Картэр Нiк : другие произведения.

71-80 Киллмастер Зборнiк дэтэктываѓ пра Нiка Картэра

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  Нiк Картэр
  
  71-80 зборнiк дэтэктываѓ пра Нiка Картэра
  
  
  
  
  
  
  
  
  71. Мэта: Востраѓ Суднага дня http://flibusta.is/b/684362/read
  
  Target: Судны Дзень Island
  
  72. Ноч Мсцiѓца http://flibusta.is/b/684617/read
  
  Night of the Avenger
  
  73. Мяснiк Белграда http://flibusta.is/b/608980/read
  
  Butcher of Belgrade
  
  74. Брыгада забойцаѓ http://flibusta.is/b/607271/read
  
  Assassination Brigade
  
  75. Лiквiдатара http://flibusta.is/b/610142/read
  
  The Liquidator
  
  77. Код http://flibusta.is/b/607252/read
  
  The Code
  
  78. Агент-контр-агент http://flibusta.is/b/612843/read
  
  Agent Counter-Agent
  
  79. Гадзiна ваѓка http://flibusta.is/b/685950/read
  
  Hour of the Wolf
  
  80. Наш агент у Римэ знiк http://flibusta.is/b/687063/read
  
  Our Agent in Rome is Missing
  
  
  
  
  
  
  Нiк Картэр
  
  
  Мэта: Востраѓ Суднага дня
  
  
  пераклаѓ Леѓ Шклоѓскi ѓ памяць пра загiнулага сына Антона
  
  
  Арыгiнальны назоѓ: Target: судны дзень Island
  
  
  
  Першая кiраѓнiк.
  
  
  Яна сказала, што яе завуць Веранiка, што само па сабе насцярожыла мяне. Дзяѓчынак больш не хрысцiлi Верониками, а гэтая не выглядала нам на дзень старэй шаснаццацi. Той факт, што яна была ѓ бары гатэля, нiчога не значыѓ; гэтыя дзецi сёння з такой жа верагоднасцю атрымаць фальшывае пасведчанне асобы, як i ѓсё астатняе, чаго iм не павiнна быць. Адзiн погляд на халодны твар, якiя выклiкаюць вочы пад доѓгiмi светлымi валасамi, i большасць мужчын, напэѓна, давяраюць б эй-ва ѓсiм. Падазронасць - адна вакол галоѓных складнiкаѓ маёй прафесii; гэта другая натура - шукаць праѓду пра пластамi хлуснi. Яе быѓ у адпачынку, але гэта не мела значэння. У свеце дастаткова людзей, якiя гасцiнiц б бачыць Нiка Картэра мёртвым, каб трымаць мяне ѓ пастаяннай баявой гатоѓнасцi.
  
  
  Яе быѓ у Вестбуше некалькi дзён, каб адпачыць пасля напружаных заданняѓ на Блiзкiм Усходзе. Яны не былi асаблiва складанымi па параѓнаннi з iншымi заданнямi, якiя яе выконваѓ, i ѓ мяне не было новых кулявых адтулiн. Але пасля больш чым месяца ѓ пустынi маю патрэба ѓ снезе i мiрных гарах, кампанiя людзей, нiколi не тых, якiя чулi абсталяваннем мне раней, далучаецца мяне на гэты аддалены, але раскошны гарналыжны курорт у Вермонце. А цяпер Веранiка.
  
  
  Вялiкую частку дня яе быѓ на лыжных схiлах, дзе было не занадта люднае, так як была сярэдзiна нядзелях. У нашы днi яе не магу катацца на лыжах так як часткi, як хацелася б, але я застаюся ѓ форме, i пакуль яе не спрабую адпавядаць чэмпiёнам, яе магу справiцца практычна з любым спускам чэмпiянату. Можа быць, крыху асцярожней; Мяне занадта часткi збiвалi ѓ маёй працы, каб проста гарэзаваць з дрэвамi i валунамi.
  
  
  Калi яе, дабраѓся да галоѓнага залы з велiзарным адкрытым камiнам пасярэдзiне з меднай шторамi над iм, там было прыемна ажыѓлена. Пах палаючага грэцкага арэха змяшаѓся з пахамi скуры, вiльготнай воѓны i панадлiвымi водарамi гарачых напояѓ, якiя Дрэды змешваѓ за стойкай. Большасць людзей былi маладыя i сядзелi або боѓталiся групамi, у той час як некалькi пар скарысталiся адзiнотай глыбокiх скураных канап ѓздоѓж сцен.
  
  
  Павiтаѓ мяне бармэн, тоѓсты, заѓсёды ѓсмешлiвы рудавалосы хлопчык. Ён ужо ведаѓ маё iмя, таму я не здзiвiѓся, калi ён спытаѓ: "Добры дзень, Нiк?"
  
  
  "Нядрэнны", - адказаѓ я, апускаючыся на зэдлiк. Спачатку яго не ѓбачыѓ маладжавы бландынку; яна сядзела ѓ полдюжине крэслаѓ, спiной да мяне. Але калi яна пачула маё iмя, яна павольна павярнулася, паглядзела на мяне ѓ цёмнае люстэрка ззаду Дрэды, затым павярнулася i паглядзела на мяне.
  
  
  "Так ты Нiк". Яе голас быѓ мяккiм, трохi хрыплым, i, нягледзячы на яе маладосць, гэта не было падобна на прытворства. Яе, кiѓнуѓ, вядома, асцярожна. Нават у тоѓстым чорным швэдры, доходившем да сцёгнаѓ, было ясна, што яна измотана, як зорка аднаго па гэтае пацешных фiльмаѓ пра пляжы. Але я ѓсё ж аддаю перавагу бачыць ih трохi старэй; Гэй, можа быць трыццаць, але яе яшчэ не зусiм у курсе апошнiх юнацкiх дэль, i я сумняваюся, што калi-небудзь дайду да гэтага. Яна нахiлiла галаву так, што доѓгiя-доѓгiя валасы спадалi на адно плячо, як залаты вадаспад. Затым яна задуменна кiѓнула. 'Так. Вы падобныя на Нiка. А потым яна павярнулася да мяне спiной i паглядзела mimmo камiн на шэраг высокiх вокнаѓ, якiя выходзяць на асветленыя снежныя схiлы.
  
  
  "Ну голас i ѓсё", - падумала я i адпiѓ цеплы ром Дрэды.
  
  
  Праз некаторы час дзяѓчына павольна саслiзнула з крэсла; яна была крыху вышэй, чым выглядала сядзiць. Яна хутка зiрнула на мяне, i гэта быѓ не адзiн па гэтае фальшывых гарачых поглядаѓ, якiя практыкуюць падлеткi; яна прыкусiла нiжнюю губу, i яе вочы глядзелi шчыра скрозь мае. Калi яна падышла да мяне, гэта было з выглядам чалавека, якi толькi што прыняѓ цяжкае рашэнне. Яе, аѓтаматычна ѓстаѓ - i не па ветлiвасцi. Яе гатэль быць гатовым да ѓсяго, што можа здарыцца.
  
  
  "Яе Веранiка", - сказала яна.
  
  
  "Ну, гэта добрае iмя, - падумаѓ я. яна, верагодна, узяла эга, тады прагляду старых фiльмаѓ па тэлебачаннi. "Такiм чынам, мы ведаем адзiн аднаго па iменi", - асцярожна сказаѓ я. Дзяѓчына заклала рукi за спiну, i ён спадзяваѓся, што яна робiць гэта толькi для таго, каб паказаць сваю сакавiтую грудзi.
  
  
  'Так. Яе ... яе бачыла цябе тут раней. Ты тут адзiн, цi не так?
  
  
  Ёй кiѓнуѓ.
  
  
  "Я так i думала. Яе дзецi".
  
  
  Яе паглядзеѓ mimmo нах ѓ вялiкi зала; цяпер ён запоѓнiѓся, i шум узмацнiѓся. Якi ён музыкант пачаѓ звiнець на гiтары. "Я думаю, прагулка з этй натоѓпам народа пакладзе нiтка тваёй праблеме", - усмiхнуѓся я, гледзячы на нах.
  
  
  Яна коратка ѓсмiхнулася, затым зноѓ пачала жаваць губу.
  
  
  "Не, гэта ... ну, тут усе больш цi менш належаць усiм, i я не хачу ..." Гэй, здавалася, было цяжка перайсцi да сутнасцi. Калi яна працягнула руку, яе замёр, але яна прыбрала толькi пасму валасоѓ.
  
  
  Яе пачаѓ расслабляцца, гэта была проста дзяѓчына, якая займаецца хацела кампанiю для забавы, а ёй быѓ даступны. Затым гэтага яна пыталася, цi жанаты я ...
  
  
  "Ты жанаты, Нiк?"
  
  
  "У мяне няма такога задавальнення".
  
  
  'Яе замужам. Некалькi месяцаѓ.'
  
  
  Яе, павiнна быць, паказаѓ свайго здзiѓлення.
  
  
  "Я ведаю, што выглядаю як дзiця, асаблiва для мужчын старэй..."
  
  
  Галасаванне i вы; Яе стараѓся не здрыгануцца.
  
  
  "... але мне дваццаць адзiн, i ѓ гэтым праблема".
  
  
  Што ж, яна мяне гэтым дастала. - Што ты маеш на ѓвазе?'
  
  
  "Цi бачыце, ёй была замужам - о, ёй ужо сказала гэта. Некалькi месяцаѓ таму. Маёй мацi мой муж не спадабаѓся, таму яна папрасiла майго айчыма выгнаць эга, i цяпер яны ѓважлiва за мной назiраюць ".
  
  
  "I ты тут адна?"
  
  
  - Я маю на ѓвазе ... тут. У гатэлi. Але ѓ маёй сям'i ёсць лыжны домiк на другiм баку гэтага схiлу ". Яна няпэѓна паказала на доѓгi шэраг вокнаѓ. "Вы, напэѓна, бачылi гэта".
  
  
  Яе, пакiваѓ галавой, але спынiѓся. Падчас аднаго вакол сваiх падарожжаѓ яе ѓбачыѓ доѓгую высокую сцяну, якая займаецца распасцiралася бесперапынна на некалькi сотняѓ ярдаѓ, а дрэвы i кусты вакол былi высечаныя, як калi б гэта была турма або крэпасць. За iм яе ѓбачыѓ вялiкi дом з комiнамi i пакатымi дахамi. Лыжны домiк, так! Яе спытаѓ Веранiку, не той дом, яна амелы на ѓвазе.
  
  
  "Так, гэта той дом".
  
  
  "Больш падобны на турму".
  
  
  Яна кiѓнула. 'Гэта так. Яны прывезлi мяне сюды, каб ... супакоiць. Гэта не наша ѓласнасць; Берт - мой айчым - зняѓ эга сезон. Раней ён належаѓ асаблiвых гангстэры цi каму-то ѓ гэтым родзе, а на тэрыторыi ёсць разнастайныя трывожныя званкi i жудасныя пасткi ".
  
  
  "Падобна на тое, што добрае месца, каб правесцi зiму".
  
  
  "О, як толькi ты трапляеш у гэтую справу, гэта весела".
  
  
  "Але ты цяпер адна на вулiцы".
  
  
  "Ну, яе не амелы на ѓвазе, што яны трымаюць мяне пад замком або што-то ѓ гэтым родзе. Але мама i Берт заѓсёды сочаць за тым, каб, калi яе подружусь з хема-небудзь тут, асаблiва з хлопчыкам майго ѓзросту, эга прагнаць ".
  
  
  "Як яны збiраюцца гэта зрабiць?" Яе хутка агледзеѓся, але не ѓбачыѓ нiкога, хто б назiраѓ за дзяѓчынай, а яе добра бачыѓ ценi. Па-чартоѓску добра.
  
  
  'Генры. Ён увесь час чакае мяне ѓ холе, i то i справа зазiрае сюды, каб праверыць, як яе ".
  
  
  "Генры", - уздыхнуѓ я. Яе пачаѓ думаць, што гэтая дзяѓчына крыху вар'ятка.
  
  
  "Гэта, вядома, наш кiроѓца".
  
  
  'Вядома. Што, калi ён убачыць, што вы кажаце са мной зараз?
  
  
  "Ты не падобны на чалавека, якога можна спалохаць, Нiк".
  
  
  Яе, кiѓнуѓ натоѓпе маладых людзей. "А яны, што там?" У некаторых хлопчыкаѓ былi валасы такой жа даѓжынi, як i ѓ дзяѓчынак, але былi i такiя, хто мог бы гуляць у рэгбi.
  
  
  "Пара, з якой яе, размаѓляѓ, i Генры бачыѓ мяне, зрабiла гэта. Тады яны сталi пазбягаць мяне ".
  
  
  'Пасьля чаго?'
  
  
  "А потым таго, як Генры ... пагаварыѓ з iмi".
  
  
  "Ты возбуждаешь у мяне цiкаѓнасць". Яе пачаѓ трохi злавацца; альбо гэтая дзяѓчына, што прыдумала сваю непраѓдападобную гiсторыю, альбо Генры, калi тое, што яна сказала, было праѓдай.
  
  
  "У цябе ёсць машына, Нiк?"
  
  
  'Так.'
  
  
  "Там ёсць бар ..." Яна прыкусiла губу. "У суседнiм горадзе, i ... ты ведаеш, што я амаль два месяцы нiдзе не была, акрамя як тут?"
  
  
  "Што за бар?"
  
  
  "Я чула, што гэта самае блiскучае месца ѓ акрузе. Добрая музыка, вясёлыя людзi. Табе вядома.'
  
  
  Яе ведаѓ. Яе як раз амаль прыйшоѓ да высновы, што дзяѓчына проста гатэль, каб яе забралi, калi ѓбачыѓ твар, выглядывающее праз дзвярны праём вестыбюля. Твар было на галы памерам i колерам нагадваѓ баскетбольны мяч. Эга бровы ѓтваралi бесперапынную чорную лiнiю над вачыма, схаванымi ѓ зморшчынах скуры, а нос выгiнаѓся, спускаючыся да гнуткiм роце. На nen была лыжная куртка i цёмныя штаны, i, падобна, у яго быѓ памер, якi прымусiѓ бы падумаць японскага змагара сумо.
  
  
  Раптам яе усмiхнуѓся Веранiцы, кiнуѓ трохi грошай Дрэды на стойку i моцнага схапiѓ дзяѓчыну за руку.
  
  
  "Калi гэта Генры, - сказаѓ я, - гэта павiнен быць прадмет мэблi па вашаму дому гангстэраѓ. Давай, Веранiка; Яе хачу штогод гэты бар! '
  
  
  Калi мы падышлi да дзень, Генры прыжмурыѓся i падняѓ нахмураныя чорныя бровы. Веранiка спрабавала схавацца за мной. Генры выглядаѓ збянтэжаным, i эга мяккiя вусны варушылiся, як пара узбуджаных чарвяк. Эга велiзарны торс запоѓнiѓ дзвярны праём, але калi мы падышлi лiжа, ён адступiѓ на крок.
  
  
  "Просты, - весела сказаѓ я.
  
  
  Эга вочы адарвалiся ад мяне i звярнулiся да дзяѓчыны. "Мiс Веранiка ..." - пачаѓ ён, i голас эга абсурдна, пагрозлiва.
  
  
  "Усё ѓ парадку", - перабiѓ яго эга. "Яна са мной".
  
  
  Прайсцi mimmo яго было немагчыма, але я працягваѓ iсцi.
  
  
  Генры зрабiѓ яшчэ адзiн крок назад, затым сабраѓся з сiламi. Мне было цiкава, як далёка ён зойдзе ѓ грамадскiм месцы, i ён спадзяваѓся, што гэта будзе занадта далёка. Можа быць, гэта было больш за дзiцячы з майго боку, але я не люблю тых, хто палохае дзяцей.
  
  
  Веранiка сказала: "Скажы маме i Берта, што я буду дома апоѓначы, Генры". У яе голасе быѓ гук напышлiвага аѓтарытэт, якi звычайна мяне раздражняе, але я яе трохi ганарыѓся тым, што яна супрацiѓлялася эму.
  
  
  Генры паглядзеѓ на мяне, мабыць, не ведаеце, што рабiць. Яе дапамог эму прыняць рашэнне, мякка паклаѓшы руку на яго жыцця, якi нагадваѓ пiѓную бочку i, нацiснуѓшы на яго з такой сiлай, каб мы маглi прайсцi. Ён не супрацiѓляѓся, што мяне крыху расчаравала, але погляд у эга вачах абяцана "пазней". Мы хутка прайшлi праз вестыбюль да шырокаму арочному ганка. Цяпер было зусiм цёмна, але высокiя дугавыя лямпы асвятлялi ноч. Мы прабралiся скрозь снег да асфальтаванай стаянцы i ѓ такую гульню ѓ мой сiнi пракатны "форд". Веранiка нiчога не сказала, пакуль я не запусцiѓ рухавiк.
  
  
  .'Добры дзень!' - цiха сказала яна i засмяялася. "Я паняцця не амелы, што Генры збiраѓся там рабiць!"
  
  
  "Вы думалi, ён отшлепает мяне на вачах ва ѓсiх гэтых людзей?"
  
  
  Яна пацiснула плячыма i пачала корпацца ѓ сваёй вялiкай скураной сумцы праз плячо. "У вас ёсць цыгарэта для мяне?" спытала яна.
  
  
  Даѓ гэй, адну вакол маiх асаблiвых цыгарэт з залатым муштуком, i яе вочы пашырылiся, калi яна ѓбачыла гэта.
  
  
  "Што гэта за брэнда?" спытала яна.
  
  
  Яе, нацiснуѓ на прыборную панэль запальнiчкай. "Яны зробленыя ѓ Турцыi i не маюць брэнда".
  
  
  Калi яе, ехаѓ па вузкай прасёлкавай дарозе, яе, заѓважыѓ, што яе вочы глядзяць на мяне, як быццам яна толькi што зразумела, у што ѓвязваецца. З маiмi чорнымi валасамi - трохi доѓгiмi, таму што ѓ мяне не было рашэнню падстрыгчы ih - i худым тварам яе магу выглядаць амаль злавесна пры пэѓным асвятленнi, а ѓ маiх вялiкiх руках бачныя сляды маiх незлiчоных бiтваѓ. Яе не асаблiва высокi па сённяшнiх мерках - больш за пяць футаѓ i дзевяцi цаляѓ, - але ѓся справа ѓ цяглiцах, асаблiва ѓ руках i плячах, i гэта вiдаць. Мне было цiкава, калi дзяѓчына побач са мной абвесцiць, што перадумала.
  
  
  "Як называецца гэты бар?"
  
  
  "Цудоѓнае вар'яцтва", i я лiчу, што гэта на iншым канцы горада". Яе голас быѓ спакойным; можа, ёй зноѓ яе недаацанiѓ.
  
  
  Дарога вiлася ѓ некалькiх мiлях памiж высокiмi гурбамi; мы не бачылi iншага руху, пакуль не выйшлi на прамую, а затым яе ѓбачыѓ агнi ѓ люстэрку задняга выгляду. Яе, усмiхнуѓся пра сябе i прытармазiѓ. Машына за намi таксама.
  
  
  'Генры?' - спытаѓ яе, дзяѓчыну, паказваючы вялiкiм пальцам праз плячо.
  
  
  Веранiка азiрнулася. "Яго эга не бачу".
  
  
  "Гэта вялiкая машына. Якая ѓ вас машына?
  
  
  "Я лiчу, што ён сёння за рулём " Бэнтлi "".
  
  
  Ёй кiѓнуѓ. 'На самай справе. I ён не выпусцiць цябе па ѓсiм поля зроку, цi не так?
  
  
  "Магчыма, няма." Яна ѓздыхнула. "Ах, кравец вазьмi".
  
  
  Прыйшлося засмяяцца. 'Супакойся. Што ён можа зрабiць?'
  
  
  Яна не адказала, але я бачыѓ, як яна зноѓ закусвае губу.
  
  
  Гэта быѓ невялiкi гарадок, а цэнтр быѓ бязлюдным i цёмным, з некалькiмi крамамi, некалькiмi цэрквамi i старымi белымi драѓлянымi дамамi, якiя моѓчкi стаялi вакол заснежанага парку. Мы праехалi па парку i апынулiся на невялiкi вясёлай дарожцы. Тут былi два перасоѓных рэстарана, матэль, блiнная i невялiкая таверна з прыпаркаваных побач перад ёй фургонаѓ; праз дарогу, у баку ад iншых будынкаѓ, знаходзiлася "Цудоѓнае вар'яцтва" - бярвенiстая домiк у падкрэслена вясковым стылi з вялiкай шыльдай над дзвярыма.
  
  
  Калi мы выйшлi, Веранiка азiрнулася. Фары цяпер не было, але я быѓ упэѓнены, што Генры быѓ дзе-то ззаду нас, стаiць на абочыне дарогi з выключаным святлом.
  
  
  Калi мы ѓвайшлi праз тоѓстую дзверы, грамавы доѓгавалосага рок-групы па чатырох чалавек ударыѓ мне па вушах. Унутры было поѓна, задымлены, цьмяна асветлена палаючымi свечкамi i дровамi. Афiцыянтка ѓ мiнi-спаднiцы, зялёным купальнiку i амаль празрыстай блузцы падвяла нас да столiка i прыняла наш заказ. Фiрмовым стравай тут быѓ цёплы сiдр з Джэкам Дэниелсом, якi мне здаѓся выдатным. Веранiка разгублена пагадзiлася; яна сканцэнтравалася на музыцы са шкляным позiркам у вачах.
  
  
  Яе, вядома, нiчога не маю супраць року; часткi гэта па-чартоѓску добра, i калi вы слухаеце словы некаторых песню, вы павiнны прызнаць, што гэтым маладым аѓтарам ёсць што сказаць, i яны робяць гэта з энтузiязмам. Але тут пакой была занадта маленькай, занадта гарачым ад агню i шматлюднай натоѓпу для такога ѓзроѓню шуму.
  
  
  Мне было цiкава, пра што могуць казаць усе гэтыя людзi вакол нас, таму што яны нiяк не маглi зразумець адзiн аднаго.
  
  
  Яе не адна вачэй з дзень i хацеѓ Генры. Ён не з'явiѓся, што мяне здзiвiла; Яе чакаѓ, што ён будзе сачыць за намi.
  
  
  Праз некаторы час яе, папрасiѓ прабачэння i пабег у мужчынскi туалет на другiм баку музычнай сцэны. Б'юся аб заклад, што калi яго пакiну Веранiку адну на некалькi хвiлiна, яна хутка прыцягне да сябе натоѓп прыхiльнiкаѓ. Нават у гэтым пакоi, поѓнай прыгожых дзяѓчат, яна вылучалася.
  
  
  Я не памылiѓся; калi яе вярнуѓся, вакол нах было двое маладых людзей. Веранiка не заахвочвала ih, але я мог сказаць, што яна цанiла ѓвагу.
  
  
  Яна пазнаёмiла мяне з хлопчыкамi - яе не зразумеѓ ih iмёнаѓ, але гэта не мела значэння. Яе папрасiѓ ih сесцi, i яны ѓ такую гульню. У абодвух былi доѓгiя валасы; у аднаго былi вусы, у iншага - няма, i мне здалося, што я адчула безусого хлопчыка вакол гатэля. Ёй быѓ правоѓ.
  
  
  Ён спытаѓ мяне. - "Вы застаяцеся ѓ Вестбуше, так?"
  
  
  Ёй сказаѓ, каб.
  
  
  "Гэй, хлопец, ты па-чартоѓску добры лыжнiк. Прафесiянал?
  
  
  Што ж, часам яе адчуваю сябе задаволены, хоць стараюся супрацiѓляцца. "Не", - адказаѓ я. "Я проста адпачываю".
  
  
  Рок-група зрабiла паѓзу, што на час зрабiла гутарку больш памяркоѓнай. Праз некалькi хвiлiн да нас далучылiся дзве дзяѓчыны, абодва маладыя, апранутыя ѓ стандартныя касцюмы па ѓсiм джынсаѓ i скуры з махрамi. Потым падышлi хлопцы, якiя ведалi ну, i калi зноѓ зайграла музыка, мы восем чалавек у такую гульню на два крэслы, складзеныя разам. Веранiка балбатала з астатнiмi, як быццам яны былi старымi сябрамi, але яна падтрымлiвала мяне ѓ размове. Яе расслаблена адкiнуѓся назад i адказваѓ, калi мне што-то казалi. Мне яны здалiся добрымi маладымi людзьмi. Яны не курылы нiчога мацней Кэмела i, мабыць, не пярэчылi супраць таго, каб яе быѓ старэйшым.
  
  
  Час праляцеѓ непрыкметна, i, прызнацца, мне было весела. Якое-то час яе нават забываѓ шукаць Генры ѓ дзвярах. Аднойчы яе, паглядзеѓ на гадзiннiк. Было адзiнаццаць гадзiн, i ён падумаѓ, цi варта звярнуць на гэта ѓвагу Веранiкi. Але я вырашыѓ не рабiць гэтага; Мне не хацелася разыгрываць жудасны i утаскивать яе ад новых прыхiльнiкаѓ. Праз некалькi хвiлiна яна засунула рукаѓ майго швэдры i сама паглядзела на гадзiннiк.
  
  
  "Пойдзем", - мякка сказала яна; яна была так блiзка да мяне, што я мог ясна чуць ee, ee плячо цяпло прижималось да мяне. Яе, усмiхнуѓся i паглядзеѓ гэй, у вочы. Яна пацалавала мяне лёгка, але з беспамылковым абяцаньнем.
  
  
  Калi мы былi на бодрящем марозе, яе спынiѓся побач з "фордам". 'Куды?'
  
  
  "Думаю, дадому". Яна сказала гэта нядбайна, але з вiдавочным шкадаваннем.
  
  
  Яе агледзелася. Генры не было вiдаць, але яе ѓсё яшчэ быѓ упэѓнены, што ён дзе-то паблiзу.
  
  
  Яе спытаѓ. - "А калi ѓ мяне будзе шанец пазбавiцца ад тваёй ценi?"
  
  
  'Што тады?' Яна сядзела побач са мной, гледзячы на мяне гэтак жа адкрытымi сакавiтымi вуснамi.
  
  
  "Мы маглi б пайсцi куды-небудзь ... не дадому".
  
  
  Яе пацалаваѓ ee, спрабуючы зрабiць гэта лёгкiм, але яе рот адкрыѓся, i яе мова слiзгануѓ у мой рот, гуляючы з маiм мовай.
  
  
  "Куды, напрыклад?" - шэптам спытала яна.
  
  
  "Ну, у мяне ёсць нумар з выдатным выглядам".
  
  
  Яна пахiтала галавой. "Мы не можам пайсцi туды; Генры знойдзе нас ".
  
  
  Вядома, яна была права. Але з-за таго, як яе цела прижалось да майго, а яе рукi обвились вакол маёй шыi, яе не збiраѓся адпускаць Папялушку дадому.
  
  
  "Як наконт..." Я паглядзеѓ на дарогу, адчуваючы сябе больш засмучаным, чым яе адчуваѓ з iмi тхара, як быѓ падлеткам. "Можа, мы оторвемся ад яго".
  
  
  'А потым?'
  
  
  Яе, пацiснуѓ плячыма. "Мы зможам выкарыстоѓваць машыну не для таго, каб на ёй ехаць".
  
  
  Яна гарэзна ѓсьмiхнулася, i з такiм выразам твару яна больш не выглядала шаснаццацiгадовай.
  
  
  Яе, вядома, не ведаѓ дарог, але мая лёгкая машына з зiмовымi шынамi праходзiла павароты i павароты з большай манеѓранасцю, чым вялiкi Bentley. Адразу затым павароту яе згарнуѓ на абсаджаны дрэвамi завулак i выключыѓ брылёѓ. I iмгненне праз Генры сапраѓды прамчаѓся на "Бэнтлi". Як толькi ён прайшоѓ mimmo, Веранiка абняла мяне.
  
  
  "Супакойся", - сказаѓ я, мякка адштурхоѓваючы яе. Яе выехаѓ на галоѓную дарогу i паехаѓ назад тым жа шляхам, якiм мы ехалi, пакуль не ѓбачыѓ другую прасёлкавую дарогу. Па ёй не праходзiѓ снегаачышчальнiк, але на снезе яе ѓбачыѓ дзве паралельныя дарожкi. Яе рушыѓ услед за iмi да крутога павароту, праехаѓ па яму i спынiѓся пад дрэвам. Мы былi на невялiкiм схiле з залiтым месячным святлом выглядам на вялiкi белы луг, спярэшчаны слядамi дзiкiх жывёл. "Голас цяпер", - сказаѓ я.
  
  
  Як я адразу западозрыѓ, на ёй нiчога не было пад тоѓстым свiтэрам. Ee соску ажылi ад майго дотыку, i яна курчылася iрына побач са мной са стогнамi i цiхiмi крыкамi. Яе рот уткнуѓся ѓ маю шыю; яе ногi былi прыцiснутыя да маiх. "Гэтага не павiнна было здарыцца", - прамармытала яна. Толькi шмат пазней мяне ахiнула сапраѓднае значэнне гэтых слоѓ. Асабiста аддаю перавагу яе вялiкую ложак для зачыненымi дзвярыма, але мне давялося выкарыстоѓваць яе па максiмуму. Веранiка была патрабавальнай i майстэрскай, i пакуль мы хацелi месца, яе вусны i рукi былi занятыя ѓсякiмi рэчамi з зашпiлькамi-маланкамi. У месячным святле яе скура была бледнай i зiхатлiвай, а грудзей былi прыпаднятыя да мяне. Не ведаю, як гэй, удалося пазбавiцца ад вузкiх лыжных штаноѓ, але яна гэта зрабiла, а затым села мне на каленi, закiнуѓшы ногi мне на плечы. Гэта адбылося хутка - глыбокi магутны штуршок, яе калыханне сцегнаѓ, рыѓкi яе цела уверх-унiз. Яна запрокинула галаву, заплюшчыла вочы i адкрыла рот ѓ бязгучным крыку экстазу. Калi яна прыйшла, яна доѓга i хiтра стагнала i прыцiскала пазногцi да маёй шыi. Потым яе таксама адпусцiѓ, i Веранiка стагнала зноѓ i зноѓ: "Ой.. ой.. ой..".
  
  
  Яна была амаль сцiплай i адхiленай, калi зноѓ апранулася. 'Якi цяпер гадзiна?' - ажыѓлена спытала яна.
  
  
  Яе, паглядзеѓ на гадзiннiк. "Некалькi хвiлiна першага".
  
  
  "О, Госпадзе, ты павiнен адвезцi мяне дадому". Яна зашпiлiла маланку на сваiх эластычных штанах i нацягнула праз галаву швэдар.
  
  
  "Добра, Папялушка", - сказаѓ я. Шчыра кажу, яе быѓ крыху расчараваны: мне не падабаецца такая сiтуацыя, дзякуй, мэм, нават у прыпаркаванай машыне.
  
  
  Але Веранiка нават не папрасiла цыгарэту. Калi яе, павярнуѓся, яна занепакоена нахмурылася, i гэты выраз не змянiлася, пакуль мы не дабралiся да выхаду, якi вёѓ да здымных хаце яе айчыма.
  
  
  "Можа, будзе лепш, калi ты дазволiш мне сысцi адсюль", - сказала яна. Ён не адказаѓ; Яго быѓ крыху злы на сябе не менш, чым на нах. Яе проста паехаѓ.
  
  
  Побач з высокiм жалезным плотам у стогны знаходзiлася тое, што можна было назваць толькi чуйнай. Перад iм стаяѓ чалавек у футры, i было добра вiдаць эга драбавiк. А ѓ баку быѓ прыпаркаваны Бэнтлi.
  
  
  Веранiка схапiла мяне за руку. "Не назаѓсёды, Нiк ..."
  
  
  "Я проста завязу цябе дадому, дарагая".
  
  
  "Мне вельмi шкада", - прамармытала яна.
  
  
  Яе, паглядзеѓ на нах. 'Чаму?'
  
  
  "Таму што я зрабiла гэта так ... так паспешлiва".
  
  
  'А таксама?' - спытаѓ я, пацiснуѓшы плячыма.
  
  
  "Разумееце, гэта чортава апоѓначы".
  
  
  "Не, ёй гэтага не бачу". - Я прытармазiѓ.
  
  
  "Паслухайце, мае бацькi... я маю на ѓвазе, яны мяне выпусцiлi, але здзелка, якую мы вырашылi... ну, ёй павiнна быць дома да паѓночы. Вы разумееце?'
  
  
  "Я думаѓ, табе дваццаць адзiн". Калi ѓ маiм голасе быѓ сарказм, то гэта таму, што я не спрабаваѓ здушыць эга.
  
  
  У нах хапiла прыстойнасцi штогод. "Што ж, гэта не зусiм так. Мне хутчэй дзевятнаццаць i ... кравец вазьмi! Яны больш цi менш апякуюць мяне. Я маю на ѓвазе, яны прымусiлi таго псiхiятра заявiць, што я не зусiм кампетэнтны, разумееце? I калi я не зраблю тое, што яны кажуць, яны могуць зноѓ пасадзiць мяне ѓ турму ".
  
  
  'Хiба?'
  
  
  "Я не хацеѓ гэтага казаць". Яна гаварыла цiха. "Мяне змясцiлi ѓ гэты дом, а потым... потым адмены. Наогул не было прычын. Яе...
  
  
  ... Дзверы "Бэнтлi" са злавесным бавоѓнай зачынiлiся. Генры падышоѓ да маёй машыне, як вялiкая гара.
  
  
  Веранiка адкрыла дзверы збоку, затым нахiлiлася ѓ бок i хутка засунула мову мне ѓ вуха. "Я патэлефаную табе заѓтра", - прашаптала яна i выйшла.
  
  
  Яе таксама збiраѓся выйсцi, але Генры прыхiнуѓся да маёй дзень, яго твар ѓпала ѓ адкрытае акно, як перезревшая месяц.
  
  
  "У цябе ёсць дзесяць секунд, каб разгарнуцца i знiкнуць", - прахрыпеѓ ён.
  
  
  Пры iншых пры iншых абставiнах яе б кiнуѓся вакол машыны i кiнуѓ эму выклiк, каб прымусiць мяне сысцi. Але я бачыѓ, як Веранiка ѓжо пакорлiва сядзела на заднiм сядзеннi "бэнтлi", i гадзiнны ѓ футравай куртцы падышоѓ да мяне са стрэльбай напагатове.
  
  
  Думаю, яго мог бы справiцца з iмi абодвума; у нейкiм сэнсе гэта мая праца. Але, падобна, не было асаблiвага сэнсу пачынаць бойку з-за вар'яцкай багатай дзяѓчыны, у якой, верагодна, удзельнiчала б i мясцовая палiцыя - таму што, калi б яго бiѓся з гэтымi двума, да таго часу, калi мы скончылi, верагодна, былi б смяротныя выпадкi. Генры быѓ занадта вялiкiм, каб з iм справiцца, не нанёсшы смяротных удараѓ, з якiмi яе так добра кiраваѓся, i, наколькi яе разумею, любы чалавек, якi нападае на мяне з драбавiком, таксама асуджаны.
  
  
  Таму яе зачынiѓ акно да iх тхара, пакуль гэтаму гiганту не прыйшлося адступiць, разгарнуць машыну заднiм ходам i пачаць паказальнiкаѓ. Але калi яе спынiѓся, каб перамясцiцца наперад, яе пачуѓ сухi смяшок, якi, па-вiдаць, пачуѓся з задняга сядзення Bentley. Гэта была не Веранiка; гэта быѓ вiдавочна мужчынскi гук. А потым пачуѓ яе невыразнае мармытанне таго ж голасу, якое беспамылкова скончылася словамi "Нiк Картэр".
  
  
  Мне гэта зусiм не падабалася. У Вестбуше яе не выкарыстаѓ сваё сапраѓднае прозвiшча. Ёй нiколi гэтага не раблю, калi знаходжуся ѓ адпачынку.
  
  
  Другая кiраѓнiк
  
  
  Яе планаваѓ вярнуцца ѓ Вашынгтон на наступны дзень, але не збiраѓся гэтага рабiць. Таму, калi Веранiка ня патэлефанавала, мне было няцяжка ѓгаварыць сябе застацца яшчэ трохi. У пачатку другi дзень - усё яшчэ чакаючы званка - я быѓ у амаль закiнутым холе лiжа да вечара.
  
  
  "На сёння хопiць?" - спытаѓ мяне Дрэды.
  
  
  'Так.' Яе рассеяна выпiѓ свой цёплы ром i паглядзеѓ на дзверы вестыбюля. Нарэшце, яе ѓсвядомiѓ, што малады бармэн задуменна глядзiць на мяне, i вырашыѓ, што я павiнен гуляць сваю ролю ѓ абодва канца. "Ой, дзяѓчына", - пачаѓ я.
  
  
  Дрэды кiѓнуѓ, ухмыляючыся. "Гэтая бландынка?"
  
  
  'Так. Яна частцы сюды ходзiць?
  
  
  "Бачыѓ некалькi разоѓ. Не ѓ апошнiя некалькi дзён.
  
  
  - Але часткi цi яна прыходзiла за гэтым? Да таго, як я сустрэѓ яе?
  
  
  "Божа, няма. Яе, бачыѓ яе толькi некалькi начэй таму ".
  
  
  Яе ѓсмiхнуѓся. "А iнакш, я думаю, яна б заѓважыла цябе".
  
  
  "Ну, ведаеш што, Нiк".
  
  
  "Я думаѓ, яна прыязджала сюды каля месяца".
  
  
  Дрэды рашуча пакруцiѓ галавой. 'Не, гэта не так. Два, можа, тры днi да заѓчарашняга дня. Як прайшло?'
  
  
  Я не адказаѓ. Гэтага ён таксама не чакаѓ. Ён проста ѓсмiхнуѓся i схапiѓ маю пустую кружку, каб прыгатаваць новы напой.
  
  
  Некаторы час праз, раннiм вечарам, яе быѓ у сваiм пакоi i хацеѓ лепшы маршрут да аэрапорта Бостана, дзе яе мог бы перасесцi ѓ Вашынгтоне, калi зазванiѓ тэлефон.
  
  
  Яе, ведаѓ, што гэта Веранiка, яшчэ да таго, як узяѓ трубку. 'Прывiтанне?'
  
  
  'Нiк?' Яе голас быѓ напружаным i цiхiм.
  
  
  'Так.'
  
  
  "Ты мне патрэбен."
  
  
  "Гэта добра, дарагая".
  
  
  "Я маю на ѓвазе, што ты мне патрэбен ..."
  
  
  "Ты ведаеш, дзе яе".
  
  
  'Вы не разумееце!' Гэй, удалося ѓсхлiпнуць, не падвышаючы галасы.
  
  
  "Тады растлумач мне гэта". Яе таксама гатэль ee, але не хацеѓ гэтага паказваць.
  
  
  "Яны збiраюцца, i... о, Нiк, дапамажы мне!"
  
  
  "Якiя цяжкасцi?"
  
  
  "Слухай, калi я не выберусь адсюль сёння ѓвечары, яны зробяць гэта зноѓ. Яны замыкаюць мяне! О, Нiк, выцягнi мяне адсюль, пакуль яны не... -
  
  
  Яе голас быѓ перапынены рашучым пстрычкай трубкi.
  
  
  Яе не разважаѓ, кладучы трубку. Тэлефонная кампанiя нас адключыла; гэта быѓ хто-то ѓ тым дом за высокай сцяной.
  
  
  Яе вагаѓся некалькi мiн, але сапраѓды не сумняваѓся ѓ тым, што буду рабiць. Якiя маюць патрэбу ѓ дапамозе дамы - не зусiм мая спецыяльнасць, але гэтая дала мне больш, чым яе гатэль. Праз некалькi секунд яе выцягнуѓ Х'юга вакол свайго чамадана i паклаѓ смяротна востры штылет у ножны сабе на руку. Затым iшла Вiльгельмiны, мой "Люгер" у лёгкай наплечной кабуры. Пад нейлонавай курткай, якую ёй надзеѓ па-над швэдры, яна не выпирала. Малаверагодна, што мне спатрэбiцца якое-небудзь вакол гэтых двух вiдаѓ зброi, але пакуль яе збiраѓся выцягнуць гэтую дзяѓчыну з хаты, было па-дурному не рыхтавацца да горшага.
  
  
  Вячэрнiя лыжнiкi сабралiся ѓ прыѓзнятым настроi на нiзiнных раѓнiнах схiлаѓ. Яе падняѓся на кресельном пад'ёмнiку на пачатку другой паверсе, над асветленай пляцоѓкай. Больш нiкога не было; пада мной у святле месяца мякка ззяѓ снег. Яе нацягнуѓ на галаву чорную ваѓняную маску з адтулiнамi для вачэй i rta. Можа, белай маскi была б лепш, але яе не шталь ee шукаць. Акрамя таго, яе сумняваѓся, што змагу нават незаѓважна праслiзнуць ѓ камуфляжы па гэтаму шырокаму снежным полi, з месяцовым святлом i пражэктарамi на стогны вакол дома.
  
  
  Яе спусцiѓся, пракладаѓ сабе шлях налева i рабiѓ павольныя, асцярожна кантраляваныя павароты, пакуль не наткнуѓся на сцяну. Ёй застаѓся за дрэвамi, i паглядзеѓ на гэта месца. Далёка ѓнiзе былi вароты, а перад домам стаяѓ вартавы, якi то i справа быѓ рукамi, каб сагрэцца. Не было нiякага устаноѓ даведацца, цi ёсць у сцены iншыя часавыя або няма, таму яе нават не спрабаваѓ гэтага зрабiць. Мiж iншым, без сумневу, была электрычная сiгналiзацыя, i ѓ мяне не было часу, каб старанна даследаваць гэты лейцара.
  
  
  Назiраючы паѓгадзiны, яе прыйшоѓ да высновы, што ля варот стаiць толькi адзiн гадзiнны; Падобна, ён нас з хема не размаѓляѓ, i нiдзе не было нiякiх слядоѓ машыны.
  
  
  Моцна штурхнуѓшы дубiнкi, яе спусцiѓся з пакатага схiлу. Выйшаѓшы з-за дрэѓ, яе падняѓ лыжы, замахаѓ рукамi i выдаѓ прыглушаны крык. Яе спадзяваѓся стварыць ѓдалую иммитацию лыжнiка, якi страцiѓ кантроль над сваiмi рухамi. Яе, паслiзнуѓся i, спатыкнуѓшыся, накiраваѓся да гаѓптвахце. Затым згарнуѓ яе, вiдавочна, страцiѓшы раѓнавагу, i кiнуѓся адкрытыя k стагнаць. Незадоѓга да таго, як я дабраѓся туды, яго крыху збочыѓ, каб сутыкненне было не такiм моцным, як здавалася. Яе, упаѓ, бездапаможна тузаючы нагу, крычучы:
  
  
  "О божа, О божа, о, божа!"
  
  
  Затым яе гучна застагнаѓ, iso усiх сiл паспрабаваѓ устаць i зноѓ упаѓ. 'Вызначыць мне!' Яе слаба застагнаѓ. Гадзiнны мяне заѓважыѓ. З стрэльбай напагатове, ён зрабiѓ некалькi крокаѓ да мяне, затым завагаѓся.
  
  
  Яе зноѓ застагнаѓ.
  
  
  Гадзiнны панёсся да мяне па снезе. Яе ляжаѓ нерухома, чакаючы, што ён падыдзе да мяне. Было важна высветлiць, цi сапраѓды ён адзiн. Але здавалася, што эга не турбуе нiчога, акрамя мяне. Ён падышоѓ, спынiѓся i дазволiѓ стрэльбы павiснуць на руцэ.
  
  
  "Ты ѓ парадку, мужык?"
  
  
  Гэта быѓ дурны лейцара, але ёй адказаѓ.
  
  
  "Я думаю, што зламаѓ шчыкалатку", - сцiснуѓ яе зубы. 'Ах, так?'
  
  
  "Калi вы можаце дапамагчы мне ѓстаць ..." - яе здаваѓся настолькi бездапаможным, наколькi гэта было магчыма.
  
  
  Гадзiнны пакiваѓ галавой. "Я не лекар, чувак".
  
  
  "Ну, ты пакiнеш мяне галасаваць так?"
  
  
  Ён сумняваѓся. "Ты не павiнен быѓ тут катацца на лыжах, чувак. Гэта не гарналыжны схiл ".
  
  
  "Як быццам я не ведаю! Яе проста не мог утрымаць гэтыя праклятыя лыжы ѓ правiльным кiрунку ".
  
  
  "Ну ..." Гадзiнны падышоѓ лiжа.
  
  
  "Вы можаце патэлефанаваць у лыжны домiк?" - умольна спытаѓ я. 'У гатэль? Так можа прыйсцi доктар?
  
  
  "Я дапамагу табе ѓстаць, чувак, але я не магу даць табе тэлефон". Ён паказаѓ галавой у бок гаѓптвахты. "Там няма тэлефона, толькi сувязь з домам".
  
  
  Добра, сказаѓ яе сам i працягнуѓ яму руку. Ёй дазволiѓ эму схапiць мяне за запясце, затым схапiѓ эга i пацягнуѓ наперад, праз маю галаву. Яе, перакацiѓся з iм, павярнуѓся i прызямлiѓся эму на грудзi. Перш чым ён зразумеѓ, што адбываецца, яе вырваѓ вiнтоѓку па эга рук i прыцiснуѓ мозгу да эга вуха.
  
  
  "Адзiн гук, адно рух, - зароѓ я, i iм трэба будзе адправiцца ѓ Нью-Гэмпшыр, каб знайсцi другую палову тваёй галавы ". Ён не рухаѓся, але пад маiм каленам дрыжаѓ, як трусiк ѓ пастцы.
  
  
  'Плот. Як ён адкрываецца? '
  
  
  Ён сказаѓ, i калi яго ткнуѓ эга ствалом вiнтоѓкi, ён патлумачыѓ, як спрацоѓвае сiгналiзацыя, калi два ключа павернутыя не ѓ правiльным парадку. Яе выняѓ ключы па эга кiшэнi i дазволiѓ эму ѓстаць. З капюшонам футра эга ѓ адной руцэ ѓ яе, пайшоѓ з iм да брамы. Яе, паглядзеѓ на тэлефон на гаѓптвахце, i вырашыѓ не чапаць эга; калi выдерну эга праз сцены, можа прагучаць сiгнал трывогi ...
  
  
  Правады iшлi па замках брамы; Яго загадаѓ гадзiннага адкрыць ih. Ён вагаѓся, але калi паказаѓ яе эму палец на спускавым кручку, ён павярнуѓ ключы ѓ правiльным парадку. Затым яе дазволiць прикладу стрэльбы прызямлiцца на яго чэрап, зацягнуѓ у караулку i праслiзнуѓ праз адкрытыя вароты.
  
  
  Дарога вiлася праз зараснiкi высокiх соснаѓ, якiя зачыняюць месяц. Снег быѓ расчышчаны, так што былi бачныя бетонныя плiты са стыкамi залiтымi гудронам. Яе асцярожна пайшоѓ па пад'язной дарожцы, не адрываючы погляду ад далёкiх агнёѓ вялiкага дома. Яе, успомнiѓ, як Веранiка казала пра "брыдкiх пастках", i супрацiѓляѓся парыву нырнуць у цень па абодва бакi. А потым пада мной павалiлася пад'язная дарожка.
  
  
  Менш за ѓсё вы чакаеце, што вялiкая бетонная каса ѓпадзе пад вамi, як нiтка арэляѓ, але гэта адбылося. Раптам яе саслiзнуѓ у апраметную цемру, не ѓ сiлах нiяк сябе ѓтрымаць.
  
  
  Святла не было зусiм, вакол мяне была толькi халодная волкасць. Яе, працягнуѓ рукi i намацаѓ камянi па баках. Гэта быѓ шырокi тунэль, i падлога пад маiмi нагамi быѓ брудным. Дзе-то перада мной пачуѓся ѓстойлiвы пранiзлiвы гук. Я пайшоѓ у напрамку гуку; гэта ѓсё, што я мог зрабiць.
  
  
  Бруд, або што-то ѓ гэтым родзе, была мне па шчыкалатку, калi яе дабраѓся да абодва канца тунэля. Назаѓжды мной быѓ люк, вакол тоѓстых дошак. Яе не спрабаваѓ адкрыць яго. Ёй быѓ упэѓнены, што хто-небудзь прыйдзе штогод на мяне.
  
  
  Люк адкрываѓся доѓга. Тым часам яе вярнуѓся ѓ тунэль, прыгнуѓшыся ѓ поѓнай цемры, гледзячы ѓ абодва бакi. Нiхто не падыходзiѓ з боку абвалiлася бетоннай плiты, таму яе, вырашыѓ, што гэта праца гадзiннага - абслугоѓваць гэты бок.
  
  
  А потым з'явiѓся сяргей. У адкрыты люк спускалася вяровачная лесвiца.
  
  
  Калi яе панцыр па гэтым шляху ѓцёкаѓ, у мяне ѓ руцэ была Вiльгельмiны. Праз адтулiну не было вiдаць асоб, але я быѓ гатовы страляць ва ѓсё, што з'яѓлялася.
  
  
  Яе з цяжкасцю падняѓся наверх, так як мне трэба было трымаць "Люгер" напагатове, i першае, што я ѓбачыѓ, было твар Веранiкi. Яна смяялася.
  
  
  А потым яе ѓбачыѓ якi стаяѓ побач з ёй мужчыну, якi амаль не ѓсмiхаѓся, але, па меншай меры, усмiхаѓся цяпер, што само па сабе было выдатна.
  
  
  "Прывiтанне, Нiк", - сказаѓ мужчына.
  
  
  Яе веданне эга. Эга звалi Хок, ён мой бос, i яго ледзь не застрэлiѓ эга на месцы.
  
  
  
  Кiраѓнiк 3
  
  
  
  
  Дэвiд Хок - мужчына гадоѓ пяцiдзесяцi або шасцiдзесяцi - нiхто не ведае напэѓна, - з рэдкiмi сiвымi валасамi i суровым тварам святара Новай Англii. Эга шведаѓ у асноѓным па прафесарскага твiдi, але незажженная цыгара, якую ён звычайна жуе, надае эму выгляд сталага дзяржаѓнага дзеяча. Карацей кажу, Хок - чалавек, якога нялёгка здзiвiць - нi ѓ якiм выпадку.
  
  
  "Вы збiраецеся страляць вакол гэтай штукi?" - спакойна спытаѓ ён, паказваючы на Вильгельмину. "Калi няма, прыбяры гэта".
  
  
  Яе гэта зрабiѓ. - "Што, кравец вазьмi, адбываецца?" Эга тонкогубый рот скрывiѓся. "У цябе было амаль трыццаць секунд, Нiк; ты ѓжо павiнен быѓ гэта зразумець ".
  
  
  Можа быць, але не зусiм. "Веранiка, - я паглядзеѓ на дзяѓчыну, - яна хто-то вакол нас?"
  
  
  Хоук кiѓнуѓ. "Вучанiца, але, здаецца, у нах усё добра".
  
  
  Яе агледзеѓ пакой; былi кнiжныя шафы i тоѓсты цёмна-чырвоны дыван. Вокны адсутнiчалi. Яе пачаѓ гэта разумець.
  
  
  "Такiм чынам, гэта наш навучальны цэнтр".
  
  
  Хоук кiѓнуѓ. 'Апошнi. Дарэчы, наконт папярэдняга гаспадара Веранiка была права; ён быѓ бутлегер, а пазней шталь буйным кантрабандыстам гераiну. Калi б вы паспрабавалi пералезцi праз сцяну, жалезныя шыпы вылецелi б i прабiлi ваша цела. Яе рады, што ѓ цябе хапiла розуму прайсцi праз вароты. I, дарэчы, скачуць паѓсюль мiны, па абодва бакi ад праезнай часткi ".
  
  
  Яе, ведаѓ, што гэта было: прылады, прыводныя ѓ рух крокам, прымушаюць ih падскокваць i выбухаць ѓ паветры, пасылаючы смяротны горад ва ѓсiх кiрунках.
  
  
  "Вы абавязкова страцiце тут шмат вучняѓ", - заѓважыѓ я. Хоук пакiваѓ галавой. "Пакуль нам аднаго. Скачуць мiны не цалкам зараджаныя, i мы проста казалi нашым людзям не спрабаваць пералезцi праз сцяну. Як ты ведаеш, Нiк, сцены звычайна не лепшы спосаб увайсцi ѓ старанна ахоѓваецца дом.
  
  
  Ёй кiѓнуѓ.
  
  
  "Такiм чынам, сёння вы вельмi добра выступiлi. Мы глядзелi па тэлевiзары ".
  
  
  Гэта было ѓ дом. У дом з такiмi мерамi бяспекi ѓсюды павiнны быць тэлевiзiйныя манiторы.
  
  
  "Добра, што ты не забiѓ гадзiннага", - сказаѓ Хоук.
  
  
  "Што, калi б яе захацеѓ?"
  
  
  "Мы б спынiлi цябе, Нiк. Ля брамы есць гучнагаварыцель, i яе б своечасова шырокай краiнай, вас да парадку.
  
  
  "Ты спадзяваѓся на гэта."
  
  
  Хоук самаздаволена кiѓнуѓ, i я ведаѓ, што ён мае рацыю.
  
  
  "Добра, цяпер ты тут", - сказаѓ ён. "Давайце прыступiм да справы."
  
  
  З таго моманту, як яго эга, убачыѓ, яе, зразумеѓ, што гэта галасаванне-галасаванне павiнна адбыцца. Яе, успомнiѓ, што менавiта Хоук прапанаваѓ мне ѓ якасцi месца адпачынку Вестбуш.
  
  
  Веранiка ѓстала. На ёй быѓ брючный касцюм, яе валасы былi сабраныя ѓ шыньены на патылiцы, i яна выглядала - ну, можна сказаць, на некалькi гадоѓ старэйшыя за шаснаццацi. Яе вочы не глядзелi на мяне, але я яе бачыѓ чырвоныя плямы на яе шчоках.
  
  
  Ястраб нiчога не сказаѓ, пакуль яна не выйшла праз пакоi. Затым ён нахiлiѓся наперад у скураным крэсле, сашчапiѓшы рукi разам i паклаѓшы локцi на каленi.
  
  
  "Хто-небудзь у Вестбуше ведае, хто вы, Нiк?"
  
  
  Яе, пакiваѓ галавой. 'Нiхто. Мяне клiчуць Нiк Уолтон. Адзiны чалавек, з якiм яе размаѓляѓ - акрамя Веранiкi - гэта бармэн ѓ гатэлi. Аднойчы ён спытаѓ мяне пра гэта, i ёй назваѓся эму гэтым iмем i сказаѓ, што займаюся мiжнароднымi iнвестыцыямi ".
  
  
  'Добра. Вы можаце выкарыстоѓваць гэта iмя ѓ Doublé Cay ".
  
  
  Яе нiколi не чуѓ пра Дублi-Кей.
  
  
  "Гэта пара невялiкiх выспаѓ на Багамах", - патлумачыѓ Хоук. "Адзiн цалкам развiты - там ёсць новы гатэль i стары iмёнамi, якiя былi тут з пачатку стагоддзя. На адным востраве будуюць яшчэ больш гатэляѓ i мост, якi злучае востраѓ ".
  
  
  Яе чакаѓ, што ён працягне. I, як звычайна, ён перайшоѓ да iншай тэме.
  
  
  "Я падрыхтаваѓ гэта мерапрыемства для цябе, таму што мне трэба было пераканаць сябе ѓ некалькiх рэчах, Нiк".
  
  
  'Так.' - Я быѓ агентам з AX дастаткова доѓга, каб не дзiвiцца таму, што рабiѓ рэжысёр. Мы не былi нам ЦРУ, нам ФБР, i вы б нават не маглi б назваць нас чым-то сярэднiм. Мы проста iснавалi, невялiкая група спецагентов, якiя робяць тое, што нiхто ва ѓрадзе нiколi не думаѓ нават, а Хок вёѓ справы. Эга суседзi ѓ Джорджтаѓн думалi, што ён прэзiдэнт малавядомага фонду.
  
  
  "Перш за ѓсё, - сказаѓ ён, - уставаѓ лейцара аб тым, каб паладзiць з маладымi людзьмi з доѓгiмi валасамi. Веранiка сказала мне, што ѓ "Выдатным вар'яцтве" ты быѓ супер стромкiм ".
  
  
  Прыйшлося ѓсмiхнуцца. 'Добра.'
  
  
  "А потым паѓстала праблема патрапiць у гэтую крэпасць. Гэта было нетолькi, праѓда? Але вы зрабiлi гэта. У мяне былi сумневы, Нiк.
  
  
  Яе люта паглядзеѓ на яго; ён не меѓ права так са мной размаѓляць.
  
  
  "Добра, добра", - пасьпешлiва працягнуѓ Хоук. "Вы прайшлi абодва тэсту, i цяпер iдзiце далей. Дабл-Кей, Нiк. I Грейды Ингерсолл.
  
  
  Гэта быѓ шок. Грэди Ингерсолл быѓ, бадай, самым багатым чалавекам у свеце, мiльярдэрам ва ѓзросце каля пяцiдзесяцi гадоѓ, якi ѓ апошнiя гады шталь пустэльнiкам.
  
  
  Яе, чакаѓ, пакуль Хоук рушыць далей.
  
  
  - Грэди Ингерсолл, - прагудзеѓ Хоук, нiбы чытаѓ па тэчках, хоць перад iм нiчога не было, - эга узрост пяцьдзесят сем, пяць футаѓ восем цаляѓ, каля нумарах фунтаѓ. Мае шэсць роду, у асноѓным кiназорак. Зрабiѓ стан у будаѓнiчай кампанii свайго бацькi, якую той заснаваѓ у канцы 1930-х гадоѓ. Груба кажу, спекулянт. Эга грамадства мелi справу з суднаходнымi кампанiямi, выраблялi унiформу, збожжасховiшчы, нафтаправоды - божа, гэты чалавек нават зарабляѓ грошы на вытворчасцi фiльмаѓ. Пiлатаваѓ бамбавiк падчас пачатку другой сусветнай вайны, двойчы быѓ кароткiм над Германiяй, адзiн раз збег, але пачала другi раз быѓ змешчаны ѓ лагер для ваеннапалонных у абодва канца вайны. Сёння ён з'яѓляецца iнвестарам у многiх кампанiях - буйным iнвестарам, што ѓ многiх выпадках азначае, што ѓ яе дамiнуючы цiкавасць ".
  
  
  Усё гэта яе, ведаѓ пра Грейды Ингерсолле... Некалькi гадоѓ таму ён пайшоѓ у аддалены раён Нью-Мексiка - самы вядомы пустэльнiк ѓ гiсторыi. У гэтыя днi нiхто не бачыѓ, эга, за выключэннем эга "палацавай варты" з суровых мужчын, якiя былi эга адзiным прамым кантактам з вонкавым светам.
  
  
  "Эга апошняя iнвестыцый, - працягнуѓ Ястраб, - была ѓ аэракасмiчнай фiрме Ultimate Dynamics. Ингерсолл валодае большасцю акцый, таму ён галоѓны. I з-за гэтага Нiка, Пентагон i Белы дом грызуць пазногцi ".
  
  
  'Што ты маеш на ѓвазе?'
  
  
  Хоук змрочна ѓсмiхнуѓся. "Калi да ѓлады прыйшла кампанiя Ingersoll, Ultimate Dynamics ѓносiла апошнiя штрыхi ѓ самую складаную сiстэму навядзення ракет па калi-небудзь вынайдзеных. Карацей кажу, яна можа даследаваць мясцовасць унiзе i карэктаваць курс ракеты на шляху з большай дакладнасцю, чым гэта мог бы зрабiць пiлот-чалавек; ён можа выяѓляць ракеты-перахопнiкi i страляць па iх сваiмi сродкамi абароны. Але найбольш важным дасягненнем з'яѓляецца тое, што прылада можа вызначаць эфект ад папярэднiх ракет, а затым ляцець страляць па другарадным або нават троесным мэтам ".
  
  
  "Iншымi словамi, - сказаѓ я, - гэтая штука можа зрабiць практычна ѓсё, што можа чалавек-пiлот".
  
  
  'I больш. Гэта трэцяя здольнасць, якая займаецца робiць эга неацэнным. У нашы днi шмат кажуць аб празмернасцях - колькi разоѓ мы можам сцерцi Расiю цi Кiтай з карты, у параѓнаннi з тым, колькi разоѓ яны могуць сьцерцi нас з карты. Але з гэтым прыладай больш няма неабходнасцi запускаць пяць цi шэсць ядзерных боегаловак па адной, i ён жа мэты; як толькi першая завершыць сваю мiсiю, iншыя могуць нацэльвацца на iншыя мэты. Такiм чынам, вы можаце сабе ѓявiць, што гэтая сiстэма навядзення будзе значыць для больш слабой сiлы ".
  
  
  Яе, вядома, мог сабе гэта ѓявiць. Толькi Злучаныя Штаты i Савецкi Саюз валодалi ядзернай моцай, каб знiшчыць значную частку свету, але прылада Ultimate Dynamics дазволiць любы умерана развiтой краiне - такi, як Кiтай - дасягнуць ядзернага малюе, нават калi яна валодала толькi невялiкi доляй ядзернай энергii. колькасць ракет.
  
  
  Залiшне казаць, што прылада з'яѓляецца цалкам сакрэтнай i кантралюецца з захаваннем строгiх мер бяспекi. У цяперашнi час яно называецца "Дрикоппер", што зусiм не вар'яцкае iмя ".
  
  
  "Я мяркую, сэр, Вашынгтон занепакоены дачыненнем Ингерсолла да гэтага".
  
  
  'Дакладна. Грэди Ингерсолл пераехаѓ у Дублi-Кей амаль год таму. Ён валодае астраѓкамi, i адна па эга кампанiй ih развiвае. Ингерсолл жыве ѓ старой гасцiнiцы, аб якой ёй казаѓ... - Хоук спынiѓся i падышоѓ да асаблiвых старомодному стала. Ён узяѓ згорнутую карту i тоѓсты карычневы канверт, затым паклiкаѓ мяне да стала i разгарнуѓ карту. Два астраѓка мелi форму ныркi, з шырокiмi выгнутымi бухтамi, звернутымi адзiн да аднаго. На аэрафотаздымках былi бачныя будаѓнiчыя працы на адным вакол двух астравоѓ, якi, як сказаѓ мне Хоук, называѓся Востравам Страшнага суда. У iншым, званым Востравам ђваскрасення, знаходзiѓся шырокi гасцiнiчны комплекс з басейнам, тэнiснымi кортамi i полем для гольфа. Побач з басейнам, ледзь прыкметным скрозь густыя пальмы i iншую раслiннасць, было накiд яшчэ аднаго будынка побач з круглай лагунай.
  
  
  "Гэта гасцiнiца" Дублоны ", - сказаѓ Ястраб, паказваючы на амаль ѓтоеную структуру. "Яна аддзеленая ад астатняй часткi выспы сцяной i абсталявана звычайным электронным абсталяваннем i ѓзброенай аховай. Ингерсолл знiк за гэтай сцяной, калi дабраѓся да Дублi-Кей, i больш не паказваецца ".
  
  
  "Хто-небудзь калi-небудзь быѓ ѓсярэдзiне?"
  
  
  "Я вярнуся да гэтага праз хвiлiну. Галоѓнае, што за ѓвесь гэты час Ингерсолла асабiста нiхто не бачыѓ, акрамя групы эга памочнiкаѓ. I гэта яшчэ адзiн падстава для турботы ".
  
  
  Яе не перабiваѓ эга пытаннямi.
  
  
  "За апошнi год, - працягнуѓ Ястраб, - эга памочнiкаѓ змянiѓся аднаго за iншым. Усе папярэднiя памочнiкi былi ад сарака да пяцiдзесяцi, у асноѓным мужчыны, якiя разглядаюць кiруючыя пасады ѓ фiрмах Ингерсолла. Але не больш. На дадзены момант ih шасцёра, усе маладыя, па-вiдаць, гадоѓ дваццацi, з доѓгiмi валасамi. Адна вакол iх - жанчына. Яе чуѓ, прыгажуня. Яе аѓтаматычна усмiхнуѓся i дазволiѓ свайму босу працягнуць.
  
  
  "Хоць усе яны выглядаюць амерыканцамi, у iх ёсць пашпарты некалькiх краiн Еѓропы i Лацiнскай Амерык. Пакуль што нам не ѓдалося што-небудзь прад'явiць iм, але, з iншага боку, iнфармацыi пра iх мала ".
  
  
  Хок выцягнуѓ вакол карычневага канверта паѓтузiна тонкiх тэчак i працягнуѓ мне. Яе прагартаѓ ih i сфакусаваѓся на фотаздымках 18 x 24 у справах. Пяцёра падобных аднаго на аднаго з маладых людзей - чатыры бландынка i адзiн з цёмнымi валасамi, - i эфектна прыгожая цёмнавалосая жанчына. У рэшце рэшт ёй сказаѓ без энтузiязму: "Думаю, яе разумею, да чаго ѓсё iдзе. Вы хочаце, каб гэтых людзей праверылi ".
  
  
  "Значна больш, чым гэта. Гэтыя маладыя людзi - мы называем ih "iнтымнай шасцёркай" - адзiныя, хто мае прамы кантакт з Ингерсоллом. О, ён сапраѓды тэлефануе дырэктарам сваiх розных кампанiй i робiць гэта больш-менш рэгулярна, i староннiя бачылi, эга...
  
  
  - Але вы толькi што сказалi... -
  
  
  Хоук падняѓ руку. 'Цiха. За апошнiя некалькi месяцаѓ Ингерсолл нечакана ператварыѓся ѓ добразычлiвага гаспадара. Ты мог бы таксама гэта сказаць. Вялiкая колькасць маладых людзей, якiя спыняюцца ѓ гатэлi Doublé Cay побач з Doubloon, якiх прыцягваюць надзвычай нiзкiя тарыфы для моладзi, як яны гэта называюць. Часткi памочнiкi Ингерсолла выбiраюць групу, каб запрасiць ih ѓнутр сцен на yahoo, якiя нiбыта э-э ... не забароненыя. Гасцям падаюць лепшую марыхуану i гашыш, напоi i музыку, а таксама дазваляецца купацца ѓ лагуне. Вы можаце сабе ѓявiць, што вакол гэтага атрымаецца. I голас наступае кульмiнацыя: час ад часу на сцэне з'яѓляецца Ингерсолл. Ён стаiць на свайго роду балконе за тоѓстай шкляной перагародкай, звяртаецца да сваiх гасцей праз гучнагаварыцель - i часткi выбiрае адну вакол дзяѓчат, каб яна наведала эга асабiста ".
  
  
  Шчыра кажу, мне гэта падалося разумным. У рэшце рэшт, можна было чакаць, што мужчына з такiмi грашыма хоча павесялiцца, i ёй так i сказаѓ.
  
  
  "Толькi не Грейды Ингерсолл".
  
  
  Ёй быѓ настроены скептычна. Мужчына, якi мае шэсць шлюбаѓ i некалькi шырока вядомых адносiн, не супраць выбраць для yahoo спелую i маладую дзяѓчыну.
  
  
  "Але Ингерсолл, - патлумачыѓ Хок, - заѓсёды быѓ вельмi скрытным чалавекам. Усё, што ён рабiѓ у маладыя гады, было зроблена максiмальна асцярожна; ён не хацеѓ агалоскi, i, вядома ж, не рабiѓ публiчных вiдовiшчаѓ ".
  
  
  Яе адгадаѓ. - 'Старасць?'
  
  
  "Магчыма, але малаверагодна. У рэшце рэшт, ён не такi wouldnt i стары.
  
  
  Яе, падумаѓ, што злавiѓ у голасе Тетеревятник нотку абароны, але не звярнуѓ на гэта эга увагi.
  
  
  "Тады як ты думаеш, што гэта?"
  
  
  Кiраѓнiк АХ паглядзеѓ на мяне, абапiраючыся на крэсла абедзвюма рукамi. "Альбо з галавой Грейды Ингерсолла здарылася што-то сур'ёзнае, альбо гэты чалавек не Грейды Ингерсолл".
  
  
  Перш чым з ёй што-то сказаѓ, наступiла доѓгае маѓчанне. "Але вы кажаце мне, што эга бачылi".
  
  
  "Толькi ад гэтай iнтымнай шасцёркi i сук маладых людзей нельга чакаць, што ты даведаешся, што небудзь пра цяперашнi час у Ингерсолле ".
  
  
  Ёй кiѓнуѓ. "А што наконт дзяѓчат, якiя ён абраѓ?"
  
  
  "Наколькi нам вядома, ih было сем. Усе без выключэння яны пакiнулi востраѓ адразу потым ... пабачэння ... на адным самалётаѓ па Ингерсолла. Мы знайшлi адну ѓ камуне хiпi ѓ Мексiцы. Яна клянецца, што яны толькi размаѓлялi i што Ингерсолл даѓ гэй дзесяць тысяч даляраѓ, перш чым яе пасадзiць у самалёт.
  
  
  Яе сьвiснуѓ. "Дзесяць тысяч за балбатню".
  
  
  Хоук крыва ѓсмiхнуѓся. "I, мабыць, маѓчала".
  
  
  "А як наконт званкоѓ з Ингерсолла? Добра эга ведаюць людзi, з якiмi ён размаѓляе?
  
  
  Мой бос нахмурыѓся. 'Так. Большасць эга ведае. I нiхто не хоча верыць, што чалавек, якi тэлефанаваѓ, - ашуканец. Нам нават удалося атрымаць адбiтак галасы з тэлефонам, i... ну, гэта было непераканаѓча ".
  
  
  "Я думаѓ, што галасавыя раздрукоѓкi цалкам прымальныя ѓ якасцi iдэнтыфiкатара".
  
  
  'Не зусiм так. У нас ёсць запiс паказанняѓ сведак Ингерсолла некалькi гадоѓ таму перад камiтэтам Кангрэса, i гэты голас, здаецца, адпавядае голасу нядаѓняга. Але ёсць адрозненнi. Радыётэлефон на выспах для пачынанняѓ, не заѓжды вельмi выразны ".
  
  
  'На самай справе. Тады вы хочаце, каб яе ведае, цi сапраѓды гэты чалавек Ингерсолл, цi не так?
  
  
  "Гэта адзiн момант. Вядома, калi ён можа быць самазванцам, вам таксама неабходна ѓсталяваць, што здарылася з гэтым Ингерсоллом. У любым выпадку вам трэба высветлiць, хто на самай дэла члены "iнтымнай шасцёркi", якiя ih матывы i як яны ѓплываюць на Ингерсолла ".
  
  
  - Як вы думаеце, цi можа быць якая-небудзь сувязь памiж iмi i Трехголовым?
  
  
  "Мы яшчэ гэтага не ведаем. Але пакуль iснуе такая магчымасць, мы абавязкова павiнны гэта высветлiць ".
  
  
  "Я мяркую, што быѓ апрабаваны прамы падыход".
  
  
  'Так. Мiнiстр абароны асабiста паспрабаваѓ звязацца з Ингерсоллом, i два нядзелях таму одзiна вакол блiжэйшых дарадцаѓ прэзiдэнта прыляцеѓ у Дублi-Кей. Але Ингерсолл адмовiлася ih прымаць або размаѓляць з iмi. Ён прыватны грамадзянiн, Нiк, i ѓрад не можа прымусiць эга пакiнуць прытулак ".
  
  
  "Я мяркую, эга мiльярды не маюць да гэтага нiякага дачынення", - саркастычна сказаѓ я.
  
  
  "Гэта не ѓплывае на нас. Вы ведаеце сваё заданне. Ёсць яшчэ некалькi дэталяѓ, якiя трэба абмеркаваць, а затым вы адправiцеся на поѓдзень. Дабярыся да Ингерсолла, Нiк. Даведайцеся, што нам трэба ведаць ".
  
  
  - А калi гэта адмоѓна? Калi гэта звязана з Трехголовым?
  
  
  - Тады спынi яго. На тваё меркаванне.
  
  
  'У любым выпадку?'
  
  
  Хоук кiѓнуѓ. "Я не пасылаю туды агента AX ѓ рангу Killmaster толькi для таго, каб задаць некалькi пытанняѓ".
  
  
  Што да мяне, то я сумняваѓся; заданне здавалася даволi простым, калi не сказаць звычайным - i гэта быѓ пачатку другi раз за некалькi дзён, калi яе дапусцiѓ сур'ёзную памылку ѓ меркаваньнi.
  
  
  
  Кiраѓнiк 4
  
  
  
  
  Iнструкцыi занялi менш трох гадзiн, i яшчэ не было поѓначы, калi яе пакiнуѓ асабняк. Гадзiнны сарамлiва ѓсмiхнуѓся мне i паказаѓ на мае лыжы, прислоненные да гаѓптвахце. Яе гатэль папрасiць прабачэння перад iм, але не шталь; ён ведаѓ, што эга чакала, i гэтага было больш, чым ёй мог сказаць.
  
  
  Яе чакаѓ зноѓ убачыць Веранiку перад ад'ездам, але яна не з'явiлася. Напэѓна, так было лепш. Цяпер яе ведаѓ, што яна амелы на ѓвазе ѓ машыне, на гэтай заснежанай вяршынi пагорка, i яе мог абысцiся без ee беспарадкаѓ або непадпарадкавання - якое б плане яна нас прыняла пасьля таго, як захапiлася сакрэтнай мiсiяй.
  
  
  Яе мала спаѓ у тую ноч. Нягледзячы на тое, што мой нумар знаходзiѓся на другiм баку гатэля, у месцах, далёкiх ад хола, яе чуѓ гудзенне гiтары, якое суправаджаецца няѓстойлiвымi галасамi. На досвiтку яе, устаѓ, апрануѓся i сабраѓ рэчы. Ён не галiѓся па iнструкцыi.
  
  
  Невялiкi скрутак быѓ у багажнiку маёй машыны, як i сказаѓ Хоук. Калi мы размаѓлялi напярэдаднi ѓвечары, эга дасталi адзiн праз нашых агентаѓ. Ён утрымлiваѓ некалькi рэчаѓ, распрацаваных аддзелам спецыяльных эфектаѓ AX, якiя маглi б быць карысныя ѓ складанай сiтуацыi. Павiнна быць, работнiкам аддзела Сцюарта спатрэбiлася нямала вынаходлiвасцi, каб прыдумаць зброю i iнструменты, якiя можна было б схаваць у купальнiку або пары сандаляѓ, але, як заѓсёды, iм гэта ѓдалося.
  
  
  Мне спатрэбiлася два нядзелях, каб дабрацца да Маямi, яе зрабiѓ усё магчымае, каб запаволiць сваё перамяшчэнне. Заданне Хоука заключалася ѓ тым, каб адгадаваць густую бараду, але да пятага дня яна стала па-чартоѓску зудящей, i ён застаѓся з вусамi. Мае бакенбарды выраслi даволi хутка, i ён ведаѓ, што да канца двух тыдняѓ у мяне будзе барада, якая займаецца будзе дастатковай для паважаючага сябе прадстаѓнiка рок-сцэны.
  
  
  Ёй быѓ Нiкам Уолтоном, мэнэджэрам некалькiх рок-гуртоѓ. Хок выбраѓ для мяне тры групы, дзве, вакол якiх у цяперашнi час гастралююць па Афрыцы i Азii, ад iмя Дзяржаѓнага дэпартамента. Iншая група была часова распушчана, i яе павiнен быѓ узяць адпачынак на Дублi-Кей, пакуль група рэарганiзоѓваць. Па шляху на поѓдзень - наогул пазбягаючы Вашынгтона - яе праводзiѓ вечары ѓ самых загружаных барах, якiя мог знайсцi, слухаючы музычныя аѓтаматы i мясцовыя комба, апускаючыся ѓ музыку i атмасферу. Яе гадзiнамi заходзiѓ у музычныя крамы, запамiнаючы брэнды, назвы i iмёны выканаѓцаѓ.
  
  
  Да таго часу, калi яе, дабраѓся да Осла, мне здавалася, што я ведаю аб сучаснай папулярнай музыцы столькi ж, колькi сярэднi падлетак. Мае вусы раслi, i мне трэба было падстрыгчыся. Iдэальна. Мне давялося зрабiць апошнi аб'езд, перш чым сесцi на самалёт у Маямi. Мы з Хоуком некаторы час абмяркоѓвалi гэта, перш чым вырашылi рызыкнуць. Яны як раз рыхтавалi першыя выпрабавальныя палёты Трехголовой сiстэмы на мысе кэнэдзi, ny, i мы абодва адчувалi, што я павiнен атрымаць як мага больш iнфармацыi па лепшых крынiц.
  
  
  Яе прыбыѓ у галоѓнае будынак комплексу НАСА як раз своечасова, каб далучыцца да экскурсii. Мы сабралiся ѓ прахалоднай светлай прыёмнай i прайшлi праз калiдор. У гэты момант мяне спынiѓ ахоѓнiк у форме.
  
  
  "Прабачце мяне, сэр", - сказаѓ ён.
  
  
  Яе агледзеѓся, як i некалькi iншых членаѓ групы. 'Так?'
  
  
  "Ты водзiш сiнi Форд?" Ён прачытаѓ нумарны знак.
  
  
  "Так, гэта маё".
  
  
  "Баюся, вы заблакавалi яшчэ некалькi машын. Мы былi б ѓдзячныя, калi б вы пераставiлi эга ".
  
  
  "Кравец пабяры", - зароѓ я. "Калi яе там прыпаркаваѓся, iншых машын не было".
  
  
  - Баюся, што давядзецца, сэр. Калi вы не супраць.' Гэта не зусiм просьба.
  
  
  'Праклён! Добра.' Яе злосна пайшоѓ назад па гулкому калiдоры. Калi мы з ахоѓнiкам схавалiся па ѓвазе для турыстычнай групы, ён узяѓ мяне за руку. Мы спынiлiся на iмгненне, огляделись. Нiкога не было вiдаць.
  
  
  "Нам сюды, сэр", - сказаѓ ён ѓважлiвых тонам, якi, верагодна, выкарыстаѓ бы па адносiнах да кiраѓнiка НАСА.
  
  
  Ён адкрыѓ ключом нябачную дзверы без ручкi, якая займаецца была патопленая ѓ стогны. Мы хутка прайшлi па доѓгiм нiзкiм калiдоры. Тут i там былi iншыя дзень, усё з лiчбамi i лiтарамi, але без iншых апазнавальных знакаѓ. Мы нiкога не ѓбачылi, калi згарнулi за некалькi кутоѓ, спусцiлiся па сталёвы лесвiцы, прайшлi яшчэ дзве замкнёныя дзень, i, нарэшце, дасягнулi таго, што выглядала як глухая сцяна.
  
  
  Наском свайго блiскучага чорнага чаравiка ахоѓнiк штурхнуѓ кавалак шэрага лiштвы унiзе сцены. Адразу нiчога не адбылося, але праз некалькi iмгненняѓ уся сцяна бязгучна разгарнулася, стварыѓшы адтулiну, дастаткова вялiкi, каб ён мог праслiзнуць праз яго. Сцяна за маёй спiной хiстанулася, i ён застаѓся адзiн у маленькай пакоi з металiчным сталом, двума крэсламi i вялiкiм люстэркам, якое павiнна было быць аднабаковым. Побач з люстэркам была дзверы; Яе цярплiва чакаѓ, калi яна адкрыецца.
  
  
  "Мiстэр Картэр?" спытаѓ бесьцялесны голас.
  
  
  'Так.'
  
  
  "Хвiлiнку, калi ласка".
  
  
  Яе, усмiхнуѓся ѓ люстэрка, але вырашыѓ не махаць рукой. Гэтыя касмiчныя генii схiльныя ставiцца да сябе сур'ёзна, i я не магу ih вiнавацiць. У iх ёсць да чаго сур'ёзна ставiцца.
  
  
  Прыкладна праз хвiлiну дзверы адчынiлiся, i ѓвайшлi дзве фiгуры ѓ белых халатах i бездакорных тэнiсных туфлях, штурхаючы перад сабой бездакорны сталевы крэсла, якi яе часткi занадта бачыѓ у бальнiцах.
  
  
  "Нам трэба зняць вашыя раздрукоѓкi пальцаѓ, сэр", - сказаѓ малодшы па дваiх. Нам адзiн вакол iх не выглядаѓ на трыццаць, i абодва былi ѓ акулярах. Нават ih доѓгiя валасы - дзесяць гадоѓ таму ih б падстрыгаѓ вожыкам - не умаляли ih мэтанакiраванасцi. Яны нанеслi мне чарнiла на пальцы i разгарнулi ih на паперы. Затым адзiн вакол iх адчынiѓ крэсла, адкрыѓ скрыню для дакументаѓ i параѓнаѓ мае раздрукоѓкi пальцаѓ з другiм наборам, затым кiѓнуѓ.
  
  
  Яе спытаѓ. - "Вы наведвалi курсы зняцця адбiткаѓ пальцаѓ у Масачусецкiм тэхналагiчным iнстытуце?"
  
  
  "Калiфарнiйскi тэхналагiчны iнстытут", сэр", - адказаѓ старэйшы. "I няма, але мы абодва вучылiся ѓ акадэмii ФБР". Ён слаба ѓсмiхнуѓся.
  
  
  Паказаѓ яе ѓ сваiм здзiѓленнi. "Усё тут так робяць?"
  
  
  "Сюды, сэр". Ён паказаѓ на адкрытую дзверы. "Доктар Эйвери чакае вас".
  
  
  Дзень у гэтым калiдоры былi адкрытыя; у маленькiх офiсах энергiчныя мужчыны i некалькi жанчын у белых халатах схiлiлiся над чарцяжамi i тэхнiчнымi кнiгамi, размаѓлялi яшчэ з адным невялiкiмi групамi, запiсваючы мелам ѓраѓненнi на класных дошках. У канцы калiдора мае суправаджаюць двойчы адкрылi падвойную дзверы i веления мяне ѓ кабiнет i пакой для сустрэч. Мужчына за сталом здаваѓся ненашмат старэйшы за майго Эскорту, хоць эга кароткiя сiваватыя валасы ледзь прыкрывалi загарэлы чэрап. "Заходзьце, мiстэр Картэр", - сказаѓ ён, устаючы. Ён паказаѓ мне на зялёнае скураное крэсла.
  
  
  "Мяркую, вы доктар Эйвери. Цi вы яшчэ i адмiнiстратар? Ёй усмiхнуѓся, калi спытаѓ, але ён не адказаѓ.
  
  
  "У нас мала часу, мiстэр Картэр. Пачнем?'
  
  
  Няма сэнсу паѓтараць усё падрабязнасцi, якiя ён паведамiѓ мне ѓ працягу наступнага гадзiны. Шмат было сказана аб каардынатах i спадарожнiкавым картографировании, аб кампутарах, компасах, стабилизаторах i выканаѓчых механiзмах, аб высоѓных планерах i датчыках, а таксама аб сiстэмах абароны ад перахопу. Гэта было больш цi менш тое, што сказаѓ мне Хоук, але настолькi падрабязна, што да таго часу, калi Эйвери скончыѓ яе, адчуѓ, што сам амаль змог бы сабраць трехголовую сiстэму. Ну, можа, не зусiм.
  
  
  Эйвери, падобна, ён прытрымлiваѓся ж iдэi; эга пары было амаль паблажлiвым. "Прасцей казаць, мiстэр Картэр, паглядзiце на праект " Трохгаловы " так: мы запускаем батарэю мiнiяцюрных ракет па Арлингтона праз Потомака ѓ Вашынгтоне, акруга калумбiя. Дозволительно, чатыры вакол iх нацэлены на Белы дом, нашу галоѓную мэту. Выкарыстоѓваючы мемарыял Джэферсана ѓ якасцi арыентуючага, тэлекамеры выведкi ѓ кожнай ракеце ѓносяць неабходныя карэктывы. Запускаюцца ракеты супрацьракетныя; магчыма, нягледзячы на нашу сiстэму абароны, адна цi дзве нашы ракеты будуць збiтыя. Мы павiнны ѓлiчваць гэтую магчымасць, нават невялiкую, калi будзе зроблена такая атака. Альбо мы знiшчаем працiѓнiка першым залпам, альбо для нас усё скончана. Так?'
  
  
  Ёй кiѓнуѓ.
  
  
  'Добры.Дозволительно, першая ракета, накiраваная на Белы дом, - гэта прамое трапленне. Тады iншыя ракеты не павiнны паражаць тую ж мэта. Датчыкi рэгiструюць ѓдар, а затым актывуюць кампутарны механiзм. Другая мэта запраграмавана ѓ сiстэме навядзення. Прывады выконваюць сваю працу, якiя прыбiраюцца слiзгальныя крылы раскрываюцца для павелiчэння пад'ёмнай сiлы, i наша ракета накiроѓваецца, скажам, у гандлёвы раёне Чатырнаццатай вулiцы цi ѓ гатэль Hilton. Гэта ясна?
  
  
  'Яго так i думаѓ. Iншымi словамi, у татальнай ядзернай бiтве мы павiнны паражаць асноѓныя мэты, гэта значыць запускаць адразу некалькi ракет. Але калi патрапiць першая, нам не трэба марнаваць другую ".
  
  
  'Дакладна.'
  
  
  Эму спатрэбiѓся час, каб распавесцi мне тое, што я ѓжо ведаѓ. "А як наконт самой сiстэмы, доктар Эйвери? Наколькi яна вялiкая?
  
  
  "Я не магу вам паказаць. У мяне няма на гэта дазволу ".
  
  
  'Вядома, няма. Але наколькi яна вялiкая? Цi можна яе ѓкрасцi?
  
  
  "Нiколькi." Эга жэст ахапiѓ увесь падземны комплекс, адрэзаны ад астатняй часткi базы. "Забудзьцеся аб мерах засцярогi; Яго, упэѓнены, што яны бездакорныя. Ён не зразумеѓ майго сарказму. "Наколькi вялiкая гэтая чортава штука?"
  
  
  Што ж ... складаць даляр "Driekopper" - гэта кампутар. Па сваiх памерах ён ценымногие складаней, чым усё, што было распрацавана на сённяшнi дзень ".
  
  
  "I гэта азначае?" - агрызнуѓся я.
  
  
  "Ох ... можа быць, памерам з рухавiк звычайнага аѓтамабiля". Рукамi ён паказаѓ на куб. метраѓ вакол.
  
  
  "Так што нiхто не можа выйсцi за дзверы з iм".
  
  
  'Наѓрад цi.'
  
  
  'Добра. Хто яшчэ ведае аб гэтым прыладзе? "
  
  
  "Вельмi мала людзей. Мой персанал, сямнаццаць чалавек, усе вакол якiх маюць допуск. Белы дом, iншыя ѓрадавыя ѓстановы i вышэйшае ваеннае камандаванне ".
  
  
  "А Ultimate Dynamics?"
  
  
  "Амаль усе, хто працаваѓ з Driekopper, цяпер уваходзяць у склад маiх супрацоѓнiкаѓ".
  
  
  'Амаль?'
  
  
  "Толькi два чалавекi вакол групы не працуюць са мной. Одзiна вакол iх некаторы час таму загiнуѓ у авiякатастрофе. Другi - выканаѓчы дырэктар фiрмы ".
  
  
  "Што азначае, што ён падпарадкоѓваецца Грэди Ингерсоллу?"
  
  
  "Я так думаю."
  
  
  "А гэта значыць, што Ингерсолл ѓ курсе".
  
  
  Эйвери выглядаѓ здзiѓленым. "Вы, вядома, не думаеце, што хто-то накшталт Ингерсолла..." Эму не трэба было заканчваць фразу, вiдавочна, эму не спадабаѓся мой падтэкст, i ён не ведаѓ, што з гэтым рабiць.
  
  
  "Я чуѓ, што вы хутка здзяйсняеце выпрабавальны палёт Driekopper".
  
  
  'Так. На наступным тыднi. Дакладная дата пакуль не вызначана. Аб сiстэме ведаюць толькi мае супрацоѓнiкi, i яны асабiста ѓставяць усе дэталi ѓ ракету ".
  
  
  "Цi ёсць шанец, што замежнае судна ѓмяшаецца i вылавiць гэтую штуку ѓ моры?"
  
  
  "Нiякiх шанцаѓ. Калi ракета не прызямлiцца менавiта там, дзе яна запраграмавана, яна самоуничтожится ".
  
  
  Здавалася, што ѓ гэтай грабнiцы з кандыцыянерам яе больш нiчога не магу зрабiць, таму яе падзякаваѓ Эйвери i пакiнуѓ эга. Меры бяспекi на мысе кэнэдзi, ny мяне не цiкавiлi, i ён ведаѓ, што людзi, якiя ѓдзельнiчалi ѓ гэтым, робяць усё, што ѓ ih сiлах. Але гэтая рэплiка пра Ингерсолле i эга даверанай шасцёрцы выклiкала ѓ мяне чертовское непакой.
  
  
  Магчыма, калi б я не думаѓ аб гэтай праблеме, яе б надаѓ больш увагi таму, што адбылося праз некалькi хвiлiна. Паглядзеѓшы на тэлеэкран, ахоѓнiк адпусцiѓ мяне назад у бязлюдны калiдор. Пакуль дзверы без апазнавальных знакаѓ без ручкi ѓсё яшчэ зачынялася за намi, пару боѓтацца азиата у саламяных капелюшах, цёмных касцюмах i фотаапаратах ѓ шыi прайшла праз галоѓную дзверы.
  
  
  Яны захiсталiся, калi ѓбачылi мяне i ахоѓнiка, затым працягнулi балбатаць. Одзiна вакол iх спынiѓся, каб сфатаграфаваць мяккi iнтэр'ер; калi iншы павярнуѓ свой фотаапарат у мой бок, яе пачаѓ закрываць твар, затым прымусiѓ мяне забыцца абсталяваннем ѓсiм. Нарэшце, сёння ѓсюды, куды б вы да нас пайшлi, вы ѓбачыце японскiх турыстаѓ з фотаапаратамi; толькi калi яго дабраѓся да тут, яе зразумеѓ, што гэтыя два азиата на самай дэла зусiм не падобныя на японцаѓ.
  
  
  Пералёт праз Маямi, на востраве Нью-Правiдэнс на Багамах быѓ не больш чым скачком, амаль не было часу, каб выпiць, як мы пагрузiлiся ѓ светла-зялёным морам, испещренным пясчанымi выспамi. Пасляпаѓдзеннае неба было злёгку зацягнута аблокамi, з-за чаго цёмна-зялёная раслiннасць здавалася амаль чорнай, i калi мы кружылi над аэрапортам, дождж хвастаѓ па вокнах 7271.
  
  
  Пасажыры накiравалiся праз перон да хованцы ѓ выглядзе старога сераль, якi яны назвалi будынкам вакзала. . ђнутры гуляѓ аркестр, i бортправаднiкi раздавалi бясплатныя напоi з ромам, пакуль мы чакалi свой багаж. Мытня не была праблемай; у разгар турыстычнага сезону адкрываѓся, мабыць, одзiна па пяцiдзесяцi валiзак. Але багажным служачым спатрэбiлася больш за паѓгадзiны, каб выгрузiць усе рэчы па плоскасцi, па прычынах, якiя назаѓсёды застануцца для мяне загадкай. Валiзкi прыбытку ѓ доѓгай вузкай канвеернай стужцы, мой быѓ амаль апошнiм. У мяне было два валiзкi, а ѓ адным - спецыяльны адсеку для Вiльгельмiны i Х'юга. Яе не нашу з сабой зброю, калi перасякаѓ мяжу, таму што быць затрыманым - адна вакол самых балючых рэчаѓ, якiя могуць здарыцца са спецагенты, i звычайна гэта не варта рызыкi.
  
  
  Каля дзень вакзала стаяѓ высокi цемнаскуры мужчына ѓ карнавальным касцюме. Побач з iм да пальмы знаходзiлася шыльда з надпiсам "DOUBLÉ CAY - Air Taxi". Дождж спынiѓся, але неба па-ранейшаму было шэрым i хмарным. Яшчэ трое людзей ужо стаялi пад пальмай; пара сярэднiх гадоѓ i хлопчык-падлетак з гiтарай, з валасамi да плячэй i багатымi дзiцячымi вуграмi.
  
  
  "Так, дружа?" чорны чалавек павiтаѓ мяне. "Вы ѓ Дабл-Кей?"
  
  
  'Так.'
  
  
  Ён спытаѓ мяне, як мяне завуць, i сверился са спiсам. - Самалёт на iншым канцы поля. Лiмузiн прыедзе сюды, каб адвезцi вас.
  
  
  Мы няёмка стаялi пад пальмай c якой капала вада, удзячныя ветры, якi змякчаѓ дымiлася волкасць. У канцы тратуара стаяѓ хударлявы сiвы мужчына ѓ iрваным швэдры, штаны i брудных тэнiсных туфлях, пiльна гледзячы на дзверы будынка вакзала. Калi стала ясна, што выйшлi апошнiя пасажыры, ён пацiснуѓ плячыма, павярнуѓся i падняѓ руку. Цёмна-карычневы "кадылак" выехаѓ на тратуар, дзверы адчынiлiся, i мужчына ѓвайшоѓ.
  
  
  Яе так пiльна глядзеѓ на сiвога мужчыну, што не заѓважыѓ групу на стаянцы, пакуль Кадылак не схаваѓся з выгляду. Там былi два маладых чалавека, высокiя i светлавалосыя, з распушчанымi валасамi, апранутыя ѓ строгiя цёмныя касцюмы, а побач з iмi сядзела дзяѓчына, якая займаецца была амаль такога ж росту, як i мужчыны. Яна была зачыненая ад шыi да нага ѓ простым, трапяткiм сукенка, якое облегало яе цела ва ѓсiх патрэбных месцах, а цёмна-каштанавыя валасы спадалi гэй плечы амаль да талii. Памiж ee грудзей матлялася калекцыя караляѓ, i нават у сумрачном святле яе твар, здавалася, блiшчала.
  
  
  Маёй першай думкай была Хадиша д'арк або, магчыма, Джоан Баэз; у нах была такая светлая упэѓненасць у выразе асобы, у манеры паводзiн. Але гэтая думка была хутка адкiнута, калi яе зразумеѓ, што гляджу на Анжэла Раффлс i двух iншых членаѓ "Iнтымнай шасцёркi".
  
  
  Яе дастаткова даследаваѓ фатаграфii Iнтымнай Шасцёркi, каб адразу ih даведацца, але сапраѓды вылучалася толькi дзяѓчына. Пяцёра маладых людзей былi настолькi падобныя вонкава, што я не быѓ упэѓнены, якiя iмёны падыходзяць гэтай пары. "Не тое каб гэта мела значэнне, - падумаѓ яе; Яе, спадзяваѓся, што Анджела Раффлс была маёй адпраѓной кропкай на шляху да Грейды Ингерсоллу.
  
  
  Яе, паглядзеѓ на нах - i яна азiрнулася. Яе цiхамiрная ѓсмешка была адначасова пераканаѓчай i палахлiвай, як быццам яна магла прыцягнуць да сябе мужчыну, нiчога не робячы. I яна гэта ведала. Паводле iнфармацыi, якую даѓ мне Хоук, гэй было дваццаць пяць, але яна здавалася лiверпульскай. Яе адарваѓ ад нах погляд, перш чым забыѓся, для чаго яе тут. Шестидверный "мерседэс" выехаѓ на тратуар, i цемнаскуры мужчына пачаѓ падымаць багаж у багажнiк. За мной у такую гульню пара i гiтарны насiльшчык. На iмгненне яе спынiѓся, i праз блiскучую дах машыны паглядзеѓ на дзяѓчыну. Яна ѓсё яшчэ ѓсмiхалася, усё яшчэ гледзячы ѓ мой бок. Яе нырнуѓ i рашуча паглядзеѓ у другi бок, пакуль мы не з'ехалi.
  
  
  Мы ѓчатырох размясцiлiся ѓ прасторным раскошным салоне "Лiр Джет". Нiхто вакол нас нiчога не сказаѓ; пара выглядала крыху разгубленай, хлопчык панурым. Чорны мужчына прынёс нам ром i знiк наперад. Калi ён з'явiѓся зноѓ, i абвясцiѓ, што праз некалькi хвiлiна сыдзе, яе падумаѓ, што жанчына адключыцца. Яе сэм быѓ вельмi здзiѓлены, але, прыгледзеѓшыся блiжэй, скрозь мехаватыя штаны i абабiты залатымi нiткамi жакет, яе ѓбачыѓ жыццярадасную кампетэнтнасць, якая займаецца абнадзейвала.
  
  
  "Мяне клiчуць Херридж, - сказаѓ наш пiлот, - i яе, спадзяюся, што вы добра правесцi час на Дабл-Кей". Яе, заѓважыѓ, што эга акцэнт знiк; мабыць, эму даводзiлася гуляць разнастайныя ролi. Разгон быѓ кароткiм i плыѓным, толькi калi мы ѓзляталi з узлётна-пасадачнай паласы, сонца прабiвалася скрозь аблокi. Яе зрабiѓ глыток i зiрнуѓ у акно. Мы праляцелi над сера-зялёнай тэрыторыяй вакол аэрапорта i неѓзабаве дасягнулi ѓскраiны Насаѓ. Сонца, здавалася, мякка свяцiла на раскошныя прыбярэжныя вiлы з ih басейнамi, прыгожымi садамi i неверагодна зялёнымi лужкамi. Херридж дазволiѓ самалёту праляцець над гаванню ѓ цэнтры горада; Яе бачыѓ груды кошыкаѓ, рознакаляровыя тканiны, i яны ж вырабы па медзi, якiя прадаюцца на ѓсiх рынках ад Маракеша да Сiнгапура. Высокая цемнаскурая жанчына з чырвонай банданой на галы i ѓ шатровае сукенка люта махала рукой. Херридж на iмгненне пакiваѓ кончыкамi крылаѓ, затым мы ѓзляцелi, калi ён павярнуѓ на поѓнач i праляцеѓ над самай шырокай часткай выспы. Праз некалькi хвiлiна мора зноѓ апынулася пад намi.
  
  
  Унiзе ѓбачыѓ яе некалькi белых палос, хутка рухалася лодка, пакiдаючы дзве паласы спераду. Некаторы час лодка амаль не адставала ад нас, i я зразумеѓ, што гэта павiнна быць судна на падводных крылах. Ён быѓ на тым жа курсе, што i мы, i ѓ мяне было адчуванне, што гэта лодка Грэди Ингерсолла. Мне сказалi, што ѓ яго быѓ, i флоту, на якiм эга памочнiкi плылi туды i назад памiж Дублi-Кей i Насаѓ.
  
  
  А потым падалiся выспы-блiзняты, якiмi яе бачыѓ, ну з вышынi птушынага палёту на Хоука. У яркiм сонечным святле "Уваскрасенне", здавалася, iскрылася - басейн, поле для гольфа, акружаная сцяной лагуны, блiскучыя белыя вежы гатэля - у той час, як "Страшны суд" выглядаѓ так жа сумна, як любая будаѓнiчая пляцоѓка. У пяску i падлеску былi зроблены вялiкiя раскрытыя ямы, некаторыя залiты бетонам, iншыя - бульдозерамi i кранамi. Сталёвы каркас аднаго вакол будынкаѓ падымаѓся ѓ паветра, адкiдаючы на зямлю мудрагелiстыя ценi.
  
  
  Калi Херридж рэзка павярнуѓ, каб падысцi, яе ѓбачыѓ якi будуецца мост памiж двума выспамi. На беразе "Страшнага суда" ѓжо былi ѓсталяваныя масiѓныя бетонныя апоры, вакол якiх выступала абнаѓлення. З адбору пробаѓ паветра, гэта выглядала, як частка амерыканскiх горак, толькi ценымногие больш.
  
  
  Мне варта было звярнуць больш увагi на мiмалётнае ѓражанне, якое ѓ мяне тады ѓзнiкла, але Херридж ѓжо прызямлiѓся, i мне прыйшлося дапамагчы эму, сашчамiѓшы зубы i схапiѓшыся за ручкi крэсла. Як i ѓсе вядомыя мне пiлоты, яе дрэнны пасажыр.
  
  
  
  Кiраѓнiк 5
  
  
  
  
  Мой нумар у гатэлi быѓ да непрыстойнасцi раскошным. Балкон з выглядам на ваду быѓ вельмi вялiкiм, а ванная была ненашмат менш. Зялёны дыван быѓ па шчыкалатку i быѓ такiм мяккiм, што пара шырокiх ложкаѓ здавалася амаль непатрэбнай. Унутры невялiкага халадзiльнiка знаходзiѓся вялiкi графiн з пуншам з ромам, i ухмыляющийся слуга, якi быѓ заняты адчыненнем дзвярэй i вокнаѓ, шаф, здавалася, сапраѓды задаволены маiмi чаявымi. Гэта было месца, якое яе лёгка мог палюбiць.
  
  
  З балкона яе мог бачыць пад сабой кут вялiкага ѓ басейна, дзе раннiм вечарам ѓсё яшчэ было людна, з некалькiмi фiгуркамi, якiя займаюць плацдарм. Пад навесам вакол плеценых пальмавых лiсця сталёвая стужка выдавала хвалепадобныя гукi, i чуѓ яе мяккi смяецца голас. Я не вялiкi прыхiльнiк турыстычнага гатэля, але я б схлусiѓ, калi б не прызнаѓся, што атмасфера была выдатная.
  
  
  Яе хутка надзеѓ расклешаныя штаны ѓ сонцаахоѓную палоску, цёмна-сiнюю празрыстую кашулю i выцвiлую джынсавую куртку. Вакол аднаго валiзкi яе ѓзяѓ тое, што Сцюарт зрабiѓ для мяне ѓ "Нiк", i вырашыѓ узяць злёгку памятыя тэнiсныя балетныя тэпцiкi. Нiякiх шкарпэтак. Вiльгельмiна i Х'юга засталiся ѓ сваiм сакрэтным адсеку; ён не думаѓ, што яны спатрэбяцца. Праходзячы праз вялiзны вестыбюль, мне даводзiлася паѓтараць сабе, што я тут, у Дублi-Кей, па справах, а не ѓ адпачынку. Куды б яе нам, паглядзеѓ, яе бачыѓ маладых дзяѓчат, адны ѓ купальнiках, iншыя ѓ шортах, мiнi-спаднiцах i джынсах, якiя здавалiся намаляванымi на скуры. Беглы погляд пераканаѓ мяне, што бюстгальтараѓ на востраве гэтак жа мала, як белых мядзведзяѓ. Мне было цiкава, што тут робiць пара сярэднiх гадоѓ па самалёт Нью-Ёрк-Правiдэнс.
  
  
  Яе панцыр да басейна па шырокаму калiдоры, уставленному крамамi з пляжнай адзеннем, сувенiрамi, спiртнымi напоямi, кнiгамi, цыгарэтамi, скуранымi вырабамi ручной працы - калi яе зноѓ убачыѓ Анджэла Раффлс.
  
  
  Яна сядзела ѓ адкрытай дзень на фоне заходзячага сонца, але нават па сiлуэту яе адразу пазнаѓ яе. Дзяѓчына, з якой размаѓляла Анжэла, была нiжэй ростам, што азначала, што яна была сярэдняга росту, i амаль уся яе карычневая скура была ярка ѓ малюсенькiм бiкiнi, якое яна насiла. Яе чорныя як смоль валасы былi вiльготнымi i струменiлiся па спiне, а малюсенькiя кропелькi знiкалi ѓ б памiж ee ягадзiцамi. Яшчэ да таго, як ён убачыѓ яе твар, яе, адчуѓ, што яна незвычайная, i не памылiѓся.
  
  
  Яе, кiѓнуѓ Анжеле, праходзячы mimmo iх. Яна кiѓнула ѓ рэѓматызму. ОК, гэтага было дастаткова. У маёй маскiровачнай ролi супер-стромкага мэнэджара рок-групы яго не мог пачаць з першага сяброѓскага жэсту, яе павiнен быѓ прывыкнуць да таго, што на мяне караскаюцца натоѓпу фанатак.
  
  
  Калi ёй быѓ на некаторай адлегласцi, яе спынiѓся, паглядзеѓ на басейн i на натоѓп, i паступова павярнуѓся так, каб бачыць загарэлую дзяѓчыну спераду.
  
  
  Рысы яе твару былi амаль усходнiмi, а злёгку скошаныя цёмныя вочы ажыѓлена зiхацелi, калi яна размаѓляла з Анжелой. Высокiя скулы ззялi ѓ промнях позняга сонца, вады i ласкавымi кроплямi чаплялася за аксамiцiстую скуру. У нах быѓ шырокi рот, а поѓныя вусны скрывiлiся ва ѓсмешцы без выклiку Анджэле. Ee плечы пастаянна рухалiся, калi яна казала, а яе высокiя выгнутыя сцягна пагойдвалiся. Ee грудзi была пакрыта тканiнай, падкрэслiвае соску; ногi ѓ нах былi доѓгiя, мускулiстыя, рэльефныя, а памiж нага, некалькi пучкоѓ чорных валасоѓ вiлiся з-пад нiжняга бiкiнi.
  
  
  У мяне не было жанчыны з часоѓ Веранiкi - дзяѓчаты, якiх яе бачыѓ, у пiѓных намётах ѓздоѓж дарог, у Вiрджынii i Паѓночнай Каралiне, былi не ѓ маiм гусце, - але нават калi б яе толькi што вярнуѓся вакол паездкi па Нiлу з Клеапатрай, ёй быѓ бы ѓсе роѓна уражаны гэтай дзяѓчынай.
  
  
  Яна паглядзела на мяне. Як i Антон, якая займаецца iшла да мяне. 'Прывiтанне.' У нах быѓ голас, падобны царкоѓнаму звону раннiм iмглiстым нядзельнай ранiцай.
  
  
  'Прывiтанне.' Яе найлепшым чынам гэй усмiхнуѓся i зняѓ сонцаахоѓныя кропках, каб лепей разглядзець.
  
  
  "Хiба я не бачыла цябе сёння нiяк не калi ѓ аэрапорце?"
  
  
  'Сапраѓды.'
  
  
  "Цi плануеце вы застацца надоѓга ѓ Дублi-Кей?"
  
  
  "Я яшчэ не будую нiякiх цвёрдых планавання".
  
  
  Разумеючая ѓсмешка. "Што ж, не сыходзь занадта рана".
  
  
  Яна павярнулася, кiѓнуѓшы сцягном, што было вельмi адкрыта сэксуальна, i пайшла пад руку ѓ гатэль з дзяѓчынай у бiкiнi, дзве па самых дзiѓных жанчын, якiх ёй калi-небудзь бачыѓ. Добра, што я павесялiѓся з Веранiкай; Мне было цiкава даведацца, што Хок ведаѓ аб нашым кароткiм рамане, i ён прыйшоѓ да высновы, што ѓсiм будзе лепш, калi яе нiколi гэтага не даведаюся.
  
  
  Яе абышоѓ басейн i паглядзеѓ на высокую каменную сцяну за iм. Яна была замаскiравана дрэвамi i хмызнякамi, але беглы погляд выдаѓ калючы дрот - электрифицированную, як мне сказалi, - якая займаецца пралягала праз сцяну, скрозь лiсце i галiнкi.
  
  
  Частка Дэ Дублоны была вiдавочнай. Гэта быѓ трохпавярховы будынак, пабудаванае вакол цёмнага каменя i выветренного цэглы. Вокны, якiя выходзяць на басейн, былi зачыненыя i зачыненыя аканiцамi. Адзiнае адтулiну ѓ стогны было за басейнам каля дзвярэй гатэля, куды ѓваход праз цвёрдыя жалезныя вароты. Заѓтра ёй паабяцаѓ сабе, яе ѓчыню аднадзённую паездку па ѓсiм востраве - як турыст, якi адпраѓляецца на экскурсiю. Ноч апусцiлася хутка, калi сонца пагрузiлася ѓ акiян, але плыѓцы засталiся ѓ асветленага у басейна. Пад яго жа дахам, што i Tireless Steelband, быѓ бар, i мне ѓдалося купiць бурбон з вадой замест рома. Некаторы час яе сядзеѓ, назiраючы за натоѓпам i аркестрам побач са мной, i пачуѓ мяккi плёскат вады пад невысокай сцяной адкрытыя ззаду мяне.
  
  
  Яе, вярнуѓся ѓ гатэль i паглядзеѓ у казiно. Ля ѓваходу вiсела шыльда з iмёнамi артыстаѓ суседняга кабарэ, i адна вакол фатаграфiй прымусiла мяне спынiцца.
  
  
  Не было памылкi: усходнiя рысы асобы i выгнутыя сцягна, смелая ѓсмешка, якая займаецца зiхацела нават ярчэй, чым лямпы фатографа. Ee звалi Сталом Негрита, i, па ѓсёй бачнасцi, яна працавала ѓ касцюме, якi не прыкрываѓ нiчога, акрамя бiкiнi. Яна была сяброѓкай Анджелы, i гэтага было дастаткова, каб яе праверыць. Акрамя таго, само iмя выклiкала ѓ мяне трывогу: я чуѓ, што эга згадвалi некалькi дзяѓчат змешанага кубiнскага, мулатского i кiтайскага паходжання, у асноѓным шлюхi па Фларыды. Але ѓ Дублi-Кей, побач з Грэди Ингерсоллом i эга прамой сувяззю з прыладай "Трох значэнне навыку нападу", усе, што мела хоць якое-то стаѓленне да Кубе цi ђсход, трэба было ѓспрымаць сур'ёзна. Усё было важна ѓ маёй працы.
  
  
  Казiно ѓяѓляла сабой мякка асветлены, раскошна аформленае памяшканне з высокiм столлю, тоѓстымi дыванамi i сцiплым асвятленнем над сталамi. Было два крэсла для рулеткi, тры крэсла для гульнi ѓ покер, i, можа быць, паѓтузiна сталоѓ для шмен-дэ-фер. Алькоѓ ѓ задняй частцы галоѓнай залы быѓ зарэзерваваны для гульнi ѓ баккара - толькi для буйных гульцоѓ, з уласным барам i абслугоѓваннем. Гульня ѓ карты або косцi - не мая гульня; У мяне на розуме дастаткова, каб не турбавацца аб лiках на картках або пластыкавых кубiках. Але людзi, якiя часткi наведваюць казiно, часткi адкрываюць дасведчанаму назiральнiку больш, чым, скажам, на першым плане класе самалёта вакол Нью-Ёрка ѓ Лiсабон. Калi яе ѓвайшоѓ, там было не так шмат людзей, каб назiраць, але неѓзабаве яе ѓбачыѓ, што-што, што запар.гэта пераканала мяне, што я не дарма марную час.
  
  
  Гэта была самая й пара азiятаѓ, якую яе бачыѓ, на мысе кэнэдзi, ny. Одзiна вакол дваiх кiдаѓ косткi за покерный сталом, у той час як эга таварыш надаваѓ больш увагi астатняй частцы пакоя, чым таго, што адбывалася на зялёным сукне пад эга носам.
  
  
  Ён убачыѓ мяне ѓ той момант, калi яе заѓважыѓ эга, i гэтыя "неспасцiжныя" ѓсходнiя рысы выдавалi выблiск пазнавання, перш чым ён хутка паглядзеѓ у другi бок. Яе глыбока ѓздыхнуѓ i працягнуѓ iсцi, думаючы аб фатаграфii, зробленай тым ранiцай, на якой яе быѓ з гэтай праклятай дзвярыма за маёй спiной.
  
  
  Сыходзячы, паспрабаваѓ яе каму нацыянальнасць гэтых двух мужчын. Як я зразумеѓ раней, яны не былi японцамi; гэта было дакладна. Яе падумаѓ аб Карэi; у iх тут было будаѓнiцтва добраѓпарадкаванне i вялiкая колькасць карэйцаѓ. з iншага боку, яны маглi прыехаць адкуль заѓгодна памiж Джакартой i Кабулам, i ѓ мяне не было прычын думаць, што гэта былi нейкiя iншыя турысты, якiя паехалi тым жа маршрутам, што i яе.
  
  
  Але яе не даверыѓ гэтаму нас на секунду.
  
  
  Прыйшоѓ час выступу ѓ кабарэ, але зала быѓ пустынi, калi не лiчыць некалькiх чалавек за столiкамi i ѓ некалькiх доѓгага выгнутага бара. Яе сел на зэдлiк каля сцэны, i шталь чакаць, пацягваючы бурбон са лёдам. Там былi жанглёр, комiк, жанчына з конскiм тварам, якая займаецца займалася папугаямi, i атрад лiванскiх акрабатаѓ, якiя запоѓнiлi час да з'яѓлення Чыны.
  
  
  Чаканне каштавала таго. Раптам сцэна пагрузiлася ѓ апраметную цемру; затым рушыла ѓслед працяглая барабанная дроб, i прамень праектар блiснуѓ на фоне закрытай фiранкi. Яна рэзка адчынiлiся, зморшчыны дзiка задрыжалi ѓ ценi, i барабан спынiѓся. Сцэна была пустая, цiшыня ѓ пакоi затаiла дыханне - а затым, з ляскам цымбалы, Сталом разгарнулася ѓ цэнтры ѓвагi.
  
  
  Iмгненне яна сядзела нерухома, на адной назе, як бронзавая статуя, а затым барабаны пачалi бiць, i яна пачала павольна махаць. Яна была узрушаючым спалучэннем танцоркi жыцця, гоу-гоу i стрыптызёршы. Яе касцюм складаѓся ѓ асноѓным вакол жменькi пёраѓ i блiскавак; яна выступала басанож, час ад часу тупаючы абцасамi ѓ такт, ударяющему рытму. Бранзалеты звiнелi на яе запясцях i лодыжках. Яе цела ззяла ѓ святле пражэктараѓ, якi iшоѓ за ёй, як упарты палюбоѓнiк, а два ѓзгорка яе грудзей танцавалi i дрыжалi, як быццам у кожнага быѓ ровар. Па меры таго, як тэмп павялiчваѓся, яе цёмна-чорныя валасы дзiка закручивались ва ѓсе бакi, часам пакрываючы амаль усе яе тулава.
  
  
  А потым, яна, нейкiм чынам здолела адвязаць бюстгальтар ад касцюма i дазволiць эму ѓпасцi на сцэну. Валасы яе валасы луналi па грудзях i жывата, на долю секунды раздвигались i зноѓ зачынялiся. Яе выявiѓ, што нахiляюся наперад на барным крэсле i затрымлiваю дыханне.
  
  
  Яна круцiлася ѓсё хутчэй i хутчэй, пакуль валасы не паднялiся з ee галавы, як парасон, i кожны мускул ѓ яе целе шалёнай заварушыѓся...
  
  
  Зацямненне - i цiшыня.
  
  
  Яго мiргнуѓ, спрабуючы пранiкнуць у апраметную цемру, але нiчога не ѓбачыѓ.
  
  
  А потым пражэктары зноѓ уключыѓся, i дзяѓчына сядзела, схiлiѓшы галаву, яе грудзi ѓздымалiся пад валасамi, рукi па баках, ногi прыцiснутыя адзiн да аднаго. Апладысменты былi бурнымi, але аѓдыторыя была занадта маленькай. Яе таксама спрабаваѓ пляскаць у далонi, i калi яна сыходзiла са сцэны, з выглядам прынцэсы iнкаѓ, яна зiрнула ѓ мой бок, i я быѓ упэѓнены, што ѓбачыѓ яе ѓсмешку.
  
  
  Брылёѓ у холе павольна ѓключыѓся, i ён зрабiѓ глыток свайго напою. Што цяпер? Мне не прыйшлося доѓга чакаць, каб даведацца.
  
  
  Сталом праслiзнула праз маленькую дзверы ѓ далёкiм канцы сцэны, хiстанулася памiж сталамi, памахала аркестру i падышла да бара. На ёй было белае сукенка-кашуля з такiм глыбокiм выразам, што выраз не заканчваѓся далёка ад падола, якi ледзь спускаѓся нiжэй яе сцёгнаѓ. У нах быѓ белы шалiк, павязаны вакол яе валасоѓ, i на ёй былi боты. Яна наогул не глядзела ѓ мой бок.
  
  
  Бармэн паставiѓ перад ёй бутэльку шампанскага i шклянку. Яна не сеѓ, а паставiѓ адну нагу на блiжэйшую табурэтку, падняла шклянку, асушыѓ эга i зноѓ напоѓнiла. Падчас выступу некалькi мужчын выйшлi па казiно i цяпер пачалi хмылiцца i падглядваць у яе бок. Яна праiгнаравала ну, i калi адзiн вакол iх прашаптаѓ бармэну, ён пакiваѓ галавой i адсунуѓ купюру, якую мужчына працягнуѓ у бок эга.
  
  
  Прыйшоѓ час скарыстацца маiм прыёмам звароту ѓвагi. Яе выцягнуѓ невялiкую залатую пласцiнку памерам з срэбны даляр, якую мне далi ѓ пацвярджэнне маёй гiсторыi прыкрыцця. Ёй дазволiѓ гэтай штуцы круцiцца, i шталь чакаць.
  
  
  Дзяѓчына па-ранейшаму не глядзела ѓ мой бок. Одзiна па азiятаѓ, якiх яе бачыѓ, на мысе кэнэдзi, ny i зноѓ у казiно, увайшоѓ i падышоѓ шчыра да яе. Сталом, падобна, не ѓзрадавалася, убачыѓшы яго, отпрянув, калi ён падышоѓ. Ён узяѓ ee за руку, наблiзiѓ свой твар да яе i, па-вiдаць, аб чым-то настойлiва загаварыѓ з ёй. Яна страсянула эга руку, але засталася нерухомай. Нарэшце яна кiѓнула, i мужчына зноѓ выйшаѓ.
  
  
  Сталом, падобна, не адказала на маю прынаду, таму ёй патэлефанаваѓ бармэну.
  
  
  'Ды сэр?'
  
  
  "Гэй, чувак, як ты думаеш, гэтая група магла б згуляць што-небудзь, акрамя брадвейскiх песнi 1933 года?" Яе, кiѓнуѓ на аркестр, выконваючы песню Коѓла Портера.
  
  
  Бармэн выглядаѓ як бежанец па Маямi, з тонкiмi, як аловак, вусамi, друзлым тварам i старанна зачэсанымi назад валасамi. Яны былi занадта чорным, хутчэй за ѓсё фарбаванымi. "Ну, я думаю, аркестр можа згуляць па замове, сэр", - аѓтаматычна сказаѓ ён.
  
  
  "А-а, усё роѓна". Яе дапусцiѓ залатой пласцiнцы зноѓ круцiцца i гучна стукаць па стойцы.
  
  
  Ён пагадзiѓся. "Гэта цiкавая манета".
  
  
  Яе працягнуѓ эму рэч. "Прачытай надпiс, чувак. У маёй працы гэта азначае "Оскар".
  
  
  Ён узяѓ манетку i паднёс яе да святла бары. Эга бровы ѓхвальна прыѓзнялiся. "Гэй, яе ведаю гэтую групу". Эму павiнна быць пяцьдзясят, але ѓсё-ткi ён быѓ у курсе шоѓ-бiзнэсе - больш цi менш. "Вы член?"
  
  
  Мне ѓдалося выглядаць адначасова сцiпла i напышлiва.
  
  
  "Няма, яе ih менеджэр. Гэта быѓ наш першы залаты рэкорд ".
  
  
  Гэта спрацавала. Сталом паглядзела ѓ наш бок.
  
  
  "Вы гуляеце дзе-небудзь паблiзу? Райскi востраѓ? Свабодны порт?' Яе, пакiваѓ галавой. "Божа, няма". Яе, паглядзеѓ на амаль пусты зала. "Мы не гуляем тут, чувак. Ведаеш, яго тут у адпачынку. Яе, чуѓ, што тут было моднае, але я яе не заѓважаю гэтага ".
  
  
  Бармэн закашляѓся, на iмгненне паглядзеѓ на Чыне, затым зноѓ на мяне. "Ну, наша забаѓка..."
  
  
  "Ах так, яе ведаю, чувак. Гэтая дзяѓчына цудоѓная, але музыка... - Я скрывiѓся, працягнуѓ руку i шматзначна паказаѓ вялiкiм пальцам унiз.
  
  
  Цынь хрыпла хмыкнула i допила шампанскае. "Скажы джэнтльмену, што гэта добра, што ён кажа абсталяваннем мне", - сказала яна з лёгкiм iспанскiм акцэнтам, якi перакрываѓ гукi музыкi.
  
  
  Яе, кiѓнуѓ гэй, i ѓсмiхнуѓся. Яе зубы блiшчалi, калi яна таксама смяялася.
  
  
  "I дай яму было чаго-небудзь выпiць, Макс", - дадала яна, перш чым
  
  
  павярнуцца i хутка накiравацца да казiно.
  
  
  Не часткi дзяѓчына, падобная на дзяѓчыну мары кожнага мужчыны, прапануе мне выпiць, а затым сыходзiць, нават не спытаѓшы майго iмя. Яе гатэль адмовiцца, але потым прыйшоѓ да высновы, што гэта было б па-дурному. Лёд крануѓся, i ѓ наступны раз, калi яе ѓбачу ee, нам будзе аб чым пагаварыць для пачатку.
  
  
  Доѓга чакаць не прыйшлося. Праз паѓгадзiны яе зноѓ убачыѓ Чыне. Яе прайшоѓ mimmo у басейна i ѓбачыѓ белае сукенка ѓ асветленай цемры на цвёрдай жалезнай агароджы ѓ стогн-Дэ-Дублоны. Яна апынулася памiж двума добра складзенымi мужчынамi ѓ цёмных касцюмах. Яны рухалiся хутка, i нават на такой адлегласцi ѓ мяне склалася выразнае ѓражанне, што дзяѓчына iдзе ценымногие хутчэй, чым гэй хацелася. Яе ѓбачыѓ, як вароты адкрываюцца i зачыняюцца адразу за iмi; У Чыны, падобна, не было асаблiвых праблем, але, па-вiдаць, проста не хацелася туды ѓваходзiць. Было няцяжка здушыць iмпульс пераследваць ih; ѓспамiны пра Веранiку i пра тое, як яна мяне перадала, былi ѓсё яшчэ занадта свежыя i хваравiтыя. Акрамя таго, у маю задачу не ѓваходзiла ратаваць усiх дзяѓчат, нават калi ѓ гэтым была рэальная неабходнасць.
  
  
  Яе вярнуѓся ѓ казiно, страцiѓ дваццаць баксаѓ на chemin-de-fer, адбiѓся ад пухлай дзяѓчыны, якая займаецца якiм-то чынам пачула аб маёй так званай прафесii, а затым некаторы час заставалася ѓ вялiкай дом. Не было i следу гэтых азiятаѓ, што было расчараваннем; Яе б падстава, каб задаць некалькi пытанняѓ парцье або сакратару.
  
  
  Нарэшце ёй падышоѓ да стойцы за ключом. Рэгiстратар быѓ маленькiм, рухомым чорным мужчынам з бездакорным ангельскiм акцэнтам.
  
  
  "Мы спадзяемся, што вам спадабалася, мiстэр Уолтон".
  
  
  "Гэта як магнiтафонны запiс", - падумаѓ я. "Тут няшмат людзей", - сказаѓ я.
  
  
  Ён хутка пацiснуѓ плячыма. "Мы амаль поѓныя, сэр".
  
  
  "Але яны не пара, а?"- сказаѓ ёй са смехам i кiѓнуѓ у бок амаль пустога казiно.
  
  
  Эга ѓсмешка была змрочнай. "Можа быць ..."
  
  
  "Але пашанцавала, што ѓ цябе дома ёсць некалькi вялiкiх гульцоѓ з iншага абодва канца свету".
  
  
  'Простых, сэр?'
  
  
  "Гэтыя япошка або хто-то яшчэ. Яе, бачыѓ, як некалькi чалавек сядзелi за покерный сталом. .
  
  
  'Oi. так. У нас ёсць джэнтльмены з Усходу на Дублi-Кей.
  
  
  'Ах, так?'
  
  
  Была амаль поѓнач, i парцье было сумна, чаго я i чакаѓ. - Гаворка iдзе аб праекце "Страшны суд", востраве-близнеце, разумееце. Г-н Ингерсолл заключыѓ кантракт на будаѓнiцтва добраѓпарадкаванне з фiрмай на Фармозе або дзе-то паблiзу ".
  
  
  'Ах, так?' - паѓтарыць яе зноѓ, спрабуючы здушыць зевок.
  
  
  "Сапраѓды, сэр, яе лiчу, што гэта свайго роду эксперыментальны будаѓнiчы праект; Г-н Ингерсолл, як вы, магчыма, ведаеце, прымае актыѓны ѓдзел у паляпшэннi ѓмоѓ жыцця груп меншасцяѓ ва ѓсiм свеце ".
  
  
  'ђяѓляю сабе.' Яе, паглядзеѓ на худога чарнаскурага чалавечка. "Не цi думаеце вы, што ён мог пачаць трохi лiжа, да дому?"
  
  
  Эга вочы сталi непразрыстымi. 'Простых, сэр; маё час амаль скончыѓся, а мне яшчэ трэба шмат адмiнiстрацыйнай працы ".
  
  
  Яе прыадчынiѓ дзверы свайго пакоя, калi зразумеѓ, што што-то не так. Яго пакiнуѓ уключаным свяцей, я заѓсёды так раблю ѓ гасцiнiчных нумарах, - але цяпер ёй ступiѓ у поѓную цемру. Яе, спынiѓся i прыслухаѓся.
  
  
  Адзiным гукам, якi яе чуѓ, было ѓласнае дыханне. Яе хутка праслiзнуѓ унутр i зачынiѓ за сабой дзверы. Яе намацаѓ выключальнiк. Пстрыкнуѓ моцна.
  
  
  Па-ранейшаму цемра.
  
  
  Усё, што я мог бачыць, гэта бледны прамавугольнiк рассоѓны шкляной дзень на мой балкон, асветлены месяцовым святлом, лунаюць над морам. Калi мае вочы пачалi прыстасоѓвацца да цьмяным святле, яе пачуѓ мяккае рух, убачыѓ, як цень слiзгануѓ да дзень.
  
  
  Яе пабег па дыване i схапiѓ каго-то за вопратку. Плячо пад тканiнай закручана i звернута. Яе паспрабаваѓ адцягнуць яго, але, хоць зламыснiк быѓ менш за мяне, ён быѓ даволi моцным. Яе мiмаходам убачыѓ кропках, круглае, невыразнае твар у ценi. Гэта павiнен быѓ быць адзiн па азiятаѓ. Потым локаць, нiбы кавадла, ударыѓ мяне памiж рэбрамi.
  
  
  Мая ѓлада аслабла; свабоднай рукой ткнуѓ яе ѓ горла i ѓдарыѓ яго па скiвiцы. Мужчына зароѓ i падаѓся да парэнчаѓ балкона. У месячным святле яе ѓбачыѓ, што ѓ эга руцэ блiшчыць метал. Эга рука павярнулася да мяне, i схапiѓ яе запясце, напалову вывярнуѓ эга, нырнуѓ пад апухлая цела i падняѓ яго.
  
  
  Ён не выдаѓ нам гук, пералятаючы праз парэнчы i, падаючы з вышынi сямi паверхаѓ, на плiтку вакол у басейна. Рушыѓ услед вельмi глухi ѓдар, нiбы кавун разбiѓся аб цэменту, затым наступiла поѓная цiшыня.
  
  
  Яе перагнуѓся цераз парэнчы i паспрабаваѓ разглядзець цела, але сьвяты ѓ басейна вакол згасла. Здавалася, што нiхто нiчога не чуѓ. Яе доѓга чакаѓ, затым увайшоѓ i ѓключыѓ iншы выключальнiк свеце.
  
  
  Па-ранейшаму нiчога не адбылося. Яе праверыѓ лямпачкi; усе яны былi на месцы.
  
  
  Тэлефон зазванiѓ. Яе падняѓ трубку.
  
  
  "Мiстэр Уолтон?"
  
  
  Так.'
  
  
  "Простыя, сэр. Вы кажаце са стойкай рэгiстрацыi, мы паведамляем усiм гасцям, што адключылi электрычнасць. У блiжэйшы час яно будзе адноѓлена ".
  
  
  Яе, успомнiѓ, што сяргей у калiдоры яшчэ быѓ уключаны, i сказаѓ аб гэтым.
  
  
  "О, так, сэр, яны працуюць па iншай схеме".
  
  
  Здавалася, ён самаздаволена ганарыѓся сваёй цi чужой - вынаходлiвасцю. "У нас заѓсёды ёсць святым у гатэлi Doublé Cay, сэр".
  
  
  "Што ж, тады гэта добра. Дзякуй. Яе павесiѓ трубку i хутка праверыѓ свой багаж пры святле лiхтарыка. Зламыснiк не знайшоѓ адсеку, у якiм яе схаваѓ сваю зброю, хоць ён трохi сапсаваѓ маю вопратку.
  
  
  Не мела значэння, што ён мог знайсцi, таму яе распрануѓся i жым лежачы спаць. Нягледзячы на тое, што я не мог добра разгледзець твар гэтага чалавека, трымаю грошы, што цяпер у Дублi-Кей стала менш гладкiх азiятаѓ".
  
  
  
  Шостая кiраѓнiк
  
  
  Да свiтання цела ѓжо не было, i амаль у апоѓднi яго пачуѓ яе шэпт. Яе сядзеѓ у шэзлонгу ѓ у басейна, чакаючы, калi працiѓнiк рухаецца ѓ мой бок. Мая пухлая, размазанага тушшу патэнцыйная прыхiльнiца затрашчала мне ѓ вуху. Некаторыя па-ee аднагодкаѓ, як мужчыны, так i жанчыны, якiя сабралiся вакол нас, гледзячы на мяне з некаторым сумневам. Хоць я не зусiм Мiк Джагер, ёй быѓ лепшым па ѓсiх даступных кумiраѓ. "Вы шукаеце... э... таленты?" Спрашивавший быѓ хлопчык з вуграмi, якi ѓчора быѓ са мной у самалёце. "Я б гатэль гэтага, чувак". Мне гэта слова ѓжо надакучыла, i ён вырашыѓ не выкарыстоѓваць эга вельмi часткi. "Глыток свежага адбору пробаѓ паветра памiж двума турамi. Вы гуляць у гэтую штуку? Яе, кiѓнуѓ на яго гiтару. Ён пачырванеѓ. 'Крыху.' 'Так.' Яе, паглядзеѓ у другi бок, жмурачыся ад сонца, якi адлюстроѓвае ад вады ѓ басейне. Абыякавасць - вотум частка малюнка. Адна вакол дзяѓчат сядзела ѓ нагах майго лежака, сл нiжняя частка купальнiку прыцiснулася да маiх пальцах нага. Яна была маленькай, круглай i пышна складзенай, а ѓ яе светла-каштанавых валасах свяцiла сонца - або што-то яшчэ. Яе здушыѓ жаданне яе даследаваць, але выпадкова перамясцiѓ нагу так, што мая лодыжкi слiзганула па яе цёпламу сцягне. Яна хiхiкнула i наѓмысна супрацiѓлялася, так што мая пятка ѓладкавалася памiж яе нага. Яе сапраѓды пачаѓ шанаваць прыкрыццё, якое распрацаваѓ для мяне Хоук, калi ѓ групу уварваѓся высокi барадаты малады чалавек. "Гэй, ты яшчэ не чуѓ?" Наколькi яе мог судзiць, ён не размаѓляѓ нам з хема канкрэтным. Эга скура была колеру абтынкаванай сцяны на другiм баку ѓ басейна, i ён мог скiнуць сорак фунтаѓ, не апусцiѓшыся нiжэй нумарах. Ён павiнен быѓ быць паэтам; Яго пачаѓ распазнаваць тыпы. Хто-то сказаѓ "не", яны нiчога не чулi. "Мiнулай ноччу нейкi хлопец здзейснiѓ вялiкi скачок. Там.' - Ён паказаѓ на месца пад маiм балконам. Падобна, нiкога гэта асаблiва не цiкавiла, таму лейцара быѓ зададзены мне.
  
  
  'Хто гэта?' Барада пацiснуѓ плячыма. "Хто ведае? Якi сказаѓ мне гэта парцье сказаѓ, што ён саскочыѓ са свайго балкона. Ён зноѓ адна, на гэты раз на балкон адкрыта пад маiм. "Гэта быѓ в'етнамец або што-то ѓ гэтым родзе. Ён пакiнуѓ перадсмяротную запiску, у якой напiсаѓ, што не можа больш жыць у гэтым упадочном грамадстве або што-то ѓ гэтым родзе. Яе не вельмi даверыѓ эга аповяду - да таго часу, як гiсторыя абышла басейн, ён не здзiвiѓся б, даведаѓшыся, што мёртвым быѓ шестифутовый шведскi акрабат, якi ѓпаѓ падчас паѓночнай трэнiроѓкi, - але я напружыѓ вушы пры згадваннi аб перадсмяротнай запiсцы. Калi гэта было праѓдай, гэта азначала, што па маiм тых, хто нападаѓ сядзела вельмi эфектыѓная ѓборачная брыгада. Дзяѓчына на маiх нага, выгiналася трохi настойлiвей, i мне прыйшлося падумаць. "Так, ну, думаю, яе ѓ адзiночку, таксама крыху прыгну", - сказаѓ я, рэзка ѓстаючы. Зрабiѓшы некалькi крокаѓ, ёй апынуѓся на канцы ѓ басейна, нырнуѓ у блакiтную ваду i праслiзнуѓ як мага далей пад паверхню, перш чым усплыѓ, каб схапiць ротам паветра. У басейне было трохi людзей; Падобна на тое, гэта была ѓ асноѓным група тых, што сядзяць i назiраюць. Яе, пераплыѓ на другi бок, разгарнуѓся i адштурхнуѓся назад, да цэнтру ѓ басейна. Некаторы час яго плыѓ на спiне, гледзячы ѓ бясхмарнае неба. Краем вока ѓбачыѓ яе высокую мураваную сцяну i Дэ Дублоны за ёй. Калi яе туды паглядзеѓ, адчынiѓся люк, i за акном яе ѓбачыѓ проблiск адлюстраванага свету. Тэлескоп - або тэлеаб'ектыѓ; Яе павiнен быѓ iso усiх сiл, каб не глядзець адкрыта ѓ акно, але калi хто-то там цiкавiѓся мной, не было сэнсу паказваць, што я ведаю пра гэта. Я не ѓсведамляѓ, што паплыѓ нiжэй высокага батуты, пакуль не пачуѓ сцятае "Асцярожна!" паглядзеѓ уверх i ѓбачыѓ, якая ляцiць да мяне бел-бронзавую фiгуру. Яе сплыѓ прэч, глыбока пагрузiѓшы адну руку ѓ ваду i, ударыѓшы нагамi iso усiх сiл. Нырэц пагрузiѓся ѓ ваду на мiлiметр закрануѓ маё плячо, i падняѓ хвалю, якая займаецца захапiла мяне. Мяне не моцна ѓдарылi, але яе, сунуѓ галаву пад ваду, каб штогод, не паранены цi нырэц. Цела ляжала на дне ѓ басейна, сагнуѓшы ногi i скрывiѓ постаць у праламлення промнях сонца. Яно некаторы час не рухалася, i ён ужо збiраѓся нырнуць за iм, калi яго ногi раптам выпрасталiся, i нырэц кiнуѓся на мяне. Нашы iлбы сутыкнулiся, але балюча не было; яе доѓгiя валасы змякчылi ѓдар. Сталом засмяялася, калi наблiзiлася, i яе поѓныя вусны былi так блiзка да маiх, што было амаль абразай не пацалаваць яе. Але я яе пакрыѓдзiѓ - сыграѓ крута. Гэта было нетолькi. "Ах!" яна полоскала горла. "Гэта вы, мiстэр Уолтон!" Яе не пытаѓся ѓ яе, адкуль яна стала вядома маё iмя. У рэшце рэшт, яе падпiсаѓ бiбл напярэдаднi ѓвечары. 'Так, гэта я.' "Я зрабiла табе балюча?" 'Яе так не думаю. Ты ѓ парадку?' Нават калi яна была ѓ & nb, гэй, удалося пацiснуць плячыма. Яе ѓбачыѓ, што-ee, белы купальны касцюм пакрывае толькi мiнiмум, а можа быць, i не ѓсе. Цяпло яе загорелого цела сустрэла мяне, калi мы плылi, нашы каленi датыкалiся пад вадой. Не казаць нам словы, мы падплылi да краю сажалкi - насупраць таго месца, дзе ёй быѓ - i выбралiся вонкi, Сталом рухалася з плыѓнай грацыяй цюленя. Яна ѓзяла з шэзлонга вялiкае ручнiк, абгарнулi iм плечы i паглядзела на мяне. 'Добра?'
  
  
  Мне не трэба было пытацца, што яна амелы на ѓвазе, не тое, як яна глядзела на мяне. Без адзення або ѓ плаѓках, што больш цi менш тое ж самае - у мяне была даволi ѓражлiвая знешнасць. Яе кажу гэта проста таму, што гэта факт, i я вельмi стараюся, каб гэта было так. Кулявыя адтулiны i нажавыя раненнi, якiя ѓ мяне былi на працягу ѓсёй маёй кар'еры, былi па-майстэрску заделаны хiрургiчнымi генiямi, якiх наняѓ AX, так што я не выглядаѓ як кавалак мяса, якi паказваюць у школе мясной справы. "Пойдзем прагуляемся", - шчыра сказаѓ я. "У мяне яшчэ не было рашэння штогод гэты цырк". 'Чаму б i не?
  
  
  У любым выпадку мне не трэба ляжаць на сонейку ". Яна павольна праводзiла ручнiком па сваiм меркаваннi смуглому целе, перш чым кiнуць эга на крэсла ззаду нах. Гэта быѓ мой пароль для ѓважлiвага вывучэння ee; ee скуры, мабыць, не патрабаваѓся ласьён для загару, каб атрымаць такi адценне. Яе, рабiѓ гэта павольна i рашуча, пачынаючы з гэтых сенсацыйных нага, на iмгненне затрымаѓшыся ѓ мякка округлившегося жыцця, перш чым зiрнуць на грудзях, захраснулi ѓ бiкiнi. Яе соску былi бачныя скрозь белую тканiну. "Табе тое ж бiкiнi, што i ѓчора", - цiха пракаментаваѓ я. 'Ах! Ты заѓважыѓ!' 'Так.' Яна бязгучна засмяялася, i яе вочы заблiшчалi. "Я заѓсёды думаю, што калi ты знойдзеш вопратку, якая займаецца цябе падыходзiць, няма сэнсу яе мяняць. Вам так не здаецца, мiстэр Уолтон? 'Яе таксама так думаю. Iмя Нiк. 'Так. А мой... - Я таксама ѓмею чытаць. Вашы фатаграфii не аддаюць вам належнае, Сталом. 'Нiколi.' Дзяѓчына ѓмела звяртацца з камплiментамi. Яе панцыр да акiяна ѓздоѓж сцены Дэ Дублоны, пакуль Сталом балбатала побач са мной, ee сцягно амаль тычылася майго. "Дык ты ѓ адпачынку?" - 'Дакладна.' Мы кружылi вакол групы пажылых людзей, якiя загараюць, у асноѓным, з белымi жыватамi i напiсаннi разам купальных касцюмах з кветкавым малюнкам. Яе бачыѓ пару сярэднiх гадоѓ вакол самалёта "Лiр"; жанчына ѓпiлася позiркам у Чыне, спрабуючы ѓтрымаць сваё поѓнае цела ѓ поле зроку памiж дзяѓчынай i яе мужам. Я не мог яе вiнавацiць. "Ты будзеш тут доѓга?" "Гэта залежыць ад таго, што вам трэба будзе рабiць".
  
  
  Яе, спынiѓся i паказаѓ на кут-Дэ-Дублоны, якi быѓ выбiтным сцяной. "Што гэта там?" "Гэта ... што-то накшталт асабняка. Там жыве вельмi багаты чалавек ". Яе разуменнем ѓхмыльнуѓся. "Вы былi ѓ яго ѓ гасцях?" "Мяне запрасiлi", - адказала яна. Я не настойваѓ. Наперадзе была пралом у стогны набярэжнай з падбеленай лесвiцай, якая вядзе на пляж. Калi Сталом iшла наперадзе мяне, яна ускудлацiла валасы так, што мокрыя пасмы пагладзiлi мой голы жыцця. Якое-дзе на пяску ляжалi невялiкiя групы людзей, а ѓ спакойнай & nb ляжала некалькi фiгур. Прыбоя амаль не было, толькi рабiзна на хвалях i плёскат бледна-зялёнай вады на пляжы. Вочы - мужчынскiя i жаночыя - сачылi за намi, пакуль мы iшлi па цяжкаму пяску ѓ абзы вады. Мы праiгнаравалi погляды. Сталом iшла плаѓна, не моцна разгойдваючыся. Гэй, гэта было не трэба. Злева ад нас сцяна-Дэ-Дублоны працягвалася ѓздоѓж ѓзбярэжжа. Прайшоѓшы некалькi сотняѓ ярдаѓ, яе заѓважыѓ адтулiну над невялiкi бухтай. Гэта павiнна быць ѓваход у лагуну. Невялiкi пешаходны мосце быѓ працягнуць над вадой; над iм сцены выпирала, як муж грыба па гладкага бетону. Нiякiх шанцаѓ трапiць на той бок, нават з гакам i вяроѓкай, што мяне не здзiвiла. Яго таксама ведаѓ, што кароткi тунэль, вядучы пад сцяной да лагуне, быѓ зачынены высоѓным жалезнай агароджай, i мне было цiкава, што спатрэбiцца, каб падняць эга. Калi мы пераходзiлi мост, ёй паказаѓ на адтулiну. 'Што гэта?' "Ой, што-то накшталт вялiкага сажалкi. У гэтага чалавека ёсць свае лодкi. 'Ах, так?' Яна кiѓнула i ѓзяла мяне за руку; яе сцёгны прайшло mimmo мяне. "Табе падабаюцца лодкi, Нiк?" 'Вядома.' 'У мяне ёсць такая. Гэта значыць яе магу карыстацца адной вакол гатэля ". "Якая лодка?" Гэта ... Я не ведаю, як яны гэта называюць. Хуткая лодка? Маленькая лодка, якая займаецца iдзе вельмi хутка ". "Хуткасны катэр. так. Што ж, тады нам варта з'ездзiць туды ". - Вы добра ладзiце з лодкай? Яна прыцiснулася да мяне лiзаць, i яе цёмныя вочы ѓсмiхнулiся. "Я магу вадзiць лодку". Яе па-чартоѓску добра ведаѓ, на што яна намякае, але гатэль, каб яна гэта сказала. "Паглядзiм." 'Пазней?' "Так, пазней."
  
  
  Дэ Дублоны займаѓ усю заходнюю частку выспы. Мы прайшлi ѓздоѓж сцены па шырокаму колу; Тут не было нам купаюцца, нам тых, хто загарае, i мяккi прыбой хлюпацеѓ вакол, ледзь накрытых каралавых рыфаѓ недалёка ад берага. У мора на гарызонце вылучаѓся адзiны белы ветразь; акрамя гэтага, нiчога не было вiдаць, акрамя цiха бурлiвай вады. "Як доѓга ты тут працуеш, Сталом?" - "Ох ... здаецца, амаль год". "О, гэта вельмi шмат". Яна пацiснула плячыма. "Яны добра плацiць, i жыццё тут прыемна".
  
  
  "Вы жылi ѓ Фларыдзе да гэтага?" Яна рэзка спынiлася i выпрабавальна паглядзела на мяне. 'Чаму ты пытаеш гэта?' 'Я не ведаю. Мне гэта здавалася цалкам верагодным ". Дзяѓчына кiѓнула, i ѓ яе вачах прамiльгнула боль. 'Так. Яе збегла з Кастра ". "Я не меѓ на ѓвазе...", "Ах, гэта не мае значэння. Прайшло шмат часу, ёй была маленькай дзяѓчынкай, калi мы збеглi. Мы з мамай перапраѓлялiся з iншымi на маленькай лодцы. Яны стралялi ѓ нас, кубiнскi патруль, але мы схавалiся. Амаль.' Яе запытальна прыпадняѓ брыво. "Мой... мая мацi. Яна была параненую i сур'ёзна паранены. Больш месяца лекары казалi, што хой стане лепш, а потым яна памерла ". 'Мне вельмi шкада.' Яна зноѓ пацiснула плячыма. "Гэта было даѓно, Нiк". "А твой бацька?" "Адразу потым рэвалюцыя Кастра кiнуѓ эга ѓ турму. З iмi тхара яе аб nen нiчога не чула. Няма чаго было сказаць. Яго чуѓ занадта шмат падобных гiсторый, каб проста паверыць гэй, але заѓсёды быѓ шанец, што яна кажа праѓду - i я не думаю, што гэта наогул мела значэнне. Мы iшлi моѓчкi; яна падышла да мяне блiзка, але здавалася пагружанай ѓ свае думкi. У рэшце рэшт яна сказала: "Ты ж ведаеш, гэта не маё сапраѓднае iмя". 'Oi?' Яна коратка ѓсмiхнулася. "Гэта не дзiѓна для вас". Яе, пакiваѓ галавой i з разуменнем ѓсмiхнуѓся. "Калi пяць цi шэсць гадоѓ таму ёй прыйшла ѓ шоѓ-бiзнес у Маямi, мой агент не гатэль запiсваць мяне, як Маргарыту Ортис. "Занадта часта", - сказаѓ ён, гледзячы мне ѓ твар.
  
  
  Твая мацi была напалову кiтаянкай. Мой бацька быѓ мулаты. Адсюль - Сталом Негрита ". 'Oi.' Яна спынiлася i паглядзела на мяне. "Ты ѓсё ведаеш, Нiк?" "Я даведаюся ѓсё больш i больш". "Ха!" Яна сцiснула маю руку. "Чаму ты прыехаѓ у такое месца, як Дублi-Кей, Нiк? Тут толькi дзецi-хiпi i старыя са сваiмi тоѓстымi жанчынамi ". "Ах, яе пачуѓ аб гэтым кавалку дынамiту, якi задавальняе тут танцавальнае шоѓ, i мне давялося прыехаць". Яе гартанны смех абсурдна скептычна. Яна ѓстала на дыбачкi, прыцiснуѓшыся грудзьмi да маёй грудзей. Яе аксамiтныя вусны растулiлiся, а вочы пацьмянелi. Мы пацалавалiся. Яна абняла мяне за шыю, i яе таз павярнуѓся супраць майго. Мой рэѓматызму быѓ неадкладным i беспамылковым, i яна мацней прыцiснулася да мяне, калi яе мову б мой. Мае рукi спусцiлiся ѓнiз па яе спiне, на нiжнюю частку купальнiку, да цёплай б памiж яе цвердай азадкам. Напэѓна, добра, што ѓ гэты момант сталi бачныя дзве маладыя пары, павольна якiя iдуць уздоѓж высокай сцяны. Яе ѓбачыѓ ih першым i звярнуѓ на iх увагу Чыны. Яна ѓздыхнула, затым хiхiкнула i дакранулася выпукласцi на маiм купальнiку. "Я буду хадзiць за табой, пакуль ты не астынеш, добра?" "Хай глядзяць", - зароѓ я. Яна радасна засмяялася. "Я ведала, што была права, Нiк. Ты персанаж, якi дазваляе iм iсцi ѓ пекла ". Яе з падзякай усмiхнуѓся, i мы пайшлi насустрач астатнiм. Пасля таго, як мы мiнулi ну i павярнулi за кут сцяны, Сталом абняла мяне за талiю i потерлась шчакой аб маю руку. "Сёння ѓ мяне выхадны, Нiк". "А чым ты звычайна займаешся па вечарах?" "Часам яе езджу ѓ Насаѓ. Цi яе, застануся ѓ сваiм пакоi, каб пачытаць кнiгу "Цi ты катаешся на катэры?" Так. Гэта дзецi.' "Я думаю, гэта добрая iдэя. Гэтым вечарам?' 'Вядома.' "Убачымся ѓ бары кабарэ. Спачатку паямо, а потым... - Не, - рэзка адказала яна. "Не ѓ барэ. Я не люблю ... ну ведаеш. Я не дазволю нiкому забраць мяне туды, калi ѓ нас прызначаная сустрэча. Яе прыйду ѓ твой пакой ". "Ты ведаеш, дзе гэта?" Яна кiѓнула. "Вы павiнны былi напiсаць нумар на стойцы ѓ парцье учора ѓвечары". 'Oi. Гэта праѓда.' Мы прайшлi яшчэ трохi, пакуль удалечынi не стала вiдавочнай гасцiнiца. "У цябе ... хм ... тут нiкога няма, цi не так?" 'Што ты маеш на ѓвазе?' 'Яшчэ?' 'Oi. Не, не асаблiва, Нiк. Тут няма чалавека, якi б вынялi мне задавальненне, нават ненадоѓга ". Яе вочы сказалi мне, што я, па-вiдаць, выключэнне, але калi мы дабралiся да невялiкай тут збоку ад гатэля, дзе тузiн рознакаляровых пляжных багi мерцала на сонца, яе, падумаѓ, што па-чартоѓску цяжка паверыць, што такая прыгажуня, як Сталом проста чакала, калi Нiк Уолтон запоѓнiць яе адзiнокiя вечара.
  
  
  
  Сёмая кiраѓнiк
  
  
  Мне прынеслi ѓ нумар не хочацца, i некалькi бутэлек ледзянога пiва Amstel. Афiцыянт накрыѓ столiк у гаѓбечнай дзень, а калi ён сышоѓ, яе досталь вакол валiзкi некалькi рэчаѓ, якiя гатэль вывучыць. У сваiм павольным падарожжы на поѓдзень яе праехаѓ праз Нью-Ёрк i купiѓ там некалькi навiгацыйных карт. Oni iso усiх сiл спрабавалi знайсцi тое, што яго гатэль, але ѓ рэшце рэшт мы знайшлi карту Дублi-Кей. Яе тады амаль не глядзеѓ на нах; Яе вельмi гатэль пакiнуць гэты шумны горад i адправiцца ѓ шлях. Цяпер выпiѓ паѓшклянкi пiва i разгарнуѓ карту. Яна мала што вiдаць; нам адзiн якi паважае сябе шкiперам не шталь б выкарыстоѓваць яе для манеѓравання вялiкага судна каля двух астраѓкоѓ, але гэта была вэб-карты, якую змог яе знайсцi. Было паказана некалькi небяспечных падводных перашкод; два старых патанулых карабля, каралавыя рыфы, якiя яе бачыѓ раней у той дзень, i некалькi дробных участкаѓ. Лагуна на ѓчастку Дэ Дублоны была адзначаны, але выхаду праз акiян, не было вiдаць. Гэта не было маёй непасрэднай клопатам; Мяне больш цiкавiлi вады вакол iншага выспы, выспы Страшнага суда. Былi водмелi i рыфы няправiльнай формы. Яе iso усiх сiл стараѓся ih запомнiць, ведайце, што гэта не прынясе мне шмат карысцi ѓ цемры. Але па меншай меры яе ведаѓ, што яны там, i гэта можа мець значэнне. Потым абеду яе, выйшаѓ на балкон; Сонца цяпер было закрыта кучай высокiх, хутка якiя рухаюцца аблокаѓ. Яе моцна перагнуѓся цераз парэнчы, але не мог бачыць нiчога, акрамя блiжэйшага да мора кута-Дэ-Дублоны. Яе паклапацiѓся аб тым, каб зняць нумар на верхнiм паверсе гатэля, але цяпер яе зразумеѓ, што мне трэба было паспрабаваць зняць нумар з поѓным выглядам на гасцiнiцу. Што ж, усё, што трэба было зрабiць, гэта ѓвайсцi ѓ пакой з такiм выглядам. Яе пераапрануѓся ѓ старыя белыя джынсы, махрысты швэдар i скураныя сандалi, надзеѓ сонцаахоѓныя кропках i пераканаѓся, што ѓ кiшэнi дастаткова дробязi; затым я пайшоѓ па доѓгiм безмолвному калiдоры. Хутчэй за ѓсё, гэта былi нумары з 716 па 729. Яе, падняѓся на лiфце ѓ вестыбюль нiжняга паверха i, у выпадку, калi хто-то заѓважыѓ мяне, увайшоѓ у вялiкi, цьмяна асветлены хол. Яе sel i замовiѓ ром, якi мне зусiм не хацелася. Праз некалькi хвiлiна яе спытаѓ, дзе ѓ зале мужчынскi туалет, i накiраваѓся ѓ тым кiрунку. Як я i спадзяваѓся, там было два тэлефонных кiёсках. Яе набiрае нумар гатэля i папрасiѓ нумар 722. Калi яе, падумаѓ, што мая першая спроба ѓдалася, мне адказала жанчына; яна здавалася соннай i ѓсхваляванай. Яе спытаѓ пра Родных, яна сказала, што Раднi там няма, яе, папрасiѓ прабачэння i павесiѓ трубку. "Цярпенне", - сказаѓ яе сабе i вярнуѓся да свайго барному крэсла. На працягу наступных паѓгадзiны яе двойчы абтэлефанаваѓ iншыя пакоi, на сваiм паверсе i выявiѓ, што яны абодва занятыя. Калi пры наступным званку я не знаходзiѓ пустую пакой, мне даводзiлася спрабаваць што-нешта iншае; людзi, якiя кiруюць буйнымi турыстычнымi гатэлямi, не дурныя, i рана цi позна аператара зразумее, што адзiн i той жа чалавек тэлефануе на розныя нумары на адным паверсе. Гэта стары трук з узломам - настолькi стары, што мне амаль сорамна было эга выкарыстоѓваць. Але ѓ мяне было мала часу, i я не хацеѓ выкарыстоѓваць больш простую i жорсткую - тактыку, каб трапiць у пакой, якая займаецца адкрывала мне выгляд, якi яе хацеѓ. З чацвёртай спробы ёй даѓ тэлефоне зазвонить дзесяць разоѓ, перш чым пераканаѓся, што пакой пустая. Яе паспяшаѓся назад у вестыбюль i падняѓся на лiфце на сваiм паверсе. Першае, чаму мяне навучылi, як вучань шпiёна, - гэта друкаваць справаздачы, а другое - як адкрываць замкi. Кожны рэмень, якi ѓ мяне ёсць, змяшчае убудаваныя iнструменты, i менш чым праз хвiлiну яе i апынуѓся ѓ пакоi 721. Яе пакiнуѓ дзверы прачыненых - каб, калi жыхары вярнулiся, яе мог папрасiць прабачэння за тое, што ѓбачыѓ, як дзверы адкрыта, i ѓвайшоѓ, каб палюбавацца выглядам, - i хутка падышоѓ да гаѓбечнай дзень. Мне не прыйшлося доѓга стаяць на балконе. З таго месца, дзе яе захоѓваѓ, мне была добра прыкметны большая частка мясцовасцi. Яе мiмаходам убачыѓ мужчын, якiя мэтанакiравана хадзiлi ѓзад i наперад выплат прама за сцяной. Яны не былi апранутыя ѓ форму, i нiякай зброi не было вiдаць, але свабодная штодзеннае шведаѓ, якую яны насiлi, была дзiѓна падобная i магла замаскiраваць што заѓгодна, ад 45-га калiбра да абрэза вiнтоѓкi. У лагуне плылi некалькi водна-маторных лодак, а якое-хто плаваѓ у & nb. Яе ѓбачыѓ частка шырокай брукаванай плошчы, дзе загаралi iншыя людзi; Памiж iмi iшлi слугi ѓ белых куртках з падносамi з напоямi... i iншымi рэчамi. Не было неабходнасцi атрымлiваць буйны план, каб зразумець, што яшчэ дастаѓляецца. Ёй вядома барадатага маладога чалавека вагой каля 140 кг, калi ён пацягнуѓся да даволi асаблiвых беламу цылiндра, акуратна сложенному на падносе, прадстаѓленым эму. Хутчэй за ѓсё, гашыш; Каб спакусiць некаторых наведвальнiкаѓ, спатрэбiлася нешта большае, чым выпiѓка бясплатная. Але большага ёй бачыць не мог. Дрэвы вакол гасцiнiцы былi пасаджаныя блiзка адзiн да аднаго, а bioflex ѓнутраная сцяна ззаду лагуны закрывала добры агляд фасада будынка. Такiм чынам, падвойная барыкада, якая займаецца стварала праблему, якая заключаецца ѓ тым, што прыходзiлася пералазiць праз знешнюю сцяну, не ведаю, дзе знаходзяцца ахоѓнiкi, - а затым, калi яе якiм-небудзь чынам пераадольваѓ б гэтыя перашкоды, ѓзнiкала праблема праходжання ѓнутранай барыкады, i Бог ведае, што яшчэ трэба пераадолець. .
  
  
  "Глядзiце, сэр. Магу яе ѓ чым-то вам дапамагчы? Пачуѓшы гэты голас, яе, павярнуѓся, у думках праклiнаючы праклятыя тоѓстыя дываны. Высокi цемнаскуры мужчына, якi стаяѓ у дзвярным праёме, быѓ апрануты ѓ звычайную паѓсядзённае адзенне. Адна рука была нядбайна засунута ѓ хвiлiну эга кароткай камзолы. Ён запытальна усмiхнуѓся i здаваѓся зусiм нязмушаным. Яе адкашляѓся i спадзяваѓся, што выглядаю даволi збянтэжаным. 'Прабачце мяне калi ласка. Яе, убачыѓ, што дзверы адкрыта, i ѓвайшоѓ, каб штогод на выгляд з боку гатэля ".
  
  
  'Так.' Ён зачынiѓ за сабой дзверы - учынак, якi прымусiѓ мяне насцярожыцца. "Гэта самая высокая кропка выспы ђваскрасення, i выгляд вельмi цiкавы". На гэты раз ён шырока ѓсмiхнуѓся, i тады яе веды эга. "Херридж?" Пiлот самалёта "Лiра" на iмгненне схiлiѓ галаву. "Вядома, мiстэр Уолтон". 'Мне сапраѓды вельмi шкада. Яе проста гатэль... - я стомлена махнуѓ рукой у бок балкона, затым нясмела ѓсмiхнуѓся. "Калi вы праверыце, вы ѓбачыце, што я зайшоѓ сюды не для таго, каб што ѓзяць". Ён зрабiѓ некалькi крокаѓ у пакой i працягваѓ глядзець на мяне. 'Гэта не абавязкова; Для мяне вы не падобны на злодзея, мiстэр Уолтон. Яе прыклаѓ шмат намаганняѓ, каб прыняць расслабленую позу. "Папрасiць прабачэння", - сказаѓ яе, затым дазволiѓ свайго натуральнага цiкаѓнасцi прарвацца. Херридж, кiѓнуѓ. "Так, гэта мая пакой. На Doublé Cay вельмi добра ставяцца да персаналу. Роѓнасць для ѓсiх ". Ён сказаѓ гэта без ценю горычы. "Рады гэта чуць. Яны разумеюць, што ih пiлот павiнен быць шчаслiвы ". "Я задаволены". Ён кiѓнуѓ мне праз плячо. "Можа быць, вас цiкавiла гэтая даволi незвычайная сiтуацыя, за сцяной?" "Гэта ѓсё, цi не так? Я маю на ѓвазе ѓсiх, хто ведае, хто там жыве ". "Так, гэта так." "Але я думаѓ, што ён пустэльнiк. Хто ѓсе гэтыя людзi, калi ѓ эга лагуне? "О, мiстэр Ингерсолл можа быць пустэльнiкам, але ён не эгаiст. Ён запрашае часткi маладых людзей выкарыстоѓваць эга ... прыватныя памяшкання ". "Я пачынаю гэта разумець". "Я таксама". 'Oi?' Херридж паказаѓ у бок гасцiнiцы, блiжэйшую да басейна. 'Ужо не з'яѓляецца сакрэтам, што мiстэр Ингерсолл устанавiѓ памiж гэтымi дрэвамi некалькi тэлекамер. Здаецца, ён забаѓляецца, назiраючы за гасцямi, i асабiста выбiрае тых, каго хоча запрасiць у сваю ѓласнасць ". "Гэта для мяне сакрэту". Гэтая магчымасць, для estestvenno, прыйшла мне ѓ галаву, калi Хоук праiнструктаваѓ мяне, i я быѓ рады, што гэта пацвердзiлася. "Цяпер вы гэта ведаеце, мiстэр Уолтон". 'Так. Што ж, паслухай, папрасiць прабачэння, што я толькi што ѓвайшоѓ. Бачыце, той, хто падарожнiчае гэтак жа шмат, як i яе - гатэлi, санаторыi i да таго падобнае, - набывае звычку ва ѓсе соваць свой нос. Нiколi не ведаеш, калi сустрэнеш старога сябра або што-то ѓ гэтым родзе. 'Яе разумею.' Херридж стаяѓ, як скала, трохi ѓ баку, каб прапусцiць мяне.
  
  
  Яе прайшоѓ mimmo iм, кiѓнуѓшы, няпэѓна памахаѓ рукой, уваходзячы ѓ калiдор, i асцярожна зачынiѓ за сабой дзверы. Па шляху ѓ свой пакой яе, здзiвiѓся, чаму ѓ пiлота, у рабочай вопратцы, у кiшэнi камзолы ляжыць пiсталет. Магчыма, падумаѓ я, у Херриджа на Дабл-Кей былi iншыя абавязкi, аб чым яе ѓжо ведаѓ.
  
  
  Дня яшчэ заставалася дастаткова, каб даследаваць Востраѓ ђваскрасення яшчэ трохi. Вясёлы раб на стаянцы перадаѓ мне пляжны багi, адзiн па гэты пабiтых фольксвагенаѓ з асаблiвым кузавам i шырокiмi шынамi. Яе паехаѓ па звiлiстай пад'язной дарожцы, пасаджанае пальмамi, пакуль не дабраѓся да поля для гольфа. Клуб прадстаѓляѓ сабой не больш чым крыты павiльён, адкрыты з трох бакоѓ, з шэрагам шафак з чацвёртай боку. ђнутры i звонку быѓ невялiкi бар, i столiкi, але нiкога там не было.
  
  
  Яе, прайшоѓ па драѓляным падлозе павiльёна i паглядзеѓ на поле для гольфа. Спадзiстыя палi былi пакрытыя пышнай зелянiнай, месцамi абсыпанай квiтнеючымi раслiнамi i па-майстэрску размешчанымi пальмамi. Удалечынi ѓбачыѓ яе самотны квартэт гульцоѓ i дзве каляскi для гольфа; у астатнiм поле здавалася бязлюдным.
  
  
  Яе зноѓ сеѓ у багi i працягнуѓ шлях без мэты. У канцы поля для гольфа дарога пашырылася, агiнаючы кусты i рэзка далучаецца да мяне невялiкi гаванi. Па абодва бакi бухты выступалi волнорезы; два цi тры круизера прыстойных памераѓ былi прышвартаваныя ѓ порта бар, а таксама жменька невялiкiх ветразных i хуткаходных катерова. Яе не бачыѓ нiчога падобнага на судна на падводных крылах.
  
  
  "Напэѓна, у Ингерсолла быѓ флот дзе-то ѓ ён лагуне", - падумаѓ яе, гадаць, дзе менавiта.
  
  
  На iншым беразе залiва яе ѓбачыѓ востраѓ "Страшны суд", эга сталёвымi шкiлетамi, узнiмальнымi вакол пяску, i апорамi моста, якiя выступаюць над водамi залiва. З таго месца, дзе яе захоѓваѓ, абнаѓленне моста ѓ самым далёкiм пiрсе больш, чым калi-небудзь, нагадвала масу сталёвых бэлек, кiнутых туды i забытых. На мосце не было нiякiх прыкмет будаѓнiчай дзейнасцi, але удалечынi яе бачыѓ, пад'ёмныя бэлькi крана i зiхатлiвых вакол яго пункту жоѓтых будаѓнiчых шлемаѓ. Мне гэта здалося звычайным будаѓнiчым праектам, i ён не зразумеѓ бы, цi было гэта што-то яшчэ, гледзячы на адкрытую ваду з адлегласцi больш за паѓмiлi.
  
  
  Прыглушанае рык фантан полымя рухавiка прыцягнула мой погляд налева. Белай лодцы абышла аддаленае месца ѓ канцы бухты, i белы корпус, падняѓся над вадой на блiскучых металiчных стойках. Судна на падводных крылах, i мне не прыйшлося гадаць, адкуль яно ѓзялося. Анджела сядзела ѓ задняй часткi адкрытай кабiны, побач з квадратным пухлым азиатом, а за рулём сядзеѓ адзiн па доѓгавалосых маладых людзей, якiх бачыѓ яе, з ёй у аэрапорце напярэдаднi.
  
  
  Хуткая лодка зрабiла шырокi паказальнiкаѓ i накiравалася ѓ пралiѓ памiж двума выспамi. Яна даплыла да доѓгай порта бар, якая займаецца сыходзiла ѓ ваду Страшнага суда, збавiла хуткасць, наблiжаючыся да берага, i пагрузiлася ѓ ваду. Некалькi маленькiх фiгурак падышлi, каб схапiць швартовную вяроѓку, затым троiца паднялася па лесвiцы, скокнула на бераг i знiкла за групай невысокiх будынкаѓ.
  
  
  "Падрадчык" з "Фармоза", аб якiм казала рэгiстратара, спадарожнiк майго зламыснiка напярэдаднi вечарам, мабыць, у тэрмiновым наведаѓ будаѓнiчую пляцоѓку з двума членамi iнтымнай шасцёркi ...
  
  
  Яе назiраѓ за лодкамi ѓ маленькай гаванi, i мне было цiкава, што гэта за катэр Чыны. Спачатку яе гатэль толькi выслухаць яе, даведацца, што яна магла расказаць мне аб аперацыях Ингерсолла, але цяпер у мяне з'явiлася iдэя лепей.
  
  
  Узлётна-пасадачная паласа размяшчалася на ѓзвышшы, недалёка ад гаванi. "Лiр Джет" быѓ прыпаркаваны ѓ халупе, над якiм лунаѓ ветроуказатель; паблiзу было некалькi спартыѓных самалётаѓ. Мне больш не было куды ехаць, таму яе паехаѓ па бетоннай платформе. Вакол халупы выйшаѓ мужчына i нейкi час глядзеѓ, а затым вярнуѓся ѓнутр. Ёй быѓ проста турыстам.
  
  
  Цяпер яе ехаѓ у багi на пляж у першы i апошнi раз, завяршаючы свой круг, у плыѓным тэмпе па пяску, пакуль не дабраѓся да тэнiсных кортаѓ побач з гатэлем. Яны былi пустэльныя, як пляж; вiдавочна, што госцi гатэля Doublé Cay не былi заклапочаныя чым-то больш напружаным, чым гольф i бездельничанье дома ѓ басейна.
  
  
  Вярнуѓшы багi, я пайшоѓ адкрытымi ѓ свой пакой; цяпер не час баяцца маладых людзей, якiя маглi б напасцi на мяне. Яе праспаѓ гадзiну, затым пачаѓ рыхтавацца да маючага адбыцца вечара.
  
  
  Яе узважыѓ патэнцыйную патрэбнасць у маiм схаваным зброi з верагоднасцю таго, што з Чиной у мяне не будзе шмат шанцаѓ хаваць эга надоѓга; затым яе неахвотна вырашыѓ пакiнуць Вильгельмину i Х'юга на месцы. Пры спрыяльных пры iншых абставiнах шпiёнская работа дастаткова складаная, але, улiчваючы невялiкi шанец, што танцорка была ѓсяго толькi тым, хема яна сябе лiчыла, я не мог сабе дазволiць ускладняць справу, пачаць эга з пiсталетам i стилетом. Мяне зловяць.
  
  
  Яе надзеѓ цёмныя штаны, цёмна-карычневы швэдар i светла-блакiтны пiнжак i пакiнуѓ свае некалькi зношаныя тэнiсныя балетныя тэпцiкi. Затым яе, пасядзеѓ на балконе некалькi хвiлiна i паглядзеѓ на сваю куток прыкладна ѓ басейна. Сталёвая стужка ѓсё яшчэ была занятая, i пазней сонца прабiвалася скрозь iрваны хмарны покрыва.
  
  
  Хто-то цiхенька закашляѓся. Яе, павярнуѓся, але ззаду мяне ѓ пакоi нiкога не было. Затым яе пачуѓ цiхае мармытанне галасоѓ, але словы былi неразборлiвымi. Пачуѓшы гук, яе падышоѓ да парэнчаѓ балкона i прыслухаѓся. Вакол некалькiх слоѓ, якiя яе пачуѓ, мова здаѓся смутны знаёмым, але дзiѓным. Яе паглядзеѓ унiз i нахiлiѓся наперад ривненской настолькi, каб убачыць парэнчы балкона ѓнiзе.
  
  
  На парэнчах ляжалi смуглявая рука i кавалак чорнага рукавы. Яе павольна закiнуѓ галаву i, мяркую, ѓсмешка на маiм твары была змрочнай. Так што яны засталiся адкрытыя пада мной - i для досыць гнуткага чалавека не складзе працы пералезцi з ih балкона на мой, а яшчэ прасцей зноѓ ѓстаць. Толькi ѓчорашнi зламыснiк не змог скарыстацца гэтым лёгкiм маршрутам ѓцёкаѓ ...
  
  
  Мне спатрэбiлася некалькi хвiлiна, каб зладзiць што-што ѓ маiм пакоi, i я як раз скончыѓ, калi ѓ маю дзверы пастукалi. Яе было нерухома, але расслаблена глядзеѓ на гадзiннiк. Сталом прыйшла своечасова.
  
  
  Калi ёй адкрыѓ дзверы i ѓбачыѓ, што яна стаiць там, на iмгненне мне стала амаль шкада, што прыйшлося выкарыстоѓваць яе так, як яе планаваѓ. Гэта заняло ѓсяго iмгненне.
  
  
  
  Кiраѓнiк 8
  
  
  
  
  "Так", - сказаѓ ёй мякка, павольна вывучаючы яе. Як заѓсёды, яна была апранутая ѓ белае, на гэты раз у мудрагелiстае сукенка да падлогi, драпированное, складчатой i запраѓленыя больш цi менш у iндыйскiм стылi. Пакуль яна iшла, сукенка то тут, то там расшатывалось, агаляючы ногi бронзавыя, а глыбокi выраз даваѓ зразумець, што пад iм нiчога не было iрэн. Яе захапляльная дух грудзi дакранулася да маёй камзолы, калi яна праплыла mimmo мяне, а калi яна была пасярод пакоя, яна зрабiла пiруэт i пазiравала са святлом вакол гаѓбечнай дзень ззаду нах.
  
  
  "Я табе падабаюся?" спытала яна.
  
  
  "Гэта дурны лейцара".
  
  
  Яна хiхiкнула. 'Так.' Яна агледзелася, яе вочы спынiлiся на вялiкай ложка. "Можа, перад вячэрай перакусiм?"
  
  
  Звычайна яе не запавольваю рэагаваць на такiя прапановы, але гэтая жанчына-пантэра была для мяне занадта хуткай. Яна адчула маю нерашучасць i нявiнна падняла бровы.
  
  
  "Я маю на ѓвазе трохi выпiць".
  
  
  У нейкiм сэнсе гэта было да лепшага; У мяне былi планы на вечар, i яе гатэль разабрацца з iмi ѓ правiльным парадку. "Ромавы пунш?"
  
  
  'Шампанскае.' - Гэта не была просьба.
  
  
  Яе, падышоѓ да тэлефона. "Паглядзiм, наколькi хутка эга прынясуць".
  
  
  'Не абавязкова.' Яна падышла да маленькага халадзiльнiка i дастала бутэльку шампанскага з-за вялiкага графiна з пуншам. "Я больш нiчога не п'ю, калi дастану гэта", - сказала яна.
  
  
  "Ты паставiѓ туды гэтую бутэльку?"
  
  
  "Яе". Яна нахiлiла галаву i паглядзела на мяне. "Табе таксама падабаецца?"
  
  
  "Я не супраць гэтага."
  
  
  Мы выпiлi па астуджаных шклянак, якiя яна таксама пакiнула ѓ халадзiльнiку, i наѓмысна трымалiся далей iншая з другога. Наш размова перарываѓся; яна спытала мяне аб маёй працы, але, падобна, не вельмi зацiкавiлася маiмi адказамi. Гэта было ѓ мой мозг яшчэ адно папярэджанне; Гэта павiнен быѓ быць дзялком шоу-бiзнесу, i, калi Сталом не планавала правесцi рэшту сваёй кар'еры, танцуючы на Дублi-Кей, яна павiнна была па меншай меры прыкiнуцца зачараванай маiмi старанна отрепетированными гiсторыямi.
  
  
  Замест гэтага яна звярнула размова на сябе, на сваё няшчаснае дзяцiнства, на сваю горыч па адносiнах да Кастра i ѓсiм камунiстам. Яна распавяла ѓсё пра яе мацi, як яна збегла па мацерыковага Кiтая, каб зноѓ прайсцi праз усё гэта. Яна была амаль пераканаѓчая, але занадта настойвала на гэтым.
  
  
  I гэта мяне задавальняла; У мяне больш не было нам найменшых сумненняѓ у тым, што я збiраюся рабiць гэта ѓначы.
  
  
  Калi мы выйшлi, вакол пакоя, было цёмна. Унiзе мы пазбягалi галоѓнай сталовай у карысць гасцiнай; асвячэння было такiм мяккiм, што здавалася, што белае сукенка Чыны свецiцца. Яна прывяла мяне ѓ зацiшны куток з выглядам на ваду, як мага далей ад бара i аркестра ча-ча-ча-ча, якi грае за невялiкiм танцполам.
  
  
  Тут жа з'явiѓся афiцыянт з бутэлькай шампанскага i ѓсяго адным меню.
  
  
  "Яны ведаюць мяне", - патлумачыла Сталом.
  
  
  Прыйшлося засмяяцца.
  
  
  "Фiле тут заѓсёды вельмi добрае, Нiк".
  
  
  'Добра. Вы сапраѓдны эксперт ". Мяне не хвалявала, узяла дзяѓчына справу ѓ свае рукi такiм чынам, у рэшце рэшт, яна была тут, дома, i гуляць па яе правiлах не перашкодзiла б. Якое-то час.
  
  
  Яна была ненасытнай ѓ эде i атакавала пяшчотны маслянiсты бiфштэкс з далiкатнай канцэнтрацыяй. Мы амаль не размаѓлялi, што мне спадабалася. Яе, зазiрнуѓ у хол; некаторыя пары танцавалi, у асноѓным пажылыя людзi, за выключэннем адной пары, целующейся, як маладыя. За столiкам каля аркестра сядзела пара доѓгавалосых хлопчыкаѓ, апранутых у яркую, але адносна нармальную вопратку - як студэнты, якiя граюць у хiпi па выхадных.
  
  
  Пасля таго, як кава быѓ пададзены, яго папрасiѓ яе патанчыць. Яна рашуча пакруцiла галавой, яе доѓгiя валасы з белымi пасмамi падалi гэй, на плечы. "Я танцую сыч грошай, Нiк". Яе зубы блiшчэлi ѓ змроку. "Усё астатняе яе раблю проста для задавальнення".
  
  
  Яе, паглядзеѓ на нах на iмгненне, затым злёгку ѓзяѓ яе за руку. "Тады табе абавязкова захочацца прыбрацца".
  
  
  Яе бровы ѓзляцелi. 'Oi?'
  
  
  "Калi толькi вы не хочаце паплаваць на сваёй гоначнай лодцы".
  
  
  "Хуткасны катэр. Ты сам мне гэта сказаѓ.
  
  
  'Так.'
  
  
  "Але навошта тады мне прыбiрацца?" Яна сцiснула маю руку i пагладзiла зморшчыны свайго сукенкi. "Гэта таксама нiчога". Мы выйшлi праз бакавую дзверы i абышлi басейн да паркоѓкi. У Чыны, вядома ж, быѓ уласны пляжны багi, i яна вялася машыну з ён жа лютай канцэнтрацыяй, якую прадэманстравала за вячэрай. Калi мы дабралiся да порта бар, яна пад'ехала да прычала, i дошкi бразгаталi пад коламi.
  
  
  Катэр стаяѓ у канцы порта бар, побач з вялiкiм "Крыс-Крафт" з некалькiмi лiхтарамi на нiжняй палубе. Сталом хiхiкнула, закацiла вочы ѓ бок эга i накiравалася да сваёй лодцы. Гэта была хуткасная лодка, метраѓ пяцi, з вялiкай кабiнай, багата пакрытай мяккiмi мацюкамi. Як i ѓсё на Чыны, усё было белым. Мне гэта не вельмi падабалася, але я нiчога не мог з гэтым зрабiць.
  
  
  Яна задрала спаднiцу, зняла туфлi i лёгка саскочыла ѓ кабiну. Яе скiнуѓ кармавую швартовную вяроѓку, калi яна адвяла падвесны рухавiк Mercury магутнасцю 75 л. с., i, калi ён шталь стабiльна працаваць, яе отзвязал насавой трос i сеѓ побач з ёй. Яна была добрая, яна ведала, што робiць, калi адступiла, зрабiла паказальнiкаѓ на 90 градусаѓ i з нарастаючым ровам выплыла вакол бухты.
  
  
  'Куды ты хочаш пайсцi?' - закрычала яна, перекрикивая рык рухавiка.
  
  
  Яе няпэѓна махнуѓ рукой. "Давай проста паглядзiм што-небудзь".
  
  
  Мы iмчалiся скрозь святым, кароткую хвалю, арыентуючыся толькi на далёкiя агнi гатэля злева i некалькi рабочых лiхтароѓ на востраве Страшнага суда справа; кавалачак месяца нiчога не значыѓ. Сталом выцягнула лодку на нiтку узлётна-пасадачнай паласы i рынулася паралельна беразе. Мы мiнулi гатэль, абмiнулi самую далёкую кропку, дзе змрочныя сцены Дублоны адкiдвалi ценi на пясок, затым павярнулi назад.
  
  
  Валасы Чыны луналi на ветры, i стужку, якую яна запляла ѓ валасы, распалася. Яе, працягнуѓ руку i выцягнуѓ яе. Яна ѓсмiхнулася i паляпала мяне па назе.
  
  
  Яе крыкнуѓ гэй у вуха, паказваючы на руль.- "Магу яе зiрнуць?"
  
  
  Яна заколебалась, потым сказала. 'Вядома. Чаму няма?' Мы памянялiся месцамi, што само па сабе было цiкавым манеѓрам, калi мы пералазiлi яшчэ адзiн праз iншы, але нiчога не распачалi, так як усё яшчэ iшлi даволi хутка.
  
  
  Яе паскорыѓся, i мы паляцелi далей, i цяпер гатэль злева ад нас прамiльгнуѓ mimmo пункту адпраѓлення. Яе запаволiѓся i павярнуѓся да Чыне.
  
  
  "Як наконт iншага выспы?"
  
  
  "Вы маеце на ѓвазе "Страшны суд?"
  
  
  'Так. Што ты там бачыш?
  
  
  Яна пацiснула плячыма. "Толькi бульдозеры. Вельмi непрыгожа.'
  
  
  "Пойдзем паглядзiм".
  
  
  Яна паглядзела на мяне з сумневам. - "Яны нiкога не пускаюць".
  
  
  "Божа, дзетка, яе, люблю глядзець на будаѓнiцтва добраѓпарадкаванне. Паглядзiм.'
  
  
  Мне было ѓсё роѓна, яна трапiлася на гэта або няма; Яе згарнуѓ. Мы памчалiся праз залiѓ да бетонных апораѓ i пляжу за iмi.
  
  
  Перш чым мы мiнулi апошнi слуп, яе ѓбачыѓ людзей, якiя бягуць па схiле k & nb. I нават у незразумелым святле ѓбачыѓ зброю, якое ѓ iх было. Яе зменшыѓ хуткасць i дазволiѓ кацеру дрэйфаваць, пакуль дно не закранула пясок.
  
  
  Нас асляпiѓ магутны лiхтар. Яе падняѓ руку i паглядзеѓ на Чыне. Яна сядзела нерухома, прыадкрытыя вусны, вочы пустыя.
  
  
  "Адпачываць мясцовасць! Адпачываць тэрыторыя! Сыходзiце!' Крык у цемры быѓ настойлiвым i пранiзлiвым.
  
  
  Яе, усмiхнуѓся ѓ ослепляющем промнi святла. "Гэй, мужык, мы проста плывём. Што ѓ цябе наогул ёсць на гэтай сабакi пяску? Яе ѓстаѓ i пералез праз лабавое шкло на нос лодкi.
  
  
  У промнi святла вырисовывался салiдны сiлуэт. Эга карабiн быѓ накiраваны мне ѓ жыццi.
  
  
  'Прэч!' - прашыпеѓ ён. "Гэта адпачываць тэрыторыя. Яшчэ адзiн крок, i я выстрелю ".
  
  
  'Нiк!' - крыкнула Сталом ззаду мяне. 'Ну, давай жа!'
  
  
  Яе, пацiснуѓ плячыма, усмiхнуѓся святла, зрабiѓ вакол паказальнага пальца пiсталет i выпусцiѓ вялiкi палец, як малаток. "Добра, прыяцель, у наступны раз ёй цябе паклiчу", - сказаѓ я, залазячы назад у кабiну, гадаць, не захапiѓся яе сваёй роляй перезрелого хiпi.
  
  
  Яе уключыѓ заднi ход i зняѓ катэр з берага. Павольна вошди ѓ бухту. Калi мы былi ѓ адкрытай & nb, яе выраслi на ровары i пакiнуѓ лодку на плаву. "Гэй, у iх ёсць добры камiтэта па прыёме гасцей", - сказаѓ я. Яе ѓсмешка была нацягнутай. 'Яе цябе папярэджвала.'
  
  
  "Якое ѓ iх права так паступаць?" - абурана спытаѓ я. "Хiба яны не ведаюць, што хто-то можа сысцi на бераг, пакуль вы застаяцеся нiжэй закладкi поѓнай вады?"
  
  
  Яе ѓсмешка была трохi больш шчырай. "Вы ведаеце аб такiх рэчах?"
  
  
  "Я плаваѓ пад ветразем".
  
  
  Яна прыкладае руку мне на плячо. "Не заходзь занадта далёка, Нiк. Там такiя законы топчуць ".
  
  
  "Што ж, добры спосаб рабiць свае справы!" Яе, як я спадзяваѓся, добра назапашваѓ сваё абурэньне. "Яны не могуць так брудную паступаць".
  
  
  "Нiк ..."
  
  
  Яе груба прыцягнуѓ яе да сябе. Гэта быѓ разважлiвы ход, але наѓрад цi намаганнi. "Паслухай, Сталом, - прагыркаѓ ёй гэй у вуха, - тут занадта шмат людзей, якiя спрабуюць утрымаць нас далей ад чаго то. Спачатку Ингерсолл з эга праклятай сцяной, а цяпер гэта! Зразумела?'
  
  
  Сталом доѓга не адказвала, i ён баяѓся, што зайшоѓ занадта далёка ѓ сваёй камедыi. Затым яна павольна апусцiлася да мяне, паклаѓшы руку мне пад куртку i абняѓшы мяне за талiю.
  
  
  'Нiк?' прашаптала яна. "Гэй, мы павiнны былi павесялiцца..."
  
  
  Яе абняѓ ee за плячо i прыцягнуѓ да сябе. Яна адпавядала маiм целе i камфортна, выгiналася. Яе твар паднялося, i ён пацалаваѓ ee у вусны; спачатку пяшчотна, затым з нарастаючым запалам, на якую яна усхвалявана адказала.
  
  
  Невялiкi пражэктар хiтнуѓся над вадой са боку выспы Страшнага суда ззаду нас. Яе чакаѓ. Сяргей дасягнуѓ нас, павярнуѓ яшчэ далей, завагаѓся, затым вярнуѓся i злавiѓ нас сваiм промнем.
  
  
  Сталом паварушылася, падняла вочы i нахмурылася. Затым яна падняла карычневую руку i працягнула сярэднi палец у унiверсальным жэсце пагарджанага выклiку.
  
  
  Пражэктары рушыѓ далей. "Гэтыя паганыя вуайеристы", - прамармытала яна i зноѓ прыцiснулася да мяне.
  
  
  Мы плылi па плынi, пакуль нашы вусны i мовы займалiся разведкай, i мудрагелiстыя зморшчыны яе сукенкi расчынiлiся. Ee грудзi ажыла ад майго дотыку, i мае вусны слiзганулi па жаѓтлява-карычневага слупа ee горла да поднимающемуся брустверу, пакуль не дасягнулi стаялага соску. Яна цяжка дыхала, прыцiснула маю галаву да свайго цела i скрыжавала адну нагу над маiмi нагамi.
  
  
  Гэта было нялёгка, але менавiта яе, вырваѓся на волю. 'Праклён!' Прамармытаѓ я.
  
  
  "Што гэта, мiлы" Сталом не спрабавала прыкрыць сваю аголеную грудзi, i ѓ мяккiм святле яна выглядала як рабыня-варвар вакол Старажытнага Рыфму.
  
  
  "Прабачце, - зароѓ я, - але яны паравых..." Яе, пакiваѓ галавой, як быццам быѓ занадта злы, каб выказаць гэта словамi.
  
  
  "Забудзь пра iх", - настойлiва сказала яна. "Толькi падумай аб Чыне".
  
  
  "Не хвалюйся, мiлая". Яе адпусцiѓ руку, зняѓ куртку i кiнуѓ яе на кiлiмкi для канапай. "Я думаю пра цябе". Злосным рыѓком ѓзяѓ лодку i паскорыѓся. Мы памчалiся ѓ моры, нос узлятаѓ i апускаѓся на хвалях.
  
  
  'Нiк! Што ты робiш?'
  
  
  Яе, усмiхнуѓся гэй. "Уяѓляеш сабе гульню, мiлая?"
  
  
  "Я не ведаю ..."
  
  
  "Глядзi!" Яе тыцнуѓ указальным пальцам у бок выспы Страшнага суда, якi ѓжо быѓ не больш чым выступам на гарызонце ззаду нас. "Куды б яе нам пайшоѓ, гэтыя свiннi, каб раздражняць мяне". Мне прыйшлося крычаць, каб перакрыць роѓ рухавiка; марская пена залiла нас, i намочила. Чыне, падобна, гэта не хвалявала.
  
  
  "Голас чаму мы вяртаемся на гэты пракляты востраѓ".
  
  
  "Але ..." Яна здавалася сапраѓды збiтай з панталыку. "Мы былi..."
  
  
  "Так, мы былi занятыя. I далей мы гэта рабiць ".
  
  
  Яе абняѓ ee за плячо i груба прыцягнуѓ да сябе. "Мы проста збiраемся зрабiць гэта на другiм баку".
  
  
  Яе павярнуѓ лодку паѓкругам i накiраваѓся да iншай баку Страшнага суда. 'Ёсць.'
  
  
  "Ты вар'ят, Нiк".
  
  
  'Не, гэта не так. Проста забавляюсь Яе з выклiкам паглядзеѓ на нах. "Ты хочаш пераспаць са мной, Сталом?"
  
  
  'Ах, так!'
  
  
  "Тады мы зробiм гэта пад прыцэлам гребанных свiней. Добра?' Рашуча яе абхапiѓ рукой яе аголеную грудзi, затым адсунуѓ яе сукенку, каб адкрыць i другое. На iмгненне яна сядзела нерухома, затым бездапаможна пакiвала галавой i нахiлiлася, каб засунуць мову мне ѓ вуха. Яе зменшыѓ хуткасць, пакуль мы амаль не прасунулiся наперад, i абмiнуѓ далёкi нiтка востраѓ Страшнага суда, на адным участку залiва i будаѓнiчай пляцоѓкi. Пакуль мы разам займалiся рознымi справамi, яе павольна плыѓ уздоѓж ѓзбярэжжа у папрасiѓ магчымага патруля. Нарэшце яе рызыкнуѓ накiравацца да ѓзбярэжжа.
  
  
  Як толькi лодка выйшла праз пяшчанага дна, яе выключыѓ рухавiк i скокнуѓ наперад, каб выцягнуць невялiкi якар на бераг. Сталом была шчыра за мной.
  
  
  'Нiк!' прашаптала яна. "А калi яны знойдуць нас тут?"
  
  
  "I што?" Яе зачапiѓ лопасць якара на куст. "Што яны могуць зрабiць, акрамя як выгнаць нас?"
  
  
  "Але яны ..."
  
  
  Яе ѓстаѓ i паглядзеѓ на нах, амаль чихая. "Што з табой, цi не так?" - сказаѓ я, смеючыся горка. "Гэтыя свiннi на другiм баку выспы. Яны нiколi не даведаюцца.
  
  
  Сталом павольна праводзiла рукамi па валасах, i яе грудзi паднялiся, як звязаныя паветраныя шары. Затым яна ѓзяла мяне за руку i пацягнула па кароткiм крутым схiле да камянiстым выступу. Мы абышлi эга i падышлi да самотнаму дрэве, акружанага зблытанымi зараснiкамi. Калi мы падышлi да поля з высокай травой, яна спынiлася i запытальна паглядзела на мяне.
  
  
  Яе зацягнуѓ ee ѓ мяккую траву, патануѓшы ѓ хвалях яе валасоѓ, пакуль мы абдымалiся. Астатняя частка сукенкi з спражкай на станы расчынiлiся, утвараючы пад ёй белае коѓдру. З маёй адзеннем было нялёгка, але мы справiлiся, i нашы цела злiлiся разам, калi праз некалькi iмгненняѓ мы ляглi бок аб бок. Яе, адчуваѓ, як яе цяпло ахiнае мяне, яе ногi увiнаецца вакол маiх, ee, падцягнуты жыцця люта ѓздымаецца. Яго супакойваѓ яе рукамi, пакуль яна не ляжалi, усё яшчэ дрыжучы, з непразрыстымi вачыма ѓ бледным святле месяца.
  
  
  "Нiк ..." выдыхнула яна. "Увайдзi ѓ мяне ..."
  
  
  Мы пайшлi павольна - даследуючы, квiтнеючы сад адкрываецца мне, ee ногi паднiмаюцца, яе цела расцягваецца, затым доѓгае апусканне з горкай. Яна прыцiснулася да мяне, нашы цела цяпер былi мокрымi ад банка, а яе сцягна вiлiся.
  
  
  'Больш, больш!' - яна ахнула, i яе гарачае дыханне дакранулася да майго вуха. "О, Нiк, яе нiколi ..."
  
  
  Яе прымусiѓ яе замаѓчаць, пагладзiѓ яе бакi рукамi, адчуѓ, як ee соску прыцiснулiся да маiх грудзей. Доѓгi час запанавала цiшыня, перамежная ѓздыхамi i стогнамi задавальнення, а затым яе ѓбачыѓ, як яе вочы раптам шырока расчынiлiся, калi яе цела напружыѓся.
  
  
  "О, няма ... о, так ... так, так, jajajaja ..."
  
  
  У мяне не было праблем з прыстасаваннем да яе кульмiнацыi, i, паколькi мы абодва апусцiлiся бок аб бок, змучаныя, мы засталiся на некаторы час. моѓчкi адпачываць. Яна была першай, хто паварушыѓся, нахiлiѓшыся, каб пакусваць маю шыю сваiмi неверагодна мяккiмi вуснамi. "Нiк", - прамармытала яна. "О, Нiк, гэта яшчэ нiколi не было так добра..."
  
  
  Спатрэбiлася ѓся мая сiла волi, каб вызвалiцца ад нах, але якiм-то чынам ёй справiѓся, перакулiѓся i стаѓ на каленi. Яе, паглядзеѓ на нах, на бездакорнае зьзяе бронзавае цела, i засмяяѓся.
  
  
  "Што гэта, мiлы?" - з сумневам спытала яна. "Я такая добрая?"
  
  
  "Божа, няма. Яе, думаѓ толькi пра гэтых узброеных герояѓ ѓнiзе; яны б узлезлi на сцены, калi б даведалiся, што мы цяпер тут, - i што мы зрабiлi ".
  
  
  "О, забудзься ih". Яна працягнула рукi, каб абняць мяне. "Вярнiся да мяне, мой Нiк".
  
  
  Яе прымусiѓ сябе ѓстаць. Яе паглядзеѓ праз востраѓ сталёвы каркас, якi распасцiраецца ѓ неба на паѓмiлi. "Мне па-чартоѓску цiкава, што яны там робяць, чаго нiхто не бачыць".
  
  
  "О, гэта ѓсё роѓна, дарагi. Iдзi да мяне... "
  
  
  Яе зрабiѓ выгляд, што не чую яе, i пачаѓ нацягваць штаны. "Пойдзем прагуляемся, Сталом. Мы правялi разам усю ноч ".
  
  
  Яна ѓздыхнула, павярнулася i ѓстала адным плыѓным рухам, як "кобра", якая выходзiць па ѓсёй кошыка заклiнальнiка змей.
  
  
  Яе апрануѓ цёмны швэдар i балетныя тэпцiкi i захотелапомочь Чыне з сукенкай. Яна прыбрала эга з-пад маёй дасяжнасцi.
  
  
  'Што мы робiм?' - спытала яна, надуясь.
  
  
  Яе паказаѓ на працоѓны сьвяты на будоѓлi. "Проста падыдзем i паглядзiм. Цi гатовыя вы да гэтага?
  
  
  "Ха!" яна пагардлiва чмыхнула. "Я гатовы да ѓсяго".
  
  
  Перш чым яе паспеѓ яе спынiць, яна пакрочыла па траве, дазваляючы сукенкi бегаць за сабой, як вэлюм нявесты.
  
  
  Яго хутка дагнаѓ яе i прымусiѓ прытармазiць. Яна не глядзела на мяне, i, не супрацiѓляючыся, рушыла ѓслед за маёй накiроѓвалай рукой. Мы спатыкаючыся прабiралiся праз зараснiкi кустоѓ, iшлi моѓчкi; лёгкi ветрык шамацеѓ па галiнах крывых пальмаѓ, якiя раслi вакол нас. Калi мы падышлi так блiзка, што ясна ѓбачылi будаѓнiчую пляцоѓку, яе спынiѓся.
  
  
  "Заставайся тут", - прашыпеѓ я, хутка падыход да цёмнай постацi бетонамяшалкi. Яе прысеѓ побач i прыслухаѓся.
  
  
  Яе нiчога не чуѓ, акрамя ветру. Усё, што я мог бачыць, гэта некалькi гафрыраваных жалезных ланцугоѓ, буравая зброi i кран удалечынi. Адкрытыя наперадзе вiднелася вялiзная смярдзючая яма, зацементированная з трох бакоѓ - я здагадаѓся, што гэта часткова скончаны падмурак з крутым земляным валам, спускавшимся да дна i ѓзбiтым бульдозерными гусенiцамi.
  
  
  Мне здалося дзiѓным, што яны так шчыльна ахоѓваюць адну бок выспы, а не патрулююць астатнюю частку. Яе ѓжо збiраѓся пакiнуць сваё сховiшча, калi пачуѓ ззаду сябе булькаючы крык.
  
  
  Яе, павярнуѓся. Сталом была не больш чым плямай у цемры, але памiж намi былi яшчэ два плямы. Яны падышлi да мяне, але спынiлiся, каб штогод у бок Чыны, якая займаецца крычала.
  
  
  Па тым, як яны стаялi нерухома, яе мог сказаць, што яны яшчэ не бачылi, сл. Калi б яна проста нагнулася i зьнiкла, яна, верагодна, магла б дабрацца да лодкi незаѓважанай. Замест гэтага яна павярнулася i пабегла, цягнучы за сабой гэта праклятае белае сукенка, як матадор.
  
  
  Яны злавiлi яе, перш чым яна прабегла пяцьдзесят ярдаѓ. Яе назiраѓ вакол ценi бетонамяшалкi, як яны кiнулi яе на зямлю. Тое, што яны казалi, разляцелася па ветры, але iмгненне праз яны паднялi Чыне на ногi i пацягнулi яе назад да мяне.
  
  
  Яе пачакаѓ i ѓбачыѓ яе выкрадальнiкаѓ. Калi яны падышлi лiжа яе, убачыѓ, што яны моцныя, мэтанакiраваныя, i ѓ абодвух ёсць карабiны. Трыо iшло ад мяне справа, па шырокай дузе вакол бетонамяшалкi. Мая праблема заключалася ѓ тым, скокнуць ёй у iх або пачакаць, каб убачыць, цi ёсць паблiзу iншыя ахоѓнiкi. Калi яны мiнулi мяне ѓ дваццацi ярдаѓ, яе ѓбачыѓ, як Сталом спатыкнулася, схiлiла галаву i паспрабавала прыкрыцца сукенкай. Одзiна вакол ахоѓнiкаѓ засмяяѓся. Яе, чуѓ яе рыданнi.
  
  
  Яе, спусцiѓся на зямлю i заход пад бетонамяшалку, каб праверыць ih. Яны абышлi зияющий падмурак, на iмгненне знiклi за хацiнай, затым зноѓ з'явiлiся, усё яшчэ хутка крочачы. Сталом дазволiѓ нагах бегаць, i адзiн па сл ахоѓнiкаѓ груба тузануѓ яе за руку. Яе, чуѓ, як яна ѓскрыкнула ад балюча, за якой паследаваѓ фальшывы смяшок.
  
  
  Калi яны схавалiся з выгляду, яе выкацiѓся з-пад бетонамяшалкi i памчаѓся да блiжэйшай хацiны. Удалечынi яе ѓбачыѓ тры сiлуэту, так блiзка адзiн да аднаго, што яны нагадвалi малаверагодна шестиногого монстра, якi накiроѓваѓся да канструкцыi па цэментных блока побач з высокiм сталёвым шкiлетам. Яны спынiлiся на iмгненне, дзверы адчынiлiся, i яны ѓвайшлi, i дзверы была зачынена.
  
  
  Яе, прытулiѓся да халоднай стагнаць хацiны па гафрыраванага прасы i абдумаѓ сiтуацыю. Гэта было больш цi менш так, як яе планаваѓ на гэты вечар. Праблема заключалася ѓ тым, што ѓ мяне было адчуванне, што хто-то iншы таксама планаваѓ, i што Сталом была чым заѓгодна, толькi не нявiнным гледачом.
  
  
  
  Кiраѓнiк 9
  
  
  
  
  Не было нiякiх рашэнняѓ. Нават калi злоѓ Чыны была стрымана задуманай - а ёй быѓ амаль упэѓнены, што гэта так; у адваротным выпадку яна была занадта разумная, каб махаць сваiм белым сукенкай у цемры - мне давялося б адыграць сваю ролю выратавальнiка. Акрамя таго, мне трэба было высветлiць, наколькi строгай была ахова на гэтым востраве. I навошта гэта было трэба.
  
  
  Яе пощел ѓ бок ад жалезнай хацiны, трымаючыся далей ад працоѓнага асвятлення на высокiм сталёвым каркасе. Было шмат кустоѓ i пальмаѓ, каб яе мог схавацца, калi яе звалiѓся на карачкi i асцярожна поѓз да будынка па цэментных блока. З iншага боку з высокай шкiлета будынка былi двое мужчын, i за iмi яе мог бачыць пралом у схiле, вядучым да залiву. Яе расцягнуѓся на падлозе i агледзеѓ будынак, у якi зацягнулi Чыне.
  
  
  З майго боку не было вокнаѓ, толькi адтулiну з якi верцiцца вентылятарам. Калi яе ляжаѓ там, яго пачуѓ прыглушаны крык, - вядома, жанчыны.
  
  
  Яе нездарма апрануѓся ѓ цёмны i пакiнуѓ блакiтную куртку ѓ лодцы. Бегла агледзеѓшы тэрыторыю, яе пабег да будынка, якое бачыѓ памiж сабой i ахоѓнiкамi. Яе пракралася за кут i апынулася пад акном вакол ѓзмоцненага шкла. Яно было прыадчынены, i яе жменяй сваёю эга позiркам. Занадта мала, каб пралезцi.
  
  
  Яшчэ адзiн крык балюча, на гэты раз ценымногие гучней. Яе асцярожна падцягнуѓся да бетоннай раме i выглянуѓ у акно.
  
  
  Яна сядзела на цвёрдым драѓляным крэсле, яе рукi былi звязаны за спiной, а мэта была сагнутая так, што валасы закрывалi твар. У яркiм святле лысай лямпачкi яе ѓбачыѓ чырвоныя рубцы на руках i сцёгнах, i яе аголеныя грудзi; ручаёк банк сцякала па ee жывата i ѓ чорныя зблытаныя валасы памiж сцёгнаѓ.
  
  
  Мужчына, былы побач з ёй, спiной да мяне, сядзеѓ i быѓ апрануты ѓ свабодны колер хакi. Праз пакой сядзелi двое мужчын, апранутых больш цi менш аднолькава, нядбайна трымаючы свае карабiны. Яны усмехнулись дзяѓчыне, ih рысы асобы амаль, але не зусiм - ѓсходнiя. На ih асобах таксама былi нявызначаныя лацiнскiя рысы, i калi пухлы мужчына загаварыѓ, яго зразумеѓ, што гэта за людзi.
  
  
  Гэта была тая ж, што збiвае з толку сумесь моѓ, якую чуѓ яе раней на балконе пад маiм. Яе ведаю iспанскi i некаторыя кiтайскiя дыялекты, але зусiм не разумеѓ, аб чым казаѓ гэты чалавек. Тым не менш, яго ведае камбiнацыю, - i падумаѓ, цi не трапiѓ у якую-небудзь сямейную сварку; у рэшце рэшт, у Чыны было такое ж паходжанне.
  
  
  Але ѓ гэты момант мужчына ѓдарыѓ яе, i гэта запар.гэта пераканала мяне, што гэта не сямейная сварка. Ён ударыѓ яе так моцна, што кроѓ хлынула па яе носе, пацякла па вуснах i падбародку i капала на грудзi. Гэта прымусiла мяне вырашыць; Яе павiнен быѓ выцягнуць яе адтуль.
  
  
  Яе, спусцiѓся на падлогу i збiраѓся разгарнуцца - потым яе пачуѓ шорганне нага. Мая рука паднялася, але занадта позна; хто-то выпусцiѓ, як бы мне кавадла на галаву, i ён пагрузiѓся ѓ лужыну расплаѓленага свiнцу, дзе ѓсё свяцiлася чырвоным i чорным, чырвоным, чорным, чырвоным i чорным ...
  
  
  Сонца паднялося на грохочущей разбiваць i iнш пякельны шум, амаль такi ж жудасны, як лютае ззянне, опалившее мае павекi. Яе паспрабаваѓ падняць руку, каб абаранiць твар, але не змог. Мне спатрэбiлася вялiзнае намаганне, каб адкрыць вочы, i некалькi секунд, каб убачыць, дзе ёй знаходжуся.
  
  
  Вентылятар круцiѓся высока ѓ бетоннай стагнаць, i голая лямпачка мной назаѓжды кiдала вострыя прамянi скрозь мой чэрап. Яе ляжаѓ на ложку, звязаны па руках i нагах; павярнуѓшы галаву, убачыѓ яе, што Сталом усё яшчэ была прывязаная да крэсла ѓ цэнтры пакоя. Наколькi яе мог бачыць, мы былi адны. Мне было цiкава, колькi часу гэта зойме.
  
  
  "Сталом!" - прашыпеѓ я. Мне давялося тройчы паѓтарыць яе iмя, перш чым яна ѓзняла галаву. Калi яна паглядзела на мяне, яе вочы былi пустымi.
  
  
  Яе спытаѓ. - "Як доѓга яе тут?"
  
  
  Яна пацiснула плячыма, як бы
  
  
  . "Дзесяць ... можа быць, пятнаццаць хвiлiна".
  
  
  'Дзе яны?'
  
  
  'Я не ведаю. I мне ѓсё роѓна, - сказаѓ тон яе голасу. З яе носа да падбародка цякла засохлая кроѓ, а ѓ валасах таксама быѓ згустак. "Хiба яны нiчога не сказалi?"
  
  
  "Я нiчога не чуѓ".
  
  
  "Што ж, мы павiнны прыбiрацца адсюль. Што яны гасцiнiц даведацца ад вас?
  
  
  'Я не ведаю. Думаю, што яе рабiла на востраве. Яны проста перабiлi мяне ". Яна стомлена ѓздыхнула, як быццам прывыкла, што яе б'юць.
  
  
  "На якой мове яны размаѓлялi?"
  
  
  "Што-то накшталт лацiнскага кiтайскага. Яе памятаю эга ад сваёй мацi ".
  
  
  'Разумееш?'
  
  
  "Ужо не так добра".
  
  
  Калi гэта была камедыя, яна добра яе згуляла. Ёй быѓ схiльны дапытваць яе далей, але паколькi нашы ахоѓнiкi, верагодна, нас падслухоѓвалi, яе гатэль ѓхапiцца за найменшы шанец таго, што маё прыкрыццё ѓсё яшчэ не было раскрыта.
  
  
  Яе, паглядзеѓ у пакой. Акрамя ложка, на якой яе ляжаѓ, быѓ звычайны крэсла, некалькi крэслаѓ, картатэку i тэлефон. Мне было цiкава, дзе гэтыя ахоѓнiкi.
  
  
  Доѓга чакаць не прыйшлося. Дзверы расчынiлiся, i ззаду мяне па бетоннай падлозе пачулiся shaggy. У пакоi распасцiралiся вялiкiя ценi, i ён зiрнуѓ у твар допрашивавшего Чыне. Рысы эга асоб былi азiяцкiмi, з лёгкiм лацiнскiм адценнем; ён мог бы сысцi за амерыканскага iндзейца, калi б не жаѓтлявае адценне эга скуры. Ён быѓ невысокага росту, але эга кашуля колеру хакi была уражлiва набiта мускулiстым целам.
  
  
  'Падабаецца. Так ты очнулнулся? Эга вусны амаль не варушылiся, калi ён казаѓ.
  
  
  'Так. Што ты на самай дэла думаеш, што робiш? '
  
  
  "Што мы робiм з усiмi зламыснiкамi". Эга англiйская быѓ бездакорным, з лёгкiм акцэнтам.
  
  
  'А што гэта такое?'
  
  
  Ён пасмяяѓся; гэта быѓ непрыемны гук. - Вы даведаецеся, калi будзе назаѓжды. Як тваё iмя?'
  
  
  'А тваё?'
  
  
  Эга велiзарная рука рухалася так хутка, што я нават не заѓважыѓ гэтага; мая мэта здрыганулася ад сiлы ѓдару, i мяне накрыла усыпаная зоркамi чорная актыѓнага адпачынку. Але яна хутка знiкла, i ён узiраѓся ѓ мужчыну.
  
  
  Ён спытаѓ. - 'Добра?'
  
  
  Яе сказаѓ эму iмя, якое выкарыстаѓ; У мяне не было прычын не рабiць гэтага.
  
  
  "А што ты рабiѓ тут, на востраве, Уолтон?"
  
  
  Яе, паглядзеѓ на Чыне. "Мы проста хацелi цiхае месца, каб... ну, вы ведаеце".
  
  
  "Зразумела", - сказаѓ ён без выразы. "Але гэта не тлумачыць, чаму вы гойсалi па выспе з пошукамi".
  
  
  Яе, пацiснуѓ плячыма, як мог. "Проста цiкаѓнасць, галасаванне, i ѓсё".
  
  
  "Нядобра, што ты так паступiѓ, Уолтон. Як кажуць - цiкаѓнасць можа забiць цябе?
  
  
  Яе здзiвiѓся. "Гэй, ты не хочаш сказаць..."
  
  
  Ён павольна кiѓнуѓ.
  
  
  "Божа, чувак, мы проста ѓварвалiся сюды. Нават у Расеi за гэта не забiваюць ".
  
  
  "Я бы не быѓ так упэѓнены ѓ гэтым, Уолтон".
  
  
  Ён павярнуѓся да Чыне i вокамгненна выплюнуѓ серыю слоѓ на гэтым ублюдочном мове.
  
  
  Дзяѓчына тупа паглядзела на яго. Ён вагаѓся, затым загаварыѓ з ёй па-ангельску.
  
  
  "Што вы ведаеце пра гэтага чалавека?"
  
  
  'Нiчога не ведаю. Ён госць у гатэлi. Больш не ведаю.'
  
  
  "Па крайняй меры, вы павiнны былi ведаць лепш, перш чым ехаць на гэты востраѓ".
  
  
  Яна бездапаможна кiѓнула. "Я спрабавала сказаць эму гэта, але ён быѓ злы на тое, як вашы людзi абышлiся з iм".
  
  
  Вусны мужчыны скрывiлiся ѓ смяротнай, як серп, усмешцы. "Шкада, што ты не змагла лепш супакоiць эга гнеѓ". Ён рэзка павярнуѓся i паказаѓ на аднаго, вакол ахоѓнiкаѓ. "Развяжы гэтага па матэматыцы i ногi. Мы ih абодвух ѓзяць на звалку.
  
  
  Ахоѓнiк зрабiѓ, як эму сказалi, затым развязаѓ вяроѓкi, якiмi былi звязаны мае рукi. Перш чым паспеѓ што-небудзь зрабiць, ён прывязаѓ ih да маёй спiне, i грубыя валакна пакутлiва ѓпiлiся ѓ мае запясцi.
  
  
  У той жа час капiтан падняѓ Чыне на ногi i таксама звязаѓ гэй, рукi за спiной. Па нейкай прычыне ён падняѓ рэшткi яе белага сукенкi, i накiнуѓ гэй, на плечы. Гэта не пакрыла шмат.
  
  
  Мы выйшлi - мы з Чиной, ахова i капiтан. Можа быць, гэта былi агнi, якiя вiсяць у сталёвым каркасе над намi, або спалучэнне ѓсяго, што адбылося за апошнiя некалькi гадзiн, але ѓ абстаноѓцы i сiтуацыi быѓ нерэальны характар. Я не бачыѓ нiчога, што магло б прымусiць ih забiць мяне, як i Чыне; акрамя таго, як яны думалi, што могуць забiць дзяѓчыну, калi кожны запальчывы мужчына на Багамах адправiцца яе шукаць, калi яна знiкне? Ёй здалося, што яны блефуюць, але чаму?
  
  
  Калi мы падышлi да няскончанай баку адкрытага падмурку, капiтан жэстам загадаѓ нам спынiцца. Ён павярнуѓся да мяне, i эга вочы ператварылiся ѓ маленькiя чорныя шарыкi ѓ цьмяным святле. "Можа быць, ты ѓсяго толькi той, пра каго ты кажаш, Уолтон. Але я не магу рызыкаваць; мой абавязак - змагацца з зламыснiкамi. Мае людзi шукаюць вашу лодку; калi яны знойдуць яе, яны перакуляць эга i выкiнуць у моры. Вядома, вашыя цела нiколi не будуць знойдзеныя, таму што яны будуць часткай падмурку там, унiзе. Ён паказаѓ на вялiзную яму, вялiкая тэрыторыя якой была пакрыта цэментнымi блокамi i жалезнымi прутамi.
  
  
  Ён штурхнуѓ нас наперад, i мы потащились па крутым схiле да дна. Калi мы прыйшлi да ѓжо запоѓненай ѓчастка, ён кiѓнуѓ аднаму вакол ахоѓнiкаѓ, якi падняѓ карабiн i нацэлiѓ эга ѓ патылiцу Чыне. На шчасце для мяне - для нас - яе трэнiраваѓся з тэнiснымi туфлямi, якiя для мяне прыгатавалi ѓ Special Effects. Пальцамi адной нагi яе моцна нацiснуѓ на нiтку шырокага пластыкавага папружкi, якi праходзiѓ у iншай абутку. Яе, адчуѓ, як ён падаѓся, i вылецела вострае, як брытва, лязо па гнуткай сталi. Ёй кiнуѓся на ахоѓнiка, якi нацэлiѓся на Чыне, бязлiтасна рассякаючы эга нагу ледзь вышэй пяткi, перарэзаѓшы эму ахiлава сухажылле. Ён закрычаѓ, чым балюча. Яе ѓдарыѓ яго эга нагой па заднiцы, прымусiѓшы эга спатыкнуцца аб край бетоннай скрынi, затым падняѓ нагу i секануѓ па зьвязаным рукам Чыны, iмкнучыся не закрануць яе запясцi.
  
  
  Iншы ахоѓнiк з здзiѓленнем чалавека, як раз падымаѓ карабiн, калi яе нахiлiѓ галаву да яму. Яе ѓдарыѓ яго эга ѓ жыццi, i штурхнуѓ спiной да капiтана; мы ѓтрох ѓпалi на зямлю, i ён пакацiѓся далей, моцнага падцягваючы ногi пад сваiм целам i прамаѓляючы хуткую малiтву.
  
  
  На секунду яе, падумаѓ, што не вытрымаю; вяроѓкi былi занадта тугiмi вакол маiх запясцяѓ. Яе, прасунуѓ рукi пад азадак, але яны там затрымалiся. У роспачы яе пацягнуѓ iso усiх сiл i адчуѓ, як звязаныя рукi слiзганулi крыху далей; Яе зноѓ тузануѓся, але не прасунуѓся. Падняѓшы ногi ѓверх, яе паспрабаваѓ яшчэ раз - i мае рукi слiзганулi на сцягна, затым на iкры.
  
  
  Пры апошнiм высiлку чаравiк саслiзнуѓ з маёй ногi, але, па крайняй меры, цяпер мае рукi былi перада мной, i ѓ мяне быѓ шанец - калi б гэта не было занадта доѓга.
  
  
  Двое мужчын усё яшчэ былi разгубленыя, i ѓвесь мой манеѓр доѓжыѓся не больш двух або трох секунд. Ахоѓнiк усё яшчэ трымаѓ у руцэ карабiн; Яго штурхнуѓ эга нагою, але прамахнуѓся ѓ незразумелым свеце. Яе парэзаѓ эга шыю лязом у чаравiку. Ярка-чырвоная кроѓ хлынула па эга горла.
  
  
  Капiтан стаяѓ на каленях, гатовы накiнуцца на мяне; Яе ѓдарыѓ яго эга каленам па твары, затым працягнуѓ руку i выцягнуѓ карабiн вакол рук памiрае стражнiка. Капiтан быѓ стромкiм; хоць па эга разбiтага носа цякла кроѓ, ён пайшоѓ да мяне. У мяне не было часу павярнуць карабiн i прыцэлiцца ѓ яго, нават калi б яго мог гэта зрабiць са звязанымi рукамi. Яе падняѓ эга для ствала i зрабiѓ выпад iso усiх сiл.
  
  
  Калi б яе ѓдарыѓ яго эга адкрыта ѓ вышыню, яго мозг запырскала ѓвесь Дабл-Кей. Цяпер карабiн закрануѓ эга мясiсты плячо i трапiѓ у чэрап, але ѓ nen было дастаткова сiлы, каб высечы яго. Ён са стогнам упаѓ на бок i ляжаѓ нерухома. Сталом паглядзела на мяне з адкрытым ротам. Ee рукi былi расслабленыя - мой хуткi ѓдар, вiдавочна, зрабiѓ сваю справу, - але яна заставалася нерухомай.
  
  
  "Калi б ты мне дапамагла?" Яе працягнуѓ гэй звязаныя рукi.
  
  
  Яна ѓтаропiлася на карабiн у маiх руках. Яе ѓбачыѓ, як яна цяжка сглотнула, i вырашыѓ не падпускаць яе да зброi. Не цяпер. Яе выпусцiѓ карабiн i падышоѓ да яе.
  
  
  Яе пальцы былi нязграбнымi, але, нарэшце, яна развязала вузлы дастаткова, каб яе змог зрабiць гэта самастойна. Яе, нахiлiѓся, каб падняць карабiн i кiнуць хуткi погляд на нашых працiѓнiка. Капiтан ляжаѓ нерухома; чалавек у пакояѓ таксама. Ахоѓнiк, якому яе перарэзаѓ горла, больш нiколi не рушыць з месца.
  
  
  'Пойдзем.' Яе схапiѓ Чыне за руку, i мне практычна прыйшлося цягнуць яе, каб выцягнуць па падмурку. Калi мы былi на першым плане паверсе, яна глядзела на цёмную частку выспы.
  
  
  "Мая лодка..."
  
  
  "Забудзь пра гэта", - адрэзаѓ яе. "Яны, павiнна быць, ужо знайшлi ee". Яе сцягнуѓ белае сукенка з яе плячэй i засунуѓ пад бетонамяшалку. - I пра гэта таксама забудзься; нам, верагодна, прыйдзецца скарыстацца цемрай, i няма сэнсу зноѓ махаць белым сцягам гэтым хлопцам ".
  
  
  Падобна на тое, яна не клапацiлася аб сваёй галечы - нiбыта менавiта не так моцна. Яе пацягнуѓ яе па гафрыраванай жалезнай паверхнi, па бетоннага блоку, па сталёвым каркасам. Iншых ахоѓнiкаѓ не было вiдаць, але яе нам на секунду не даверыѓ, ну што там, не будзе.
  
  
  Мы выйшлi на вяршыню схiлу, спускаѓся да залiву. Там было даволi добра асветлена, i яе мог бачыць некалькi невялiкiх будынкаѓ i доѓгую прыстань, якая сыходзiць у глыбокую ваду. У канцы порта бар знаходзiѓся металiчны жолаб, пад якiм было досыць месцы для вялiкага грузавiка. Яе здагадаѓся, што гэта склад для цэменту; яны прывезлi матэрыял на караблi, запоѓнiлi карыта i перамяшалi ѓ бетонамяшалка.
  
  
  Таксама было вiдаць каля шостай гадзiнных, мэтанакiравана якiя ступаюць парамi. Яны здавалiся абыякавымi, верагодна, не падазраючы, што пара зламыснiкаѓ была захоплена. Для нас гэта было перавагай, хай i невялiкiм. З iншага боку бухты яе мог бачыць гавань выспы ђваскрасення, удалечынi вiднелiся асноѓныя агнi гатэля.
  
  
  "Ты ѓпэѓненая, што можаш добра плаваць", - сказаѓ яе Чыне.
  
  
  Яна кiѓнула, здрыгануѓшыся.
  
  
  Яе пачаѓ iсцi налева, калi прамень праектар пранёсся з аднаго боку бухты на iншую. Яе забыѓся пра гэта.
  
  
  Мы чакалi, пакуль яе разлiчваѓ частату прамяня. Цыкл доѓжыѓся каля хвiлiны: 30 секунд у адзiн бок, 30 секунд у iншую. Мне гэта не спадабалася спрабаваць ѓхiляцца ад яго ѓ & nb адкрытай, нават калi б нам ѓдавалася ѓхiляцца пры кожным наблiжэннi свеце.
  
  
  Яе паказаѓ на кропку злева ад порта бар, дзе было адносна цёмна. "Сталом, дарагая, спусцiѓся туды вельмi павольна i асцярожна, як можна лiзаць да абзе вады".
  
  
  "Што ты збiраешся рабiць, Нiк?"
  
  
  Яе падняѓ карабiн. - "Сьвяты згасне".
  
  
  Яе пачакаѓ, пакуль яна знiкне ѓ ценi, затым пайшоѓ у процiлеглым кiрунку i папоѓз па вяршынi адхону, пакуль не апынуѓся на другiм баку залiва. Часу заставалася не так шмат; Мне прыйшлося паспяшацца, перш чым чалавек, якога яе збiѓ прыкладам карабiн, падышоѓ бы i папярэдзiла ахоѓнiкаѓ ѓнiзе.
  
  
  Яе саслiзнуѓ унiз па схiле на жываце i папоѓз праз зараснiкi кустоѓ ярдаѓ за пяцьдзесят ад абзы вады. Яе чакаѓ i глядзеѓ, як доѓгi прамень святла адхiляецца, затым спыняецца на iмгненне, а затым пакутлiва павольна вяртаецца. Пражэктар быѓ усталяваны ѓ кузаве грузавiка на беразе сукенка. Па любой прыстойнай вiнтоѓкi гэта быѓ бы лёгкi стрэл, але з карабiнам - iншая справа. Ён быѓ распрацаваны для стральбы на малых адлегласцях. Яе вырашыѓ стрэлiць цалкам усiм аѓтаматычным залпам у надзеi, што зброя будзе дастаткова дакладным.
  
  
  Яе, прыцiснуѓ прыклад да пляча i зазiрнуѓ у кароткi мозгу. Калi яркая лiнза павярнулася ѓ мой бок, з вяршынi схiлу ззаду мяне пачуѓся крык.
  
  
  Яе, нацiснуѓ на курок i ѓтрымаѓ яго. Карабiн загрымеѓ - i не трапiѓ у мэта. Яе злёгку апусцiѓ зброю i зноѓ стрэлiѓ. На гэты раз лiнза разбiлася, i сьвяты згасла. Яе павярнуѓ ствала карабiна у бок блiжэйшых двух ахоѓнiкаѓ i даѓ залп. Яны абодва ѓпалi, i адзiн вакол iх нацiснуѓ на курок свайго зброi i бязмэтна стрэлiѓ у паветра.
  
  
  Потым, яго, стрэлiѓ у мужчыну ѓ хакi, з вялiкiмi рукамi, але не шталь чакаць, каб убачыць, трапiѓ яе эга або няма. Яе, саскочыѓ са схiлу i нырнуѓ у ваду доѓгiм роѓным скачком. Нават з выключаным пражэктарам на беразе было дастаткова святла, каб мяне ѓбачыць. Пасля некалькiх моцных удараѓ яе схаваѓся, i рэзка змянiѓ курс, поплыв паралельна беразе. Гэта быѓ правiльны манеѓр; ззаду мяне кулi ляцелi ѓ ваду, вынiкаючы кiрунку, якое ёй першапачаткова абраѓ.
  
  
  Яе падплыѓ да порта бар i некалькi разоѓ ѓсплываѓ з бясконцай асцярожнасцю, хапаючы ротам паветра. Людзi на беразе, павiнна быць, падумалi, што я накiроѓваюся адкрыта да выспы ђваскрэсення, таму што нiхто не глядзеѓ у мой бок. Дасягнуѓшы порта бар, яго застаѓся ѓ ценi пiрсаѓ. Калi б у Чыны быѓ хоць якi-небудзь разумны сэнс, яна б ужо была на паѓдарогi праз канал, але я павiнен быѓ пераканацца; затым падзей апошняга гадзiны яе мозг, падобна, не функцыянаваѓ занадта добра.
  
  
  Яе пачакаѓ некалькi мiн, плывучы пад прыстанню. Калi яе сл окликну, магчыма, хто-то апынецца досыць блiзка, каб мяне пачуць. У рэшце рэшт ёй прыйшоѓ да высновы, што калi яна зараз не ѓ шляху, то гэта яе праблемы, i ѓ адзiночку паплыѓ да каналу.
  
  
  Яе быѓ на паѓдарогi, змагаючыся з моцным цягам памiж двума астраѓкамi, калi што-то закруцiлася ѓ & nb адкрыта перада мной. Яе, спынiѓся i iнстынктыѓна падцягнуѓ пад сябе ногi. акулы!
  
  
  Кожны, хто кажа, што не баiцца акул, - iдыёт або хлус. Асаблiва ѓначы ѓ трапiчных водах. У рэшце рэшт, гэта ih стыхiю, дзе людзi ѓ лепшым выпадку непаваротлiвыя плыѓцы. (З iншага боку, мне здавалася, што калi яе калi-небудзь сустрэнуся з акулай на беразе, у мяне будзе перавага.) Яе чакаѓ з трапяткiм сэрцам, спрабуючы ѓбачыць, дзе хаваецца гэта iстота.
  
  
  "Гэй, Нiк!"
  
  
  Сталом засiпела мне ѓ вуха, так блiзка, што я б скокнуѓ, калi б гэта было фiзiчна магчыма.
  
  
  "Вада добрая, цi не так?" Яна дакранулася да маёй рукi, гуллiва плюхнула на мяне вадой i магутнымi гребками паплыла прэч.
  
  
  Яе, засмяяѓся i пайшоѓ па яе слядах; у вопратцы яе, iso усiх сiл стараѓся не адставаць ад нах, i мы адначасова дасягнулi порта бар на востраве ђваскрасення.
  
  
  Знайсцi адзенне для нах аказалася прасцей, чым мы чакалi. Яна проста запазычыла вялiкае ручнiк вакол рулявой рубкi аднаго вакол вялiкiх круизеров.
  
  
  Яна ѓсмiхалася ѓсю дарогу да гатэля; Ёй быѓ рады, што яна не настойвала на тым, каб сама вяла багi, таму што пасля ѓсяго, што мы перажылi, я не бачыѓ сэнсу ѓрэзацца ѓ пальму. Сталом паказала мне на бакавы ѓваход у гатэль, i мы непрыкметна паднялiся па чорнай лесвiцы, - не тое каб гэта мела вялiкае значэнне. Я не думаѓ, што выгляд цудоѓнай ѓсмешлiвай дзяѓчыны, якая iдзе ѓ мужчынскую пакой у Дублi-Кей, каля паѓночы, выклiкала б шмат пытанняѓ.
  
  
  У пакоi яна налiла сабе ромавы пунш - шампанскага больш не было, - а яе ненадакучлiва праверыѓ пакiнутыя мной пасткi. Ну не чапалi, а гэта азначала, што ѓ мяне не было наведвальнiкаѓ, ён ноччу або яны былi па-чартоѓску асцярожныя.
  
  
  'Нiк?'
  
  
  Яе, паглядзеѓ на нах. Яна сядзела ѓ нагах ложка, яе валасы былi прывязаныя да полотенцу вакол яе грудзей. "Калi б вы знялi гэтую мокрую вопратку, мы маглi б высушыць iншы iншы".
  
  
  З гэтымi словамi яна развязала ручнiк i працягнула мне эга, затым пачала масажаваць валасы - i яе, верагодна, усталяваѓ сусветны рэкорд па хуткаму распранання. Наша ноч, як высветлiлася, толькi пачыналася.
  
  
  
  
  Кiраѓнiк 10
  
  
  
  
  Калi яе прачнуѓся на наступную ранiцу, яе не было. Мяне тады з'явiлася думка, што я нават не ведаю, дзе яна жыве - у гатэлi, у катэджы? Што ж, ёй быѓ упэѓнены, што знайду яе, калi яна мне спатрэбiцца.
  
  
  У маiм пакоi нiчога не прапала, акрамя майго старога халата, што паказвала на тое, што Сталом, павiнна быць, праявiла сцiпласць на досвiтку. Яе хiхiкнуѓ, калi ѓвайшоѓ у душ, i прадставiѓ Чыне сцiплай. Гэта было нетолькi.
  
  
  Калi не лiчыць некалькiх драпiн, сiняка на каленi i пурпурнога плямы на плячы, пакiнутага зубамi Чыны ѓ смецця, каб доѓгую ноч, яе быѓ ѓ нядрэнны форме. Затым хуткага сняданку ѓ нумары яе, спусцiѓся ѓнiз, каб зарэзерваваць пляжны багi.
  
  
  Было ѓжо гарачага у сярэдзiне жывата ранiцы, i, праязджаючы mimmo гольф-павiльёна, яе ѓбачыѓ некалькi гульцоѓ, якiя чакаюць сваёй чаргi. У гаванi было не так шмат наведвальнiкаѓ, хоць па канале працавала некалькi невялiкiх ветразных лодак. Чырванатвары мужчына ѓ паруснай фуражцы з вялiкай колькасцю золата, чым у адмiрала, злосна махнуѓ афiцэра ѓ форме. Яе пачуѓ слова "злодзеi" i "ручнiк", здолеѓ стрымаць смех i паплёѓся ѓ абодва канца порта бар.
  
  
  Лодка Чыны была там, пришвартована, як калi мы выйшлi напярэдаднi ѓвечары. Цi Было гэта ён жа самай прыстанню? Я не быѓ упэѓнены, але яго так i думаѓ. Было ясна, што людзi на востраве Страшнага суда вярнулi катэр за ноч, але як яны даведалiся, дзе эга паставiць?
  
  
  Бляск у лiнзах бiнокля на iншым канцы канала даѓ рэѓматызму. Вядома. Стрыманыя забойцы, мужчыны павiнны былi заѓважыць Чыне, калi яна вывела катэр на шпацыр.
  
  
  Мая куртка ѓсё яшчэ ляжалi на кiлiмках ѓ кабiне, моцна пакамячаная, а кiшэнi выкручаны навыварат. Яны не змаглi нiчога даведацца абшукалi яе; Яе купiѓ эга, па шляху на поѓдзень, у Атланце, i ѓ кiшэнях у мяне не было нiчога, акрамя запальнiцы i цыгарэт - нават маёй асаблiвай маркi з залатым муштуком.
  
  
  Яе ѓзяѓ куртку i перакiнуѓ яе праз руку. На зваротным шляху чырванатвары адмiрал падазрона паглядзеѓ на мяне, але я праiгнараваѓ яго. Ён быѓ не адзiным, хто назiраѓ за мной.
  
  
  Херридж стаяѓ на вяршынi пагорка ѓ узлётна-пасадачнай паласы, апрануты ѓ бледна-блакiтны камбiнезоны i шыракаполы капялюш для кветак. Эга шырокiя вусны разбеглiся ѓ саркастычнай усмешцы. Я пайшоѓ уверх па схiле ѓ эга кiрунку.
  
  
  "Вы рана ѓсталi, мiстэр Уолтон".
  
  
  "Не так рана. Сонца ѓжо некалькi гадзiн свецiць у неба ".
  
  
  "А, але я думаѓ, што людзi якiя займаюцца ѓ вашым пошты бизнесявляется заѓсёды спяць да паѓдня".
  
  
  "Не тады, калi яны ѓ адпачынку", - сказаѓ я.
  
  
  "Вам падабаецца Дабл-Кей?"
  
  
  "А для чаго яе тут".
  
  
  Ён шматзначна паглядзеѓ на маю куртку, затым на лодку Чыны. "Вiдавочна, - сказаѓ ён.
  
  
  "Вы сёння ляцiце ѓ Нью-Правiдэнс?"
  
  
  "Кожны дзень, мiстэр Уолтон, калi дазваляе надвор'е".
  
  
  "Вы калi-небудзь збiраецеся ѓ Фларыду?"
  
  
  'Вельмi рэдкiх лячэбных. Час ад часу госць спазняецца на стыкоѓны самалёт i просiць спецыяльны паездку, але не часткi. Гэта дорага, i Doublé Cay пакуль не прыцягвае тых людзей, якiя гатовыя без асаблiвых намаганняѓ плацiць за такiя рэчы ".
  
  
  "Акрамя Грейды Ингерсолла".
  
  
  Ён вагаѓся на iмгненне, затым плаѓна ѓсмiхнуѓся. 'Але, вядома. Ён валодае iм ".
  
  
  "Вы прывезлi эга сюды, калi ён упершыню прыехаѓ сюды?"
  
  
  'Аб няма. Малайчына=) усяго два, амаль тры месяцы.
  
  
  'На самай справе. Ну... - Я падняѓ руку i павярнуѓся. "Мiстэр Уолтон".
  
  
  Яе спынiѓся.
  
  
  "Вам цiкава, што даведацца пра мiстэрам Ингерсолле?"
  
  
  Яе, адкрыта паглядзеѓ на яго. 'А чаму не?'
  
  
  Гэта быѓ доѓгi сумны дзень. Яе, прайшоѓ па вестибюлю, прагледзеѓ крамы i выйграѓ пяцьдзясят долараѓ у шмэн-дэ-фер ѓ казiно. Тым не менш, дылера было шкада, што я еду, i гэта нядзiѓна. Калi ѓсё ѓ асноѓным абслугоѓвае доѓгавалосых i гiтарыстаѓ, то ѓ казiно, мала што адбываецца; гэтыя паравыя проста не гуляюць - па меншай меры, не так.
  
  
  Аднойчы яе прайшоѓ па калiдоры сёмага паверха ѓ пакой Херриджа, спадзеючыся яшчэ раз зiрнуць праз сцяну уладанняѓ Дэ Дублоны. Але на дзвярной ручцы была таблiчка "Не турбаваць". Адзiнае адрозненне ад знакаѓ, якiя давалi кожнаму госцю, заключалася ѓ тым, што пад надрукаванымi словамi алоѓкам было напiсана: "Павер мне!".
  
  
  Асаблiвае пасланне павiнна было быць для мяне, i я гэтаму даверыѓ. У Херриджа была прафесiйная кампетэнтнасць, якая выходзiць за рамкi эга здольнасцяѓ да палётаѓ на рэактыѓных самалётах; як быццам мы даведалiся адно i тое ж iншы ѓ адной, i гэта прымусiла мяне адчуваць сябе няёмка. У гэтым заданнi было занадта шмат расчаравальнымi незнаёмцаѓ, каб адчуваць патрэба ѓ вонкавым незнаёмца. Яго вырашыѓ пакуль не турбавацца аб Херридже, але не забуду яго.
  
  
  Нiяк не калi яе зноѓ прагуляѓся ѓздоѓж сцены Дэ Дублоны, але нiчога не знайшоѓ, акрамя як напярэдаднi. Не было нiякiх сумненняѓ у тым, што я змагу ѓвайсцi, але нават калi б яе зрабiѓ гэта, не уключыѓшы трывожны званок, яе, верагодна, нiчога не атрымаѓ бы. Нарэшце, калi кожныя некалькi дзён выклiкалi групу хлопчыкаѓ i дзяѓчынак, было ясна, што за межамi гасцiнiцы выяѓляць няма чаго.
  
  
  Потым таго, што адбылося мiнулай ноччу на Страшным Судзе, у мяне не было сумневаѓ, што адбываецца што-то, што патрабуе расследавання. З iншага боку, лейцара заключаѓся ѓ тым, цi магу я ёй быць упэѓнены, што гэта мае якое-то стаѓленне да Грейды Ингерсоллу. Задача, высветлiць сувязi памiж Трехголовой ракетнай сiстэмай навядзення, Iнтымнай шасцёркай i Грэди Ингерсоллом - калi чалавек у "Дублоне" сапраѓды быѓ Грэди Ингерсоллом - пачалася даволi проста. Але ѓсё стала так па-чартоѓску складана, што я збiраѓся патэлефанаваць Хоуку, каб сказаць эму, што неабходныя неадкладныя дзеяннi, i яе мог бы гэта зрабiць, калi б мне прыйшлося пачакаць яшчэ адзiн дзень, каб адбылося нейкае падзея.
  
  
  Але ѓ гэтым не было неабходнасцi. Лiжа, да вечара яе заняѓ сваё месца побач з басейнам, i ѓбачыѓ, як вакол мяне збiраюцца патэнцыйныя прыхiльнiцы ih калегi-мужчыны. Сярод iх была густая барада.
  
  
  "Прывiтанне, чувак", - сказаѓ ёй эму. "Учора яе бачыѓ, як ты быѓ ѓнутры ён сцены". Яе паказаѓ на басейн.
  
  
  'Ах, так? Адкуль ты гэта ведаеш?'
  
  
  "Я быѓ наверсе, у пакоi iншы, i мы маглi цябе бачыць".
  
  
  "Так, кравец, мужык. Не аб чым турбавацца, акрамя сукi прыдуркаѓ i старога, якi любiць на iх штогод. Разумееш?'
  
  
  "На што ён глядзiць?"
  
  
  Ён непрыстойна ѓхмыльнуѓся. - The sien, прыяцель. Проста сiене.
  
  
  Яе пагардлiва фыркнуѓ. 'Што тады? Дзяѓчыны на водных роварах? Куча асоб, тых, хто палiць траѓку? Ну давай жа!'
  
  
  Ён масiѓна пацiснуѓ плячыма, прымушаючы ѓсё сваё цела дрыжаць, як кадка з ванiльным марозiвам. "Тое, што вы маглi бачыць вакол таго гасцiнiчнага нумара, было нiчым, чувак. Тое, што адбываецца ѓнутры, дае старому задавальненне ".
  
  
  'Ты сур'ёзна? Вы маеце на ѓвазе-у гасцiнiцы?
  
  
  "Я быѓ там некалькi разоѓ". Ён ухмыльнуѓся. "Калi б яе сказаѓ табе, што там адбываецца, ты б стукаѓ у вароты, каб цябе ѓпусцiлi".
  
  
  'Так.' Яе, адкiнуѓся назад i зачынiѓ вочы, зачыняючы размова. Ён сказаѓ мне столькi, колькi яе, думаѓ, ён павiнен быѓ сказаць, i ён не хацеѓ здацца занадта нецярплiвым.
  
  
  Сонца ѓжо садзiлася за гарызонт, калi яе ѓбачыѓ, як яны праходзяць праз вароты. Антон iшла наперадзе ѓ сваiм звычайным доѓгiм сукенка, расшытыя бiсерам. З ёй былi двое доѓгавалосых мужчын у цёмных гарнiтурах, абодва светлавалосыя,з выразам пагардлiвай самаѓпэѓненасцi вы ѓбачыце на тварах маладых шматспадзеѓных босаѓ шматмiльярдных карпарацый.
  
  
  Яе, глядзеѓ, як яны праходзiлi праз басейн. Час ад часу Анжэла спынялася, каб пагаварыць з дзяѓчынай тут, там з групай маладых людзей. Яна не глядзела ѓ наш бок на iмгненне, але невялiкая дэлегацыя накiроѓвалася ѓ наш бок. Яе, адкiнуѓся назад i амаль зажмурыѓся.
  
  
  Яны падышлi лiжа. Барадаты таѓстун стаѓ, засунуѓшы вялiкiя пальцы рукi на пояс рознакаляровых плаѓленняѓ да каленяѓ. Некалькi дзяѓчат у групе таксама ѓсталi, аѓтаматычна запусцiѓшы рукi ѓ валасы. Антон i яе суправаджаюць спынiлiся каля майго шэзлонга. Яе адкрыѓ вочы i выглядаѓ нейтральна.
  
  
  "А, мiстэр Уолтон", - пракурняѓкала Анджела.
  
  
  Ёй кiѓнуѓ. 'Гэта я.'
  
  
  "Мой бос папрасiѓ мяне запрасiць людзей у Дэ-Дублоны на ... вечарыну. Вы хочаце прыехаць?' Яе вагаѓся з вялiкiм напуском. 'Цяпер?'
  
  
  "Калi ѓ вас няма тэрмiновых дэль".
  
  
  Яна сядзела перада мной, сонца за яе спiной, i ён адчуваѓ пах яе шампуня i мыла. Яго ѓстаѓ. "Не ведаю, чаму б i няма", - сказаѓ я.
  
  
  Ee вочы былi амаль на ѓзроѓнi маiх, i нерухомыя, як статуi. Нейкiм чынам атрымалася гэй ѓсмiхнуцца, не разводзячы вуснаѓ. 'Добра. Так што ж тады?
  
  
  Астатнiя па маёй невялiкай групы рушылi ѓслед за iмi, хоць ну i не запрасiлi. Анжэла, здавалася, не заѓважала гэтага, пакуль яна цiхамiрна iшла ѓздоѓж у басейна, кiваючы сюды дзяѓчыну, а там - маладога чалавека. Калi мы падышлi да брамы ѓ стогн-Дэ-Дублоны, там сабралася група прыкладна па дваццаць пяць чалавек. Анжэла павярнулася да мяне. "Спадзяюся, вы добра правесцi час, мiстэр Уолтон".
  
  
  "Я ѓпэѓнены, што так i будзе".
  
  
  З старамодным ключом, якiя звiсаюць з аднаго па яе шматлiкiх караляѓ, Анджела адкрыла жалезныя вароты i штурхнула ih ѓнутр. Яна ѓвяла нас ѓнутр, а двое бландынаѓ выстраiлiся ѓ тыле. Яе трымаѓся побач з Анжелой, пакуль мы iшлi па звiлiстай сцежцы, акаймаванай з абодвух бакоѓ пышнымi яркiмi кветкамi i якая вядзе да лагуне. Па другi бок шырокай воднай гладзiць стаяла некалькi дрэѓ, там, дзе яе ѓяѓляѓ сабе ѓваход у тунэль да мора, i дзе яе мог бачыць слабы водблiск белых карпусоѓ. Яе здагадаѓся, што гэта суда на падводных крылах "Ингерсолла", i запомнiѓ, дзе яны стаяць.
  
  
  Мы раптам дасягнулi паляны, i прайшлi праз шырокую плошчу памiж гасцiнiцай i берагам лагуны. Пазней сонца ѓсё яшчэ садзiлася, дакранаючыся рознакаляровых плiтак, выкладзеных складанай мазаiкай. Адна вакол дзяѓчат у нашай групе, мабыць, адчуваючы сябе як дома, нырнула ѓ ваду i забралася ѓ адзiн вакол водных ровараѓ, якiя плаваюць у лагуне. Хлопчык рушыѓ услед за ёй, i iмгненне праз яны спецаперацыi ѓ мiнiятурным марскiм бiтве. Жменька слуг у белых халатах выйшла з-за выгнутай сцены, прикрывавшей пярэднюю частку гасцiнiцы. Яны неслi падносы з напоямi, кучу крэветак, кавалкi лобстараѓ i iншыя прадукты. Магнiтафонны запiс рок-групы пачала гуляць музыку праз гучнагаварыцелi, схаваныя ѓ лiстоце; некаторыя дзяѓчынкi пачалi разгойдвацца i тузацца, як быццам рэфлекторнае, за iмi iшлi некалькi хлопцаѓ. Каб прымусiць гэтых людзей танцаваць, не спатрэбiлася шмат часу.
  
  
  Ёй хацелася, Анжэла, але яе не было. Адчуваючы сябе крыху збянтэжаным, яго ѓзяѓ паднос з высокi шклянку i нетаропка падышоѓ да агароджы сцены. У канцы павароту яе наткнуѓся на высокi плот вакол блiзка размешчаных жалезных дубцоѓ, увянчаны смяротнымi шыпамi. Акрамя таго, яе ѓбачыѓ фасад гасцiнiцы; глыбокая крытая веранда iшла ва ѓсю шырыню, а масiѓныя падвойныя дзень у цэнтры былi зачыненыя. Для аканiцамi перад некаторымi вокнамi яе ѓбачыѓ падпалены святым, але нiчога больш. Напярэдаднi яе не бачыѓ, нiякiх слядоѓ ахоѓнiкаѓ вакол пакоя Херриджа, але ѓ ценi ганка, бачыѓ яе, як дзве якiя сядзяць у цемры, пiльна назiралi за тым, што адбываецца.
  
  
  Яе вярнуѓся да групе ѓ лагуны, гадаць, цi не патрапiѓ яе ѓ чарговы тупiк.
  
  
  Дзяѓчына, якая займаецца любiла сядзець у мяне на нагах, прыцiснулася да мяне. "Табе не здаецца, што гэта выдатна?"
  
  
  "Так", - кiсла сказаѓ я.
  
  
  "Гэй, але гэта яшчэ нiчога. Пачакайце, пакуль мы ѓвойдзем у рытм.
  
  
  'Што?'
  
  
  'Так. Гэта проста размiнка, анёл. Яна выцягнула спiну, каб паказаць мне, якi жыццярадаснай яна можа быць; Яе паляпаѓ яе па спiне толькi таму, што гэта здавалася адзiным ветлiвым учынкам. Да таго ж мне гэта спадабалася.
  
  
  "Вы збiраецеся пакурыць?" - спытала яна, далiкатна штурхаючы мяне сцягном. 'Магчыма.' Яе падняѓ шклянку ѓ руцэ, каб паказаць, што я выпiваю.
  
  
  Яна паглядзела пагардлiва. "О, гэта дзярмо? Калi ѓ Грэди ёсць гэты выдатны гаршчок?
  
  
  "Добра, яе пагляджу". Яе шырока гэй усмiхнуѓся i зрабiѓ вялiкi глыток светлага напою. У яго быѓ смак чалавецтва, i ён прыйшоѓ да высновы, што гэта не лепшае месца ѓ свеце для сакрэтнага агента, каб выпiць невядомае рэчыва.
  
  
  Стала хутка цямнець, але вонкавы сяргей не гарэѓ. Некаторыя вакол маладых людзей ужо накурылiся; пухленькая дзяѓчына з вачыма, пакрытымi тушшу, палiла трубку кальяна памерам з цыгару i зрабiла доѓгiя, павольныя зацяжкi, выпускаючы з'едлiвы дым вакол яе ноздраѓ. Яна ѓбачыла, што я гляджу на нах, i падышла да мяне, гатовая падзялiцца са мной сваiмi радасцямi. Яе хутка паглядзеѓ у другi бок i павольна падышоѓ да беразе лагуны, скiнуѓ сандалi i нырнуѓ у ваду.
  
  
  На паверхнi было цёпла, а крыху нiжэй было холадна i цёмна. Калi яе пагрузiѓся на некалькi цаляѓ, не пранiкаѓ нас адзiн сьвяты, i ѓ глыбiнi было што-небудзь спакойнае i пагрозлiвае, што хутка падняло мяне назад. Яе пачаѓ ступаць па & nb i рухацца па павольнага крузе. Сонца было занадта далёка зайшло, каб убачыць белыя корпуса на другiм баку лагуны, а вакол брукаваных каменем берагоѓ пальмы i iншая раслiннасць адкiдвалi глыбокiя змрочныя ценi. Аднойчы яе заѓважыѓ рух ля ѓваходу ѓ тунэль, але яно спынiлася перш, чым яго змог эга апазнаць.
  
  
  Яе узлез па металiчнай лесвiцы; служачы тут жа працягнуѓ мне велiзарнае белае ручнiк, i яго выцерся. Яе пачаѓ губляць цярпенне; Яго абсалютна нiчога не атрымаѓ ад гэтай yahoo.
  
  
  А потым гэта пачало адбывацца. Раптам з'явiлiся двое мужчын у цёмных гарнiтурах, i ѓ той жа час музыка спынiлася. Госцi глядзелi з нецярпеннем.
  
  
  "Хто-небудзь хоча ѓвайсцi?" - спытаѓ самы высокi мужчына ѓ цёмным касцюме, i я ведаѓ, хто ён, таму што ён быѓ адзiным мужчынам па Iнтымнай Шасцёркi з цёмнымi валасамi. Эга звалi Цягнiк, i ѓ паѓзмроку ён выглядаѓ памерам з лакаматыѓ.
  
  
  Эга лейцара быѓ сустрэты разрозненым прыпевам "Так" i "Вы трымаеце грошы". Ён паказаѓ на вароты. 'Хадзем, ён чакае нас ".
  
  
  "Цягнiк" шэл наперадзе нас, да адкрытым брамы на жалезных варотах. У ценi па абодва бакi яе ѓбачыѓ некалькiх мужчын у белым. Зброi не было вiдаць, але я не сумняваѓся, што яно было ѓ iх пад рукой. Калi мы прайшлi праз вароты i выйшлi на ганак, яе, падумаѓ, што мы нагадвалi групу зняволеных, якiх заганялi на тэрыторыю лагера.
  
  
  Былi адкрыты вялiкiя падвойныя дзень; ѓнутры працягнуѓся доѓгi цьмяна асветлены хол, вядучы па шырокай лесвiцы. Значная частка групы, вiдавочна, ведала, куды мы пойдзем, i нецярплiва рушыла наперад. Але Супер(Цягнiк) павярнуѓ галаву i паглядзеѓ на iх, i яны зноѓ адсталi.
  
  
  Мы зноѓ падышлi да падвойным дзвярэй. Супер i iншы мужчына ѓ цёмным касцюме адкрылi ih i адышлi ѓ бок, прапускаючы нас. Паблiзу цёмнавалосы мужчына выглядаѓ яшчэ больш жорстка, з густымi чорнымi бровамi, моцнымi вусамi i жорсткiмi валасамi, што падалi эму на плечы. Калi яе праходзiѓ mimmo яго, яго вочы ѓпiлiся ѓ мае, i мне здалося, што эга рот на iмгненне тузануѓся. Адчуванне траплення ѓ пастку было настолькi моцным, што я завагаѓся на iмгненне, але затым яе рушыѓ услед за iншымi; у рэшце рэшт, яе б гатэль быць тут. Пакой, у якую мы ѓвайшлi, была доѓгай i шырокай, з столлю ѓ некалькi паверхаѓ. Вакол свяцiлiся мяккiя рознакаляровыя агнi, паѓсюль былi раскiданыя нiзкiя канапы i груды падушак, а пах ладану быѓ задушлiвым. На сценах без вокнаѓ вiселi вялiзныя плакаты: псiхадэлiчныя малюнкi, партрэты рок-суперзорак i эратычныя фатаграфii, амаль мастацтва да жорсткага порна, напрыклад, кадры двух вельмi маленькiх дзяѓчынак i узбуджанай понi. Над намi павольна круцiлася велiзарная сфера, усыпаная маленькiмi шклянымi панэлямi, залiваючы пакой пастаянна змяняюцца узорам свеце, з-за чаго мне было амаль немагчыма сфакусаваць погляд.
  
  
  Падвойныя дзень зачынiлiся за намi. Адзiным выхадам была невялiкая дзверы на iншым канцы пакоя. У пакоi не было нас, слуг, нашых ахоѓнiкаѓ, нас людзей у цёмных касцюмах, але высока ѓ адной вакол сцен быѓ вялiкi прастакутнiк вакол шкла. Меркавалася, што гэта будзе назiральны пост "гаспадара" i месца, дзе ён час ад часу з'яѓляѓся. Мне было цiкава, цi будуць мы ѓдастоены распаѓсюджаныя сёння ѓвечары - i яе адразу атрымаѓ рэѓматызму, у сваю лейцара.
  
  
  Шкляны прастакутнiк пачаѓ свяцiцца, пакуль не шталь цалкам асветленых i празрыстым. Не было нас, гуку, а некаторыя маладыя людзi ѓжо ѓ такую гульню на лаѓкi i падушкi. Пара толькi пачала распранацца, калi вакол акустычнай сiстэмы пачуѓся извиняющийся кашаль.
  
  
  Усе азiрнулiся, затым засяродзiлiся на асветленым прамавугольнiку.
  
  
  З'явiѓся доѓгi сiлуэт, павольна якi рухаецца па меры наблiжэнне да святла. Нават тады фiгура была невыразнай з-за эфекту верцiцца шара, але яе мог бачыць дастаткова добра, каб каму, што чалавек там быѓ падобны на Грейды Ингерсолла.
  
  
  Ён зноѓ адкашляѓся, i я ѓбачыѓ, што гэта тоѓсты, злёгку сутулы мужчына з усмешкай, якая займаецца амаль прасiла парбачэння эга круглым бледным твары. Калi ѓсе погляды ѓ пакоi былi прыкаваныя да яго, ён пачаѓ гаварыць.
  
  
  "Добры вечар, i дзякуй, што прыйшлi".
  
  
  Яго ѓважлiва слухалi; Ястраб прайграѓ мне некалькi касет з голасам эга, i чалавек наверсе таксама вельмi быѓ падобны на Грейды Ингерсолла.
  
  
  "Як вы, магчыма, ведаеце, я не магу гаварыць з вамi напрамую. Але я спадзяюся, вы можаце, як калi б гэта была ваша ѓласная ... э ... шацёр. Ён шырока ѓсмiхнуѓся, - ганарыѓся тым, што знайшоѓ правiльнае слова. "Вы знойдзеце ѓсё, што хочаце пiць, ёсць i палiць. Яе асаблiва рэкамендую помадка на срэбнай посудзе; Яе веру, што яны будуць задаволеныя. Яе прашу толькi аб адным, i гэта тое, што вы не паспрабуеце ѓзяць якiя-небудзь закускi ... ... за межамi памяшкання-Дэ-Дублоны. Тое, што мы робiм асяроддзяѓ нас, - гэта адно, але ѓлады не дапусцяць грубага парушэння сваiх праву справядлiвасцi. Аднойчы гэтыя рэпрэсiѓныя законы будуць адменены, але цяпер мы павiнны iм падпарадкоѓвацца. А цяпер... - Ён падняѓ руку i зрабiѓ жэст. "Мой намёт - гэта i твой намёт. Павесялiцца.'
  
  
  З эга апошнiмi словамi сяргей пачаѓ цьмянець, i прастакутнiк зноѓ шталь туманна-чорным.
  
  
  "Божа мой, - сказаѓ голас мне ѓ вуха, - заѓсёды адна i тая ж лухта".
  
  
  Гэта была смуглявая хударлявая дзяѓчына, якая займаецца тупа глядзела на одзiна вакол эратычных плакатаѓ, рассеяна паклаѓшы руку мне на плячо. У iншай руцэ ѓ нах была закопченая трубка; яна паднесла эга да вуснаѓ, зрабiла доѓгую зацяжку, цяжка дыхаючы, i працягнула мне. Яе гатэль пагушкаць галавой, але вырашыѓ не быць такiм вiдавочным квадратам. Я не бачу асаблiвага сэнсу ѓ гэтым, але ѓ рамках маёй працы мне даводзiлася рабiць значна горшыя рэчы.
  
  
  Калi яе зацягнуѓся, дзяѓчына зняла бюстгальтар вакол свайго бiкiнi. Яна выпусцiла кавалак тканiны да маiх ног i паглядзела амаль, але не зусiм - адкрыта на мяне. Гэй, варта было пакiнуць бюстгальтар або, па меншай меры, знайсцi хлопца, якi быѓ так жа быѓ накурен, як i яна. Напаѓаголеныя, яна была не зусiм апетытнай, суцэльныя косткi i худыя бутоны руж. Калi яна пачала здымаць штаны, яе вярнуѓ гэй трубку.
  
  
  "Не сыходзь, - сказаѓ я. Яго пацалаваѓ яе ѓ нос i прабiѓся скрозь рухаецца натоѓп у iншы нiткай пакоя. Я не думаѓ, што яна будзе сумаваць па мне; калi яе, азiрнуѓся, яна была адна, займалася чым-то цiкавым на падлакотнiку канапы. Музыка зараз запоѓнiла пакой; цяжкi, грукатлiвы рытм, якi адчуваѓ яе не менш, чым чуѓ. Памяшканне было працята дымам, якi яшчэ больш затемнил святым; За выключэннем двух цi трох пар i чаго-то, што нагадвала сэкс утрох, курэнне, выпiѓка i паглынанне фаджа здавалiся найбольш ѓлюбёным заняткам - па крайняй меры, да гэтага часу тхор.
  
  
  У маленькай дзень у iншым канцы пакоя яе спынiѓся, каб агледзець сцэну. У якасцi оргii гэта была дзiцячая гульня, i мне было цiкава, якое задавальненне атрымлiваѓ Ингерсолл, назiраючы за ёй, па сваёй шкляной кiёскi.
  
  
  Яе, прыхiнуѓся да у дзень i асцярожна павярнуѓ ручку. Вядома, яна не здалася. Яе правёѓ рукой па дзень i намацаѓ замак. Яе знайшоѓ два замка; здавалася, што гэта стандартныя замкi. Мой аблягае купальнiк не выглядаѓ так, як быццам ён мог што-небудзь схаваць, але палоскi кардон на nen былi падманнымi.
  
  
  Пераканаѓшыся, што нiхто не глядзiць, яе пачаѓ сканаваць адну вакол палос на плоскай гнуткай отмычке. Але перш, чым яе паспеѓ ih выцягнуць, кнопка на маёй спiне зрушылася.
  
  
  Яго хутка зачынiѓ маленькае нябачнае адтулiну мiнiяцюрным клапанам, убудаваным у купальнiк. Яе адышоѓ у бок, каб краем вочы ѓбачыць дзверы, i прыхiнуѓся да стагнаѓ, спрабуючы выглядаць так, як быццам яе быѓ захоплены сцэнай пад маiмi вачыма.
  
  
  Бледны прамень святла ѓпаѓ на мае ногi. Яе злавiлi свежы водар Анджелы, i перш чым паспеѓ яе абярнуцца, яна прашаптала мне на вуха.
  
  
  "Весялецеся, мiстэр Уолтон?"
  
  
  Яе, пацiснуѓ плячыма. "У мяне былi больш прыемныя забавы".
  
  
  "Я ѓпэѓнены, што так i будзе". Ee рука была на маёй руцэ. "Тады пойдзем са мной; я думаю, вы знойдзеце гэта значна больш займальным ".
  
  
  Яе рушыѓ услед за ёй праз прыадчыненыя дзверы. Ee воблака валасоѓ i свабодны халат на iмгненне зачынiлi мне вочы. А потым яна адступiла ѓ бок.
  
  
  Пакой была маленькай i мякка асветленай, на падлозе стаяѓ толькi велiзарны матрац. Дзяѓчына, якая ляжыць на nen спiной да мяне, была аголена, але мне не трэба было бачыць яе твар, каб даведацца, хто гэта ...
  
  
  "Сталом!"
  
  
  Яна пачала павольна паварочвацца, але, пачуѓшы гук зачыняецца за мной дзень, яе хутка азiрнуѓся на Анжэла. Яна сядзела спiнай да дзень, трымаючыся адной рукой за спражку, ѓтрымлiвальную яе фiялетавы халат, крыху нiжэй грудзей. Яе ѓсмешка была кплiвай. Яе зноѓ паглядзеѓ на Чыне, - i ѓбачыѓ тое ж выраз твару танцоркi.
  
  
  Пачуѓшы шоргат адзення Анджелы на падлозе ззаду мяне, яго хутка падышоѓ да Чыне. Вiдавочна, гэта не было арганiзавана, як звычайны сэкс ѓтрох, i ён ведаѓ гэтую дзяѓчыну лепш... I ѓ гэты момант яе быѓ перакананы, што мне патрэбен хто-тое, хто будзе на маiм баку.
  
  
  
  
  Кiраѓнiк 11
  
  
  
  
  "Спадзяюся, ты не супраць, калi яе прынясу твае сукенка сёння ранiцай, Нiк". Сталом скацiлася з ложка i паѓстала перада мной, адчуваючы сябе цалкам камфортна ѓ сваёй галечы. "Э... няма. Нiколькi.' Яе, ведаѓ, што ззаду мяне Антон; яна ѓсё яшчэ была на дзень.
  
  
  "Ты так добра спаѓ, што ѓ мяне не хапiла духу абудзiць цябе". Сталом падцiснула вусны, гледзячы на мяне, але трымалася па-за дасяжнасцi маёй рукi.
  
  
  Яе прыпадняѓ брыво, гледзячы на нах. У яе вачах было што-то мёртвае, хоць я заѓсёды бачыѓ раней ee з такiм ажыѓленым позiркам. Але яна працягвала ѓсмiхацца, як быццам яе быѓ удзельнiкам канферэнцый, якiя прапануюць гэй шампанскае ѓ бары.
  
  
  "Ты ведаеш, Сталом?" Голас Анджелы быѓ лiжа, чым яе чакаѓ, што азначала, што яна можа рухацца, як цень. "Вы мелi рацыю наконт яго".
  
  
  Яе напружыѓ мышцы.
  
  
  'Што ты маеш на ѓвазе?' - спытала Сталом.
  
  
  Яе адчуѓ прахалодныя рукi Анджелы спачатку на плячах, потым на руках i, нарэшце, на сцёгнах. Яна пяшчотна сцiснула мяне.
  
  
  "Нiякага лiшняга тлушчу. Мужчына эга ѓзросту ... вам ужо трыццаць, цi не так, мiстэр Уолтон?
  
  
  "Вызначана", - змрочна адказаѓ я.
  
  
  "Я рады, што ты не жартуеш. Так, - працягвала яна, - мужчыны эга ѓзросту i прафесii ён не павiнен быць у такiм фiзiчным стане. Вельмi прыгожае цела, цi не праѓда, дарагая?
  
  
  Яе па-чартоѓску добра ведаѓ, што яна не са мной размаѓляе. Сталом схiлiла галаву i адкрыта паглядзела на мяне. "Так", - пагадзiлася яна. "I ён робiць з iм такiя захапляльныя рэчы".
  
  
  'Ах, так.' У голасе Анджелы прагучала кiслiнкай. "Вы ведаеце ѓсё пра гэта, цi не так?"
  
  
  'Але, вядома. Нiк - iдэальны чалавек ".
  
  
  Яе цанiѓ лiслiвасць, але гатэль сысцi з лiнii агню. Яе, адступiѓ у бок, каб убачыць ih абодвух адначасова. Гэта быѓ мой першы погляд на аголеную Анжэла. Па параѓнаннi з Чиной, яна спачатку была амаль худы, але пачала другi погляд змянiѓ гэта ѓражанне. Ee грудзi была цвёрдай i прыгожай формы, яе сцягна злёгку выгнуты, ee ногi былi тонкiмi, але прыгожымi. Ee жыцця быѓ гладкiм i плоскiм, а пухнаты трохкутнiк валасоѓ пад iм быѓ настолькi светла-каштанавыя, што амаль выглядаѓ светлым. "Дасканалая перамена", - падумаѓ я, i ѓ гэты момант Анджела схапiла мяне за руку.
  
  
  "Як ты думаеш, на мяне варта зiрнуць?" Гэта быѓ выклiк, i яго ѓпершыню ѓбачыѓ цёмны сумнеѓ у яе вачах.
  
  
  "Я i гляджу на цябе?" У нах была ѓлада, па якой ён не мог вырвацца, не надаючы асаблiвага значэння. Яе не турбаваѓся.
  
  
  "Вы гатэлi б пераспаць са мной?"
  
  
  Яе завагаѓся, паглядзеѓ на Чыне, потым зноѓ на Анжэла.
  
  
  'У дадзены момант?' - спытаѓ я, спрабуючы надаць сабе бесклапотны выгляд.
  
  
  'Чаму б няма? Там ёсць месца для ѓсiх нас ". Яна паказала галавой на велiзарны матрац на падлозе ѓ iншай частцы пакоя.
  
  
  'Калi хочаш.' Я не збiраѓся з ёй спрачацца; Яго адчуваѓ, што Анжэла была гэтак жа небяспечная аголенай, як i большасць мужчын, цалкам апранутых i ѓзброеных.
  
  
  Яна пасунулася да мяне з нацягнутай i злёгку слабой усмешкай. "Вы Не супраць, каб iх поделилиться?"
  
  
  "Калi ты не супраць".
  
  
  'Або падзялiцца?' Яна груба нахiлiлася праз маё плячо i схапiла Чыне за грудзi, калi яна апусцiла галаву, каб лiзнуць цемны сасок. Затым яна выпрасталася i адкрыта паглядзела на мяне. 'Разумееш?'
  
  
  "Я б нiколi так не падумаѓ".
  
  
  "Ой, iдзi, дарагая", - запратэставала Сталом. "Калi вы хочаце паспрабаваць, зрабiце гэта. Але не рабiце гэтага так дрэнна ".
  
  
  "Я ѓсё раблю дрэнна? Потым таго, што ты зрабiла мiнулай ноччу? Анджела ѓпiлася позiркам у Чыне, як ашуканая жанчына.
  
  
  Сталом ѓздыхнула i адарыла мяне бледнай усмешкай, а затым хутка зрабiла свой твар абыякавым.
  
  
  Яе зноѓ адступiѓ у бок; Яе, зноѓ апынуѓся памiж iмi, i, вiдавочна, гэта было не маё месца. Антон раптам абняла мяне, i яе сярдзiтыя вочы не дазволiлi мне вырвацца. Яе зрабiѓ гэта, таму што паказальнiкаѓ ee таз мог паказаць, што ѓ маiм жыццi было што-то яшчэ, акрамя мяне.
  
  
  "Хiба ты не хочаш мяне трахнуць?" яна кiнула мне выклiк.
  
  
  "Давай, табе лепш вiдаць".
  
  
  "Тады здымi гэтыя праклятыя плаѓкi".
  
  
  Шчаслiвы зрабiць гэта, яго хутка выбраѓся i кiнуѓ ih на ложак, дзе яе мог бы дастаць праз iх тое, што мне трэба было. Калi ёй быѓ голым, было ясна, што мяне цiкавiла тое, што цiкавiла Анёла. Яна доѓга глядзела на маю эрэкцыю, але калi яна павольна нахiлiлася да яе, Сталом працягнула руку i абняла яе.
  
  
  "Не будзь такой прагнай, дзетка", - пракурняѓкала яна, далiкатна кусаючы мяне за плячо.
  
  
  Вочы Анджелы загарэлiся. "Вы думалi, што ѓ вас ёсць манаполiя?"
  
  
  Сталом пацiснула плячыма. "Не, дарагая, я не эгаiстка. Але мы заѓсёды ѓсiм дзелiмся, памятаеш?
  
  
  'Вядома. Шчыра, як учора ѓвечары.
  
  
  'А што? Цябе там не было, што мне было рабiць, сказаць эму, не, у мяне вельмi раѓнiвая каханка?
  
  
  Анжэла оскалила зубы, амаль зарычав. Яна збiралася схапiць Чыне, калi дзверы побач з ложкам адкрылася. Раней яе i далей не заѓважаѓ; дзверы была такой жа непрыкметнай, як i дзверы на мысе кэнэдзi, ny ѓ сакрэтную лабараторыю, дзе мяне паiнфармавалi аб Трехголовом прыладзе. "Добра, дзяѓчынкi; пакуль гэтага дастаткова ".
  
  
  Супер першым увайшоѓ у пакой, за iм рушылi ѓслед двое бялявых членаѓ "Iнтымнай шасцёркi". Двое iншых стаялi ѓ дзвярным праёме, але яе ih не бачыѓ.
  
  
  Анжэла злосна паглядзела на Трейна. 'Што ты тут робiш?'
  
  
  "Ты па-чартоѓску добра ведаеш, модуляѓ хелло кiтым". Эга ѓсмешка была такой жа фальшывай, як i яе. "Ты забылася, навошта ты сюды далучаецца таго хлопца?"
  
  
  Антон ледзь не закрычала. - "Але я не прасiла цябе прыходзiць!"
  
  
  "Але мы ѓсё роѓна прыйшлi". Супер адступiѓ у бок, а за iм з'явiѓся тоѓсты мужчына ѓ неброском хакi з выспы Страшнага суда.
  
  
  "Вазьмi эга сандалi", - загадаѓ ён.
  
  
  Яе павiнен быѓ прызнаць, што ён пачаѓ добра; потым ѓчорашняй ночы ён, па-вiдаць, больш не рызыкаваѓ. Перш чым хто-небудзь падышоѓ да мяне, яе штурхнуѓ Трейну сандалi; ён злавiѓ ну, як зорны паляѓнiчы.
  
  
  Двое iншых членаѓ "iнтымнай шасцёркi" выстраiлiся па абодва бакi ад мяне, што казала мне, што яны ведаюць, што робяць; ля самага блiзкага да мяне чалавека былi рукi, як абцугi, i ён, здавалася, гатэль iмi скарыстацца.
  
  
  Мужчына ѓ хакi паказаѓ на iншага мужчыну ѓ цёмным касцюме, якi стаяѓ ззаду яго. Ён увайшоѓ у пакой, таксама квадратную ѓ ѓсходнiм стылi з нявызначанымi лацiнскiмi рысамi. Ён зiрнуѓ на мяне, сунуѓ руку ѓ пiнжак i выцягнуѓ невялiкую грубавата фатаграфiю, якая займаецца выглядала так, як быццам яна была вырвана праз лiсце кантактных адбiткаѓ. Затым ён выцягнуѓ яшчэ адну фатаграфiю, параѓнаѓ ih i паказаѓ мужчыну ѓ неброском хакi, сказаѓшы: "Гэта ён, мiстэр Цунганос". Абодва усмехнулись.
  
  
  "Так проста, - сказаѓ Цунганос.
  
  
  "Вы трымаеце грошы", - зароѓ я.
  
  
  "Цi бачыце, мiстэр Нiк Картэр ..." Ён прамаѓчаѓ, але тое, што ён назваѓ маё сапраѓднае iмя, мяне не здзiвiла; Яго ѓжо ведаѓ, што трапiѓся.
  
  
  "Нам спатрэбiѓся цэлы дзень, каб iдэнтыфiкаваць вашу фатаграфiю, мiстэр Картэр", - працягнуѓ мужчына.
  
  
  "Так стомна працаваць у гэтых прымiтыѓных умовах, спалучаных з; трэба было прыляцець на мацярык i выкарыстоѓваць гэтыя рашэннi там, каб звязацца з Пекiнам, i ... О, вы не здзiѓлены, мiстэр Картэр? Цяпер ён бязлiтасна пасмiхаѓся. "Ах, магчыма, вы ведаеце, не так шмат, як вы думаеце, што ведаеце; наша арганiзацыя, можна сказаць, не спальвала за сабой караблёѓ. Злучальныя лiнii адкрыты, але яны не абавязкова працуюць у двух кiрунках. Вы разумееце мяне?'
  
  
  Мне гэта здавалася дастаткова ясным. "Вы не згодныя з цяперашняй унутранай палiтыкай КНР у дачыненнi да Злучаных Штатаѓ", - сказаѓ я.
  
  
  "Дадому, мiстэр Картэр?" - Ён уздыхнуѓ, як школьны настаѓнiк, якi адмаѓляецца ад дурнога вучня. "Ах, скажам так, некаторыя вакол маiх продкаѓ маглi называць эга сваiм домам. Што да астатняга... -
  
  
  Ён пацiснуѓ масiѓнымi плячыма.
  
  
  У мяне паѓстала спакуса трохi потутить з iм, абвiнавацiць у тым, што ён такi адсталы i не ад свету цяпер, як той японскi салдат, знойдзены на востраве ѓ паѓднёвай частцы Цiхага акiяна, амаль праз трыццаць гадоѓ потым канчаткаѓ пачатку другой сусветнай вайны, але вырашыѓ не рабiць гэтага; не было нiякiх прычын, па якiх ён не забiѓ бы мяне на месцы, i ён быѓ зацiкаѓлены ѓ лепшым шанцам.
  
  
  "Ну, на мысе кэнэдзi, ny ѓ вас былi паравыя, якiя мяне сфатаграфавалi", - сказаѓ я, гледзячы на маленькую фатаграфiю, якую ён трымаѓ у руцэ. "Па шчаслiвай выпадковасцяѓ."
  
  
  Ён пакiваѓ галавой. "Вам не пашанцавала, мiстэр Картэр. У нашай арганiзацыi шмат сяброѓ, i кожны дзень у нас на базе бывае двое-трое цi больш ... э-э ... турыстаѓ. Мы, жыхары Усходу, усё, вядома, падобныя, i ѓсе мы iдзем з фотаапаратамi. Гэта не так?'
  
  
  "Гэта вялiкая база", - настойваѓ я.
  
  
  'Так. Але нас, як i вас, цiкавiла пэѓная частка. I ѓваход у спецыяльныя дзень, якую большасць турыстаѓ нават не заѓважае. Мы абавязкова фатаграфуем ѓсiх, хто выходзiць праз гэтую дзверы ".
  
  
  Яе цяжка праглынуѓ. "Вы ведаеце, пра гэта?"
  
  
  Эга ѓсмешка была падобная на карнавальную маску. "Што вы думаеце, мiстэр Картэр? Хiба мы не ѓсе тут па адной прычыне?
  
  
  Ён ударыѓ мяне некалькi разоѓ, пакуль яе быѓ звязаны; у nen былi цяжкiя працоѓныя чаравiкi, i было болтно. Сталом i Анджела зноѓ апранулiся ѓ сваю вопратку - надувшись, як ён падумаѓ, - i калi мае рукi былi звязаныя, Сталом, ветлiва настаяла на тым, каб мне вярнулi мне купальны касцюм. Яе спрабаваѓ прачытаць што-то ѓ яе поглядзе, пакуль яна гэта рабiла, але яна нiколi не глядзела вышэй майго падбародка.
  
  
  Цунганос прыцiснуѓ мяне да стагнаѓ побач з ложкам, i эга вочы блiснулi нянавiсцю. "Мiнулай ноччу вы забiлi траiх вакол маiх людзей, мiстэр Картэр, i сур'ёзна пашкодзiлi чацвёртага". Ён намацаѓ сваю галаву, дзе яе мог бачыць жаѓтлявую гузак пад прамымi чорнымi валасамi. "Мне было б прыемна зладзiць вам павольную смерць цяпер, але зараз няма часу для гэтага. Вы сапсавалi наша расклад, таму павiнны быць неадкладна выдаленыя. Можна казаць аб поспеху ".
  
  
  Ён рэзка ѓдарыѓ мяне ѓ твар; Яе, нырнуѓ i злавiѓ эга ѓдар высока ѓ галаву, але ѓ вушах у мяне звiнела.
  
  
  Цунганос ѓважлiва паглядзеѓ. - Землятрус да апошняга моманту, а, мiстэр Картэр? Вазьмiце эга. Ён паказаѓ на двух бландынаѓ, якiя штурхалi мяне да стагнаць. "Вы ведаеце, куды ён павiнен пайсцi".
  
  
  У тым лiку двух дзяѓчат, i яе павiнен быѓ дадаць, што ну было сямёра ѓ пакоi - i мае рукi былi звязаныя за спiной. Я не супрацiѓляѓся.
  
  
  Мы з двума ахоѓнiкамi прайшлi праз заднюю дзверы ѓ вузкi, устланный дываном калiдор. Яны сапхнулi мяне з лесвiцы ѓ нахiльны калiдор з каменнымi сценамi, вiльготныя камянi якога драпалi мне плечы.
  
  
  Мае ахоѓнiкi былi амаль iдэнтычныя, але мой ѓважлiвае вывучэнне ih фатаграфiй дало вынiкi. Уилф i Кевiн. Одзiна з пашпартам вакол Венесуэлы, iншы, як мяркуецца, бручка - ih галасы былi з акцэнтам Сярэдняга Захаду, краiн паѓночнай i паѓднёвай амерыкi, наколькi яе мог чуць. Яны маглi б стаць суперзоркамi унiверсiтэта Iндыяны; гэта было ѓражанне поѓнай кампетэнтнасцi, якую яны стваралi. Цяжка было паверыць, што гэтыя амерыканцы маглi б забiць мяне, але я не губляѓ часу, падманваючы сябе.
  
  
  Мы выйшлi, вакол гасцiнiцы над зямлёй, за жывой загараддзю вакол кустоѓ, прыкрывае лагуну. Праз некалькi iмгненняѓ мы выйшлi на паляну ѓ абзы вады, адкрытымi пад намi стаялi тры лодкi сярэдняй даѓжынi. Уилф - ён быѓ трохi вышэй i каржакавацейшыя за Кевiна - ткнуѓ мяне пiсталетам у рэбры.
  
  
  "Паспяшайся i скачы".
  
  
  Яе зрабiѓ, як мне сказалi, прызямлiѓшыся з глухiм стукам на шклопластыкавыя палубу, дзе трохi паслiзнуѓся; вечар быѓ трохi вiльготным ад расы. Уилф лёгка рушыѓ услед за мной, ударыѓшы мяне аб парэнчы маленькай кабiны. Кевiн падышоѓ да руля i запусцiѓ рухавiк, затым скокнуѓ наперад, каб вызвалiць трос, якi ѓтрымлiвае лодку на падводных крылах.
  
  
  Магутны матор заворчал, калi мы разгарнулiся, а затым павярнулi, каб плыць да цёмным тунэлi, якi вядзе да мора. Кевiн нацiснуѓ кнопку на прыборнай панэлi, трохi зменшыѓ хуткасць i ѓляцеѓ у цёмны тунэль. Яе, бачыѓ, як жалезныя парэнчы ѓсё яшчэ падымаюцца, i мы праплылi адкрытымi пад iмi, а потым мы апынулiся ѓ адкрытым моры.
  
  
  Яны звязалi мяне плеценай жалезнай дротам, якая займаецца моцна цiснула на рукi, калi яго прыцiскаѓся да iх. Мае запясцi моцна краваточылi, што магло б дапамагчы, калi б яе меѓ справу з вяроѓкай, але ѓсё гэта было бескарысна для мяне. Яе намацаѓ адну вакол палосак на спiне купальнiку, але мае рукi былi звязаны занадта высока за спiной, каб дацягнуцца.
  
  
  Уилф быѓ побач у кабiне, iso усiх сiл iмкнучыся разагнацца i судна на падводных крылах паднялося на сваiх металiчных лыжах i заскользило па & nb. Ён паглядзеѓ на мяне з нязмушаным пагардай.
  
  
  "Можа быць, нам варта пакiнуць вас", - сказаѓ ён дастаткова гучна, каб яго можна было пачуць скрозь пранiзлiвы вiск рухавiка.
  
  
  'Чаму б i не?' - легкадумна сказаѓ я. Яе, прыхiнуѓся спiнай да парэнчаѓ i здолеѓ злёгку вывярнуць рукi, так што цяпер яе мог дацягнуцца да рамяня маiх плаѓленняѓ. Яе працаваѓ над кантактнай зашпiлькай-маланкай невялiкага трохкутнага мяшочка, у нiжняй часткi хвасца.
  
  
  'Так.' Уилф аддалена усмiхнуѓся, i эга валасы луналi на ветры. "Калi б вы былi тут тыдзень таму, мы б пакiнулi вас. Каб даведацца, колькi людзей ведаюць пра нас. Але цяпер... - ён пацiснуѓ плячыма. "Цяпер гэта ѓжо не мае значэння. Занадта позна спыняць нас ".
  
  
  Яе спытаѓ. - "Што ты задумаѓ?" Яе гатэль, каб ён працягваѓ казаць; У мяне была адкрытая сумка, i калi б яе толькi мог прымусiць працаваць онемевшие пальцы ... Уилф засмяяѓся. 'А табе якая справа? Калi мы дазволiм табе жыць, ты хутка даведаешся, Картэр. Але на самай дэла гэта не мае значэння; гэта толькi пачатак, i такiх людзей, як ты, не будзе там, каб убачыць нiтка ".
  
  
  Свiст рухавiкоѓ перайшоѓ у прыглушаны роѓ. Яе яшчэ не скончыѓ; мае пальцы ѓсё яшчэ былi падобныя на фаршаваныя сасiскi, якiя цягнуцца да змесцiва сумкi на спiне маiх плаѓленняѓ. Лодка на лыжах апусцiлася да корпуса, пагойдваючыся на доѓгай зыбе. Кевiн паглядзеѓ на мiгатлiвы датчык на панэлi кiравання.
  
  
  "Тут досыць глыбока", - абвясцiѓ ён, адварочваючыся ад руля.
  
  
  "Можа, прикончим, перш чым кiнем?" - спытаѓ Уилф. "Няма", - Кевiн падняѓ кусачкi. "У нас ёсць панаваньне flex".
  
  
  Ён усмiхнуѓся мне. "Вы ведаеце, што гэта?"
  
  
  Яе, пакiваѓ галавой, хоць па-чартоѓску добра ведаѓ пра гэта. "Гэта сiнтэтычны шнурок, трывалы, як сталь, пакуль ён не прабудзе ѓ & nb два цi тры днi. Затым ён раствараецца, вы всплываете вызваляючыся ад каралавага блока, да якога прывязаныя, i бедны мiстэр Нiк Картэр становiцца утопленником. Гэта значыць, калi яны змогуць iдэнтыфiкаваць цела пасля таго, як рыба пакончыць з iм ".
  
  
  Яе спытаѓ. - "Справа аб утоплении са звязанымi за спiной рукамi?"
  
  
  "О, мы перережем гэты провад адкрытымi перад тым, як выкiнуць цябе за борт. Не хвалюйся, Картэр; мы ведаем, што робiм ".
  
  
  "Я сапраѓды цаню гэта", - кiсла сказаѓ я, адчуваючы невялiкi скрутак, якi выцягнуѓ вакол плаѓленняѓ.
  
  
  Лодка дрэйфавала, i спынiлася, пагойдваючыся уверх i ѓнiз па моры. Кевiн спусцiѓся ѓ маленькую хацiну i выцягнуѓ кавалак карала памерам з пляжны мяч. Ён абгарнуѓ сiнтэтычную вяроѓку вакол грубага чорнага карала, затым працягнуѓ нiтка наперад, каб абвязаць мае лодыжкi.
  
  
  Прыйшоѓ час маёй бiтвы. Анямелымi пальцамi яе адкрыѓ невялiкi скрутак, якi трымаѓ за спiной. ђспыхнула распаленае полымя i абпалiла мае рукi i хрыбетнiк, але яе прыкусiѓ зубы i прыцiснуѓ пакет да сваiх запясця. Па словах Сцюарта вакол Special Effects, невялiкi магнiевы факел прапякаѓ кавалак металу таѓшчынёй тры чвэрцi цалi менш чым за тры секунды, але мне гэта здалося хутчэй трыма гадамi. Яе, адчуѓ, як абпальваецца скура i сухажыллi ператвараюцца ѓ плавящееся алей; калi яе проста прыцiскаѓ запясцi да дроце, яе адчуваѓ пакутлiвую боль, якая займаецца прыводзiла мяне на грань страты прытомнасцi.
  
  
  Яе штурхнуѓ нагой, i Уилф адхiснуѓся. Кевiн трымаѓ у руках каралавы блок, i калi яе штурхнуѓ эга босай нагой, яе трапiѓ яму было адкрыта пад падбародак. Ён узляцеѓ i пераляцеѓ праз супрацьлеглы борт лодкi, усё яшчэ сцiскаючы цяжкi груз. Калi ён калi-небудзь з'явiцца зноѓ, але яе эга не ѓбачыѓ.
  
  
  Яе вызвалiѓ сабе запясцi; боль была настолькi моцнай, што мне давялося штогод, засталiся мае рукi на ёй. Гэта адбылося, i яе ѓдарыѓ Уилфа кулакамi па жываце. Ён палез у куртку, але недастаткова хутка; Яе iso усiх сiл зрабiѓ чатыры жорсткiх пальца ѓ эга горла, раздушыць эга трахею. Ён памёр, задыхаючыся, i залiѓ мне грудзi крывёю.
  
  
  Яе нырнуѓ за борт, каб змыць яе, а затым залез назад у лодку. Востраѓ Страшнага суда быѓ цяпер па правым борце. Цяпер, калi маё прыкрыццё было выкрыта, прыйшоѓ час правесцi дбайнае даследаванне; Яе зноѓ прывезлi рухавiк, а затым абшукаѓ лодку ѓ запатрабаваѓ зброi.
  
  
  
  ДВАНАЦЦАТАЯ КIРАђНIК
  
  
  У любым ярдаѓ ад берага яе выключыѓ рухавiк i кiнуѓ якар за борт. Да яму было прымацавана цела Уилфа. Эга маленькi аѓтаматычны пiсталет 25-га калiбра затрымаѓся ѓ поясе майго купальнiку. У руцэ ѓ мяне быѓ нож з шырокiм лязом, не вельмi востры, але я быѓ упэѓнены ѓ тым, nen больш, чым у маленькiм пiсталеце Уилфа.
  
  
  Яе, спусцiѓся ѓ ваду i павольна паплыѓ да паласе белага пяску, цьмяна мiгатлiвага ѓ месячным святле. На беразе не было нiякiх прыкмет патруля, але я яе пачакаѓ, ляжаць як мага нiжэй на & nb, на працягу пятнаццацi хвiлiна, перш чым выйшаѓ на бераг i пабег да зарасьнiкаѓ.
  
  
  На гэты раз маршрут быѓ больш-менш вядомы; ён не зводзiѓ вачэй з працоѓнага асвятлення ѓ высокай сталёвай раме, i калi яе, падышоѓ, яго ѓбачыѓ людзей, якiя iдуць па каэфiцыенты мадэлi шчыльнасцi атмасферы. "Добры час для будаѓнiцтва", - падумаѓ я.
  
  
  Яе абышоѓ адкрыты падмурак i пракраѓся ѓ офiснае будынак вакол цэментнага блока. У адзiнае акно пранiкаѓ святым, i яго ѓбачыѓ вартавога, якi стаяѓ на дзень. Ён быѓ добра вядомы людзям у будынку, а гэта азначала, што я павiнен быць вельмi удачлiвым або вельмi хуткiм - можа быць, i тым i iншым.
  
  
  Спачатку яе, паглядзеѓ у акно, пацягнуѓшы за раму. Офiс быѓ пустынi. Яе гатэль апусцiцца, але перадумаѓ. Чаму гадзiнны ахоѓваѓ пусты кабiнет? Яе, паглядзеѓ яшчэ раз. Нiжнi скрыню, шаф быѓ адкрыты, а крэсла быѓ нахiлены пад iншым вуглом, чым напярэдаднi ѓвечары.
  
  
  У мяне пачалi з'яѓляцца iдэi.
  
  
  Акно было занадта маленькiм, каб у яго залезцi. Гэта павiнна быць дзверы.
  
  
  Яе пракраѓся ѓ падлесак за будынкам i пачаѓ кашляць, спачатку цiха, потым усё гучней, малюючы кашаль, як у сур'ёзнага курца. Калi яе пачаѓ думаць, што гадзiнны глухi, ён высунуѓ галаву з-за вугла.
  
  
  Яе зноѓ закашляѓся i зацарапал нагамi ѓ кустах. Гадзiнны падняѓ карабiн на плячы. Яе затрымаѓ дыханне i ляжаѓ нерухома. Ён апусцiѓ зброю i зрабiѓ некалькi нерашучых крокаѓ да мяне. Ляжу на жываце, яе бясшумна папоѓз направа. Гадзiнны спынiѓся. Яго выняѓ з-за пояса невялiкi аѓтаматычны пiсталет i шпурнуѓ эга ѓ кусты, дзе ляжаѓ. Гадзiнны з карабiнам напагатове рушыѓ хутка, але не ѓ тым напрамку. Яе, ведаѓ, што ён будзе няблiзка, але гэта быѓ мой лепшы шанец; Яе, устаѓ, зрабiѓ некалькi хуткiх крокаѓ i нырнуѓ эму на спiну.
  
  
  Мае запясцi усё яшчэ гарэлi i крывавiлi, таму цяжкi клiнок
  
  
  не слiзгаѓ плаѓна; Калi яе ѓдарыѓ яго эга ѓ спiну, яе пацягнуѓся да кажуха спускавога кручка карабiн i адчуѓ, як вялiкi палец гадзiннага скруцiѓся. Калi яе, падумаѓ, што ѓжо занадта позна, мне ѓдалося засунуць свой палец на спускавы кручок, i калi ён павярнуѓ галаву ѓ мой бок, яго вочы пацьмянелi. Ён упаѓ пада мной.
  
  
  Яе з цяжкасцю падняѓся на ногi, схапiѓся за рукаяць мяча i пацягнуѓ. Атрымалася так жа цяжка, як i ѓваходзiла, але нават пры тым, што цяпер у мяне было лепшае зброю ѓ выглядзе карабiна гадзiннага, яе, ведаѓ, што, верагодна, мне спатрэбiцца нож, каб перарэзаць якорную вяроѓку, калi яе вярнуся да лодцы. Калi б яе атрымаѓ гэта.
  
  
  Яго пачакаѓ на куце i паглядзеѓ, як рабочыя будуюць каркас будынка, а затым праслiзнуѓ да дзень. У мяне ѓжо былi адмычкi ѓ руцэ, i замак не быѓ складаным, але, калi яе стаяѓ спiной да мужчынам наверсе, мне здавалася, што адкрыць дзверы - цэлая вечнасць. Нарэшце, яе змог увайсцi незаѓважаным, i мне было цiкава, што яны там робяць, што яны былi так занятыя.
  
  
  Ззаду крэсла яе выявiѓ невялiкую квадратную шахту, сыходзiць у бетонны падлогу. Металiчныя ручкi спускалiся з аднаго боку; Спусцiѓся метраѓ трыццаць да дна. Яе знаходзiѓся ѓ вузкiм калiдоры, асветленым некалькiмi цьмянымi лямпачкамi на нiзкiм столi, i прыкладна ѓ пяцiдзесяцi футаѓ наперадзе мяне была закрытая дзверы.
  
  
  Ih бяспека была небудзь нядбайнай, альбо яна была настолькi блiзкая да нуля, што iм было ѓжо ѓсё роѓна. Як бы яно нам было, яе штурхнуѓ дзверы, i яны адчынiлiся; Яе, кiнуѓся праз нах i прыцэлiѓся карабiнам у прастору ззаду нах.
  
  
  Яе i апынуѓся ѓ пакоi, запоѓненай прыборамi, якiя мiгцяць светлавымi панэлямi i щелкающими радамi кампутараѓ. Чацвёра мужчын у касцюмах колеру хакi сабралiся вакол вялiкай карты, на супрацьлеглым стагнаць, i калi яе цiхенька падкраѓся да iх, яе ѓбачыѓ абрысы ee ад усходняга ѓзбярэжжа Фларыды да Мэрыленда.
  
  
  Цунганос першым убачыѓ мяне. "Картэр!" - зароѓ ён, i мне зноѓ прыйшлося аддаць эму належнае: эга рэфлексы не спынiлiся ад эга сцяга дазволу на выкананне. Ён нырнуѓ направа i намацаѓ карабiн, прыслоненыя да стала; Яе не гатэль эга забiваць - пакуль няма, - таму яе старанна прыцэлiѓся i ѓсадзiѓ эму ѓ плячо кулю. Ён тузануѓся ѓ бок i ѓпаѓ на бетонную падлогу, калi кроѓ залiла эга кашулю.
  
  
  Астатнiя схавалiся; Яе стрэлiѓ у аднаго вакол мужчын, i ён упаѓ, хоць яе не бачыѓ, куды эга паранiѓ. Двое iншых нырнулi на шэраг кампутараѓ. Яе, пераключыѓся на аѓтаматычны рэжым i стрэлiѓ у высокi шэры шафа; рушыѓ услед прыемны дождж iскраѓ i пах падпаленай iзаляцыi.
  
  
  Яе, павярнуѓся да Цунганосу - занадта позна. Цяпер у яго ѓ руках было ѓласнае зброю, i яно было накiравана адкрытыя мне ѓ галаву.
  
  
  Калi яе, нырнуѓ на зямлю, яе пачуѓ трэск эга карабiн i адчуѓ рэзкi ѓкол, калi лупiѓ вочы царапнула мне шыю. Яе двойчы перавярнуѓся, перш чым спынiцца, каб прыцэлiцца; У мяне не было часу пераключыцца на адзiночны стрэл, i адным нацiскам на спускавы кручок яго прабiѓ шэсць дзiрак у твар i грудзi Цунганоса.
  
  
  Не было часу шкадаваць; Яе, устаѓ i падышоѓ да падпаленага шэрагу кампутараѓ.
  
  
  'Пакажыце сябе!' - зароѓ я.
  
  
  Астатнiя двое не адказалi, але я пачуѓ, як па падлозе шаркае цяжкi чаравiк. Яе сел на кукiшкi на металiчны крэсла i шталь чакаць. Цiшыню парушыѓ шум кампутараѓ. Пакуль яе чакаѓ, яе, паглядзеѓ на вялiкую карту на стогны i ѓбачыѓ чырвоныя шпiлькавыя галоѓкi, прышпiленыя да ѓзбярэжжа Фларыды, на поѓнач ад Маямi. Спачатку яе, падумаѓ, што гэта мыс кэнэдзi, ny, але потым убачыѓ мыс яшчэ паѓночней. Што ляжала памiж тым, што было прыдатнай мэтай, i мэтай для чаго?
  
  
  Одзiна па якiя хавалiся людзей вырашыѓ паспрабаваць збегчы i пабег з-за кампутараѓ, каб нырнуць за карабiнам Цунгано. Яе спынiѓ эга стрэлам у кожнаму племенi, i эга крык жыва адгукнуѓся рэхам ѓ высокiм прасторы. Ён катаѓся ѓзад i наперад, чым балюча, эга жоѓтая скура ператварылася ѓ жудасна-шэрую.
  
  
  Яе чакаѓ апошняга чалавека. Перш чым ён загаварыѓ, запанавала доѓгае маѓчанне.
  
  
  "Картэр?"
  
  
  'Так.'
  
  
  "У мяне няма зброi".
  
  
  "Выходзь i паказаць гэта".
  
  
  Рушыла паѓза, а затым з-за кута корпуса кампутара з'явiлася рука. Рука была пустая.
  
  
  "Добра, пакуль. А цяпер паглядзець астатняе ".
  
  
  Ён выйшаѓ, падняѓшы абедзве рукi ѓверх. Гэта быѓ чалавек, якi апазнаѓ мяне з Цунганосом.
  
  
  "Iдзi сюды", - загадаѓ я.
  
  
  Ён рухаѓся асцярожна, як быццам падлогу быѓ слiзкiм. Калi ён быѓ у тузiне крокаѓ, яе жэстам загадаѓ эму спынiцца.
  
  
  "Картэр ... Мне балюча".
  
  
  'Ах, так?'
  
  
  'Мая лодыжкi. Можа, зламаная.
  
  
  - Тады табе пашанцавала, iншы. А цяпер хутка. Скажы мне, што ѓсё гэта значыць?
  
  
  "Гэта ... гэта нiчога".
  
  
  'Не, вядома, няма.' Яе падняѓ мозгу карабiн так, каб ён быѓ накiраваны эму ѓ твар. "Паспрабуйце iншы рэѓматызму, i на гэты раз добры".
  
  
  Мужчына аблiзнуѓ вусны, i эга вочы слiзгалi па баках. "Я ... я нiчога не магу сказаць".
  
  
  Я не мог дазволiць сабе гуляць у гульнi i ѓсадзiѓ кулю ѓ эга паднятую руку. Ён закрычаѓ, яго вочы пашырылiся ад страху; калi ён паспрабаваѓ схапiць параненую руку, яе пагражаѓ эму карабiнам. Ён падняѓ рукi уверх, калi на яго лбе выступiѓ пот.
  
  
  "Наступная лупiѓ вочы пройдзе праз локаць". Я не быѓ упэѓнены, колькi ѓ мяне засталося стрэлаѓ, але не адважыѓся праверыць.
  
  
  'Няма, няма!' мужчына ахнуѓ. "Я скажу гэта! Ёй скажу гэта! '
  
  
  Гэта была мая ѓласная дурная вiна, што я не звярнуѓ увагi на чалавека, якому яе прастрэлiѓ каленны кубачак. У яго быѓ iншы карабiн, да таго, як я яе зразумеѓ, што ён рушыѓ, i, верагодна, толькi пакутлiвая боль ад эга траѓмы перашкодзiла эга першага стрэлу ѓразiць мяне. Яе зноѓ нырнуѓ за крэсла.
  
  
  Эга пачатку другой стрэл быѓ сто працэнтны дакладней. Чалавек, якога яе дапытвала, iрвануѓся наперад, затым павалiѓся на крэсла i ледзь не на мяне, лупiѓ вочы трапiла ѓ шыю. Адштурхнуѓшы цела, яе пачуѓ яшчэ адзiн стрэл - затым цiшыню.
  
  
  Яе асцярожна агледзеѓ крэсла i ѓстаѓ. Апошнi мужчына ляжаѓ побач з Цунганосом, усё яшчэ трымаючы ѓ роце, мала карабiн. Карта стогн эга спiной была хiстацца ярка-чырвонай крывёю. Перш чым зрабiць што-небудзь яшчэ, яе агледзеѓ чатыры цела. Пераканаѓшыся, што яны мёртвыя, яе даследаваѓ карту. Сука булавочных галовак была приколота да Палм-Бiч, што для мяне нiчога не значыла. Але тонкiя лiнii, праведзеныя на карце ад маленькай кропкi на Багамах, сказалi мне яшчэ больш.
  
  
  Яны вялi з выспы Страшнага суда да мэты - усе, акрамя адной. Гэтая адна лiнiя цягнулася ѓздоѓж усяго ѓзбярэжжа па прамой, накiроѓваючыся ѓглыб сушы на поѓдзень ад мыса Хаттерас. Яна прыйшла да Вашынгтона, i ён падумаѓ, што iм не спатрэбiлася б булавочная галоѓка, каб пазначыць гэтую мэту.
  
  
  Яе паспешлiва абшукаѓ чатыры крэсла ѓ пакоi, але не знайшоѓ нiчога больш карыснага, чым некалькi чарцяжоѓ i кампутарных раздруковак, якiя здавалiся мне абракадабрай.
  
  
  Але было ясна, што гэта свайго роду дыспетчарская, i гэта прывяло да лагiчнага высновы, што тут, на востраве Страшнага суда, што-то адбывалася.
  
  
  Прыкладам карабiна яе з ладу ѓсе датчыкi на панэлi, i вярнуѓся да шахце, якая вядзе ѓ офiс. Яе, выбег за дзверы i нырнуѓ у падлесак, нiкога не заѓважыѓшы ѓ каркасе будынка.
  
  
  Судна на падводных крылах было там, дзе яе эга пакiнуѓ, i стаяла на якары. Яе разрэзаѓ леску тупым лязом, затым прывёѓ рухавiк i павольна ад'ехаѓ ад берага да iх тхара, пакуль не шталь бяспечна нацiснуць на поѓны газ. Яе адплыѓ назад на востраѓ ђваскрасення i накiраваѓся да пляжу побач з гатэлем.
  
  
  Яе спусцiѓ лодку, выбраѓся на бераг i падышоѓ да бакавой дзень, якую паказала мне Сталом. Толькi калi яе дабраѓся да свайго пакоя, яе зразумеѓ, што ѓ мяне няма з сабой ключа, таму мне прыйшлося зноѓ выкарыстоѓваць свае адмычкi; гэта заданне станавiлася курсам павышэння квалiфiкацыi па адкрыцця замкаѓ.
  
  
  Яе зняѓ плаѓкi, прыняѓ душ, нанёс мазь на абпаленыя запясцi i агледзеѓ кулявую драпiну на шыi. Гэта была вялiкая, але павярхоѓная рана; Яе прыляпiѓ пластыр i надзеѓ цёмны швэдар з высокiм каѓняром i штаны.
  
  
  Цяпер не было нiякiх сумневаѓ; Вiльгельмiны i Гюго выйшлi па ѓсiм хованкi. Яе зарадзiѓ "Люгер", засунуѓ эга ѓ мяккую скураную наплечную кабуру, затым прычапiѓ штылет да левага предплечью. Яе накiнуѓ на сябе блакiтную куртку. Яе, паглядзеѓ на гадзiннiк, якiя пакiнуѓ у сваiм пакоi. Цяжка было паверыць, што вечар яшчэ пачынаѓся.
  
  
  Яе ѓзяѓ ключ ад нумара на стале ѓнiзе, прайшоѓ mimmo лiфтаѓ i вярнуѓся назад у казiно. Як звычайна, гледачоѓ было мала, але мяне гэта не цiкавiла; я пайшоѓ у кабарэ.
  
  
  Комiк быѓ на сцэне, а гэта азначала, што Сталом не будзе выступаць каля паѓгадзiны. Я не ведаѓ, цi змагу я так доѓга чакаць, перш чым ѓступлю з ёй у кантакт; Яе нават не ведаѓ, цi будзе яна працаваць у тую ноч. Яе выпiѓку замовiѓ, пачакаѓ, пакуль бармэн зоймецца гэтым з iншага боку бара, i хутка ѓвайшоѓ у дзверы, якая займаецца вяла на сцэну.
  
  
  Прайшоѓшы невялiкi лесвiчны вясна, яе i трапiѓ у вузкi калiдор памiж чаркамi скрынь i побач дзвярэй раздзявалак. Лiванскiя акрабаты сядзелi ѓ цесным пакоi, але не глядзелi на мяне, калi яе праходзiѓ.
  
  
  Яе паспрабаваѓ тры дзень, перш чым знайшоѓ распранальню Чыны. Яна сядзела перад люстэркам, на ёй была толькi нiжняя частка касцюма, а вакол пёраѓ. Яе, праслiзнуѓ унутр з Вильгельминой у руцэ.
  
  
  "Нам гук", - прашыпела я, паказваючы эй "Люгер".
  
  
  Ee вочы пашырылiся, калi яна павярнулася да мяне. 'Нiк!' - яна задыхалася.
  
  
  'Так. Трымай рукi, каб яе ih бачыѓ ".
  
  
  Яна гатэляѓ ѓстаць, працягнуѓшы да мяне рукi. "О, павер мне, Нiк, яе паняццi не амелы, што яны збiралiся забiць цябе !"
  
  
  'Вядома, няма. Устань. Надзень што-небудзь ".
  
  
  Яна павольна паднялася.
  
  
  "Надзець што-то?" Зноѓ была тая ж ѓсмешка - амаль. "У нас няма на гэта часу, дарагая. Паспяшайся, а то я цябе тут жа пастаѓлю на месца ".
  
  
  Сталом сядзела нерухома i глядзела мне ѓ вочы; ён, што яна там убачыла, запар.гэта пераканала яе, што я не жартую. Яна ѓзяла з крэсла вопратку i надзела яго. Гэта быѓ мой халат.
  
  
  'Куды мы пойдзем?' - спытала яна злёгку дрыготкiм голасам.
  
  
  "Цi ёсць тут выйсце?"
  
  
  'Так.'
  
  
  "Тады мы пройдзем там".
  
  
  Мы прайшлi па калiдоры, выйшлi праз чорны ход i падышлi да цяпер ужо знаёмай бакавой дзень. Сталом iшла з высока паднятай галавой i не азiралася, а ёй заставаѓся ѓ некалькiх кроках ззаду нах. Яна спынiлася ля лесвiцы i азiрнулася.
  
  
  "У твой пакой?"
  
  
  "Як ты адгадаѓ."
  
  
  "I ты не мог нават дачакацца заканчэння шоѓ? Як мiла з твайго боку.'
  
  
  'Пооропись.'
  
  
  У пакоi яе штурхнуѓ ee на ложак досыць моцна, каб трохi ѓдары. Яе вочы на iмгненне напоѓнiлiся сумневам, затым яны зноѓ пачалi выкручвацца.
  
  
  "Такiм чынам, вы збеглi ад iх. Ёй так рада гэтаму, Нiк.
  
  
  'Кiнь гэта. Што азначае гэтая сiтуацыя на Страшным судзе?
  
  
  "Гэта ... я сапраѓды не ведаю".
  
  
  Яе нацэлiѓ Вильгельмину гэй у твар. 'Паспрабуй адказаць зноѓ.'
  
  
  Яна дазволiла халату саслiзнуць з плячэй. Яе зрабiѓ рух левай рукой i дазволiѓ стилету Х'юга слiзгануць ѓ маю руку так, каб яна магла эга бачыць. Гэта ахiнула яе.
  
  
  "Ты б не ..."
  
  
  "У мяне мала часу, дарагая. Адказвай.'
  
  
  Яна апусцiла галаву i ѓсхлiпнула ѓ рукi. "Мой бацька, Нiк. Ён у лагеры. Калi яны даведаюцца, яго, сказала iм... -
  
  
  У лагерах шмат чыiх-то бацькоѓ, - рэзка сказаѓ я. "Казаць...'
  
  
  Яна падняла твар, i слёзы былi сапраѓднымi.
  
  
  "Шчыра кажу, Нiк, яе мала што пра гэта ведаю. Спачатку яны сказалi, што што-то робяць для вызвалення маёй краiны, але некаторы час таму яе зразумела, што гэта хлусня. Калi ѓчора ѓначы мяне ледзь не забiлi...
  
  
  - Амаль. Вы думалi, яны б сапраѓды гэта зрабiлi?
  
  
  "Хто ведае? Яе нiколi не была на востраве Страшнага суда; яны загадалi мне не падыходзiць да яму ".
  
  
  Яе вагаѓся; Не мела значэння, схлусiла яна або няма, таму што я ѓжо дастаткова ведаѓ аб Страшным судзе.
  
  
  "Ты павiнен мне паверыць, Нiк". Цяпер у яе голасе была нота iстэрыi; гэта было выдатна.
  
  
  "Як вы iм дапамагалi? У чым была твая праца?
  
  
  "Я мала што рабiла; яны проста сказалi мне паведамляць абсталяваннем усiх, хто задае пытаннi ".
  
  
  'Як яна?'
  
  
  "Я нiколi не распавядала iм пра цябе".
  
  
  'Вядома, няма.'
  
  
  "Я Нават Анджэле?"
  
  
  Сталом зноѓ апусцiла галаву, яе густыя валасы закрывалi твар. "Яна нiчога не пыталася. Нiчога такога. Калi гэтыя людзi ѓвайшлi ѓ гэтую пакой сёння ѓвечары, яе быѓ так жа здзiѓленая, як i вы ".
  
  
  "Хто паслаѓ вас у Дабл-Кей?"
  
  
  "Мой агент. Клянуся магiлай маёй мацi ". Яна хутка перахрысцiлася. "Яны прыйшлi да мяне, калi ёй была тут адзiн цi два месяцы. Яны сказалi, што ведаюць пра майго бацьку, яны сказалi, што хочуць дапамагчы вызвалiць маю краiну. Але пазней яе зразумела, што яны зманiлi, таму што сказалi, што майго бацьку заб'юць, калi я не зраблю тое, што яны сказалi ".
  
  
  Яе нiчога не даведаѓся новага. 'Добра. Памяркоѓна, я вам веру. А цяпер скажы мне, як патрапiць у Дэ-Дублоны. I я не маю на ѓвазе праз вароты.
  
  
  Яна падняла вочы i прыкусiла губу. Нарэшце яна кiѓнула. "Ёсць спосаб ..."
  
  
  Пакiнуѓ ёй i далей, звязаѓшы яе палоскамi прасцiны i поясам свайго халата, спусцiѓся па чорнай лесвiцы i хутка прайшоѓ па пляжы да ѓваходу ѓ тунэль, якi вядзе да лагуне. Сёння вечарам мне трэба было выкупацца, па меншай меры, яшчэ раз, але на гэты раз у мяне будзе зброя, на якое яе магу пакласцiся.
  
  
  
  
  Кiраѓнiк 13
  
  
  
  
  Падчас Сухога закона-Дэ-Дублоны служыѓ асноѓным перавалачным пунктам для кантрабандыстаѓ рома, калi былi ѓстаноѓлены закратаваныя вароты, якiя зачыняюць бухту, а таксама скрытыя кнопкi, открывавшие ih з абодвух бакоѓ. Калi Грэди Ингерсолл купiѓ востраѓ, ён пакiнуѓ сiстэму некранутай нават потым пускавыя ѓстаноѓкi пульта дыстанцыйнага кiравання, якi працаваѓ з судоѓ на падводных крылах. Гэта не было нядбайнасцю; часам Ингерсолл думаѓ нават у лагуну iншыя лодкi, не абсталяваныя пультамi. Але было немагчыма дабрацца да ручкi адкуль-небудзь, акрамя лодкi ѓ бухце - цi амаль немагчыма.
  
  
  Пульт представляа сабой маленькую кропку збоку ад пешаходнага моста, трохi святлей, чым астатняя частка каменна-бетоннай канструкцыi. Адзiны спосаб дабрацца да яго - пералезцi праз край, i дацягнуцца да кнопкi, калi вы падаеце ѓ ваду. Сталом казала мне, што рабiла гэта шмат разоѓ на раннiх этапах свайго рамана з Анжелой, калi iм даводзiлася выконваць асцярожнасць, таму што Анджела ѓсё яшчэ паводзiла сябе больш-менш як гаспадыня Ингерсолла. У нашы днi гэта не мела значэння; густы мiльярдэра сталi больш экзатычнымi.
  
  
  Яго жым лежачы на мосце, пераканаѓся ѓ месцазнаходжанне гэтага плямы i рушыѓ наперад; грубыя камянi раздзiралi маю куртку. А потым яе ѓпаѓ i пры падзеннi закрануѓ гэта пляма рукой, затым нырнуѓ у ваду.
  
  
  Калi яе падплыѓ, ёй нiчога не бачыѓ, але калi мае вочы пачалi прывыкаць да змяркання, яе проста ѓбачыѓ вароты, узнiмальныя ѓ тунэлi. У мяне было дваццаць секунд, каб прайсцi праз гэта, i гэта быѓ адыходзячы прылiѓ.
  
  
  Гэта быѓ моцны прылiѓ, i мой шведаѓ моцна замiнала мне. Выдаткаваѓшы марна больш за палову адведзенага часу, яе ѓсё яшчэ не быѓ блiзкi да крытычнай кропкi. Зрабiѓшы глыбокi ѓдых, яе нырнуѓ галавой i рукамi, i пачаѓ плыць iso усiх сiл. Яе не мог бачыць, наколькi яго прасунуѓся, але працягваѓ плыць, пакуль маленькiя гадзiны ѓ маёй галоѓ не сказалi мне, што час, павiнна быць, скончыѓся. Яе асцярожна падняѓ галаву i адчуѓ, як завостраныя жалезныя пруты драпаюць маю шчыкалатку.
  
  
  Мая лодыжкi апынулася зацiснутай памiж двума прутамi, i ён адчуѓ, як мяне цягне ѓнiз. Яе дзiка павярнуѓся, схапiѓся за захраслi нагу i пацягнуѓ. Было прасоѓванне, але недастаткова. Вароты працягвалi апускацца на дно бухты. Мне ѓдалося ѓдыхнуць адкрытымi перад тым, як мой гол апусцiлася, затым яе паспрабаваѓ працаваць цiха, пакуль цёмная вада самкнуѓся над маёй галавой.
  
  
  Панiка ледзь не забiла мяне, але, калi ёй пачаѓ кiдацца, яе прадставiѓ, што мяне чакае, калi яе выберусь адсюль, i якое-то спакой ахапiла мяне. Гэта было амаль так, як калi б мне ѓдалося дыхаць глыбока пад паверхняй, метадычна аслабляючы шчыкалатку. Калi яна нарэшце выйшла, яе хутка усплыѓ. Яе павольна даплыѓ да вертыкальнага каменнага берага лагуны i выбраѓся на бераг.
  
  
  Пасля таго, як маё дыханне нармалiзавалася, яе разрадзiѓ Люгер i старанна выцер патроны насуха пальмавых лiстом. Затым яе ѓставiѓ ih назад у краму i ѓставiѓ у ложу.
  
  
  Астатнiя два судна на падводных крылах танцавалi на сваiх швартовных трасах, як уздымаюцца прывiды. Лодкi нiхто не ахоѓваѓ; вiдавочна, Ингерсолл - або Iнтымная Шасцёрка, хто на самай дэла кiраваѓ гэтай аперацыяй, - трымалi сiлы бяспекi ля галоѓных варот i вакол самага Дэ Дублоны. Пакуль гэта мяне задавальняла, але калi яе падыду лiжа да дому, стане яшчэ горш.
  
  
  Знайсцi ѓваход у падземны ход, было нескладана; Яго хутка пайшоѓ у бок гасцiнiцы, падышоѓ да лесвiцы i асцярожна падняѓся наверх. Справа ад мяне быѓ вузкi калiдор, вядучы да дзень пакоя, дзе Анёлы Сталом i ледзь не пабiлiся з-за мяне. З iншага боку быѓ пачатку другой лесвiчны вясна. Гэта быѓ лагiчны шлях, таму я пайшоѓ па яму. Калi яе дабраѓся да вяршынi, яго, выявiѓ, што быѓ правоѓ, але гэта быѓ тупiк.
  
  
  Сталёвая дзверы была перашкодай праход, масiѓная i трывалая толькi з адным маленькiм вокам. Яе, спадзяваѓся, што буду трымацца далей ад абмежаванага апытанне вочка, пакуль подкрадусь да дзень. Не было сэнсу правяраць, зачынены цi яна; так павiнна было быць.
  
  
  Вакол кiшэнi пiнжака досталь невялiкi скрутак. Тканiна вакол пакета без працы разгарнулася, ператварыѓшыся ѓ шнурок даѓжынёй амаль тры метры. Унутры пакета быѓ вялiкi кавалак выбуховага рэчыва; Яго асцярожна прыцiснуѓ ee да краю дзень, затым ѓставiѓ невялiкi запальнiк. Шнурок быѓ хуткiм засцерагальнiкам.
  
  
  Запальваючы яго, яго, саскочыѓ на першы паверсе, выскачыѓ за кут i схаваѓся. Выбух вырабiѓ аглушальны шум у трывалым каменным будынку, сцены i падлогу уздрыгвала ѓ працягу некалькiх секунд. Зiрнуѓшы на лесвiцу, яе, убачыѓ, што дзверы шырока адчынены на завесах.
  
  
  Яе застаѓся на месцы.
  
  
  Яны пабеглi да мяне, Трэйн наперадзе, за iмi двое пакiнутых мужчын - членаѓ Iнтымнай Шасцёркi. Яе ѓхiлiѓся; дым быѓ усё яшчэ досыць густым, каб схаваць мяне ад ih поглядаѓ, але ѓбачыѓ, што ѓсе трое былi ѓзброеныя пiсталетамi.
  
  
  Яе прапусцiѓ Трейна i наступнага чалавека i схаваѓся на ѓвазе пад лесвiцай. Iншы доѓгавалосы мужчына ѓ цёмным касцюме пайшоѓ iншай дарогай, па-за маёй дасяжнасцi. Тады яе мог бы падняцца па лесвiцы, але яе не ѓ гатэль, каб яны былi ѓ мяне ѓ спiне. Я пайшоѓ па калiдоры i паспяшаѓся за Трейном i iншым мужчынам.
  
  
  Яго хутка дагнаѓ таварыша Трейна; ён як раз паварочваѓся, калi мы сутыкнулiся тварам да асобе ѓ цёмным калiдоры. Эга пiсталет падняѓся, але Х'юга быѓ трохi хутчэй; нож працяѓ эга горла i выйшаѓ на шыю. Ён упаѓ з здзiѓленым булькала гукам.
  
  
  Вырваѓшы пiсталет па эга бязвольнай рукi, яе, пабег у калiдор i шталь чакаць. Рана цi позна Трейну давялося б вярнуцца, i я спадзяваѓся, што ён пойдзе па тым жа шляху. Я не здзiвiѓся, пачуѓшы шум, але потым успомнiѓ, што стары будынак было пабудавана як крэпасць; тое, што мне здалося громам, ахоѓнiкi звонку, верагодна, нават не чулi.
  
  
  Час iшоѓ занадта хутка; Яе, паглядзеѓ на гадзiннiк. Была амаль поѓнач, i калi яе, успомнiѓ, што Уилф сказаѓ мне на судне на падводных крылах, што ѓжо занадта позна ih спыняць, у мяне паѓстала трывожнае пачуццё, што гэта можа быць настаѓ час. Можа, яе выраслi ih дыспетчарскую, але цi было гэтага дастаткова? Яе прыйшоѓ да высновы, што больш не магу чакаць. Яе моѓчкi падняѓся па лесвiцы да разбiтай сталёвы дзень i зазiрнуѓ у праём. Яе, выглянуѓ скрозь густы дым у невялiкую i зусiм голую пярэднi пакой з дзвярыма адкрытыя насупраць мяне. Я пайшоѓ туды з гатовай страляць Вильгельминой.
  
  
  'Хто там?' Гэта быѓ голас Анджелы вакол гучнагаварыцеля. У гэтай дзень не было вочка,але яе ѓспомнiѓ камеры вiдэаназiрання па ѓсiм доме. З-за дыму, усё яшчэ якi вiсiць у пакоi, яна мяне не стала вядома - цi выбух цэглай камеру тут. Ва ѓсякiм выпадку, мне пашанцавала.
  
  
  Яе апусцiѓ галаву i прахрыпеѓ: "Гэта яе, Супер. Адчыняй!'
  
  
  "Пароль, Супер ..."
  
  
  "Блiн, мне балюча! Вырадак збег. Упусцi мяне!'
  
  
  Запанавала цiшыня, i я падумаѓ, не сказаѓ цi яе занадта шмат, - затым дзверы павольна адчынiлiся.
  
  
  Яе iso усiх сiл ѓдарыѓ плячом у дзверы. На iмгненне ѓвесь мой правы бок анямеѓ ад удару, i дзверы прыадчынiлiся ѓсяго на некалькi цаляѓ, перш чым рэзка спынiлася. Яе протолкнулся ѓ адтулiну i шталь шукаць Анжэла руляй люгера.
  
  
  Яна сядзела на падлозе, расставiѓшы ногi i шырока раскрыѓшы вочы. У сваiм доѓгiм пурпурным сукенка i з растрапанымi валасамi яна выглядала як вялiкi дзiця, якi нечакана ѓпаѓ.
  
  
  'Ты!' - сказала яна шэптам.
  
  
  'Так. Устаньце. Пооропись!'
  
  
  Яна ѓстала i моѓчкi паказала рукi. Яе груба абшукаѓ яе i не прапусцiѓ нас аднаго месца, дзе можна схаваць зброю. "Мне не трэба агнястрэльную зброю", - спакойна сказала яна.
  
  
  Яе, усмiхнуѓся. - Верагодна, няма. Добра, Анжэла, уведи мяне да свайму босу.
  
  
  Яна пацiснула плячыма i пайшла праз шырокi хол з такiмi раскошнымi дыванамi, што мой нумар у гатэлi па параѓнаннi з iм выглядаѓ ѓбога. Мяккае непрамое асвячэння асвятляла пакрытыя аксамiтам сцены, як быццам яны валодалi уласным унутраным ззяннем. Тут i там былi раскiданыя старадаѓнiя крэслы, i канапы, i нават пара даспехаѓ, здавалася, сядзела на варце ѓ разьбяных падвойных дзвярэй у канцы залы.
  
  
  "Тут", - сказала Ангела паказаѓшы на дзверы.
  
  
  'Потым цябе.' Ёй пакланiѓся гэй.
  
  
  Яна штурхнула дзверы. Мы апынулiся ѓ велiзарнай пакоi з высокiмi столямi, часткова абстаѓленай яшчэ вялiкай колькасцю антыкварыяту, часткова ѓ ультрасучасным стылi. Велiзарнае акно ѓ даху над намi адкрывала вiд на зоркi, а справа яе мог бачыць назiральнае акно, якое выходзiць на "зала для оргiй". У троноподобном крэсле, большай часткай окутанном ценямi, сядзеѓ стары. Яе падштурхнуѓ Анжэла перад сабой i падышоѓ да яму.
  
  
  "Мiстэр Ингерсолл", - мякка сказала дзяѓчына.
  
  
  Стары злёгку павярнуѓ галаву, каб паказаць тое ж асоба, што я бачыѓ, знiзу гэтым вечарам. Ён нахмурыѓся, калi ѓбачыѓ мяне, i эга вялiкiя рукi сцiснулi падлакотнiкi свайго вялiзнага крэслы.
  
  
  'Хто гэта?' - Эга голас быѓ раздражняльным.
  
  
  - Нiк Картэр. Мы распавядалi вам аб nen.
  
  
  Ингерсолл завагаѓся, яго пальцы усхвалявана слiзганулi па парэнчах. "Ён павiнен быць забiты".
  
  
  "I вiдавочна, што гэтага не адбылося". Яе ѓстаѓ побач з Анжелой i штурхнуѓ Люгер гэй у бок. "Ваша гульня скончана".
  
  
  Яшчэ адно доѓгi ваганняѓ, перш чым ён загаварыѓ, i пальцы затрапяталi. "Мая гульня?"
  
  
  Словы не зусiм адпавядалi таму, як варушылiся эга вусны, як быццам няправiльна запiсаны фiльм. Яе, падышоѓ да крэсла. Ён слаба ѓсмiхнуѓся, i эга вусны варушылiся млява. "Што ты хочаш?"
  
  
  Прыйшла мая чарга нахмурыцца, таму што, стаю адкрыта перад iм, яе мог паклясцiся, што эга голас сыходзiѓ аднекуль па эга патылiцы.
  
  
  Ингерсолл не цiкавiѓся адказам эга лейцара. Эга ѓсмешка раптам ператварылася ѓ ѓсмешку дасканалай самаѓпэѓненасцi - у той момант, калi маю руку схапiлi i адвярнулi ад Анджелы так моцна, што яна ледзь не вывихнулась.
  
  
  Яе быѓ кароткiм з нага; кулак ѓдарыѓ мяне ѓ твар. Анямелыя, яе падаѓся назад, але паралiзуючы дасяжнасцi маёй рукi не аслабла. Гэта быѓ Супер, i эга смуглы твар пераможна ѓсмiхалася мне. Ззаду яго пачатку другой мужчына ѓ цёмным касцюме зрабiѓ пiсталет мне ѓ складваць даляр.
  
  
  Ёй дазволiѓ Вильгельмине звалiцца на падлогу; "Люгер" выпусцiѓ на дыване не больш шуму, чым Супер i iншыя, калi яны падкралiся да мяне.
  
  
  Адразу ж Ингерсолл падняѓся з крэсла i рушыѓ з энергiяй i дакладнасцю, якой у яго раней не было. "Вельмi добра, джэнтльмены", - сказаѓ ён. "I цяпер, калi да нас вярнуѓся Нiк Картэр, нам трэба пераканацца, што ён не ѓцячэ ѓ гэты раз".
  
  
  Мая скiвiцу, напэѓна, адвiсла ад здзiѓлення, калi яе слухаѓ чалавека па iмя Ингерсолл; голас, якi чуѓ яе цяпер, быѓ зусiм iншым.
  
  
  Ингерсолл ѓхмыльнуѓся. "Ты выглядаеш здзiѓленым, Картэр".
  
  
  Ёй кiѓнуѓ.
  
  
  'Вядома. Хто б не здзiвiѓся, калi б яны даведалiся, што я не сапраѓдны Грейды Ингерсолл?
  
  
  'Хто ж тады ты?'
  
  
  Мужчына пацiснуѓ плячыма. "Так, вы можаце назваць мяне заменай".
  
  
  "А сапраѓдны Ингерсолл?"
  
  
  - Хiба ты не здагадаѓся пра гэта? Хiба за гэтым не стаяць усе вашыя спецслужбы? Iнакш навошта вам тут шпiёнiць?
  
  
  "Ён памёр?"
  
  
  "У пэѓным сэнсе так".
  
  
  'Што гэта абазначае?'
  
  
  "Iдзi, яе пакажу табе".
  
  
  Ён накiраваѓся да нiшы праз залу, абыходзячы шэрагi электронных прылад, якiя пастаянна мiгцелi i гулi. Ён спынiѓся перад двума аксамiтнымi фiранкамi ѓ падлогу, зноѓ паглядзеѓ на мяне i рассунуѓ фiранкi.
  
  
  Яе зноѓ паглядзеѓ на Грейды Ингерсолла, ва ѓсiх дэталях iдэнтычнага мужчыну, якi стаяѓ побач са мной. Але iншы Ингерсолл было адкрыта ѓ празрыстым кантэйнеры, яго твар i цела часткова засланяѓ палымяны туман. Эга вочы былi зачыненыя, i ён быѓ апрануты ѓ нешта, якое нагадвае бальнiчную начную кашулю. "Такiм Чынам, Картэр?" - спытаѓ Ингерсолл - цi хема б ён нам быѓ. "Мае ѓсходнiя калегi сказалi мне, што вы вельмi разумная малюнак ..."
  
  
  "Ён замарожаны?"
  
  
  Ингерсолл - я мог бы назваць эга гэтым iмем, таму што я нiколi не прыдумляѓ iншага iмя - кiѓнуѓ. 'Дакладна. Вы, вядома, якое-што вы ведаеце пра криогенике.
  
  
  "Тэхнiка замарожвання людзей жыѓцом".
  
  
  "Гэта было распрацавана, каб прапанаваць такiм людзям, як Грейды Ингерсолл, - ён пакланiѓся празрыстага сасудзе, - надзею на неѓмiручасць. Калi чалавек з прыбыткам у некалькi мiльярдаѓ даляраѓ пакутуе невылечнай хваробай, криогеника можа змясцiць эга ѓ стан анабiёзу да тых тхара, пакуль медыцынская навука не знойдзе лекi ад эга вылечыць. Вельмi проста, цi не праѓда?
  
  
  - Так вы эга намеснiк? Пакуль ён не вылечыцца?
  
  
  'Дакладна. Залiчаны i скрупулёзна падрыхтаваных самiм гэтым джэнтльменам ва ѓмовах найстрогай сакрэтнасцi. Нават эга блiжэйшыя паплечнiкi не ведалi, нам аб гэтай хваробы, нам, аб маёй ролi ѓ кiраваньнi царствам Ингерсолла, пакуль ён сам не зможа кiраваць ёю зноѓ ".
  
  
  Кавалачкi галаваломкi цяпер хутка пачыналi станавiцца на свае месцы. 'Голас. Як ты гэта робiш?'
  
  
  Ингерсолл паказаѓ на электроннае абсталяванне. "Мой настаѓнiк - цi яе, я павiнен сказаць пастыр? - як вы, напэѓна, ведаеце, гэта быѓ нешта большае, чым проста машыны для зарабляння грошай; ён таксама быѓ генiем навукi. У мяне таксама ёсць сцiплы вопыт у некаторых прыкладных навуках, i разам мы распрацавалi для мяне кампутарны голас. Гэтыя банкi памяцi ѓтрымлiваюць многiя тысячы слоѓ i фраз, якiя даступныя неадкладна, i ѓсе яны запiсаныя Ингерсоллом эга, на жаль, непараѓнальным голасам. З эга дапамогай яе магу гаварыць па тэлефоне цi выступаць з прамовай; Яго нават магу пагаварыць з людзьмi тварам да твару з некаторымi абмежаваннямi, як вы заѓважылi некалькi хвiлiн таму.
  
  
  Ёй быѓ уражаны, i пераканаѓся, што ён гэта заѓважыѓ. "Гэта неверагодна", - сказаѓ я.
  
  
  'Так. Шкада, што свет нiколi гэтага не даведаецца - па крайняй меры, пакуль я не пайду ".
  
  
  'Што ты маеш на ѓвазе?'
  
  
  "Ну, ну, Картэр, ты сапраѓды думаеш, што цяпер, калi яе дасягнуѓ гэтага становiшча, яго оживлю гэты жывы труп?" Ён пагардлiвым жэстам апусцiѓ фiранкi i зачынiѓ выгляд гэтага мiльярдэра. "Да таго, як яе сабраѓ тут сваiх давераных паплечнiкаѓ, ёй быѓ адзiным, хто ведаѓ праѓду. Адзiным ва ѓсiм свеце! "
  
  
  "Але ... вы давяраеце гэтым людзям?"
  
  
  'Вядома. У iх ёсць значна больш высокая мэта, чым проста кантроль над фiнансавай iмперыяй, i я дапамагаю iм у гэтым ".
  
  
  "Што гэта за мэта?"
  
  
  Ингерсолл памахаѓ тоѓстым пальцам у мяне пад носам. "Ну-ну, Картэр, ты занадта шмат хочаш даведацца".
  
  
  "Чаму б нам не пазбавiцца ад гэтага хлопца замест таго, каб стаяць тут i балбатаць?" зароѓ Трайн. "Ён занадта хiтры, каб з iм рызыкаваць".
  
  
  "Магчыма, вы захочаце пачуць тое, што я ѓжо высветлiѓ", - хутка сказаѓ я.
  
  
  Ингерсолл паглядзеѓ то на мяне, то на Трейна, то на мяне. "Так, - павольна сказаѓ ён, - раскажыце нам, што вы даведалiся пра нас".
  
  
  "У асноѓным тое, што вы будуеце нейкую ракетную ѓстаноѓку на востраве Страшнага суда".
  
  
  Эга бровы ѓзляцелi ѓверх. "Ах, пра гэта, Картэр? Калi вы кажаце "якую той ѓстаноѓку", вы маеце рацыю ".
  
  
  "Вы маеце на ѓвазе, што яна гатовая да выкарыстання?"
  
  
  'Вядома.'
  
  
  - Мiстэр Ингерсолл, - перасцерагальна прагыркаѓ Супер.
  
  
  "О, не хвалюйцеся. Картэр так прыгожа уварваѓся ѓ сумна вядомую прыватную жыццё Ингерсолла, што самае меншае, што мы можам зрабiць, - гэта расказаць эму трохi аб нашай аперацыi, перш чым мы прымусiм эга замаѓчаць назаѓжды.
  
  
  Яе адгадаѓ правiльна, ён быѓ балбатуном, якiя iмкнуцца паказаць сваю кемлiвасць. "Мне здаецца, што твае надзейныя паплечнiкi табе не давяраюць, Ингерсолл", - сказаѓ я. "О, гэта вызначана не так". Ён зрабiѓ велiчны жэст. "Мы ѓсе патрэбныя адзiн аднаму; мы - iдэальная каманда, беспрэцэдэнтнае спалучэнне iдэалiзму i тэхнiчнага майстэрства. Не кажу ѓжо пра грошы, вядома.
  
  
  'Iдэалiзм?' Яе, паглядзеѓ на Трейна, злосны погляд якога не змянiѓся. "Гэтая доѓгавалосая брыда?"
  
  
  'Нашы ѓ якiм выпадку? Гэтыя маладыя людзi - i маладая лэдзi - адданыя адкрыты басейн ва ѓсiм свеце i росквiту для ѓсiх, прайшоѓшы праз чысцец сумневаѓ, ухiлення i ачышчэння ".
  
  
  "Я не разумею цябе".
  
  
  - Ну, возьмем, да прыкладу, Трывалы. Выпускнiк Вест-Пойнты, ён прапаѓ без вестак ва В'етнаме больш за шосты гадоѓ таму. Мне сказалi, што эга i наступны вопыт у Ханоi i ѓ iншых месцах на поѓнач быѓ вельмi павучальным. А Фрэнк дэзерцiраваѓ па армii ѓ Заходняй Германii - зразумела, ён кiраваѓся вышэйшымi прынцыпамi - i ѓ рэшце рэшт апынуѓся на Далёкiм Усходзе. Антон ѓзначалiла групу добраахвотнiкаѓ, якiя дапамагалi вывозiць ураджай цукру на Кубу, i прыйшла да высновы, што яна гатэля зрабiць для гэтага справы значна больш, чым проста рэзаць цукровы трыснёг. Артур ... дзе Артур?
  
  
  "Мёртвы", - шчыра сказаѓ Супер. "Гэты хлопец забiѓ эга". Ингерсолл паглядзеѓ на мяне прыплюшчанымi вачыма. "Цi Было гэта неабходна, Картэр?"
  
  
  "У той час гэта здавалася добрай iдэяй".
  
  
  - А Кевiн? Уилф?
  
  
  "Яны збiралiся даць мне квiток у адзiн паток на дно акiяна. Яе ѓтрымаѓ ih ад гэтага ".
  
  
  'Хм. Вы знiшчылi мой пульт кiравання сёння ѓвечары, цi не так?
  
  
  Ёй нiчога не сказаѓ.
  
  
  Ингерсолл выцягнуѓ гадзiны вакол кiшэнi камiзэлькi - ён быѓ у такiм касцюме, - i нахмурыѓся, гледзячы на цыферблат. "Я не думаю, што было б карысна пытацца, колькi па сустрэнуць вашых калегаѓ ведаюць аб тым, што вы даведалiся". Ён не дачакаѓся майго адказу. "Але гэта не мае значэння. Нашы планы проста трэба будзе трохi змянiць ".
  
  
  'Як так?' Яе адчуваѓ ззаду сябе цяжкае цела Треина, а Фрэнка пiсталет побач са мной быѓ нерухомым.
  
  
  'Ну давай жа. Яго пакажу табе.' Ингерсолл прайшоѓ у пакой, дзе знаходзiлася электроннае абсталяванне. Ён павярнуѓ паказальнiк, i экран засвяцiѓся з падрабязным аэрофотоснимком. "Вось, як бачыце, востраѓ Страшнага суда. Будаѓнiцтва добраѓпарадкаванне маёй новай гасцiнiцы iдзе вельмi павольна, але гэта таму, што гэта не гасцiнiца. Убачыць гэтыя вертыкаляѓ ѓнутры? Ён паказаѓ на некалькi дробных кропак на шкiлеце, якi будуецца будынка. "Ну васемнаццаць, i ѓ кожнай па васемнаццацi труб, якiя полыя, ёсць ракеты. Яе дапускаю, што ѓ iх абмежаваны дыяпазон, але, як я думаю, нацэлены kuda назаѓжды.
  
  
  Яе гатэль сказаць эму, што ведаю, да чаго яны накiруюцца, але стрымаѓся. 'Ах, так?'
  
  
  'Так. Палм-Пошасцi. Наѓрад цi гэта самая ѓразлiвая ваенная мэта, цi не так?
  
  
  'Не.'
  
  
  "Але... падумай пра гэта. Калi яе я падам сiгнал, гульнявая пляцоѓка мiльянераѓ будзе здзiѓленая аскепкава-фугаснымi ракетамi. О, нiякага ядзернай зброi, Картэр. Мы прывозiлi сюды дэталi адну за iншы ѓ працягу мiнулага года, i дзякуй вынаходлiвасцi нашых жаѓтаскурага сяброѓ - не забывайце, яны вынайшлi порах - у нас ёсць цэлы арсенал на нашым маленькiм востраве ".
  
  
  "Але ѓ чым сэнс?"
  
  
  Падумайце аб гэтым: беспрэцэдэнтнае, i таму нечаканае напад на раён, дзе прэзiдэнт Злучаных Штатаѓ у зале ѓ працоѓным адпачынку - кансультуецца з асноѓнымi ѓдзельнiкамi сваёй кампанii, аднымi вакол самых багатых i уплывовых людзей у свеце ".
  
  
  - Як вы думаеце, чаго вы гэтым даможацеся?
  
  
  "Што ж, мы маем намер прымусiць урад ЗША прыняць нашы ѓмовы".
  
  
  'Умовы?'
  
  
  Ингерсолл сумна ѓсмiхнуѓся. - Вы былi на мысе кэнэдзi, ny, Картэр. Вы ведаеце, чаго мы хочам. Калi ѓ маiх сяброѓ на Далёкiм Усходзе таксама будзе Трехголовая сiстэмы навядзення, яны будуць ядзернай аналагам iншых звышдзяржаѓ ".
  
  
  "Такiм чынам, вы ведаеце пра iснаванне Driekoppen"
  
  
  "Як асноѓны акцыянер, яго, вядома ж, у курсе ѓсiх новых распрацовак. Хоць нават у мяне не было доступу да дэталяѓ ".
  
  
  Ёй кiѓнуѓ. "А што вам у гэтым добрага?"
  
  
  "Аб... адчуванне таго, што вы дасягнулi чаго-тое, чаго нельга купiць за грошы. Магчыма, аднойчы мяне будуць памятаць як найвялiкшага мiратворца ѓ гiсторыi ".
  
  
  "А што, калi твая першая атака не спрацуе? Калi узброеныя сiлы нашай краiны вырашылi прыйсцi сюды, каб сцерцi вас з твару зямлi?
  
  
  "О, давайце! Бамбiць востраѓ пасярод папулярнага турыстычнага раёна, у калонiях вашага блiжэйшага саюзнiка?
  
  
  Яе, зразумеѓ, што ён меѓ на ѓвазе. "Але што адбудзецца, калi вы запусцiце ракеты? Гэтыя людзi могуць штогод, цi ёсць у вас што-небудзь яшчэ ".
  
  
  "Так, але ѓ нас гэта таксама ёсць. Ядзерная ракета "Картэр", якую мы, вядома, назвалi "Вера".
  
  
  "Мiстэр Ингерсолл, я думаю, мы пагаварылi дастаткова доѓга". Супер падштурхнуѓ мяне да Фрэнку. "Давайце прыбярэм гэтага хлопца, каб мы маглi працягнуць аперацыю".
  
  
  Ингерсолл кiѓнуѓ. "Так, вы, павiнна быць, маюць рацыю.
  
  
  Забiце эга хутка, але зрабiце гэта звонку. Яе пазваню ѓ кантрольную базу.
  
  
  Калi Супер штурхнуѓ мяне праз пакой, убачыѓ яе, як Ингерсолл зняѓ з кручка палявы тэлефон i загаварыѓ у яго. Ён пачакаѓ, потым сказаѓ яшчэ што-што.
  
  
  "Цунганос! Дзе ты?' Эга круглы бледны твар было ошеломлено лютасцю.
  
  
  Яе спынiѓся. - "Забудзь эга, Ингерсолл. Ён мёртвы. I ваша дыспетчарская разгромлена.
  
  
  Ингерсолл адчайна павярнуѓся. У той жа час яе злавiѓ выраз твару Фрэнка i ѓбачыѓ, што мозгу эга пiсталет трасецца. Яе, адступiѓ назад, ззаду, прыцiснуѓся да жывата Трейна, схапiѓ эга за руку i падняѓ. Ён праляцеѓ праз маё плячо, калi Фрэнк прыйшоѓ у сябе i нацiснуѓ на курок. Лупiѓ вочы трапiла ѓ здаравеннага Трейна; Яе, паспрабаваѓ нырнуць за стрэлка, але спроба перакiнуць высокага чалавека праз плячо вывела мяне па процiваг. Яго спатыкнуѓся, упаѓ на адно кожнаму племенi, i хто-то кiнуѓся на мяне.
  
  
  Было б нядрэнна думаць, што Анджела наѓмысна спрабавала выратаваць мяне, але больш верагодна, што яна спрабавала кiнуцца мне на спiну. Калi яе звалiѓся, яна праплыла mimmo мяне i трапiла на лiнiю агню Фрэнка. Лупiѓ вочы прабiла гэй, грудзi, выйшла праз спiны i праляцела на валасок mimmo мяне.
  
  
  Яе спатыкнуѓся аб нах i дабраѓся да Фрэнка, перш чым ён адышоѓ ад шоку, ад удараѓ дзяѓчыны. Мы пабiлiся з-за пiсталета i кружылiся па пакоi, як пара п'яных танцораѓ, перш чым яе паспеѓ зламаць эму вялiкi палец. Ён закрычаѓ, i пiсталет слiзгануѓ мне ѓ руку.
  
  
  Фрэнк са стогнам упаѓ на каленi. Яе ѓдарыѓ яго эга прыкладам пiсталета, затым павярнуѓся да Анжеле. Яна лежачы на жываце, а доѓгае сукенка вiсела вышэй каленяѓ. Яе перекатил яе на спiну. Яе павекi мiрганулi, i яна паглядзела на мяне. "Нiк", - прамармытала яна, i назаѓжды закрыла вочы.
  
  
  Яе хутка ѓстаѓ i паглядзеѓ на Ингерсолла. Эга не было вiдаць. Нягледзячы на памер пакоя, для мужчыны эга памеру не было хованкi, акрамя як за аксамiтнымi фiранкамi, дзе знаходзiлася замарожанае цела. Яе рассунуѓ шторы. Жывога Ингерсолла там не было, а ѓ амаль нежывога не было нiякай надзеi вярнуцца да жыцця. Лупiѓ вочы, якая прабiла Анжэла, таксама трапiла ѓ празрысты кантэйнер. I праз маленькую дзiрачку лiѓся ледзяной дым, назаѓсёды якi забраѓ з сабой праславуты план неѓмiручасцi Ингерсолла.
  
  
  
  Кiраѓнiк 14
  
  
  
  
  Адна па лодак на падводных крылаѓ, як раз отплывала ад берага, калi яе выходзiѓ, вакол тунэля. Яе стрэлiѓ у лодку, вакол люгера, але было занадта цёмна, каб правiльна прыцэлiцца. Iмгненне праз белы корпус зьнiк у тунэлi.
  
  
  Яе пачуѓ ззаду сябе крык, але не павярнуѓся. Мабыць, ахоѓнiкi звонку нарэшце зразумелi, што з Дэ Дублоном што-то не так. Яе, падбег да iншага судна на падводных крылах, адвязаѓ эга i прынёс рухавiк. Пры ѓваходзе ѓ тунэль мне прыйшлося нацiснуць некалькi кнопак на панэлi кiравання, перш чым яе, знайшоѓ патрэбную, i калi яе ѓбачыѓ невыразны сiлуэт брамы, яе паскорыѓся.
  
  
  Яе быѓ занадта хуткi; вароты былi толькi на паѓдарогi, калi яго дайшоѓ да iх. Яе, нырнуѓ, i пачуѓ, як разбiлася шкло, i трэск металу, калi адарвалася лабавое шкло. Лодка страцiла хуткасць, затым, здавалася, задрыжала i панеслася наперад.
  
  
  Удалечынi яе заѓважыѓ iншае судна на падводных крылах, направляющееся да выспы Страшнага суда на сваiх металiчных лыжах. Яе штурхнуѓ дросельную засланку як мага далей наперад, адчуѓ, як фюзеляж падымаецца вакол вады i крылы слiзгаюць па & nb. Лодка неслася па паверхнi са хуткасцю, ад якой у мяне перахапiла дыханне - асаблiва без лабавога шкла. Лодка Ингерсолла зайшла ѓ канал памiж двума выспамi, а яе, iшоѓ за ёй.
  
  
  Яе чакаѓ, што ён накiруецца да порта бар, але замест гэтага ён накiраваѓся адкрытыя k асаблiвых бетоннага пiрса са сталёвым каркасам. Эга лодка ѓрэзалася ѓ прычал i адскочыла назад; Ингерсолл iso усiх сiл спрабаваѓ захаваць кантроль, зноѓ наблiзiѓ судна на падводных крылах, адчайна скокнуѓ да краю пiрса, падцягнуѓся - i амаль iмгненна знiк выплат прама ѓ мяне на вачах.
  
  
  Падчас пагонi яго трохi дагнаѓ яго, але ненашмат, i калi яе запаволiѓся, каб патрапiць на прычал, яе страцiѓ усё перавага, якое атрымаѓ. Яе забраѓся на насавую частку i скокнуѓ на бетон, ныраючы пад цiкава сканструяваныя металiчныя бэлькi. Яе асцярожна падняѓся з Вильгельминой у руцэ. Ингерсолла не было вiдаць.
  
  
  Я не ведаѓ, што мне рабiць, i прыхiнуѓся да адной па бэлек. Мне здалося, што ён злёгку дрыжыць ад ветру, але потым яе выразна адчуѓ, як яна рухаецца! Яе, адступiѓ назад i ѓбачыѓ, як павольна, але беспамылкова круцiцца ѓвесь гэты дзiѓны беспарадак. "Вотум яно!" - цiха сказаѓ я, ныраючы ѓ сталёвую масу.
  
  
  У цэнтры было адтулiну, якое нагадвае жолаб. Яе секунду памарудзiѓ, затым кiнуѓся ѓнутр. Яе змог запаволiць падзенне, упёршыся рукамi ѓ сцяну з абодвух бакоѓ; унiзе яе чуѓ гул магутных машын. Потым доѓгага павольнага слiзгацення яе ѓбачыѓ мiгаценне, якое станавiлася мацней па меры таго, як ён спускаѓся. На дне трубкi было гладкае голае пляма; Яе звалiѓся, як мага цiшэй i агледзеѓся.
  
  
  Ёй апынуѓся пасярод заблытанай зборкi труб i будаѓнiчых бэлек, з гiдраѓлiчнай разводкай вакол. Яе асцярожна падкраѓся да крынiцы святла. Грейды Ингерсолл стаяѓ перад панэллю, круцiѓ ручкi i глядзеѓ на цыферблаты, яго валасы былi распушчаны ва ѓсе бакi, а твар свяцiѓся ад напружання. За панэллю праходзiѓ тунэль, i калi маё пачуццё напрамкi не падманвала мяне цалкам, яго ведаѓ, што ён павiнен паводзiць у дыспетчарскую, якую яе разграмiѓ. Гэта азначала, што пульт, якiм кiруе Ингерсолл, быѓ рэзервовай устаноѓкай ...
  
  
  Яе збiраѓся пераскочыць праз шырокую дзiрку ѓ бетоннай падлозе - i раптам мяне падняло ѓ паветра. Ашаломлены, яе ѓскрыкнуѓ i паспрабаваѓ саскочыць з велiзарнага круглага прадмета памiж нага. Але ён няѓмольна штурхаѓ мяне ѓверх, адкрыта да сталёвы бэльцы мной назаѓжды.
  
  
  Вiск машын рэзка спынiѓся. I яе, спынiѓся. Яе, ускочыѓ са свайго месца, нязграбна ѓпаѓ на зямлю i ѓтаропiѓся на адкрытыя мала карабiн у руках Ингерсолла.
  
  
  "Такiм чынам, ты знайшоѓ гэта, Картэр". Ён цяжка дыхаѓ, i эга грудзi цяжка ѓздымалiся. "Здаецца, вы знайшлi ѓсе закуткi маёй аперацыi".
  
  
  "Падобна на тое".
  
  
  "Што ж, гэта ваша апошняе адкрыццё. Кiньце пiсталет, добра, я не хачу страляць тут. Яе зрабiѓ тое, што ён сказаѓ; Мне таксама не патрэбна была перастрэлка, таму што з усiм гэтым металам i бетонам вакол нас знiклая лупiѓ вочы можа адскокваць вечна.
  
  
  "У вас тут ёсць ядзерная ракета?" Яе, паглядзеѓ на тое, што падштурхнула мяне ѓверх, i ѓбачыѓ пад насавым конусам доѓгi цылiндрычны стрыжань, якi сыходзiць ѓ яму ѓ зямлi.
  
  
  "Шкада, што ты не знайшоѓ гэтага, пакуль для цябе не стала занадта позна". Ён усмiхнуѓся, яго твар скрывiѓся ѓ цьмяным святле. "Гэта нiшто ѓ параѓнаннi з вашымi складанымi ракетамi, але яна справiцца са сваёй задачай. Цвёрдапалiѓны, просты, але эфектыѓны механiзм, арыентаваны на вашу сталiцу ".
  
  
  "Гэта ж i твая сталiца", - абверг паведамленнi смi яе эму.
  
  
  'Аб няма. Мая сталiца - гэта тое месца, дзе яе апынуѓся, Картэр. Што я павiнен Злучаным Штатам, або, калi нiбыта на тое пайшло, якой ён любой краiне? Усё, што iм трэба, гэта мае грошы з ih бруднымi падаткамi...
  
  
  - Ой, хопiць, - адрэзаѓ я. "Вы забываеце, хто вы".
  
  
  'Аб няма.' Ён хiтра мне ѓсмiхнуѓся. "Яе Грейды Ингерсолл, сапраѓдны Грейды Ингерсолл - i толькi ты можаш сказаць iнакш".
  
  
  "Быццам яшчэ жывыя некалькi хлопцаѓ".
  
  
  - Тады яе разбяруся з iмi, калi спатрэбiцца, але я не думаю, што ѓ ih iнтарэсах балбатаць, Картэр. Толькi ты небяспечны.' Ён падняѓ карабiн.
  
  
  Яе адскочыѓ i кiнуѓся на зямлю. Як iдыёт, Ингерсолл даѓ чаргу, i свiнец разляцеѓся ва ѓсе бакi. Мяне закранула пятку, i другая лупiѓ вочы прайшла так блiзка, што мае валасы загарэлiся.
  
  
  Калi яе, зiрнуѓ на Ингерсолла, мне здалося, што эму не так пашанцавала. Ён сядзеѓ на бетоннай падлозе, яго вочы пашырылiся ад здзiѓлення i страху. "Картэр", - прамовiѓ ён. "Не дазваляй гэй забраць гэта ѓ мяне цяпер. . Ён упаѓ на бок i жым лежачы нерухома.
  
  
  Яе, стаѓ побач з iм на каленi i прыѓзняѓ адно павека. Ён не рухаѓся, i не было нiякiх прыкмет дыхання. Прыбраѓшы карабiн, праверыѓ яе вялiкае мяккае цела на прадмет пашкоджанняѓ, але нiчога не ѓбачыѓ. Яе з уздыхам ѓстаѓ. "Складаць даляр", - прамармытаѓ яе ѓ цiшынi. "Або што-то ѓ гэтым родзе". Як бы то нас было, у мяне засталося цела, i яе не пакiдаць гатэль эга тут.
  
  
  Гэта быѓ доѓгi рэзкi ѓздым па жолабе - якi, вядома ж, быѓ пускавы трубой ракеты - цягнуѓ за сабой цела Ингерсолла. Нарэшце, калi яе дабраѓся да пiрса, яе паляжаѓ на халодным бетоне некалькi хвiлiна, каб аддыхацца. Было нерэальна глядзець на канал, i бачыць святочныя агнi на вялiкiх лодках у порта бар, як быццам у Дублi-Кей, можна было толькi пацешыцца.
  
  
  Нарэшце яе ѓстаѓ i паглядзеѓ на востраѓ Страшнага суда. Мы былi досыць далёка ѓглыб сушы, каб нас не заѓважылi патрульныя варты. Мне было цiкава, колькi часу iм спатрэбiцца, каб знайсцi чатыры свяцiлень у падземнай дыспетчарскай, але я вырашыѓ не турбавацца пра гэта; гэта была ih праблемы.
  
  
  Адно па ѓсёй судоѓ на падводных крылах - "Ингерсолла" з непашкоджаным ветравым шклом - прыбiла да пiрса цягам канала, i яе падняѓ мёртвага чалавека ѓ кабiну. Калi ёй быѓ пасярод канала, яе, падумаѓ, што рабiць з астываючай гарой плоцi на маiх нага. Яе не гатэль кiдаць эга ѓ ваду; было б лепш, калi б эга нiколi не знайшлi.
  
  
  Яе ѓ апошнi раз накiраваѓся да пустой ѓчастку востраѓ Страшнага суда. Пясок быѓ мяккiм, i з дапамогай зламанай галiнкi яе выкапаѓ магiлу, якую, хутчэй за ѓсё, не атрымаецца знайсцi гадамi - калi наогул калi-небудзь. Затым яе адправiѓся на востраѓ ђваскрасення, абдумваючы ѓсе магчымыя далейшыя shaggy.
  
  
  Калi яго прыбыѓ у гавань, прыняѓ яе рашэнне. Было занадта рызыкоѓна заставацца ѓ Дублi-Кей, хоць на хвiлiну даѓжэй, чым гэта неабходна, не толькi з-за тых, хто выжыѓ членаѓ арганiзацыi "Iнтымная шасцёрка" - калi яны гатэляѓ мяне забiць, - але i з-за мясцовых уладаѓ; яны, верагодна, не праявiлi б мiласэрнасцi да разнi, якую ёй зладзiѓ сёння ѓвечары, якi б апраѓданай яна не была.
  
  
  Яго плыѓ на лодцы i абдумаѓ свой наступны крок. Мне давялося з'ехаць па Багамскiх выспаѓ, што азначала Фларыду. Яе паняцця не меѓ, цi зможа судна на падводных крылах даплысцi туды з наяѓных палiвам на борце ... Я зiрнуѓ на пагорак, на якiм стаяѓ Херридж гэтым ранiцай, i падумаѓ пра Лiр Джет, прыпаркаваным на другiм баку узлётна-пасадачнай паласы.
  
  
  Ён стаяѓ там, цёмны i нерухомы ѓ месячным святле. Яе, падышоѓ, зняѓ противооткатные ѓпоры з колаѓ i прыслабiѓ стропы. У мяне не было часу прагрэць машыну i як варта зрабiць астатнюю частку працэдуры ѓсплывання; трэба было прагрэць рухавiкi, каб яе падняѓся...
  
  
  - Вы збiралiся куды-небудзь паляцець, мiстэр Уолтон? Мне не трэба было абарочвацца, каб зразумець, што Херридж быѓ ззаду мяне. "Я проста захапляюся прыладай".
  
  
  "I ты б гатэль эга паспрабаваць".
  
  
  Яе, павярнуѓся i ѓсмiхнуѓся, разважаючы, як эга абясшкодзiць. Пiсталета не было вiдаць, але рука эга была ѓ кiшэнi пiнжака. "Я веру, што вы мяне злавiлi", - сказаѓ я.
  
  
  'Сапраѓды. Можа быць, вы хочаце з'ехаць так раптоѓна потым усiх хваляванняѓ на Дабл-Кi?
  
  
  "Што за хвалявання?" - нявiнна спытаѓ я.
  
  
  "Так, ёй шмат чаго бачу вакол свайго акна. Шмат здарэнняѓ у сценах-Дэ-Дублоны, шмат крыкаѓ. I яны суда на падводных крылах, якiя выляталi ѓ моры, усяго тры. Яе, бачыѓ, як адно садзiцца на мель ззаду гатэля, i я бачу, як вы прыбывае ѓ гавань на iншы лодцы. Дзе трэцяе судна, мiстэр Уолтон?
  
  
  "Адкуль мне гэта ведаць?"
  
  
  Херридж мякка ѓсмiхнуѓся. - А навошта ты мне таксама распавядаеш? Добра, можа, мiстэру Нiку ђолтана варта назаѓжды знiкнуць з Дублi-Кей. Залазь.' Ён паказаѓ на самалёт свабоднай рукой.
  
  
  Яе сел на месца другога пiлота i вырашыѓ пачакаць, пакуль мы паднiмемся ѓ паветра, перш чым абясшкодзiць эга; тады было б лягчэй. Але перш, чым мы вырулили на ѓзлётна-пасадачную паласу, Херридж выцягнуѓ па камзолы тупы рэвальвер i працягнуѓ мне.
  
  
  "Калi вы сумняваецеся ѓ маiх матывах, мiстэр Уолтон. Яе працую ѓ падраздзяленнi брытанскага ѓрада па барацьбе з наркотыкамi, прадастаѓленым уладам Багамскiх выспаѓ. Маiм заданнем было высветлiць, цi займаецца Грейды Ингерсолл наркотыкамi. У мяне такое пачуццё, што гэта больш не мае значэння. Яе правоѓ?'
  
  
  'Думаю, заѓтра ты зможаш залезцi на гэтую сцяну i ѓсё праверыць ".
  
  
  'Вельмi мiла з Вашага боку. Дзякуй.'
  
  
  Яе sel i расслабiѓся, каб атрымаць асалоду ад палётам.
  
  
  Хоук чакаѓ мяне ѓ сваiм спартанскiм офiсе на Дзюпон-Серкл, калi яе прыехаѓ на наступны дзень крыху пазней поѓдня.
  
  
  "Ваш самалёт праз Маямi прызямлiѓся паѓтары гадзiны назад", - прывiтаѓ ён мяне. "Дзе ты быѓ?"
  
  
  "Ну, яе, плыѓ ён у вопратцы, якая займаецца была на мне, i я падумаѓ, што было б нядрэнна пераапрануцца, перш чым яе, прыеду сюды".
  
  
  Ён змрочна кiѓнуѓ. 'А таксама?'
  
  
  Яе падрабязна спынiѓся на аповедзе, якi даѓ эму па тэлефоне ѓ тры гадзiны ночы. Ён слухаѓ без каментароѓ, пакуль яе не скончыѓ.
  
  
  Ён спытаѓ. - "Як вы думаеце, што адбудзецца з астатняй часткай арганiзацыi?"
  
  
  "Яны наводзяць парадак i робяць выгляд, што нiчога не адбылося, цi Херридж i эга людзi нанясуць удар, перш чым яны змогуць зрабiць што-небудзь эфектыѓнае. У любым выпадку, мяркую, вы ѓжо апавясцiлi улады Багамскiх Выспаѓ аб ракетнай базе на выспе Страшнага суда.
  
  
  "Гэта было перададзена iм па ѓскосных каналах. Усё будзе разгледжана непрыкметна ".
  
  
  'Вядома.'
  
  
  "Але ёсць адна рэч, якая займаецца мяне турбуе. Той чалавек, якога вы пахавалi: цi можам мы быць упэѓненыя, што гэта быѓ не сапраѓдны Грейды Ингерсолл? Што гэта цела ѓ кантэйнеры была не проста манекенам?
  
  
  "Навошта iм гэта рабiць?"
  
  
  "Я нiчога пра гэта не ведаю. Наша задача - проста цалкам пераканацца ѓ гэтым ".
  
  
  Яе пакапаѓся ѓ бакавым кiшэнi пiнжака i шпурнуѓ загорнуты ѓ тканiну прадмет эга крэсла. "Гэта для праверкi". Павольна, настойлiва ён разгарнуѓ аб'ект, пакуль перад iм не апынуѓся вялiкi палец. Выраз эга асобы не змянiлася, калi ён паглядзеѓ на мяне. 'Ну?'
  
  
  'Калi ласка, праверце адбiтак пальца; Гатовы паспрачацца, ён не будзе адпавядаць адбiтку пальца гэтага Грейды Ингерсолла.
  
  
  'Цудоѓна.' Хоук ѓстаѓ. "I апошняе. Вы ѓпэѓненыя, што гэтая дзяѓчына, танцорка, якая займаецца вас так усхвалявала, не стане балбатаць?
  
  
  "Што яна можа сказаць? Мiж iншым, яе папрасiѓ Херриджа пайсцi ѓ мой нумар у гатэлi i адпусцiць яе, калi ён вернецца на Дабл-Кей, i ён сказаѓ, што будзе за ёй прыглядаць.
  
  
  - Мяркуючы па тваiм аповяду, мабыць, задача выканана. Ёй так разумею, ты зноѓ хочаш у адпачынак?
  
  
  Яе, пакiваѓ галавой. 'Не, дзякуй. Кожны раз, калi еду ѓ адпачынак, ты прыдумваеш што-небудзь хiтрае, каб заняць мяне, пакуль яе павiнен адпачываць. Але вы можаце зрабiць для мяне адно ".
  
  
  Як заѓсёды, Хоук быѓ на шмат наперадзе мяне. "Яна таксама згадвала вас некалькi разоѓ. Думаю, сёння нiяк не калi вы зможаце знайсцi Веранiку на стрэльбiшча. Ён пакiваѓ галавой i ледзяным тонам ѓсмiхнуѓся. "Я не разумею, што такая маладая дзяѓчына бачыць у такiм старым, як ты".
  
  
  * * *
  
  
  Аб кнiзе:
  
  
  Дзе-то на Багамах эксцэнтрычны мiльярдэр задавальняе дзiкiя оргii з удзелам хiпi, сэкс i гашышу. Але ѓ вольны час багач забаѓляецца з ракетным комплексам агульнага знiшчэння. Пары "Майстру забойцу" Нiку Картэру адправiцца ѓ шлях. Небяспечны тур смерцi. Таму што трэба спынiць бязлiтаснага багатага вар'ята. Нягледзячы нас на што. Няпростая праца нават для Нiка Картэра. Асаблiва, калi высвятляецца, што такiя хiпi, як Антон, больш небяспечныя аголенымi, чым самыя стромкiя гангстары.
  
  
  
  
  Змест
  Кiраѓнiк 3
  
  
  Кiраѓнiк 4
  
  
  Кiраѓнiк 5
  
  
  Кiраѓнiк 8
  
  
  Кiраѓнiк 9
  
  
  Кiраѓнiк 10
  
  
  Кiраѓнiк 11
  
  
  Кiраѓнiк 13
  
  
  Кiраѓнiк 14
  
  
  
  
  
  
  Нiк Картэр
  
  
  Ноч Мсцiѓца
  
  
  
  
  
  Нiк Картэр
  
  
  Ноч Мсцiѓца
  
  
  пераклаѓ Леѓ Шклоѓскi ѓ памяць пра загiнулага сына Антона
  
  
  Арыгiнальны назоѓ: Night Of The Avenger
  
  
  
  
  Першая кiраѓнiк
  
  
  Яе, павярнуѓся i ѓбачыѓ манаха ѓ жоѓтай расе, таго, хто iдзе mimmo, схiлiѓшы галаву, i склаѓшы рукi ѓ малiтве. Эга крохкае цела толькi што натыкнулася на мяне. Ён прыйшоѓ у сябе i пайшоѓ далей, не падымаючы вачэй, не бачыѓ нас, мяне, нас, жабракоѓ, якiя сядзелi на тратуары.
  
  
  Наперадзе мяне бег цемнаскуры хлопчык. Ён бег з аголенай худой грудзьмi i энергiчна рухаѓ вузлаватымi каленамi. Ён выглядаѓ такiм вартым жалю, такiм галодным, што мая рука аѓтаматычна пацягнулася да кiшэнi. Але ён праляцеѓ mimmo майго локця i знiк перш, чым паспеѓ яго аддаць эму манеты.
  
  
  Праз секунду маю ѓвагу прыцягнула элегантна апранутая жанчына, хупава якая выходзiць з "ролс-ройса". На цану ee адзення сотнi галодных людзей на вулiцы можна было накармiць на працягу месяца.
  
  
  Яе толькi прывыкаѓ да ашаламляльным кантрастам Калькуты, калi ѓ сямi метрах ад будынка прагучаѓ выбух. Вокны выпирали, i лопалiся, як перекачанные паветраныя шары.
  
  
  Яе, бачыѓ, як аскепкi ѓрэзалiся ѓ напаѓаголеныя цела жабракоѓ i разарвалi парыжскае сукенка жанчыны вакол "Ролс". Яе пачуѓ крыкi i стогны балюча, затым нябачны кулак цiску адбору пробаѓ паветра ѓдарыѓ мяне ѓ грудзi i збiѓ з нага.
  
  
  Дым клубiѓся за камянямi, летевшими па вулiцы i врезавшимися ѓ аѓтамабiлi, прыпаркаваныя насупраць. Перш чым яе страцiѓ прытомнасць, яго ѓбачыѓ, як абрынулiся верхнiя паверхi будынкаѓ. Павольна, як якi растае воск, канструкцыя губляла сваю форму, калi сталёвыя бэлькi прагiналiся, а дошкi трэснулi i рассыпалiся. Вакол мяне пасыпаѓся моцны горад камянёѓ i цэментавых блока.
  
  
  Калi цвёрды прадмет стукаѓся мне ѓ патылiцу, боль была невыноснай. Яе, памятаю, як вельмi ясна падумаѓ: "Я памру". А яе яшчэ нават не прыступаѓ да задання.
  
  
  Потым усё счарнеѓ, i яе больш не адчуваѓ боль.
  
  
  Мяне гэта адзiная перадача гуку сiрэн, тых дзiѓных ангельскiх гудкоѓ, якiя больш падыходзiлi для маленькiх еѓрапейскiх палiцэйскiх машын, чым для вялiкага кадзiлака хуткай дапамогi, спынiѓся ѓ некалькiх цалях ад маёй галавы на тратуары.
  
  
  Яе, адчуѓ, як хто-то выцягвае аскепкi вакол маiх нага, i пачуѓ знаёмы голас, якi казаѓ са мной здалёк.
  
  
  'Нiк? Гэта ты?'
  
  
  Лейцара здаѓся мне дурным. Але голас працягваѓ паѓтараць лейцара, i яе не мог адказаць. Мой рот быѓ поѓны пылу i кавалачкаѓ цэменту.
  
  
  - Ты яшчэ жывы, Нiк? Ты мяне чуеш?'
  
  
  Мяне падхапiлi пад рукi i дужыя мужчыны асцярожна паднялi мяне на насiлках. Яе ляжаѓ плазам, пакуль мяне не змясцiлi ѓ машыну хуткай дапамогi, але яе sel, калi стары "кадзiлак" спынiѓся на Чоуринги-роѓд.
  
  
  Чалавека, якi размаѓляѓ са мной на вулiцы, там не было; са мной ехалi толькi худыя медбратья-iндыйцы, i ён iм не давяраѓ.
  
  
  Не тое каб у мяне было з сабой шмат грошай. Мяне больш турбавала зброю, вшитое ѓ мой касцюм.
  
  
  У акно яго бачыѓ, якiя сабралiся на вулiцы натоѓп перад парай руiнамi ѓзарванага будынку. Некалькi чалавек абстралялi камянi з параненых на тратуары, а iншыя закiдвалi камянямi палiцэйскую машыну. Палiцыя ѓжо страляла ѓ натоѓп балончыкамi са слёзатачывым газам, i здавалася, што невялiкi бунт непазбежным.
  
  
  Праз хвiлiну "кадылак" пакiнулi натоѓп ззаду, i, калi не лiчыць балюча галоѓ i бруду ѓ роце, яе адчуваѓ сябе турыстам на экскурсii.
  
  
  Сумленны гiд павiнен быѓ бы апiсаць Калькутту, як "самы брудны, самы брудны, самы хворы, гнiлы горад у свеце".
  
  
  Але на некалькi кварталаѓ Чоуринги-роѓд была раем для Гандлёвай палаты. Музеi, ѓрадавыя ѓстановы, невялiкiя гатэлi i прасторныя прыватныя дамы выстраiлiся па абодвум бакам, але для ih межамi знаходзiлiся рэчы, ад якiх заходняму па матэматыцы стала б блага.
  
  
  Калькута, як i большасць душных, перапоѓненых гарадоѓ, - адзiн вакол найбуйнейшых у свеце. Толькi трушчобы розныя. Мiльён жыхароѓ горада наогул не маюць жылля. Яны жывуць на вулiцы, на тратуары, у парках i грамадскiх будынках. Нiяк не калi яны жабраваць i крадуць, каб застацца ѓ жывых. Цэлыя сем'i нараджаюцца, жывуць i памiраюць, не маючы нават самай прымiтыѓнай даху над галавой, не ѓ лепшым становiшчы, чым пацукi, з якiмi яны б'юцца з-за смецця.
  
  
  Ноччу шэрагi спячых нагадваюць трупы, выкладзеныя для спалення потым эпiдэмii. Больш удачлiвыя жывуць у трушчобах або буэсти, дах якiх узвышаецца на паѓтара метра над зямлёй. Вэб-вада - гэта илистая i невыказна забруджаная вады ракi Хугли.
  
  
  Яе ѓспомнiѓ, калi ѓ апошнi раз быѓ у Калькуце. Быѓ сезон дажджоѓ, i па вулiцах цякла адкрытая каналiзацыя.
  
  
  Так што я не быѓ бы асаблiва зацiкаѓлены ѓ гэтай паездцы. Яе адправiѓся туды па заданнi, я ведаю, што горад уяѓляе сабой выграбную яму хвароб i бруду.
  
  
  Калi-то гэта была надзея на лепшыя часы. У 1947 годзе, калi ангельцы далi краiне незалежнасць, новая партыя Кангрэса раздавала вар'яцкiя абяцаннi лепшага будучага дзякуй дэмакратыi, але з iмi тхара Калькута толькi яшчэ больш ѓгразла ѓ балоце.
  
  
  У 1971 годзе жыхары горада ѓ роспачы прагаласавалi за камунiстаѓ. Але гэтая надзея не апраѓдалася. Камунiсты таксама не маглi кантраляваць горад, таму ѓмяшалася федэральны ѓрад i абвясцiѓ ваеннае становiшча.
  
  
  У сапраѓдныя прафесiяналы Калькута не здавалася прыдатным горадам для агента АХ . Але я павiнен быѓ падпарадкавацца загаду, i паведамленне, якое дайшло да мяне ѓ Нiцы, было вельмi ясным.
  
  
  "Адпраѓляйцеся ѓ Калькутту, як мага хутчэй", - прагучала яно. Таму яе выштурхнуѓ вакол смецця прывабную французскую графiню i сел на першы самалёт, якi накiроѓваѓся на усход. Цяпер, праз гадзiну, потым прызямлення ѓ Калькуце, яе быѓ у машыне хуткай дапамогi, залiзваць раны i вiншаваѓ сябе з тым, што жывы.
  
  
  Перад бальнiцай я на дрыготкiх нагах выбраѓся вакол машыны i адмовiѓся ад прапановы медбратьев адвезцi мяне ѓ "Хуткую дапамогу". Замест гэтага яе рушыѓ услед за маладой медсястрой з мяккай карычневай скурай i прыгожай папкоѓ па ажыѓленым калiдоры. Пасля таго, як мы запоѓнiлi звычайныя формы, яна прывяла мяне ѓ асобную палату i загадала дачакацца ѓрача.
  
  
  Праз гадзiну прыйшоѓ Хоук.
  
  
  Яе, паглядзеѓ на яго з адкрытым ротам. Яе, падумаѓ, што гэта быѓ эга голас, якi чуѓ яе напаѓзамеценыя на вулiцы, але прыпiсаѓ эга трызненнi. Наколькi мне вядома, ён знаходзiѓся ѓ сваiм асабiстым кабiнеце, у будынку Аб'яднанай прэсы i тэлеграфных службаѓ на Дзюпон-Серкл ѓ Вашынгтоне.
  
  
  Ён нават не сказаѓ "добры дзень". Ён толькi нахмурыѓся, выняѓ адну вакол сваiх танных цыгар i адкусiѓ кончык. Ён запалiѓ яе з вiдавочным задавальненнем.
  
  
  Для Хоука запальванне цыгары - рытуал, i тое, як ён трымае яе ѓ роце, выдае, што ѓ яго на розуме. У гэты момант ён быѓ занепакоены, альбо ацанiѓ новую сiтуацыю.
  
  
  Калi ён падняѓ вочы, затым таго, як пагасiѓ запалку, ён, здавалася, упершыню ѓбачыѓ мяне.
  
  
  'Як ты сябе адчуваеш?'
  
  
  Яе выкашлял яшчэ трохi пылу вакол горла i сказаѓ: "Так, сэр. Мне добра.'
  
  
  Ён кiѓнуѓ, яѓна задаволены.
  
  
  - Вы не казалi, што паедзеце ѓ Калькутту, - сказаѓ я.
  
  
  "Папраѓкi ѓ планах", сказаѓ ён. "Я вяртаѓся з сустрэчы ѓ Пекiне. Выйшаѓ ненадоѓга. Яе паеду дадому праз гадзiну.
  
  
  Хоук адкрыта паглядзеѓ на мяне i зноѓ нахмурыѓся.
  
  
  - Ты становiшся нядбайным, - сказаѓ ён раптам. "Я iшоѓ за табой усю дарогу ад аэрапорта. Ён не быѓ нават у адным квартале ззаду цябе, калi выбухнула бомба.
  
  
  Яе, паглядзеѓ на яго. Хоук быѓ дасведчаным агентам i не забыѓся гэтага, але я павiнен быѓ зразумець, што за мной нехта сочыць. У маёй працы доѓга не працягнеш, калi не заѓважыш, што за табой сочаць.
  
  
  - Бомба прызначалася мне?
  
  
  Ён сказаѓ няма. Магчыма няма. Гэта было рускае будынак, штаба-кватэры гандлёвага прадстаѓнiцтва. I гэта частка праблемы".
  
  
  Мой бос адкрыѓ невялiкi пакет, якi ён прынёс.
  
  
  Тое, што ён трымаѓ, было падобна на iржавую банку з смеццевай раздушыць. Этыкеткi не было, а з аднаго боку тырчаѓ засцерагальнiк. Ён выглядаѓ не больш небяспечным, чым цацачная бомба.
  
  
  "Гэта ён, косця чаго ты ѓ Калькуце", - сказаѓ Хоук. "Самаробныя бомбы".
  
  
  Яе засмяяѓся. Гэта не можа быць сур'ёзным. Рэч не здавалася рэальнай пагрозай. - Нiтрат калiя, - сказаѓ ён. - Iмкненне банка i узрывальнiк. Кошт - дзве рупii.
  
  
  "Два четвертака", - падлiчыѓ яе ѓслых.
  
  
  'Менавiта так. Даволi танна, нават у такой краiне, як Iндыя. Але гэтая штука досыць магутная, каб адарваць нагу або падарваць будынак. Магчыма, больш магутная, чым вадародная бомба, калi вы зробiце ih дастаткова i выкарыстоѓваеце ѓ якасцi палiтычнага рычага.
  
  
  На гэты раз была мая чарга нахмурыцца. Ён здзiвiѓ мяне. Хок не быѓ чалавекам, схiльным да преувеливанию, але ён казаѓ пра самаробнай калянасцi так, як калi б гэта была атамная бомба. "За апошнiя суткi тры рускiх будынкаѓ у Калькуце былi разбураныя гэтымi таннымi бомбамi. Гандлёвае прадстаѓнiцтва i дзве расейскiя фiрмы.
  
  
  Яе спытаѓ. - "Ну i што. З якiх гэта тхор АХ турбуецца, што рускiя на гэта раззлуюцца?
  
  
  "Нашы чырвоныя сябры крычаць аб крывавых забойствах. Палiцыя выявiла, што кансервавыя банкi выраблены амерыканскай кампанiяй National Can Company.
  
  
  "Але яны прадаюцца па ѓсiм адкрыты басейн".
  
  
  'Не мае значэння. На нас аказваюць цiск. Гаворка iдзе аб адплаты. I пра гэта ходзяць чуткi.
  
  
  - Чуткi?
  
  
  "Казаць аб буйным паѓстаннi".
  
  
  - У вынiку нейкiх танных поѓная назва?
  
  
  Хоук жаваѓ погасшую цыгару. Эга твар быѓ змрочным. "Так, калi падарваць ih дастаткова ѓ патрэбных месцах..." Ён пацiснуѓ плячыма.
  
  
  Ён працягнуѓ мне тонкую папку з тонам выразам твару. "Гэта пакуль усё, што ѓ нас ёсць. Гэта праблемы мiнiстэрства замежных спраѓ дэль, таму мы вырашаем яе праз наша консульства. Я думаю, у iх ёсць зачэпка для цябе. Калi ласка, звяжыцеся з Рэндзi Светам. Ён з'яѓляецца кантралюючым агентам АХ . Кантактная iнфармацыя ёсць на дэла. Ён уздыхнуѓ i выглядаѓ няѓпэѓнена. Гэта было не падобна на яго. "Мы хочам, каб спынiць гэта ѓ зародку. У гэтай справы ёсць пах, якi нам не падабаецца.
  
  
  Ён зноѓ змоѓк, нiбы шкадуючы пра тое, што сказаѓ. "Даведайся, хто вырабляе бомбы, i надаваць гэтаму нiтка. Дзейнiчай без абмежаванняѓ.'
  
  
  У дэла было два паведамленнi ад Рэндзi Спакоi, больш нiчога. Яе мог бы атрымаць больш iнфармацыi па газет. Яе павiнен быѓ слепа прытрымлiвацца гэтай iнфармацыi, i мне гэта не падабалася.
  
  
  Яе, паглядзеѓ на Хоука, чакаючы ад яго большага.
  
  
  - Ты ведаеш столькi ж, колькi i мы цяпер, Нiк. Мы не маглi даведацца нiчога пра гэта", - сказаѓ ён. "З гэтым назаѓсёды разабрацца хутка. У нас няма часу на нас, на дбайную разведку, нам нават на пiльны аналiз. Так што будзьце асцярожныя. Мы паняцця не маем, што мы ѓвязваемся.
  
  
  - Мiлае справа, - сказаѓ я.
  
  
  "Хацелася б, каб мы маглi распавесцi табе больш. Рэндзi Свет кажа, што ѓ яго ёсць сабака, якая займаецца можа дапамагчы. На працягу года ён вучыѓ нямецкую аѓчарку выяѓленнi выбуховых актыѓных рэчываѓ. Гэта амаль нерэальна, але паспрабуйце. У гэтым выпадку нам трэба ѓсё, што мы можам атрымаць.
  
  
  Ён строс попел з цыгары i убiѓся эга чаравiкам на падлогу. "Мы мала ведаем пра перасоѓваннi рускiх у гэтым раёне. У iх тут, як мiнiмум адзiн чалавек, а можа i больш. I кiтайцы таксама могуць быць актыѓныя".
  
  
  "Мой камуфляж?"
  
  
  Хок даѓ мне партфель, пашпарт i палову квiтка на самалёт.
  
  
  - Вы Говард Мэтсон. Апошнi месяц вы хацелi танную салетру на Далёкiм Усходзе. Вы вытворчасцi феерверкаѓ.
  
  
  Яе ѓзяѓ пашпарт i паглядзеѓ у яго, каб запомнiць, дзе яе нiбыта нарадзiѓся i жыѓ i дзе знаходзiлася мая фiктыѓная кампанiя.
  
  
  Сумка была поѓная папер, звязаных з феерверкамi, формуламi, дамовамi руку ѓтулкi, сцяжкi-продажу, ручкамi i нататнiкамi. Дастаткова каб прайсцi беглы агляд. Хоук пакапаѓся ѓ кiшэнi i выцягнуѓ ключ з гатэля. Ён даѓ мне.
  
  
  - У пакоi ёсць шведаѓ. Усе асабiстыя рэчы, якiя вам патрэбныя. ђдачы.'
  
  
  Ён падышоѓ да дзень, i выйшаѓ, не азiраючыся. Ёй зноѓ апынуѓся адзiн. Пабiты камянямi i израненый, незнаёмы ѓ брудным горадзе, на мiсii, якая займаецца ледзь не забiѓ мяне яшчэ да таго, як ён пачаѓ дзейнiчаць.
  
  
  Лекар, якi наведаѓ мяне, казаѓ на оксфардскiм англiйскай, i старанна мяне агледзеѓ.
  
  
  "Косцi не зламаныя", - сказаѓ ён. "Унутраных пашкоджанняѓ няма".
  
  
  Ён адразу страцiѓ да мяне цiкавасць. Ён выпiсаѓ рэцэпт на абязбольвальнае i знiк. Праз гадзiну выйшаѓ яе вакол бальнiцы, i шталь шукаць таксi.
  
  
  Зноѓ я стаю звонку, на спякоце, яго думаѓ пра вопратцы, якую Хоук падрыхтаваѓ для мяне ѓ гатэлi, i спадзяваѓся, што ён абраѓ лёгкi i круты касцюм. Але не толькi саѓчанка прымусiла мяне змакрэць, калi яе sel ѓ кабiну. Гэта было заданне. Яе панцыр на iм ѓсляпую i без адзiнай належнай наводкi або ключы. Мне гэта не спадабалася.
  
  
  
  Кiраѓнiк 2
  
  
  
  
  Бертрум Дж. Слокум выглядаѓ тыповым дыпламатам. Ён быѓ вышэй пяцi футаѓ, з серабрыста-сiвымi валасамi i старанна падстрыжанымi вусамi. На nen былi вельмi блiскучыя балетныя тэпцiкi, дарагi касцюм добрага крою i запанкi на рукавах паласатай кашулi. Калi ён працягнуѓ руку, на яго твар з'явiлася хуткая ѓсмешка, якая займаецца тут жа знiкла.
  
  
  - А, мiстэр Картэр. Яе чуѓ пра вас неверагодныя рэчы.
  
  
  - Мэтсон, - сказаѓ я. "Давайце прывыкнем да майго камуфляжному iмя".
  
  
  - Ах, так, вядома. Ён жэстам запрасiѓ мяне сесцi ѓ абабiтыя сiнiм аксамiтам крэсла побач з эга палiраваным сталом. На стале не было нават тэлефона, каб адцягнуць увагу ад блiскучага крупчастай ѓзору на nen.
  
  
  Ён спытаѓ. - "Вы былi праiнфармаваныя пра гэта, калi пакiнулi Францыю?"
  
  
  'Не цалкам.'
  
  
  "Ммммм. Ну, было яшчэ чатыры выбухi, у тым лiку той, якi вы толькi што пазбеглi сёння. Расейскi консул афiцыйна усклаѓ адказнасць на Злучаныя Штаты. Яны працягваюць дасылаць каштарысу выдаткаѓ на аднаѓленне i спiс загiнулых расейцаѓ. Пакуль што кошт складае каля дваццацi мiльёнаѓ даляраѓ.
  
  
  'Гэта смешна. Як яны могуць даказаць, што мы...
  
  
  "Яны не могуць".
  
  
  "Мы адказныя за гэта?"
  
  
  - Няма, няма, вядома, няма. Мы ѓ недасведчанасцi, як i ѓсе астатнiя. Учора рускiя раздалi ѓсiм супрацоѓнiкам консульства пiсталеты. У iх там дваццаць шэсць чалавек, i я здагадваюся чаму. Гэта адна вялiкая шпiёнская сетка, голасу i ѓсё. Ён зрабiѓ паѓзу i пасунуѓ да мяне праз крэсла канверт. "Вашынгтон даслаѓ вам паведамленне. Яно закадавана. Яны таксама праiнструктавалi нас цалкам супрацоѓнiчаць з вамi.
  
  
  Слокум устаѓ i падышоѓ да акна. Правёѓшы рукой па твары, ён вярнуѓся.
  
  
  "Картэр... я маю на ѓвазе Мэтсон... нам трэба неадкладна пакласцi нiтку гэтым бамбаванням i стрэсцi з сябе рускiх. Гэта першае пляма ѓ маёй кар'еры. Дваццаць сем гадоѓ на дыпламатычнай службе, а цяпер яшчэ i гэта.
  
  
  - Я зраблю ѓсё, што ѓ маiх сiлах, мiстэр Слокум. Але мне трэба некалькi рэчаѓ. Пяцьдзесят патронаѓ для стандартнага 9-мм пiсталет "Люгер", добры невялiкi аѓтаматычны пiсталет 25-га калiбра i дзве аскепкавыя гранаты.
  
  
  - Мiстэр Мэтсон! Яго дыпламат, а не гандляр зброяй. Яе засмяяѓся. "Вы хочаце, каб яго правялi дыпламатычны размова з тэрарыстам, якi кiдае ѓ мяне бомбу? Яе ѓжываю свае метады, вы ѓжываеце свае. Яшчэ мне патрэбна машына i тысяча даляраѓ у рупiях, не больш за дваццаць банкнот.
  
  
  Слокум на iмгненне паглядзеѓ на мяне, i яе ѓбачыѓ незадавальненне ѓ эга поглядзе. У эга асабiстай iнтэрпрэтацыi ранг яе быѓ ценымногие нiжэй эга. Але ѓ дадзены момант ён меѓ патрэбу ѓва мне. Нiчога не кажучы, ён узяѓ трубку i пачаѓ аддаваць загады. Пакуль ён гэтым займаѓся, яго адкрыѓ канверт, якi ён мне даѓ, i акуратна разгледзеѓ надрукаваныя лiчбы i лiтары. Паведамленне было напiсана ѓ пятигрупповом дыялогавым кодзе AX. Яе б аддаѓ перавагу неадкладна знiшчыць паведамленне, але паведамленне па пяцi груп адразу не расшифруешь, таму яе заклаѓ эга ѓ хвiлiну.
  
  
  Слокум даѓ мне ключы ад машыны i стос рупiй, большасць вакол якiх былi моцна потрепанны, i ѓсё, што яе гатэль. На кальцы для ключоѓ была выбiтая трехконечная зорка ѓ крузе. Значыць, ключы павiнны былi быць з "Мерседэса", магчыма, з уласнай машыны Слокама. Па крайняй меры, ён пайшоѓ на некаторыя ахвяры.
  
  
  "Мiстэр Мэтсон, Вашынгтон папрасiѓ мяне, каб нагадаць вам, што гэта справа нясе ѓ сабе насенне канфрантацыi памiж ЗША i Расеяй. Ствараецца ѓражанне, што ролю вiнаватага нам навязалi, i мы не маем рашэння, каб даказаць сваю невiнаватасць. Калi цяперашняе колькасць выбухаѓ павялiчыцца або загiне больш супрацоѓнiкаѓ расейскага консульства... - Ён выцер мочка. Слокум змакрэѓ ѓ сваiм прахалодным кабiнеце.
  
  
  - Што ж, тады тут, у Калькуце, магла б пачацца шырокая партызанская вайна. Амерыканцы i рускiя будуць памiраць у нейтральнай краiне - жахлiвая перспектыва".
  
  
  - Калi гэта адбудзецца, мiстэр Слокум, я вам спатрэблюся. Тады вам патрэбныя марскiя пяхотнiкi.
  
  
  Вярнуѓшыся праз паѓгадзiны ѓ свой гасцiнiчны нумар, яе схiлiѓся над зашыфраваным паведамленнем, якое атрымаѓ па ЗША. Iнструкцыя была кароткай.
  
  
  "Прапаную вам звязацца i падтрымлiваць сувязь з Чоэни Мехтой, дачкой вядомага прамыслоѓца. Вядомы як iндыйскi агент класа M4, ih нiжэйшы клас. Павышэнне ад кур'ера. Здаецца, працуе толькi на няпоѓны працоѓны дзень. Можа быць карыснай для гранты з асаблiвымi праблемамi Калькуты. Вядома, што яна сiмпатызуе ЗША, але не раскрывае свой камуфляж без неабходнасцi". Паведамленне не мела вялiкага значэння, але, тым не менш, гэта была падтрымка. У любым выпадку, гэта дало мне патэнцыйнага саюзнiка, а ну ѓ Калькуце было вельмi мала з iмi тхара, як урад ЗША ѓстала на бок пакiстанцаѓ у ih вайне з Iндыяй. Яе перагартаѓ тэлефонную кнiгу, пакуль нарэшце не знайшоѓ iмя рэдактара англамоѓнай газеты. Яе прыкiнуѓся пiсьменнiкам-фрылансерам i атрымаѓ ад нах большую частку патрэбнай мне iнфармацыi. Чоени Мехте было дваццаць два гады, каля пяцi футаѓ росту, i яна была брамином па вышэйшай касты. Яна вучылася ѓ школе ѓ Швейцарыi i амелы рэпутацыю аматаркi вечарынак. Кожны дзень яна гуляла ѓ тэнiс у клубе "Ракетка i барацьба" каля парку Майдан.
  
  
  Сустрэцца з ёй аказалася прасцей, чым яе думаѓ. Яе толькi што быѓ у клубе, дзе яна падолела якую то англичанку. Пасля таго, як аддаѓ яе бармэну дзесяць рупiй, ён сказаѓ мне, што любiмым напоем Чойни быѓ шыпучы джын, таму яго ѓзяѓ з сабой два шклянкi, калi абалонка на тэнiсны корт.
  
  
  Яна ѓжо перамагла сапернiцу.
  
  
  - Гульня скончана, - сказала Чоени, накiроѓваючыся да сетцы.
  
  
  - Гэты ѓдар варта таго, каб выпiць, - сказаѓ я, працягваючы гэй шклянку.
  
  
  На яе лбе з'явiлася хмурнасцi, якая займаецца зноѓ знiкла. - Яе працягваѓ.
  
  
  "Якое хто вакол сяброѓ у Монтэ-Карла параiѓ мне зайсцi да вас, калi яго калi-небудзь буду ѓ Калькуце. I голас яе тут.
  
  
  'Так.' Голас у нах быѓ нiзкi i прыемны, з лёгкiм ангельскiм акцэнтам i адценнем снабiзму. 'Сябры, якiя...?'
  
  
  Яе ѓсмiхнуѓся. "Прабачце, яе нiколi не называю iмёнаѓ. Проста сябры.'
  
  
  Цяпер у кутках яе rta гуляла ѓсмешка. Яна была прыгожай, са светла-алiѓкавай скурай. У нах былi карыя вочы, чорныя i блiскучыя валасы, якiя звiсаюць ѓ дзве касы да сярэдзiны спiны.
  
  
  "Я думаю, ты жартуеш, але дзякуй за выпiѓку", - сказала яна. Яна зрабiла глыток i вярнула мне шклянку. 'Хочаш патрымаць мяне? Калi вы хочаце дачакацца заканчэння спаборнiцтваѓ... мы можам пагаварыць. Яна засмяялася. - Пра тых нашых сяброѓ у Монтэ-Карла. Яе нiколi там не была.' Яна павярнулася i паказала мне сваю выгiнастую азадак пад кароткiм белым тэнiсным сукенкай. Ёй быѓ шчаслiвы, што хто-то па АХ прапанаваѓ мне ѓсталяваць гэты кантакт. Яна магла б трохi адцягнуць мяне падчас гэтага задання.
  
  
  Чойни падавала добра, гэта была жорсткая падача з эфектам кручэння. Яна выйграла апошнi сэт, шэсць-адзiн i падышла да мяне, выцiраючы пот з iлба.
  
  
  'Нядрэнна.'
  
  
  Яна смяялася. "Яе або маёй гульнi?"
  
  
  'Абодва. Ты першая жонка, якую ѓбачыѓ яе з адкрытымi нагамi.
  
  
  Чойни засмяялася i ѓзяла ѓ мяне свой напой. "Я скандалiстка. У Швейцарыi цi Лондане гэта лiчыцца вельмi шыкоѓным. Яна працягнула напой на кушэтку i павярнулася да мяне, станiк яе тэнiснага сукенкi падкрэслiваѓ яе прыгожую грудзi. Яна ведала аб эфекце. - Вы амерыканец, цi не так?
  
  
  - На самай справе, i я шукаю, з хема б павячэраць. Як наконт гэтага?
  
  
  Яна выглядала здзiѓлена. 'Чаму?'
  
  
  "Ты прыгожая, разумная, сэксуальная. А яе стамiѓся, мне сумна, i мне трэба з хема то правесцi вечар. Яе памаѓчаѓ. "Прабачце, мяне клiчуць Говард Мэтсон. Яе па ѓсiм Нью-Ёрка, i яе тут, каб купляць феерверкi.
  
  
  "I вас цiкавяць бомбы?"
  
  
  'Так.'
  
  
  "Якое вар'яцтва". Яна памаѓчала. 'Чаму б i не? Вы толькi здзiвiцеся, наколькi сумным можа быць гэты горад. Што, калi мы павячэраем у мяне ѓ кватэры каля васьмi гадзiн?
  
  
  "Я не хачу прычыняць табе непрыемнасцяѓ..."
  
  
  "Я скажу свайму кухару, каб ён быѓ прасцей". Яна засмяялася, устаючы. 'Яе збiраюся прыняць душ. Убачымся ѓвечары.' Яна павярнулася i пайшла да клубу. - Гэй, яе нават не ведаю, дзе ты жывеш. Я пайшоѓ за ёй. Яна спынiлася.
  
  
  - Мiстэр Мэтсон, вы даведалiся, што я буду тут, на тэнiсным корце. Вы даведалiся, што я трохi падарожнiчала, i, вы, хутчэй за ѓсё, падкупiлi каго-то, каб даведацца, што я п'ю. Упэѓнены, у вас не ѓзнiкне праблем з пошукам месца, дзе яе жыву. Калi ѓ вас нiчога не атрымаецца, баюся, вы прапусцiце свой вячэру.
  
  
  Яна зноѓ павярнулася i накiравалася ѓ душ. Каля жаночай распранальнi яе ѓбачыѓ, як яна спынiлася i загаварыла са старым змрочным мужчынам. Клубны астролаг, падумаѓ я. З таго месца, дзе яе захоѓваѓ, яе мог бачыць эга бiблiятэку астранамiчных разлiкаѓ у брусках па бяросты, i мне стала цiкава, пыталася яна ѓ яго савета адносна мяне.
  
  
  Эга прысутнасцi нагадала мне пра двух асобах-Iндыi... сучаснай баку, якую прадстаѓлялi мiрскiя жанчыны, такiя, як Чоени Мехта, i старажытным мiнулым, цепляющемся за iх шчупальцамi рэлiгiй i акультызму.
  
  
  Гэтая двухсэнсоѓнасць можа ѓскладнiць маё заданне. Пакiнуѓшы клуб, яе вырашыѓ неадкладна звязацца з мясцовым кантралюючым агентам АХ . Магчыма, ён мог бы дапамагчы мне лепш зразумець гэтую культуру, дзе некаторыя людзi хадзiлi голымi па вулiцах i вымазывали сваё цела попелам, у той час як iншыя ѓжывалi ценi для стагоддзе i памаду.
  
  
  Яе вельмi мала ведаѓ пра Рэндзi Свеце, хоць чуѓ эга iмя раней. Ён быѓ цалкам заняты i павiнен быѓ дзейнiчаць, як вартавы сабака, i назiральнiк, забяспечваючы бяспеку для нашых людзей, якiя працуюць у Iндыi цi праязджаюць праз нах.
  
  
  Было амаль чатыры гадзiны, калi яе дабраѓся да эга, крамы, кнiгарнi з звычайным жабракам перад дзвярыма. На гэты раз гэта была жанчына. Яе мог сказаць гэта па слове "рама", вытатуированному на яе твары некалькi разоѓ на санскрыце.
  
  
  "Харэ Крышна, Харэ Рама", - спявала яна з-пад сары i шалiка.
  
  
  Яго хутка прайшоѓ mimmo нах. Наколькi мне вядома, яна таксама магла быць агентам, назiральнiкам Рэндзi Свету або контрагентам камунiстаѓ.
  
  
  Яе прыпаркаваѓ машыну ѓ двух кварталах ад крамы i пакiнуѓ "мэрсэдэс" перад салдатам-iндзейцам, якiя стаяць праз ѓбогую вулiцу. Ён стаяѓ з вiнтоѓкай у плячо, i эга яе кивку зразумеѓ, што ён знойдзены сачыць за машынай.
  
  
  Выгляд эга вiнтоѓкi абверг паведамленнi смi мне пра Вильгельмине у кабуры пад маёй левай рукой. А потым у мяне быѓ Х'юга, мой доѓгi штылет, надзейнае накрыты ѓ майго правага запясця, адкуль яе мог дастаць эга ѓ секунду.
  
  
  Ёй быѓ гатовы дзейнiчаць у Калькуце, i захоѓваѓ пiльнасць. Яе прайшоѓ перад крамай, выпадкова, спрабуючы ѓбачыць, цi ёсць чорны ход.
  
  
  Нават у палове пятага на вулiцы ѓсё яшчэ было душна i гарачага. Белыя камянi адлюстроѓвалi на мяне сонца з усiх бакоѓ. На рагу яе пакiнуѓ Чоуринги-роѓд i накiраваѓся да задняй частцы маленькага кнiгарнi.
  
  
  Яе панцыр па вузкай вулiцы i адчуваѓ, што што-то змянiлася. Рытм вулiчных шумоѓ быѓ iншым. Элемент шум зрушыѓся. Яе, азiрнуѓся i ѓбачыѓ толькi двух абадраных хлапчукоѓ, нiкому нiчога вакол iх не больш васьмi гадоѓ. У iх былi маленькiя камянi, прывязаныя да вяроѓках, якiя яны цiкаѓным чынам разгойдвалi, пачынаючы паказальнiкаѓ, а затым абрываючы эга, гульня, у якую яны гулялi падчас хады.
  
  
  Я пайшоѓ далей i агледзеѓ крамы, як гуляе турыст або бiзнесмен, якi праводзiць вольны час у незнаёмым горадзе.
  
  
  Не ведаю, чаму яе, адчуѓ сябе няёмка, i не адважыѓся ѓвайсцi ѓ краму Рэндзi Свету. Магазiн быѓ цяпер у квартале ззаду мяне, i я спынiѓся, збiраючыся павярнуць назад, калi пачуѓ, як чалавек мэтанакiравана iдзе да мяне.
  
  
  Эга тэмп паскорыѓся, i яе iнстынктыѓна разгарнуѓся. Спачатку яе ѓбачыѓ нож, а затым руку, якiя сцiскалi эга.
  
  
  Iндыец вылаяѓся па-индусски. Ён трымаѓ нож низменному i напагатове. Праз секунду яе выхапiѓ Х'юга ѓ правую руку i накiраваѓся да нападнiку.
  
  
  Хлопец быѓ добры, але не спецыялiст. Ён зрабiѓ выпад, спынiѓся, павярнуѓся i ѓдарыѓ яго. Але я ведаѓ, што ён збiраецца зрабiць. Як быццам ён завяршыѓ толькi частку свайго навучання. Яго парыраваѓ удар, i мой меч глыбока упiѓся эму ѓ запясце. Ён выпусцiѓ нож i паспрабаваѓ уцячы, але яго збiѓ эга нага. Перш чым ён паспеѓ скокнуць на мяне, яе, прыцiснуѓ нагу да эга грудзей i адштурхнуѓ лёгкае цела ад камянёѓ.
  
  
  - Хто ты, кравец вазьмi? Ён прамармытаѓ iмя, але яна нiчога мне не сказала. - Хто цябе паслаѓ?
  
  
  Ён пакiваѓ галавой. Яе паѓтарыць лейцара па-ангельску. Ён усё яшчэ не адказаѓ. Эга запясце кровоточило. Ёй паказаѓ на гэта, але ён пацiснуѓ плячыма. Хема быѓ гэты хлопец? Яе павiнен быѓ ведаць. Ён проста рабаваѓ мяне цi спрабаваѓ забiць па замове?
  
  
  Яе прыставiѓ лязо да эга горла i поскоблил эга скуру, пусцiѓшы тонкую струменьчык крывi. 'Хто?' - зноѓ спытаѓся ѓ яе, у iндуiсцкiм мове.
  
  
  Ён расплюшчыѓ вочы ѓ шчырым жаху. Ён адхiснуѓся. Яе мацней нацiснуѓ на лязо, i ѓбачыѓ, што яно прарэзаѓ на долю мiлiметра глыбей. 'Хто?' Яе спытаѓ зноѓ. - Закiр, - сказаѓ ён, скурчыѓшыся, чым балюча. "Мяне даслаѓ Закiр".
  
  
  - Закiр, хто гэта?
  
  
  Ён ахнуѓ i адкрыѓ вочы яшчэ шырэй, калi ѓбачыѓ кроѓ, капае з эга запясцi. Затым эга мэта слiзганула ѓ бок, i ён страцiѓ прытомнасць.
  
  
  - Кравец вазьмi, - прамармытаѓ я.
  
  
  Яе гатэль даведацца значна больш. Быѓ мой камуфляж ѓжо раскрыты? Хто такi Закiр? Можа быць проста танны гангстэр.
  
  
  Яе, нахiлiѓся, каб прывесцi эга ѓ пачуццё, але быѓ вымушаны здацца, калi на вулiцу выйшла група страката апранутых iндзейцаѓ.
  
  
  Мужчына наперадзе быѓ апрануты ѓ сукенка жанiха колеру охры i багата упрыгожаны галаѓны ѓбор. Эга нявеста ѓ вэлюму была ѓрасла каранямi да яму сiмвалiчным шаѓковым шнуром. За iмi iшлi вясельныя госцi, тузiн або больш багата апранутых сваякоѓ.
  
  
  Пры выглядзе крывi, якая льецца вакол мужчыны на тратуар, група замерла. Яны чакальна глядзелi на мяне.
  
  
  У мяне не было iншага выбару. Можа прайсцi пяць хвiлiна, перш чым гэты чалавек з нажом прыйдзе ѓ сябе дастаткова, каб загаварыць. Да таго часу павiнна была сабрацца вялiкая натоѓп. Гэта была не iдэальная сiтуацыя для допыту гэтага чалавека.
  
  
  Яе задаваѓся пытаннем, цi быѓ ён адзiн. Дзе-то ѓ гэтым вузкiм завулку, верагодна, мяне чакаѓ эга калега? Я пайшоѓ хутчэй, затым выбег праз завулка i павярнуѓ на iншую вулiцу, перш чым спынiцца. Яе змакрэѓ ѓ сваiм новым касцюме, спрабуючы зарыентавацца.
  
  
  Яе, ведаѓ, што гэты чалавек спрабаваѓ мяне забiць, але чаму? Таму што я быѓ Нiкам Картэрам або, можа быць вакол для таго, што ѓ мяне было некалькi рупiй ѓ кiшэнi?
  
  
  Калi яе, дабраѓся да кнiжнага магазiна, яе вырашыѓ увайсцi праз чорны ход. Яе спынiѓся ѓ тупиковом завулку i крытычна агледзеѓ яго. Ёй нiкога не бачыѓ, нiчога небяспечнага. Яе асцярожна пайшоѓ у завулак.
  
  
  Калi гэта было замах, як яны маглi так хутка мяне раскусiць? Гэта мог быць кiроѓца таксi. Прапанаваць дзесяць рупiй ѓ якасцi ѓзнагароджання, i вы зможаце купiць палову аэрапортавых таксiстаѓ i кiроѓцаѓ рыкшаѓ. Даведацца лёс высокага амерыканца было б нескладана. Няма месца, дзе грошы гавораць так ясна, як у Калькуце.
  
  
  Яе, падышоѓ да задняй дзень i павярнуѓ ручку. Дзверы не была зачыненая. Яго ѓвайшоѓ у пакой, падобную на кладоѓку, i ѓбачыѓ маладую жанчыну, якая сядзела iрына. Яго спакойна зачынiѓ дзверы i ѓсмiхнуѓся гэй, каб яна не закрычала. Да майго здзiѓлення, яна ѓсмiхнулася ѓ рэѓматызму.
  
  
  Яна была прыгожай, са светла-карычневай скурай, блiскучымi, мяккiмi валасамi i зялёнымi вачыма, контрастировавшими з яе iндыйскiм тварам. Ee цела было прыгожай формы.
  
  
  "Вы, павiнна быць, амерыканец", - сказала яна.
  
  
  - Просты, яе не гатэль вас здзiвiць...
  
  
  Яна адмахнулася ад маiх слоѓ. - Майго бацькi тут няма, але ён хутка вернецца. Ён ведае, што вы прыбылi ѓ Калькутту. Мяне завуць Лiлiя Свету".
  
  
  Па крайняй меры, мяне чакалi. Яе, уздыхнуѓ з палёгкай. Гэтая частка аперацыi, падобна, iшла па плане.
  
  
  Дзяѓчына была апранутая ѓ традыцыйную приталенную белую блузку i сары. Ee спаднiца ѓсiх колераѓ вясёлкi была доѓгага вольнага крою. Яна вытанчана паднялася з канапы.
  
  
  - Магу яе зрабiць вам кубак кавы?
  
  
  Яна праводзiла мяне ѓ акуратную, светлую i духмяныя гасцiную. Больш нiкога не было. У адной вакол сцен стаяѓ нiзкi канапа. Два дзень у левай стогны вялi ѓ iншыя пакоi, а адкрытыя наперадзе была трэцяя дзверы, вядучая ѓ кнiжны магазiн.
  
  
  Па звычцы яе хутка апусцiѓ даведкi аб падслухоѓваюць прылад. Дзяѓчына паглядзела на мяне, нiчога не пытаючыся. Яе бачыѓ, што ee бацька падрыхтавана ee працы.
  
  
  Я не чакаѓ, што знайду што-небудзь, але транзiтны дома часам аказваецца падманам. А ѓ маёй працы ператрус дома гаспадара не парушае этыкет.
  
  
  Не было мiкрафонаѓ у звыклых месцах, куды нiбыта выпадковы наведвальнiк мог прыкласцi ih прымацаваѓшы кавалачкам раствора або клею. Не было мiкрафонаѓ нас на стале, на нас, на дзвярных вушаках, нам пад сядзеннямi крэслаѓ.
  
  
  Яе толькi што прыйшоѓ да высновы, што Рэндзi Свет павiнен быць лепш, чым яго сабе ѓяѓляѓ, калi ѓбачыѓ эга... Гэта была канцылярская кнопка, якая займаецца выглядала трохi велiкаваты. Яна была ѓцiснута ѓ сцяну каля ѓваходных дзень амаль нараѓне з падлогай.
  
  
  Яе асцярожна выцягнуѓ яе i агледзеѓ нiжнюю частку. Тонкi пласт пластыкi пакрываѓ мiнiяцюрныя прыемнiк i перадатчык. Гэта быѓ новы тып, але я прыкiнуѓ, што арэал не перавышае 200 метраѓ.
  
  
  Лiлi падышла да мяне i паглядзела, што я раблю. Яе прыклаѓ палец да вуснаѓ, i яна нахмурылася. Перш чым паспеѓ што-небудзь сказаць, дзверы адчынiлiся, i ѓ пакой увайшоѓ мужчына. Эму было сорак гадоѓ, невысокага росту, з гладка выбритой галавой, у вялiкiх акулярах, як у Гандзi, i носам, якi некалькi разоѓ ламалi i так i не вправили.
  
  
  Яе падняѓ перадатчык у руцэ. Ён паглядзеѓ на яго, але нiчога не сказаѓ. Паказаѓ яе эму, дзе знайшоѓ. Мужчына выбiѓ мiкрафон вакол маёй рукi i шпурнуѓ эга на падлогу пад сваiм жорсткiм скураным ботам.
  
  
  - Я паняцця не меѓ... - пачаѓ ён.
  
  
  "Дзе мы можам пагаварыць?"
  
  
  Рэндзi Свету правёѓ мяне праз заднюю дзверы ѓ завулак, дзе ѓжо было цёмна. Мне спатрэбiлася ѓсяго некалькi хвiлiна, каб пачуць усё, што Свет ведаѓ аб выбухах. Ён не ведаѓ нiчога таго, чаго я не ведаѓ. Яе ѓсё яшчэ быѓ у цемры.
  
  
  - Вы ведаеце нейкага Закiр?
  
  
  Свет кiѓнуѓ. - Гэта звычайнае iмя ѓ Iндыi. У мяне чацвёра сваякоѓ па iмя Закiр. У адной толькi Калькуце ih павiнна быць тысячы... - Ён пакiваѓ галавой. - Гэты перадатчык... гэта мая вiна. Яе, думаѓ, што яны мяне не падазраюць, але цяпер яны ѓсё ведаюць. Яе шталь для цябе бескарысны.
  
  
  "I цяпер яны ведаюць, што мы знайшлi адзiн па мiкрафонаѓ. Магчыма, яны дадалi ih яшчэ, так што не дазваляйце iм пачуць нiчога важнага.
  
  
  Яе распавёѓ эму пра чалавека з нажом на вулiцы. Ён затаiѓ дыханне. - Я не веру, што гэты чалавек спрабаваѓ вас абрабаваць. Гэта мог быць забойца. Яе спытаю.
  
  
  Вярнуѓшыся праз некалькi хвiлiна ѓ кнiжны магазiн, яе добранька агледзеѓся. Цяпер яны ведалi, гук майго голасу. Так што мне давядзецца стаць прынадай для ih пасткi, хема б яны нам былi. Кнiжны магазiн быѓ зачынены, на вокнах былi металiчныя парэнчы, i яе стаяѓ каля акна, спрабуючы зразумець, дзе можа быць ih подслушиватель. Перадатчык меѓ абмежаваны радыус дзеяння. З-за акна яе убачыѓ з дзясятак месцаѓ, дзе мог сядзець хто-то з трубкай прымача. Балконы праз вулiцу былi б iдэальным варыянтам. Але хто гэта? рускiя? Кiтайскiя камунiсты? ђласная выведвальная сетка iндыйцаѓ?
  
  
  Ён не мог прыгадаць, каб мяне калi-небудзь выкрывалi так рана на мiсii. Яе, адчуваѓ сябе паляѓнiчым, обнаружившим, што эга перасьледуе мядзведзь грызлi, якога ён нават не бачыѓ.
  
  
  Перш чым яе паспеѓ сабрацца з думкамi, яе ѓбачыѓ рух звонку. Гэта было хуткае, непрыкметнае рух, як у жывелы, пераследуе сваю здабычу.
  
  
  Далей па вулiцы да кнiгарнi слiзганула другая цень. Потым з'явiлася цэлая арда, дзесяткi чалавечых фiгур з камянямi, палкамi i самаробнымi дзiдамi ѓ руках.
  
  
  Першы камень ударыѓся аб жалезныя парэнчы, i адскочыѓ назад. Наступным разбiлася маленькае акенца ѓ дзень. Затым вялiкае акно, за якiм яе захоѓваѓ, было разбiтае трэцiм каменем. Яе адскочыѓ назад, каб пазбегнуць падальнага шкла.
  
  
  - Ты iм патрэбны, - крыкнуѓ ззаду мяне Рэндзi Свету. - Яны ведаюць, што ты тут.
  
  
  Яе пагадзiѓся. Яны паспрабавалi скончыць працу, якая займаецца была няѓдалай на вулiцы, толькi на гэты раз яны зрабiлi гэта пад прыкрыццём паѓстання.
  
  
  Яе, адышоѓ ад акна i пацягнуѓ Лiлi за сабой. Ee вочы былi шырока раскрытыя ад страху. Калi мы ѓвайшлi ѓ гасцiную, яе бацька зачынiѓ за намi дзверы.
  
  
  - Пайшлi, - загадаѓ я. "ты i твая дачка... хутка праз чорны ход."
  
  
  Ён гатэль запярэчыць. Яе асцярожна падштурхнуѓ эга k дзень. Ён паглядзеѓ на мяне, мiргнуѓ, затым кiѓнуѓ i павёѓ мяне да каморы. Свет адкрыѓ вонкавую дзверы i напалову выйшаѓ вонкi. Эга крык пачуѓся раптам, i ён павалiѓся назад у пакой з трехфутовым дзiдай у грудзi, а яго мяккiя, сур'ёзныя вочы былi ѓжо глыбокiмi азёрамi смерцi.
  
  
  Яе зачынiѓ дзверы i разбiѓ адзiную лямпу ѓ пакоi.
  
  
  Мы апынулiся ѓ пастцы, асаджаныя як спераду, так i ззаду. Дзяѓчына гатэлi нешта сказаць, але яе вырашэння навукова-даследчых задач гул запальнай бомбы ѓ кнiгарнi. Мы былi прыцiснутыя - агонь наперадзе, i натоѓп ззаду нас.
  
  
  
  Трэцяя кiраѓнiк
  
  
  Не паспеѓ ёй паварушыцца, як пад дзвярыма кнiгарнi пацёк ручаёк палаючага бензiну. Яе пераскочыѓ праз цела Свету i прысеѓ ля сцяны. Калi яе адкрыѓ заднюю дзверы на цаля або каля таго, лупiѓ вочы ѓрэзалася ѓ дрэва, i ѓ дзверы ѓрэзалася тузiн камянёѓ. Яго хутка зачынiѓ дзверы i зачынiѓ завалу. Зазiрнуѓшы ѓ акно справа ад дзень, яе ѓбачыѓ, як па порцiк выбегла постаць, i хутка стрэлiѓ, пасля чаго мужчына ѓпаѓ на зямлю. Пачатку другой лiвень куль i камянёѓ трапiѓ у дзверы i разбiѓ акно.
  
  
  Лiлi накiнула дыван на падпалены бензiн i патушыла полымя, але неѓзабаве агонь у кнiгарнi вырваѓся па драѓлянай дзень.
  
  
  Яе ѓжо амаль вырашыѓ выбегчы праз чорны ход, калi выбухнула другая запальная бомба. Задняя дзверы была хiстацца падпаленым бензiнам. Мы былi зачыненыя ѓ пастцы.
  
  
  - Лiлi, ёсць iншы выхад?
  
  
  Яна плакала амаль iстэрычна i трэсла галавой. Я пайшоѓ у iншы нiткай пакоя. Ён быѓ ѓторкнуць старымi тэчкамi, кардоннымi скрынкамi, скрынямi. Яе пацягнуѓ ih ѓнiз. Павiнен быць шлях да адступлення. Лiлi прысела побач з бацькам i ѓзяла эга за руку. Яе заскочыѓ на скрынi i паглядзеѓ уверх. Здаецца, там быѓ нейкi выступ.
  
  
  Пералазячы праз складзеныя iншы iншы скрынкi, яе зразумеѓ, што яны знаходзяцца на вузкай лесвiцы. Яе падняѓся наверх. Дарожка цягнулася на ѓсю шырыню пакоя, а ѓ канцы была дзверы. Яе, падбег да яе, знайшоѓ ручку i павярнуѓ яе. Дзверы была зачыненая. Мой пачатках вылецела i трапiла ѓ дзверы побач з замкам. Дзверы расчынiлiся. Лiхтарыкам яе працяѓ цемру i ѓбачыѓ яшчэ адну шчылiну, але лесвiцы, якая вядзе ѓнiз, не было.
  
  
  - Лiлi, iдзi сюды хутчэй.
  
  
  Яна здзiѓлена падняла вочы i ѓсхвалявана пабегла ѓверх па лесвiцы. Асцярожна прайшлi першы дом, потым пачала другi. У трэцiм дом адчынiлiся дзверы ѓ духмяны вячэрнi паветра. Пад намi ляжаѓ завулак. Яе павiс на карнiзе i ѓпаѓ на зямлю. Яе злавiѓ Лiлi, калi яна скакала, i павёѓ яе да машыны. Мы павольна паехалi. Ззаду нас, мы маглi бачыць полыхающее полымя кнiгарнi i чуць сiрэны удалечынi. Калi мы былi на бяспечнай адлегласцi ад арды, яе спынiѓ "мерседэс" i закiнуѓ галаву.
  
  
  Яе глыбока ѓздыхнуѓ i пагрузiѓся ѓ самогипноз, якому навучыѓся ѓ ЗША. Праз некалькi секунд яе пагрузiѓся ѓ лёгкi транс. Мне здавалася, што я прачынаюся ад доѓгага асвяжальнага скляпеннi i чую, як Лiлi цiха кажа побач са мной.
  
  
  "Мы ведалi, што гэта адбудзецца", - сказала яна, плачучы.
  
  
  'Хто?'
  
  
  "Мой бацька i яе. Калi ён пагадзiѓся працаваць на вас, ён сказаѓ, што аднойчы памрэ... гвалтоѓнай смерцю. Гэта была цана, якую мы павiнны былi заплацiць, каб сысцi з жабракоѓ сцяга, каб мець дома i адукацыю. Цяпер мы заплацiлi цану.
  
  
  Яе гатэль сказаць нешта суцяшальнае, але не мог знайсцi слоѓ.
  
  
  'Куды ты направляешься? У цябе ёсць сям'я?'
  
  
  - "Не маглi б вы адвезцi мяне да майго дзядзьку? Можа быць, ён зможа паклапацiцца абсталяваннем мне".
  
  
  Ёй кiѓнуѓ, i яна дала мне адрас. Да яго заставалася ѓсяго некалькi кварталаѓ. Яе высадзiѓ яе перад вялiкiм домам на Олд-Корт-Хаѓс Сцёрты.
  
  
  "Павiнна быць, ён працуе дапазна", - сказала яна. "Ён заѓсёды так робiць".
  
  
  Калi яна выйшла, яе назваѓ гэй, назва майго гатэля. - Калi табе спатрэбiцца дапамога, патэлефануй мне, Лiлi.
  
  
  Яна паглядзела на мяне сваiмi цiкаѓнымi зялёнымi вачыма i выцiснула вакол сябе ѓсмешку. "Мiстэр Мэтсон, вы ѓжо дапамаглi мне настолькi, наколькi дазволiлi пудзiла. Вы выратавалi маю жыццё.'
  
  
  Яна павярнулася i пабегла да дзень.
  
  
  У сябе ѓ гасцiнiцы яе агледзеѓ нумар, у выпадку, калi да мяне прыйшоѓ няпрошаны госць. Усё здавалася ѓ парадку. Яе ѓключыѓ радыё, прыняѓ душ i апрануѓся.
  
  
  Пакуль яе завязваѓ гальштук, радыё Калькуты паведамiла пра яшчэ адным палiтычным выбуху. На гэты раз бомба трапiла ѓ дом расейскага вiцэ-консула, i камунiсты былi ѓ лютасьцi.
  
  
  "Расейскi консул Андрэй Сакалоѓ сёння запатрабаваѓ, каб iндыйскiя войскi ѓзмацнiлi ахову вакол усiх дамоѓ расейскiх чыноѓнiкаѓ i па ѓсiх аб'ектах, звязаных з Расеяй", - паведамiѓ вядучы. "Сакалоѓ таксама запатрабаваѓ, каб увесь персанал консульства ЗША быѓ высланы па ѓсiм горада, калi не будуць неадкладна спыненыя атакi на расiйскi персанал i расiйскую ѓласнасць".
  
  
  Яе цiхенька свiснуѓ. Гэта было што-то новае ѓ дыпламатычных колах. Яе нiколi не чуѓ, каб адна бок прасiла iншую выслаць дыпламатаѓ трэцяй дзяржавы. Наступствы былi жахлiвымi. Нядзiѓна, што Хоук i Дзяржаѓны дэпартамент зша былi занепакоеныя.
  
  
  Але чаму былi здзейсненыя тэракты? Яе да гэтага часу тхара паняцця не меѓ, чаму на рускiх кiдалi бомбы. А чаму ѓ Калькуце?
  
  
  Магчыма, лейцара быѓ прасцей. Iндыя была ѓвасабленнем дэмакратыi ѓ Азii. Ангельцы пакiнулi пасля сябе структураванай сiстэму, якая займаецца ѓ адных месцах працавала вельмi добра, а ѓ iншых была адэкватнай. Але ѓ Калькуце яны пацярпелi сур'ёзную няѓдачу.
  
  
  Магчыма, Чоени Мехта, магла б даць мне падказку, неабходную мне, каб даведацца, хто стаiць за гэтымi цяжкасцямi.
  
  
  Даведацца яе адрас было няцяжка, хоць у тэлефоннай кнiзе эга не было. Пасля некалькiх тэлефонных званкоѓ яе быѓ у дарозе.
  
  
  Яна жылкi ѓ адным па найстарэйшых "тузы" Чоу-рынгi-род, раскошным дом, якi стаяѓ у баку ад дарогi, на вялiкiм участку, акружаным высокiм металiчным плотам, i пакрытым сiняй керамiчнай плiткай. Пандус вёѓ да багата упрыгожаным, але трывалым жалезнай брамы. Сiкхi рэзка паглядзеѓ на мяне, сказаѓ што-то па тэлефоне, потым зрабiѓ жэст i адкрыѓ вялiкiя вароты. Яе заехаѓ i пачуѓ, як ззаду мяне ляснулi вароты.
  
  
  Яе прыпаркаваѓся на пад'язной дарожцы памiж Rolls-Royce Silver Cloud i патрапаным Land Rover.
  
  
  Мяне чакала маладая жонка, i праводзiла мяне праз пярэднi двор, mimmo саду з навесам, па сцежцы mimmo у басейна i праз дзверы на другiм баку вялiзнага асабняка.
  
  
  У Чоени была пражыванне ѓ флiгелi вялiкага дома. Яна сустрэла мяне каля дзвярэй.
  
  
  - Ты знайшоѓ мяне, - сказала яна i ѓсмiхнулася. - Я вельмi спадзявалася, што ты зможаш гэта зрабiць.
  
  
  Яна павярнулася i паказала мне прыгожае сары, якое было на ёй. Рука i плячо з-пад мяккай, пяшчотнай сiняй блузкi былi бачныя, але большую частку ih хаваѓ шалiк, свисавший з яе левага пляча i запраѓлены пад правую руку. Гэта быѓ шаѓковы хустку сотняѓ кветак, з мудрагелiстым узорам, па гэтай, а якi-mde фiгуркамi, вышытымi ѓручную па шоѓку. Сары лунала па падлозе. "Прыгожыя... i жанчына, i сары".
  
  
  Яна ѓсмiхнулася i паглядзела на мяне сваiмi карымi вачыма.
  
  
  - А вы, сэр, добра i дорага апранутыя, але пiсталет бачны ѓ вас з-пад левай рукi. Усе амерыканскiя вытворцы феерверкаѓ насiць зброю?
  
  
  Яе засмяяѓся, каб схаваць сваё здзiѓленне. Большасць вопытных вачэй не могуць выявiць Вильгельмину, таму што яна патанае ѓ маёй куртцы. Але гэтую куртку даѓ мне Хоук, i яна была не так добра рэзаць, як мой.
  
  
  "У чужой краiне нiколi не ведаеш, чаго чакаць".
  
  
  Чони не стала ѓдакладняць. Яна акiнула пакой узмахам рукi. - Што вы думаеце аб маiм пакоi?
  
  
  Гэта была захапляльная пакой. Помесь дрэнных мадэмаѓ i поп-арта з адценнем чорнага гумару. Ёй так i не сказаѓ, яна нахмурылася.
  
  
  "Не будзь жорсткiм, ты павiнен быць добра абсталяваны да мяне".
  
  
  'Чаму?'
  
  
  "Голас як iнакш вырабiць ѓражанне на жанчыну".
  
  
  - Чаму яе павiнен вырабiць на вас ѓражанне?
  
  
  "Усiм вядома, што амерыканскiя мужчыны спрабуюць спакусiць кожную сустрэчную жанчыну".
  
  
  Яна кiѓнула каму-то, каго яго не бачыѓ, i праводзiла мяне да складаным шкляных дзвярэй, якiя адчынялiся на прыемны балкон. Там раслi кветкi, невялiкiя хмызнякi i дрэва. Хоць яе i ѓвайшоѓ на першы паверсе, мы былi зараз на другiм паверсе, з выглядам на раку. Пад сабой яе ѓбачыѓ жоѓтыя языкi полымя маленькiх вогнiшчаѓ.
  
  
  - Пахаванне, - патлумачыѓ Чоени. - Гэта месца крэмацыi на прыток Ганга, ракi Хугли.
  
  
  Мне было цiкава, цi выконвае цяпер Чоени заданнi, цi ведае яна, хто яе на самай дэла, i цi ведае яна што-небудзь пра напад на краму ён ноччу. Яна нiчога не сказала. "Сям'я адносiць цела да ракi для ачышчэння", - сказала яна. "Тады сын раздробит чэрап".
  
  
  - Чэрап разбiваюць? - недаверлiва спытаѓ я. - Каля трупа?
  
  
  "Для estestvenno; назаѓжды вызвалiць душу да таго, як цела будзе спалена".
  
  
  - А попел?
  
  
  - Эга кiдаюць у раку Дамы, касты, якая займаецца займаецца крэмацыяй для нас. Затым прасейвання попелу на выяѓленне залатых кольцаѓ i да таго падобнага. Так яны забяспечваюць сабе сродкi да iснавання".
  
  
  Затым яна павярнулася i ѓзяла шклянку хераса ѓ слугi, якi надышоѓ да нас з падносам. Яе зрабiѓ глыток i выявiѓ, што гэта выдатны херас.
  
  
  Неѓзабаве служанка вярнулася i абвясцiла, што eda пададзеная. Яе чакаѓ фантастычнай iндыйскай ежы, шмат рысу i кары, але, як сказала Чоени, мы ѓзялi на сябе, як сельскiя жыхары. Eda была амаль што беднай, нягледзячы на латкi з залатой аблямоѓкай i сталовыя прыборы вакол дарагога срэбра, мае форму круга.
  
  
  'Шынок,' сказала яна, калi яе эль-зялены гароднiна.
  
  
  "I чапацi", - дадала яна, калi яго праткнуѓ вiдэльцам плоскую булачку ѓ форме блiна. Быѓ чечевичный соус з рысам i некалькi кавалкаѓ казiнага мяса, але наѓрад цi гэта была раскошная eda, якую яе чакаѓ у такi дом, як сл.
  
  
  Чоени патлумачыѓ: "Гэтая простая eda сельскiх жыхароѓ нагадвае мне, што я нiчога не зарабiла. Без багаццяѓ майго бацькi... - Яна змоѓкла i падняла вочы. "Вы разумееце гэта?" яна спытала.
  
  
  Ёй кiѓнуѓ. Беднасць, галеча, смерць, якiя штодня шпацыравалi па вулiцах Калькуты, падкрэслiвалi яе словы. Яе, спадзяваѓся, што гэты ѓдумлiвая, прыгожая жанчына была на нашым баку.
  
  
  Пасьля вячэры мы пайшлi ѓ гасцiную, i яна ѓвабрала ѓ сябе стэрэагук. Музыка была ѓсходняй, хоць я не думаю, што яна чакала, што я ацаню дысананс барабанаѓ, талерак i гучанне катрынкi.
  
  
  "Мне цiкава даведацца наконт цябе", - сказала яна, я стаю, насупраць мяне, пакорлiва скрыжаваѓшы рукi на грудзях. "Мне цiкавы мужчына, якi iдзе на ѓсё, каб сустрэць жанчыну, якую ён нiколi не бачыѓ, мужчына, якi таксама носiць зброю".
  
  
  - Ты i сама не зусiм празрыстай, - сказаѓ я. "Большасць прыгожых жанчын праiгнаравалi б такую нязграбную спробу зацiкавiць ih".
  
  
  Яна засмяялася i прайшла mimmo мяне да ѓбудаванаму бара праз увесь пакой.
  
  
  - Вы калi-небудзь стралялi ѓ каго-небудзь, мiстэр Мэтсон? - рэзка запыталася яна.
  
  
  Яе ѓзяѓ ee за руку, павярнуѓ да сябе i пацягнуѓ наперад. "Толькi ѓ прыгожых жанчын, якiя занадта шмат кажуць".
  
  
  Яна была гатовая, калi яе, нахiлiѓся, каб пацалаваць яе. Яна абвiла рукамi маю шыю i прыцiснула маё твар да свайго. Пацалунак пачаѓся мякка, затым ѓзмацнiѓся, пакуль нашы вусны не разышлiся, i мой мова не пракраѓся ѓ яе рот. Яна цiха ѓздыхнула, затым выпусцiла рукi i адышла ад мяне.
  
  
  - Думаю, пара пагаварыць, - сказала яна. "Мы толькi што сустрэлiся, i я не ведаю цябе i..."
  
  
  Мае вусны слiзганулi па мяккiм месцах ѓнiзе яе шыi, i яе пярэчаннi прагучалi мякка.
  
  
  Праз некалькi мiн мы былi ѓ яе спальнi, дзверы была зачыненая, i яе толькi што зноѓ пацалаваѓ ee. Мы ляжалi на ложку. Чоэни цiхенька засмяялася, вёскi i зняла з сары прыгожы доѓгi шалiк. - Пойдзем купацца, - прапанавала яна.
  
  
  'Ты сур'ёзна?'
  
  
  'Так, вядома. Адкрыта цяпер.' Яна аблiзала вусны кончыкам мовы. - А зараз ты павiнен сказаць, што ѓ цябе няма з сабой плаѓленняѓ.
  
  
  "Мне гэта не трэба".
  
  
  Яе дапамог гэй расшпiлiць сiнюю блузку i выявiѓ, што на ёй няма станiка. Яе грудзей набраклi, поѓныя i саспелыя, i заканчвалiся цвёрдымi цёмнымi соску. Яна зноѓ пацалавала мяне, i яе вусны прыпалi да маiх. Яна расшпiлiла маю кашулю, i праз iмгненне мы абодва былi голымi.
  
  
  Яна ѓзяла мяне за руку i асцярожна праходзiла праз увесь дом ѓнiз па прыступках да басейна. На глыбокай баку былi лямпы. Пара шэзлонгаѓ сядзела дома, прыступак на дробнай баку.
  
  
  Яна падбегла да краю i плаѓна нырнула ѓ ваду. Яе нырнуѓ праз iмгненне. Яе прасiѓ ee пад вадой, падплыѓ да яе, пацалаваѓ у вусны i моцнага абняѓ. Нарэшце мы абнялiся, задыхаючыся.
  
  
  Не было прычын што-то казаць. Мы падплылi да прыступках, i ён правёѓ вуснамi па яе шчоках да шыi, плячах i набраклы грудзей. Яна ахнула, калi мой рот самкнуѓся вакол вострага соску. Яна слiзганула назад у ваду i прыцягнула маё твар да плоскаму жывата нiжэй свайго пупка.
  
  
  Iмгненне праз мы зноѓ былi на прыступках, i ee цела погладило маю грудзi, затым пагладзiла мой вiльготны жыцця i скользнуло нiжэй, пакуль ён не застагнаѓ ад задавальнення.
  
  
  Яе пасадзiѓ ee адкрытыя, зачэрпнуѓ ѓ рукi вады, вылiѓ на яе гладкiя грудзей i глядзеѓ, як яна цячэ памiж i вакол ѓзвышаюцца пiк. Яна штурхнула мяне назад у ваду, затым павярнулася i паклiкала мяне, полуплавая, шырока расставiѓшы ногi. Яе асцярожна слiзгануѓ наперад, праводзячы рукамi па ee высокiм загарэлым холмикам, пагладжваючы плоскiя соску, пакуль яны не ѓсталi высокiмi, цвёрдымi i запытальна узбуджанымi. Яе, нахiлiѓся наперад i слiзгануѓ ротам ад адной грудзей да iншай, пакуль не пачуѓ яе цiхi стогн i яна не пацягнулася да мяне.
  
  
  Яе слiзгануѓ па ёй у & nb, як амфiбii, шчыльна прыцiснуѓ ee да сябе, затым моцна i дакладна штурхнуѓ яе, яна выпусцiла крык балюча i сцяга дазволу на выкананне. Мы нырнулi, абняѓшыся, пад ваду. Праз некалькi iмгненняѓ мы выйшлi праз вады зноѓ. Яна падняла ногi i абвiла iмi маю спiну. Мы дрэйфавалi мяккiмi, пяшчотнымi рухамi ѓ нейкiм фундаментальным рытме, якi пасылаѓ ударныя хвалi па нашых целаѓ.
  
  
  Яе пачуѓ, як яна ѓскрыкнула, калi мы зноѓ пачалi тануць. На гэты раз мы перакулiлiся, але не тармазiлi.
  
  
  Яе, адчуѓ, як яна працягнула рукi, каб падняць нас наверх. Калi мы ѓсплылi на паверхню, Чоени выдаѓ доѓгi i цiхi стогн, што-то накшталт першабытнага ѓздыху задавальненне i вызвалення.
  
  
  Мы павольна паплылi назад да прыступках, усё яшчэ абняѓшы адно аднаго. Некаторы час мы ляжалi, гледзячы на зоркi, цiха шэпчучы адзiн аднаму.
  
  
  Дваццаць хвiлiн праз мы выйшлi праз вады, такiя паралiзаваныя i освеженные, што я амаль забыѓся на iмгненне, навошта яе быѓ у Калькуце.
  
  
  Мы выцерлi яшчэ адзiн другога i пайшлi назад у яе спальню на верхнiм паверсе дома, адкуль адкрываѓся вiд на мiльярды агнёѓ Калькуты.
  
  
  Яна прыбрала валасы з маiх вачэй.
  
  
  - Вы маеце справу з зусiм iншымi рэчамi, чым феерверкi, цi не так? Вы прыбылi сюды, у горад, сёння ранiцай. Вы пайшлi да консулу ЗША, а потым вырашылi пазнаёмiцца са мной. Чаму?'
  
  
  Яе нiчога не казаѓ.
  
  
  Большасць амерыканскiх бiзнесменаѓ, якiя прыязджаюць у Калькутту, не маюць доступу да асабiстаму аѓтамабiлю амерыканскага консула. Яе бачыла гэтую машыну сто разоѓ. Вы павiнны быць хема-то асаблiвым. А Пэтсi па Calcutta News - мая сяброѓка. Яна патэлефанавала мне сёння нiяк не калi, i сказала, што хто-то пытаѓся ѓ мяне. Чоени цiхенька засмяялася. "Мне давялося сыграць дадатковы сэт, пакуль яго чакала твайго даходу". Яна пацалавала мяне ѓ нос. "Я рады, што дачакалася".
  
  
  Мая першапачатковая панiка знiкла. Яна магла даведацца абсталяваннем ѓсiм гэтым з iндыйскай сакрэтнай службы, а мог i сам пераканацца ѓ гэтым. Яна была яркай жанчынай. Тое, што яна сказала, магло зыходзiць вакол простага назiрання.
  
  
  Яго пацалаваѓ яе дражнiла вусны. "Чаму прыгожыя жанчыны заѓсёды задаюць самыя складаныя пытаннi?"
  
  
  - У мяне ёсць яшчэ адзiн для вас. Хочаш застацца тут са мной, пакуль будзеш у Калькуце?
  
  
  Мы абодва былi ѓсё яшчэ аголены. Яе, паглядзеѓ на яе цудоѓнае цела, пацалаваѓ поѓную грудзi i сказаѓ: "Яе гатэль б правесцi ѓсе свой час з табой, Чоени".
  
  
  - Прыгожа, - сказала яна, зноѓ прыцiскаючы мае вусны да сваёй дрыготкай грудзей.
  
  
  Калi яе прыйшоѓ туды ѓ 2 гадзiны ночы, каля ѓваходу ѓ гасцiнiцу стаяѓ узброены салдат. У яго быѓ пiсталет у кабуры, а вiнтоѓка на плячы. Калi яе праходзiѓ mimmo яго, ён аддаѓ гонар.
  
  
  На наступную ранiцу яе, устаѓ у дзевяць гадзiн, таму што ѓ дзверы пастукалi. Прыйшоѓ кур'ер з пасылкай. Гэта была настойлiвая просьба патэлефанаваць у консульства. Апрануѓшыся, яе ѓключыѓ свой транзiстарны прыёмнiк i злавiѓ нiтка квартале бягучага Радыё Калькуты.
  
  
  "...i консул сказаѓ, што будынку нанесены значны ѓрон. Мiнулай ноччу былi абстраляныя яшчэ два будынкi звязаныя з ЗША: бiблiятэка Iнфармацыйнай службы ЗША i офiс American Express у цэнтры Калькуты".
  
  
  Мяркуючы па ѓсiм, у тую ноч сiтуацыя пагоршылася. Рускiя ѓ Калькуце больш не былi адзiнай мэтай. Цяпер разбiралiся i з амерыканцамi. "Консул ЗША больш не каментаваѓ, - працягнуѓ пайшоѓ далей, - i палiцыя адмаѓляецца рабiць здагадкi адносна таго, цi звязаныя апошнiя iнцыдэнты з нядаѓнiмi выбухамi маёмасцi Савецкага Саюза. Замежныя навiнкi...
  
  
  Яе выключыѓ радыё, хутка апрануѓся i патэлефанаваѓ у консульства. Ёй патэлефанаваѓ Слокуму, як i чакаѓ, i ён гатэль пагаварыць са мной адкрыта цяпер. Яе быѓ у эга кабiнеце праз дзесяць хвiлiна.
  
  
  У акно яго бачыѓ, як невялiкая бомба пашкодзiла кут вялiкага будынка. Рабочыя ѓжо былi занятыя лiквiдацыяй пашкоджанняѓ, а палiцыянты рылiся ѓ завалах.
  
  
  Што тычыцца Слокама, то эга i ѓпэѓненасць у сабе пахiснулася. Эга рукi дрыжалi, калi ён спрабаваѓ запалiць цыгарэту. Крэсла, учора такi акуратны, цяпер быѓ завалены паперамi, i эму прыйшлося шукаць попельнiцу.
  
  
  'Ты чуѓ?' - спытаѓ ён напружана. Каѓнер эга белай кашулi быѓ расстегнут, i ён не галiѓся. У мяне было адчуванне, што цяпер ён больш успрымальны да такiм людзям, як яе, чым калi мы ѓпершыню сустрэлiся.
  
  
  - Аб трох выбухах?
  
  
  "Усяго было сем, у тым лiку дзве нашы машыны падарвалiся. Яе толькi што гаварыѓ па тэлефоне з расейскiм консулам, якi заявiѓ аб сваёй невiнаватасцi. Мы запыталi ѓ амбасадара ѓ Нью-Дэлi дазволу запытаць прыбыцце iндыйскiх войскаѓ для абароны консульства i iншых амерыканскiх аб'ектаѓ".
  
  
  Слокум ѓстаѓ i жэстам запрасiѓ мяне iсцi за iм. Мы выйшлi на вулiцу i такую гульню ѓ "мэрсэдэс", якi ён пазычыѓ мне.
  
  
  "Я павiнен паказаць вам, што-што, што вы знойдзеце цiкавым", - сказаѓ ён. "Я не сцвярджаю, што ведаю сапраѓдную мэту вашага прысутнасцi тут, але я разумею, што я павiнен аказаць вам максiмальную падтрымку i садзейнiчанне ѓ гэтым далiкатным пытаннi".
  
  
  Ён спынiѓ машыну ѓ полуквартале ад вялiкага каменнага будынка. Чырвоны сцяг з сярпом i молатам лунаѓ над будынкам. Тры дзясятка iндыйскiх узброеных салдат стаялi на варце з двух бакоѓ будынка. Абодва ѓваходу былi абаронены барыкадамi вакол мяшкоѓ з пяском. Гэта было падобна на дэкарацыi да ваеннага фiльма.
  
  
  "Сакалоѓ, расейскi консул тут, кажа, што ён гатовы дзейнiчаць неадкладна, калi эга будынкаѓ будуць падвяргацца новым бамбаванням. Гэта было ѓчора. Цяпер ён руйнуецца, што не меѓ нiякага дачынення да нападам на нас".
  
  
  - Такiм чынам, пачалася эскалацыя, - сказаѓ я.
  
  
  "Уся гэтая сiтуацыя развiваецца як снежны ком, бачыѓ яе, гэта ѓ Алжыры. Мяч пачынае кацiцца, i раптам ён ляцiць так хутка i становiцца такiм вялiкiм, што нiхто не можа спынiць эга. Занадта шмат розных бакоѓ ваююць аднаго з адным. Калi з гэтым не скончыць, мы апынемся на парахавой бочцы. I калi гэтая бочка выбухне, iндыйскае ѓрад можа быць звергнуты. Калькута можа вельмi хутка ператварыцца ѓ горад, дзе тысячы бунтаѓнiкоѓ будуць бегаць з бомбамi, або падпаленымi паходнямi i бiцца адным з адным, каб убачыць, хто першым падпалiць кнот. I тады мы апынемся адкрытыя пасярэдзiне.
  
  
  Яе зноѓ паглядзеѓ на барыкаду вакол мяшкоѓ з пяском i зразумеѓ, што ён мае рацыю. Гатэль б ёй быць дзе-небудзь у iншым месцы.
  
  
  - Вы плануеце расставiць гадзiнных вакол консульства, цi не так?
  
  
  Слокум кiѓнуѓ. - Мы нанялi пяцьдзесят чалавек са зброяй. Мы будзем выкарыстоѓваць ih, пакуль не атрымаем iндыйскiх салдат".
  
  
  'Добры. Дзе знайсцi аскепкi, сабраныя палiцыяй потым выбухаѓ?
  
  
  - Яны ѓ Амартии Раджа па палiцыi. Ён таксама з'яѓляецца членам Чырвонага калькуттского камiтэта i дарадцам камандуючага генерала, якi цяпер камандуе Заходняй Бенгалией ва ѓмовах вну становiшча. Ён выдатны чалавек. Слокум запiсаѓ адрас i даѓ эга мне.
  
  
  - А што наконт рэчаѓ, аб якiх яе прасiѓ?
  
  
  "Я загадаѓ пакласцi ih ѓ стойцы", - сказаѓ ён. Ён павольна праехаѓ mimmo расiйскага консульства i накiраваѓся назад у свой кабiнет. Ён спынiѓся на тратуары, i ён праслiзнуѓ за руль, калi ён выйшаѓ.
  
  
  Ёй ператэлефанаваѓ эму i папрасiѓ пачакаць, пакуль яе напiшу тэлеграму з найвышэйшым прыярытэтам, i папрасiѓ адправiць яе для мяне ѓ Вашынгтон.
  
  
  Яе зноѓ прывезлi рухавiк, але ён паклаѓ руку мне на плячо i выглядаѓ задуменна.
  
  
  - Трэба будзе сход, якое можа вас зацiкавiць... спецыяльнае сход Чырвонага Калькуттского Камiтэта. Мы з Сокалавым запрошаныя. У камiтэт уваходзяць дзесяць, пятнаццаць дзелавых, культурных i ваенных дзеячаѓ. Гэта спроба вырашыць праблемы, якiя скасоѓваюць гэты горад на часткi".
  
  
  "Падобна на пасяджэннi Гандлёвай палаты", - запярэчыѓ я. "Наѓрад цi гэта мая спецыяльнасць".
  
  
  - Гэта арганiзаваѓ палкоѓнiк Чанг Ву. Захапляльны хлопец. У яго ёсць буйныя iнтарэсы ѓ суднаходстве i сталi, а таксама ѓ больш чым пяцiдзесяцi iншых прадпрыемствах. Ён стаяѓ побач з Чан Кайшы, калi стары генералiсiмус змагаѓся з камунiстамi ѓ мацерыковым Кiтаi. Ён адправiѓся ѓ Iндыю, пасля таго, як Чан пацярпеѓ паразу. Цяпер ён мiльянер, вельмi багаты, акуратны чалавечак, якому ёсць што губляць, калi Калькута загарыцца. Ён сказаѓ мне, што пабудуе для нас i рускiх мост свету".
  
  
  - I як мне ѓмешвацца?
  
  
  Ён нахмурыѓся, абдумваючы свой рэѓматызму.
  
  
  - Вы павiнны быць бiзнэсмэнам, экспертам па боепрыпасаѓ. Мае сэнс скарыстацца тваiмi талентамi цяпер, калi ты ѓ горадзе. Гэта апраѓданне, якое аддаѓ яе палiцыi, калi казаѓ iм, што вы хочаце даследаваць аскепкi бомбы. Мiж iншым... - Ён замяѓся, i я ѓбачыѓ, што ён шукае правiльны рэѓматызму. "Ну, я маю на ѓвазе, што пры дадзеных пры iншых абставiнах у сустрэчы з камунiстамi ёсць элемент рызыкi. Нарэшце... й бомбу ѓ консульстве... Ну, яна магла каго-небудзь забiць... мяне, напрыклад. I ѓ вас ёсць... як бы гэта сказаць... вопыт у падобных рэчах.
  
  
  Яе душа ѓсмiхнуѓся. Ён быѓ напалоханы, i раптам яе шталь каштоѓным адным.
  
  
  - Вядома, - сказаѓ я. 'Яе прыйду.'
  
  
  "Дом Свету", - сказаѓ ён. "Кiтайскi рэстаран на Парк-сцёрты".
  
  
  Ён уздыхнуѓ з палёгкай, i назваѓ час. Ён свiснуѓ, праходзячы праз вароты, i мне захацелася накрычаѓ на яго, каб ён сказаѓ праѓду. Тое, што я быѓ побач з iм, не азначала для яго нiякай абароны.
  
  
  Нiхто не быѓ у бяспекi ѓ Калькуце, пакуль у кожным кутку горада выбухалi бомбы.
  
  
  
  Кiраѓнiк 4
  
  
  
  
  Яе адчуваѓ расце напружанне ѓ горадзе, калi ехаѓ па адрасе, на вулiцы Олд-Корт-Хаѓс. Натоѓпу запоѓнiлi вулiцы. Толькi высокiя двухпавярховыя аѓтобусы здавалiся дастаткова магутнымi, каб баразнiць людскiя ракi, таму яго паехаѓ шчыра за адным па ѓсiм аѓтобусаѓ, каб ён расчышчаѓ шлях перад сабой. Апошнiя некалькi кварталаѓ дзецi на тратуары даведвалiся ва мне амерыканца i беглi побач з машынай, насьмiхаючыся i адпускаючы грубыя заѓвагi ѓ iндуiсцкiм дыялекце, якога я не разумеѓ. Дарослыя з цiкаѓнасцю глядзелi на мяне i здавольвалiся кiслым тварам, якi сведчыць аб расце нянавiсцi да iншаземцаѓ, учинившим столькi гвалту ѓ ih горадзе. Калi яе дабраѓся да палiцэйскага кiравання, яе, быѓ здзiѓлены, убачыѓшы, што гэта было будынак, дзе яе высадзiѓ Лiлi Спакою мiнулай ноччу. Гэта было вiдавочна, але мне неяк i ѓ галаву не прыходзiла, што яе бацька можа быць сваяком палiцэйскага. Такiм агенту, як Рэндзi Свет, патрэбныя былi кантакты ѓ афiцыйных колах, каб быць карысным i АХ.
  
  
  Спераду будынак было строга афiцыйных, з традыцыйнымi калонамi i шырокiмi зношанымi лесвiцамi, дзе жабракi чакалi раздатачнага матэрыялу. У задняй частцы знаходзiлiся жылыя памяшканнi чыноѓнiкаѓ. Калi яе панцыр па шырокаму каменным тратуары, да мяне падышлi двое супрацоѓнiкаѓ службы бяспекi. Мяне ветлiва спыталi, чаго яе хачу. Калi ёй сказаѓ, што хачу пагаварыць з мiстэрам Раджем, мяне ѓпусьцiлi праз бакавую дзверы. Яе сутыкнуѓся з сакратаркай i праз iмгненне апынуѓся ѓ вялiкiм кабiнеце са сталёвым сталом, шафамi для дакументаѓ i голай лямпачкай, якая звiсае з столi ѓ цэнтры пакоя.
  
  
  Амартия Радж быѓ вялiкiм мужчынам, больш за пяць футаѓ ростам, шырокiм i моцнага складзеным, што было незвычайна для iндыйца. Ён быѓ апрануты ѓ заходнi касцюм, але на абодвух запясцях у яго былi медныя бранзалеты шырынёй у два цалi. - А, мiстэр Мэтсон, - пачаѓ ён. "Ваша консульства тэлефанавалi... сказалi, што вы прыедзеце".
  
  
  Ён працягнуѓ руку i жэстам паказаѓ мне на крэсла насупраць свайго крэсла.
  
  
  "Я тут, каб купляць феерверкi i порах, - пачаѓ я, - але мiстэр Слокум папрасiѓ мяне паназiраць за гэтымi тэрактамi, таму што выбухоѓка - мая спецыяльнасць".
  
  
  Тонкая ѓсмешка распаѓзлася па твары палiцэйскага-iндыйца, i ён зразумеѓ, што ён нас на секунду не даверыѓ майму аповяду аб маiм прыкрыццi, але, мабыць, не збiраѓся нападаць на мяне з гэтай нагоды.
  
  
  "Зразумела, што амерыканцы хочуць прыцягнуць да гэтай справы сваiх людзей. Мы акажам вам усю магчымую дапамогу".
  
  
  "Ble штогод аскепкi бомбы?"
  
  
  "Вядома", - сказаѓ ён, павярнуѓшыся да шафы, дзе распакаваѓ iржавую банку. "Гэта цэлая бомба, якая займаецца не выбухнула, хоць у нах кнот згарэѓ". Гэта было амаль тое ж самае, што бомба, якую паказаѓ мне Хоук, за выключэннем таго, што з абодвух бакоѓ у банку былi прабiтыя адтулiны, злучаныя доѓгiм кавалкам вяроѓкi.
  
  
  "Забудзьцеся пра адбiткi пальцаѓ, мiстэр Мэтсон, - сказаѓ ён. "У нас ёсць некалькi асобнiкаѓ, але па васьмi мiльёнаѓ чалавек у Калькуце у нас вельмi мала адбiткаѓ пальцаѓ, у нашых справах".
  
  
  - Для чаго гэтая вяроѓка?
  
  
  - Мы гэтага не ведаем. Можа быць, каб несцi гэтую рэч. У Iндыi мы любiмы ѓраѓнаважваць рэчы. Жанчыны нясуць на галовах збаны, кошыкi, нават камянi. Хлопчыкi i дзяѓчынкi прывязваюць вяроѓку да невялiкiх прадметах, каб несцi ih, напрыклад, да кнiгi або бутэльцы. Тады яны могуць разгойдваць гэтую штуку на вяроѓцы, спыняць яе, гуляць з ёй падчас хады". Радж падняѓ бомбу за вяроѓку i паказаѓ мне, як яе можна разгойдваць. "Але я сапраѓды не магу ѓявiць, каб хто-то размахваѓ гэтай штукай, як цацкай".
  
  
  - Ёсць якiя-небудзь сляды?
  
  
  Радж падышоѓ да акна. "Мы не так эфектыѓныя, як ваша палiцыi ѓ Злучаных Штатах. I ѓ нас восем мiльёнаѓ падазраваных. Кажуць, у Калькуце забойцу можна наняць за дзесяць рупiй, а банду - за пяцьдзесят рупiй.
  
  
  - Вы знайшлi што-небудзь гэтым ранiцай, затым нападу на консульства?
  
  
  Ён стомлена пакiваѓ галавой i павёѓ мяне па калiдоры ѓ палiцэйскую лабараторыю. На працягу гадзiны ён з гонарам дэманстраваѓ мне працэдуры, якiм яны iшлi пры дбайным вывучэннi кожнай атакi.
  
  
  Але калi экскурсiя скончылася, яе нiчога не ведаѓ больш, чым перш. Бомбы усе былi прымiтыѓныя, самаробныя. Не больш, чым банкi, напоѓненыя калiйнай салетрай.
  
  
  Радж бездапаможна пацiснуѓ плячыма. - Некалькi кавалкаѓ вяроѓкi, я стараюся банка... гэта ѓсё, што пакiнулi нашы тэрарысты. Гэта вельмi хвалюе. Здаецца, яны з'яѓляюцца па ѓсiм нiадкуль... нябачныя, нячутны - пакуль не адбудзецца выбух". Ён паабяцаѓ трымаць мяне ѓ курсе, але вывеѓ мяне вакол будынка так па-майстэрску, што я пакруцiѓ галавой. Яе нiкуды не трапiѓ.
  
  
  Потым яе ѓбачыѓ Лiлi. Яна была ѓ двары аднаго вакол дамоѓ за палiцэйскiм участкам.
  
  
  Яе, адвярнуѓся, не хачу, каб яна мяне ѓбачыла, але яна паклiкала мяне i пабегла да мяне. Перш чым яна падышла да мяне, яе ѓбачыѓ сабаку, якую яна вяла, цудоѓную нямецкую аѓчарку, вельмi моцнага звера.
  
  
  - Гэта для вас, мiстэр Мэтсон, - сказала яна, спынiѓшыся з сабакам. Яна паглядзела на мяне зялёнымi вачыма, у якiх усё яшчэ адбiваѓся шок ад смерцi яе бацькi. Яна здавалася такой падушанай, што я не адразу яе зразумеѓ: "Гэта Прынц", - сказала яна. "Мой бацька трэнiраваѓ эга... ён гатэль, каб ён быѓ у цябе".
  
  
  Звер спакойна сядзеѓ побач з ёй, i ён успомнiѓ, што сказаѓ мне Хоук. Рэндзi Свет падрыхтавана сабаку вынюхвае выбухоѓку.
  
  
  "Ён быѓ у нас у будцы", - сказала яна. - Яе забрала эга сёння ранiцай. Гэта прыгожае жывёла. Ён можа ...'
  
  
  Яе заклаѓ руку вось на плечы, i яна змоѓкла на паѓслове. - Добра, - сказаѓ я. - Я вазьму яго.
  
  
  Яна зноѓ была здзiѓлена, але яе погляд прасачыѓ за маiм, калi яе, зiрнуѓ у акно офiса Амартии Раджа.
  
  
  - О так, дзядзька Радж. Ён быѓ вельмi добры са мной. Але сёння яе еду ѓ Мадрас. Там жыве мая замужняя сястра, з якой яе буду жыць. Яе буду ѓ парадку.'
  
  
  Яе унутрана застагнаѓ. Калi ѓ мяне калi-небудзь было прыкрыццё для гэтага задання, яго б эга ѓжо страцiѓ.
  
  
  - Ты ведаеш дзядзьку з учорашняга дня? - Ён ведае, хто яна? Яна прашаптала "няма" i сказала, што толькi скажа эму, што я iншы, што я прыйшоѓ, каб выказаць свае спачуваннi ѓ сувязi са смерцю яе бацькi. Потым яна ѓзяла сабаку на павадок i перадала мне.
  
  
  - Вазьмi эга з сабой, - сказала яна. - Так гатэль мой бацька. Яна пабегла назад да дому, пакiнуѓшы мяне аднаго на пад'язной дарожцы, якая вядзе на вулiцу. Яе бачыѓ, што Амартия Радж ѓсё яшчэ назiрае за мной, але зрабiѓ выгляд, што не заѓважаю яго.
  
  
  Яе хутка падышоѓ да машыны i паспрабаваѓ сесцi ѓ нах, перш чым хударлявыя хлапчукi, якiя сабралiся вакол машыны, зноѓ даведалiся ѓва мне амерыканца. Яе б зрабiѓ гэта, калi б сабака не адмовiлася. Калi яе адкрыѓ заднюю дзверы "Мерседэса", ён адскочыѓ назад i вырваѓ рэмень вакол маёй рукi. Ён павярнуѓся i забрахаѓ, мабыць, збiты з панталыку. Не спалохаѓшыся, нейкiя хлапчукi падыйшлi, крычалi на мяне i дражнiлi жывёлiна палкамi. Сабака оскалила зубы, але нiяк не адрэагавала на якiя трапляюць у нах камянi.
  
  
  Яе гэй загадаѓ сесцi ѓ машыну, але яна праiгнаравала мяне. Яна апусцiла галаву i принюхалась, затым скокнула да групы вулiчных хлапчукоѓ, акружылi мяне.
  
  
  Раптам яна кiнулася на маленькага хлопчыка i ѓдарыѓ крохкае цела на ѓзроѓнi плячэй. Хлопчык войкнуѓ i падняѓ рукi, каб адсунуць аскаленыя зубы. Кроѓ хлынула вакол раны перш, чым яе паспеѓ скокнуць да зьверу i сцiснуць пальцамi эга аброжак.
  
  
  Атака скончылася гэтак жа хутка, як i пачалася. Паранены хлопчык ускочыѓ на ногi i ѓцёк. Астатнiя таксама разышлiся, i ён застаѓся з Прынцам у машыны сам-насам. Ён вiляѓ хвастом i ѓсмiхалася мне, нiбы чакаючы камплiмент. Яе пагладзiѓ эга па мордзе, а затым штурхнуѓ на задняе сядзенне "Мэрсэдэса". - Бастардо, - сказаѓ я, сядаючы за руль. Як i ѓсё астатняе ѓ гэтым дэла, ён быѓ бескарысны.
  
  
  Паколькi я не мог пазбавiцца ад яго адразу, яе трымаѓ эга пры сабе, пакуль не вярнуѓся ѓ гатэль. Там я наняѓ iндыйца, каб той прыглядаѓ за iм. У мяне заставалася яшчэ некалькi сэрвiсы хвiлiна, таму ёй патэлефанаваѓ Чоени. Яе гатэль сказаць што-то аб ѓчорашнiм вечары, але не атрымаѓ адказу, таму яе задаволiѓся тым, што эй дасталi кветкi хваравiта выглядае швейцар, ад якога пахла ганджей, наркотыкам, якiя палягчаюць пакуты многiх iндыйскiх беднякоѓ...
  
  
  На працягу наступных паѓгадзiны яе абтэлефанаваѓ усе хiмiчныя заводы, да якiх змог дабрацца, i паведамiѓ iм, што зацiкаѓлены ѓ куплi пяцi тон нiтрату калiю для выкарыстання ѓ сваiх феерверках. Яе знайшоѓ толькi дзве кампанii, якiя сказалi, што ѓ iх ёсць экспартныя лiцэнзii i яны могуць мне дапамагчы. Яе запiсаѓ адрас для магчымай наступнай праверкi. Я не мог дазволiць сабе выпусцiць нашы найменшага шанец. У палове на адзiнаццатую яе, вярнуѓся ѓ вялiкi "Мэрсэдэс" i паехаѓ у Дом Свету. Я не бачыѓ шмат кiтайцаѓ у Калькуце, але ѓ рэстарана, падобна, справы iшлi добра. Слокум чакаѓ мяне ѓ дзень. Яе прыбыѓ на пяць мiн раней.
  
  
  "Нашыя рускiя сябры яшчэ не прыехалi", - сказаѓ ён, калi мы прайшлi mimmo сталоѓ у бакавую пакой з месцамi на дваццаць чалавек. "Палкоѓнiк Ву прыбудзе сюды, як будучы старшыня. Ён кажа, што вельмi давярае сваёй мiратворчай мiсii".
  
  
  Мы пачулi рускiх яшчэ да таго, як яны ѓвайшлi. Сардэчны, глыбокi смех рэхам разнёсся па тонкiм сценам, якi суправаджаецца раскатистым голасам.
  
  
  - Гэта Аляксандр Сакалоѓ, галоѓны па рускiх тут, - сказаѓ Слокум. "Эга асноѓная праца - шпiянаж". Затым дзверы адчынiлiся.
  
  
  Сакалоѓ быѓ маленькiм i каржакаваты. Ён быѓ апрануты ѓ тоѓсты двухбортным касцюм i насоѓкай выцер пот з лысiны. На долю секунды яе ѓбачыѓ проблiск пазнавання ѓ эга вачах; потым ён паглядзеѓ на мяне так, як быццам нiколi мяне не бачыѓ. Але ён мяне пазнаѓ. Яго сустракаѓся з Сакаловым, або Вольгинтом, або палкоѓнiкам Зеро, як мiнiмум двойчы, i абодва разы наша шпiёнская гульня заканчваецца ѓнiчыю. Але абодва разы яго выканаѓ сваю мiсiю, i ён выйшаѓ з дастатковай гонарам, каб выратаваць сваю галаву i ѓ Маскве.
  
  
  Слокум зрабiѓ прапановы сваёй гладкай дыпламатычнай манеры. Эга ѓсмешка Сакалову здавалася шчырай, хоць яго ведаѓ, што ён ненавiдзiць гэтага чалавека i тое, што ён адстойвае. Увайшло больш людзей, у тым лiку г-н Радж паводле палiцыi, якога ѓсе прысутныя, здавалася, паважалi.
  
  
  Было прадстаѓлена больш людзей, а затым вярнуѓся палкоѓнiк Ву. Ён быѓ адзiным кiтайцам асяроддзяѓ нас. Гэта быѓ невысокi мужчына ѓ акулярах, якi нервова абмацваѓ сваю казлiны бародку, калi шэл да галоѓнага стала i жэстам запрашаѓ усiх сесцi. Ён казаѓ на индусском мове, i, улiчваючы, што ён пражыѓ у Iндыi дваццаць гадоѓ, эга iндускай быѓ дрэнным.
  
  
  "Спадары, цяпер вельмi дрэннае час. Дрэнна для бiзнесу, калi бомба выбухне. Дрэнна для рускага, дрэнна для амерыканца, дрэнна для ѓсiх".
  
  
  Палкоѓнiк казаѓ аб сваiм дрэнным индусском яшчэ пяць мiн, распавядаючы аб вялiкiх поспехах, дасягнутых камiтэтам у паслабленнi напружанасцi i наладжваннi больш цесных сувязяѓ з вайскоѓцамi i грамадзянскiмi адмiнiстратарамi. Затым ён настойваѓ на тым, што ѓся ih праца будзе марнай, калi гэтая канфрантацыя памiж Злучанымi Штатамi i Савецкiм Саюзам працягнецца.
  
  
  Ён зрабiѓ знак афiцыянту-индийцу, якi працягнуѓ эму стос папер.
  
  
  Ён горда пакланiѓся i ѓсмiхнуѓся, як самаздаволены чалавек, якi iмкнецца дамагчыся поспеху там, дзе iншыя пацярпелi няѓдачу.
  
  
  "Я знайшоѓ добрае рашэнне", - сказаѓ ён. - Гэта на паперы. Калi ласка, уважлiва прачытайце заяву".
  
  
  Ён назiраѓ за ѓсiмi намi, калi мы схiлялi галовы, каб прачытаць заяву, якое ён нам уручыѓ. На iмгненне яе паспадзяваѓся, што ён знайшоѓ рашэнне. Калi б маленькi кiтаец змог стаць пасярэднiкам памiж вялiкiмi дзяржавамi, яе мог бы пазбегнуць свайго пархатага заданняѓ.
  
  
  Затым, без усялякага папярэджання, Сакалоѓ ускочыѓ на ногi i зароѓ. Я не ѓсё зразумеѓ, але казаѓ ён у асноѓным па-руску, але сутнасць яе зразумеѓ. Ён быѓ у лютасцi.
  
  
  "Рускiя не падкiдвалi бомбы, - крычаѓ ён. Гэта было зроблена амерыканцамi, каб стварыць праблемы. А цяпер яны спрабавалi пераканаць эга прызнацца ѓ тым, чаго яны не рабiлi.
  
  
  Яе, паглядзеѓ на прапанаванае Ву пагадненне i адразу зразумеѓ, што меѓ на ѓвазе Сакалоѓ. Гэта было простае дадатак, у якiм кожная бок згаджалася ѓстрымлiвацца ад будучых нападаѓ на iншыя суверэнныя краiны або ih ѓласнасць у горадзе Калькута на працягу як мiнiмум паѓгода.
  
  
  Рэѓматызму амерыканскага консула быѓ больш павольным i некалькi больш годным, але яе мог бачыць покрасневшую шыю Слокама над каѓняром.
  
  
  - Смешна, - сказаѓ ён. "Гэта абраза маёй краiны". Ён узяѓ паперы i разарваѓ ih напалову. "Злучаныя Штаты пярэчаць супраць гэтага нахабнага здагадкi, што мы калi-небудзь спецаперацыi, згаджалiся цi падтрымлiвалi любы напад на якую-небудзь ѓласнасць Савецкага Саюза ѓ горадзе Калькута".
  
  
  Зала быѓ у роспачы. Рускiя дэлегаты гучна пратэставалi, i Радж, якi здаваѓся такiм спакойным у сваiм кабiнеце, ускочыѓ на ногi i выказаѓся ѓ падтрымку плана.
  
  
  "Гэта ѓсё, што мы можам зрабiць, каб спынiць гэтую шалёную пагрозу нашаму гораду", - крыкнуѓ ён.
  
  
  I адзiны ангелец на сходзе, пухлы банкiр з апухлымi вачыма, нахiлiѓся далёка наперад над сталом, вакол чырвонага дрэва i прамармытаѓ: "Калi вы не падкiдвалi бомбы, чаму вы не падтрымлiваеце гэты чортаѓ план?"
  
  
  Слокум выйшаѓ праз сябе.
  
  
  - Таму што ѓ гэтым заяве гаворыцца, што мы перастанем кiдаць бомбы, iдыёт. Гэта амаль прызнанне вiны. Слокум выплюнуѓ гэтыя словы. "Уся гэтая iдэя смешныя. Чаму гэты камiтэт не высвятляе, хто кiдае гэтыя бомбы? Гэта азначала б сапраѓдную працу.
  
  
  Пачуѓся з дзясятак галасоѓ. Сакалоѓ устаѓ i падышоѓ да Слокуму. Яны казалi якое-то час, потым Сакалоѓ пачаѓ крычаць. Праз некалькi iмгненняѓ Слокум таксама закрычаѓ. Мова быѓ спачатку рускiм, затым ангельскай, затым iндуiсцкiм i, нарэшце, сумессю ѓсiх трох у рэзкай выкрывальнай прамовы, якая займаецца нам да чаго не далучаецца.
  
  
  Палкоѓнiк Ву сядзеѓ у сваiм крэсле, па-за дасяжнасцi гнеѓнага хлусьнi, i эга маленькае круглае твар выказваѓ здзiѓленне i здзiѓленне. Нарэшце ён устаѓ, злёгку пакланiѓся i выйшаѓ праз пакоi. У эга поглядзе быѓ шок i недавер.
  
  
  Сакалоѓ выпусцiѓ кiтайца, а затым стукнуѓ сваiм вялiкiм кулаком па стале, пакуль у пакоi не запанавала цiшыня.
  
  
  Госпада, Савецкi Саюз не падпiша гэтую недарэчную дэкларацыю. Гэта абраза для нас. Наша пазiцыя такая i будзе заключацца ѓ тым, што Злучаныя Штаты Амерык павiнны нам 20 мiльёнаѓ даляраѓ за страту маёмасцi i жыццяѓ. Як толькi гэтая сума будзе выплачана, мы будзем рады сесцi i абмеркаваць iншыя непрыемныя аспекты гэтай сiтуацыi. Цi гатовыя Злучаныя Штаты кампенсаваць шкоду, нанесеную ih бомбамi?
  
  
  Яе, адчуѓ, як Слокум напружыѓся ѓ сваiм крэсле побач са мной; затым ён устаѓ i паглядзеѓ на Сакалова.
  
  
  "Учора ѓ консульстве ЗША выбухнула бомба. Гэта таксама можа каштаваць чыёй-то жыцця, i мы патрабуем афiцыйных выбачэнняѓ ад Савецкага Саюза".
  
  
  Сакалоѓ падавiѓся шклянкай вады, якую пiла. Перш чым прыйсцi ѓ сябе, Слокум ляпнуѓ мяне па плячы, i мы выйшлi. Слокум пачакаѓ, пакуль мы выйдзем на вулiцу, перш чым пачаѓ крычаць. Дзiѓна, але эга гнеѓ быѓ накiраваны на палкоѓнiка Ву.
  
  
  "Iдыёт! Ву - назойлiвы дурань. Як ён мог падумаць, што што-то настолькi вар'яцкае можа быць паспяховым? Чаму ён не пакiнуѓ дыпламатыю дыпламатам? Сiтуацыя зараз больш сур'ёзная, чым раней. Пакуль, па меншай меры, мы толькi крычалi аднаго на аднаго па тэлефоне. '
  
  
  Яе, паглядзеѓ на яго i зразумеѓ, як гэтую праблему вырасла ѓ памерах. Дыпламаты цяпер асабiста накричали iншы на iншы. Занадта часткi ѓ гiсторыi гэта азначала пачатак вайны.
  
  
  Яе спрабаваѓ супакоiць эга, але ён не слухаѓ. Ён што-то зароѓ мне i пайшоѓ прэч. Застаѓшыся адзiн на вулiцы, яе зноѓ i зноѓ круцiѓ памiж пальцамi цыгарэту з залатым муштуком. Яе спрабаваѓ думаць, адкiдаючы дробныя факты, якiя знаходзяцца ѓ маiм распараджэннi. Я не зусiм ведаѓ, з чаго пачаць, i мяне мучыла падазрэнне, што час сыходзiць хутчэй, чым хто-небудзь думаѓ.
  
  
  У роспачы яе, вярнуѓся ѓ гатэль. Яе прыпаркаваѓ машыну ззаду i ѓжо збiраѓся iсцi ѓ вестыбюль, калi ѓбачыѓ Прынца на другiм баку тут i якi грае. Iндус, якога яе наняѓ прыглядаць за зверам, спаѓ на цёплым сонейку, але чацвёра хлапчукоѓ дражнiлi i гулялi з сабакам, як быццам яна была ih улюбёнцам. Маёй першай рэакцыяй было папярэдзiць хлопчыкаѓ. Тут яе, зразумеѓ, што моцны сабака вiляе хвастом i гарэзаваць, як шчанюк.
  
  
  Цяжка было паверыць, што тое ж самае жывёла ѓсяго некалькi гадзiн таму спрабавала адарваць руку iншаму хлопчыку.
  
  
  Полусформировавшаяся думка мiльганула ѓ мяне ѓ галоѓ, i ён азiрнуѓся на жывёла. Ён занадта забаѓляѓся з дзецьмi, каб заѓважыць мяне.
  
  
  Яе, адчуѓ сябе крыху па-дурному, калi выцягнуѓ Вильгельмину па кабуры i дастаѓ вакол, як мацавання 9-мм патрон. Яе глядзеѓ у зямлю, пакуль не ѓбачыѓ расколiну ѓ бетоне, досыць шырокую, каб змясцiць кулю. Яе тузаѓ латуневую гiльзу, пакуль яна не вызвалiлася ад кулi.
  
  
  Порах ѓпаѓ на бетон, i ён паглядзеѓ у бок Принса.
  
  
  Вялiкая сабака перастала гуляць, панюхала адзiн раз i выскалiлася, затым падляцела да мяне i вялiзнымi скачкамi пранеслася праз паркоѓку, пакiнуѓшы дзяцей у здзiѓленнi. Ён напаѓ на мяне ѓ апошнiм скачку.
  
  
  Яе мог бы паклясцiся, што эга рот быѓ шырынёй у тры цалi. Эга зубы блiшчалi на сонцы, i ён нырнуѓ да блiжэйшай дзень. Ёй быѓ як раз перад iм. Яе пачуѓ, як эга i цяжкае цела ѓрэзалася ѓ дзверы ззаду мяне. Эга рык быѓ глыбокiм i пагрозлiвым. Ёй быѓ рады, што нас, але аказалася два цалi дрэва.
  
  
  Але яе што-што вядома. Прынц напаѓ на мяне дакладна так жа, як ён напаѓ на хлопчыка на вулiцы перад домам Раджы. Усё, што я мог зрабiць, гэта зладзiць з сабакам, але я быѓ упэѓнены, што ѓ нас з хлопчыкам ёсць што-тое агульнае... што-то, што прыводзiла ѓ лютасць добра навучанае жывёла - пах выбухоѓкi.
  
  
  Спачатку гэта здавалася бессэнсоѓным, але яно ѓзгаднялася з некалькiмi iншымi фактамi, якiя ѓ мяне былi, i пачала фармiравацца заканамернасць. Яе ѓспомнiѓ хлопчыка, якi ѓрэзаѓся ѓ мяне за секунды да таго, як выбух разбурыѓ будынак у мой першы дзень у горадзе. I яе ѓспомнiѓ вяроѓку, на якой хто-то насiѓ бомбу, якую Радж паказаѓ мне ѓ сваiм кабiнеце.
  
  
  Ён падазраваѓ, што хто-то нес гэтую штуку, як цацку. Можа быць i дзiця.
  
  
  Гэта была вузкая сцежак, але мне прыйшлося iсцi па ёй. Таму, як толькi Прынц адцягнуѓся, яго накiраваѓся да сваёй машыны i паехаѓ назад у палiцэйскi ѓчастак, дзе наведаѓ Раджа. Цэлы гадзiну яе, прасядзеѓ у "мэрсэдэсе", спадзеючыся ѓбачыць хлопчыка, на якога раней у той дзень так жорстка напаѓ Прынц. Мяне раздражняла марнаваць столькi часу, але я не ведаѓ iншага устаноѓ знайсцi зачэпку, у якiм ёй так адчайна меѓ патрэбу. На вулiцы было так шмат дзяцей, здавалася сотнi.
  
  
  Яе ледзь не здаѓся, калi ѓбачыѓ хлопчыка. Ён быѓ падобны на большасць iншых - брудны i ѓ занадта вялiкiх для яго шортах, - i яе б не пазнаѓ яго, калi б не ѓбачыѓ брудную павязку вакол эга раны.
  
  
  Яе ведаѓ гэтых дзяцей. Ён быѓ адным па чаулей - сiрот, якiх можна ѓбачыць у кожным горадзе Далёкага Усходу, ih кастлявыя рукi пастаянна працягваецца, каб прасiць мiласцiну. Бездапаможны, галодны погляд у ih вачах - ih вiзiтная картка, але яны хапаюць вашу мiласцiну адной рукой i крадуць ваш кашалёк iншы. Застацца ѓ жывых - ih вэб-мараль.
  
  
  Калi яе паклiкаѓ яго, ён здрыгануѓся. Затым ён пабег i iмгненна знiк у натоѓпе. Яе прымусiѓ эга паверыць, што ён уцёк ад мяне, перш чым яго пачаѓ пераследваць яго. Ён быѓ хуткi для такога благога i хваравiтага на выгляд дзiцяцi i павёѓ мяне ад галоѓнай вулiцы да квартала каменных i глiняных халуп, акружаных заваленым смеццем каналам. Яе не страцiѓ яго, пакуль ён не знiк у меднай краме ѓ некалькiх кварталах ад палiцэйскага ѓчастка, дзе яго ѓпершыню ѓбачыѓ яго.
  
  
  Ён адсутнiчаѓ ѓсяго iмгненне. Вярнуѓшыся, ён засмяяѓся i сцiснуѓ у руцэ некалькi банкнот у рупiях. Ён пабег, i я адпусцiѓ яго, спадзеючыся, што да гэтага моманту яе знайду лепшы пасля.
  
  
  Калi ён схаваѓся з выгляду, ёй, перайшоѓ вулiцу i пайшоѓ у краму. Каменны дом быѓ стары, верагодна, пабудаваны ѓ iх часы, калi англiчане пасляабедзенным чай пiлi i глядзелi, як iзгоi памiраюць на вулiцы перад ih жалезнымi варотамi. Унутры было халаднавата i цёмна. Яе, зачынiѓ дзверы i засунуѓ руку пад куртку туды, дзе быѓ пахаваны мой Люгер.
  
  
  Нешта варухнулася злева ад мяне, але я яе трымаѓ пiсталет у кабуры. Яе нерваваѓся, хоць не было нiчога адчувальнага, што магло б выклiкаць у мяне падазрэннi. Магазiн мог быць зусiм не пры чым.
  
  
  - Сахiб? - сказаѓ мужчынскi голас у цемры перада мной. Калi мае вочы прывыклi да цьмяным святле, яе ѓбачыѓ крамнiка. Ён быѓ старэй, чым меркаваѓ эга голас. Эга мэта была обрита, i ён быѓ апрануты ѓ белую вопратку. Белай фарбай на абедзвюх шчоках была намаляваная перавернутая лiтара V. Па эга пляча тырчала доѓгая тонкая iголка.
  
  
  - Я шукаю цяжкiя медныя падсвечнiкi, - сказаѓ ёй эму па-индусски.
  
  
  Ён пакiваѓ галавой. Ён не хацеѓ глядзець на мяне. Эга рукi важдалiся з мантыяй, затым задрыжалi. - Iдзi, - сказаѓ ён па-индусски. "У нас няма падсвечнiкаѓ, i я прашу вас сысцi".
  
  
  Цяпер яе мог лепш бачыць у прыцемках. Яе ѓбачыѓ фiранку па паѓнаважкiя збоку ад мяне. Я пайшоѓ туды. Вiльгельмiны слiзганула мне ѓ руку. Ёй хутка зазiрнуѓ за фiранку. Яна отгораживала толькi адзiн пакой, якая займаецца выкарыстоѓвалася як жылое памяшканне. Там нiкога не было. Яе, прайшоѓ на другi бок пакоя, дзе была вiдавочнай масiѓная дзверы ѓ каменнай стагнаць. Мужчына спалохана ѓстаѓ. Раптам ён загаварыѓ на выдатным англiйскай. "Не, сахиб, яе просты гандляр!"
  
  
  Калi адштурхнуѓ яе эга, яе пачуѓ надта знаёмы бавоѓна стрэлу. Панэляѓ у дзверы паляцелi аскепкi, i памiж мной i старым прасвiстала лупiѓ вочы. Пяць см у кожны бок, i адзiн вакол нас быѓ бы мёртвы.
  
  
  Яе двойчы стрэлiѓ у дзверы, затым яшчэ раз. Яе пачуѓ пранiзлiвы крык балюча, i спынiла страляць. Калi яе выбiѓ дзверы, у яе быѓ гатовы зноѓ стрэлiць, але той, хто страляѓ, больш не ѓяѓляѓ пагрозы. Яе недаверлiва паглядзеѓ унiз. Лiлi Свет лежачы на падлозе маленькай задняй пакоя.
  
  
  Ee вочы мiргнулi. Яна абхапiла нагу рукамi, спрабуючы спынiць кроѓ вакол кулявой адтулiны ѓ сцягне.
  
  
  
  Кiраѓнiк 5
  
  
  
  
  Лiлi паглядзела на мяне, змагаючыся з болем. Лупiѓ вочы прайшла праз сцягно i выйшла з iншага боку. На шчасце, яна не трапiла ѓ костку, але яна не зможа хадзiць як мiнiмум месяц. Яе пiсталет валяѓся на падлозе. Яе адштурхнуѓ эга i глядзеѓ, як яна кусае губы, каб не заплакаць. Яна сцiснула кулакi ѓ гневе. - Мiстэр Мэтсон, - паклiкала яна. - Я думала, ты Закiр. Яе думала..." Яна закрыла вочы i застагнала:
  
  
  "Яе гатэль застрэлiць эга... а не цябе".
  
  
  Боль перапаѓняла яе, i яна согнулась над сваёй ранай.
  
  
  Па задняй пакоя выйшла пажылая жонка i з цiкаѓнасцю паглядзела на дзяѓчыну. Яна знiкла на iмгненне i вярнулася з празрыстай вадкасцю, якую полила на рану Лiлi. Яе дапамог гэй i нацiснуѓ, каб спынiць крывацёк. Перш чым загаварыць, старая перавязала рану палоскай палатна.
  
  
  Яна спытала. - Ты яе палюбоѓнiк?
  
  
  Калi яе, пакiваѓ галавой, старая здавалася здзiѓлена.
  
  
  Яе пачуѓ, як зачынiлiся дзверы крамы, i зразумеѓ, што стары сышоѓ. Без сумневу, атрымаць дапамогу.
  
  
  Я не мог чакаць. Ён мог вярнуцца з палiцыяй, а ѓ мяне не было часу тлумачыць стральбу.
  
  
  Яе узяѓ дзяѓчыну на рукi i вынес на вулiцу, выклiкаѓ рыкшы i даѓ мужчыну жменю рупiй. Ён бегам падбег да майго Мерсэдэса. Потым яе паехаѓ у гасцiнiцу, занёс Лiлi праз заднюю дзверы i прабраѓся ѓ сваю пакой.
  
  
  Яе замкнуѓ дзверы, перш чым пакласцi яе на ложак i зноѓ агледзець агнястрэльную раненне.
  
  
  Гэй, патрэбна была медыцынская дапамога. Слокум быѓ адзiным, да каго яе мог звярнуцца за дапамогай. Эму прыйдзецца паклапацiцца пра гэта таемна, так як я не магу ѓмешвацца.
  
  
  Патэлефанаваѓшы эму i патлумачыѓшы сiтуацыю, яе, вярнуѓся да ложка i пяшчотна паляпаѓ Лiлi па шчацэ. - Прачынайся, Лiлi, - сказаѓ я, паляпваючы яе па шчоках. "Сон скончаны".
  
  
  "Прабачце, мiстэр Мэтсон, - перапрасiла яна, прачнуѓшыся.
  
  
  'Нiчога дрэннага. Яе толькi шкадую, што не прычынiѓ табе шкоды.
  
  
  - Я думала, ты Закiр, - сказала яна. "Я пайшла туды, каб знайсцi эга".
  
  
  Яна зноѓ закрыла вочы, i ён зразумеѓ, што яна не хоча распавядаць мне ѓсю гiсторыю. Яе здагадваѓся, што яе турбуе.
  
  
  - Твой бацька працаваѓ на гэтага Закiр, цi не так?
  
  
  Яна слаба кiѓнула.
  
  
  - Твой бацька аддаѓ нас, цi не так?
  
  
  - Думаю, так, - сказала яна. - Ён сказаѓ Закиру, што ты прыедзеш. Ён сказаѓ, што на самой дэла цябе завуць не Мэтсон. Ён сказаѓ, што вы паспрабуеце спынiць выбухi. Яе больш нiчога пра гэта не ведаю.
  
  
  - I ты винишь Закiр ѓ смерцi твайго бацькi?
  
  
  'Так. Ён так дзейнiчае. Яе ведаю эга.'
  
  
  - Што з хлопчыкам? Яе папрасiѓ. - Якое гэта мае дачыненне да Закиру?
  
  
  'Хлопчык? Ёй нiчога не ведаю пра хлопчыка. Але медная цiску сярэдняга i малога магазiн належыць Закиру. Ён прыходзiць туды час ад часу.
  
  
  - Што яшчэ ты ведаеш пра Закире?
  
  
  - Проста эга iмя... Закiр Шастра. Ён прадае дзяцей. Яе больш нiчога не ведаю.
  
  
  Яе нахмурыѓся, яшчэ больш збiты з панталыку. - Ён прадае дзяцей? Вочы Лiлi остекленели, i ён падумаѓ, што яна зноѓ страцiць прытомнасць, але яна глыбока ѓздыхнула i цiха загаварыла. "Сiроты, дзецi вулiцы. Ён кормiць ну, а потым прадае багатым у якасцi слуг або ѓ публiчныя дамы. Часам ён нават пасылае ѓ некаторых храмы". Яна зноѓ заснула, напалову прачнуѓшыся i напалову паглынутая сваiм болем. Але я працягваѓ настойваць на больш падрабязнай iнфармацыi. Мне трэба было ведаць, дзе знайсцi Закiр. Яна зноѓ паглядзела на мяне прыжмуранымi вачыма.
  
  
  Яна сказала што-то на хiндзi, чаго я не зразумеѓ, затым яе пачуѓ, як яна прамармытала адрас, i яна сказала: "Фабрыка". Мой бацька сустракаѓ эга там аднойчы.
  
  
  Яна закрыла вочы. "Я павiнна была паспрабаваць забiць Шастра, перш чым адправiцца ѓ Мадрас. Прабачце ...
  
  
  Ee мэта адкiнулася назад, i ён ведаѓ, што яна не адкажа на працягу наступных некалькiх гадзiн.
  
  
  Яе параѓнаѓ адрас, якi яна мне дала, з адрасамi, якiя яе запiсаѓ, калi тэлефанаваѓ на мясцовыя хiмiчныя заводы. Памяць мяне не падвяла. Адрас, якi яна мне дала, супадаѓ з адрасам West Bengal Chemical Industry, адной вакол найбуйнейшых фiрмаѓ па вытворчасцi нiтрату калiю. Нарэшце-то пачатак што распагоджвацца.
  
  
  Яе думаѓ дачакацца хуткай дапамогi, але перадумаѓ. Яе павiнен быѓ паверыць, што Слокум адвязе яе ѓ бальнiцу.
  
  
  Хiмiчны завод размяшчаѓся ѓ паѓночнай частцы горада, у трушчобах, дзе асяроддзях бруднай вулiцы памiж какосавымi скорлупами i iншым смеццем зачынiлiся свiннi. Прамога шляху да месца, якое б яе не было. Яе знайшоѓ добры агляд ѓваходу на фабрыку праз дарогу i ѓ полквартале ад варот. Яе узлез на кучу друзу, якая займаецца раней была домам.
  
  
  Яе гатэль заставацца незаѓважным, але гэта было немагчыма з-за маёй заходняй адзення. Нават вароны, выпорхнувшие з-пад абломкаѓ, луналi над маёй галавой, i, здавалася, нервова сачылi за мной. Двое дзяцей назiралi за мной, пакуль яе не пралез праз дзiрку ѓ старым дом туды, адкуль мог сачыць за уваходам, i пры гэтым мяне не занадта добра бачылi.
  
  
  Я не зусiм разумеѓ, чаго чакаць, але запiсаѓ кароткае апiсанне трох мужчын, якiя ѓваходзяць на фабрыку, пакуль яе назiраѓ. Амаль выпадкова яе ѓбачыѓ маленькага цемнаскурага хлопчыка, асцярожна крадущегося вакол завулка ѓ бок задняга двара фабрыкi. Увесь участак быѓ акружаны рашэцiстым плотам з калючым дротам паверсе, але хлопчык амаль не вагаѓся.
  
  
  Ён паглядзеѓ па баках, затым прыпадняѓ некалькi кустоѓ у падставы плота, i хутка праслiзнуѓ у маленькую дзiрку ѓ мяккай зямлi. Ён хутка пралез пад некалькi машын на заводскай пляцоѓцы, прабраѓся ѓшчыльную да будынка i пачаѓ капацца ѓ сабаку смецця.
  
  
  Праз некалькi секунд ён пабег назад да невялiкай пакояѓ пад варотамi. Калi ён прабег mimmo мяне, яе ѓбачыѓ водблiск сонца ѓ эга поглядзе. Яе думаѓ спынiць яго, але вырашыѓ не рабiць гэтага.
  
  
  Ёй быѓ упэѓнены, што банка, якую ен нес, была напоѓнена нiтратам калiю. Гэта многае тлумачыла... чаму, напрыклад, палiцыi не ѓдавалася ѓсталяваць паходжанне выбухоѓкi, выкарыстанай тэрарыстамi. Продаж выбуховых актыѓных рэчываѓ рэгулюецца настолькi жорстка, што iм было б цяжка купiць тое, што iм трэба, але чалавек, якi працаваѓ на заводзе, мог лёгка скрасцi невялiкая колькасць выбухоѓкi i схаваць яе ѓ смеццевых баках за заводам. А хто будзе шукаць што-то ѓ дзiцяцi, якi рыецца ѓ смеццi? Нiхто... не ѓ Калькуце, дзе гэта агульнапрынятая прафесiя.
  
  
  План быѓ хiтрым. Нават калi б яе злавiѓ аднаго вакол дзяцей, яе б вельмi мала вядома. Верагодна, яны ведалi сваiх кантактаѓ толькi як мужчын, раздавалых edu або некалькi рупiй. Наступным маiм крокам было зазiрнуць ѓнутр фабрыкi, але нiяк не калi для гэтага не час.
  
  
  Так што я пайшоѓ да сваёй машыны i паехаѓ назад у горад. Я пайшоѓ адкрыта ѓ консульства.
  
  
  Яе ѓдарыѓ па тармазах, калi ѓбачыѓ натоѓп перад будынкам. Там былi прыпаркаваныя палiцэйскiя i пажарныя машыны, а падпалены кузаѓ яшчэ аднаго "Мэрсэдэса" палiвалi вадой.
  
  
  "Слокум", - падумаѓ я, прыпаркаваѓшы машыну i пабегшы да ѓсхваляванай сцэне.
  
  
  Цьмеюць астанкi аѓтамабiля стаялi на чатырох падпаленых пакрышках на вулiцы. Салон выгарэѓ, капот сарвала, сядзеннi вывалiлiся, як тлеющая куча. Мяркуючы па тым, як заднiя дзень былi сарваны з завес, было падобна на тое, што хто-то ставiце бомбу на заднiм сядзеннi.
  
  
  Яе iрвануѓ наперад, чакаючы ѓбачыць мёртвае цела Слокама на вулiцы, але гэта было не эга, цела.
  
  
  Гэта быѓ хлопчык са скрыжаванымi на грудзях рукамi, шырока адкрытымi ад сцяга дазволу на выкананне ротам i вачыма. Ён быѓ мёртвы, ляжаѓ ва ѓласнай крывi. Напэѓна, ён дасталi бомбу i не паспеѓ выбрацца, падумаѓ я.
  
  
  - Мэтсон, - я пачуѓ, як хто-то сказаѓ гэта на тратуары. Яе агледзеѓся i ѓбачыѓ Слокама, якi стаяѓ перад варотамi консульства.
  
  
  Эга твар быѓ бледны ад страху.
  
  
  - Гэта мог быць я, - сказаѓ ён, кiваючы на мёртвага хлопчыка.
  
  
  Я пайшоѓ з iм у эга кабiнет, дзе ён апусцiѓся на крэсла i закрыѓ твар рукамi. Эга цела трэслася.
  
  
  - Зьбярыся, - сказаѓ я. "Усё стане яшчэ горш, перш чым наступяць лепшыя часы".
  
  
  "У нас павiнна быць абарона", - сказаѓ ён. "Салдаты. Марскiя пяхотнiкi, можа быць. Я не хачу памiраць. У мяне ёсць жонка i дзецi.
  
  
  Яе спрабаваѓ супакоiць эга, але ён не слухаѓ.
  
  
  - Вы не разумееце, - сказаѓ ён. - Ужо амаль пятнаццаць, пятнаццатае жнiѓня.
  
  
  Не, яе не зразумеѓ. "Што азначае пятнаццатае?"
  
  
  'Дзень незалежнасцi. 15 жнiѓня 1947 года брытанцы афiцыйна сышлi.
  
  
  'I што вакол гэтага?'
  
  
  - Хiба ты не памятаеш? Затым быѓ хаос, беспарадкi, iндыйцы i мусульмане збiралiся i iшлi праз новую мяжу з Пакiстанам. Гэта быѓ пекла. Паведамлялася, што загiнула больш за мiльён чалавек. Цяпер гэта можа паѓтарыцца.
  
  
  Яе паглядзеѓ праз крэсла каляндар стогнамi. Гэта было 11 жнiѓня.
  
  
  Цяпер больш кавалачкаѓ ѓстала на свае месцы. Час здалося прыдатным. Той, хто стаяѓ за выбухамi, усе старанна спланаваѓ. Яны павольна падганялi горад да хаосу. Яны супрацьпастаѓляюць iншаму сябру дзве сусветныя дзяржавы - Расею i ЗША. Кажуць, што пятнаццатага чысла страсцi iндзейцаѓ дасягаюць свайго апагею.
  
  
  Яе зноѓ паглядзеѓ на каляндар. Нават не чатыры днi. Гэта было крыху менш.
  
  
  Яе, адчуѓ, як пот выступiѓ у мяне на лбе, i ѓбачыѓ зморшчыны страх вакол rta Слокама. Ён быѓ правоѓ. Былi ѓсе падставы для панiкi.
  
  
  
  Кiраѓнiк 6
  
  
  
  
  Праз дзве гадзiны яго зноѓ быѓ у сваiм гасцiнiчным нумары. Яе паспрабаваѓ датэлефанавацца да Чоени, таму што гатэль убачыць яе, перш чым занадта увлекусь, але зноѓ не атрымаѓ адказу. Так што мне проста трэба было iсцi на працу.
  
  
  Яе пераапрануѓся, надзеѓ чорную кашулю з доѓгiмi рукавамi, чорныя штаны i трывалыя паходныя чаравiкi. Яе зашпiлiѓ "люгер" пад кашуляй i надзеѓ спецыяльны рэмень.
  
  
  Яе, сунуѓ у хвiлiну запасныя крамы для Вiльгельмiны i ручную гранату, вакол скрынi з боепрыпасамi Слокама i выйшаѓ вонкi. Сёння вечарам яе не хацеѓ прыцягваць увагу да мерсэдэса, таму пакiнуѓ эга перад гатэлем i ѓзяѓ рыкшы.
  
  
  Было ѓжо зусiм цёмна. Гэта была не галоѓная вулiца, але тратуары былi ѓсеяныя сьне людзьмi. Яе бачыѓ цэлыя сем'i групамi ѓ цёплай, душнай атмасферы Калькуты. Яе, выйшаѓ на сярэдзiну вулiцы i хутка пакрочыѓ у бок хiмiчнага завода. Гэта было ѓсяго два квартала.
  
  
  Перш чым згарнуць за кут, яе даследаваѓ наступную вулiцу. Тут не гарэлi лiхтары, яе бачыѓ толькi бледны водблiск месяца.
  
  
  Свет на фабрыцы таксама не было, i яе не бачыѓ ахоѓнiкаѓ. Яе, прабраѓся праз квартал i падышоѓ да брамы ѓ задняй частцы будынка. Яе без намаганняѓ перарэзаѓ провад i ступiѓ на неосвещенную завадскую пляцоѓку. Яе чакаѓ, што вакол заводаѓ будуць прыняты меры бяспекi, але нiчога гэтага не ѓбачыѓ.
  
  
  Уваход у будынак не падаѓся складаным. У nen не было светлавых люкаѓ або вялiкiх вентыляцыйных адтулiн, але на задняй дзень быѓ звычайны замак.
  
  
  Яе бясшумна праслiзнуѓ скрозь ценi да дзень. Быѓ стары замак з пружинкой, праблем не было. Праз дзесяць секунд яе адсунуѓ завалу кончыкам нажа i адчынiѓ дзверы. Яе асцярожна адкрыѓ яе, прыслухоѓваючыся да трывозе, вiску або пстрычцы, але нiчога не пачуѓ. Яе, зачынiѓ дзверы i ѓставiѓ замак на месца. У пакоi было кромешно цёмна. Яе крыху пачакаѓ, перш чым працягнуць.
  
  
  У iншым канцы пакоя яе, пачуѓ, як дзверы адчынiлiся, i праз iмгненне зачынiлася. Павольна да мяне падышла фiгура. Здавалася, нiякай пагрозы не было, мужчына павольна shell далей.
  
  
  Яе чакаѓ эга, i калi ён заняѓ правiльную пазiцыю, мая правая рука моцна ѓдарыла эга па шыi. Яе не гатэль эга забiваць, проста вывеѓ па зборцы на некалькi мiн, але яе прамахнуѓся ѓ патрэбнае месца. ђдар саслiзнуѓ ѓ бок i нанёс старамодны левы хук, якi трапiѓ эму ѓ скiвiцу. Эга мэта адляцела назад. Эга карыя вочы остекленели, калi ён саслiзнуѓ на зямлю.
  
  
  Яе хутка абшукаѓ яго, але не знайшоѓ пасведчанняѓ асобы. Трывалым нейлонавы шнур, якi быѓ у мяне з сабой, яе звязаѓ эга лодыжкi i рукi. Затым аднёс яе эга да чорнага ходу i пачаѓ сваю экскурсiю па фабрыцы. Яе больш не бачыѓ ахоѓнiкаѓ. Мой патаемны лiхтар неѓзабаве паказаѓ мне ѓсю гiсторыю. Гэта была невялiкая кампанiя. Падобна на тое, выраблялi толькi нiтрат калiя. Уздоѓж адной вакол сцен быѓ усталяваны невялiкi канвеер для вытворчасцi мяккай карычневай сцяжкi.
  
  
  Адзiным бачным выбуховым рэчывам быѓ паѓфабрыкатаѓ у вялiкiм салярка ёмiстасцю каля сарака лiтровы. Усё астатняе захоѓвалася за драцянымi платамi з замкамi, але я адразу зразумеѓ, як здзяйсняюцца крадзяжу. Перад адной па зачыненых кабiн ляжалi доѓгая палка з металiчнай кубкам на канцы. Хто-то цярплiва зачэрпваѓ невялiкая колькасць па ѓсёй адкрытых бочак у закрытых кабiнах, беручы па кожнай бочкi настолькi мала, каб гэта заставалася незаѓважаным.
  
  
  Толькi той, у каго было дастаткова часу на фабрыцы, напрыклад, начны вартаѓнiк, мог здзяйсняць такiя крадзяжы.
  
  
  Яе на iмгненне разгледзеѓ варыянты, перш чым прыняць рашэнне. Завод павiнен быѓ знiкнуць. Калi б гэта быѓ адзiны крынiца выбухоѓкi для тэрарыстаѓ, яго б выканаѓ сваю мiсiю менш чым за хвiлiну. Калi няма, яе мог бы, па меншай меры, рэзка паменшыць ih рашэннi.
  
  
  Таму яе папрасiѓ рулон кнота i адрэзаѓ кавалак у одзiна. д. Яе прасёк дрот, уставiѓ адзiн нiтка кнота ѓ блiжэйшую бочку i падпалiѓ яго.
  
  
  Яе, думаѓ, што ѓ мяне ёсць тры хвiлiны, але калi яе паднёс запальнiчку да фитилю, ён успыхнуѓ i пачаѓ гарэць у два разы хутчэй, чым яе чакаѓ. Яе адскочыѓ i пабег да начным вартаѓнiку, каб вынесцi эга да таго, як будынак ѓзляцiць у паветра. Нечакана эга ногi паднялiся i ѓрэзалiся мне ѓ жыццi. Яе зароѓ i падаѓся назад. Яе, бачыѓ, як у цемры ѓжо напалову кнот згарэѓ. Нягледзячы на боль у нiжняй часткi цела, яе выпрастаѓся, наткнуѓся на чалавечка на падлозе i паспрабаваѓ перакiнуць эга праз плячо. Ён брыкаѓся i круцiѓся, нiбы змагаѓся за сваё жыццё. Ён не ведаѓ, што, па эга думку, яго гатэль, зрабiць. Яе звярнуѓся з лiстом да яму па-ангельску, а затым па-хiндзi.
  
  
  Яе нават паказаѓ на кнот i выдаѓ гук, падобны на выбух, але не змог пераканаць эга. Ён працягваѓ змагацца, як мог, са звязанымi рукамi i нагамi, пакуль яго не нанёс вялiкi ѓдар па шыi, якi мог быць смяротным.
  
  
  Калi яе перакiнуѓ эга праз плячо, кнота не засталося нам на фут. Ён прыйшоѓ у сябе i ѓдарыѓ кулакамi па маёй шыi. У дзвярах ён працягнуѓ рукi, i ногi i перашкаджаѓ маiм спробам сысцi.
  
  
  Ён зароѓ i вылаяѓся з перакананнем. Яе ѓсё яшчэ чуѓ шыпенне кнота ззаду нас. Яе пераконваѓ эга, амаль молячы адмовiцца ад супрацiву.
  
  
  Затым яе моцна ѓдарыѓ яго эга галавой аб дзвярны вушак у адчайным парыве энергii, супакоiѓшы эга на досыць доѓгi час, каб выскачыць.
  
  
  Праз секунду ѓ паветра ѓзляцела бочка з калiйнай салетрай. Яркая ѓспышка святла асвятлiла вячэрнi неба; затым пачуѓся грамавы тысячы громава, калi выбух разарваѓ маленькае будынак на часткi, выкiнуѓшы ѓ iндыйскае неба дошкi, бочкi i кавалкi металу.
  
  
  Цiск адбору пробаѓ паветра збiла нас з нага, адкiнуѓшы на паѓтузiна крокаѓ. Iндзеец прыняѓ на сябе самы моцны ѓдар i ѓпаѓ на мяне зверху, служыць шчытом, калi на нас падалi абломкi.
  
  
  Калi яе выкацiѓся з-пад яго, ён усё яшчэ мармытаѓ мне праклёны, так што я працягнуѓ эга праз браму i вынес у завулак да таго, як тыя, што жывуць побач людзi хлынулi праз сваiх старых дамоѓ.
  
  
  Пажару не было, i я падлiчыѓ, што ѓ мяне ёсць некалькi хвiлiна, перш чым палiцыя прыедзе абшукваць мясцовасць. Яе перавярнуѓ начнога вартаѓнiка i нахiлiѓся над iм, каб ён мог чуць, як ёй шапчу эму скрозь шум людзей на вулiцы.
  
  
  "Адзiн крык, яшчэ адзiн, i ты ѓступаеш у бясконцы цыкл рэiнкарнацый. Зразумеѓ?'
  
  
  Ён кiѓнуѓ, i панёс яе эга далей па завулку, а затым у невялiкi дворык, дзе стаяѓ стары грузавiк. Паднёс эга, насупраць колы грузавiка.
  
  
  "Добра, скажы мне цяпер, цi ты будзеш плаваць у рацэ Хугли да ранiцы".
  
  
  Ён люта паглядзеѓ на мяне.
  
  
  "Каму ён плацiць за тое, каб яны кралi ѓ сустрэнуць вашых босаѓ?"
  
  
  Цiшыня.
  
  
  "Хто плацiць вам за тое, каб вы хавалi выбухоѓку пад смеццем?"
  
  
  Цiшыня.
  
  
  Яе палез у хвiлiну i выцягнуѓ скрынку, з якой часткi не карыстаюся. Там ёсць ѓпырсквае з трыма капсуламi хiмiкатаѓ. Паказаѓ яе начным вартаѓнiку, што раблю.
  
  
  Яе асцярожна адкрыѓ цылiндр шпрыца i выняѓ эга, затым праштурхнуѓ iголку праз гумовае ѓшчыльненне капсулы i уцягнуѓ вадкасць.
  
  
  - Вы бачылi што-небудзь падобнае раней? - спытаѓся ѓ яе чалавека, прислонившегося да грузавiка. Твар эга было нацята, вочы шырока адчыненыя ад страху.
  
  
  "Гэта новы прэпарат пад назвай новокаине. Па сутнасцi, гэта сыроватка праѓды, якая займаецца выдатна працуе. Але гэта непазбежна азначае смерць ахвяры. Я не маю нiякага выбару; Мне трэба ведаць, хто плацiць вам за дапамогу ѓ вырабе гэтых поѓнае назва.
  
  
  Эга цяпер трэсла. Яе праверыѓ iголку пальцам, затым прыцiснуѓ ee да эга руцэ. Ён напружыѓся i ѓпаѓ на бок. - Яшчэ раз, яшчэ. Хто вам плацiць за тое, што вы пакiдаеце выбухоѓку дзецям?
  
  
  - Гэта... я не ведаю. Цяпер ён змакрэѓ, i эга вочы сачылi за кожным маiм рухам iголкi.
  
  
  "Спачатку ты гэтага не адчуеш. Затым пачынаецца анестэзii. Ён становiцца ѓсё больш i больш iнтэнсiѓным, i праз некаторы час вы наогул не адчуваеце балюча. Нiтка надыходзiць неѓзабаве пасля гэтага.
  
  
  Яе зноѓ паспрабаваѓ iголку. 'Не хвалюйцеся. Яе ведаю, што такое вернасць. Ты памрэш праз паѓгадзiны, а потым твой бос застанецца на свабодзе... на якое-той час. Але да таго часу яе буду ведаць аб nen ѓсё.
  
  
  Ён пакiваѓ галавой. Яе ѓваткнуѓ iголку ѓ мышцу на яго руцэ i хутка увёѓ вадкасць. Iголка ѓжо была вынута i выкiнутая, перш чым iндзеец гэта зразумеѓ. Ён паглядзеѓ на сваю руку, адчуѓ холад вадкасцi. Праз некалькi iмгненняѓ прэпарат пачаѓ дзейнiчаць, i ён павярнуѓся. "Закiр Шастра... ён плацiць нам".
  
  
  - Якiя-небудзь iншыя iмёны? На каго працуе Закiр Шастра?
  
  
  Мужчына пакiваѓ галавой.
  
  
  "Вы былi адзiным крынiцай, цi ёсць iншыя, якiя забяспечваюць Закiр?"
  
  
  - Я ведаю толькi адзiн. Паѓднёва-Калькуцкую калiевы завод Кашмiр-сцёрты.
  
  
  - Ты ѓпэѓнены, што гэта ѓсё?
  
  
  Ён кiѓнуѓ.
  
  
  "Адчуй сваю руку". Яе перарэзаѓ вяроѓкi вакол эга запясцяѓ, каб ён мог адчуць тое месца, куды ѓвёѓ яе эму ѓкол. - Ты што-небудзь там адчуваеш? Гэтая частка цябе ѓжо мёртвая.
  
  
  Эга вочы ѓспыхнулi ѓ панiцы.
  
  
  - Вы ведаеце якiя-небудзь iншыя iмёны? Якiя яшчэ хiмiчныя заводы вырабляюць бомбы?
  
  
  Ён пакруцiѓ галавой, гледзячы на знямелыя пляма на руцэ. Яе схапiѓ Х'юга i перарэзаѓ вяроѓкi вакол эга лодыжак.
  
  
  - Ёсць толькi адзiн спосаб абясшкодзiць вадкасць, якую яе увёѓ цябе. Вам трэба будзе прабегчы пяць кiламетраѓ. Калi ты выйдзеш на вулiцу i пробежишь тры мiлi, крыѓды ѓ тваiх жылах згарыць, i новокаине обезвредится".
  
  
  Ён устаѓ, напружыѓ мышцы нага, i зноѓ памацаѓ сваю руку з сцяга дазволу на выкананне.
  
  
  "Паспяшайся, паглядзiм, цi зможаш ты выгнаць крыѓды вакол свайго цела; у цябе ёсць шанец застацца ѓ жывых заѓтра".
  
  
  Маленькi iндзеец зрабiѓ першыя некалькi крокаѓ у завулку, а затым шалёна кiнуѓся бегчы. Ён нешта крыкнуѓ натоѓпе перад разбураным будынкам, i яе не шталь чакаць, каб пераканацца, цi кажа ён абсталяваннем мне. Яе нырнуѓ на iншую вулiцу i накiраваѓся назад у гатэль.
  
  
  Яе збiраѓся прыняць цёплую ванну i добра паесцi, перш чым агледзець iншы хiмiчны завод, аб якiм згадаѓ начны вартаѓнiк.
  
  
  Але калi яе увайшоѓ у свой пакой, яна была не пустая.
  
  
  Як толькi яе ѓвайшоѓ, Чоени Мета зрабiла мне ѓ грудзi невялiкi пiсталет.
  
  
  - Сядзь i супакойся, - сказала яна.
  
  
  
  Кiраѓнiк 7
  
  
  
  
  Чоени трымаѓ пiсталет абедзвюма рукамi, як некаторыя, навучаныя прафесiйныя стрэлкi.
  
  
  - Што гэта за жарт? - спытаѓ яе, але ѓ яе халодным позiрку не было гумару.
  
  
  - Я не жартую, - сказала яна. "Я верыла табе".
  
  
  ђсмешка прабегла па маiх вуснаѓ. Яе ѓжо ѓжываѓ гэта да разгневаным жанчынам. Звычайна гэта ѓдавалася.
  
  
  - Ты не Говард Мэтсон. Вы агент ѓрада ЗША.
  
  
  Яе, пацiснуѓ плячыма. 'Ну i што? Ты здагадалася пра гэта, калi мы сустрэлiся.
  
  
  - Вы - Нiкалас Хантынгтон Картэр, Нiк Картэр, Майстар-забойца АХ. Ты нават не замаскировался. Ты выставiѓ мяне дурнiцай.
  
  
  'Як?'
  
  
  "Ён мне павiнен быѓ сказаць, - огрызнулась яна, - Радж".
  
  
  "Я мяркую. 'Ваш бос?'
  
  
  Яна не адказала, але гэта павiнна было быць правiльна. Яе ведаѓ, што яна сакрэтнай службы Iндыi. I яе мог сказаць, што яна была пачаткоѓцам.
  
  
  "Мы на адным баку, дык чаму ты наводзiш на мяне пiсталет?"
  
  
  - Выбухi, - сказала яна. - Радж думае, што ты ѓ гэтым замешаны, i, можа быць, усiм гэтым кiруеш. У нас да вас шмат пытанняѓ.
  
  
  Калi яна спынiлася, яе пачуѓ, як дрыжыць яе голас. Яна яшчэ не была прафесiяналам, нам, дасведчаным агентам, якi ѓмее забiваць без згрызот сумлення.
  
  
  "Вы думалi, што зможаце спынiць выбухi, застрэлiѓшы мяне?" - Я падаѓ гэта як жарт, дзiцячую фантастычную iдэю.
  
  
  "Я магу забiць цябе, калi давядзецца", - сказала яна. "Калi вы не дасце мне адказы, якiя яе хачу".
  
  
  Яе, пакiваѓ галавой. - Ты нiколi нам у каго не страляла, цi не так? Вы нiколi не нацiскалi на курок, i не бачылi, як хто-то памiрае. Як вы думаеце, вы маглi б пачаць з мяне? Я не зводзiѓ вачэй з яе твару i спрабаваѓ зразумець выраз эга. Маё жыццё залежала ад гэтага. Яна сапраѓды заб'е мяне? Яе сумняваѓся ѓ гэтым, але не мог дазволiць сабе памылiцца. Я не збiраѓся рызыкаваць сваiм жыццём тут.
  
  
  На мяне шмат разоѓ накiроѓвалi пiсталет, i я заѓсёды спрытны ацанiць той момант, калi ѓвага майго апанента адцягваецца на долю секунды. Нечаканы гук, ѓспышка святла; любое адцягненне варта таго, калi вы ѓпэѓненыя, што чалавек з пiсталетам гатовы забiць вас у любым выпадку. Але з Чоени яе аддаѓ перавагу пачакаць.
  
  
  - Я прыехаѓ у Калькуту, каб дапамагчы, - сказаѓ я. "У мяне ёсць загад спынiць тэрарыстаѓ, перш чым праблема распаѓсюдзiцца далей".
  
  
  - Тады чаму вы прыйшлi сюды пад псеѓданiмам? - Чаму ты не прыйшоѓ адкрыта, сумленна?
  
  
  На самай дэла у мяне не было адказу. - Голас так мы гэта робiм, - сказаѓ яе эй. "Канфiдэнцыяльнасць".
  
  
  - Я не магу табе давяраць, - сказала яна. "Я павiнен забiць цябе цяпер, калi ѓ мяне ёсць магчымасць".
  
  
  Мяне збянтэжыѓ яе тон. Яна здавалася амаль перакананай. Можа быць, яе недаацанiѓ яе.
  
  
  Яе злавiѓ сябе на тым, што затаiѓ дыханне, i вось чакаю, калi гарачая лупiѓ вочы пранiжа мае лёгкiя. Яе не дыхаѓ амаль праз хвiлiну, калi зазванiѓ тэлефон на стале побач са мной.
  
  
  Ён тэлефанаваѓ тры разы, перш чым яна махнула пiсталетам. - Падымi, - сказала яна.
  
  
  Яе напалову адвярнуѓся ад нах i ѓзяѓ трубку левай рукой. Гэта рух дазволiла мне змясцiць Х'юга ѓ правую далонь. Яе больш не быѓ бездапаможны.
  
  
  - Так, - сказаѓ я ѓ трубку.
  
  
  Голас на iншым канцы здаваѓся здзiѓленым, як быццам той, хто тэлефанаваѓ, не чакаѓ, што я сам вазьму трубку.
  
  
  - А, мiстэр Картэр, гэта вы.
  
  
  Сузор'i сёння майго сапраѓднага iмя амаль не шакавала мяне, але iмя таго, хто тэлефанаваѓ, мяне шакавала.
  
  
  - Вы размаѓляеце з палкоѓнiкам Ву, - працягваѓ голас бiзнэсмэна з Усходу.
  
  
  - Ты назваѓ мяне Картэр, - сказаѓ я.
  
  
  Яе паглядзеѓ праз пакой на Чоени i вуснамi вымавiѓ iмя Палкоѓнiка. Яна зразумела i прашаптала дадатак, пакуль яе на iмгненне прыкрыла мiкрафон.
  
  
  "... яшчэ адзiн Раджа", сказала яна.
  
  
  Яе вылаяѓся пра сябе. Вiдавочна, Радж быѓ вельмi шчодры на iнфармацыю аб маёй асобы. Яе задаваѓся пытаннем, чаму. - Вы адзiн, мiстэр Картэр? - спытаѓ Ву.
  
  
  Яе падумаѓ пра Чоени i пiсталеце ѓ яе руцэ. - Няма, - сказаѓ яе палкоѓнiку. "Са мной мiс Мехта. Можа быць, вы яе ведаеце?
  
  
  Чоени апусцiла пiсталет i сунула эга ѓ сумачку, чаго я i чакаѓ. Яна не стала б страляць у мяне зараз, калi хто-то ведаѓ, што мы разам.
  
  
  "Ах, вядома. Вельмi знатная дама. Ee бацька часткi бывае ѓ мяне ѓ гасцях.
  
  
  - Вы не адказалi на мой лейцара, палкоѓнiк Ву, - рашуча сказаѓ я. - Чаму вы назвалi мяне Картэр?
  
  
  Эга меладычны голас абсурдна весела. "Для мяне вялiкi гонар ведаць вядомага агента", - сказаѓ ён. - Вельмi шкадую аб сустрэчы сёння нiяк не калi. Палкоѓнiк Ву пацярпеѓ няѓдачу. Выклiкаѓ вялiкi гнеѓ колах дыпламатаѓ, вакол буйных краiн. Ёй кажу сабе, што я павiнен папрасiць прабачэння перад iмi. Тады масцiты палiцэйскi паведамляе мне, што асяроддзях эга гасцей у зале вядомы амерыканскi агент, ён жа мiсiяй... вызвалiць Калькутту з тэрарыстаѓ. Яе хвалююся за наш горад, мiстэр Картэр. Ты павiнен дапамагчы пакласцi нiтку бамбаванням. Вельмi важна для маёй прыёмнай радзiмы. Вельмi важна для бiзнесу.
  
  
  - Дзякуй, палкоѓнiк. Яе перакананы, што зацiкаѓленыя краiны цэняць вашу клопат, але гэта праца для прафесiяналаѓ. Час сыходзiць.'
  
  
  - На самай справе, мiстэр Картэр. Але, можа быць, просты бiзнэсмэн зможа паслужыць вялiкiм краiнам. Яе добра ведаю Iндыю. Яе часткi дапамагаю палiцыi. Гатэль б скарыстацца гэтай магчымасцю, каб дапамагчы вельмi вядомым амерыканцу".
  
  
  Яе вагаѓся ѓсяго iмгненне. Можа быць, стары кiтаец быѓ правоѓ - можа быць, ён мог бы мне дапамагчы.
  
  
  "Хацелi б вы заѓтра прыйсцi ѓ госцi да мяне дадому", - сказаѓ ён. - Ты i мiс Мехта. Мы пагаворым. Можа быць, дапаможа выратаваць наш горад.
  
  
  Яе пагадзiѓся, i ён назваѓ час для абеду. Затым яе паклаѓ трубку i павярнуѓся да Чоени. Яна ѓсё яшчэ сядзела ѓ вялiкiм фатэлi насупраць. Ee заходняя спаднiца была нацягнута на сцягна, дэманструючы iдэальную форму яе нага. Х'юга пахаладзеѓ ѓ маёй руцэ. Яе падумаѓ аб тым, як нядаѓна яе падумваѓ забiць яе. Якi гэта быѓ бы грахом. Але ѓ гэтым не было неабходнасцi. Iндыйскае ѓрад яшчэ не настолькi паглыбiлася ѓ мiжнародны шпiянаж, каб мець патрэбу ѓ наёмных забойцах. А нават калi б i гатэляѓ, ён, нiбыта, дакладна не паслалi б для гэтага багатую, вытанчаную дзяѓчыну.
  
  
  Але ѓ нах былi пытаннi, на якiя яна гатэляѓ атрымаць адказы, i яна думала, што пiсталет валодае сiлай перакананнi. Пацярпеѓшы няѓдачу з адным зброяй, магчыма, яна паспрабуе iншае, зброю, якое б яе знайшоѓ значна больш прыемным.
  
  
  Яе затолкнул Х'юга назад у ножны, працягнуѓ руку i падняѓ яе з крэсла. Яна прывяла погляд, калi яе прыцiснуѓ яе да сваiх грудзей.
  
  
  - Дзетка, - прашаптаѓ я.
  
  
  Мае вусны кранулi яе вуха, потым палачкi. Яна была высокай, i яе цела выдатна падыходзiла мойму, яе далiкатныя выгiбы i выгiбы дапаѓнялi маю сiлу i цвёрдасць. У iншы час i ѓ iншым месцы яе б сказаѓ эй, што люблю яе. Але гэта было б несправядлiва. Для нас можа быць толькi фiзiчная запал. Адзiныя абяцаннi, якiя мы маглi б даць адзiн аднаму, будуць ноч за ноччу.
  
  
  Калi яго абхапiѓ пальцамi яе выгнутыя сцягна, яе доѓгiя тонкiя пальцы слiзганулi па маёй спiне. Разам нашы целы рухалiся ѓ нямой ѓзаемнай ахвяры; потым мы адступiлi назад i рука аб руку пайшлi да ложка.
  
  
  - Кладзiся, - сказала яна. 'Пачакай мяне.'
  
  
  Яна стала перада мной, каб распрануцца. Калi яе мяккiя, карычневыя грудзей вызвалiлiся, яе iнстынктыѓна пацягнуѓся да iх, але яна адштурхнула мяне, пакуль не агалiлася.
  
  
  Яна ѓстала на каленi на падлогу i дапамагла мне з адзеннем.
  
  
  Яна ѓсё роѓна не прыйшла б да мяне. Яна засталася на каленях, пацалавала мяне ѓ вусны, затым слiзганула ѓсё нiжэй i нiжэй, пакуль маё цела не стала прасiць злучыцца з яе целам.
  
  
  Яе рукi рухалiся па маiм целе, абмацваючы, абмацваючы, лiслiвiць. Нарэшце яна ложка на ложак. Яна павольна падышла наперад, прыцiскаючы сваю пругкую грудзi да маiх грудзей, затым кiваючы сваiмi доѓгiмi гнуткiмi нагамi, пакуль не накрыла маё цела з галавы да нага.
  
  
  Яна пяшчотна пацалавала мяне, а потым яшчэ больш горача. "Давай, дазволь мне зрабiць гэта па-мойму".
  
  
  Руху яе сцёгнаѓ адносна маiх пераканалi мяне. Было прыемна адчуваць яе на сабе, калi яе рукi былi занятыя, даводзячы мяне да вогненнага саѓчанка яшчэ да таго, як ён паварушыѓся.
  
  
  Пазней мы ляжалi ѓ абдымках адзiн аднаго i глядзелi ѓ адкрытае акно на агнi горада ѓнiзе.
  
  
  - А цяпер скажы мне праѓду, - сказала яна.
  
  
  'Ты скажы першай. Ты працуеш на Раджа? Сур'ёзна?'
  
  
  "Так, яе працую на яго, таму што веру, што магу дапамагчы сваёй краiне".
  
  
  'Як?'
  
  
  "Захаваѓшы штат Бенгалiя для Iндыi".
  
  
  - Раён вакол Калькуты?
  
  
  Яна кiѓнула. 'Так. Ёсць людзi, якiя хочуць аддзялiць Папiць ад астатняй краiны. Oni гатэлi б стварыць новую краiну або далучыцца да Бангладэш. Яшчэ да таго, як бенгальцы аддзялiлiся ад Пакiстана, у Калькуце з'явiлiся паѓстанцы, якiя жадалi разарваць краiну на часткi. Хаос, выклiканы выбухамi, можа даць iм неабходную магчымасць".
  
  
  "I ѓ чым, на думку Раджы, яе магу ѓдзельнiчаць?"
  
  
  "Ён не ведае, але ён не давярае амерыканцам".
  
  
  'А ты?'
  
  
  - Я таксама гэтага не ведаю.
  
  
  Яго пацалаваѓ яе мяккiя вусны.
  
  
  "Мы абодва на адным баку, разумее гэта Радж або няма. Проста павер мне на якое-той час. Дзень цi два, можа быць, нават менш.
  
  
  Яна септически нахмурылася. - Магчыма, - сказала яна. "Можа быць, яе магу зрабiць гэта цяпер."
  
  
  'Добры. Добра, можаш расказаць мне больш, што можа быць карысна? Цi ёсць у Раджа якiя-небудзь звесткi аб пастаѓках нiтрату калiя? Падказкi адносна арганiзацыi, якая стаiць за гэтым? Хто-то ѓ цэнтры змова, якога магу яе злавiць?
  
  
  Прыгожае твар Чони хмурылася.
  
  
  'Я не ведаю. Яе проста раблю тое, што ён кажа мне. Вы можаце спытаць эга.
  
  
  'Не.'
  
  
  Яе спрабаваѓ гэй гэта растлумачыць. Яе, нiкому не давяраѓ, нават Раджу. Шчыра кажу, яе таксама гэй, не давяраѓ, але не мог гэтага сказаць. Пакуль яе адкрыта не прызнаѓся, што з'яѓляюся амерыканскiм агентам, якiя працуюць у эга краiне, Раджу перашкаджаѓ пратакол. Ён не мог арыштаваць мяне цi выслаць ѓсёй краiны без доказаѓ. I эга адзiнае доказ да гэтага часу тхара ляжаць аголенай ѓ маiх руках.
  
  
  Яна спытала. - "Што я павiнен сказаць эму?"
  
  
  - Ён прасiѓ цябе забiць мяне?
  
  
  - Не, проста яе гатэля дапытаць цябе. Пiсталет быѓ маёй iдэяй.
  
  
  -- Раскажы эму, што я ведаю, -- сказаѓ я.
  
  
  Ёй хутка патлумачыѓ гэй гэта, але паклапацiѓся аб тым, каб даць гэй, толькi тую iнфармацыю, якой гатэль падзялiцца. Яе сказаѓ аб фабрыцы i крадзяжы калiйнай салетры, але не казаѓ, што маю нейкае дачыненне да выбуху заводаѓ. Раджу было дазволена здагадацца пра гэта самому.
  
  
  - Тут замяшаны нейкi Закiр Шастра, - сказаѓ я. - Хай Радж накiруе свой персанал на эга пошукi. У палiцыi ёсць спосабы, каб высачыць людзей, калi яны ведаюць iмя".
  
  
  Яе гатэль, расказаць пра свае падазрэннi наконт дзяцей, закладваюць бомбы, але перадумаѓ. Ёй ужо сказаѓ гэй, дастаткова, каб заваяваць яе давер. Мне не трэба было больш.
  
  
  Яе спытаѓ. - "Ты мне верыш цяпер?"
  
  
  - Так, - сказала яна, але ѓ яе вачах усё яшчэ было сумненне, i ён паспрабаваѓ супакоiць яе пацалункам.
  
  
  Яна стрымлiвалася на iмгненне, затым праводзiла рукой па маiм целе. Аголеныя, мы прыцiснулiся адзiн да аднаго i дазволiлi нашай страсцi кiраваць нашымi целамi. Пазней яна прыѓзнялася на локцi i сказала: "Дарогай, яе табе давяраю, але, калi ласка, не дуры мяне зноѓ. Не хлусi мне больш.
  
  
  "Нiколi больш", - сказаѓ я, задаючыся пытаннем, цi паверыла яна мне. Яе не адчуваѓ вiны - хлусня - частка маёй працы. - Калi ѓсё скончыцца, можа быць, мы зможам паехаць куды-небудзь разам, любоѓ мая. У мяне ёсць грошы, шмат. Яе ведаю Еѓропу. Вы не павiнны працаваць у вашай жыцця. Тое, што яна сказала, што мяне здзiвiла. Яна гучала шчыра. Магчыма, для нах гэта было больш, чым iнтэрмедыя. Яе апусцiѓся на нах, зноѓ гатовы да любовi. Яна застагнала ад задавальнення i на час мы забылiся, што за сценамi пакоя ёсць свет.
  
  
  
  Кiраѓнiк 8
  
  
  
  
  На наступную ранiцу мы паснедалi ѓ смецця. Маленькая жонка, якая займаецца нас абслугоѓвала, здавалася, зусiм не падазравала, што са мной ляжыць голая жанчына. Калi яна сышла, Чоени перавярнулася, нахiлiлася назаѓжды мной i пацалавала мяне ѓ грудзi. Давялося выштурхоѓваць яе з-пад коѓдры.
  
  
  Пакуль Чоени апраналася, ёй патэлефанаваѓ у офiс Слокама i папрасiѓ нумар тэлефона, па якiм яго мог бы звязацца з Лiлi Свету. Лiлi, здавалася, была ѓ добрым настроi, калi яе, размаѓляѓ з ёй. Яна сказала, што яе хутка выпiшуць вакол бальнiцы, i яна адправiцца ѓ Мадрас, як i планавалася. Яе прапанаваѓ гэй, ѓзяць з сабой Прынца, калi яна з'едзе вакол Калькуты. Яна з энтузiязмам пагадзiлася i сказала, што зараз жа папросiць хто-небудзь праз сваякоѓ забраць сабаку.
  
  
  Ёй быѓ рады, што патэлефанаваѓ гэй. Да гэтага часу мой тхор заданнi прычыняла Лiлi толькi вышэй. Магчыма, сабака дапаможа гэй прайсцi праз якiя чакаюць яе цяжкасцi. Ёй казалi гэй, усяго найлепшага i павесiѓ трубку.
  
  
  Затым яе, павярнуѓся да Чоени.
  
  
  Мы павiнны былi зайсцi да яе дадому да таго, як паедзем да палкоѓнiка Ву. Калi яе, сеѓ за руль, зразумеѓ яе, што мой розум усё яшчэ занадта заняты Чоени - я нават забыѓся зазiрнуць на задняе сядзенне. Калi яе, павярнуѓся, жорсткi вялiкi палец быѓ накiраваны адкрытыя мне памiж вачэй.
  
  
  "Бэнг, бах, Нiк Картэр, ты мёртвы".
  
  
  Чоени разгарнулася i выцягнула вакол сумкi пiсталет. Яе павiнен быѓ спынiць яе да таго, як яна пачала страляць. Мужчына на заднiм сядзеннi хутка намацаѓ свой пiсталет.
  
  
  - Супакойся, Сакалоѓ, - крыкнуѓ я.
  
  
  Тоѓсты беларуская вагаѓся, засунуѓшы руку пад куртку.
  
  
  'Гэта хто?' - спытаѓ Чойни. "Што ж ён хоча?"
  
  
  Сакалоѓ прадставiѓся. - Таварыш Аляксандр Сакалоѓ, - сказаѓ ён. "Консул у Калькуце з Саюза Савецкiх Сацыялiстычных Рэспублiк".
  
  
  - Нам пашанцавала, - сказаѓ я. - Гэй, Скажы праѓду, Сакалоѓ. Вы шпiён КДБ, як i большасць расiйскiх дыпламатаѓ па ѓсiм адкрыты басейн".
  
  
  Беларуская падняѓ рукi ѓ знак капiтуляцыi. "Вы, амерыканцы... вы заѓсёды такiя прагматычныя. Добра, яе шпiён. Вы можаце ведаць. Не так лi, Картэр? А вы, мiс Мехта? Вы таксама належыце да нашай сцiплай прафесii. Гэта правiльна?'
  
  
  Чоени нахмурылася i адмовiлася адказваць. - Гэта не важна, - сказаѓ ён. "Сёння мы не ворагi". Ён зноѓ падняѓ рукi, i задуменна схiлiѓ галаву. "Заѓтра... хто скажа? Заѓтра мы можам забiць адзiн аднаго, але сёння... сёння мы павiнны працаваць разам.
  
  
  'Хто гэта так гаворыць?' - холадна спытаѓ я.
  
  
  - Я, таварыш Картэр. У нас праблемы.
  
  
  'Нас?'
  
  
  'Ва ѓсiх нас. У цябе. У мяне. У мiс Мехта. У мяне загад забiць цябе.
  
  
  Чоени здрыганулася, i ён убачыѓ, як яе рука мацней сцiснула маленькi пiсталет, якi яна ѓсё яшчэ трымала. Яе не спалохаѓся. Яшчэ няма. Яе ведаѓ, як працуе Сакалоѓ. Калi б ён збiраѓся забiць мяне, не было б папярэджання.
  
  
  "У мяне ёсць загад забiць усiх агентаѓ, якiя могуць быць адказныя за тэракты ѓ нашай дыпламатычнай мiсii ѓ Калькуце", - сказаѓ ён. "Заѓтра вы можаце атрымаць такi ж загад... забiць мяне i ѓсiх кiтайскiх агентаѓ у горадзе, затым iндыйцаѓ, такiх, як мiс Мехта... усiх, хто можа несцi за гэта адказнасць".
  
  
  Яе спытаѓ - "Тады чаму ты чакаеш? Ты нiколi раней не саромеѓся забiваць людзей".
  
  
  - Таму што я думаю, гэта не дапаможа. Яе падазраю, што выбухi будуць працягвацца. Яе падазраю, што нiхто з нас не вiнаваты. Яе падазраю, што хто-то... як вы гэта называеце... хто-небудзь хоча сутыкнуць нас яшчэ з адным.
  
  
  Яе некаторы час назiраѓ за рускiм i амаль даверыѓ эму. Ён мог бы сказаць праѓду... на гэты раз.
  
  
  "Хто-то гуляе ѓ гульню, - пагадзiѓся я, - i над намi абодвума смяюцца".
  
  
  - Так, так, - сказаѓ ён, кiваючы. 'Гэта праѓда. Хто-то стварае праблемы памiж намi.
  
  
  Яе спытаѓ. - "Як нам выбрацца вакол гэтага?
  
  
  Сакалоѓ сумна пакiваѓ галавой. 'Я не ведаю. Але ѓ мяне iншы клопат. Мы чуем дзiѓнае. Мы чуем аб пагрозах. Ёсць людзi, якiя кажуць, што наша консульства ѓзарвуць на пятнаццатае лiк... дзень незалежнасцi.
  
  
  "Вулiцы будуць поѓныя людзей", - дадала Чоени. "Гэта быѓ бы самы прыдатны дзень для актаѓ гвалту".
  
  
  "Мой урад рассержено, - сказаѓ ён. "Ходзяць размовы аб адплаты - прамым адплаты - калi консульства будзе пашкоджана".
  
  
  Яе адчуваѓ пот пад каѓняром. Я не мог сабе ѓявiць, што можа адбыцца, калi пагроза ажыццявiцца.
  
  
  Яе спытаѓ. - Навошта ты мне ѓсё гэта расказваеш? "З якiх гэта тхор вы дапамагаеце амерыканцам?"
  
  
  Беларуская ѓздыхнуѓ. - Таму што мне загадалi спынiць цябе. Але ѓсё, што я магу знайсцi, паказвае на тое, што вы не нясеце адказнасцi... нам вы, нашы iншыя амерыканцы. Людзi, заклалi бомбы, не праз ЦРУ, цi ж АХ . Iснаванне ...'
  
  
  Ён прамаѓчаѓ, i яе скончыѓ прапанову за яго. - Гэта дзецi, - сказаѓ я.
  
  
  Сакалоѓ згодна кiѓнуѓ. - Так, важнае, гэта дзецi.
  
  
  - Я так не думаю, - запярэчыѓ Чоени. 'Гэта немагчыма.'
  
  
  Яна пярэчыла, але я адчуваѓ, што яна думае пра тых нешматлiкiх фактаѓ, якiя, павiнна быць, паведамiла гэй палiцыi. "Учора каля амерыканскага консульства быѓ забiты хлопчык, - сказаѓ я.
  
  
  "Нявiнны дзiця", - сказала Чоени. 'Мiнак.'
  
  
  - Тэрарыст, - здагадаѓся Сакалоѓ. "Сузор'i сёння дзяцей... гэта не для вас", - сказаѓ ён з усмешкай.
  
  
  - I не для вас, - сказаѓ я. "Я Нават мааiсты яшчэ не апусцiлiся так глыбока".
  
  
  Ён слiзгануѓ па сядзення машыны i адчынiѓ дзверы. - Гэта ѓсё, што я павiнен вам сказаць, - сказаѓ ён.
  
  
  Калi ён выйшаѓ, яе ѓставiѓ ключ у запальванне, прывёѓ рухавiк i паехаѓ да дому Чоени. Пакуль яна пераапраналася, яе стаяѓ на балконе i глядзеѓ, як дзiѓны горад абуджаецца новым ранiцай ад бясконцай барацьбы за выжыванне. Мне было цiкава, што за пачвара наводзiла жах на гэты змучаны горад. Хто абраѓ Калькутту полем бiтвы двух вялiкiх дзяржаѓ? Што ён спадзяваѓся атрымаць ад гэтага? Яе не меѓ уяѓлення. Час выцякаюць скрозь пальцы, а вынiкаѓ не было. Усяго тры днi, i мае падказкi сталi обескураживающе беднымi. Той, хто выкарыстаѓ дзяцей у якасцi тэрарыстаѓ, паступiѓ разумна. Па следзе было амаль немагчыма iсцi.
  
  
  Усё, што ѓ мяне было, гэта - Закiр Шастра. Яе мог толькi спадзявацца, што шырокае ѓплыѓ палкоѓнiка Ву ѓ горадзе дапаможа мне знайсцi чалавека, якi стаяѓ за гэтым iмем.
  
  
  З Чоени мы паехалi на поѓдзень, да Бенгальскага залiва, вынiкаючы ѓказанням палкоѓнiка Ву, праз плоскую вобласць дэльты, дзе магутны Ганг i эга розныя прытокi стварылi ѓрадлiвы мыс на тысячы гадоѓ. Асабняк Ву выходзiѓ на Хугли раку. Гэта быѓ шырокi комплекс, якi выглядаѓ так, як быццам ён таксама будаваѓся на працягу доѓгага перыяду часу. Маёнтак распасцiралася на многiя мiлi па адзiнай нахiльнай мясцовасцi i ѓключала хмызнякi, лiсцяныя дрэвы i вялiкiя пашы для коней. Вялiкi дом, пабудаваны вакол чыстага белага каменя, ззяѓ, як храм на сонца.
  
  
  Калi мы спынiлiся на брукаванай стаянцы перад велiзарным домам, двое слуг у форме выбеглi вонкi, каб адкрыць дзверцы машыны i праводзiць нас праз вялiкiя двухстворкавыя дзень у вестыбюль. На iмгненне мне здалося, што мы ступiлi ѓ мiнулае i апынулiся ѓ палацы аднаго па пяцьсот прынцаѓ, якiя кiравалi маленькiмi дзяржавамi, вакол якiх выраслi Iндыi i Пакiстана.
  
  
  Зала быѓ неверагодна раскошны - пол быѓ зроблены па найтонкага мармуру i керамiчнай косы, калоны вакол чыстага мармуру, сцены абвешаны пышнымi старадаѓнiмi габеленамi, мэбля датуецца усiмi старажытнымi перыядамi Iндыi.
  
  
  Гэта быѓ хутчэй музей, чым дом, больш храм, чым рэзiдэнцыяй. Нашы праваднiкi спынiлiся, пакуль мы глядзелi на ѓсё гэта хараство, а затым моѓчкi вядзем нас да дзень, якая вядзе вакол вялiкай залы ѓ другой зала. Ён быѓ дрэнна асветлены, i пабудаваны вакол грубых камянёѓ, якiя, магчыма, былi паднятыя з сцяга кiтайскай вёскi.
  
  
  Пасярод пакоя знаходзiлася хацiна, дах якой была ѓ пяцi футах над зямлёй. Яна была зроблена па кардона, старых дошак, ѓпаковачных скрынь, пустых слоiкаѓ i дна вяслярны лодкi.
  
  
  Палкоѓнiк Ву сядзеѓ у дзвярах хацiны ѓ брудна-белым дхоти, обернутом вакол сьцёгнаѓ. Ён сядзеѓ на кукiшках у базавай позе ёгi. Убачыѓшы нас, ён крыху паварушыѓся, але не ѓстаѓ.
  
  
  - Ах, вы прыйшлi. Простыя дурныя успамiны. Яе нарадзiѓся ѓ такой хацiне, -- сказаѓ ён, пацягваючыся. "Добра для людзей, каб успомнiць i сказаць, што назаѓсёды буду iншым".
  
  
  Ён падняѓся на ногi i пакорлiва пакланiѓся. "Для мяне вялiкi гонар, што вы наведваеце мой дом, мiс Мехта, - сказаѓ ён. - А вы, мiстэр Картэр. Вашым прысутнасцi праслаѓляе маё сцiплае становiшча.
  
  
  Чоени адказала хутка, але мне прыйшлося шукаць словы. У мяне збянтэжыѓ.
  
  
  Акуратны чалавечак, здавалася, сумеѓся, што эга ѓбачылi ѓ сялянскай вопратцы. Ён папрасiѓ прабачэння i сказаѓ, што хутка вернецца, калi будзе "больш прыдатным чынам апрануты для такiх высокiх гасцей".
  
  
  Ён хутка загаварыѓ па-кiтайску, i па iншай пакоя выйшлi дзве маладыя дзяѓчыны ва ѓсходняй вопратцы. Яны кланялiся i спатыкалiся перад намi, ih вузкая спаднiца да шчыкалаткi абмяжоѓвала ih shaggy некалькiмi цалямi. Яны прайшлi перад намi праз iншую дзверы ѓ прыемную пакой у заходнiм стылi, дзе грала цiхая музыка, i дзе быѓ тэлевiзар, дываны на падлозе, мэбля была сучаснай, а стогн вiсеѓ, здаецца, сапраѓдны Поллок. "Настаѓнiк кажа, рабiце тут усё, як вам падабаецца; ён прыйдзе праз хвiлiну, - сказала адна вакол дзяѓчат. Затым яны абодва знiклi за дзвярыма.
  
  
  Над вялiзным камiнам вiсела карцiна, якая паказвае Чан-Кай-шы ѓ маладосцi, калi ён рабiѓ мацерыковым Кiтаем. На супрацьлеглым стогны вiсела такая ж вялiкая карцiна. Гэта быѓ
  
  
  Сун-Ят-сена.
  
  
  "Ву не быѓ сапраѓдным палкоѓнiкам", - пракаментавала Чоени, пакуль яе аглядаѓ багата упрыгожаную пакой. "Гэта ганаровае званне, якое ён атрымаѓ за сваю асабiстую барацьбу супраць Мао i камунiстаѓ. Ён быѓ усяго толькi хлопчыкам, калi ён служыѓ пад пачаткам Чан-Кай-шы.
  
  
  Яе гатэль, спытаць яе аб чым-тое, але з'явiѓся хлопчык-iндыец ѓ белай куртцы i павёѓ нас да тиковому бара пад аздабленнем па тыгровай шкуры. Як i ѓсё астатняе ѓ гэтым дом, мяне таксама ѓразiла запас спiртнога. Там было добрае вiскi, выдатныя каньякi, выдатная калекцыя старадаѓняга рома. Хлопчык прапанаваѓ ih з вялiкiм веданнем, чым бармэн, якi разлiваѓ лагер.
  
  
  Мы выбралi ямайскi ром, i як раз рабiлi глыток, калi ѓвайшоѓ Палкоѓнiк, апрануты ѓ брыджы i боты.
  
  
  Ён стаяѓ побач са мною i пiльна глядзеѓ на мяне.
  
  
  - Не хочаш пакатацца на конях перад абедам?
  
  
  Яе гатэль сказаць, што ѓ мяне няма на гэта часу, але Чоени занадта хутка пагадзiлася. Ён адправiѓ яе з адной са служанак пераапрануцца, а сам павёѓ мяне па кароткiм калiдоры, уставленному статуямi. Потым калiдоры мы абмiнулi круглы крыты басейн з чыстай блакiтнай вадой, i прайшлi праз дзверы, затым перасеклi каменны мост, якi надаваѓ ѓнутраную частку велiзарнага у басейна з знешняй часткi.
  
  
  Тры конi рвалiся па iншы бок невялiкага моста, дзе была абгароджаная дарожка, але ён праiгнараваѓ ih i махнуѓ рукой у бок парку, на тэрасе ѓнiзе.
  
  
  Ён спытаѓ. - "Можа быць, хочаце пастраляць па сподачках?
  
  
  Каб прабавiць час, пакуль зноѓ не прыйдзе выдатная лэдзi.
  
  
  Мяне працяѓ цень падазрэннi, i яе агледзеѓ рукi маленькага чалавека. Яны былi нечакана моцнымi i жилистыми. Нягледзячы на дагледжаныя пазногцi, рукi ѓ яго былi грубыя, як у фермера.
  
  
  - Па сподачках, - сказаѓ я. "Я даволi добры ѓ гэтым".
  
  
  Ён усмiхнуѓся. - Па-кантынентальнага, - папрасiѓ ён, i ён раптам зразумеѓ, што эга манера гаварыць змянiлася. Калi ён расслабiѓся, ён адпусцiѓ грубы-англiйская мова, якi выкарыстаѓ, каб абяззброiць сваiх гасцей. "У гэтым ёсць выклiк... як i ѓ жыццi. Нiколi не ведаеш, у якiм кiрунку пойдзе мэта магчымасцяѓ".
  
  
  Я не зразумеѓ яго, але рушыѓ услед за iм туды, дзе сядзела кiдальныя машына, i ѓбачыѓ двух маладых слуг, якiя iдуць да нас з абранымi вiнтоѓкамi ѓ руках.
  
  
  "Тысяча рупiй за талерку", - сказаѓ ён, узяѓ "браѓнiнг" i ступiѓ да адзнакi двадцатисемиметровой дарожкi. 'Добра?'
  
  
  Перш чым паспеѓ што-небудзь сказаць, ён даѓ сiгнал, i ярка-жоѓты дыск узляцеѓ у паветра. "Браѓнiнг" стрэлiѓ, i талерка выбухнула ѓ дваццацi футах ад невялiкай металiчнай метательной машыны. Гэта быѓ добры стрэл, адкрыта наперад, вакол iх, што ператвараюць глiняныя талерак у дождж вакол аскепкаѓ.
  
  
  Маленькi чалавек з гонарам ѓсмiхаѓся i чакаѓ. Яе, падышоѓ да лiнii, уставiѓ картрыдж ѓ одзiна па патронников абранай мной вiнтоѓкi i даѓ сiгнал хлопчыку ѓ хатнiх кiдальнай аѓтаматам. Яе стрэлiѓ. Глiняная талерка разляцелася ѓшчэнт, як парашок, i ён адчуѓ лютае задавальненне ад прамога траплення.
  
  
  Палкоѓнiк Ву не пакiнуѓ мне часу злараднiчаць. Ён тут жа выклiкаѓ iншую талерку, стрэлiѓ i трапiѓ у дыск. Яе адразу рушыѓ услед за iм лёгкiм ударам. Мы стралялi хутка, так хутка, што я пачаѓ турбавацца пра хлопчыка ѓ аѓтамаце, якi павiнен быѓ пакласцi талерку на магутную метательную дзяржальню i прыбраць руку, перш чым цяжкая спружынная шпурне мэта ѓ прасторы. Не было правiлы, гаворыць, што вы павiнны выпусцiць талерку i страляць, як толькi iншы чалавек знiшчыць сваю ѓласную мэта, але, не сказаѓшы нам словы, мы паставiлi свае ѓмовы.
  
  
  Калi да нас далучыѓся Чоени, мы стралялi ѓ дзiкiм изматывающем рытме i былi пакрытыя потым. Мае рукi хварэлi ад пастаяннага ѓздыму чатырох фунтаѓ сталi i чырвонага дрэва, а плячо гарэла ад аддачы прыклада, нават калi яе, павалiѓся на каленi i моцнага абапёрся на прыклад. Ву здзiвiѓ мяне. Хоць ён быѓ маленькiм, здавалася, што ѓ яго не больш праблем, чым у мяне. Яе ѓбачыѓ iмкненне да перамогi ѓ кутках эга rta, калi яе запнуѓся, i латкi пачалi лопацца, а не распыляцца дашчэнту. "Зноѓ i зноѓ", - абвясцiѓ хлопчык ззаду нас. "Абодва семдзесят пяць запар".
  
  
  - На дзесяць тысяч рупiй, - крыкнуѓ палкоѓнiк Ву, падымаючы вiнтоѓку для яшчэ аднаго стрэлу.
  
  
  Ён ударыѓ яго ѓ талерку. Мае рукi амаль не дрыжалi, калi яе падняѓ сваю вiнтоѓку для семдзесят шостага стрэлу запар. Яе ѓдарыѓ па дыску латкi i яшчэ дзесяць, перш чым адчуѓ ветрык на шыi.
  
  
  Ву адчуѓ слабы вецер занадта позна. Талерка, якую ён прасiѓ, нечакана пригнулась, калi ён нацiснуѓ на курок. Жоѓты дыск пераможна i цэлым праплыѓ па усыпанному асколкамi полi перад метательной машынай. Толькi гэтая талерка пазбегла эга зброi.
  
  
  Палкоѓнiк Ву на iмгненне прыцiснуѓ вiнтоѓку да пляча, прымушаючы сябе змiрыцца з паразай. На iмгненне яе ѓбачыѓ дэманiчную лютасьць ѓ гэтых касых вачах. Ён не быѓ няѓдачнiкам, але калi ён паглядзеѓ на мяне, ён зноѓ усмiхнуѓся, пакланiѓся, гуляѓ ролю сцiплага селянiна.
  
  
  "Дзесяць тысяч рупiй знакамiтаму амерыканцу".
  
  
  Ён махнуѓ рукой, i хлопчык прыбег з чэкавай кнiжкай. Ву надрапаѓ суму i працягнуѓ мне чэк.
  
  
  Яе ѓзяѓ яго, зацiснуѓ мiж пальцамi, маючы намер разарваць на часткi.
  
  
  "Задавальненне было маiм," сказаѓ я.
  
  
  - Пачакай, - крыкнула Чоени з канца лiнiй агню, адкуль яна ѓсё гэта час назiрала. Яна падбегла да нас i ѓзяла ѓ мяне чэк. "Для сустрэнуць вашых дзяцей. Так?' - сказала яна падкрэслена намi. "На дзесяць тысяч рупiй ih ble кармiць на працягу многiх дзён".
  
  
  - Вядома, - пагадзiѓся Ву. 'Для дзяцей.'
  
  
  Яе спытаѓ. - 'Сустрэнуць вашых дзяцей?'
  
  
  Маленькi чалавечак засмяяѓся i паказаѓ ѓнiз па ѓзгорку на абнесены сцяной комплекс прыкладна ѓ чатырохстах ярдаѓ ад яго.
  
  
  - Дзiцячы дом, - патлумачыѓ Чони. "Ён выратаваѓ сотнi дзяцей з вулiцы. Ён дае iх адукацыю, адзенне i дома, пакуль яны не стануць дастаткова дарослымi, каб пастаяць за сябе".
  
  
  - Але так шмат людзей маюць патрэбу ѓ дапамозе, - сумна сказаѓ Ву. "Нават такi багаты чалавек, як я, не можа дапамагчы iм усiм".
  
  
  Ву паказаѓ, i голас яе ѓбачыѓ дзяцей у полi пад намi. Сотнi, у асноѓным хлопчыкi, гулялi на агароджанай гульнявой пляцоѓцы прытулку. Яны нагадалi мне хлопчыка, якога яе бачыѓ, на хiмiчным заводзе, i маленькага мёртвага хлопчыка, якi ляжыць на вулiцы побач з пабiтым "мэрсэдэсам" перад амерыканскiм консульствам.
  
  
  Яе праклiнаѓ свае падазроныя думкi. Ву, верагодна, быѓ шчодрым мецэнатам, але яе ѓсё ж ставiѓся да яго з падазрэннем. Мне не хацелася верыць, што ён запричастным да выбухаѓ, але гэтая думка не сыходзiла.
  
  
  - Можа быць, вы ведаеце чалавека, якога яе шукаю, - рэзка сказаѓ я. - З вашым цiкавасцю да дзяцей вы можаце ведаць нейкага Закiр Шастра. Наколькi яе разумею, ён таксама забiрае дзяцей з сцяга".
  
  
  Палкоѓнiк Ву прашыпеѓ скрозь зубы. "Гэты сын змеi", - сказаѓ ён па-кiтайску. 'Яе ведаю эга. Ён выкрадае дзяцей i выкарыстоѓвае ih ѓ сваiх мэтах. Яе выратаваѓ некалькiх па эга кiпцюроѓ, але ih заѓсёды аказваецца больш.
  
  
  Чоени нахмурылася, верагодна, не разумеючы, чаму яе згадаѓ Шастра. Гэта быѓ пралiчаны рызыка, каб убачыць, як адрэагуе Ву, але намаганнi аказалiся марнымi. Ён адрэагаваѓ так, як паступiла б большасць людзей, i мне ѓсё роѓна прыйшлося шукаць зачэпку.
  
  
  - Чаму ты хочаш пагаварыць з iм? - спытаѓ Ву. - Ён запричастным да выбухаѓ?
  
  
  Яе, пакiваѓ галавой. - Я не ѓпэѓнены... можа быць.
  
  
  "Можа быць, мы зможам дапамагчы", - прапанаваѓ Ву. "Дзецi на вулiцы могуць ведаць, адкуль гэты чалавек".
  
  
  Ён пстрыкнуѓ пальцамi, i слуга падышоѓ i стаѓ побач з iм. Ву доѓга гаварыѓ з iм на дыялекце, якога я не разумеѓ. Ён пераможна ѓсмiхнуѓся, калi хлопчык потрусил да дому.
  
  
  "Дзецi спытаюць", - сказаѓ ён. "Нешматлiкiя павiнны ведаць аб гэтым Закире. якiя пацярпелi ад яго.
  
  
  Яны завядуць цябе да яму.
  
  
  Яе, кiѓнуѓ у знак падзякi.
  
  
  - А цяпер мы будзем гуляць, - абвясцiѓ Ву, падводзячы нас да коней.
  
  
  Мы асядлалi нервовых жывёл i накiравалiся да таго месца, дзе маёнтак межавала з ракой. Ён паказаѓ нам сваю прыватную гавань i чатыры элегантных хуткасных катэра, затым правёѓ нас да плошчах для гандбола з тоѓстым пакрыццём па плексiгласа i далей па дарожцы да поля для гольфа з дзевяццю лункамi на прыгожай лужку.
  
  
  "У цябе ёсць усё", - заѓважыла Чоени, i маленькi кiтаец паглядзеѓ на мяне, чакаючы, што я скажу.
  
  
  Тады яе зразумеѓ эга. Ён быѓ маленькiм чалавекам з вялiкай эга. Тэнiсныя корты, палi для гольфа, выдатныя сады... але ѓсё гэта практычна не выкарыстоѓвалася, гэта былi толькi трафеi, якiя сведчаць аб эга фiнансавым поспеху. I мы былi тут, як эга гледачоѓ, запрошаныя папляскаць эга па плячы i сказаць, якi ён класны. Хоць яе, меѓ патрэбу ѓ эга дапамогi, яе паддаѓся предчувствию. "Амаль усё", - вычварэнску сказаѓ я, пад'язджаючы да Чоени i нахiляючыся, каб далiкатна пацалаваць яе ѓ шчаку. Рэакцыя Ву ашаламiла мяне. Ён засмяяѓся - цяжкiм, хрыплым смехам для такога невысокага чалавека.
  
  
  - Можа быць, - сказаѓ ён i паехаѓ наперадзе нас да дому.
  
  
  Унутры дома ён павёѓ мяне i Чоени па розных кватэрах на першым плане паверсе. Для мяне была раскладзеная свежая шведаѓ, i яе прыняѓ душ, пераапрануѓся, перш чым вярнуцца ѓнiз.
  
  
  Ву чакаѓ мяне ѓ эга кабiнеце, двухпавярховай пакоi, абабiтай панэлямi па ѓсёй каштоѓных парод дрэва i абсталяванай шафамi з первопечатными выданнямi. Ён сядзеѓ за вялiзным пiсьмовым сталом, з-за чаго здаваѓся яшчэ менш i нiкчэмнейшым, чым быѓ на самай дэла.
  
  
  Вакол яго, седзячы на стале i на падлозе перад iм сядзелi дзяѓчаты. Ih было дзесяць, некаторыя iндыйцы, некаторыя ѓсходнiя, некаторыя былi настолькi светлокожими, што я падазраваѓ, што яны былi чыстакроѓнымi белымi.
  
  
  - Як я ѓжо сказаѓ, - сказаѓ Ву з усмешкай. - У мяне ёсць усё.
  
  
  Ён хупава памахаѓ рукой над галовамi сур'ёзных дзяѓчат.
  
  
  "Выберы адну", - сказаѓ ён. - Або двух. Ты мой госць.
  
  
  
  Кiраѓнiк 9
  
  
  
  
  "Я рана выявiѓ, мiстэр Картэр, - з гонарам сказаѓ палкоѓнiк Ву, - што на шляху чалавека да поспеху ёсць паказальнiкi. Ble каму, дзе ѓ зале чалавек на гэтай дарозе, па тым, чаго ён хоча больш за ѓсё. Па-першае, поѓны жыцця. Затым рэчы... матэрыялiзм, як вы называеце гэта ѓ вашай краiне. Затым, пры першых прыкметах вялiкага багацця, статусу. Яшчэ пазней - шмат сэксуальнага задавальнення. Для паспяховага араба гэта гарэм. Для японцаѓ гейшы. Для багатага амерыканца палюбоѓнiцы.
  
  
  - А для кiтайцаѓ?
  
  
  Ён зноѓ махнуѓ рукой. - Наложнiцы, вядома. Як i гэтыя выдатныя iстоты. Вельмi старанна падабраны тыпу на любы густ i жаданне.
  
  
  - Чаму, палкоѓнiк Ву?
  
  
  'Чаму?'
  
  
  - Так, чаму ты прапануеш мне сваiх наложнiц? Мы не зусiм старыя сябры, праз iх, што падзяляюць палюбоѓнiц. Ву самаздаволена ѓсмiхнуѓся. Ён пакланiѓся i зноѓ прыкiнуѓся пакорным, але вусны эга фыркнули. "Таму што Ву хоча зрабiць падарунак буйному амерыканскаму агенту".
  
  
  'Хоча спадабацца?'
  
  
  "Спынiце гэта бамбакiданне", - сказаѓ ён. "Выратаваць наш горад ад далейшых пакут".
  
  
  - Я ѓжо працую над гэтым. Гэта мая праца. Вы жадаеце што-то iншае.
  
  
  'Так. З часам вiна будзе ѓстаноѓлена. Вы можаце зрабiць гэта. Вы можаце прадаставiць доказы.
  
  
  "Каго вiнавацiць? Рускiх?
  
  
  "Мааiстаѓ, - сказаѓ ён. "Кiтайскiх камунiстаѓ. Хай яны панясуць вiну за гэтую пагрозу адкрыты басейн ва ѓсiм свеце. Зрабi гэта для мяне, i яны твае... адна або ѓсе.
  
  
  Я не мог адарваць вачэй ад няроѓнага шэрагу дзяѓчат, чые амаль аголеныя цела блiшчалi ѓ сонечным святле, што льюцца праз вялiзныя вокны на другiм баку пакоя. Было б досыць лёгка абвiнавацiць кiтайскiх камунiстаѓ, як толькi яе высачыѓ тэрарыстычнае кiраѓнiцтва, i яе, вядома, не быѓ абавязаны сваiм чырвоным калегам лаяльнасцю.
  
  
  "Невялiкая паслуга, - сказаѓ ён, - за такую цудоѓную ѓзнагароду. Якi мужчына можа адмовiцца ад яго, мiстэр Картэр?
  
  
  Яе вагаѓся, i ѓ той момант, калi яе пераводзiѓ погляд з адной дзяѓчыны на iншую, дзверы адчынiлiся. Слуга ззаду мяне сказаѓ некалькi слоѓ па-кiтайску, i палкоѓнiк Ву раздражнёна ѓстаѓ.
  
  
  - Мiс Мехта вярнулася, - сказаѓ ён. - Мы ѓбачым яе ѓ сталовай.
  
  
  Ён абышоѓ крэсла i зноѓ усмiхнуѓся.
  
  
  "Падумай пра гэта," сказаѓ ён. "Для ночы задавальнення, якiя вы можаце выпрабаваць".
  
  
  Яе спынiѓся на дзень. Мне прыйшла ѓ галаву думка. Яе, паклаѓшы руку на рукаѓ Ву, i ён таксама спынiѓся.
  
  
  - Павiнна быць нешта большае, чаго жадае вельмi багаты чалавек, палкоѓнiк Ву. Поѓны жыцця, усё, што ён калi-небудзь гатэль, статус, усе жанчыны, з якiмi можа справiцца эга цела... але што яшчэ? Напэѓна, павiнна быць што-то яшчэ, чаго жадае такi чалавек, як ты. Што гэта, палкоѓнiк?
  
  
  "Вядома, мiстэр Картэр". Ён смяяѓся. "А потым усяго гэтага чалавек можа жадаць толькi ѓпэѓненасцi... канчатковага i самага няѓлоѓнага жадання". Ён правёѓ мяне ѓ залу. Узяѓшы Чоени за руку, ён правёѓ яе ѓ велiзарную сталовую з доѓгiм сталом i гiганцкiмi люстрамi. Ён сядзеѓ на чале крэсла, як кiруючы султан.
  
  
  Эга рэѓматызму мяне не задаволiѓ. Як-то мне не здалося, што ён прагнуѓ пэѓнасцi. У мяне было адчуванне, што ён гатэль чаго-то iншага. Але чаго?
  
  
  У мяне не было рашэнню настойваць. Праз некалькi хвiлiна доѓгi крэсла быѓ абстаѓлены вiнамi i стравамi, нас пасыпалi рогам багацця. Для маленькага чалавека Ву з'еѓ велiзарная колькасць, i ѓсё яшчэ эль, калi слугi прывялi худога дзiцяцi па хованцы ля падножжа ѓзгорка.
  
  
  Яе, нахiлiѓся наперад i задаѓ хлопчыку пытаннi мерным тонам, якое часам атрымоѓваецца прымусiць гаварыць. Але худы хлопчык адхiснуѓся ад мяне. Дзiѓна, але Чоени прыйшла мне на дапамогу.
  
  
  Яна цiха загаварыла з хлопчыкам на дыялекце, якога ёй раней не чуѓ, i, падобна, хутка заваявала эга даверу.
  
  
  "Чалавек па iменi Шастра моцна напалохаѓ яго, - сказала яна мне. "Мужчына прапанаваѓ эму адукацыю, а затым паспрабаваѓ прывабiць эга ѓ машыну. Ён уцёк, i прыйшоѓ сюды, у прытулак палкоѓнiка Ву.
  
  
  - Спытай яго, дзе ён бачыѓ гэтага чалавека.
  
  
  Умяшаѓся палкоѓнiк Ву. Ён працягнуѓ нагу фазана, з якой капаѓ соус вакол чырвонага вiна, i загадаѓ хлопчыку мой лейцара.
  
  
  Яе злавiѓ некалькi слоѓ, якiх хапiла, каб зразумець, аб чым казаѓ хлопчык.
  
  
  "У храме з блiскучай чырвонай вежай", - пачуѓ яе.
  
  
  Ён сказаѓ больш, але сэнс вышмыгваѓ ад мяне, пакуль Чоени не перавяла гэта для мяне.
  
  
  "Ён не ѓпэѓнены,- сказала яна.- Ён памятае толькi храм i гуру".
  
  
  - I зiготкую чырвоную вежу, - дадаѓ палкоѓнiк Ву. "Павiнна быць, гэта арыенцiр".
  
  
  Ву усмiхнуѓся i горда адкiнуѓся на спiнку крэсла. Здавалася, ён думаѓ, што вырашыѓ для мяне ѓвесь лейцара. - Вельмi рады дапамагчы амерыканскаму агенту, - сказаѓ ён, устаючы з-за крэсла.
  
  
  Ён амаль адаслаѓ нас. Ён паклiкаѓ сваiх слуг, i яны правялi нас з Чоени праз дом да прыпаркаванага "Мерсэдэса".
  
  
  Калi мы вярталiся ѓ горад, яе спрабаваѓ атрымаць з нах больш iнфармацыi. "Мне трэба даведацца як мага больш, - падумаѓ я, - перш чым ee даклад Раджу паставiць крыж на ѓсiх работах".
  
  
  "У многiх нашых храмавы ёсць вежы, - запярэчыла яна. "I многiя вакол iх чырвоныя. Гэта важна?'
  
  
  - Чартоѓску важна, - сказаѓ я. - Гэта наступнае звяно ѓ разбiваць. Можа быць, гэты Шастра околачивается там, можа быць, гэта якая-то эга штаба-кватэры.
  
  
  Яна пахiтала галавой, спрабуючы думаць. "Гэта можа быць дзе заѓгодна. Нават стары храм, руiны... уся сельская мясцовасць ѓсеяная iмi".
  
  
  Ee рэѓматызму мяне раззлаваѓ. Мы патрацiлi гадзiны з маленькiм палкоѓнiкам, i ён губляѓ цярпенне. Мы прыбылi ѓ цэнтр горада, i яе спынiѓся перад консульствам, разумеючы, як хутка праляцеѓ час.
  
  
  Напружанне ѓ горадзе было падобна да статычнай электрычнасцi ѓ сухi дзень. Яе адчуваѓ гэта ѓ паветры. Дзясяткi ѓзброеных iндыйскiх салдат стаяѓ перад консульствам, з вiнтоѓкамi за плячыма. Iншыя салдаты стаялi збоку ад будынка.
  
  
  "Падумай аб тым храме з чырвонай вежай", - сказаѓ яе Чоени. 'Яе хутка вярнуся.'
  
  
  На тратуары мяне спынiѓ нервовы iндыйскi салдат. Пачатку другой салдат дапытаѓ мяне ѓ металiчных варот, затым падвёѓ да якi стаяѓ на дзень сяржанту. Сяржант задаѓ мне некалькi пытанняѓ, затым набiрае нумар тэлефона.
  
  
  Слокум чакаѓ мяне ѓ дзвярах свайго кабiнета. На nen не было гальштука, валасы былi растрапаныя, на лбе выступiѓ пот, хоць у кабiнеце было халаднавата.
  
  
  - Мы ѓмацоѓваем будынак, - усхвалявана сказаѓ ён. "Мы чакаем нападу ѓ любы момант".
  
  
  Ён апусцiѓся на крэсла ззаду свайго крэсла. Ён выцер пот са свайго нахмуренного iлба iльняным насоѓкай.
  
  
  "Я папрасiѓ Вашынгтон даслаць 300 марскiх пяхотнiкаѓ для абароны жыцця i маёмасцi амерыканцаѓ", - сказаѓ ён.
  
  
  "Марпехi!" - сказаѓ я.
  
  
  "Божа, блаславi нас, мы не можам заставацца бяззбройнымi перад рускiмi. Яны ѓжо вядуць сваiх людзей сюды з блаславення Нью-Дэлi.
  
  
  "Хацелi б вы пачаць Трэцюю сусветную вайну тут?"
  
  
  "Калi гэты вырадак хоча гэтага..."
  
  
  "Блiскуча".
  
  
  Ён рэзка паглядзеѓ на мяне.
  
  
  - Хiба вы не чулi аб Чырвоным Флоце? "У iх ёсць эскадра, якая займаецца накiроѓваецца да Бенгальскага залiва на трэнiровачныя манеѓры. Дванаццаць караблёѓ пад камандаваннем ракетнага крэйсера.
  
  
  - Ведаеш, ты мог бы гэта зрабiць, - сказаѓ я. "Хлопцы, вы можаце казаць пра гэта тут i цяпер, пакуль не пачнецца сапраѓдная ядзерная вайна. Чаму б вам не спынiцца, каб, нарэшце, падумаць? Яе, устаѓ i падышоѓ да эга стала. Слокум адхiснуѓся.
  
  
  - Вы чулi што-небудзь яшчэ аб пятнаццатым лiку?
  
  
  'Дзень незалежнасцi? Няма.'
  
  
  - Ты сказаѓ, што, можа быць, што-то наспявае, памятаеш? I яе, чуѓ, што расiйскае консульства будзе падарвана. Ваша консульства павiнна быць пашкоджана адначасова.
  
  
  Слокум быѓ напагатове. Гэта ѓдарыла па яму наѓпрост.
  
  
  - Ты ѓпэѓнены, што сёння што-небудзь здарыцца?
  
  
  'Няма. Але ѓ мяне такое адчуванне, што яны ж самыя людзi, якiя раней закладвалi бомбы 15 жнiѓня, плануюць нешта грандыёзнае. Вас не абцяжарыць эвакуацыя людзей па консульства вечарам чатырнаццатага.
  
  
  "Божа мой, - сказаѓ ён. - Тады мы нiчога не можам зрабiць?
  
  
  - Вядома, - сказаѓ я. "Скажы сваiм гадзiнным, каб не пускалi дзяцей на вулiцу да консульства".
  
  
  'Дзяцей?'
  
  
  'Так. I дапамажы мне знайсцi храм з чырвонай вежай. У мяне павiнна быць самая вялiкая карта горада, якая займаецца ѓ вас ёсць.
  
  
  Слокум нацiснуѓ кнопку ѓнутранай сувязi. Праз некалькi хвiлiна сакратарка расклала карту на яго стале.
  
  
  Узяѓшы за аснову маёнтак палкоѓнiка Ву, яе накрэслiѓ круг радыусам, якi хлопчык мог бы прайсцi хады за некалькi гадзiн. Затым яго выклiкаѓ некалькi iндыйцаѓ вакол штаба Слокама i папрасiѓ ih паказаць храмы ѓнутры гэтага кола.
  
  
  Яны вядомыя два храма з чырвонай вежай.
  
  
  "Адна вакол iх - копii знакамiтай Вежы Перамогi, - сказала мне iндыйская сакратарка гадоѓ пяцiдзесяцi. "Гэта называецца Кутб-Минар. Ён пабудаваны вакол чырвонага пяшчанiку i мае вышыню больш за трыццаць метраѓ, на вяршыню вядзе вiнтавая лесвiца.
  
  
  Яна была пабудавана да падзелу. Цяпер ад храма мала што засталося.
  
  
  'I iншыя?'
  
  
  - Павiнна быць, гэта храм Оссiан на ѓсходзе горада. Гэта часткова руiны; туды мала хто ходзiць.
  
  
  Яе падзякаваѓ яе i выйшаѓ на вулiцу, дзе Чоени чакала ѓ машыне. Калi яе распавёѓ гэй, што вядома, яна паказала мне шлях да першага храма, аб якiм згадала жанчына.
  
  
  Калi мы прыехалi праз пятнаццаць хвiлiна, яе ѓбачыѓ, што Кутб-Минар, як храм, не вельмi падыходзiць... гэта была не больш чым высокая чырвоная вежа. Яе, хацеѓ што-то яшчэ, хоць я не быѓ упэѓнены, што. Гэтакi генеральны штаба з памяшканнем для вялiкай колькасцi людзей - што-то зацiшнае, схаванае, куды не заглядвае начальства.
  
  
  Храм Оссiан выглядаѓ значна больш шматспадзеѓна. Квадратныя калоны падпiралi каменныя скляпеннi, фасады разбураных будынкаѓ, двор ѓяѓляѓ сабой нагрувашчванне звалiлiся камянеѓ. У адным куце знаходзiлася двухпавярховая чырвоная вежа. Руiны пераходзiлi ѓ густую раслiннасць вакол кустоѓ i дрэѓ. Дым падымаѓся памiж дрэвамi пяшчотнай спiраллю.
  
  
  "Я пайду пагляджу".
  
  
  - Я iду з табой, - сказаѓ Чоени.
  
  
  Мы прайшлi праз развалiны. Некаторыя ѓчасткi былi расчышчаны, каб вернiкi маглi прыйсцi i заклiкаць да благаславеннi сваiх водных крынiц.
  
  
  Памiж руiнамi мы знайшлi часткi выкарыстоѓваную сцежку, якая займаецца вяла ѓздоѓж канцы храма да падлескам. Мы былi амаль ля дрэѓ, калi яе ѓбачыѓ вялiкую цёмна-зялёную палатку.
  
  
  Мы моѓчкi сышлi са сцежкi ѓ падлесак, каб штогод. Спачатку мы бачылi толькi дрэвы i вялiкую iльняную палатку. Потым яе заѓважыѓ невялiкую вогнiшча i свежае. З-пад палаткi выйшаѓ чалавек, пацягнуѓся, агледзеѓся, кашлянуѓ, плюнуѓ на зямлю i вярнуѓся ѓнутр. Больш мы нiкога не бачылi. Некалькi клубаѓ дыму вiлiся ад вогнiшча. Ззаду нас пачуѓся гук - напалову ѓсхлiп, напалову крык, гнеѓ з адценнем iстэрыкi. Яе, павярнуѓся i ѓбачыѓ фiгуру, надыходзячую да шляху, па якiм мы толькi што прайшлi.
  
  
  Гэта быѓ чалавек, якi шэл хутка, але злёгку кульгаѓ. Калi ён наблiзiѓся, яго ѓбачыѓ, што ён шыракаплечы i моцны, чалавек, якi лёгка можа напалохаць дзiцяцi. Мне было цiкава, цi будзе гэта Закiр.
  
  
  Мы нырнулi ѓ кусты, калi ён праходзiѓ mimmo. Ён не паглядзеѓ у наш бок. Эга дыханне было клапатлiвым, i я падазраваѓ, што ён хутка бег. Яе, павярнуѓся да Чоени, як толькi ён прайшоѓ mimmo нас.
  
  
  - Вяртайся да машыны i чакай мяне, - сказаѓ я. "Я збiраюся iсцi за iм".
  
  
  Сцяжынка вяла ѓ iншы бок руiн, i праз гай дрэѓ. Неѓзабаве мы апынулiся ѓ задняй частцы старога храма. Ацалела толькi адна сцяна. Яна была пабудавана вакол вялiкiх каменных блока i амелы дзесяць метраѓ у вышыню i трыццаць метраѓ у даѓжыню. Мужчына прыхiнуѓся да гэтай стагнаць, каб аддыхацца. Затым ён азiрнуѓся, нiкога не ѓбачыѓ i працiснуѓся скрозь густы падлесак, якi, па-вiдаць, хаваѓ адтулiну. Ён знiк там.
  
  
  Даѓ мужчыну дзве хвiлiны, затым пабег туды i знайшоѓ шчылiну.
  
  
  Там было цёмна. Яе прыслухоѓваѓся да свайго ѓласнага дыхання, выбивающемуся вакол лёгкiх. Акрамя гэтага, не было нiякага гуку. Яе уключыѓ лiхтар i зрабiѓ вузкi прамень. Яе знаходзiѓся ѓ земляным праходзе, каля тузiна прыступак, якiя вядуць ѓнiз.
  
  
  Унiзе лесвiцы яе знайшоѓ свечкi i амерыканскiя запалкi. Пасля воску ад свечкi на падлозе вёѓ направа. Калiдор тут быѓ вышэй, больш за шосты футаѓ, i быѓ выдзеѓбаны па цвёрдай глiны, магчыма, па пяшчанiку. У дваццацi кроках яе убачыѓ цьмяны святым, якi танчыѓ i мiгцеѓ. Тунэль пахвiну неверагодна старым затхлым пахам.
  
  
  Яе павольна папоѓз да святла. Яе нiчога не чуѓ. Калiдор зрабiѓ круты паказальнiкаѓ. Яе спынiѓся, каб мае вочы прывыклi да новага святла. Наперадзе мяне было памяшканне плошчай сем квадратных футаѓ з столлю вышэй тунэля. Вакол пакоя бачылiся два стравы. Спачатку яе не бачыѓ, што выклiкала брылёѓ. Затым яе ѓбачыѓ паходнi, запраѓленыя чым-то накшталт алею, падпаленыя ѓ сасудах у чатырох сценах. Пакой была пустая.
  
  
  Яе хутка перасёк пакой да блiжэйшага адтулiны i пайшоѓ па калiдоры. Яе, спынiѓся i агледзеѓся. Здаецца, мяне яшчэ нiхто не бачыѓ. Гэты тунэль быѓ кароткiм i адкрываѓся ѓ больш доѓгi праход, якi працягнуѓся больш чым на семдзесят метраѓ, перш чым апiсваѓ невялiкi выгiб. Праз роѓныя прамежкi часу ѓ галоѓным тунэлi былi пакоi. Яны здавалiся келлямi, дзе медытавалi трансцэндэнтныя k адкрыты басейн манахi.
  
  
  У канцы тунэль зрабiѓ яшчэ адзiн паказальнiкаѓ, шталь шырэй i святлей.
  
  
  Паходнi асвятлялi дарогу ззаду мяне, але наперадзе мне здавалася, што сьвяты iншы. Потым яе ѓбачыѓ першую лямпу, якая звiсае з электрычнага провада. Тут тунэль раздваивался: я павярнуѓ прама, дзе з семиметровым iнтэрвалам вiселi электрычныя лiхтары. Крыху далей тунэль выходзiѓ у вялiкi зала. Тунэль звужаецца i веѓ да невялiкага гаѓбца ѓ задняй стагнаць зала.
  
  
  Пада мной панавала кiпучая дзейнасць. Пятнаццаць хлапчукоѓ, большасцi, вакол якiх крыху за дваццаць, сядзелi вакол крэсла i старанна ѓпрыгожвалi банкаѓ у чорны колер. Iншыя выразалi кавалкi кнотаѓ. Iншыя хлопчыкi пакавалi пустыя банкi i неслi ih праз арку ѓ iншую пакой.
  
  
  Актыѓнага адпачынку захаплення захлiснула мяне. Яе знайшоѓ завод па вытворчасцi поѓная назва або, па меншай меры, адно вакол месцаѓ, дзе тэрарысты выраблялi свае двухчетвертные бомбы. Але я таксама адчуѓ дрыжыкi, калi зразумеѓ, што тутэйшыя хлопчыкi былi старэйшыя за таго хлопца, якога яе бачыѓ, якая зьбiрае нiтрату калiя на хiмiчным заводзе. Яны былi падобныя на салдат. Здавалася, яны ведалi, што робяць, як быццам ih навучалi.
  
  
  Мяне нiхто не бачыѓ, але я не мог прайсцi праз карнiз балкона незаѓважаным. Яе, вярнуѓся i паспрабаваѓ левы тунэль. Ён зрабiѓ невялiкi паказальнiкаѓ, затым працягнуѓ рух, напрыклад, у тым жа кiрунку, што i iншая скрыжаванне. Неѓзабаве ён таксама прайшоѓ шэраг клетак. Гэтыя былi ва ѓжываннi. Унутры былi саламяныя мяшкi i брудныя заплечнiкi, у якiх, магчыма, знаходзiлiся зямныя пажыткi хлопчыкаѓ-падлеткаѓ.
  
  
  Гэтыя тунэлi могуць прасьцiрацца на многiя кiламетры пад Калькута. Мне трэба было хутка знайсцi выхад або вярнуцца па тым маршруце, якiм яе толькi што iшоѓ. Перада мной ляжала яшчэ адно пустое прастору. Унутры быѓ пiсьмовы, крэсла i пара крэслаѓ, а за iмi была драѓляная дзверы ѓ раме.
  
  
  У пакоi нiкога не было. Яго хутка прайшоѓ да дзень. Яна не была зачыненая.
  
  
  Адкрыѓшы яго, яе, убачыѓ яшчэ адзiн калiдор, вядучы на паверхню. Яе, выйшаѓ i вярнуѓся да мерсэдэса.
  
  
  Чоени там не было.
  
  
  Яго пачуѓ яе клiч вакол цемры праз дарогу.
  
  
  - Нiк, малайчына=).
  
  
  Яе, павярнуѓся, i ѓ маiм мозгу пстрыкнула шостае пачуццё. Магчыма, гэта быѓ гук або проблiск металiчнага прадмета на сонца. Не ведаю, але яе сцяѓся, i схапiѓ свой Люгер.
  
  
  Потым яе ѓбачыѓ эга... дзябёлага iндзейца, за якiм рушыѓ услед яе ѓ храм. Ён падышоѓ да мяне з пярэдняй частцы машыны. Ён няёмка нажом памахаѓ над галавой. Адразу ж Люгер апынуѓся ѓ маёй руцэ.
  
  
  Пiсталет ён, вядома, пацярпець не мог, але працягваѓ наступаць на мяне. Яе, падаѓся назад i крыкнуѓ папярэджанне. Яе не гатэль эга забiваць. Ёй быѓ упэѓнены, што гэта Закiр Шастра, i ён мне вызначана быѓ патрэбен жывым. Ён расьсек паветра перад маiм тварам i зноѓ махал, калi яго адхiляѓся.
  
  
  У роспачы яе, стрэлiѓ адзiн раз у некалькiх цалях ад яго асобы, у якасцi папярэджання, i пачала другi раз у руку. Ад удару кулi ён закружился i ѓпаѓ; але ён ускочыѓ на ногi i падышоѓ да мяне, яго рука бязвольна звiсала.
  
  
  Яе зноѓ стрэлiѓ у яго, на гэты раз у нагу. Ён упаѓ наперад, як быццам эга перакулiлi.
  
  
  Iнстынктыѓна яе, адступiѓ назад i трымаѓ пiсталет напагатове для другога нападнiка, але адзiныя руху, якiя яе мог бачыць, былi Чоени, якiя бягуць да мяне з iншага боку.
  
  
  Яна кiнулася мне ѓ абдымкi, але яе адштурхнуѓ яе ад сябе. Ззаду яе пачуѓ тупат нага. Хлопчыкi вакол храма выбеглi i забралiся ѓ стары грузавiк ззаду руiн.
  
  
  Яны ѓцяклi, але мне прыйшлося ѓтрымаць чалавека на зямлi, перш чым мы змаглi рушыць услед за iмi. Яе перавярнуѓ эга на спiну нагой.
  
  
  Ён быѓ мёртвы. Дзiрка памерам з мой кулак была там, дзе быѓ эга пупок. Чоени сядзела побач са мной, вiдавочна не кранутая выглядам крывi. 'Гэта хто?'.
  
  
  Яе вывудзiѓ кашалек мужчыны вакол кiшэнi i расклаѓ эга на зямлi. Iмя на паперах было выразна чытальнасць.
  
  
  "Закiр Шастра". Яе нарэшце знайшоѓ яго.
  
  
  Яе апусцiѓся на каленi побач з целам. Яе адразу ѓбачыѓ крывавыя дзiркi на руцэ i назе. Яе не прамахнуѓся. Хто-то iншы стрэлiѓ эму ѓ спiну. Лупiѓ вочы выйшла спераду i рассунула перад сабой пупок, як распусцiлася кветка.
  
  
  Хто-то гатэль забiць Шастра перш, чым ён паспеѓ загаварыць, хто-то, хто стаяѓ праз дарогу, калi здаравенны iндзеец здзейснiѓ самагубнай атаку з нажом.
  
  
  Але хто?
  
  
  
  Кiраѓнiк 10
  
  
  
  
  'Глядзi!' - усклiкнула Чоени.
  
  
  Яе ѓстаѓ i азiрнуѓся на грузавiк. Нагружаны хлапчукамi, ён iмчаѓся па вулiцы, набiраючы хуткасць. Ён згарнуѓ, каб ухiлiцца ад якая ляжыць у канаве свяшчэннай каровы, а затым кiнуѓся адкрыта на невялiкую натоѓп людзей, выбегавших з дома на гукi стрэлаѓ. Людзi кiнулiся ѓ бок, i грузавiк з грукатам вылецеѓ з-за вугла.
  
  
  - Пайшлi, - паклiкаѓ яе Чоени. "Мы iдзём за iм".
  
  
  Задняе шкло трэснула, калi мы заскочылi ѓ "Мэрсэдэс". Лупiѓ вочы зацягнула павуцiннем усе акно. Другая лупiѓ вочы ѓрэзалася ѓ дзверы i ѓпала дзе-то на сядзенне пада мной.
  
  
  Вiдавочна, Шастра быѓ не адзiнай мэтай, але цяпер у мяне не было часу, каб адкрыць агонь у адказ.
  
  
  Яе паскорыѓся, i "Мэрсэдэс" iрвануѓ наперад, як страла праз люк. Мы ледзь не перакулiлiся ѓ куце, i Чоени закрычала, спрабуючы сабрацца.
  
  
  Мы ѓскочылi на спыненнi, праехалi трыццаць ярдаѓ па бардзюру i, нарэшце, выехалi назад на вулiцу. Яе убачыѓ грузавiк, якi рухаецца наперадзе нас, i прытармазiѓ, каб дазволiць iншай машыне праехаць наперадзе нас у якасцi прыкрыцця.
  
  
  "Вы былi здзiѓлены?" - спытаѓ яе Чоени.
  
  
  Яна паглядзела на мяне i пахiтала галавой. Яна працягвала глядзець у задняе акно, але нас нiхто не пераследваѓ. Яна была напалохана.
  
  
  - Сачыць за грузавiком, - загадаѓ я. "Калi мы страцiм яго, мы можам пачаць усё спачатку". Праехаѓшы полквартала ззаду грузавiка, мы рушылi ѓслед за iм далей у горад. Праз паѓгадзiны грузавiк спынiѓся ля бакавога ѓваходу ѓ аэрапорт Дум-Дом, i хлопчыкi-падлеткi выскачылi вакол скрынкi. Кiроѓца, хударлявы iндыец ѓ заходнiм касцюме, загнаѓ ih ѓ будынак вакзала.
  
  
  Мы выйшлi з "Мэрсэдэса" i рушылi ѓслед за iмi на платформу. Ih чакаѓ стары DC-3, выглядаѓ так, быццам ён прыляцеѓ у Бiрму падчас пачатку другой сусветнай вайны.
  
  
  Калi яны ѓвайшлi, яе вылаяѓся пра сябе. Прасачыць за самалётам было нетолькi.
  
  
  - Вы можаце дастаць ih план палёту? - спытаѓ яе Чоени. "Можа быць, Радж зможа табе дапамагчы".
  
  
  Яна задумалася на iмгненне, перш чым пайсцi да лесвiцы дыспетчарскай вышкi. Калi яна вярнулася, DC-3 ужо быѓ у канцы узлётна-пасадачнай паласы.
  
  
  Яна выглядала шчаслiвай i працягнула мне звязак ключоѓ.
  
  
  "Яны лётаюць на Раксол", - сказала яна. "Гэта на схiлах Гiмалаяѓ, недалёка ад Непала. Адсюль больш за семсот кiламетраѓ.
  
  
  Яе спытаѓ. - "У нас таксама ёсць самалёт?"
  
  
  "Пайпер-команч", - адказала яна. - Вы калi-небудзь лёталi на nen?
  
  
  'Так.'
  
  
  'Яе таксама.' Яна ѓзяла мяне за руку i вывела на вулiцу. - Хутка сцямнее, - запярэчыѓ я. "Вы ѓпэѓненыя, што гэта асветлены аэрапорт?"
  
  
  Яна смяялася. 'Не хвалюйцеся. Мы кiдаем запалкi, каб асвятлiць узлётна-пасадачную паласу.
  
  
  Яе вагаѓся, але яна пабегла наперадзе мяне да ангара. Калi яе дабраѓся туды, яна ѓжо пагаварыла з палiцыянтам ѓ форме i аддавала загады механiкам. Яны выкацiлi "Команч", i мы ѓ такую гульню на борт. Праз дзесяць хвiлiна мы ѓзляцелi i накiравалiся на поѓнач.
  
  
  Гэта быѓ доѓгi пералёт, i ѓжо сцямнела, перш чым мы ѓбачылi агнi вёскi. Яна казала па радыё, i ѓнiзе поле асвятлялася аѓтамабiльнымi фарамi. Чоени зрабiла адзiн круг, перш чым упэѓнена апусцiла машыну на ѓтрамбаваную бруд аэрадрома. На зямлi было ѓсяго два iншых самалёта, i адзiн вакол iх быѓ DC-3, якi мы бачылi взлетающим ѓ Калькуце. Чоени скiравалася на стаянку, i мы прымацавалi машыну да крыла i хваста, перш чым праверыць DC-3. Ён быѓ кiнуты. Не было нiякiх прыкмет экiпажа або хлопчыкаѓ, якiх мы бачылi ѓ Калькуце.
  
  
  У маленькiм будынку вакзала за прылаѓкам сядзеѓ ѓрадавы чыноѓнiк. Ён выглядаѓ нудным, пакуль Чоени не паказала эму картку ѓ папернiку. Потым ён просветлел i выйшаѓ з чайнiкам. Пакуль мы пiлi нямоцны напой, ён сказаѓ нам, што за гадзiну да нашага прыезду прызямлiлася машына, поѓная хлопчыкаѓ, ih забраѓ грузавiк.
  
  
  Ён не ведаѓ большага. Ён адвёѓ нас у заднюю пакой, дзе мы маглi б адпачыць да ранiцы.
  
  
  На досвiтку мы пайшлi па грунтавай дарозе ѓ вёску.
  
  
  Выгляд вёскi мне не спадабаѓся. Некалькi каменных дамоѓ, пустынныя прадуваныя вятрамi пагоркi, вулiца з некалькiмi тонкiмi дрэвамi ѓ бясплоднай глебе, i паѓсюль пыл. Грунтавая дарога была выбрукаваная, i на ёй вiдаць былi нядаѓнiя сляды грузавiка.
  
  
  Яе бачыѓ у гэтым раёне яшчэ толькi адзiн аѓтамабiль, стары "Рамблер", якi здаваѓся дзiѓным i недарэчным так высока ѓ перадгор'ях Гiмалаяѓ.
  
  
  Чоени паразмаѓляла з уладальнiкам Рамблера. "Нам патрэбна твая машына, каб даследаваць мясцовасць", - сказала яна. "Мы так шмат чаго не можам убачыць з адбору пробаѓ паветра. Мы добра за вяртанне вам за гэта.
  
  
  Мужчына не зацiкавiѓся. Ён сказаѓ, што машына не можа рухацца, i павярнуѓся да каменя, якi сёк.
  
  
  У iншым дом мы спыталi, цi бачылi жыхары грузавiк з хлопчыкамi, якi mimmo. Спачатку жанчына цярплiва слухала. Затым яна раззлавалася на што-тое, што сказаѓ Чоени. Ee вочы блiснулi, i яна зачынiла дзверы.
  
  
  Чоени знервавалася. "У Iндыi так не робяць", - сказала яна. "Мы слухаем, мы не пагаджаемся, i ѓвесь час смяемся. Я жанчына спалохалася. Мне гэта не падабаецца.
  
  
  У суседнiм дом мы адчулi такое ж непрыманне, хоць i больш умеранае. Стары, якi жыѓ там, здаваѓся неѓспрымальным да страху. Ён быѓ ужо занадта блiзкi да магiлы. "Нiхто нiчога не кажа аб грузавiку, - сказаѓ ён. "Мы бачылi, эга раней з эга кучай моладзi. Але тыя, хто задаюць занадта шмат пытанняѓ, доѓга не жывуць. Вяртайцеся ѓ Калькутту. Тут пануе толькi смерць. Нават размова з табой выклiкае ѓ маёй сям'i падазрэннi. Iду дадому.'
  
  
  Ён адступiѓ назад i зачынiѓ дзверы.
  
  
  Чоени ѓ замяшаннi нахмурылася. - Можа быць, нам лепш вярнуцца, - сказала яна. "Мы дастаѓляем гэтым людзям непрыемнасцi. Iм i без нас гэтага дастаткова.
  
  
  - Ты маеш на ѓвазе, што мы павiнны проста забыцца аб праблемах, наспяванне ѓ Калькуце?
  
  
  - Няма, але мы можам сказаць Раджу. Ён можа паслаць суда войска, калi спатрэбiцца.
  
  
  Яе, сказаѓ няма, i працягнуѓ iсцi па слядах грузавiка. Яна вагалася ѓсяго iмгненне, перш чым дагнаць мяне. Яна перастала спрачацца, пакуль мы iшлi праз вёску, вынiкаючы па звiлiстай каляiны грузавых шын да высокiх схiлах. Ззаду нас ажывала вёска. Сяляне выйшлi праз сваiх хацiн i з цiкаѓнасцю паглядзелi на нас. Па-вiдаць, замежнiкi, па меншай меры выхадцы з Захаду, у гэтай мясцовасцi былi рэдкасцю. Яе задаваѓся пытаннем, абляцяць цi ваколiцы навiны аб нашай прысутнасцi.
  
  
  Мы прайшлi дзве мiлi ѓверх па схiле i спынiлiся ѓ першых некалькiх кустоѓ, якiя ѓбачылi. Мы былi ѓ невялiкiм яры. Яе, стаяѓ i глядзеѓ на гары з шапкай вечных снягоѓ.
  
  
  "Гэта безнадзейна", - сказаѓ яе больш сябе, чым Чоени.
  
  
  Яна спытала. - 'Чаму?'
  
  
  - Мы нават не ведаем, што шукаем. Горы цягнуцца на сотнi кiламетраѓ. Гэты грузавiк мог паехаць у любую бок. У нас няма шанцаѓ угнацца за iм хады.
  
  
  - Тады вернемся? - з надзеяй спытала яна.
  
  
  Я не адказаѓ. Цяпер час быѓ маiм працiѓнiкам. Калi б мы вярнулiся, то страцiлi б цэлы дзень. Пятнаццаты дзень быѓ занадта блiзка.
  
  
  Яе зноѓ даследаваѓ гарызонт, крок за крокам, старанна засяроджваючыся, а затым дазваляючы свайму погляду перайсцi да наступнага ѓчастку ландшафту. Нарэшце яе ѓбачыѓ гэта... слабое рух у кустах, метрах у трохстах наперадзе.
  
  
  За намi назiралi. Гэта быѓ добры знак. Але яны, каго мы б хацелi, маглi б лёгка схавацца на ѓвазе ѓ нiзкiм кустоѓi, якi рос паѓсюль у перадгор'ях, а цэлая армiя магла схавацца ѓ ярах i цяснiнах, якiя сыходзяць у горы.
  
  
  У нас не было нiякiх шанцаѓ знайсцi грузавiк або хлопчыкаѓ, калi яны iмкнулiся заставацца па-за поля гледжання. Людзi, якiх мы хацелi б, павiнны прыйсцi да нас. Гэта была наша вэб-надзея.
  
  
  Так што я дастаѓ "Люгер" з кабуры i прыцэлiѓся больш цi менш у кiрунку руху, якое бачыѓ на гарызонце.
  
  
  Чоени праглынуѓ. 'Што ты робiш? Ты сышоѓ з розуму?'
  
  
  - Я паспрабую трапiць у палон, - сказаѓ я.'
  
  
  "Людзi вакол грузавiка". Яго нацiснуѓ на курок, i пiсталет раѓнуѓ яшчэ адзiн раз. - Вяртайся ѓ самалёт, - сказаѓ я. "Ляцець у Калькутту i атрымаць дапамогу".
  
  
  Яе зноѓ нацiснуѓ на курок.
  
  
  - Няма, - запратэставала яна. Яна апусцiла маю руку i перашкодзiла мне зноѓ стрэлiць. "Гэта заб'е цябе".
  
  
  - Вярнiся, - настойваѓ яе, але яна не рухалася.
  
  
  Яе паклаѓ "люгер" у кабуру i ѓзяѓ яе на рукi. Ee цела закалацiлася побач з маiм.
  
  
  "Можа быць, яе магу дапамагчы вам," сказала яна. Яе атрымаѓ адукацыю, цi ведаеце.
  
  
  Яе гатэль адштурхнуць яе ад сябе, але было занадта позна.
  
  
  Не паспелi мы пачуць гук матора, як па гор праз дарогу прамчаѓся невялiкi грузавiк.
  
  
  Чацвёра мужчын з вайсковымi заплечнiкамi i вiнтоѓкамi напагатове выскачылi з яго. Чатыры ствала былi накiраваны на мяне.
  
  
  "Гэй, што гэта?" - абурана спытаѓ я. "Што азначаюць гэтыя вiнтоѓкi?"
  
  
  Па грузавiка выйшаѓ высокi хударлявы iндыец у турбане i паглядзеѓ на нас.
  
  
  - Вы стралялi, - сказаѓ ён па-индусски i паѓтарыць гэта на выдатным англiйскай.
  
  
  - Цмок, - схлусiѓ я. "Кобра". Яна напалохала маю жонку.
  
  
  Ён праiгнараваѓ хлусня i ѓважлiва агледзеѓ Чунi.
  
  
  - Ты прыляцеѓ у вёску ѓ гэтым маленькiм чырвоным самалёце? - спытаѓ ён.
  
  
  Ёй кiѓнуѓ.
  
  
  'Чаму ты прызямлiѓся тут? Мы тут далёка ад турыстычных маршрутаѓ.
  
  
  "Мы аглядаем славутасцi. Яго ѓпершыню ѓ Iндыi". Чалавек у турбане з сумневам паглядзеѓ на Чоени, i яе хутка сцямiѓ.
  
  
  "Я сустрэѓ сваю жонку ѓ Арганiзацыi Аб'яднаных Нацый у Нью-Ёрку, - патлумачыѓ я.
  
  
  Ён мне не даверыѓ, але некаторы час працягваѓ гульню.
  
  
  - Хочаш пракацiцца з намi? - ветлiва спытаѓ ён.
  
  
  - Так, - пагадзiлася Чоени. "Я вельмi стамiлася".
  
  
  Мужчына ласкава прайшоѓ наперадзе нас i дапамог Чойни сесцi на пярэдняе сядзенне. Яе ѓскараскаѓся побач з ёй i ѓбачыѓ, як баевiкi залезлi ѓ кузаѓ.
  
  
  Рухавiк ажыѓ, i на долю секунды ѓбачыѓ яе ѓ люстэрку задняга выгляду прыклад вiнтоѓкi. Ён моцна ѓдарыѓ мяне па чэрапе. Ёй толькi паспеѓ нырнуць ледзь лявей. Гэта быѓ грубы ѓдар, але цяжкая драѓляная ложы ѓсё ж ударыць мяне дастаткова моцна, каб прымусiць мой мозг дзiка сотрястись. У мяне было такое хваравiтае пачуццё, якое ахоплiвае вас, як раз перад тым, як несвядомае накрывае розум сваiм мяккiм аксамiтным плашчом.
  
  
  Пазней, калi ёй ачуѓся седзячы i стагнаѓ, яго выявiѓ, што мае рукi i лодыжкi звязаныя. Мае рукi былi перад маiм целам, i па двое ѓзброеных мужчын, якiя ахоѓвалi мяне, зрабiлi зброю мне ѓ жыццi.
  
  
  Я не ведаѓ, колькi мы праехалi, але я не мог быць без прытомнасцi больш дваццацi хвiлiна. Перш чым яе паспеѓ падумаць аб чым-то яшчэ, грузавiк затармазiѓ i заехаѓ у вароты. Па абодвум бакам былi вiткi калючага дроту i двайны плот вакол сталёвы дроту.
  
  
  Высокi мужчына падышоѓ да задняй часткi грузавiка.
  
  
  "Падрэж вяроѓку вакол эга лодыжак i вазьмi эга да майго стала", - сказаѓ ён.
  
  
  Яе люта абурыѓся. "Што значыць аглушыць мяне i звязаць?"
  
  
  Одзiна вакол салдат ударыѓ мяне па твары тыльным бокам далонi. Астатнiя засмяялiся.
  
  
  Яны выштурхнулi мяне наперад, i яе пачуѓ Чоени ззаду нас. Яна размаѓляла з двума баевiкамi, якiя больш цi менш неслi яе, накiроѓваючыся ѓ iншым кiрунку.
  
  
  Гэта была якая то банда, нягледзячы на ваенную форму. Салдаты ѓ грузавiку штурхалi i падштурхоѓвалi мяне, пакуль яе абалонка памiж iмi да невысокага будынку з дзвярыма, але без вокнаѓ злева. Адна лямпа дадаѓ у сваю брылёѓ да святла, лившемуся праз дзень. Мяне ѓпiхнулi ѓнутр, i дзверы хутка зачынiлiся за мной.
  
  
  Пакой была падобная на офiс з шафамi для дакументаѓ, пiсьмовым сталом i пiшучай машынкай.
  
  
  "У сустрэнуць вашых дакументах напiсана, што вас завуць Мэтсон, Говард Мэтсон, - сказаѓ мужчына ѓ турбане. - Я хачу ведаць праѓду. Хто ты такi i чаму ты тут шныряешь?
  
  
  "Я бiзнесмен, галасаванне, i ѓсё".
  
  
  "З гэтымi рэчамi?" Ён трымаѓ Вильгельмину i Х'юга. Вiдавочна, яны забралi ih у мяне ѓ грузавiку. Ён давялося ih ѓ бок i павярнуѓся да мяне з жудаснай усмешкай. "Ды добра, мiстэр Мэтсон, вы нас недаацэньваеце".
  
  
  Яе вырашыѓ яшчэ некаторы час, каб гуляць ролю дзёрзкага амерыканца, хоць i падазраваѓ, што мае ахоѓнiкi ведалi абсталяваннем мне больш, чым яны гатэляѓ прызнаць.
  
  
  "Паслухай, - агрызнуѓся я, - можа, ты фанатык гэтых тупых iндыйскiх сялян, але, наколькi мне вядома, ты проста бандыт, якi пераследвае людзей. Вы i вашы наймiты выглядаеце брудную. Яе бачыѓ, больш дысцыплiны ѓ зграi ваѓкоѓ. Не спрабуй наблiзiцца да мяне, iнакш яе так моцна стукну, што ты пачнеш стагнаць. А цяпер развяжы мне рукi!
  
  
  Гэта быѓ стары трук з абурэннем, i ён служыѓ сваёй мэты. Гэта эга прывяло ѓ замяшанне i гнеѓ. Ён устаѓ i моцна ѓдарыѓ мяне; Яе, адвярнуѓся i, разгарнуѓшыся, моцна ѓдарыѓ яго эга нагой. Потым мяне ѓдарылi ззаду па нырках. Боль была жудаснай.
  
  
  Яе больш не сопротивлся i дазволiѓ двум мужчынам падцягнудь мяне да стала. Яны перарэзалi вяроѓкi i прыставiлi пiсталеты да маёй мэты.
  
  
  - Распранайцеся, - загадаѓ ih капiтан. 'Цалкам.'
  
  
  Я не пярэчыѓ. Калi маю вопратку прыбралi, яны груба пацягнулi мяне на крэсла i прывязалi да яму, расставiѓшы рукi i ногi.
  
  
  Ih капiтан проковылял да стала i агледзеѓ мяне.
  
  
  - А зараз, мiстэр Мэтсон, - пачаѓ ён, - можа быць, вы гатэлi б расказаць нам крыху аб сабе. Хто ты? Што ты тут робiш?'
  
  
  - Я амерыканец, - сказаѓ ёй упарта рухаѓся да вызначанай мэты. - Вам не трэба ведаць больш. Калi консул ЗША пазнае гэта
  
  
  Ён засмяяѓся. Як i мужчыны вакол яго.
  
  
  - Консул? У Калькуце? Вы жартуеце, мiстэр Мэтсон, цi як вас там. Праз два днi ѓ Калькуце больш не будзе амерыканскага консульства. Можа, нават ужо i не ѓ Калькуце. Але ты ѓжо ѓсё гэта ведаеш, цi не так?
  
  
  Яе сказаѓ, што не ведаю, аб чым ён кажа. Ён занадта цярплiва кiѓнуѓ.
  
  
  - Вядома, вядома, - сказаѓ ён, адварочваючыся. Калi ён зноѓ павярнуѓся да мяне, яго ѓбачыѓ у эга руцэ доѓгую брытву. Раптам яе, пераканаѓся, што гэта была не такая wouldnt добрая iдэя, у рэшце рэшт, дазволiць мне быць захопленым.
  
  
  - Вы калi-небудзь адчувалi боль, Мэтсон? - спытаѓ мужчына. "Жахлiвую, невыносную боль, якая займаецца раздзiрае кiшкi i прымушае прасiць аб хуткай смерцi?"
  
  
  Брытва блiснула па маiм твары; яна была шосты цаляѓ у даѓжыню i такi востры, што мякка блiшчала ѓ ранiшнiм святле. Калi лязо ѓпершыню кранула маёй скуры, я не падумаѓ, што яно трапiла ѓ мэта - разрэз быѓ такiм кантраляваным, такiм гладкiм. Яе павярнуѓ галаву, каб штогод на сваю левую руку. Лязо, пачынаючы з кончыка майго ѓказальнага пальца, перасекла далонь, прайшло mimmo запясцi i паднялося да майго пляча, затым изогнулось i ѓчапiлася ледзь вышэй ключыцы.
  
  
  Першая боль нарынула, калi яе ѓбачыѓ, як лязо ѓрэзалася мне ѓ запясце. Яе, заплюшчыѓ вочы, але гэта пачалося. Яе гатэль закрычаць.
  
  
  - Вы калi-небудзь чулi пра сьмерць ад тысячы парэзаѓ, мiстэр Мэтсон? Гэта старажытная ѓсходняя катаванне, звычайна ужывальная, калi хто-небудзь хоча атрымаць iнфармацыю, а жыццё зацiкаѓленага асобы не мае нiякай каштоѓнасцi. О, я не скажу, што ѓсе ахвяры тысячы парэзаѓ памiраюць. Некаторыя выжылi. Усе ih цела пакрыта шнарамi. Звярнiце ѓвагу, як разрэзы праходзяць толькi праз першы пласт скуры, так што ѓздоѓж лiнii разрэзу утвараецца толькi некалькi кропель крывi. Рухаючыся наперад, мы знаходзiм новыя шляхi i апускаемся ѓсё глыбей i глыбей. Калi парэзы пераходзяць ад галавы i грудзей да генiталii, нават самы моцны мужчына крычыць. Нешматлiкiя людзi могуць трываць боль".
  
  
  Наступны парэз быѓ такiм жа, як i першы, але на маёй правай руцэ i ѓ руцэ. На гэты раз брытва ѓвайшла глыбей... пякучая, пякучы боль, якая займаецца мiжволi выклiкала пырханне сцяга дазволу на выкананне праз ноздры. Мае зубы i вусны былi сцiснутыя. Яе падумаѓ: "Калi адмоѓлюся яе адкрыць рот, мне будзе лягчэй стрымлiваць крыкi балюча".
  
  
  Высокi чалавек разумеѓ сваю працу. Яе ѓбачыѓ ззянне задавальнення ѓ эга вачах, напружанне цяглiц вакол эга i носа скрыѓленых вуснаѓ, калi катэр рушыѓ назад да майго цела - на гэты раз да падбародка - акрэслiваючы трэцюю лiнiю разрэзу на маёй грудзей i жываце.
  
  
  Iндыец зноѓ загаварыѓ. Яе адкрыѓ вочы, не ведаю, калi зачынiѓ ih.
  
  
  "Болевы парог цiкавы. Некаторыя заходнiя людзi цалкам ламаюцца ѓ гэты момант. Яны распавядаюць, што ѓсе ведаюць, з першага разу. Пры другiм разрэзе яны плачуць i моляць аб лiтасцi. На трэцiм разрэзе яны ѓпадаюць у iстэрыку або губляюць прытомнасць. Ваш болевы парог ценымногие вышэй, або ваша падрыхтоѓка лепш, чым яе думаѓ. Ён скончыѓ надрэз. 'Цяпер пытаннi. Хто падаслаѓ вас шпiёнiць за намi?
  
  
  Я не сказаѓ нiчога. Яе павiнен быѓ знайсцi выхад, спосаб збегчы. Пакуль гэта выглядала безнадзейна. Вузлы на вяроѓках былi майстэрскiя; расцягнуѓшы ну, яе, зразумеѓ, што рукi i ногi не правiсаюць. Крэсла быѓ вузкiм i лёгка нахiляѓся, але нават калi б яе перавярнуѓся, яе мала што мог зрабiць.
  
  
  - Хто паслаѓ цябе шпiёнiць за намi, Мэтсон?
  
  
  Нож прызямлiѓся ѓ полудюйме ад iншага парэзы на маёй руцэ. На гэты раз ён урэзаѓся глыбей i прымусiѓ мяне уздыхнуць, чым балюча.
  
  
  Дзверы адчынiлiся. Салдат сунуѓ галаву. 'Агонь!' усклiкнуѓ ён. Твар эга было распачата, i ён паѓтарыць сiгнал трывогi. "Агонь, капiтан! Звонку.'
  
  
  Капiтан зрабiѓ сярдзiтае твар. Ён здаваѓся расчараваным тым, што эга перапынiлi, калi давялося брытву. - Не ѓцячы, Мэтсон, - сказаѓ ён.
  
  
  Ён i ахоѓнiкi выбеглi за дзверы, i я ѓздыхнуѓ з палёгкай. Яе паняцця не меѓ, што адбываецца звонку, але радаваѓся перапынку.
  
  
  Ад балюча мне захацелася зноѓ заплюшчыць вочы або паклiкаць на дапамогу, але абедзве iдэi былi дарэмныя. Я не мог губляць нам секунды.
  
  
  Яе паглядзеѓ праз пакой. Спачатку яе не бачыѓ выйсця, нiякай пастановы вызвалiцца ад вяровак, впившихся мне ѓ скуру. Потым падумаѓ пра яе алейнай лямпы, падпаленай на суседнiм стале.
  
  
  Чым даѓжэй яе, глядзеѓ на лямпу, тым хутчэй афармлялася iдэя. Гэта была прыгод, але шанцы былi вышэй, чым чакаць вяртання майстры са сваёй смертаноснай брытвай. Калi б ёй толькi мог перакулiць лямпу i накiнуць вяроѓку на запясцях над полымем, у мяне быѓ бы шанец.
  
  
  Але дабрацца было нетолькi. Яе ледзь мог рухацца. Падскокваючы i выгiнаючыся, яе мог толькi злёгку нахiлiць крэсла. Мне спатрэбiлася ѓся мая сiла, каб перакацiцца i падкiнуць так, каб ён пахiснуѓся. Але ѓ рэшце рэшт, крэсла, перакулiѓся i ѓпаѓ на бок. Падзенне ашаламiла мяне i ѓзмацнiла боль.
  
  
  Яе прыкiнуѓ адлегласць да крэсла i павольна штурхнуѓ крэсла направа. Затым яе перавярнуѓся на жыццё, так што крэсла апынуѓся на маёй спiне, i выкарыстаѓ яго эга, як таран супраць крэсла. Лямпа здрыганулася, затым звалiлася. Яна павалiлася на зямлю i ѓзарваѓся ѓ вогненнай лужыне.
  
  
  На шчасце, лямпа была не вельмi поѓнай, але мне трэба было хутка прыступiць да працы, пакуль алей не пропитало земляны падлогу.
  
  
  Мне спатрэбiлiся ѓсе сiлы, каб перакацiцца на бок досыць далёка, каб трымаць рукi над полымем, каб агонь мог павольна прогрызать моцныя вяроѓкi, якiмi быѓ звязаны.
  
  
  Неѓзабаве полымя пачало палiць, i мае запясцi. Яе моцна тузануѓ правай рукой, каб адвесцi яго полымя. Вяроѓка працягвала гарэць.
  
  
  Боль працяѓ мой мозг. Вяроѓка гарэла, i я бачыѓ, як яна апалiла валасы на маiм запясце i зрабiла маю скуру чырвонай. Яе зноѓ тузануѓ правай рукой; вяроѓка балюча ѓпiлася мне ѓ запясце. Яшчэ адзiн рывок, i маё запясце было вызвалена.
  
  
  Яе сарваѓ астатак вяроѓкi з рукi, затым развязаѓ вузлы вакол левай рукi. Яны былi добра выкладзеныя. Уся мая правая рука i запясце гарэлi, чым балюча. Але гэта быѓ мой адзiны шанец сысцi. Нарэшце вузлы развязалiся; Яе сарваѓ вяроѓкi з яго нага, i схапiѓ вопратку. Мой пiсталет i нож ляжалi на стале. Яе, апрануѓся, пераабуѓся, i ѓжо быѓ гатовы сысцi, калi ѓ дзверы ѓвайшоѓ высокi iндзеец. Ён не выглядаѓ вельмi шчаслiвым, калi ѓбачыѓ мяне, i пiсталет, накiраваны эму ѓ жыццi.
  
  
  Ён глядзеѓ на яго, чакаючы, што я выстрелю ѓ яго. На самай дэла, ён быѓ так засяроджаны на пiсталеце, што ледзь бачыѓ нож у маёй другой руцэ. Ён увайшоѓ у эга цела ледзь вышэй пахвiны.
  
  
  Па эга вуснаѓ вырваѓся булькаючы гук, калi ён адступiѓ ад ляза i прыкрыѓ рану рукамi. Затым ён саслiзнуѓ на зямлю.
  
  
  Ён не быѓ мёртвы, калi яго перавярнуѓ яго.
  
  
  Яе спытаѓ. - "Дзе дзяѓчына?"
  
  
  - Пайшла, - сказаѓ ён. Кроѓ хлынула па ѓсiм кутка эга rta, i ён закашляѓся. "Яна ѓчынiла пажар у сваiм пакоi. Калi ласка, вызначыць мне. яе...'
  
  
  Потым раптам зацiх, ён трупам ляжаѓ у маiх нага.
  
  
  Мне было шкада. Яе б аддаѓ перавагу пакiнуць эга ѓ жывых, але нож не з'яѓляецца дакладным зброяй.
  
  
  Яе агледзеѓся. У куце стаяѓ аѓтамат, а на палiцы дзве ручныя гранаты. Яе паклаѓ гранаты ѓ кiшэнi i, трымаючы напагатове аѓтамат, пайшоѓ да дзень. Яе павiнен быѓ высветлiць, што тут адбылося, што мела дачыненне да Калькуце, i яе павiнен быѓ знайсцi Чоени. Яе, адчынiѓ дзверы i выйшаѓ вонкi.
  
  
  
  Кiраѓнiк Одинадцатая
  
  
  Яе асцярожна выйшаѓ. Яе знайшоѓ у пакоi стеганую куртку, каб больш адчуваць сябе часткай навакольнага асяроддзя. Апусцiѓшы галаву, яе мог ненадоѓга сысцi за аднаго вакол вартавых.
  
  
  Яе, удыхнуѓ дым ад вогнiшча i пачуѓ крыкi мужчын, якiя змагаюцца з полымем, жахлiвыя гукi па пакрытай травой хацiны.
  
  
  Яе, увайшоѓ у двор, забудаваны аднапавярховымi будынкамi, якiя выраблялi ѓражанне крэпасцi старога амерыканскага Захаду. Там была тузiн будынкаѓ, тры, вакол якiх выглядалi як казармы, а адно, па-вiдаць, было сталовай. Перад адным вакол будынкаѓ стаялi тры грузавiка.
  
  
  Толькi з-за тушэння пажару мяне не заѓважыла тузiн мужчын у форме, калi яе спяшаѓся да грузавiкоѓ. Ёй быѓ амаль ля мэты, калi з-за блiжэйшай машыны з'явiѓся мужчына. Ён падышоѓ адкрытыя да мяне, папераджальна падняѓшы руку. Ён з цiкаѓнасцю паглядзеѓ на мяне, затым падаѓся назад i, здавалася, збiраѓся паклiкаць на дапамогу, калi яе паклiкаѓ эга. Ён падышоѓ да мяне з здзiѓленым i падазроным выглядам.
  
  
  "Адзiн пстрычка, i ѓсё будзе гатова", - сказаѓ я. "Павярнiся i устань побач са мной. Яе наставiѓ на цябе пiсталет. Яе хутка загаварыѓ на хiндзi, спадзеючыся, што ён мяне зразумеѓ.
  
  
  Ён павярнуѓся, i страх, эга, чалавек быѓ настолькi вялiкiм, што я амаль адчуваѓ эга пах. Мы прайшлi дзвесце ярдаѓ, пакуль не дабралiся да вяршынi схiлу i не спусцiлiся з другога боку. Калi мы схавалiся праз поля зроку лагера, яе штурхнуѓ эга на зямлю.
  
  
  - Ты бачыѓ дзяѓчыну? Ён кiѓнуѓ. "Куды яна падзелася?"
  
  
  Ён паказаѓ на схiл, на якiм мы былi. - Хто тут галоѓны?
  
  
  - Не ведаю, - сказаѓ ён дрыготкiм ад страху голасам. - Я ѓсяго толькi Нага, кухар. Я не ведаю.'
  
  
  'Добра.' Яе жэстам загадаѓ эму ѓстаць. "Пакажыце мне, куды пайшла дзяѓчына".
  
  
  Ён хутка павёѓ мяне ѓверх па схiле ѓ заходнiм кiрунку. Мы выйшлi на камянiстае плато, якое межавала з невялiкай далiнай. Унiзе ѓбачыѓ яе тузiн дамоѓ, адны напалову спалены, iншыя цалкам разбураныя. Мы глядзелi на працягу пяцi хвiлiна, не заѓважаючы нiякага руху. Ён паказаѓ mimmo падлеску на месца прыкладна ѓ чатырохстах ярдаѓ да плато.
  
  
  "Голас камандны пункт. Калi дама зайшла так далёка, яна, напэѓна, схавалася ѓнiзе, каб дачакацца цемры.
  
  
  Мы саслiзгвалi з каменя на куст, з каменя на дрэва. Калi мы былi ѓ двухстах метрах, Нага падняѓ руку. Мы пачулi, як нехта размаѓляѓ. Мы асцярожна прайшлi метраѓ пяцьдзесят i ѓбачылi ih. Камандны пункт знаходзiѓся ѓ сямi метрах нiжэй канцы скальнага плато.
  
  
  Мы агледзелi мясцовасць, але гадзiнных, падобна, не было. Бясшумна мы падкралiся лiжа, пакуль не апынулiся на плато адкрыта над iмi. Яе выцягнуѓ чэку па першай ручной гранаты, затым зноѓ паглядзеѓ на мiшэнь. Шасцёра мужчын сядзелi ѓ бункеры, глыбока выкапанай у схiле. У двух па ѓсiм, у iх былi аѓтаматы. Трэцi ѓсталёѓваѓ маленькае радыё. Iншы глядзеѓ на вёску ѓ бiнокль.
  
  
  Граната ѓляцела ѓ камандны пункт. Затым у мяне на плячы апынуѓся аѓтамат, i ён падскочыѓ i загрукатаѓ, калi мае кулi засыпалi людзей. Выбух шталь развязкай. Двое мужчын былi забiтыя. Граната ператварыла астатнiх у корчащуюся, истекающую крывёю масу. Мы не сталi чакаць, каб убачыць, цi выжыѓ хто-небудзь. Мы збеглi з пагорка, абмiнулi камандны пункт i кiнулiся да дамоѓ, у чатырохстах ярдаѓ нiжэй. Потым яе ѓбачыѓ Чоени, якая займаецца хавалася асяроддзяѓ скал. Чацвёра мужчын унiзе пацягнулiся да яе падчас ператрусу тэрыторыi, але пры гуку гранаты i аѓтаматных чэргаѓ яны запанiкавалi i адступiлi.
  
  
  Яна ѓбачыла, што мы пойдзем, i пабегла да мяне.
  
  
  Яго злавiѓ яе на рукi i панёс далей. Частка яе валасоѓ была опалена, а твар счарнеѓ ад сажы.
  
  
  - Не иванников мяне назад у вёску, - сказала яна, дрыжучы. Яе спынiѓся. "Але менавiта там мы знойдзем прытулак".
  
  
  'Няма. Гэта... гэта занадта жудасна. Нiкога не хавалi. Ih проста расстралялi i пакiнулi там. Жанчыны, дзецi i старыя...
  
  
  Яе, павярнуѓся i паглядзеѓ на Нагу. Ён кiѓнуѓ. 'Гэта так. Яны дазваляюць сваiм людзям практыкавацца на рэальных людзях. "Заставайся тут з ёй, - сказаѓ яго Нагу. "Я павiнен пайсцi штогод".
  
  
  Яе iрвануѓся наперад, адчуѓшы пах гнiлой, распухшей плоцi, перш чым прабег дваццаць ярдаѓ. Калi яе, дабраѓся да першага дома, падляцела тузiн канюкоѓ. Частковыя парэшткi старога i хлопчыка ляжала на вулiцы.
  
  
  Сцены дамоѓ былi спярэшчаныя дзiркамi ад гранат i куль. Большасць дамоѓ былi пабудаваныя вакол валуноѓ i раствора i мелi сотнi кулявых адтулiн. У суседнiм дом яе ѓбачыѓ трох жанчын. У аднаго вакол целаѓ была адрэзаная грудзi; у другога не было галавы. У апошнiм дом мужчыну прыбiлi уверх нагамi да дзень, а затым расстралялi з блiзкай адлегласцi.
  
  
  Яе, пабег назад, не азiраючыся па разбiтай вулiцы. Калi гэтыя партызаны калi-небудзь ѓвойдуць у Калькутту, пачнецца разня.
  
  
  Калi яе, вярнуѓся да таго месца, дзе пакiнуѓ Чоени, яе выявiѓ на зямлi толькi сморщенного Нага. Яе не мог эму дапамагчы. Ён быѓ забiты; эга вантробы былi выдраныя, а горла перарэзаѓ. Дзяѓчыны не было вiдаць.
  
  
  Калi яна ѓ iх была, яны павiнны быць побач...
  
  
  Раптам пачуѓся трэск кулямёта, i камянi, залiѓ шэраг куль у двух метрах правей. Яе, азiрнуѓся, але нiкога не ѓбачыѓ. Яшчэ адна чарга, i кулi ѓрэзалiся ѓ камянi злева. Яе подкатился да дрэва i стрэлiѓ наѓздагад, каб прымусiць ih апусцiць галавы, але ѓсё роѓна нiкога не ѓбачыѓ. Яе ляжаѓ цалкам на адкрытай мясцовасцi...
  
  
  "Права, мiстэр Картэр, супрацiѓляцца бессэнсоѓна", - звярнуѓся з лiстом да мяне, што-то голас. "Вы цалкам акружаны, безнадзейна супрацiѓляцца рн. Ты занадта разумны, каб паспрабаваць прарвацца праз гэта. Чаму б вам не кiнуць сваю стрэльбу i не падысцi сюды цiха?
  
  
  Моцны, пераканаѓчы голас зыходзiѓ вакол мегафона, якi, здавалася, рэхам разносiѓся па маленькай далiне.
  
  
  Яе кiнуѓ пiсталет i ѓстаѓ, падняѓшы рукi ѓверх. Чатыры "валуна" на ѓзгорку ѓскочылi на ногi, скiнулi камуфляж i пабеглi да мяне, нацэлiѓшы аѓтаматы мне ѓ грудзi.
  
  
  Iндыйскiя партызаны стоѓпiлiся вакол мяне i пазбавiлi мяне Х'юга i Вiльгельмiны. Затым яны груба штурхнулi мяне перад сабой.
  
  
  Мы не вярнулiся ѓ лагер. Ахоѓнiкi веления мяне mimmo лагера, дзе мы знайшлi другую дарогу. Прыкладна ѓ паѓмiлi ѓнiз па ѓзгорку мы выйшлi да невялiкай далiне, тры бакi якой былi перпендыкулярныя, як быццам тут была каменяломнi. Ззаду была вялiкая пячора. Перад уваходам у пячору быѓ узведзены тоѓсты бар'ер вакол калючага дроту.
  
  
  Ахоѓнiкi адвялi мяне да загароды. Адкрылi невялiкi ѓчастак, ѓпiхнулi мяне i тут жа зноѓ зачынiлi калючы дрот. Яе бачыѓ каля трыццацi чалавек - некаторыя былi хворыя, некаторыя плакалi, усе былi дрэнна апранутыя i, вiдавочна, не накормлены. Яе, павярнуѓся да плота вакол калючага дроту i ѓбачыѓ добра апранутага мужчыну ѓ ярка-зялёнай форме з пагонамi на плячах. Ён паглядзеѓ на лагер.
  
  
  "Мiстэр Картэр. Падыдзiце, калi ласка.
  
  
  Яе, падышоѓ да калючым дроце.
  
  
  -- Мы атрымалi апавяшчэнне па Калькуты, -- сказаѓ ён, з цiкаѓнасцю гледзячы на мяне скрозь кропках, -- мы толькi што стала вядома iмя нашага высокага госця. Яе шмат чуѓ пра вас. Чалавек, якога нельга забiць. Можа быць, мы атрымаем месца ѓ падручнiках гiсторыi.
  
  
  Яе праiгнараваѓ эга насмешкi.
  
  
  Яе спытаѓ. - "Што будзе 15 жнiѓня?" "Гэта ж вялiкi дзень, цi не так?'
  
  
  Ён адказаѓ пагрозлiва. - Ты гэтага не ѓбачыш.
  
  
  Ён павярнуѓся, потым, што аб чым падумаѓ. - Не турбуйся аб дзяѓчыне, - сказаѓ ён. "Яна прыйдзе да вас у вёску". Калi ён сышоѓ, яе паспрабавала сабрацца з думкамi.
  
  
  Мяркуючы па ѓсiм, ён не быѓ лiдэрам. Чалавек, якi мне быѓ патрэбны, будзе ѓ бяспецы ѓ горадзе i зоймецца апошнiмi падрыхтоѓкамi.
  
  
  Яе павiнен быѓ знайсцi гэтага чалавека. Але спачатку мне трэба было паспрабаваць застацца ѓ жывых, а ѓ той час гэта здавалася досыць складаным.
  
  
  Яе, паглядзеѓ на пячору. Вароты ля ѓваходу былi падлучаныя да электрычнасцi, верагодна, дастаткова моцнага, каб забiць мяне, а сцены былi таѓшчынёй у пяцьдзесят футаѓ. Можна ѓсё жыццё дзяѓбцi ih. ђцёкi здаваѓся немагчымым.
  
  
  Ёй быѓ не адзiн, але людзi, якiя падзялiлi мой лёс, мала чым маглi дапамагчы. Большасць вакол iх былi старыя i нямоглыя, верагодна, сяляне, здабываюць сабе пражытак на цвёрдай глебе пагоркаѓ. Яны рыхтавалiся да смерцi з абыякавасцю, якой валодаюць толькi iндусы. Яны сядзелi, скрыжаваѓшы ногi, схiлiлi галовы на земляной падлозе i няспынна спяваюць свае малiтвы багам: "Харэ Крышна, Харэ Рама".
  
  
  Яны былi гатовыя да наступнага кроку ѓ доѓгiм цыкле рэiнкарнацый. Але я не быѓ гатовы.
  
  
  Ёй iшоѓ асяроддзяѓ iх, спрабуючы вывесцi ih па фаталистического здранцвення, але нiхто вакол iх, здавалася, не бачыѓ мяне. Толькi калi яе дабраѓся да маладога чалавека, прислонившегося да стагнаць, яе атрымаѓ рэѓматызму.
  
  
  Ён засмяяѓся, убачыѓшы мяне. "Значыць, яны перахiтрылi буйную рыбу. Вы ангелец?
  
  
  - Амерыканец, - сказаѓ я.
  
  
  'Адчувай сябе як дома. Да поѓдня мы ѓсе памром.
  
  
  Яе ѓстаѓ на каленi побач з iм i працягнуѓ цыгарэту. Ён узяѓ эга i падавiѓся дымам.
  
  
  Яе спытаѓ. - 'I ты таксама?' - Чаму яны хочуць цябе забiць? Астатнiя старыя. Чаму яны не хочуць бачыць цябе?
  
  
  "Я належаѓ да iх, - сказаѓ ён. "Мяне завербавалi ѓ Калькуце. Яны кармiлi мяне i клапацiлiся аб маёй сястры.
  
  
  Потым яе ѓбачыѓ тут вёску. Я не мог так забiваць людзей, таму мяне змясцiлi сюды з iзгоямi, пракажонымi i ѓдовамi, якiя моляцца аб душах сваiх мужоѓ". Ён спынiѓся i люта паглядзеѓ на ахоѓнiка. - Хутка прыйдуць, возьмуць чатырох-пяцi чалавек i паедуць у вёску. Калi мы не будзем досыць хуткiя, нас заб'юць штыкамi або стрэламi. Яе, бачыѓ, як яны гэта рабiлi раней.
  
  
  Малады чалавек дрыжаѓ ад страху i гневу.
  
  
  Яе спытаѓ. - Ты ведаеш, што яны намышляюць? "Што яны хочуць зрабiць у Дзень незалежнасцi? Ты чуѓ пра гэта?
  
  
  Эга карыя вочы блiснулi ѓ мой бок, як мова кобры. - Вядома, але адкуль ты ведаеш пра гэта? Нам сказалi, але ты са боку. Ён пацiснуѓ плячыма i ѓтаропiѓся ѓ зямлю, прысеѓшы на кукiшкi. "Вялiкая рэвалюцыя. Калi б мы маглi, мы б занялi Калькутту i ѓсю Заходнюю Папiць. Яны сказалi, што палiцыi ih баку; амерыканцы i рускiя будуць страляць iншы ѓ iншую. Усё, што нам трэба было зрабiць, гэта падарваць мост, Людзей i чыгуначную станцыю, затым здзейснiць налёт на Чоуринги-роѓд, i падпалiць ѓсе дома. Калькута была б у такой панiцы, што мы маглi б выступiць з сотняй чалавек i акупаваць ѓвесь штат".
  
  
  Яе спытаѓ. - "Гэта спрацуе?"
  
  
  Малады чалавек пакiваѓ галавой. 'Я не ведаю. Яны трэнiравалi людзей месяцамi. Яны называюць гэта Вызваленчай армiяй Калькуты. Знак будзе пададзены, калi консульства взорвуться. Невялiкiя групы будуць здзяйсняць набегi на ключавыя пазiцыi. Гэта можа спрацаваць. Ён падняѓ плечы.
  
  
  - Для нас гэта не мае значэння, - працягнуѓ ён. Кожную ранiцу ѓ вёсцы ладзяцца ваенныя гульнi. Яны заѓсёды бяруць наймацнейшых, каб яны служылi прыкладам для навабранцаѓ. Акрамя таго, яны пазбавiлiся ад жыхароѓ вёскi ѓнiзе, каб прымусiць ih замаѓчаць".
  
  
  Яе ѓстаѓ i пайшоѓ уздоѓж сцяны, узiраючыся ѓ цёмныя куты пячоры. - Цi ёсць спосаб выбрацца адсюль?
  
  
  Ён адмоѓна пакiваѓ галавой.
  
  
  Яе абшукаѓ кiшэнi, але ѓ мяне не было нiчога, акрамя рамяня. Задушлiвыя нiткi ѓжо не маглi мне дапамагчы. У мяне таксама былi запалкi ѓ поясе, але ѓ сырой пячоры нiчога не гарэла.
  
  
  Прыйшлося б рабiць гэта ѓ вёсцы. Там у нас была б некаторая свабода перамяшчэння, шанец. Яе, паглядзеѓ на сгорбленную постаць, якая займаецца калi-то была маладым чалавекам.
  
  
  "Што будзе ѓ вёсцы, калi мы туды дабяромся?"
  
  
  Ён засмяяѓся глухiм, насмешлiвым смехам.
  
  
  "Няма сэнсу супрацiѓляцца непазбежнаму. Вам проста трэба расслабiцца i малiцца аб лепшым месцы ѓ замагiльнага жыцця".
  
  
  Яе, нахiлiѓся, схапiѓ эга i паставiѓ на ногi, моцна прыцiскаючы да сырой стагнаць пячоры.
  
  
  - Ты павiнен распавесцi мне, што менавiта адбываецца ѓ вёсцы. Скажы мне, што робяць мужчыны са стрэльбамi, куды iдуць ахвяры.
  
  
  Яе прыслабiѓ хватку на яго руцэ. Цяпер эга вочы глядзелi на мяне; насцярожана, спалохана, злосна.
  
  
  "Яны бяруць пяць цi шэсць чалавек на вяршыню скалы плато, затым вызваляюць, абстрэльваюць i заганяюць у вёску. Ёсць семнаццаць дамоѓ, хацiн i хлявоѓ. Яны павiнны будуць паспрабаваць схавацца. Калi гэта прафесiйныя салдаты, яны добра працуюць, падвозяць людзей, можа быць, страляюць па нагах, каб яны не схавалiся ѓ iншым дом. Калi обыщут апошнi дом, усiх расстраляюць або прыкончаць штыкамi. Маладыя рэкруты самыя дрэнныя. Яны заключаюць грошай, колькi пражыве кожная ахвяра.
  
  
  Яе, пакiваѓ галавой. - Якое ѓ iх зброю?
  
  
  "Стрэльбы, аѓтаматычныя вiнтоѓкi, ручныя гранаты i доѓгiя нажы".
  
  
  Яе ѓжо збiраѓся прыхiнуцца да сырой стогн, калi ѓбачыѓ рух ля плота вакол калючага дроту перад уваходам.
  
  
  - Яны iдуць, - сказаѓ малады чалавек.
  
  
  Яе спытаѓ. - 'Як вас завуць?'
  
  
  "Завiце мяне Джо - добрае амерыканскае iмя".
  
  
  Яе, адышоѓ ад яго i ѓ чаканнi прыхiнуѓся да стагнаць. Увайшлi двое ахоѓнiкаѓ, за iмi чацвёра маладых людзей у цывiльным. Ва ѓсiх шасцярых было аѓтаматычнае зброю. Самы высокi ахоѓнiк паглядзеѓ на мяне i размахваѓ рукамi.
  
  
  "Вонкi!" усклiкнуѓ ён. 'Ты першы!'
  
  
  Яе панцыр павольна; лязо штыка балюча вонзилось мне ѓ ягадзiцы. Пачатку другой ахоѓнiк падняѓ Джо на ногi i падштурхнуѓ да выхаду. Сьвяты гасподзь асляпiѓ мяне, калi яе прайшоѓ праз праём у варотах.
  
  
  Прыжмурыѓшыся, убачыѓ яе побач з сабой пяць чалавек. Джо быѓ адным вакол iх. Там былi тры жанчыны i стары, доѓгi, але знясiлены. Стары выйшаѓ, вакол пячоры, потым павярнуѓся да сонца i сель на зямлю.
  
  
  'Уставай!' - зараѓлi ахоѓнiкi. Ён праiгнараваѓ ih.
  
  
  Эга руку праткнулi штыхом, але ён не рухаѓся. Лязо пранiзала мышцы пляча. Толькi тады ён закрычаѓ. Ахоѓнiк кiѓнуѓ, i чацвёра падлеткаѓ з аѓтаматамi выцягнулi нажы i кiнулiся на старога.
  
  
  Ляза паднялiся i ѓпiлiся глыбока ѓ плоць, пакуль я стараюся малюнак не перакулiлася i ѓпала на спiну. Нажы працягвалi зiхацець ѓ мяккiм сонечным святле, а ляза цяпер былi лiпка-чырвонымi. Мужчына больш не выдаваѓ наш гуку, толькi цiхае булькатанне, калi апошнi ѓздых сарваѓся з эга скрываѓленых вуснаѓ.
  
  
  - Хопiць, - сказаѓ ахоѓнiк. Ён загаварыѓ з пяццю астатнiмi ад нашай групы. 'Iдзiце хутка. I не выходзьце па ѓсёй зборкi, цi вы будзеце мёртвыя на месцы. Не адставаць ад ахоѓнiкаѓ.
  
  
  Маладыя людзi выцерлi свае нажы аб штаны старога, а затым пабудавалi нас. Двое падлеткаѓ iшлi наперадзе, а двое зачынялi шэсце.
  
  
  Марш у вёску пайшоѓ занадта хутка; Ёй так i не змог прыдумаць план, як выбрацца вакол гэтага. Усё прайшло менавiта так, як сказаѓ Джо. На вяршынi скальнага плато, нам сказалi бегчы да дамоѓ. Паглядзеѓшы ѓнiз, убачыѓ яе самотную постаць унiзе на схiле. Гэта была Чоени.
  
  
  Яе, бег так хутка, як толькi мог, ѓнiз па схiле, спадзеючыся, што мне не стрэляць у спiну.
  
  
  - Бяжы, - крыкнуѓ ёй, падыход да яе.
  
  
  Мы нырнулi ѓ каменную сцяну, i на iмгненне яе адчуѓ сябе ѓ большай бяспецы. Джо слiзгануѓ побач з намi. Яе зняѓ рэмень, выцягнуѓ адзiн вакол тонкiх задушлiвых шнуроѓ i працягнуѓ гэй.
  
  
  "Калi ѓ вас ёсць шанец, выкарыстоѓвайце гэта".
  
  
  Яна нахмурылася, потым ѓсмiхнулася, i мне здалося, што я ѓбачыѓ проблiск надзеi ѓ яе вачах.
  
  
  Перш чым яе паспеѓ прыдумаць што-небудзь яшчэ, з-за вугла хаты выскачылi дзве карычневыя фiгуры. Гэта былi хлопчыкi, не старэй трынаццацi гадоѓ. У кожнага вакол iх было ружжо. Спачатку стрэлiѓ адзiн, потым другi, i я пачуѓ, як гарачы свiнец прасвiстаѓ ѓ мяне над галавой, пакуль мы ѓцякалi.
  
  
  Яе знайшоѓ дзверы i нырнуѓ унутр, пацягнуѓшы Чоени. Гэта быѓ самы вялiкi дом у вёсцы з грубым гарышчам з аднаго боку. Гарышча быѓ каля дзесяцi футаѓ у шырыню, гэтага было дастаткова, каб на нейкi час схавацца. Мы паднялiся па драѓлянай лесвiцы i ступiлi на тоѓстыя сасновыя дошкi. На падлозе стаяѓ невялiкi драѓляны скрыню. Яе адштурхнуѓ Чоени да далёкай стагнаць i жэстам прапанаваѓ гэй легчы.
  
  
  Мне было цiкава, цi ёсць у маладых байцоѓ ручныя гранаты. Праз iмгненне яе зразумеѓ гэта. Маленькая граната ѓляцела ѓ акно пад намi, адскочыла адзiн раз i выбухнула ѓ трох футах над зямлёй. У мяне не было часу прыгнуцца. Частка майго цела трапiла пад шрапнельный дождж, але гарачага металу я не адчуѓ. Калi дым разышоѓся, адзiн вакол хлапчукоѓ асцярожна ѓвайшоѓ у пакой. З кароткiм аѓтаматычным пiсталетам у руцэ ён хутка абшукаѓ пакой, затым эга, ѓвага абвастрылася. Як толькi ён паглядзеѓ на гарышча, яе кiнуѓ драѓляны скрыню.
  
  
  У яго не было часу, каб пазбегнуць эга. Скрыню выбiѓ зброю па эга рук i ѓдарыѓ яго эга ѓ жыццi. Ён напалову разгарнуѓся, схапiѓся за жыцця i, засопшыся, упаѓ на зямлю. Яе, паглядзеѓ на аѓтамат. Гэта можа быць нашым выратаваннем. Але калi яе ѓжо збiраѓся эга схапiць, убег пачатку другой хлопчык. Ён убачыѓ свайго таварыша, якi ляжыць на падлозе, падазрона зазiрнуѓ на гарышча i абсыпаѓ падлогу знiзу градам куль вакол аѓтамата. Нас выратавала эга дрэннае прыцэльвання i два цалi моцнага дрэва.
  
  
  Праз некалькi iмгненняѓ ён выцягнуѓ якi ляжыць хлопчыка i забраѓ пiсталет-кулямёт.
  
  
  Яе, спусцiѓся па лесвiцы, i Чоени рушыла ѓслед за мной. На падлозе ляжалi камень памерам з кулак. Яе проста павiнен быѓ эга выкарыстоѓваць. Яе выкiнуѓ камень адным хуткiм рухам, потым прыцiснуѓся да стагнаць, i шталь чакаць. Камень трапiѓ у кавалак металу з суседняга дома i тут жа раздалася чаргу. У нашу бок пайшлi shaggy. Яе спрабаваѓ дакладна разлiчыць час. У апошнi момант яе, нырнуѓ у дзверы i на поѓнай рысi схапiѓ маладога салдата. Яе зацiснуѓ эга рот адной рукой i уцягнуѓ эга ѓнутр.
  
  
  Яе звязаѓ эму рукi i ногi палоскамi кашулi, а Чоени засунула эму ѓ рот кляп. Вiнтоѓка, якую ён нес, здавалася спраѓнай, але калi яе паспрабаваѓ прасунуць патрон у турме, яе выявiѓ, што яна заклинила. ђсляпую мы выбеглi за дзверы i накiравалiся ѓ тым кiрунку, адкуль прыйшоѓ хлопчык.
  
  
  Шум ззаду мяне прымусiѓ мяне павярнуцца з пiсталетам наизготовку, але мой вялiкi палец аслабеѓ на спускавым кручку, калi Джо ѓпаѓ на зямлю з пiсталетам у руцэ i папоѓз побач з намi.
  
  
  Эга твар было злосным. "Яе забiѓ аднаго мёртвай хваткай; па меншай меры, яе здабыѓ зброю.
  
  
  - Ты гатовы iсцi ѓ гару?
  
  
  Джо кiѓнуѓ.
  
  
  Калi мы мiнулi першую сцяну, Чоени з бледным тварам тузанула мяне за рукаѓ. Адна вакол тых, хто прыйшоѓ з намi жанчын лежачы на спiне; ee жыцця быѓ разарваны, яе грудзi была хiстацца крывёю; сл складаць даляр было ѓ адной з яе адкрытых рук.
  
  
  Яе працягнуѓ Чоени mimmo жанчыны i пабег да наступнага дому. Мы зноѓ пачулi стралянiну i крыкi ззаду нас.
  
  
  Мы пераскочылi праз распухлы труп. Ee твар было з'едзена сцярвятнiкамi. Мы спынiлiся за сцяной, цяпер прычыненай спераду i ззаду, i паспрабавалi аддыхацца. Чоени выглядаѓ змучаным.
  
  
  Яна ѓзяла ѓ мяне вiнтоѓку, на iмгненне папрацавала спускавым кручком i механiзмам, i ён пачуѓ, як картрыдж ѓстаѓ на месца ѓ краме. Яна з уздыхам вярнула мне яе.
  
  
  Ляжу на падлозе, яе асцярожна выглянуѓ з-за кута сцяны. Наперадзе нас нiкога не было. Схiл пагорка, з якога мы ѓцякалi некалькi хвiлiна таму, падымаѓся на вяршынi трохсот метраѓ. Гэта была доѓгi кiдок без прыкрыцця. Я не быѓ упэѓнены, што Чоени вытрымае, але яна сказала, што гатовая.
  
  
  Мы ѓскочылi, пабеглi ѓздоѓж сцены, гатовыя штурмаваць схiл наперадзе. Мы не паспелi. Чоени сутыкнулася з маленькiм хлопчыкам з доѓгiм стрэльбай. Ee рука iнстынктыѓна выцягнулася ѓ каратэ-ѓдары па шыi, i хлопчык без прытомнасцi павалiѓся на прасякнутую крывёй зямлю. Чоени падняла эга зброю.
  
  
  За iм быѓ адзiн вакол ахоѓнiкаѓ, якiя прывялi нас. Эга аѓтамат быѓ накiраваны на нас.
  
  
  - Павярнiцеся, - сказаѓ ён.
  
  
  Яе стрэлiѓ у яго так хутка, што ён нават не заѓважыѓ руху пiсталета. Лупiѓ вочы трапiла эму ѓ грудзi i адкiнула на два метра ѓ чырвоную пыл.
  
  
  Мы пабеглi.
  
  
  Мы былi толькi на паѓдарогi да пагорка, калi ѓ нас пачалi страляць... Мы пригибались i беглi далей, прыгiнаючыся i паварочваючы ѓ iншы бок, але працягвалi iсцi ѓ гару.
  
  
  У дзесяцi ярдаѓ ад вяршынi паднялася фiгура з аѓтаматам i стрэлiла ѓ нас. Джо стрэлiѓ у яго, але прамахнуѓся. Мая вiнтоѓка зноѓ паднялася i стрэлiла; чалавек разгарнуѓся i ѓпаѓ з пагорка ѓ нашым кiрунку. Мы прабеглi mimmo яго i нырнулi ѓверх.
  
  
  Чалавек у джыпе быѓ здзiѓлены больш, чым мы. Начальнiк лагера, мужчына ѓ яркай зялёнай форме, толькi што апусцiѓ карычневую бутэльку i выцер вусны. Яе стрэлам выбiѓ бутэльку вакол эга рук.
  
  
  Ён падняѓ рукi над галавой, i ѓся бравада пакiнула эга цяпер, калi на яго зрабiлi зброю.
  
  
  Яе пабег наперад, абшукаѓ эга i знайшоѓ тое, чаго больш за ѓсё не хапала ѓ последее час... Х'юга i Вильгельмину. Прыемна было ih вярнуць. Яе, павярнуѓся да камандзiра.
  
  
  - Выходзь! - загадаѓ я.
  
  
  Ён здаваѓся збiтым з панталыку.
  
  
  - Вылазь вакол гэтага джыпа, - крыкнуѓ ёй эму. Ён выскачыѓ i ѓстаѓ, дрыжучы, перада мной. "Здымi куртку i кашулю". Ён нахмурыѓся, але зрабiѓ, як я сказаѓ.
  
  
  Яе, зняѓ з яе кропках i кiнуѓ ih колах камянёѓ.
  
  
  Iдзi ѓнiз, камандзiр. У вёску.'
  
  
  - Не, ты не можаш гэтага зрабiць! ён закрычаѓ. "Яны не пазнаюць мяне без формы..."
  
  
  Яе збiѓ эга нага кулаком. Мой пачатках ѓдарыла эга перш, чым распаленая дабяла актыѓнага адпачынку нянавiсцi ахапiла мяне. Яе перадаѓ Чоени вiнтоѓку, падняѓ чалавека на ногi i шпурнуѓ эга за край плато. Ён трохi пакацiѓся, а потым мы з Джо пачалi страляць побач з iм i ззаду яго, пакуль ён у панiцы i не пабег у пекла, якi сам жа i стварыѓ. Калi ён дабраѓся да першых дамоѓ, мы пачулi бразгат вiнтовак i аѓтаматаѓ.
  
  
  Ёй была Чоени ѓ джып. Джо sel ззаду i змянiѓ вiнтоѓку на аѓтамат камандзiра. Мы ехалi па выбоiстай сцежцы да лагера. Яе падазраваѓ, што толькi некалькi чалавек будуць дзяжурыць, так як большасць салдат будуць у Калькуце, чакаючы сiгналу да атакi.
  
  
  Чоени падабрала вiнтоѓку, калi мы падышлi да першага будынка. Яе пераключыѓся на другую перадачу, паскорыѓся i слiзгануѓ па першаму павароту. Чацвёра мужчын, якiя стаялi там, адляцелi прэч, калi мы прамчалiся mimmo iх. Наперадзе было два грузавiка. Яго адна з iх, i Джо пракалоѓ дзве шыны на кожнай машыне, калi мы прамчалiся mimmo яго, затым мы згарнулi за кут, i з вiскам пералезлi праз плот вакол калючага дроту.
  
  
  - Думаеш, самалёт усё яшчэ там? Чоени кiѓнула.
  
  
  "Я чула, як камандзiр сказаѓ каму-тое, што ён паляцiць у Калькутту, затым наступлення цемры". - зароѓ я. Затым невялiкi самалёт будзе запраѓлены палiвам i гатовы да ѓзлёту. Але цi будуць у iх вартавыя ѓ аэрапорце? Яе так не думаѓ.
  
  
  Мы паехалi адкрытымi ѓ аэрапорт, i Чоени пайшоѓ да мэнэджэра, каб сказаць, што мы неадкладна паедзем. Ён нахмурыѓся, калi мы ѓ такую гульню ѓ самалёце i вырулили да канца узлётна-пасадачнай паласы. Яе павiнен быѓ зразумець, што адбываецца, як толькi ѓбачыѓ, што джып крануѓся. Ён накiраваѓся да нас пад вострым вуглом, i спынiѓся ѓ двухстах ярдаѓ ад нашай машыны.
  
  
  Чоени кiѓнула, убачыѓшы джып. Яна паскорылася, прагрэла рухавiкi i накiравалася па ѓзлётна-пасадачнай паласе адкрыта да джыпе. Мы рванулi праз поле, i чалавек на джыпе выскачыѓ i схаваѓся. Яе гатэль схапiцца за румпель, каб пазбегнуць сутыкнення з джыпам. Чойни моцна прыкусiла нiжнюю губу, кiруючы элеронами i утрымлiваючы нос самалёта выплат прама па цэнтру узлётна-пасадачнай паласы i джыпе. У самы апошнi момант яна рэзка пацягнула румпель таму. Маленькая машына, здавалася, была шчыра здзiѓленая гэтай просьбай, але зрабiла ѓсё магчымае.
  
  
  Ён падскочыѓ ад раптоѓнага парыву адбору пробаѓ паветра... потым яе амаль пачуѓ уздых самалёта; у нас яшчэ не было досыць хуткасцi для такога манеѓру. Машына зноѓ прызямлiѓся на ѓзлётна-пасадачную паласу. Але мы пераскочылi праз джып i цяпер з вiскам неслiся па трасе на шляху да нармальнага старту. Мне здалося, што я пачуѓ стрэл, але ён не прычынiѓ шкоды.
  
  
  Яе адкiнуѓся на спiнку крэсла, калi мы нарэшце ѓзляцелi, адчуваючы боль i апёкi апошнiх некалькiх гадзiн. Маё запясце пульсавала там, дзе яно было апёкi полымем. Парэзы на руках i грудзях пранiзваѓ салёны пот, i ён так стамiѓся, што гатэль спаць цэлы год.
  
  
  "Мы нiколi не дабяромся да Калькуты", - сказаѓ Чоени, паказваючы на датчык палiва.
  
  
  - Пасадзi эга ѓ блiжэйшым аэрапорце, - сказаѓ я. "Сёння мы паспiм, а заѓтра заправимся i паляцiм у Калькутту".
  
  
  Яна ѓздыхнула з палёгкай i нахiлiлася наперад, каб вывучыць карты.
  
  
  
  Дванаццатая кiраѓнiк
  
  
  На наступны дзень мы праляцелi нiжэй над Гангом, вялiкай ракой веры iндусаѓ. У Ганга шмат прытокаѓ; адна вакол iх - ракi Хугли, якая працякае праз Калькутту. Мы накiравалiся на поѓдзень, каб iсцi па вялiкай рацэ да самага горада.
  
  
  Раптам мы ѓбачылi што-то падобнае на чорную кропку на гарызонце. Спачатку яе, падумаѓ, што гэта чайка, а праз дзясятую долю секунды зразумеѓ, што гэта рэактыѓны знiшчальнiк, якi нясецца па паветры з хуткасцю, удвая якая перавышае хуткасць гуку, побач з "Команчем". "Команч" моцна занесла, напалову перавярнула, i Чоени з цяжкасцю румпелем падцягнула нос. Было адчуванне, што мы трапiлi ѓ эпiцэнтр моцнай навальнiцы, калi над намi пранёсся слiпстрым фантан полымя знiшчальнiка.
  
  
  Джо ажно скурчыѓся побач са мной, яго ноздры пашырылiся ад страху, паколькi машыне пагражала быць разарванай на часткi.
  
  
  На гарызонце з'явiлiся яшчэ дзве чорныя кропкi. Чоени апусцiла "Команч" ѓ пiку i праляцела як мага нiжэй над дрэвамi. Калi над намi праляталi знiшчальнiкi, яе ѓбачыѓ вялiкiя чырвоныя зоркi i выгнутыя крылы Мiгi-23. Гэта былi лепшыя самалёты, якiя былi ѓ рускiх.
  
  
  Чоени паказала ззаду i зверху на расейскi бамбавiк. Па баках бамбавiкi ляцелi яшчэ шэсць стройных знiшчальнiкаѓ.
  
  
  "Падобна на тое, рускiя ѓвялi вялiкiя сiлы", - сказаѓ я.
  
  
  Чоени пераключыѓся на частату аэрапорта i прыслухалася. Практычна адразу эфiр запоѓнiѓся рускай i англiйскай перамовамi. Абедзве групы запыталi iнструкцыi па пасадцы.
  
  
  "Ёсць амерыканскiя самалёты?" - спытала Чоени. Мы агледзелiся вакол. Калi мы наблiзiлiся да аэрапорце Dum-Dum, мы ѓбачылi, як mimmo нас пранеслiся дзве групы знiшчальнiкаѓ з трохкутнымi крыламi, па чатыры ѓ кожнай групе. Гэта былi двухмоторные штурмавiкi ВМС ЗША.
  
  
  Чоени ѓзяла ручной мiкрафон, i падчас кароткага перапынку ѓ радыёсувязi, ѓмяшалася i папрасiла пастановы па пасадцы.
  
  
  Моцны сiгнал са станцыi аэрапорта прогрохотал праз гучнагаварыцель, даючы гэй неадкладныя ѓказаннi.
  
  
  Iншы голас ѓмяшаѓся ѓ англiйскай мове. "Амерыканскiя самалёты з авiяносца "Лексингтон", паведамляем вам, што ѓ вас ёсць прыярытэтнае дазвол на пасадку на сёмы восьмы лiнii паласы. Калi ласка, не больш двух самалётаѓ адначасова.
  
  
  Сiгнал быѓ перапынены, i расейскiм самалётам было загадана прызямлiцца на паласе восем нуль прыкладна праз сем хвiлiна.
  
  
  Мы з Чоени пераглянулiся. Нам не трэба было нiчога казаць, каб выказаць страх, якi нарастаѓ ѓнутры нас. Дзве звышдзяржавы збiралi свае сiлы ѓ горадзе.
  
  
  Гэта называлася сяброѓскiмi вiзiтамi. Цi ж яны выкарыстоѓвалi б iншае дыпламатычнае выраз, каб апраѓдаць уварванне на тэрыторыю Iндыi, якое цяпер было ѓ невялiкiх маштабах. Але вынiкi былi б трагiчнымi, калi б дзве дзяржавы сутыкнулiся на нейтральнай тэрыторыi.
  
  
  Чоени кiравала прыборамi i хупава апусцiла маленькi "Команч", то чаго мы прызямлiлiся ѓ пачатку узлётна-пасадачнай паласы i вырулили на перон ангараѓ для прыватных самалётаѓ.
  
  
  Яе засяроджана нахмурыѓ бровы. Запытальны погляд Чоени прымусiѓ мяне выказаць свае думкi словамi.
  
  
  - Гэта чатырнаццатае жнiѓня. Заѓтра будзе вялiкi дзень. Мы так блiзкiя да вайны, што мяне ванiтуе.
  
  
  Джо сказаѓ мне ѓ час палёту, што, хоць ён мала што ведае пра тэрарыстаѓ, ён можа адвезцi нас на ih склад боепрыпасаѓ за горадам, дзе яны схавалi сваё зброю ѓ чаканнi вялiкi атакi 15-га чысла.
  
  
  Калi б мы маглi знiшчыць ih боепрыпасы, мы маглi б прадухiлiць нападу на консульства i, такiм чынам, насоѓваецца сутыкненне памiж Расеяй i Злучанымi Штатамi.
  
  
  Яе згарнуѓ на "Мэрсэдэсе" на iншую вулiцу i аб'ехаѓ вялiкае будынак, якое рускiя выкарыстоѓвалi для сваёй дыпламатычнай працы ѓ Калькуце. Жалюзi былi зачыненыя. Перад будынкам знаходзiлася суцэльная шэраг рускiх марскiх пяхотнiкаѓ. У iх былi вiнтоѓкi праз плячо i патранташа з патронамi вакол цела. Рускiя былi гатовыя да бою.
  
  
  Я не разумеѓ, як можна падабрацца досыць блiзка, каб кiнуць бомбу, але ѓ мяне было адчуванне, што чалавек, якога мы хацелi, ужо завяршыѓ свае планы. Нейкiм чынам ён прайшоѓ праз гэта. Але як?
  
  
  Па абодвум бакам будынка консульства ЗША быѓ ѓсталяваны блокпост. Марскiя пяхотнiкi ЗША ѓ баявых зялёных касцюмах разгортвалi ѓсе машыны.
  
  
  Яе ѓзяѓ з сабой Джо i Чони, i мы пачалi прабiвацца праз лiнiю абароны вакол консульства. Да таго часу, калi мы прайшлi праз вялiкiя вароты i паднялiся па тратуары да ѓваходных дзень, Слокум выйшаѓ павiтаць нас.
  
  
  - У вас тут добрая армiя, - сказаѓ я. "Хiба ѓрад Iндыi не збiраецца абараняць краiну?"
  
  
  "Марскiя пяхотнiкi?" - сказаѓ Слокум. - Яны ѓтвараюць ганаровы вартавых. Мы таксама прывезлi сюды самалёты... каб дапамагчы iндыйцам адсвяткаваць Дзень незалежнасцi".
  
  
  Ёй ѓхмыльнуѓся апраѓданню, якое ён даѓ, i задаѓся пытаннем, як адрэагуе Нью-Дэлi.
  
  
  Затым Амартия Радж спусцiѓся па бардзюру.
  
  
  "Прысутнасцi расейскiх i амерыканскiх войскаѓ - маё благаслаѓленне", - хрыпла сказаѓ iндыйскi палiцэйскi. "Многiя ѓрада пасылаюць дэлегатаѓ, каб адсвяткаваць нашу незалежнасць". Ён спынiѓся i шматзначна паглядзеѓ на мяне. - Але ѓ Калькуце няма месца подрывникам, мiстэр Картэр .
  
  
  Ён падкрэслiѓ маё iмя i сцiснуѓ вусны ѓ жорсткую, рашучую лiнiю. Слокум праглынуѓ i выглядаѓ вiнаватым. - Даруй, - сказаѓ ён мне. "Мiстэр Радж... ён ведае, хто вы. Ён хоча вас арыштаваць.
  
  
  Яе, паглядзеѓ на дзябёлага iндыйскага палiцэйскага i ѓсмiхнуѓся. Яе дэманстратыѓна працягнуѓ рукi, гатовы да наручнiкаѓ.
  
  
  - Давайце, - сказаѓ я. "Арыштуйце мяне."
  
  
  - Больш праблем не будзе, - сказаѓ Слокум з удаванай упэѓненасцю. "Палкоѓнiк Ву i жыхары Нью-Дэлi працуюць над прымiрэннем памiж намi i рускiмi. I мы патэлефанавалi ѓ Злучаныя Штаты. Камiсiя па расследаваннi будзе адпраѓлена ѓ працягу нядзелях.
  
  
  'Нядзелях?'
  
  
  'Так.' Слокум ѓсё яшчэ спрабаваѓ казаць упэѓнена, але не мог. "Пакуль не будзе далейшых тэрактаѓ..." Ён дазволiѓ свайму голасу замерцi.
  
  
  Радж праiгнараваѓ яго. Ён скептычна паглядзеѓ на мяне, потым на Чоени.
  
  
  Ён спытаѓ. - "У вас ёсць зачэпка? Нам трэба ведаць усю наяѓную ѓ вас iнфармацыю".
  
  
  "Даверся эму", - сказала Чоени здоровенному iндыйскаму палiцэйскаму.
  
  
  Радж нахмурыѓся, але пайшоѓ наперадзе нас у офiсе Слокама. Яе, быѓ здзiѓлены, убачыѓшы там сядзiць Аляксандра Сакалова. Эга вуглаватыя твар быѓ сур'ёзным.
  
  
  Ён спытаѓ. - "Вы яшчэ жывыя, мiстэр Картэр?" .
  
  
  - Абсалютна, - сказаѓ я.
  
  
  - А хлопчык... хто гэта?
  
  
  'Iншы.' Яе больш нiчога не сказаѓ, i Сакалоѓ пакасiѓся на Джо. Руская лiза адчула важнасць маладога iндзейца, але далей не пайшла.
  
  
  "Мiстэр Сакалоѓ прыйшоѓ сюды, каб вылучыць ультыматум, - сказаѓ Слокум. - Эга начальства не верыць, што мы шчырыя. Яны ѓсё яшчэ думаюць, што мы стаiм за нападамi на ih мiрных поедставителей ѓ Калькуце. Яны думаюць, што гэта частка больш буйнога плана, каб паставiць ih у няёмкае становiшча па ѓсiм адкрыты басейн".
  
  
  - Гэтага больш не паѓторыцца, - мякка сказаѓ Сакалоѓ. "Атакi Не больш, у адваротным выпадку мы адлюстроѓваць ѓдар у адказ. У мяне ёсць загад.
  
  
  Ён зароѓ, людзi не грубай кiѓнуѓ i выйшаѓ праз пакоi. Калi ён сышоѓ, Радж выступiѓ наперад. Ён нахмурыѓся, не спрабуючы схаваць свайго незадаволенасцi.
  
  
  - Я не магу дазволiць вам працягваць вашыя незалежныя дзеяннi, мiстэр Картэр. Вы абражаеце нашу нацыянальную гордасць. Альбо вы раскажаце мне ѓсё, што вам вядома, альбо вам адправiцца ѓ консульства, пакуль гэта справа не будзе раскрыта.
  
  
  Памiж намi стаяѓ Чоени. Яна адкрыта загаварыла са мной.
  
  
  "Вазьмi з сабой Раджа", - прапанавала яна. - Ён можа дапамагчы табе выбрацца жывым.
  
  
  Куды ён павiнен адвесцi мяне? - крытычна спытаѓ Радж. Яе гатэль толькi пайсцi на складзе боепрыпасаѓ, але iндыйскi палiцэйскi, падобна, змог мне гэта абцяжарыць. У запасе ѓ мяне было менш дваццацi чатырох гадзiн, i ѓ мяне не было часу пярэчыць.
  
  
  - Добра, - сказаѓ яго Раджу. - Але нiякiх пытанняѓ. I ты iдзеш адзiн. Нiхто iншы. Няма часу папярэджваць вашу канцылярыю.
  
  
  - Гэта смешна, - запярэчыѓ Радж. "Гэта можа быць хiтрасцю, каб адвесцi мяне вакол штаба-кватэры, пакуль вы працягваеце турбаваць рускiх. Усё ѓ парадку.- Слухай, - раздражнёна раѓнуѓ я. "Наколькi яе разумею, заѓтра нiяк не калi ѓ Калькуце можа пачацца трэцяя сусветная вайна. I ѓ нас можа быць толькi невялiкi шанец прадухiлiць гэта. Калi вы хочаце дапамагчы, выдатна. У адваротным выпадку яе пайду адзiн.
  
  
  Мы з Джо ѓжо выйшлi за дзверы, калi за намi рушыѓ услед мажны iндзеец. Ён рушыѓ услед за намi на машыне i моѓчкi паехаѓ у мой гатэль. У сваiм пакоi яе, нырнуѓ у чамадан, якi Хоук даѓ мне i ѓзяѓ да Вильгельмине новы магазiн. Яе ѓзяѓ П'ера, газавую бомбу, прывязаѓ яе да нагi скотчам i сунуѓ газавую аѓтаручку ѓ нагрудны хвiлiну.
  
  
  Яе надзеѓ чыстую кашулю, узяѓ чысты насавой хустку, адзiн па гэтае вялiкiх шыкоѓных iльняных насовак, якiя заѓсёды ёсць у Хоука, калi ѓ штаба-кватэры для мяне пакуюць чамадан.
  
  
  Яе прапанаваѓ Раджу асаблiвую зброю, але ён пакiваѓ галавой. Эга цалкам задавальняѓ моцна храмаваны пiсталет 45-га калiбру на сцягне.
  
  
  Сонца садзiлася на захадзе за дамамi, калi мы забралiся ѓ "мэрсэдэс", i ён пачаѓ прытрымлiвацца ѓказанням Джо.
  
  
  Праз гадзiну мы ѓсё яшчэ падарожнiчалi па ѓскраiнах Калькуты, пакуль Джо спрабаваѓ успомнiць, дзе ён размаѓляѓ з Закиром. Нарэшце ён паказаѓ мне на абочыну i выскачыѓ вакол машыны, як толькi мы спынiлiся.
  
  
  Так, - упэѓнена сказаѓ ён сабе. - Дзе-то тут. Ён махнуѓ рукой, паказваючы на рысавыя палi, якiя цягнуцца да ѓскраiне горада.
  
  
  Мы ѓвайшлi ѓ рысавыя палi, але Амартия Радж вагаѓся, цiха зарабляць на сябе, называючы сябе iдыётам за тое, што пайшоѓ з намi. Толькi калi яе пачаѓ iсцi хутчэй, ён рушыѓ услед за мной. Разам мы iшлi на поѓдзень, пакуль не падышлi да каменнай стагнаць.
  
  
  - Голас яно, - сказаѓ Джо.
  
  
  Радж выйшаѓ наперад i крытычна агледзеѓ сцяну. Ён сказаѓ, што не бачыць нiчога злавеснага ѓ старажытных камянях. Яе спынiѓ эга руку ѓ некалькiх цалях ад папераджальнага провада, якi iшоѓ паверсе сцены. Провад праходзiѓ праз шрубавыя вушы ѓ двух цалях над сцяной. Ён быѓ настроены так, каб рэагаваць як на ѓзыходзячае, так i сыходнай цiск. Радж нiчога не сказаѓ, але дрот заспела эга знянацку. Гэта не тое, што можна знайсцi на стогны фермерскай дома; гэта была сiстэма сiгналiзацыi, якую вы чакалi.
  
  
  Джо пайшоѓ першым, пасля таго, як яе эга падштурхнуѓ. Ён асцярожна пераступiѓ праз дрот i мякка саскочыѓ на зямлю. Затым яе Раджу дапамог пералезцi праз сцяну i рушыѓ услед за iм. Джо жэстыкуляваѓ з некаторага адлегласцi. Яе, падышоѓ да яму. ђсёй тэрыторыi гатэля, а ѓнутры сцены ператварылася ѓ лугi, а дамбы рысавых палёѓ даѓным-даѓно павалiлiся. У мяккiм святле месяца яе бачыѓ толькi траву i невялiкiя шэрагi дрэѓ.
  
  
  Мы iшлi ѓздоѓж сцены, выкарыстоѓваючы дрэвы як прыкрыццё. Праз кожныя дзвесце ярдаѓ мы спынялiся i прыслухоѓвалiся.
  
  
  Тым не менш, мы ледзь не прапусцiлi першага вартавога. Ён прыхiнуѓся да дрэва i не глядзеѓ у наш бок. Ён слухаѓ транзисторное радыё. Мы рухалiся вакол яго.
  
  
  Месяц схаваѓся за аблокамi, пакуль мы моѓчкi iшлi па адкрытым пашы i аглядалi паласу шырынёй каля чатырохсот ярдаѓ, не ведаю дакладна, што мы шукаем.
  
  
  Маю ѓвагу прыцягнуѓ слабы пах дыму.
  
  
  Пачатку другой ветрык данёс непаѓторны пах танных цыгарэт. Мы ѓбачылi палымяны вогнiшча злева ад нас, метрах у трохстах ад нас.
  
  
  Неѓзабаве мы ѓбачылi гадзiннага ѓ iмправiзаванай форме. Эга прысутнасцi было дастаткова, каб пераканаць нас у тым, што мы на правiльным шляху. Нават Радж нахiлiѓся глыбей i рухаѓся асцярожна, пакуль мы кружылi вакол чалавека.
  
  
  У майл за дрэвамi, мы ѓбачылi спрыяльны знак - дарогу, якая займаецца праходзiла mimmo шэрагу дрэѓ.
  
  
  "Так, голас тут мы ѓ такую гульню ѓ грузавiк", - сказаѓ Джо, i ѓ эга вачах блiшчэла ѓзбуджэнне.
  
  
  У сотнi ярдаѓ яе ѓбачыѓ доѓгi нiзкi складзе. Дах была цалкам пакрыта дзiрваном i хмызняком, а канцы былi нахiленыя так, што будынак нельга было ѓбачыць з адбору пробаѓ паветра.
  
  
  Мы асцярожна абышлi будынак. Далей былi яшчэ дрэвы. Дарога зайшла ѓ тупiк, але калi мы апынулiся колаѓ дрэѓ, то ѓбачылi сцежку, прорубленную ѓ падлеску. Мы рушылi ѓслед за iм, i неѓзабаве выйшлi на крытую стаянку. Унiзе стаяла некалькi iндыйскiх вайсковых джыпаѓ, якiя былi ѓ здзiѓленнi i новымi. Як яны апынулiся тут, у лагеры, якi, як ёй належыць iм, належаѓ тэрарыстам?
  
  
  'Што гэта?' - рэзка спытаѓ Радж. "Чаму мы чакаем?"
  
  
  "Гэтыя джыпы... здаецца, скрадзеныя ѓ армii".
  
  
  Радж адказаѓ: "Так. Або прададзеныя тэрарыстам. Паѓсюль ёсць карупцыя".
  
  
  Джо пацягнуѓ мяне за рукаѓ i паказаѓ наперад. - Вунь там, - сказаѓ ён напружана. "Склад боепрыпасаѓ".
  
  
  Яе, паглядзеѓ на мясцовасць, на якую ён паказаѓ, i ѓбачыѓ агнi, мiгатлiвыя перад дрэвамi.
  
  
  На паѓдарогi праз галоѓныя лiхтары мы падышлi да нiзкага каменнага будынка. Яно было на адкрытай мясцовасцi, без камуфляжу, i яе мог бачыць, што яно было там доѓгi час. Шчыра да будынка вяла дарога, якая займаецца сканчалася вялiкi дзвярыма.
  
  
  Мы з Джо гасцiнiцы iсцi далей, але Радж шэптам запярэчыѓ.
  
  
  - Нам лепш вярнуцца, - сказаѓ ён.
  
  
  'Чаму?'
  
  
  - Каб атрымаць падмацаванне. Яе магу сабраць сто чалавек... тысячу, калi трэба. Мы атачаем будынкаѓ i арыштоѓвае ѓсiх, хто ѓ iх у зале".
  
  
  Ён устаѓ, але яго пацягнуѓ эга да сябе.
  
  
  - Яны з'едуць да таго, як мы вернемся, - сказаѓ я.
  
  
  - Але мы не можам увайсцi туды адны, - адрэзаѓ ён. "У нас не было б шанцаѓ".
  
  
  - У цябе ёсць iдэя лепей?
  
  
  - Гэта незаконна, - запярэчыѓ мажны палiцэйскi. Яе гатэль пасмяяцца. Замест гэтага яе паклiкаѓ Джо, i мы падкралiся лiжа да будынка.
  
  
  Амаль шчыра да нас падышоѓ вартавы з аѓтаматам. Ён бы ѓбачыѓ нас секундай пазней, але Джо зрэагаваѓ iнстынктыѓна. Ён смела ѓстаѓ i сказаѓ цёплае прывiтанне ѓ iндуiсцкiм, што адцягнула вартавога.
  
  
  Мужчына перамясцiѓ вiнтоѓку, але было занадта позна. Яе ѓжо скокнуѓ на яго. I на гэты раз у мяне было менавiта тое, што мне было трэба... П'ер, маленькая газавая бомба, якая займаецца была ѓ мяне памiж нага.
  
  
  Яе актываваѓ яе перад тварам мужчыны i ѓбачыѓ ошеломленное выраз, калi ён зрабiѓ глыбокi ѓдых, перш чым зразумеѓ, што адбываецца.
  
  
  Ён быѓ мёртвы, калi яго дазволiѓ эму трапiць на зямлю. Спатрэбiлася ѓсяго паѓхвiлiны, каб адкрыць замак на дзень, i галасаваць мы ѓжо ѓнутры. Тузiн скрынь з гранатамi сядзела ля сцяны з эмблемай iндыйскай армii. У iншай сцяны стаялi скрынi са зброяй, некаторыя адкрытыя, некаторыя яшчэ забiтыя. Ля задняй сцяны стаяла нават некалькi мiнамётаѓ i базук, якiх хапiла б на аснашчэнне невялiкi партызанскай армii. Але будынак было ѓ асноѓным запоѓнена самаробнымi бомбамi - аскепкамi на дзве чвэрцi, якiя выкарыстоѓвалiся, каб наладзiць амерыканцаѓ i рускiх аднаго супраць аднаго за апошнiя некалькi дзён. Яе ѓсё яшчэ правяраѓ склад, калi гадзiнны з'явiѓся ѓ дзвярным праёме з iншага боку доѓгай вузкай казармы.
  
  
  Нас не папярэдзiлi - яе эга не бачыѓ i не чуѓ. Здавалася, ён проста выскачыѓ па ценi, прыставiѓшы аѓтамат да сцягна.
  
  
  Ён быѓ худым i маладым, яму было ледзь споѓнiлася дваццаць, i ён быѓ апрануты ѓ iмправiзаваную форму, якую яе бачыѓ, у некаторых салдат у вёсцы. Ён не вагаѓся; ён прыцэлiѓся i стрэлiѓ.
  
  
  Ён абраѓ Джо першым, i ѓ хлопчыка не было нам адзiнага шанец. Кулi трапiлi яму было ѓ жыццi, i адкiнулi назад. Ён быѓ мёртвы перад тым, як абрынуцца на земляны падлогу будынка.
  
  
  Наступныя дзве секунды здалiся вечнасцю. Мая рука хацела Вильгельмину, мае ногi сагнулiся, i ён упаѓ на зямлю; i мае вочы былi на грудзях вартавога. Яе ѓжо выбраѓ кропку, дзе яе стукну яго, калi пражыву досыць доѓга. У грудзях, памiж трахеей i сэрцам.
  
  
  Я не думаѓ, што ѓ мяне гэта атрымаецца. Аѓтамат хутка адхiлiѓся ад скрываѓленага цела Джо i нацэлiѓся на Амартию Раджа. Некалькi куль здоровенному копу, астатняе мне; гэта ѓсё, што трэба было зрабiць вартавому.
  
  
  Перавярнуѓшыся, яе мiмаходам убачыѓ твар Раджа. Было цесна, але страху не было вiдаць. Здавалася, ён чакаѓ, калi яго заб'юць. Ён трымаѓ рукi па баках.
  
  
  Яе быѓ на зямлi i адкацiѓся ѓ сховiшча, калi зброю гадзiннага метнулось да жывата Раджа.
  
  
  Але гадзiннiкавай не стрэлiѓ. Падчас прыцэльвання вiнтоѓка была адкрыта накiравана на высокага палiцэйскага.
  
  
  Калi Радж не рушыѓ з месца, гадзiнны павярнуѓся i працягнуѓ паказальнiкаѓ сваiм зброяй. Але эга рытм быѓ парушаны, i гэта дало мне магчымасць перакацiцца на кучу скрынь. Гадзiнны вагаѓся, баючыся стрэлiць у выбухоѓку вакол мяне.
  
  
  Яе давяраѓ свайму зброi. яе стрэлiѓ двойчы; абедзве кулi патрапiлi эму ѓ грудзi. Ён крыкнуѓ адзiн раз, перш чым ѓпасцi на зямлю.
  
  
  Калi ѓсё скончылася, яе асцярожна выбраѓся з-за скрынь. Радж усё яшчэ стаяѓ пасярод праходу памiж штабелямi боепрыпасаѓ.
  
  
  Мы нерухома глядзелi адзiн на аднаго. Тады яе зрабiѓ на яго пiсталет. Ён не выглядаѓ здзiѓленым.
  
  
  - Паклаѓ пiсталет на падлогу, - сказаѓ ёй эму.
  
  
  Ён ухмыльнуѓся.
  
  
  - Цяпер Вы аддаеце загады, мiстэр Картэр? - зароѓ ён.
  
  
  - Ты адзiн вакол iх, - абвiнавацiѓ яго эга.
  
  
  Яе толькi здагадваѓся, але не мог забыць тую секунду, калi гадзiнны, як бы даведаѓся дзябёлага палiцэйскага i пакiнуѓ эга ѓ жывых.
  
  
  "Вы забываеце, што я старэйшы афiцэр палiцыi", - сказаѓ Радж. - Ты думаеш, што табе хто-небудзь паверыць? Ён упэѓнена ѓсмiхнуѓся, калi ёй не адказаѓ.
  
  
  Ён нахiлiѓ галаву i прыслухаѓся да гуку на адлегласцi.
  
  
  Яе таксама гэта чуѓ - грузавiк пераключаѓ перадачы, калi заязджаѓ на пагорак.
  
  
  - Мае людзi, - патлумачыѓ ён. "Яны прыехалi за зброяй".
  
  
  - На заѓтра?
  
  
  Так.'
  
  
  - Але чаго, па-вашаму, вы даможацеся?
  
  
  "Мы свергаем ѓрад штата. Мы маглi б стварыць досыць клопатаѓ для цэнтральнага ѓрада ѓ Нью-Дэлi, каб абвясцiць ваеннае становiшча. Яны рабiлi гэта раней. Толькi на гэты раз мы паклапоцiмся аб тым, каб у жывых не засталося афiцыйных асоб, якiя маглi б узяць справу ѓ свае рукi".
  
  
  - Акрамя цябе.
  
  
  'Так.'
  
  
  - Вам не пашанцавала, - сказаѓ я. Яе паказаѓ пiсталетам на зброю вакол нас. "У вас недастаткова прыпасаѓ або людзей, каб захапiць горад, не кажу ѓжо пра ѓсiм штаце".
  
  
  Ён падняѓ плечы. "Мы гатовыя рызыкнуць".
  
  
  Яе спытаѓ. - 'Мы?'
  
  
  - Я сказаѓ досыць, - сказаѓ ён.
  
  
  Ён азiрнуѓся праз плячо на дзверы, у якую мы ѓвайшлi. Звонку мы пачулi прыпынак грузавiка i гукi выскоквалi мужчын. Яны былi ѓ вясёлым настроi, размаѓлялi i смяялiся, як гэта робяць мужчыны перад боем. Калi першы ѓвайшоѓ у дзверы i ѓбачыѓ Раджа, ён усмiхнуѓся пазнаючы. Але выраз эга асобы змянiлася, калi ён убачыѓ пiсталет у маёй руцэ. Радж рэзка сказаѓ эму што-то па-индусски, i мужчына падаѓся ѓ дзень. Звонку даносiлiся крыкi i шум; потым раптам стала цiха.
  
  
  Амартия Радж зноѓ зароѓ на мяне. "Ну, мiстэр Картэр, што вы цяпер зробiце? Вы акружаны. I вы знаходзiцеся пасярод некалькiх тон выбухоѓкi.
  
  
  - Калi яе памру, ты таксама памрэш, - цiха сказаѓ я.
  
  
  Ён падняѓ плечы. "Я iндус. Сумняваюся, што смерць так страшна для мяне, як для вас. Такiм чынам, яе паѓтараю, мiстэр Картэр, што менавiта вы хочаце зрабiць? Ты аддасi мне сваю зброю або подождешь, пакуль мае людзi не ѓзарвуць нас абодвух на мiльён кавалкаѓ?
  
  
  Трынаццаты кiраѓнiк
  
  
  У покер, калi ваш апошнi даляр на стале, вы можаце блефаваць.
  
  
  Так што, стаяць на складзе з грузавiком людзей звонку i тонамi выбухоѓкi ѓнутры, яе вырашыѓ рызыкнуць. Выхад быѓ толькi адзiн, i мне патрэбен быѓ Радж у якасцi эскорту. Эму давялося стрымлiваць сваiх салдат, калi яе гатэль выбрацца адтуль жывым. Але нават, мала люгера, приставленное да эга, галы, падобна, не спынiла б яго. Радж быѓ прафесiяналам, дасведчаным спецыялiстам па зброi i выбухоѓку, як i яе. Але ѓ мяне было адно перавага, маёй рэпутацыi. Так што я кiнуѓ свае карты на крэсле, i шталь чакаць з надзеяй.
  
  
  - Дай мне свой пiсталет i гадзiннiк, - сказаѓ я.
  
  
  'Навошта?'
  
  
  Ён вагаѓся, i яе ѓдарыѓ яго эга люгером па скронi. Ён апусцiѓся на падлогу, i яго забраѓ у яго эга, гадзiны i пiсталет 45-га калiбру.
  
  
  Калi ён прыйшоѓ у сябе, яго толькi што скончыѓ сваю працу. Гэта была тэрмiновая праца, але здавалася, што яна спрацуе.
  
  
  У аснове ѓсяго гэтага была граната. Яе выцягнуѓ ударнiк, а затым штурхнуѓ эга таму ривненской настолькi, каб утрымаць засцерагальнiк на месцы. Затым яе разбiѓ шкло на гадзiнах Раджа i зняѓ секундную стрэлку, перш чым прыкласцi аловак да цыферблаце.
  
  
  Яе спрабаваѓ зрабiць так, каб маленькая стрэлка гадзiн адштурхнула аловак. I якi падае аловак адкiне небяспечную загваздку гранаты. Калi гэта адбудзецца, у нас было чатыры секунды, каб уцячы.
  
  
  Калi паказаѓ яе гэта Раджу, ён засмяяѓся. 'Ты жартуеш. Гэта нiколi не спрацуе.
  
  
  Яе выглядаѓ здзiѓленым. 'O? Чаму б i не? Гэта спрацавала ѓ Ганконгу. Магчыма, вы чулi аб гэтым. Яе выкарыстаѓ гэта як пастку для старога кiтайскага кантрабандыста. Гол ад тулава, дакладна па плане.
  
  
  - Так, добра, - прызнаѓся Радж. "Аднойчы, можа быць. Пакуль ручка ледзь у зале ѓ гранаце... калi аловак досыць цяжкi... калi гадзiны заведзеныя туга... калi...
  
  
  Мне захацелася засмяяцца. Нягледзячы на сябе, ён адхiснуѓся. Яго рушыѓ услед за iм. Тры метра, шэсць метраѓ; мы адступiлi, не зводзячы вачэй з недарэчнага вырабы ручной працы. Ён стаяѓ на вяршынi адкрытага скрынi з мiнамётнымi снарадамi. Калi граната выбухне, мiнамётныя патроны i ѓсе iншыя выбуховыя рэчывы ѓ будынку таксама падарвуцца. Гэта быѓ бы магутны выбух. "Вядома, мы можам бегчы хутка", - сказаѓ я.
  
  
  'Як?' Эга погляд быѓ прыкаваны да гранаце.
  
  
  - Разам, - сказаѓ я. "Мы маглi б бегчы да грузавiка. Яе адкрыта за табой. Вы павiнны паклiкаць сваiх людзей, пакуль мы бяжым. Вы павiнны сказаць iм, каб яны не стралялi.
  
  
  - Iдзi да д'ябла, - сказаѓ ён.
  
  
  Мы пабеглi як мага далей ад гранаты. Мы былi каля дзень. Яе, чуѓ, як эга, людзi крычалi на нас звонку. Яны чакалi эга загаду.
  
  
  - Не спяшайцеся, - сказаѓ ёй спакойна. - Я маю на ѓвазе, у цябе ёсць дзевяноста секунд.
  
  
  Iмгненне ён глядзеѓ на мяне, а потым зноѓ паглядзеѓ на гранату.
  
  
  - Семдзесят секунд, - сказаѓ я. часу было дастаткова. Вядома, табе ѓсё роѓна... як индуисту, i ѓсё такое. Яе, паглядзеѓ на гадзiннiк. "Шэсцьдзесят секунд".
  
  
  Ён пачаѓ пацець. Яе таксама.
  
  
  - Гэта можа спрацаваць, - прамармытаѓ ён. "Можа быць, гэта проста спрацуе".
  
  
  "Сорак пяць секунд".
  
  
  Цяпер яе паглядзеѓ, у любым выпадку гэта справа. Клянуся, яе, чуѓ, як гадзiны цiкаюць.
  
  
  "Вы не верыце, што гэта спрацуе, цi не так?" - спытаѓ яе з сябе. 'Вы не верыце...'
  
  
  Яе нават не скончыѓ фразу ѓ розуме. Раптам стала не да весялосцi.
  
  
  "Трыццаць дзве секунды... трыццаць адна".
  
  
  Яе больш не лiчыѓся з Раджем. Яе палiчыѓ для сябе. "Кравец вазьмi, Картэр," закрычаѓ мажны палiцэйскi. "Выключы гэтую штуку. Косця Бога.' Неахвотна яе, ступiѓ да гранаце. Ён схапiѓ мяне за руку i спынiѓ. - Не, не назаѓсёды, - крыкнуѓ ён. "Вы можаце прымусiць яе завибрировать. Вы б...
  
  
  Яе, паглядзеѓ на гадзiннiк. "Божа мой, дзесяць секунд... дзевяць... восем".
  
  
  'Бяжым!' - зароѓ ён. 'Хутка!'
  
  
  Мы не думалi нам секунды. Мы пабеглi. Шчыра за дзверы.
  
  
  Яе, чуѓ, як ён крычаѓ на iндуiсцкiм мове, i ён быѓ шчыра ззаду яго, прыставiѓшы пiсталет да эга спiне. Я не зразумеѓ, што ён крычаѓ. Яе мог толькi спадзявацца, што ён загадаѓ сваiм людзям не страляць.
  
  
  яе бачыѓ эга салдат; некаторыя зрабiлi на нас зброю. Ён, павiнна быць, крычаѓ што-то яшчэ, таму што раптам людзi кiнулiся ѓрассыпную. Яны адразу пабеглi за намi.
  
  
  Мы былi ѓ грузавiка, калi Радж павярнуѓся i ѓдарыѓ мяне сваёй мускулiстай рукой. Ён ударыѓ мяне па падбародку, прымусiѓшы пахiснуцца.
  
  
  Яе стрэлiѓ па Люгера i прамазаѓ.
  
  
  Хто-то ззаду мяне таксама стрэлiѓ, i ён скокнуѓ у грузавiк. Яе зрабiѓ яшчэ два хуткiх стрэлу ѓ Раджа, але не бачыѓ, трапiѓ я ѓ яго.
  
  
  Затым у паветра ѓзляцеѓ склад боепрыпасаѓ. Альбо мой майстэрства дапамагло, альбо гэта была шалёная лупiѓ вочы. Ёй нiколi гэтага не даведаюся, але нiзкае будынак выбухнула, як гiганцкая петарда. Першая ѓспышка была асляпляльным промнем святла, якiя пакiнулi белыя плямы на маiх сятчаткi. Затым раздаѓся воплеск, i гук ѓдарыѓ па маiм барабанныя перапонкi. Затым прыйшоѓ цэдру, якi ѓдарыѓ мне ѓ твар, i цiск адбору пробаѓ паветра, отбросившее мяне да грузавiка.
  
  
  Патроны i гранаты, падкiнутыя ѓ паветра першапачатковым выбухам, выбухалi, удараючыся аб зямлю. Винтовочные кулi трашчалi смяротным стаката, калi вакол мяне падалi абломкi.
  
  
  Яе бачыѓ чалавека, падкiнутай ѓ паветра, i эга цела было зламана, i рассечана, перш чым ён зноѓ упаѓ. Iншыя загiнулi iмгненна або спатыкалiся кругамi пад градам куль, пакуль побач з iмi не выбухнуѓ снарад, разарваѓшы ih напалову.
  
  
  Узяѓ машыну i паехаѓ праз адкрытыя сухiя рысавыя поля да "мерсэдэса". Выбухi ѓсё яшчэ асвятлялi вячэрнi неба ззаду мяне, калi яе sel ѓ "мэрсэдэс".
  
  
  Я не ведаѓ, цi застаѓся яшчэ хто-небудзь у жывых на складзе боепрыпасаѓ паѓстанцаѓ, але я быѓ занадта стомленым, каб хвалявацца пра гэта.
  
  
  Яе праехаѓ больш кiламетраѓ, перш чым зразумеѓ, што мая левая рука слабая. Маё плячо балела, i калi яе падняѓ руку, каб штогод на нах, ён адчуѓ, як шрапнель прапарола тканiна маёй камзолы.
  
  
  Яе, баяѓся, што ѓ мяне не будзе шмат часу, перш чым яе страчу прытомнасць, i ѓ мяне было такое страшнае падазрэнне, што праблема яшчэ не вырашана. Яе знiшчыѓ запасы тэрарыстаѓ i, можа быць, нават забiѓ большасць важных людзей, але я не быѓ задаволены. Быѓ яшчэ адзiн маленькi аспект, якi яе гатэль праверыць.
  
  
  Таму мне патрэбна была дапамога, хто-то, хто падтрымаѓ бы мяне, пакуль крызiс не скончыцца.
  
  
  Было толькi адно месца, куды яе мог пайсцi. I яе, спадзяваѓся, што буду там да таго, як страчу прытомнасць.
  
  
  Прахалодныя рукi Чоени акуратна наклеiлi пластыр на дзiрку ѓ маiм плячы. Затым яна нахiлiлася наперад i пацалавала мяне ѓ балючае месца.
  
  
  Iнстынктыѓна яе перавярнуѓся i паспрабаваѓ узяць яе на рукi, але боль усё яшчэ была занадта моцнай.
  
  
  "Бедны дзiця", - сказала яна. - Пашанцавала, што цябе не забiлi.
  
  
  Яе sel i паспрабаваѓ зарыентавацца. Яе быѓ у яе кватэры на ложку, дзе мы так нядаѓна займалiся сэксам.
  
  
  "Вы сутыкнулiся з "Мэрсэдэсам", - сказала яна. "Вы страцiлi прытомнасць, калi заязджалi на пад'язную дарожку".
  
  
  Яна адышла ад ложка i падышла да акна. Калi яна адкрыла шторы, у пакой уварваѓся сонечны брылёѓ.
  
  
  'О, Божа!' Яе задыхнуѓся. "Ужо ранiца".
  
  
  - Ты праспаѓ усю ноч. Табе гэта было трэба.
  
  
  Яе гатэль забраць сваю вопратку, а яна падбегла да мяне i паспрабавала адштурхнуць мяне.
  
  
  - Вы не разумееце, - сказаѓ я. "Гэта пятнаццатае лiк... буйная атака... якая займаецца можа адбыцца сёння. Мы павiнны спынiць гэта.
  
  
  Яна мякка ѓсмiхнулася i прыкладае руку мне на мочку. - Хiба ты не памятаеш? Ты паклаѓ гэтаму нiтка.
  
  
  'Як?'
  
  
  "Склад боепрыпасаѓ тэрарыстаѓ... вы знiшчылi эга мiнулай ноччу. Разам з Раджем.
  
  
  Яе з цiкаѓнасцю нахмурыѓся. "Ты гэта чула?"
  
  
  - Для estestvenno. Увесь горад ведае. Яе чула выбухi тут.
  
  
  Мой мозг адчуваѓ сябе сонным. Я не зусiм зразумеѓ, што яна сказала, пакуль яна зноѓ не згадала Раджа.
  
  
  "Амартия распавёѓ мне ѓсё".
  
  
  "Радж? Значыць, ён жывы?
  
  
  - Так, паранены, але жывы. Ён хоча, каб вы сёння прысутнiчалi на цырымонii ѓ дом урада.
  
  
  Яе вылаяѓся пра сябе. Вырадак быѓ яшчэ жывы.
  
  
  - Ён прыедзе за табой на машыне, - сказала яна. "Эскорт". Раптам яе зразумеѓ. Яе занадта шмат ведаѓ. Радж даслаѓ за мной эскорт, так, пару катаѓ, без сумневу, якiя паклапоцяцца аб тым, каб яе нiколi больш не адкрыѓ rta.
  
  
  'Калi?'
  
  
  'Цяпер. У любы момант.'
  
  
  Яе адштурхнуѓ яе i падышоѓ да акна. На плошчы унiзе яе ѓбачыѓ поворачивающую на пад'язной дарожцы машыну. Чоени пярэчыла, але яе хутка апрануѓся, спрабуючы растлумачыць гэй сiтуацыю.
  
  
  Мы выйшлi ѓсёй кватэры, як раз перад тым, як прыехалi двое мужчын вакол машыны на пад'язной дарожцы. Пакаёѓка Чоени прывяла ih ѓ спальню, а мы збеглi праз чорны ход.
  
  
  - Смешна, - прамармытала Чоени, калi мы забралiся ѓ яе крэмавы "Бэнтлi". "Радж не можа мець нiчога агульнага з тэрарыстамi. Ён не шталь бы пасылаць сваiх людзей, каб забiць цябе. Яе ведаю эга.'
  
  
  Але ѓ той момант, калi яна гэта сказала, на капоце машыны з'явiлася дзiрка ад кулi 45-га калiбра. Пачатку другой з'явiлася ѓ бамперы, калi яе вывеѓ "Бэнтлi" па пад'язной дарожцы да брамы.
  
  
  Калi мы згарнулi на вулiцу, яна ѓбачыла мужчын у акне сваёй спальнi, дзе яны хацелi б нас. Пiсталеты у ih руках працягвалi страляць у нас.
  
  
  - Гэта праѓда, - сказала яна. "Тады Радж - лiдэр тэрарыстаѓ... чалавек, якi стаiць за выбухамi?"
  
  
  "Няма, сказаѓ я. Мой рэѓматызму мяне таксама здзiвiѓ. Раптам яе, адчуѓ, што Радж не быѓ кiраѓнiком тэрарыстаѓ, не натхняльнiкам за ѓсё змова, хоць на самай дэла у мяне не было прычын у гэтым сумнявацца - проста мяне турбавалi пэѓныя рэчы, якiя ён сказаѓ, або, можа быць, тое, што ѓсё яшчэ адчувалася вакол.
  
  
  "Хто гэта тады?" - спытала Чоени.
  
  
  Я не ведаѓ гэтага. Хоць мы былi досыць далёка ад дома, каб баяцца людзей, якiх Радж падаслаѓ забiць мяне, яе моцна нацiснуѓ на педаль газу. Я не зводзiѓ вачэй з вартавога. У мяне было страшнае падазрэнне, што паѓгорада можа ѓ любы момант падняцца ѓ паветра.
  
  
  Чоени паспрабавала мяне супакоiць. - Едзьце трохi павольней, - папрасiла яна. - Мы цяпер не спяшаемся. Радж не можа рэалiзаваць свае планы, - запярэчыла яна. - Вы знiшчылi ih харчы. Вы забiлi вялiкую частку ih людзей. Ён не можа ажыццявiць ih план.
  
  
  Тое, што яна сказала, вялiкага сэнсу не маюць разумна, але я не мог супакоiцца. Мяне па-ранейшаму мучыла занадта шмат пытанняѓ. I раптам яе, падумаѓ, што ведаю, дзе знайсцi адказы. Ёй нiчога не сказаѓ Чоени, выкiраваѓ на "бэнтлi" на галоѓную вулiцу i помчавшись на поѓдзень да консульства. На вулiцы ѓжо панавала святочная атмасфера з сцягамi на ѓсiх лiхтарах. Тратуары пачалi запаѓняцца людзьмi ѓ яркай вопратцы, накiроѓваѓся да ѓрадавага будынка ѓ цэнтры Калькуты.
  
  
  "Яны iдуць на святы", - сказала Чоени.
  
  
  "Калi яны пачынаюцца?" - спытаѓ яе напружана.
  
  
  'У дванаццаць гадзiн.'
  
  
  Яе, паглядзеѓ на гадзiннiк. Было палова на адзiнаццатую.
  
  
  Чым далей мы заязджалi ѓ горад, тым больш станавiлася натоѓп, пакуль мы не маглi рухацца толькi чарапашым крокам. Людзi былi каларытныя ѓ сваiх нацыянальных строях. Яны паклiкалi нас у добрым настроi, але выгляд ih колькасць пабiѓ мяне. Яе бачыѓ, ну не людзьмi, а крупкамi пораху, якiя вотум-вотум запалае ад запаленай запалкi.
  
  
  Сiтуацыя перад амерыканскiм консульствам таксама не паменшыла майго турботы. Марскiя пяхотнiкi ЗША ѓсё яшчэ былi там. У iх было з сабой зброю, i яны былi цяжка нагружаныя боепрыпасамi, але яны былi ѓ параднай форме, i вакол iх тоѓпiлiся людзi.
  
  
  Яны цалкам страцiлi пiльнасць.
  
  
  "Яны ведаюць, што тэрарысты знiшчаны", - патлумачыѓ Чоени, калi мы праязджалi праз вароты ѓ двор консульства. "Рускiя дзецi".
  
  
  Яе застагнаѓ, але яна засмяялася i назвала мяне паникером. - Усё скончана, - упэѓнена сказала яна. - Нiякiх праблем. Хутка мы арестуем Амартию. Ён нiчога не можа зрабiць.
  
  
  Яе эй, не супярэчыѓ. Яе выскачыѓ вакол машыны i пабег у консульства.
  
  
  Слокум як раз спускаѓся па лесвiцы, калi яе, уварваѓся ѓнутр. Страх знiк, вакол эга вачэй, як i пот з iлба. Ён зноѓ шталь тым спакойным, свядомым прафесiйным дыпламатам. Ён нахмурыѓся, убачыѓшы мяне, i я зразумеѓ, што гэта таму, што я аспрэчыѓ якiя з'явiлiся ѓ смi паведамленнi эму, што апошнiя некалькi дзён ён быѓ амаль накаѓтаваѓ, калi думаѓ, што свет вотум-вотум выбухне ѓ эга уладаннях. - О, мiстэр Картэр, - сказаѓ ён без усмешкi. - Ты iдзеш на свята?
  
  
  Яе паклiкаѓ эга. "Марскiя пяхотнiкi... яны не трымаюць людзей у страху".
  
  
  Ён паблажлiва чмыхнуѓ. - Гэта ззаду. Мiнулай ноччу людзi мiстэра Раджа знiшчылi тэрарыстаѓ. Яе, мяркую, вы дапамаглi iм з гэтым.
  
  
  - Нападу ѓсё яшчэ можа быць, - настойлiва сказаѓ я. "Адна бомба можа быць кiнута ѓ расiйскае консульства, i яны пачнуць страляць".
  
  
  - Супакойцеся, мiстэр Картэр, - сказаѓ Слокум. "Справа зараз у руках прафесiяналаѓ... дыпламатаѓ. I мы трымаем сiтуацыю пад кантролем".
  
  
  Ён заспакаяльна паклаѓ руку мне на плячо. "Шчыра кажу, сёння ранiцай мы проста прыяцельскiя працягваем руку рускiм". Ён паглядзеѓ на свае гадзiны. - Праз дзесяць хвiлiна, калi быць дакладным. Ih спадар Сакалоѓ прымае нашу маленькую дэлегацыю. Яе я павiнен спяшацца туды.
  
  
  Яе спытаѓ. - 'Дэлегацыю?'
  
  
  Ён прайшоѓ mimmo мяне. Эга кiроѓца, марскi пяхотнiк ѓ параднай форме, прытрымаѓ дзверы адкрытай, i Слокам падышоѓ да машыны перад будынкам.
  
  
  - Iдэя палкоѓнiка Ву, - крыкнуѓ ён.
  
  
  Ён быѓ у машыны, калi яе схапiѓ эга за плячо. - Пачакай, - раѓнуѓ я на яго. - Што з палкоѓнiкам Ву?
  
  
  Раззлаваѓшыся, ён адкiнуѓ маю руку. "Паслухай, Картэр, твая праца тут зроблена. Вы выканалi сваю задачу, яе б сказаѓ, крывавую задачу. Так што прэч па Калькуты, пакуль яшчэ можаш.
  
  
  Ён павярнуѓся да машыны, але яе зноѓ схапiѓ эга i моцна прыцiснуѓ да дзень. Кiроѓца зрабiѓ крок у маiм кiрунку, затым спынiѓся. - Кравец вазьмi, Слокум, - зароѓ я. 'Адказвай. Што прыдумаѓ палкоѓнiк Ву?
  
  
  - Не твая справа, - сказаѓ ён, - але ѓ нас ёсць выдатная iдэя. Жэст свету. Дзецi панясуць кветкi да расейскага консульства. Гэта будзе транслявацца па тэлебачаннi ѓсяго свету праз спадарожнiк".
  
  
  Яе прыбраѓ руку з эга пляча. Я не мог паверыць у тое, што ён сказаѓ. - Дзецi, - сказаѓ я.
  
  
  - Так, праз прытулак палкоѓнiка Ву. Сотнi дзяцей.
  
  
  З кветкамi з нас, для расейцаѓ. Генiяльна, вы не знаходзiце?
  
  
  "Чыстая..." Я адступiѓ назад, зразумеѓшы, што ён нiколi не разумеѓ, як тэрарысты выконвалi сваю працу.
  
  
  Слокум павярнуѓся, сеѓ у машыну i зачынiѓ за сабой дзверы. У гэты момант падышла Чоени i ѓстала побач са мной.
  
  
  - Ён сказаѓ, што будуць дзецi, цi не так? прашаптала яна. "Тады справа пойдзе..." Яна зрабiла паѓзу, каб абдумаць яшчэ не цалкам сфармаваную думка. "Я маю на ѓвазе, што гэта яшчэ не струмень. Яшчэ няма. А палкоѓнiк Ву...
  
  
  - Так, - сказаѓ я. - Павiнна быць, гэта палкоѓнiк Ву. Але будуць вiнавацiць амерыканцаѓ. Слокум... гэты вар'ят... ён усю дарогу гуляе на руку палкоѓнiку Ву. Яе пабег назад да "бэнтлi", i Чоени рушыла ѓслед за мной.
  
  
  'Чым ты плануеш заняцца?' усклiкнула яна.
  
  
  "Спынiць гэта справа, калi змагу." Яе слiзгануѓ за руль, калi яна падышла да iншай дзень.
  
  
  - Не, яе паеду адзiн, - сказаѓ я. "Гэта можа стаць небяспечным".
  
  
  Яна праiгнаравала мой каментар i сеѓ.
  
  
  "Калi гэта палкоѓнiк Ву, чаму ён даѓ нам iнфармацыю аб Закире i храме?" - спытала Чоени. "Закiр ѓжо быѓ скампраметаваны. Мы ведалi, што эга iмя, таму эга прыйшлося прыбраць. Ву, павiнна быць, спадзяваѓся, што нас заб'юць адначасова. Эму гэта амаль атрымалася.
  
  
  Яе, нацiснуѓ на гудок i выскачыѓ праз брамы консульства. Марскi пяхотнiк адскочыѓ у бок i пракляѓ мяне такiм голасам, што эга можна было пачуць на паѓдарогi ѓнiз па кварталу.
  
  
  Наперадзе нас па тратуарах спяшалiся людзi. Нас паклiкаѓ палiцэйскi i люта замахаѓ рукамi, але яго не зменшыѓ хуткасць, пакуль мы не апынулiся каля расейскага консульства.
  
  
  На iмгненне мне здалося, што я дарма панiкаваѓ.
  
  
  Як i амерыканцы, рускiя панiзiлi пiльнасць. Ih салдаты, таксама ѓ параднай форме, здавалiся хутчэй параднымi, чым ваеннымi. Але ѓ мяне ѓзьнiкла нядобрае прадчуваньне, калi яе ѓбачыѓ атрад марскiх пяхотнiкаѓ ЗША, якi стаiць па стойцы "смiрна" праз дарогу ад консульства. Слокум зрабiѓ сiтуацыю яшчэ больш небяспечнай, увёѓшы ѓзвод марскiх пяхотнiкаѓ.
  
  
  Эга машына ехала адкрытымi перад нашай, i калi яе пад'ехаѓ да абочыне, эга кiроѓца проста заехаѓ у браму консульства. Яе, бачыѓ, як Андрэй Сакалоѓ выходзiѓ па параднай дзень будынка, каб сустрэць сваiх гасцей.
  
  
  'Глядзi!' - усклiкнуѓ Чойни. Яна дзiка паказала на вулiцу.
  
  
  Яны падымалiся па невялiкiм схiле, ну было не менш за сотню. Дзецi, па большасцi з якiх не было i дзесяцi гадоѓ. Невялiкая армiя з спевам... гуртам накiроѓвалася да расейскага консульства. I ѓсе яны неслi маленькiя букеты кветак у ярка размаляваных банках.
  
  
  Слокум выйшаѓ вакол машыны i паглядзеѓ на дзяцей гонарам i ззяючы, як быццам гэта было эга асабiстым дыпламатычным трыумфам. Нават стары лiс Сакалоѓ здаваѓся ѓ добрым настроi.
  
  
  Яе зароѓ:
  
  
  "Спынiце ih!"
  
  
  Яе, адчуваѓ сябе iдыётам. Я з крыкам выбег на вулiцу, а Чоени за мной.
  
  
  Яе пачуѓ, як Слокум клiча мяне. Людзi на вулiцы глядзелi на мяне, як на вар'ята. Афiцэр выйшаѓ наперад, каб спынiць мяне; Яе адштурхнуѓ эга i кiнуѓся да дзяцей. Потым яе ѓбачыѓ палкоѓнiка Ву. Ён стаяѓ у баку, назiраючы, пакiнуѓшы падлеткаѓ вакол свайго хованкi адказнымi.
  
  
  Усё адбылося вельмi хутка. Дзецi былi ѓражаны выглядам высокага белага чалавека, проносящегося памiж iмi. Яны перасталi спяваць i отшатнулись.
  
  
  Афiцэр усё яшчэ спрабаваѓ дабрацца да мяне, i некаторыя людзi на вулiцы таксама. Яе дзiка шталь вырываць букеты вакол дзiцячых рук. Яе паглядзеѓ адзiн букет, нiчога не знайшоѓ i выкiнуѓ банку. Потым яго паглядзеѓ яшчэ адзiн, i яшчэ...
  
  
  Дзецi закрычалi. Некаторыя пабеглi назад у тым жа кiрунку, адкуль прыйшлi. Ёй нiчога не знайшоѓ, пакуль мяне не паклiкала Чоени i не дала банку з букетам кветак. Яе выкiнуѓ кветкi i падняѓ бомбу, якая займаецца была пад iмi.
  
  
  Як раз тое, што я сабе ѓяѓляѓ.
  
  
  Палкоѓнiку Ву нават атрымалася б звалiць вiну на супрацоѓнiкаѓ амерыканскага консульства, таму што, наколькi ведалi рускiя, менавiта Слокум арганiзаваѓ дзiцячы марш да консульства. Калi б бомбы падарвалiся, рэакцыя Расеi была б выбухны. Але ѓ мяне не было часу ѓсё гэта тлумачыць. Палiцыя пачала наблiжацца да мяне. А таксама група людзей на вулiцы. Яе нават бачыѓ, як рухаѓся ѓзвод марпехаѓ.
  
  
  Яе зрабiѓ дзiкую здагадку. Яе выцягнуѓ запальнiчку i падпалiѓ кароткi кнот, якi тырчыць праз банкi.
  
  
  Па натоѓпе прайшоѓ крык. Людзi отшатнулись i затапталi iншы iншы ѓ спешцы, каб выратавацца. Яе разгарнуѓся, шукаючы месца, куды кiнуць бомбу, але амаль усюды былi людзi. Нарэшце яе ѓбачыѓ палкоѓнiка Ву. Ён стаяѓ адзiн ля шклянога ѓваходу ѓ сучаснае офiснае будынак. У любым выпадку, гэта было далёка ад расейскага консульства. Яе, спадзяваѓся, што Сакалоѓ зразумее, што я спрабаваѓ прадухiлiць напад на эга штаба. Яе кiнуѓ маленькую бомбу, як гранату. Яна прызямлiлася на цэменту перад Ву i пакацiлася далей. Ён нырнуѓ у будынак да таго, як выбухнула бомба, але вялiкiя вокны разбiлiся, i абрынулiся на яго дажджом. яе, бачыѓ, як ён упаѓ; потым яе страцiѓ эга па ѓвазе.
  
  
  Натоѓп бегла вакол мяне. Дзецi выпусцiлi свае букеты i плакалi.
  
  
  Яе пабег да будынка, дзе бачыѓ Ву. Унутры будынка шкло хруснула пад маiмi нагамi, i яе ѓбачыѓ крывавы пасля, якi iдзе ад таго месца, дзе ѓпаѓ палкоѓнiк Ву.
  
  
  Яе, бачыѓ, як зачынiлiся дзень пад'ёмнiка. Ёй кiнуѓся ѓ звужваецца шчылiну памiж рассоѓнымi дзвярыма. Яе зрабiѓ гэта, але гэта ледзь не каштавала мне жыцця.
  
  
  
  Чатырнаццатая кiраѓнiк
  
  
  У той момант, калi яе ѓвалiѓся ѓ лiфт, Палкоѓнiк скокнуѓ на мяне. Ён быѓ хуткiм. Эга рукi абмацвалi мяне паѓсюль у запатрабаваѓ зброi. Яе падняѓ рукi, каб прыкрыць Вильгельмину i нож, але адчуѓ, як ён выцягнуѓ што-то вакол кiшэнi маёй камзолы.
  
  
  - Не варушыся, - крыкнуѓ ён.
  
  
  Ён саскочыѓ з мяне i навiс мной назаѓжды. - Павольна павярнiся, - загадаѓ ён.
  
  
  Вельмi асцярожна яе i азiрнуѓся праз плячо. Ён прыхiнуѓся да закрытай дзень, рыхтуючыся адной рукой нацiснуць на кнопку, якая займаецца прывядзе нас на дах будынка. Эга твар было ѓсё ѓ шкле. Вакол некаторых ран усё яшчэ тырчалi аскепкi шкла. Кроѓ лiлася па эга грудзях, на жываце была доѓгая рана, якая займаецца павiнна была азначаць эга i смерць, але нават цяпер у nen ѓсё яшчэ захоѓвалася пэѓнае годнасць. За некалькi хвiлiн да смерцi ён захоѓваѓ дакладную, бадзёрую манеру паводзiн, якая займаецца ѓжо вырабляла на мяне ѓражанне ѓ эга маёнтак.
  
  
  У руцэ ѓ яго была мая аѓтаручка, напоѓненая смяротным газам. Ён ужо зняѓ каѓпачок i трымаѓ вялiкi палец на абойме, гатовы стрэлiць. Вiдавочна, ён ведаѓ, як гэта працуе.
  
  
  Ён цэлiѓся ѓ мяне, i я задаваѓся пытаннем, цi ѓсведамляѓ ён сiлу гэтай штукi.
  
  
  "Калi ты выкарыстоѓваеш гэта тут, у лiфце, - папярэдзiла яе я, - ты таксама будзеш мёртвы".
  
  
  "Адно дыханне - гэта ѓсё, што вам трэба", - сказаѓ ён. - Я добра ведаю гэта маленькае прылада, Картэр.
  
  
  Мне здалося, што я ѓбачыѓ, як варухнуѓся эга вялiкi палец, i яе ледзь не зароѓ на яго.
  
  
  - Пачакай, - сказаѓ я. - Няма куды спяшацца.
  
  
  Ён засмяяѓся i жэстам папрасiѓ мяне ѓстаць. Яе асцярожна ѓстаѓ i прыцiснуѓся да iншай сценцы лiфта.
  
  
  - Проста скажы мне, чаму, - сказаѓ я. - Чаго ты гатэль дамагчыся?
  
  
  "Моцы, Картэр, - патлумачыѓ ён. "Нядаѓна ты спытаѓся ѓ мяне, чаго яшчэ можа жадаць такi чалавек, як я. Яе, сказаѓ, што той, у каго ёсць усё, проста хоча быць упэѓненым".
  
  
  - I гэта была хлусня?
  
  
  - Няма, але я яе не шталь тлумачыць гэта далей. Толькi сiла дае бяспеку. Толькi чалавек наверсе ѓ бяспецы.
  
  
  'Яе да гэтага часу тхор не разумею. Што вы збiралiся зрабiць з гэтымi бомбамi?
  
  
  - Хаос, - сказаѓ ён. "Рускiя абвiнавацiлi б амерыканцаѓ. Былi б стрэлы. Беспарадкi на вулiцы. Маленькая вайна тут, у Калькуце. Кажуць, што Нью-Дэлi абвясцiѓ ваеннае становiшча, як i раней. Радж ѓзяѓ бы ѓладу. Пазней мы абвясцiлi б незалежнасць штата Бенгалiя".
  
  
  - Але ён бы працаваѓ на вас?
  
  
  'Так.'
  
  
  "Падстаѓную асобу, таму што ты кiтаец?"
  
  
  Ён зноѓ кiѓнуѓ i ледзь не сагнуѓся напалову, чым балюча.
  
  
  - Ты памрэш, - папярэдзiла яе эга. "Без цябе ён возьме верх".
  
  
  Ён слаба пакруцiѓ галавой. "Ёсць дакументы. Яны павiнны быць адкрыты пасля маёй смерцi.
  
  
  "Дакументы аб удзеле Раджа ѓ змове?"
  
  
  'Так.'
  
  
  Ён выпрастаѓся i злёгку падняѓ газавы пiсталет. - Але ты пацярпеѓ няѓдачу, - сказаѓ я. "Ты памрэш дарэмна".
  
  
  Ён нацiснуѓ кнопку лiфта ззаду сябе. Лiфт павольна падымаѓся.
  
  
  Затым ён глыбока ѓздыхнуѓ i нацiснуѓ на зацiск аѓтаручкi. Яе адбору пробаѓ паветра глынуѓ, як раз перад тым, як памiж намi ѓтварылася воблака газу.
  
  
  Маленькi лiфт быѓ напоѓнены iм, i змеился вакол нас, як тыгр, гатовы напасцi, як толькi мы адкрыем рот, каб уздыхнуць. Мы стаялi i глядзелi адзiн на аднаго ѓ смяротнай, нямой бiтве, затаiѓшы дыханне. Нiхто вакол нас не варухнуѓся. Выратавання не было. Павольна падымаецца лiфт падымаѓся на верхнi паверсе. Яе не мог прабiцца mimmo яго, каб спынiць лiфт пасярэдзiне. Мне трэба было ѓздыхнуць, перш чым яго змог адкрыць дзверы.
  
  
  Ён самаздаволена ѓсмiхнуѓся. Цяпер эму будзе лягчэй памерцi. Ён пойдзе ѓ магiлу, думаючы, што выйграѓ апошнюю бiтву. Гэта было лепш, чым спаборнiчаць са мной на стэндзе для талерак. Калi б ён змог затрымаць дыханне хоць бы на секунду даѓжэй, чым яе, ён бы атрымаѓ свой апошнi трыумф. Яе палез у хвiлiну i выцягнуѓ свой насавой хустку, спецыяльны насавой хустку, якi Хоук кажа мне заѓсёды насiць з сабой, калi яе beru газавы пiсталет з сабой на заданне.
  
  
  Яе прыцiснуѓ эга да роце i носе, затым ривненской удыхнуѓ праз спецыяльныя фiльтруюць валакна.
  
  
  Твар Ву было спачатку збянтэжанасць, потым разуменне, потым жах. Ён пачырванеѓ; ён нават закрыѓ рот рукамi. Але ѓ рэшце рэшт эму давялося ѓздыхнуць. Ён уздыхнуѓ i скокнуѓ да мяне, яго маленькiя ручкi сцiснулi маё горла. Я не супрацiѓляѓся.
  
  
  Калi яго пальцы стулiлiся вакол майго горла, ён выдыхнуѓ. - Праклiнаю цябе! - усклiкнуѓ ён. Мы iмгненне глядзелi адзiн на аднаго.
  
  
  Затым эга пальцы павольна расслабiлiся i слiзганулi ѓ бок. Ён быѓ мёртвы, калi ѓпаѓ на падлогу.
  
  
  Ёй дазволiѓ газе на верхнiм паверсе рассеяцца, а затым пачаѓ павольнае падарожжа ѓнiз. Калi дзверы лiфта на першым плане паверсе будынка адкрылася, Чоени падбегла да мяне.
  
  
  У вестыбюлi будынка назiрала за тым, што адбываецца разгубленая натоѓп.
  
  
  Там быѓ Слокум, i эга твар зноѓ было мокрым ад банка, ён глядзеѓ на мяне злосна i зняважана. Яе праiгнараваѓ эга i павярнуѓся да Аляксандру Сакалову, якi выйшаѓ вакол натоѓпу.
  
  
  Беларуская, прыемна ѓсмiхнуѓся. Ён нават нахiлiѓся, каб пацалаваць мяне ѓ абедзве палачкi, як эга суайчыннiкi робяць са сваiмi таварышамi.
  
  
  - Ты выратаваѓ нас усiх, - сказаѓ ён, крануѓшы вуснамi майго вуха. - Але едзь па Калькуты сёння ѓвечары. Затым, усмiхаючыся, ён адступiѓ назад i пачаѓ дыпламатычныя балбатаць пра тое, што амерыканцы i рускiя мiрна жывуць разам паѓсюль, нават у Калькуце. Ззаду яго яго ѓбачыѓ Амартию Раджа, яго левая рука ѓ гiпсе i раны асобы ад выбуху на складзе боепрыпасаѓ. Ён стаяѓ адкрыта, але я мог здагадацца пра страх, якi авалодаѓ iм. Рана цi позна эга выкрыюць. Гэта быѓ толькi лейцара часу.
  
  
  Нарэшце рука Чоени апынулася ѓ маёй, i яна павяла мяне да "бэнтлi".
  
  
  Яе, азiрнуѓся на будынак i падумаѓ пра тое, што сказаѓ Сакалоѓ.
  
  
  Яе павiнен быѓ сысцi. На наступную ранiцу эга людзi паспрабуюць забiць мяне. Яшчэ да гэтага Радж мог паслаць сваiх забойцаѓ. Калькута была небяспечным месцам; але потым яе, паглядзеѓ на Чоени i што аб чым падумаѓ. - Твой дом, - сказаѓ я. "Ложак стала мякчэй".
  
  
  * * *
  
  
  
  Аб кнiзе:
  
  
  Вялiкi Стырнiк аддаѓ сваiм войскам вырашальнае ѓказанне. Крэмль не мог разгарнуцца. У Калькуце ѓжо запалiѓся кнот татальнага разбурэння.
  
  
  Застаѓся толькi адзiн чалавек, каб прадухiлiць гэта: Нiк Картэр. Смяротнае заданне, калi ён выявiѓ, што эга супернiкамi былi дзецi. Дзецi, напоѓнены нянавiсцю i прагай да забойстваѓ, на чале з звар'яцелым Крысоловом, якi быѓ гэтак жа нябачным, калi i небяспечным.
  
  
  
  
  
  Змест
  Кiраѓнiк 2
  
  
  Кiраѓнiк 4
  
  
  Кiраѓнiк 5
  
  
  Кiраѓнiк 6
  
  
  Кiраѓнiк 7
  
  
  Кiраѓнiк 8
  
  
  Кiраѓнiк 9
  
  
  Кiраѓнiк 10
  
  
  
  
  
  Нiк Картэр
  
  
  Мяснiк Белграда
  
  
  
  
  Анатацыi
  
  
  
  ЗАБОЙЦА НА ВЯРШЫНI СВАЁЙ КРЫВАВАЙ ПРАФЕСII ...
  
  
  Чалавек, невядомы нам адной прафесiйнай выведцы у свеце. Натхняльнiк прыватнай шпiёнскай сеткi коштам у мiльярд даляраѓ пад назвай Topcon, Inc. Садыст, чыя жорсткая ѓлада дасягнула паловы зямнога шара ...
  
  
  У ПАРЫЖЫ
  
  
  Чырвоны перабежчык, якi павiнен быѓ расказаць Нiку Картэру аб смяротнай гульнёй Topcon, быѓ зарэзаны, перш чым ён змог вымавiць хоць слова.
  
  
  У ЛАЗАНЕ
  
  
  Прыгожая маладая нямецкая агентка выкарыстала ѓсе хiтрасцi свайго добра трэнiраванага розуму i цела, каб пазбавiць Нiка шанцаѓ знайсцi Топкон.
  
  
  У МIЛАНЕ
  
  
  Кiтайскi аператыѓнiк амаль назаѓжды спынiѓ Нiка смяротным ударам каратэ. Агент Chicom таксама паляваѓ за чалавекам, якi кiраваѓ Topcon.
  
  
  У ТРЫЕСЦЕ
  
  
  Гаспадыня нацысцкага вну злачынца ѓцягнула Нiка ѓ выбуховую гульню ѓ хованкi. I пакуль яна адцягнула Нiка ѓ бок, няѓлоѓны чалавек No 1 Topcon збег яшчэ раз.
  
  
  У БЯЛГРАДЗЕ
  
  
  Жудасны маскарад ператварыѓся ѓ кашмар, калi Нiк Картэр, нарэшце, выявiѓ сапраѓдную асобу гаспадара Topcon!
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  
  Нiк Картэр
  
  
  
  
  Пралог
  
  
  Першая кiраѓнiк
  
  
  Другая кiраѓнiк
  
  
  Трэцяя кiраѓнiк
  
  
  Чацвёртая кiраѓнiк
  
  
  Пятая кiраѓнiк
  
  
  Шостая кiраѓнiк
  
  
  Сёмая кiраѓнiк
  
  
  Восьмая кiраѓнiк
  
  
  Дзявятая кiраѓнiк
  
  
  Дзесятая кiраѓнiк
  
  
  Адзiнаццатая кiраѓнiк
  
  
  Дванаццатая кiраѓнiк
  
  
  Трынаццаты кiраѓнiк
  
  
  
  * * *
  
  
  
  
  Нiк Картэр
  
  
  Killmaster
  
  
  Мяснiк Белграда
  
  
  
  
  
  Прысвячаецца служачым сакрэтных службаѓ Злучаных Штатаѓ Амерык
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Пралог
  
  
  
  Усходнi экспрэс, як вялiкая чорная дракона, выслiзнуѓ вакол Мiланскага вакзала. Набраѓшы хуткасць, цягнiк вылецеѓ вакол горада ѓ зялёную iтальянскую сельскую мясцовасць, скуголячы па рэйках, мчась ѓ бок Трыеста.
  
  
  У купэ, у задняй частцы хiсткай цягнiка сядзеѓ адзiн невысокi нервовы мужчына, з карычневым чамаданам у эга нага. Эга звалi Карла Спинетти. Ён быѓ гандляром, якi накiроѓваѓся дадому потым паездкi да далёкiм сваякам. Гледзячы праз вокны цягнiка на якi iмчыць пейзаж, ён думаѓ, як будзе рады зноѓ убачыць сваю жонку i дзяцей. Для каго-то гэта падарожжа можа быць захапляльным, але для Карла Спинетти бесперапынная мiтусня натоѓпу нервировала.
  
  
  Высокi мужчына адкрыѓ дзверы купэ i спынiѓся, гледзячы на Карла цёмнымi халоднымi вачыма, якiя, здавалася, былi выразаныя вакол чорнага дрэва. Эга погляд упаѓ на карычневы чамадан, якi Карла не знайшоѓ час паставiць на стойку. Слабая ѓсмешка скривила куток rta чалавека, а затым ён прайшоѓ рэшту шляху ѓ купэ i сель наадварот Карла, выцягнуѓшы перад сабой доѓгiя ногi.
  
  
  "Вы выходзiце ѓ Трыесце, а?" ён спытаѓ.
  
  
  Карла Спинетти мiргнуѓ i заварушыѓся на сваiм месцы. Ён быѓ здзiѓлены, даведаѓшыся, што гэты незнаёмы ведае, што эга месца прызначэння. Ён сказаѓ: "Так, а ты?"
  
  
  Мужчына працягваѓ усмiхацца, як быццам ён ведаѓ пра жарце, якую хавалi ад Карла. "Я таксама выходжу ѓ Трыесце".
  
  
  Праз пяць мiн у купэ ѓвайшоѓ тоѓсты мужчына. Ён зачынiѓ дзверы i прыхiнуѓся да яе, вывучаючы Спинетти, як гэта рабiѓ першы мужчына. Эга погляд таксама ѓпаѓ на сумку нага, у Спинетти. Затым ён кiѓнуѓ высокаму мужчыну, як быццам яны ведалi адзiн аднаго па далёкага мiнулага.
  
  
  Iнстынктыѓна Карла нахiлiѓся i перасунуѓ чамадан, якi, здавалася, зацiкавiѓ двух незнаёмцаѓ. Ён не мог растлумачыць ih цiкавасць. Сумка была патрапаная i зношаная, i ѓ ёй не было нiчога каштоѓнага, акрамя адзення Карла i некаторых невялiкiх падарункаѓ, якiя ён прычал дадому сваёй сям'i.
  
  
  "Ты таксама збiраешся ѓ Трыест?" - нервова запытаѓся ён у другога незнаёмца.
  
  
  "Так". Голас быѓ грубым i рэзкiм. Буйны мужчына апусцiѓся на месца побач з першым незнаёмцам i скрыжаваѓ рукi на грудзях. Ён сядзеѓ моѓчкi, яго вочы былi прыкрытыя, як быццам ён задрамаѓ, пакуль цягнiк крануѓся.
  
  
  Карла няёмка поерзал. Ён сказаѓ сабе, што, павiнна быць, ѓяѓляе пагрозу, якую ён адчуваѓ на ih выпадковымi словамi. Абодва мужчыны былi апранутыя даражэй, чым ён. Ih асобы здавалiся суровымi, але яны не былi падобныя на злодзеяѓ, якiя кралi ѓ нявiнных падарожнiкаѓ.
  
  
  "Што з табой, маiм сябрам? Здаецца, ты трохi нервуешся", - за ѓсё сказаѓ высокi мужчына.
  
  
  Карла прыклаѓ палец да каѓняры, каб аслабiць эга. "Мне было цiкава - можа
  
  
  быць ты мяне ведаеш? "
  
  
  "Не, мой iншы, ёй цябе не ведаю".
  
  
  "У мяне такое адчуванне, што вы глядзiце на мяне".
  
  
  "Я гляджу на цябе, але не гляджу", - сказаѓ высокi мужчына. Потым ён засмяяѓся.
  
  
  Нервовасць Карла хутка змянiлася страхам. Сказаѓшы сабе, што эму не трэба тут заставацца, што ён можа мяняць купэ, ён нахiлiѓся i хутка схапiѓся за свой чамадан. Але калi ён пачаѓ рухацца са свайго месца, высокi мужчына насупраць яго, ударыѓ яго нагой i прыцiснуѓ валiзу да месца, перапыняючы шлях Карла нагой.
  
  
  "Не пакiдай нас, майго сябра. Нам падабаецца тваё грамадства", - сказаѓ ён пагрозлiвым голасам.
  
  
  Раптам вочы масiѓнага мужчыны расчынiлiся. Ён узiраѓся ѓ Карла. "Так, сядзь. I маѓчы, калi не хочаш, каб цябе пакрыѓдзiлi".
  
  
  Карла ѓпаѓ на сваё месца. Ён дрыжаѓ. Ён адчуѓ, як што-то паѓзе па эга шчацэ. Ён змахнуѓ эга рукой, потым зразумеѓ, што гэта слуп банк.
  
  
  "Навошта ты гэта робiш? Яе нiколi цябе раней не бачыѓ. Што табе трэба ад мяне?"
  
  
  "Я сказаѓ табе маѓчаць", - прагыркаѓ каржакаваты мужчына.
  
  
  Збiты з панталыку i напалоханы, Карла заставаѓся на сваiм месцы, пакуль цягнiк не пад'ехаѓ да станцыi ѓ Трыесце. Ён быѓ так напалоханы, што паѓстала толькi тады, калi буйны мужчына ѓстаѓ i зрабiѓ жэст. "Пойдзем. Вы iдзiце наперадзе нас".
  
  
  Высокi закат мужчына ѓ палiто. Ён досталь нож з кароткiм шырокiм лязом. "Мы возьмем твой чамадан, другi мой. Паводзь сябе прыстойна, калi хочаш жыць".
  
  
  Карла запратэставаѓ. "У мяне ѓ чамадане няма нiчога каштоѓнага. Вядома, гэта памылка; вы памылiлiся".
  
  
  "У нас ёсць патрэбны чалавек, i патрэбны чамадан". Востры нiтка нажа ѓкалола шыю Карла. "Затыкнiся i iдзi".
  
  
  Калi Карла павольна спускаѓся па прыступках цягнiка, увесь у поце i дрыжучы ад страху, яму было прыйшло ѓ галаву, што, магчыма, гэтыя людзi заб'юць яго, што б ён нам рабiѓ. У эга галоѓ грымела панiкi. Ён выйшаѓ на платформу станцыi i эга вочы мiмаходам ѓбачылi ѓ натоѓпе форму палiцэйскага. Ён iнстынктыѓна крыкнуѓ: "калi Ласка, вызначыць мне!"
  
  
  Ён пабег да палiцэйскаму, але лязо нажа жорстка вонзилось эму ѓ шыю. Ён пахiснуѓся, задыхаючыся. У чым была прычына? Навошта iм быѓ патрэбны эга чамадан? Збiты з панталыку ѓ абодва канца, ён ѓсляпую iрвануѓся з канца платформы i з крыкам, якi перайшоѓ у перадсмяротны галашэньне, павалiѓся ѓнiз, на рэйкi ...
  
  
  
  
  
  
  Першая кiраѓнiк
  
  
  
  Вашынгтон падаѓ мяккi дождж. Густы туман вiсеѓ над горадам, як шэрае палiто. Калi яе, выглянуѓ праз вокны свайго гасцiнiчнага нумара, яе мог бачыць амаль так далёка, як мог кiнуць Пентагон. На ѓсялякi выпадак яе паспрабаваѓ разгледзець сiлуэт савецкага пасольства на вулiцы. Мне было цiкава, заняты цi хто-небудзь вакол эга хлопчыкаѓ прыдумленнем праектаѓ, якiя мне даручылi перапынiць.
  
  
  Зазванiѓ тэлефон, i ён хутка падышоѓ да яму. Яе чакаѓ паведамленнi ад Дэвiда Хока, чалавека, якi выклiкаѓ сiгналы для AX, агенцтва плашчоѓ i кiнжалаѓ, якое наняло мяне. Праца была рызыкоѓнай, i часам гадзiны былi жудаснымi, але я пазнаёмiѓся з мноствам цiкавых людзей.
  
  
  Голас, якi пачуѓся на лiнii, належаѓ аднаму праз памочнiкаѓ Хока. "Стары на сходзе, i ён паведамляе, што будзе звязаны надоѓга. Ён кажа, каб вы ѓзялi выхадны, i пагаварылi з iм заѓтра".
  
  
  "Дзякуй", - сказаѓ я i, нахмурыѓшыся, павесiѓ трубку. Калi Дэвiда Хоука звязвалi доѓгiя сустрэчы, гэта, як правiла, азначала, што з нашага боку што-то пайшло не так.
  
  
  Нецярпенне грызла мяне, калi яе зняѓ усе свае абсталяванне - люгер " у наплечной кабуры, штылет у рукаве, невялiкую газавую бомбу, якую яе часткi першай прылеплены да ѓнутранага боку сцягна, - i ѓвайшоѓ у душ. Часам маё справа было падобна на ваеннае: паспяшайся або пачакай. Галасаванне ѓжо два дня яе быѓ у Вашынгтоне, у чаканнi загадаѓ, а Хоук ѓсё яшчэ не сказаѓ мне, у чым справа. Калi справа прыйшло да загадкавасць, многiя жыхары Усходу маглi б атрымаць сурокаѓ у хударлявага старога прафесiянала, якi кiраваѓ аперацыямi СЯКЕРА.
  
  
  Хоук выклiкаѓ мяне ѓ сталiцу па Нью-Дэлi, дзе яе толькi што выканаѓ заданне. Выклiк быѓ пазначаны як "Прыярытэт 2", што азначала, што тэрмiновае справа гатова. Толькi iнструкцыi Прыярытэт Одзiна маглi хутчэй даставiць агента да дому, а Прыярытэт Адзiн быѓ зарэзерваваны для паведамленняѓ, якiя адпраѓляюцца, калi Прэзiдэнт быѓ на гарачай лiнii, а Дзяржаѓны сакратар грыз пазногцi да суставаѓ.
  
  
  Аднак з моманту прыбыцця мне ѓдалося пагаварыць з Хоуком толькi адзiн раз, i гэты размова быѓ кароткiм. Ён сказаѓ мне толькi, што ѓ яго намячаецца заданне, якое было адкрыта ѓ маiм завулку.
  
  
  Гэта, верагодна, азначала, што мяне могуць забiць.
  
  
  Абгарнуѓшы ручнiк вакол талii, яе, слухаѓ навiны, пакуль галiѓся. Цяпер у свеце адбывалася многае, чаго не адбывалася раней, i па большай частцы гэта было не вельмi добра. Разам з маркотнай надвор'ем гэтага было дастаткова, каб паслаць адданага сябра ѓ бар за яшчэ адным падвойным бурбоном. Але гэта была ноч, якую нельга было б значна палепшыць, калi б мужчына ведаѓ правiльную дзяѓчыну. I яе ведаѓ адну.
  
  
  Яе звалi Элен. Яна працавала на аднаго па гэтае дарагiх адвакатаѓ, якiя спецыялiзуюцца на разглядзе дэль ѓ Вярхоѓным судзе. Я не ведаѓ, наколькi ён добры ѓ якасцi адваката, але калi эга кароткiя зводкi былi напалову такiмi ж цудоѓнымi, як эга сакратар, ён, верагодна, нiколi б не прайграѓ справу.
  
  
  Я не бачыѓся з Элен амаль год, але паколькi яна ведала, чым ёй займаюся, мне не давялося прапаноѓваць нiякiх доѓгiх тлумачэнняѓ, калi ёй тэлефанаваѓ гэй. Яна сказала, што адмовiцца ад iншых планавання на ноч. Яе паехаѓ праз горад да яе кватэры на машыне, якую AX прыведзена для мяне. Туман быѓ настолькi густым, што мне даводзiлася рухацца з хуткасцю слiмака.
  
  
  На Элен было аблiпальную чорнае сукенка з глыбокiм выразам. Яна ѓзяла мой плашч, затым абняла мяне за шыю, прыцiснулася да мяне сваёй поѓнай грудзьмi i пацалавала мяне, ад якога бровы статуi растопились б.
  
  
  "Не марнуйце час дарма", - сказаѓ яе эй.
  
  
  "З табой нiколi няма чаго губляць. Сёння ты тут, заѓтра сышоѓ". Яна ѓсмiхнулася мне. "Я так разумею, ты ѓсё яшчэ працуеш на гэтага агiднага старога, Хоука?"
  
  
  "На самой справе, але сёння яе увесь твой".
  
  
  Яна прыѓзняла брыво. "Гучыць вельмi цiкава, мiстэр Картэр".
  
  
  Мы вырашылi не выходзiць на вулiцу. Надвор'е была занадта паршывай, i, акрамя таго, праѓда заключалася ѓ тым, што нiхто вакол нас не гатэль адыходзiць занадта далёка ад спальнi. Пасля таго, як Элен поджарила нам бiфштэксы таѓшчынёй, як Sunday New York Times, мы сядзелi, пiлi вiно i гаварылi аб тым, што здарылася з намi за год з iмi тхара, як мы бачылiся. Яна распавяла мне аб сваёй дзейнасцi, i яе распавёѓ гэй, дзе быѓ, калi не абсталяваннем ѓсiм, што зрабiѓ.
  
  
  Затым паднёс шклянку i падышоѓ да яе на доѓгiм бахараѓ. Павольна усмiхнуѓшыся, яна допила рэшту вiна, а затым нахiлiлася, чорнае сукенка спаѓзла з яе белай грудзей, i працягнула сваю кружку побач з маiм.
  
  
  "Нарэшце-то, Нiк, - сказала яна. "Я пачынаѓ думаць, што ты нiколi не дойдзеш да гэтага".
  
  
  Яе цiхенька засмяяѓся i дазволiѓ сваiм пальцах слiзгануць ѓнiз па яе сукенкi i па мяккасцi яе грудзей. Яе сасок быѓ цвёрдым i нацягнутым на маёй далонi. Яе, пацалаваѓ яе i адчуѓ яе iмклiвы мову, а затым яна павярнулася i павалiлася мне на каленi.
  
  
  Затрымаѓшыся на яе вуснах, яе даследаваѓ эга, пакуль яна не адказала горача. Да таго часу, калi пацалунак скончыѓся, у нах перахапiла дыханне, ee грудзей набрыньвалi уверх i ѓнiз.
  
  
  "Нiк, гэта было занадта доѓга".
  
  
  "Так, сапраѓды, - падумаѓ я.
  
  
  Падняѓшыся, яе падняѓ яе на ногi, пацягнуѓся i расшпiлiѓ сукенку ззаду. Яе павольна спусцiѓ рамянi з ee плячэй, затым агалiѓ поѓную грудзi. Яго пацалаваѓ яе зноѓ, i яе рукi слiзганулi па маёй спiне.
  
  
  "Спальня, дзе яна была раней?" Яе спытаѓ.
  
  
  Яна кiѓнула, зноѓ шукаючы мой рот, i я падняѓ яе i панёс праз дзверы да ложка.
  
  
  "Выдатна?" - спытала яе, я стаю над ёй, здымаючы палiто.
  
  
  "Добра, Нiк".
  
  
  Яе скончыѓ распранацца i павесiѓ люгер на спiнку крэсла. Элен глядзела на мяне цёмнымi i цьмеюць вочы.
  
  
  "Я б гатэля, каб ты не насiѓ гэтую рэч", - сказала яна. "Гэта нагадвае мне пра тое, чым вы зарабляеце на жыцьцё".
  
  
  "Хто-то павiнен гэта зрабiць".
  
  
  "Я ведаю. Але гэта так небяспечна. Iдзi сюды, Нiк. Паспяшайся. Яе хачу цябе цяпер".
  
  
  Калi яе, падышоѓ да яе, яна вылезла праз сукенкi i чорных трусiкаѓ, якiя былi ѓсiм, што яна насiла пад iм. Пакуль яе лашчыѓ ee ѓнутраную паверхню сцягна, яе пацалаваѓ ee грудзей. Яна курчылася, як быццам маё дакрананне запалiла сл.
  
  
  Затым уваходзiѓ у яе нах, i яна расла пада мной, сiнхранiзуючы свае руху з маiмi. Мы дасягнулi кульмiнацыi разам.
  
  
  Яна была ѓсiм, што я памятаѓ, i нават больш.
  
  
  Нашы цела ѓсё яшчэ былi злучаныя, калi пачуѓ званок тэлефона на прыложкавыя тумбачцы. Элен зморшчылася, затым вылезла з-пад мяне i ѓзяла трубку. Яна прыслухалася да голасу ѓ слухаѓцы, затым сунула мне трубку. "Гэта той чалавек".
  
  
  "Спадзяюся, ёй нiчога не перапынiѓ", - сказаѓ Дэвiд Хок.
  
  
  "Ты быѓ па-чартоѓску блiзкi", - сказаѓ ёй эму. "Як вы даведалiся, дзе яе быѓ?"
  
  
  "Абгрунтаванае меркаванне, яе, мяркую, вы б назвалi гэта, яе ведаю, ёй сказаѓ вам ѓзяць выходны, Нiк, але рэчы, нарэшце, пачалi з'яѓляцца. Яе бы гатэль, каб вы перайшлi ѓ краму, адкрыта цяпер".
  
  
  Яе паклаѓ тэлефонную трубку
  
  
  устаѓ з ложка i зноѓ апрануѓся. "Ёсць паведамленнi для гэтага агiднага старога?" - спытаѓ яе, Элен, падыход да дзень.
  
  
  "Так", - сказала яна са слабой усмешкай. "Скажы эму, што я думаю, што абранае iм час было проста неверагоднае".
  
  
  Дождж ацiх, калi яе дабраѓся да будынка Amalgamated Press Wire and Services на Дзюпон-Серкл. Гэта быѓ магазiн, як назваѓ эга-Хок, прыкрыццё для цэнтра аперацый СЯКЕРА.
  
  
  Толькi агнi ѓ офiсах Хока гарэлi, калi яе спяшаѓся па безмолвному калiдоры. У прыёмнай сядзела пара мужчын. Одзiна вакол iх тыцнуѓ вялiкiм пальцам у бок iншы дзень, i ѓ яе ѓвайшоѓ i знайшоѓ Хоука эга сталом. Ён выглядаѓ так, як быццам ён не занадта добра выспаѓся.
  
  
  "Ну, Нiк, як прайшла ноч?" - спытаѓ ён сухiм голасам.
  
  
  "Гэта было выдатна, пакуль яна доѓжылася". Яе сел, не пытаючыся.
  
  
  "Я бегаѓ ад адной чортавай сустрэчы да iншай, спрабуючы прапрацаваць дэталi гэтага вашага заданнi". Пагарда Хоука да бюракратыi адбiлася на яго твары. "Цяпер адбылося якое-што, што надае эму асаблiвую тэрмiновасць. Даць iнфармацыю для вас сёння ѓвечары, таму што я хачу, каб вы ранiцай вылецелi ѓ Парыж".
  
  
  "Што мне рабiць, калi яе туды дабяруся?"
  
  
  Хоук адкрыѓ скрыню i выцягнуѓ тэчку па манильской паперы. Вакол тэчкi ён дастаѓ некалькi фатаграфiй. Ён працягнуѓ фатаграфii па стале. "Зiрнiце на гэта. Гэты несамавiты маленькi гаджэт, якi вы бачыце тут, уяѓляе сабой надзвычай каштоѓнае абсталяванне".
  
  
  Яе ѓважлiва даследаваѓ тры фатаграфii. "Вiдавочна, гэта электроннае прылада. Але што гэта яшчэ?"
  
  
  "Як вы ведаеце, у нас ёсць вельмi складаная сiстэма спадарожнiкавага манiторынгу. Яна ценымногие лепш, чым усё, што расейцы цi кiтайцы змаглi ѓдасканалiць. Большая частка поспеху нашай сiстэмы - гэта прылада, паказанае на гэтых фотаздымках. У яго ёсць здольнасць цэлiцца на малюсенькую якая рухаецца мэта з вялiкага адлегласцi i ѓлоѓлiваць драбнюткiя гукi, якiя выдаюцца гэтай мэтай ".
  
  
  "Я разумею, чаму гэта каштоѓна".
  
  
  Ястраб сарваѓ абгортку з чорнай цыгары. "Гэта дазваляе нам адсочваць усё, што атрымлiваюць Парады ад сваiх спадарожнiкаѓ-шпiёнаѓ, i запiсваць усе гэта для наступнага дэкадавання. Што тычыцца спадарожнiкавай выведкi, то гэта самы жаданы аб'ект у свеце".
  
  
  "I гэта не больш мужчынскага кулака".
  
  
  Хоук кiѓнуѓ i упiѓся зубамi ѓ цыгару. "Гэта азначае, што эга лёгка скрасцi i лёгка схаваць".
  
  
  Аб астатнiм ён амаль здагадваѓся. "Хто-то на другiм баку завалодаѓ адным па прылад?"
  
  
  "Мы брытанцам дазволiлi атрымаць некалькi вакол iх. Адзiн быѓ скрадзены ѓ Лондане".
  
  
  "Рускiя?" Яе спытаѓ.
  
  
  "Не, - сказаѓ Хоук. "Але яны, кравец пабяры, гатэлi б мець эга. Кiтайцы таксама. А цяпер дазвольце мне задаць вам лейцара, Нiк. Што вы ведаеце аб арганiзацыi пад назвай "Topcon"?"
  
  
  Калi пачуѓ яе iмя, яе нахiлiѓся наперад. Мая рэакцыя, павiнна быць, выявiла мой нарастальны цiкавасць, таму што Хоук дазволiѓ сабе тонкую i некалькi стомленую ѓсмешку.
  
  
  "Топкон", - паѓтарыць яго. "Я ведаю, што яна iснуе. Як i вы, яго чую плёткi аб шпiёнскай гандлi".
  
  
  "Гэта адпачываць i кiраваная выведвальная арганiзацыя. Эфектыѓная. Не так даѓно яна, здавалася, узнiкла вакол нiадкуль, але адразу ж стала фактарам у шпiёнскай вайне памiж Усходам i Захадам. Topcon крадзе сакрэты i прадае ih па самай высокай цане. Да гэтага часу тхара кралi ѓ асноѓным нашы сакрэты, i ѓ асноѓным чырвоныя ih куплялi ".
  
  
  Хоук сапраѓды стамiѓся. Ён паклаѓ не запаленую цыгару ѓ попельнiцу i прыжмурыѓ вочы. "Topcon - гэта цёмная арганiзацыя, Нiк, па ѓсёй бачнасцi, згуртаваная i старанна кантралюецца. Магчыма, гэта лепшая адпачываць шпiёнская арганiзацыя, створаная з iмi тхара, як Гелен стварыѓ сваю ѓ Германii пасля вайны. I мы не можам iдэнтыфiкаваць чалавека, якi яе ѓзначальвае. iнфармацыя пра nen выслiзнула ад нас ".
  
  
  "Я ведаю. Яго мог бы зрабiць пару прыпынкаѓ практычна ѓ любым вялiкiм горадзе Еѓропы i паведамiць адрас мясцовых савецкiх i брытанскiх начальнiкаѓ разведкi, але Topcon - гэта зусiм iншая справа. Я не магу назваць вам iмя любога, хто на iх працуе ".
  
  
  "I яе, мяркую, вам было цiкава, калi AX кiне выклiк гэтай кампанii i паспрабуе высветлiць, хто ёю кiруе".
  
  
  Яе, усмiхнуѓся. "Мне патрэбна праца, калi вы гэта маеце на ѓвазе".
  
  
  "Нiк, у Topcon ёсць каштоѓны маленькi гаджэт, намаляваны на тых фотаздымках. Яны выставiлi эга на аѓкцыён".
  
  
  Хоук зноѓ адкрыѓ тэчку i дастаѓ выразку вакол газеты, якую перадаѓ мне. "Перш чым яе працягну, яе хачу, каб вы прачыталi гэтую навiну".
  
  
  Яе нахмурыѓся, хутка праглядаючы выразку па iтальянскай газеты. Аповяд быѓ вельмi кароткiм. У nen паведамлялася аб смерцi зарэзанага нажом вандроѓцы па iмя Карла Спинетти. Забойства было здзейснена на чыгуначнай платформе ѓ Трыесце. Палiцыя
  
  
  хацелi двух мужчын, якiя здзейснiлi гэта злачынства пры крадзяжы валiзкi Карла Спинетти.
  
  
  "Якая сувязь памiж гэтым i астатнiм, што вы мне расказалi?" - спытаѓ яе Хоука.
  
  
  "Забойцы не цiкавiлiся змесцiвам валiзкi сваёй ахвяры. Iм патрэбна была дарожная налепка, якая займаецца была ѓ сумцы. Налепка, на якой хавалася микроточка з каштоѓнымi дадзенымi". Хоук узяѓ выразку i пакiваѓ галавой. "Карла Спинетти нават не падазраваѓ, што нясе эга".
  
  
  "Без эга ведама эга выкарыстоѓвалi для транспарцiроѓкi выкрадзеных дадзеных?"
  
  
  "Зусiм фантастычным. I Topcon нясе адказнасць. Яны выкарыстоѓваюць чыгунку для кантрабанды iнфармацыi, для вывазу выкрадзеных сакрэтаѓ вакол вольнага свету за жалезную заслону. Яны выкарыстоѓваюць Усходнi экспрэс, якi курсiруе вакол Парыжа ѓ Сафiю праз Мiлан, Трыест i Бялград. Мы ѓважлiва сачылi за паветранымi трасамi, таму яны распрацавалi яшчэ адзiн транзiтны шлях ".
  
  
  Яе сумяшчаѓ розныя фрагменты iнфармацыi. "I вы думаеце, што электроннае прылада, скрадзенае Topcon, будзе перавезена па гэтаму транзiце".
  
  
  "Вялiкая частка таго, што я вам расказаѓ, прыйшла да нас з балгарскага перабежчыка па iменi Ян Скоп'е. Ён паведамiѓ нам, што ѓ Topcon ёсць гаджэт, i ён плануе даставiць эга ѓ Сафiю на борце Усходняга экспрэса. Одзiна вакол расейскiх людзей, высокапастаѓлены супрацоѓнiк КДБ, плануе сустрэцца з агентам Topcon на борце цягнiка, каб дамовiцца аб угодзе да прыбыцця ѓ Сафiю. Вы, Нiк, павiнны сустрэцца са Скоп'е ѓ Парыжы, атрымаць любыя iншыя дэталi, i перахапiць груз, перш чым ён пяройдзе па рук у рукi ".
  
  
  Яе яшчэ раз зiрнуѓ на фатаграфii прылады. "Добра."
  
  
  "Я прывёз вас у Вашынгтон з намерам даручыць вам знайсцi манiтор. У той час я не ведаѓ, у каго ён. Потым справа ѓ Скоп'е пачатак ламацца, таму мне прыйшлося адкласцi рашэнне".
  
  
  "Я разумею. I цяпер час дыхае нам у шыю. Яе павiнен дабрацца да прылады раней, чым гэта зробяць рускiя".
  
  
  "Пакуль вы робiце гэта, калi б вы выпадкова раскрылi дах Topcon, ёй быѓ бы не зусiм расчараваны".
  
  
  "Я пагляджу, што я магу зрабiць". Яго ѓстаѓ. "Якiя-небудзь далейшыя iнструкцыi?"
  
  
  "Ты выступаеш супраць КДБ i Topcon. I Бог ведае, хто яшчэ мог бы яшчэ сунуться у надзеi займець гэты манiтор. Так што сачыць за сваiмi крокамi, Нiк. Яе б не хацеѓ страцiць, i манiтор, i цябе".
  
  
  Яе паабяцаѓ, што паспрабую выратаваць эга ад гэтага парушэння.
  
  
  
  
  Другая кiраѓнiк.
  
  
  
  
  Быѓ разьбы дня наступнага дня, калi прыбыѓ у аэрапорт Орлi недалёка ад Парыжа. Надвор'е была прахалоднай, але яснай, i паездка на таксi да гатэля Prince de Galles на авеню Георга V, 33 была вельмi прыемнай. Парыж выглядаѓ такiм жа, за выключэннем пастаянна расце руху на вулiцах. На дрэвах, якiя атачаюць бульвары, расло некалькi бутонаѓ. Я з настальгiяй успомнiѓ некаторыя па маiх любiмых сцяга: Рю Для з-ee гаѓбцамi, аздобленымi жалезам, у раёне Монпарнас i выдатную Рю дзю Фобур Пуассоньер, якая займаецца вяла да Фолi. Але цяпер у мяне не было на гэта часу. Яе павiнен быѓ знайсцi Яна Скоп'е.
  
  
  З надыходам цемры мяне зарэгiстравалi ѓ "Прынц дэ Галлесе". Яе набiрае нумар Скоп'е, якi ён нам даѓ, i патэлефанаваѓ эму. Эга голас быѓ нiзкiм, з моцным акцэнтам i напружаным.
  
  
  "Даход на плошчу Трох грацый каля Фолi", - сказаѓ ён мне. "У сем. Чым раней, тым лепш, як вы, амерыканцы, кажаце". Пачуѓся лёгкi нервовы смех. "Я буду ѓ бары duke's Bar, у квартале ад майго гатэля".
  
  
  "Я буду там", - сказаѓ я.
  
  
  Перад тым, як пакiнуць гатэль, яе праверыѓ "Люгер" - Вильгельмину. Яе думалi, што такiя меры засцярогi былi па адной з прычын, па якiх яе быѓ яшчэ жывы, у той час як пара Killmasters, якiя папярэднiчалi мне, былi пералiчаныя як ахвяры халоднай вайны ѓ спецыяльнай тэчцы, якую Хоук кармiѓ у замкнёнай скрынi свайго крэсла.
  
  
  Тэстуючы штылет, якi назваѓ яе Х'юга, яе сагнуѓ левую руку. Смяротны ножык акуратна выслiзнуѓ вакол похваѓ ѓ маю руку. Яе, кiѓнуѓ пра сябе, задаволены тым, што быѓ настолькi падрыхтаваны да таго, што чакала наперадзе, а затым спусцiѓся па лесвiцы i выйшаѓ на вясновы сонечны брылёѓ.
  
  
  У мяне быѓ раннi абед у рэстаране Chez des Anges на бульвары Латур-Мобур coq au vin, oeufs en meurette i кружку цудоѓнага бургундскага вiна. Затым яе ѓзяѓ таксi да плошчы Рэспублiкi.
  
  
  Паколькi яе ведаѓ мясцовасць i ѓ той вечар мне хацелася быць асаблiва асцярожным, яе прайшоѓ рэшту шляху хады. На вулiцах ужо было шмат калясак, i мне было прыемна проти mimmo ѓ iх i згубiцца. Яе ѓбачыѓ вялiкую групу маладых людзей, якiя атрымлiваюць асалоду ад вясновай ноччу каля станцый метро Belleville. Затым яе прайшоѓ пад полуразвалившейся аркай, якая займаецца калi-то яна зачыняла Сiце-дэ-Тревиз, i апынуѓся на маленькай плошчы, аб якой згадваѓ Скоп'е. У яго быѓ выгляд старога Парыжа - лаѓка y парку з фантанам.
  
  
  На плошчы было тры гасцiнiцы, усе маленькiя, i ѓ адной вакол iх знаходзiѓся бар duke's. Яе, увайшоѓ i агледзеѓся. Месца было бязлюдным - вiдавочна, так, як гэтага гатэль Скоп'е. Яе знайшоѓ эга якiя сядзяць за сталом у задняй дзень, якая вядзе ѓ заднюю пакой. Яе, падышоѓ да яму.
  
  
  "У Цюiльры квiтнеюць кветкi, - сказаѓ я.
  
  
  Ён вывучаѓ мой твар. Гэта быѓ высокi хударлявы мужчына з аказаѓся вельмi бледны тварам i цёмнымi кругамi пад вачыма. "Будзе ранняя вясна", - асцярожна сказаѓ ён.
  
  
  Яе sel насупраць яго на крэсла. Мы былi тут адны, за выключэннем афiцыянта ѓ бары. "Яго Нiк Картэр", - сказаѓ я. "А вы, Ян Скоп'е".
  
  
  "Так. Прыемна пазнаёмiцца, мiстэр Картэр". Эга манеры былi нават больш нервовымi, чым эга голас па тэлефоне. "Мы павiнны зрабiць гэтую сустрэчу кароткай. Яе, лiчу, што яны даведалiся, дзе яе жыву. Я не ведаю, што яны маюць на ѓвазе, але я не хачу, каб яны бачылi мяне з вамi".
  
  
  "Балгарскiя агенты?" Яе спытаѓ.
  
  
  "Я не ѓпэѓнены. Магчыма, гэта людзi Topcon. Яны..."
  
  
  Прыйшоѓ афiцыянт i прыняѓ наш заказ. Скоп'е пачакаѓ, пакуль ён прынясе напоi, i зноѓ пайшоѓ, перш чым аднавiць абмеркаванне.
  
  
  "Для маёй гасцiнiцай назiрае мужчына, - цiха сказаѓ ён. Ён паглядзеѓ праз плячо на расхiнаюцца дзень задняй пакоя, дзе толькi што знiк афiцыянт. Затым ён павярнуѓся да мяне. "Скрадзенае прылада будзе дастаѓлена на борт Усходняга экспрэса праз два днi ѓ Лазане, Швейцарыя. Цягнiк спыняецца там рана ранiцай".
  
  
  "Чаму Лазана?" Яе спытаѓ.
  
  
  "Штаба-кватэры Topcon ѓ зале ѓ Швейцарыi. Я не ведаю дзе". Ён уважлiва сачыѓ за уваходам у залу. Афiцыянт вярнуѓся ѓ пакой i падышоѓ да бара.
  
  
  "Хто будзе несцi скрадзенае прылада?" Яе спытаѓ.
  
  
  "Гэта, асаблiва буйная аперацыя для Topcon. Такiм чынам, выкрадзенае маёмасць перадасць кiраѓнiку арганiзацыi".
  
  
  "А гэта хто?"
  
  
  Скоп'е адкрыѓ было рот, каб нешта сказаць, але не змог вымавiць нашы словы. Эга вочы шырока адкрылiся, а рот прыадкрыѓся яшчэ больш. Яе пачуѓ слабы шум за якiя верцяцца дзвярыма, за спiной Скоп'е i ѓбачыѓ, як адна вакол iх рухалася. Скiвiцу Скоп'е бязгучна працавала, калi ён дарэмна хапаѓся за месца ѓ сярэдзiне жывата сваёй спiны. Затым ён павалiѓся на крэсла.
  
  
  Яе пацягнулася да Вильгельмине, устаючы з крэсла. Затым яе ѓбачыѓ маленькi дзiда, якi тырчыць па ѓсёй спiны Скоп'е. "Скоп'е?" - сказаѓ я, падымаючы эга галаву. Але ён ужо быѓ мёртвы.
  
  
  У гэты момант афiцыянт павярнуѓся да нас i ѓбачыѓ, што адбылося. Яе праiгнараваѓ эга крыкi i пабег праз ворныя дзень у маленькую кухню i кладоѓку. Дзверы, вядучая ѓ завулак, была адкрыта.
  
  
  Прайшоѓшы праз цёмны дзвярны праём, яе асцярожна ѓвайшоѓ у завулак, трымаючы Люгер ѓ руцэ. Былi цяжкiя ценi, i спачатку ёй нiчога не бачыѓ. Затым яе мiмаходам убачыѓ цёмную постаць, якая з'явiлася на вулiцы светлай.
  
  
  Яе, пабег па завулку i, дасягнуѓшы тратуара, спынiѓся i паглядзеѓ прама. Мужчына бег па кварталу, людзi глядзелi эму услед.
  
  
  Яе, сунуѓ у кабуру вялiкi Люгер i рушыѓ за iм. Ён загарнуѓ за кут, i я рушыѓ услед за iм. Яе даганяѓ яго. Ён завярнуѓ за другi вугал, i мы апынулiся на вулiцы Бержэр. Асляпляльныя неонавыя агнi ѓсплывалi ѓ цемры. Мужчына ѓсё яшчэ бег наперадзе. Яе працягваѓ бегчы за iм. Турысты i карэнныя парыжане спынялiся i глядзелi. Мужчына знiк у вузкiм завулку, i ён зноѓ страцiѓ яго.
  
  
  Яе, падбег да выхаду на вулiцу i зазiрнуѓ у цемру. Эга нiдзе не было вiдаць. Яе бачыѓ толькi дзвярныя праёмы, пару завулкаѓ i яшчэ адзiн пересекающийся завулак. Яе зноѓ выцягнуѓ Вильгельмину i пайшоѓ больш асцярожна. Ён мог быць дзе заѓгодна, i ѓ мяне быѓ недахоп у тым, што мне прыйшлося iсцi за iм, баючыся трапiць у засаду.
  
  
  Праходзячы mimmo, яе правяраѓ кожны дзвярны праём. Усе яны былi пустыя. Цалкам магчыма, што ён дабраѓся да пересекающейся вулiцы перш, чым яе дабраѓся да кута. Яе прайшоѓ завулак i нiчога ѓ nen не ѓбачыѓ. Яе павольна перайшоѓ да наступнага, цяпер упэѓнены, што страцiѓ яго.
  
  
  Калi яе, увайшоѓ у завулак, побач са мной адбылося якое-небудзь рух. Што-то моцна ѓдарыла ѓ маё правае запясце, i яе страцiѓ Вильгельмину. Вялiкiя рукi схапiлi мяне i збiлi з нага, яе стукнуѓся аб камень, пашкодзiѓшы спiну i плячо.
  
  
  Падняѓшы вочы, убачыѓ яе, што назаѓсёды мной стаяць дзве фiгуры. Адным быѓ хударлявы вусаты мужчына, за якiм гнаѓся яе па вулiцах Парыжа, а побач з iм быѓ эга вялiкi, лысы, непаваротлiвы таварыш, чалавек, якi ѓдарыѓ мяне кавалкам дошкi i павалiѓ на зямлю. Тонкi трымаѓ у руцэ кавалак жалезнай трубы даѓжынёй у паѓтара фута. Яе падумаѓ, не завабiлi яны мяне сюды, каб забiць.
  
  
  "Хто ты?" Яе спытаѓ
  
  
  , спадзеючыся спынiць ih. "Чаму ты забiѓ Скоп'е?"
  
  
  "Ça ne vous regarde pas", - сказаѓ здаравяка, сказаѓшы мне, што гэта не мая справа.
  
  
  "Дэпеш-ву", - дадаѓ iншы, заклiкаючы здоровяка працягваць.
  
  
  Ён зрабiѓ. Ён ударыѓ мяне па твары чаравiком з шыпамi. Яе, схапiѓся за ступню i спынiѓ яе, каб яна не разбiѓ мне галаву. Яе моцна выгнуѓся, перакочваючыся, каб захаваць цiск на яго нагу. Праз iмгненне ён зламаѓ шчыкалатку, i пачуѓся трэск касцей. Ён крыкнуѓ i стукнуѓся аб тратуар.
  
  
  Жорсткi замахнуѓся на мяне трубой, i калi яе адкацiѓся, яна гучна трэснула аб брук побач са мной. Труба зноѓ апусцiлася, але на гэты раз яе схапiѓся за нах i моцна пацягнуѓ. Ён упаѓ на мяне зверху, страцiѓшы трубу. Затым ён паспрабаваѓ вызвалiцца, але пакуль ён кiдаѓся, яе парэзаѓ эга шыю i пачуѓ трэск касцей. Ён быѓ мёртвы, калi стукнуѓся аб тратуар.
  
  
  Калi яе, падняѓся на ногi, здаровы мужчына спрабаваѓ вярнуцца ѓ гульню. Як толькi ён паспрабаваѓ устаць на адно кожнаму племенi, ударыѓ яе эга больш галоѓ, i ён павалiѓся на тратуар. Мёртвы.
  
  
  Яе прасiѓ, i знайшоѓ Вильгельмину, затым шталь корпацца ѓ ih кiшэнях. Не было нiякiх пасведчанняѓ асобы. Паколькi яны гаварылi па-французску, яе падумаѓ, што больш верагодна, што гэта былi людзi Topcon па Швейцарыi, а не балгарскiя агенты. Ян Скоп'е прызнаѓся AX, што працаваѓ на КДБ i Topcon i дапамагаѓ спланаваць крадзеж манiтора. Калi Скоп'е дэзерцiраваѓ, Топкону цi КДБ давялося заткнуць эга. Вiдавочна, гэта была праца Topcon.
  
  
  Яе ѓжо амаль расчараваѓся ѓ я прасiѓ чаго-небудзь каштоѓнага ѓ целах, калi выявiѓ у кiшэнi хударлявага мужчыны кавалачак мятай паперы. Гэта было па-французску: Клаѓс Пфафф. Gasthaus Liucerne, L. Minuit le deuze.
  
  
  Яе заѓважыѓ бiрку на ѓнутранай баку эга камзолы; на nen былi iнiцыялы H. D. Сунуѓшы лiсток у хвiлiну, яе ѓважлiва агледзеѓ знешнасць хударлявага мужчыны. Затым яе паспяшаѓся ѓ ценi парыжскай ночы.
  
  
  
  
  Трэцяя кiраѓнiк
  
  
  
  
  На наступную ранiцу рана ранiцай яе праверыѓ некалькi невялiкiх гатэляѓ у Сiце-дэ-Тревиз, i на трэцяй прыпынку мне пашанцавала. Пазаѓчора зарэгiстравалiся двое мужчын. Адзiн быѓ хударлявым, а iншы буйным. Хударлявы мужчына ѓвайшоѓ у сiстэму, як Анры Депе, iмя, якое супадала з iнiцыяламi на яго куртцы. Вялiкага звалi Навара.
  
  
  Яе мог зрабiць некаторыя здагадкi, злучыѓшы свае абрыѓкi iнфармацыi. Депе павiнен быѓ з'явiцца да па матэматыцы i па iменi Клаѓс Пфафф пасьля таго, як пазбавiѓся ад Скоп'е i мяне. Лiтара L а потым gasthaus ѓ запiсцы, верагодна, азначала Лазану. Па крайняй меры, ёй так здалося. Депе павiнен быѓ сустрэцца з Пфаффом ѓ прызначаны час, апоѓначы, i расказаць эму, як усё прайшло тут, у Парыжы. Як мяркуецца, тады Пфафф будзе падпарадкоѓвацца чале Topcon. Калi толькi сам Пфафф не быѓ буйным чалавекам.
  
  
  Для мяне быѓ выразны вобраз дзеянняѓ. Яе паеду ѓ Лазану, таму што менавiта там скрадзены манiтор патрапiць на борт Усходняга экспрэса. I яе б сустрэѓ Пфафа замест Депе. Калi б сам Пфафф не быѓ кiраѓнiком Topcon, якi вазiѓ бы прыладу ѓ цягнiку, ён, верагодна, ведаѓ бы асобу лiдэра. Магчыма, змагу яе пераканаць эга раскрыць гэтую таемную асобу.
  
  
  Яе мог бы сесцi на ђсходнi экспрэс у Парыжы на Лiёнскiм вакзале, але, паколькi яе разлiчваѓ правесцi на борце некаторы час пазней, i паколькi час мела значэнне, яе наняѓ машыну, каб паехаць у Лазану. Яе ѓзяѓ напракат Mercedes-Benz 280SL, жоѓты спартыѓны, ад якога ѓсё яшчэ пахла новым пахам. Да позняга ранiцы яе быѓ па-за Парыжа i накiроѓваѓся ѓ Труа i Дыжон. Надвор'е пацяплела, ехаць было прыемна. Сельская мясцовасць была пагорыстай i зялёнай, але па меры наблiжэнне да Швейцарыi яна станавiлася ѓсё больш пагорыстай.
  
  
  У сярэдзiне жывата дня яго пераехаѓ у Швейцарыю, i дарога на якое-то час стала вузкай i звiлiстай. Удалечынi паказвалiся снежныя пiкi, але яны заставалiся на заднiм плане ѓсю астатнюю дарогу. Недалёка ад Лазаны, асяроддзяѓ пакрытых травой пагоркаѓ ѓ ваколiцах, яе заѓважыѓ машыну, якая займаецца зламалася на абочыне дарогi. Пад эга капюшон зазiрала дзяѓчына. Яе, спынiѓся i прапанаваѓ сваю дапамогу.
  
  
  "Што-небудзь ёй магу зрабiць?" - спытаѓ яе, падыход да ярка-сiняга Lotus Plus 2.
  
  
  Яна падняла вочы i ѓважлiва паглядзела на мяне. Гэта была прыгожая даѓганогая бландынка ѓ скураной мiнi-спаднiцы i ботах. Ee валасы былi не да плячэй i выглядалi растрапанымi. Пасля таго, як яна на момант засяродзiлася на мяне, яе твар заззяѓ.
  
  
  "Нiк!" яна сказала. "Нiк Картэр!"
  
  
  Цяпер надышла мая чарга зiрнуць яшчэ раз. "Баюся, у цябе ёсць перавага", - няѓпэѓнена сказаѓ я. "Я не веру ..."
  
  
  "Бон, у мiнулым годзе прыкладна ѓ гэты ж час", - сказала яна з нямецкiм акцэнтам. "Справа Гронинга. Нiк, ты не памятаеш!"
  
  
  
  Потым яе таксама ѓспомнiѓ. "Уршуля?"
  
  
  Яна ѓсмiхнулася шырокай сэксуальнай усмешкай.
  
  
  "Урсула Бергман", - дадаѓ я.
  
  
  "Так", - адказала яна з усмешкай, якая зыходзiць ад яе прыгожага асобы. "Як мiла з твайго боку прыйсцi, проста каб дапамагчы старому аднаму ѓ бядзе".
  
  
  "У вас у Боне былi каштанавыя валасы, - сказаѓ я. "Кароткiя каштанавыя валасы. I карыя вочы".
  
  
  "Гэта мае сапраѓдныя валасы", - сказала яна, дакранаючыся iльняных пасмаѓ. "I вочы былi кантактнымi лiнзамi".
  
  
  Уршуля меладычна засмяялася. У мiнулым годзе мы разам працавалi каля нядзелях у Боне i Гамбургу, каб сабраць iнфармацыю пра немца левага толку па iмя Карл Гронинг, якога падазравалi ѓ перадачы заходняй германскай ваеннай iнфармацыi пэѓным асобам ва Усходнiм Берлiне. У гэтым выпадку Уршуля выконвала спецыяльнае заданне. Яе рэгулярная праца заключалася ѓ падраздзяленнi разведкi Заходняй Германii, якое займалася выключна адсочваннем i затрыманнем былых нацыстаѓ, якiя ѓчынiлi ваенныя злачынствы. Гэта ѓсё, што Эйкс распавяла мне пра яе, i ѓ мяне не было рашэнню даведацца больш.
  
  
  "Я перастаѓ сачыць за справай Гронинга пасьля таго, як мяне ператэлефанавалi ѓ Вашынгтоне", - сказаѓ я. "Суды ѓ Боне прызналi эга вiнаватым па прад'яѓленых абвiнавачваннях?"
  
  
  Яна самаздаволена кiѓнула. "У цяперашнi час ён бавiць час у нямецкай турме".
  
  
  "Добра. Табе падабаецца час ад часу чуць пра шчаслiвых канцах гэтых дэль. Што ты робiш у Швейцарыi, Уршуля, або мне не варта пытацца?"
  
  
  Яна пацiснула сваiмi выдатнымi плячыма. "Тое ж самае".
  
  
  "Я бачу."
  
  
  "А што вы робiце ѓ Швейцарыi?"
  
  
  Яе, усмiхнуѓся. "Тое ж самае".
  
  
  Мы абодва засмяялiся. Прыемна было зноѓ убачыцца яшчэ з адным. "Што не так з лотаса?"
  
  
  "Баюся, машыне капут, Нiк. Як ты думаеш, яе магу прасiць падкiнуць мяне ѓ горад?"
  
  
  "З задавальненнем", - адказаѓ я.
  
  
  Мы ѓ такую гульню ѓ "мэрсэдэс", яго, выехаѓ на дарогу i накiраваѓся ѓ горад. Пасля таго, як ён набiрае абароты, яе, паглядзеѓ на нах, пакуль яна працягвала казаць аб Карле Гронинге, i ѓбачыѓ, як яе грудзi ѓпiралася ѓ блузку па джэрсi i як мiнi-спаднiца падымалася высока на яе доѓгiя поѓныя сцягна. Уршуля заквiтнела з iмi тхара, як ён пазнаёмiѓся з ёй у Боне, i вынiк быѓ уражлiвым.
  
  
  "Вы спыняецеся ѓ Лазане?" - спытала Уршуля, калi яе пераключыѓся на звiлiстае падзеннем. Перад намi адкрылася панарама Лазаны, гарадка, размешчанага на пагорках з плямамi снегу з нядаѓнiх зiмовых снегападаѓ над iм.
  
  
  "Толькi сёння ѓвечары", - сказаѓ я. "Можа, мы маглi б сабрацца разам, каб выпiць у якiм-небудзь сцiплым маленькiм ратскелере".
  
  
  "Ах, мне б гэта вельмi спадабалася. Але сёння яе занятая, i я павiнна з'ехаць заѓтра ранiцай".
  
  
  "Як вы думаеце, ваша машына да таго часу будзе гатова?"
  
  
  "Я еду на цягнiку ранiцай", - сказала яна.
  
  
  На наступную ранiцу па Лазаны адправiѓся толькi адзiн цягнiк, i гэта быѓ мой цягнiк, Усходнi экспрэс. "Як цiкава", - пракаментаваѓ яе. "Я таксама еду цягнiком заѓтра ранiцай".
  
  
  Яна паглядзела на мяне сваiмi яснымi блакiтнымi вачыма. Мы абодва ацэньвалi значнасць гэтага супадзення. Калi б мы не працавалi разам, калi б мы не былi знаёмыя з працадаѓцамi iншы iншы, мы абодва былi б падазроныя. Але я яе бачыѓ Урсулу Бергман на працы i давяраѓ свайму думку, што яна не была падвойным агентам.
  
  
  Яна ѓжо прыняла рашэнне. Ee вочы блiснулi шчырым прыязнасцю. "Ну, гэта вельмi мiла, Нiк. Мы зможам выпiць разам на борце".
  
  
  "Я з нецярпеннем вось чакаю гэтага". Яе ѓсмiхнуѓся.
  
  
  Калi мы прыехалi ѓ горад, высадзiѓ яе Урсулу у гатэля de la Paix на авеню Б. Констан, у самым цэнтры горада, а затым паехаѓ у бяскрыѓдны маленькi пансiён на плошчы Сен-дзевяць чалавек.
  
  
  Калi яе, дабраѓся да свайго пакоя, яе адкрыѓ свой багаж i пачаѓ рыхтавацца да сустрэчы. Яе збiраѓся зрабiць вакол сябе Анры Депе, i мне прыйшлося зрабiць гэта па памяцi.
  
  
  Яе досталь кейсi, якi мне падарылi хлопцы вакол аддзела спецэфектаѓ i мантажу. Гэта быѓ камплект маскiроѓкi, прычым вельмi вынаходлiвы. Сам Хоук многае сабраѓ разам - у свой час ён быѓ экспертам у маскiроѓцы. У набор ѓваходзiлi палоскi кардон пластыкавай "скуры" i рознакаляровыя кантактныя лiнзы, парыкi i накладкi, а таксама мноства розных адценняѓ макiяжу. Былi нават пластыкавыя шнары, якiя можна было прымацаваць да любой частцы асобы або цела.
  
  
  Стаѓлю камплект перад люстэркам туалетнага столiка. Спачатку яе ѓжыѓ пластыкавую "скуру", нарошчваючы пласты, каб утолщить пераноссе i надтачыць кончык. Затым яе напампаваѓ скулы, каб палачкi выглядалi запалымi, пад нарост. Пасля таго, як я яе надтачыѓ мочкi вушэй i падбародак, мой твар стала нагадваць твар Депеу. Затым нанесла макiяж, разбiраюцца ѓ эга колеры, надзела карычневыя кантактныя лiнзы i выбрала светла-карычневы парык. Яе, паглядзеѓ на сябе
  
  
  у люстэрка. Яе б не сышоѓ за Депе, калi б хто-небудзь прыгледзеѓся занадта ѓважлiва, але я магу на iмгненне падмануць Пфафа.
  
  
  У адзiнаццаць трыццаць яго паехаѓ праз мост Бесер на рю-дэ-ла-Каралiн ѓ гасцявой дом Люцэрн. Калi яе ѓвайшоѓ, мне было шкада, што там было паѓтузiна наведвальнiкаѓ.
  
  
  У мяне не было рашэнню даведацца, як выглядаѓ Клаѓс Пфафф. Яе мог толькi спадзявацца, што я перамог яго эга там, i што калi ён прыедзе, ён даведаецца мой псеѓда-Депе твар.
  
  
  Прыйшло дванаццаць гадзiн, час сустрэчы, i нiчога не адбылося. Увайшла маладая пара студэнтаѓ, i заняла столiк наперадзе, яе папрасiѓ столiк у задняй частцы пакоя, тварам да дзень. Потым прыйшлi пяць, а потым дзесяць. Яе пачынаѓ думаць, што Пфафф не збiраецца паказвацца, або што ён ужо быѓ там. Быѓ толькi адзiн чалавек, i гэта быѓ пузаты немец. Я не думаѓ, што ён можа быць Пфаффом. Прыйшла цэлая група новых клiентаѓ, i ѓ установе кiпела. Яе не амела нам найменшага падання, як зраблю з Пфаффом у такiх пры iншых абставiнах. Прыйшло чвэрць дванаццатай, i я быѓ вымушаны замовiць бутэрброд i пiва. Адразу затым таго, як афiцыянт прынёс мой заказ, дзверы адчынiлiся, i ѓвайшоѓ невысокi хударлявы мужчына. Пад эга пiнжаком, падобна, была выпукласць. Ён спынiѓся адкрытымi на дзень i агледзеѓся. Калi яго вочы знайшлi мяне, ён накiраваѓся выплат прама да майго столiка. Гэта павiнен быѓ быць Клаѓс Пфафф.
  
  
  Ён спынiѓся каля майго крэсла i зноѓ агледзеѓ пакой, перш чым сесцi. Гэта быѓ нервовы мужчына з зачасанымi светлымi валасамi i тонкiм шнарам на левым вуху. "Bonjour, - Клаѓс", - сказаѓ ёй эму.
  
  
  Ён sel насупраць мяне. "Выбачайце, што спазнiѓся", - сказаѓ ён. "I, калi ласка, кажаце па-ангельску. Вы ведаеце правiлы".
  
  
  Ён яшчэ не глядзеѓ на мяне шчыра, i ёй быѓ эму ѓдзячны. Вярнуѓся афiцыянт i ѓзяѓ у Пфафа заказ тушанай каѓбасы i квашанай капусты. Пакуль гэта адбывалася, яе выцягнуѓ Вильгельмину вакол кiшэнi пiнжака i нацэлiѓ "Люгер" на Пфафа. Пiсталет яшчэ нiхто не бачыѓ.
  
  
  Афiцыянт сышоѓ. Пфафф зiрнуѓ на мяне, а затым зазiрнуѓ праз плячо. "Добра. Што здарылася ѓ Парыжы?"
  
  
  Калi яе рыхтаваѓся да гэтай сустрэчы, мне прыйшла ѓ галаву думка, што Пфафф мог быць проста кiраѓнiком Topcon, тым, хто павiнен быѓ несцi скрадзеныя рэчы. Але цяпер, калi яе ѓбачыѓ эга перад сабой, яе зразумеѓ, што ён не можа быць лiдэрам.
  
  
  "У Парыжы адбылося даволi шмат усяго, - сказаѓ я.
  
  
  Мой голас пабiѓ яго. Ён упершыню засяродзiѓся на маiм твар, i эга вочы звузiлiся. Яе, бачыѓ, як яны мяне ацэньваюць. Затым эга твар змянiлася, калi ён зноѓ паглядзеѓ на мой твар.
  
  
  "Не, я не Анры Депе", - сказаѓ я.
  
  
  Гнеѓ i страх вiдавочна адлюстроѓвалiся на яго вузкiм твары. "Што гэта?" - цiха спытаѓ ён.
  
  
  "Адкуль ёй прыйшоѓ, мы называем гэта праѓдай або наступствамi".
  
  
  "Хто ты? Дзе Анры?"
  
  
  "Анры мёртвы, - сказаѓ я. "Яе забiѓ".
  
  
  Эга вочы яшчэ больш апусцiлiся, а куткi rta злёгку набрыньвалi. "Я не ведаю, праѓду вы кажаце або няма. Яе сыходжу. Мая сустрэча была з Депе".
  
  
  Ён пачаѓ уставаць, але яго спынiѓ эга.
  
  
  "Я б не шталь гэтага рабiць", - папярэджваѓ яе.
  
  
  Ён вагаѓся, усё яшчэ седзячы на крэсле. Эга погляд звалiѓся на маю правую руку, якая займаецца трымала "Люгер" пад сталом.
  
  
  "Так", - цiха сказаѓ я. "Я трымаю на накiраваны на цябе пiсталет. I яе знойдзены выкарыстоѓваць эга, калi ты ѓстанеш з гэтага крэсла".
  
  
  Пфафф праглынуѓ i паглядзеѓ мне ѓ твар. Яе, бачыѓ, як працуе эга, розум, спрабуючы зразумець, хто я, i спрабуючы ацанiць сваю мэту. "Вы б не адважылiся страляць тут па стрэльбы", - сказаѓ ён.
  
  
  "Я магу прайсцi праз чорны ход на працягу пятнаццацi секунд, затым таго, як вы звалiцеся на падлогу". Яе, спадзяваѓся, што ён прыме блеф. "А звонку мяне чакаюць сябры. Хочаш паспрабаваць мяне?"
  
  
  Гнеѓ эга, чалавек знiк; страх узяѓ яе пад кантроль. Ён не быѓ адважным чалавекам, што было добра для мяне.
  
  
  "Што ты хочаш?" ён спытаѓ.
  
  
  "Iнфармацыю."
  
  
  Ён нервова засмяяѓся. "Турыстычнае бюро ѓ зале далей па вулiцы".
  
  
  Яе ѓздыхнуѓ. "Будзь сцiплы са мной, яе табе галаву адарву".
  
  
  Эга ѓхмылка знiкла. "Якога роду iнфармацыя вам патрэбна?"
  
  
  "Думаю, нам лепш абмеркаваць гэта сам-насам", - сказаѓ я. Свабоднай рукой яе палез у хвiлiну камзолы i кiнуѓ на крэсла пачак швейцарскiх франкаѓ для аплаты нашых заказаѓ. "Eda на мне", - сказаѓ яна з лёгкай усмешкай. "А цяпер яе хачу, каб вы ѓсталi i вельмi павольна падышлi да галоѓнага ѓваходу. Яе буду шчыра за вамi, i гэты пiсталет будзе накiраваны вам у спiну. Калi мы выйдзем на вулiцу, даць вам далейшыя iнструкцыi. . "
  
  
  Ён сказаѓ.- "Як ты думаеш, цябе атрымаецца пазбегнуць пакарання за гэтую глупства?"
  
  
  "Табе лепш на мяне спадзявацца".
  
  
  Яе паху Вильгельмину у хвiлiну, i мы
  
  
  выйшлi вонкi. Яе праводзiѓ эга да "мерседэса" i загадаѓ сесцi на месца кiроѓцы. Яе sel побач з iм, падкiнуѓ emu ключы i сказаѓ, каб ён ехаѓ да ѓскраiне горада.
  
  
  Пфафф цяпер вельмi спалохаѓся. Але ён заехаѓ на машыне ѓ зялёныя пагоркi, як ёй i загадаѓ. Яе зрабiѓ эга на грунтавую дарогу, якая займаецца сыходзiла прама да дрэѓ, i загадаѓ эму спынiцца, калi нас не будзе вiдаць з галоѓнай дарогi. Калi матор быѓ выключаны, яе, павярнуѓся i дастаѓ "Люгер" эму ѓ галаву.
  
  
  "Вы здзяйсняеце самагубства з дапамогай гэтага фарсу", - гучна сказаѓ ён.
  
  
  "Таму што вашыя сябрукi па Topcon дастануць мяне?"
  
  
  Эга вусны сцiснулiся. Гэта быѓ першы раз, калi яго згадаѓ арганiзацыю. "Гэта правiльна", - рашуча сказаѓ ён.
  
  
  "Паглядзiм, а пакуль ты збiраешся супрацоѓнiчаць са мной, цi не так?"
  
  
  "Што ты хочаш даведацца?"
  
  
  "Я хачу ведаць, хто садзiцца ѓ Усходнi экспрэс заѓтра ранiцай".
  
  
  "Шмат людзей."
  
  
  "Я ѓжо ведаю, што начальнiк Topcon збiраецца асабiста перавезцi скрадзенае прылада ѓ цягнiк", - сказаѓ я. "Але вы можаце сказаць мне, хто ён, i даць мне эга апiсанне".
  
  
  "Вы, павiнна быць, сышлi з розуму". Ён выглядаѓ недаверлiвым.
  
  
  Яе не быѓ настроены на абразы. Яе апусцiѓ "люгер" збоку на яго твар. Ён хмыкнуѓ i ѓпаѓ ад удару па эга шчацэ цякла кроѓ. Эга дыханне стала павярхоѓным, калi ён схапiѓся за рану.
  
  
  "Я не хачу больш так гаварыць", - прагыркаѓ ёй эму. "Я хачу атрымаць адказы на пытаннi, якiя задаю цябе. I табе лепш пачаць гаварыць хутчэй".
  
  
  "Добра", - нарэшце пагадзiѓся ён. "Магу яго выкурыць цыгарэту?"
  
  
  Яе вагаѓся. "Мець поспех." Яе ѓважлiва назiраѓ, як ён досталь адну i запалiѓ яе. Ён адкрыѓ попельнiцу на прыборнай панэлi i ѓставiѓ у нах запалку.
  
  
  "Вы гарантуеце маю бяспеку, калi яе буду супрацоѓнiчаць з вамi?" - спытаѓ ён, усё яшчэ трымаючыся за попельнiцу.
  
  
  "Гэта правiльна."
  
  
  "Тады даць табе iмя, якое ты хочаш. Гэта..."
  
  
  Але Пфафф не збiраѓся мне нiчога расказваць. Эга рука вызвалiла фiксатар попельнiцы i выцягнула ee па прыборнай панэлi. Ён кiнуѓ мне ѓ твар груз попелу.
  
  
  У той час як мае вочы былi поѓныя попелу, ён ударыѓ мяне па правай руцэ i з сiлаю адкiнуѓ яе ѓ бок. Для маленькага чалавека ѓ яго было шмат сiл. Затым дзверы машыны была адкрыта, i Пфафф выбег вакол машыны.
  
  
  Яе вылаяѓся ѓслых, прачышчаючы падпаленыя вочы. Яе ѓсё яшчэ трымаѓ "Люгер". Яе вылез вакол машыны. Да гэтага моманту мае вочы былi досыць ясныя, каб разглядзець Пфафа, iмклiва бяжыць да галоѓнай дарозе.
  
  
  "Стоп!" Ёй крычаѓ, але ён працягваѓ рухацца. Яе стрэлiѓ эму ѓ ногi. "Люгер" зароѓ, i лупiѓ вочы трапiла ѓ ногi Пфаффу. Яе прамахнуѓся.
  
  
  Пфафф павярнуѓся i нырнуѓ у дрэвы злева ад грунтавай дарогi. Яе пабег за iм.
  
  
  Яе, зняѓ з пляча стрэльбу Пфафа, калi ён садзiѓся ѓ "Мэрсэдэс", так што я вырашыѓ, што ѓ мяне ёсць перавага, але памыляѓся. Калi яе, выйшаѓ на невялiкую паляну, з боку Пфафа пачуѓся стрэл, i прасвiстаѓ mimmo майго вуха. Павiнна быць, дзе-то пры nen быѓ схаваны невялiкi пiсталет.
  
  
  Калi яе нырнуѓ за тоѓстую сасну, яе пачуѓ, як Пфафф рухаецца наперадзе. Яе пачаѓ больш асцярожна. Яе сунуѓ "люгер" у кабуру, таму што мы былi зусiм побач з галоѓнай дарогай, i яе не гатэль дадаваць сваю стральбу да шуму. Акрамя таго, яе гатэль жывога Пфафа.
  
  
  Яшчэ праз дваццаць ярдаѓ, калi яе, падумаѓ, што, магчыма, страцiѓ эга, Пфафф вырваѓся вакол хованкi непадалёк ад мяне i пабег праз паляну. Яе вырашыѓ быць менш асцярожным. Яе кiнуѓся за iм, спадзеючыся, што ён не пачуе мяне, пакуль не стане занадта позна. Калi яе наблiзiѓся да яго на адлегласць дваццацi футаѓ, ён павярнуѓся i ѓбачыѓ мяне. Ён толькi што падняѓ маленькi пiсталет, каб прыцэлiцца, калi яе ѓдарыѓ яго эга ѓ раёне талii ѓ сонечнае спляценне.
  
  
  Пiсталет стрэлiѓ двойчы, абодва разы спудлавала mimmo мяне, калi мы павалiлiся на зямлю. Пару раз пракацiлiся. Затым схапiѓ яе эга руку з пiсталетам, i мы абодва з цяжкасцю паднялiся на ногi. Яе ѓдарыѓ Пфафа кулаком па твары i павярнуѓ эга руку з пiсталетам. Ён выпаѓ па эга рук.
  
  
  Але Пфафф не быѓ знойдзены здавацца. Ён рэзка падняѓ кожнаму племенi мне ѓ пах. Пакуль яе оправлялся ад удару, ён вырваѓся, павярнуѓся i зноѓ пабег.
  
  
  Яе адолеѓ боль у жываце i рушыѓ за iм. Мы прарэзалi падлесак i галiны дрэѓ. Яе выйграваѓ з iм кожную секунду. Затым яе зноѓ кiнуѓся на яго. Мы абодва ѓпалi, мае рукi схапiлi яго, а яго кулакi ударылi мяне па твары i галы. Мы ѓрэзалiся ѓ сухое дрэва, якое павалiлася ад нашага ѓдару. Цяпер яе добра трымаѓ гэтага чалавека, але ён усё яшчэ бiѓся рукамi. Затым яе ѓдарыѓ яго эга кулаком па твары, i ён упаѓ на зямлю.
  
  
  "А цяпер, кравец вазьмi, скажы мне iмя", - запатрабаваѓ яе, затаiѓшы дыханне.
  
  
  Пфафф палез у хвiлiну. Яе задаваѓся пытаннем, чаму
  
  
  на гэты раз ён прыдумаѓ новае зброю. Яе ссунуѓ перадплечча i дазволiѓ стилету звалiцца мне на далонь, калi рука Пфафа выйшла па кiшэнi i падышла да рота.
  
  
  Мне спатрэбiлася доля секунды, каб зразумець, што адбываецца. Пфафф, я ведаю, што эму нiткамi, ѓставiѓ сабе ѓ рот капсулу з цыянiдам. Ён прыкусiѓ ee.
  
  
  Яе кiнуѓ штылет на зямлю i ѓпаѓ побач з iм на каленi. Яе, схапiѓся за эга скiвiцу i паспрабаваѓ адкрыць яе, але мая спроба не ѓвянчалася поспехам.
  
  
  Потым усё было скончана. Вочы Пфафа пашырылiся, i ён адчуѓ, як эга, цела напружыѓся ѓ маiх руках. Яе адпусцiѓ эга скiвiцу, i яна адкрылася. Быѓ непрыемны пах. Затым яе ѓбачыѓ малюсенькую струменьчык крывi ѓ кутку эга rta i разбiтае шкло на яго мове. Паступова эга твар стала цямней.
  
  
  Клаѓс Пфафф быѓ мёртвы.
  
  
  
  Чацвёртая кiраѓнiк
  
  
  
  
  Дызельны рухавiк Усходняга экспрэса амаль бясшумна заехаѓ на станцыю Лазаны, калi сонца як раз ужо падымалася на далёкi пагорак. На платформе было мала людзей. Яе, глядзеѓ, як цягнiк з грукатам спынiѓся, i прачытаѓ надпiс на бартах вагонаѓ: ПАРЫЖ ЛАЗАНА-МIЛАН ТРЫЕСТ БЕЛГРАДА, САФII, СТАМБУЛЕ. Гэта былi экзатычныя iмёны, i яны абудзiлiся бы ѓ памяцi многiя вакол маiх мiнулых заданняѓ.
  
  
  Цягнiк спынiѓся, i некалькi пасажыраѓ выйшлi з яго. Да гэтага часу на платформе сабралася вялiкая натоѓп, каб падняцца на борт. Яе нядбайна агледзеѓ асобы. Адным вакол iх мог быць чалавек з манiторам, калi толькi знiкненне Клаѓса Пфафа не прымусiла Topcon двойчы падумаць перад перамяшчэннем прылады ѓ гэтым цягнiку. Але яе так не думаѓ. Мяркуючы па ѓсiм, у гэтым цягнiку ѓжо былi запланаваныя сустрэчы i справы з КДБ. Гэтыя планы нельга было так лёгка змянiць.
  
  
  Яшчэ раз зiрнуѓшы на навакольныя мяне асобы, яе ѓзяѓ свой багаж i пачаѓ садзiцца ѓ цягнiк. Затым пачуѓ яе голас ззаду сябе.
  
  
  "Добрай ранiцы, Нiк".
  
  
  Яе, павярнуѓся i ѓбачыѓ Урсулу Бергман. "Guten morgen, Уршуля, - сказаѓ я.
  
  
  "Вам спадабаѓся вечар у Лазане?"
  
  
  "Было прыемна цiха", - схлусiѓ я. Ёй заѓважыѓ, што, нягледзячы на ѓсмешку, сёння твар Уршулi змянiлася. Там было напружанне, якога раней не было. "Паслухайце, яе чуѓ, у нас ёсць вагон-рэстаран да Мiлана. Магу яе пачаставаць вас сняданкам на борце?"
  
  
  Яна вагалася толькi iмгненне, а затым шырока ѓсмiхнулася мне. "Я б гэтага гатэля".
  
  
  Падчас пасадкi яе, спрабаваѓ зiрнуць на большасць пасажыраѓ, якiя ѓ такую гульню, але гэта было вельмi складана. Праз паѓгадзiны мы цiхенька выехалi ѓ сельскую мясцовасць Швейцарыi i неѓзабаве ѓжо на добрай хуткасцi, пабеглi па зялёных гурбах. Мы з Уршуляй сустрэлiся ѓ вагоне-рэстаране ѓ восем трыццаць, i ѓ нас не было праблем з атрыманнем столiка.
  
  
  "Швейцарскi пейзаж, фантастычны, цi не так?" Яе вёѓ свецкую гутарку.
  
  
  Уршуля выглядала заклапочанай. "О, так", - адказала яна з iлжывым энтузiязмам.
  
  
  "Тут вельмi падобна на Баварыю", - працягнуѓ яе.
  
  
  Яна мяне не чула. "Ах. Ёсць падабенства. Цяпер яе бачу".
  
  
  Яе пяшчотна гэй ѓсмiхнуѓся. "Урсула, што-то не так, цi не так?"
  
  
  Яна хутка зiрнула на мяне сур'ёзнымi блакiтнымi вачыма. "Я не ведаю, цi хачу яе ѓцягнуць цябе ѓ мае праблемы, Нiк. У рэшце рэшт, табе не трэба турбавацца аб сваiм дэла".
  
  
  Яе ѓзяѓ ee за руку. "Слухай, калi ѓ цябе праблемы, можа, яе змагу чым-небудзь дапамагчы. Душа Мая належыць AX, але яны могуць надаць мне паѓгадзiны або каля таго".
  
  
  Яна падняла вочы i ѓсмiхнулася невялiкi жарце. "Учора ѓвечары яе павiнен быѓ сустрэцца з мужчынам. Яшчэ адзiн агент нашай арганiзацыi. Ён павiнен быѓ сесцi на цягнiк у Лазане са мной, i мы павiнны былi ... разам выконваць заданнi".
  
  
  "I ён не сель?"
  
  
  Ee голас шталь напружаным ад гневу. "Ён... яго знайшла эга ѓ нумары гатэля..."
  
  
  Галасаванне i ѓсё. Уршуля i яе калега-агент, вiдавочна, пераследвалi яшчэ аднаго праз сваiх шматлiкiх былых нацыстаѓ, i напарнiк падышоѓ занадта блiзка да ih здабычы i сам шталь ахвярай. "Гэта быѓ адзiн па сустрэнуць вашых сяброѓ па ѓсiм Трэцяга рэйха?" Яе спытаѓ.
  
  
  Яна зiрнула ѓверх, i яе вочы сказалi мне, што так. "Я не напалохана, Нiк. Мой калега-агент быѓ прызначаны на гэта справа толькi для падтрымкi мяне. На жаль, эга, павiнна быць, даведалiся. Я не думаю, што яны яшчэ ведаюць, хто я".
  
  
  "Я не хачу ѓнiкаць у рэчы, аб якiх вы мне не павiнны распавядаць. Але я думаю, мы можам крыху аслабiць правiлы. Вы шукаеце вну злачынца i чакаеце, што ён апынецца ѓ гэтым цягнiку. правiльна?"
  
  
  "Iнфарматар сказаѓ нам, што ён будзе тут".
  
  
  "Цi можаце вы атрымаць iншую дапамогу, калi яна вам спатрэбiцца?"
  
  
  "Нiякiх шанцаѓ. Не так хутка. Але я казаѓ сабе, што, магчыма, яго мог бы разлiчваць на вашу дапамогу ѓ выпадку ѓзнiкнення сiтуацый".
  
  
  Яе запэѓнiѓ сл. "Вы можаце разлiчваць на гэта",
  
  
  
  Уршуля кiѓнула. Яна была стромкiм агентам. У нах быѓ вялiкi вопыт работы з "мокрымi справамi" - як ih так добра апiсалi рускiя - якiя былi звязаны з разведвальнай работай.
  
  
  Афiцыянт прынёс тост i кава i сышоѓ. Яе зiрнуѓ у праход i ѓбачыѓ якi сядзiць у адзiноце ѓсходняга чалавека, вiдавочна, кiтайца. Ён зноѓ паглядзеѓ на мяне, а затым хутка пераключыѓ увагу на свой сняданак.
  
  
  Думаючы, цi можа кiтаец быць прафесiяналам, папрасiѓ яе ѓ памяцi iмя, якое магло б адпавядаць эга пухленькому твару. Мой бос Хоук вельмi настойваѓ на пэѓных мерах засцярогi, якiя ён называѓ асновамi нашай гандлю, адна, вакол якiх заключалася у тым, каб агенты майго рангу звычайна вывучалi файлы фiзiялагiчна агентаѓ iншага боку. Такiм чынам, яе насiѓ з сабой цэлы банк памяцi.
  
  
  У дадзеным выпадку мне не ѓдалося прыдумаць iмя. Я не мог даведацца кiтайцаѓ. Гэта не выключала эга, як працiѓнiка. Ён мог быць нядаѓна завербаваным у разведку, хема-той, хто шталь актыѓным з iмi тхара, як яго ѓ апошнi раз рабiѓ хатняе заданне. Наколькi мне вядома, ён мог быць звязаны з Topcon.
  
  
  Iншы чалавек, заходнi, увайшоѓ i далучыѓся да кiтайцу. Яе з цiкавасцю назiраѓ за iмi, здагадацца, аб чым яны гавораць. Цiкаѓнасць можа забiць ката, але гэта нiкому ѓ маiм пошты бизнесявляется яно не пашкодзiла. Адсутнасць цiкаѓнасцi часам аказваѓся фатальным.
  
  
  Яе зрабiѓ глыток кавы i глядзеѓ, як у вагон-рэстаран ѓвайшла новая пара. Яны прайшлi па праходзе i такую гульню на столiк побач з тым, дзе сядзела яе з Уршуляй. Жанчыне было каля трыццацi, з цёмна-каштанавымi валасамi i добрай фiгурай. Мужчына быѓ сярэдняга росту, з каштанавымi валасамi i моцным падбародкам пад выбiтным носам.
  
  
  "Што гэта, Нiк?" - спытала Уршуля.
  
  
  Яе, пакiваѓ галавой. "Нiчога." Мой банк памяцi толькi што выявiѓ што-то ѓ чалавеку з выбiтным носам. Эга звалi Iван Лубянцы, i ён быѓ агентам КДБ.
  
  
  На дадзены момант яе выкiнуѓ вакол галавы кiтайца i эга таварыша. З'яѓленне Лубянкi што-то значыла. Ён быѓ высокапастаѓленым чыноѓнiкам КДБ, тып чалавека, якога рускiя паслалi б для перамоваѓ з такой арганiзацыяй, як Topcon.
  
  
  Лубянка i жанчына з iм, падобна, перажывалi фармальныя нязручнасцi, якiмi абменьвалiся незнаёмцы. Эга i яе паводзiны паказвала на тое, што яны толькi што сустрэлiся.
  
  
  У кiшэнi ѓ мяне быѓ невялiкi мiкрафон. Мне хацелася, каб ён прылiп да стала, за якiм сядзяць Варвары i жанчына, i каб яе вярнуѓся ѓ сваё купэ i слухаѓ ih размова. Ёй быѓ упэѓнены, што гэта будзе вельмi цiкава.
  
  
  "Ты ведаеш гэтага чалавека, Нiк?" - спытала мяне Уршуля.
  
  
  "Ён выглядае крыху знаёмым". Яе адштурхнуѓ яе. У нах было дастаткова падстаѓ для турботы.
  
  
  "Можа быць, цябе цiкавiць жанчына", - прапанавала яна, паказваючы мне цень усмешкi.
  
  
  "Наѓрад цi", - запэѓнiла яе сл. "Яна не можа трымаць свечку перад табой".
  
  
  Па крайняй меры, гэта было праѓдай. Адно па ѓсёй прыемных успамiнаѓ аб маiм мiнулым знаёмстве з Уршуляй ѓключала кароткую паѓзу ѓ спальнi.
  
  
  Вiдавочна такая ж думка прыйшла ѓ галаву нямецкай дзяѓчыне. Яна цiха засмяялася, пацягнулася праз крэсла i дакранулася да маёй рукi. "Шкада, што гэта камандзiроѓка, Нiк".
  
  
  "Можа быць, гэта будзе не толькi бiзнес. Яе яшчэ магу зняць з цябе адзенне", - сказаѓ я.
  
  
  Пакуль мы размаѓлялi, яе ѓсё яшчэ глядзеѓ Лубянку i жанчыну. Ih размова шталь больш iнтэнсiѓным. Яе ѓжо вырашыѓ, што Варвары была расейскiм агентам, якому даручылi купiць прылада назiрання ѓ Topcon. Але як наконт жанчыны? Я не думаѓ, што Варвары падабраѓ яе ѓ цягнiку для забаѓ i гульняѓ. У паведамiлi, AXE o nen гаварылася, што ён быѓ выключна дзелавым чалавекам, без якiх-небудзь прыкметных слабасцяѓ, за выключэннем, магчыма, веры ѓ тое, што камунiзм быѓ справай будучынi. Гатовы паспрачацца, што гэтая дама таксама была шпiёнкай.
  
  
  Калi яе падумаѓ пра гэта, жанчына выпадкова зiрнула ѓ мой бок. Ee вочы былi халоднымi i пранiклiвымi, а погляд вельмi простым. Затым яна зноѓ звярнула ѓвагу на супрацоѓнiка КДБ, i яны зноѓ пагрузiлiся ѓ дыскусiю.
  
  
  Яе узважыѓ верагоднасць таго, што жанчына была прадстаѓнiком Topcon, што ѓ нах было прылада назiрання, якое мне было даручана забраць. Але мне сказалi, што бос Topcon нясе прылады ѓ цягнiк, каб весцi перамовы. Цi можа быць, што гэтая жанчына была мозгам такi супер-жорсткай арганiзацыi, як Topcon?
  
  
  Калi б гэта здарылася, падумаѓ я, з ёй можна было б пазнаёмiцца з iнтрыгуючай дамай.
  
  
  "Нiк, яе вырашыла расказаць табе пра чалавека, якога яе шукаю. Я не магу папрасiць тваёй дапамогi, калi яе не нароѓнi з табой", - умяшалася Урсула у мае думкi. "Мы хацелi эга дваццаць пяць гадоѓ. Ён быѓ самым жахлiвым забойцам. Калi ён кiраваѓ лагерам для ваеннапалонных у Польшчы, яны, хто хутка памiраѓ ад яго рук, былi больш удачлiвымi, чым яны, каго ён катаваѓ. "
  
  
  . ;
  
  
  Нямецкая дзяѓчына павярнулася i паглядзела ѓ вялiкае акно побач з намi. Mimmo праслiзнула усыпаная шале сельская мясцовасць. Шчоѓканне рэек пад цягнiком было рытмiчным адценнем яе нiзкага галасы.
  
  
  "Менавiта ѓ Бялградзе мы знайшлi эга пасля. Яны вакол нас, хто бачыѓ рэпартажы пра эга кар'еры, называюць эга Мяснiком - Бялградскiм мяснiком. Ён адначасова небяспечны i падступны. Хоць мы былi блiзкiя да таго, каб схапiць эга не раз , ён працягваѓ выслiзгваць ад нас. Ён змяняе iмёны, асобы i нават твар. Мы нiчога не ведаем пра эга цяперашняй жыцця, i мы не ведаем дакладна, як ён выглядае цяпер. Мы ведаем, што людзi, якiя былi знаёмыя з iм у мiнулым заѓважылi эга нядаѓна ѓ Бялградзе. Мяркуецца, што ён едзе з намi ѓ гэтым цягнiку ".
  
  
  "Я бачу, што гэта больш, чым проста чарговае заданне. Захапiць эга вельмi важна для вас".
  
  
  "Так, гэта так. Тое, што ён зрабiѓ..." Яна не скончыла фразу. Гэй, не трэба было эга заканчваць.
  
  
  Яе праглынуѓ рэшткi кавы. "Мы будзем падтрымлiваць сувязь, Уршуля. Гэта не вельмi вялiкi цягнiк. Яе буду побач, калi яе табе спатрэблюся. Вы ѓзброеныя, цi не так?"
  
  
  "Так".
  
  
  "Добра." Яе глянуѓ праз праход i ѓбачыѓ, што Варвары i жанчына сыходзяць разам.
  
  
  "Простых", - сказаѓ я, дастаючы па кiшэнi некалькi купюр i кладучы ih крэсла. Яе падняѓся са свайго месца. "Мы сустрэнемся пазней".
  
  
  Лубянка i шатэнка выходзiлi па вагона-рэстарана. Яны накiроѓвалiся да канца цягнiка, а не назад у купэ класа А Яе, выйшаѓ за iмi вакол машыны, хутка зiрнуѓшы на кiтайца, якi праходзiць mimmo. Эга твар было незнаёмым, але ён зноѓ зiрнуѓ на мяне, калi яе праходзiѓ mimmo.
  
  
  У задняй частцы цягнiка знаходзiлася невялiкая назiральная пляцоѓка, i загадкавая жанчына i Варвары пайшлi шчыра да яе. Яны стаялi i працягвалi размову. Яны не бачылi мяне, калi яго не было ѓ курыльнай аб ih спiной. Яе палез у хвiлiну камзолы i выцягнуѓ невялiкi дыскавы мiкрафон. З дапамогай гэтага прылады, яго мог бы проста даведацца, што яны кажуць. Я пайшоѓ з iмi на платформу.
  
  
  Гук майго наблiжэнняѓ быѓ прыглушаны рухам цягнiка, але таксама ih галасы. Яе выдаѓ вiдавочны гук, i яны павярнулiся. Жанчына паглядзела на мяне варожа; Лубянка мяне ѓважлiва вывучыла. Падобна на тое, ён мяне не пазнаѓ.
  
  
  "Добрай ранiцы", - сказаѓ ёй з французскiм акцэнтам. "Гэта цудоѓнае ранiцу, цi не так?"
  
  
  Жанчына нецярплiва адвярнулася ад мяне. Лубянка прабурчала: "Так, выдатнае ранiца".
  
  
  Яе спытаѓ. - "Як далёка вы едзеце?" Яе прыкiнуѓся, што губляю раѓнавагу, i схапiѓся за поручань каля Лубянкi, паклаѓшы бiрулька на нiжнюю бок поручня.
  
  
  Цяпер твар Лубянкi таксама было варожым. "Усё залежыць ад абставiнаѓ", - сказаѓ ён. Ён не хацеѓ, каб зламыснiк турбаваѓ эга больш, чым жанчына. Ён холадна адвярнуѓся ад мяне i ѓтаропiѓся на аддалялiся сляды, ярка блестевшие ѓ ранiшнiм сонцы.
  
  
  "Што ж, добрага дня", - сказаѓ яе iм.
  
  
  Лубянка кiѓнула, не гледзячы на мяне. Яе, павярнуѓся i вярнуѓся ѓнутр. Калi яго праязджаѓ mimmo вагона-рэстарана, Уршулi ѓжо не было. Яе, падышоѓ да спальным вагоне i ѓвайшоѓ у сваё купэ нумар тры. Затым яго адкрыѓ свой чамадан i выявiѓ схаваны ѓ nen невялiкi набор прымачоѓ. Яе пстрыкнуѓ i павярнуѓ цыферблат.
  
  
  Спачатку ѓсё, што ѓ мяне было, было статычным. Затым яе пачуѓ ѓстойлiвы пстрычка колаѓ цягнiка i перамежныя з iм галасы.
  
  
  "Назаѓжды... штогод прыбораѓ... зрабiць прапанову". Гэта быѓ голас Лубянкi.
  
  
  Больш статычны, чым жаночы голас.
  
  
  "... Не раскрываць прылада... калi мы дазволiм вам вывучыць... але ёсць добрыя фатаграфii... у маё купэ, пазней".
  
  
  Затым голас Лубянкi коратка развiтаѓся з жанчынай, i размова была скончаны.
  
  
  Яе зняѓ трубку i схаваѓ у багажы. Цяпер у мяне не было сумневаѓ. Жанчына была агентам Topcon, i яна амелы справу з Лубянкай па продажы скрадзенага манiтора.
  
  
  Аднак усё яшчэ заставаѓся лейцара: цi была жанчына ѓ цягнiку адна, цi яна ехала з iншым аператыѓнiкам Topcon, магчыма, кiраѓнiком арганiзацыi, якi, згодна з прадказанню Яна Скоп'е, хаваѓся па ѓвазе. Калi яна была на борце адна, магчыма, яна была кiраѓнiком Topcon. У любым выпадку, яна, верагодна, не будзе насiць прылада пры сабе, i эга можа нават не быць у яе купэ. Прыйшлося праверыць, каб пераканацца.
  
  
  Лёгкi абед быѓ пададзены ѓ закусачнай адкрытымi перад тым, як мы прыехалi ѓ Мiлан. Яе сустрэѓ Урсулу, i мы разам ѓступiлi. Яе падумаѓ аб тым задавальненнi, якое яна можа сабе дазволiць у адным па ѓсiм спальных адсекаѓ. Але ѓ мяне не было часу доѓга думаць пра сэкс. Яе прайшоѓся
  
  
  , каб даведацца, у якiм адсеку займала жанчына Topcon.
  
  
  Яе змог выканаць сваю мiсiю, калi цягнiк спынiѓся ѓ Мiлане i вагон-рэстаран знялi. Уршуля ненадоѓга сышла з цягнiка, каб зiрнуць на пасажыраѓ, якiя выйшлi расцерцi ногi, i я пайшоѓ з ёй. Як раз калi цягнiк збiраѓся сысцi, яе ѓбачыѓ, як жанчына Topcon выйшла па дзвярнога праёму станцый i вёсак га пачатку другой вакол двух спальных вагонаѓ, суседнi з Voiture 7, дзе яе спынiѓся. Пакiнуѓ ёй Урсулу на платформе, i хутка перабраѓся ѓ Voiture 5. Увайшоѓшы ѓ калiдор, яе ѓбачыѓ жанчыну, исчезающую ѓ купэ. Яе, прайшоѓ па калiдоры i заѓважыѓ, што яна ѓвайшла ѓ купэ, 4. Яе прайшоѓ у абодва канца машыны i выйшаѓ на платформу. Высокi цёмнавалосы мужчына гадоѓ пяцiдзесяцi, - але з маладым, мужным выглядам - залез у машыну; у яго была партатыѓная рацыя выдатнага нямецкага брэнда, але яна была цiхай. Ён прайшоѓ mimmo мяне, коратка кiнуѓшы, i ѓвайшоѓ у спальню. Яе, успомнiѓ, што бачыѓ эга на вакзале ѓ Лазане. Пасля таго, як ён сышоѓ, яе зноѓ выйшаѓ праз цягнiка i знайшоѓ Урсулу.
  
  
  Яна назiрала за асобамi, але яшчэ не знайшла свайго мужчыну. Яна злавалася.
  
  
  "Вы ведаеце, як доѓга ён будзе на борце?" - спытаѓ яе, калi мы разам забралiся на борт.
  
  
  Ён можа выходзiць у Бялградзе, але я не ѓпэѓнены. Магчыма, ён дайшоѓ да таго, што мы сочым за iм i наогул не ѓзялi на борт ".
  
  
  Мы назiралi, як клерк цягнiка ѓ форме на платформе разгойдвае сваё "яйка-пашот", дыск на палцы, якi сiгналiзаваѓ аб адпраѓленнi цягнiка са станцыi. Адбылося невялiкае рывковое рух, i цягнiк рушыѓ далей. Многiя людзi раёнах з платформы.
  
  
  Яе было вельмi блiзка да Уршулi. Яе кладу руку на талiю. "Як вы думаеце, вы даведалiся свайго мужчыну, калi ѓбачыце эга?"
  
  
  Яна зiрнула на мяне, а затым на станцыю, калi яна праслiзнула mimmo нас i ѓпала на цягнiк. "Як эсэсавец у Трэцiм рэйху, ён быѓ бландынам. Ён, верагодна, пафарбаваѓ валасы. Тады ѓ яго былi вусы, але ён, магчыма, пагалiѓ ih. Тым не менш, ёсць рэчы, якiя яе магу пашукаць. Ён мужчына прыкладна твайго памеру. Раней у яго на шыi быѓ шрам звяртаецца ад кулi. Яе, разумею, што эга можна было вячаслаѓ хiрургiчным шляхам, але я ѓсё яшчэ магу эга " знайсцi ".
  
  
  "Гэта не так, нiбыта, i шмат".
  
  
  "Ёсць што-то яшчэ. У яго дэфармаваны сустаѓ левай рукi. Гэта будзе цяжка змянiць".
  
  
  "Гэта ѓсё яшчэ трохi. Але я буду сачыць за чалавекам, якi ѓвесь час трымае левую руку ѓ кiшэнi", - сказаѓ я ѓ жарт.
  
  
  Уршуля злёгку ѓсмiхнулася мне. "Калi яе ѓбачу каго-то, хто можа быць iм, Нiк, у мяне ёсць надзея падманам прымусiць эга выдаць сваю асобу".
  
  
  Яна здавалася рашучай. Але яе адданасць абавязку - не адзiнае, што мяне прываблiвала.
  
  
  Яе абняѓ ee, i яна раптам павярнулася, яе вусны злёгку растулiлiся. Яе, прыцiснуѓся да яе вуснаѓ, i яна адказала.
  
  
  Праз iмгненне яна адсунулася. "Я бачу, вам па-ранейшаму падабаецца трымаць сваiх калегаѓ-агентаѓ у добрым настроi", - сказала яна.
  
  
  Яе заѓважыѓ, як яе грудзi прыцiскалася да свитеру, якi быѓ на ёй. "Вы мяне ведаеце, мне падабаецца, калi ѓсе ѓсмiхаюцца", - сказаѓ я.
  
  
  Яна была трохi ѓсхваляваная, можа быць, трохi збянтэжана тым, як яна адказала на пацалунак. "Я павiнен пайсцi ѓ сваё купэ, Нiк. Убачымся пазней".
  
  
  Яе лёгка ѓсмiхнуѓся. "Я разлiчваю на гэта". Потым яна сышла.
  
  
  Мы зноѓ былi на адкрытай мясцовасцi. Быѓ сонечны вясновы дзень. Iтальянская сельская мясцовасць была хiстацца яркiмi фарбамi малiнавага макаѓ i сiнiх палявых кветак. Венецыя была нашай наступнай прыпынкам лiжа да вечара, i яе чакаѓ даведацца аб жанчыне па Topcon да таго, як мы туды прыедзем.
  
  
  Яе, прайшоѓ праз дзённыя аѓтобусы, у якiх былi сядзеннi, як першага, так i другога класа. Другая частка класа была ценымногие шумней i менш цывiлiзаванай, чым першая частка. У купэ першага класа былi зачыняюцца дзень, i ѓ многiх па ѓсiм, у iх былi зашморгнены шторы для прыватным. Яе павольна пераходзiѓ ад аднаго вагона да iншага, назiраючы за асобамi падарожнiкаѓ, калi яны балбаталi, гулялi ѓ карты, або проста сядзелi i драмалi, дазваляючы руху цягнiка пагрузiць ih ѓ сон. На апошняй машыне перад сьне яе зноѓ убачыѓ шатэнка. Яна сядзела з двума мужчынамi; наш одзiна вакол iх не быѓ Лубянкай. Одзiна вакол мужчын быѓ з радыё, якi прапусцiѓ мяне, вяртаючыся на борт у Мiлане. Яна сядзела i вязала, гледзячы ѓ акно, i, падобна, не ведала нас аднаго чалавека. Мужчына з радыё пагрузiѓся ѓ iтальянскую газету. Iншы мужчына, тоѓсты, лысы, радасна жаваѓ абед, якi прынёс з сабой на борт, i, здавалася, не звяртаѓ увагi на двух iншых. Яе прайшоѓ mimmo купэ перш, чым жанчына мяне заѓважыла, i накiраваѓся да Voiture 5. Гэта быѓ мой шанец зазiрнуць ѓнутр.
  
  
  ee купэ.
  
  
  Ёй быѓ адзiн у калiдоры, калi падышоѓ да сл дзень. Яе, пастукаѓ адзiн раз, каб пераканацца, што на дом няма, нам яе таварыша, нашага швейцара. Затым яе хутка узламаѓ замак i ѓвайшоѓ, зачынiѓшы за сабой дзверы.
  
  
  Гэта быѓ тыповы спальны адсеку з адзiнай ложкам з аднаго боку маленькай пакоi i прикроватной тумбачкай i люстэркам з другога. Былi стэлажы для багажу, як у дзённых вагонах, а ѓ жанчыны было некалькi валiзак.
  
  
  Яе сфатаграфаваѓ па адным багажу i перачытваѓ ну ѓсё. Ёй нiчога не знайшоѓ, яны нават фатаграфii, якiя яна згадала ѓ размове з Лубянкай. Яе знайшла iмiграцыйную паперу, у якой адзначалася, што яна - Ева Шмiт, аптымiстычны, Швейцарыi.
  
  
  Яе расчараваѓся ѓ багажы. Яе пачаѓ сiстэматычны ператрус адрэзаць, праглядаючы пасцельныя прыналежнасцi i ѓсё астатняе, што можа схаваць прылада. Ён амаль скончыѓ, калi дзверы расчынiлiся. Одзiна вакол двух мужчын, якiя стаялi там, быѓ кiтаец, якога ёй раней бачыѓ у вагоне-рэстаране. З iм быѓ эга таварыш па абеду, заходнi грамадзянiн, са смуглявым, рябым асобай.
  
  
  У кожнага вакол зламыснiкаѓ быѓ рэвальвер. I кожнае зброя была накiравана на мяне.
  
  
  Яе, усмiхнуѓся iм. "Джэнтльмены, вы павiнны былi пастукаць".
  
  
  Смуглы мужчына зачынiѓ дзверы. "Вы хочаце, каб яе забiѓ эга цяпер?" - спытаѓ ён кiтайца.
  
  
  Ну, цi мала што можа спынiць. У ih пiсталетаѓ былi глушыцелi. Калi ѓ мяне пусцяць некалькi куль, нiхто за межамi адрэзаць не пазнае.
  
  
  "Не будзь нецярплiвым", - сказаѓ кiтаец смуглому па матэматыцы i на выдатным англiйскай.
  
  
  Хоць твар асмуглага было пухлым, а яго тоѓстая шыя пакрыта наваламi тлушчу, яго плечы здавалiся моцнымi, а рукi велiзарнымi. Я не сумняваѓся, што ён здольны паклапацiцца пра сябе ѓ баi.
  
  
  Смуглы мужчына быѓ невысокiм i цяжкiм, эга жыццё пёр. Ён выглядаѓ так, нiбы праводзiѓ занадта шмат вольнага часу за выпiѓкай. Вочы на яго рябом асобы былi блiзка пасаджаныя. Яе ацанiѓ эга ззаду кiтайцаѓ, як працiѓнiка, як больш павольнага i, магчыма, менш разумнага, чым эга таварыш.
  
  
  "Вы знайшлi тое, што хацелi?" спытаѓ мяне кiтаец.
  
  
  Яе, пацiснуѓ плячыма. "Як вы думаеце, што я хацеѓ?"
  
  
  "Такi рэѓматызму вельмi дурны, мiстэр Картэр. Калi вы збiраецеся прыкiнуцца, што не разумееце, пра што ёй кажу, яе мог бы дазволiць майму сябру пайсцi наперад i застрэлiць вас".
  
  
  "Я б дакладна не хацеѓ, каб гэта адбылося". Яе разгортваю рукi далонямi ѓверх. "Я з пустымi рукамi, як бачыце".
  
  
  "Магчыма, Ева Шмiт не носiць прылада", - сказаѓ смуглявы мужчына.
  
  
  "Гэта, вядома, магчыма. Што вы думаеце пра гэта, мiстэр Картэр?" - спытаѓ кiтаец.
  
  
  "Не ведаю. У мяне не было рашэнню пазнаёмiцца з мiс Шмiт. Адкуль вы ведаеце маё iмя?"
  
  
  "Гэта ёсць у нашых файлах разам з вашай фатаграфiяй. Вы ведаеце, што вы блiзкiя да таго, каб стаць знакамiтасцю ѓ нашай вобласцi. Яе, спадзяваѓся, што мы можам сутыкнуцца яшчэ з адным".
  
  
  "Вашы файлы павiнны быць больш поѓнымi, чым нашы. Яе паспрабаваѓ знайсцi вас, калi ѓбачыѓ вас у вагоне-рэстаране. Яе не змог".
  
  
  Кiтаец усмiхнуѓся. "У заходнiх файлах няма маiх фатаграфiй, мiстэр Картэр".
  
  
  Гэта дало мне падставу задумацца. Гэта змясцiла эга ѓ асаблiвую катэгорыю.
  
  
  Кiтаец сеѓ на край ложка Евы Шмiт. "Дастаткова абсталяваннем мне, мiстэр Картэр. Яе сцiплы чалавек. Яе б аддаѓ перавагу не абмяркоѓваць сябе. Яе аддаю перавагу, каб вы распавялi нам, як шмат вы ведаеце аб арганiзацыi, якая займаецца называе сябе Topcon".
  
  
  Я не бачыѓ прычын захоѓваць гэта ѓ сакрэце. "Вельмi мала", - сказаѓ я. "Я нават не ведаю, цi з'яѓляецца Ева Шмiт начальнiкам арганiзацый або толькi па адным наёмных работнiкаѓ".
  
  
  "На самай дэла яна нам гэта, нам iншае", - заѓважылi кiтайца. Ён здаваѓся здзiѓленым, што ѓ яго было больш iнфармацыi аб Topcon, чым у мяне. "Жанчына Шмiт - не начальнiк, i ѓсё ж яна вызначана больш, чым проста падпарадкаваная".
  
  
  Смуглы мужчына, прислонившийся да дзень, неспакойна заварушыѓся. "Вы кажаце эму больш, чым ён кажа, да нас", - бурчаѓ ён кiтайцам.
  
  
  "Паколькi мы збiраемся забiць эга, гэта не мае значэння", - адказаѓ кiтаец сваiм зманлiва ветлiвым голасам.
  
  
  Яе злёгку ссунуѓ ногi, каб мець магчымасць рухацца да любога вакол мужчын. Я не планаваѓ быць збiтым, не спрабуючы спачатку ih забiць. Калi яе рабiѓ свой ход, яе выбiраѓ таго, хто быѓ аблiзвае ѓсiх.
  
  
  "Цябе тут таксама не павiнна быць. Topcon прадае прылады рускiм", - сказаѓ яе кiтайцу.
  
  
  "Яны таксама прапанавалi эга рн. Мы не гатэлi плацiць ih цану. Мы вырашылi ѓзяць эга замест таго, гэтага".
  
  
  Яе злёгку нахiлiѓся наперад, дазваляючы свайму вазе iсцi разам з рухам, каб падрыхтавацца
  
  
  кiнуцца да мужчыны на ложку. "Вы маеце на ѓвазе, што гэты цягнiк можа быць кiшыць разнастайнымi агентамi, якiя спадзяюцца скрасцi прыбор у людзей, якiя скралi эга першымi ?"
  
  
  "Гэта праблема таго, што вы, капiталiсты, называеце свабодным прадпрымальнiцтвам. Гэта абуджае дух спаборнiцтвы", - хiхiкаючы, сказаѓ кiтаец.
  
  
  Смуглы мужчына зноѓ загаварыѓ. "Нам лепш з гэтым пакончыць. Жанчына можа вярнуцца ѓ любы час".
  
  
  "I мы далей з гэтым, iншы мой. Але не кожны дзень ёсць магчымасць асабiста паразмаѓляць з амэрыканскiм забойцам. З колькiх маiх таварышаѓ вы пазбавiлiся за сваю сумна вядомую кар'еру, мiстэр Картэр? "
  
  
  Яе, пацiснуѓ плячыма. "Я таксама сцiплы чалавек".
  
  
  "Вы былi для нас стрэмкай. Калi ёй паведамлю, што завалодаѓ манiторам i лiквiдаваѓ вас, яе магу атрымаць хвалу ад самога мiнiстра", - злорадным голасам сказаѓ кiтаец.
  
  
  Яе, падумаѓ, што яны выдатная пара. Смуглы мужчына гатэль забiць мяне неадкладна вакол чыстага нецярпення, а кiтаец цiкавiѓся славай, якую ён мог атрымаць, вярнуѓшыся ѓ Пекiн з маiм скальпом на поясе.
  
  
  Левай рукой кiтаец паказаѓ на свайго таварыша. Затым ён падняѓ справа рэвальвер. Ён быѓ гатовы пакараць смерцю мяне, i не збiраѓся рызыкаваць. Ён планаваѓ, каб яны абодва усадзiлi ѓ маё цела кулi.
  
  
  "Я схлусiѓ табе", - сказаѓ я.
  
  
  Кiтаец завагаѓся, паклаѓшы вялiкi палец на курок. Мужчына на дзень вылаяѓся. "Ён тармозiць, Шэн Цзы".
  
  
  "Шэн-цзы", - падумаѓ я, i раптам банк памяцi зарабiѓ. Шэн Цзы, легендарны кiтайскi камунiстычны агент, якi так паспяхова хаваѓ сваю асобу, што быѓ больш падобны на прывiд, чым на плоць i кроѓ. У розны час яе чуѓ, як эга апiсвалi, як старога; у iншых выпадках яе чуѓ, як людзi сцвярджалi, што няма, эму было толькi за трыццаць. I нiхто вакол гэтых людзей не ведаѓ эга добра. Яны толькi мiмаходам ѓбачылi эга, па-вiдаць, у розных масках. Бо выдзялення таго, што Шэн Цзы заставаѓся загадкавым чалавекам, заключаѓся ѓ тым, што людзi, якiя ведалi, як ён выглядаѓ на самай дэла, мелi недарэчную звычку памiраць гвалтоѓнай смерцю.
  
  
  Вочы кiтайца звузiлiся яшчэ больш, калi iмя выслiзнула па усць эга суразмоѓцы. "Дурань", - прашыпеѓ ён смуглому мужчыну. "Цябе папярэдзiлi, каб ты нiколi не выкарыстаѓ маё iмя".
  
  
  Ён азiрнуѓся на мяне, выраз эга асоб больш не было прыязным. "Зараз, мiстэр Картэр, ваша смерць больш верагодным, чым раней".
  
  
  "Вашаму народу павiнна быць сапраѓды трэба гэта прылада. Яны, напэѓна, выцягнулi вялiкую артылерыю".
  
  
  "Больш нiякiх балбатнi", - плюнуѓ ён мне, раз'юшаны тым, што эга спадарожнiк зрабiѓ памылку. "Ты сказаѓ, што схлусiѓ нам. Растлумач мне гэта".
  
  
  "Я знайшоѓ гаджэт. Ён у мяне ѓ кiшэнi". Яе паварушыѓ рукой. "Я пакажу гэта табе".
  
  
  "Картэр, прыбяры руку яшчэ раз, i я буду правяраць кiшэнi мёртвага чалавека", - сказаѓ Шэн.
  
  
  Яе замёрз. Яе, ведаѓ, што ён меѓ на ѓвазе кожнае слова.
  
  
  Шэн зрабiѓ жэст. "Правер эга кiшэнi", - сказаѓ ён па матэматыцы на дзень.
  
  
  Смуглы мужчына рушыѓ наперад, i на iмгненне эга цела заблакавала агляд Шэна, хаваючы рух маёй рукi, калi яе, прыцiснуѓ штылет да маёй далонi.
  
  
  Ён сунуѓ руку ѓ хвiлiну маёй камзолы, i яе схапiѓ Х'юга i ѓваткнуѓ лязо брытвы ѓ эга тоѓсты жыцця. Ён ахнуѓ, яго вочы акруглiлiся, чым балюча. Ён рэзка ѓпаѓ наперад, i яго схапiѓ эга за плечы, каб выкарыстоѓваць як шчыт.
  
  
  Шэн стрэлiѓ у мяне. Гэта ѓразiла цемнаскурага мужчыну, калi яе схапiѓ эга обвисшее цела. ђдар прымусiѓ эга падскочыць, хоць жыццё мiналася з яго яшчэ да траплення кулi.
  
  
  Сцяѓшы зубы, штурхнуѓ яе мёртвы груз на руках назад, кiдаючы перад сабой цела ѓ бок ложка i кiтайскага агента. Шэн адхiлiѓся. Для чалавека эга, росту ён быѓ дзiѓна хуткi. Ён сышоѓ з дарогi, i цела эга таварыша павалiлася на ложак.
  
  
  Шэн зноѓ збiраѓся стрэлiць. Яе зрабiѓ крок да яго i пачуѓ, як рэвальвер з глушыцелем ѓ эга руцэ выдаѓ гук бавоѓны. Яе нахiлiѓся, паварочваючы сваё цела наперад i ѓнiз i штурхаючы эга правай нагой.
  
  
  Эга пачатку другой стрэл прамахнуѓся з-за майго руху, а затым мой ѓдар, якiм мяне навучыѓ японскi майстар каратэ, жорстка ѓдарыѓ Шэна ѓ руку, зламаѓшы пальцы, i рэвальвер вылецеѓ па эга рук.
  
  
  Перш чым ён змог прыйсцi ѓ сябе, яе, рушыѓ да яму. Яе кiнуѓ кулак у эга пухлае твар i злавiѓ эга ѓ скiвiцу. Ён ахнуѓ i пахiснуѓся, але быѓ занадта моцным, каб эга можна было перамагчы адным ударам.
  
  
  Яе палез у пiнжак за Вильгельминой. Яе трымаѓ руку на заднiцы Люгера, калi кiтаец накiнулiся на мяне. Ён ударыѓ мяне адкрыта па падбародку ударам, якi ледзь не зламаѓ мне шыю i прыцiснуѓ да ложка.
  
  
  Губляючы раѓнавагу, яе ѓпаѓ
  
  
  па-над нерухомага цела спадарожнiка Шэна. Яе перавярнуѓся, прызямлiѓся на падлогу i зноѓ пацягнуѓся за "Люгером".
  
  
  Да гэтага часу Шэн адкрыѓ дзверы. Дзiѓна хутка ён апынуѓся ѓ калiдоры, перш чым яе паспеѓ накiраваць пiсталет у бок эга.
  
  
  Яе ѓстаѓ i кiнуѓся за iм, адштурхнуѓшы прачыненыя дзверы з дарогi. Шэна не было вiдаць. Змрочнае яе, вярнуѓся ѓ купэ, жанчыны Шмiта. Там было цела, з якiм трэба было разабрацца.
  
  
  Бразнуѓшы дзверы, яе прыцягнуѓ мёртвага да акна i выкiнуѓ яго. Яе мiмаходам убачыѓ цела, катящееся па схiле, перш чым цягнiк пакiнуѓ эга ззаду.
  
  
  Яе цяжка дыхаѓ. Яе падняѓ пiсталет мерцвяка i знайшоѓ зброю Шэна на падлозе каля ложка. Яе выкiнуѓ ih, затым зачынiѓ акно i паспешлiва прыбраѓся ѓ купэ. Яе не гатэль, каб жанчына Шмiт ведала, што я быѓ там.
  
  
  Мая праца была цяжэй, чым калi яе садзiѓся ѓ цягнiк. Яе павiнен быѓ знайсцi Шэн Цзы. Паядынак, якi яе толькi што выйграѓ, для нас не скончыѓся. Ёй быѓ адзiным жывым агентам вольнага свету, якi ведаѓ, як ён выглядаѓ. Ён не збiраѓся дазваляць мне доѓга насiць з сабой гэтыя веды.
  
  
  
  
  Пятая кiраѓнiк.
  
  
  
  Яе, прайшоѓ па цягнiку ад аднаго абодва канца да iншага i не заѓважыѓ кiтайскага агента.
  
  
  Да таго часу, як я завяршыѓ пошук, цягнiк зрабiѓ дзве хуткiя прыпынку. Цзы Шэн мог саскочыць на любы вакол iх. Ён таксама мог знаходзiцца на борце ѓ адным па адсекаѓ, у якiя я не змог увайсцi, або ѓ тузiне iншых месцаѓ. Я не мог спадзявацца даследаваць усе месцы, дзе можна схавацца ѓ якi рухаецца цягнiку.
  
  
  Яе, уздыхнуѓ i на iмгненне здаѓся. Так цi iнакш, ёй быѓ упэѓнены, што сустрэнуся з Шэном зноѓ.
  
  
  У сярэдзiне жывата дня яе застаѓ Урсулу, якая сядзiць у адзiноце ѓ купэ. Яна была занятая запiсамi ѓ маленькай запiсной кнiжцы, якую дастала вакол сумачкi. Ёй адкрыѓ дзверы купэ i ѓвайшоѓ.
  
  
  "Добры дзень, - сказаѓ я.
  
  
  "Ах, Нiк! Сядай. Яе проста спрабаваѓ скласцi запiску свайму босу. Яе павiнна сказаць эму, што да гэтага часу тхара засталася з пустымi рукамi. Яе дашлю тэлеграму ѓ Венецыю".
  
  
  Яе sel побач з ёй. З кожнай боку купэ было па тры плюшавых сядзення, кожнае вакол якiх было пакрыта матэрыялам з чорна-карычневым малюнкам, што надавала эму выгляд еѓрапейскай чайнай пакоi мiнулага стагоддзя. Купэ было пабудавана ѓ часы гламурных цягнiкоѓ, калi каралi i знакамiтасцi садзiлiся ѓ Усходнi экспрэс. Над сядзеннямi былi вялiкiя i маленькiя багажныя палiцы, на кожнай стогны па люстэрка, а па баках ад люстэркаѓ былi фатаграфii пейзажаѓ маршрутызацыi.
  
  
  Уршуля прыбрала свае запiсы ѓ сумачку, i яна мiмаходам ѓбачыла ѓнутры аѓтаматычны "Уэбли" 22 калiбра. Яе, спадзяваѓся, што эй не прыйдзецца выступаць супраць свайго мужчыны з гэтай цацкай. Яна паглядзела на мяне, i ѓсмешка знiкла з яе твару.
  
  
  "Нiк! Што з табой здарылася?"
  
  
  Яна амелы на ѓвазе сiняк, якi паказаѓ месца, дзе мяне ѓдарыѓ Шэн. Яе, усмiхнуѓся. "Я займаюся сваёй прафесiяй".
  
  
  "З табой усё добра?"
  
  
  "Так, я ѓ парадку". Мне было прыемна, што яна была шчыра занепакоеная. "Скажам, цяпер няма вагона-рэстарана, але я яе купiѓ бутэльку бурбона ѓ Мiлане. Цi Не хочаце вы далучыцца да мяне ѓ маiм купэ, каб выпiць?"
  
  
  Яна паглядзела на мяне халоднымi блакiтнымi вачыма. Яна ведала, што гэта прапанова, i яна ведала, што яе гатэль, каб яна ведала. Яна зноѓ зiрнула на рухомую сельскую мясцовасць, якая займаецца цяпер сглаживалась, калi мы наблiжалiся да Адрыятыцы.
  
  
  "Я думаю, ты спрабуеш спакусiць мяне, Нiк".
  
  
  "Нашы ѓ якiм выпадку", - сказаѓ я.
  
  
  Яна паморшчылася. "Ты нам кроплi не змянiѓся. Хiба ты не бачыш, што я працую?"
  
  
  "Табе трэба калi-небудзь расслабiцца".
  
  
  "Гэта нялёгка зрабiць, калi вы выслеживаете такога чалавека, як Ганс Рыхтэр".
  
  
  Яна ѓпершыню згадала iмя чалавека, якога назвала Мяснiком. Яе ѓсвядомiѓ гэта. Яе чытаѓ пра Рихтере, i тое, што я чытаѓ, было страшным.
  
  
  "Значыць, ён той, каго вы преследуете. Яе разумею вашу рашучасць".
  
  
  Дзверы адчынiлiся, i там сядзела жанчына сярэднiх гадоѓ. "Гэтыя месцы занятыя?" - спытала яна з брытанскiм акцэнтам, паказваючы на чатыры сэрвiсы месцаѓ.
  
  
  "Не, калi ласка, далучайцеся да нас", - сказала Уршуля.
  
  
  Жанчына увайшла i села на сядзеннi ля акна насупраць мяне i Уршулi. Дзверы купэ пакiнула адкрытай, па калiдоры дзьмуѓ прахалодны ветрык. Пасля таго, як яна села, яна палезла ѓ саламяны мяшок для звязкам вязання.
  
  
  "Прыемны дзень", - усмiхнулася яна. Гэта была худая жанчына з ястрабiных носам i кароткiмi сiвымi валасамi. У яе акулярах была толькi нiжняя частка звычайных лiнзаѓ - маленькiя кавалачкi шкла, якiя выкарыстоѓвалiся для працы буйным планам.
  
  
  "Так", цi не так?
  
  
  "Урсула пагадзiлася.
  
  
  Уршуля перавяла погляд з вязання на мяне i ѓсмiхнулася. Жанчына занялася вязаннем, больш не звяртаючы на нас увагi. Я як раз збiраѓся зноѓ пагаварыць з Уршуляй, калi ѓ купэ ѓвайшоѓ мужчына. Нам з хема не размаѓляючы, ён сель у далёкiм канцы купэ, на дзень. Гэта быѓ чалавек, якога бачыѓ яе раней з рацыяй, якую ён усё яшчэ нес. Ён паставiѓ яе побач з сабой на лаѓку, выцягнуѓ газету з-пад рукi i пачаѓ чытаць. Кожны раз, калi яе бачыѓ гэтага чалавека, ён несс радыё, але нiколi не ѓключаѓ яго.
  
  
  "Вы ведаеце, калi мы прыбудзем у Венецыю?" - спытала брытанка Урсулу.
  
  
  Уршуля спрабавала лепей разглядзець чалавека з газетай. Цяпер яна павярнулася да англiчанцы. "Я чакаю каля шостай цi пазней".
  
  
  "О, гэта нядрэнна. Нам усiм, вядома, прыйдзецца там што-небудзь паесцi, таму што няма вагона-рэстарана".
  
  
  "Так, на самай справе, - сказала Уршуля. Яе, бачыѓ, як яе твар змянiлася, як быццам яна нешта ѓспомнiла, а затым яна хутка азiрнулася па гэтым пытаннi з радыё.
  
  
  "Я лiчу жудасна нецывiлiзаваным не дасылаць з намi вагон-рэстаран на ѓсiм шляху", - казала брытанка.
  
  
  Цяпер Уршуля глядзела на левую руку мужчыны. Яе таксама паглядзеѓ i ѓбачыѓ тое, на што яна глядзела. Костка на безыменным пальцы рукi, у якой была газета, была вялiкай i узловатой. Мы абмянялiся поглядамi. Гэтая костка была адметнай рысай Ганса Рыхтэра.
  
  
  Уршуля не магла добра разгледзець эга твар, таму ёй вырашыѓ дапамагчы гэй. Яе пачакаѓ, пакуль гэты чалавек пераверне старонку, i загаварыѓ з iм.
  
  
  "Прабачце мяне, сэр", - сказаѓ я.
  
  
  Мужчына выпусцiѓ газету i паглядзеѓ на мяне. "Так?" Эга акцэнт быѓ падобны на акцэнт Уршулi. Ён быѓ прыкладна майго росту i меѓ ваенную выпраѓку. Эга мускулiстае разумнае твар, на першы погляд, здавалася маладзей сваiх гадоѓ.
  
  
  "Я бачу, у вас ёсць лонданская газета", - сказаѓ я. "Там ёсць якiя-небудзь футбольныя вынiкi?"
  
  
  Эга погляд перамясцiѓся з мяне на Урсулу, а цяпер зноѓ вярнуѓся да мяне. Ён паклаѓ газету i перадаѓ мне. "Я ѓпэѓнены, што ёсць. Вось, яго толькi што скончыѓ".
  
  
  Яе пазбягаѓ глядзець на яго левую руку. "Дзякуй", - сказаѓ я, узяѓшы газету. Яе не бачыѓ шнара на яго шыi.
  
  
  Ён зноѓ глядзеѓ на Урсулу. "Усё ѓ парадку." Ён узяѓ рацыю i ѓстаѓ. "Цяпер, калi вы мяне прабачце".
  
  
  Ён павярнуѓся i выйшаѓ па купэ, накiроѓваючыся да спальным вагонам. Яе, павярнуѓся да Уршулi: "Ну?"
  
  
  "Я не ведаю", - сказала яна.
  
  
  Жанчына праз праход спынiла вязанне i з непадробнай цiкавасцю слухала нашу размову.
  
  
  "Такiх рук не так шмат", - сказаѓ я.
  
  
  "Няма", - прызнала Уршуля. "Не вельмi шмат".
  
  
  Яе захоѓваѓ. "Я хутка вярнуся".
  
  
  Яе хутка рушыѓ па калiдоры дзённага трэнера ѓ тым кiрунку, куды пайшоѓ мужчына. Яго дагнаѓ яго, калi ён заязджаѓ у Voiture 5, машыну, у якой спынiлася жанчына па Topcon. Яе варта ѓ канцы машыны, пакуль ён шэл. Затым яе i нырнуѓ за кут калiдора. Праз iмгненне яе пачуѓ, як зачынiлiся дзверы. Ён увайшоѓ у купэ, 6.
  
  
  Пакуль яго стаяѓ там, яе i прыняѓ рашэнне. Мой наступны крок супраць Topcon будзе менш тонкiм. Прыйдзецца пайсцi да Еве Шмiт i спытаць яе, дзе схавана выкрадзенае прылада. Цяпер было самае зручны час. Яе, пастукаѓ у дзверы i 4-гэта купэ, але адказу не было. Яе паспрабаваѓ яшчэ раз, але ѓнутры ѓсё было цiха. Назаѓжды будзе паспрабаваць пазней.
  
  
  Калi яе вярнуѓся ѓ Урсулу, жанчына ѓсё яшчэ была з ёй, абмяркоѓваючы перавагi чыгуначных падарожжаѓ па параѓнаннi з авiякампанiямi. Уршуля ѓзрадавалася, убачыѓшы мяне. "Давай прагуляемся", - сказаѓ я. "На платформах прыгожага".
  
  
  "Не забудзьцеся паесцi ѓ Венецыi", - сказала жанчына.
  
  
  "Не забудзем", - сказаѓ яе эй.
  
  
  Калi мы выйшлi ѓ калiдор, сказаѓ ёй: "Давай, пойдзем у маё купэ".
  
  
  Яна паглядзела на мяне. "Выдатна."
  
  
  Калi мы дабралiся да майго купэ, якое было ѓ трох хвiлiнах ад купэ Уршулi, ён жа машыне, яе зняѓ куртку для гатэля, i Уршуля ѓтаропiлася на вялiкi ѓ кабуры Люгер. Затым яна адкiнула свае думкi.
  
  
  Яна асцярожна села на край маёй двух'яруснай ложка, а ёй налiѓ кожнаму па нас бурбон. Яна ѓзяла свой з лёгкай усмешкай. "Перш чым вы мяне напаiце, скажыце мне - вы знайшлi чалавека, з радыё?"
  
  
  "Ён у наступным вагоне", - сказаѓ я. "Купэ 6. Як вы думаеце, вы знайшлi Мяснiка?"
  
  
  "Я не бачыла шнара", - сказала яна.
  
  
  "Няма. Але эга целасклад падыходзiць, i эга ѓзрост таксама".
  
  
  "Я не ведаю, проста не ведаю", - павольна сказала яна. "У мяне такое пачуццё, што гэта нашы людзi, але я не хачу арыштоѓваць не таго чалавека".
  
  
  "Тады ѓ вас ёсць толькi адна альтэрнатыва", - сказаѓ я. "Ты збiраешся
  
  
  паспрабаваць знайсцi ѓ эга асабiстых рэчах што-небудзь, што зробiць вашу iдэнтыфiкацыю больш пазiтыѓнай ".
  
  
  "Так, вы маеце рацыю", - пагадзiлася яна. "Я павiнен паспрабаваць патрапiць у эга купэ".
  
  
  Яе ѓздыхнуѓ. "Паслухайце, я ѓ гэтым разбiраюся. Дазвольце мне абшукаць эга купэ".
  
  
  "Ты б не ведаѓ, што шукаць, Нiк".
  
  
  Яе крыху падумаѓ. "Добра, пойдзем разам".
  
  
  Яна ѓсмiхнулася. "Так лепш. Вы не можаце цалкам пагрузiцца ѓ хваляванне".
  
  
  Яе зрабiѓ глыток бурбона. "Мы не можам iсцi цяпер", - сказаѓ ёй гэй, абдымаючы яе за талiю. "Нашы людзi, цi хто б ён нам быѓ, толькi што вярнуѓся ѓ купэ. Ён прабудзе там якое-той час. Нам прыйдзецца эга перачакаць".
  
  
  Блакiтныя вочы паглядзелi на мяне, i яна зрабiла глыток бурбона. Яе ѓзяѓ кубак па яе рук, i прыйшлося ѓ бок. Яе сел на край ложка i прыцягнуѓ ee да сябе. Затым яе доѓга пацалаваѓ ee у вусны, i яна адказала. Яе пацалаваѓ ee шыю пад светлыя валасы, i ѓ нах вырвалася дыханне. "Расслабся", - сказаѓ я.
  
  
  Да таго часу, калi скончыѓся наступны пацалунак, яна вырашыла аддацца мне. Яе падняѓ яе на ногi, i мы пачалi распранацца, не казаць нам словы. Неѓзабаве мы апынулiся на ложку, нашы цела напружылiся. Па яе горла вырывалiся прыемныя цiхiя гукi. Яе плоць была гарачай на мае дотыку.
  
  
  Яе правёѓ рукамi па ee грудзей. Вочы Уршулi былi зачыненыя. Яе, бачыѓ, як блiснулi яе белыя зубы. Яна застагнала i абняла мяне правай рукой за шыю. Яе, адчуѓ яе дрыжыкi i пачуѓ яе ѓздых, а затым яна ѓпала, ѓсмешка гуляла ѓ кутках яе rta.
  
  
  Колы грукаталi цягнiкi пад намi, i вагон плаѓна рухаѓся. Гэта быѓ цудоѓны момант, i нам адзiн вакол нас не хацеѓ перарываць эга словамi.
  
  
  Нарэшце, Уршуля дакранулася да маёй палачкi. "Гэта было выдатна, Нiк".
  
  
  Яе усмiхнуѓся гэй, у рэѓматызму. "Гэта лепш, чым вязанне ѓ купэ".
  
  
  Калi мы апранулiся, прыадчынiѓ яе штору на акне. Мы аказвалiся ѓ багнiстую мясцовасць недалёка ад Венецыi.
  
  
  "Цяпер, што тычыцца таго купэ, мы збiралiся абшукаць..." - сказала Уршуля.
  
  
  "Дазвольце мне праверыць вашага мужчыну, i штогод, там ён яшчэ".
  
  
  Яе, выслiзнуѓ у калiдор i рушыѓ у яму ѓ купэ, якое займаѓ мужчына з рацыяй.
  
  
  Ён адкрыѓ дзверы, калi яе, падышоѓ да яе, i на iмгненне мы паглядзелi адзiн аднаму ѓ вочы. Яе працягнуѓ iсцi, i прайшоѓ mimmo iм у абодва канца вагона. Затым яе, павярнуѓся i зрабiѓ выгляд, што бегла азiраюся назад. Мужчына ѓсё яшчэ стаяѓ у дзвярах i назiраѓ за мной.
  
  
  Нашы вочы зноѓ сустрэлiся. Эга погляд быѓ жорсткiм, выклiкаюць. Затым ён вярнуѓся ѓ купэ i зачынiѓ дзверы.
  
  
  Ператрус, якi яе прапанаваѓ Урсуле, на дадзены момант выключаны. Больш таго, гэты чалавек здаваѓся мне падазроным. Калi ён апынуѓся Гансам Рыхтарам, гэта падазрэнне было зразумела. Каб пазбегнуць палону так доѓга, як гэта рабiѓ Рыхтэра, мужчына павiнен быѓ быць сверхосторожным, пастаянна пiльным, недаверлiвым да ѓсiх. Верагодна, ён спаѓ з пiсталетам у руцэ.
  
  
  "Вядома, гэта быѓ Рыхтэра", - падумаѓ я. Уршуля павiнна была пераканацца, таму што гэта яе праца. Гэй спатрэбяцца доказы эга сапраѓднай асобы, каб арыштаваць яго. Але для ѓсiх практычных мэтаѓ яго здалося, што ён быѓ мяснiком Белграда. Гэтая костка дэфармаваная i насцярожанае паводзiны мужчыны пераканалi ѓ гэтым мяне.
  
  
  Калi яе стаяѓ у канцы машыны, з'явiлася Ева Шмiт, нагадаѓшы мне, што ѓ мяне ёсць ѓласная праца, i што яна, падобна, з'яѓляецца ключом да яе.
  
  
  Жанчына прайшла mimmo мяне, i яе злавiлi водар ee брас, якi быѓ вельмi жаноцкiя. Яе, глядзеѓ на яе ногi, калi яна iшла па калiдоры. "Нядрэнна, - падумаѓ я.
  
  
  Спынiѓшыся на дзень свайго купэ, яна паглядзела на мяне тым жа ацэньваючым позiркам, што i ѓ першы раз, калi яе ѓбачыѓ ee. Затым яна адчынiла дзверы i ѓвайшла.
  
  
  Яе вярнуѓся да Уршулi i сказаѓ эй, што чалавек, якога яе думалi Рыхтарам, усё яшчэ ѓ зале ѓ эга купэ. "Паспрабуйце сачыць за эга дзвярыма. Мне трэба заняцца уласным невялiкiм справай", - сказаѓ я, правяраючы "Люгер".
  
  
  "Што для бiзнесу, Нiк?"
  
  
  "Некаторыя людзi называюць гэта перакананнем".
  
  
  Яе, пастукаѓ у дзверы Евы Шмiт, i яна iмгненна адкрыла ee. Яна выглядала здзiѓлена. "Што ты хочаш?" - спытала яна з нямецкiм акцэнтам.
  
  
  "Вас", - сказаѓ яе эй. Яе адштурхнуѓ яе i хутка зачынiѓ за сабой дзверы.
  
  
  Жанчына насцярожана паглядзела на мяне, але яна вызначана не была на гранi панiкi. "Ёсць лепшыя спосабы пазнаёмiцца", - сказала яна.
  
  
  "Гэта больш падобна на спа-званок, Ева".
  
  
  "Калi вы палiцэйскi, мне няма чаго хаваць. Калi вы злодзей, у мяне мала што варта красцi".
  
  
  "Толькi электроннае прылада, якое гатэлi б мець большон колькасць урадаѓ", - адказаѓ я. "Давайце эга сюды.
  
  
  Яе ведаю, што вы агент Topcon. "
  
  
  "Што такое агент Topcon?"
  
  
  "Я таксама ведаю, што вы размаѓлялi з агентам КДБ. Вы спадзяецеся прадаць прылада Савецкаму Саюзу".
  
  
  "Што для агента КДБ?" яна сказала. Яна пачынала гучаць, як граммофонная пласцiнку.
  
  
  Яе, зразумеѓ, што мне трэба пераканаць яе, што я ведаю, аб чым кажу. Яе сказаѓ: "Я слухаѓ одзiна па сустрэнуць вашых размоѓ з рускiм. Эга клiчуць Лубянцы. У нашых файлах ёсць эга фатаграфii".
  
  
  Яе вочы звузiлiся. "А вы хто, ЦРУ?"
  
  
  "Я знаходжуся на ih працы".
  
  
  "Памяркоѓная, яе спрабую што-то прадаць рускiм. Як вы прапаноѓвалi мяне спынiць?"
  
  
  "Што ж, ёсць адзiн просты спосаб. Яе магу забiць цябе".
  
  
  Ева Шмiт не здрыганулася. "Не ѓ перапоѓненым цягнiку, ты не можаш. Вы блефуете".
  
  
  Яе паварушыѓ рукой, i шпiлька ѓвайшла мне ѓ руку. "Як вы моцна памыляецеся. Яе ѓжо забiѓ аднаго чалавека ѓ гэтым цягнiку. Яе лёгка магу зрабiць гэта з двума".
  
  
  Яе твар пабялеѓ, i яе вочы нервова кiнулiся да блiскучаму лязе нажа. "Манiтораѓ няма, у гэтым адсеку".
  
  
  "Адкуль гэта ѓ зале?"
  
  
  "Я не магу вам гэтага сказаць. Калi б яе сказала, мае людзi забiлi б мяне".
  
  
  Мая рука кiнулася да яе. Адным хуткiм рухам яе адрэзаѓ гузiк на яе сукенку, яна ѓпала на падлогу i скацiлася.
  
  
  "З такiм жа поспехам гэта можа быць тваё горла, Ева".
  
  
  Яна цiхенька ахнула. Яе вочы сачылi за кнопкай. "У мяне няма прылады. Яе вяду перамовы толькi з рускiмi".
  
  
  "Бос Topcon ѓ зале ѓ цягнiку, цi не так? Вы пасярэднiк, перадаеце эму прапаноѓ КДБ".
  
  
  "Проста засцярога. Вы ведаеце, як гэта бывае. Больш няма нiкога, каму можна давяраць". Мяркуючы па ѓсiм, у Евы Шмiт было халодная пачуццё гумару.
  
  
  Яе, усмiхнуѓся гэй i прыхiнуѓся да дзень купэ. "Калi КДБ ѓсталюе правiльную цану, ваш бос выйдзе з-пад прыкрыцця i перадасць манiтор. Гэта такi план?"
  
  
  "Вы не перашкодзiце эму выканаць гэта. Нiхто эга нiколi не спыняѓ".
  
  
  "Я спецыялiзуюцца на пачаткоѓцах", - сказаѓ яе эй.
  
  
  Затым хто-то ѓ калiдоры павярнуѓ ручку i моцна штурхнуѓ дзверы, збiѓшы мне раѓнавагу.
  
  
  Ева Шмiт адрэагавала так, як быццам яна чакала гэтай пастановы. Яна ѓдарыла нагой, i яе пятка зачапiла мяне за галёнка. Вонзив плячо мне ѓ грудзi, яна схапiла мяне абедзвюма рукамi за запясце, i прыкладае маю руку сабе на кожнаму племенi.
  
  
  Жанчына атрымала ѓдар у эксперта. Яна б зламала мне руку, калi б яе не рушыѓ разам з ёй, пазбавiѓшы ee рычага ѓздзеяння, неабходнага для кампенсацыi маёй праѓзыходнай сiлы. Яе абняѓ ee за шыю свабоднай рукой i так моцна тузануѓ ee за галаву, што яна хмыкнула, як быццам яе ѓдарылi.
  
  
  Яе падняѓ штылет i дакрануѓся iм да яе горла, а затым разгарнуѓся так, каб глядзець на дзверы.
  
  
  Там нiкога не было.
  
  
  "Рушай яшчэ раз, - сказаѓ ёй, Ewe, - i гэтая паездка для цябе скончана".
  
  
  Яна перастала супрацiѓляцца. Яе назiраѓ, як дзверы купэ, якая займаецца цяпер былi прыадчынены, злёгку дрыжала ад руху цягнiка.
  
  
  Утащив жанчыну за сабой, яе праверыѓ калiдор. Меркаваны калега Евы знiк.
  
  
  "Вы чакалi кампанiю. Хто гэта быѓ?" Яе спытаѓ сл.
  
  
  "Беларуская. Ты эга напалохаѓ".
  
  
  Яе зачынiѓ дзверы. "У мяне падазрэнне, што вы хлусiце, i яе проста прапусцiѓ сустрэчу з кiраѓнiком Topcon".
  
  
  "Калi так, то табе пашанцавала. Ён б цябе забiѓ".
  
  
  Гэта быѓ пачатку другi раз, калi яна сказала мне, наколькi бясхiбным быѓ загадкавы мужчына. Альбо ён выклiкаѓ у калег захапленне, альбо Ева асабiста цiкавiлася iм. Яе успомнiѓ што-што, што сказаѓ кiтайскi агент, калi выхваляѓся. Ён сказаѓ, што Ева не была кiраѓнiком Topcon, але яна вызначана не была проста яшчэ адным наймiтам.
  
  
  "Раскажы мне аб сваiм хлопцу, Ewe. Пачнi з яго iмя".
  
  
  "Ты душишь мяне. Яе ледзь магу казаць".
  
  
  Яе крыху паслабiѓ хватку, i яна пагасiла мне за паслугу. Яна ѓпiлася зубамi ѓ маю руку.
  
  
  Ёсць некалькi рэчаѓ, супраць якiх вы не можаце выстаяць. Одзiна вакол iх - глыбокi ѓкус вострых зубоѓ, а ѓ Евы, здавалася, былi самыя вострыя.
  
  
  Яе вылаяѓся i адпусцiѓ ee.
  
  
  Жанчына адскочыла ад мяне i скокнула да вязальным чамаданам, якi, як я яе бачыѓ, яна несла ѓ дзённым трэнеры. Яна адкiнула верх, зазiрнуѓшы ѓнутр.
  
  
  Яе ѓдарыѓ ee па пояса. Мы павалiлiся на ложак. Ева ѓдарыла мяне i трапiла ѓ вочы. Мы скацiлiся на падлогу, i яе кожнаму племенi ѓдарыла i трапiла ѓ мэта. Яе адчуѓ тошнотворную боль.
  
  
  "Кравец", - сказаѓ я. Галасаванне i ѓсё. Маё цярпенне вычарпалася. Яе ѓдарыѓ ee моцна сваёй галавой
  
  
  
  i яе мэта стукнулася аб падлогу. Яе зноѓ ударыѓ яе рукой, i яна закрычала, калi вакол кутка ee вусны пацякла кроѓ.
  
  
  Яе асядлаѓ яе, прыцiснуѓшы яе голыя сцягна да маёй спiне. Яе сукенка было разарвана ѓ барацьбе, i яе мог бачыць частка адной грудзей. Чаму-то яна выглядала сэксуальней, чым раней, але я быѓ не ѓ настроi для сяброѓскiх гульняѓ.
  
  
  Ева паднесла руку да рота i паглядзела на кроѓ на nen. "Доннерветтер!" яна плюнула. Але у яе вачах быѓ моцны страх.
  
  
  "Калi табе прыйшла ѓ галаву думка, што я не заб'ю цябе, таму што ты жанчына, выкiнь яе вакол галавы".
  
  
  Яе Х'юга трымаѓ перад яе спалоханымi вачыма, затым слiзгануѓ лязом гэй пад падбародак. "Я больш не буду пагражаць цябе. Яе проста зраблю гэта".
  
  
  "Эга клiчуць Хорст Блюхера. Яе больш не скажу вам, нават калi гэта будзе азначаць маё жыццё. Яе не перадаць эга. Але калi вы хочаце зрабiць стаѓку супраць рускага прылада, яго перадам слова Хорсту".
  
  
  Яе падумаѓ пра гэта на iмгненне. У мяне не было паѓнамоцтваѓ плацiць наяѓнымi, каб вярнуць прыладу, але Ева, мабыць, амела гэта на ѓвазе, калi сказала, што аддасць сваё жыццё, каб абаранiць свайго боса.
  
  
  Яе пацягнуѓся да вязальному футляру, увайдзi ѓ яго i выцягнуѓ "Беретту". Яе засунуѓ пiсталет у хвiлiну, проста для страхоѓкi.
  
  
  "У вас з гэтым Хорстам павiнна быць вельмi ѓтульна".
  
  
  "Ён генiй. Яго iм вельмi захапляюся".
  
  
  "I яшчэ трохi, трымаю грошы"
  
  
  Ева дакранулася да губе, якую яе парэзаѓ ударам злева. "Так, мы палюбоѓнiкi. Гэта адна вакол прычын, па якой яе памерла б за яго".
  
  
  "Мой урад можа быць гатова зрабiць прапанову вярнуць манiтор. Перадайце паведамленне сваiм меркаваннi па матэматыцы".
  
  
  "Я пагляджу, што ён скажа".
  
  
  "Калi яе пазнаю?"
  
  
  "Я мяркую, што да вечара ѓ мяне будзе рэѓматызму".
  
  
  Яе спусцiцца з нах, яна села i цяжка прытулiлася да краю ложка. Яе, адчуваѓ, што ѓ Хорста мала шанцаѓ праглынуць прынаду i выйсцi на адкрытае прастору. Але яе рабiѓ далёкi план, спадзеючыся, што Ева прывядзе мяне да яму.
  
  
  Звонку ѓ калiдоры яе падумаѓ, цi не памылiѓся я. Была верагоднасць, што Еве атрымаецца звязацца з Хорстам без майго ведама, i ён проста меѓ намер забiць мяне. Тады у мяне для скальпом будзе i вялiкая вiнтоѓка Топкона, i кiтайскi забойца. Яе не знаходзiѓ такую перспектыву прывабнай.
  
  
  
  
  Шостая кiраѓнiк.
  
  
  
  Уршулi больш не было.
  
  
  Пакiнуѓ ёй i далей назiраць за дзвярыма чалавека, якога, як мы падазравалi, быѓ Ганс Рыхтэр, нацысцкi ваенны злачынца па iмi Мяснiк. Яе не было ѓ канцы вагона, дзе яе бачыѓ яе ѓ апошнi раз, i яе не было нам у сваiм купэ, нi ѓ маiм.
  
  
  Яе падумаѓ, што такая мэтанакiраваная дзяѓчына, як Уршуля, не пакiнула б свой пост без уважлiвай прычыны. Павiнна быць, яна ѓбачыла, як мужчына выйшаѓ па купэ, i вырашыла рушыць услед за iм.
  
  
  Спынiѓшыся перад дзвярыма мужчыны, ёй пастукаѓ. Я не атрымаѓ адказу. Яе паглядзеѓ па калiдоры. У машыну увайшоѓ падарожнiк i з усмешкай тварам рушыѓ да мяне. Дзе яе эга раней бачыѓ? Потым успомнiѓ. Раней у шляху ён сядзеѓ у машыне таго ж дня, што i Ева Шмiт i чалавек, якога мы разгледзiм Рыхтарам.
  
  
  Ён весела павiтаѓ мяне. "Як прасоѓваецца паездка?" Калi ёй сказаѓ эму, што ѓсё iдзе добра, ён кiѓнуѓ i таварыскiм жэстам ляпнуѓ мяне па плячы, а затым рушыѓ далей.
  
  
  Яе памарудзiѓ, чакаючы, калi ён схаваецца з выгляду. Яе панцыр у купэ, пакуль нiкога не было, i праводзiѓ ператрус, якi гатэля Уршуля. Чым раней яна ѓладзiць свой бiзнэс, тым хутчэй яе перастану адчуваць адказнасць за нах.
  
  
  Вясёлы незнаёмы спынiѓся. Ён павярнуѓся. "Можна задаць ёй цябе лейцара?"
  
  
  "Так".
  
  
  Ён прыбраѓ руку, якая займаецца была ѓ кiшэнi пiнжака. "Вы б давяраюць мне, калi б яе сказаѓ, што трымаю рэвальвер?"
  
  
  "Я не ведаю, чаму ты схлусiѓ мне аб такiх рэчах". Ёй быѓ уражаны эга акцёрскiмi здольнасцямi. Ён выглядаѓ як вясёлы турыст. Ён нават насiѓ фотаапарат на рамянi на шыi.
  
  
  "Я збiраюся адвесцi вас да таго, хто захоча пагаварыць з вамi. Гэта ѓсё, што мы хочам, - невялiкi размова", - сказаѓ ён.
  
  
  "Тады пiсталет не патрэбны".
  
  
  "Магчыма, няма, але я аддаю перавагу быць асцярожным. Яе пайду на невялiкую адлегласць ззаду цябе. Досыць блiзка, каб страляць, але недастаткова блiзка, каб ты мог скочыць на мяне. Калi ты будзеш паводзiць сябе прыстойна, мы выдатна паладзiм".
  
  
  "Я стараюся ладзiць з усiмi", - сказаѓ я. "Куды мы пойдзем?"
  
  
  "Проста павярнiся i пачнi iсцi. Ёй скажу табе, калi спынiцца".
  
  
  Яе вёѓ сябе прыстойна i выконваѓ загады. Мне было цiкава даведацца, хто паслаѓ эга за мной.
  
  
  "Добра. Трымайцеся", - сказаѓ ён, калi мы ѓвайшлi суседнi вагон.
  
  
  Яе зрабiѓ паѓзу азiраючыся назад.
  
  
  
  Мы былi побач з шэрагам прыватных купэ. Яе, чуѓ, як вясёлы мужчына павярнуѓ ключ у замку.
  
  
  "Цяпер вы можаце разгарнуцца i ѓвайсцi ѓнутр", - сказаѓ ён.
  
  
  Яе выконваѓ загады, пакуль не трапiѓ у купэ. Потым яе ѓбачыѓ Урсулу i сышоѓ з розуму.
  
  
  Дзяѓчына лежачы на ложку. Яна была цалкам аголенай. З нах знялi адзенне i раскiдалi па купэ. Яна дыхала, але была нерухомая.
  
  
  Не звяртаючы ѓвагi на пiсталет, яе, павярнуѓся да свайго выкрадальнiку. Яго скочыѓ за iм. Мае рукi стулiлiся на яго горле. Яе ѓдарыѓ яго эга аб сценку купэ, придушив. "Што ты з ёй зрабiѓ?"
  
  
  Затым дзверы ззаду мяне адкрылася. Яе чуѓ, але своечасова не павярнуѓся. Свiнцовы кастэт ѓдарыѓ мяне ѓ вуха i павалiѓ на падлогу.
  
  
  Яе паспрабаваѓ устаць, але не змог. Яе, адчуваѓ, як мае рукi цягнуцца за спiну. Затым хто-то звязаѓ мае запясцi шаѓковым шнуром, з лёгкасцю нацягваючы повязi.
  
  
  Эга рука пляснула мяне па плячы. Мужчына, якi асядлаѓ мяне, каб завязаць шнурок, сказаѓ: "Не турбуйцеся аб дзяѓчыне. Ee толькi высеклi".
  
  
  Яе пазнаѓ у гэтым голасе вясёлага турыста.
  
  
  Маё затуманенай зрок пачатак распагоджвацца. Яе ѓбачыѓ ногi iншага чалавека, якi стаяѓ на дзень. На nen былi дарагiя жырыноѓскi чорныя скураныя балетныя тэпцiкi. Вiдавочна, ён быѓ тым, хто мяне пакпiѓ. "Даведайся, хто ён", - сказаѓ ён мiстэру Вясёламу.
  
  
  Затым ён выйшаѓ за дзверы, перш чым яе паспеѓ зiрнуць на яго твар.
  
  
  Калi дзверы за мужчынам у чорных туфлях зачынiлася, мiстэр Вясёлы перавярнуѓ мяне. Ён усё яшчэ ззяѓ, як старшыня вiтальнага камiтэта. "Як я ѓжо сказаѓ, цябе не заб'юць, калi ты будзеш паводзiць сябе прыстойна".
  
  
  "А што наконт дзяѓчыны?"
  
  
  "Я разумею ваш непакой. Яна прыгожая. Але мы павiнны былi высветлiць, хто яна. Таму яе высек яе, зняѓ з нах вопратку i агледзеѓ ee".
  
  
  "Як шмат ты даведаѓся?"
  
  
  "Сл арганiзацыя выдае сваiм агентам пасведчанняѓ асобы. Для estestvenno, яна амелы эга пры сабе".
  
  
  У гэтым заключалася праблема сувязi з тайным палiтычным агенцтвам Уршулi. Яны прытрымлiвалiся ѓсiх бюракратычных звычак, якiя маглi б быць небяспечныя для аператыѓнiка на месцах.
  
  
  "У вас таксама ёсць пасведчанне асобы?" спытаѓ вясёлы мужчына.
  
  
  "Net яе сказаѓ.
  
  
  Яе, спадзяваѓся, што калi прымушу эга казаць досыць доѓга, яе змагу паставiць эга ѓ межах дасяжнасцi ѓмела нанесенага ѓдару. Тады яе мог бы пачаць зусiм новую гульню з мячом са сваёй падачай.
  
  
  "Вы двое разам блукаѓ па цягнiку, спрабавалi дзень, зазiралi ѓ купэ iншых людзей. Калi вы не працуеце, як партнёры, як вы гэта растлумачыце?"
  
  
  "Кравец, - сказаѓ я, - ты нiчога не можаш прыдумаць для сябе?"
  
  
  "Няма, яе лянiвы". Ён выцягнуѓ вакол кiшэнi яшчэ адзiн кавалак шнура. "Я зраблю так, каб табе было цяжка перасоѓвацца". Ён спрытна ахiнуѓ мае лодыжкi вяроѓкай, iмкнучыся не заспець эга знянацку. У мяне не было шанцаѓ на ѓдалы ѓдар.
  
  
  У калiдоры мужчына праявiѓ такую ж асцярожнасць, несумненна, народжаную досведам. Хема б ён нам быѓ, ён ведаѓ правiлы гульнi.
  
  
  Акцэнт мiстэра Вясёлага быѓ нямецкiм, як i ѓ Евы Шмiт. Як i ѓ Урсулы, калi нiбыта на тое пайшло. Гэта не было ключом да разгадкi эга прыналежнасцi да якой-небудзь арганiзацыi. У шпiёнскiм пошты бизнесявляется боку даволi часткi змяняюцца, прафесiяналы ѓсiх нацыянальнасцяѓ былi даступныя для найму любому клiенту, i тое, што здавалася вiдавочным, часткi аказваѓся iлжывым.
  
  
  Напрыклад, памочнiк Шэн Цзы быѓ такiм жа кiтайцам, як Фрэнк Сiнатра.
  
  
  Наколькi яе ведаѓ, мiстэр Вясёлы мог працаваць на каго заѓгодна, ад Topcon да усходнегерманскай выведкi. Ён таксама мог быць прыяцелем Ганса Рыхтэра, чалавека, якога Уршуля павiнна была затрымаць.
  
  
  Яе мог толькi быць упэѓненым, што ён не працаваѓ на AX па зусiм ясным прычынах або ѓ Пекiне. Калi б эга нанялi кiтайскiя камунiсты, Шэн Цзы прысутнiчаѓ бы яго, а, хутчэй за ѓсё, ужо быѓ бы мёртвы.
  
  
  Ён выпусцiѓ мае ногi, а затым злёгку тузануѓ iмi, каб праверыць сiлу сваёй працы. Задаволены, ён выпрастаѓся. "Цяпер, калi нам зручна, мы можам пагаварыць. Раскажы мне ѓсё пра сябе".
  
  
  "З самага пачатку? Ну, яе нарадзiѓся ѓ Злучаных Штатах Амерык..."
  
  
  "Ты занадта шмат жартуеш", - папярэджваѓ ён мяне.
  
  
  Ён падышоѓ да ложка i паглядзеѓ на аголеную Урсулу, якая займаецца была звязаная па руках i нагах, ён жа вяроѓкай, што i мяне. Ён зiрнуѓ уверх, каб пераканацца, што я назiраю за кожным эга рухам, затым наѓмысна пстрыкнуѓ пазногцем па адным вакол саскоѓ дзяѓчыны, якая знаходзiцца без прытомнасцi.
  
  
  "Я не буду спрабаваць выбiваць вакол цябе адказы. Гэта было б занадта складана. Калi ты не скажаш мне, хто ты, яе папрацую над дзяѓчынай".
  
  
  Я не мог зразумець, што я атрымаѓ, утойваючы iнфармацыю. "Я атрымлiваю заказы з арганiзацыi пад назвай AX. Мяне клiчуць Нiк Картэр".
  
  
  "Ваша iмя i iмя вашай арганiзацыi мне знаёмыя. Але я не разумею, чаму вы i дзяѓчына працуеце разам".
  
  
  "Можа, вы не паверыце, але мы проста старыя сябры, якiя ехалi адным цягнiком".
  
  
  "Дзяѓчына высочвае былых нацыстаѓ. Вы таксама палюеце на былога нацыста?"
  
  
  "Не зусiм. Але калi яе натраплю на аднаго, яе дакладна не буду цалаваць эга ѓ абедзве палачкi".
  
  
  "Яе б не падумаѓ, мiстэр Картэр. У любым выпадку, яе павiнен я iсцi". Ён зiрнуѓ на гадзiннiк i хутка падышоѓ да дзень. "Атрымлiвай асалоду ад астаткам паездкi".
  
  
  Яе, глядзеѓ, як зачынiлiся дзверы, i пачуѓ пстрычка замка. Потым купэ зацiхла. Яе агледзелася. Не было нас багаж, нам адзення, якiя паказваюць на тое, што апартаменты былi занятыя пасажырам. Можа быць, у мiстэра Вясёлага быѓ адмычка, i ён абраѓ пустое спальнае месца, каб трымаць нас у палоне.
  
  
  Яе, быѓ здзiѓлены, што ён задаѓ свае пытаннi i пакiнуѓ нас цэлымi. Але я не збiраѓся скардзiцца. Мая праблема заключалася ѓ тым, каб выцягнуць нас адсюль.
  
  
  "Урсула", - сказаѓ я. "Прачнiся, Урсула".
  
  
  Дзяѓчына не рушыла з месца. Яе падышла да ложку, прасоѓваючыся павольна i нязграбна. Затым яе, устаѓ на каленi i зноѓ загаварыѓ з Уршуляй. Яе вейкi злёгку ѓздрыгнулi.
  
  
  Гэта была прыгожая карцiна, свежая i вабная. Яе, нахiлiѓся i дакрануѓся мовай яе соску. Гэта быѓ адзiн па ѓсiм спосабаѓ абудзiць яе.
  
  
  Уршуля iнстынктыѓна ѓсмiхнулася. Затым яна паварушылася ѓ ложку. Яе вочы расчынiлiся. "Нiк!"
  
  
  "Сюрпрыз", - сказаѓ я.
  
  
  Яе зноѓ пакратаѓ сасок. Яе ненавiдзеѓ спыняцца.
  
  
  "Цяпер не час для гэтага", - папракнула яна мяне. "Як ты сюды трапiѓ?"
  
  
  "Мяне прывёѓ каржакаваты мужчына. Вясёлы хлопец з фотаапаратам на шыi. Як вы думаеце?"
  
  
  "Я назiрала за купэ ѓ Voiture 5, пакуль вы займалiся сваiмi справамi, чым бы гэта нам было. Мужчына выйшаѓ. Як звычайна, несучы сваю праклятую рацыю. Ён так спяшаѓся, што я быѓ упэѓнены, што ён збiраецца каго-то сустрэць Яе вырашыѓ прасачыць за тым, што ён думалi такiм важным. Павiнна быць, ён заѓважыѓ мяне. Ён правёѓ мяне праз агульны вагон, дзе сядзеѓ гэты вясёлы хлопец з камерай. Яны, павiнна быць, абмянялiся сiгналамi ѓ якiм-то чынам. Двое вакол iх завабiлi мяне ѓ пастку на платформе. Ёй быѓ вымушана прыйсцi сюды. Затым мяне ѓдарылi ѓ вуха ".
  
  
  "Я бачу там цудоѓнае гусiнае яйка, але ты ѓсё роѓна ѓ добрай форме".
  
  
  Уршуля трохi пачырванела. "Вы паставiлi мяне ѓ нявыгаднае становiшча".
  
  
  "Гатэль б ёй знайсцi спосаб зарабiць на гэтым".
  
  
  "Паспрабуйце засяродзiцца на справах. Што нам рабiць далей?"
  
  
  "Я што-небудзь прыдумаю", - запэѓнiѓ яе сл.
  
  
  Ёй ужо думаѓ аб падзеях дня. Што-то не ѓстала на месца, i мяне раздражняла, што я не магу гэта зразумець.
  
  
  Яе паспрабаваѓ размясцiць зробленыя высновы ѓ лагiчным парадку. Чалавек з радыё быѓ Рыхтарам, беглым нацыстам Уршулi. У яго была дэфармаваная костка, як у Рыхтэра, i ён паводзiѓ сябе як чалавек, якi звыкся да ѓцёкаѓ. Пасля таго, як ён даведаѓся Урсулу, было цалкам для estestvenno, што ён паспрабуе даведацца, хто яе. Ён бачыѓ мяне з нямецкай дзяѓчынай.
  
  
  Рыхтэра ударыѓ мяне, пакуль яе змагаѓся з эга саѓдзельнiкам, мiстэрам Вясёлым. Ён быѓ тым чалавекам, якi сказаѓ мiстэру Вясёламу каму маю асобу. Але чаму такi асцярожны чалавек, як Рыхтэр, пакiнуѓ вырашаць лейцара свайму таварышу? У такiм выпадку, чаму Рыхтэра падарожнiчаѓ з таварышам, якi, здавалася, быѓ дасведчаным агентам? Можа быць, гер Рыхтэр таксама быѓ у шпiёнскiм пошты бизнесявляется.
  
  
  "Падыдзi, Уршуля, i вызвалiць для мяне месца. Яе збiраюся легчы з табой у ложак", - сказаѓ я.
  
  
  "Нiк!" - яна насварылася. "Не цяпер."
  
  
  "Ты няправiльна зразумеѓ, дзетка. Яе збiраюся легчы на ложак, каб паспрабаваць развязаць табе рукi".
  
  
  Мы ѓ такую гульню спiной да спiны, i заняѓся яе тугiмi вузламi на вяроѓках, якiя звязвалi яе. Задача была настолькi складанай, што я праклiнаѓ мiстэра Вясёлага паѓтузiна раз.
  
  
  "Нiк, чаму яны знялi маю вопратку?"
  
  
  "Не толькi з-за выгляду, хоць ён i прыгожы. Мiстэр Вясёлы гатэль абшукаць вашу вопратку".
  
  
  "Што-небудзь здарылася, пакуль мяне нокаутировали?"
  
  
  "Нiчога падобнага, што б ты не ѓпусцiѓ", - усмiхнуѓся я.
  
  
  Калi яе развязвай вузел, мае рукi час ад часу тычылiся аголенай спiны i ягадзiц Уршулi. "У гэтай працы ёсць некаторыя дадатковыя перавагi", - сказаѓ яе эй.
  
  
  "Яны знайшлi што-небудзь, калi хацелi мяне, Нiк?"
  
  
  "Ваша пасведчанне асобы. Рыхтэра ведае, хто вы".
  
  
  У гэты момант яе убачыѓ фотаапарат мiстэра Вясёлага. Ён
  
  
  
  
  пакiнуѓ эга ѓ купэ.
  
  
  "Што здарылася?" - спытала Уршуля.
  
  
  "Ён пакiнуѓ сваю камеру".
  
  
  "Вы маеце на ѓвазе, што ён можа вярнуцца за гэтым?"
  
  
  "Не ѓ гэтым жыццi", - сказаѓ я. "Чалавек, якi так асцярожны, не забывае што-то накшталт фотаапарата".
  
  
  Не, калi толькi ён не збiраѓся забыцца пра гэта.
  
  
  Яе, устаѓ з ложка i ѓпаѓ на падлогу. Яе подкатился да лiчбавыя камеры, таму што гэта быѓ самы хуткi спосаб дабрацца туды.
  
  
  "Урсула, устаньце з ложка, устаньце спiной да акна i паднiмiце эга". Яе сказаѓ.
  
  
  У нах хапiла розуму. Па мойму тоне голасу яна ведала, што не варта губляць час дарма. Яе, чуѓ, як яе босыя ногi стукнулiся аб падлогу.
  
  
  Яе ляжаѓ на жываце i разглядаѓ камеру з блiзкай адлегласцi. Калi б ёй быѓ правоѓ, яе рызыкаваѓ атрымаць стрэл адкрыта ѓ твар, але з гэтым нiчога не зрабiць.
  
  
  "Я не бачу нiякага прылады адлiку часу i не чую цiканне, але я думаю, што ѓнутры ёсць выбуховае прыстасаванне".
  
  
  "Гэты чалавек пакiнуѓ эга знарок?" - сказала Уршуля. Цяпер яна была ля акна.
  
  
  "Даведаѓшыся, хто ты, чаму Ганс Рыхтэр павiнен пакiдаць цябе ѓ жывых? Мяркуецца, што гэты адсеку стане нашай магiлай, дзетка".
  
  
  Яе чуѓ цяжкае дыханне Уршулi. Яна хапалася за акно, тузаючы эга.
  
  
  "Г-н Вясёлы паглядзеѓ на свае гадзiны перад тым, як сысцi ад нас. Яе павiнен выказаць здагадку, што ён актываваѓ таймер, нацiснуѓшы на рычаг на лiчбавыя камеры. Яе магу выключыць эга, калi вазьму камеру, але я рызыкну ".
  
  
  Яе, павярнуѓся да лiчбавыя камеры спiной i схапiѓ яе абедзвюма рукамi. Яго змакрэѓ. Я не сказаѓ Урсуле, але я падумаѓ, што калi спрацуе выбухоѓка, калi яе перемещаю камеру, па меншай меры, маё цела абаронiць частка выбуху, i, магчыма, выратуе яе жыццё.
  
  
  "Адыдзi ад акна", - сказаѓ яе эй.
  
  
  Яна вызначыѓся маё iмя мяккiм голасам, затым рушыла, i ён устаѓ.
  
  
  Нiякага выбуху.
  
  
  Яе, скочыѓ да акна цягнiка. Яе не хацеѓ рызыкаваць, катаючыся па падлозе. Яе, павярнуѓся спiной да акна, прыхiлiѓшыся да яму i перакiнуѓ камеру звязанымi рукамi.
  
  
  Цягнiк крануѓся наперад, i ён паглядзеѓ на Урсулу, i мы ѓсмiхнулiся адзiн аднаму, i гэта здалося нашым палёгкай.
  
  
  Затым мы пачулi выбух ѓздоѓж рэек. Гэта было падобна на выбухi ручной гранаты на другiм баку ѓзгорка.
  
  
  "Я рада, што вы ѓбачылi гэтую камеру i зразумелi, што гэта такое", - сказала Уршуля.
  
  
  "Так, яшчэ некалькi хвiлiна, i мы б ѓзарвалiся".
  
  
  "Мне вельмi шкада, Нiк. З-за мяне тваё жыццё ѓ небяспецы. Рыхтэра цяпер паспрабуе забiць нас абодвух".
  
  
  Уршуля бачыла толькi верхавiну айсберга. Ганс Рыхтэр i эга лейтэнант мiстэр Вясёлы складалi меншасць асяроддзяѓ забойцаѓ, якiя ехалi ѓ гэтым цягнiку.
  
  
  
  
  Сёмая кiраѓнiк
  
  
  
  Да таго часу, як Усходнi экспрэс спынiѓся ѓ Венецыi, мне ѓдалося вызвалiць рукi Уршулi. Яна пазбавiлася ад вяровак вакол лодыжак i надзела пару асноѓных прадметаѓ адзення, перш чым развязаць мяне.
  
  
  "Не саромейся", - поддразнила яе сл. "Да цяперашняга часу яе ведаю пра цябе ѓсё".
  
  
  "Не, Нiк. Ты ведаеш толькi, як я выглядаю. Мужчына нiколi не ведае пра жанчыну за ѓсё".
  
  
  Мы выйшлi па ѓсiм купэ, i змяшалiся з якая выходзiць вакол цягнiка натоѓпам. Уршуля кiнулася за бутэрбродамi, а яе заняѓ пост, якi дазваляѓ мне сачыць за асобамi, якiя нешта значылi для нас дваiх.
  
  
  Яе не бачыѓ, Ганса Рыхтэра i эга напарнiка, i яе не заѓважыѓ Шэн Цзы, агент кiтайскiх камунiстаѓ. Яе мiмаходам убачыѓ Еву Шмiт. Як i Уршуля, яна набiрала бутэрброды.
  
  
  "Ева", - паклiкала я, калi яна прайшла mimmo мяне i накiравалася назад да цягнiка з пакетам ежы ѓ руцэ.
  
  
  Яна спынiлася. "Ты дала мне час да сённяшняга вечара, памятаеш?"
  
  
  "Проста правяраю, галасаванне, i ѓсё".
  
  
  "Я звяжуся з Хорстам i перадам ваша паведамленне пра цiкавасць да манiтора. Але яе не ѓступлю ѓ гэты кантакт, пакуль не буду ѓпэѓнены, што момант прыдатны. Iншымi словамi, я не збiраюся раскрываць эга асобу вам цi каму-небудзь яшчэ, хто можа назiраць за мной ".
  
  
  Затым яна сышла разам з натоѓпам, i ён звярнуѓ сваю ѓвагу на Урсулу, якая займаецца падышла да мяне ззаду з нашымi бутэрбродамi.
  
  
  "Я думала, што ты спрабуеш знайсцi iншага таварыша па гульнях, - сказала яна, - пакуль не пачула ѓрывак па твайму размовы. Хто такi Хорст?"
  
  
  "Проста чалавек, якога хачу, каб яе сустрэць. Памятаць аб Рихтере, дзетка".
  
  
  Неѓзабаве Усходнi экспрэс выязджаѓ са станцыi ѓ тым кiрунку, у якiм прыйшоѓ. Каб зноѓ адправiцца на усход, цягнiк павiнен быѓ вярнуцца на мацярык праз дамбу. Сцямнела, калi "Экспрэс" нёсся па двухмильной дарозе, i мы ѓбачылi ззаду сябе асляпляльнае адлюстраванне жоѓтых агнёѓ ѓздоѓж берагавой лiнii: вiды Венецыi, узнiмальныя па марской чарнаты.
  
  
  
  Потым хуткай ежы Уршуля сказала, што хоча яшчэ раз нанесцi ѓдар па правiнцыi Ганьсу Рыхтэра. "Давайце паспрабуем эга купэ. Калi ён там, яго арыштую яго. Калi няма, мы обыщем эга рэчаѓ, i высветлiм, што ён задумаѓ".
  
  
  Рыхтэра не было, i я не здзiвiѓся.
  
  
  "Да цяперашняга часу ён ведае, што яны нас не забiлi. Павiнен быѓ адбыцца выбух, якога не было".
  
  
  "Нiк, ты думаеш, яго эга страцiла?"
  
  
  "Ён не выходзiѓ па ѓсiм цягнiка ѓ Мiлане", - заѓважыѓ я.
  
  
  Яе узламаѓ замок, i мы ѓвайшлi ѓ купэ Мяснiка.
  
  
  Яе ѓключыѓ верхнi брылёѓ. Багажу было два, i абодва ляжалi на падлозе, а не на стэлажах. Яе ѓзяѓ адзiн чамадан, а Уршуля пацягнулася за iншым. Пасля таго, як мы ѓзламалi замкi на валiзках, мы ih асцярожна адкрылi.
  
  
  У сумцы, якую абшукаѓ яго, не было нiчога значнага, але там быѓ насавой хустку, якi, безумоѓна, не належаѓ па матэматыцы, у якога было радыё. У яго быѓ лёгкi пах брас, якi мне здаѓся смутны знаёмым. Яе зачынiѓ сумку i дапамог Урсуле праглядзець iншую. Праз iмгненне яна падняла лiст паперы.
  
  
  "Паглядзi на гэта, - сказала яна. "Ён плануе выйсцi ѓ Бялградзе". Гэта быѓ эга бiлет на цягнiк.
  
  
  Яе, хмыкнуѓ. "Гэта не дае вам шмат часу".
  
  
  Яе, зазiрнуѓ у кут скрынi пад нейкiя кашулi i знайшоѓ пару пачкаѓ еѓрапейскiх цыгарэт. Яны здавалiся спецыяльнай сумессю. "Дарагi густ", - адзначыла яе, паказваючы Урсуле адну вакол упаковак.
  
  
  Яна ѓзяла ѓ мяне цыгарэты i паглядзела на пачак. "Ганс Рыхтэр курыѓ адмысловую марку бельгiйскiх цыгарэт. Гэта маё марка".
  
  
  "Вам прыйдзецца паспрабаваць схапiць эга ѓ Бялградзе, калi ён выйдзе па ѓсiм цягнiка".
  
  
  "Югаслаѓскiя ѓлады абяцалi дапамагчы прыцягнуць Рыхтэра да адказнасцi. Яе папрашу ih сустрэць нас на вакзале з парай палiцэйскiх у цывiльным".
  
  
  "Хiба вы не аддасце перавагу вырабiць арышт у адзiночку?" Яе спытаѓ.
  
  
  "Ён павiнен быць схоплены жывым", - сказала яна. "Калi яе схвачу адна гэтую нацысцкую свiнню, яе баюся, што вышибу эму мазгi".
  
  
  Паклалi усё, як было, i выйшлi па купэ. Уршуля пайшла ѓ сваё купэ, каб працягнуць час, пакуль яе шукалi па грохочущему цягнiка.
  
  
  Мы спынiлiся ѓ Трыесце адразу потым Венецыi. У дзевяць трыццаць мы павiнны былi быць у Поджореале-дэль-Корса на югаслаѓскай мяжы. Яе, вырашыѓ, што калi б Ева Шмiт не звязалася са мной да таго часу, яе б пачаѓ яе шукаць.
  
  
  Яе, вярнуѓся ѓ сваё купэ, у надзеi, што Ева звяжацца са мной там. Даѓ гэй, эга, нумар, калi яна паабяцала сказаць Хорсту Блюхеру, што я хачу ѓдзельнiчаць у таргах на спадарожнiкавы манiтор.
  
  
  Кампанiя чакала мяне, але гэта была не Ева Шмiт або яе сябрук. Iван Лубянка, чэкiст, адкiнуѓся на маiм ложку, падпёршы левай рукой галаву. У правай руцэ ён трымаѓ рэвальвер Webley .455 Mark IV з глушыцелем.
  
  
  "Увайдзiце", - сказаѓ ён.
  
  
  Яе зачынiѓ за сабой дзверы, думаючы, што мне трэба было быць больш асцярожным.
  
  
  Лубянка сеѓ на ложак. "Так ты Нiк Картэр. Ты не выглядаеш такiм стромкiм".
  
  
  "Хто табе сказаѓ, што я круты? Яе кiса".
  
  
  "Калi б яе ведаѓ, што ты едзеш са мной у цягнiку, Картэр, яе б зайшоѓ пабачыцца з табой раней".
  
  
  Яе, хмыкнуѓ. "Калi б вы рабiлi абярэгi, вы б даведалiся мяне, калi ѓбачылi б мяне ѓ вагоне-рэстаране. Яе ведае вас".
  
  
  Ён глядзеѓ на мяне раздражнёна. "Вы, вядома, ведаеце, што я павiнен забiць вас".
  
  
  Яе згорбiѓся. "Навошта турбавацца?" Яе спытаѓ. "Вы, напэѓна, усё роѓна заб'яце мяне".
  
  
  "Я прыйшоѓ сюды не для таго, каб рабiць стаѓкi", - сказаѓ ён катэгарычна з моцным акцэнтам. "Я прыйшоѓ сюды, як адзiны пакупнiк, i я хачу, каб так i засталося".
  
  
  "А як наконт кiтайцаѓ?"
  
  
  "Я буду мець справу з адным канкурэнтам за раз", - мякка адказаѓ ён.
  
  
  "Калi вы гэта зробiце, у вас будуць цела па ѓсiм цягнiку. Вы павiнны падумаць пра гэта". Яе не шталь спрабаваць выхапiць Х'юга, таму што ведаѓ, што Варвары не дасць мне часу.
  
  
  "Я думаѓ пра гэта", - сказаѓ ён. Ён падняѓся з койкi. Ён быѓ на пару цаляѓ нiжэй за мяне, i я бачыѓ, што эму гэта вельмi не падабалася. "Мы з табой пойдзем да канца гэтага цягнiка, Картэр. Мы пойдзем вельмi асцярожна. Па дарозе яе буду трымаць гэты пiсталет у кiшэнi, але ён будзе накiраваны цябе ѓ хрыбетнiк. Як ты ведаеш, стрэл у пазваночнiк вельмi хваравiта. Так што я спадзяюся, што вы не зробiце нiчога дурнога ".
  
  
  "А што адбываецца ѓ канцы нашай добрай прагулкi разам?"
  
  
  "Не хвалюйцеся, гэта будзе вельмi хутка".
  
  
  "Як шчодра з вашага боку".
  
  
  "Калi ласка. Ты пойдзеш са мной цяпер". Ён махнуѓ мне вялiкай гарматай, i яе
  
  
  зразумеѓ, што, калi гэтая штука стрэлiць, у маёй грудзей будзе дзiрка, досыць вялiкая, каб мужчына мог у нах ѓторкнуць кулак.
  
  
  Яе, павярнуѓся i адкрыѓ дзверы, спадзеючыся, што ѓ калiдоры хто-то ёсць. Але нiкога не было. Яе, увайшоѓ у калiдор, а Варвары рушыла ѓслед за мной. Пiсталет ѓсё яшчэ трымаѓся перад iм, але пакуль яго глядзеѓ, ён сунуѓ эга ѓ хвiлiну камзолы. Яе мог бачыць, як мала тырчала з-пад тканiны, i была нацэлена на маю талiю.
  
  
  Ён зачынiѓ дзверы купэ i кiѓнуѓ мне, каб я пайшоѓ. Яе, павярнуѓся i павольна рушыѓ наперад па калiдоры. Цягнiк грукатаѓ i хiстаѓся пад намi, але не настолькi, каб парушыць раѓнавагу Лубянкi. Ён трымаѓся памiж намi каля трох крокаѓ, так што я не мог лёгка дабрацца да яго.
  
  
  Мы падышлi да канца Voiture 7 i выехалi на платформы памiж iм i 5, дзе знаходзiлася купэ Евы Шмiт. Нам давялося прайсцi праз дзве пары дзвярэй. Праходзячы пачатку другой вагон, Лубянка абалонкi, адразу за мной, яе зрабiѓ крок.
  
  
  Яе рэзкiм рухам зачынiѓ дзверы назад на Лубянку. Дзверы ѓдарыла эга i, страцiѓшы раѓнавагу, i ён упаѓ на падлогу платформы. Але рэвальвер ён не страцiѓ. Ён стрэлiѓ, калi ѓпаѓ. Першая лупiѓ вочы разбiлi шкло ѓ дзень, прайшла скрозь нах i ледзь не трапiла ѓ маё плячо, вонзившись ѓ драѓляную ашалёѓку ззаду мяне. Пачуѓся пачатку другой стрэл, але ён нават не наблiзiѓся да мяне.
  
  
  Калi Варвары накiравалася да платформе, яе вырваѓ Вильгельмину. Мой стрэл трапiѓ у металiчны падлогу платформы побач з якi прысеѓ рускiм, отрикошетив вакол яго, не закрануѓшы яго.
  
  
  Варвары зноѓ адкрыла агонь, выбiѓшы дзвярны вушак, якi яе выкарыстаѓ для хованкi. Затым, калi яе ныраѓ за дзверы, ён паспяшаѓся назад праз дзверы iншага вагона. Яе ѓбачыѓ эга ѓ апошнюю хвiлiну i здолеѓ выцiснуць яшчэ два стрэлы па люгера. Адна лупiѓ вочы Лубянцы трапiла ѓ плячо, i я бачыѓ, як ён упаѓ на падлогу ѓ iншай машыне.
  
  
  Быѓ доѓгi, пусты момант, калi колы пад намi гучна стукалi. Потым яе ѓбачыѓ паднятую руку з рэвальверам. Лубянка хутка стрэлiѓ у мяне, але дзiка прамазаѓ. Затым яе ѓбачыѓ, як эга мэта кiдалася ѓ нiжняй частцы акна. Яе, стрэлiѓ, але прамахнуѓся. Затым ён пайшоѓ i пабег па калiдоры, якi вёѓ да iншага канца машыны. Верагодна, ён вырашыѓ уцячы i зализать раны.
  
  
  Яе асцярожна перабраѓся на свой бок платформы i хутка перасёк прорву i заняѓ пазiцыю побач з iншай дзвярыма. Стрэлаѓ больш не было. Яе, зазiрнуѓ унутр, але Лубянкi нiдзе не было. Магчыма, ён там паставiѓ мне пастку.
  
  
  Яе прыадчынiѓ дзверы, каб лепей разгледзець. Нiчога. Падобна на тое, Варвары сапраѓды сышоѓ. Яе павольна ѓвайшоѓ у вагон, трымаючы "Люгер" перад сабой. Эга там не было. Затым яе загарнуѓ за кут i ѓбачыѓ эга, напрыклад, у двух трацiнах шляху па калiдоры. Ён павярнуѓся, яго твар пацямнела ад гневу i расчараваннi, i зрабiѓ два недакладныя стрэлы па перезаряженного рэвальвера. Яе хутка прысеѓ, i кулi прасвiсталi над маёй галавой.
  
  
  Яе вылаяѓся сабе пад нос. У той момант, калi Варвары пабегла па калiдоры, яе яшчэ раз стрэлiѓ у яго. Але рух цягнiка сапсавала мне прыцэл, i яе ледзь не прамахнуѓся. Потым беларуская схаваѓся за вуглом, выходзячы праз вагон.
  
  
  Мабыць, нiхто не чуѓ прыглушаных стрэлаѓ. Па ѓсiм купэ, нiхто не выходзiѓ. Калi яе дабраѓся да абодва канца вагона i месцы, дзе чалавек па КДБ схаваѓся з выгляду, яе, убачыѓ, што цягнiк уязджае ѓ Поджореале-дэль-Корса.
  
  
  У гэтай хуткай прыпынку Варвары не сыдзе, сказаѓ яе сабе. Ён не хацеѓ бы, каб улады даведалiся пра эга раненнi. Ён не мог растлумачыць, што адбылося. Акрамя таго, эму ѓсё яшчэ патрэбен быѓ манiтор, якi ён спрабаваѓ купiць у агентаѓ Topcon ѓ цягнiку.
  
  
  Пара мужчын ва ѓнiформе iшла да мяне па калiдоры. Адзiн быѓ праваднiком цягнiка, iншы мытнiкам. Мы былi каля мяжы, нас правяралi.
  
  
  Яе прад'явiѓ iлжывае пасведчанне асобы, прадастаѓленае спецпадраздзяленнем СЯКЕРА. Мытнiк кiѓнуѓ, i яны з кандуктарам рушылi далей.
  
  
  Цягнiк набiраѓ хуткасць, упэѓнена рухаючыся ѓ бок Югосальвии. Наступная прыпынак будзе каля паѓночы на Повке.
  
  
  Яе, падумаѓ, што наступным маiм справай будзе вiзiт да Еве Шмiт. Жанчына павiнна была быць ён, хто сказаѓ Лубянцы, што я спрабаваѓ дастаць спадарожнiкавы манiтор.
  
  
  Яе паспрабаваѓ купэ Евы, але яе там не было. Яе зноѓ узламаѓ замак i ѓвайшоѓ з Люгером ѓ руцэ. Там нiкога не было. Ён вырашыѓ, што, паколькi яе купэ было адзiным, якое яе мог каму па нумары, дарагiя мае працiѓнiкi будуць праводзiць канферэнцыi дзе-небудзь яшчэ.
  
  
  Яе выйшаѓ па купэ i пайшоѓ назад да дзённым вагонах, увесь час шукаючы Лубянку.
  
  
  i Шмiт - а таксама хацеѓ Шэна, паколькi ѓ мяне былi падставы думаць, што ён усё яшчэ на борце, i палюе за маёй скурай.
  
  
  Мае пошукi апынулiся безвынiковымi. Нам аднаго, вакол iх не было. Яе занепакоiѓся, што, можа быць, яны ѓсе як-то збеглi на мяжы.
  
  
  Потым цягнiк пад'язджаѓ да станцыi Пiѓка. Пiѓка - гэта правiнцыйны гарадок, размешчаны на скрыжаваннi некалькiх югаслаѓскiх чыгуначных лiнiй. Станцыя прымiтыѓная - доѓгае шэрае будынак, у якiм ноччу мала агнёѓ. Там, у гарах было холадна. Калi цягнiк спынiѓся, shell дробны дождж.
  
  
  Яе назiраѓ з аднаго вакол аѓтамабiльных платформаѓ, каб убачыць, цi выйдзе хто-небудзь. На платформе з'явiлiся чатыры чалавекi. Трое вакол iх былi пасажырамi, якiя вырашылi перакусiць у бутэрброднай, i кава на блiзкiм канцы будынка вакзала. Чацвёртым, якога ёй нарэшце стала вядома па знаёмай хадзе, быѓ Iван Лубянцы.
  
  
  Нам разу не азiраючыся праз плячо, Лубянка паспяшаѓся праз будынак вакзала на цёмную вулiцу за iм. Яе вагаѓся на iмгненне. Гэта можа быць хiтрасцю, каб адцягнуць маю ѓвагу, пакуль Шмiт i Блюхера выходзiлi па iншай машыны. Але мне прыйшлося скарыстацца гэтым шанцам. Яе, ступiѓ на зямлю i рушыѓ за Лубянкай. У яго можа быць скрадзены манiтор.
  
  
  Варвары ѓжо схаваѓся ѓ шэрым будынку. Яе паспяшаѓся за iм, спадзеючыся, што цягнiк не з'едзе раней, чым яго змагу вярнуцца. Цьмяна асветленая няскрэбеная прыёмная была амаль пустая. Лубянкi не было - павiнна быць, ён ужо выйшаѓ, вакол будынка.
  
  
  Яе, выбег у дзверы на вулiцу i агледзеѓ цёмны тратуар звонку. Лёгкi дождж намачыѓ твар - ноч была халодная, вартая жалю. Нiдзе не было вiдаць нашых аѓтамабiляѓ, нам пешаходаѓ - толькi шэрыя каменныя платы, шэрыя будынкi i дождж. Лубянка цалкам знiк.
  
  
  Мне трэба было вырашыць, цi iсьцi за Лубянкай i забыцца аб цягнiку, Шмiта i Блюхере, або вярнуцца на борт, калi яны ѓсё яшчэ там з выкрадзеным прыладай.
  
  
  Гэта было вымушанае рашэнне, таму што ѓ мяне не было часу - гэты цягнiк павiнен быѓ сысцi праз дзесяць цi пятнаццаць хвiлiна. Калi яе прыму няправiльнае рашэнне, яго вярнуся туды, адкуль пачаѓ свае пошукi манiтора, i я магу нават страцiць эга назаѓжды.
  
  
  У iмгненне хваробы яе зрабiѓ выбар. Яе, павярнуѓся i паспяшаѓся назад праз цьмяна асветленую станцыю да платформе. Агнi Усходняга экспрэса цягнулiся ѓздоѓж рэек перада мной. Цягнiк выглядаѓ як аазiс цывiлiзацыi ѓ гэтай чорнай глушы. Яе, паглядзеѓ у бок рэстарана i ѓбачыѓ ѓнутры некалькi чалавек, якiя сядзяць за кубкамi гарачай кавы або гарбаты за грубымi драѓлянымi сталамi. Югаслаѓскi дзiця, якi павiнен быѓ легчы ѓ ложак у гэты гадзiну, рухаѓся да столiка з кубкам дымлiвага гарбаты. На nen быѓ белы фартух, i лакаваныя балетныя тэпцiкi. Агледзеѓшы асобы пакупнiкоѓ i пераканаѓшыся, што нiхто вакол iх мне не знаёмы, яе накiраваѓся ѓ мужчынскi туалет. З палёгкай яе, падумаѓ, куды дзеѓся Лубянцы i цi збiраецца ён заключыць здзелку з манiторам.
  
  
  Калi яе, павярнуѓся, каб сысцi, яе заѓважыѓ мужчыну, якi стаяѓ у дзвярным праёме - майго старога сябра Шэн Цзы. Ён злёгку пасмiхаѓся, а ѓ правай руцэ трымаѓ рэвальвер. Гэта быѓ Smith & Wesson .44 Magnum з вялiкiм глушыцелем.
  
  
  "Мы сустракаемся ѓ апошнi раз, мiстэр Картэр, - сказаѓ Шэн. "Наш рускi яшчэ зручна пакiнуѓ цягнiк, i калi яе вызвалюся ад вас, у мяне не будзе iншых канкурэнтаѓ".
  
  
  Яе глядзеѓ пiсталет, i эга руку з пiсталетам. "Яшчэ трэба разабрацца з самiм Блюхера". Яе, заѓважыѓ, што адзiны сьвяты ѓ пакоi зыходзiѓ ад цьмянай лямпачкi, свисавшей з столi, недалёка ад таго месца, дзе яе захоѓваѓ. Але я яе не бачыѓ, устаноѓ прыцьмiць гэта месца, не атрымаѓшы дзве цi тры кулi. I ѓ пакоi не было абсалютна нiякага хованкi.
  
  
  "Жанчына будзе маiм шляхам да прылады", - холадна сказаѓ Шэн. "Але гэта будзе мая праблема, а не ваша". Ён злёгку прыпадняѓ пiсталет; i гэта было нацэлена на мой складаць даляр. Як раз калi ён збiраѓся нацiснуць на курок, у дзверы ззаду яго ѓвайшоѓ мужчына. Ён быѓ югославом, службоѓцам станцыi.
  
  
  "Што гэта?" - спытаѓ ён, гледзячы на доѓгi пiсталет Шэна.
  
  
  Ён стаяѓ у трох футах ад Шэна. Шэн павярнуѓся да яму, выкiнуѓ левы локаць i ѓдарыѓ яго эга па твары. Пачуѓся глухi храбусценне i прыглушаны крык, i хлопец без прытомнасцi павалiѓся на падлогу.
  
  
  Але яе не шталь чакаць, пакуль клерк не ѓпадзе на падлогу. Перш чым Шэн змог павярнуць назад, каб прыкончыць мяне, яе, схапiѓся за шнурок маленькай лямпачкi перада мной i рэзка тузануѓ, калi яе, павярнуѓся налева.
  
  
  Пакой была пагружана ѓ амаль поѓную цемру, адзiны цьмяны сьвяты зыходзiѓ з платформы станцыi праз адчыненыя дзверы. Шэн стрэлiѓ у мой бок, але прамахнуѓся
  
  
  
  Пiсталет глуха стрэлiѓ у пакой, i лупiѓ вочы тырчала ѓ цэментавую сцяну ззаду мяне. Калi яе зноѓ павярнуѓся да Шэну, ён цэлiѓся. Яе шпурнуѓ штылет праз прыцемненыя пакой, i ён трапiѓ Шэну ѓ перадплечча за рукой, якая трымае рэвальвер. Рука сутаргава расшчапiлiся, i пiсталет паляцеѓ праз пакой.
  
  
  Шэн гучна крыкнуѓ, гледзячы на нож, уваткнуты ѓ эга перадплечча, якi перарэзаѓ сухажыллi, артэрыi i мышцы. Ён павярнуѓся, усё яшчэ трымаючы нож у руцэ, каб знайсцi пiсталет. Затым ён зрабiѓ крок насустрач, але яе заблакаваѓ эга. Ён вылаяѓся па-кiтайску.
  
  
  "Больш нiякай зброi, Шэн", - сказаѓ я з нiзкiм рыкам. "Давай паглядзiм, што ты зможаш без яго зрабiць".
  
  
  Шэн памарудзiѓ iмгненне, затым выцягнуѓ штылет з свайго перадплечча з крактаньнем балюча. Кроѓ хлынула на падлогу. Ён спрытна схапiѓся за рукаяць нажа, левай рукой i рушыѓ да мяне.
  
  
  Яе мог бы паспрабаваць дастаць пiсталет на падлозе, але я ведаѓ, што нiколi не дабяруся да яго раней Шэна. Што тычыцца Вiльгельмiны, гэта мой "Люгер" на гэтай станцыi абсурдна б, як вiнтоѓка.
  
  
  Шэн цяпер кружыѓ мной назаѓжды. Мне прыйшлося адступiць ад эга пiсталет на падлозе. Ён таксама не мог гэтага дамагчыся, але быѓ цалкам задаволены сваiм новым перавагай. Ён чакаѓ, што мяне рассячэ ѓ шматкi стилетом.
  
  
  Шэн хутка ѓвайшоѓ, робячы iлжывы ѓдар нажом. Ён добра з гэтым спраѓляѓся. Яе пазбег хуткага рэзкага ѓдару, але другая атака прарэзала рукаѓ маёй камзолы i падрапала руку. ђсмешка вярнулася на яго шырокае твар. Ён быѓ упэѓнены. Ён зрабiѓ яшчэ адзiн удар лязом i парэзаѓ мне грудзi.
  
  
  Нашы вочы цяпер прызвычаiлiся да полумраку, i яе мог бачыць, як кроѓ бесперапынна капае з правага перадплечча Шэна, калi ён метадычна пераследваѓ мяне па вузкаму колу. Ён таксама бачыѓ кроѓ на маёй кашулi, i эга твару было вiдаць, што эму падабаецца тое, што ён бачыѓ. Ён вырашыѓ, што прыкончыць мяне ѓсяго за некалькi секунд.
  
  
  Затым Шэн зрабiѓ вялiкi крок. Ён прыйшоѓ забiць мяне, нанёсшы ѓдар мне ѓ жыццi. Яе, ступiѓ, павярнуѓся ѓ бок i правай рукой ударыѓ яго эга па запясця. Яе моцна ѓдарыѓ яго эга, i рука раскалолася ад удару. Х'юга з грукатам упаѓ на падлогу.
  
  
  Перш чым Шэн змог прыйсцi ѓ сябе, яе, павярнуѓся да яму лiжа i парэзаѓ эга галаву i шыю тыльным бокам далонi. Ён хмыкнуѓ i звалiѓся на карачкi. Яе пераступiѓ праз яго, каб нанесцi яшчэ адзiн удар, але ён быѓ гатовы да мяне. Ён ударыѓ мяне правай нагой i збiѓ мяне з нага, ударыѓшы мяне па сцягне.
  
  
  Мы абодва ѓскочылi на ногi адначасова, але ѓ мяне было перавага над iм, таму што я не пацярпеѓ так моцна. Яе кiнуѓ у яго кулак, але ён своечасова заѓважыѓ гэта. Нягледзячы на тое, што ѓ яго была хворая рука, ён схапiѓ мяне i перакiнуѓ праз плячо па шырокай дузе. Яе бачыѓ, столь i падлогу, калi цягнуѓся да яму па шляху ѓнiз. Яе, прызямлiѓся на адно кожнаму племенi, усё яшчэ трымаючыся за яго. З створанай iм iнэрцыяй яе перавярнуѓ эга праз спiну, перавярнуѓ уверх нагамi ѓ паветры i моцна приземлил спiной на бетонны пол. Ён ударыѓ з гучным стукам, i ён пачуѓ, як паветра вырываецца праз эга лёгкiх.
  
  
  Яе, устаѓ на ногi, калi Шэн, засопшыся, слаба падняѓся на каленi. Затым яе рэзка ѓдарыѓ яго эга нагой па мэты, i ён упаѓ на бок. Ён паспрабаваѓ зноѓ стаць на каленi, але яго эга чакаѓ. Як толькi ён з цяжкасцю падняѓся на ногi, яе старанна прыцэлiѓся, моцна ѓдарыѓ яго тыльным бокам рукi па эга пераноссi i з гучным трэскам трапiѓ у мэта. Шэн хмыкнуѓ i ѓпаѓ на падлогу спiной. Потым ён двойчы тузануѓся i памёр.
  
  
  Яе, выглянуѓ у дзверы i ѓбачыѓ, што кандуктары зноѓ рыхтуюцца да запуску Усходняга экспрэса. Пасля таго, як яе забраѓ Х'юга i Вильгельмину, яе зашпiлiѓ куртку, каб схаваць кроѓ на кашулi, i кiнуѓся дажджлiвай ноччу да цягнiка.
  
  
  
  
  Восьмая кiраѓнiк.
  
  
  
  Неѓзабаве затым таго, як цягнiк адправiѓся па Пивки, яе застаѓ Урсулу на задняй платформе, адну, проверявшую боепрыпасы ѓ сваiм Webley Лiлiпутаѓ. Яна ѓзрадавалася, убачыѓшы мяне.
  
  
  "Я бачыла, як вы выходзiлi, i падумала, што ѓ вас могуць быць праблемы на станцыi", - сказала яна.
  
  
  Яе змянiѓ пiнжак i кашулю, таму не было нiякiх доказаѓ маёй сутычкi з Шэном. "Для мяне было некалькi падзей", - прызнаѓся я. "Рыхтуешся да Бялграду?"
  
  
  Яна нацягнута ѓсмiхнулася. "Так. Я думаю, гэта трохi турбуе мяне".
  
  
  "Ну, амаль гадзiну. Яе прапаную табе пайсцi крыху паспаць. Мы не прыедзем у Бялград да дзевяцi ранiцы".
  
  
  "Я крыху адпачну", - сказала яна. "Я абяцаю."
  
  
  "Добра. Мне трэба якое-што зрабiць. Убачымся заѓтра рана ранiцай. Ты iдзеш назад у сваё купэ?"
  
  
  "Думаю, спачатку яе подышу паветрам", - сказала яна. Яна нахiлiлася i дакранулася да маiх вуснаѓ сваiмi.
  
  
  Яе турбуюся пра цябе, Нiк ".
  
  
  Яе ѓсмiхнуѓся. "Да хуткага."
  
  
  Пакiнуѓ ёй Урсулу на платформе i пайшоѓ назад праз Voiture 7, зараз апошнi вагон, да нумара 5, дзе спадзяваѓся яе знайсцi Еву Шмiт.
  
  
  Яе дабраѓся да далёкага абодва канца Voiture 7, калi ѓбачыѓ чалавека, якi накiроѓваѓся да мяне праз калiдор наступнага спячага. Гэта быѓ Ганс Рыхтэр. Ён больш не насiѓ з сабой радыё, i эга твар выглядала вельмi дзелавым. Яе нырнуѓ назад па ѓвазе i пабег наперадзе яго, назад у сваё купэ. Яе адчынiѓ дзверы i ѓвайшоѓ унутр, калi Рыхтэр павярнуѓ за кут калiдора.
  
  
  Яе пачакала, пакуль не пачую эга-пас, перш чым адступiць у калiдор ззаду яго. Ён накiраваѓся да Уршулi, якая займаецца ѓсё яшчэ знаходзiлася на задняй платформе. Спачатку яе, падумаѓ, што гэта, верагодна, проста супадзенне, але потым убачыѓ, як ён спынiѓся ѓ канцы калiдора, выцягнуѓ кiшэнi па вялiкi штылет i адкрыѓ лязо. У гэтым не было сумневаѓ: ён ведаѓ, што Урсула была там. Па-вiдаць, ён здагадаѓся, што яна палюе за iм, i збiраѓся забiць яе.
  
  
  Рыхтэра схаваѓся за вуглом калiдора. Яе хутка рушыѓ за iм, разумеючы, што эму спатрэбiцца ѓсяго iмгненне, каб забiць Урсулу, калi яна не заѓважыць эга наблiжэнне, i што грукатлiвыя цягнiка заглушыць любы гук, якi ён выдаваѓ.
  
  
  Мне спатрэбiлася ѓсяго iмгненне, каб загарнуць за кут калiдора i дабрацца да платформы дзень. Калi яго эга прагледзеѓ, то ѓбачыѓ, што нашы людзi ѓжо схапiѓ Урсулу ззаду i прыставiѓ нож да яе горла. Iншая эга рука была прыцiснутая да яе роце, i яе мог уявiць яе вельмi шырокiя, поѓныя страху вочы.
  
  
  Рыхтэр гаварыѓ са сваiм палонным напышлiвым жорсткiм голасам, калi яе прыадчынiѓ за iм дзверы.
  
  
  "Так, яе, ведаю, што памiраць непрыемна. Але бо гэта ж урад Бона мае на ѓвазе для мяне, цi не так?"
  
  
  Гэта была няпростая сiтуацыя. Ён не мог проста забiць Ганса Рыхтэра, таму што Урсула i Бон гатэлi эга жывым. Для iх было важна, каб ён перанёс ганьба публiчнага суда.
  
  
  Яе прыкрыѓ за сабой дзверы, выцягнуѓ Вильгельмину i падышоѓ да Рыхтэра за спiной, калi ён збiраѓся правесцi стилетом па горла Уршулi. Затым прыцiснуѓ яе, мала аѓтаматаѓ да падставы чэрапа Рыхтэра, каб ён адчуѓ эга там.
  
  
  Рыхтэр хутка павярнуѓ галаву, усё яшчэ прыцiскаючы нож да шыi Уршулi. Калi ён убачыѓ мяне ззаду сябе, на яго цвёрдым, мускулистом чалавека з'явiлася выраз чыстай нянавiсцi.
  
  
  "Вы?" - усклiкнуѓ ён.
  
  
  "Табе лепш выпусцiць нож", - сказаѓ яе, шчыльна прыцiскаючы "люгер" да эга чэрапе.
  
  
  "А што, калi ёй гэтага не зраблю?"
  
  
  "Тады яе прострелю табе галаву", - змрочна сказаѓ я, спадзеючыся, што ён не адказаѓ на блеф.
  
  
  "Не раней, чым яго змагу адкрыць горла гэтай спадарыня, як саспелы памiдор. Не, у мяне тут перавага, iншы мой. Калi ты неадкладна не прыбярэш пiсталет i не пакiнеш гэтую платформу, яе, заб'ю яе неадкладна.
  
  
  "Вы няправiльна разумееце, чаму яе тут", - плаѓна працягнуѓ ён. "Яе толькi гатэль напалохаць жанчыну. Я не збiраѓся яе забiваць. I я не збiраюся забiваць яе цяпер, калi вы пакiнеце гэтую платформу. Калi вы гэтага не зробiце, яе буду вымушаны перарэзаць яе яремную вену".
  
  
  Рыхтэр быѓ спрытным як ашуканца, але не пераканаѓчым. Яе, ведаѓ, што калi пайду з платформы, ён больш не ѓбачу Урсулу жывы.
  
  
  Яе, бачыѓ, як блакiтныя вочы ѓ роспачы глядзелi на мяне. Яе цяжка праглынуѓ i яшчэ мацней прыцiснуѓ Люгер да падставы эга чэрапа.
  
  
  "Добра, - сказаѓ я, - зрабi гэта".
  
  
  Рыхтэр зiрнуѓ на мяне. "Вы маеце на ѓвазе, што дазволiць мне забiць яе?"
  
  
  "На самой справе, - сказаѓ я. "А потым гэтага, твая мэта знiкне ѓ цемры. Цяпер ты вырашай, Рыхтэра. Кiнь нож, цi ты мёртвы".
  
  
  Яе, спадзяваѓся, што гэта гучыць пераканаѓча. Рыхтэра на iмгненне завагаѓся, абдумваючы i ацэньваючы. Затым яе ѓбачыѓ, як эга твар змянiлася i трохi паслабiлася. Ён дастаѓ нож вакол горла Уршулi i прыбраѓ другую руку ад ee rta.
  
  
  Яе зрабiѓ вялiкi крок ад Рыхтэра, а ён крыху адышоѓ ад Уршулi. Цяпер яна павярнулася да яго, цяжка дыхаючы.
  
  
  "Што ж, падобна, ты нарэшце злавiла мяне", - сказаѓ ён Урсуле саркастычным тонам. "Wie schade für mich." Шкада для яго - эга сарказм цяжэй, чым калi-небудзь.
  
  
  "Падобна на тое, мы арыштавалi эга раней, чым вы гатэляѓ", - сказаѓ яе Урсуле, не зводзячы вачэй з Рыхтэра.
  
  
  "Мы адвязем эга ѓ маё купэ. Яе буду ахоѓваць эга ѓсю ноч, каб ён не вырваѓся на волю", - сказала Уршуля.
  
  
  Рыхтэр усмiхнуѓся.
  
  
  "Добра, - сказаѓ я. Мне не хацелася, каб гэты чалавек быѓ у нас да ранiцы, асаблiва калi яе турбаваѓся аб Еве Шмiт i Блюхера, але iншага выхаду не было. "Варушыся, Рыхтэра". Яе махнуѓ Люгером ѓ бок платформы дзень
  
  
  
  У яго ѓсё яшчэ быѓ нож у руцэ, i ён працягнуѓ руку, каб забраць яго, калi ён праходзiѓ mimmo мяне. Ён даѓ мне эга без праблем, але затым, калi яе выкiнуѓ эга за борт, адарваѓшы ад яго вочы за ѓсё на долю секунды, ён схапiѓ мяне рукой за правае запясце i адштурхнуѓ Люгер ад сябе.
  
  
  Мы разам стукнулiся аб пераборку, Рыхтэр павярнуѓся, каб схапiць пiсталет. У якой-то момант яе мог бы рызыкнуць стрэлiць у яго, але Уршуля знаходзiлася на лiнii агню ззаду яго.
  
  
  Яе, павярнуѓся разам з Рыхтарам, пакуль яе круцiѓ эга па маленькаму крузе, пакуль эга расшчапленне не стукнуѓся аб заднюю частку цягнiка. Уршулi больш не было ззаду яго. Яе змагаѓся, каб павярнуць "люгер" да яму. Мяне больш не хвалявала, забiѓ бы яго, Рыхтэра або няма, але замест гэтага яе паспрабаваѓ бы паранiць эга. Крэкчучы i аж спацела спiна, прыцiснуѓ яе, мала пiсталет да эга i цела. Ён сцiснуѓ маю руку, i вакол люгера быѓ зроблены стрэл. Лупiѓ вочы трапiла ѓ пераборку i адскочыла ѓ ноч.
  
  
  Уршуля толькi што выцягнула свайго Уэбли, але я быѓ памiж ёй i Рыхтарам, i яна не магла выкарыстоѓваць гэта супраць яго. Раптоѓным лютым i адчайным штуршком Рыхтэра адкiнуѓ мяне ад сябе. Яе на iмгненне ѓпаѓ на Урсулу, выбiѓшы Уэбли па яе рук. Затым Рыхтэра ѓвайшоѓ у дзверы. Ён схаваѓся за ёй, калi яе зрабiѓ яшчэ адзiн стрэл з "Люгера". Лупiѓ вочы разбiлi шкло i трапiла ѓ яго, калi ён загарнуѓ за кут у калiдор. ђдар кулi яго эга аб сцяну. Але ён усё яшчэ быѓ на нагах. Затым ён знiк па ѓсiм поля зроку.
  
  
  "Кравец!" Яе, закрычаѓ. "З табой усё добра?"
  
  
  Уршуля забiрала свой Уэбли. "Я ѓ парадку, Нiк", - сказала яна, але я бачыѓ, што яна была ѓзрушаная.
  
  
  Яе, схапiѓся за дзверы, адчынiѓ яе i ѓвайшоѓ у спальны вагон. Калi яе загарнуѓ за кут калiдора з "люгером" у руцэ, яе ѓбачыѓ Рыхтэра прыкладна на паѓдарогi ѓнiз, якi бег да iншага канца. Яе апусцiѓ на яго "люгер", але потым перадумаѓ. Большасць пасажыраѓ ужо ляжалi ѓ сваiх купэ, i стрэл, напэѓна, ih абудзiць.
  
  
  Яе апусцiѓ "люгер" i глядзеѓ, як Рыхтэра знiкае ѓ другiм канцы вагона. Уршуля была побач са мной.
  
  
  "Папрасiць прабачэння", - сказаѓ яе эй.
  
  
  "Не хвалюйся, Нiк. Ён усё яшчэ ѓ цягнiку. У наступны раз яму было не пашанцуе. Мы паклапоцiмся пра гэта. Можа, мы эга пашукаем?"
  
  
  "Iдзем."
  
  
  Мы пайшлi ѓ купэ Рыхтэра, але эга там не было. Затым мы абшукалi астатнюю частку цягнiка. Эга нiдзе не было вiдаць. Вiдавочна, ён знайшоѓ месца, каб схавацца. Падобна на тое, нам прыйдзецца разлiчваць на тое, што Урсула зможа схапiць эга ранiцай у Бялградзе. Яго сцвярджаѓ на тым, каб Урсула адправiлася ѓ сваё купэ ненадоѓга адпачыць. Яна востра мела патрэбу ѓ гэтым. Яе, накiраваѓся назад да Voiture 5, спадзеючыся сустрэцца з жанчынай Шмiт.
  
  
  Калi яго прыбыѓ у Voiture 5, мяне чакаѓ вялiкi сюрпрыз.
  
  
  Я як раз выйшаѓ у калiдор да купэ Евы, калi яе дзверы адчынiлiся i з'явiѓся Ганс Рыхтэр.
  
  
  Яе загарнуѓ за кут i шталь глядзець. Ён нацягваѓ куртку, на руцэ была павязка. Ён крадком агледзеѓся, а затым накiраваѓся ад мяне да iншага вагоне.
  
  
  Па ѓсёй бачнасцi, былы нацыста схаваѓся ѓ купэ, жанчыны Шмiта, пакуль мы эга не хацелi. Ён таксама атрымаѓ павязку, а гэта значыла, што Ева, павiнна быць, дапамагла эму.
  
  
  "Нашы людзi!" - закрычаѓ я, выходзячы праз хованкi.
  
  
  Ён пабег. Яе кiнуѓся за iм, калi ён адчынiѓ дзверы i выйшаѓ праз вагон.
  
  
  Яе дабраѓся да абодва канца калiдора, тузануѓ дзверы i рушыѓ услед за iм.
  
  
  Тады яе зноѓ сустрэѓ вясёлага чалавека.
  
  
  Ён быѓ на платформе памiж вагонамi. Павiнна быць, ён чакаѓ Рыхтэра. Ён чуѓ мой крык, бачыѓ якi бег Рыхтэра i быѓ гатовы мяне сустрэць, калi яе ѓварвалася ѓ дзверы.
  
  
  Валодаючы кастэтам, падобным таму, якi раней выкарыстоѓваѓ Рыхтэра, мiстэр Вясёлы ѓдарыѓ мяне. Яе мiмаходам убачыѓ эга твар у святле машыны ззаду нас як раз перад нанясеннем ѓдару.
  
  
  Мае каленi абвiслi. Чалавек, якi выкарыстоѓвае кастэт, ведаѓ, як ударыць i куды менавiта павiнен трапiць ѓдар, каб паставiць ахвяру на месцы. Яе прачнуѓся, скруцiѓшыся на платформе, кандуктар трос мяне i пытаѓся, што здарылася.
  
  
  "Мяне ѓдарыѓ мужчына".
  
  
  "Магчыма, патэнцыйны злодзей. Калi яе ѓваходзiѓ у дзверы, яе бачыѓ, як над табой схiлiѓся чалавек. Ен уцек у наступную машыну. Калi ты можаш апiсаць эга..."
  
  
  "Я нават не бачыѓ, эга асоб", - схлусiѓ я.
  
  
  Рыхтэра i эга прыяцель зноѓ збеглi, але яе, думалi, што мне пашанцавала. Калi б кандуктар не з'явiѓся, мiстэр Вясёлы, напэѓна, пакiнуѓ бы мяне ѓ горшым стане, чым без прытомнасцi.
  
  
  Яе запэѓнiѓ кандуктара, што магу iсцi хады. Калi мне ѓдалося ад яго адарвацца, яе, вярнуѓся ѓ купэ Евы Шмiт.
  
  
  "Гэта хто?" яна паклiкала ѓ рэѓматызму на мой стук.
  
  
  Ёй змянiѓ голас i загаварыѓ па-французску. "Портэрам, мадам".
  
  
  Наступiла паѓза. Затым пстрыкнуѓ замак. Дзверы прыадчынiлiся. Яе ѓваткнуѓ нагу ѓ адтулiну i ѓваткнуѓ люгер ѓ здзiѓлены твар Евы.
  
  
  "Як ён наконт здзелкi, якая займаецца ѓ нас была?" - сказаѓ ёй грубым голасам.
  
  
  "Я звязалася з Хорстам. Але ѓ мяне не было часу, каб зноѓ звязацца з табой".
  
  
  Бразнуѓшы дзверы, сказаѓ ёй: "Ты iлжэш - ты на мяне нацкавала рускага".
  
  
  Жанчына пазбягала майго погляду. "Калi ён дасталi вам непрыемнасцi, гэта была iдэя эга. Ёй толькi сказаѓ эму, што вы спецаперацыi ѓ таргах на прыладу".
  
  
  "Прыгожа. Калi ты сказаѓ эму гэта, ты па-чартоѓску добра ведала, што ён зробiць".
  
  
  "Вы не можаце чакаць, што я буду турбавацца аб вашай бяспекi. Не затым таго, як вы мяне перабiлi".
  
  
  Яе стрымаѓся. "Якая ваша сувязь з Гансам Рыхтарам?"
  
  
  Яе погляд вярнуѓся да мяне. "У нас з Гансам Рыхтарам няма нiякай сувязi".
  
  
  "Я бачыѓ, як ён выходзiѓ па вашаму купэ. У яго было агнястрэльнае раненне, i ён прыйшоѓ да вас за дапамогай. Вы перавязалi эму руку".
  
  
  Яе погляд не завагаѓся. "Я прызнаю, што гэта праѓда. Але ѓ нас усё яшчэ няма сувязi, акрамя таго, што я ведаю, што заходнегерманскiя агенты шукаюць эга. Я не лiчу гэта маiм справай. Хай яны захоплiваюць сваiх уласных былых нацыстаѓ".
  
  
  "Чаму ён павiнен быѓ прыйсцi да вас?"
  
  
  "Некалькi гадоѓ таму мы добра ведалi адзiн аднаго. Яе эга стала вядома, калi зноѓ убачыѓ яго. Яе здзейснiла памылку, назваѓшы эму нумар свайго купэ, нават не падазраючы, што ён патрапiць у бяду ѓ цягнiку". Яна злёгку ѓсмiхнулася. "Так вось, не кажаце мне, што вы не разумееце, што я маю на ѓвазе, калi кажу, што калi-то эга добра ведала".
  
  
  "Дазвольце мне распавесцi вам пра думкi, якая займаецца толькi што прыйшла мне ѓ галаву, Ева. Можа быць, Ганса Рыхтэра - бос Topcon. Можа быць, гэта чалавек, якога вы клiчаце Хорстам Блюхера".
  
  
  "Хорст не бегае, калi яго подстреливают. Ён занадта разумны для гэтага".
  
  
  "Тады дзе ён i чаму не паказваецца?" Яе спытаѓ. "Што ён адказаѓ на маю просьбу аб сустрэчы?"
  
  
  Яна выцягнула па-пачкi амерыканскую цыгарэту i прыкурыла. "Хорст кажа, што палiчыць вас законным прэтэндэнтам на гэта прылада. Але ён будзе мець справу з вамi толькi ѓ гэтым цягнiку, i ѓгода павiнна быць зачыненая да таго, як мы прыедзем у Сафiю. Вы зробiце сваю прапанову праз мяне".
  
  
  "Кравец вазьмi, яе зраблю гэта", - сказаѓ я. "Я гатовы зрабiць сваю прапанову па манiторы. Але я яе раблю эга толькi босу Topcon".
  
  
  Яна цяжка ѓздыхнула. "Эму гэта не спадабаецца, але я яе дастаѓлю паведамленне. Яе прызначу сустрэчу i прынясу апавяшчэнне ѓ вашым купэ".
  
  
  "Калi яе магу чакаць вестак ад вас?"
  
  
  "Тады нашай прыпынку ѓ Бялградзе ранiцай. Я не магу звязацца з Хорстам сёння ѓвечары".
  
  
  "Добра, - сказаѓ я. "Але на гэты раз сустрэча скончыцца лепш. Яе раблюся вельмi нецярплiвым".
  
  
  У цемры свайго купэ, яе расцягнуѓся на ложку i прыслухаѓся да гуку колаѓ, калi цягнiк iмчаѓся ѓ бок Белграда, i гэта быѓ важны момант для мяне i для Уршулi.
  
  
  Уршуля спадзявалася злавiць сваю рыбу ѓ Бялградзе, а яе спадзяваѓся сустрэць сваю. Нягледзячы на гiсторыю, якую распавяла мне Ева Шмiт, яе ѓсё яшчэ задаваѓся пытаннем, цi былi гэта чалавек, якога пераследваѓ яго, i няѓлоѓная здабыча Уршулi адно i тое ж ...
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  З-за начнога ѓзбуджэння i моцнай стомленасцi яе праспаѓ даѓжэй, чым чакаѓ. Мяне гэта адзiная перадача стук у дзверы купэ. Гэта была Уршуля. На вулiцы быѓ ясны дзень, i мы наблiжалiся да Бялграду.
  
  
  "Яе гатэля развiтацца на выпадак, калi мы больш не ѓбачымся", - мякка сказала яна мне.
  
  
  Яна наѓрад цi была падобная на агента. Яе взлохмаченные светлыя валасы надавалi гэй выгляд малады школьнiцы, што было вельмi дарэчы.
  
  
  "Як мiла з твайго боку", - сказаѓ я.
  
  
  Калi яе, падняѓся з койкi, яна падышла да мяне i прыцiснулася вуснамi да маiх. Яе, адчуваѓ яе мяккае цела да сваёй грудзей. Праз доѓгi час пацалунак скончыѓся, i яна стала дыхаць неглыбока.
  
  
  "Яе амелы на ѓвазе, што сапраѓды гатэля развiтацца", - сказала яна.
  
  
  Яе усмiхнуѓся гэй. Думаю, яе даведаѓся ee сумяшчаць бiзнэс з невялiкiм задавальненнем. "Хутка мы будзем у Белградзе".
  
  
  "Развiтанне не зойме шмат часу".
  
  
  Яе зноѓ усмiхнуѓся, нахiлiѓся i дакрануѓся сваiмi вуснамi да ee вуснаѓ. "Вы вельмi пераканаѓчыя", - сказаѓ я.
  
  
  "Я спадзявалася быць". Яна ѓсмiхнулася.
  
  
  Яна дамаглася сцягнула плашч i боты, пакуль яе глядзеѓ. Потым яна нацягвала свiтэр праз галаву. На гэты раз на ёй не было бюстгальтара. На ранiшнiм сонцы, яна выглядала цудоѓна. Калi яна пачала здымаць спаднiцу, яе пачаѓ расшпiльваць кашулю.
  
  
  Праз некалькi хвiлiн мы разам ляжалi на ложку. Ee цёплая галiзна цiснула на мяне, i я адчуваѓ усё гэта цела
  
  
  
  чакае майго дотыку.
  
  
  Яе павольна вёѓ рукой па аксамiце ee сцягна. Мы не папрацавалi зашмаргнуць фiранку на акне, i сонечны сьвяты ee скуры звязана гэй персiкавы адценне, калi яна рухала сцёгнамi да мяне. Яе правёѓ рукой памiж яе нага.
  
  
  Ee грудзях цягнулiся да мяне, адказваючы на маё дакрананне. Яна знайшла мяне i лашчыла мяне павольна i асцярожна, ѓ далiкатным рытме. Ee вусны прагна хацелi мяне, шукаючы, прыкусiѓшы i тоне.
  
  
  Затым яе адчуѓ лёгкую дрыготку ѓнутры нах i зразумеѓ, што не магу чакаць. Яе асцярожна падышоѓ да яе, i мы аб'ядналiся. Выдатны стогн вырваѓся па ѓсёй глыбiнi яе горла.
  
  
  Я не адказаѓ гэй. Ёй быѓ апантаны настойлiвай неабходнасцю знайсцi ѓ ёй задавальненне. Мы рухалiся разам, усё больш i больш настойлiва, i выдатныя гукi вакол яе горла, здавалася, разносiлiся вакол мяне. Цяпер ee сцягна да высновы мяне ѓ палоне пачуццёвага жадання. Рытм нарастаѓ i станавiѓся больш жорсткiм. Унутры мяне кiпеѓ кацёл, гатовы перапоѓнiцца. Калi ee гукi злiлiся разам з далёкiм свiстам цягнiка, кацёл закiпеѓ, i яна атрымала гэта гарачае пралiцьцё ѓ самыя патаемныя i самыя патаемныя месцы.
  
  
  "Добры спосаб пачаць дзень", - сказаѓ я, ляжу побач з ёй. "I мы не развiтваемся. Не цяпер. Яе сустрэнуся з вамi ѓ палiцыi".
  
  
  "Забудзься, Нiк", - усмiхнулася яна. "У вас ёсць ѓласнае заданне, аб якiм трэба падумаць".
  
  
  "Маё заданне можа быць звязана з вашым", - адказаѓ я. "Я не магу зараз растлумачыць. Але нам лепш апрануцца. Мы амаль у Белградзе".
  
  
  Мы хутка апранулiся, калi цягнiк праязджаѓ ѓскраiну Белграда. Пазней, калi мы iшлi па вагонах , мне прыйшла ѓ галаву непрыемная думка. Калi б Хорст Блюхера на самай дэла быѓ Гансам Рыхтарам, i калi б Уршуля ѓдалося арыштаваць эга да таго, як ёй стала вядома, дзе ѓ зале скрадзены манiтор, або калi б манiтор быѓ узяты пад варту разам з Рыхтарам, мае шанцы вярнуць эга былi невялiкiя. Югаславы, вядома, не здадуць прылада мне цi ѓраду ЗША.
  
  
  У пэѓным сэнсе, мы з Уршуляй на той момант былi супернiкамi, таму што нашы мiсii i блiжэйшыя мэты супярэчылi адзiн аднаму. Ёй быѓ упэѓнены, што, хоць яе выратаваѓ Урсуле жыццё, яна не падумала б аб адтэрмiноѓцы арышту Рыхтэра ѓ Бялградзе толькi таму, што яе гатэль забраць у яго частка электроннага абсталявання, перш чым ён будзе ѓзяты пад варту. Яна палiчыла б сваё заданне першарадным з-за жудаснасцi эга папярэднiх злачынстваѓ.
  
  
  Аднак падвойная iдэнтычнасць так i не была даказаная. Яе не бачыѓ, устаноѓ адцягнуць Урсулу ад яе мэт, не агучылi маю мiсiю, i я не хацеѓ гэтага рабiць. Таму яго вырашыѓ застацца з Уршуляй падчас яе спробы арышту, назiраючы за Евай Шмiт, i штогод, што будзе на маю карысць.
  
  
  Мы праходзiлi праз дзённыя трэнеры павольна, але нам Шмiта, нам Рыхтэра не было вiдаць. Да таго часу, як цягнiк рушыѓ па доѓгай шэрай платформе Бялградскага вакзала, мы ѓжо стаялi на платформе каля паравоза. Цягнiк чакала шмат людзей, i мы абодва зразумелi, што нашы людзi вельмi лёгка мог згубiцца ѓ такiм натоѓпе.
  
  
  Цягнiк, нарэшце, спынiѓся. Яе, павярнуѓся да Уршулi i ѓсмiхнуѓся гэй. "Што ж, давайце паглядзiм, цi зможам мы знайсцi сустрэнуць вашых у цывiльным", - сказаѓ я.
  
  
  Мы выйшлi па ѓсiм цягнiка на платформу раней астатнiх пасажыраѓ i накiравалiся да ажыѓленым будынка вакзала. Уршуля хацела палiцэйскiх яго, а глядзеѓ на платформы цягнiкоѓ.
  
  
  "Я бачу ih", - сказала яна. "Сачыць за Рыхтарам, пакуль яе буду весцi афiцэраѓ. Калi трэба, мы правесцi ператрус цягнiка спераду i ззаду".
  
  
  Уршуля кiнулася прэч, i тут яе заѓважыѓ Еву Шмiт. Яна была адна i ѓ спешцы, прабiваючыся скрозь паток натоѓпу, накiравалася да задняй частцы цягнiка. Яе i рушыѓ услед за Евай, у спешцы сутыкнуѓшыся з падарожнiкамi.
  
  
  Яе, бачыѓ, як Ганс Рыхтэр i эга таварыш, каржакаваты мужчына з вясёлым тварам, выйшлi па апошняй машыны. Рыхтэра нес багажу i знаёмае радыё.
  
  
  Яны сустрэлi каляску з багажом i схавалiся за ёй. Яе, падышоѓ да iх з багажом, якiя хаваюць мяне ад ih поглядаѓ, i падышоѓ досыць блiзка, каб пачуць ih галасы.
  
  
  "Вы паступiлi мудра, затрымаѓшы Картэра. Гэта хутка скончыцца". Гэта быѓ Рыхтэр. "Я сустрэнуся з рускай тут i заключу здзелку".
  
  
  "У вас ёсць прылада?" Гэта сказала Ева
  
  
  Рыхтэр засмяяѓся. "Адкрыта тут, у маiм радыё, дзе гэта было ѓвесь час".
  
  
  Яе выцягнуѓ Вильгельмину з-пад камзолы. Нядзiѓна, што нашы людзi нiколi не расставаѓся з радыё, якое не гуляла. Спадарожнiкавы манiтор знаходзiѓся ѓнутры футарала радыё. Нават калi б эга разабралi, прылада выглядала б як частка fold paper для любога, акрамя эксперта.
  
  
  Абышоѓшы каляску для багажу, яе сказаѓ:
  
  
  
  "Дзякуй за арганiзацыю сустрэчы, Ева".
  
  
  Рыхтэра вылаяѓся.
  
  
  "Я вазьму радыё, Хорст. Мяркую, ты аддаеш перавагу гэта iмя, dis wouldnt ты эга цяпер выкарыстоѓваеш. Калi радыё будзе ѓ мяне ѓ руках, мы падыдзем i пагаворым з палiцэйскiмi, якiя гатэляѓ таксама цябе ведаю ".
  
  
  Эга сябры заставалiся з iм да самага абодва канца. Ева ѓзмахнула сумачкай i ѓдарыла мяне па пiсталета, i мiстэр Вясёлы накiнуѓся на мяне.
  
  
  Яе застрэлiѓ каржакаватага мужчыну, калi мы падалi. Яе занадта стамiѓся з iм змагацца.
  
  
  Ён задыхаѓся, калi яго скiнуѓ эга алёнка i зноѓ падняѓся на ногi. Ён не выглядаѓ здзiѓленым, што я нацiснуѓ на курок Люгера. "Ён чакаѓ гэтага, калi скочыѓ за мной, - падумаѓ я. Ён проста спрабаваѓ даць Рыхтэра час зрабiць перапынак.
  
  
  Экс-нацыста скарыстаѓся магчымасцю. Ён кiнуѓся дзень да станцыi, на хаду адштурхоѓваючы людзей.
  
  
  Ева Шмiт таксама збегла. Калi яна ѓбачыла, што я ѓсадзiѓ кулю ѓ чалавека, якi напаѓ на мяне, яна павярнулася i згубiлася ѓ натоѓпе. Яе заѓважыѓ, што яна iшла ѓ кiрунку цягнiкi, але мне было ѓсё роѓна, што з ёй здарылася.
  
  
  Яе iмчаѓся за Гансам Рыхтарам.
  
  
  Калi ён дабраѓся да ѓваходу ѓ вялiкую станцыю, ён павярнуѓся. Цяпер ён трымаѓ у адной руцэ маѓзер-парабелум, а ѓ iншы - радыё. Ён нацэлiѓ маѓзер мне ѓ галаву i стрэлiѓ. Стрэл прагрымеѓ на платформе, ледзь не патрапiѓшы ѓ мой левы высокi. Пара жанчын закрычала. Ззаду мяне высокi пажылы мужчына ѓпаѓ на зямлю - лупiѓ вочы трапiла эму ѓ плячо. Былi яшчэ крыкi. Калi Рыхтэра павярнуѓся i пабег на станцыю, яе выцягнуѓ свой "люгер", прыцэлiѓся i стрэлiѓ. Менавiта тады ён змянiѓ курс, i ён сумаваѓ па яму.
  
  
  Не было часу глядзець, дзе былi Уршуля i палiцыянты. Яе пабег на станцыю услед за Рыхтарам. Унутры знаходзiлiся сотнi людзей, i Рыхтэра спрытна рухаѓся асяроддзяѓ iх да далёкiм дзвярных праёмаѓ, якiя вядуць на вулiцу. Яе паху Вильгельмину у хвiлiну i павялiчыѓ хуткасць. Людзi стаялi i глядзелi, i некаторыя спрабавалi сысцi з нашага шляху. Рыхтэра збiѓ жанчыну з нага, i пайшоѓ далей. Яе ѓсё ж набiраѓ абароты, i, перш чым ён паспеѓ дабрацца да дзвярэй, спынiѓ эга з дапамогай удараѓ.
  
  
  Рыхтэра моцна стукнуѓся аб падлогу, але не страцiѓ нас маѓзера, наша радыё. Ён павярнуѓся, каб адстрэлiць мне галаву, але я злавiѓ яе эга руку са зброяй i адштурхнуѓ. Маѓзер зароѓ у вялiкiм пакоi, i лупiѓ вочы ѓрэзалася ѓ высокi столь. Было больш крыкаѓ i ляманту, i было панiчны ѓцёкi, каб схавацца ад стрэлаѓ.
  
  
  Мы двойчы перакулiлiся, спрабуючы ѓтрымаць кантроль. Нашы рукi iso усiх сiл спрабавалi ѓтрымаць пiсталет. Ён стрэлiѓ зноѓ, i акно ѓ параднай дзень разбiлася. Яго людзi не грубай ѓдарыѓ кулаком па квадратнага твару Рыхтэра, i эга ѓлада аслабла. Маѓзер выпаѓ па эга рук, калi яе хутка павярнуѓ руку.
  
  
  Рыхтэра вылаяѓся засмяяѓся ѓдарыѓ мяне сцiснутым кулаком у галоѓ i падключыѓся. Яе адчуѓ храбусценне каля вуха i ѓпаѓ на падлогу. У гэта iмгненне Рыхтэр падняѓся i пацягнуѓся за маѓзерам.
  
  
  Ён досталь, пiсталет, перш чым яе паспеѓ падабрацца да яму, i калi ён павярнуѓся да мяне, на яго твары з'явiлася лёгкая ѓсмешка. Яе кiнуѓ Х'юга ѓ далонь, калi ён зрабiѓ маѓзер мне ѓ галаву. Але нашы гарматы, нашы штылет не патрапiлi.
  
  
  "Halten sie! Genug!" Гэта была Уршуля.
  
  
  Рыхтэр адвярнуѓся ад мяне i ѓбачыѓ вельмi змрочную Урсулу, направившую Уэбли эму ѓ спiну. Па абодва бакi ад нах стаялi двое югаслаѓскiх таемных палiцэйскiх у цывiльным. У кожнага ѓ руках быѓ кароткi рэвальвер, нацэлены на Рыхтэра.
  
  
  "Калi ласка, апусцi ружжо", - загадаѓ той, што справа ад Уршулi.
  
  
  Рыхтэра крэкнуѓ, выпусьцiѓ маѓзер i азiрнуѓся на мяне. "Кравец цябе бяры", - цiха сказаѓ ён па-ангельску.
  
  
  Яе, падышоѓ к яму i вырваѓ рацыю па эга рукi. Югаславы кiѓнулi мне i схапiлi эга за рукi.
  
  
  "Мы адвязем эга ѓ мытны пост для кароткага допыту, перш чым перевезем эга штаба", - сказаѓ югослав, якi гаварыѓ раней, Урсуле.
  
  
  Яе гатэль выцягнуць адтуль тое радыё. "Я павiнен пайсцi ѓ цягнiк за торбай", - сказаѓ я. "Я хутка вярнуся."
  
  
  Да мяне звярнуѓся з лiстом той жа югослав. "Не, калi ласка. Цягнiк будзе затрыманы. Спачатку пойдзем з намi".
  
  
  Ён не выглядаѓ схiльным да спрэчак. "Добра", - сказаѓ я, неахвотна рушыѓшы ѓслед за iмi ѓ пакой.
  
  
  Гэта была даволi маленькая пакой, у якой быѓ толькi крэсла i тры прамых крэсла. Было толькi адно акно, якое выходзiла на вулiцу. Гэта выглядала сырым.
  
  
  Калi мы ѓвайшлi ѓ пакой, Уршуля загаварыла з югославом, якi сцвярджаѓ, каб яе суправаджаѓ ih.
  
  
  "О, эга сумка!" усклiкнула яна. "Гэта на платформе. Яе атрымаю гэта".
  
  
  "Вельмi добра", - пагадзiѓся палiцэйскi.
  
  
  Уршуля толькi што знiкла, i зачынiла за сабой дзверы, калi Рыхтэра зноѓ пачаѓ дзейнiчаць.
  
  
  Палiцыянты ѓсё яшчэ трымалi эга за рукi. Той, хто яшчэ не казаѓ, забраѓ у мяне радыё, да майго асаблiвых жаль, i паставiць эга на крэсла перад намi. Зараз ён палез у пiнжак за парай наручнiкаѓ, але Рыхтэра раптоѓна i даволi жорстка вырваѓся вакол рук iншага югослава i ѓдарыѓ яго эга локцем у твар. Палiцэйскi адхiснуѓся i цяжка ѓпаѓ на падлогу, у той час як Рыхтэр штурхнуѓ iншага ѓ мяне. Мужчына наткнуѓся на мяне, i мне прыйшлося эга злавiць, каб ён не ѓпаѓ на падлогу.
  
  
  Рыхтэра ѓдарыѓ першага афiцэра i пацягнуѓся за пiсталетам. Яе пацягнуѓся да Вильгельмине, пакуль чалавек, якi мяне ѓдарыѓ, спрабаваѓ аднавiць раѓнавагу. Затым з'явiѓся Рыхтэра з курносым рэвальверам, разгарнуѓся i стрэлiѓ у мяне. Яе, нырнуѓ у бок крэсла, i ён прамахнуѓся.
  
  
  Палiцэйскi, якi ѓпаѓ на мяне, цяпер цягнуѓся за пiсталетам. Рыхтэра стрэлiѓ у яго i трапiѓ яму было адкрыта ѓ грудзi. Чалавека падняѓся з нага, i таму адштурхнуѓся ад раптоѓнага ѓдару. У эга вачах адбiвалася здзiѓленне раптоѓнай смерцi, калi ён урэзаѓся ѓ сцяну, а затым саслiзнуѓ на падлогу.
  
  
  Рыхтэр хутка абышоѓ крэсла, па шляху схапiѓшы радыё, i пабег да акна. Яе хутка стрэлiѓ са свайго хованкi i закрануѓ эга плячо. Ён разгарнуѓся i адкрыѓ агонь у адказ. Затым ён убачыѓ, што iншы палiцэйскi пачаѓ цэлiцца ѓ яго. Ён стрэлiѓ яшчэ раз, патрапiѓшы гэтаму ѓ жыццi, i палiцэйскi цяжка ѓпаѓ на крэсла. Затым Рыхтэра павярнуѓся i нырнуѓ у акно, разбiѓшы шкло градам аскепкаѓ. Яе стрэлiѓ у яго яшчэ раз, калi ён знiк, але не трапiѓ у яго.
  
  
  У гэты момант у дзверы ѓвайшла Уршуля.
  
  
  "Ён адарваѓся ад нас", - сказаѓ я. "Iдзем." Яе, выскачыѓ за дзверы mimmo цiкаѓных разявак i накiраваѓся праз станцыю да уваходным дзвярэй. Уршуля была шчыра за мной.
  
  
  Дайшоѓшы да абодва канца будынка, яе ѓбачыѓ, што Рыхтэра больш няма. Яе ѓбачыѓ чорную машыну, хутка удалявшуюся ад гэтага месца, кварталам далей па вулiцы, але не было рашэнню даведацца, цi быѓ гэта Рыхтэра.
  
  
  "У наступны раз, калi яе ѓбачу мiстэра Рыхтэра, - змрочна сказала Уршуля, - я збiраюся пусцiць эму кулю ѓ галаву i задаваць пытаннi пазней".
  
  
  У той момант адзiнае, аб чым ёй мог думаць, гэта радыё, якое Рыхтэра схапiѓ, калi збег. На iмгненне ѓ мяне быѓ манiтор, але цяпер ён зноѓ быѓ для мяне страчаны. Можа назаѓжды.
  
  
  Потым яе ѓспомнiѓ Еву.
  
  
  
  
  Дзявятая кiраѓнiк.
  
  
  
  "Мы шукаем аднаго i таго ж чалавека", - сказаѓ яго Уршулi.
  
  
  Яна запытальна паглядзела на мяне, калi спяшаѓся яе спiной да ѓваходу на станцыю. "Што ты маеш на ѓвазе, Нiк?"
  
  
  "Цяпер не так шмат часу для тлумачэнняѓ. Рыхтэра замяшаны ѓ буйным крадзяжы, i ён скраѓ што-то вельмi каштоѓнае для майго ѓрада, каб прадаць гэта камунiстам. Голас чаму ён быѓ ва ђсходнiм экспрэсе".
  
  
  Яе мог чуць гукi сiрэн палiцыi, калi мы iмчалiся праз станцыю. Вакол пакоя, дзе палiцыя спрабавала затрымаць Рыхтэра, сабраѓся натоѓп. Звонку Усходнi экспрэс рыхтаваѓся да выезду.
  
  
  "Я збiраюся пакiнуць вас тут, Уршуля. Не кажыце палiцыi нiчога аб маiм дачыненнi, калi зможаце гэтага пазбегнуць. Зарэгiструйцеся ѓ гатэлi Majestic па адрасе Obilicev Venac 28, i я сустрэну вас там пазней. Тым часам праверце calve i паспрабуйце знайсцi Рыхтэра. Калi вы ѓсё ж знойдзеце яго, не спрабуйце схапiць яго, пачакайце мяне ".
  
  
  "Калi яе ѓбачу цябе зноѓ?" спытала яна. "Куды ты збiраешся, Нiк?"
  
  
  "У цягнiку ёсць хто-то, хто можа сказаць нам, дзе знайсцi Рыхтэра", - сказаѓ я. "Такiм чынам, яе вяртаюся на борт. Спадзяюся вярнуцца да вас пазней сёння або заѓтра".
  
  
  Яна ѓсмiхнулася. "Я рада, што наша праца на якое-то час дазволiць нам заставацца разам", - сказала яна. "Поспехi, пакуль ёй цябе не ѓбачу".
  
  
  "Тое ж самае i з табой", - сказаѓ я.
  
  
  Яе дабраѓся да платформы, калi цягнiк крануѓся, i ѓскочыѓ на борт. Выдатная бландынка Уршуля памахала рукой, я стаю ѓ дзвярным праёме, а затым павярнулася, каб павiтаць югаслаѓскiх палiцэйскiх у форме.
  
  
  У лiчаныя секунды цягнiк пакiнуѓ станцыю i выслiзнуѓ назад у югаслаѓскую вёску. Знаходзячыся ѓ Бялградзе, цягнiк зайшоѓ у вагон-рэстаран, якi цяпер быѓ апошнiм вагонам у цягнiку, ззаду спячых. Гэта зрабiла яшчэ адно месца, дзе мне давялося б шукаць Еву Шмiт, i менавiта там я яе знайшоѓ. Яна толькi што замовiла сняданак, калi яго падышоѓ да яе столiка.
  
  
  "Я павiнен пусцiць у цябе кулю выплат прама тут", - сказаѓ я. "Але я дам табе апошнi шанец. Устань i iдзi ѓ сваё купэ. Яе буду шчыра за табой. I на гэты раз нiякiх трукаѓ. Ты паспрабуй што-то накшталт мiнулага разу, i я заб'ю цябе без далейшае абмеркаванне ".
  
  
  Яна вагалася iмгненне. Затым яна ѓстала i пайшла па праходзе вагона-рэстарана. Яе кiнуѓ
  
  
  некалькi купюр ee столiк для афiцыянта i рушыла ѓслед за ёй. Неѓзабаве мы стаялi перад дзвярыма ee купэ ѓ Voiture 5.
  
  
  "ђнутр", - загадаѓ я.
  
  
  Яна адчынiла дзверы. Мы ѓвайшлi, i ён замкнуѓ дзверы за намi. "Цяпер, што б вы гатэлi ведаць?" - з'едлiва спытала яна.
  
  
  "Як знайсцi свайго палюбоѓнiка".
  
  
  Яна жорстка ѓсмiхнулася i праводзiла рукой па цёмным валасам. "Цяпер гэта можа быць вельмi складана. Ганс вельмi хутка завершыць сваю продаж, i тады ён стане вельмi багатым чалавекам. Ён зноѓ зменiць сваю асобу i працягне выслiзгваць ад дурняѓ, якiя эга пераследуюць". Яна смяялася. "I мы можам падзякаваць ваш урад за ѓсё гэта".
  
  
  Ён не любiѓ, калi назаѓсёды мной смяялiся, i мяне называлi дурнем. "У цябе ёсць спосаб выпрабаваць поспех", - сказаѓ яе эй. "Дзе Рыхтэра спынiѓся ѓ Белградзе?"
  
  
  Ева ѓсмiхнулася. Яна пачала распранацца, пакуль я з ёй размаѓляѓ. Я не ведала, чаго яна чакала, але неѓзабаве яна засталася без штаноѓ i бюстгальтара. У нах была спелая поѓная лiчба.
  
  
  "Калi даць вам гэтую iнфармацыю, яе прыму выклiк, звязаны з вашай працай", - сказала яна мне.
  
  
  Яна пiльна паглядзела на мяне, здымаючы станiк i агаляючы грудзi.
  
  
  "Вы таксама можаце быць ветлiвым i сказаць мне, дзе ѓ зале штаба-кватэры Topcon", - сказаѓ ёй гэй, назiраючы за тым, як яна сцягвае чорныя карункавыя трусiкi з белых сцёгнаѓ. Яна спрабавала адцягнуць мяне сэксам, як i многiх iншых жанчын.
  
  
  "Можа, мы зможам пайсцi на нейкi кампрамiс", - пракурняѓкала яна мне, стаяць цалкам аголенай. Яна падышла да мяне i дакранулася да мяне сваёй грудзьмi.
  
  
  "Якi кампрамiс?" Яе спытаѓ.
  
  
  Яна злёгку прыцiснулася да мяне. "Вы пагадзiцеся на меншае, чым уся iнфармацыя, якую вы хочаце, i замест гэтага яе зраблю вам невялiкi падарунак". Яна павольна праводзiла языком па вуснах.
  
  
  "Я ѓсе роѓна магу забраць падарунак", - нагадала ёй гэй, адчуваючы, як яе сцягна рухаюцца да мяне.
  
  
  "Так. Але гэта было б не тое ж самае, цi не так? Зусiм не тое ж самае".
  
  
  Ёй дазволiѓ кутку rta паварушыцца. Яна была добрая. Яны з Рыхтарам склалi выдатную каманду. Верагодна, ён выкарыстаѓ яе ѓ iншых мiсiях Topcon. "I калi б ёй быѓ гатовы пайсцi на кампрамiс, якую iнфармацыю вы б мне цi што?"
  
  
  Яна рухала сцёгнамi больш настойлiва, i гэта па-чартоѓску адцягвала. "Я не магу сказаць вам, дзе ѓ зале штаба-кватэры Topcon, таму што я не ведаю. Рыхтэра не водзiць мяне туды. Але я скажу вам, што ён рэгiструецца ѓ гатэлi Excelsior ѓ Бялградзе на Княжа Милоса 5. Яе, скажу вам, таму што ён не будзе будзьце там доѓга, i вы, верагодна, усё роѓна не атрымаецца знайсцi эга ".
  
  
  Ee сцягна наблiзiлiся да мяне. Яе абняѓ ih i адчуѓ, як мяккая плоць варушыцца ад майго дотыку. Яе схапiѓ ee за падбародак iншы рукой, прыцягнуѓ да сябе, люта пацалаваѓ ee у вусны. Яна сядзела, затаiѓшы дыханне, з вытарашчанымi вачыма. Затым у яе вачах з'явiѓся выраз збянтэжанасцi i расчараваннi. Iмгненне назад яна кантралявала сiтуацыю, яна кiравала дзеяннем, але раптам яна страцiла гэты кантроль.
  
  
  Яе не адпускаѓ ee падбародак. Яе схапiѓ эга мацней. "Ты iлжэш, дарагая", - настойваѓ я.
  
  
  Замяшанне змянiлася асцярогай. "Чыстая ..."
  
  
  "Ах, так. Яе бачу гэта ѓ тваiх вачах". Яго адпусцiѓ яе падбародак, але ѓсё ж прыцiснуѓ да сабе iншы рукой. Затым яе палез у пiнжак i выцягнуѓ Вильгельмину. Яе прыцiснуѓ, мала да яе левай грудзi i пагрузiѓ яе ѓ мяккую плоць.
  
  
  "Гэта не так, як раней", - сказаѓ яе эй. "На гэты раз у мяне скончылася цярпенне. А цяпер слухайце ѓважлiва. Яе збiраюся высветлiць, дзе хаваецца Рыхтэра ѓ Бялградзе, усё роѓна, скажаце вы мне цi не. Вы сапраѓды хочаце памерцi, каб трохi ѓскладнiць задачу? для мяне?"
  
  
  Страх, якi яна паказвала раней, цяпер вярнуѓся ѓ яе вочы. Яе мог сказаць, што яна думала аб тым, што я сказаѓ. Яна зiрнула на пiсталет, прыцiснуты да яе грудзей, а затым паглядзела мне ѓ вочы.
  
  
  "Гатэль Сава", - цiха сказала яна.
  
  
  Яе, глядзеѓ на яе твар, i ёй быѓ перакананы. Гатэль "Сава" быѓ тым месцам, якое абраѓ бы Рыхтэра - маленькiм i нейкай адзiнокай.
  
  
  "А штаба-кватэры Topcon ѓ зале ѓ Лазане, цi не так?"
  
  
  Яна хутка паглядзела на мяне, а затым у бок. Яе мацней прыцiснуѓ мала пiсталет да яе грудзей. Яна ахнула.
  
  
  "Так", - хутка адказала яна. "Але я, шчыра кажу, не ведаю адрасу".
  
  
  Яе ѓзяѓ пiсталет i паклаѓ эга ѓ кабуру. "Я веру табе", - сказаѓ я. "А цяпер яе павiнен пакiнуць вас, i выйсцi на наступнай станцыi".
  
  
  Яна не адышла ад мяне. "Вы не хочаце прыняць iншую частку прапанаванага мной пагаднення?"
  
  
  Яе правёѓ рукамi па клубах i пацалаваѓ ee у вусны. Яна здавалася мне галоднай. Але ѓ мяне на розуме было iншае. Яе, павярнуѓся i зняѓ яе шалiк са сцяны купэ.
  
  
  "Я ведаю, мне гэта спадабаецца, - прызнаѓся я. "Але яе бiзнес павiнен ставiць вышэй задавальнення, па меншай меры, часам".
  
  
  Яе паднёс шалiк да яе твару, i яна запытальна паглядзела на яго. Затым нацягнуѓ яе эга гэй, рот i завязаѓ ззаду. Яна раптам пачала выгiнацца, бiць i выдаваць прыглушаныя гукi скрозь шалiк. Яе схапiѓ ee аголенае цела, падняѓ, занёс на ложак i кiнуѓ на нах. Мне здалося, што ѓ яе вачах на iмгненне з'явiлася чакальную выраз, але яе прывязаѓ яе да ложку яе ѓласнымi рамянямi i адзеннем. Праз iмгненне яна распласталася на ложку i пiльна паглядзела на мяне.
  
  
  "Пакуль вы не перасячэ мяжу з Балгарыяй, вам не спатрэбiцца кандуктар або насiльшчык, каб выбiваць вам дзверы", - сказаѓ яе эй. "I гэта толькi позна. Да таго часу яе дабяруся да гасцiнiцы" Сава "".
  
  
  У яе вачах успыхнула нянавiсць, i яна прамармытала што-то па-нямецку скрозь шалiк.
  
  
  "Не хвалюйся з-за таго, што цябе звязалi", - усмiхнуѓся яе эй. "Проста паспрабуй падумаць аб маёй альтэрнатыве".
  
  
  Яе пакiнуѓ яе прывязанай да аголенай ложку i замкнуѓ за сабой дзверы купэ. Затым я пайшоѓ да Voiture 7 i сваiм купэ, каб забраць свой невялiкi багаж. Ёй быѓ гатовы выйсцi на наступным прыпынку, якая займаецца рушыла ѓслед неѓзабаве затым свiстка.
  
  
  Цяпер яе павiнен быѓ вярнуцца ѓ Бялград у надзеi, што Рыхтэр паехаѓ у гатэль "Сава", нягледзячы на тое, што эга шукала югаслаѓская палiцыя. Мне трэба было высветлiць, цi засталося ѓ яго радыё.
  
  
  
  
  Дзесятая кiраѓнiк.
  
  
  
  Было каля паѓдня, калi вярнуѓся яе на цэнтральны вакзал у Бялградзе на цягнiку другога класа. Яе ѓзяѓ таксi па вулiцы Сараевоска да бульвара Кнеза Мiхайлы, мiнуѓ вялiкi Нацыянальны музей, зрабiѓ пару паваротаѓ, каб пераканацца, што за намi сочаць, а затым накiраваѓся адкрыта да гатэля Majestic на вулiцы Обиличев Венац. Урсула вельмi ѓзрадавалася, убачыѓшы мяне.
  
  
  "Ах, Нiк!" - сказала яна, абдымаючы мяне сваiмi мяккiмi рукамi за шыю, калi яе, увайшоѓ у яе пакой. "Яе падэшвы па падлозе. Дзе ты, кравец вазьмi, быѓ".
  
  
  "Мне прыйшлося заняцца некаторымi незавершанымi справамi. Вы ж не думалi, што я пакiну вас аднаго ѓ гэтай злы камунiстычнай сталiцы, цi не так?" Яе, усмiхнуѓся.
  
  
  Яна закрыла за мной дзверы. Яе заѓважыѓ, што яна пасялiлася ѓ вельмi элегантным нумары па сцiплай цане i што па nah адкрываецца выдатны вiд на вулiцу. Але цяпер яе думкi былi толькi аб Гансе Рихтере.
  
  
  "Вы што-небудзь даведалiся?" спытала яна.
  
  
  Яе запалiѓ цыгарэту i прапанаваѓ гэй адну, але яна адмовiлася. Цяпер яе глядзеѓ на нах сур'ёзна. Яна была даволi напружаная. "Думаю, яе ведаю, дзе хаваецца Рыхтэра", - сказаѓ яе эй. "Калi толькi ён не запанiкаваѓ i не збег вакол горада".
  
  
  "Гэта дзе-то паблiзу?"
  
  
  Яе зрабiѓ доѓгую зацяжку цыгарэты i затрымаѓ яе на iмгненне. "Так, гэта недалёка адсюль".
  
  
  "Дзе? Усе?"
  
  
  Яе вывучаѓ твар Уршулi на iмгненне, перш чым загаварыць. Гэта здавалася прыдатным часам, каб расказаць вось аб манiторы. Яе павiнен быѓ альбо сказаць вось аб гэтым, альбо цалкам выключыць яе вакол рамана, i апошнi варыянт не здаваѓся справядлiвым.
  
  
  "Гатэль" так", - павольна сказаѓ я.
  
  
  "Якi?" Яна перайшла да тэлефона на тумбачцы. "Я патэлефаную ѓ палiцыю, i яны сустрэнуць нас там".
  
  
  Яе, пакiваѓ галавой. "Не, Урсула".
  
  
  Яна паглядзела на мяне з лёгкiм здзiѓленнем у сваiх выдатных блакiтных вачах. Затым яна дамаглася трубку назад. "Чаму бы i няма?"
  
  
  "Уршуля, - пачаѓ я, - я збiраюся з вамi пагаварыць. Рыхтэра скраѓ электроннае прылада ѓ брытанскага ѓрада, прылады ЗША, якое важна для бяспекi Захаду. У яго гэта прылада з сабой. Па крайняй меры, ён быѓ у яго, калi ён выходзiѓ, вакол Цэнтральнага вакзала праз акно ".
  
  
  Яна на iмгненне ѓспомнiла. "Радыё?" спытала яна.
  
  
  "Так, радыё. Ён амаль упэѓнены, што ѓнутры яго схавана прылада".
  
  
  "Голас чаму ён насiѓ радыё з сабой у цягнiку".
  
  
  Яе ѓсмiхнуѓся. "Гэта тое, ѓ што я веру ѓ сапраѓдны момант. Цяпер югаслаѓская палiцыя была б рада экстрадаваць эга ѓ Заходнюю Германiю, каб паѓстаць перад судом за ваенныя злачынствы. Камунiсты заѓсёды рады, калi зловяць чалавека па Трэцяга рэйха. Але я думаю, што вы можаце разумеюць, што яны могуць iнакш зiрнуць на лейцара o вяртаннi мне электроннага прылады ".
  
  
  "Я разумею, Нiк", - сказала яна.
  
  
  "Я спрабаваѓ аддзялiць Рыхтэра з эга-радыё станцый, але мне гэта не ѓдалося", - працягнуѓ яе. "Калi б ёй быѓ там, маё заданне было б выканана. Цяпер мне трэба вярнуць гэта радыё".
  
  
  "Але, Нiк, я не магу арыштаваць Рыхтэра без палiцыi", - сказала яна мне. "Перадача эга пад варту нашага ѓрада патрабуе вялiкай бюракратыi. Павiнна быць задзейнiчана палiцыя".
  
  
  "Я разумею", - сказаѓ я. "Але памятаеце, што Заходняя Германiя адна па
  
  
  сэрвiсы краiн, якiя пацерпяць, калi гэта прылада патрапiць у рукi КДБ. На самай справе, яе, мяркую, што Рыхтэр разлiчвае заключыць здзелку аб продажы прылад з рускiм адкрыта тут, у Бялградзе. Магчыма, яны гэта ѓжо зрабiлi. У любым выпадку, Уршуля, яе i прашу вас даць мне час на Рыхтэра i эга, радыё, перш чым мы звернемся да югославам за дапамогай у эга арышце ".
  
  
  Яна падумала на iмгненне. "Я хачу дапамагчы вам злавiць Рыхтэра".
  
  
  "Так, вы можаце пайсцi са мной", - пагадзiѓся я.
  
  
  Яна ѓсмiхнулася. "Добра, Нiк. Яе пачакаю, перш чым патэлефаную ѓ палiцыю, але ѓ iх, вядома, могуць быць ѓласныя iдэi. Мне здаецца, яе бачыла чалавека, якi наглядае за гэтым гатэлем. Яе павiнен выказаць здагадку, што яны не могуць цалкам мне давяраць".
  
  
  "У гэтым ёсць сэнс", - сказаѓ я. "У рэшце рэшт, ты не добры камунiст".
  
  
  Яна ѓсмiхнулася мне шырокай нямецкай усмешкай, i яе блакiтныя вочы ѓспыхнулi. "Я нават не добрая дзяѓчынка", - сказала яна.
  
  
  "Я б не пагадзiѓся з гэтым".
  
  
  На ёй быѓ халат, завязаны на станы, таму што яна толькi што выйшла па душы. Яна развязала халат i дазволiла яму было адчынiцца - пад iм яна была аголенай. "Мяркую, мне лепш апрануцца", - сказала яна.
  
  
  Яе прагна глядзеѓ на яе выгiбы. "Я мяркую."
  
  
  Халат ѓпаѓ на падлогу. Ёй дазволiѓ свайму погляду блукаць па выпирающей грудзей, тонкай талii i ѓзмаху малочных сцёгнаѓ i сцёгнаѓ. Яе ѓспомнiѓ Еву ѓ цягнiку, i ён ведаѓ, што Ева запусцiла ѓва мне што-тое, што цяпер лашчыла i лелеяло тып Уршулi.
  
  
  "З iншага боку, - сказала яна, наблiжаючыся да нас, каб скарацiць адлегласць памiж намi, - калi нашы людзi цяпер у гэтым гатэлi, ён, верагодна, прабудзе там яшчэ трохi".
  
  
  "Напэѓна, - сказаѓ я.
  
  
  Яна пачала пакусваць маё вуха. I ёй дазволiѓ гэй пачаць распранаць мяне.
  
  
  Уршуля распальвала ѓва мне агонь, якi абяцаѓ вельмi хутка выйсцi з-пад кантролю. Яе дапамог гэй, зняць астатнюю адзежу, а затым адвёѓ яе да вялiкай двухспальным ложку праз пакой. Мы ляглi разам, i наступнае, што я памятаю, гэта тое, што яна падышла да мяне ѓ мужчынскай пазiцыi.
  
  
  Яе грудзей звiсалi над маёй грудзьмi прыгожымi стромымi дугамi. Яна апусцiлася лiжа да мяне, i кончыкi яе грудзей мякка пацерлася аб маю грудзi, пацалаваѓшы мой твар i шыю сваiмi вiльготнымi вуснамi.
  
  
  Яна спусцiлася да майго жывата, пяшчотна цалавала мяне, i агонь гарэѓ у маiм пахвiне. Затым яна рушыла ѓнiз, задобрыць поѓнымi цёплымi вуснамi, пакуль яе не мог больш трываць.
  
  
  "Цяпер, лайдак?" спытала яна.
  
  
  "Зараз", - хрыпла адказаѓ я.
  
  
  Яе штурхнуѓ ee на ложак i асядлаѓ, затаiѓшы дыханне, нецярплiва. Малочныя сцёгны паднялiся i атачылi мяне, i я памятаю, як адчуваѓ, як яны надзейнае счапiлiся ззаду мяне, калi мы сустрэлiся. Пажар перарос у вулканiчны халакост. Потым былi салодкiя пахi, выдатныя гукi i гарачая плоць, калi мы дасягнулi кульмiнацыi.
  
  
  Калi яе, зiрнуѓ на гатэль "Сава", яе зразумеѓ, чаму Рыхтэр абраѓ эга. У Штатах эга лепш за ѓсё апiсаць як пастку для блох - старое трухлявы будынак, якое выглядала так, як быццам эга даѓно павiнны былi знесцi ѓ старым раёне горада. Шыльда звонку была настолькi струхлела, што яе можна было прайсцi, нават не падазраючы, што гэта гасцiнiца. Гэта было падобна на тое месца, дзе кiраѓнiцтва будзе глядзець у другi бок ад сумнiѓных гасцей.
  
  
  У гатэлi было ѓсяго дваццаць нумароѓ, i па колькасцi ключоѓ, пакладзеных у паштовыя скрынi за сталом, яе мог бачыць, што забралi толькi паѓтузiна. Я не здзiвiѓся, калi нягег югаслаѓскi служачы не папрасiѓ паказаць нашы пашпарты, а проста зняѓ ih нумары. Ён думалi толькi фармальнасцю ѓгаварыць палiцыю.
  
  
  Пакуль клера абыходзiѓ крэсла, каб забраць маю адзiнку багажу, яе зноѓ зiрнуѓ на паштовыя скрынi i запомнiѓ, яны, якiя паказвалi на занятасць пэѓных пакояѓ. Затым мы паднялiся па лесвiцы з клеркам. Калi ён адкрыѓ дзверы i паставiѓ мой багаж, даѓ эму чаявыя.
  
  
  Калi клера сыходзiѓ, дзверы ѓ калiдоры адчынiлiся, i ѓ калiдор выйшаѓ Ганс Рыхтэр. Яе адштурхнуѓ Урсулу у дзень, а сам схаваѓся ад вачэй. Iмгненне праз яе крадком зiрнуѓ i ѓбачыѓ Рыхтэра i двух мужчын, якiя стаяць у калiдоры спiной да мяне. Яны збiралiся пакiнуць iншага мужчыну, вакол пакоя якога толькi што выйшлi. Iншы мужчына - Iван Лубянцы.
  
  
  Вiдавочна, Рыхтэр адправiѓся сюды Лубянку, калi выходзiѓ па ѓсiм Усходняга экспрэса на Повке. Цяпер, хоць Рыхтэра, падобна, знайшоѓ iншае сховiшча з-за аварыi на станцыi, ён прыйшоѓ сюды з гэтымi людзьмi, якiя, вiдавочна, былi агентамi Topcon, каб абмеркаваць з рускiм продаж прылад назiрання.
  
  
  Рыхтэра не несс радыё. Можа, ён не давяраѓ КДБ. Ён са сваiмi таварышамi пайшоѓ па калiдоры да лесвiцы, пакуль Варвары зачыняѓ дзверы.
  
  
  Яе, павярнуѓся да Уршулi. "Гэта нашы людзi, i эга сябры", - сказаѓ я. "Iдзi за iмi i паглядзi, куды яны пойдуць. Пастарайся не загiнуць. А пакуль яе збiраюся наведаць майго рускага сябра ѓ калiдоры. Яе сустрэнуся з табой у" Маджестике "ѓ тры. Пачакай. праз гадзiну, потым гэтага, i калi я не здамся, ты сам па сабе ".
  
  
  Яна паглядзела мне ѓ твар на кароткi далiкатнае iмгненне. "Добра, Нiк".
  
  
  Яе ѓсмiхнуѓся. "Да хуткага."
  
  
  "Так".
  
  
  Уршуля знiкла па калiдоры услед за Рыхтарам i эга людзьмi.
  
  
  Праз некалькi хвiлiна яе, пастукаѓ у дзверы Лубянскай пакоя. Пасьля кароткай паѓзы з-за дзень пачуѓся голас Лубянкi. "Так?"
  
  
  Яе даволi добра разбiраѓся ѓ дыялектах i галасах, асаблiва пасьля таго, як амела магчымасць ih чуць, таму яе прачысцiѓ горла i iso усiх сiл стараѓся гучаць як Ганс Рыхтэр.
  
  
  "Блюхера", - сказаѓ я.
  
  
  Замак на дзень пстрыкнуѓ, калi яе выцягнуѓ "люгер". Калi дзверы адчынiлiся, i ѓбачыѓ яе здзiѓлены твар Лубянкi, яе не шталь чакаць запрашэння ѓвайсцi ѓ пакой. Яе рэзка ѓдарыѓ нагой у дзверы i ѓварваѓся ѓ пакой. Яна трапiла Лубянцы ѓ грудзi i галаву i павалiла эга на падлогу.
  
  
  Лубянка ѓзяѓся за пiсталетам, але яго эга спынiѓ. "Замры выплат прама тут".
  
  
  Ён павярнуѓся i ѓбачыѓ "люгер", нацэлены эму ѓ галаву. Затым зiрнуѓ на адлегласць памiж iм i "Уэбли" i вырашыѓ, што не варта рызыкаваць.
  
  
  "Гэта зноѓ ты", - з горыччу сказаѓ ён.
  
  
  "Баюся, што так, стары. Добра, устань. I трымайся далей ад сваёй цацкi на стале".
  
  
  Варвары павольна падняѓся, кроѓ капала з эга палачак i rta. Эга губа ѓжо апухла. Яе, падышоѓ да дзень, i зачынiѓ яе, пастаянна сачыць за супрацоѓнiкам КДБ. У эга вачах была вялiкая непрыязнасць да мяне.
  
  
  "А цяпер, - сказаѓ я, - мы з табой прыемна пагаварыць з вамi".
  
  
  "Нам не аб чым гаварыць", - змрочна адказаѓ ён.
  
  
  "Я думаю, што так".
  
  
  Ён хмыкнуѓ i прыклаѓ руку да парэзы на шчацэ. "Баюся, вы прыйшлi не да таго па матэматыцы".
  
  
  "Можа быць", - сказаѓ я. "Але калi яе гэта зраблю, табе будзе вельмi дрэнна". Яе, глядзеѓ на яго твар, калi да мяне настаѓ ѓплыѓ гэтага прыкладання.
  
  
  "Мы яшчэ не прыйшлi да высновы здзелку", - сказаѓ ён мне. "Такiм чынам, у мяне няма таго, што вы шукаеце".
  
  
  Яе спытаѓ. "Калi яна яшчэ ѓ Рыхтэра, дзе ён захоѓвае яе?"
  
  
  "Рыхтэр?"
  
  
  "Прабачце за памылку. Для вас ён Хорст Блюхера".
  
  
  Варвары на iмгненне задумаѓся. "Я паняцця не маю, дзе ѓ зале прыладзе. Ён вельмi ѓтойлiвы i ѓнiклiвы".
  
  
  "Можа, ён цябе не давярае, Варвары", - сказаѓ я, крыху пакпiѓ з эга.
  
  
  Ён паглядзеѓ на мяне. "Я эму таксама не давяраю".
  
  
  Куток майго rta рушыѓ. Мне заѓсёды давала невялiкае задавальненне бачыць двух непрыемных людзей, якiя спрабуюць перахiтрыць iншага iншы. "Што ж, адно можна сказаць напэѓна, Лубянка. Вы ведаеце, дзе з iм звязацца. I яе, хачу, каб вы мне гэта сказалi".
  
  
  Лубянка перабраѓся на незастеленную ложак. Яе ѓважлiва назiраѓ за iм i трымаѓ "Люгер" нацэленым на яго. "Ён не сказаѓ мне, дзе ён спынiѓся", - павольна сказаѓ ён.
  
  
  "Ты iлжэш, Лубянка. I табе патрапiць 9-мiлiметровая лупiѓ вочы ѓ галаву". Яе, падышоѓ да яму лiжа. "Мне патрэбна праѓда, i я хачу яе цяпер. Дзе мне знайсцi Рыхтэра?"
  
  
  Вочы Лубянкi раптам сталi плоскiмi, адчайнымi. Да майго здзiѓлення, ён узяѓ з ложка вялiкую падушку i павярнуѓся да мяне, паклаѓшы яе перад сабой. Яе паняцця не меѓ, што ён робiць, таму не рызыкаваѓ. Яго стрэлiѓ, i "Люгер" выбухнуѓ у маленькай пакоi.
  
  
  Лупiѓ вочы залезла на тоѓстую падушку i не дасягнула грудзей Лубянкi. Тым часам на мяне накiнуѓся Варвары, усё яшчэ трымаючы падушку памiж намi. Яе прыцэлiѓся i зноѓ стрэлiѓ у эга галаву, i мой стрэл ледзь не трапiѓ у мэта, калi ён упаѓ на мяне.
  
  
  Лубянка трапiѓ мне ѓ руку з пiсталетам i моцна ѓдарыѓ яго, але стрэльбу яго ѓсё яшчэ трымаѓ. Цяпер падушкi не было, i Варвары абедзвюма рукамi моцна круцiѓ маю руку. Мы стукнулiся аб сцяну, i ён страцiѓ пiсталет.
  
  
  Затым мы абодва соскользнули на падлогу, спрабуючы бiцца. Яе ѓдарыѓ яго кулаком у ѓжо скрываѓлены твар Лубянкi, i ён здолеѓ адказаць на ѓдар, перш чым адарвацца ад мяне. Затым ён пацягнуѓся да Уэбли, якi цяпер стаяѓ побач з iм на стале.
  
  
  Ён схапiѓ пiсталет перш, чым паспеѓ яе дацягнуцца да яго, але ён не змог своечасова дабрацца да спускавога кручка, каб стрэлiць. Калi яе, падышоѓ да яму, ён раздзiраѓ iх, напрыклад, патрапiѓшы мне ѓ галаву цяжкiм ствалом.
  
  
  Яе ѓпаѓ на вокны, да стагнаць. Затым Лубянцы падняѓся на ногi i зноѓ зрабiѓ "Уэбли" на мяне, але я знайшоѓ у сабе сiлы схапiць эга руку з пiсталетам i пацягнуць яго, перш чым ён паспеѓ стрэлiць. Ён прамазаѓ mimmo мяне i разбiѓ сабой акно.
  
  
  Шкло гучна разбiлася, i абрынулася на мяне дажджом, калi яе, павярнуѓся i глядзеѓ, як цела Лубянкi вылятае вонкi вонкi - эга рукi былi шырока расстаѓленыя, калi ён спрабаваѓ за што-то схапiцца.
  
  
  Падчас падзення Лубянкi настала кароткая цiшыня, потым пачуѓ яе крык. Яе высунуѓся праз разбiтае шкло i ѓбачыѓ, што ён стукнуѓся аб балкон другога паверха. Ён быѓ заколаты пiкетамi жалезнай балюстрады тварам уверх, з адкрытымi вачыма, i два пiкету выступалi праз эга грудзей i жыцця.
  
  
  Яе лаяѓ сябе. Лубянка мне цяпер нiчога не скажа. Вярнуѓшы Вильгельмину, яго хутка пакiнуѓ маленькую пакой i паспяшаѓся па калiдоры ѓ той момант, калi з параднай лесвiцы даносiлiся shaggy. Яе пазбег ih, спусцiѓшыся па задняй службовай лесвiцы на вулiцу.
  
  
  
  
  Адзiнаццатая кiраѓнiк.
  
  
  
  "Гэта тое месца. Сюды Рыхтэра пайшоѓ з двума мужчынамi", - сказала мне Уршуля.
  
  
  Мы забiлiся ѓ цёмны дзвярны праём у вузкай вулачцы, гледзячы скрозь ноч на стары будынак насупраць. Урсула вельмi хвалявалася, але старалася не паказваць гэтага.
  
  
  "Як вы думаеце, яны маглi б заѓважыць, што вы вынiкаеце за iмi?" Яе спытаѓ.
  
  
  "Я так не думаю, - сказала яна.
  
  
  Дом праз дарогу ѓяѓляѓ сабой жылы дом. Уршуля сказала мне, што яны ѓвайшлi ѓ вулiчную пакой на другiм паверсе, але ѓ той момант там не было свету.
  
  
  "Ну, пойдзем туды i паглядзiм", - прапанаваѓ я.
  
  
  "Добра, Нiк". Яна палезла ѓ сумачку за "Уэбли".
  
  
  "Я хачу, каб ты добра прыкрыла мяне там", - сказаѓ я. "Гэта можа быць пасткай".
  
  
  "Ты можаш разлiчваць на мяне, Нiк".
  
  
  Калi мы падышлi да пакоя, дзе, як мы лiчылi, знаходзiлiся Рыхтэра i эга людзi, яна аказалася пустой. Яе асцярожна ѓвайшоѓ, з пiсталетам, але там нiкога не было.
  
  
  "Заходзьце, - сказала яе Уршулi.
  
  
  Яна далучылася да мяне, зачынiла дзверы i агледзелася. Гэта была вялiкая пакой з асобнай ваннай. Фарба адслойвалася са сцен, а сантэхнiка выглядала старадаѓняй. У куце была нязграбная ложак, пакрыты шрамамi драѓляны крэсла i некалькi прамых крэслаѓ збоку.
  
  
  "У нейкiм месцы", - пракаментаваѓ яе. Яе сунуѓ люгер назад у кабуру. Яе, падышоѓ да ложку. Здавалася, што хто-то нядаѓна на ёй ляжаѓ.
  
  
  "Тут няма багажу або чаго-небудзь яшчэ, - адзначыла Уршуля. "Магчыма, мы ѓжо страцiлi эга".
  
  
  "Давай паглядзiм вакол", - сказаѓ я.
  
  
  Мы даследавалi гэтае месца па частках. Былi доказы таго, што там быѓ Рыхтэра - недакурак адной па эга любiмых цыгарэт; бутэлька вiна, амаль пустая; i ѓ смеццевай кошыку, эга кiнуты бiлеце на цягнiк, ён не знайшоѓ нiчога, што паказвала б на тое, што ён вернецца ѓ гэты пакой. На самай справе, усе доказы паказвалi на тое, што ён пакiнуѓ гэта назаѓжды.
  
  
  "Што нам цяпер рабiць?" - спытала Уршуля.
  
  
  "Я не ведаю", - сказаѓ яе эй. Яе, вярнуѓся ѓ ванную i павольна агледзеѓся. Мне падалося, што ѓ пакоi было якое-тое месца, якое мы не заѓважылi. Яе зноѓ зазiрнуѓ у пустую аптэчку.
  
  
  Потым я пайшоѓ у туалет. Верх быѓ на nen. Яе падняѓ вечка i зазiрнуѓ у таз.
  
  
  Там я ѓбачыѓ кавалак мокрай пакамячанай паперы, якi плавае ѓ празрыстай & nb.
  
  
  Яе вывудзiѓ гэта i зiрнуѓ на яго. Гэта быѓ усяго толькi кавалак паперы ад большага кавалка, якi, вiдавочна, быѓ парваны i аддадзены забыццю, але nen было некалькi рукапiсных лiтаральна.
  
  
  "У мяне якое-што ёсць", - сказаѓ я.
  
  
  Уршуля падышла i паглядзела праз маё плячо. "Што гэта такое?"
  
  
  "Падобна на тое, Рыхтэр спрабаваѓ пазбавiцца ад гэтага ѓ ѓнiтазе. Вы можаце разабраць, што гэта за лiтары?"
  
  
  Яна зiрнула на гэта. "Гэта почырк Рыхтэра", - сказала яна. Яна скривилась, злёгку павярнуѓшы запiску. Падобна на тое, гэта напiсана на сербахарвацкая, Нiк. Магчыма, галоѓная словы "нацыянальны". I яшчэ адна лiтара, пачатак iншага слова ".
  
  
  Яе пакасiѓся на яго: "Нацыянальны. Але якое другое слова?"
  
  
  "М - У - З - музей, Нацыянальны музей".
  
  
  Яе хутка паглядзеѓ на нах. "Музей. Цi ёсць у nen гардэробная?"
  
  
  "Я так мяркую", - сказала яна.
  
  
  "У Рыхтэра не было б прычын выкарыстоѓваць музей для сустрэчы", - сказаѓ я. "Мы ведаем, што ён ужо сустракаѓся з Лубянкай у гатэлi" Сава "i, магчыма, тут".
  
  
  "Гэта праѓда", - сказала Уршуля, але не рушыла ѓслед за мной.
  
  
  "Ну, дапушчальна, вы гатэляѓ здаць гэта радыё куды-небудзь на захоѓванне на пару дзён. Вы не зможаце скарыстацца камерай ежы багаж на Цэнтральным вакзале цi ѓ аэрапорце, таму што палiцыi там сочыць за вамi. Але чаму б не скарыстацца камерай прыёмаѓ ежы ѓ грамадскiм месцы накшталт музея? "
  
  
  "Але рэчы там, пакiдаюцца толькi на час
  
  
  
  "Пакуль наведвальнiкаѓ у музеi", - нагадала мне Уршуля.
  
  
  Яе падумаѓ пра гэта на iмгненне. "Яны трымалi б рэч пару дзён, чакаючы, што яе двое вернецца. Але, дапушчальна, Рыхтэр не хацеѓ спадзявацца на такую магчымасць. Магчыма, ён пакiнуѓ радыё ѓ музеi, а затым патэлефанаваѓ iм, пазней нiяк не калi, каб казаць, што ён забыѓся забраць яго, калi сыходзiѓ. Ён бы паабяцаѓ атрымаць радыё ѓ працягу дваццацi чатырох да сарака васьмi гадзiн. Тады эга запэѓнiлi б, што яны праявiлi асаблiвую асцярожнасць, каб трымаць эга для яго ".
  
  
  "Гэта добрая тэорыя, Нiк. Далей варта праверыць".
  
  
  "З ранiцы мы будзем у музеi", - сказаѓ я. "Калi сёння ѓвечары Рыхтэра даведаецца пра Лубянцы, ён, хутчэй за ѓсё, вырашыць неадкладна пакiнуць Бялград, але не без гэтага радыё. Калi б ён усё ж схаваѓ эга ѓ музеi, мы б гатэлi эга там збiць. Гэта можа быць наш апошнi шанец для кантакту з эму."
  
  
  "А пакуль, - сказала яна, - табе трэба трохi адпачыць. А ѓ мяне ѓ" Маджестике "ёсць асаблiва камфартабельны нумар".
  
  
  "Добрая прапанова", - сказаѓ я.
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Мы былi ѓ Нацыянальным музеi, калi ён адкрыѓся на наступную ранiцу. Быѓ сонечны вясновы дзень у Бялградзе. На высокiх дрэвах у parque Каламегдан раслi ярка-зялёныя бутоны. Катэры на падводных крылах курсiравалi па спакойным водах Дуная, i ажыѓлены рух здавалася нейкiм менш клапатлiвым. Але сам музей у ясную ранiцу здаваѓся маналiтным i шэрым; гэта было яркiм напамiнам аб тым, што мы з Уршуляй прыйшлi сюды не для забавы.
  
  
  Унутры былi высокiя столi i стэрыльныя шкляныя вiтрыны, ашаламляльна контрастировавшие з сонечным ранiцай па той бок эга тоѓстых сцен. Мы хутка знайшлi распранальню. Дзяжурны югослав яшчэ не спаѓ.
  
  
  "Добрай ранiцы", - павiтаѓ яго эга. "Наш iншы пакiнуѓ тут партатыѓная радые, i забыѓся эга ѓзяць з сабой. Ён паслаѓ нас забраць эга". Яе, гаварыѓ з лепшым нямецкiм акцэнтам.
  
  
  Ён пачухаѓ патылiцу. "Радыё? Што гэта?"
  
  
  Яе вырашыѓ паспрабаваць пагаварыць з iм па-серба-хорватски. "Радыё. Тое, што носiць на рамянi".
  
  
  "Ах, - сказаѓ ён. Ён прайшоѓ у кут маленькай пакоi, а я, затаiѓшы дыханне, пацягнуѓся да палiцы. Ён выцягнуѓ радыё Рыхтэра. "У мяне ёсць адзiн, пакiнуты тут чалавекам па iмя Блюхера, швейцарац".
  
  
  "Так", - сказаѓ я, зiрнуѓшы на Урсулу. "Галасаванне i ѓсё. Хорст Блюхера - поѓнае iмя".
  
  
  Ён паглядзеѓ на промах. "Так. У вас ёсць дакументы, мiстэр Блюхера? Здаецца, я не памятаю твой твар".
  
  
  Яе стрымлiваѓ сваё нецярпенне. Яе ѓжо вырашыѓ забраць магнiтолу сiлай, калi будзе трэба. "Я не Хорст Блюхера", - сказаѓ яе наѓмысна. "Мы эга сябры, якiя прыйшлi патрабаваць для яго радыё".
  
  
  "А Ну, мiстэр Блюхера павiнен быѓ прыехаць сам, разумееце. Гэта правiла".
  
  
  "Так, вядома", - сказаѓ я. "Але г-н Блюхера захварэѓ i не можа прыйсцi на радыё. Мы спадзяемся, што вы зразумееце. Вы апынецеся эму вялiкую паслугу, калi дасце нам рацыю, каб перадаць эму".
  
  
  Ён падазрона паглядзеѓ на мяне, а затым на Урсулу. "Ён даѓ вам квiтанцыю?"
  
  
  Цяпер Уршуля адыграла ролю. "Ах, дарагая! Ён згадаѓ, што мы павiнны ѓзяць блан адкрытымi перад ад'ездам. Але ён забыѓся аддаць эга рн. Ён вельмi хворы". Затым яна ѓключыла чары. "Я спадзяюся, што вы не будзеце тэхнiчныя тлумачыць памылку. Г-н Блюхера tac гатэль паслухаць прыгожую югаслаѓскую музыку, пакуль ён тут".
  
  
  "Ах", - сказаѓ мужчына, гледзячы ѓ яе халодныя блакiтныя вочы. "Што ж, яе магу гэта зразумець. Вось, вы можаце ѓзяць радыё. У мяне i так чыстая рашэннi захоѓваць эга тут".
  
  
  "Вялiкае дзякуй", - сказаѓ ёй эму.
  
  
  Ён праiгнараваѓ мяне i перадаѓ радыё Уршулi. "Скажы свайму сябру, каб ён хутчэй ачуняѓ, каб ён мог атрымаць асалоду ад знаходжаннем у Белградзе".
  
  
  "Дзякуй", - сказала Уршуля.
  
  
  Яна ѓзяла радыё, i мы выйшлi праз распранальнi. Але, выходзячы вакол будынка, яе выявiѓ, што мая перамога была нядоѓгай. Двое мужчын выйшлi па нiшы ѓ калiдоры, i нiкога вакол не было. У iх абодвух былi пiсталеты. Гэта былi два чалавекi па Topcon, якiх мы бачылi раней з Рыхтарам, людзi, за якiмi вынiкала Уршуля.
  
  
  "Спынiся, калi ласка", - загадаѓ больш высокi.
  
  
  Яе нячутна застагнаѓ. Яшчэ некалькi мiн, i манiтор быѓ бы маiм. Будзь праклятыя гэтыя людзi! Гэта быѓ пачатку другi раз, калi ёй валодаѓ iм толькi для таго, каб у мяне адабралi эга. Уршуля была не так засмучаная, як я. Яна страцiла ѓсякую сувязь з Рыхтарам, нягледзячы на аднаѓленне радыё, i цяпер гэтыя людзi аднавiлi гэты кантакт. Яе падумаѓ, цi дажыве яна да таго, каб атрымаць выгаду з такога павароту падзей.
  
  
  Нiзкарослы мужчына, квадратны са зламаным носам, махнуѓ аѓтаматам на радыё. "Закласцi радыё на падлогу памiж намi разам з тваёй сумачкай... -
  
  
  ён зiрнуѓ на мяне - i тваiм пiсталетам.
  
  
  "Тады адыдзi ад iх", - загадаѓ больш высокi мужчына.
  
  
  Уршуля паглядзела на мяне, i я згодна кiѓнуѓ. Калi на нас былi накiраваны два пiсталета, спрачацца не было куды. Яна выйшла наперад i працягнула рацыю i сумачку з "Уэбли" у падлогу. Яе павольна выцягнуѓ "люгер" з камзолы, шукаючы любую магчымасць выкарыстоѓваць супраць iх, але цяпер абодва пiсталета былi сканцэнтраваны на маёй грудзей. Яе паклаѓ "Люгер" на падлогу побач з радыё i сумачкай. У мяне ѓсё яшчэ быѓ Х'юга ѓ рукаве, але здавалася, што ѓ мяне будзе мала магчымасцяѓ выкарыстоѓваць эга.
  
  
  "Вельмi добра", - сказаѓ высокi агент Topcon. У яго былi цёмныя валасы i вельмi худы твар. Ён зрабiѓ знак iншаму мужчыну, якi ступiѓ наперад, адкрыѓ сумачку Уршулi i выцягнуѓ Уэбли. Ён сунуѓ гэта i Вильгельмину у хвiлiну пiнжака. Затым ён узяѓ радыё.
  
  
  "А цяпер пойдзем з намi", - сказаѓ высокi мужчына.
  
  
  Уршуля зноѓ паглядзела на мяне. "Нам лепш зрабiць тое, што кажа мужчына", - сказаѓ яе эй.
  
  
  Нас незаѓважна выцягнулi вакол будынку i пасадзiць у шэры седан "Фiят". Нам з Уршуляй сказалi сесцi ѓ машыну ззаду. Высокi мужчына сеѓ за руль, а той, у каго зламаны нос, sel побач з iм, з пiсталетам, накiраваным мне ѓ грудзi.
  
  
  "Цяпер мы паедзем на невялiкую шпацыр", - з вялiкiм задавальненнем сказаѓ мне той, у каго быѓ пiсталет.
  
  
  Машына ѓвайшла ѓ ранiшнi паток машын. Яе, убачыѓ, што абедзве заднiя дзень зачыненыя на спецыяльныя замкi. Здавалася, што чыстая рашэннi збiць чалавека з пiсталетам. Рыхтэр, па-вiдаць, вырашыѓ, што лепш за ѓсё пазбавiцца ад нас, каб працягнуць перамовы без перашкод. Яе пачынаѓ разумець, як ён на працягу столькiх гадоѓ вышмыгваѓ ад усiх вiдаѓ палiцэйскiх i ѓрадавых агентаѓ: ён быѓ разумны, эфектыѓны i цалкам вольны ад сумлення.
  
  
  Мы выязджалi па Белграда. Мы ехалi па Бранкова Призренскому бульвары, пакуль не дабралiся да ракi, а затым у Кара Дордева выехалi па горада на поѓдзень. Неѓзабаве мы апынулiся на адкрытай пагорыстай мясцовасцi.
  
  
  "Куды вы нас вязеце?" - нарэшце спытаѓ я.
  
  
  "Ты пазнаеш вельмi хутка", - сказаѓ зламаны нос, рэзка усмiхнуѓшыся мне. Эга акцэнт быѓ нямецкiм, а ѓ высокага чалавека - французскiм. Гэта быѓ даволi касмапалiтычны нарад, гэты Topcon.
  
  
  Эга прадказанне было верным. Яшчэ праз пятнаццаць хвiлiна, абмiнуѓшы пару прасёлкавых дарог, мы падышлi да адзiноты загараднай хаце. Кiроѓца спынiѓся перад iм i загадаѓ нам выйсцi.
  
  
  Мы з Уршуляй выйшлi па фiята. Яе паняцця не меѓ, дзе мы былi; Яе ведаѓ толькi, што мы былi на поѓдзень ад горада. Было лагiчна, што Рыхтэра з'едзе па Белграда, паколькi палiцыя прачэсвае горад у я прасiѓ яго. Да цяперашняга часу ён не мог перасоѓвацца на грамадскiм транспарце. Цiкава, цi ведаѓ ён яшчэ пра Лубянцы.
  
  
  "У дом", - загадаѓ высокi мужчына, размахваючы рэвальверам. Абодва пiсталета зноѓ былi нацэлены на нас. Яе выконваѓ загады.
  
  
  Унутры дом выглядаѓ нават менш, чым здавалася звонку. Але гэта было ѓсё, што трэба Рыхтэра. Праз iмгненне, затым таго, як высокi стралок паклiкаѓ эга, па кухнi ѓ пакой увайшоѓ Рыхтэр.
  
  
  "Што ж, - сказаѓ ён, убачыѓшы нас, - якi прыемны сюрпрыз". Ён пацягнуѓся да рацыi, якую высокi мужчына паставiѓ на крэсла. "Вы амаль атрымалi гэта, цi не так?"
  
  
  "Да гэтага часу тхор вы былi на крок наперадзе нас", - сказаѓ я. "Але твая ѓдача не можа доѓжыцца вечна, Рыхтэра".
  
  
  Яе, бачыѓ, як наймiты глядзелi на мяне, калi яе выкарыстаѓ эга сапраѓднае iмя. Мабыць, ён быѓ вядомы iм толькi як Блюхера. Рыхтэра ухмыльнуѓся мне, затым падышоѓ i ѓдарыѓ мяне па твары.
  
  
  Яе цяжка ѓпаѓ на падлогу. Уршуля ахнула i нахiлiлася мной назаѓжды. Iso rta цякла струменьчыкам крывi. Яе ляжаѓ, глядзеѓ на Рыхтэра i ненавiдзеѓ яго. Гэтая нянавiсць прымусiла б мяне пастарацца трохi мацней, калi б у мяне была магчымасць выступiць супраць яго.
  
  
  Уршуля зiрнула на Рыхтэра. "Нацысцкi мяснiк!" - прашыпела яна.
  
  
  Твар Рыхтэра ѓспыхнула ад гневу. Ён моцна ѓдарыѓ яе па твары, i яна ѓпала побач са мной.
  
  
  Рыхтэр павярнуѓся да людзей, якiя нас прывялi. "Надзеньце на iх кайданкi там i там". Ён паказаѓ на раздзяляльную перагародку, у якой да дзвярнога праёму на кухнi прыбудавалi серыю тонкiх жалезных дубцоѓ, i стары жалезны радыятар на бакавой стагнаць. "Такiм чынам, яны падзеленыя".
  
  
  Мужчына са зламаным носам прыкаваѓ абодва запясцi Уршулi да батарэi, а высокi мужчына прыкаваѓ мяне ланцугом да знешняй стойкi перагародкi. Мае рукi былi за спiной, на кожным запясце былi кайданкi i злучае ланцуг вакол перакладзiны. Мне давялося ѓстаць, а Уршуля - сесцi на падлогу, прыхiнуѓшыся спiной да батарэi.
  
  
  "Добра, прынясi бомбу", - загадаѓ Рыхтэр высокаму з зброяй. .
  
  
  Высокi мужчына знiк у маленькай спальнi i праз iмгненне вярнуѓся з самаробнай бомбай. Да яму было прымацавана дастаткова дынамiту, каб падарваць два дамы, памерам з той, у якiм мы знаходзiлiся. Рыхтэр зiрнуѓ на мяне з усмешкай, узяѓ бомбу вакол рук высокага чалавека i паклаѓ прылада на крэсла ѓ цэнтры залы. пакой, прыкладна на паѓдарогi памiж мной i Уршуляй.
  
  
  "Андрэ вельмi добра разбiраецца ѓ гэтых рэчах", - заѓважыѓ Рыхтэр, усталёѓваючы гадзiны, якiя падаюцца спускавым кручком для бомбы. "Лупiѓ вочы, вядома, была б акуратней, але яна значна больш магутны. Малаверагодна, што ѓлады змогуць апазнаць вашы цела, затым выбуху i пажару. Яе, спадзяюся, што гэты прыклад стане папярэджаннем для ѓсiх, хто можа пайсцi за табой ".
  
  
  "Я думаю, гэта прымусiць ih задумацца", - сказаѓ я. Яе ѓважлiва паглядзеѓ на бомбу, якая займаецца была ѓстаноѓлена i цiкае. Рыхтэр быѓ правоѓ. Калi б гэтая штука выбухнула, для даследавання засталося б няшмат.
  
  
  "Мы нiколi не здадзiмся, пакуль вы не патрапiце пад апеку людзей, чыё iмя вы зганьбiлi", - сказала Уршуля напружаным голасам.
  
  
  Рыхтэр зiрнуѓ на нах. "Я зганьбiѓ?" - з'едлiва сказаѓ ён. "Шкада, што цябе не было побач, калi ѓсё гэта адбывалася, фройлейн. Трэцi так i дзяржавы не залежаѓ ад мяне аднаго ѓ дасягненнi сваiх мэтаѓ. Усе мы тады былi нацыстамi. Калi мы пацярпелi паразу, некалькi слабых пашалелi, а астатнiя раптам сталi антыфашыстамi.
  
  
  "Ты нацысцкi сабака", - прашыпела Уршуля.
  
  
  "Цяпер модна сябраваць з былымi ворагамi, бегаць з сацыялiстамi i здраджваць старыя iдэалы", - павольна працягнуѓ ён.
  
  
  "А нацысты ѓ канчатковым вынiку працуюць з камунiстамi", - абверг паведамленнi смi яе эму.
  
  
  Ён пiльна паглядзеѓ на мяне. "Гэта бiзнес, чысты i просты. Гэта тое, што я павiнен рабiць чалавек, калi на яго, як на сабаку, яны палююць, хто напаѓ на яго".
  
  
  "Забойства нас не ѓратуе вас, гер Рыхтэр!" - гучна сказала Уршуля. "Вас затрымаюць, i вы заробак за тое, што зрабiлi".
  
  
  Ён горка ѓсмiхнуѓся. "Зараз у вас менш дваццацi хвiлiна, каб пераканацца ѓ гэтым". Не чакаючы адказу, ён павярнуѓся да сваiм паслугачам. "Выключыце Lamborghini. Мы паедзем на Fiat да станцый Dragoman Pass у Crveni Krst. Там павiнна быць бяспечна садзiцца на цягнiк".
  
  
  "Так, гер Блюхера, - сказаѓ высокi мужчына. Двое павярнулiся i выйшлi на вулiцу.
  
  
  Калi баевiкi садзiлiся ѓ машыну звонку, Рыхтэра зноѓ павярнуѓся да мяне. "Вы часова перапынiлi маю здзелку з рускiмi. Але толькi часова. За гэта вы зараз заработнай платы сваiм жыццём".
  
  
  Значыць, ён ведаѓ пра Лубянцы.
  
  
  "Калi яе паеду адсюль, у мяне будзе не толькi ѓвесь час, якое яе хачу, у паездак, фатаграфiямi, музыкай, каб аднавiць перамовы аб продажы спадарожнiкавага манiторынгу, але я здыму з сябе сачэнне ѓрада Бона на некаторы час. Разумееце, усё працуе як звычайна, вельмi добра для мяне ". Ён падышоѓ да дзень. Звонку завёѓся рухавiк Fiat. "Auf wiedersehen. Цi, можа быць, мне варта проста развiтацца?"
  
  
  Ён павярнуѓся i сышоѓ. Праз iмгненне "Фiят" ад'ехаѓ, i гук паступова сцiхаѓ па меры таго, як яны вярталiся на галоѓную дарогу.
  
  
  Мы з Уршуляй адначасова паглядзелi на тикающую бомбу, а затым iншы ѓ iншую. Уршуля прыкусiла нiжнюю губу i пахiтала галавой. "Я павiнна была забiць Рыхтэра, як толькi стала вядома эга".
  
  
  "Астынь", - сказаѓ я. "У нас засталося менш пятнаццацi хвiлiна. Гэта не пакiдае шмат часу для глыбокiх разважанняѓ".
  
  
  "Я не магу паварушыцца", - сказала Уршуля, стучая кайданкамi па батарэi.
  
  
  "Паспрабуй расслабiцца", - спакойна сказаѓ яе эй. "Ваша неспакой можа быць заразным, i мне трэба якое-што прыдумаць".
  
  
  Праклятае цiканне бомбы на стале было падобна на тое, як нашы сэрцы забiлiся ѓ апошнi раз. Яе адключыѓся i павярнуѓся, каб штогод на краты ззаду мяне. Яе нацягнуѓ тую, да якой быѓ прымацаваны, i яна согнулась, а затым адскочыла назад. Яе нахмурыѓся i пацёр ланцужок наручнiкаѓ аб перакладзiну. Ён выдаѓ мяккi гук, не такi рэзкi, скрипящий, як метал. У рэшце рэшт, дубцы былi не з металу, а вакол дрэва, афарбаванага пад чорнае жалеза. Потым яе ѓспомнiѓ Х'юга. Яны не знайшлi Х'юга, мой штылет.
  
  
  Надзея закiпела ѓ маёй грудзей i прымусiла мой кiшачнiк сцiснуцца яшчэ больш. Яе паварушыѓ правай рукой, але нiчога не адбылося. Яе быѓ моцна абмежаваная ѓ сваiх рухах. Яе, павярнуѓся тварам да Уршулi i адкiнуѓся з тонкай драѓлянай перакладзiны.
  
  
  "Што ты робiш, Нiк?"
  
  
  "Спрабую выратаваць нашы жыцця", - коратка сказаѓ я. У мяне не было часу на балбатню.
  
  
  Яе зноѓ варухнуѓ рукой, i Х'юга саслiзнуѓ мне ѓ далонь. Паднёс нож так, каб мая рукаяць была моцнай. Рэзка павярнуѓшы запясце, яе здолеѓ нанесцi востры край ляза Х'юга на драѓляную перакладзiну адкрытымi пад рукамi. Яе разрэзаѓ пруток i адчуѓ, як лязо нажа вонзилось ѓ дрэва. Дрэва было цвёрдым, але нож
  
  
  быѓ выгнаны да тонкай абзы для палос. Яе зрабiѓ невялiкiя строгiя рухаѓ лязом i адчуѓ, як ад яго адвальваецца пара сколаѓ.
  
  
  Яе, зiрнуѓ на Урсулу. "Я спрабую раскалоць гэты пракляты брусок", - патлумачыѓ я. Яе не бачыѓ, цыферблат калянасцi. "Колькi там часу?"
  
  
  "Крыху больш за дзесяць хвiлiна", - сказала Уршуля, выцягнуѓшыся, каб убачыць цыферблат.
  
  
  "Госпадзе", - сказаѓ я, злы, што прайшло так шмат часу.
  
  
  Яе рэзаѓ. Яе не гатэль прарэзаць ѓсю планку. Яе проста гатэль эга аслабiць. На падлозе было шмат сколаѓ. Яе перастаѓ секчы i моцна тузануѓ штангу. Пачуѓся лёгкi трэск, але дрэва не зламалася. Кайданкi цяпер глыбока ѓрэзалiся ѓ мае запясцi. Яе выразаѓ яшчэ трохi, пакуль, нарэшце, не адчуѓ глыбокую расколiну ѓ дрэве. Яе сабраѓся з сiламi, каб перажыць цiск на запясцi, i паглядзеѓ на Урсулу.
  
  
  "Час", - сказаѓ я.
  
  
  "Шэсць м".
  
  
  Яе падставiѓ ногi пад сябе i пацягнуѓ iso усiх сiл. Раздаѓся гучны трэск, калi драѓляны брус раскалоѓся. Яе павалiѓся галавой на падлогу i ледзь не стукнуѓся аб крэсла, на якiм ляжалi бомбы.
  
  
  Мае рукi ѓсё яшчэ былi скаваныя ззаду, але яе з цяжкасцю паднялася на ногi. Яе адчуваѓ кроѓ на сваiх запясцях. Яе, устаѓ на крэсла, каб штогод на бомбу. Калi б яе ведаѓ Рыхтэра, а ёй, думаѓ, што пачынаю, ён бы зладзiѓ бомбу так, каб любы яе страсенне, напрыклад, ѓзняцце ee, прывяло б у дзеянне раней часу. Яе, нахiлiѓся, каб праверыць праводку, i пераканаѓся, што меѓ рацыю. Мне давялося альбо абясшкодзiць бомбу, не перамяшчаючы яе, альбо як-то вызвалiць Урсулу з радыятара.
  
  
  Бомба павiнна была выбухнуць, калi хвiлiнная стрэлка паказала паѓгадзiны, а заставалася ѓсяго чатыры хвiлiны. У мяне было мала часу.
  
  
  "Мы павiнны пазбавiць цябе ад гэтай штукi", - сказаѓ я, павярнуѓшыся да Уршулi. "Я не магу перамясцiць бомбу".
  
  
  "Але як я магу вызвалiцца?" - спытала яна, спрабуючы схаваць панiку ѓ голасе.
  
  
  Яе, нахiлiѓся i агледзеѓ, як яна была ѓрасла каранямi да металу. Быѓ толькi адзiн спосаб вызвалiць ee - выявiць замак наручнiкаѓ. Але, для гэтай аперацыi спатрэбiцца некалькi мiн, нават калi б яе трымаѓ рукi перад сабой. Яе Х'юга сунуѓ у заднi хвiлiну штаноѓ; Мне б гэта не спатрэбiлася. Затым уважлiва агледзеѓ радыятар.
  
  
  Труба вакол склепа, якая злучае радыятар, уся заржавела. Выглядала так, быццам радыятара не выкарыстоѓваѓся шмат гадоѓ. Акрамя таго, пласцiны, прикрепляющие радыятар да драѓлянага падлозе, выглядалi старымi i аслабленыя.
  
  
  Яе, адступiѓ i агледзеѓ сцэну з невялiкага адлегласцi. Радыятар быѓ змешчаны прыкладна ѓ 30 см ад сцяны. Там было досыць месцы для таго, што я задумаѓ. Яе размясцiѓся адкрытымi перад батарэяй i зiрнуѓ на Урсулу.
  
  
  "Сабярыся", - сказаѓ я. "Я збiраюся даць гэтай штуцы моцны ѓдар".
  
  
  "Добра, Нiк, - сказала яна.
  
  
  Яе зiрнуѓ на гадзiннiк. Заставалася дзве хвiлiны. Падняѓшы нагу i сагнуѓшы кожнаму племенi, яе ѓ вынiку ударыѓ правай нагой па батарэi.
  
  
  Калi яе падключыѓся, пачуѓся трэск металу i дрэва, i Урсулу адкiнула назад да радыятара. Яе, чуѓ, як яна выдаѓ рэзкi гарлавы гук. Калi яе паглядзеѓ, каб убачыць вынiкi, яе выявiѓ на падлозе кучу iржы. Радыятар цалкам адарваѓся ад трубы i прыхiнуѓся да стагнаць. Пласцiны, якiя трымалi эга на падлозе, былi адарваныя, але да iх усё яшчэ заставалася гнiлое дрэва. Адна вакол пласцiн ѓсё яшчэ прылiпала да драѓлянага падлозе ля якара, таму яе зноѓ выкiнуѓ яе i цалкам вызвалiѓ.
  
  
  Уршуля была ѓ сiняках i пакрылася iржой.
  
  
  "Баюся, табе прыйдзецца цягнуць сваю нiтку гэтай штуцы", - сказаѓ яе эй. "Уставай. Хутка".
  
  
  Яна з цяжкасцю паднялася на ногi, падымаючы за сабой адзiн струмень у радыятар. Для нах гэта было цяжка, але адрэналiну ѓ нах tech. Яе, рушыѓ бокам, схапiѓся за iншы нiткi рукамi ѓ кайданках i падняѓ радыятара да ѓзроѓню сцёгнаѓ. Яе, паглядзеѓ на гадзiннiк на калянасцi. Засталося менш хвiлiны.
  
  
  Яе сказаѓ. - "Бяжым!" "За дзверы!"
  
  
  Уршуля выскачыла вакол адкрытага дзвярнога праёму, усё яшчэ чапляючыся за вялiкi кавалак металу ѓ форме гармонiкi. Яе, рушыѓ услед за ёй, iдучы амаль задам наперад.
  
  
  "Iдзi вельмi хутка", - сказаѓ я. "Не бяжы. Нам трэба прайсцi не менш за пяцьдзесят ярдаѓ. Пакуль ён ямы ѓ зямлi".
  
  
  Яна падпарадкавалася загадам, крэкчучы i аж спацела спiна. Гэта было па-чартоѓску няёмка. Аднойчы Уршуля ѓпала на каленi, а яе ледзь не страцiѓ нiтку радыятара. "Уставай", - сказаѓ ёй спакойным голасам.
  
  
  Яна зрабiла. Гадзiны ѓ маёй галоѓ сказалi мне, што ѓ нас усяго каля пятнаццацi секунд. Мы хутка рушылi да неглыбокай западзiне ѓ полi, прылеглым да дому, i натыкнулiся на нах. Як толькi мы ѓпалi на зямлю, пачуѓся аглушальны выбух.
  
  
  разарваѓшы спакойны дзень ззаду нас.
  
  
  Ударныя хвалi пашкодзiлi мае вушы i рассыпалi валасы нам па тварах. Затым на нас абрынуѓся клубок бруду i смецця. Вакол нас сыпалiся вялiкiя цяжкiя бярвёны. Праз iмгненне ѓсё скончылася, i мы паглядзелi ѓ бок дома. Вялiкае воблака дыму клубiлiся да неба, i тое нямногае, што засталося ад катэджа, палала.
  
  
  "Божа мой", - усклiкнула Уршуля, мабыць, прадстаѓляючы, што здарылася б з ёй, калi б радыятар не выйшаѓ па зборцы. Яе светлыя валасы былi взлохмачены, а твар быѓ у гразi.
  
  
  "Нам пашанцавала", - сказаѓ я.
  
  
  Яе схапiѓ Х'юга i падышоѓ да канца радыятар Уршулi, каб пачаць узломваць замак на яе абшэѓках. На гэта сышло больш за дзесяць хвiлiна. Калi яна нарэшце вызвалiлася, яна доѓга пацерла запясцi i глыбока ѓздыхнула. Затым яна прынялася за працу з Х'юга, каб зняць мае кайданкi. На гэта ѓ нах сышло прыкладна столькi ж часу, з вызваленымi рукамi. Мае запясцi былi парэзаныя кайданкамi, але кроѓ ужо пакрывала раны.
  
  
  "Што цяпер, Нiк?" - спытала Уршуля.
  
  
  "Зараз мы накiроѓваемся да перавала Елiн потым Рыхтэра".
  
  
  "У iх ёсць перавага перад намi", - сказала яна. "I ѓ нас няма машыны. Яны ѓзялi некаторыя дэталi ад Lamborghini".
  
  
  "Я ведаю", - сказаѓ я, зiрнуѓшы на iтальянскую машыну каля дома. Частка эга шкла была разбурана, i фарба зляцела з аднаго боку выбухам. "Але нашы людзi ясна даѓ зразумець, што вяртаецца на борт Усходняга экспрэса на перавале. Ён знойдзены перасекчы мяжу з Балгарыяй у Дзiмiтраѓградзе. Так што нам не трэба турбавацца аб тым, каб дабрацца да Црвени Крст, калi Рыхтэра туды дабярэцца, але да адпраѓлення цягнiка. Гэта можа быць магчыма, калi мы сыдзем на галоѓную дарогу i адразу ж зловiм машыну ".
  
  
  "Тады хадзем", - сказала Уршуля.
  
  
  
  
  Дванаццатая кiраѓнiк.
  
  
  
  Гэта быѓ сапраѓдны паход да дарозе. Уршуля не скардзiлася, але я мог сказаць, што напружанне апошнiх дваццацi чатырох гадзiн адбiвалася на ёй. Прыкладна праз паѓгадзiны пасьля таго, як мы пакiнулi месца палаючага катэджа, мы дасягнулi адзiнай дарогi, якая праходзiць праз гэтую частку краiны.
  
  
  "Гэта выглядае даволi самотна", - сказала Уршуля.
  
  
  Дарога цягнулася ривненской ѓздоѓж рачной далiны ѓ абодвух напрамках, наколькi хапала вачэй, але машын на ёй не было. Было так цiха, што цяжка было паверыць, што калi-небудзь праязджае якой-небудзь транспарт.
  
  
  "Гэта прымушае мяне забыцца пра Рихтере i проста атрымлiваць асалоду ад цiшынёй i супакоем", - сказаѓ я.
  
  
  "Так", - пагадзiлася Уршуля. Яна пайшла i села на травянiсты бераг ля дарогi, i ён далучыѓся да яе там.
  
  
  Уршуля адкiнулася на высокай траве, падпёршы пад сябе локцi. Яна закрыла вочы i прыслухалася да птушкi ѓ найблiжэйшай поле. Гэта быѓ мяккi сонечны вясновы дзень з расслабляльнай магiяй ѓ прыемна паветры. Побач шаптала група таполяѓ, зялёныя бутоны, якiя ѓпрыгожваюць ih карункавыя галiны, i вецер, якi рухаѓ дрэвамi, таксама мякка колыхал высокую траву ѓ полi, паралельным дарозе. Гэта быѓ той дзень, месца i такая кампанiя, якiя прымушаюць агента задумацца, што, кравец вазьмi, ён робiць у сваёй канкрэтнай прафесii.
  
  
  Кароткая цёмная спаднiца Уршулi задиралась вакол яе сцёгнаѓ, i я ляжу там яна выглядала вельмi добра. Спальня - не адзiнае iдэальнае месца для заняткаѓ каханнем, як яе выявiѓ у iншых шчаслiвых выпадках. Часткi знаходжу iдэальнае месца ѓ самых нечаканых пры iншых абставiнах. Але гэтая магчымасць, улiчваючы, што мы з хвiлiны на хвiлiну спадзявалiся на машыну, была менш чым спрыяльнай.
  
  
  "Нiк! Гэта машына!" Уршуля паказала.
  
  
  Гэта быѓ седан, Citroen, надыходзячы да нас на вялiкай хуткасцi.
  
  
  "Добра", - сказаѓ я. "Я паспрабую гэта спынiць". Яе вылез на праезную частку i махнуѓ рукамi па шырокай дузе. Машына адразу ж пачала запавольваць ход i праз iмгненне перавярнулася на абочыну побач з намi.
  
  
  Унутры знаходзiлiся двое маладых iтальянцаѓ, якiя самi накiроѓвалiся да мяжы.
  
  
  "Вы збiраецеся дабрацца да Црвени Крст на перавале Елiн?" Яе спытаѓ.
  
  
  Абодва яны былi худымi маладымi людзьмi з доѓгiмi валасамi. Кiроѓца зiрнуѓ на Урсулу, i эму, мабыць, спадабалася тое, што ён убачыѓ. "Мы абавязкова паедзем у Црвени Крст", - сказаѓ ён з моцным акцэнтам. "Калi ласка, сядайце".
  
  
  Мы зрабiлi гэта, i машына з ровам панеслася па шашы. Ёй быѓ рады, што iм падабалася хутка ездзiць, таму што ѓ нас было мала часу. На самай справе, мы маглi б ужо ѓпусцiць шанец, патрапiць туды своечасова.
  
  
  Спачатку маладыя людзi гулялiся з Уршуляй. Прапанавалi каньяк i гатэляѓ спынiцца адпачыць. Але калi яны ѓбачылi, што Урсула не любiла групавы сэкс, яны зноѓ пачалi атрымлiваць асалоду ад сонечным нiяк не калi. Мы прыбылi ѓ горную вёску Црвени-Крст, куды, несумненна, накiроѓваѓся Рыхтэра, каля двух гадзiн дня. Iтальянцы адвезлi нас адкрыта на вакзал, i мы
  
  
  горача падзякаваѓ ih на паездку. Затым мы з Уршуляй ѓвайшлi ѓнутр.
  
  
  Гэта было невялiкае месца, i яно выглядала зусiм шэрым, як большасць станцый гэтай лiнiй у Югаславii. Мы хутка агледзелi зала чакання i ѓбачылi, што нам Рыхтэра, нам двух эга паслугачоѓ там не было. Зiрнуѓшы на платформу станцыi, яе, убачыѓ, што цягнiк выдаляецца.
  
  
  "Iдзi, - сказаѓ яе Уршулi.
  
  
  Да таго часу, як мы выйшлi, цягнiк ужо быѓ у канцы платформы, набiраючы хуткасць. Гэта быѓ Усходнi экспрэс.
  
  
  "Кравец!" Яе сказаѓ.
  
  
  Яе, паглядзеѓ унiз, у паток будынкаѓ, на адкрытую пляцоѓку, дзе сядзела пара машын, i ѓбачыѓ "Фiят", на якiм Рыхтэр ехаѓ па загараднага дома пад Белградам.
  
  
  "Глядзi", - сказаѓ я. "Эга-машыны. Ён у гэтым цягнiку".
  
  
  Яе схапiѓ Урсулу за руку i пацягнуѓ яе за сабой, пакуль бег па платформе да машыны.
  
  
  "Што мы робiм, Нiк?" - спытала яна, пакуль мы беглi.
  
  
  "Мы збiраемся дастаць Бялградскага мяснiка", - сказаѓ яе эй.
  
  
  Мы спынiлiся ѓ Фiята, i ён паглядзеѓ на трасу. Мне трэба было паспець на той цягнiк. Калi Рыхтэра патрапiць у Балгарыю, мае шанцы займець эга i радыё былi сапраѓды малыя. Там ён атрымае ѓсю неабходную дапамогу КДБ.
  
  
  Яе, скокнуѓ у нiзкую спартыѓную машыну i ѓхапiѓся за драты пад прыборнай панэллю. Цягнiк павольна знiкаѓ за паваротам шляху. Яго, злучыѓ правады, i рухавiк зарабiѓ.
  
  
  "Сядай i паехалi!" Яе крыкнуѓ Урсуле скрозь шум машыны.
  
  
  Яе перабраѓся на пасажырскае сядзенне, а Уршуля села за руль.
  
  
  Яе паказаѓ на месца, дзе "Усходнi экспрэс" знiкаѓ за паваротам дарогi.
  
  
  Яго сказаѓ."Iдзi за гэтым праклятым цягнiком!"
  
  
  Яна зiрнула на мяне ѓсяго секунду. Затым машына вылецела вакол тут i накiравалася ѓздоѓж абочыны трасы.
  
  
  Яе паглядзеѓ наперад i ѓбачыѓ, што, хоць па абодвух баках трасы каля вёскi быѓ круты бераг, там было месца для вузкай спартыѓнай машыны, калi Уршуля магла дастаткова добра кiраваць.
  
  
  "Перайдзi на iншы бок трасы на гэтым скрыжаваннi тут", - сказаѓ ёй прывiтанне, калi мы натыкалiся левымi коламi на шпалы. "Я хачу быць побач з цягнiком, калi мы эга зразумеем".
  
  
  Яна зрабiла, як я сказаѓ гэй, i зараз мы паехалi па левай баку трасы. Вочы Уршулi пашырылiся, калi яна iso усiх сiл спрабавала ѓтрымаць кантроль над машынай. Сцяжкi пад коламi справа моцна скалыналi машыну, а пад iншымi коламi ѓтваралiся выбоiны, але Уршуля трымала Fiat на абочыне гусенiц. Праз iмгненне цягнiк зноѓ быѓ у поле зроку, i мы ѓжо наблiжалiся да яму.
  
  
  "Хутчэй", - пераконваѓ яе сл.
  
  
  Уршуля нацiснула на педаль газу, i мы накiравалiся наперад. Цягнiк знаходзiѓся ѓсяго ѓ некалькiх ярдаѓ. Ён плаѓна слiзгаѓ па параѓнаннi з нашай уласнай дзiкай паездкай. Мы наехалi на купiну, i машына павярнула налева. На iмгненне мне здалося, што мы пойдзем па набярэжнай. Але Уршуля змагалася за кантроль, i, нарэшце, мы зноѓ пайшлi добра. Задняя пляцоѓка вагона-рэстарана была цяпер у межах дваццацi футаѓ. Ёй адкрыѓ дзверы фiята, i зiрнуѓ на Урсулу.
  
  
  "Калi яе, сяду на борт, вяртайся ѓ горад i чакай мяне на станцыi. Яе паспрабую забраць эга жывым, калi ён мне дазволiць".
  
  
  Яна адчайна кiѓнула, яе суставы белымi на рулi. Яе кiнуѓ на нах апошнi погляд i стаѓ на прыступку дзень адкрытай машыны. Мы стаялi ля задняй платформы цягнiка. Адкрытая дзверы машыны не дазваляла нам падысцi занадта блiзка, але мне патрэбна была яшчэ адна пачатках.
  
  
  "Лiзаць!" Яе крыкнуѓ гэй, у рэѓматызму.
  
  
  Унiверсал натыкаѓся, згарнуѓ i ад'ехаѓ ад цягнiка. Затым мы апынулiся адкрытымi наадварот цягнiка, адкрытая дзверы з ляскам стукнулася аб канструкцыю платформы. Было зараз цi нiколi. Яе пераскочыѓ праз чатыры футаѓ iмчыць зямлi, схапiѓся за парэнчы платформы i схапiѓся за нах. Яе падцягнуѓся да платформе i пералез праз парэнчы. Затым яе, азiрнуѓся i ѓбачыѓ, што Урсула ѓжо тармозiць машыну. Ёй памахаѓ гэй, i яна мигнула фарамi, павольна рухаючыся да наступнага скрыжавання.
  
  
  Яе паправiѓ вопратку i прыбраѓ валасы з iлба. Яе, падняѓся на борт, не забiѓшы нас, сябе, нас Урсулу. Цяпер мне трэба было знайсцi Ганса Рыхтэра, перш чым мы дайсцi да мяжы.
  
  
  Яе, увайшоѓ у вагон-рэстаран i ѓважлiва паглядзеѓ на асобы тых нямногiх, хто прыйшоѓ выпiць потым абеду. Нiхто вакол iх не быѓ Рыхтарам, або эга людзьмi. Яе рухаѓся па вагоне нядбайна, нiбы проста гуляѓ па цягнiку. Калi б кандуктар спынiѓ мяне косця бiлета, яе мог бы купiць эга на борце - можа быць, квiток другога класа, але мне было ѓсё роѓна, таму што я не чакаѓ расслабляцца i атрымлiваць асалоду ад гэтай паездкай.
  
  
  Яе павольна прайшоѓ праз дзве спальныя вагоны, шукаючы любыя прыкметы
  
  
  Рыхтэра, але я нiчога не бачыѓ. У агульных вагонах яго таксама нiчога не бачыѓ. У цягнiку яе бачыѓ толькi асобы шчаслiвых падарожнiкаѓ. Калi Рыхтэра быѓ на борце, ён гуляѓ асцярожна i хаваѓся. Эму, верагодна, удалося дастаць адно або некалькi спальных купэ для сябе i эга людзей, i яны будуць ѓнутры iх, чакаючы пераходу ѓ Балгарыю ѓ Дзiмiтраѓградзе.
  
  
  Аднак было перавага, якое яе атрымаѓ з iх тхара, як адчуѓ апошнi цягнiк. Цяпер ёй быѓ упэѓнены ѓ асобы Ганса Рыхтэра i ведаѓ, як ён выглядаѓ. Яе мог бы апiсаць эга праваднiкам цягнiка.
  
  
  Мне спатрэбiлася дзесяць хвiлiна, каб знайсцi насiльшчыка, але калi яе гэта зрабiѓ, ён мне вельмi дапамог.
  
  
  "Дайце-ка штогод, - сказаѓ ён па-серба-хорватски, - я мяркую, што такi чалавек, як вы апiсваеце, sel на борт у Црвени-Крст. Так, цяпер яе ѓспомнiѓ. Яе толькi што бачыѓ, як гэты хлопец уваходзiѓ у адсеку 8 у наступным спальным вагоне".
  
  
  Праз iмгненне яе спынiѓся на дзень адрэзаць 8. Яе выцягнуѓ Вильгельмину i ѓ думках падрыхтаваѓся да ѓсяго, што можа здарыцца. Яе, сказаѓ сабе, што на гэты раз Ганс Рыхтэр не сыдзе, ён не збiраѓся пакiдаць гэты цягнiк жывым. Яе на iмгненне адышоѓ ад дзень, падняѓ правую нагу i злосна штурхнуѓ яе.
  
  
  Дзверы ѓ купэ ѓрэзалася, i ён рушыѓ услед за ёй. "Люгер" быѓ гатовы да стральбе. Яе спынiѓся адкрытымi на дзень i агледзеѓ iнтэр'ер. Ён быѓ пустынi.
  
  
  Яе, хутка увайшоѓ i зачынiѓ за сабой дзверы. Маё меркаванне аб тым, што Рыхтэр ѓзяѓ два цi больш адрэзаць, несумненна, было верным. Ён, верагодна, набыѓ iншае купэ, на iмя каго-то па iншых людзей, i ён, верагодна, быѓ там адкрыта цяпер, плануючы свой наступны крок па продажы спадарожнiкавага манiтор паездак, фатаграфiямi, музыкай.
  
  
  Яе агледзелася. Багаж i радыё не было, але на ложку ляжалi куртка. Гэта мая самая, у якой раней быѓ Рыхтэра.
  
  
  Яе мог бы пачакаць эга тут або паспрабаваць знайсцi, дзе ён i эга, людзi хаваюцца. Яе, павярнуѓся да ложку i адкiнуѓ коѓдру, каб пераканацца, што ён не схаваѓся дзе-то там радыё. Пакуль мяне адварочваѓ у дзень, яе пачуѓ пстрычка ручкi. Яе рэзка павярнуѓся да гуку, калi пацягнуѓся за перезаряженным "Люгером".
  
  
  У дзвярах стаяѓ агент Topcon са зламаным носам, а яго высокi кампаньён shell шчыра за iм.
  
  
  Мужчына са зламаным носам пацягнуѓся за пiсталетам, але яго эга забiѓ. Пакуль эга рука была ѓ куртцы, брыдкi, мала Вiльгельмiны ѓжо паказвала на яго здзiѓлены твар. Эга высокi таварыш нават не паспрабаваѓ.
  
  
  "Прыбяры руку па палiто. Асцярожна", - сказаѓ я.
  
  
  Ён зрабiѓ.
  
  
  "Цяпер вы абодва, увайдзiце ѓнутр".
  
  
  Яе, адступiѓ на два крокi i ѓвайшоѓ у купэ. Яе загадаѓ высокаму мужчыну зачынiць за сабой дзверы. Калi ён гэта зрабiѓ, яе асцярожна абяззброiѓ абодвух.
  
  
  "Як ты зрабiѓ гэта?" - спытаѓ зламаны нос. "Як ты выбраѓся вакол катэджа?"
  
  
  "Усё роѓна, - сказаѓ я, утрымлiваючы ih абодвух перад сабой. "Дзе Нашы Людзi?"
  
  
  "А", - цiха сказаѓ высокi мужчына. "Вы пайшлi не тым людзьмi, маiм сябрам. Ён не сеѓ у цягнiк".
  
  
  Ён быѓ мне лiжа, усiх. Яе ѓдарыѓ яго "Люгером" збоку на эга галоѓ i выраслi. Ён хмыкнуѓ i ѓпаѓ на сцяну купэ.
  
  
  Яе спытаѓ.- "Вы хочаце паспрабаваць хлусiць яшчэ раз?"
  
  
  Высокi мужчына быѓ узрушаны i ашаломлены. Iншы казаѓ за яго. "Ён на борце", - сказаѓ ён. "Але мы не ведаем, дзе. Мы пакiнулi эга на iншым канцы цягнiка".
  
  
  "Гэта купэ для аднаго чалавека", - сказаѓ я. "Вы двое ѓзялi асобнае купэ?"
  
  
  Мужчына са зламаным носам завагаѓся, а высокi змрочна паглядзеѓ на яго. "Так".
  
  
  "Якi нумар?"
  
  
  "Не казаць эму!" - гучна крыкнуѓ высокi мужчына. Яе ѓдарыѓ яго эга нагой у галёнка, i ён закрычаѓ.
  
  
  "Добра?" Яе спытаѓ iншага.
  
  
  "Гэта наступнае купэ", - мякка сказаѓ мужчына, ткнуѓшы вялiкiм пальцам у сцяну.
  
  
  "Дурань!" - сказаѓ высокi мужчына скрозь зубы.
  
  
  "Добра, паехалi, - сказаѓ я. "На платформу. Выходзь".
  
  
  Той, у каго зламаны нос, адчынiѓ дзверы i выйшаѓ у калiдор, а яе штурхнуѓ высокага ѓ мастацтве. У калiдоры нiкога не было, таму яе не падпускаѓ "Люгер".
  
  
  "Варушыся", - загадаѓ я, вонзив пiсталет у рэбры высокага чалавека.
  
  
  Праз iмгненне мы дасягнулi платформаѓ памiж машынамi. Яе стаяла ззаду iх i трымаѓ "Люгер" на iх. "Добра, скачы", - загадаѓ я.
  
  
  Яны пiльна паглядзелi на мяне.
  
  
  "Цягнiк рухаецца вельмi хутка", - сказаѓ узброены злачынца.
  
  
  "Не так хутка, як лупiѓ вочы вакол гэтага стрэльбы", - папярэджваѓ яе эга.
  
  
  Пасля нядоѓгага вагання галаварэз са зламаным носам адкрыѓ дзверы i скокнуѓ. У наступнае iмгненне высокi мужчына адчайна кiнуѓся на мяне.
  
  
  Яе сустрэѓ атаку ствалом люгера, моцна стукнуѓшы эга па жываце. Ён застагнаѓ i без прытомнасцi цяжка ѓпаѓ на металiчны падлогу ѓ маiх нага. Яе прыбраѓ "Люгер" у кабуру, пацягнуѓ эга да адкрытай дзень i скiнуѓ з цягнiка.
  
  
  Яе, бачыѓ, як эга обмякшее цела ѓдарылася аб жвiр, а затым схавалася на ѓвазе ѓ высокай траве. Эму, верагодна, было лепш, чым калi б ён быѓ у свядомасцi, але ѓ любым выпадку яго б не шталь марнаваць на гэта шмат скляпеннi. У рэшце рэшт, ён спрабаваѓ разнесцi мяне на дробныя кавалачкi.
  
  
  Цяпер быѓ Рыхтэра. Ён быѓ у гэтым цягнiку, i мне трэба было эга знайсцi. Яе з нецярпеннем чакаѓ гэтага.
  
  
  
  
  Трынаццаты кiраѓнiк
  
  
  
  Выбару не заставалася. Неѓзабаве цягнiк пад'едзе да Димитровграду i заедзе ѓ Балгарыю, i тады мая праца стане ценымногие складаней. Я не мог проста сядзець пакласцi рукi i чакаць, пакуль Рыхтэра здасца. Прыйшлося метадычна абшукаць спальныя адсекi, стукаючы ва ѓсе дзень. Такая тактыка можа выклiкаць у мяне праблемы з насiльшчыкам, але я павiнен быѓ рызыкнуць.
  
  
  Яе вырашыѓ зайсцi ѓ далёкi нiтка першага спальнага вагона, той, што лiжа, да пярэдняй частцы цягнiка. Яе пачынаѓ пошукi з далёкага абодва канца i прабiраѓся назад праз абодва вагона. Але гэты план раптам шталь цалкам непатрэбным. Калi яе, дабраѓся да кропкi прыкладна на паѓдарогi праз першы спальны вагон, дзверы купэ адчынiлiся, i ѓ калiдоры за ѓсё ѓ некалькiх футах ад мяне быѓ Ганс Рыхтэр, уставившийся на мяне, як на прывiд.
  
  
  "Вы!" - прашыпеѓ ён.
  
  
  Яе, заѓважыѓ, што ён несс радыё.
  
  
  "Iдзi, Рыхтэра, - папярэджваѓ яе. "Вы не дабярэцеся да паездак, фатаграфiямi, музыкай цяпер".
  
  
  Але ѓ Рыхтэра былi iншыя iдэi. Ён прамармытаѓ нешта сабе пад нос па-нямецку, затым разгарнуѓся i пабег па калiдоры прэч ад мяне.
  
  
  Ён накiроѓваѓся да спальным вагоне, якi яе толькi што пакiнуѓ, да канца цягнiка. Цягнiк быѓ занадта перапоѓнены, каб спрабаваць стрэлiць. Замест гэтага ёй кiнуѓся ѓ пагоню.
  
  
  Праз некалькi iмгненняѓ Рыхтэра апынуѓся на задняй платформе цягнiка. Ён зайшоѓ настолькi далёка, наколькi мог у гэтым кiрунку. Калi яе, падышоѓ да дзень з пiсталетам, ён мяне чакаѓ. Дзверы зачынiлiся насупраць мяне, калi яе паспрабаваѓ прайсцi праз яе праём на платформе. Ён амаль страцiѓ раѓнавагу, калi дзверы стукнуѓся мне ѓ грудзi i руку. Рыхтэра моцна штурхнуѓ яе. Яе асцярожна ступiѓ у дзвярны праём i ѓбачыѓ, як Рыхтэра знiкае на лесвiцы, якая вядзе да даху машыны.
  
  
  "Здавайся, Рыхтэр!" - крыкнуѓ ёй скрозь шум цягнiка. Але ён знiк праз поля зроку.
  
  
  Здавалася, што рабiць было няма чаго, акрамя як iсцi за iм.
  
  
  Яе перагнуѓся цераз рэйкi, гледзячы ѓверх па лесвiцы, i як раз своечасова ѓбачыѓ, як Рыхтэра цэлiѓся мне ѓ галаву, вакол невялiкага бельгiйскага рэвальвера. Ён стрэлiѓ, яго нырнуѓ назад, i лупiѓ вочы трапiла на мчащуюся зямлю пад коламi. Затым Рыхтэра рушыѓ па даху вагона да пярэдняй частцы цягнiка.
  
  
  Яе хутка ѓзлез на лесвiцу i залез на дах вагона. Рыхтэр быѓ ужо ѓ далёкiм канцы, пераскокваючы праз вагона-рэстарана да апошняга спальным вагоне. Ён на iмгненне страцiѓ раѓнавагу, прызямлiѓшыся на дах наступнага вагона, але ѓтрымаѓся.
  
  
  Яе пабег за iм па даху вагона-рэстарана. Калi яе дабраѓся да абодва канца, яе, не спыняючыся, пераскочыѓ адлегласць памiж iм i спальным вагонам i працягнуѓ бегчы.
  
  
  Рыхтэр павярнуѓся i яшчэ два разы стрэлiѓ у мяне. Яе, убачыѓ, як ён прыцэлiѓся, i прыгнуѓся. Абодва стрэлу прайшлi mimmo, хоць пачатку другой прагрыз дах вагона пад маiмi нагамi. Яе адкрыѓ агонь у адказ з "люгера", але, цягнiк рухаѓся пад намi, яе таксама не змог прыцэлiцца, i лупiѓ вочы нявiнна праляцела mimmo галавы Рыхтэра. Потым ён зноѓ пабег.
  
  
  Рыхтэра пераскочыѓ яшчэ адно месца памiж вагонамi. Ён станавiѓся лепш у гэтым. Яе рушыѓ услед за; мы пабеглi i пераскочылi праз яшчэ некалькi вагонаѓ. Рыхтэра падыходзiѓ да пярэдняй частцы цягнiка.
  
  
  Калi Рыхтэра зрабiѓ яшчэ адзiн скачок памiж вагонамi, цягнiк павярнуѓ, i ён упаѓ на адно кожнаму племенi. Калi ён павярнуѓся i ѓбачыѓ, што я наблiжаюся да яму, ён зноѓ нацэлiѓ маленькi рэвальвер i зрабiѓ яшчэ два стрэлы. Яе павалiѓся на дах наступнага вагона, i кулi разъели дрэва ѓ надбудове побач з маёй галавой i рукой. Рыхтэра ѓ трэцi раз нацiснуѓ на курок рэвальвера, але нiчога не адбылося. Затым ён злосна кiнуѓ на мяне пiсталет. Ён адскочыѓ ад даху машыны i знiк на краi.
  
  
  Рыхтэр зноѓ павярнуѓся i пабег. Яе устаѓ, сунуѓ "люгер" у кабуру i рушыѓ услед за iм. Потым яе ѓбачыѓ наперадзе ткацкi станок, на схiле гары, i зияющее ѓ nen чорнае адтулiну - тунэль. Цягнiк урэзаѓся ѓ тунэль, i Рыхтэра жым лежачы як раз своечасова, калi яго вагон знiк у цемры. Яе таксама кiнуѓся тварам унiз, i тады яе пагрузiѓся ѓ цемру. Праз iмгненне яе ѓбачыѓ, як расце дыска свеце
  
  
  на адным канцы i зноѓ выйшаѓ па чорнай трубы на дзённай брылёѓ.
  
  
  Рыхтэр ужо наблiжаѓся да паровозу. Яе ѓстаѓ i пабег за iм. Яе гатэль перашкодзiць эму вярнуцца ѓ цягнiк. Ён скокнуѓ у першы вагон за паравозам i працягнуѓ рух. Калi яе, саскочыѓ, цягнiк пахiснуѓся на крутым павароце шляху. Яе ѓпаѓ направа i ледзь не саслiзнуѓ з даху машыны.
  
  
  Яе пачакаѓ, пакуль рэйкi зноѓ не выпрастуюцца. Затым яе, рушыѓ да Рыхтэра. Цягнiк зноѓ пахiснуѓся на няроѓнай дарозе, калi Рыхтэр наблiзiѓся да пярэдняй частцы фургона. Ён упаѓ i выпусцiѓ радыё. Яно заскользило да краю даху вагона, але Рыхтэр схапiѓ яго, перш чым яно ѓпала .
  
  
  Рыхтэр быѓ цяпер наперадзе вагон. Ён глядзеѓ на паравоз, пакуль яе наблiжаѓся, каб скарацiць невялiкае адлегласць памiж намi. Ён вырашыѓ не скакаць да паровозу, i замест гэтага падышоѓ да лесвiцы, якая вядзе праз борт машыны. Яе дабраѓся да яго, як толькi ён ступiѓ на яго.
  
  
  Яе схапiѓ эга iso усiх сiл i пацягнуѓ на дах вагона. Ён упiѓся ѓ мяне позiркам, спрабуючы вырвацца на волю.
  
  
  "Адпусцi мяне!", ён закрычаѓ. "Няѓжо таксама вы думаеце, што я стварыѓ усё гэта дарма?"
  
  
  Эга словы былi амаль вынесеныя ветрам, перш чым яе паспеѓ улавiць, што ён казаѓ. Але эга вочы сказалi мне ѓсё. Яе дамагаѓся поспеху там, дзе ѓсе астатнiя цярпелi паразу, i Ганс Рыхтэр ѓ рэшце рэшт апынуѓся ѓ пастцы. За некалькi кароткiх дзён яе шталь эга ворагам.
  
  
  Яе ѓдарыѓ яго кулаком па эга квадратнага твару i зламаѓ эму нос.
  
  
  Рыхтэр ѓпаѓ на дах машыны. Сельская мясцовасць слiзгала пад намi з галавакружнай хуткасцю. Яе зноѓ схапiѓся за яго, але ён штурхнуѓ i выбiѓ мае ногi з-пад мяне, i я ѓпаѓ побач з iм i перакацiѓся на самы край даху.
  
  
  Яе, зiрнуѓ на зараснiкi зямлi пада мной, схапiѓшыся за край даху рукамi i нагамi. Пакуль яе павольна сыходзiѓ ад канца, Рыхтэра зноѓ устаѓ на ногi. Калi яе, павярнуѓся, каб падняцца, ён ударыѓ мяне нагой у галы.
  
  
  Яе ѓхiлiѓся ад удару, i Рыхтэра зноѓ страцiѓ раѓнавагу i ѓпаѓ на каленi. Мы абодва разам з цяжкасцю паднялiся на ногi, але на гэты раз у мяне было перавага. Яе ѓдарыѓ яго эга кулаком па жываце, i ён сагнуѓся напалову. Затым яе моцна ѓдарыѓ яго эга больш галоѓ i паѓтарыць удар. Ён адхiснуѓся i ледзь не ѓпаѓ зноѓ.
  
  
  Цяпер ёй быѓ памiж Рыхтарам i пярэднiм краем даху вагонаѓ. Апошнiм адчайным намаганнем ён зрабiѓ радыё мне ѓ галаву. На гэты раз яе ѓбачыѓ, што ён наблiжаецца, i адступiѓ, калi Рыхтэр падышоѓ да мяне. Iмпульс эга нападаѓ пранёс эга mimmo мяне да канца машыны i над ёй. Калi ён праляцеѓ, яе схапiѓ рацыю i вырваѓ яе ѓ яго з рук. Рыхтэра павалiѓся на адкрытае прастору памiж машынай i паравозам.
  
  
  У мяне не было шанцаѓ выратаваць яго. Яе ледзь не перавярнуѓся, калi схапiѓся за радыё. У iншы момант Рыхтэра упаѓ памiж вагонам i паравозам, а затым стукнуѓся аб шпалы ѓнiзе. Для долi секунды вагоны перекатились праз эга памяты постаць.
  
  
  Вiдовiшча было не з прыемных. Рыхтэр нават не паспеѓ закрычаць. Цела схавалася пад рухаецца машынай. Затым, калi яе, азiрнуѓся, яе ѓбачыѓ адарваную нагу, а iншую частку цела, якую немагчыма было апазнаць, звалiлася з гусенiцы. Бялградскi мяснiк быѓ засечаны.
  
  
  Цягнiк запавольваѓ. Мы яѓна наблiжалiся да Димитровграду, i яе не мог патрапiць у гэты цягнiк, калi ён туды прыехаѓ. Яе, спусцiѓся па лесвiцы, якую Рыхтэр спрабаваѓ выкарыстаць раней, i калi цягнiк запаволiѓся яшчэ больш, яе, скокнуѓ на мчащуюся зямлю.
  
  
  Яе спрабавала трымаць ногi пад сабой, але не мог. Яе двойчы перавярнуѓся з нага на галаву, соскребая плоць i якiя рвуцца тканiна, пакуль кацiѓся. Затым яе цудам апынуѓся на спiне ля падножжа невялiкi насыпы i ѓбачыѓ, як назiральная пляцоѓка цягнiка адступае па рэйках.
  
  
  Яе намацаѓ зламаныя косткi, але не знайшоѓ. Яе страцiѓ радыё, але яно знаходзiлася ѓ пятнаццацi футаѓ ад мяне. Яе, падышоѓ да яму, i ѓ святле позняга паѓдзённага сонца адкрыѓ эга ззаду i зазiрнуѓ унутр. Галасаваць яно, як яе i прыйшоѓ да высновы, убудавана, радыё, так што яно выглядала, як частка fold paper - прылада спадарожнiкавага манiторынгу.
  
  
  Яе зачынiѓ радыё i пакiваѓ галавой. Мая левая рука i кi гарэлi ѓ тым месцы, дзе яны былi натерты жвiрам ѓздоѓж дарожкi. Яе выцер твар насоѓкай i паглядзеѓ на рэйкi ѓ бок таго месца, дзе Рыхтэра звалiѓся з цягнiка. Там была добрая мiлi або каля таго, i ёй нiчога не бачыѓ.
  
  
  Прыкладна ѓ трыццацi ярдаѓ адсюль цягнуѓся шэраг паралельных рэек, i па iх наблiжаѓся павольны цягнiк. Ён снарада ѓ тым напрамку, адкуль яе толькi што прыйшоѓ, у бок перавала Елiн. Дзе-то наперадзе гэты цягнiк пяройдзе на галоѓны шлях.
  
  
  Гэта быѓ вялiкi поспех для мяне,
  
  
  таму што гэта выцягне мяне вакол гэтага раёна ѓ спешцы i такiм чынам, каб яе мог пазбегнуць уладаѓ. Яго хутка перайшоѓ на iншыя шляхi. Праз iмгненне цягнiк рухаѓся mimmo мяне, паступова павялiчваючы сваю павольную хуткасць. Яе пачакаѓ, пакуль падыдзе апошняя машына, практычна па ѓсiм некалькiх вагонаѓ другога класа, а затым пачаѓ бегчы так хутка, як мог. Яе, ухапiѓся за парэнчы прыступак на задняй платформе i трымаѓся, i цягнiк вырваѓ мае ногi з-пад мяне. Iмгненне праз яе стаяѓ на платформе з рацыяй Ганса Рыхтэра ѓ руцэ i глядзеѓ, як удалячынь выслiзгвае пейзаж вакол Димитровграда.
  
  
  Менш чым за пяць хвiлiна цягнiк мiнуѓ тое месца, дзе Мяснiк сустрэѓ прыдатную смерць. Яе ѓбачыѓ што-то падобнае на кучу старой вопраткi, якая ляжыць памiж рэйкамi, але абрыѓкi не былi iдэнтыфiкаваныя, як асобу. Астатняя частка Рыхтэра ляжалi дзе-то па той бок рэек. Яе доѓгi час задуменна глядзеѓ на кучу, а потым яна знiкла з выгляду.
  
  
  Уршуля будзе незадаволеная тым, што Рыхтэра не прывезлi ѓ Бон для суда. Але ѓ канцы эга выродлiвай кар'еры наступiла свайго роду справядлiвасць - свайго роду жорсткая расплата.
  
  
  Мы з Уршуляй правесцi сёння ноч у якой-небудзь маленькай пакойчыку ѓ Црвени Крст. Яе, дакранаѓся да яе цела, i мы думалi толькi пра тых цёплых момантах разам.
  
  
  Мы адводзiлася на гэта права.
  
  
  
  
  
  
  
  Нiк Картэр
  
  
  Брыгада забойцаѓ
  
  
  Першая кiраѓнiк
  
  
  Калi ѓ шэрыя перадсвiтальныя гадзiны зазванiѓ тэлефон, яе ведаѓ, што на iншым канцы провада мог быць толькi адзiн чалавек - Ястраб, мой бос ѓ AX.
  
  
  Тэлефон стаяѓ на начным столiку з процiлеглага боку ложка, таму мне давялося паѓзцi праз Марыю фон Альдер, спячую побач са мной, каб дабрацца да яго. Марыя заварушылася ѓ сне, злёгку падцягнуѓшы адну нагу, так што яе празрыстая ружовая ночнушка паднялася вышэй сцёгнаѓ, калi яе падняѓ трубку.
  
  
  "Табе трэба неадкладна вярнуцца сюды", - сказаѓ Хоук, як толькi даведаѓся мой голас. Эга словы былi рэзкiмi i настойлiвымi. "Мы працуем над новай здзелкай. Будзьце гатовыя сысцi праз трыццаць хвiлiна ".
  
  
  "Праз трыццаць хвiлiна?" Яе спытаѓ. "Як? Падобна на тое, ты забыѓся, дзе я.
  
  
  Яе быѓ на Вiскi-Кей, маленькiм востраве ѓ Багамскiх выспаѓ, куды мяне паслаѓ сам Хоук. Мне трэба было арганiзаваць лодку, каб забраць мяне i адвезцi одзiна вакол вялiкiх выспаѓ, каб яе мог сесцi на самалёт назад у Штаты.
  
  
  Хоуку не цярпелася пачуць мой рэѓматызму. "Будзьце гатовыя сысцi праз трыццаць хвiлiна", - паѓтарыць ён ледзяным тонам. "Г-н Джэймс забяспечвае вашага транспарту ".
  
  
  Яе моѓчкi кiѓнуѓ. "Г-н Джэймс "- гэта кодавае iмя прэзiдэнта Злучаных Штатаѓ Амерык.
  
  
  "Добра", - сказаѓ Хоук, як быццам бачыѓ, як я кiваю. "Лодка забярэ вас ад галоѓнага ѓ Вiскi-Кей ривненской праз дваццаць сем хвiлiна". Ён павесiѓ трубку. Паклаѓшы трубку, яе ѓбачыѓ, што Марыя адкрыла вочы i глядзiць на мяне.
  
  
  "Гэта быѓ мой офiс у Нью-Ёрку", - сказаѓ яе эй. "Баюся, мне трэба вярнуцца. Кампанiя адпраѓляе лодку.
  
  
  Марыя думала, што яе мiльянер па iмя Тонi Доус, прыкрыццё, якое яе выкарыстаѓ у маiм цяперашнiм заданнi на AX. Нават калi б яна пачула мой размову з Хоуком, у нах усё роѓна не было б прычын сумнявацца ѓ маiм прыкрыццi.
  
  
  Але яна скривилась, яе саспелыя чырвоныя вусны выбухнуѓ. "Табе трэба вярнуцца сёння?"
  
  
  "Так, баюся, што так", - бадзёра сказаѓ я, збiраючыся ѓстаць з ложка. "I не толькi сёння, але i адкрытымi цяпер. У мяне як раз ёсць час апрануцца да таго, як сюды прыбудзе лодка.
  
  
  Але перш чым яе змог ѓстаць з смецця, Марыя падняла руку i гуллiва пацягнуѓ мяне за руку, прыцягваючы да сабе.
  
  
  "Табе не трэба так спяшацца, - хрыпла сказала яна.
  
  
  У гэтым не было сумневаѓ, Марыя фон Альдер была прыгожым iстотай, стройнай даѓганогай бландынкай з пышна складзеным залатым целам i поѓнай гладкай грудзьмi, ружовыя кончыкi якiх упiралiся ѓ станiк яе празрыстага сукенкi. Яна глядзела на маё цела, i магла бачыць, што яе выгляд рабiѓ са мной. Яна саслiзнула з ложка на спiне, злёгку прыпадняѓшы сцягна, прапаноѓваючы мне сваё шаѓкавiстай цела, нiбы келiх любовi, якая чакала свайго напаѓнення.
  
  
  З усёй сiлай волi, на якую яе быѓ здольным, ёй прашаптаѓ: "Будуць i iншыя часы". Яе правёѓ вуснамi па яе шчацэ i адправiѓся ѓ душ.
  
  
  Яе не мог паскардзiцца на тое, што апошнiя пяць дзён на Вiскi-Кей былi не вельмi прыемнымi. Востраѓ быѓ гульнявой пляцоѓкай для вельмi багатых. Куды нам глянь, усюды была раскоша - чыстыя, вымытыя марскiя яхты, якiя стаяць на якары ѓ блiскучых блакiтных водах; акры дарагiх добраѓпарадкаваных газонаѓ, палаюць яркiмi агнiстымi кветкамi, якiя сыходзяць да мора; навалы раскошных вiл, ярка размаляваных, як калi б яны былi намаляваныя дзiцячымi крэйдамi, ѓзвышалiся над Атлантычным акiянам. Яе атрымлiваѓ асалоду ад ѓсiм, уключаючы Марыю фон Альдер, апошнiя пяць дзён.
  
  
  Але мой вiзiт на Вiскi-Кi па-ранейшаму быѓ расчаравальнымi; Гэта быѓ там па справе i быѓ не лiжа, да вырашэння маёй бягучай задачы, чым у той дзень, калi Хоук ѓпершыню праiнструктаваѓ мяне ѓ штаба-кватэры AX ѓ Вашынгтоне.
  
  
  Хоук пачаѓ гутарку незвычайным маналогам аб небяспеках гэтай канкрэтнай мiсii, неверагодных шанцах i жыццёвай важнасцi поспеху.
  
  
  Яе кiнуѓ на яго погляд краем вочы, думаючы, а што яшчэ новага? Ён амаль чакаѓ убачыць, як маршчынкi вакол эга тонкiх вуснаѓ ператвараюцца ѓ ѓсмешку. Нячаста Хоук, стрыманы жыхар Новай Англii, спрабаваѓ жартаваць. Але я ѓбачыѓ, што гэтыя маршчынкi вакол эга rta i пранiзлiвыя вочы толькi ѓзмацнiлiся, i я ведаѓ, што ён сур'ёзна.
  
  
  Ён ператасаваѓ паперы на стале i нахмурыѓся. "Нас толькi што праiнфармавалi - гэта, вядома, зусiм сакрэтна - што шэсць гадзiн таму прэм'ер-мiнiстру Англii пагражае забойства эга даѓнi сябра, члена парламента. Двое мужчын знаходзiлiся ѓ загарадным дом прэм'ер-мiнiстра, калi iншы раптам досталь вiнтоѓку, нацэлiѓ яе на прэм'ер-мiнiстра, а затым, зусiм невытлумачальна, нацэлiѓ вiнтоѓку на сябе i вышиб сабе мазгi. У гэты час больш нiкога не было, таму мы можам выдаць публiцы фальшывую гiсторыю. Але рэальныя наступствы аварыi жудасныя ".
  
  
  Ёй кiѓнуѓ. Гэта было больш дзiѓна, чым яе чакаѓ, i нават потым уступнай прамовы Хоука.
  
  
  "Афiцыйная брытанская версiя апiсвае гэта як няшчасны выпадак", - працягнуѓ Хоук. "Асечка, калi iншы аглядаѓ вiнтоѓку. Вядома, не будзе
  
  
  
  
  Ён згадаѓ, што спачатку зброю было накiравана супраць прэм'ер-мiнiстра ".
  
  
  "Вы збiраецеся пазычыць мяне ангельцам для дапамогi ѓ расследаваннi?"
  
  
  Хоук пакiваѓ галавой. "Праблемы лiжа да дому. Паведамлялася аб падобных выпадках у Кiтаi, Францыi, Японii i Германii. У кожным выпадку патэнцыйны забойца меѓ сiлу, каб забiць сваю ахвяру, але замест гэтага забiваѓ сябе.
  
  
  "Вы можаце сабе ѓявiць, якi ѓплыѓ гэтыя справаздачы мелi прэзiдэнта. Ён лёгка мог стаць наступнай мэтай. I ён не збiраецца чакаць, пакуль член гэтай каманды забойцаѓ дабярэцца да Белага дома, нават калi забойца ѓ канчатковым вынiку заб'е толькi сябе. Наша задача на гэты раз - шукаць i знiшчаць - прэвентыѓныя меры ".
  
  
  "У нас ёсць якiя-небудзь зачэпкi?"
  
  
  "Трохi, - прызнаѓся Хоук. Ён запалiѓ адну вакол сваiх танных цыгар i з хвiлiну попыхивал ѓ цiшынi. "У мяне ёсць усе файлы расследаванняѓ розных спецслужбаѓ, у кожнай па краiн, а таксама Iнтэрпола. Хочаце ведаць, што яны знайшлi? "
  
  
  Ён адзначаѓ факты на пальцах. "Па-першае, усе мёртвыя забойцы былi поѓнымi. Па-другое, усе былi апантаныя сваiм лiшнiм вагой i патрацiлi шмат часу, спрабуючы пазбавiцца ад яго. Тры-тры, вакол iх былi блiзкiя з сёстрамi Фон Альдер ".
  
  
  Яе прыпадняѓ брыво. "Цудоѓна. Яе шукаю тоѓстых мужчын на дыеце, якiм падабаюцца прыгожыя дзяѓчыны. Ты не зусiм спрашчаеш гэта ".
  
  
  "Я ведаю, - сказаѓ Хоук. "Мне шкада." Мяркуючы па тым, як ён гэта сказаѓ, яе амаль даверыѓ эму. Але потым ён зноѓ шталь рашуча дзелавым.
  
  
  "Мы пачынаем з сясцёр фон Альдер, то ёсць з вамi. Гэта вэб-рэальная падказка, якую мы атрымалi ".
  
  
  Дзяѓчынкi фон Альдер самi былi трохi дзiѓнымi. Марыя, Хельга i Эльза - iдэнтычныя трайняткi-бландынкi, добра вядомыя любому чытач газет або тэлегледачу. Iм было па дваццаць, i яны былi прыгожымi. Яны прыехалi ѓ Злучаныя Штаты па Германiй затым пачатку другой сусветнай вайны са сваёй мацi Уршуляй. Яны спецыялiзавалiся на мужоѓ i палюбоѓнiках-мiльянера, якiя зрабiлi ih багатымi падарункамi ѓ выглядзе дамоѓ, якiя былi раскiданыя па ѓсiм адкрыты басейн, яхт, каштоѓнасцяѓ i нават прыватных самалётаѓ.
  
  
  Памеркаваѓшы, вырашыѓ яе, што зблiжэнне з фонам Альдерс, верагодна, было адным вакол самых прыемных спосабаѓ, з якiх ёй калi-небудзь пачынаѓ выконваць заданнi.
  
  
  Для AX было дастаткова проста даць мне прыкрыццё - Тонi Доуэса, багатага бiзнэсмэна, успадкавалай квiтнеючы экспартна-iмпартны бiзнес са штаб-кватэрай у Нью-Ёрку. Неѓзабаве, калi Хоук за кулiсамi тузаѓ за патрэбныя нiтачкi, мяне запрасiлi на некалькi вечарынак, што i дзяѓчынак Фон Альдер. Як толькi сустрэѓ яе сясцёр, было даволi лёгка, з шчодрымi праявамi дароѓ i ѓвагi, стаць часткай ih сацыяльнай сеткi.
  
  
  Марыя была першым фоне Альдером, якога я "даследаваѓ". Яго адвёз яе на Вiскi-Кей, дзе мы правялi пяць шчаслiвых дзён у раскошы. Але да ранiцы, калi Хоук загадаѓ мне вярнуцца ѓ Злучаныя Штаты, ён не выявiѓ нiякiх iншых зачэпак.
  
  
  Два
  
  
  Менш чым праз дваццаць мiн, затым званка Хоука яе, накiраваѓся да галоѓнага прычала Вiскi-Кей. Марыя фон Альдер пайшла са мной, чапляючыся за маю руку. Там ужо чакала лодка - сорокфутовый крэйсер, вялiкая частка кветак аблезла i заржавела, два дызеля працавалi на халастым ходу. На палубе было чатыры чалавекi.
  
  
  Одзiна вакол мужчын, на якiм была выцветшая бейсболка, крыкнуѓ: "Мы гатовыя адштурхнуцца, мiстэр Доус".
  
  
  "Будзьце з вамi", - адказаѓ я. Яе, павярнуѓся, каб развiтацца з Марыяй, i яна доѓга i патрабавальна пацалавала мяне.
  
  
  "Памятай, Дамплинк", - сказала яна, - усе сёстры фон Альдер называлi сваiх мужчын "Дамплинк", - "трымайся далей ад гэтых маiх сясцёр, цi ёй выдзеру iм вочы".
  
  
  "Мой цi ну?" Яе спытаѓ.
  
  
  "Усе вочы", - сказала яна.
  
  
  Яна хутка пацалавала мяне, i яе, скочыѓ на палубу крэйсера. Мужчына ѓ выцвiлай бейсболцы тут жа кiнуѓся прэч. Калi магутныя здвоеныя дызелi крэйсера ажылi, яе ѓбачыѓ, як другая лодка неслася да прычала. Ён раптам павярнуѓся i накiраваѓся да майго крейсеру, якi iмклiва наблiжаѓся да адкрытага мора, эга нос рассякаѓ ваду, а яго нос рабiѓ вакол пырскаѓ пеѓневы хвост. Неѓзабаве Марыя фон Альдер, усё яшчэ якая стаяла ѓ канцы порта бар, паменшылася да памераѓ лялькi, а затым цалкам знiкла. Праз некалькi хвiлiна сам востраѓ знiк па ѓсiм поля зроку.
  
  
  Раптам яе зразумеѓ, што нас перасьледуе iншая лодка. Знаёмы холад прабег па маёй спiне. Хто-то здзейснiѓ сур'ёзную памылку - цi мог гэта быць ён?
  
  
  Яе паспрабаваѓ зразумець гэта, i хутка. Альбо iншая лодка была варожым караблём, якiя спрабавалi дабрацца да мяне, альбо яе дазволiла падабраць сябе не на лодцы ён, а iншае судна было тым, якое Ястраб паслаѓ на Вiскi-Кей. Перш чым у мяне з'явiлася магчымасць папрацаваць над гэтым яшчэ, мужчына ѓ бейсболцы сказаѓ мне тое, што я-гатэль ведаць.
  
  
  "Калi ласка, не рабiце глупстваѓ, мiстэр Доус, - сказаѓ ён. Ён адкiнуѓ кавалак брызент на палубу i схапiѓ абрэз, якi ляжаѓ пад iм. Мозгу быѓ накiраваны мне ѓ грудзi.
  
  
  Па крайняй меры, ён не ведаѓ майго сапраѓднага iмя. Але яе ѓсё яшчэ не мог растлумачыць, адкуль ён ведаѓ, што я буду чакаць ѓдаецца ѓстаць з порта бар у Вiскi-Кей.
  
  
  
  
  
  г. Альбо хто-то падслухоѓваѓ званок Хоука, альбо мяне выдала Марыя фон Альдер.
  
  
  Пачуѓся крык чалавека за штурвалам крэйсера, i лодка павярнула направа з раптоѓным нахiлам, якi ледзь не збiѓ нас усiх з нага. Затым мы ѓбачылi, у чым праблема - злавесны срэбны прадмет, пранiзлiвы ваду амаль адкрыта над нашым носам. Памежнiк, якi пераследаваѓ нас катэр выпусцiѓ тарпеду, але ракета не трапiла ѓ нас, i паляцела ѓ мора.
  
  
  Але гэты кароткi момант, калi ѓсе рукi на борце крэйсера страцiлi раѓнавагу, даѓ мне неабходную мне магчымасць выцягнуць Wilhelmina, мой мадыфiкаваны Саночника з трехдюймовым ствалом. Пакуль яе быѓ з Марыяй у Вiскi-Кей, схаваѓ яе эга ѓ сакрэтным адсеку ѓ маiм багажы. Але перад тым, як пакiнуць наш нумар, у тую ранiцу, калi Марыя была ѓ iншым пакоi, яе прадбачлiва засунуѓ эга ѓ промежностную кабуру, якую насiѓ яе ѓ сваiх штанах, каб дацягнуцца да пiсталета i, расшпiлiѓшы шырынку.
  
  
  У той час як чалавек з ружжом ѓсё яшчэ ляжаѓ на парэнчах, яе, прысеѓ, расшпiлiѓ маланку i выцягнуѓ "люгер". Яе мог бачыць здзiѓленне на эга чалавека, калi "Люгер" з'явiѓся па маёй шырынкi. Ён закрычаѓ i узмахнуѓ руляй стрэльбы ѓверх, яго палец сцiснуѓ курок. Мы стралялi адначасова. 9-мiлiметровая лупiѓ вочы Вiльгельмiны скарацiла разрыѓ памiж намi на паѓсекунды хутчэй. Лупiѓ вочы знесла мужчыну твар i адкiнула эга праз парэнчы ѓ моры, а драбавiк з драбавiка трапiѓ у пераборку ззаду мяне.
  
  
  Яе рушыѓ хутка, адной рукой схапiѓшы выратавальны гиллетт, а iншы засоѓваючы "Люгер" назад у кабуру. Затым яе, скочыѓ праз парэнчы ѓ моры. Яе здагадаѓся, што людзi ѓ пачатку другой лодцы падавалi мне сiгнал, каб яго паспрабаваѓ выйсцi па лодак, калi яны выпусцiлi тарпеду, i што яны назiралi за мной у бiнокль.
  
  
  Нягледзячы на дзённую спякоту, калi яе стукнуѓся i пайшоѓ пад ваду, вада была жудасна халоднай. Усё яшчэ сцiскаючы ѓ руцэ выратавальны гиллетт, ён амаль адразу ѓскочыѓ i паплыѓ ад крэйсера co пачатку другой лодцы, якая займаецца цяпер неслася да мяне. Праз плячо яе, бачыѓ, як крэйсер пачаѓ разгортвацца ѓ пагонi.
  
  
  Крэйсер ѓсё яшчэ знаходзiѓся на паѓдарозе, калi надыходзячы катэр выпусцiѓ яшчэ адну тарпеду. Марская ракета прасвiстала mimmo мяне, усяго ѓ пяцi ярдаѓ ад мяне, i на гэты раз трапiла ѓ мидель крэйсера. Адбыѓся пякельны выбух, i мяне ѓдарылi моцныя ударныя хвалi, якiя распаѓсюджвалiся праз ваду, як электрычны ток, якi праходзiць праз аголены провад пад напругай. Крэйсер разляцеѓся на часткi, падняѓшы гiганцкi гейзер вакол вады, смецця i дроту.
  
  
  Праз некалькi секунд пераследуе лодка падцягнулася да борце, i рукi дапамогi паднялi мяне на борт. Апынуѓшыся на палубе, яе ѓбачыѓ, што гэтая лодка была дакладнай копiяй толькi што разбуранага крэйсера; нават на отслаивающуюся i iржавую фарбу i колькасць людзей на борце. Але на гэты раз адзiн вакол мужчын паказаѓ паштоѓку з пячаткай Злучаных Штатаѓ i подпiсам прэзiдэнта.
  
  
  "Прыносiм прабачэннi за нязручнасцi", - коратка сказаѓ мужчына. "Мы спазнiлiся на прычал ѓ Вiскi-Кей. Хто-то зладзiѓ невялiкую дыверсiю на нашых генератарах, каб затрымаць нас. Калi мы ѓбачылi, што iншая лодка адышла разам з вамi, мы здагадалiся, што адбылося ".
  
  
  "Дзякуй", - усмiхнуѓся я. "Вы добра ачунялi".
  
  
  Ён не шталь прызнаваць, што сапраѓдны прафесiянал. Замест гэтага ён сказаѓ: "Магчыма, вы захочаце, каб пераапрануцца ѓ сухую вопратку, перш чым мы дабяромся да месца прызначэння. Унiзе, у каюце, знойдзеш вопратку.
  
  
  Яе, спусцiѓся ѓнiз i пераапрануѓся ѓ свежыя джынсы, спартыѓную кашулю, абутак i шкарпэткi. Гэта была не зусiм шведаѓ Сэвилл-Роу, але была чыстая i сухая. Мае ратавальнiкi не задаваѓ мне нiякiх пытанняѓ i не прапаноѓвалi нiякай iнфармацыi. Верагодна, гэта было ЦРУ, але яе ѓсё яшчэ не меѓ уяѓлення, як яны планавалi вярнуць мяне на мацярык з хуткасцю, якую меѓ на ѓвазе Хок.
  
  
  Калi яе зноѓ падняѓся наверх, той жа чалавек, якi гаварыѓ са мной раней, сказаѓ мне, што мы павiнны дабрацца да кропкi перасадкi прыкладна праз шэсць хвiлiна.
  
  
  Яе, кiѓнуѓ, але ѓсё яшчэ не разумеѓ, аб чым ён кажа. Якое-то час мы былi па-за поля гледжання Вiскi-Кей, i вакол таго, што я ведаѓ аб гэтай частцы Атлантычнага акiяна, на многiя мiлi на захад не было зямлi, акрамя ЗША. Усё, што я мог бачыць, былi горныя хвалi сiняга сукенка з усiх бакоѓ. .
  
  
  Ривненской праз пяць хвiлiна i пяцьдзесят секунд мы апынулiся ѓ поле зроку авiяносца ВМС ЗША, i чалавек на палубе са мной сказаѓ: "Голас i мы - шчыра на кнопку".
  
  
  Дзясятак рэактыѓных самалётаѓ са складзенымi крыламi сядзелi на авiяносцы, нiбы цёмныя птушкi, адпачывальнiкi перад аднаѓленнем палётаѓ. Некаторыя члены экiпажа скiнулi вяровачную лесвiцу, калi наша лодка падышла да берага. Яе, пацiснуѓ руку сваiм выратавальнiкам, а затым падняѓся па лесвiцы. Крэйсер адышоѓ i амаль схаваѓся з выгляду у бурлiвым моры, перш чым яе дасягнуѓ палубы.
  
  
  Капiтан карабля сустрэѓ мяне наверсе трапа, адсалютаваѓ ёй адказаѓ, i хутка пацягнуѓ мяне да рэактыѓнаму самалёту, якi чакаѓ на лётнай палубе. Рухавiкi A-4 Skyhawk ѓжо былi
  
  
  
  
  ѓключаны, iмкнучыся падняцца ѓ паветра. Яе, пацiснуѓ руку пiлоту, маладому рыжеволосому, надзеѓ лётную вопратку i заходу ѓ заднюю кабiну. Пiлот паказаѓ мне "вялiкi палец уверх", i мы з галавакружнай хуткасцю катапультавалiся з палубы авiяносца ѓ неба. Калi прэзiдэнт Злучаных Штатаѓ быѓ вашым асабiстым турыстычным агентам, пражыванне было строга першакласным...
  
  
  Тры
  
  
  Зваротны пералёт у Штаты прайшоѓ хутка i без прыгод. Нашым пунктам прызначэння быѓ аэрапорт iмя Джона кэнэдзi, ny ѓ Нью-Ёрку, i мы прызямлiлiся там, на спецыяльна падрыхтаванай ѓзлётна-пасадачнай паласе. Потым сонца i яснага неба, на Вiскi-Кей, я не быѓ гатовы да суровым, рэзкiм студзеньскiм халадоѓ Нью-Ёрка.
  
  
  Хоук чакаѓ у канцы узлётна-пасадачнай паласы ѓ доѓгiм цёмным лiмузiне. Як толькi яе перайшоѓ з самалёта на машыну, рудавалосы пiлот махнуѓ рукой, разгарнуѓ самалёт i ѓзляцеѓ да авианосцу. У пярэдняй частцы лiмузiна сядзелi двое мужчын - шафёр i, як я здагадаѓся, яшчэ адзiн агент AX. Яе, ведаѓ, што мы павiнны сутыкнуцца з сур'ёзным крызiсам, паколькi Хоук амаль нiколi не раскрывае асобу аднаго агента iншаму. Хоук пастукаѓ па шкляной перагародцы, якая аддзяляе нас ад мужчын наперадзе, i лiмузiн праехаѓ праз аэрапорт.
  
  
  "Што ж, N3, - сказаѓ Хоук, гледзячы ѓ акно, - я мяркую, у вас няма новай iнфармацыi, каб паведамiць".
  
  
  "Баюся, што няма, сэр", - сказаѓ я, але ѓсё ж распавёѓ эму аб дублюючым крэйсеры на Вiскi-Кей i маiм выратаваннi. Яе, дадаѓ: "Вядома, немагчыма даказаць, як яны атрымалi iнфармацыю. Марыя фон Альдер можа наогул не ѓдзельнiчаць ".
  
  
  "Хм", - адказаѓ толькi Хоук.
  
  
  Мы ехалi ѓ цiшынi некалькi секунд, перш чым Хок павярнуѓся i панура сказаѓ: "Кiраѓнiк расейскай камунiстычнай партыi павiнен прыбыць сюды, у нью-ёрк, напрыклад, праз шэсць хвiлiна. Ён сустрэнецца з некаторымi вакол нашых людзей на сакрэтным пасяджэннi ѓ ААН, перш чым вылецiць назад заѓтра. На нас усклалi адказнасць за бяспеку эга, пакуль ён тут. Голас чаму яе так тэрмiновым меѓ патрэбу ѓ табе.
  
  
  Надышла мая чарга пробормотать: "Хм".
  
  
  Лiмузiн прытармазiѓ i цяпер спынiѓся каля адной па ѓзлётна-пасадачных палос аэрапорта, дзе эга чакала вялiкая натоѓп людзей i машын. Хоук нахiлiѓся наперад i паказаѓ на гiганцкi турбарэактыѓны рухавiк, спускаецца са свiнцовага неба. "Наш наведвальнiк, як раз своечасова", - заѓважыѓ ён, зiрнуѓшы на кiшэнныя гадзiны, якiя ён насiѓ на ланцужку, перакiнутай праз гиллетт.
  
  
  Як толькi расейскi самалёт спынiѓся на ѓзлётна-пасадачнай паласе, супрацоѓнiкi аэрапорта хутка падкацiлi прыступкi да дзень кабiны, i выйшаѓ савецкi старшыня партыi. Вакол вялiзнага самалёта за iм сачылi некалькi iншых расейскiх афiцыйных асоб, i, перад лесвiцай ѓсю групу неадкладна атачылi палiцэйскiя i супрацоѓнiкi службы бяспекi - як расiйскiя, так i амерыканскiя - i суправадзiлi да чарзе вакол машын. Калi працэсiя на чале з групай нью-ёркскiх матацыклiстаѓ кранулася, наш лiмузiн ехаѓ шчыра за машынай савецкага мiнiстра. Неѓзабаве мы ѓжо ѓваходзiлi ѓ вароты Арганiзацыi Аб'яднаных Нацый, доѓгая велiчная чарада сцягоѓ якой хутка раздзiмалiся на ледзяным ветры.
  
  
  Апынуѓшыся ѓнутры будынка, усю групу хутка перанеслi ѓ адну вакол пакояѓ прыватнага савета бяспекi. Гэта быѓ прасторны зала без вокнаѓ, з сядзеннямi, расстаѓленымi ярусамi, накшталт амфiтэатра для гледачоѓ, з трыбунай у цэнтры, дзе разглядаюць свае месцы савецкi старшыня i эга партыi, а таксама дарадца па бяспецы Злучаных Штатаѓ i эга памочнiкi. Яе i Хоук, iншы агент AX i яе разглядаюць месцаѓ на першым плане шэрагу побач з расiйскай палiцыяй бяспекi, натоѓпам, якi суправаджаѓ савецкага лiдэра з Масквы. За намi стаялi агенты праваахоѓных органаѓ горада, штата i федэральнага ѓрада. Сустрэча, вядома ж, была закрытай для гледачоѓ.
  
  
  Двое мужчын размаѓлялi праз перакладчыка, якi перакладаѓ шэптам ад аднаго да iншага, так што нiчога са сказанага не было чуваць там, дзе мы сядзелi. Гэта было ѓсё роѓна, што глядзець спектакль у пантамiме i па жэстах адгадваць, што кажуць акцёры.
  
  
  Спачатку здавалася, што абодва мужчыны былi ѓзлаваныя i падазроныя. Было шмат хмурыцца, хмурыцца i стукаць кулакамi. Неѓзабаве гнеѓ змянiѓся здзiѓленнем, i тады яе ѓбачыѓ, што двое мужчын сталi больш прыязнымi. Вiдавочна, яны пачалi разумець, што нам адна бок не сядзела за мудрагелiстымi iнцыдэнтамi.
  
  
  Неѓзабаве пасля гэтага сустрэча падышла да канца, i старшыня Савецкага Саюза i дарадца па бяспецы ЗША стаялi, каб пацiснуць адзiн аднаму рукi.
  
  
  Затым адзiн вакол членаѓ партыi савецкага прэм'ер - пазней ёй стала вядома, што ён быѓ расейскiм амбасадарам - зрабiѓ крок да старшынi камунiстаѓ. Ён трымаѓ вытащенную вакол кiшэнi гранату. Мужчына открепил гранату i кiнуѓ яе на плюшавы дыван адкрыта да ног расейскага лiдэра.
  
  
  У последовавшую долю секунды ледзянога жаху ѓ пакоi не было чуваць нашы галасы. Яе бачыѓ чысты жах чалавека савецкага мiнiстра, калi ён бездапаможна глядзеѓ унiз на смяротную актываваны гранату, якая ляжыць на шкарпэтках эга чаравiк.
  
  
  
  
  
  iнстынктыѓна яе выцягнуѓ свой Люгер Вильгельмину па кабуры, але Хоук схапiѓ мяне за руку. На самай дэла, паколькi ён быѓ хутчэй за мяне, каб убачыць, што я нiчога не магу зрабiць. Лупiѓ вочы толькi хутчэй падарве гранату. У расейскага лiдэра не было часу нават скрануцца з месца.
  
  
  У гэты момант, калi ѓсе прысутныя ѓ пакоi былi паралiзаваныя, расейскi пасол - чалавек, уронивший незакрепленную гранату - кiнуѓся на выбухоѓку. Пачуѓся прыглушаны выбух; Смяротная сiла гранаты была падаѓленая целам мужчыны. Эга цела разляцелася на часткi, мэта адарваная ад тулава.
  
  
  Наступствы выбуху ѓзрушылi старшынi Савета i iншых прысутных на трыбуне, але ѓ астатнiм яны засталiся цэлымi. Мы з Хоуком неадкладна перавялi расiйскую i амерыканскую дэлегацыi вакол пакоя ѓ якi чакае звонку лiмузiн. Былi паспешлiва прынятыя меры да таго, каб саветнiк па бяспецы ЗША i эга супрацоѓнiкi вярнулiся ѓ Вашынгтон, а расейскi бок накiравалася ѓ савецкае пасольства i заставалася там да ад'езду ѓ Маскву.
  
  
  Мiж тым, хуткая дапамога палiцыi i N. Y. P. D. У ААН пачалi прыбываць сапёры з кантынгентам газетных рэпарцёраѓ i фатографаѓ. Зала прыватнага савета бяспекi быѓ заблякаваны палiцыяй ААН, але Хоуку i мне дазволiлi вярнуцца ѓнутр, дзе на насiлках загружалi пакрытыя брызентам рэшткi расейскага амбасадара. Ужо цяпер супрацоѓнiкi расiйскай палiцыi бяспекi i амерыканскiя агенты рыхтуюцца адсочваць нядаѓнiя перамяшчэння амбасадара.
  
  
  Быѓ зроблены званок у Белы дом, i прэзiдэнт быѓ праiнфармаваны аб гэтым дэла. Перад тым, як гэты размова скончыѓся, Хока выклiкалi да тэлефона, каб пагаварыць з прэзiдэнтам. Калi ён вярнуѓся, твар начальнiка AX было шэрым.
  
  
  "Гэта была амаль катастрофа", - сказаѓ ён, кiваючы галавой. "Прэзiдэнт паведамiѓ мне, што мы атрымаем поѓны справаздачу аб рухах савецкага пасла, як толькi расследаванне што-небудзь выявiць. Але мы ѓжо ведаем адно ".
  
  
  "Што гэта такое?"
  
  
  "Усяго дзве ночы назад, - сказаѓ Хоук, - савецкi амбасадар быѓ госцем на вечарыне, наладжанай Хельгай фон Альдер i яе мацi ѓ кватэры Хэльгi на Парк-авеню".
  
  
  "Вы ѓпэѓненыя?" - здзiѓлена спытала яе.
  
  
  Хоук кiѓнуѓ iншаму агенту AX, якi суправаджаѓ нас у лiмузiне, чым кэнэдзi, ny. "Агент Z1 быѓ на вечарыне. Паколькi яе, ведаѓ, што немагчыма сачыць за ѓсiмi жанчынамi фон Альдера адначасова, яе выкарыстаѓ эга ѓ гэтым дэла. Яе хачу, каб вы двое сабралiся разам, каб ён распавёѓ вам падрабязнасцi таго вечара. Потым гэтага яе хачу, каб вы папрацавалi над Хельгай фон Альдер. I...
  
  
  "Так, сэр?" Яе спытаѓ.
  
  
  "Я ѓпэѓнены, што мне не трэба нагадваць вам аб тэрмiновасцi вашай мiсii. Павiнна быць нейкая сувязь памiж гэтым бiзнэсам i фон Алдерс. Знайдзiце яго, чаго б гэта нам не каштавала ".
  
  
  Чатыры
  
  
  Хок адправiѓся адзiн у нью-ёркскi офiс AX, пакiнуѓшы Z1 i мяне пагаварыць разам. Правёѓшы большую частку дня ѓ самалёце, летевшем па Вiскi-Кей, i ѓ машыне, якая ехала па Джона кэнэдзi, ny, яе, адчуѓ, што мне трэба патрэнiравацца ѓ трэнажорнай зале. Яе прапанаваѓ Z1 пайсцi ѓ спартыѓны клуб пагуляць у гандбол, пакуль мы размаѓлялi.
  
  
  Нiхто з нас, вядома, не ведаѓ сапраѓднага iмя iншых. Сам Z1 быѓ прыкладна майго ѓзросту, на пару цаляѓ нiжэй i на некалькi фунтаѓ цяжэй, з саламянымi валасамi i светлай скурай. Як толькi мы пераапранулiся ѓ спартыѓную форму i пачалi гульню, яе ѓбачыѓ, што ён годны працiѓнiк гандбола. На пляцоѓцы ѓ яго быѓ нязграбны, плоскостопий, але ён быѓ па мячы з забойнай сiлай, так што ён адскоквала, як лупiѓ вочы з рыкашэтам, i прымушаѓ мяне рухацца.
  
  
  "Дыскi вечара мiнулай ноччу была сапраѓднай вечарынкай", - пачаѓ ён, i яго злавiлi слабы паѓднёвы акцэнт у эга голасе, свайго роду акцэнт сярэдне-паѓднёвых штатаѓ. "Гэтыя фон Альдеры дакладна ѓмеюць забаѓляць. Была пара акцёраѓ, расейскi пасол, два брытанскiх пiсьменнiка, гэты поп-мастак, якi малюе нiчога, акрамя карцiн з спартыѓнымi рамянямi, i яшчэ тузiн людзей, якiх яе так i не сустрэѓ ".
  
  
  "Каму-небудзь вакол iх здаѓся асаблiва прыемным з амбасадарам?" - спытаѓ яе, наносячы ѓдар па мячы, i пры ѓдалым удары моцна вонзив эга ѓ сярэдзiну Z1, з-за чаго ён не змог адказаць на ѓдар.
  
  
  "Цьфу!" - прамармытаѓ ён з натугай выпрастаѓся, твар эга пакрылася кроплямi банк. Затым, адказваючы на мой лейцара, ён сказаѓ: "Мне падалося, што ѓсе госцi былi вельмi дружныя яшчэ з адным. Як быццам ѓсе яны былi членамi нейкага эксклюзiѓнага клуба. Калi вы разумееце, аб чым яе?"
  
  
  Ёй кiѓнуѓ. "Але цi былi Хельга або яе мацi, Уршуля, калi-небудзь сам-насам з паслом на працягу якога-небудзь часу, на працягу вечара?" - спытала яе, мчась туды-сюды па пляцоѓцы. Я не ведаѓ, якую iнфармацыю яго чакаѓ ад яго атрымаць, але любая зачэпка або сувязь памiж мёртвым паслом i тым цi iншым па фон Альдеров могуць дапамагчы.
  
  
  "Не", - адказаѓ Z1, выконваючы сваю долю бегу. "На самай дэла беларуская вялiкую частку часу размаѓляѓ з гэтым мастаком i, нарэшце, завяршыѓ вечар, купiѓшы дзве iнтэрнэце, якiя хлопец прывёз з сабой..
  
  
  
  
  
  
  Мне прыйшла ѓ галаву дзiкая iдэя. "Што б вы падумалi, калi б яе папрасiѓ AX зладзiць мозгу ускрыццё мёртвага рускага?"
  
  
  "Ускрыццё?" - усклiкнуѓ Z1, паварочваючыся i, гледзячы на мяне. "Што можа даказаць даследаванне эга мозгу?"
  
  
  "Гэта ѓсяго толькi думаю--, - сказаѓ я. "Я не магу выкiнуць вакол галавы, наколькi дзiѓнай з'яѓляецца ѓся сiтуацыя. Не толькi тое, што адбылося сёння, але i ѓсе папярэднiя забойства - цi, яе б сказаѓ, самагубстваѓ. Гэтыя людзi сфармавалi самую дзiѓную каманду забойцаѓ, якую ёй калi-небудзь бачыѓ. Можа быць, iх спачатку, цi з'яѓляецца прэпарат, або загiпнатызавалi, або прамылi мазгi. Хто-то павiнен быѓ прымусiць ih паводзiць сябе так аднолькава iрацыянальна. Павiнна быць тлумачэнне. Можа быць, выкрыццё дасць адказы на некаторыя пытаннi, дапаможа нам зразумець прычыны гэтага справы ".
  
  
  "Мяркую, варта паспрабаваць". Z1 пацiснуѓ плячыма.
  
  
  "Хоук хоча, каб яе неадкладна пераехаѓ да Хэльзе", - сказаѓ ёй эму. "Як толькi мы скончым гульню, яе патэлефаную вось i паспрабую прызначыць спатканне на сёння ѓвечары. Думаю, табе лепш далажыць Хоуку ѓ штаба. Абавязкова скажы эму, што я хачу правесцi выкрыццё рускага ".
  
  
  "Вядома", - сказаѓ ён, згубiѓшы шанец i прайграѓшы мне гульню.
  
  
  Прыняѓшы душ i апрануѓшыся, мы пайшлi ѓ бар i выпiлi пару астуджаных марцiнi, i ей патэлефанавала Хэльзе фон Альдер па тэлефоннай кiёскi.
  
  
  "Пельмень!" яна завiшчала ад захаплення, як толькi пачула мой голас. "Вы вярнулiся. Мая тупая сястра дазволiла табе сысцi. Убачымся сёння вечарам?
  
  
  "У дакладнасцi тое, што я меѓ на ѓвазе", - сказаѓ яе эй. "Я заеду за табой каля васьмi".
  
  
  Калi яе скончыѓ размову, мы з агентам Z1 рассталiся. Яе накiраваѓся ѓ раскошную кватэру на Саттон-Плейс, якую AX арандаваѓ для мяне - цi, хутчэй, для "Тонi Доуэса".
  
  
  Адным па пераваг працы пад прыкрыццём для AX было тое, што арганiзацыя не шкадавала сродкаѓ на стварэнне надзейнай для маскiроѓкi сваiх агентаѓ. Гасцiнiчныя Тонi Доуэса была добрым прыкладам. Гэта быѓ элегантны, элегантны холостяцкий домiк з усiмi прыладамi для спакушэння, якiя такi мужчына мог бы забяспечыць сябе. Iзаляцыя звонку, дастаткова высокi, каб адкрываць вiд на горад i адзiнота, i абсталяваны ѓсiм найноѓшым электронным абсталяваннем ад ѓнутранага асвятлення да квадрофонического гуку. Адзiнымi маiмi просьбамi былi невялiкi трэнажорная зала i сауна. Астатнiя гадзiны дня яго выдаткаваѓ на баксёрскую грушу, i брусы, i скончыѓ саунай. Было сем трыццаць пяць, калi я ѓ смокiнгу адправiѓся да Хэльзе фон Альдер.
  
  
  Кватэры Хэльгi была пентхаусов на Парк-авеню ѓ васьмiдзесятых, у каралеѓскiм будынку, якое больш падобна на прыватны клуб, чым на рэзiдэнцыю. Яе чакаѓ, што яна будзе адна, але калi прыбыѓ яе, яе, убачыѓ, што Урсула была там з сiвым джэнтльменам, твар якога выглядала смутны знаёмым, хоць эга iмя на iмгненне выслiзнула ад мяне.
  
  
  "Але Дамплинк", - павiтала мяне Хельга, пацалаваѓшы мае вусны звычайным пацалункам фон Альдера з адкрытым ротам i, уцягнуѓшы мяне ѓнутр, "перадай прывiтанне Урси" - дачкi фон Альдера звалi сваю мацi Урси, - "i яе суправаджальнiка Байрана Тиммонса. "Тады яе пазнаѓ у гэтым чалавеку аднаго вакол нафтавых магнатаѓ краiны. Урсула фон Алешына таксама пацалавала мяне ѓ вусны, што было далёка не матчыным, i Тиммонс моцнага пацiснуѓ мне руку.
  
  
  "Урси i Байран як раз сыходзiлi", - дадала Хельга, херувимски усмiхаючыся.
  
  
  Байран Тиммонс прамармытаѓ: "Ах, так", i пачаѓ дапамагаць Урсуле надзець норкавае футра.
  
  
  "Мы гаварылi аб жудаснай аварыi беднага Уладзiмiра Калчака, - сказала Хельга. "Вы чулi гэта ѓ навiнах?"
  
  
  "Няма ёй сказала. "Я не баюся."
  
  
  "Сёння нiяк не калi эга забiлi ѓ ААН, - сумна сказала Хельга, - што-то накшталт выбуху катла".
  
  
  "Жудасна", - сказаѓ яе, здагадацца, не прыдумаѓ цi Ястраб "выбух катла" для прэсы сэм.
  
  
  "Бедны Владди, - сказала Хельга, - ён заѓсёды быѓ поѓны жыцця. Яе буду сумаваць па яму.
  
  
  "Вы ведалi эга?" Яе спытаѓ.
  
  
  "О так, - адказала Хельга. "Ён быѓ старым сябрам Урси. Ён быѓ тут, у дом, на вечарыне, усяго дзве ночы назад.
  
  
  "Нам усiм будзе эга не хапаць", - пацвердзiѓ Уршуля, цалуючы Хельгу ѓ шчаку, дакранаючыся маiх вуснаѓ ee вуснамi i накiроѓваючыся да дзень. Байран Тиммонс рушыѓ услед за мной, зноѓ моцнага пацiснуѓшы мне руку.
  
  
  Як толькi Хельга зачынiла дзверы за якая сыходзiць парай, яна ѓпала ѓ мае абдымкi з прыгнечаным хiхiканнем i прашаптала: "О, Дамплинк, Байран Тиммонс жудасна злы на мяне - i на цябе. Калi яе прызначыѓ вам спатканне сёння нiяк не калi, яе зусiм забыѓся, што сёння ѓвечары яе павiнен быѓ пайсцi з iм у тэатр. Калi яе ѓспомнiѓ, мне давялося зрабiць некаторую адчайную перастанову i паклiкаць Урси для замены. Яе сказаѓ Байрону, што вы стары, iншы, якога я не бачыѓ шмат гадоѓ, i вы былi ѓ горадзе толькi на ноч.
  
  
  "Я ведаѓ, што ён нечым незадаволены. Цяпер яе разумею.
  
  
  Хельга адсунулася, кiваючы галавой. "Часам яе магу быць такiм непаслухмяным. Але яе гатэлi быць з табой ".
  
  
  "Я задаволены, - сказаѓ ёй прывiтанне, - i ѓсцешаны. Куды ты хочаш, каб цябе прывяла?
  
  
  "Гэта такая непрыемная ноч", - сказаѓ Хельга.
  
  
  
  
  
  Яго спакойна сказаѓ: "Я падумаѓ, можа, ты лепш застанешся тут i будзеш ѓтульным. Калi не супраць чаго-небудзь простага, напрыклад, шампанскага i iкры. Баюся, гэта ѓсё, што ѓ нас ёсць у дом, i цяпер у слуг выхадны.
  
  
  "Я не магу прыдумаць лепшага устаноѓ правесцi вечар".
  
  
  Яна мяне яна свабодна. Яна была апранутая ѓ аблягае белае вячэрнi сукенка, яе светлыя валасы былi старанна выкладзеныя, на шыi вiсела брыльянтавае каралi з адпаведнымi дыяментавымi падвескамi, якiя звiсаюць вакол мочак яе вушэй. Яна была гатовая правесцi ноч у горадзе. Але потым яе, зразумеѓ, што жанчыны Фон Альдер, хутчэй за ѓсё, так апранаюцца толькi для таго, каб вечарам гультаяваць па хаце.
  
  
  Хельга ѓключыла музыку i выключыла брылёѓ. Неѓзабаве яна прынесла шампанскае i iкру, i мы ѓ такую гульню бок аб бок у леапардавым шэзлонгу перад вокнамi ад падлогi да столi, вакол якiх мы назiралi агнi горада i снежную цемру.
  
  
  "Ведаеш, Тонi, - мякка сказала Хельга, паварочваючыся да мяне, калi мы абодва пацягвалi астуджанае шампанскае, - ты не такi, як iншыя мужчыны, якiх яе ведала ѓ сваiм жыццi. Звычайна яе магу даволi лёгка ih зразумець, зразумець, чаго яны хочуць ад жанчыны. З табой я не ѓпэѓнены, хоць ведаю цябе вельмi даѓно. I гэта праблема. Мне гэта цiкава, i я думаю, што ѓсе астатнiя жанчыны Фон Альдер, уключаючы Урси, таксама. Яна раптам села адкрытымi. "Табе спадабалася з Марыяй?"
  
  
  Яе шчыра кiѓнуѓ. "Яна выдатная. Але тады ѓсё вы. У рэшце рэшт, вы ж аднолькавыя трайняткi.
  
  
  "Не цалкам iдэнтычныя". Яе, бачыѓ яе ѓсмешку ѓ паѓзмроку. Яна працягнула кубак з шампанскiм i саслiзнула ѓ крэсла, прыцiснуѓшыся сваiм целам да майго. Яе адчуваѓ цяпло яе цела скрозь сукенку. Экзатычны водар ee духавы хвалявала мае сьцёгны. Яе прасунуѓ палец пад шлейках яе сукенкi i спынiѓся.
  
  
  "Хельга", - сказаѓ я.
  
  
  "Хм?"
  
  
  "Гэты хлопец, Колчаком або Владди, як вы эга называлi - вы эга часткi бачылi ѓ апошнi час?"
  
  
  Яна няправiльна зразумела мой лейцара. "Табе не трэба эга раѓнаваць, Дамплинк". Яна прысунулася лiжа да мяне, так што нашы сцягна даткнулiся.
  
  
  "Не, але мне цiкава", - настойваѓ я. "Частцы ён наведваѓ вас цi вашу сям'ю за апошнiя некалькi тыдняѓ?"
  
  
  Яна пацiснула плячыма, усё яшчэ прыцiскаючыся да мяне. "Владди быѓ адным вакол тых людзей, якiя заѓсёды былi цi заѓсёды былi побач з маiмi сябрамi. Вы заѓважылi яго, калi ён быѓ там, вы не сумавалi па яму, калi ён адсутнiчаѓ ". Яна нецярплiва паварушылася. "Але гэта мiнулае - гэта сапраѓднае. Цяперашнi заѓсёды важней".
  
  
  Яе, ведаѓ, што гэта ѓсё, што яна збiралася сказаць. Магчыма, яна гатэляѓ што-то схаваць, а можа быць, проста сапраѓды няма чаго было сказаць пра Колчаке. Ва ѓсякiм выпадку, яе, адчуваѓ, што на дадзены момант выканаѓ свае абавязкi.
  
  
  Цяпер яе нес адказнасць перад сабой, каб не выпусцiць гэтую магчымасць выслiзнуць памiж маiх пальцаѓ. Гэтымi пальцамi яе аслабiла шлейках сукенкi Хэльгi. Яна спусцiла абодва рамяня з рук, а мяккая тканiна белай ѓпала вось на талiю.
  
  
  На ёй не было бюстгальтара. Калi яна адкiнулася назад, яе поѓныя стройныя грудзей прыпаднялiся, соску з ружовымi кончыкамi ѓсталi дыбам. Яна выгiналася наперад, каб сустрэцца з маiм тварам, так што мой рот напоѓнiѓся адным, а затым iншым падобнымi дынi справядлiвасць. Яе цела люта дрыжала, калi яе лашчыѓ яе соску кончыкам мовы, пакуль, нарэшце, яна, сутаргава уздыхнуѓшы, узяла маю галаву двума рукамi i паднесла мае вусны да сваiх. Калi мы цалавалiся, яна праводзiла пальцамi адной рукi па маiм сцягне, пакуль не наткнулася на сведчанне майго ѓзбуджэння. Яе рука на iмгненне затрымалася там.
  
  
  "Выдатна, Дамплинк, выдатна", - прашаптала яна, задыхаючыся, i прыцiснулася вуснамi да майго вуха.
  
  
  Яе падняѓ яе i панёс праз гасцiную, праз фае ѓ спальню. У цэнтры пакоя знаходзiлася велiзарная круглая ложак. Яе апусцiѓ яе на нах, i яна зняла сукенку, панчохi i карункавыя трусiкi бiкiнi. Ляжу на атласных прасцiнах, яна нецярплiва працягнула рукi, каб дапамагчы мне зняць вопратку.
  
  
  Яе, адчуваѓ, як кроѓ цячэ ѓ маёй крывi, калi мае вочы паглыналi яе пышнае цела. Яна была дакладнай копiяй сваёй сястры Марыi, з iдэальна акрэсленай, выпирающей грудзей i мякка выгнутых сцёгнаѓ да маленькага залатога трыкутнiка ѓ цэнтры яе цела. Яна прыцягнула мяне да сябе, i калi нашы цела даткнулiся, яна павярнула галаву набок i мякка сказала: "Паслухай, Дамплинк, куды б ты нам павярнуѓся, ты бачыш, як мы займаемся любоѓю".
  
  
  Да гэтага я не заѓважаѓ, што тры сцены пакоя, у падгалоѓя ложка з абодвух бакоѓ, былi цалкам люстранымi. Пакуль цела Хэльгi сцiскалася i раскручивалось разам з маiм, як нейкi iдэальна запраграмаваны, але тонкi iнструмент пачуццёвасцi, люстэркi адлюстроѓвалi пачуццёвыя руху, як калi б мы былi пасярод велiзарнай оргii, у якой мы былi ѓсёй групай удзельнiкаѓ.
  
  
  Яе выявiѓ, як сказала мне Хельга, што яна i яе сястра Марыя не цалкам iдэнтычныя. У тым, як яны займалiся любоѓю, была вялiкая рознiца. Абедзве жанчыны займалiся каханнем з бясконцым уяѓленнем i велiзарным адкрытым задавальненнем. Але на гэтым падабенства скончылася. Пакуль Марыя была маѓклiвая i напружана, ee руху
  
  
  
  
  
  
  былi вытанчана тонкiмi, Хельга была дзiкай i закiнутай, яе рукi, сцёгны i рот пастаянна даследавалi маё цела, абменьваючыся прыемнымi адчуваннямi на кожнае атрыманае ёю. Усе ee iстота пастаянна корчилось, дрыжала i падахвочвала мяне да ѓсё вялiкiм i вялiкiм вышынь экстазу. Як быццам - i люстраныя сцены ѓзмацнялi эфект - я займаѓся каханнем з тузiнам розных жанчын, кожная з розным падыходам i рэакцыяй. Нарэшце, яна ѓскрыкнула ад чыстага задавальнення, i ѓпаѓ назад на ложак.
  
  
  Праз iмгненне яна нахiлiлася мной назаѓжды. "Я раблю цябе шчаслiвым?" - спытала яна, пакрываючы мой твар пацалункамi.
  
  
  "Так", - сказаѓ я. "Так, ты робiш мяне шчаслiвым".
  
  
  "Я таксама шчаслiвая", - сказала яна. "Ты той чалавек, якiм яго цябе думалi".
  
  
  Яе асцярожна падсунуѓ ee да сябе, каб яна ложка на мяне, нашы цела прыцiснулiся адзiн да аднаго з галавы да пят. Мы ляжым нерухома, нiхто з нас не размаѓляе. Праз iмгненне яна злёгку ѓздыхнула ад сцяга дазволу на выкананне, якога яе чакаѓ.
  
  
  "Shh", - прашаптала яе эй.
  
  
  Яна зноѓ змоѓкла, але ненадоѓга. "Ой!" усклiкнула яна. "Ой! Ах, Дамплинк! ОЙ!" Ee цела зноѓ сутаргава затряслось, пакуль яна з доѓгiм цiхiм стогнам захаплення не перавярнулася на спiну i не закрыла вочы.
  
  
  Мае рэгулярныя праграмы практыкаванняѓ для цела i розуму зноѓ спатрэбiлiся, дазволiѓшы мне падарыць Хэльзе апошнi падарунак задавальнення, якога яна не чакала.
  
  
  5
  
  
  Хельга адкрыла вочы i мякка ѓсмiхнулася мне, калi яе схiлiѓся над ee галавой. "Гэта было выдатна, выдатна, выдатна", - прашаптала яна. Яна перавярнулася i вылезла вакол смецця. "Адпачывай, Дамплинк", - сказала яна, цалуючы мяне i выходзячы праз пакоi.
  
  
  Праз iмгненне яна вярнулася з бутэлькай шампанскага i двума келiхамi. Яна напоѓнiла адзiн вакол шклянак i працягнула мне. "Гэта, - сказала яна, - зойме цябе, пакуль яе буду прымаць душ". Яна зноѓ пацалавала мяне, i ѓвайшла ѓ ванную, радасна напяваючы. Раскошна расцягнуѓшыся на ложку, яе, чуѓ, як яна прымае душ.
  
  
  Яе зрабiѓ глыток астуджанага Dom Perignon. Звонку падняѓся вецер. Чацвёртая сцяна пакоя была пакрыта парцьера, i ён ведаѓ, што за шторамi былi дзень у сад пентхауса, якiя атачалi ѓсе чатыры бакi кватэры. За дзвярыма што-то стукала. Паднёс кубак шампанскага побач з ложкам, нацягнуѓ штаны i падышоѓ да дзень. Калi яе адсунуѓ частка шторы ѓ бок, яе ѓбачыѓ, што адна вакол дзвярэй прыадчынены, i разгойдваецца на ветры. Яе, зачынiѓ дзверы i замкнуѓ яе.
  
  
  Яе быѓ на паѓдарогi назад праз пакой, калi гэта беспамылковае шостае пачуццё, падсвядомае папярэджанне аб якая насоѓваецца небяспекi, паслала мне сваё паведамленне. Не ведаю чаму, яе iнстынктыѓна ѓскiнуѓ абедзве рукi перад сваiм горлам, яе не шталь дзейнiчаць занадта рана. У тое ж iмгненне тонкая драцяная пятля накiнулася на маю галаву i ложкi мне на плечы. Дрот, якая займаецца павiнна была быць ѓваткнута ѓ маё горла, замест гэтага глыбока ѓпiлася ѓ скуру маiх выцягнутых рук.
  
  
  Мой нападаючы выдаѓ цяжкi рык i люты рывок пеѓняѓ. Яе прыгнуѓся i ѓдарыѓ плячом назад. Яе ѓсё яшчэ не мог бачыць, хто быѓ ззаду мяне, але ѓ гэтым раптоѓным выпады яе мiмаходам убачыѓ двух якiя змагаюцца вобраз у стогны люстэркаѓ Хэльгi. Яго паглядзеѓ яшчэ раз i ѓбачыѓ сябе i чалавека ззаду мяне, адлюстраванага там. Мужчына быѓ Z1!
  
  
  Эга твар перакрывiѓся ад нападу, але эга асобу немагчыма было каму. Гэта быѓ той жа чалавек, з якiм яе гуляѓ у гандбол у спартыѓным клубе ѓ той дзень.
  
  
  Было немагчыма зразумець, чаму ён спрабаваѓ забiць мяне цяпер. Усё, што я мог зрабiць, гэта абаранiць сябе. I гэта было жудаснае, трывожнае адчуванне - назiраць, як хто-то спрабуе забiць мяне ѓ тых жа люстэрках, дзе зусiм нядаѓна яе бачыѓ сябе i Хельгу, iнтэнсiѓна наслаждающимися сэксам.
  
  
  Ён усё яшчэ не заѓважыѓ люстраной сцяны i не ведаѓ, што я назiраю за iм у ёй. Ён пачаѓ падымаць нагу, каб уперцiся каленам мне ѓ спiну. Яе жорстка ѓдарыѓ яго эга левай нагой, трапiѓ эму ѓ каленны кубачак i разбiѓся сл. Ён задыхнуѓся ад балюча i пачаѓ падаць, цягнучы мяне за сабой. Яе паспрабаваѓ выкруцiцца па драцяной пеѓняѓ, паварочваючы галаву пры падзеннi. Ён трымаѓ ѓпарта да пятлi, усё яшчэ спрабуе задушыць мяне. Цяпер ёй ясна бачыла эга твар. Эга вочы былi ашклянелымi - як быццам ён быѓ загiпнатызаваны або пад дзеяннем наркотыкаѓ.
  
  
  Да гэтага часу тхор яе, спадзяваѓся, што змагу абаранiць сябе, не забiваючы яго. Але я бачыѓ, што гэта немагчыма. Яе ѓдарыѓ цвёрдым краем правай рукi ѓ падмурак эга горла, наносячы смяротны ѓдар у каратэ. Удар быѓ моцным i чыстым. Эга шыя зламалася, i ён быѓ мёртвы, магчыма, нават не падазраючы, што эга метад забiѓ. Эга цела асела на падлогу, мэта гратэскавы павярнулася набок. Яе, падняѓся i ѓстаѓ, асядлаѓшы эга, цела.
  
  
  Яе, чуѓ, як у ваннай iдзе душ. Дывановае пакрыццё з глыбокiм ворсам на падлозе спальнi заглушало гукi нашай барацьбы. Тады мне здавалася вiдавочным, што Хельга фон Алешына заманiла мяне ѓ спальню, я ведаю, што агент Z1 збiраѓся потым здзейснiць замах на маё жыццё. Як бы добра яна нам была са мной у смецця, яе нiколi не мог
  
  
  
  
  
  Яе забываю, што яна i яе сястры былi вопытнымi акторкамi.
  
  
  З iншага боку, абверг паведамленнi смi яе сабе, усё яшчэ iснуе верагоднасць, што яна не вiнаватая. Z1 ведаѓ, што я сустракаюся з Хельгай сёння ѓвечары, i мог прасачыць за мной да кватэры. Калi б, як я цяпер падазраваѓ, ён атрымаѓ загад забiць мяне, ён мог бы праслiзнуць ѓ пакой з тэрасы, пакуль мы з Хельгай займалiся любоѓю, i яна не ведала б пра гэта больш, чым яе.
  
  
  Калi б гэта было праѓдай, ён не мог дазволiць Хэльзе з'явiцца па душы i знайсцi чалавека, якога яе забiѓ, якi ляжыць на яе дыване. Не можа быць нiякага тлумачэння, якое задаволiла б яе, калi б яе не раскрыѓ маю прыкрыццё. Калi б яе зрабiѓ гэта, вэб-зачэпка, якая займаецца была ѓ AX па справе, Фон Альдерс, была б бескарыснай. Яе мог зрабiць толькi адно - перадаць цела Хоуку, у якога ѓ распараджэннi былi ѓсе сродкi, каб непрыкметна пазбавiцца ад яе.
  
  
  Яе, нагнуѓся, падняѓ труп на падлакотнiкi, пацягнуѓ эга праз пакой, праз дзень тэрасы i выкiнуѓ на вулiцу. Затым яе паспяшаѓся да прикроватному тэлефоне, каб патэлефанаваць Хоуку. Давялося размаѓляць без скремблер.
  
  
  "Гэта сур'ёзная справа", - сказаѓ я, як толькi ён адказаѓ. Кажу коратка, яе распавёѓ эму, што менавiта адбылося, импровизировав код па ходзе справы. У заключэнне яе, сказаѓ: "Мы з сябрам хутка паедзем адсюль. Цi зможаце вы справiцца з зачысткай? "
  
  
  Хоук зразумеѓ. "Даручыце ѓсе падрыхтоѓкi мне, - сказаѓ ён, - але зазiрнiце да мяне сёння ѓвечары".
  
  
  "Я планую", - адказала яе i абарвала размову, калi пачула, як Хельга выключыла душ у ваннай.
  
  
  Праз некалькi хвiлiн у пакой увайшла Хельга ѓ празрыстым чорным неглiжэ, якi адчыняе кожную дэталь яе цела. Яе зноѓ расцягнуѓся на вялiкi ложка i пiѓ шампанскае, вакол куфля. На шчасце, смерць агента Z1 была бяскроѓнай, i ѓ пакоi не было нiчога, што паказвала б на барацьбу, якая займаецца адбылася там усяго некалькi хвiлiн таму. Калi Хельга ѓдзельнiчала ѓ змове i вярнулася, чакаючы знайсцi мне труп, яна не дала на гэта нiякiх указанняѓ. Замест гэтага яна прыцiснулася да ложка побач са мной, пакуль яе налiваѓ гэй куфаль шампанскага.
  
  
  "A amore", - сказала яна, крануѓшы майго шклянкi сваiм.
  
  
  "A amore", - пагадзiѓся я.
  
  
  Пасля таго, як мы напiлiся, яе скiнуѓ ногi з ложка i сказаѓ: "Iдзi, Пельмень, яе збiраюся запрасiць цябе на вячэру. Чалавек жыве не толькi любоѓю. Па крайняй меры, не гэты чалавек.
  
  
  Мы выбралi рэстаран у невялiкiм цьмяна асветленым французскай установе, недалёка ад кватэры Хэльгi. Звонку ѓсё яшчэ шэл снег, але ѓ рэстаране было цёпла i весела, а абслугоѓванне i eda былi выдатнымi. Але яе сапраѓды не быѓ галодны, так як на працягу ѓсёй трапезы яе пастаянна ѓяѓляѓ сабе жудасную сцэну, якая займаецца будзе адбывацца ѓ кватэры Хэльгi, калi Хок прыбiрае цела мёртвага агента AX.
  
  
  Хельга, здавалася, не заѓважала маёй заклапочанасцi i елi ад душы, ажыѓлена боѓтаючы на працягу ѓсяго вячэры. Аднойчы яна прытворна надзьмуѓ вусны - той жа жэст, якi зрабiла Марыя, калi яе пакiнуѓ яе на Вiскi-Кей, i сказаѓ: "Дамплинк, давай паедзем куды-небудзь на выходныя, каб мы маглi пабыць адны. Вы сышлi з Марыяй. Цяпер мая чарга."
  
  
  Мяне пацешыла й жартаѓлiвая канкурэнцыi, якая займаецца iснавала асяроддзяѓ дзяѓчат. "Што ѓ цябе было на розуме?" Яе спытаѓ.
  
  
  Яна зрабiла няпэѓны рух рукой у паветры. "Мексiка. Магчыма, Iспанiя. Поѓдзень Францыi. У рэшце рэшт, рэактыѓны самалёт проста сядзiць без справы на вешалцы. Мы маглi б гэтым скарыстацца ". Яна прапанавала гэта так нядбайна, як калi б казала пра паездку на таксi праз горад. I яе мог бачыць, што яна была сур'ёзная.
  
  
  "Ну што ж, - сказаѓ я, пакiдаючы свае варыянты адкрытымi, таму што я яшчэ не ведаѓ, якiя ѓскладненнi будуць потым смерцi агента AX.
  
  
  Хельга кiѓнула, i яна свабодна мяне тым, што раптам посерьезнела. Такога настрою яе зусiм не чакаѓ ад галавакружнага фон Вадаем.
  
  
  "Я табе што скажу, Тонi", - прашаптала яна, яе пальцы пераплялiся з маiмi, пакуль мы пацягвалi каньяк. "Я атрымлiваю ад вас вiбрацыi, вiбрацыi велiзарнай сiлы. Гэта тое, што я ѓсё жыццё хацела ѓ мужчыну. Мяккасць клапатлiвага палюбоѓнiка i сiлу аѓтарытэтнага чалавека. Часам вы знаходзiце тое цi iншае. Але абодва - нiколi! Гэта вельмi добра." Яна нахмурылася i павольна вызначыѓся: "Аднойчы ёй паспрабавала растлумачыць, што хацела, знаёмаму мужчыну. Ён быѓ далiкатным, але не моцным, i ён сказаѓ, што я адчуваю тое ж самае, таму што нiколi не ведаѓ свайго бацьку. Ён сказаѓ, што я шукаю палюбоѓнiка i бацькi ѓ адным твары. Ты верыш, што?"
  
  
  Яе, пакiваѓ галавой. "Я нiколi не думаю пра такiя рэчы, прычынах сваiх пачуццяѓ. Важныя самi пачуццi ".
  
  
  "Я таксама так думаю", - пагадзiлася яна. "Але я сапраѓды часам думаю пра свайго бацьку, i я ведаю, што Марыя i Эльза таксама думаюць, хоць мы нiколi не гаворым пра nen".
  
  
  "А вы эга зусiм не памятаеце?" Яе спытаѓ.
  
  
  "Няма. Толькi тое, што сказаѓ нам Урси. Ён быѓ забiты ѓ Берлiне падчас адной па бамбаванняѓ саюзнiкаѓ падчас пачатку другой сусветнай вайны. Мы з сёстрамi тады былi вельмi маленькiмi, i Урси выратаваѓ нас жывымi толькi цудам.
  
  
  Яна ѓсмiхнулася i зноѓ заззяѓ. "Бу
  
  
  
  
  
  
  "З iмi тхара жыццё стала добрай", - сказала яна.
  
  
  Пазней, калi яе адвёѓ Хельгу назад у яе кватэру, яе надоѓга затрымаѓся дастаткова, каб пераканацца, што Хоук прыбраѓ цела з тэрасы. Вядома, ён паклапацiѓся пра гэта. Калi яе сыходзiѓ ад Хэльгi, яна зноѓ нагадала мне, што хоча, каб мы разам паехалi на выходныя. Яе абяцалi даць гэй ведаць. Затым яе, спусцiѓся ѓнiз i ѓзяѓ таксi да штаба-кватэры AX.
  
  
  Шэсць
  
  
  Нью-ёркскi офiс СЯКЕРА знаходзiѓся ѓ Нiжнiм Вест-Сайд горада, на складзе ѓ раёне панэлi. Кiроѓца таксi не ѓзрадаваѓся, калi пачуѓ адрас. Думаю, ён думаѓ, што я збiраюся абрабаваць эга па дарозе, таму што я чуѓ, як ён уздыхнуѓ з палёгкай, калi мы пад'ехалi да дому. Яе перавярнуѓ эга i вылез. Калi яе пачаѓ пераходзiць тратуар, ён высунуѓся праз вокны i спытаѓ: "Ты ѓпэѓнены, што гэта тое месца, якое табе трэба, прыяцель?"
  
  
  Яе адмахнуѓся ад яго. Эга пачуццi былi зразумелыя. Уся набярэжная была цёмнай i бязлюднай. Будынак, у якiм размяшчалася штаба-кватэры AX, было прыцьмiць, за выключэннем адной асветленай пакоi ѓ пярэдняй частцы будынка. Кiроѓца таксi не мог ведаць, што ѓсе астатнiя цёмныя вокны ѓ будынку былi зафарбаваныя, каб схаваць мiтусню, якая займаецца адбывалася ѓнутры дваццаць чатыры гадзiны ѓ суткi, i што людзi з магутнымi iнфрачырвонымi тэлескопамi пастаянна назiралi за вулiцай. Уласна, гаварыць, таксiсту не можа быць бяспечней дзе-небудзь у горадзе, чым адкрытымi там, за межамi самога магутнага контрвыведнiцкага агенцтва ѓ свеце.
  
  
  Дзяжурны начны ахоѓнiк у асветленым пярэднiм офiсе, якi выглядаѓ як звычайнае складское памяшканне, нацiснуѓ кнопку званка пад сваiм сталом, i яе, прайшоѓ праз жалезную дзверы да лiфта з людзьмi. Вартавыя з тэлескопамi ѓ вокнах наверсе ѓжо ачысцiѓшы мяне з абодвума мужчынамi, калi яе ѓсё яшчэ наблiжаѓся да будынка.
  
  
  "Хоук пакiнуѓ загад адвезцi вас у склеп, як толькi вы ѓвойдзеце", - сказаѓ лiфцёр. Машына спусцiлася.
  
  
  Склеп - гэта значыла, што Хоук чакаѓ мяне ѓ моргу агенцтва. Як i большасцi звышсакрэтных разведвальных арганiзацый, AX павiнен быѓ мець уласны морг на тэрыторыi, каб апрацоѓваць трупы, якiя нельга было адразу перадаць палiцыi. Аднак большая частка тэл ѓ канчатковым вынiку была перададзена ѓ рукi мясцовых праваахоѓных органаѓ пасля таго, як дарога была расчышчана, так што бянтэжаць пытанняѓ не ѓзнiкла.
  
  
  Яе знайшоѓ Хоука, якi стаяѓ побач з зачыненым целам Z1. З iм быѓ судмедэксперт кампанiй AX, доктар Крыстафер.
  
  
  Хоук кiѓнуѓ мне, i судмедэксперт, якога мы назвалi доктарам Томам, сказаѓ: "Я правёѓ папярэдняе выкрыццё, Нiк. Гэта ѓзгадняецца з тым, што вы нам сказалi. Эга, смерць была выклiкана пераломам шыi ".
  
  
  "Вы знайшлi што-небудзь яшчэ?" Яе спытаѓ.
  
  
  Доктар Том пакруцiѓ галавой. "Пакуль нiчога. Чаму?"
  
  
  Замест таго, каб адказаць эму, яе пагаварыѓ з Хоуком. "Агент Z1 далажыѓ вам сёння з маiм прапановай зрабiць ускрыццё мозгу амбасадара Калчака?"
  
  
  "Не, не ведаѓ", - сказаѓ Хоук. "Ён вярнуѓся сюды, у штаба, i сказаѓ мне, што вы звязалiся з Хельгай фон Альдер. Потым гэтага яе эга не бачыѓ. Аб выкрыццi не згадвалася. Гэта важна? "
  
  
  "Можа быць", - павольна сказаѓ я. "Гэта магло б даць нам магчымы матыѓ для эга нападу на мяне".
  
  
  Хоук нахмурыѓся. "Я не сачу за табой".
  
  
  Яе, ведаѓ, што размаѓляць перад доктарам Томам, у якога быѓ вышэйшы ѓзровень, дапускаецца на ѓсе дзеяннi, AX, бяспечна. "Ну, калi ён накiнуѓся на мяне ѓ кватэры Хэльгi, ён выглядаѓ ашаломленым - як чалавек, якi не мог кантраляваць сябе, - але эга фiзiчныя дзеяннi былi iдэальна скаардынаваны".
  
  
  "Вы маеце на ѓвазе, - перабiѓ Хок, - вы думаеце, што ён быѓ членам брыгады забойцаѓ?" Як бы мне не падабалася думка аб тым, што одзiна праз нашых агентаѓ можа знаходзiцца пад уплывам гэтай - гэтай сiлы, цi чаго-то яшчэ, яе згодны ".
  
  
  "Але гэта не абавязкова тлумачыць, чаму ён спрабаваѓ мяне забiць, - працягнуѓ я, - калi толькi ёй не сказаѓ цi не зрабiѓ што-то, што пагражала таго, з чым мы змагаемся. Адзiнае, што я магу прыдумаць, гэта маё прапанову аб выкрыццi. Паколькi ён не перадаѓ вам прапанову, але спрабаваѓ забiць мяне, падобна, гэта была сувязь.
  
  
  "Як вы думаеце, што менавiта пакажа даследаванне мозгу амбасадара?" - спытаѓ доктар Том.
  
  
  "Не ведаю, - прызнаѓся я. "Але мы reputed, што людзям, датычным да гэтых iнцыдэнтаѓ, якiм-то чынам прамылi мазгi. Так што ѓскрыццё рускага было ударам па доказу тэорыi "прамывання мазгоѓ". Можа, мы нiчога не знойдзем, але тады нам няма чаго губляць, калi паспрабуем ".
  
  
  "Так, зразумела, - сказаѓ доктар Том. Ён паглядзеѓ на труп, якi ляжыць на плiце сметнiку AX. Ён зiрнуѓ на Хоука. "Як наконт гэтага, бос?"
  
  
  Хок вагаѓся за ѓсё на долю секунды. "Iдзi, - сказаѓ ён, кiваючы.
  
  
  Доктар Тым нацягнуѓ прасцiну на застылыя рысы твару. "На гэта ѓ мяне сыдзе пара дзён, - задуменна сказаѓ ён, - я прышлю вам справаздачу, як толькi атрымаю вынiкi".
  
  
  Мы з Хоуком моѓчкi выйшлi па сметнiку i паднялiся на лiфце на пачатку другой паверсе будынка. Гэты паверсе быѓ нервовым цэнтрам
  
  
  
  
  
  
  штаба-кватэры ѓ Нью-Ёрку. Штат па больш чым пяцiдзесяцi чалавек працаваѓ там дваццаць чатыры гадзiны ѓ суткi ѓ тэлетайп, радыёпрыёмнiкаѓ i сiстэм замкнёнага тэлебачання, якiя падтрымлiвалi сувязь з офiсамi сусветных палiцэйскiх сiл. Калiдор, якi вёѓ да офiсу Хоука, праходзiѓ побач з вялiкай пакоем. На сценах былi аднабаковыя шкляныя вокны, так што яны, хто знаходзiѓся ѓ калiдоры, маглi бачыць пакой, але яны, хто знаходзiѓся ѓ пакоi, не маглi бачыць ih. Гэта не дазваляла iншым супрацоѓнiкам AX назiраць за сакрэтнымi агентамi, якiя з'явiлiся ѓ офiс Хока.
  
  
  Як толькi мы апынулiся ѓ офiсе Хоука, начальнiк AX стомлена уладкаваѓся ѓ сваiм пiсьмовым крэсле, корпаѓся ѓ кiшэнях, пакуль не знайшоѓ перажавана цыгару i ѓваткнуѓ яе ѓ рот незажженной.
  
  
  "Павiнен прызнацца, Нiк, - сказаѓ ён, - гэта справа мяне занепакоiла. Што вы думаеце пра die Von Alders?
  
  
  "Цяжка сказаць", - адказаѓ я, старанна падбiраючы словы. "Наколькi мне ѓдалося каму, яны менавiта такiя, якiмi здаюцца на паверхнi. Але цяжка скiдаць з, а той факт, што кожны раз, калi ѓ дэла з'яѓляюцца новыя распрацоѓкi, яны якiм-небудзь чынам звязаны ".
  
  
  "Дарэчы аб новых распрацоѓках, - умяшаѓся Хок, - у мяне не было рашэнню расказаць вам аб Монтэ-Карла. Мы толькi што атрымалi сёння паведамленне з Iнтэрпола.
  
  
  "Монтэ-Карла?" Яе спытаѓ.
  
  
  "Так. Там ёсць казiно. Чалавек па iменi Трегор, бельгiец, ламае банка. Швагер Трегора некалькi тыдняѓ таму паспрабаваѓ ударыць канцлера Германii нажом, але замест гэтага ѓваткнуѓ нож яму ѓ горла. У нас няма нiчога пра Трегоре, але вам усё роѓна лепш пайсцi i праверыць яго.
  
  
  "Кiраѓнiцтва казiно часова спынiла гульню, - сказаѓ Хоук. "Але яны пагадзiлiся аднавiць эга праз суткi. Яе бы гатэль, каб вы былi там, калi казiно зноѓ адкрыецца, але я не хачу, каб вы гублялi сувязь з фон Альдерс. Цi зможаце вы справiцца з абодвума? "
  
  
  "Гэта не праблема", - сказаѓ ёй эму. "Раней гэтым вечарам Хельга ѓмольвала мяне паехаць з ёй у Мексiку. Яна сказала, што мы можам выкарыстоѓваць яе прыватны самалёт ".
  
  
  "I вы думаеце, яна пагодзiцца на Монтэ-Карла?" Хоук засмяяѓся. "Вы павiнны шмат укладваць у сваю працу".
  
  
  "У гэтага ёсць свае ѓзнагароды". "Я магу добра ѓявiць", - адказаѓ ён, адмахваючыся ад мяне вакол свайго кабiнета.
  
  
  Сем
  
  
  Было рана, незадоѓга да васьмi ранiцы наступнага дня, калi ёй патэлефанаваѓ на кватэру Хэльгi. Яе ведаѓ, што яна не ѓстане так рана, але я не мог больш адкладваць званок, калi мы збiралiся ѓ той дзень ляцець у Монтэ-Карла.
  
  
  Голас, якi адказаѓ, быѓ сонным, чым скляпеннi. "Добры дзень. Добры дзень?"
  
  
  "Хельга, - сказаѓ я, - гэта Тонi Доус".
  
  
  "СААЗ?" - спытала яна, усё яшчэ полусонная. "Добры дзень?"
  
  
  "Божа мой, - сказаѓ я, смеючыся, - не казаць мне, што ты забыѓся мяне так хутка пасля ѓчарашняй ночы. Гэта Тонi.
  
  
  "А... Тонi, Дамплинк", - цяпер рэѓматызму быѓ поѓны жыцця.
  
  
  "Прычына, па якой ёй патэлефанаваѓ цябе так рана, заключалася ѓ тым, што яе гатэль запрасiць цябе ѓ невялiкае падарожжа - нас толькi ѓдваiх. Але замест Iспанii, Францыi цi Мексiкi давайце зробiм Монтэ-Карла. Як гэта гучыць?"
  
  
  "Чароѓна", - сказала яна. "Калi ты хочаш пайсцi?"
  
  
  "Шчыра цяпер, - сказаѓ ёй прывiтанне, - сёння ранiцай, як мага хутчэй. Вы сказалi, што самалёт гатовы.
  
  
  "Вядома", - сказала яна. "Але чаму Монтэ-Карла?"
  
  
  Яе ѓжо вырашыѓ растлумачыць гэй сапраѓдную прычыну выбару Монтэ-Карла. У той ранiцу, тэлебачанне, радыё i газеты расказвалi аб уцёках у казiно.
  
  
  "Вы, напэѓна, не чулi тэрыторыi баранцава мора", - сказаѓ я. У казiно вельмi шмат грошай. Учора ѓвечары кiраѓнiцтва прыпынiла гульню на суткi. Яе гатэль б быць там, калi ён зноѓ пачнецца ".
  
  
  Яе, падумаѓ, што гэта як раз тое, што спадабаецца фоне Альдеру. Яе, зразумеѓ, што адгадала, калi пачула яе захоплены вiск.
  
  
  "Паехалi", - без ваганняѓ усклiкнула яна. "Як хутка вы будзеце гатовыя да ѓзлёту? Вы хочаце, каб яе заехаѓ за вамi на Лонг-Айлэнд?
  
  
  Фон Альдеры трымалi свой самалёт у сваiм маёнтку на Лонг-Айлендзе на Паѓночным беразе. Яе быѓ у маёнтку пару раз з iмi тхара, як пазнаёмiѓся з сям'ёй. Такiм чынам, паколькi яе ведаѓ, адкуль гэта ѓ зале, яе сказаѓ эй, што сустрэнуся з ёй там праз два гадзiны.
  
  
  Яе паведамiѓ Хоуку, а затым трохi патрэнiраваѓся ѓ невялiкiм трэнажорнай зале ѓ маёй кватэры, перш чым апрануцца i спакаваць сумку. Хоук паслаѓ машыну з кiроѓцам, каб адвезцi мяне на Лонг-Айлендзе, i калi мы дабралiся туды, яе, выявiѓ, што Хельга чакала i ѓжо рыхтавала самалёт да прыватнай узлётна-пасадачнай паласе фон Альдера.
  
  
  Менш чым праз дзве гадзiны пасля таго, як ёй патэлефанаваѓ Хэльзе, мы паднялiся ѓ паветра на рэактыѓным самалёце "Лiр" i праляцелi над Атлантыкай. Мы з Хельгай у такую гульню на сядзеннi ѓ задняй частцы прасторнай кабiны, у якой былi ѓсе выгоды - шэзлонгi, канапа-ложак, бар, i нават крыштальная люстра - зручнай гасцiнай.
  
  
  Гэта быѓ iдэальны дзень для поля; неба было блакiтным i бясхмарным, ад гарызонту да гарызонту - доѓгачаканае змяненне па параѓнаннi з пахмурным надвор'ем мiнулай ночы. Мора пад намi было падобна на роѓны сiнi дыван.
  
  
  Хельга прывяла мяне ѓ кабiну, каб сустрэць пiлота, капiтана Дзiрка Обры, i другога пiлота Дугласа Робертса. Обры быѓ высокiм шчыльным хлопцам з тонкiмi, як аловак, чорнымi вусамi. Робертс быѓ стройным маладым чалавекам, верагодна,
  
  
  
  
  
  
  яму было крыху больш за дваццаць - са светлымi валасамi i хлапечым месяцовым тварам.
  
  
  "Яна iдзе па курсе, - сказаѓ Обры, кiваючы ѓ бок прыборнай панэлi, - i надвор'е ясная, адкрыта ѓ Орлi, дзе мы заправимся".
  
  
  На працягу наступных некалькiх гадзiн мы з Хельгай забаѓлялiся праглядам фiльма, якi яна паказвала простым нацiскам пары кнопак, а затым гульнёй ѓ нарды. Хельга здавалася значна больш засмучанай, чым напярэдаднi ѓвечары, але ѓсё яшчэ заставалася добрай кампанiяй, i час праляцеѓ незаѓважна.
  
  
  Мы, павiнна быць, былi менш чым у пяцiдзесяцi мiлях ад узбярэжжа Францыi, калi без папярэджання самалёт рэзка павалiѓся носам у бок сукенка. - закрычала Хельга. Усё ѓ кабiне, што не было прыбiтыя цвiкамi, у тым лiку мяне i Хельгу, скользило па нахiльнай падлозе кабiны i моцна ѓдарылася аб зачыненыя дзверы кабiны.
  
  
  Хельга ѓсё яшчэ крычала, пакуль яе спрабаваѓ павярнуцца на бок, каб адкрыць дзверы кабiны. Ён быѓ зачынены. Яе вырваѓ Вильгельмину, мой "Люгер" у наплечной кабуры, i падарваѓ замак. Дзверы расчынiлiся, агалiѓшы кабiну, якая займаецца цяпер знаходзiлася пада мной.
  
  
  Калi яе, зазiрнуѓ у кабiну, яго ѓбачыѓ, што капiтан Обры усё яшчэ сядзiць за штурвалам, але эга, пастава, здавалася, застыла. Пачатку другi пiлот Робертс валяѓся на падлозе мёртвым або без прытомнасцi. Самалёт ѓсё яшчэ падаѓ у бок акiяна.
  
  
  Яе крыкнуѓ Обры, якi на iмгненне павярнуѓ галаву i паглядзеѓ на мяне. Затым ён вярнуѓся да кiравання, абедзвюма рукамi сцiскаючы руль. Гледзячы на яго твар, ёй стала вядома тое ж пустое выраз, якое назiраѓ чалавек агентам, AX, калi ён спрабаваѓ забiць мяне ѓ кватэры Хэльгi. Эга вочы былi ашклянелымi, як быццам ён быѓ пад гiпнозам цi пад уздзеяннем наркотыкаѓ.
  
  
  Да гэтага моманту яе вiсеѓ пальцамi за дзень борт кабiны. Цяпер яе адпусцiѓ хватку, i рвануѓся наперад, у кабiну. Яе пацягнуѓся да пiлоту за штурвалам. Нейкiм чынам мне ѓдалося зачапiць адну руку вакол эга шыi i прыпадымiце эга часткова вызвалiцца ад колы, але ён усё яшчэ ѓпарта чапляѓся кiравання, пакуль яго не тузаѓ на iм усе свае сiлы i кiнуѓ эга назад у задняй частцы салона.
  
  
  Самалёт працягнуѓ падзенне ѓ бок сукенка.
  
  
  Яе, упаѓ у крэсла пiлота i моцна тузануѓ штурвал. Моцная дрыжыкi прабегла па бруi ад носа да хваста, але потым павольна пачаѓ падымацца нос. Яе працягваѓ цягнуць кола, напружваючы кожны мускул свайго цела, спрабуючы пераадолець сiлу цяжару. Нарэшце, самалёт выраѓняѓся - усяго ѓ некалькiх футах ад Атлантыкi. Мне пашанцавала, што я назбiраѓ на самалётах дастаткова, каб мець магчымасць. справiцца з гэтым самалётам, але гэта ѓсё роѓна была блiзкая катастрофа.
  
  
  На працягу наступных некалькiх хвiлiна яе быѓ заняты праверкай прыбораѓ, у той час як рэактыѓны самалёт раѓнамерна слiзгаѓ па паверхнi акiяна. Здавалася, усё працуе, таму яе штурхнуѓ кола наперад, i мы зноѓ пачалi падымацца. Потым Хельга выкрыкнула маё iмя па задняй кабiны.
  
  
  Яе, павярнуѓся як раз своечасова, каб убачыць, як Обры наблiжаецца да мяне з гаечным ключом. Трымаючы стырно адной рукой, яе зноѓ выхапiѓ Вильгельмину iншы i стрэлiѓ эму ѓ правае плячо. Ён адхiснуѓся i ѓпаѓ, дазволiѓшы гаечны ключ выслiзнуць вакол знямелыя пальцаѓ. Спрабуючы ѓтрымаць самалёт на ѓздыме, яе, азiрнуѓся на пiлота. Ён зноѓ падняѓся на ногi, але кацiѓся назад у заднюю кабiну. На заднiм плане яе ѓбачыѓ Хельгу, свернувшуюся ѓ куце хацiны. Яе ѓсё яшчэ трымаѓ Вильгельмину у руцэ, але мне не хацелася страляць зноѓ, калi Обры не рушыць нас да Хэльзе, нас, да мяне.
  
  
  Ён гэтага не зрабiѓ. Замест гэтага ён п'яна паплёѓся да дзень кабiны, якую эму удалося расхiнуць, нягледзячы на велiзарны цiск на нах. Эга нельга было спынiць, акрамя як стрэлiць - а калi яе промахнусь, то пастаѓлю пад пагрозу ѓвесь самалёт. Обры ненадоѓга завiс у адкрытым дзвярным праёме, а затым вылецеѓ галавой наперад. Яе крутануѓ самалёт так, што дзверы зачынiлiся. Пад правым крылом яе мог бачыць, як цела Обры падае амаль у запаволеным тэмпе, яго рукi i ногi расстаѓленыя ѓ бакi, пакуль ён не стукнуѓся аб ваду i не знiк пад няроѓнай паверхняй.
  
  
  Хельга далучылася да мяне ѓ кабiне, а яе засяродзiѓ сваю ѓвагу на кiраваннi самалётам. Яна паспрабавала ажывiць Робертса, другога пiлота, якi ѓсё яшчэ ляжаѓ без прытомнасцi на падлозе. Гэй спатрэбiлася шмат часу, каб прывесцi эга ѓ пачуццё, але ѓ рэшце рэшт прамармытаѓ ён, няѓпэѓнена sel i агледзеѓся. Ён круцiѓ галавой. "Што здарылася? Што адбываецца?"
  
  
  Эга паводзiны пацвердзiла мае падазрэннi, што ён быѓ пад наркотыкамi. Калi ён досыць акрыяѓ, каб гаварыць складна, ён сказаѓ мне, што апошняе, што ён памятаѓ, - гэта кубак кавы, якую эму працягнуѓ Обры. Ён усё яшчэ быѓ занадта ашаломлены, каб пытацца аб знiклым капiтан, таму ёй нiчога эму не распавяла пра лёс Абры. Пазней яе прыдумаю якое-небудзь тлумачэнне.
  
  
  Да таго часу яе звязаѓся з дыспетчарскай вышкай у Орлi, да якой мы наблiжалiся, i нам дазволiлi прызямлiцца. Крыху пазней мы прызямлiлiся, i яе спынiѓ самалёт.
  
  
  
  
  
  
  Я не сказаѓ, што мне не стала лягчэй.
  
  
  Калi мы выйшлi, вакол самалёта, Хельга паглядзела на мяне з здзiѓленнем у вачах. "Што там здарылася?"
  
  
  Яе, пакiваѓ галавой. "Цяжка сказаць. Падобна на тое, ваш капiтан прыцiснуѓся да штурвала i прыйшоѓ у лютасць ад страху, калi самалёт пачаѓ падаць. Верагодна, ён быѓ няцямным, здзiчэлым, калi напаѓ на мяне, а затым скокнуѓ. Робертс, пачала другi пiлот, павiнна быць, страцiѓ прытомнасць з-за сiлы цяжару. Такiя рэчы не рэдкасць у палёце. Але дазвольце мне пагаварыць з уладамi, каб мы не апынулiся ѓцягнутымi ѓ бюракратызм ".
  
  
  Немагчыма было сказаць, цi сапраѓды яна прыняла маё тлумачэнне, але яна больш на мяне не цiснула.
  
  
  Калi "мы дабралiся да будынка аэравакзала ѓ суправаджэннi Робертса, якi ѓсё яшчэ дрыжаѓ на нагах, - яе знайшоѓ кiраѓнiка палiцыi бяспекi Арлы i папрасiѓ эга даслаць мне агента AX, чалавека, якога яе ведаѓ, як Даммлиер, i мясцовага начальнiка. Iнтэрпола. Калi абодва мужчыны прыбытку, яе расказаѓ iм, што менавiта адбылося, паказаѓшы, што падазраю, што iнцыдэнт быѓ звязаны з маiм заданнем. Яе падкрэслiѓ, што нам з Хельгай неабходна неадкладна адправiцца ѓ Монтэ-Карла.
  
  
  "Дазвольце мне паклапацiцца пра гэта", - сказаѓ чалавек па Iнтэрпола, калi яе скончыѓ. "Не будзе нiякiх праблем. Магчыма, ваш памочнiк тут, - павярнуѓся ён да Даммлиеру, - зможа знайсцi надзейнага пiлота i другога пiлота, якiя дастаѓляюць вас да месца прызначэння.
  
  
  Даммлиер кiѓнуѓ, i сустрэча скончылася. Менш чым праз гадзiну мы з Хельгай былi на шляху да Нiцы, блiжэйшай да Монтэ-Карла пасадачнай пляцоѓцы. У нас было два амерыканца, верагодна, частка французскага штаба AX або ЦРУ - пiлатаваць самалёт. Даммлиер прыняѓ меры, каб вярнуць Робертса ѓ Штаты, i сама Хельга запэѓнiла яго, што ён працягне працаваць у нах i атрымае зарплату, пакуль ён адпраѓляецца ад свайго няшчаснага выпадку. Наколькi яе мог каму-маё тлумачэнне - што Робертс страцiѓ прытомнасць - было прынята i Хельгай, i ѓладамi.
  
  
  Палёт у Нiцу прайшоѓ без здарэнняѓ. Мы прызямлiлiся лiжа да вечара, i мы з Хельгай у такую гульню на лiмузiн ѓ Hotel de Paris, недалёка ад казiно ѓ Монтэ-Карла. Хельга дамовiлася, што лiмузiн будзе чакаць сустрэчы з нашым самалётам, а таксама зарэзервавала сумежныя нумары ѓ гатэлi. Нам пашанцавала, што Хельга была добра вядомая; нам гарантавалi нумар, хоць у Монтэ-Карла было поѓна цiкаѓных турыстаѓ з усяго свету. Вулiцы кiшэлi турыстамi, надаючы горадзе п'янлiвы карнавальны выгляд, а пустога гасцiнiчнага нумара не было.
  
  
  Калi мы ехалi па вулiцах Монтэ-Карла, дзе Мiжземнае мора мiгцела, як цёмны, насычанае вiно, у вечаровых ценях, мне нагадалi легендарную гiсторыю ѓзнiкнення Манака ѓ 303 годзе. Паводле легенды, карсiканец. Дзева, Девот, была пакараны губернатарам Корсiкi, калi высветлiлася, што яна была хрысцiянкай. Губернатар прысудзiѓ дзяѓчыну звязаць i цягнуць на конях па перасечанай мясцовасцi, а затым расцягнуць на стойцы да смерцi. У той момант, калi яна памерла, над ee целам заѓважылi белага голуба. Аднойчы ноччу, калi яе цела ѓзяѓ манах i рэкламуе ѓ лодку рыбака, зноѓ з'явiѓся белы голуб. Рыбак пайшоѓ за голубам, калi птушка слiзгала па & nb, ведучы эга ѓ Манака, i закапаѓ там цела дзяѓчыны.
  
  
  Яе падумаѓ, цi будзе маё знаходжанне ѓ Манака, i такiм жа неверагодным.
  
  
  8
  
  
  Вакол майго люксамi адкрываѓся цудоѓны выгляд на зiхоткае мора i высокiя скалы, якiя распасцiраюцца на многiя мiлi ѓздоѓж зьвiваецца берагавой лiнii. Распаковывая валiзкi, прымаючы душ i пераадзяваючыся, яе, чуѓ, як Хельга ходзiць у сваiм нумары па суседстве. Па гуках яе рухаѓ яе, мог сказаць, што яе дзеяннi, напрыклад, дублявалi мае.
  
  
  Гульня ѓ казiно аднавiлася за некалькi гадзiн. Мы, вядома ж, паабедалi б у гасцiнiчным рэстаране-пентхаусе з рассоѓным столлю, адкрываным ѓ неба. Але да абеду яшчэ заставаѓся час. Яе, ведаѓ, што Хельга не клапоцiцца аб славутасцях, i падумаѓ, што было б крыѓдна, калi б мы не атрымлiвалi асалоду ад гэтым часам разам у больш прыемных занятках. Спадзеючыся, што Хельга думае так жа, вырашыѓ яе невялiкую, але патэнцыйна непрыемную цяжкасць, якую ѓяѓляла замкнутая дзверы памiж намi, замовiѓшы шампанскае, iкру i тры тузiны чырвоных руж, якiя павiнны быць дастаѓлены гэй, у шэсць. Прыкладна праз хвiлiну, затым гадзiны яна пастукала ѓ дзверы i мякка паклiкала мяне.
  
  
  "Вы вельмi ѓважлiвыя", - сказала яна, працягваючы куфаль шампанскага, калi яе, увайшоѓ у яе нумар.
  
  
  Калi яна падышла да вокнаѓ з вiдам на мора, на ёй было далiкатнае ружовае неглiжэ, якое падкрэслiвае ee цела выдатным сiлуэтам. Яе спынiѓся на iмгненне, каб атрымаць асалоду ад выглядам яе цела праз тонкую тканiну адзення, а затым далучыѓся да яе ѓ вокны. Вечаровае сонца схавалася дзе-то за гарызонтам, але пакiнула глыбокае, багатае, залатое адлюстраванне ѓ чыстым небе. Вады Мiжземнага сукенка, у сваю чаргу, адлюстроѓвалi неба, узмацняючы святым, так што пакой здавалася жывы асляпляльнай.
  
  
  
  
  
  
  як золата.
  
  
  "Вельмi прыгожы выгляд, цi не праѓда?" - спытала Хельга, паварочваючыся да мяне.
  
  
  "Так, вельмi мiла", - адказаѓ я, свядома бегаючы позiркам па ee целе i ѓверх, пакуль не сустрэѓся з яе позiркам. Яна праводзiла языком па вуснах i спытала: "Я табе падабаюся, Тонi?"
  
  
  "Так, вельмi."
  
  
  "Наколькi вам падабаюцца мае сёстры?" яна настойвала. Гэты лейцара здзiвiѓ мяне потым ночы, якую мы правялi разам у Нью-Ёрку, але замест таго, каб адказаць гэй, адкрытыя, яе, працягнуѓ рукi i сказаѓ: "Вы хочаце, каб паказаѓ яе вам, колькi?"
  
  
  Яна падышла да мяне пачуццёвым плыѓным рухам, яе вочы былi полузакрыты, а прыадчыненыя вусны. Яе пацалаваѓ ee, i ѓсё яе цела неадкладна адгукнулася, пяшчотна вiбраваѓ уверх i ѓнiз па адносiнах да мяне. Яе ногi рассунулiся i абнялi мае, i я адчуваѓ, як ee дрыготкi арандатар шукае маё ѓласнае узбуджаная, якое адказвае цела. Яна цiха застагнала i, кiѓнуѓшыся таму, працягнула кубак з шампанскiм. Яе паставiѓ сваю шклянку на блiжэйшы крэсла. Калi павярнуѓся, то ѓбачыѓ, што яна саслiзнула з пеньюар.
  
  
  Залаты сьвяты гасподзь ператварыѓ яе аголенае цела ѓ хупава вылепленую жывую бронзавую статую. Яе ледзь паспеѓ зняць з сябе вопратку, як яна зацягнула мяне разам з сабой у шэзлонг.
  
  
  "Хутка!" - прашаптала яна умольна, прыпадняѓшы сцягна. Да нас далучылiся.
  
  
  "Так! Так! Так!" прамармытала яна, затаiѓшы дыханне. Яе рукi ѓчапiлiся ѓ мае плечы i рукi, а яе пазногцi ѓпiлiся ѓ маю плоць, калi яна падганяла мяне. Некалькi iмгненняѓ праз яе, адчуѓ, як яе цела адкрываецца i сцiскаецца вакол мяне, яе мэта круцiцца вакол боку ѓ бок ад запалу, пакуль мы не дасягнулi пiка дзiка сутаргавай кульмiнацыi.
  
  
  Калi мы ляжалi бок аб бок на шэзлонгу, яна павярнула галаву i паглядзела на мяне. Яна мякка ѓсмiхалася: "Цяпер ты ведаеш, цi не так?"
  
  
  Ёй кiѓнуѓ.
  
  
  Яе ведаѓ, аб чым павiнен быѓ здагадацца з iмi тхара, як мы з'ехалi вакол Нью-Ёрка, але, вядома, усяго некалькi хвiлiна таму не было рашэнню сказаць. Жанчына, якая ляжыць побач са мной, не была Хельгай, таму што я быѓ знаёмы з яе асаблiвым спосабам заняткi любоѓю. I не Марыя, якую яе таксама ведаѓ блiзка.
  
  
  "Ты Эльза".
  
  
  "Так", - прызнала яна. "Табе не шкада, праѓда?"
  
  
  "Як можна задаць такi лейцара? Потым таго, чым мы толькi што падзялiлiся? "
  
  
  Яна радасна засмяялася. "Хельга будзе ѓ лютасьцi, калi даведаецца, што я нарабiѓ. Яе начаваѓ у яе кватэры, калi вы патэлефанавалi гэй ранiцай. Яна ѓсё яшчэ спала i нiчога не чула. Калi вы прапанавалi паездку ѓ Монтэ-Карла, яе проста вырашыла сабрацца i паехаць i дазволiць вам падумаць, што яго Хельга. Гэта вялiкага сэнсу не маюць так весела. Акрамя таго, вы ѓжо правялi дастаткова часу з дзвюма маiмi сёстрамi. Мая чарга."
  
  
  Слухаючы яе словы, яе, падумаѓ, што гэта быѓ менавiта той трук, на якi жанчыны фон Альдер былi здольныя. Але нават нягледзячы на тое, што яе тлумачэнне здавалася досыць праѓдападобным, яе павiнен быѓ нагадаць сабе, што фон Альдеры падазравалiся ѓ дэла, якое ёй спрабаваѓ раскрыць, i што ѓ тым, што Эльза замянiла Хельгу, можа быць што-то злавеснае.
  
  
  Але ѓ той момант яе нiчога не мог зрабiць. Яе злёгку пляснуѓ ee па прыгожым маленькiм ягадзiцах i загадаѓ гэй апрануцца.
  
  
  Калi мы прыбылi ѓ казiно, потым абеду, мы выявiлi, што яно затрымаѓся. Вялiзны натоѓп знаходзiлася шчыльным колам вакол аднаго колы рулеткi, у маѓклiвым чаканнi. ђнутры круга былi трое мужчын: круп'е, пачала другi мужчына ѓ смокiнгу i цёмных акулярах - вiдавочна, одзiна па дырэктараѓ - i бельгiец Трегор, чалавек, якi рабаваѓ банк.
  
  
  Эльза i мне ѓдалося працiснуцца скрозь натоѓп да месца ѓсяго ѓ некалькiх футах ад траiх мужчын. Як толькi мы прыбылi, якое верцiцца кола рулеткi пстрыкнула да прыпынку, i якая назiрае натоѓп рушыла наперад i ахнула. Круп'е сунуѓ праз крэсла, велiзарную стос фiшак Трегору, якi спакойна заклаѓ ih побач з iншай велiзарнай чаркай перад iм.
  
  
  "Божа мой!" - усхвалявана прашаптала жанчына побач са мной. "Ён толькi што выйграѓ паѓмiльёна даляраѓ! Што ён цяпер будзе рабiць?
  
  
  Здавалася, Трегор не звяртае ѓвагi на навакольных эга людзей. Гэта быѓ гiганцкi iмпазантны мужчына з вялiкiм жыватом, якi пiць па шклянкi мiнеральнай вады, якую ён напаѓняѓ вакол бутэлькi, якая стаiць у эга локця. Цёмныя кропках зачынялi эга вочы, але яго твар, як я заѓважыѓ, была абсалютна пустая маска.
  
  
  Усе вочы ѓ пакоi былi прыкаваныя да яго, чакаючы, што ён будзе рабiць далей. Ён нахiлiѓся наперад i ѓпёрся лбом у кулак, складзены правай рукой, як быццам ён медытаваѓ, i заставаѓся ѓ гэтай позе на некалькi секунд. У той момант ёй быѓ, напэѓна, адзiным у натоѓпе, хто зiрнуѓ на якi стаяѓ насупраць дырэктара. Ён быѓ амаль у гэта жа позе, што i Трегор! Як быццам яны моѓчкi размаѓлялi адным з адным!
  
  
  Секундай пазней абодва мужчыны адначасова паднялi галовы, i Трегор цвёрдай рукой ѓпэѓнена рэкламуе ѓсю сваю стос фiшак на чырвоны квадрат перад сабой.
  
  
  Эльза схапiла мяне за руку. "Ён паставiць стаѓку на ѓвесь свой выйгрыш!" прашаптала яна недаверлiва. "Мiльён даляраѓ!"
  
  
  Трегор адкiнуѓся на спiнку крэсла, а круп'е падняѓ руку i зноѓ запусцiѓ кола. Гэта круцiлася
  
  
  
  
  
  
  галавакружна на секунду або дзве. Калi ён пачаѓ запавольвацца, разявакi пачалi дружна скандаваць: "Чырвоны, чырвоны, чырвоны" - узровень Трегора. Нарэшце кола спынiлася. Бельгiец зноѓ выйграѓ. Круп'е падштурхнуѓ яшчэ адну стос фiшак да зыходнай стосе Трегора. Два мiльёны даляраѓ! Затым дырэктар выйшаѓ наперад i цiхiм голасам абвясцiѓ: "Кола закрыта на ноч".
  
  
  Натоѓп адступiла, калi Трегор сабраѓ свае фiшкi з дапамогай некалькiх супрацоѓнiкаѓ казiно i накiраваѓся да касiра. Яе, заѓважыѓ, што па меншай меры дванаццаць сакрэтных агентаѓ па ѓсiм розных замежных спраѓ дзяржаѓ, усiх, якiх ёй стала вядома, пераследвалi яго. Трегор не мог, ён не мог нiкуды пайсцi без iх агентаѓ, якiя назiралi за iм. Сусветныя ѓрады не дазволiлi яму было лёгка выслiзнуць вакол горада.
  
  
  Яе разгледзеѓ ѓсе вiды транспарту ѓ Монтэ-Карла i вакол яго. Вакол горада вяло ѓсяго тры дарогi, i за iмi было лёгка назiраць. Гарадскiя ѓлады трымалi ѓсе лодкi ѓ гаванi пад пастаянным наглядам, i ѓ iх была самая хуткая лодка ѓ Мiжземным моры. Нiхто не мог паляцець па паветры, таму што ѓ Монтэ-Карла няма роѓнай паверхнi, дастатковай для стварэння аэрадрома. Гэтыя фактары не дазволiлi Трегору выслiзнуць ад агентаѓ, якiя сачылi за iм, каб даведацца, адкуль ён бярэ выйграныя грошы. Мне не было неабходнасцi прытрымлiвацца.
  
  
  Мяне цiкавiлi дырэктар i круп'е, якiя цяпер разумею, кола рулеткi - звычайная практыка ѓ канцы гульнi, калi дом панёс такiя велiзарныя страты. Кола будзе перанесены ѓ склеп казiно, дзе вырабляюцца ѓсе колы казiно, зробленыя вакол ружовага дрэва. Яе, ведаѓ, што кожнае кола балансуецца з дакладнасцю да адной тысячнай цалi i рухаецца па каштоѓных камянях так жа дакладна, як гадзiннiк.
  
  
  Але кола можна было паправiць. Голас чаму яе гатэль блiжэй зiрнуць на гэты канкрэтны i чаму яе рушыѓ услед за дырэктарам i круп'е, калi яны прайшлi праз суседнюю дзверы. Назiраючы, як яны знiкаюць у дзвярным праёме, яе загадаѓ Эльзы вярнуцца ѓ гатэль i чакаць мяне там.
  
  
  На лесвiцы, якая вядзе ѓ склеп, было цёмна, але ѓнiзе гарэѓ святым. Яе быѓ на паѓдарогi ѓнiз, калi дзверы назаѓжды мной зачынiлiся. У той жа момант успыхнуѓ асляпляльнае брылёѓ. Затым яе пачуѓ пранiзлiвы крык. Хутка павярнуѓшыся, убачыѓ яе, што Эльза, насуперак маiм iнструкцыям, рушыла ѓслед за мной. Мужчына, верагодна, той, хто зачынiѓ дзверы, моцнага схапiѓ яе i нацэлiѓ на мяне пiсталет.
  
  
  Яе, павярнуѓся да склепа i ѓбачыѓ дырэктара казiно i круп'е, ѓзнiмальных да мяне па лесвiцы. Абодва былi ѓзброены стрэльбамi, а круп'е таксама трымаѓ у руцэ кавалак трубы. Калi двое мужчын дасягнулi прыступкi пада мной, дырэктар зняѓ цёмныя кропках. Эга вочы былi ашклянелымi, як быццам ён быѓ пад гiпнозам цi пад уздзеяннем наркотыкаѓ. "Паклапацiцеся пра nen", - загадаѓ ён. Круп'е падняѓ жалезную трубку, i ѓсе счарнеѓ.
  
  
  Свядомасць вярталася павольна, i нават калi яе зноѓ змог бачыць i чуць, мне здавалася, што я гляджу на навакольнае здалёк i скрозь туманны фiльтр. Маё цела i канечнасцi здавалiся цяжкiмi i млявымi. Хоць грубыя рукi штурхалi мяне, ён амаль нiчога не адчуваѓ. Паступова яе адчула сiмптомы свайго летаргiчнага стану. Пакуль яе быѓ без прытомнасцi, мяне моцна напампавалi наркотыкамi. Павiнна быць, гэта быѓ адзiн па моцнадзейных депрессантов, якiя ѓздзейнiчаюць на цэнтральную нервовую сiстэму.
  
  
  Яе змагаѓся цяжка пераадолець уплыѓ наркотыкаѓ, але нават калi яе, быѓ у выдатнай фiзiчнай форме, ёй быѓ толькi частковы поспех. Яе мог бачыць усё, што адбывалася вакол мяне, але не мог паварушыцца. Круп'е i рэжысёр пасадзiць мяне за руль на пярэдняе сядзенне машыны. Яе ѓбачыѓ Эльзу, якая знаходзiцца пад дзеяннем наркотыкаѓ i без прытомнасцi, якi расцягнуѓся на сядзенне побач са мной, а ѓнутры абедзвюх адчыненых дзвярэй стаялi мужчыны. Матор мерседэса iмчаѓся, але машына не рухалася.
  
  
  Потым яе заѓважыѓ, што адзiн вакол мужчын што-то папраѓляѓ на масьнiцах ѓ мяне пад нагамi. Неѓзабаве ён выслiзнуѓ вакол машыны, i я пачуѓ, як ён сказаѓ: "Добра, яна гатовая да ѓзлёту".
  
  
  Дзень машыны зачынiлiся. Рухавiк усё яшчэ працаваѓ. Мой адурманеныя мозг не мог каму сэнс таго, што адбываецца. Смутны, як быццам яе быѓ у тумане, яе ѓбачыѓ, як праз адчыненае акно побач са мной прасунулася рука i ѓключыѓ "мэрсэдэс". Машына рванулася наперад.
  
  
  Потым яе зразумеѓ, што нас з Эльзай пасадзiць у "мэрсэдэс", прыцiснуѓшы акселератар да половицам. Цяпер мы iмчалiся па цёмным пустынным дарогах Манака з хуткасцю больш за sta мiль у гадзiну. На такi паскоранай хуткасцi "Мэрсэдэс" абрынецца, перш чым мы зойдзем занадта далёка, i мы абодва загiнем. Калi нашы целы былi выяѓленыя, гэта выглядала так, як быццам мы загiнулi ѓ вынiку перадазiроѓкi наркотыкаѓ. Не было б нiякiх прыкмет забойства.
  
  
  Адчайна яе спрабаваѓ атрымаць кантроль над сваiм целам.
  
  
  Пакуль што нам шанцавала, i машына знаходзiлася ѓ цэнтры дарогi. Але наперадзе будуць пагоркi i крывыя павароты,
  
  
  
  
  
  
  i калi яе не пачну кiраваць машынай, мы хутка з'едзем з дарогi. Яе паспрабаваѓ падняць рукi, але мне здалося, што яны цяжкiя. Яе паспрабаваѓ яшчэ раз. Абедзве рукi цяжка паднялiся, - завагалiся, апусцiлiся i зноѓ павольна паднялiся. Яе мог бачыць цёмны пейзаж, праносяцца mimmo ѓ ослепляющем тумане вакол акна машыны. Ад майго намаганнi падняць рукi на некалькi цаляѓ да руля лiѓся пот. Затым яе ѓбачыѓ наперадзе круты паказальнiкаѓ. Яе, бачыѓ, як мае пальцы стулiлiся на рулявым коле, але не адчуваѓ колы пад iмi. Нейкiм чынам мне ѓдалося павярнуць эга на некалькi градусаѓ направа, калi машына ѓвайшла ѓ S-вобразную крывую. Гэтага было дастаткова, каб мы працягвалi шлях. Аѓтамабiль на галавакружнай хуткасцi, разгарнуѓся па павароту i катапультаваѓся па крутым схiле.
  
  
  Дарога працягвала падымацца. Праз вокны машыны яе ѓбачыѓ, што мы знаходзiмся на абрыве скалы, якая займаецца з канца тратуара спускалася амаль адкрыта да мора. Аѓтамабiль узляцеѓ на вяршыню абрыву i затым па крутым схiле панёсся да дарозе, як металiчны снарад вакол гармат. Шыны вiшчалi аб тратуар. Усё яшчэ збянтэжаны наркотыкамi, яе спрабаваѓ сканцэнтравацца на нашым адзiным шанцам на выжыванне: нейкiм чынам мне даводзiлася трымаць машыну ѓ вертыкальным становiшчы i ѓ дарозе, пакуль на яе, нарэшце, не скончыѓся бензiн.
  
  
  Здавалася, што наступнаму кашмару не будзе абодва канца. Парыж за падабаецца больш, чым "Мэрсэдэс" з ровам проносился mimmo прыцемненых вiл i катэджаѓ, уверх i ѓнiз па звiлiстых, звiлiстых дарогах Блакiтнага берага. Манака было далёка ззаду. Мы iмчалiся па карнiзах, шашы, якiя злучаюць Манака з Нiцай, а затым праз саму Нiцу, цiха i закрыта на ноч.
  
  
  Шашы для Нiцай iшло ѓпоравень з морам - мокрым, слiзкiм i небяспечным. Задняя частка "мерседэса" слiзгала па боку ѓ бок. Калi б нас занесла, мы б прызямлiлiся ѓ моры. Але "мэрсэдэс" прамчаѓся па Антибам. Нарэшце, дзе-то памiж Антибами i Каннами, ён пачаѓ губляць хуткасць i прыкладна праз парыж элементы элементы кацiѓся. З велiзарным высiлкам яе, павярнуѓ руль, машына вылецела на абочыну i спынiѓся. Рухавiк заглух. Эльза, усё яшчэ якая сядзела побач са мной, нашы разу не паварушылася.
  
  
  Дзевяць
  
  
  Сонца свяцiла мне ѓ вочы. Яе застагнаѓ i сел, прыкусiѓшы шыю ззаду. "Мэрсэдэс" усё яшчэ стаяѓ на абочыне дарогi. Першае, што я ѓбачыѓ, гэта тое, што Эльза нафарбавала твар. Затым яе ѓбачыѓ за акном з боку Эльзы натоѓп дзяцей, прыцiснутых да шкла i глядзяць на нах шырока расплюшчанымi вачыма, калi яна пудрила нос. Яна выглядала пышна - як быццам толькi што прачнулася ад падбадзёрлiвага скляпеннi. Па шашы праносiлiся грузавiкi, i машыны, i я заѓважыѓ, што большасць пасажыраѓ ѓнутры ѓ iх выцягвалi шыi, каб лепш нас разгледзець.
  
  
  Эльза заѓважыла, што я саджуся, прыбрала ee кампактны дыск i памаду i ѓсмiхнулася.
  
  
  "Мы забаѓлялiся мiнулай ноччу?" - весела спытала яна.
  
  
  Я не ведаѓ, што яна ведала або памятала аб ѓчорашнiм вечары, калi нас перабiлi на лесвiцы ѓ склепе казiно. Уся ноч была для мяне кашмарам, але я павiнна аддаць належнае жанчынам фон Альдер ѓ адным - яны былi ѓстойлiвымi.
  
  
  "Пойдзем", - сказаѓ я, нахiляючыся mimmo nah, каб адкрыць дзверы з яе боку. Яна выйшла, вакол машыны, i я рушыѓ услед за ёй. "Нам трэба вярнуцца ѓ Монтэ-Карла. У гэтай машыне скончыѓся бензiн ".
  
  
  "Але як мы туды дабяромся?"
  
  
  "Пакiнь гэта мне", - сказаѓ я, падцягваючы ee побач са мной на краi шашы. Дзецi ѓсё яшчэ збiралiся вакол нас. Яе паставiѓ Эльзу перад сабой так, каб яе можна было лёгка ѓбачыць па транзiтнага транспарту, i падняѓ вялiкi палец у знак мiжнароднага аѓтаспыншчыка. Першы праехалi аѓтамабiль затармазiѓ, i кiроѓца, з грукатам па-французску, расчынiѓ дзверы.
  
  
  "Монтэ-Карла", - сказаѓ я.
  
  
  "Оуи", - сказаѓ ён. Эльза i яе, якiя ехалi наперадзе побач з кiроѓцам, вярнулiся ѓ Монтэ-Карла на грузавiку, напоѓненым баклажанамi. Швейцар ѓ Hotel de Paris не прыпадняѓ бровы, калi мы, усё яшчэ ѓ вячэрнiм уборы, выйшлi па грузавiка, памахалi i падзякавалi кiроѓцу грузавiка, i пранеслiся праз вестыбюль.
  
  
  Пакiнуѓ ёй Эльзу каля дзвярэй яе нумары, i загадаѓ гэй крыху адпачыць. Увайшоѓшы ѓ свае пакоi, яе пачуѓ званок тэлефона. Гэта быѓ мясцовы агент, AX, чалавек, вядомы мне як Чиклет. Ён сказаѓ, што мне трэба неадкладна звярнуцца ѓ мясцовы офiс AX, каб мне патэлефанавалi з-за мяжы. Хоук, верагодна, тэлефанаваѓ па Штатаѓ па скремблеру. Яе хуценька пераапрануѓся, i нават у Манака смокiнг нiяк не прыцягнуѓ бы да мяне непажаданае ѓвагу - i пайшоѓ у офiс AX, якi знаходзiѓся на вiле недалёка ад гатэля. Чиклет сустрэѓ мяне ѓ дзень i адцягнуѓ у бок. пагаварыць. Месца кiшэла тым жа агентамi, якiх яе бачыѓ, у казiно, людзьмi, якiм было даручана высачыць Трегора, калi ён сышоѓ са сваiм выйгрышам.
  
  
  Перш чым яе спытаѓ Чиклета аб Трегоре, яе кароткае распавёѓ эму аб тым, што здарылася са мной i Эльзай, i спытаѓ, цi можам мы неадкладна сустрэць дырэктара казiно i круп'е.
  
  
  
  
  
  
  Иклет пакiваѓ галавой. - Баюся, што гэта будзе складана, - сумна сказаѓ ён. "Абодва знiклi разам з Трегором".
  
  
  "Знiкла?" - недаверлiва спытаѓ я. "Як мог Трегор знiкнуць з усiмi гэтымi агентамi, якiя пераследуюць эга?"
  
  
  "Мы сутыкнулiся з вельмi падступным iнтэлектам, - патлумачыѓ Чиклет. "Мiнулай ноччу, калi Трегор выйшаѓ па казiно, ён вярнуѓся ѓ свой гатэль. У нас былi людзi, якiя назiралi за гэтым месцам спераду i ззаду. Iншыя агенты разглядаюць пазiцый на дарогах, якiя вядуць вакол горада i ѓздоѓж гаванi. Але Трегор, дырэктар казiно i круп'е выслiзнулi ад iх усiх ".
  
  
  "Як яны гэта робяць?"
  
  
  Чиклет пакiваѓ галавой, як быццам усё яшчэ не верыѓ гэтаму. "У нумары" Трегор "быѓ балкон з выглядам на моры. Калi-то ранняй ранiцай над горадам праляцеѓ верталётам.
  
  
  Ён падняѓ Трегора з балкона, i, па-вiдаць, падабраѓ астатнiх дзе-то ѓ iншым месцы ѓ горадзе, i паляцеѓ. Дзiѓнае з'ява ".
  
  
  Яе пагадзiѓся.
  
  
  "Магчыма, мы нiчога не ѓбачым, - працягнуѓ Чиклет, - але мы правяраем ѓздоѓж i папярок ѓзбярэжжа, каб даведацца, цi не чуѓ хто-небудзь верталётам. Калi так, яны маглi б падказаць нам кiрунак, у якiм яна пайшла ".
  
  
  "I калi мы не знойдзем нiкога, хто чуѓ верталётам, мы вернемся да таго, з чаго пачалi", - дадаѓ я. Затым яе абверг паведамленнi смi Чиклету, што ён сказаѓ мне, што мне патэлефануюць з-за мяжы.
  
  
  Ён кiѓнуѓ. "Хоук хоча пагаварыць з вамi па зашыфраваным провада. Ёй скажу аператару, каб ён ператэлефанаваѓ ". Ён прывёѓ мяне ѓ офiс наверсе, i калi Хоук падышоѓ да лiнii, ён пакiнуѓ мяне ѓ спакоi.
  
  
  "Я чуѓ, твая здабыча выслiзнула", - сказаѓ Хоук без прадмовы. "Якiя-небудзь далейшыя падзеi?"
  
  
  "Няма", - сказаѓ ёй эму перад тым, як даць эму поѓны справаздачу аб маiм ѓласным вопыце мiнулай ночы.
  
  
  Хоук фыркнуѓ. "Падобна на тое, у вас быѓ блiзкi выклiк". Ён зрабiѓ паѓзу, i драты памiж намi ненадоѓга зажужжали. Затым ён сказаѓ: "Тут адбылося што-што, аб чым яе гатэль, каб вы ведалi. Заклад думаю -- наконт выкрыцця мозгу Z1 апраѓдалася. Доктар Том сапраѓды што-то знайшоѓ - невялiкi мiкраскапiчны дыск, укаранёны ѓ падставе мозгу. Мы не ведаем, што гэта такое i што гэта значыць. Хлопцы па лабараторыi цяпер спрабуюць гэта прааналiзаваць. I доктар Том не можа зразумець, як ён туды трапiѓ. На чэрапе няма слядоѓ або слядоѓ аперацыi ".
  
  
  "Тым не менш, гэта павiнна нешта значыць", - сказаѓ я.
  
  
  "Магчыма", - няпэѓна адказаѓ Хоук. "Калi мы знойдзем больш, калi мы гэта зробiм, яе дам вам ведаць. Якiя ѓ цябе планы цяпер? "
  
  
  "Я хачу паспрабаваць знайсцi пасля гэтага верталёта i грошай", - сказаѓ ёй эму. "Абодва, верагодна, усё яшчэ дзе-то ѓ гэтым раёне. Грошы могуць прывесцi мяне да таго, хто стаiць ля крынiцы ѓсяго гэтага. У любым выпадку, гэта адзiнае шматспадзеѓнае зачапленне, якое ѓ мяне было да гэтага часу тхор ".
  
  
  "Так, добра, ѓдалай палявання", - сказаѓ Хок " i павесiѓ трубку.
  
  
  Чиклет чакаѓ мяне ѓ пакоi ѓнiзе, запоѓненай мужчынамi, якiя хутка размаѓлялi па тэлефоне па-французску i па-iтальянску. Адна сцяна была пакрыта вялiкай картай з выявай Манака i навакольнага эга зямель ад Лiёнскага залiва, на французскай ѓзбярэжжа на захадзе да Генуэзскага залiва на iтальянскiм ѓзбярэжжа на ѓсходзе. Каляровыя шпiлькi былi прымацаваныя да карце ѓ розных кропках за межамi Манака.
  
  
  "Мае агенты дабiваюцца пэѓных поспехаѓ", - сказаѓ Чиклет, кiваючы ѓ бок людзей па тэлефоне. "Цi бачыце, - ён паказаѓ на карту на стогн, - мы звязвалiся з уладамi ѓ гарадах ѓздоѓж ѓзбярэжжа ѓ абодвух напрамках, каб распытаць мясцовых жыхароѓ, цi чулi яны ѓначы верталётам. Цяпер мы пачынаем атрымлiваць зваротныя званкi з вынiкамi ".
  
  
  "Ёсць станоѓчыя адказы?"
  
  
  - На шчасце, так, - адказаѓ Чиклет, праводзячы мяне да насценнай карце. Ён паказаѓ на шпiлькi. "Да гэтага часу тхара у нас былi паведамленнi ад Сен-Рафаэля i Фрежюса аб тым, што быѓ чутны верталётам. Паведамленнi з усходу, па ѓсёй Iталii, адмоѓныя. Мабыць, гэтыя людзi накiравалiся на захад. Цяпер мы канцэнтруемся на ѓзбярэжжы для Фрежюсом. Ён усмiхнуѓся. "У блiжэйшы час мы зможам дакладна, каму, куды яны пайшлi".
  
  
  Яе, паглядзеѓ на карту. Да захаду ад Фрежюса, уздоѓж зьвiваецца берагавой лiнii, знаходзiлiся Сен-Сцежцы, Йер, Ла-Сен, а далей - Марсэль. Але што-што яшчэ прыцягнула маё ѓвага ѓ карце - група астравоѓ, якiя ляжаць у д Иере, ля ѓзбярэжжа, на паѓдарогi памiж Фрежюсом i Марсэлем. Яе пачаѓ думаць.
  
  
  "Паслухайце, Чиклет, - сказаѓ я, - мне вельмi важна, каб неадкладна атрымаць верталётам i пiлота. Вы можаце гэта зрабiць? "
  
  
  "Вядома. Гэта зойме некаторы час, але дазвольце мне патэлефанаваць ".
  
  
  Ён скарыстаѓся адным па тэлефонаѓ i вярнуѓся, кiваючы. "На працягу гадзiны тут будзе верталётам. На nen будзе лётаць адзiн праз нашых агентаѓ па Нiцы. Ён запытальна паглядзеѓ на мяне. "У цябе ёсць план?"
  
  
  "Наколькi яе разумею, - сказаѓ я, - гэты верталётам далёка не ляцеѓ - ён нiколi не планаваѓ, нiколi не мог. Яе мяркую, што ён прызямлiѓся дзе-то паблiзу, дзе эга можна было схаваць, i што грошы i людзi, верагодна, будуць пераведзены адтуль сёння ѓвечары ".
  
  
  "Перададзена?" - азадачана спытаѓ Чиклет. "Да чаго?"
  
  
  Яе, пацiснуѓ плячыма. "Твой думаю -- так жа добрая, як i мая. Але я думаю, яны скарыстаюцца хуткасны лодкай ".
  
  
  "Хуткая лодка!" - усклiкнуѓ Чиклет. "Вядома. Гэта было б вiдавочным справай ". v? Паказваючы на карту, яго дадаѓ: "I гэта прымушае мяне думаць, што, магчыма, шум
  
  
  
  
  
  
  
  разак, якога мы шукаем, можа быць схаваны дзе-то на гэтых астравах, у логава слановай Эрса або на ѓзбярэжжа. Дзе б ён нам быѓ, эга будзе лягчэй выявiць з iншага верталёта, якi ляцiць низменному, чым з зямлi ".
  
  
  Чиклет пагадзiѓся з маiмi развагамi. Пакуль мы чакалi прыбыцця верталёта, ёй патэлефанаваѓ Эльзы ѓ Hotel de Paris i сказаѓ, што буду звязаны на некаторы час па якiх-небудзь справах, але я хачу, каб яна чакала мяне там.
  
  
  "Я збiралася зрабiць табе сюрпрыз", - сказала яна, надуясь. "Я праслiзнуѓ у твой пакой, але цябе там не было. Вы ѓпэѓненыя, што займаецеся бiзнэсам? "
  
  
  "Вядома", - запэѓнiла яе сл. "Проста заставайся на месцы, пакуль я не дабяруся туды. Гэта можа быць пазней сёння або сёння ѓвечары. Тады ѓ нас будзе дастаткова часу для сюрпрызаѓ ".
  
  
  10
  
  
  Паколькi прыцягваць занадта шмат увагi ѓ Манака было немэтазгодна, Чиклет адвёз мяне вакол горада ѓ тое месца на пагорках, дзе мы чакалi верталётам. Перад тым, як мы пакiнулi офiс, паступiлi новыя паведамленнi аб тым, што ноччу на захад ад Фрежюса не было чуваць нам аднаго верталёта. Падобна на тое, што яе мог здагадацца - верталётам схаваѓся дзе-то паблiзу.
  
  
  - Цяпер будзьце асцярожныя, - з трывогай параiѓ Чиклет. "Вы не ведаеце, з якiмi шанцамi сутыкнецеся".
  
  
  Ёй кiѓнуѓ. Мая верная Люгер, Вiльгельмiны, шчыльна сядзела ѓ маёй наплечной кабуры, а мой штылет "Х'юга" быѓ ва ѓласных ножнах пад рукавом палiто, гатовы скокнуць мне ѓ руку пры найменшым руху рукi. Яе не асаблiва турбаваѓся аб шанцах.
  
  
  Неѓзабаве прыбыѓ верталётам, якога мы чакалi. Гэта быѓ верталёт UH-1 Huey. Чикле пазнаёмiѓ мяне з пiлотам, маладым французам па iмя Марсэль ном дэ клiмента, вялiкiм, хударлявым, ускудлачаным мужчынам, якi лёгка ѓсмiхаѓся.
  
  
  Чиклет праiнструктаваѓ яго, што ён павiнен прытрымлiвацца маiм загадам, i папярэдзiла, што праца можа быць небяспечнай.
  
  
  "Небяспека мяне не турбуе, Чиклет", - запэѓнiѓ эга пiлот. "Ты ведаеш што."
  
  
  Яе залез у чоппер, але перад тым, як мы ѓзляцелi, Чиклет здзейснiѓ кругавой абыход карабля, каб пераканацца, што ён знаходзiцца ѓ залi ѓ выдатным працоѓным стане. Затым ён адмахнуѓся ад нас. Марсэль сядзеѓ у насавой частцы верталёта, а яе сядзеѓ за iм дзень былi адсунутыя назад, так што мне было добра вiдаць знiзу у магутны бiнокль, якi мне даѓ Чиклет.
  
  
  Мы накiравалiся на захад па берагавой лiнii. Пасля таго, як мы мiнулi Фрежюс, Марсэль праляцеѓ низменному, у той час як мы з iм прачэсвалi зямлю ѓ я прасiѓ якiх-небудзь прыкмет месца, дзе мог бы быць схаваны верталётам. Мы праехалi некалькi месцаѓ з густой лiстотай, i iншых месцаѓ, дзе на скалах былi паглыблення - месца, дзе можна было схаваць верталётам, - але я не мог выявiць нiчога, што паказвала б на тое, што якое-небудзь вакол у iх было хованкай. Да таго часу мы праехалi ѓсе ѓзбярэжжа ад Манака да пунктаѓ далёка за Фрежюсом, адкуль ноччу паступалi паведамленнi аб верталёце. Навала выспаѓ Ляжыць слановай Ерам было вiдаць на поѓднi.
  
  
  "Пойдзем i зробiм там арэлi", - крыкнуѓ яе Марселю, паказваючы ѓ бок сукенка.
  
  
  Ён кiѓнуѓ i павярнуѓ верталётам. Неѓзабаве мы праляцелi над выспамi i здзейснiлi яшчэ адзiн праход на малой вышынi над мясцовасцю. Бiнокль дазволiѓ мне разгледзець усе унiзе буйным планам, у тым лiку некаторых жыхароѓ выспы, якiя хутара вясёлы нам, але мы не ѓбачылi нiякiх прыкмет няѓлоѓнага верталёта.
  
  
  "Што цяпер?" - спытаѓ Марсэль вакол кабiны.
  
  
  "Магу таксама вярнуць нас назад", - неахвотна сказаѓ я.
  
  
  Марсэль павярнуѓ верталётам, каб вярнуцца да берага. Яе ѓсё яшчэ вывучаѓ мясцовасць у бiнокль, калi раптам заѓважыѓ маленькае цёмны плямка ѓ моры. Калi яе сфакусаваѓся на nen, яе ѓбачыѓ яшчэ адзiн маленькi востраѓ, камянiсты i бясплодны, калi не лiчыць некалькiх дрэѓ i рэдкага падлеску. Яно было настолькi маленькiм, што не было адзначана на карце ѓ офiсе Чиклета. Тым не менш, ён усё яшчэ быѓ дастаткова вялiкiм - ад мiль да паѓтары квадратных мiль - для прызямлення верталёта, а таксама быѓ досыць выдалены з прэзiдэнтам рф уладзiмiрам пуцiным, каб стаць добрым хованкай.
  
  
  Яе паляпала Марсэлю па плячы i паказала на востраѓ. "Што гэта за месца? Вы з iм знаёмыя?
  
  
  "Ён называецца" Сатана " Рок ", - сказаѓ Марсэль, -" Д'ябальская скала "- назва, дадзенае эму французскiм злачынным светам, использовавшим эга шмат гадоѓ таму, як перавалачны пункт для зброi i наркотыкаѓ, якiя паступаюць у краiну. Улада даѓно-канферэнцыi ih дзейнасць. З iмi тхара ён быѓ закiнуты, за выключэннем, як я яе чуѓ, калонii пацукоѓ, наводнившей гэта месца. Кажуць, пацукi даѓно трапiлi туды пасля караблекрушэння, i з iмi тхара размножылiся ".
  
  
  "Я думаю, нам варта прыгледзецца да гэтага", - сказаѓ я.
  
  
  "Ты думаеш, нашы людзi могуць там хавацца?" - з сумневам спытаѓ Марсэль.
  
  
  "Магчыма. Гэта проста не магчыма.
  
  
  Марсэль зноѓ павярнуѓ верталётам да мора. Мы зноѓ мiнулi Цi слановай Эр i працягнулi шлях на поѓдзень. Па меры таго, як мы наблiжалiся да Сатане Року, яе мог бачыць, якое гэта змрочнае i непрыступнае месца, з не больш чым грудай чорных камянёѓ, якiя выступаюць па сукенку, а што-дзе - некалькiмi мяшэчкамi за плячыма дрэвамi i ѓчасткамi паясы ... высокая пэндзаль.
  
  
  
  
  
  
  
  Марсэль апусцiѓ верталётам, пакуль мы не закранулi верхавiн дрэѓ, каб зрабiць павольны кругавой агляд выспы. Калi мы падляцелi да зямлi, яе ѓбачыѓ сотнi вялiкiх чорных пацукоѓ, спалоханых гукам нашага рухавiка, сновавших колах камянёѓ.
  
  
  "Вы што-небудзь бачыце?" - спытаѓ Марсэль.
  
  
  "Пацукi", - адказаѓ я. "Нумары пацукоѓ".
  
  
  Мы амаль завяршылi свой круг, калi яго раптам што-то заѓважыѓ у бiнокль. Гэта была яркая ѓспышка святла, адлюстраванне сонца на метале пад адным вакол вялiкiх выступаѓ скал ѓ цэнтры выспы. Гэта мог быць схаваны верталётам.
  
  
  Яе распавёѓ Марселю аб тым, што бачыѓ, i папрасiѓ эга яшчэ раз абысцi гэтае месца.
  
  
  Ён кiѓнуѓ i нахiлiѓ верталётам, i мы рушылi назад да месца. Марсэль ляцеѓ так низменному, што мы ледзь не вылучыць вяршынi дрэѓ унiзе. Яе нацэлiѓ бiнокль на тое месца, дзе мне здалося, што я што-то ѓбачыѓ, i яго так моцна канцэнтраваѓся, што нават не падумаѓ пра небяспекi, пакуль Марсэль не закрычаѓ. Раптам яе, адчуѓ, як верталётам пахiснуѓся i задрыжаѓ.
  
  
  У наступную секунду на нас абрынуѓся шквал куль, якiя ѓрэзалiся ѓ верталётам знiзу, разбiлi шкляны шчыт кабiны, прабiлi металiчны корпус верталёта, i ѓрэзалiся ѓ рухавiк. Калi яе, прысеѓ за кабiнай, яе ѓбачыѓ, як чатыры цi пяць чалавек страляѓ у нас, вакол паднятых аѓтаматаѓ з вяршынi скал.
  
  
  "Марсэль!" Ёй крыкнуѓ, схапiѓшы эга за плячо: "Выцягнеце нас адсюль".
  
  
  Калi ён павярнуѓся да мяне на сваiм месцы, яе, убачыѓ, што эга твар было акрываѓленай маскай. Ён спрабаваѓ нешта сказаць, але iso rta цякла толькi кроѓ. Эга вочы зачынiлiся, i ён упаѓ бокам са свайго месца. Яе выхапiѓ Вильгельмину па кабуры, але перш чым яе паспеѓ прыцэлiцца i стрэлiць у людзей унiзе, рухавiк верталёта выбухнуѓ велiзарным палаючым вогненным шарам. Машына накiравалася да мора, якая суправаджалася гiганцкiм пластом полымя i дыму.
  
  
  Малая вышыня выратавала мне жыццё. Яго паху "люгер" назад у кабуру i скокнуѓ у адкрыты дзвярны праём, каб пазбегнуць агню адкрытымi перад тым, як верталётам звалiѓся ѓ ваду. Агонь i дым вакол верталёта захiлiлi мяне ад схаванага ад вачэй людзей, якiя нас збiлi. Калi яе усплыѓ, яе выявiѓ, што ѓсё яшчэ скрыты ад вачэй тых, хто на востраве, палымяны верталётам, усё яшчэ якi плыве на паверхнi сукенка, знаходзiѓся памiж мной i сушай.
  
  
  Яе хутка разлiчыѓ адлегласць да выспы, нырнуѓ глыбока i плыѓ пад вадой, пакуль не адчуѓ, што мае лёгкiя лопнуць. Яе працягваѓ плыць, пакуль нарэшце не наткнуѓся на камянi. Намацваючы пальцамi шлях цаля за цаляй уверх па скалах, яе ѓ рэшце рэшт бязгучна прарваѓся скрозь паверхню вады. Трымаючы толькi галаву над вадой, яе прыцiснуѓся да камянёѓ i глытаѓ паветра. Калi яе зноѓ змог нармальна дыхаць, яе асцярожна падняѓ галаву i агледзеѓся.
  
  
  На шчасце, як ён i спадзяваѓся, яе апынуѓся на прыстойным адлегласцi ад месца крушэння верталёта. З гэтага моманту яго ѓсё яшчэ мог бачыць абвугленыя рэшткi верталёта, якiя плаваюць на & nb. Яе назiраѓ, як некалькi чалавек, якiя пабывалi на востраве, адправiлiся на гумовых плытах i паплылi да абломкаѓ. Яе, бачыѓ, як яны выцягнулi цела Марсэлю i змясцiлi эга одзiна па плытоѓ. Потым гэтага мужчыны абшукалi ваду вакол абломкаѓ. Яны, вiдавочна, бачылi двух мужчын у верталёце, i дзецi спадзявалiся знайсцi мой труп. Яе стараѓся трымацца низменному у & nb i заставацца часткова накрыты скаламi, пакуль яны не спынiлi пошукi.
  
  
  Калi людзi плылi назад на востраѓ, тлеющая куча металу, якая займаецца калi-то была верталётам, сышла пад ваду. Яе чапляѓся за скалы, пакуль мужчыны не выцягнулi свае гумовыя плыты на бераг i не вярнулiся ѓ цэнтр выспы. Яе ненадоѓга падумаѓ аб тым, каб спусцiцца па беразе да аднаго вакол плытоѓ, каб паспрабаваць вярнуцца на мацярык. Але потым яе ѓспомнiѓ пра тэрмiновасцi свайго задання. Людзi на востраве, i грошы, якiя яны ѓзялi ѓ казiно, маглi б прывесцi мяне да чаго-небудзь жыццёва важнага.
  
  
  Яе, чакаѓ, пакуль сяргей не пачынае згасаць, а затым спрабаваѓ перасекчы востраѓ, каб ацанiць сiтуацыю.
  
  
  Вакол таго, што я назiраѓ, падобна на тое, што мужчыны часова выкарыстоѓвалi востраѓ, пакуль чакалi, калi ih забярэ лодка з надыходам цемры.
  
  
  11
  
  
  Яшчэ праз гадзiну вячэрнi сонца пачало садзiцца, i я адчуѓ, што можна бяспечна паѓзцi па скалах, каб абсохнуць на цёплым ветры, дувшем з поѓдня. Яе толькi што заход на камянi i расцягнуѓся на вузкiм выступе, калi адчуѓ, як што-то мяккае ѓпала на маю левую нагу. Яе, ускочыѓ i выявiѓ, што гляджу ѓ крывава-чырвоныя вочы-пацеркi вялiкай чорнай пацукi, якая займаецца, па-вiдаць, звалiлася з больш высокага каменя. Яе ѓдарыѓ яго эга нагой, страсянуѓ i кiнуѓ у бок, кiнуѓшы камень.
  
  
  Затым яе пачуѓ цiхiя вiскi вакол сябе. Яе хутка ѓстаѓ i ѓбачыѓ дзясяткi блiскучых немигающих вачэй. Халодная дрыжыкi прабеглi па маёй сьпiне, а мая рука iнстынктыѓна пацягнулася да Люгеру, Вiльгельмiны.
  
  
  
  
  
  
  мяне не хвалявала, што стрэл прывядзе да таго, што людзi на востраве будуць шукаць мяне.
  
  
  Але пацукi не напалi. Замест гэтага яны нервова мiтусiлiся ѓзад i наперад, цiхенька визжая, драпаючы кiпцюрамi паверхню камянёѓ. Яе асцярожна падаѓся назад, не зводзячы вачэй з натоѓпу, пакуль не адчуѓ, як цвёрды круглы металiчны прадмет упiѓся мне ѓ спiну памiж лапатак. Рэзкi голас зароѓ: "Проста трымацца адкрыта тут!"
  
  
  Ззаду мяне працягнула руку i забрала "люгер". Затым мужчына - гэта быѓ круп'е казiно па - ступiѓ перада мной. У адной руцэ ён трымаѓ кiрпаты 38-й калiбр, а ѓ iншы - мой "Люгер". Ён кiѓнуѓ мне ... "Мы думалi, што ты выбраѓся вакол верталёта жывым. Мы цябе хацелi. Iдзi, iдзi ".
  
  
  Ён нахiлiѓся i падняѓ кавалак дрэва, вiдавочна, залiты бензiнам. Запалiѓ одзiна эга нiтка так, што ён ператварыѓся ѓ палаючы факел, ён памахаѓ iм, каб расчысцiць шлях скрозь рой пацукоѓ, якiя адчайна накiравалiся прэч ѓ зараснiкi.
  
  
  Мы паднялiся вышэй па скалах выспы, пакуль не дасягнулi вялiкага выступу, якi яе заѓважыѓ з адбору пробаѓ паветра. Круп'е узмахнуѓ стрэльбай i штурхнуѓ мяне наперад, у вялiкую выдолбленную пячору. Палаючыя паходнi былi ѓстаноѓлены па крузе вакол ѓваходу, каб не пускаць пацукоѓ, ih сьвяты гасподзь асвятляѓ верталётам ѓнутры. Былi i iншыя мужчыны - дырэктара казiно Трегор i чалавек, схвативший Эльзу на лесвiцы ѓ склеп казiно. Яе здагадаѓся, што гэта павiнен быѓ быць той, хто пiлатаваѓ верталётам.
  
  
  Астатнiя паглядзелi на мяне без асаблiвай цiкавасцi, але дырэктар казiно кiѓнуѓ круп'е: "Raid яго, звяжы i сачыць за iм".
  
  
  Круп'е, усё яшчэ трымаючы пры сабе пiсталет, закат унутр верталёта i выцягнуѓ пару даѓжынь вяроѓкi. Затым ён штурхнуѓ мяне глыбей ѓнутр пячоры. Яе падняѓ рукi, калi ён пачаѓ мяне абшукваць, так што ён прапусцiѓ стилето, Х'юга, усталяваны на спружыне ѓ рукавах у рукаве майго палiто. Потым ператрусу ён прымусiѓ мяне расцягнуцца на зямлi, надзейнае прывязаѓшы вяроѓкай.
  
  
  Прыйдзецца чакаць. На дадзены момант, калi побач стаяѓ круп'е з пiсталетам i назiраѓ за мной, ёй быѓ бездапаможны. Але ѓ мяне ѓсё яшчэ быѓ Х'юга ѓ рукаве.
  
  
  На вулiцы цямнела. Час ад часу хто-небудзь вакол мужчын браѓ бiнокль i лiхтарык, i выходзiѓ на вулiцу. Мне не спатрэбiлася шмат часу, каб зразумець, што яны чакаюць, калi ih забяруць з выспы. Мая першапачатковая тэорыя здавалася вернай - ih збiралася забраць лодку.
  
  
  Прайшоѓ гадзiну цi больш, перш чым адзiн вакол назiральнiкаѓ закрычаѓ, i астатнiя, за выключэннем круп'е, усё яшчэ якi ахоѓваѓ мяне, паспяшалiся прэч. Яе выкарыстаѓ той момант, калi ѓвага майго выкрадальнiка было часова абстрагавацца, каб пстрыкнуць спружыну ѓ ножнах. Стиллето iмгненна саслiзнуѓ ѓ маю правую руку. Прыйшлося хутка перарэзаць вяроѓкi. Мне толькi што ѓдалося перарэзаць ih i вызвалiць рукi, калi трое мужчын паспяшалiся назад у пячору.
  
  
  "Ён тут", - крыкнуѓ рэжысёр. "Што ж, кiнь верталётам i вяртайся за табой".
  
  
  "Адкуль мне ведаць, што ты вернешся?" - падазрона спытаѓ круп'е.
  
  
  Рэжысёр узяѓ з верталёта вялiкi алюмiнiевы чамадан. Ён заклаѓ эга на падлогу пячоры i кiѓнуѓ у бок. "Грошы па-ранейшаму будуць тут. Мы вернемся."
  
  
  Усе мужчыны пачалi выштурхоѓваць верталётам вакол пячоры. Пакуль ih ѓвагу было адцягненае, яе, перакацiѓся на бок i выгнуѓ цела назад, каб мае рукi маглi дацягнуцца да вяровак, якiя звязвалi мае ногi. Неѓзабаве яе вызвалiѓся i вярнуѓся ѓ сваё ранейшае становiшча, я ляжу нерухома, спрабуючы папрацаваць рукамi i нагамi за спiной, каб аднавiць кровазварот. Да таго часу людзi выштурхнулi верталётам вакол пячоры, i круп'е вярнуѓся на мой бок. Галасы астатнiх траiх здалёк станавiлiся слабымi.
  
  
  Мой апякун мiмаходам зiрнуѓ на мяне. Затым ён выцягнуѓ вакол кiшэнi цыгарэту i запалiѓ запалку. Яе зрабiѓ ход, ускочыѓ на ногi i кiнуѓся да яму, трымаючы ѓ руцэ штылет. Яе блiснуѓ нажом у твар спалоханага чалавека, затым асцярожна ѓваткнуѓ лязо ѓ эга жыцця, а вольнай рукой пацягнуѓся за пiсталетам.
  
  
  Замест таго, каб падпарадкоѓвацца мне, ён па дурасцi падняѓ пiсталет, каб стрэлiць. Яе ѓбiла штылет эму ѓ жыццi, i ён бязгучна сагнуѓся напалову, запаленая цыгарэта ѓсё яшчэ звiсала з эга вуснаѓ. Яе не планаваѓ эга забiваць, але ён не пакiнуѓ мне выбару.
  
  
  Яе схапiѓ эга 38-й калiбр i свой "люгер", i хутка кiнуѓся да алюмiнiеваму чамадане. Яе адкрыѓ замак, i вечка ѓскочыла. Там, у рухомым святле паходняѓ, яе зiрнуѓ на два мiльёны даляраѓ ѓнутры.
  
  
  Яе распрацаваѓ невялiкi план на гэтыя грошы з iх тхара, як дырэктар паставiѓ чамадан, i я ведаѓ, што ён там. Яе паспешлiва пачаѓ эга выконваць. Яе зачэрпнуѓ чаркi банкнот i напоѓнiѓ дно валiзкi вялiкiмi камянямi з падлогi пячоры. Затым яе выкладваю пласт купюр не больш пары сотняѓ даляраѓ на
  
  
  
  
  
  
  горныя пароды. Яе зачынiѓ чамадан i пакiнуѓ эга на ранейшым месцы.
  
  
  Яе ѓсё яшчэ мог чуць галасы iншых мужчын удалечынi, калi яе хутка расшпiльваѓ кашулю, запихивал грошы ѓнутр i зноѓ застегивал гузiкi. Два мiльёны даляраѓ у мяне на грудзях былi нязграбнымi, але, нягледзячы на цяжар яе, вярнуѓся да мёртвага круп'е, схапiѓ эга за каѓнер i пацягнуѓ праз пячору на вулiцу.
  
  
  Астатнiя трое мужчын усё яшчэ працавалi з верталётам на другiм баку вялiкага плоскага выступу скалы. Яе ѓдарыѓ яго ѓ процiлеглым кiрунку, цягнучы труп за сабой, пакуль не дабраѓся да нейкай глыбокай хмызняку, дзе можна было схаваць эга. Затым яе папоѓз назад у скале на ѓзвышша, адкуль мог назiраць за тым, што адбываецца ѓнiзе.
  
  
  Поѓная месяц ясна асвятляла сцэну. Да цяперашняга часу яны выштурхнулi верталётам на паляну. Одзiна вакол мужчын, пiлот, залез у яго i прывёѓ у рух лопасцi якi нясе шрубы. Верталётам пачаѓ падымацца, але калi ён быѓ у некалькiх футах ад зямлi, мужчына выскачыѓ. Беспiлотны верталётам раптам узляцеѓ у паветра, унесся прэч ад скалы i нырнуѓ у цёмныя вады ѓнiзе. Ён затануѓ без следу.
  
  
  Тым часам дырэктар казiно вярнуѓся ѓ пячору. Ён выбег, несучы чамадан i крычаѓ. Яе выразна чуѓ галасы мужчын там, дзе яе хаваѓся, i чуѓ крык дырэктара: "Ён збег! Гэты хлопец вызвалiѓся i ѓцёк! Ён узяѓ з сабой Жоржа! "
  
  
  "Грошы? Грошы?" - крыкнуѓ у рэѓматызму Трегор. "Грошы ѓ бяспецы?"
  
  
  Рэжысёр паставiѓ чамадан на зямлю, i ѓсе трое стоѓпiлiся вакол яго, калi ён эга адкрыѓ.
  
  
  "Гэта тут! Ён усё яшчэ тут! "- усклiкнуѓ ён. Як я i спадзяваѓся, ён не знайшоѓ часу, каб даследаваць грошы за верхнiм пластом банкнот, паколькi маса камянёѓ была прыкладна роѓная вазе сапраѓдных банкнот.
  
  
  "Давай!" - крыкнуѓ Трегор. "Давай сыдзем з гэтага праклятага выспы".
  
  
  Трое пачалi падаваць лiхтарыкамi. Зваротны сiгнал прыйшоѓ з канца выспы, i быѓ уключаны гiганцкi пражэктар. Потым яе ѓбачыѓ, што замест лодкi ih павязе гiдрасамалёта. Ён зарулил каля скал i чакаѓ там, падскокваючы на & nb. Калi людзi пачалi спускацца да самалёта, яе, чуѓ, як яны разважалi абсталяваннем мне.
  
  
  "Як вы думаеце, куды прапалi гэты хлопец i Жорж?"
  
  
  "Верагодна, ён прымусiѓ Жоржа спусцiцца одзiна вакол плытоѓ, каб ён змог вярнуцца на мацярык".
  
  
  Яе застаѓся на месцы, назiраючы, пакуль яны не дасягнулi канца выспы, не такую гульню ѓ адзiн вакол плытоѓ i не паплылi да самалёта. Яе не адчуваѓ сябе ѓ бяспецы, пакуль яны не паднялiся на борт, а самалёт не ѓзляцеѓ i не знiк на поѓначы.
  
  
  Яе i спадзяваѓся, што яны не ѓбачаць, што амаль усе грошы прапалi, пакуль не дабяруцца да месца прызначэння. Да таго моманту для iх было б небяспечна вяртацца, паколькi яны не маглi быць упэѓнены, што я не дасягнуѓ прэзiдэнтам рф уладзiмiрам пуцiным, каб вярнуць органам улады. Яе ѓсё яшчэ не быѓ блiзкi да раскрыццi справы, але, па крайняй меры, мне ѓдалося перашкодзiць ih планах.
  
  
  Дванаццаць
  
  
  Месяц зайшла неѓзабаве затым таго, як самалёт паляцеѓ. Цяпер было так цёмна, што я ледзь мог бачыць сваю руку перад тварам. Яе паспрабаваѓ знайсцi цела круп'е там, дзе пакiнуѓ эга ѓ кустах, але ѓ цемры гэта аказалася невыканальнай задачай. Як бы мне не падабалася iдэя правесцi ноч на гэтым востраве, кишащем пацукамi, яе, ведаѓ, што ѓ цемры было б занадта рызыкоѓна прабiрацца да краю берага, каб знайсцi одзiна вакол гумовых плытоѓ. Яе вырашыѓ вярнуцца ѓ пячору, дзе яшчэ гарэлi пара паходняѓ, якiя ѓсталявалi мужчыны.
  
  
  Калi яе вярнуѓся ѓ пячору, яе сабраѓ па шляху ахапак сухi кiсты i пераводу яе з сабой. Яе ложы сухую пэндзаль у палаючыя паходнi, пакуль не стала слабым полымя, пакуль яе сядзеѓ, скрукаваѓшыся, ля ѓваходу. Гэта быѓ адзiны спосаб утрымаць роящихся пацукоѓ у страху, але яе ѓсё яшчэ мог бачыць ih вочы, блiскучыя ѓ святле вогнiшча за пячорай. Яе трымаѓ свой Люгер ѓ руцэ, i хоць яе стамiѓся, ён не адважваѓся задрамаць, баючыся, што пацукi асмялелi i нападуць.
  
  
  Здавалася, што да свiтання засталося бясконцае час. Яе быѓ на нагах i рыхтаваѓся спусцiцца да & nb з першымi прамянямi сонца. Ёй пацвердзiлi, што грошы ѓсё яшчэ надзейнае зашпiленыя пад кашуляй, а затым, несучы падпалены факел, каб напалохаць пацукоѓ, адправiѓся. Аднак, перш чым яе, рушыѓ унiз па краi выспы, яго праверыѓ шчотку, каб знайсцi цела круп'е. Яе не знайшоѓ труп. Быѓ толькi эга шкiлет з чыстымi косткамi. Пацукi працавалi ѓ цемры.
  
  
  Яе паспешна адвярнуѓся i паспяшаѓся ѓнiз, праз кусты, у той час як пацукi ѓцякалi з маёй дарогi перада мной. Яе толькi што дасягнуѓ канца выспы i пачаѓ шукаць одзiна вакол плытоѓ, калi пачуѓ гудзiць гук вакол вады. Калi яго паглядзеѓ, то ѓбачыѓ вялiкi белы крэйсер, кружащий прыкладна ѓ чвэрцi мiлi ад мяне. Спачатку яе, думаѓ, што людзi вакол у ночы
  
  
  
  
  
  
  Ён вярнуѓся, каб паспрабаваць знайсцi мяне i грошы, але калi яе трохi супакоiѓся, яго, убачыѓ, што крэйсер быѓ палiцыянтам катэрам па Манака. Яе хутка зрабiѓ некалькi стрэлаѓ у паветра з "Люгера".
  
  
  Крэйсер пачуѓ мой сiгнал, i тут жа павярнуѓ да берага. Калi ён кiнуѓ якар, трое мужчын спусцiлi лодку i паплыѓ, каб злавiць мяне. Яе, быѓ здзiѓлены, убачыѓшы, што адным вакол мужчын быѓ Чиклет. Як ён даведаѓся, дзе мяне шукаць?
  
  
  - Што ж, - павiтаѓ мяне Чиклет, - вы ѓсё-ткi апынулiся жывымi. Мы амаль адмовiлiся ад цябе дарэмна. Скажы мне, што адбылося?"
  
  
  Яе кароткае выстаѓлены эму падзеi i паказаѓ эму атрыманыя грошы. Перш чым пакiнуць востраѓ, мы паднялiся на скалы i спусцiлi шкiлет круп'е на лодку. Затым мы адплылi, пакiнуѓшы Satane Roc калонiй грызуноѓ.
  
  
  Калi мы былi на борце крэйсера i вярталiся ѓ Манака, Чиклет распавёѓ мне, як ён мяне знайшоѓ. "Перад тым, як вы з Марсэлем ѓзляцелi учора на верталёце, - сказаѓ ён, - паднёс бипер ѓ хвост верталёта. Яе атрымлiваю сiгнал з iх тхара, як вы ѓзляцелi. Калi ты не вярнуѓся да ночы, яе папярэджвалi палiцыю i папрасiѓ пакiнуць лодку на досвiтку. Мы прасачылi за сiгналам пэйджара, i ён прывёѓ нас да гэтай кропцы, недалёка ад выспы, дзе мы знайшлi верталётам пад вадой. Гукавы сiгнал ѓсё яшчэ працуе. Але я павiнен сказаць, што баяѓся, што ты мёртвы, калi зразумеѓ, што верталётам сышоѓ у моры.
  
  
  "Мне вельмi шкада Марсэля", - сказаѓ яе Чиклету. "Ён быѓ добрым пiлотам i адважным чалавекам".
  
  
  Чиклет кiѓнуѓ. "Мне таксама шкада. Але ён ведаѓ рызыкi, як i ѓсе мы ".
  
  
  Калi мы прыехалi ѓ Монтэ-Карла, Чиклет прыняѓ меры, каб вярнуць грошы казiно, а яе яшчэ раз патэлефанаваѓ Хоуку за мяжу па зашыфраваным тэлеграфу па эга офiсе. Яе распавёѓ Хоуку, што здарылася i як мне вярнулi грошы.
  
  
  "Што ж, - сказаѓ Хок больш шчыра, чым я думаю, - па меншай меры, усё не пайшло супраць нас. Калi мадэль захаваецца, як i ѓ мiнулым, верагодна, у блiжэйшы час адбудзецца новае развiццё. А Нiк ...
  
  
  "Так, сэр?" Яе спытаѓ.
  
  
  "Я хачу, каб вы расслабiлiся на дзень або два, адпачылi". Ён зрабiѓ паѓзу i груба дадаѓ: "Гэта загад. Яе звяжуся з вамi ".
  
  
  Перш чым яе паспеѓ адказаць, ён павесiѓ трубку.
  
  
  Палiцыя ѓжо перавезла рэшткi круп'е ѓ мясцовы морг, а грошы вярталiся ѓ казiно. У офiсе AX мне больш няма чаго было рабiць. Яе сказаѓ Чиклету, што вяртаюся ѓ гатэль спаць.
  
  
  Калi яе прыехаѓ, Эльза чакала мяне ѓ нумары. Спачатку яна прыкiнулася, што злуецца на мяне, але калi яна заѓважыла, як я выглядаю змучаным, ee жартаѓлiвая раздражняльнасць змянiлася сочувственной клопатам.
  
  
  "Бедны Дамплинк, - прабуркавалi яна, - ты выглядаеш жудасна. Што ты робiш?"
  
  
  "Гэта была дзелавая сустрэча на ѓсю ноч", - сказаѓ ёй гэй, здымаючы пiнжак i гальштук. "А цяпер мне патрэбен добры гарачы душ i доѓгi сон".
  
  
  "Вядома, Дамплинк", - сказала яна. "Ты раздеваешься. Яе падрыхтую для цябе душа.
  
  
  Перш чым яе паспеѓ запярэчыць, яна знiкла ѓ ваннай i уключыѓ душ.
  
  
  Да таго часу, як я пераапрануѓся ѓ халат, ванная была поѓная пара. Эльза выйшла, розовощекая, штурхнула мяне ѓ душ i зачынiла дзверы.
  
  
  Яе выцерла кожны цаля сваёй скуры i валасоѓ гарачай вадой, а затым змыла ледзяным душам. Потым гэтага абвязаѓ яе вакол талii свежае ручнiк i вярнуѓся ѓ спальню. Эльза сцягнула покрыва на ложак, i сядзела побач з ёй.
  
  
  "Вытягивайся тварам унiз", - загадала яна, паляпваючы па ложку. Калi яе завагаѓся, яна злёгку падштурхнула мяне. Калi яе расцягнуѓся на ложку на жываце, яна страсянула ручнiк i сказала: "Расслабся, яе раблю табе масаж".
  
  
  Яна дастала маленькую бутэлечку лосьона, якi прынесла праз свайго нумара, з рэзкiм пахам цытрыны. Затым яна зняла сукенку, асядлала маё цела i пачала наносiць ласьен на маю спiну i лапаткi. Гэта быѓ звязальны раствор, якi спачатку выклiкаѓ паколванне ѓ скуры, а затым паслаѓ глыбокае заспакаяльнае цяпло ѓ мае мышцы.
  
  
  "Што гэта за штуку ты выкарыстоѓваеш?" - спытала я, павярнуѓшы галаву i гледзячы на Эльзу, якая займаецца нахiлiлася мной назаѓжды.
  
  
  "Гэта старое хатняе сродак Von Олдэн", - адказала яна. "Гарантавана дае станоѓчыя вынiкi".
  
  
  Яе ласкальныя рукi лашчылi маю плоць, як гаючы бальзам, рухаючыся ѓверх i ѓнiз так жа лёгка, як цёплае салодкае дыханне, па ѓсiм маiм целе. Затым Эльза ѓстала на каленi i загадала мне перавярнуцца.
  
  
  Яе, павярнуѓся да яе тварам i жым лежачы памiж яе рассунутымi нагамi. Яна пачала змазваць пярэднюю частку майго цела, яе лёгкiя руху пальцамi рухалiся ад маёй грудзей да майго жывата, да майго пахвiне, па баках маiх нага, да маiх пальцах нага. Калi яна нахiлiлася да мяне, яе мяккiя валасы закранулi маёй аголенай плоцi, i мае ноздры напоѓнiлiся эга духмяным водарам. На працягу доѓгага часу здавалася, што яна працавала з iнтэнсiѓнай канцэнтрацыяй, амаль гiпнатычны, але неѓзабаве яе заѓважыѓ, што яе дыханне было больш частым, а яе плоць стала вiльготнай i дрыжала.
  
  
  Яе, падняѓ галаву i паглядзеѓ на нах. Ee вочы былi шырока раскрытыя, а яе зубы
  
  
  
  
  
  
  былi рассунутыя так, што здаѓся кончык яе ружовага мовы. Яе прыцiснуѓ яе рот да сабе, каця яе пад сабой. Яе выгнутыя сцягна напружылiся. Мы сустрэлiся i моѓчкi далучылiся i адначасова без слоѓ дасягнулi кульмiнацыi.
  
  
  Яе больш спаѓ, чым спаѓ, калi нашы целы разышлiся. Яна ѓстала ля ложка, трымаючы ѓ руках халат. Але калi яна нахiлiлася i пацалавала мяне, яе, адчуѓ, як маё цела зноѓ успамiнае, i было гатова i прагнула большага. Яна цiхенька засмяялася пры выглядзе майго ѓзбуджэння i прашаптала: "Я забылася сказаць табе, Дамплинк, што часам гэта лекi ад фон Альдера таксама дзейнiчае як афрадызiяк". Яна пацалавала мяне. "Спаць", - прашаптала яна.
  
  
  Яе спаѓ дваццаць чатыры гадзiны, i мог бы спаць даѓжэй, калi б мяне не гэта адзiная перадача званок тэлефона. Гэта тэлефанаваѓ Хоук.
  
  
  "Спадзяюся, вы крыху адпачылi", - сказаѓ ён. "Я ѓ Парыжы. Сустрэнемся тут, у офiсе, як мага хутчэй. Баюся, яшчэ дрэнныя навiны. З такiм жа поспехам ты мог бы дазволiць жанчыне фон Альдер пайсцi з табой, каб ты мог за ёй прыглядаць. Яе забронирую для вас абодвух у гатэлi George V ".
  
  
  Эльза ѓзрадавалася, калi яе сказаѓ эй, што хачу, каб яна паехала са мной у Парыж. Ёй патэлефанаваѓ Чиклету, каб падзякаваць эга i развiтацца, i менш чым праз гадзiну мы з Эльзай вярталiся ѓ Нiцу, каб сесцi на самалёт.
  
  
  Трынаццаць
  
  
  Калi мы прызямлiлiся ѓ Орлi, shell дождж. Як толькi яе размясцiѓ Эльзу ѓ гатэлi George V, дзе Хоук зарэзерваваѓ для нас суседнiя апартаменты, яе ѓзяѓ таксi да офiса AX Paris, якi знаходзiѓся ѓ кафэ на плошчы Сэн-Мiшэль. Офiсы знаходзiлiся на трох верхнiх паверхах будынка i былi гукаiзаляваныя ад шуму ѓнiзе. Гаспадаром установы быѓ агентам AX па кодавага iмя Банапарт.
  
  
  Ён сустрэѓ мяне ѓ дзень, i павёѓ да задняй лесвiцы, якая вядзе ѓ офiсы наверсе. Калi мы праходзiлi праз задымленую сталовую i бар, ёй быѓ здзiѓлены, убачыѓшы, што, хоць там было шмат наведвальнiкаѓ, было таксама каля трыццацi або сарака супрацоѓнiкаѓ палiцыi бяспекi i агентаѓ AX, якiх ёй стала вядома па папярэднiм сустрэчам. Яго ведаѓ, што павiнна адбывацца што-то важнае.
  
  
  Хоук сустрэѓ мяне на другiм паверсе. Эга твар быѓ змрочным, i ён ледзь кiѓнуѓ, калi правёѓ мяне ѓ асабiсты кабiнет, зачынiѓ i замкнуѓ дзверы.
  
  
  "Падобна на тое, гэтай справе няма, абодва канца", - сказаѓ ён, дастаючы па кiшэнi канверт i перадаючы эга мне. Ён стаяѓ да мяне спiнай, гледзячы ѓ акно на цёмны дождж, якi б'ецца аб шкло, пакуль яе чытаѓ лiст у канверце.
  
  
  Пiсьмо было надрукавана на машынцы:
  
  
  Кiтайская ядзерная ракета, якая знiкла 12 гадзiн таму, будзе вернутая ѓ абмен на 2 мiльёны даляраѓ. ПРЫ ЗГОДЗЕ, УСТАђЦЕ ЗАГЛАШЕННОЕ АБ'ЯВУ ђ ЛОНДАНЕ ђ ПЕРШЫМ ДВА ДНI, ПРАЧЫТАЙЦЕ: "АЛЯКСАНДР - ђМОВЫ ПРЫНЯТЫЯ - (ПАДПIСАНА) КУБЛАЙ-ХАН. ДАЛЕЙШЫЯ IНСТРУКЦЫI IДУЦЬ.
  
  
  На канверце ня было адрасу. Хоук, якi адвярнуѓся ад акна, убачыѓ, што я хмурна гляджу на канверт, i патлумачыѓ: "Учора ранiцай эга засунулi пад дзверы кiтайскай амбасады".
  
  
  "I праѓда, што кiтайская ядзерная ракета знiкла?" Яе спытаѓ.
  
  
  - Занадта на самай справе, - з горыччу адказаѓ Хоук. "Гэта адбылося праз некалькi гадзiн, пасля таго, як вы вярнулi грошы з Satane Roc. Вы заѓважыце, што запытаная сума дакладна такая ж, як сума, атрыманая ад казiно ".
  
  
  "Вы маеце на ѓвазе, што кiтайская ядзерная ракета сапраѓды знiкла?" Яе быѓ недаверлiвым.
  
  
  "Вiдавочна, - заѓважыѓ Хок, - вынаходлiвасцi нашага ворага няма мяжы. Неѓзабаве пасля вашага вопыту на востраве кiтайцы запускалi ядзерную ракету на сакрэтны палiгон, калi самалёт проста знiк. Пакуль не прыйшла гэтая запiска, кiтайцы думалi, што самалёт разбiѓся ".
  
  
  "А як наконт экiпажа?" - азадачана спытаѓ я. "Яны, павiнна быць, добра прайшлi праверку, перш чым ih абралi для такога задання".
  
  
  "О, так, - пагадзiѓся Хок. "Але можа быць важным заѓвагу, што ѓсяго некалькi тыдняѓ таму пiлот, якi быѓ адным праз самых давераных i лаяльных людзей у кiтайскiх ВПС, з'ехаѓ па Кiтая ѓ камандзiроѓку ѓ Албанiю. За iм не ѓважлiва назiралi, пакуль ён быѓ там, i, па сутнасцi, кiтайцы не могуць растлумачыць эга дзеяннi на працягу некалькiх дзён вiзiту. Яны ѓсё яшчэ правяраюць. Цалкам верагодна, што за гэты час да яго дабраѓся наш працiѓнiк, якi мог умяшацца ѓ эга мозг.
  
  
  "Збiраюцца кiтайцы заплацiць выкуп?" - спытаѓ я, вяртаючы лiст Хоуку.
  
  
  Ён кiѓнуѓ. "Голас чаму мы сустракаемся тут цяпер. Пойдзем наверх ".
  
  
  На верхнiм паверсе будынка чакалi чацвёра кiтайскiх джэнтльменаѓ з змрочным i трохi падазроным выглядам. Ih прысутнасцi тлумачыла строгую бяспеку ѓ будынку. Одзiна вакол мужчын быѓ перакладчыкам, i праз яго Хоук пазнаёмiѓ мяне з трыма iншымi, чые iмёны ёй вядома, як высокапастаѓленых членаѓ камунiстычнай партыi Кiтая. Кожны кiнуѓ на мяне пранiклiвы погляд, калi мы абмянялiся поцiскам рукi. Затым усе трое хутка загаварылi з перакладчыкам па-кiтайску.
  
  
  "Яны кажуць, - сказаѓ мне перакладчык, - што для iх вялiкi гонар мець такога паважанага прадстаѓнiка, якi дапамог iм у вяртаннi ядзернай ракеты. Яшчэ кажуць, што
  
  
  
  
  
  
  Старшыня партыi пагаварыѓ з вашым прэзiдэнтам, i даѓ iм наказ ѓсяляк супрацоѓнiчаць з вамi ".
  
  
  "Для мяне таксама вялiкi гонар, - сказаѓ яе перакладчыку. "Я пастараюся быць годным даверу народнай медыцыне Рэспублiкi".
  
  
  Потым гэтай фармальнасцi яго спытаѓ: "цi Было прынята рашэнне аб выплаце двух мiльёнаѓ даляраѓ?"
  
  
  Перакладчык зноѓ параiѓся са сваiмi суайчыннiкамi, а затым уручыѓ мне вялiкую скураную сумку з выгравiраванымi кiтайскiмi iероглiфамi i забяспечаную замкам. Перакладчык адчынiѓ эга i адкрыѓ, выявiѓшы ѓнутры пакеты з банкнотамi.
  
  
  "Два мiльёны даляраѓ", - сказаѓ ён. "У заѓтрашнiм выпуску" Лондан Таймс "будзе аб'ява, напiсанае ѓ адпаведнасцi з указаннямi".
  
  
  "Добра, - сказаѓ я. "Зноѓ замкнi грошы. Яе, хачу, каб ён заставаѓся ѓ вашым распараджэннi, пакуль мы не атрымаем далейшае апавяшчэнне.
  
  
  Пасля таго, як перакладчык пераклаѓ мае словы, трое мужчын сур'ёзна схiлiлi галовы, i мы зноѓ абмянялiся поцiскам рукi. Хок сказаѓ мне, што ѓжо прынятыя меры, каб кiтайскiя прадстаѓнiкi заставалiся ѓ жылых памяшканнях, у офiсе AX да iх тхара, пакуль не будзе адказу на аб'яву London Times. Такiм чынам, сума выкупу будзе надзейнае захоѓвацца да тых тхара, пакуль не настане час выплаты.
  
  
  Хоук вярнуѓся са мной на таксi ѓ гатэль. Былi змярканне. Дождж i панылая надвор'е iдэальна падыходзiлi для нашага настрою.
  
  
  "Хто б нас стаяѓ за гэтым, - прамармытаѓ Хоук, - павiнна быць, падабаецца наша цяжкае становiшча. Уявiце, што вы скралi ядзерную ракету i вярнулi яе на выкуп! "
  
  
  "Ён абраѓ для рэкламы некалькi разумных назваѓ", - заѓважыѓ я. "Аляксандр i Хубилай-хан".
  
  
  "Ён вар'ят, але вельмi хiтры, - заѓважыѓ Хок. "Чаго б я не аддаѓ, каб займець эга". Ён зiрнуѓ на мяне.
  
  
  Калi мы дабралiся да гатэля, Хок высадзiѓ мяне i накiраваѓся да амэрыканскай амбасады, дзе ён спынiѓся ѓ Парыжы.
  
  
  Калi яе, дабраѓся да свайго нумара, яе, быѓ здзiѓлены, выявiѓшы запiску ад Эльзы. У nen гаварылася, што яе запрасiлi на вечарыну на Манмартры i што яна збiраецца. Яна пакiнула мне адрас, каб яе мог далучыцца да яе, калi захачу. Замест гэтага яго вырашылi з'есцi пару астуджаных марцiнi i добра паабедаць у сваiм пакоi. Перад тым, як легчы спаць, ёй патэлефанаваѓ на стойку рэгiстрацыi, каб на наступную ранiцу мне прынеслi асобнiк London Times.
  
  
  Эльза ѓсё яшчэ не вярнулася ѓ гатэль да таго часу, калi яе атрымаѓ свой асобнiк газеты рана ранiцай наступнага дня, i я не мог сказаць, цi было што-небудзь значнае ѓ яе начным адсутнасцi. Тым не менш, аб'ява было ѓ "Таймс", i эга фармулёѓка была менавiта такой, як паказана ѓ запiсцы аб выкупе. Чытаючы яе, яе, прадставiѓ, як задаволены "Аляксандр" таксама яе чытае. Ён мог быць у Парыжы, або ѓ Лондане, або ѓ Монтэ-Карла, або, калi нiбыта на тое пайшло, у Тыбеце.
  
  
  Мне вельмi хацелася трапiць у офiс AX, якi, як ён ведаѓ, будзе першым месцам, дзе можна будзе даведацца, цi будуць атрыманы далейшыя iнструкцыi. Яго быѓ апрануты i выйшаѓ па нумарах, калi вярнулася Эльза.
  
  
  Яна ѓсё яшчэ была ѓ вячэрнiм сукенка, з перакiнутай праз плечы норковой футрам. Яна выглядала соннай, але яна ѓсмiхнулася i пацалавала мяне, дазволiѓшы палiто звалiцца на падлогу. Затым яна павярнулася да мяне, каб расшпiлiць маланку на спiне яе сукенкi.
  
  
  "Я сумавала па табе на вечарыне, Дамплинк", - сказала яна. "Гэта было вельмi весела. Шмат французаѓ. Вечара ѓсё яшчэ працягваецца, калi хочаш пайсцi.
  
  
  "Не, дзякуй", - сказаѓ я. "У мяне ёсць якое-якiя справы. Спiць, яе патэлефаную табе пазней.
  
  
  "Бiзнес, бiзнес, бiзнес", - сказала яна, паляпаѓ мяне па твары. "Памятай, уся праца, i нiякiя забавы робяць Тонi сумным хлопчыкам". Яна выйшла праз сукенкi i падышла да дзень, якая вядзе ѓ свой нумар, i выглядала вельмi жаданай у празрыстым станiку i калготках. Яна ненадоѓга спынiлася ѓ дзвярах i паманiла мяне пальцам. Калi яе, пакiваѓ галавой, яна паслала мне паветраны пацалунак i знiкла.
  
  
  14
  
  
  Як толькi яе, дабраѓся да кафэ на плошчы Сэн-Мiшэль i падняѓся наверх у офiс AX, адчуѓ яе напружанне i роспач, пранiзлiвыя ѓсе гэта месца. Звонку свяцiла сонца, i ѓ паветры адчувалася iлжывая вясна, але якое б радаснае настрой стварала нам пагодны настрой, яно знiкала за сценамi будынкаѓ.
  
  
  Хоук быѓ там, выглядаючы больш змардаванай, чым ён выглядаѓ напярэдаднi вечарам, як i чацвёра кiтайцаѓ, а таксама некалькi дзясяткаѓ агентаѓ AX i ахоѓнiкаѓ. Усе мы прыехалi занадта рана, i наша нецярпенне расло па меры таго, як цягнулiся доѓгiя гадзiны. Толькi ѓ апоѓднi мы нарэшце атрымалi паведамленне, якога чакалi. I, вядома, вакольнымi шляхамi.
  
  
  Нам патэлефанавалi з парыжскага офiса Iнтэрпола i сказалi, што яны атрымалi пасылку ад пасыльнага для мясцовага начальнiка. Адкрыѓшы пакет, ён выявiѓ запячатаную скрынку i машинописную запiску, у якой гаварылася, што скрынку варта неадкладна даставiць у амбасаду Кiтая. Паколькi кiраѓнiк Iнтэрпола быѓ праiнфармаваны аб крызiсе, ён неадкладна патэлефанаваѓ Хоуку, а затым паспяшаѓся ѓ офiс AX. Тым часам агенты Iнтэрпола падабралi пасыльнага, якi быѓ сапраѓдным, i калi яны спыталi эга пра чалавека, якi даѓ эму пасылку для паставак, ён даѓ апiсанне, якое магло б адпавядаць
  
  
  
  
  
  тысячу французаѓ.
  
  
  У скрынцы знаходзiлася магнiтафонны стужка. Мы тоѓпiлiся вакол, пакуль Хоук ѓстаѓляѓ стужку ѓ офiсную машыну. Пакуль кацiлася плёнка, голас сказаѓ: "Гэта Аляксандр. Яе атрымаѓ ваша паведамленне i цяпер даю вам наступныя iнструкцыi. Позна ѓвечары, трыццатага чысла, карабель пад белым сцягам з адбiтым на nen чырвоным цмокам з'явiцца ѓ Адрыятычным моры i ѓвойдзе ѓ гавань у Сплiце, Югаславiя. На палубе гэтага карабля будзе знаходзiцца кiтайская ядзерная ракета. Адно па сустрэнуць вашых судоѓ можа падысцi да яму з двума мiльёнамi даляраѓ. Як толькi грошы будуць перададзеныя людзям на борце, ракета будзе вернутая. Калi будзе зробленая спроба вярнуць ракету без выплаты грошай, яна выбухне ".
  
  
  Словы на плёнцы нiчога не сказалi нам пра чалавека, якi ih вымавiѓ, - цi, хутчэй, аб людзях, паколькi ѓсе астатнiя прапановы былi вымаѓленыя iншым голасам, ih акцэнты вар'iравалiся ад брытанскага да нямецкага i бруклiнскага. Мозг, якi стаiць за сюжэтам, заставаѓся нябачным.
  
  
  Пасля таго, як плёнка была расшыфраваная i зробленыя копii, былi зробленыя паспешныя тэлефонныя званкi, каб знайсцi самалёт, якi даставiць нас да Адрыятычнага ѓзбярэжжа, i каб нас чакаѓ вялiкi i хуткi карабель, недалёка ад Грэх, Югаславiя. Нават калi ѓсе гэтыя падрыхтаваннi былi зробленыя, Хок быѓ заняты планаваннем часу, калi ракета будзе знойдзена.
  
  
  Крыху пазней Ястраб, кiтайскiя прадстаѓнiкi з выкупам, некалькi агентаѓ AX i яе паехалi ѓ Арлоѓ i паляцелi на самалёце, каб памерцi ѓ Адрыятыцы. З урадам Югаславii звязалiся па дыпламатычных каналах, i, калi мы прыбылi, нас чакаѓ хупавы i хуткi карабель.
  
  
  Калi мы падышлi да гаванi i кiнулi якар каля берага ѓ Сплiце, з сукенка дзьмуѓ халодны, рэзкi вецер. Iншых судоѓ не было вiдаць. Пакуль мы хадзiлi па палубе, Хоук пачаѓ мармытаць: "Спадзяюся, гэта не выкрут, Нiк".
  
  
  Па сканчэннi яшчэ пары гадзiн, калi дзень пачаѓ пераходзiць у змярканне, яе пачаѓ думаць, што Хок мог быць правоѓ. Але затым, зусiм нечакана, каля ѓваходу ѓ гавань з'явiѓся вялiкi белы карабель з белым сцягам, упрыгожаным чырвоным цмокам. Ён кiнуѓ якар у правага шарык нашага судна, i чалавек у капiтанскай форме падышоѓ да парэнчаѓ, падняѓ мегафон i крыкнуѓ: "Гэй, яе перадаю вам прывiтанне ад Аляксандра. У цябе ёсць грошы на смерць? "
  
  
  Хок ѓручыѓ мне такi ж мегафон. "Гэта ваша шоѓ", - сказаѓ ён.
  
  
  "У нас ёсць грошы", - адказаѓ ёй праз мегафон. "Мы гатовыя завяршыць здзелку".
  
  
  - Вы можаце падняцца на борт, - крыкнуѓ у рэѓматызму капiтан.
  
  
  Пара членаѓ экiпажа нашага карабля спусцiлi невялiкую маторную лодку за борт. Двое кiтайцаѓ, адзiн, вакол якiх нес сумку з грашыма, i яе пераправiлiся на iншы карабель. Нам дапамаглi падняцца на палубу, капiтан i некалькi чалавек вакол эга каманды. На насавой палубе быѓ велiзарны аб'ект, накрыты прывязаным брызентам. Павiнна быць, гэта была ракета, але яе ѓсё яшчэ насцярожыѓся. На палубе было яшчэ некалькi чалавек, але яго ведае толькi аднаго бельгiйца Трегора.
  
  
  Капiтан быѓ ветлiвасць i правёѓ нас у вялiкую каюту на галоѓнай палубе, дзе нас чакала астуджанае шампанскае.
  
  
  "У цябе ёсць грошы?" ён спытаѓ.
  
  
  Яе, кiѓнуѓ кiтайцу, якi перадаѓ сумку.
  
  
  "Вы не пярэчыце, каб мы палiчылi, перш чым мы перадамо вам ракету, цi не так?" ён спытаѓ.
  
  
  "Не", - адказаѓ я.
  
  
  "Джэнтльмены, калi ласка, выпiце шампанскага, пакуль чакаеце", - прапанаваѓ капiтан, выходзячы праз пакоi з грашыма.
  
  
  Нам адзiн вакол кiтайцаѓ не прыняѓ кубак шампанскага ад сцюарда, а яе прыняѓ. Гэта было добрае марачнае вiно, выдатнае астуджанае. Яе выпiѓ дзве шклянкi, пакуль кiтайцы няёмка коѓзалiся на крэслах. Калi капiтан вярнуѓся, ён усмiхаѓся i кiваѓ галавой.
  
  
  "Вельмi добра, джэнтльмены", - сказаѓ ён. "Здаецца, усё ѓ парадку. Калi вы пойдзеце са мной на палубу, мы можам завяршыць нашы справы ".
  
  
  Я не моцна здзiвiѓся, калi мы зноѓ апынулiся наверсе i ѓбачылi, што члены экiпажа знялi брызент з аб'екта на насавой палубе. Гэта была ядзерная ракета, ужо убудаваная ѓ пад'ёмнiк.
  
  
  Двое кiтайцаѓ падазрона праверылi ракету, перш чым пераканалiся, што ѓсё ѓ парадку. Яны сур'ёзна кiѓнулi мне, i ён кiѓнуѓ капiтану.
  
  
  Ён здаваѓся задаволеным, калi зноѓ узяѓ мегафон i паклiкаѓ чакаюць югаслаѓскае судна, сказаѓшы яму было падысцi блiжэй, каб ракету можна было спусцiць на палубу. Двое кiтайцаѓ i яе засталiся на борце, пакуль каманда працавала з пад'ёмнiкам, падымаючы гiганцкую ракету ѓ паветра, а затым ѓнiз, на палубу нашага карабля, дзе мы ѓжо падрыхтавалi калыску для яе ѓтрымання. Яе мог бачыць выраз палягчэння на твар Хоука, калi ён убачыѓ ракету, якая стаiць на палубе, i, нарэшце, шчасную на борце.
  
  
  Абмяняѓшыся кароткiмi поцiскамi рукi з капiтанам белага карабля, яе, вярнуѓся на наша судна з кiтайцамi.
  
  
  "Няма праблемы?" - адразу спытаѓ мяне Хоук.
  
  
  "Няма", - сказаѓ я.
  
  
  "Але калi яе цябе ведаю, - сказаѓ Хоук, пiльна гледзячы на мяне, - што-то цябе турбуе".
  
  
  "Гэта было
  
  
  
  
  
  
  усё занадта проста. "Я адказаѓ. "Яны павiнны ведаць, што, паколькi мы шчасна вярнулi ракету, мы не збiраемся проста сядзець тут i дазволiць iм сплысцi з двума мiльёнамi даляраѓ".
  
  
  "Магчыма, яны не прыдумалi план, якi мы будзем выкарыстоѓваць", - сказаѓ Хоук.
  
  
  "Сумняваюся."
  
  
  "Ну, ва ѓсякiм выпадку, яны падымаюць якар, каб сысцi", - заѓважыѓ Хоук, паказваючы на карабель, заварочваѓ у гаванi. "Я претворяю наш план у жыццё". У руцэ ён трымаѓ радыёперадавальнiк, i ён пачаѓ хутка гаварыць у ёй, папярэджваючы ѓсе суда, якiя чакаюць выплат прама ѓ гаванi - iтальянскiя суда, грэцкiя караблi, югаслаѓскiя, нават некаторыя рускiя крэйсеры - усе яны, якiя былi адпраѓленыя ѓ затрымаць нашага ворага.
  
  
  Калi белы карабель плыѓ да ѓваходу ѓ гавань, мы пачалi iсцi за iм на некаторай адлегласцi. Перад самым выхадам у адкрытае мора з'явiлася наша карабельная армада. Яны ѓсё яшчэ былi далёка, i Хоук яшчэ не загадаѓ iм наблiзiцца. Белы карабель раптоѓна спынiѓся ѓ цэнтры ля ѓваходу ѓ гавань. Хоук зноѓ пачаѓ гаварыць у перадатчык, але яе спынiѓ яго.
  
  
  "Пачакай хвiлiнку", - прапанаваѓ я.
  
  
  "Чаму? Што гэта такое?"
  
  
  Яе, пакiваѓ галавой. Я не ведала, як яму было адказаць, але адчувала, што што-то не так. Прайшло некалькi хвiлiна, а нiчога не адбылося. Мы з Хоуком нацэлiѓ бiнокль на палубу карабля - там было пуста. Хоук ѓсё яшчэ трымаѓ у руцэ радыёперадавальнiк, i эга нецярпенне расло. Яе пачаѓ сумнявацца ѓ сваёй iнтуiцыi i збiраѓся сказаць эму, каб ён аддаѓ загад зачынiцца, калi гэта адбылося.
  
  
  Раптам мы ѓбачылi яркую выблiск аранжавага полымя, якая выплывала ад белага карабля. Рушыѓ услед аглушальны выбух. Гладкае белае судна разляцелася на часткi ѓ моры. Ён лiтаральна на секунду распаѓся на некалькi парылых дошак. Выбух быѓ настолькi нечаканым i настолькi шакавальным, што амаль усе мы на кароткi час застылi ѓ нерухомасцi.
  
  
  Аднак Хоук хутка акрыяѓ i ѓступiѓ у бой, выкрыкваючы па радиопередатчику загад усiм чакаюць караблям прыбыць i паспрабаваць падабраць магчымых тых, хто выжыѓ. У той жа час наш катэр iмклiва наблiжаѓся да таго месца, дзе затануѓ карабель. Але калi мы i iншыя караблi падышлi да гэтага раёну, тых, хто выжыѓ не было. На самай дэла нiчога не засталося, акрамя некалькiх асмаленых дошак i алейных палос. I ѓсё ж пошукi працягвалiся глыбока ѓ ночы, вада асвятлялася гiганцкiмi пражэктарамi з палуб ѓсiх судоѓ. Мы нiчога не знайшлi.
  
  
  "Для мяне гэта загадка", - павольна вымавiѓ Хок, калi пошукi, нарэшце, спынiлiся, а iншыя караблi чакалi далейшых указанняѓ ад яго. "Навошта iм марнаваць столькi намаганняѓ, каб сабраць два мiльёны даляраѓ, а затым падарваць сябе - i грошы?"
  
  
  "Голас i ѓсё", - рэзка сказаѓ я, калi ѓ мяне ѓзнiкла iдэя. "Яны не ѓзарвалi грошы!"
  
  
  "Не ѓзарвалi грошы?" - запатрабаваѓ адказу Хоук. "Тады адкуль гэта?"
  
  
  "Не ведаю, - сказаѓ я. "Але ён не затануѓ разам з караблём. Нейкiм чынам iм удалося зняць эга да выбуху ".
  
  
  "Як? Як?" - нецярплiва спытаѓ Хоук. "Мы трымалi эга пад пастаянным наглядам з таго моманту, як упершыню ѓбачылi яго. Як гэта можа быць выдалена? "
  
  
  "Пакуль не ведаю", - прызнаѓся я. "Але яны зрабiлi гэта. Яны заѓсёды планавалi зрабiць гэта такiм чынам. Яны лiчылi, што пасля вяртання ракеты у нас будзе для iх пастка, але гэта не мела значэння. Галоѓнае - грошы. Астатняе, карабель i каманду, павiнны былi быць прынесеныя ѓ ахвяру ".
  
  
  "Але гэта вар'яцтва", - запярэчыѓ Хок.
  
  
  "Вядома, - сказаѓ яе эму, - як i ѓсё астатняе".
  
  
  "Так, - пагадзiѓся Хоук, павольна кажу, - магчыма, ты маеш рацыю. Але як, як iм удалося вывесцi грошы? "
  
  
  "Я яшчэ не ведаю, - зноѓ адказаѓ я, - але яе, хутчэй за ѓсё, даведаюся. Рэѓматызму павiнен быць дзе-то тут, на ѓзбярэжжы Адрыятычнага сукенка. Яе, хачу, каб мы абшукалi эга, цаля за цаляй, пакуль не знойдзем доказы таго, што быѓ пакiнуты ѓ жывых або тыя, што засталiся ѓ жывых, якiм сышло з рук грошы ".
  
  
  Хоук усё яшчэ сумняваѓся ѓ маiм меркаваннi, але ён пагадзiѓся папрасiць якiя стаяць побач караблi дапамагчы мне у я прасiѓ доказаѓ. Усе яны прапаноѓвалi дапамогу. Хок пакiнуѓ мяне ѓ Сплiце, таму што эму прыйшлося вярнуцца, каб памерцi ѓ Злучаных Штатах, каб далажыць асабiста прэзiдэнту.
  
  
  Нам спатрэбiлася яшчэ два днi i ночы на пошукi ѓзбярэжжа Адрыятычнага сукенка, перш чым мы знайшлi доказы, якiя, ёй быѓ упэѓнены, дзе-то там ёсць. Ёй быѓ апавешчаны, калi грэцкi крэйсер знайшоѓ эга i кiнуѓся да гэтага месца - пустой участку бясплоднай зямлi на поѓнач ад Грэх.
  
  
  Там, выкiнутая на бераг, i часткова затопленая ѓ моры, была кiнута невялiкая аднамесная падводная лодка. Але яе атрымаѓ рэѓматызму аб тым, як з карабля былi знятыя два мiльёны даляраѓ. Верагодна, неѓзабаве затым таго, як мы ѓзялi грошы на борт у абмен на ракету, яны былi перададзеныя подводнику, i аднамесны катэр быѓ выкiнуты праз трум карабля.
  
  
  Малюсенькай падводнай лодцы было лёгка выслiзнуць вакол гаванi, пракласцi шлях уздоѓж ѓзбярэжжа, i прызямлiцца. Пазней, магчыма, у тую ж ноч, цi нават на адзiн па наступных дзён цi
  
  
  
  
  
  
  гэтага чалавека, верагодна, падабраѓ на самалёт цi iншае судна, i ён знiк з 2 000 000 даляраѓ. Як толькi мне ѓдалося дамовiцца з судовым радыё, ёй патэлефанаваѓ Хоуку, якi да таго часу вярнуѓся ѓ Нью-Ёрк. Яе распавёѓ эму тое, што мы выявiлi, у выглядзе кода. Ён успрыняѓ гэтую навiну больш вясёлы, чым яго чакаѓ, i загадаѓ мне вярнуцца ѓ Парыж i патэлефанаваць эму па офiсу AX, таму што ѓ яго могуць быць для мяне навiны аб новых распрацоѓках.
  
  
  Пазней у той жа дзень у Парыжы яе заехаѓ у гатэль, каб пагаварыць з Эльзай перад тым, як пайсцi ѓ офiс AX.
  
  
  Яна схапiла мяне, перш чым яе, увайшоѓ у дзверы, пакрыла мой твар пацалункамi, i з непакоем сказала: "Я не ведала, што з табой здарылася, Дамплинк. Яе, быѓ гатовы заявiць пра вас у палiцыю, як аб знiклым без вестак ".
  
  
  "Зноѓ бiзнесу", - сказаѓ я. "Прабачце, я не змог пакiнуць паведамленне. I мне трэба выйсцi яшчэ раз. Але на гэты раз яе хутка вярнуся, i, можа быць, мы зможам правесцi час разам ".
  
  
  У офiсе AX Банапарта звязаѓ мяне з Хоуком па зашыфраваным провада.
  
  
  "У нас ёсць новая зачэпка, - сказаѓ Хоук. "Гэта можа быць лепшы вакол iх, што ѓ нас былi да гэтага часу тхор. Нашы даследчыкi, якiя пастаянна правяралi ѓдзельнiкаѓ гэтай справы, нарэшце выявiлi пэѓную сувязь памiж некаторымi вакол iх. Вы памятаеце, яе згадваѓ раней, што ѓ некаторых людзей былi праблемы з вагой. Што ж, цяпер мы выявiлi, што па меншай меры чацвёра вакол iх былi пацыентамi ѓ адным спа-салоне для знiжэння вагi ѓ Швейцарыi ".
  
  
  "Гэта павiнна быць больш, чым супадзенне, - разважаѓ я.
  
  
  "Мы таксама так думаем", - сказаѓ Хоук. "Месца, недалёка ад Берна, у гарах. Ён называецца Rejuvenation Health Spa i кiруецца доктарам Фрэдэрыкам Бошем. Што вы думаеце?"
  
  
  "Думаю, мне лепш паляцець у Швейцарыю, - сказаѓ я, - i агледзецца".
  
  
  "Так, яе, згодны", - сказаѓ Хоук. "Што ты скажаш гэтай жанчыне па фон Альдера, Эльза?"
  
  
  "Я скажу гэй, што ѓ мяне бiзнэс у Берне, i прапаную гэй, вярнуцца ѓ Штаты".
  
  
  "Так, ну, - сказаѓ Хок, - у мяне ёсць iншыя мужчыны, якiя сочаць за астатнiмi фон Алдерсами. Калi яна вернецца, яе таксама натравлю на нах мужчыну. Яе звяжуся з вамi, калi вы прыедзеце ѓ Швейцарыю.
  
  
  Калi яе, вярнуѓся ѓ гатэль i пастукаѓ у дзверы нумара Эльзы, яе выявiѓ, што яе цырульнiк робiць гэй прычоску.
  
  
  "Мне не падабаецца, што ты бачыш мяне, пакуль яе спрабую стаць прыгожай", - сказала яна, нахмурыѓшыся з-пад фанатаѓ.
  
  
  "Мне давялося пагаварыць з табой", - сказаѓ яе эй. "Мне трэба сёння з'ехаць у Бэрн. Мне патэлефанавалi з офiса, i мне трэба разабрацца ѓ якiм-то дэла.
  
  
  "Берн!" - радасна ѓсклiкнула яна. - Але, Дамплинк, гэта выдатна. Яе пайду з табой. За межамi Берна ёсць проста цудоѓны спа-салон, куды мы з Урси часткi хадзiць. Мы паляцiм туды на самалёце, i я магу расслабiцца ѓ спа-цэнтры, пакуль вы займаецеся сваiмi справамi ".
  
  
  "Як называецца, - спытаѓ я, - гэты курорт?"
  
  
  "Гэта называецца амаладжальны аздараѓленчы спа", - адказала яна, як я яе i ѓяѓляѓ. I зноѓ была яшчэ адна сувязь памiж фон Альдерсом i гэтай справай. Я не бачыѓ прычын, па якiх Эльза не павiнна была б суправаджаць мяне ѓ Берне, паколькi гэта магло б умацаваць сувязь, таму яе пагадзiѓся.
  
  
  Пасьля таго, як ёй зноѓ патэлефанаваѓ Хоуку праз свайго нумара i сказаѓ эму, што Эльза едзе са мной у Берне, мы выпiсалiся з "Джорджа V. Офiса AX Paris на паездку ѓ Швейцарыю.
  
  
  Пятнаццаць
  
  
  Калi мы прызямлiлiся ѓ Берне, надвор'е была халоднай i яснай. Эльза ведала невялiкае шале на ѓскраiне горада, таму мы знялi там сумежныя нумары.
  
  
  "Мы заѓсёды спыняемся ѓ гэтым месцы", - патлумачыла мне Эльза пасьля таго, як мы засялiлiся ѓ свае апартаменты. "Добра мець такое месца, калi ѓ спа становiцца занадта цесна".
  
  
  Мне спадабалася наша жыллё. Гэта было чыстае, цiхае, вясёлае месца, у кожнай пакоi гарэѓ цёплы агонь. Пажылы сiвы гаспадар з яблычна-шчокамi i эга жанчыны карысталiся выдатнай рэпутацыяй. Вакол вокны майго пакоя Эльза паказала на аздараѓленчы спа-цэнтр, якi знаходзiѓся на вяршынi гары, на некаторай адлегласцi. Пасля таго, як яна сышла ад мяне ѓ свой пакой, яе даследаваѓ спа ѓ бiнокль.
  
  
  Гэта быѓ велiзарны комплекс з шматпавярховых галоѓным будынкам, акружаным некалькiмi будынкамi паменш. Усе яны былi асляпляльна белага колеру, якiя пераходзiлi ѓ снежныя пiкi, якiя выступалi з усiх бакоѓ вакол iх. Яе мог бачыць звiлiстую однополосную дарогу, якая займаецца вяла да гэтага месца, i канатную дарогу, якая займаецца была падвешаная на двух тралейбусных лiнiях над галавой. З такой адлегласцi было немагчыма разгледзець многiя дэталi. Мне было цiкава, як я магу падысцi - таемна, або ѓ якасцi госця, або, магчыма, праз Эльзу. Але пакуль што я буду чакаць свайго гадзiны i паспрабую разабрацца ѓ мясцовасцi. Акрамя таго, калi фон Альдеры нейкiм чынам былi замяшаныя ѓ змове, Эльза рана цi позна паклапацiлася б пра тое, каб мяне туды завабiлi.
  
  
  Мiж тым, верагодна, было б нядрэнна звязацца з мясцовым агентам AX. Ёй нiколi з iм не сустракаѓся, але Хоук назваѓ мне эга iмя i дзе эга знайсцi. Яе пастукаѓ
  
  
  
  
  
  у дзверы, якая займаецца злучала маю пакой з пакоем Эльзы i казала гэй, што я сыходжу ненадоѓга. Пакуль мяне не было, яна рабiла сабе касметычныя працэдуры i чакала мяне, калi яе вярнуся.
  
  
  Ганс Верблен, мясцовы прадстаѓнiк AX, сустрэѓ мяне ля дзвярэй сцiплай атэлье, насiѓ эга iмя, на адным па завулкаѓ Берна. Верблен мяне чакаѓ. Ён сказаѓ, што Хоук ѓжо распавёѓ эму падрабязнасцi майго заданнi ѓ тэлефонным званку вакол Штатаѓ. Ён быѓ у маiм распараджэннi.
  
  
  "Чым ёй магу дапамагчы?" - спытаѓ тоѓсты цёмнавалосы мужчына.
  
  
  "У асноѓным, - сказаѓ ёй эму, - яе гатэль б мець як мага больш iнфармацыi пра spa-салоне Rejuvenation Health Spa". Цi былi там калi-небудзь праблемы? Хто iм кiруе? Такая iнфармацыя. "
  
  
  Верблен кiѓнуѓ, замкнуѓ дзверы ѓ сваю атэлье i павёѓ мяне ѓ падвал. Гэта было прасторнае звукоизолированное памяшканне з картотечными шафамi ѓздоѓж сцен. Паѓсюль былi фотаапараты, магнiтафоны, тэлетайпах, разнастайнае зброю.
  
  
  "Тут яе раблю сваю сапраѓдную працу", - патлумачыѓ Верблен, махнуѓшы рукой.
  
  
  "Гэта сапраѓдная падстава", - заѓважыѓ я.
  
  
  Верблен падышоѓ да аднаго вакол шаф. "Баюся, у мяне няма шырокага дасье на спа. Да тэлефоннага званка Хоука у мяне не было асаблiвых запытаѓ на збор выведдадзеных. Тое, што ѓ мяне ёсць, строга руцiнная, не больш, чым у мяне ѓ любым iншым установе горада. Наколькi яе ведаю, там не было нiякiх праблем. У iх пастаянны паток гасцей з усяго свету, большасць якiх па заможныя. Я заѓсёды iмкнуся сфатаграфаваць як мага больш прылётаѓ i ад'ездаѓ на камеру з тэлескапiчным аб'ектывам. Але, для estestvenno, яе ѓпэѓненая, што многае згубiла.
  
  
  Ён кiнуѓ на крэсла, i я быѓ уражаны, убачыѓшы, што там былi тысячы фатаграфiй.
  
  
  "Ты, безумоѓна, заслугоѓвае сваё ѓтрыманне, Верблен", - сказаѓ я, кiваючы галавой у пацверджанне эга дбайнасцi. Яе прагартаѓ некалькi фатаграфiй i заѓважыѓ ѓсiх чатырох фон Альдерсов на здымках, зробленых у розны час.
  
  
  "Як вы думаеце, яны вам чым-небудзь дапамагчы?" - спытаѓ Верблен.
  
  
  "Баюся, што цяпер няма, - сказаѓ яго эму. "Яны могуць спатрэбiцца пазней. Што мяне зараз цiкавiць, так гэта ѓсё, што вы можаце паказаць мне або расказаць аб унутранай часткi спа. А наконт Фрэдэрыка, Боша, лекара, якi гэтым займаецца ".
  
  
  "Тут няма чаго паказаць цi расказаць, - адказаѓ Верблен. Яе бачыѓ, што ён расчараваѓся ѓ сабе. "Вы разумееце, што курорт - гэта вельмi эксклюзiѓнае месца. Бо тут так шмат заможных гасцей, бяспека тут строгая. Сам яе ѓнутры нiколi не быѓ, таму фатаграфiй iнтэр'еру ѓ мяне няма. Калi б быѓ адмысловы запыт з AX, яе б, вядома, знайшоѓ выхад ".
  
  
  "Так, яе разумею, але як наконт доктара?"
  
  
  "Вы зноѓ будзеце расчараваныя адказам", - сказаѓ Верблен. "У мяне няма фатаграфiй доктара Босха, таму што ён рэдкiх лячэбных, калi наогул калi-небудзь, выходзiць на вулiцу. Яе, чуѓ, што ён еѓрапеец. Ён прыехаѓ сюды шмат гадоѓ назад i адкрыѓ спа-салон. Спачатку гэта было вельмi сцiплае месца, але заѓсёды ѓдавалася. За мiнулыя гады эга часткi перабудоѓвалi, каб ён шталь вялiкiм будынкам, якiм ён з'яѓляецца сёння. У мяне няма дасье на доктара, таму што ѓ яго нiколi не было праблемай, нам з швейцарскiмi ѓладамi, нам з якiмi-небудзь iншымi афiцыйнымi асобамi, наколькi сведчаць файлы Iнтэрпола. Яе прыняѓ меры засцярогi i праверыѓ.
  
  
  "Не выключана, што паспрабуеш незаѓважна праслiзнуць у спа", - сказаѓ яе Верблену. "Калi яе ѓсё ж такi вырашу паспрабаваць, яе магу звярнуцца да вас за дапамогай".
  
  
  Верблен злёгку нахiлiѓ галаву. "Я гатовы зрабiць усё, што магу, каб дапамагчы. Мне толькi шкада, што я не змог даць вам дадатковую iнфармацыю ".
  
  
  "Магчыма, ты дапамог мне больш, чым думаеш", - сказаѓ яе з эга здзiѓленнем. "Я, напрыклад, даведаѓся ад вас, што доктар Босх рэдкiх лячэбных з'яѓляецца на публiцы. Гэта можа быць усё роѓна, але, з iншага боку, мяне гэта крыху насцярожвае. З-за падазрэнняѓ яго буду асцярожней ".
  
  
  Верблен павёѓ мяне назад наверх, i пакiнуѓ ёй эга ля дзвярэй эга крамы i пайшоѓ назад у шале. Паветра быѓ свежым i падбадзёрлiвым. Быѓ вечар, i большасць крам на вулiцы былi зачыненыя i зачыненыя. Мне падабалася шпацыр, i я быѓ заклапочаны тым, каб глядзець у маленькiя вiтрыны крам на вулiцы, таму яе не чуѓ машыну, калi яна ехала побач са мной. Першае намёк на небяспеку з'явiлася толькi тады, калi ѓбачыѓ яе адлюстраванне ѓ шкляным акне аднаго магазiнаѓ па цёмнай машыны на абочыне побач са мной i пецярых мужчын, якiя выскачылi вакол адкрытых дзвярэй, i цяпер кiнулiся да мяне. .
  
  
  Яе рэзка павярнуѓся, мая рука пацягнулася да Вильгельмине, у наплечной кабуры, але ѓсе пяцёра апынулiся на мне, перш чым яго змог выцягнуць "люгер". Яны накiнулiся на мяне з усiх бакоѓ, ih кулакi ѓрэзалiся ѓ маё цела кароткiмi дзiкiмi ѓдарамi. Яе аказала толькi сiмвалiчнае супрацiѓ - дастаткова, як я спадзяваѓся, каб падмануць ih, - дадаѓ, што маё цела абмякла, мэта пампуецца праз боку ѓ бок, а вочы зачыняюцца ѓ прытворна несвядомым стане.
  
  
  "Добра, - сказаѓ адзiн вакол мужчын, - эга няма. Садзеце эга ѓ машыну. Хутка!"
  
  
  Два
  
  
  
  
  
  
  мужчыны ѓзялi мяне за плечы, яшчэ двое схапiлi за ногi. Яны пачалi цягнуць мяне па тратуары. Яе дазволiць iм падвесцi мяне прыкладна на паѓдарогi да машыны, калi яе раптам штурхнуѓ абедзвюма нагамi, схапiѓшы аднаго вакол мужчын, якiя нясуць мяне, на ногi, а затым iншага адкрыта ѓ твар. Абодва закрычалi i отшатнулись, схапiѓшыся за асобы. У той жа час яе, кiнуѓся ѓверх, i, калi мае ногi вызвалiлiся, яе вырваѓся вакол рук двух мужчын, якiя трымалi мяне за плечы. Раптоѓнасць маiх рухаѓ заспела ih ѓсiх знянацку. Яе, павярнуѓся да яму.
  
  
  Пяты мужчына, якi апярэдзiѓ нас да машыны, стаяѓ на каленях у адной вакол адкрытых дзвярэй з пiсталетам у руцэ. Ён стрэлiѓ, i лупiѓ вочы отколола кавалак тратуара прыкладна ѓ цалi ад мяне. Да таго часу Вiльгельмiны ѓжо была ѓ мяне ѓ руцэ. У гэтага чалавека была магчымасць зрабiць яшчэ адзiн стрэл, перш чым яго замацаваѓ, мала свайго люгера i ѓсадзiѓ эму кулю ѓ жыццi. Ён звалiѓся ѓ машыну спiной, звесiѓшы ногi на вулiцу.
  
  
  Астатнiя чацвёра мужчын кiнулiся ѓ розныя пазiцыi на вулiцы. Адзiн нырнуѓ у дзвярны праём будынка, двое iншых павярнулi ѓ завулак, а чацвёрты кiнуѓся на прыпаркаваную машыну. Яе ѓсё яшчэ хацеѓ бы, дзе схавацца. Чацвёра адначасова адкрылi па мне агонь. Яе стрэлiѓ у рэѓматызму, затым ѓстаѓ на каленi i прыцэлiѓся ѓ неабароненыя ногi чалавека за машынай. Яе двойчы нацiснуѓ на спускавы кручок Вiльгельмiны, i мужчына закрычаѓ i кiнуѓся наперад, абедзве ногi вылецелi з-пад яго.
  
  
  З абодвух бакоѓ на мяне iшлi i iншыя стрэлы. Мне было цiкава, што мiралюбныя швейцарскiя грамадзяне думаюць абсталяваннем усiх перастрэлках у ih звычайна цiхiм гарадку. Бандыты прыцiснулi мяне памiж уласнай машынай i уваходам у краму, дзе яе захоѓваѓ, калi ih машына падышла. Яе, ведаѓ, што мне трэба схавацца з вулiцы, перш чым яны кiнуцца на мяне. Але я не мог бегчы за машынай, таму што яны маглi выразна прыстрэлiць мяне, а дзверы крамы ззаду мяне была зачынена i зачынены.
  
  
  Затым яе ѓбачыѓ трох баевiкоѓ, якiя iдуць за мной, i мне прыйшлося рушыць з месца. Яе вырабiѓ пару стрэлаѓ, каб ненадоѓга ih стрымаць. Можна было зрабiць толькi адно. Апусцiѓшы галаву i абхапiѓшы яе рукамi, каб абаранiць твар, яго пабег па тратуары i нырнуѓ у шкляное акно крамы ззаду мяне. Шкло раскалолася на велiзарныя аскепкi i ѓпала на вулiцу звонку, але я быѓ ѓнутры i па-за непасрэднай небяспекi.
  
  
  Магазiн ѓяѓляѓ сабой невялiкi магазiн цацак з гульнямi i лялькамi. Вiдаць было закiнута. Яе прабег праз яго i знайшоѓ заднюю дзверы, якая займаецца адкрылася. Яе збег у завулак. Яе нырнуѓ за край будынка ривненской настолькi, каб убачыць людзей, якiя спрабавалi зладзiць мне засаду, якiя спяшаюцца да сваёй прыпаркаванай машыне. Трое вакол iх зацягнулi двух iншых у машыну i памчалiся. Да таго часу яе пачуѓ надыходзячы выццё клаксонаѓ. Палiцыя была ѓ шляху. Яе накiраваѓся ѓ свой гатэль i прайшоѓ па закутках, пакуль не выбраѓся вакол зоны.
  
  
  Калi яе, увайшоѓ у шале, на мяне нiхто не звярнуѓ увагi. Яе ѓсё яшчэ мог чуць выццё палiцэйскiх машын удалечынi, i гук працягваѓся яшчэ доѓга.
  
  
  Як толькi яе увайшоѓ у свой пакой, яе схапiѓ бiнокль i падышоѓ да акна. Яе нацэлiѓ бiнокль на дарогу, якая вядзе ѓверх вышэй да спа, i без працы знайшоѓ цёмную машыну. Ёй быѓ упэѓнены, што людзi прыйшлi з таго месца, i тое, што я ѓбачыѓ, пацвердзiла гэты факт.
  
  
  Ну, падумаѓ я, добра, яе ѓ гатэль, пайсцi ѓ спа, але не так.
  
  
  Гэты iнцыдэнт паказаѓ, што хто-то ведаѓ, што я цiкаѓлюся спа-небудзь гатэль забраць мяне туды сiлай, альбо пераканацца, што я не трапiѓ туды жывым. Як жывыя мужчыны - па-вiдаць, вакол курорта - даведалiся, што я ѓ Берне? Праз Эльзу? Магчыма. Але я таксама размаѓляѓ з Вербленом, швейцарскiм агентам AX. Цi Мог ён быць тым самым? Як я яе занадта добра ведаѓ па мiнулага досведу, усё магчыма.
  
  
  Шаснаццаць
  
  
  "Дамплинк", - павiтала мяне Эльза, праходзячы праз дзверы свайго пакоя праз некаторы час. "Я не чуѓ, як ты вярнуѓся".
  
  
  Яе пераапрануѓся. Наколькi яна магла судзiць, яе выглядаѓ зношаным не горш.
  
  
  "Я зайшоѓ ѓсяго некалькi хвiлiн таму".
  
  
  "У мяне для цябе самы цудоѓны сюрпрыз, Дамплинк", - засмяялася яна, вертясь. На ёй было ружовае неглiжэ з фальбонамi. Яна злёгку павярнулася на дыбачках, паказала на адкрытую дзверы свайго пакоя i паклiкала.
  
  
  У дзьверы ѓвайшлi дзве iншыя сёстры Фон Альдер, а за iмi - ih мацi Урси. Абедзве сястры былi апранутыя ѓ ружовыя пеньюары, такiя ж, як у Эльзы, - цi гэта была Эльза? - насiѓ. У Урси было хатняе сьцяганая палiто. Глядзець на трох сясцёр, якiя стаяць бок аб бок, было ѓсё роѓна, што глядзець у тры люстэркi, якiя адлюстроѓваюць адзiн i той жа вобраз.
  
  
  Адна вакол дзяѓчынак засмяялася i сказала: "Ты быѓ непаслухмяным хлопчыкам, ѓцекачам-з Эльзай. Вы сапраѓды думалi, што зможаце так лёгка збегчы ад астатнiх вакол нас? Цяпер ты заплацiш за гэта, таму што мы не скажам табе, хто вакол нас, што ёсць ".
  
  
  "Паколькi вы ѓсе аднолькава прыгожыя i чароѓныя, - адказаѓ я, - гэта
  
  
  
  
  
  не мае значэння. Маё задавальненне павялiчылася ѓ тры разы ".
  
  
  Усё гэта было лагодны i, вядома, вакол тых рэчаѓ, якiя фон Алдерс любiлi б рабiць. Але я не мог не задацца пытаннем, цi было гэта ѓсяго толькi жарт, якая займаецца далучаецца ih сюды, у Бэрн, цi гэта было таму, што я быѓ так блiзка да спа, i яны альбо гатэлi знайсцi спосаб утрымаць мяне далей, альбо спосаб атрымаць мяне на месцы. Час пакажа.
  
  
  Фон Альдеры вырашылi, што я павiнен запрасiць ih на абед у сталовую шале, якое, як яны мне сказалi, славiлася сваёй найвышэйшай кухняй. Яе пагадзiѓся, i чатыры жанчыны схавалiся за дзвярыма, замкнуѓшы яе за сабой. Яе чуѓ ih смех. Гэта таму, што яны падманулi мяне?
  
  
  Пазней, калi мы пяцёра спусцiлiся ѓ сталовую, яе выявiѓ, наколькi папулярным было гэта шале. Сталовая была перапоѓненая гасцямi i мясцовымi жыхарамi. Вядома, неѓзабаве фон Альдеры былi акружаны знаёмымi людзьмi, што амаль заѓсёды здаралася, калi яны з'яѓлялiся на публiцы. Наш крэсла па пяцi чалавек хутка ператварыѓся ѓ крэсла, вакол тузiн або больш. Мяне пазнаёмiлi з кожным па iзноѓ прыбылых, большасць вакол якiх былi членамi пасольстваѓ замежных спраѓ i г мес. Фон Альдеры не размаѓлялi з простым народам.
  
  
  Напрыклад, у сярэдзiне жывата вячэры ѓ балбатнi i смеху раптам раптам перапынiлася балбатня i смех, i ѓсе мужчынскiя галавы ѓ пакоi, уключаючы маю, павярнулiся, каб штогод на найцудоѓнейшую дзяѓчыну, якая займаецца увайшла i села адна за столiкам ля акна. Гэта была яркая, гнуткая рудая ѓ сукенку з глыбокiм выразам, облегавшем яе пышна складзенае цела, як быццам яно было намалявана пэндзлем.
  
  
  Одзiна вакол мужчын за нашым сталом асцярожна свiснуѓ. "Хто яна такая?"
  
  
  Адна па трайнят чмыхнула i сказала: "О, яна проста працаѓнiца санаторыя. Яе, бачыѓ яе паѓсюль, калi мы былi там.
  
  
  Жанчыны фон Альдер былi занадта вопытнымi, каб дазволiць мужчынскаму увазе надоѓга адцягвацца ад iх, i неѓзабаве яе заѓважыѓ, што мужчыны, якiя сабралiся вакол нашага крэсла, iгнаравалi рыжую, за выключэннем выпадковых поглядаѓ у яе бок. Яе, аднак, часткi зазiраѓ. Яе, думаѓ, што да яе далучыцца эскорт, але яна працягвала ёсць адна.
  
  
  Калi мы скончылi вячэру, одзiна па тых, хто сядзеѓ за нашым сталом мужчын запрасiѓ усiх на вялiкi свята, якi ѓ той вечар зладзiлi ѓ адным па амбасадаѓ. Фон Альдеры былi шчаслiвыя i прыняты, як i астатнiя за сталом. Яе папрасiѓ прабачэння, сказаѓшы, што мне трэба нагнаць упушчанае, i што я застануся ѓ шале. На самай дэла, яе гатэль яшчэ трохi падумаць аб спа, i яе нават разглядаѓ магчымасць паспрабаваць падкрасцiся туды. Вядома, мне было б лягчэй працаваць з фонам Альдерсом, якi ѓ адваротным выпадку быѓ бы заняты. Трайняткi ih мацi вельмi гатэлi пайсцi на вечарынку, таму мы пажадалi спакойнай ночы.
  
  
  Яго замовiѓ яшчэ каньяк. Калi афiцыянт прынёс лiкёр, ён працягнуѓ мне запiску i паказаѓ на рыжую, якая займаецца ѓсё яшчэ сядзела адна. Ёй быѓ здзiѓлены. У замяшаннi, выклiканым сыходам iншых гасцей за нашым сталом, яе зусiм забыѓся пра дзяѓчыну, якая займаецца раней прыцягнула маю ѓвагу.
  
  
  Яе адкрыѓ запiску i прачытаѓ: "калi ЛАСКА, НЕ ДАЛУЧАЙЦЕСЯ да мяне? ТЭРМIНОВАЕ ГАВАРЫЦЬ З ВАМI. Ёй, пацiкавiѓся, чаму было падкрэслена слова ѓ АДПАВЕДНАСЦI. Яе, азiрнуѓся i ѓбачыѓ, што дзяѓчына сур'ёзна глядзiць на мяне, i кiѓнуѓ.
  
  
  "Г-н Доуз, - сказала дзяѓчына мяккiм хрыплым голасам, працягваючы мне тонкую, стройную руку, - яе Сюзанна Хенлi. У нах быѓ цяжкi акцэнт - яны называюць эга среднеатлантическим, але яе дагнаѓ вельмi моцны брытанскi тон. Яна памаѓчала, пакуль афiцыянт не сышоѓ, а я не сеѓ, а затым дадала ѓ цэлым: "калi Ласка, зразумейце правiльна, я не прывык браць мужчын. Але ёсць важны лейцара, якi яе павiнен абмеркаваць з вамi. Яна выпрабавальна агледзела сталовую, а затым зноѓ паглядзела на мяне. "Мы не можам тут абмяркоѓваць. Я не ведаю, хто можа глядзець. Ёсць лi месца, дзе мы можам пагаварыць сам-насам? "
  
  
  "Ну, там мая пакой наверсе", - прапанаваѓ я. "Гэта павiнна быць дастаткова прыватных, калi цябе гэта не турбуе".
  
  
  "Я ѓпэѓненая, што вы джэнтльмен, мiстэр Доус, - адказала яна. "Так, у тваёй пакоi ѓсё будзе добра. Iдзi наверх, i праз некалькi хвiлiна яе пайду за табой.
  
  
  Яе назваѓ гэй нумар свайго пакоя i ѓстаѓ, каб сысцi. Калi афiцыянт зноѓ падышоѓ да стала, каб адсунуць мой крэсла, яна працягнула мне руку i сказала: "Так прыемна бачыць вас зноѓ, i я патэлефаную вам, калi яе калi-небудзь буду ѓ Штатах".
  
  
  Яе падняѓся наверх у свой пакой, гадаць, што можа азначаць гэты апошнi паказальнiкаѓ падзей. Мiнула хвiлiна дзесяць цi пятнаццаць, перш чым у маю дзверы пастукалi. Яе адкрыѓ эга, i Сюзанна Хенлi хутка ѓвайшла ѓнутр. Яе зачынiѓ i замкнуѓ дзверы. Першыя некалькi iмгненняѓ яна здавалася нервовай i нягеглай. Яна неспакойна блукала па пакоi, зiрнула ѓ акно i ѓбачыла, спа-салон, у якiм мiгцелi агнi ѓ ночы.
  
  
  "О, галасаванне, дзе яе працую", - усклiкнула яна. Яна заѓважыла бiнокль на падаконнiку, падняла эга i сфакусавалася на курортным комплексе будынкаѓ. "Адсюль вельмi добры вiд на курорт", - сказала яна, апусцiѓшы бiнокль i зноѓ павярнуѓшыся да мяне.
  
  
  "Мiс Хенлi, што гэта за размова
  
  
  
  
  
  аб чым? I калi ласка, присядь.
  
  
  Яна села ѓ крэсла насупраць мяне i трохi падумала, перш чым пачаць. "Я не ведаю, што ѓсё гэта значыць, мiстэр Доус, але да мяне даходзiлi чуткi пра вас, у спа-салоне. I яе хваляваѓся. Яе сапраѓды не ведаю вас, i я не ведаю, што вас цiкавiць у гэтым месцы, але ... ну, яе проста не адчуваѓ сябе добра ѓ гэтым стаѓленнi. Яе думаѓ, што скажу табе, галасаванне, i ѓсё. Яна спынiлася i бездапаможна пакiвала галавой.
  
  
  Яе сказаѓ як можна мякчэй: "Вы разумееце, мiс Хенлi, яе сапраѓды не разумею, што вы спрабуеце мне сказаць".
  
  
  Яна глыбока ѓздыхнула i, нарэшце, адкiнулася на спiнку крэсла. "Мне трэба было растлумачыць, - сказала яна, - што я працую ѓ спа-салоне ѓжо некалькi гадоѓ. Яе там дыетолаг. Але якое-то час мне не падабалася атмасфера. Гэта здаецца ... ну ... злавесным.
  
  
  "Што значыць злавесны?" - настойваѓ я.
  
  
  "Я сапраѓды не ведаю, - сказала яна. "Проста тут вельмi шэптам i сакрэтнасцi. I яе чую, як людзi прыходзяць i сыходзяць глыбокай ноччу. Паѓсюль ахоѓнiкi, але госцi гэтага не ведаюць. Госцi думаюць, што яны проста супрацоѓнiкi. Але яны вельмi стромкiя на выгляд мужчыны. Нiяк не калi i ноччу чую яе шэпт, i я ѓспомнiѓ тваё iмя, Доус. Яе здагадаѓся, што ѓзнiкла праблема, калi сёння нiяк не калi пяцёра ахоѓнiкаѓ вярнулiся на курорт на машыне. Яе проста выпадкова ih бачыѓ. Пацярпелая пара. I яе зноѓ чуѓ, як ваша iмя згадалi. Яе абтэлефанаваѓ, пакуль не знайшоѓ цябе тут. Голас чаму ёй прыйшла сюды на вячэру. Яе спытаѓ афiцыянта, хто такi мiстэр Доус, - i ён паказаѓ на вас. Яе проста гатэль папярэдзiць цябе, каб ты трымаѓся далей ".
  
  
  Калi яе распытваѓ яе далей, яе адказы здавалiся досыць простымi, але яе не вядома нiчога, што звязана з гэтай справай, хоць мы казалi даволi доѓга. Яна можа быць на ѓзроѓнi, або яна можа быць прынадай, пасланай, каб паспрабаваць адгаварыць мяне ад сачэння.
  
  
  Было ѓжо даволi позна, калi мы скончылi размову, i яна раптам зiрнула на гадзiннiк i ахнула: "Ой, у мяне цяпер сапраѓдная праблема. Ужо за поѓнач. Каменданцкую гадзiну для супрацоѓнiкаѓ даѓно мiнуѓ. Я не магу вярнуцца туды сёння ѓвечары. Яны патрабуюць падрабязнага тлумачэння таго, дзе ёй быѓ. Мне трэба будзе знайсцi месца, дзе спынiцца, i вярнуцца ранiцай ".
  
  
  Яна была на нагах, вельмi ѓсхваляваная, i накiравалася да дзень. Яна спынiлася на паѓдарозе i здрыганулася. "Калi хто-небудзь па спа-салоне ѓбачыць мяне на вулiцы, яны падбяруць мяне i дапытаюць".
  
  
  "Гэта месца падобна на турму".
  
  
  Яна кiѓнула. "Так, дакладна. Гэта тое, што я спрабаваѓ табе сказаць.
  
  
  Яна адчынiла дзверы i пачала сыходзiць. Яе схапiѓ ee за руку, адцягнуѓ назад, зачынiѓ i зноѓ замкнуѓ дзверы.
  
  
  "Калi гэта так небяспечна для цябе, - сказаѓ я, - магчыма, табе варта пераначаваць тут. Ты будзеш у бяспецы.
  
  
  Яна доѓга глядзела на мяне задуменна, верагодна, абдумваючы ѓсе наступствы майго запрашэння. У мяне сапраѓды не было нiякiх схаваных матываѓ, каб зрабiць гэтую прапанову, за выключэннем таго, што яго гатэль i дапамагчы. Але калi ѓзнiкне што-то яшчэ...
  
  
  "Вы ѓпэѓненыя, што вам гэта не даставiць нязручнасцяѓ?" спытала яна.
  
  
  Яе, пацiснуѓ плячыма. Там былi дзве односпальные ложка, як яна гэта магла ясна бачыць. "Ты можаш узяць адну ложак, - сказаѓ я, - а яе проста растянусь на iншы да ранiцы. Вы будзеце ѓ поѓнай бяспецы. Яе меѓ на ѓвазе гэта так, як яна гатэляѓ.
  
  
  "Добра", - павольна сказала яна, кiваючы галавой.
  
  
  Яна пайшла ѓ ванную. Яе праверыѓ замкi на дзвярах i сяргей выключыѓ у пакоi. Затым яе зняѓ абутак i жым на адну вакол ложкаѓ. У пакоi ѓсё яшчэ было светла, з-за адлюстравання месяца на снезе звонку. Яна вярнулася праз некалькi хвiлiна, на ёй была толькi слiп. Калi яна перайшла па ваннай да ложка, яе цела было акрэслена ѓ святле вакол вокны, i яе мог бачыць, што пад ёй больш нiчога няма.
  
  
  Яна ложка ѓ ложак i накiнула на сябе коѓдру. "Спакойнай ночы, мiстэр Доус. I дзякую вас."
  
  
  "Спакойнай ночы", - сказаѓ я. "Iсцi спаць цяпер."
  
  
  Прызнаюся, на кароткi час думка пра гэтым цудоѓным целе, якi ляжыць так блiзка, адцягвала мяне ад скляпеннi. Але яна не прапаноѓваѓ запрашэння. Неѓзабаве яе заснуѓ. Не думаю, што я спаѓ вельмi доѓга, калi мяне разбудзiлi мяккiя крыкi па ee смецця.
  
  
  Яе sel i нахiлiѓся да ложка. "Сюзанна? Мiс Хенлi? Ты ѓ парадку?"
  
  
  Яна працягвала цiха плакаць, i я падумаѓ, што, магчыма, проста прыснiѓся кашмар. Яе, падышоѓ да яе, sel на край ложка i злёгку страсянуѓ яе за плечы.
  
  
  "Усё ѓ парадку", - прашаптала я. "Прачынайся! Усё ѓ парадку. Цябе толькi благi сон снiцца.
  
  
  Яе рукi раптам паднялiся, абвiлi маю шыю, i ѓ адпаведнасцi прыцягнулi да сябе. Яе вочы ѓсё яшчэ былi зачыненыя, яна пачала лiхаманкава пакрываць мой твар пацалункамi. "Трымай мяне. Трымай мяне! Любiць мяне!"
  
  
  Па-ранейшаму было цяжка сказаць, цi спiць яна цi спiць, але яе рука перамясцiлася да майго цела, корпаючыся ля з маiмi штанамi, у той час як яна працягвала цалаваць мяне. Яе хутка скiнуѓ вопратку i жым лежачы разам з ёю ѓ ложак.
  
  
  "Сюзанна, - зноѓ спытаѓся ѓ яе, - ты не спiш?"
  
  
  "Той любiць мяне, калi ласка", - пацвердзiла яна. Яе эй абавязаѓ.
  
  
  Яна адказала, як быццам яна падрыхтавалася да акта кахання.
  
  
  
  
  
  
  усю сваю жыццё, але нiколi раней не амелы рашэннi практыкаваць гэта. Яе голад быѓ велiзарны, i яна прымушала яе адчуваць адно эратычнае ѓзбуджэнне за iншым, пакуль мы абодва не былi знясiленыя паѓтаральнымi аргазмамi. Нiколi раней яе не ведаѓ жанчыны, якая займаецца так поѓна адгукалася б усiмi пачуццямi, кожным нервам свайго iстоты. Зноѓ i зноѓ, яе цела шалёна бегала па ложку, яна паварочвала галаву, каб заглушыць свае крыкi, каб яны не рэхам разносiлiся па ѓсiм шале.
  
  
  Потым, калi мы ляжалi побач, яна, нарэшце, адкрыла вочы i ѓсмiхнулася мне. "Спачатку, - мякка сказала яна, - я думала, што гэта ѓсяго толькi сон. Але гэта быѓ не сон, i гэта было ценымногие лепш ".
  
  
  "Так", - пагадзiѓся я. "Гэта было."
  
  
  Калi яе пачаѓ адкочвацца ад нах яе, адчуѓ, як яе рука дакранулася унутранага боку майго левага сцягна. На яе пальцы было кольца, i ён адчуѓ, як яно злёгку драпае маю плоць. Яе амаль не адчуѓ драпiны, але амаль адразу па ѓсiм маiм целе распаѓсюдзiлася цёплае заспакаяльнае адчуванне. Маёй першай думкай было, што гэта ѓсяго толькi наступства нашых працяглых заняткаѓ любоѓю. Праѓда ѓразiла мяне iмгненне праз, калi гэта пачуццё змянiлася наймацнейшым удушшам. Гэта здарылася зноѓ - мяне напампавалi наркотыкамi. Сюзана Хенлi ѓвяла ѓ маё цела нейкае рэчыва вакол свайго кольцы.
  
  
  На гэты раз яе ведаѓ, што гэта моцнадзеючых лекi, перад якiм я не змагу выстаяць. Хутка цемра згусцела. Мой мозг iмклiва збег у чорную пустэчу.
  
  
  Семнаццаць
  
  
  Маё зрок было затуманены асляпляльным белым святлом, якi падаѓ шчыра мне ѓ вочы. Павiнна быць, яе доѓгi час быѓ без прытомнасцi. Яе, думаѓ, што мяне паралiзавала. Яе не можа рухаць рукамi цi нагамi. Паступова, калi маё зрок праяснiлася, яе, убачыѓ, што знаходжуся ѓ цалкам белай пакоi, падобнай на бальнiчны, i што асляпляльнае сьвяты зыходзiць ад свяцiльнi, усталяванага на столi адкрытыя над мной. Яе ляжаѓ на спiне, i мае рукi i ногi былi надзейнае прывязаныя скуранымi рамянямi.
  
  
  Яе адкрыѓ рот i паспрабаваѓ крыкнуць на ѓсё горла, але толькi хрыпла хрыпла. Нягледзячы на гэта, мой гук прыцягнуѓ чатырох здаравенных мужчын у белых куртках, якiя носяць санiтары бальнiц, i атачылi мяне. Яны паднялi верхнюю частку маёй ложка, так што я сядзеѓ адкрытымi.
  
  
  Са свайго новага месца яе мог бачыць у пакоi яшчэ двух чалавек, акрамя чатырох "санiтараѓ". Адзiн быѓ маiм спадарожнiкам мiнулай ноччу. Сюзана Хенлi з палаючымi рудымi валасамi выглядала выдатна ѓ белай унiформе медсясцёр i белых туфлях на нiзкiм абцасе. Iншы быѓ сiвым мужчынам гадоѓ шасьцiдзесяцi, апранутага ѓ белы халат, белыя штаны, белыя балетныя тэпцiкi i белыя пальчаткi. Ён сядзеѓ у iнвалiдным крэсле. Яе iнстынктыѓна ведаѓ, што зараз знаходжуся ѓ спа-салоне Rejuvenation Health Spa, i што гэтым чалавекам быѓ доктар Фрэдэрык Bosch.
  
  
  Доктар падсунуѓ iнвалiднае крэсла лiжа да маёй ложка i адарыѓ мяне ледзяной усмешкай, з тонкiмi вуснамi. Сюзана Хенлi зiрнула на мяне без усякага выразу i адвярнулася.
  
  
  "Сардэчна запрашаем у наш спа", - сказаѓ доктар хрыплым голасам з нямецкiм акцэнтам, - "хоць яе баюся, што гэты вiзiт не палепшыць ваша здароѓе". Ён зрабiѓ паѓзу, а затым дадаѓ: Нiк Картэр ".
  
  
  Эга прызнанне мяне дало мне штуршок, i якое-то час яго дарэмна змагаѓся з вузамi, якiя моцнага трымалi мяне.
  
  
  Доктар махнуѓ рукой. - Змагацца цалкам бескарысна, мiстэр Картэр. Вы тут нямоглыя. Акрамя таго, чаму цябе так не трываецца з'ехаць, калi ты так гатэль прыехаць сюды? "
  
  
  Ён разгарнуѓся ѓ сваiм iнвалiдным крэсле i загадаѓ чатыром памочнiкам у белых халатах адвесцi мяне наверх.
  
  
  Мужчыны хутка перекатили мяне, усё яшчэ прывязанага да ложка, праз пакой k асаблiвых лiфта, якi з'явiѓся адразу ж, калi адзiн вакол iх нацiснуѓ кнопку. Яны заштурхалi мяне ѓ лiфт, i да нас далучылiся Сюзанна Хенлi i доктар у эга iнвалiдным крэсле. Нiхто не адказаѓ, пакуль лiфт бязгучна ѓздымалася. Мы паднялiся на некалькi паверхаѓ, перш чым лiфт спынiѓся, дзень адчынiлiся, i мяне правялi ѓ велiзарную адкрытую пакой.
  
  
  Агледзеѓшы пакой, убачыѓ яе, што яна памерам з квадратны гарадскi квартал i зашкленая ад падлогi да столi з усiх чатырох бакоѓ. Мы былi на вяршынi спа, i, паколькi гэта ѓстанова знаходзiлася на вяршынi высокай горы, праз шкляную сцяну з усiх бакоѓ адкрываѓся вiд на глыбокiя далiны. Гэта было захапляльнае вiдовiшча, асаблiва пры дзённым святле, калi сонца асвятляла снег.
  
  
  Але ѓ пакоi было ѓзрушаючае вiдовiшча - велiзарны гудзiць, гудзiць кампутар у цэнтры, якi займаѓ вялiкую частку прасторы. Iндыкатары кампутара пастаянна мигали i мигали, а машына выдавала роѓны цiхi гудзеѓ гук. У астатнiм, паколькi пакой быѓ, вiдавочна, звукоизолирована, у ёй было жудасна цiха. Доктар зрабiѓ рух рукой, i чацвёра мужчын придвинули маю ложак лiжа да апарата. Калi ёй быѓ там, адзiн вакол мужчын павярнуѓ ручку ѓ нагах маёй ложка, i яе раптоѓнае sel шчыра, ѓсё яшчэ прывязаны, з паднятай спiной i апушчанымi нагамi, як калi б ёй быѓ у крэсле.
  
  
  Чацвёра мужчын вярнулiся да лiфта i пакiнулi нас, калi доктар зноѓ махнуѓ рукой.
  
  
  Сюзана Хенлi сядзела побач
  
  
  
  
  
  
  Ён уключыѓ кампутар i пачаѓ круцiць i круцiць цыферблаты, у той час як доктар падкацiѓ на сваiм iнвалiдным крэсле так, што ён апынуѓся адкрыта перада мной.
  
  
  "Галасоѓ ён, мiстэр Картэр, - сказаѓ ён, махнуѓшы рукой, паказваючы на кампутар, - рэѓматызму, якi вы хацелi б. За тым, што вы калi-то назвалi "Брыгадай забойцаѓ", стаiць сiла. Голас яна, i вы ѓсё яшчэ не разумееце, што гэта значыць, цi не так? "
  
  
  Ён быѓ правоѓ. Я не ведаѓ, што такое кампутар, i як ён выклiкаѓ сусветны крызiс.
  
  
  "Хто ты?" Яе спытаѓ. "Што ѓсё гэта значыць?"
  
  
  Доктар адвярнуѓся ад мяне, i я ѓпершыню заѓважыѓ, што эга iнвалiднае крэсла было цалкам механiзаванай, вiдавочна, кiраваным з дапамогай элементаѓ кiравання, якiмi ён мог кiраваць без ручнога працы. Ён весела засмяяѓся, калi ён прасвiстаѓ адзiн раз па пакоi. Затым ён вярнуѓся туды, дзе яго сядзеѓ.
  
  
  "Дазвольце прадставiцца", - сказаѓ ён, прытворна пакланiѓшыся ад талii. "Прадстаѓляюся сваiм сапраѓдным iмем, а не тым, пад якiм мяне ведаюць усе, доктар Фрэдэрык Bosch. Гэта iмя будзе вам знаёма - яго доктар Фелiкс фон Альдер. Яе бачу прыѓзнятыя бровы, мiстэр Картэр. Вы ведаеце маю жонку i трох маiх выдатных дачок. Але гэта толькi малая частка гiсторыi ".
  
  
  Ён спынiѓся на iмгненне i запытальна паглядзеѓ на мяне. "Перш чым яе, раскажу вам сваю гiсторыю, мiстэр Картэр, яе хачу, каб вы зразумелi, чаму яе распавядаю вам. Цi бачыце, вы цяпер у маёй улады - i фiзiчна, i хутка вы будзеце ѓ маёй уладзе цалкам - i фiзiчна, i ментальна. Запэѓнiваю вас, нiшто не можа спынiць гэта, i вы хутка пераканайцеся ѓ гэтым самi. Але перад гэтым яе, хачу, каб вы пачулi, што адбылося. Вы, з вашымi мiнулымi дасягненнямi, падыходы для ён блiскучай гiсторыi, якую ёй павiнен расказаць. Яе гатэля, каб у гэты момант вы былi тут жывымi, таму што вы той, хто сапраѓды можа шанаваць тое, што мне ѓдалося зрабiць. У адваротным выпадку, - ён зноѓ павярнуѓся ѓ крэсле, - у адваротным выпадку мая праца была б падобная стварэннi вялiкага шэдэѓра, сiмфонii, якую нiколi не чуѓ той, хто цэнiць добрую музыку, або карцiне, якую нiхто нiколi не бачыѓ. Вы разумееце?"
  
  
  Ёй кiѓнуѓ. Якое тлумачэнне, падумаѓ я, гэтага вiдавочнага вар'яцтва?
  
  
  Доктар Фелiкс фон Альдер некаторы час сядзеѓ нерухома ѓ сваiм iнвалiдным крэсле, перш чым нахiлiѓся да мяне, каб пагаварыць.
  
  
  Ён быѓ блiскучым навукоѓцам у Германii, працуючы на Адольфа Гiтлера над кантролем чалавечага паводзiнаѓ. У эксперыментах 30-40-х гадоѓ у спецаперацыi толькi жывёлы, i яны былi вельмi грубымi, з выкарыстаннем хiмiчных i хiрургiчных метадаѓ для змены i кiравання мозгам.
  
  
  "У мяне быѓ некаторы поспех, - з гонарам сказаѓ фон Альдер, - нават тады. Дэр фюрэр неаднаразова ѓпрыгожваѓ мяне.
  
  
  Яе, быѓ гатовы перайсцi да людзей. Тады было ѓжо позна - вайна скончылася. Быѓ рыд саюзнiкаѓ у Берлiне, дзе яе працаваѓ... - ён змоѓк i зняѓ свой белы халат. Яе бачыѓ, што эга рукi ѓ белых пальчатках былi штучнымi. Ён паварушыѓ плячыма, i абедзве рукi ѓпалi на падлогу. "Я страцiѓ абедзве рукi ѓ рэйдзе".
  
  
  Неѓзабаве пасля гэтага, працягнуѓ ён, вайна скончылася. Калi рускiя прыехалi ѓ Берлiн, яны хацелi эга, таму што ведалi пра эга эксперыментах. Калi яго знайшлi, павезлi ѓ СССР. У роспачы часоѓ немцы падумалi, што ён мёртвы. Не было нiякiх запiсаѓ аб працягу iснавання доктара Фелiкса фон Альдера.
  
  
  У Маскве ён працягнуѓ сваю працу, але ѓ эга распараджэннi былi больш складаныя электрычныя працэсы. Рускiя стварылi для яго штучныя рукi i кiсты, i ён дамогся блiскучага поспеху.
  
  
  "Але рускiя, - дадаѓ ён, - нiколi не пераставалi ставiцца да мяне з падазрэннем". Ён зноѓ спынiѓся i засунуѓ сцёгнамi на сядзенне iнвалiднай каляскi. Абедзве ногi, якiя яе цяпер бачыѓ, штучнымi, ѓпалi на падлогу.
  
  
  "Яны адрэзалi мне ногi, каб я не мог збегчы. Яны ведалi, што яе ih ворага. Я заѓсёды верыѓ у перавагу нямецкага народа. Уся мая праца заключалася ѓ тым, каб дапамагчы нямецкаму дзяржаве трэба правiць светам, - i цяпер, калi яго ѓдасканалiѓ свае метады, мая мара спраѓдзiцца.
  
  
  "Але вернемся да рускiх - яны даследавалi гiсторыю Трэцяга рэйха i выявiлi маю глыбокую асабiстую адданасць Гiтлеру. Але гэта не перашкодзiла iм выкарыстоѓваць мае навуковыя веды. Oni лiчыце сябе, што я блiзкi да прарыву ѓ сваiх эксперыментах. Таму яны трымалi мяне ѓ iзаляцыi; У мяне не было нiчога, акрамя маёй працы ".
  
  
  Фон Альдер сядзеѓ у сваiм крэсле перада мной, бязрукi i бязногi торс. Яе мог бачыць, што ён смакаваѓ маё агiду i шок, калi яе глядзеѓ на яго. Ён горка засмяяѓся i, выкарыстоѓваючы мышцы спiны, адправiѓся крэсла-калыску зiгзагападобна па пакоi i зноѓ да мяне, даказваючы, што нават цяпер ён далёка не бездапаможны.
  
  
  Зноѓ спынiѓшыся, ён працягнуѓ свой аповед. У Расеi ён канчаткова распрацаваѓ тэорыю паспяховага кiравання людзьмi, паколькi да таго часу ѓ свеце былi прадстаѓлены дзве новыя распрацоѓкi - кампутары i мiнiяцюрныя транзiстары.
  
  
  "Як толькi яе выявiѓ гэтыя два элемента, - сказаѓ мне фон Альдер, - я зразумеѓ, што ѓ мяне ёсць тое, што мне трэба. У рэшце рэшт, кампутар быѓ проста механiчным мозгам, якi можна было запраграмаваць на тое, што
  
  
  
  
  
  
  калi б яе нам у гатэль, каб гэта было - мозг па-за цела. Яе, ведаѓ, што, змясцiѓшы малюсенькi транзiстар ѓнутр чалавечага мозгу, яе змагу перадаваць загады з кампутара транзiстара. Мая тэма была б пад маiм абсалютным кантролем ".
  
  
  Але ѓ яго ѓсё яшчэ была праблема: ён не ведаѓ, як змясцiць транзiстар, нават транзiстар з люстранымi кропкамi, у чалавечы мозг. Ён працягваѓ эксперыментаваць, так i не адкрыѓшы сваю тэорыю рускiм.
  
  
  Затым кiтайскiя навукоѓцы пачалi наведваць Маскву для абмену iнфармацыяй. Фон Альдер вырашыѓ перайсцi на iншую бок. Здавалася, што кiтайцы нiчога не ведаюць пра эга палiтычным мiнулым, i з iм будуць лепш звяртацца. Ён пасябраваѓ з кiтайскiм фiзiкам, i праз яго быѓ вывезены па Расii кантрабандай. Гэта было лёгка. Штучныя рукi i ногi фоне Альдерса былi выдаленыя, i эга змясцiлi на дно скрынi з навуковымi прыборамi, якi адпраѓляѓся ѓ Пекiне.
  
  
  "Апынуѓшыся ѓ Кiтаi, - працягнуѓ фон Альдер, - я знайшоѓ рашэнне. Гэта было проста дзiѓна. Вы можаце здагадацца? "
  
  
  Перш чым паспеѓ што-небудзь сказаць, ён сам сабе адказаѓ: "Iглаѓколванне".
  
  
  Ён, затаiѓшы дыханне, працягваѓ распавядаць сваю гiсторыю. Выкарыстоѓваючы старажытнае кiтайскае медыцынскае мастацтва iглаѓколвання, ён змог пахаваць микроточечный транзiстара ѓ чалавечым мозгу. Транзiстар сiлкаваѓся ад кампутара, i фон Альдерс цалкам кантраляваѓ чалавека.
  
  
  Як i ѓ Расеi, фон Альдер трымаѓ сваё адкрыццё ѓ сакрэце. Калi з'явiлася зручная магчымасць, ён ужывую микроточечный транзiстара ѓ мозг п'янага чыноѓнiка камунiстычнай партыi, высокапастаѓленага члена ѓрада. Затым ён актываваѓ транзiстар з дапамогай папярэдне запраграмаванага кампутара, i кiтайцы дапамаглi фон Альдеру збегчы ѓ Швейцарыю.
  
  
  "На жаль, - усяго уздыхнуѓ фон Альдер, - бедны кiтаец быѓ забiты, калi вяртаѓся на радзiму".
  
  
  Як толькi ён дабраѓся да Швейцарыi, фон Альдер звязаѓся са сваёй жонкай. Ён не ведаѓ, што яна нарадзiла iм дачок неѓзабаве затым таго, як рускiя павезлi фон Альдера. Уршуля працягвала трымаць у сакрэце асобу свайго мужа з-за эга сувязi з Гiтлерам, але яна забяспечыла яму было сродкаѓ на адкрыццё спа-салона. Эга сям'я не ведала пра эга бягучых эксперыментах, i эга дачкi нiколi не падазравалi, што "Доктару. Босх "быѓ ih бацькам.
  
  
  Курорт квiтнеѓ, прыцягваючы багатых i ѓплывовых клiентаѓ з усяго свету. Фон Альдер выдаткаваѓ гады на стварэнне свайго атрада забойцаѓ, имплантировав микроточечный транзiстара ѓ мазгi старанна адабраных пацыентаѓ клiнiкi. Калi доктар быѓ гатовы, ён проста актываваѓ сваiх чалавечых робатаѓ праз кампутар.
  
  
  Яе маѓчаѓ падчас эга доѓгага гiсторыi, часткова таму, што фон Альдер казаѓ без прыпынку, а часткова таму, што эга гiсторыя была занадта неверагоднай, каб яе каментаваць. Ён быѓ вiдавочна злы, але вельмi хутка даказаѓ, што не дурань.
  
  
  Як быццам чытаючы мае думкi, ён адрэзаѓ: "Вы мне не верыце. Ты думаеш, што слухаѓ дзiкiя бубни вар'ята старога.
  
  
  Ён павярнуѓся да вялiзнага кампутара i сказаѓ: "Паслухайце, мiстэр Картэр. Слухай уважлiва." Ён зрабiѓ знак Сюзане Хенлi, якая займаецца нацiснула кнопку. Раптам пакой запоѓнiѓ голас прэзiдэнта Злучаных Штатаѓ. Ён абмяркоѓваѓ ѓздым гандлю з Расеяй i Кiтаем. Пакуль эга голас працягваѓся, дзiкi кудахтанне фон Альдера амаль заглушало яго.
  
  
  "Транзiстары не толькi перадаюць мае загады, - сказаѓ фон Альдер, - але яны таксама дзейнiчаюць як прымачы. Яе чую размовы, якiя адбываюцца ва ѓсiм свеце. Цяпер вы чуеце, як ваш прэзiдэнт кажа праз транзiстар, устаѓлены ѓ мозг аднаго вакол вышэйшых службовых асоб вашага дзярждэпартамента. Oni на пасяджэннi кабiнета мiнiстраѓ ".
  
  
  Фон Альдер падаѓ знак Сюзане, i яна нацiснула некалькi кнопак. Размовы па Расii, Кiтая, Англii адзiн за iншым апанавалi пакой.
  
  
  Цяпер яе ведаѓ, як фон Альдер сачыѓ за ѓсiмi маiмi дзеяннямi, абганяючы мяне ва ѓсiх напрамках. У яго, павiнна быць, былi перадатчыкi ѓ мозгу агента Z1 i Верблена i, магчыма, iншых супрацоѓнiкаѓ AX.
  
  
  "Нiхто не можа мяне спынiць, - выхваляѓся фон Альдер. "Яе арганiзаваѓ гэтыя забойства-самагубства, каб не заставалася пытанняѓ, калi яе прыйшоѓ з вялiкiм забойствам. Калi яе цяпер пагражаѓ, яны мне даверыць. I рабi так, як я хачу ".
  
  
  Эга вочы блiшчалi, доктар падкацiѓ iнвалiднае крэсла так, што нашы асобы апынулiся за ѓсё ѓ некалькiх цалях другi з другога. "Цяпер мы абмяркуем ваша будучыню, мiстэр Картэр. Пакуль вы былi без прытомнасцi, яе ѓставiѓ транзiстар на ваш мозг. Праз iмгненне мой памочнiк, - ён кiѓнуѓ Сюзане, - актывуе эга. З гэтага моманту вы будзеце цалкам i цалкам у маёй уладзе, падпарадкоѓваючыся запраграмаванай стужцы, якую рэкламуе яе ѓ кампутар ".
  
  
  Фон Альдер на iмгненне сядзеѓ, гледзячы мне ѓ твар. Ён, вiдавочна, атрымлiваѓ асалоду ад маёй бездапаможнасцю. Яе занадта добра ѓсведамляѓ эга сiлу i адчуѓ, як па маiм целе выступiѓ пот.
  
  
  Фон Альдер адвярнуѓся ад мяне i кiѓнуѓ дзяѓчыне. Яе падрыхтаваѓся, назiраючы, як яе рука цягнецца да кнопкi на кампутары. Яна дакранулася да кнопкi. Успыхнуѓ шэраг агнёѓ, i машына дала яшчэ больш гудзеннi. Яе напружана чакаѓ, не ведаю, чаго чакаць. Яе бы адключыѓся? Яе б страцiѓ усю памяць
  
  
  
  
  
  мiнулага? Што здарылася б? Неѓзабаве агнi перасталi мiргаць.
  
  
  "Транзiстар Нiка Картэра быѓ актываваны, доктар фон Альдер", - холадна сказала дзяѓчына. "Функцыя iдэальная".
  
  
  Яе, сель нерухома ѓ крэсле. Яе нiчога не адчуваѓ - мой мозг працаваѓ так жа выразна, як i раней. Я не ведаѓ, што адбылося, але, вiдавочна, яе не знаходзiѓся пад кантролем фон Альдера. Яе паспрабаваѓ зрабiць жорсткую маску свайго асобы, каб ён нiчога не выявiѓ.
  
  
  Фон Альдер, па-вiдаць, думаѓ, што аперацыя прайшла паспяхова. Ён ледзь зiрнуѓ на мяне i усхвалявана кружыѓ па пакоi, размаѓляючы сам з сабой. "Я дамогся поспеху! Зноѓ, як заѓсёды! "
  
  
  Ён зрабiѓ знак Сюзане i амаль пагардлiва сказаѓ: "Адпусцiце яго, калi ласка".
  
  
  Дзяѓчына хутка падышла да мяне i пачала аслабляць рамянi, якiя трымалi мяне. Яе трымаѓ твар у баку, на выпадак, калi яна ѓбачыць што-то, што папярэдзiць яе, але яна нават не зiрнула на мяне. Калi яе нарэшце вызвалiѓся, яна вярнулася да кампутара. Тады яе не ведаѓ, як дзейнiчаць, таму проста сядзеѓ на месцы, пакуль фон Альдер працягваѓ кiдацца ѓзад i наперад, бязладна распавядаючы аб сваiх планах.
  
  
  Раптам у разгар сваёй выкрывальнага прамовы ён змоѓк i кiнуѓся на мяне ѓ iнвалiдным крэсле, нервы эга чалавек бескантрольна набрыньвалi.
  
  
  Амаль у той жа момант Сюзанна закрычала мне: "Глядзi, Нiк! Ён ведае, што цябе не кантралююць. Ён ведае! Ён бачыѓ твае вочы! "
  
  
  Ee папярэджанне прыйшло як раз своечасова. Яе, саскочыѓ з таго месца, дзе сядзеѓ, калi iнвалiднае крэсла фоне Алдера наляцела на мяне. Яе тады занадта позна ѓбачыѓ, што з-пад падлакотнiкаѓ iнвалiднай калыскi тырчалi дзве наморднiк. Адно, мала извергало лiст апальвае полымя, у той час як вакол iншага выходзiла бруi асляпляльнаю газу. Калi б я не скокнуѓ, калi ёй гэта зрабiѓ, яго б згарэѓ дашчэнту. Нягледзячы на гэта, частка майго левага пляча i рукi былi моцна абпаленыя, i ён быѓ напалову аслеплены, калi ѓхiлiѓся ѓ бок.
  
  
  Фон Альдер у шаленстве разгарнуѓ iнвалiдную калыску i зноѓ кiнуѓся на мяне, абедзве рулi выплюнулi смяротнае полымя i шыпячы газ. Яе бег, выгiнаючыся i паварочваючыся праз пакой, пакуль ён штурхаѓ мяне ѓ iнвалiднай калясцы. Мяне зноѓ апяклi спiну, перш чым яго змог выслiзнуць ад яго, таму што на гэты раз ён рухаѓся занадта хутка. Ёй быѓ блiзкi да знясiлення, але перш, чым ён змог зноѓ павярнуць крэсла, яе кiнуѓся за iм.
  
  
  Пакуль ён круцiѓ крэсла, яго скокнула эму на спiну i абняла эга за шыю. Iнвалiдная калыска ѓсё яшчэ iмчалася наперад, цягнучы мяне за сабой. Свабоднай рукой яе глыбока ѓсадзiѓ пальцы ѓ шыю фон Альдера, пакуль не дабраѓся да шуканага нерва. Яе аказала цiск i часова паралiзаваѓ яго. Цяпер ён не мог паварушыцца, нават мышцы, каб паспрабаваць запаволiць свой аѓтамабiль. Выкарыстоѓваючы ѓвесь свой аленка, павярнуѓ яе мчащееся iнвалiднае крэсла i нацэлiѓ эга адкрыта на шкляную сцяну.
  
  
  Iнвалiднае крэсла на поѓнай хуткасцi iмчалася да сваёй мэты. Яе трымаѓся, гледзячы, як сцяна наблiжаецца усе лiжа i лiжа, пакуль, калi iнвалiдная калыска не прабiла шкло, яе не звалiѓся на падлогу. Крэсла з целам фон Альдера разбiѓся аб шкло i кулём звалiѓся ѓ далiну ѓнiзе.
  
  
  Сюзана Хенлi кiнулася да мяне i дапамагла мне ѓстаць. Яе, паглядзеѓ на нах. "Ты выратаваѓ мяне, цi не так?"
  
  
  "Так", - адказала яна, чапляючыся за мяне. "Я растлумачу гэта пазней."
  
  
  Мы ѓдваiх моѓчкi стаялi на краi пакоя, гледзячы ѓ глыбокую прорву ѓнiзе. Там, у сотнях футаѓ нiжэй, на лёдзе леднiка ляжала цела фон Альдера, побач з iм ляжала разбiтае iнвалiднае крэсла. З вышынi цела выглядала, як маленькая зламаная лялька, у якой былi адарваныя рукi i ногi. Сюзана здрыганулася, i яе адцягнуѓ яе ад акна.
  
  
  "Кампутар", - сказала яна, раптам успомнiѓшы. "Я павiнен выключыць эга".
  
  
  Яна паспяшалася ѓ пакой i нацiснула кнопкi. Шэрагi агнёѓ патухлi, i гудзенне перайшло ѓ нiзкi гул. З канчатковай дрыготкай машына наогул спынiлася i замерла.
  
  
  Сюзана паглядзела на мяне. "Цяпер усё ѓ парадку, - сказала яна. "Кампутар адмыкнутая. Нам одзiна па транзiстараѓ не будзе працаваць, i ѓсе ахвяры доктара фон Альдера вернуць сабе нармальную асобу. З часам микроточечные транзiстары - у тым лiку i ѓ вашым мозгу - проста растворацца ". Ёй кiѓнуѓ. Гэта было скончана.
  
  
  18
  
  
  Пасля таго, як кампутар быѓ спынены, ёй патэлефанаваѓ Хоуку ѓ Штаты. Даѓ эму кароткi, поѓны даклад аб тым, што адбылося. Калi яе скончыѓ, ён параiѓ мне застацца ѓ спа-салон. Ён зробiць поѓны даклад прэзiдэнту i прадстаѓнiкам iншых урадаѓ. Затым усе яны прыедуць у Швейцарыю, каб стаць сведкамi канчатковага разбурэння кампутара.
  
  
  Пакуль мы з Сюзанай чакалi, яна распавяла мне сваю гiсторыю. Яна прапрацавала ѓ фон Альдера два гады. Яна была брытанкай, трапiла да яму праз сакрэтнае аб'яву аб разыскании дапамогу ѓ лонданскай газеце. Яна была лабарантам у Лондане, i ѓ спа-салоне можна было заняцца чым-то iншым.
  
  
  Яна была на самай справе заключанай з дня свайго прыбыцця. Бегчы было немагчыма. Нават у тую ноч, калi яна прыходзiла да мяне ѓ гасцiнiчны нумар, калi б яна мяне не нокаутировала, хто-то з
  
  
  
  
  
  яна - адзiн па галаварэзаѓ фон Алдера - скончыла б сваю працу.
  
  
  Спалучэнне нянавiсцi i адчаю прымусiла яе пайсцi на гэтую вар'яцкую авантуру за кампутарам. Яна спадзявалася, яна малiлася, што вызваленне мяне дапаможа гэй.
  
  
  Праз некалькi гадзiн Хоук i эга група пачалi прыбываць. Яны былi недаверлiвыя, калi ёй распавёѓ ѓсе падрабязнасцi гiсторыi фон Альдера. Думаю, калi б Сюзана не была там, каб падтрымаць казуля, - i калi б яе не меѓ такой самавiтай рэпутацыi ѓ гэтай галiне, - мяне б звольнiлi, як дзiвака. I, вядома ж, быѓ кампутар, каб даць доказы.
  
  
  Дзейнiчаючы па загадзе прэзiдэнта, Хок звязаѓ швейцарскiя ѓлады з гiганцкай машыны. На наступны дзень курорт быѓ ачышчаны ад людзей. Затым былi выклiканыя спецыялiсты для разборкi кампутара. Усё доказы плана доктара фон Альдера па кiраваннi светам - кампутар i спа - былi знiшчаны. Цела доктара глыбокай ноччу даставiлi ѓ Берлiн i змясцiлi ѓ сямейны ѓчастак фон Альдера. Толькi Уршуля была паiнфармаваная аб смерцi эга, i яна прасiла, каб яе дачкi нiколi не ведалi пра iснаванне свайго бацькi, затым пачатку другой сусветнай вайны.
  
  
  Улады сказалi жыхарам Берна, што курорт павiнен быць разбураны, таму што структура была прызнаная небяспечнай. Цяпер, калi справа была закрытая i ѓсё ѓлiчана, Хок, Сюзанна i яе сустрэлiся ѓ шале, дзе ѓ мяне ѓсё яшчэ заставалася пакой, каб выпiць на развiтанне. Ён ноччу Ястраб прылятаѓ назад, але ён велiкадушна прапанаваѓ мне застацца яшчэ на дзень.
  
  
  "Ну, Нiк, - сказаѓ ён, чокаясь разам са мной, - мы можам забiць яшчэ адзiн для AX". Гэта быѓ самы блiзкi да мне камплiмент Хоук.
  
  
  Пазней, пасля таго, як самалёт Хоука паляцеѓ, мы з Сюзанай ляжалi ѓ маiм пакоi. Мы зноѓ занялiся любоѓю, i ён прыцягнуѓ ee да сябе i сказаѓ: "Ведаеш, яе, адчуваю, што магу працягваць займацца каханнем з табой ѓсё астатняе жыццё. Небяспечнае пачуццё.
  
  
  Яна прыѓзнялася на локцi, нахiлiлася назаѓжды мной i мякка ѓсмiхнулася. "Можа быць, Дамплинк, - прашаптала яна, - менавiта гэта i здарыцца з табой. Не забывайце, што ѓ ваш мозг усё яшчэ ѓбудаваны транзiстар, i яе ведаю амаль столькi ж, колькi доктар фон Альдер, аб кантролi над людзьмi. Яе мог бы проста зрабiць маленькi кампутар i запраграмаваць цябе, каб табе даводзiлася займацца са мной любоѓю нiяк не калi i ноччу ".
  
  
  "Ты думаеш, гэта мяне палохае?" - спытала я, пацалаваѓшы яе.
  
  
  Нiтка
  
  
  
  
  
  Нiк Картэр
  
  
  Лiквiдатара
  
  
  
  
  Анатацыя
  
  
  
  Грэцкi агента, стары яшчэ, Картэра, працаваѓ за "жалезнай заслонай", але хоча сысцi i мае патрэбу ѓ дапамозе AX для гэтага.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  
  Нiк Картэр
  
  
  Першая кiраѓнiк
  
  
  Другая кiраѓнiк
  
  
  Трэцяя кiраѓнiк
  
  
  Чацвёртая кiраѓнiк
  
  
  Пятая кiраѓнiк
  
  
  Шостая кiраѓнiк
  
  
  Сеедьмая кiраѓнiк
  
  
  Восьмая кiраѓнiк
  
  
  Дзявятая кiраѓнiк
  
  
  Дзесятая кiраѓнiк
  
  
  Кiраѓнiк Одинадцатая
  
  
  Дванаццатая кiраѓнiк
  
  
  Трынаццаты кiраѓнiк
  
  
  Чатырнаццатая кiраѓнiк
  
  
  Пятнаццатая кiраѓнiк
  
  
  Шаснаццатая кiраѓнiк
  
  
  Семнаццаты кiраѓнiк
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  
  
  
  Нiк Картэр
  
  
  Killmaster
  
  
  Лiквiдатара
  
  
  
  
  
  Прысвячаецца служачым сакрэтных службаѓ Злучаных Штатаѓ Амерык
  
  
  
  
  
  
  Першая кiраѓнiк
  
  
  
  
  
  Ад Вашынгтона да Знешнiх берагоѓ недалёка; гэта проста так здаецца. Паколькi гэта быѓ адпачынак, мы крыху адступiлi i паехалi па мосце Аннапалiса-Бэй праз Чесапикского да ѓсходняга берага, а затым паехалi па шашы праз сельскую мясцовасць, гэтак жа захапляльную, як адрэзак памiж Индианаполисом i Тэры-Хот. Раней была выдатная паездка на пароме ад мыса Чарльз да Норфолка - досыць доѓгая, каб расслабiцца, паесцi ѓ сталовай i паназiраць за марскiм рухам памiж Атлантыкай i залiвам. Але не больш таго. Зараз ёсць комплекс маставой, накшталт бетонных палос праз ваду, i пара шакавальных апусканняѓ у тунэлi, якiя нiбыта дазваляюць караблям праходзiць, не парушаючы руху. Праблема ѓ тым, што кожны раз, калi пачынаецца шторм, катэр зрываецца з якара, разбiвае палi моста i закрывае ѓсе збудаваннi на некалькi тыдняѓ. Часам яе задаюся пытаннем, як яны спраѓляюцца людзi, якiя дабiраюцца з мыса да Норфолка, але гэта ih праблемы.
  
  
  Лепшае, што можна зрабiць пры праездзе праз Норфолк, - гэта закрыць вочы. Затым, накiроѓваючыся на поѓдзень, забудзьцеся аб Вялiкiм Змрочным балоце справа i сканцэнтруйцеся на гэтай велiзарнай разбiваць выспаѓ, якiя складаюць паѓночную палову ѓзбярэжжа Паѓночнай Каралiны. Як толькi вы трапiце на Знешнiя берага вакол модуляѓ хелло кiтым-Хок, вы адчуеце, што знаходзiцеся далёка ѓ моры з вузкай паласой пяшчаных выдмаѓ i матэляѓ, каб не патрапiць у ваду. На самай дэла, вы даволi далёка ѓ моры, але не верце гэтай глупства турыстычных бюро аб тым, што мыс Хаттерас з'яѓляецца самай усходняй кропкай ЗША; Фiладэльфiя абагнала добрую сотню мiль, толькi для пачынанняѓ.
  
  
  Але мы не спынялiся ѓ Хаттерасе. Занадта шмат турыстаѓ, i мы з Монiкай не ѓзялi гэтыя доѓгiя выхадныя, каб пагутарыць з кучай фатографаѓ. Праехаѓшы вечна па прамым манатонна шашы, мы дабралiся да парома, якi iшоѓ да Окракока, апошняй прыпынку Знешнiх берагоѓ. Познi вясновы дзень быѓ ясным, але змрочным, з лёгкай пахмурным надвор'ем, ад якой сонца станавiлася амаль нават прыгнятае.
  
  
  Калi мы прыплылi, мы выйшлi па арандаванай жоѓтага "Мустанга" i спынiлiся каля тупога носа лодкi; Ветрык быѓ дастатковым, каб кiдаць пырскi пырскаѓ нам у твар, але ён быѓ хутчэй асвяжальным, чым раздражняльным. Монiка была па тых дзяѓчат, якiя не турбавалiся аб сваiм макiяжы - або аб чым-то яшчэ, - што было па адной з прычын, па якой яе ѓзяѓ яе з сабой у гэтую маленькую шпацыр.
  
  
  Мой бос ѓ Вашынгтоне быѓ незадаволены маiм выбарам для доѓгiх выходных; Ёй нават не мог сказаць эму, дзе спынюся, таму што нiколi раней не быѓ у Окракоке; гэта не зусiм тое, што трэба турыстам. Яе больш цi менш паабяцаѓ, што паведамлю эму, як толькi мы знойдзем матэль, але мы абодва ведалi, што я, хутчэй за ѓсё, забуду. Прыемна ведаць, што ты патрэбны, але дзе-то трэба правесцi рысу.
  
  
  Мы спынiлiся на месцы, недалёка ад горада на Окракоке, групы дамоѓ i крам, размешчаных вакол гаванi, утваральнай iдэальны круг. Ёй быѓ рады выявiць, што ѓ нумары няма тэлефона, але ѓ нас ёсць лед робячы машыну звонку. Некалькi гадоѓ таму адзiн мой iншы напiсаѓ артыкул аб гэтым маленькiм адасобленым востраве, i, паколькi ѓ ёй падкрэслiваѓся эга, галоѓны цiкавасць да жыцця, яе ведаѓ, што Окракок не толькi сухi, але i што не было нават чалавека, якi мог бы прынесцi вам лiшнюю бутэльку цi дзве. Але мы прыехалi добра снабженые, i мы з Монiкай не турбавалiся, калi пачалi свой напружаны адпачынак на працягу некалькiх дзён.
  
  
  Монiка працавала ѓ спа-салоне ѓ Бетесде, i адзiн погляд на гэта маленькае, але пышна яркае цела - усё, што можа спатрэбiцца ѓ гэтай рэкламе. У дваццаць пяць гадоѓ, потым пары разбураных шлюбаѓ, у нах было наiѓна прыѓзняты настрой падлетка, але ѓ ёй была пранiклiвасць, якую яе шанаваѓ. Яна нiколi не пыталася пра маiх шнарах, жудасных, якiя нават суперхирурги AX не змаглi цалкам вячаслаѓ. Месца, дзе яна працавала, падыходзiла для такога роду ран.
  
  
  Вашынгтонская клiентура - ваеннае начальства, дыпламаты ih сатэлiты, мужчыны i жанчыны вакол розных урадавых ведамстваѓ, чые назвы нiчога не кажуць пра ih сапраѓдных функцыях. Iншымi словамi, пытаннi не заахвочвалiся, i гэта было асноѓнай прычынай, па якой мой бос адправiѓ мяне ѓ гэтае месца пасля таго, як адно вакол маiх заданняѓ пакiнула мяне ѓ даволi дрэнным стане.
  
  
  Мы з Монiкай здзейснiлi кароткi плаванне ѓ прахалоднай Атлантыцы, пасля чаго рушылi ѓслед доѓгiя, марудлiвыя загары на сонца, затым яшчэ адно кароткае купанне i паспешлiвае вяртанне ѓ матэль, калi сонца пачало падаць у бок Памлико-Саѓнд на другiм баку выспы. Потым душы мы правялi надзвычайны гадзiну ѓ смецця, а затым усталi, каб знайсцi месца для вячэры. Выбар быѓ невялiкi, але свежая рыба ѓ тым месцы, якое мы абралi, была добра прыгатаваная, калi не сказаць захапляльнай, i мы шчыра не маглi скардзiцца.
  
  
  Так працягвалася пару дзен; мы блукаѓ па пляжах, час ад часу спынялiся, каб пагаварыць з серфингистами, праверылi, сувенiрныя крамы i пагадзiлiся, што нам у адным, вакол iх не было нiчога вартага. Надвор'е нiколi не змянялася, заѓсёды была лёгкая дымка, якая займаецца рабiла блакiтнае неба малочна-шэрым, i праз некаторы час яна пачала прыгнятаць нас абодвух. Да поѓдня трэцяга дня мы дамовiлiся, што пара вяртацца; мы спынялiся дзе-небудзь яшчэ ѓздоѓж берагоѓ на ноч - не спяшалiся, проста мы гатэлi рушыць далей.
  
  
  Мы чулi аб понi Окракока, дзiкай пародзе, падобнай на тых, што жывуць на востраве Чинкотиг, недалёка ад Вiрджынii, але не заѓважылi нас аднаго, пакуль не былi на шляху да парому. Затым, калi мы ехалi па вузкiм двухполосному асфальце праз пагорыстыя выдмы, Монiка раптам паказала мне наперадзе налева.
  
  
  Яна завiшчала. "Глядзi!" "Понi! Цэлае статак!"
  
  
  Яе павярнуѓ галаву як раз своечасова, каб убачыць, як пара конскiх заднiх канечнасцяѓ знiкае за высокай, парослай хмызняком дюной. "Яны сышлi", - сказаѓ я.
  
  
  "Ой, калi ласка, перастань, Нiк", - казала дзяѓчына. "Паглядзiм, цi зможам мы ih зноѓ знайсцi".
  
  
  "Яны дзiкiя, яны не падпусцяць вас да сябе". Яе, ведаѓ, што Монiка без розуму ад коней; яна рэгулярна ездзiла верхам у стайню ѓ Мэрылэндзе. Для мяне конь - гэта проста больш хуткi спосаб пераадолець зямлю, чым хада, калi гэта адзiны выбар, якi ѓ вас ёсць.
  
  
  "Давай усё роѓна паспрабуем". Яна прыкладае руку мне на кожнаму племенi i абдарыла мяне сваёй гуллiвай усмешкай, якая гаворыць аб тым, што яна па-чартоѓску добра ведае, што даможацца свайго. "Мы нiкуды не спяшаемся, i нават не глядзелi на гэтую частку выспы".
  
  
  Зусiм на самай справе, прызнаѓся ёй сябе, з'язджаючы на абочыну дарогi i, спыняючы машыну. Калi рухавiк быѓ выключаны, адзiным гукам быѓ лёгкi ветрык, пранiзлiвы неахайны чырвона-карычневы хмызняк, якому нейкiм чынам атрымоѓвалася дрэды на пясчанай глебе. Яе, зiрнуѓ на Монiку з яе кiрпаты носам i яркiмi вачыма, ee загарэлыя палачак толькi пачыналi лупiцца па краях. А потым яе, паглядзеѓ на яе дзiвосна пульхныя грудзей, якiя напрягались на фоне лёгкай вязанай кашулi, i выцвiлыя джынсавыя шорты, якiя прылiпалi да яе сцёгнаѓ, як абдымкi каханага. Яе зняѓ яе руку з калена i коратка пацалаваѓ.
  
  
  "Добра. Давайце пачнем вялiкую аблаву", - сказаѓ я, адчыняючы дзверы са свайго боку.
  
  
  "Вазьмi камеру. Яе гатэль б зрабiць некалькi фатаграфiй".
  
  
  "Зразумеѓ."
  
  
  Мы абодва пайшлi басанож па цяжкаму пяску ѓ напрамку гуку. Памiж высокiмi выдмамi па абодва бакi ад нас была свайго роду сцяжынка - цi, па меншай меры, паласа пяску, дзе не раслi кусты. Яе сачыѓ за тым месцам, дзе прапалi конi, але, калi мы вырвалiся на адкрытае месца на беразе, ну нiдзе не было вiдаць.
  
  
  Монiка цяпер iмчалася наперадзе, аглядаючы зямлю; раптам яна ѓпала на каленi, як iндыйскi выведнiк. "Глядзець!" яна завiшчала. "Сляды капытоѓ!"
  
  
  "Чаго ты чакала?" - спытала я, шоргаючы па гарачым пяску да яе. "Сляды шын?"
  
  
  "Не па-дурному." Яна ѓстала i паглядзела на доѓгую прамую паласу пляжу. "Але мы маглi б iсцi за iмi".
  
  
  "Вядома. З гэтага моманту i да наступнай зiмы. I як вы думаеце, колькi ѓ нас будзе шанцаѓ дагнаць ih?"
  
  
  "Ну..." Яна павярнула галаву, блакiтныя вочы звузiлiся. "Павiнна быць, яны сышлi дзе-то за дзюнамi". Яна схапiла мяне за руку i пачала цягнуць. "Давай, Нiк".
  
  
  Ёй дазволiѓ гэй ѓзяць мяне з сабой. Яна накiравалася ѓнiз па пляжы, iдучы туды, дзе пясок быѓ цвёрдым i вiльготным, чым мiнi-хваль Гуку. Яна ѓважлiва назiрала за нагрувашчваннем капытоѓ, затым раптам спынiлася i паказала ѓглыб краiны.
  
  
  "Глядзi! Яны там згарнулi". Яна пабегла, i, кравец вазьмi, яе пабег за ёй рыссю. Такi энтузiязм можа быць заразлiвым.
  
  
  Калi сляды знiклi ѓ зараснiках густы для выдмамi, мне ѓдалося ѓтрымацца ад таго, каб сказаць, эй: "Я ж сказаѓ табе", збольшага таму, што я гэтага не зрабiѓ, акрамя як у галы. Монiка спынiлася
  
  
  рэзка ѓжываецца вялiкi палец да яе вуснаѓ i ѓздыхнула.
  
  
  "Цiкава, у якi бок..." - пачала яна.
  
  
  "Гэта здагадка".
  
  
  Яна кiѓнула. "Магчыма ты маеш рацыю." А потым яна зазьзяла. "Але паглядзi! Мы можам падняцца на вяршыню гэтай жахлiвай выдмы i хоць бы агледзецца. Можа быць, мы зможам ih зноѓ заѓважыць!"
  
  
  Надышла мая чарга уздыхнуць, але раз wouldnt яе, зайшоѓ з ёй так далёка, супрацiѓляцца не было сэнсу. Яна падымалася па крутым схiле выдмы, як абаронца, прыводзячы ногi ѓ форму да сезону, i, будзь я на некалькi гадоѓ маладзейшы за, яго б адчуѓ сябе абавязаным паказаць, гэй, што я таксама магу гэта зрабiць. Замест гэтага яе падняѓся ѓ больш разумным тэмпе; у маёй сферы дзейнасцi дастаткова фiзiчных патрабаванняѓ, i мне не трэба вылузвацца. Акрамя таго, мне не трэба было нiчога даказваць Монiцы.
  
  
  Яна ѓстала на дыбачкi, лёгкi ветрык варушыѓ яе светлыя валасы, i павольна павярнулася, каб агледзець зямлю ѓнiзе. Я не бачыѓ нiчога ѓ бясконцым клубку кустоѓ i нiзкарослых дрэѓ, памiж двума радамi выдмаѓ. Там можа хавацца танкавая дывiзiя, не кажучы ѓжо пра тузiне понi.
  
  
  "Думаю, мы ih дакладна страцiлi", - сказаѓ я.
  
  
  Монiка кiѓнула. "Падобна на тое, кравец! Яе проста ѓбачыць гатэль ih блiжэй".
  
  
  "Ну, у наступны раз". Яе паглядзеѓ далей, па-над яе галавы на асфальтаваную дарогу удалечынi. Яе мог бачыць жоѓты "Мустанг", прыпаркаваны там, дзе яе эга пакiнуѓ, але не было вiдаць нашай машыны, нашага чалавека, нам нават аблудны чайкi. Ззаду нас, на гуку, якi бясконца цягнуѓся да нябачнаму мацерыка, можа быць, у дваццацi мiлях ад нас, у & nb прапаѓзла пара цацачных лодак, але яны не мелi нiякага дачынення да гэтага выдаленага i iзаляваць месца.
  
  
  Яе зноѓ зiрнуѓ на Монiку, якая займаецца глядзела на мяне так добра знаёмым мне позiркам. Яна пазяхнула, пацягнулася, ускудлацiла валасы рукамi. Ee поѓныя грудзi прыпаднялiся пад кашуляй, соску рэзка акрэслены. Яна сонна ѓсмiхнулася, i яе зашпiлiѓ скураны чахол для фотаапарата, каб пясок не наткнуѓся на яго.
  
  
  Вяршыня выдмы была выдолблена - страва вакол мяккага пяску, якое спачатку было гарачым па адносiнах да голай плоцi. Але потым, калi гэтыя сцягна пачалi сваё рытмiчнае рух пада мной, яе зусiм забыѓся пра спякоце i абсталяваннем ѓсiм астатнiм, акрамя таго, што мы рабiлi. Яна была гарачай, палкай дзяѓчынай, цалкам ѓцягнутай у нах; яна падняла ногi i абвiла iмi маю талiю, прыцiскаючы мяне да сябе з дзiѓнай сiлай, а затым пачала люта дернуться, спрабуючы ѓцягнуць мяне ѓ сябе. Затым яна выпусцiла доѓгi, цiхi выццё, чым балюча i захаплення, а затым павольна пачала спускацца, пакуль яе исчерпывал сябе.
  
  
  "Гэта было добра", - прамармытала яна.
  
  
  "Цудоѓна", - пагадзiѓся я, цяпер усведамляючы, як сонца пячэ мяне.
  
  
  "Гатэль б ёй застацца тут на ѓвесь дзень". Яе рукi ѓсё яшчэ былi на маёй шыi, а яе вочы былi прыадчыненыя, калi яна ѓсмiхнулася мне.
  
  
  "Ёсць i iншыя месцы". Не тое каб яе не хацеѓ заставацца, але ѓ мяне была нейкая цiкавая настойлiвасць, якую яе сам не мог зразумець. Пакуль яе не пачуѓ надыходзячы далёкi гук.
  
  
  Яе, паглядзеѓ налева, у бок абодва канца выспы, дзе была прыстань парома. У паветры, на вышынi не больш за sta футаѓ над зямлёй, верталётам павольна рухаѓся ѓ нашым сапраѓдныя прафесiяналы кiрунку. Ён мякка пагойдваѓся ѓзад i наперад, вiдавочна, праглядаючы двухпалосную асфальтабетоннае пакрыццё. Калi справа прыйшло да майго жоѓтага "Мустанга", ён яшчэ больш запаволiѓся, завiс, а затым трохi апусцiѓся, нiбы я хачу блiжэй пазнаёмiцца.
  
  
  Без цырымонiй яе вырваѓся вакол абдымкаѓ Монiкi i ѓскочыѓ на ногi; Яе нацягваѓ штаны, калi верталётам раптам нахiлiѓся i накiраваѓся адкрыта да нашай дюне.
  
  
  "Што гэта?" - спыталася Монiка, толькi напалову устрывожаная, прыпадняѓшыся на локцi.
  
  
  "Жоѓты Мустанг", - проскрипела я, праклiнаючы агенцтва па арэндзе за тое, што яно не дасць мне менш прыкметную машыну.
  
  
  "Аб чым ты кажаш, Нiк?" Дзяѓчына перавярнулася, гледзячы ѓ неба, калi наблiжаѓся верталётам. Клянуся, аголеная i ѓсё такое, яна збiралася памахаць рукой, калi яе тузануѓ яе i скiнуѓ з крутога берага выдмы. Гэта быѓ не зусiм ѓменне звяртацца з дамай, з якой вы толькi што занялiся любоѓю, але калi яе, нырнуѓ за ёй, гэта было апошняе, аб чым думаѓ яе. Калi мяне шукае дзiѓны самалёт, яго не махаю рукой - яе пригибаюсь.
  
  
  
  
  
  
  Другая кiраѓнiк
  
  
  
  
  
  Нягледзячы на ѓсе сховiшча на невялiкай адлегласцi, у месцах, дзе мы былi, не хапiла, каб схаваць труса. На гэты раз была мая чарга бегаць, цягнучы за сабой Монiку; якiм-то чынам гэй, удалося схапiць яе вопратку, калi яе штурхнуѓ ee праз выспу, i вязаная кашуля раздзiмалiся ззаду нах, як сцяг. Не тое каб гэта мела значэнне; У любым выпадку хлопец на верталёце не мог нас прапусцiць.
  
  
  Ён праляцеѓ над намi низменному, вецер з ротараѓ падняѓ пясок
  
  
  у нашы асобы. Монiка спатыкнулася, спрабуючы закрыць вочы; Яе спынiѓся, каб дапамагчы гэй, азiрнуѓся, i ѓ гэты момант верталётам сель на зямлю ѓ пары дзясяткаѓ футаѓ наперадзе нас.
  
  
  Пара было кiнуць бегчы. Яе, прыжмурыѓся ад сонечнага святла, якi адлюстроѓвае ад свiсцячым лёзаѓ, iнстынктыѓна устаючы памiж дзяѓчынай i верталётам; i гэта было не толькi для таго, каб схаваць галiзну. Блiжэйшая дзверы круглага пластыкавага бурбалкi адчынiлiся, i па nah павольна выйшаѓ мужчына. Ён быѓ усяго толькi сiлуэтам, але як толькi ён рушыѓ да мяне, яго расслабiѓся.
  
  
  "Заберись ѓ свае рэчы, мiлая", - прамармытала яе дзяѓчыне i пачакала, пакуль Дэвiд Хок асцярожна падыдзе. На шчасце для яго, Монiка была па тых дзяѓчат, якiм трэба каля паѓтары секунд, каб апрануцца, таму эму не даводзiлася больш адводзiць вочы.
  
  
  "Добра", - сказаѓ ён нарэшце, зусiм не хроп. Правадыр AX не толькi выглядае так, як быццам ён павiнен прапаведаваць пякельны агонь i серу сваёй паствы ѓ вёсцы Новай Англii, але ён часам дзейнiчае i так - па зразумелых прычынах у прысутнасцi аголенай жанчыны.
  
  
  У якая рушыла паѓзе яе надзеѓ сваю кашулю. Яе спытаѓ.
  
  
  "Што прывяло вас да цудоѓным Окракоку?"
  
  
  "Ты", - шчыра сказаѓ ён. "Чаму ты не пакiнуѓ вестку, дзе спынiѓся тут?"
  
  
  "Таму што, калi яе ад'язджаѓ па Вашынгтона, яе не ведаѓ".
  
  
  "А калi вы даведалiся?"
  
  
  "Усяго пару дзён гэта не мела значэння".
  
  
  Эга крэмневыя вочы кiнулiся з маiх на Монiку, потым зноѓ на мяне. "Табе лепш ведаць, Картэр".
  
  
  З iм не было нiякiх спрэчак. Маiм адзiным апраѓданнем было тое, што я перапынiѓ занадта шмат маiх кароткiх адпачынкаѓ галасаваць так, але гэта зусiм не было апраѓданнем. Мы невялiкая арганiзацыя, i калi яе маю патрэбу, ёй патрэбен.
  
  
  "Папрасiць прабачэння", - сказаѓ яе кароткае. "Як бы гэта нам было, мы як раз вярталiся ѓ федэральная акруга Калумбiя, калi вы... э-э... заѓважылi нас".
  
  
  Ён хмыкнуѓ. "Ммм. Вядома, для ѓсiх нас, што мы зрабiлi, яе, мяркую. Калi б вы былi дзе-небудзь яшчэ, акрамя гэтага выспы на краi свету, яго сумняваюся, што мы ѓсталявалi б кантакт. Але спроба таго каштавала, i яна спрацавала. Вам прыйдзецца адправiць дзяѓчыну чакаць вас у машыны ".
  
  
  Я не пытаѓся, чаму, проста павярнуѓся i кiѓнуѓ Монiцы. Назаѓсёды аддаць гэй належнае, яна не надзьмулiся i не пратэставала. Яна проста памахала рукой i пабегла прэч.
  
  
  Хоук не шталь марнаваць час на папярэднiя выпрабаваннi. "Ты патрэбен нам, у Вашынгтоне адкрыта цяпер, Нiк; яго не буду ѓдавацца ѓ падрабязнасцi, пакуль мы не вернемся ѓ офiс, але той факт, што я прыехаѓ сюды ѓ адзiночку, павiнен я сказаць табе, наколькi гэта важна".
  
  
  "Разумею." Не тое каб стары быѓ проста камандзiрам посту, але нячаста можна ѓбачыць кiраѓнiка адной вакол самых важных у свеце разведвальных арганiзацый, якi бегае па справах.
  
  
  "Дзяѓчына водзiць машыну?"
  
  
  "Так".
  
  
  "Добра. Тады яна можа вярнуць машыну ѓ Вашынгтоне. Ты ляцiш назад са мной".
  
  
  "Я магу паехаць i дабрацца туды да ночы".
  
  
  "Занадта позна. Да вечара ты ѓжо ѓ дарозе".
  
  
  "Куды?"
  
  
  "Пазней. Сядай у верталётам, i мы высадзiм цябе на тваiм... на шчасце, прыкметным аѓтамабiлi".
  
  
  Яе, пакiваѓ галавой. "Я пайду хады; гэта меншае, што я магу зрабiць пасля таго, як прымусiѓ дзяѓчыну зрабiць гэта".
  
  
  Хок секунду глядзеѓ на мяне, пасмоктваючы халодную трубку. "Не кажаце мне", - сказаѓ ён, паторгваючы вусны, якiя служылi эму усмешкай. "Вы становiцеся джэнтльменам ѓ гэтыя днi?"
  
  
  Няма сэнсу адказваць.
  
  
  Монiка прыстойна ѓспрыняла гэтую навiну, хоць i дала зразумець, што эй не падабаецца iдэя прапусцiць рэшту нашага адпачынку. "Убачымся, як толькi змагу", - сказаѓ ёй гэй, маючы на ѓвазе кожнае слова: такiя дзяѓчыны, як Монiка, - рэдкая знаходка, асаблiва для мужчыны ѓ маiм пошты бизнесявляется. Яе схапiѓ свой багаж, пацалаваѓ яе на развiтанне i сель у верталётам. Яна памахала адзiн раз, а затым панеслася, нiбы гатовая iмчацца да Вашынгтона. Тое, як яна вяла машыну, яе б не шталь ставiць супраць нах, калi б не гэтая доѓгая павольная паездка на пароме.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Хоук не сказаѓ мне нашы словы, пакуль мы не апынулiся ѓ эга ѓ офiсе штаба-кватэры AX на Дзюпон-Серкл. За фасадам сусветнай службы квартале бягучага хаваецца комплекс стэрыльных маленькiх офiсаѓ, пафарбаваных у адзiн i той жа пануры адценне турэмнай зялёныя i асветленых бясконцымi радамi бледных неонавых трубак. У Хоука одзiна вакол нешматлiкiх аконных офiсаѓ, але гэта не робiць эга весялей; ён стаiць перад глухой цаглянай сцяной, якая займаецца ѓ зале, амаль у межах дасяжнасцi.
  
  
  Яе сел на жорсткi прамой крэсла насупраць эга простага сталёвага крэсла. Як звычайна, на nen было ѓсяго некалькi акуратна складзеных тэчак, пара звычайных чорных тэлефонаѓ, плюс той, якога вы не бачыце, чырвоны ѓ спецыяльным адсеку, ѓбудаваным у эга крэсла. Як i Хок, офiс быѓ прызначаны толькi
  
  
  для бiзнесу. Нiкому нiколi не заахвочвалi затрымлiвацца i бавiць там час дня.
  
  
  "Ты пачынаеш нервавацца, N3", - заѓважыѓ стары.
  
  
  "Што прымушае вас так гаварыць?"
  
  
  "Толькi таму, што... скажам так... вуайерист вырашыѓ блiжэй зiрнуць на тое, што адбываецца на вяршынi гэтай выдмы, ты дзейнiчаѓ так, як калi б ты баяѓся за сваё жыццё".
  
  
  "Калi б ты спачатку не праверыѓ маю машыну, яе мог бы прыняць цябе за яшчэ аднаго Подглядывающего Тома. Але ѓ любым выпадку яе не эксгiбiцыянiст, таму яе б выбраѓся адтуль, хема б ёй цябе нас думалi".
  
  
  Хоук рэзка кiѓнуѓ, выцягнуѓ кухоннай запалкай i паднёс яе да смярдзючай чары сваёй трубкi. "Калi ты ѓ апошнi раз плаваѓ на лодцы, Нiк?"
  
  
  Яе павiнен быѓ трохi падумаць. "У апошнi раз яго быѓ на Багамах. Чатыры месяцы таму".
  
  
  "У якiх?"
  
  
  "Проста адзiн па гэтае маленькiх катамаранаѓ, якiя здаюць у арэнду calve".
  
  
  "Нiчога большага?"
  
  
  "Чыстая... дай мне падумаць. Не з мiнулага лета. У маёй сяброѓкi на ђсходнiм беразе ёсць яхт ѓ сорак два фута. Мы правялi некалькi дзён, падарожнiчаючы на ёй па Чесапику".
  
  
  "Кiруеш лодкай самастойна?"
  
  
  "Вядома. Вы ведаеце, што я ѓмею плаваць. Яе б не шталь шкiперам на 12-кiламетровай дыстанцыi ѓ гонцы на Кубак Амерык, але я магу абысцiся практычна з усiм, з чым звычайна спраѓляецца адзiн чалавек".
  
  
  "Так, гэта ѓ вашым файле. Рух?"
  
  
  "Гэта таксама ѓ файле".
  
  
  Ён кiѓнуѓ. "Алекс Зенополис".
  
  
  Яе зноѓ пачаѓ што-то казаць аб сваiм дасье, але потым iмя пранiзала мяне i спынiла мяне, як на каменную сцяну. "Алекс", - выдыхнуѓ я. "Прайшло шмат гадоѓ з тых тхара, як я яе чуѓ гэта iмя".
  
  
  "Ну, пра nen час ад часу фiгуруюць у справаздачах з iмi тхара, як ён перайшоѓ на бок чырвоных. Вiдавочна, ён добра зарабляѓ у ih выведвальным апараце".
  
  
  "Я не памятаю, каб бачыѓ якiя-небудзь вакол гэтых справаздач".
  
  
  "Будзьце ѓдзячныя за тое, што вы працуеце ѓ поле, вам не трэба чытаць кожны даклад".
  
  
  Ёй быѓ удзячны, але не збiраѓся казаць пра гэта. "Шкада, што я ну не бачыѓ; мы з Алексам якое-то час былi сябрамi".
  
  
  "Так, яе памятаю".
  
  
  "Так што наконт яго зараз?"
  
  
  "Вiдавочна, ён хоча выйсцi".
  
  
  Надышла мая чарга кiваць; Мне не давялося задаваць пытаннi.
  
  
  "Мiнулай ноччу, - працягваѓ Хоук, - адзiн вакол нашых людзей, размешчаных у Грэцыi ѓздоѓж мяжы з Албанiяй, атрымаѓ паведамленне, нiбыта па Зенополиса. Яно было неадкладна перададзена сюды". Хоук адкрыѓ верхнюю тэчку i працягнуѓ праз крэсла тонкi лiст паперы.
  
  
  Паведамленне было па зразумелых прычынах загадкавым; У nen гаварылася толькi, што Алекс Зенополис, былы супрацоѓнiк грэцкай разведкi, асабiста звяжацца з агентамi ЗША ѓ Грэцыi ѓ гатэлi грае жывая або каля таго. Час i месца, каб прытрымлiвацца. Затым ён падасць сiгнал пацверджання, якi будзе транслявацца на стандартнай частаце ѓ пэѓны час.
  
  
  Яе вярнуѓ эга начальнiку. "Цi ёсць у нас якiя-небудзь шоѓ, дзе ён?"
  
  
  "Апошняе, што мы чулi, ён служыѓ у якой-небудзь групе сувязi, што дзейнiчае памiж Югаславiяй i Албанiяй". Хоук дазволiѓ сабе халодную ѓсмешку. "Вы можаце сабе ѓявiць далiкатнасць такога роду аперацый".
  
  
  "Я не памятаю, каб Алекс быѓ дыпламатам".
  
  
  "Няма. З iншага боку, мы, верагодна, менш ведаем пра тое, што адбываецца ѓнутры Албанii, чым аб Чырвоным Кiтаi".
  
  
  "Дык ты думаеш, ён можа сказаць нам што-то важнае?"
  
  
  "Заѓсёды ёсць такая магчымасць. З iншага боку, усё, што ён кажа, гэта тое, што ён хоча, каб звязацца з намi. Асабiста".
  
  
  "Што азначае тварам да твару. У Грэцыi".
  
  
  "I, магчыма, ён проста хоча вярнуцца ва ѓлонне".
  
  
  Яе, пацiснуѓ плячыма. "Добра. У любым выпадку, ён павiнен расказаць нам што-небудзь цiкавае".
  
  
  "Магчыма, вельмi".
  
  
  "У вас ёсць што-небудзь яшчэ, акрамя гэтага паведамлення?"
  
  
  "Не зусiм. Але я вельмi хачу атрымаць наступнае, што ён прышле".
  
  
  "А тым часам?"
  
  
  "А пакуль вы збiраецеся прайсцi паскораны курс паруснага спорту i навiгацыi".
  
  
  "Я не разумею".
  
  
  Хоук ѓстаѓ са свайго скрипучего верцiцца крэсла i падышоѓ да шэрагу шэрых сталёвых картатэк, якiя з'яѓляюцца адзiным упрыгожваннем офiса. Вакол скрынi ён выцягнуѓ згорнутую карту i аднёс яе да измазанному апёкамi стала для перамоваѓ ззаду мяне. Яе далучыѓся да яму
  
  
  "Вось, - сказаѓ ён, - балканскiя дзяржавы. Грэцыi, Албанiя, Югаславiя, Балгарыя i Румынiя. Цяпер наш чалавек, той, хто атрымаѓ паведамленне, быѓ размешчаны тут". Ён паказаѓ на месца недалёка ад таго месца, дзе сыходзяцца межы Югаславii, Албанii i Грэцыi. "Вы заѓважыце, што тут вялiкае возера, i ѓсе тры краiны падзяляюць эга берага. У вельмi гарыстай краiне".
  
  
  Эму не давялося тлумачыць. "Там вельмi прыгранiчнага руху?"
  
  
  "На здзiѓленне мала, улiчваючы
  
  
  складанасць аховы мясцовасцi. Але такая тэрыторыя прадаставiць шмат магчымасцяѓ для квалiфiкаванага i дасведчанага чалавека ".
  
  
  "А што наконт пасыльнага? Што-небудзь ад яго?"
  
  
  Хоук пакiваѓ галавой, трохi сумна падумаѓ я. "Гэта больш цi менш адкрыты пост для праслухоѓвання. Толькi сабой зразумела, не кiраваны AX. Вiдавочна, пасыльны ведаѓ, дзе ён знаходзiцца ѓ залi, i... ааа... проста сунуѓ запiску пад дзверы".
  
  
  Цяпер яго ведаѓ, што ён зьбянтэжаны, нават калi аперацыя не знаходзiлася пад нашым кантролем. Таму яе прамаѓчаѓ i дазволiѓ эму працягнуць.
  
  
  "У любым выпадку, улiчваючы характар працы, якую рабiѓ Зенополис, было б лагiчна выказаць здагадку, што ён дзе-то ѓ гэтым рэгiёне". Ён ткнуѓ у возера тупы, заляпаная тытунём палец.
  
  
  "Не кажаце мне, што я павiнен плыць па яму".
  
  
  "Зусiм няма. На самай дэла, калi Зенополис мае намер выступiць у гэтай галiне, мы не можам мець з iм нiчога агульнага. Толькi не там".
  
  
  "Чаму?"
  
  
  "Паглядзiце на гэта месца. У адным кiрунку - гэта краiна, гэтак жа люта настроеная супраць заходнiх народаѓ, як i любая iншая краiна ѓ свеце. Побач з ёй, Югаславiя, благосклонная да нас у гэтыя днi, але ѓсё яшчэ, несумненна, якая з'яѓляецца саюзнiкам iншага боку. I Грэцыi. наш саюзнiк, так, але нашы адносiны пры цяперашнiм урадзе, вiдавочна, нацягнутыя. I ѓявiце, як моцна яны палкоѓнiкi, якiя цяпер робяць гэй, гатэлi б займець каго-то накшталт Зенополиса ".
  
  
  "Думаю, яе разумею. Адзiны спосаб хутка выцягнуць яго, як толькi ён перасячэ мяжу, будзе па паветры. А гэта будзе азначаць працяглы палёт над Албанiяй або Грэцыяй, i нам адна вакол iх не будзе вельмi турбавацца аб тым, каб дазволiць нам дабрацца. прэч з прызам ".
  
  
  "I калi грэкi даведаюцца, што агенты ЗША якiм-небудзь чынам замяшаныя, могуць паѓстаць значна больш сур'ёзныя праблемы".
  
  
  "Менавiта так."
  
  
  "Што вяртае нас да ѓрокаѓ паруснага спорту".
  
  
  Хоук правёѓ пальцам па заходнiм узбярэжжы Грэцыi. "Калi мы зноѓ ѓсталяваць кантакт з Зенополисом, мы будзем настойваць на тым, каб ён прарваѓся праз Албанiю як ble лiжа, да мора. Гэта адзiны спосаб, якiм мы можам дазволiць сабе звязвацца з iм на дадзеным этапе".
  
  
  "Што, калi ѓ яго ёсць нейкая важная iнфармацыя для нас?"
  
  
  "Тады нам, магчыма, прыйдзецца змянiць наша мысленне. А пакуль вы павiнны быць гатовыя сустрэць эга дзе-небудзь у гэтым раёне. Затым вы перанесяце эга ѓ Таранцей, якi ѓ зале на пятцы iтальянскага бота".
  
  
  "Добра, але чаму яе? Любы агент мог бы выканаць гэтую працу, i я не думаю, што я адзiны, хто можа кiраваць паруснай лодкай праз... што?" Яе праверыѓ шкалу мiль; на карце быѓ намаляваны кавалачак паѓднёва-усходняй Iталii. "Можа, семдзесят пяць мiль? Не больш за сотню?" Яе пачаѓ трохi раздражняцца, успамiнаючы свой хто бянтэжыць рэйс па пяску з аголенай Монiкай на буксiры.
  
  
  "Так, у нас ёсць адзiн цi два агента, якiя больш квалiфiкаваныя ѓ гэтым дачыненнi, чым вы. Але нiхто вакол iх не ведае Alexa Зенополиса у твар".
  
  
  Спатрэбiлася час, каб гэта ѓсвядомiць. "Але паслухайце, - запярэчыѓ я, - я не бачыѓ гэтага чалавека пятнаццаць гадоѓ. Яе мог бы прайсцi mimmo яго на вулiцы i не даведацца эга".
  
  
  "Будзем спадзявацца, што гэта не так. Сёння яе перачытваѓ ваша асабiстая справа, i за гэты час ваша знешнасць не змянiлася колькi-небудзь прыкметна".
  
  
  Калi стары спрабаваѓ мне лiслiвiць, ён не мог выбраць лепшага спосабу. Тады ёй быѓ усяго толькi хлопцам, ледзь за дваццаць, неѓзабаве затым трэнiровак i даволi самаѓпэѓненым ѓ дачыненнi да сваёй знешнасцi i фiзiчнага стану. З iмi тхара яе трымаѓ сябе ѓ форме, i, што тычыцца знешнасцi, яе, мяркую, што ѓ мяне адно вакол тых асоб, якiя проста не моцна старэюць. Мае валасы ѓсё яшчэ былi густымi i цёмнымi, трохi даѓжэй, чым у раннiя яны, прамыя эйзенхауэровские дзён. Яе вешу на дзесяць фунтаѓ больш, чым тады, але я яе назапасiѓ эга наѓмысна ѓ рамках праграмы сiлавых трэнiровак, i на мне няма, нам грама больш, чым яе б не гатэль. Калi гэта гучыць як хвальба, няхай будзе так; Чалавек, якi шмат працуе, каб заставацца ѓ форме, павiнен я гэтым трохi ганарыцца.
  
  
  "Добра", - пагадзiѓся яго з Хоуком. "Так што, можа быць, яе пазнаю Алекса".
  
  
  "I нават калi вы гэтага не зробiце, вядома, вы зможаце ѓсталяваць эга, асобу, распавёѓшы аб старых часах".
  
  
  Яе не быѓ так упэѓнены ѓ гэтым; калi iншая бок выставiць замену, ён павiнен быць добра праiнфармаваны. Але спрачацца я не збiраѓся. "Дык што ж далей, сэр?"
  
  
  Хоук вярнуѓся да свайго стала. "Як толькi вы збераце трохi адзення, вы палётаѓ на камерцыйны авiялайнер ѓ Правiдэнс. Для вас было зроблена бранiраванне на iмя Дэнiэла Макi. У майго рэгiстратара ёсць крэдытныя карты i iншыя дакументы для пацверджання асобы".
  
  
  "Правiдэнс?" Мой здзiѓлення, павiнна быць, было вiдавочным.
  
  
  Хоук усмiхнуѓся i зрабiѓ мяне да дзень. "Ваш канчатковы пункт прызначэння - Ньюпорт. Але ѓ горадзе, якi вы ненавiдзiце, вас сустрэне ѓ аэрапорце чалавек па iмя
  
  
  Натаниэль Фрэдэрык. Ён праiнфармуе вас далей. "
  
  
  "Ён адзiн праз нашых агентаѓ?"
  
  
  "Зусiм няма. На самай справе, ён менавiта такi, як эга гучыць прозвiшча".
  
  
  "Гэта што?" Ёй не давяраѓ старому, калi ён усмiхаѓся.
  
  
  "Ну, вядома, школьны настаѓнiк Новай Англii на пенсii".
  
  
  
  
  
  
  Трэцяя кiраѓнiк
  
  
  
  
  
  Калi яе увайшоѓ у тэрмiнал, ён чакаѓ мяне, высокi мужчына з румяным тварам i взлохмаченными цёмнымi валасамi, у якiх была лёгкая сiвiзна. Эга поцiск рукi было сардэчным i моцным, але па адчуванню эга скураной далонi ѓ мяне склалася ѓражанне, што ён можа ѓцiснуць злiтак срэбра, мае форму круга ѓ рулон монетт. У яго было вясёлае гарэзлiвае твар, вочы пастаянна скакалi, а яго камфортна шырокая сярэдзiна была не шырэй эга гэтак жа шырокiх плячэй. Яшчэ да таго, як ён загаварыѓ, яе ведаѓ, чаму ён працаваѓ на AX; Натаниэль Фрэдэрык быѓ, вiдавочна, чалавекам, якi бываѓ там i раней, i любiѓ кожную хвiлiну гэтага.
  
  
  "Табе пашанцавала", - сказаѓ ён, калi мы выйшлi, вакол тэрмiнала i накiравалiся да эга старадаѓнiм ѓнiверсала, прыпаркаванага выплат прама ля ѓваходу. "Ваш самалёт прыбыѓ своечасова. Звычайна можна разлiчваць на тое, што рэйсы па Вашынгтона прыбудуць са спазьненьнем як мiнiмум на гадзiну".
  
  
  "Можа, табе пашанцавала", - сказаѓ я. "Табе не прыйшлося чакаць".
  
  
  "О, я не супраць пачакаць". Ён паляпаѓ па чорнаму партфелю, якi трымаѓ пад пахай. "Я заѓсёды гатовы прабавiць бяздзейныя моманты".
  
  
  Калi гэта заѓвага павiнна было выклiкаць у мяне цiкаѓнасць, яно спрацавала. Але я вырашыѓ устрымацца, пакуль не атрымаю больш дакладнае ѓяѓленне пра чалавека, якi выглядаѓ як заѓгодна, толькi не пенсiянер, па ѓсёй Новай Англii. Калi ён запусцiѓ шумны, але плаѓна працуе рухавiк, яе на iмгненне даследаваѓ эга профiль. Па маiх ацэнках, не больш сярэдзiны пяцiдзесятых, i гэта прымусiла мяне задумацца. У адстаѓцы? Ён выглядаѓ так, быццам зможа працягваць да васьмiдзесяцi гадоѓ, а можа, i тады.
  
  
  Ён ехаѓ упэѓнена i нядбайна, пераадольваючы вулiцы i шашы, пакуль мы не выехалi вакол горада. Ён амаль нiчога не ведаѓ аб гэтай частцы краiны, за выключэннем таго, што аднойчы мяне адправiлi ѓ Браѓн прайсцi спецыяльны курс. Была сярэдзiна зiмы, i зiмы ѓ Провiдэнсе прымушаюць чалавека марыць пабываць дзе-небудзь яшчэ. Аднойчы яе быѓ у Ньюпорце, падарожнiчаючы з сябрамi на лодцы, якую па праву можна назваць яхтай, але яе нават не дабраѓся да берага падчас нашай начоѓкi.
  
  
  "Што за практыкаванне?" - спытаѓ яе, як якi адкрывае.
  
  
  Натаниэль зiрнуѓ на мяне. Ён вызначана быѓ не вакол тых людзей, якiх вы назавiце Нэтом "Ну, ты застанешся ѓ маiм дом. Яе буду вадзiць цябе ѓ моры кожны дзень, пакуль ты не будзеш у руля, як дома, або, як за рулём аѓтамабiля. Тады вам трэба будзе ведаць яшчэ якое-што ... "
  
  
  "Рух", - перабiѓ яе.
  
  
  "О, гэта ставiцца да парусным спорце, i калi табе трэба крыху асвяжыць у памяцi тэорыю, яе, вядома, дапамагу табе з гэтым. Але гэта лёгкая частка".
  
  
  "Гэта правiльна?"
  
  
  Ён усмiхнуѓся, яго твар асвятлiла лямпачкi на прыборнай панэлi. "Вам прыйдзецца запамiнаць дэталi - памер, такелаж, дадатковае абсталяванне i асаблiва цэны - практычна кожнага паруснага судна, якое цяпер прадаецца ѓ Злучаных Штатах i iншых частках свету".
  
  
  "Усё гэта? Навошта?"
  
  
  Натаниэль усмiхнуѓся. "Дэвiд сказаѓ мне, што ѓ яго не было часу падрабязна праiнфармаваць вас, але я не ведаѓ, што ён вам нiчога не сказаѓ".
  
  
  Мужчына побач са мной здзiѓляѓ мяне кожны раз, калi адкрываѓ рот. Ён быѓ адзiным чалавекам, якi, як я чула, называѓ правадыра па iмя.
  
  
  "Ён сказаѓ, што вы дасце мне падрабязнасцi".
  
  
  "Зразумела, толькi ѓ гэтай частцы аперацыi. I гэта для таго, каб ператварыць вас у разумнае капiраванне яхтенного брокера, мiстэр Дэнiэл Макi. Я не ведаю чаму, i я нiколi не чакаю даведацца, для чаго гэта трэба" я не павiнен ведаць аб вашай аперацыi, калi ласка, не кажаце мне ".
  
  
  Яе не збiраѓся гэтага рабiць, але маё ѓласнае цiкаѓнасць прымусiла мяне даведацца ѓсё, што можна, пра гэта херувиме-переростке. "Я так разумею, ты ѓжо працаваѓ з Хокам раней".
  
  
  "О, вядома", - прызнаѓся ён. "Мы вяртаемся да Першай сусветнай вайне, калi мы абодва працавалi ѓ ваенна-марской выведцы. Ну, па меншай меры, яе працаваѓ; Дэвiд быѓ... не ѓ штаце, як мы прывыклi казаць".
  
  
  "Ага. А цяпер ты выкладаеш у школе?"
  
  
  "Больш няма. Яе, выйшаѓ на пенсiю некалькi гадоѓ таму".
  
  
  Яе, паглядзеѓ на яго адкрыта, пераканаѓшыся, што ён гэта ѓсведамляе. "Вы здаецеся трохi маладым для выхаду на пенсiю", - шчыра сказаѓ я, спрабуючы зразумець рэакцыю.
  
  
  Ён толькi згодна кiѓнуѓ. "Гэта праѓда. Мне ѓсяго пяцьдзесят дзевяць. Але калi мая жонка памерла, маё становiшча ѓ парафii Святога Дунстана стала нязручным".
  
  
  "Гэта школа?"
  
  
  "Так. Бачыш, хлопчыкi ѓ падрыхтоѓчых школах маюць тэндэнцыю прывязвацца да жонкам рэктараѓ некаторых факультэтаѓ. Вы Ведаеце, пасляабедзенным чай, такая атмасфера адчыненых дзвярэй, якая займаецца падтрымлiваецца ѓ некаторых месцах.
  
  
  . Мая жонка, яе, магу сказаць без хвальбы, была, мабыць, ѓлюбёнкай ѓсiх род факультэта, i калi яна сышла, яе выявiѓ, што там было занадта шмат... ну, скажам так, спагады да мяне. Стала вельмi цяжка вучыць, i мяне турбавала тое, што хлопчыкi прыходзiлi на заняткi толькi са мной. Такiм чынам ... я пайшоѓ на пенсiю ".
  
  
  Ён казаѓ суха, з лёгкай усмешкай на вуснах, але адзiн раз правёѓ па вачам, а затым гучна прачысцiѓ горла.
  
  
  "Вы... эээ... ѓсё яшчэ жывяце ѓ кампусе?" Мяне менш хвалявала, дзе ён жыве, чым тое, як гэта можа паѓплываць на маё прыкрыццё; Менш за ѓсё мне хацелася мець справу з купкай цiкаѓных школьнiкаѓ.
  
  
  "Аб няма. Яе зняѓ дом побач з яхт-клубам на Саконнете. Не вельмi вялiкi, але ён адпавядае маiм патрэбам, i ён досыць блiзка да унiверсiтэцкага мястэчку, таму яе магу чакаць, што сябры будуць час ад часу зазiраць туды. I яе сапраѓды Будзьце занятыя, мiстэр Картэр, прабачце мяне, мiстэр Макi. Выхад на пенсiю, вы ведаеце, гэта час жыцця, калi мужчына знаходзiць магчымасць зрабiць усё тое, што ён раней адкладваѓ ".
  
  
  Добра, значыць, ён ведаѓ маё сапраѓднае iмя. Гэта не было сюрпрызам, асаблiва пасьля таго, як усвядомiѓ, наколькi ён быѓ блiзкi да Хоуку. Але мне падалося, што ён занадта вольна размаѓляе са мной, i мне было цiкава, як далёка ён зойдзе.
  
  
  "Думаю, вы ѓжо рабiлi падобнае з Хоуком", - заѓважыѓ я.
  
  
  Ён хутка зiрнуѓ на мяне. "Не зусiм так. То ёсць, яе не праводжу звычайную школу марскога справы для агентаѓ AX, хоць час ад часу яго навучаѓ асновам аднаго або двух сустрэнуць вашых калегаѓ".
  
  
  "Але вы... падтрымлiвалi сувязь усе гэтыя гады".
  
  
  Ён ухмыльнуѓся. "Вы даследуеце гэтыя сувязi, мiстэр Макi".
  
  
  Шчыра кажу, гэта здавалася добрай iдэяй. "Мне заѓсёды падабаецца ведаць як мага больш пра чалавека, з якiм я маю справу. Асаблiва, калi ён, вiдавочна, стары прыяцель майго начальнiка".
  
  
  Натаниэль усмiхнуѓся. "Што ж, няма прычын не расказаць вам крыху. У мяне ёсць некалькi невялiкiх талентаѓ у розных галiнах, якiя Дэвiд змог выкарыстаць, калi ёй быѓ даступны. Акрамя лодак i паруснага спорту, яе даволi добра фатографа, дзякуй ваенна-марскому флоту i навучання, якое яны мне шмат гадоѓ таму. I яе падарожнiчаю; нават калi яе яшчэ выкладаѓ, яго звычайна плылi ѓ Еѓропу, у Карыбскi басейн, нават праз Цiхi акiян, на працягу тых доѓгiх гадоѓ, якiмi жывуць школьныя настаѓнiкi. . У свой творчы адпачынак - Божа, амаль дзесяць гадоѓ назад! - Яе ѓзяѓ жонку i двух дачок, якiя выраслi i пакiнулi гняздо, у кругасветны круiз. Дэвiд папрасiѓ мяне разабрацца ѓ некаторых рэчах, усталяваць кантакты ... ну, вы разумееце, аб чым я. Яе, упэѓнены, што вы не збiраецеся пытацца мяне аб падрабязнасцях ".
  
  
  "Яны павiнны быць у файлах агенцтва".
  
  
  "Спадзяюся, што няма. Невялiкая праца, якую яе выконваѓ для вашага начальнiка, была асабiстай справай. Для старога сябра. I, як стары яшчэ, Дэвiд запэѓнiѓ мяне, што маё iмя нiколi не з'явiцца, нам у адным AX-файле, нават у закадаваным выглядзе. Ёй давяраю эму. Не так? "
  
  
  Ёй кiѓнуѓ. I ѓ той жа час усвядомiѓ, што давяраю гэтаму па матэматыцы i так жа моцна, як каму-небудзь, каго ёй калi-небудзь сустракаѓ у сваiм жыццi. Што, вядома, турбавала мяне, таму што большая частка маёй прафесii - гэта па-чартоѓску падазрона ставiцца да кожнага, з хема яе ѓступаю ѓ кантакт.
  
  
  "Гэта падобна на прыкрыццё", - сказаѓ я. "Вы, жанчыны, дзецi, падарожнiчаеце адкрыты басейн. У якiя парты вы сутыкнулiся?"
  
  
  Натаниэль пакiваѓ мне пяшчотна укоряющим пальцам. "Так, цяпер, Нiк, не тоне на гэта. Гэта было шмат гадоѓ таму, i ѓсе дробязi, якiя ёй рабiѓ для Дэвiда, даѓно скончаны. Акрамя таго, я заѓсёды заставаѓся чыстым, нiколi не быѓ iдэнтыфiкаваны як агент. каб так i было. "
  
  
  "У такiм выпадку, - сказаѓ ёй iронiяй, - табе лепш не называць мяне Дэнiэл Макi".
  
  
  "О, я не забуду".
  
  
  "А я... яхтенных брокер?"
  
  
  "Гэта iдэя. Чаму б нам не пачакаць, пакуль мы дабяромся да майго дома, перш чым абмяркоѓваць гэта далей? Пачынаецца дождж, i гэтыя надакучлiвыя дворнiкi толькi размазваюць ваду па лабавым шкле".
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Мой эфектыѓная жыллё ѓпiсалася б у кухню "не вельмi вялiкага" дома Натаниэля Фрэдэрыка. Гэта было трухлявы двухпавярховы будынак, обшитое белай ашалёѓкай, з шырокiм крытым ганкам, iдучым уздоѓж задняй часткi i якiя выходзяць на шырокi вадаём. Калi мы прыехалi, shell дождж, i я не зусiм разумеѓ, дзе мы знаходзiмся. Але мяне не хвалявала Натаниэль.
  
  
  Да таго часу, калi мяне правялi ѓ мой пакой наверсе, i вымылi, мой гаспадар запалiѓ агонь у вялiкi зручнай гасцiнай, якая займаецца, па-вiдаць, таксама служыла кабiнетам. Паѓсюль валялiся кнiгi i паперы; адна сцяна была выкладзеныя коркам, на якой былi прымацаваныя павялiчаныя выявы некаторых ѓсiм лепшых фатаграфiй з лодкамi, якiя яго калi-небудзь бачыѓ. На палiцах i на выпадковых столiках былi раскiданыя апраѓленыя малюнкi дзяцей на розных стадыях падлеткавага, а на iншы стогны вiсела фатаграфiя жанчыны, горда сiвы, але зiхатлiвай прыгажосцi. Гэта быѓ усяго толькi партрэт галавы i плячэй.
  
  
  • Яе ведаѓ, што яна па тых жанчын, якiя адцягнуць усе погляды з-парад трусоѓ Playboy. Маё павага да Натаниэлю Фрэдэрыку павысiлася яшчэ на некалькi прыступак; Калi б яе страцiѓ такога чалавека, яго б, кравец вазьмi, не шталь б ѓсмiхацца.
  
  
  "Я так разумею, што вы аматар бурбона", - сказаѓ ён.
  
  
  "Здаецца, ты вельмi абсталяваннем мне ведаеш".
  
  
  "Так". Ён стаяѓ у мяккiм старым пахаваць i налiваѓ па крыштальнага графiна ѓ велiзарны шклянку.
  
  
  "Вады?"
  
  
  "Проста кайф, дзякуй".
  
  
  Мы везлi адсюль пурпуровую свае напоi - я думаю, гэта быѓ херас, але ён не мог быць упэѓнены - на кухню, дзе ён адкрыѓ некалькi слоiкаѓ i падрыхтаваѓ на хуткую руку вячэру, якi па гусце не быѓ падобны на нас, на што па кансерваѓ. Калi яе зрабiѓ эму камплiмент, ён адмахнуѓся ад лiслiвасцi.
  
  
  "Калi вы тыднямi знаходзiцеся ѓ моры на маленькай лодцы, мiстэр Макi, вы прыдумваеце разнастайныя цiкавыя штукi з фасоллю i тушанай ялавiчнай тушкай. У адваротным выпадку ѓ вас на караблi бунт".
  
  
  Потым мы выйшлi на задняе ганак. Дождж усё яшчэ iшоѓ, i хоць ноч была прахалоднай, яе адчуваѓ сябе цёплым i абароненым ѓ глыбокай дахам. Невялiкая паласа пяску спускалася да краю вады, дзе цёмныя хвалi прагна плёскалiся на беразе.
  
  
  Натаниэль паказаѓ прама ад нас. "Яхт-клуб. Маленькае месца, i мы не пойдзем туды адразу. Па зразумелых прычынах яе трымаю сваю лодку ѓ порта бар, якая займаецца ѓ зале адразу за iм. Праз некалькi дзён, калi яе адчую, што вы можаце прайсцi там праверку, як яхтенных брокер, мы праверым вас у клубе ".
  
  
  "Тэст?"
  
  
  "Чаму бы i няма? Вы думалi, яе збiраюся правесцi вам паскораны курс без выпускнога экзамену?"
  
  
  Я не думаѓ пра гэта, але павiнен пагадзiцца, што гэта здавалася добрай iдэяй. З iншага боку, яе ѓсё яшчэ не ведаѓ чаму. Яе спытаѓ.
  
  
  "Ах, занадта позна абмяркоѓваць усё гэта сёння ѓвечары, мiстэр Макi. Калi ласка, вярнiцеся праз iмгненне".
  
  
  Мы вярнулiся ѓ гасцiную, дзе ён зняѓ з палiцы кнiгу. Яе, заѓважыѓ, што побач стаяла некалькi аднолькавых тамоѓ; па меншай меры, суперобложки усе такiя ж.
  
  
  "Рызыкуючы здацца нясцiплым, яе прапаную вам ѓзяць з сабой, каб пачытаць перад сном", - сказаѓ Натаниэль. "Нават калi яе напiсаѓ гэта сам, гэта нядрэнна".
  
  
  Назва было Lines & Spars, i ѓ маёй руцэ яно было такiм жа цяжкiм, як тэлефонны даведнiк Манхэтэна.
  
  
  "Проста, каб падняць табе настрой", - казаѓ Натаниэль. "Акунуцца ѓ трывiяльныя дэталi абсталявання i кiравання ветразным суднам, пакуль вы можаце не спаць. Але будзьце асцярожныя, мiстэр Макi".
  
  
  У эга голасе была iншая нота, якая займаецца прымусiла мяне напружыцца. "Асцярожны?"
  
  
  Ён усмiхнуѓся. "Не дазваляй кнiзе звалiцца табе на твар, пакуль ты задремаешь. Яна досыць цяжкая, каб зламаць цябе нос".
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Наступныя некалькi дзён ператварылiся ѓ вар'ят дом, фiзiчнага i псiхiчнага знясiлення. Мы праплылi на кечче Натаниэля даѓжынёй трыццаць дзевяць футаѓ ѓверх i ѓнiз па рацэ Саконнет, якая займаецца зусiм не з ракi, а вусце, дзе прылiвы i адлiвы закiпае, як парогi ракi Каларада. Што ж ... можа быць, не так моцна, але гэта сапраѓднае выпрабаванне - бегчы з даволi спадарожным ветрам за кармой, усе ветразi ляцець i выяѓляць, што вы плывяце па плынi. У якой-то момант нават Натаниэль прызнала сваё паражэнне i ѓключыѓ дапаможны рухавiк, каб дапамагчы нам дабрацца да порта бар. Ад гэтага мне стала лягчэй. Вопытных маракоѓ акружае нейкая таямнiца; ствараецца ѓражанне, што яны аддалi перавагу б дрэйфаваць вечна, чым звяртацца да сваiх рухавiкоѓ, але Натаниэль не прасiѓ прабачэння.
  
  
  "Калi вам трэба куды-небудзь дабрацца, - сказаѓ ён, - дабяруся туды як мага лепш. Мы не ѓдзельнiчаем у гонках i не хвалiмся".
  
  
  Каб праверыць маю навiгацыю i ѓсебаковае кiраванне лодкай, мы адправiлiся ѓ круiз, якi доѓжыѓся пару дзён. Спачатку Каттиханк, што не так нiбыта i далей, але Натаниэль задуменна абраѓ дзень, калi туман быѓ настолькi густым, што яго можна было практычна згарнуць у маленькiя шарыкi i захоѓваць. Ён сядзеѓ у кабiне, не занадта блiзка да мяне, i чытаѓ кнiгу, пакуль яе, змагаѓся з ветрам i прылiвамi, а таксама з тым фактам, што я ледзь мог бачыць нават нос барацьба. Яе вельмi ганарыѓся сабой, калi мы зрабiлi буй, якi пазначае уваход у гавань, але мой хiтры iнструктар падрыхтаваѓ для мяне яшчэ адзiн маленькi сюрпрыз; ён не згадаѓ, што актыѓнага адпачынку вялiкага памеру разбiваецца выплат прама ля ѓваходу ѓ гавань, i калi мы прыбылi, яны былi дастаткова вялiкiмi, каб у серфера слiнкi цяклi.
  
  
  Так што я паступiѓ па-разумнаму, скiнуѓшы ветразi, без дапамогi Натаниэля, i ѓключыѓ дапаможны рухавiк. Ён не сказаѓ нам словы, але ѓ мяне склалася ѓражанне, што ён зрабiѓ бы тое ж самае.
  
  
  Адтуль мы адправiлiся ѓ Мартас-Винъярд, пераначавалi на борце ѓ гаванi Эдгартауна i рана ранiцай наступнага дня адправiлiся на востраѓ Блок, участак круiз марской яхты.
  
  
  нiякiх арыенцiраѓ не было вiдаць. Ёй вядома што-што аб дрэйфе i кампенсацыi, чаго не змог бы навучыцца для тузiн гадоѓ, i калi паказалiся высокiя цьмяныя чырвоныя скалы выспы, яго выпрабаваѓ больш палягчэння, чым самаздаволення.
  
  
  Мы абмiнулi востраѓ i ѓвайшлi ѓ Вялiкi салянай сажалка, натуральную гавань на заходняй баку. Было яшчэ светла, позна ѓвечары, i Натаниэль прапанаваѓ нам сысцi на бераг.
  
  
  "Я падумаѓ, што мы зможам вярнуцца ѓ Ньюпорт да сённяшняй ночы", - сказаѓ я.
  
  
  "Не спяшайцеся. Вы калi-небудзь былi тут раней?"
  
  
  "Нiколi."
  
  
  "Гэта цiкавае месца. Давайце возьмем пару ровараѓ i адправiмся ѓ тур".
  
  
  "Ровары?"
  
  
  "Вядома! Гэта адзiны спосаб падарожнiчаць, калi ты не на & nb".
  
  
  Такiм чынам, мы сышлi на бераг, прышвартаваѓшыся ѓ высокай панэлi, якi быѓ пабудаваны ѓ першую чаргу для спажывання летнiх паромаѓ, якiя курсуюць памiж востравам i мацерыком. Невялiкая група крам i прадуктовых кiёскаѓ здавалася закрытай, але Натаниэль пастукаѓ у дзверы зношаным, провисшего будынкаѓ. Жанчына адчынiла; у нах было чырвонае твар, што азначала, што яна была п'янай ѓсё жыццё, альбо пакутаваѓ якой-небудзь жудаснай хваробай. Як бы яно нам было, яна заззяѓ, калi ѓбачыла Натаниэля, абняла яго, а затым праводзiла нас да задняй частцы будынка, дзе ѓ хляве захоѓвалася пара сотняѓ ровараѓ, складзеных iншы на iншы.
  
  
  "Бярыце ѓсё, што хочаце, мiстэр Фрэдэрык. Пакуль яны бегаюць, а?"
  
  
  Выцягнулi па сукiн пару байкоѓ, праверылi.
  
  
  "Яны падыдуць, мiсiс Гормсен, - сказаѓ Натаниэль. "Мы, напэѓна, вернемся праз пару гадзiн".
  
  
  "Ты застанешся на ноч цi пойдзеш?"
  
  
  "Мы яшчэ не вырашылi. Вы хочаце, каб нас накармiць?"
  
  
  Жанчына ад душы ѓсмiхнулася. "Аб Госпадзе, не, мiстэр Фрэдэрык. У гэты час года мы ѓ асноѓным жывем на замарожаных хот-догах, якiя не прадалi мiнулым летам. Сардэчна запрашаем, але я не думаю, што вам гэта трэба".
  
  
  "Я не стану спрачацца з гэтай нагоды", - сказаѓ Натаниэль, перакiнуѓшы нагу праз сядзенне свайго ровара.
  
  
  Мы ехалi па галоѓнай дарозе, паласе асфальту з выбоiнамi, якая займаецца праходзiла mimmo пустуючых, зачыненых аканiцамi старых гатэляѓ i летнiх пансiянатаѓ, у любым вакол якiх маглi б быць з'явах продкаѓ, прячущиеся за сляпымi вокнамi. Востраѓ Блок - высокi ѓчастак зямлi; мы праехалi mimmo мясцовасцяѓ, падобных на ангельскiя балоты, засеяныя сланцево-шэрымi сажалкамi. Але мы не былi цалкам iзаляваны; калi мы былi на паѓдарогi ѓнiз па выспе, мы сустрэлi маладую пару на тандемном ровары, якая займаецца пастаянна круцiла педалi, i, вiдавочна, выдатна праводзiла час. Мы саступiлi iм месца, яны замахалi i засмяялiся, а затым растварылiся ѓ густым змроку.
  
  
  "Я не думаѓ, што тут хто-то быѓ у мiжсезонне", - сказаѓ яго Натаниэлю.
  
  
  "Ах, заѓсёды ёсць некалькi дзiвакоѓ. Яе аддаю перавагу ih бачыць".
  
  
  Мы ехалi далей, пакуль не дасягнулi далёкага абодва канца выспы, высокага абрыву, з выглядам на Атлантычны акiян. З таго месца, дзе мы стаялi, адкрываѓся ѓражлiвы выгляд, можа быць, на сотню футаѓ унiз, калi бязлiтасна хвалi бiлiся аб скалiсты бераг ѓнiзе. Далёка злева ад нас быѓ маяк, эга "прамень" толькi пачынаѓ кружыцца ѓ сгущающейся ночы. Мы з Натаниэлем пастаялi некалькi мiн, удыхаючы халаднаватае чыстае паветра адкуль-то накшталт Азорскiх выспаѓ. Затым мы вярнулiся да нашых ровараѓ.
  
  
  З-за шуму ветру i хваляѓ мы не чулi надыходзячай машыны; цяпер ён стаяѓ, выключыѓшы фары, i разбiтая рашотка ѓпiралася ѓ нашы ровары. На адкрытай дзень з боку кiроѓцы стаяѓ мужчына, i за лабавым шклом яе мог разглядзець размытае твар, але не звярнуѓ на гэта асаблiвай увагi. Мяне значна больш зацiкавiѓ драбавiк, якi мужчына зрабiѓ у наш бок.
  
  
  "Мiстэр Фрэдэрык?" - спытаѓ ён слабым голасам супраць ветру.
  
  
  "О, божа", - мякка сказаѓ Натаниэль.
  
  
  "Ты памятаеш мяне?"
  
  
  "Баюся, што так." Натаниэль не рушыѓ з месца; ён трымаѓ рукi па баках, i здаваѓся амаль расслабленым. "Хоць гэта было так даѓно ..."
  
  
  "Ценымногие даѓжэй для мяне". Ён злёгку перасунуѓ драбавiк, што мне не спадабалася. "Яны не давяраюць мне, цi ведаеце. Яны думалi, што я працую па сустрэнуць вашых людзей, а не ѓ iх, i прайшло больш за год, перш чым яны мяне адпусцiлi".
  
  
  "У вас, павiнна быць, былi цяжкiя часы".
  
  
  "Гэта быѓ сапраѓдны пекла! Цэлы пракляты год, у тым заводскiм караблi, i гэта не быѓ круiз для задавальнення!"
  
  
  "Няма, яго так не ѓяѓляю, Грейвс". Натаниэль зрабiѓ паѓкрока да мужчыны i паказаѓ на драбавiк. "Вы збiраецеся выкарыстоѓваць гэта?"
  
  
  "Я прыехаѓ сюды не адпачываць на свежым паветры".
  
  
  Цяпер яе мог бачыць, што гэта быѓ мужчына гадоѓ за трыццаць з невялiкiм, з вялiкiмi пальцамi рук i маршчынiстым тварам, огрубевшим ад ветру i вады. Пад несамавiтай вятроѓкай эга вялiкiя мышцы пляча надзьмулiся.
  
  
  "Так, вы выпадкова знайшлi нас тут?" Натаниэль
  
  
  пайшоѓ далей. Яшчэ паѓкроку.
  
  
  "Быѓ на востраве пару тыдняѓ, з тых тхара, як мяне адпусцiлi. Мая жонка родам адсюль..."
  
  
  "О, вядома. А мiсiс Гормсен - ваша свякроѓ, цi не так?"
  
  
  "Вы разумееце ѓсе даволi добра". Грейвз рушыѓ наперад. "Думаю, табе i тваiм аднаму лепш вярнуцца на край абрыву".
  
  
  "Ты збiраешся страляць у нас цi думаеш, што зможаш прымусiць нас саскочыць?"
  
  
  "Гэта не складзе для мяне нiякай рознiцы, мiстэр Фрэдэрык. Яе збiраѓся нанесцi вам вiзiт у Ньюпорт, але сёння вы пазбавiлi мяне ад гэтага".
  
  
  "Калi б яе ведаѓ, што гэтыя чырвоныя рыбалоѓныя сябры адпусцiлi цябе, яе мог бы змянiць свой маршрут". Натаниэль захаваѓ гэтую лагодную полуулыбку на чалавека, спакойны, як калi б ён стаяѓ перад класам, запоѓненым нецярплiвымi вучнямi.
  
  
  "Так, ну, я не думаѓ, што яны адпраѓляюць вам тэлеграму. Вы мяне вельмi добра падставiлi, мiстэр Фрэдэрык, i ёй нiчога падобнага не забываю. Вэб-прычына, па якой яны мяне не забiлi, была..."
  
  
  "Таму што ты не быѓ асаблiва важным, цi не так?" Змена голасу Натаниэля было выдатным; цяпер у nen была ѓсьмешку.
  
  
  Гэта спрацавала рэакцыю. Грейвз рушыѓ да яму, эга твар пачырванеѓ нават ѓ сгущающейся цемры. Ён падняѓ драбавiк, каб выкарыстоѓваць эга, як дубiну, i школьны настаѓнiк на пенсii нырнуѓ пад яго. Ён ѓсадзiѓ адубелыя пальцы ѓ жыццё, выкарыстоѓваючы iншае перадплечча, каб заблакаваць ѓдар рулi драбавiка. Грейвз сагнуѓся напалову, вочы выскачылi. Натаниэль зноѓ ударыѓ яго эга па таго ж месца, на гэты раз перавярнуѓшы руку i, амаль прыпадняѓшы мужчыну з нага, зачапiѓшы пальцы пад эга грудзiнай. Грейвз паспрабаваѓ завизжать, але па эга шырока адкрытага rta вырваѓся толькi здушаны гук агонii.
  
  
  Натаниэль ѓзяѓ драбавiк па эга рукi, дазваляючы мужчыну ѓпасцi на зямлю. На яго твары была ѓсмешка змешанага задавальненне i шкадавання, калi ён глядзеѓ на Грейвза, корчущегося ад пакутлiвай болю - i ён выглядаѓ занадта доѓгiм.
  
  
  Дзверы iншай машыны адчынiлiся, i па nah выйшла жанчына. Яе мог сказаць, што гэта была жанчына, таму што ѓ нах ѓ валасах былi ружовыя пластыкавыя бiгудзi; у астатнiм яна была апранутая больш цi менш, як мужчына, якi ляжаѓ на нага Натаниэля. У нах быѓ пiсталет.
  
  
  Яе таксама. Вiльгельмiна, Люгер, якi быѓ такой жа часткай мяне, як мая правая рука, выскачыла вакол сваёй наплечной кабуры. Яе нырнуѓ на Натаниэля, адкiнуѓшы эга ѓ бок, калi жанчына зрабiла вялiкi стары рэвальвер у наш бок. З-за ветру i прыбоя яго амаль не пачуѓ гуку стрэлу, але адчуѓ пякучы боль, калi лупiѓ вочы трапiла мне ѓ плячо.
  
  
  Жанчына цi не жанчына, яе застрэлiѓ яе. Адзiн дакладны стрэл адкрытыя складаць даляр у; яна была занадта блiзка, каб яе мог прамахнуцца, i ён не збiраѓся проста паранiць ee.
  
  
  Яна ѓпала, як камень, рэвальвер выпаѓ вакол яе пальцаѓ, як цацка, ад якой яна раптам стамiлася. Натаниэль ѓжо падымаѓся на ногi, страляючы па драбавiка ѓ бок Грейвса.
  
  
  "Вельмi прыемна, мiстэр... ах... Макi. Яна, здаецца, ведала, што рабiла з гэтым зброяй". Ён нахiлiѓся над целам жанчыны i пакiваѓ галавой. Затым ён узяѓ яе пiсталет i сунуѓ за пояс. "Цяпер у нас ёсць невялiкая праблема".
  
  
  "Так, нiбыта."
  
  
  Грейвз усё яшчэ курчыѓся ѓ маiх нага, спрабуючы ѓстаць, але не мог, не больш, чым мог гаварыць.
  
  
  "Шкада, што ён ѓмяшалiся ѓ гэта сваю жонку", - казаѓ Натаниэль. "Або, па меншай меры, яе, мяркую, што яна была менавiта такой. На Самай Справе, Грейвз?" Ён низменному схiлiѓся над iм.
  
  
  Грейвз кiѓнуѓ, яго твар было скажонае, шыя сцiснута.
  
  
  "Тады яе, мяркую, вы наѓрад цi дараваць мне яе смерць". Ён са шкадаваннем пакiваѓ галавой. "Не, наѓрад цi потым твайго выступу сёння ѓвечары. Такiм чынам..." Ён пацiснуѓ плячыма. "Прабачце, Грейвс". Ён пацягнуѓся да грудзей мужчыны, бязлiтасна упiѓся пальцамi пад рэбры, i працягваѓ штурхаць - усё вышэй i вышэй, прамацваючы складаць даляр, пакуль эга рука амаль не пагрузiлася ѓ плоць. Грейвз цiхенька завыѓ, тузаючы нагамi; Натаниэль нядбайна паглядзеѓ, не саслабляючы цiску. Затым мужчына зацiх нерухома.
  
  
  Настаѓнiк на пенсii, устаѓ, выцер мочка тыльным бокам рукi. "Я не ведаю, мёртвы ён цi няма, але гэта не вельмi важна. Дапаможаш мне вярнуць ih ih ѓ няшчасную машыну?"
  
  
  Гэта была не самая пераканаѓчая аварыi па калi-небудзь инсценированных, але той факт, што аѓтаматычная скрынка перадач старога Chevy амелы тэндэнцыю адключацца, рабiѓ усё гэта крыху менш праѓдападобным. Мы ѓключылi запальванне, падкацiлi машыну да краю абрыву i сапхнулi яе за борт. Натаниэль не шталь чакаць, каб убачыць, як яна стукнецца аб камянi ѓнiзе; Ва ѓсякiм выпадку, было занадта цёмна, каб нешта разглядзець.
  
  
  Яе, паглядзеѓ у бок маяка.
  
  
  "Не хвалюйцеся, - сказаѓ ён. "Калi б яны што-небудзь чулi, яны б ужо былi тут. Ih турбуе тое, што адбываецца ѓ моры, а не на беразе. Пара вярнуць ровары мiсiс Гормсен?"
  
  
  Ехаць у цемры было нялёгка; сьвяты майго ровара
  
  
  не падаѓ далёка за межы майго пярэдняга колы, а ѓ Натаниэля наогул не працаваѓ. Але ён, здавалася, ведаѓ, куды iдзе, i пакуль мы павольна ехалi па выспе, ён распавёѓ мне, што такое Грейвс.
  
  
  "Ён быѓ рыбаком, лодочником, называйце эга, як хочаце. Працаваѓ у асноѓным у Монтоке, на ускрайку Лонг-Айленда. Адкрыта там". Ён паказаѓ налева, дзе, як ён ведаѓ, ёсць участак вады, якi адлучае востраѓ Блок з прэзiдэнтам рф уладзiмiрам пуцiным. "Некалькi гадоѓ таму чырвоныя завербавалi эга. Звычайны праца, вы б назвалi эга ѓ шпiёнскiм пошты бизнесявляется. Эга праца заключалася ѓ тым, каб трымаць вочы адкрытымi. Тут, напрыклад, шмат падводных лодак; доступ да Атлантыцы з суббазы у Нью-Лондане. Былi i iншыя рэчы. Грейвс працаваѓ на чартэрных лодках, i даволi шмат людзей з важнымi сувязямi ва ѓрадзе прыязджалi сюды на некалькi дзён адпачынку. Нават Нiксан рабiѓ гэта, калi праводзiѓ кампанiю ѓ шэсцьдзесят восьмым, цi ведаеце. Ва ѓсякiм выпадку, наш агульны сябра ѓ Вашынгтоне заклiкаѓ мяне да Грейвзу, i, паколькi яе быѓ пад рукой, i трохi разбiраѓся ѓ лодках, мне даручылi... нейтралiзаваць эга ". Ён усмiхнуѓся мне, калi мы ехалi бок аб бок. "Звычайна я не прымаю фiзiялагiчна заданняѓ, але здарылася так, што я змог выкарыстаць грошы, якiя прапанаваѓ Хоук".
  
  
  "Што гэта за гiсторыя з заводскiх караблём?" - спытала я, ухiляючыся ад выбоiны памерам з басейн на заднiм двары.
  
  
  "Ах, так, менавiта так яны гэта зрабiлi. Як вы павiнны ведаць, рыбалоѓныя флаты многiх краiн, у прыватнасцi Расii, працуюць за ѓсё ѓ некалькiх мiлях ад нашых берагоѓ. Якое супернiцтва тут эканамiчнае, а не iдэалагiчнае, так што ёсць справядлiвае колькасць паведамленняѓ памiж рознымi лодкамi, незалежна ад нацыянальнасцi цi палiтыкi. Так што для Грейвса было нескладана даставiць свае справаздачы на тую цi iншую расейскую лодку. Але часам у яго былi тэрмiновыя паведамленнi, а затым ён ложы сiгнал свяцей адкрытымi з iмi абрываѓ, дзе ѓ яго выйшлi па зборцы здзекi, i яны з жонкай павалiлiся да смерцi ... "
  
  
  "Пра гэта", - перабiѓ яе. "Можа быць, яго смерць можна прадставiць як няшчасны выпадак, але як наконт яе смерцi? У ёй девятимиллиметровая лупiѓ вочы".
  
  
  "Так, Так. Не вельмi акуратна. Аднак у гэты час года гэтая частка берага настолькi пустэльна, што, калi машына ѓ зале пад вадой - а так i павiнна быць, да таго часу, калi выпадкова выявiцца, яе будзе недастаткова. пакiнуць трупы мясцовым уладам, каб яны западозрылi, што заѓгодна, акрамя няшчаснага выпадку. Калi яны гэта зробяць, што ж, для гэтага патрэбны нашым сябрам у Вашынгтоне, цi не так?
  
  
  Мне не трэба было нiчога казаць; гэты лагодны школьны настаѓнiк, якi мог стрымана забiваць, быѓ далёка наперадзе мяне.
  
  
  "У любым выпадку, - працягваѓ Натаниэль, калi мы пачалi спуск па доѓгiм, паступовага спуску да навалы будынкаѓ i аб'екце за iм, - мне ѓдалося пераканаць Грейвса, што я спачуваю. Гэта было нескладана; у яго такога роду Ментальнасць - лiчыць, што ѓсе школьныя настаѓнiкi - камунiсты яна цi iншай ступенi. У рэшце рэшт пераканаѓ яе эга паслаць паведамленне, у якiм адна вакол рыбацкiх лодак апынецца ѓ нашых тэрытарыяльных водах - што, вядома, строга забаронена. Катэр берагавой аховы стаяѓ побач, а там была старанна спланаваная - i бескарысная - пагоня, у той час як яе прыкiнуѓся, што захапiѓ Грейвса ѓ палон. Ён збег, спусцiѓся ѓ гавань на другiм баку гэтага выспы i скраѓ маторную лодку, каб сысцi. Скажам, ён выявiѓ адзiн вакол чырвоных траѓлераѓ i быѓ дастаѓлены ѓ заводскi карабель, якi займаецца чым-то вялiкiм, чым проста перапрацоѓкай рыбы. Шчыра кажу, мы чакалi, што яны адвязуць эга назад у матухну-Расею, але, па-вiдаць, ih абсталяванне больш складанае, чым мы думалi. "
  
  
  Мы наблiжалiся да шэрагу струхлелых будынкаѓ, недалёка ад аб'екце. "Навошта iсцi на ѓсе гэтыя праблемы?" Яе спытаѓ. "Хiба не было б прасцей проста арыштаваць гэтага хлопца? Або лiквiдаваць эга?"
  
  
  "Ну, вы ведаеце гэтага чалавека ѓ Вашынгтоне; ён не тлумачыць нiчога, чаго не павiнен. Але мая тэорыя заключаецца ѓ тым, што калi б мы арыштавалi Грейвса i судзiлi эга, гэта было б бессэнсоѓным заняткам. У рэшце рэшт, ён быѓ проста мясцовы рыбак, якi выконвае невялiкую брудную працу на баку, каб дадатковыя грошы. Суд цалкам мог зрабiць эга пакутнiкам, i ѓ гэтыя днi ѓ нас ih больш чым дастаткова. З iншага боку, калi б мы маглi пераканаць суд у iншым. Акрамя таго, што ён быѓ падвойным агентам, што мы, здаецца, у нейкай ступенi зрабiлi, iм давялося б выдаткаваць шмат часу i намаганняѓ на праверку сваёй iншы агульнай працы, каб пераканацца, што не ѓсё яны падобныя на Грейвса ".
  
  
  Гэта было менавiта так, як яе ѓяѓляѓ сабе, таму яе адмовiѓся ад гэтай тэмы. "Што наконт нах?" Мы запавольвалi ход перад зачыненымi аканiцамi стойкай для хот-догаѓ мiсiс Гормсен i гандлёвым цэнтрам па пракаце ровараѓ.
  
  
  "Я б не шталь турбавацца", - сказаѓ Натаниэль. "У нас не было доказаѓ яе датычнасцi".
  
  
  "Хто-то сказаѓ Грейвсу, што мы на выспе".
  
  
  "Так, вядома. Але напярэдаднi
  
  
  калi б гэта была яна, гэта не абавязкова ee замешало. У рэшце рэшт, яхтсмены, якiя бяруць напракат ровары, у гэты час года бываюць нячаста ".
  
  
  "Добра..."
  
  
  "Але я прапаноѓваю вярнуцца да нашай лодцы i адправiцца дадому сёння ѓвечары. Няма сэнсу рабiць занадта шмат здагадак, цi не так?"
  
  
  
  
  
  
  Чацвёртая кiраѓнiк.
  
  
  
  
  
  Да таго часу, калi мы вярнулiся да прычала позна ѓвечары, Натаниэль, здавалася, забыѓся пра маленькiм пачварным iнцыдэнт на востраве Блок. Ён быѓ такiм жа спакойным i вытрыманым, як i заѓсёды, калi мы ѓвайшлi ѓ цёмны дом, i калi яго хутка агледзеѓ пакоi, ён паглядзеѓ на мяне з нейкiм пацешным выглядам.
  
  
  "Вы Ведаеце, нельга жыць у пастаянным страху перад забойствам", - заѓважыѓ ён. "У адваротным выпадку, якi сэнс жыць? Мы робiм тую агiдную маленькую працу, якую робiм, i больш цi менш гатовыя да наступстваѓ. Так паступаюць i многiя iншыя людзi ѓ гэтым свеце. I толькi ѓявiце сабе. Мiстэр Макi, як бы гэта было, калi б мы ѓсе турбавалiся аб тым, хто можа хавацца за наступным вуглом. Чаму, у каго, магчыма, хопiць кемлiвасцi балатавацца на пасаду прэзiдэнта? Вы далучыцеся да мяне за сэндвiчаѓ i кава? "
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  На працягу наступных некалькiх дзён, калi мы не плылi, яе вывучаѓ у асноѓным каталогi i старыя выразкi пра Нью-Ёркскiм боѓт-шоѓ. У Натаниэля быѓ скрыню для дакументаѓ, набiты працоѓнымi праектамi ѓсiх мажлiвых тып ветразных судоѓ, з дзённых паруснiкаѓ на акiянскiх тримаранов, разам з фотаздымкамi i рэкламай па ѓсiм газет па ѓсёй краiне. Мы пабывалi на некалькiх верфях паблiзу, агледзелi корпуса iх лодак, якiя былi выкiнутыя ѓ ваду, i iнтэр'еры многiх iншых. Пару разоѓ ён вёѓ мяне ѓ christie's, вялiкi рэстаран на прычале ѓ Ньюпорт, дзе абслугоѓванне i eda былi выдатнымi, i дзе можна было натрапiць на аблуднiка яхтсмен Вандэрбiльта або пухнатага прапаршчыка з аднаго вакол мясцовых баз МЗС. Натаниэль ведаѓ ih ѓсiх, а затым пары наведванняѓ яе даволi добра зарэкамендаваѓ сябе ѓ якасцi прыкрыцця Дэнiэла Макi, яхтенного брокера з заходняга ѓзбярэжжа Фларыды. Яго нават пачынаѓ верыць у гэта сам.
  
  
  "Экзамен" у яхт-клубе не быѓ такiм нiбыта простым. Члены былi людзьмi, якiя ведалi свае лодкi; яны не былi ѓдзельнiкамi кактэйляѓ ѓ хатнiх порта бар, i вэб-яхтенных кепка, якую яе бачыѓ, была прыбiта да стагнаць над барам. Натаниэль вёѓ гутарку за вялiкiм круглым сталом, абы - зламысна, як я падумаѓ - у тэхнiчныя абласцях, дзе яе, быѓ вымушаны прыдумляць адказы на некаторыя пытаннi. Думаю, яе прайшоѓ, таму што нiхто ѓ натоѓпе не выглядаѓ сумнiѓным. У любым выпадку, калi мы сышлi - вельмi позна, - Натаниэль ляпнуѓ мяне па плячы i выглядаѓ вельмi задаволеным. Вяртаючыся да эга хаце, мы вельмi спатыкалiся аб пясок, i я не ведаю, хто вакол нас падтрымлiваѓ iншага.
  
  
  Было яшчэ цёмна, калi мяне гэта адзiная перадача рэзкi стук у дзверы. У галоѓ у мяне кружылася мэта - у тым клубе на бурбон не скупiлiся, - але яе адразу ѓскочыѓ.
  
  
  "Што гэта?" - запатрабаваѓ я.
  
  
  "Нiк!"
  
  
  "Яе, Дэн!" Яго прагыркаѓ ѓ рэѓматызму.
  
  
  "Так, так", - сказаѓ Натаниэль. "Але вы павiнны ѓстаць i рушыць з месца".
  
  
  "Зараз жа?" Мне было цiкава, праз што яшчэ ён збiраѓся мяне перажыць.
  
  
  "Гэта тэрмiновае. Вам трэба паспець на паездку ѓ Тампу, а ѓ нас цi ёсць час, каб дабрацца да аэрапорта".
  
  
  "Тампа?"
  
  
  "Не ведаю чаму. Дэвiд толькi што патэлефанаваѓ, i гэта галоѓны прыярытэт. А цяпер апранайцеся. Паспяшайцеся!"
  
  
  "Тампа", - падумаѓ я, здымаючы пiжаму. Гэта станавiлася адным вакол самых заблытаных заданняѓ, якiя ёй калi-небудзь выконваѓ. I калi праца была ѓ Грэцыi, яе дакладна не наблiзiѓся да яе.
  
  
  
  
  
  
  Пятая кiраѓнiк.
  
  
  
  
  
  Кантакт быѓ простым; паведамленне для Дэнiэла Макi ѓ аэрапорце Тампы, якое iнфармуе мяне, што маё iмя было зроблена бранiраванне ѓ матэлi паблiзу. Яе толькi што зарэгiстраваѓся i хутка пагалiѓся - нiякiх шанцаѓ да таго, як яе пакiнуѓ дом Натаниэля, - калi ѓ дзверы лёгенька пастукалi.
  
  
  Яе завагаѓся, паглядзеѓ на свой чамадан, у адмысловым адсеку якога ляжалi Вiльгельмiны. Але я не думаѓ, што мне спатрэбiцца спрошчаны Люгер, не цяпер. Наколькi яго ведаѓ, не было прычын шукаць мяне, калi б я не быѓ добразычлiвы. Не цяпер. Тым не менш, яе асцярожна адчынiѓ дзверы i, убачыѓшы якi стаяѓ там Хока, адчуѓ дзiѓнае палягчэнне.
  
  
  Ён увайшоѓ, не сказаѓшы нам словы прывiтанне, sel на адну вакол пары велiзарных ложкаѓ i паглядзеѓ на мяне. Яе змахнуѓ кроплю пены, разгарнуѓ крэсла перад сталом, якiя iмiтуюць дрэва, i сеѓ на яго тварам да яму.
  
  
  "Гэтая пакой была старанна праверана", - сказаѓ Хоук. "Одзiна вакол нашых электроншчыкаѓ правёѓ тут мiнулую ноч, i з iмi тхара ён у зале пад наглядам.
  
  
  Яе аѓтаматычна i паглядзеѓ на сцяну ззаду яго; у гэтыя днi здаецца, што большасць матэляѓ пабудаваны вакол марлi, i нават пажылы чалавек без слыхавога апарата можа чуць усё, што адбываецца ѓ наступным блоку.
  
  
  "Не хвалюйцеся, - сказаѓ стары. "Мы забранявалi нумар у абодва бакi; нiхто не пачуе, што мы гаворым".
  
  
  Гэта мяне задаволiла; Яе нiколi не сумняваѓся ѓ здольнасцi Боса прадумаць кожную дэталь.
  
  
  "Зенополис робiць гэта па-нашаму", - сказаѓ ён без далейшых папярэднiх заяваѓ. "Дакладная дата яшчэ не прызначаная, але гэта будзе на працягу нядзелях. Ён перасячэ мяжу з Албанiяй i накiруецца ѓ Корфу. Час i месца сустрэчы будуць вызначаны ѓ гэты час".
  
  
  Яе, кiѓнуѓ, затым нахмурыѓся. "Як мне звязацца з iм?"
  
  
  "Праз эга сястру".
  
  
  Хоук сказаѓ гэта так суха, што спачатку гэта не заѓважылi. "Як гэта было зноѓ?"
  
  
  "Эга сястра. Яе клiчуць Крысцiна, i яна эга вэб-жывая сваячка. У цяперашнi час яна працуе студэнцкай медсястрой у Афiнах, але ѓ нах адпачынак на заходнiм узбярэжжы. Вы забярэце яе, i ... яе не трэба ѓдавацца ѓ падрабязнасцi ".
  
  
  Але ён усё роѓна зрабiѓ гэта. Крысцiн, як высветлiлася, было дваццаць два гады, яна не бачыла Алекса з iмi тхара, як ён збег пятнаццаць гадоѓ таму. Але Алекс, па словах Хоука, гатэль, каб эга сястра прысутнiчала пры нашай сустрэчы; у яго былi сур'ёзныя падазрэннi, i потым папярэднiх перамоваѓ з нашымi людзьмi ён сцвярджаѓ у прыцягненнi Крысцiны да ѓгоды. Ён сказаѓ, што вэб -, каму ён можа давяраць, i мы з Хоуком пагадзiлiся, што ён выкарыстаѓ яе ѓ якасцi буфера памiж сабой i магчымым здрадай грэцкага ѓрада.
  
  
  "Я не буду прыкiдвацца, быццам разумею, што менавiта ён робiць, - прызнаѓся Хок, - але, падобна на тое, нам варта пайсцi разам з iм настолькi, наколькi гэта магчыма".
  
  
  Маё заданне здавалася адносна простым: я павiнен быѓ прыляцець у Афiны, наняць машыну i правесцi некалькi дзён, аглядаючы лодочных стане ѓздоѓж ѓзбярэжжа. У Пиргосе яе забiраѓ дзяѓчыну ("як мне сказалi, даволi прывабную", - запэѓнiѓ мяне Хоук), а затым арандаваѓ ветразную лодку для кароткага круiзу ѓ Корфу. Там, на востраве, якi ѓ зале больш, чым у Албанii, чым з Грэцыi, мы ѓдваiх звяжамся з Алексам Зенополисом.
  
  
  "Мы некалькi разоѓ размаѓлялi з iм з тых тхара, як мы ѓ апошнi раз казалi з вамi", - патлумачыѓ Хоук. "Нас не турбуе, як ён туды патрапiць, але цяпер ён паказвае, што ѓ яго ёсць крытычна важная iнфармацыя, якую ён можа перадаць нам. Магчыма, магчыма, няма, але вам прыйдзецца прыкласцi ѓсе намаганнi, каб павезцi эга, як планавалася; мы павiнны меркаваць, што ён кажа праѓду, пакуль мы не ведаць зваротнага ".
  
  
  "Я ѓсё яшчэ кажу, чаму б не адвезцi эга ѓ Таранцей на хуткасным катэры? Гэты парусны бiзнесу можа заняць пару дзён".
  
  
  Стары пакiваѓ галавой. "Жыццёва важна, каб вы нiякiм чынам не дазвалялi прыцягваць увагу да вам цi да Зенополису. Ён запэѓнiвае нас, што эга прарыѓ застанецца незаѓважаным на працягу як мiнiмум некалькiх дзён, але ён настойвае на тым, што нашы намаганнi ѓ iнтарэсах эга павiнны быць зусiм незаѓважнымi. залучаецца элемент часу, якi ён не патлумачыѓ цалкам; у любым выпадку мы павiнны паважаць эга савет на дадзены момант. Не, Нiк, вы отвезете сваю арандаваную ветразную лодку ѓ Таранцей з сакрэтным праездам. Вы не будзеце рабiць нiчога, каб прыцягнуць увагу ѓладаѓ Грэцыi цi любой iншай краiны, пакуль Зенополис не апынецца ѓ бяспецы ѓ нас. У любым выпадку, - дадаѓ ён з лёгкай усмешкай, - калi справа дойдзе да пагонi па & nb, нiякая маторная лодка, якую вы маглi б атрымаць, не змагла б каб абагнаць караблi i самалёты, якiя розныя ѓрада пашлюць за вамi ".
  
  
  У любым выпадку, ён пераканаѓ мяне. Яе, думаѓ, што гэта ѓсё, але Хоук падрыхтаваѓ для мяне яшчэ адзiн маленькi сюрпрыз.
  
  
  "Мiж iншым", - сказаѓ ён, зiрнуѓшы на мой адкрыты чамадан на стэлажы ѓ сцены. "На гэтым заданнi ѓ вас не будзе агнястрэльнай зброi. Або чаго-небудзь яшчэ, што можа быць инкриминирующим, калi вас зловяць i дапытаюць".
  
  
  "Нiчога?" - запатрабаваѓ я.
  
  
  "Я мяркую, што вы можаце насiць свой нож, але не ѓ iх ножнах на перадплечча, якiя выкарыстоѓваеце. Як ачысцiць мытных, вы павiнны мець якое-то лязо, хоць наѓрад цi можна знайсцi на борце большасцi лодак. паток, аднак, ён можа вам спатрэбiцца ".
  
  
  "Ты так думаеш?"
  
  
  "Так. Бачыш, Нiк, мы павiнны разгледзець магчымасць таго, што ѓся гэтая аперацыя - гэта свайго роду пастка, зладжаная iншы бокам. Як вы ведаеце, мы знаходзiмся ѓ перыяд надзвычай далiкатных перамоваѓ з расейцамi i кiтайцамi. На самай справе iснуе свайго роду негалосны мараторый на нашых аперацый супраць гэтых краiн ih сатэлiтаѓ. Калi вы вырашыце падчас пераходу па Корфу у Таранцей, што Зенополис працуе для ih мэтаѓ, каб выставiць нас у дрэнным святле, дапушчальныя, тады вы зможаце прасачыць за тым, каб ён... згубiѓся ѓ моры ".
  
  
  Гэта мяне не збянтэжыла; Мне не будзь ацэнку "Киллмастер", таму што я здрыгануѓся ад думкi, каб ѓторкнуць нож ва варожага агента, нават калi ён быѓ чалавекам, якi раней быѓ iншым.
  
  
  
  "Добра", - сказаѓ я, устаючы, каб падысцi да сваёй сумцы. Яе, дастаѓ "люгер" i перадаѓ эга Хоуку. "Паклапацiцеся пра nen, ён добра служыѓ мне".
  
  
  "Калi ты вернешся, яно будзе гатова", - сказаѓ ён, прыбiраючы зброю ѓ партфель.
  
  
  Яе зноѓ сель. "Яшчэ што-што."
  
  
  Хоук прыѓзняѓ косматую брыво, гледзячы на мяне.
  
  
  "Што, кравец вазьмi, яе раблю ѓ Тампе?"
  
  
  "Вядома. Яе збiраѓся растлумачыць гэта. Вы застанецеся тут на два днi i пазнаёмiцеся з рознымi прыстанямi для яхт i яхтенных брокерамi". Ён выняѓ вакол партфеля невялiкi канверт i паклаѓ эга на ложак побач з сабой. "Гэта спiс брокераѓ, якiя нядаѓна спынiлi сваю дзейнасць; вы працавалi на ѓсiх трох вакол iх i цяпер робiце перапынак, спрабуючы адкрыць свой уласны бiзнэс. Магчыма, мы занадта асцярожныя, але калi хто-то спытае вас, на каго вы працавалi, вы можаце даць iнфармацыю, якую нялёгка праверыць. На самай дэла, у гэтым няма неабходнасцi; гэтая аперацыя зойме ѓсяго некалькi дзён. Але было б па-дурному дапускаць выпадковую сустрэчу. "
  
  
  "Людзi, якiя займаюцца веславаннем, даволi блiзкiх па ѓсiм адкрыты басейн", - пагадзiѓся я. Натаниэль Фрэдэрык пераканаѓ мяне ѓ гэтым.
  
  
  "Зусiм фантастычным. Падарожнiчаючы па ѓзбярэжжы Грэцыi, вы, магчыма, сустрэнеце iншых амерыканцаѓ, якiя ведаюць гэтую мясцовасць. Лепш быць бойкiм, чым заiкацца i губляцца, а?"
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Яе зрабiѓ, як сказаѓ мне Хоук, праводзячы кожны светлавы гадзiну, а нямала потым наступлення цемры, блукаць па пристаням, гандлёвых залах i верфяѓ, як беспрацоѓны яхтенных брокер. Падчас сваiх падарожжаѓ яе пазнаваѓ iмёны менеджэраѓ i прадаѓцоѓ, капiтанаѓ порта i хлопцаѓ, якiя абслугоѓвалi бензакалонкi ѓ розных доках. Можа быць, усе дэталi нiколi не спатрэбяцца, але калi якi-небудзь амерыканец, скажам, у Пирее пачне ѓспамiнаць са мной вар'ят старога персанажаѓ, якi працаваѓ у стане каля Клируотера, ёй быѓ бы гатовы распавесцi сваю гiсторыю аб nen.
  
  
  У канцы другога дня яе праехаѓ праз паѓвостраѓ Фларыда ѓ Маямi, дзе яе sel самалёта, якi дасталi мяне ѓ Мадрыд рана ранiцай наступнага дня. Там у мяне быѓ стыкоѓны паездкi ѓ Афiны, i ѓжо цямнела, калi яе скончыѓ праходжанне мытнi - яны зусiм не ѓзрадавалiся обоюдоострому нажа, якi яе нес ѓ багажы, калi яны даведалiся аб маiм меркаваным дэла, - i выйшаѓ. знайсцi таксi. Ноч амелы тую асаблiвую яснасць, якую, я думаю, можна знайсцi толькi ѓ Грэцыi i Леванте; гэта як быццам неба ѓлоѓлiвае i дистиллирует ѓсе экзатычныя водары алiѓкавых i фiгавых дрэѓ, змешаныя з падпаленым вуглём i смажанай баранiнай, а затым трохi астуджае ih, каб яны не приедались. Гэта свайго роду няѓлоѓны дух, якi не можа насiць нам адна жанчына, але Афiны робяць гэта стыльна i вытанчана.
  
  
  А потым яе зарэгiстраваѓся ѓ "Гiлтане", страцiѓшы ѓсё гэта з-за млявасцi амерыканскай сiстэмы кандыцыянавання адбору пробаѓ паветра. На самай дэла, калi яе ѓключыла тэлевiзар у сваiм пакоi, яе атрымаѓ Gunsmoke. Голас стагоддзяѓ i калыска заходняй цывiлiзацыi.
  
  
  На наступную ранiцу яе побаловал сябе хуткай экскурсiяй па горадзе. Жудасна казаць, але яе так шмат падарожнiчаѓ, што гарады свету пачалi мець несуцяшальныя падабенства са мной. Куды б вы нам пайшлi, здаецца, усюды ёсць амерыканскае накладанне; Ласкавы гандляр дыванамi кажа па-ангельску, i сочыць за тым, каб вы ведалi пра эга брата ѓ Акронiм, i, хоць вы можаце не ѓбачыць шыльду Coca-Cola на любой вулiцы, заѓсёды ёсць адчуванне, што яна ѓжо не за гарамi.
  
  
  Так што я цынiчны. Яе таксама быѓ раздражнёны. Гэта заданне здалося мне занадта простым, i мне трэба было узбадзёрыцца, як чэмпiён Суперкубка, якi рыхтуецца да матчу на юыы-зорак каледжа. Гульня заѓсёды павiнна дастаѓляць задавальненне прафесiяналам, а гэта значыць, што яны павiнны быць асаблiва асцярожныя, каб не лiчыць яе пагардай. Мая праблема была не зусiм такi ж, але штодзённае жыццё, якую ёй павiнен быѓ пражыць наступныя некалькi дзён, запраѓленая сустрэчай з, спадзяюся, прывабнай дзяѓчынай, лёгка можа прымусiць мяне ленавацца ѓ галоѓ, калi я не буду асцярожны. .
  
  
  Акрамя таго, яе, сумаваѓ па Вильгельмине. У той час я не ведаѓ, колькi; у хуткiм часе яго павiнен быѓ гэта высветлiць.
  
  
  Яе арандаваѓ Volkswagen у мясцовым агенцтве Герца i пачаѓ свой тур яхтенных брокерам. Пiрэй быѓ маёй першай лагiчнай прыпынкам, i я правёѓ дзень, strays па докам гэтага ажыѓленага партовага горада. Гуляць у бiзнэсмэна-вандроѓцы, яго задаваѓ пытаннi, рабiѓ выгляд, што вывучаю новыя расейскiя праекты i абсталяванне з вопытам, якi, яе ѓпэѓнена, Натаниэль бы апладзiраваѓ. Нiхто, з хема ёй сустракаѓся, не сумняваѓся ѓ маiм прыкрыццi; Гэта быѓ Дэнiэлам Макi, ѓ адпачынку ѓ гэта часткi свету, якую некаторыя называюць раем для маракоѓ. Цiкава было тое, што я быѓ у гэтай частцы свету толькi аднойчы, i гэта быѓ рай для маракоѓ, але не ѓ тым сэнсе, у якiм яны цяпер разумеюць. Каб растлумачыць, хема яе быѓ
  
  
  паступiѓшы ѓ войска ЗША пятнаццаццю гадамi раней было б занадта складана. Проста скажыце, што гэта было часткай майго павышэння квалiфiкацыi з, AX, i нават армiя можа парушыць некаторыя правiлы, калi гэта здаецца мэтазгодным. Адзiны раз, калi ёй быѓ ва ѓнiформе за гэты час, яе праходзiѓ школу контрвыведкi ѓ Форт-Холаберд ѓ Балтыморы. Гэта было ѓ асноѓным для галачкi, першае, чаму нас навучылi, - гэта друкаваць, таму што агент павiнен быѓ запаѓняць усе справаздачы, а яе насiѓ бяскрыѓдныя палоскi кардон другога лейтэнанта. Пазней, калi мяне прысвойваецца на пасаду ѓ Заходняй Германii, любое начальства, якое патрабавала даведацца маё званне, атрымлiвала апавяшчэнне, што я маёр. Так тады працаваѓ CIC, i яе ведаѓ аднаго або двух капралаѓ, якiя працуюць у цывiльным, якiя, калi спытаюць, таксама мелi "званне" маёра.
  
  
  Але ранг не меѓ нiчога агульнага з тым, як я пазнаёмiѓся з Алексам Зенополисом, i з аперацыяй, якую мы правялi разам. Карацей кажучы, наша войска мела група дылераѓ гераiну, якая займаецца прывозiла гэты матэрыял у Нямеччыну i куплялi эга нашым войскам. Нiчога падобнага, як у В'етнаме ѓ апошнiя гады, але тады ѓсё яшчэ сур'ёзна. Было выяѓлена, што жменька салдат была пастаѓшчыкамi, i яны атрымлiвалi эга ад пары грэчаскiх маракоѓ, якiя мелi сувязi ѓ Турцыi. Пунктам абмен быѓ Наксас, самы вялiкi востраѓ Кiклады.
  
  
  Одзiна вакол салдат, малады сяржант, уладкаваѓся на адну вакол iх зручных работ, аб якiх марыць кожны салдат; ён пiлатаваѓ невялiкi двухматорны самалёт, якi перавозiѓ VIP-персан, прадстаѓнiкоѓ вышэйшага кiраѓнiцтва i грамадзянскiх асоб, у сонечныя месцы ѓ такiх месцах, як грэцкiя выспы i Лiван. Было нескладана вярнуцца ѓ Мюнхен пустым, каб сесцi на невялiкi аэрадром на Наксосе i ѓзяць на сябе груз белага парашка. У яго не было нiякiх мытных рабiѓ, i некалькi механiкаѓ на яго базе спецаперацыi ѓ пагадненнi; яны забралi наркотык i выносiлi эга для дробных гандляроѓ.
  
  
  Я не ѓдзельнiчаѓ у адборачных спаборнiцтвах; У асноѓным гэта была праца членаѓ CIC, але калi стала ясна, што ѓ гэтым замяшаныя грэчаскiя ваенныя, гэта стала трохi раздражняльным для ваенных палiцэйскiх. Строга кажу, гэта таксама не праца CIC; населены пункт расii Корпуса складаецца ѓ тым, каб спынiць любую ѓтоеную пагрозу армii, але гэта даволi шырока iнтэрпрэтуецца. У любым выпадку, мяне прыцягнулi да працы па вывядзеннi кантрабандыстаѓ наркотыкаѓ па зборкi, i для таго, каб нiхто ѓ любым вакол уцягнутых руковидителей не падняѓ на гэта вялiкага шуму. Цi чуѓ пра гэта, калi мог чуць.
  
  
  Гэта была забойная працы; Яе зразумеѓ гэта, як толькi мой iнструктаж скончыѓся. I калi яе сустрэѓ Alexa Зенополиса ѓ Бейруце, усё, што мне трэба было зрабiць, гэта штогод на яго, каб зразумець, што ён добры чалавек, каб працаваць са мной. Алекс быѓ мужчынам-быком, крыху вышэйшы за мяне, у шостым футаѓ адзiн цаля, i адпаведнай шырынi. Тады ён служыѓ у ваенна-марской выведцы сваёй краiны, але ѓ цёмным цывiльным касцюме ён выглядаѓ, як персанаж, вакол фiльма Хамфры Богарта: чорныя валасы i вусы, лютыя вочы, якiя выглядалi так, быццам яны могуць прыцiснуць вас да стагнаць i пакiнуць там боѓтацца. пакуль ён не вырашыѓ цябе адпусцiць.
  
  
  "Ты Картэр", - сказаѓ ён, калi мы сустрэлiся ѓ шумным кафэ. У музычным аѓтамаце гуляла пласцiнку Сiнатры, а перакормленая спявачка танец жыцця спрабаваѓ паспаборнiчаць з музыкай.
  
  
  Яе прызнаѓся, што быѓ iх; яны У днi яе яшчэ мог выкарыстоѓваць сваё iмя.
  
  
  "Вельмi проста". Эга англiйская быѓ добры, але ён не губляѓ слоѓ дарма. "Двое нашых людзей сустракаюць двух амерыканцаѓ на аэрадроме. Мы з табой знiшчаем ih".
  
  
  "Як мы даведацца, калi прыляцiць амерыканскi самалёт?"
  
  
  "Ёсць месцы з выглядам на пасадачную пляцоѓку. ђладкаваная намi, хацiна козопаса; ён трапiѓ у бальнiцу, небарака". Алекс засмяяѓся, паказваючы вялiкую шчылiну памiж пярэднiмi зубамi. "Невялiкая праблема з страѓнiкам, што-то ѓ эга пiтной & nb. Ён стары, але ён паправiцца".
  
  
  "I як доѓга мы будзем чакаць?"
  
  
  Алекс пацiснуѓ масiѓнымi плячыма. "Пакуль яны не прыйдуць. Вы спяшаецеся?"
  
  
  Мы ѓзялi старую грымячых лодку, якая займаецца, здавалася, спынялася на ѓсiх астравах Кiклады, не кажучы ѓжо пра Крыце, перш чым мы прыбылi на Наксас. Мы павiнны былi быць турыстамi, а потым высадкi мы не размаѓлялi яшчэ з адным. Яе зарэгiстраваѓся ѓ тым, што лiчылася гасцiнiцай у партовым горадзе, а затым сыграѓ эксцэнтрычнага амерыканца, якi гатэль адправiцца ѓ паход у горы, папярэднiка, я думаю, сучасных хiпi, якiя кiшаць паѓсюль у свеце са сваiмi заплечнiкамi.
  
  
  Яе знайшоѓ Алекса ѓ катэджы козопаса з выглядам на пасадачную паласу. На шчасце, у яго была пачак зношаных, але спраѓных iгральных карт, i ён нейкiм чынам здолеѓ скласцi велiзарны запас сувязе разам з зброяй, якое нам спатрэбiцца. Чаканне, якое доѓжылася больш двух дзён, было нядрэнным, але калi б мы гулялi ѓ пинокл на рэальныя грошы, яе ѓсё роѓна быѓ бы павiнен я Аляксею Зенополису амаль усiм, што я зарабiѓ з iмi тхара.
  
  
  Лётнае поле было ѓ доѓгай вузкай далiне пад намi; ён быѓ пабудаваны немцамi падчас
  
  
  падчас вайны i ѓтрымлiваѓся ѓ больш цi менш спраѓным стане за кошт вырошчвання авечак i козыр. У далёкiм канцы ад нас быѓ круты абрыѓ; на канцы была вялiкая натуральная пячора, уваход якой мы маглi добра бачыць.
  
  
  "Матросы туды ѓваходзяць", - патлумачыѓ Аляксей. "Нашы людзi, абаронцы нашых берагоѓ". Ён плюнуѓ на земляны падлогу хацiны. "Нам, грэкам, трэба абараняць так шмат берагоѓ; паглядзi на любую карту, Нiк. I падумаць толькi, што гэтая нечысць, як гэтыя, апаганьвае ih прафесiю..." Ён зноѓ плюнуѓ.
  
  
  Яе, зразумеѓ, што Алекс быѓ iдэалiстам. Гэта мяне турбавала; i нават тады яе б аддаѓ перавагу працаваць з циниками, таму што яны ценымногие надзейней.
  
  
  Ночы былi самымi цяжкiмi, таму што мы не маглi выкарыстоѓваць брылёѓ. Алекс i яе таксама мала размаѓлялi. Часам яго выходзiѓ на вулiцу, каб палюбавацца бледнай яркасцю зямлi пад асляпляльнай месяцам. I гэта было на трэцюю ноч яе ѓбачыѓ фiгуры, двигавшиеся ѓ канцы узлётна-пасадачнай паласы, паднiмаючыся над краем абрыву, як альпiнiсты, якiя дасягаюць пiка Эверэста.
  
  
  Яе пабег назад у хацiну i гэта адзiная перадача Alexa. "Яны тут", - прашаптаѓ я. "Вашы паравыя, яе амаль упэѓнены".
  
  
  Алекс махнуѓ рукой i перакацiѓся пад коѓдру. "Добра, добра, малады чалавек". Ён быѓ гадоѓ на дзесяць старэйшы за мяне. "Яны пачакаюць, як i мы. Амерыканскi самалёт не з'яѓляецца да свiтання. Ноччу тут нельга прызямлiцца".
  
  
  Яе б не шталь прысягаць, але мне здалося, што Алекс храпе, як толькi сказаѓ сваё апошняе слова.
  
  
  Можа быць, яе праспаѓ паѓгадзiны усю астатнюю ноч; Яе ведаю, што прачнуѓся, i перад свiтаннем перасоѓваѓся па хацiне, нецярплiва чакаючы, калi сонца пачне асвятляць нас. Месяц ужо даѓно сышла, i яе амаль не мог бачыць дно далiны.
  
  
  "Мы пачынаем цяпер". Спакойны голас Алекса ѓ нямой хацiне быѓ настолькi ашаламляльным, што я ледзь не выскачыѓ па скiнаѓ. "Паѓгадзiны да дзённага святла". Ён быѓ на нагах, нацягнуѓшы цяжкую чорную скураную куртку, у кiшэнi якой былi набiты боепрыпасамi. Пад ёй у яго быѓ пiсталет Кольта 45 калiбра, але больш за ѓсё ён спадзяваѓся на вiнтоѓку М-1, якую ён перакiнуѓ праз плячо.
  
  
  У мяне таксама быѓ такi. У мяне таксама была Вiльгельмiны, Люгер, якi яе нядаѓна набыѓ у Германii i якi, у пэѓным сэнсе, станавiѓся часткай мяне.
  
  
  Мы асцярожна рухалiся ѓздоѓж блiзкага канцы далiны, кружачы да ѓзгорках над уваходам у пячору. Мы трымалiся досыць далёка ад канца, каб нiхто ѓнiзе не мог нас бачыць, нават калi б быѓ святым, i чыста разважлiвасць i iнстынкт Alexa падказалi нам, дзе спынiцца.
  
  
  "Голас", - прашаптаѓ ён, паказваючы на край.
  
  
  Мы паѓзлi па няроѓнай зямлi, падобнай на лiстоту, i нарэшце ѓбачылi поле ѓнiзе. Мы былi на вышынi прыкладна шасцiдзесяцi футаѓ, i, наколькi яе мог бачыць, шляху ѓнiз не было.
  
  
  "Як мы...?" Яе пачаѓ, але Алекс прыклаѓ палец да вуснаѓ, i зубы блiснулi ѓ цемры.
  
  
  Вакол аднаго праз сваiх шматлiкiх кiшэняѓ, ён выцягнуѓ тонкi кавалак нейлонавай вяроѓкi. Да аднаго канца была прымацаваная граната, i ён паклаѓ пару iншых на зямлю побач з сабой.
  
  
  "Самалёт ляцiць адтуль", - сказаѓ ён, паказваючы прама ад нас, у чорную пустэчу за краем поля. "Адзiны шлях. Калi ён прызямлiцца, ён павiнен скiраваць да далёкага абодва канца i павярнуць, так? Так што пры прызямленнi... , яны не могуць сысцi".
  
  
  Ён пачаѓ вельмi павольна спускаць тонкую лiнiю па скалiстай стагнаць абрыву, пакуль нiтка з прымацаванай гранатай не апынуѓся як раз над уваходам у пячору. Затым ён зрабiѓ паѓзу, крануѓ пальцамi-сасiскамi, вырабляючы мысленне вылiчэннi, i зноѓ запрацаваѓ. Ён зрабiѓ метку на нейлоне i парэзаѓ эга нажом. "Зусiм фантастычным", - абвясцiѓ ён i ѓзяѓ астатнюю частку лескi, каб прымацаваць яе да невялiкага куста ѓ некалькiх футах ад канца.
  
  
  "Што цяпер?" Яе спытаѓ. Нiхто не сказаѓ нам, хто будзе адказваць за гэтую аперацыю, але Алекс, падобна, ведаѓ, што рабiѓ, i ён быѓ гатовы навучыцца.
  
  
  "Гэта дрэнная рэч для спускаецца, але я магу спусцiцца ѓнiз". Ён надзеѓ тоѓстыя пальчаткi, абгарнуѓ адрэзак замацаванай вяроѓкi вакол сцягна i перакiнуѓ пятлю праз плячо. "Цяпер ты вяртаешся ѓ далёкi паток поля. Маленькая сцяжынка, па якой жывуць козы, вядзе цябе ѓнiз. Калi ты чуеш, як у пячоры разрываецца граната, ты спускаешся ѓнiз i ѓгаворваеш тых хлопцаѓ у самалёце, што iм няма куды iсцi. Зразумеѓ?"
  
  
  Яе так i думаѓ. Яе паслухмяна пабег назад у тым напрамку, у якiм мы прыйшлi. Знайсцi сцежку, аб якой казаѓ Алекс, было няцяжка, хоць, гледзячы на нах ѓ шэрым святле фальшывага свiтання, яе пашкадаваѓ казу. Адпусцiѓшы свой M-l, яго жым лежачы на край скалы i шталь чакаць.
  
  
  Спачатку гэта было падобна на пастаяннае гудзенне мух, i ён змагаѓся са спакусай ударыць яе, калi зразумеѓ, што задрамаѓ. Мае вочы рэзка адчынiлiся, i ён глядзеѓ на кавалак пякучага аранжавага сонца, ѓзнiмальнага па далёкага сукенка.
  
  
  У сярэдзiне жывата полудиска бачылася цёмны плямка, якое працягвала павялiчвацца ѓ памерах, накiроѓваючыся адкрытыя туды, дзе яе ляжаѓ. Яе, адчуѓ, як хутка схапiѓся не на жыццё, прымусiѓ сябе заставацца на месцы, калi двухмоторные самалёт з'явiѓся ѓ поле зроку, накiроѓваючыся на пасадку ѓ далёкiм канцы поля.
  
  
  Яе паглядзеѓ уздоѓж канцы абрыву ѓ бок таго месца, дзе яе пакiнуѓ Alexa. Эга наогул не было вiдаць, пакуль колы самалёта не закранулi травы, але затым яе ѓбачыѓ, як грувасткая постаць паднялася i выкiнула доѓгую тонкую белую паласу. Яна праляцела па паветры, хутка ѓпала пад разбiваюцца грузам, прымацаваным да канца эга, i, нарэшце, урэзаѓся ѓ адтулiну пячоры.
  
  
  Рушыла ѓслед доѓгая паѓза, занадта доѓгая, i я пачаѓ думаць. Чатыры секунды - гэта няшмат, але аднойчы яго папрасiѓ iнструктара выцягнуць штыфт, вакол гранаты, а затым нядбайна кiнуць яе мне. Яе выставiѓ эга чыста i стрэлiѓ праз бетонны парапет ѓ трэнiровачную яму, як быццам яе быѓ пасярэднiкам у двайны гуляе. Пасьля гэтага ѓ мяне некалькi дзён хварэѓ локаць - цяжкiя гранаты, не забывайце, - але больш за ѓсё мяне турбаваѓ хихикающий сукiн сын, якi ѓсё гэта задумаѓ, i высвятляѓ, як лепш за ѓсё забiць байструка. На шчасце для яго i, верагодна, для мяне, потым таго дня яго больш эга не бачыѓ.
  
  
  Уваход у пячору выбухнуѓ шакiруюча гучным выбухам, велiзарныя патокi дыму i лiѓнi абломкаѓ хлынулi на зялёнае поле. Перш чым яе паспеѓ зрушыцца з месца, яе ѓбачыѓ, як Алекс кiнуѓся з канца скалы, стукнуѓшыся аб выступы скал, i хутка спусцiѓся на зямлю.
  
  
  Яе карабкалась па крутой сцежцы, чапляючыся за неахайныя кусты, i на бягу стукнуѓся аб дно далiны. Амерыканскi двухмоторные самалёт рулiѓ да мяне з ровам рухавiкоѓ, але ѓ дадзены момант яе не баяѓся, што мяне заѓважаць; выбух ззаду iх павiнен быѓ заняць усе ih ѓвагу.
  
  
  Калi самалёт запаволiѓся, яе, убег у невялiкую расколiну ѓ стогны абрыву, дачакаѓся пачатку павароту, затым выйшаѓ i зрабiѓ пару хуткiх стрэлаѓ адкрытымi ѓ нос самалёта. Яе ѓбачыѓ спалоханае, бледны твар праз лабавое шкло, а затым iмклiвае рух. Бакавая дзверы пачала адкрывацца, калi пiлот працягнуѓ свой паказальнiкаѓ, ужо заводзяць маторы для ѓзлёту.
  
  
  Быѓ загад не страляць па самалёце, калi мы зможам дапамагчы; у рэшце рэшт, гэта ѓласнасць ѓрада ЗША. Таму ёй ступiѓ эга хвост, па-за дасяжнасцi верагоднага бандыта на бакавой дзень. Раптоѓны выбух двух апор ледзь не збiѓ мяне з нага, падняѓшы пыл, i на iмгненне асляпiѓшы. Калi яе зноѓ змог бачыць, самалёт хутка аддаляѓся ад мяне; У мяне на плячы быѓ М-1, гатовы страляць у крайнiм выпадку, калi Алекс вылецеѓ па разбуранай пячоры адкрыта на траекторыю якi ляцiць самалёта.
  
  
  У раннiм святле ён выглядаѓ, як невялiкая гара, увесь у чорным, з паднятымi рукамi, як нейкi старажытны воiн, якi спрабуе стрымаць гнеѓ багоѓ. Калi самалёт iмчаѓся да яму, здавалася, што сутыкненне было непазбежным, але ѓ апошнi момант ён адхiлiѓся ѓ бок, спынiѓшы рухавiкi i заклинив запалохванне. Алекс нырнуѓ пад круцiцца шруба, откатываясь ад колаѓ.
  
  
  Яго бег па полi k асаблiвых грэку i самалёта i ѓбачыѓ, як пiсталет вылецеѓ па бакавой дзень раней, чым гэта зрабiѓ Алекс. Яе спынiѓся, стаѓ на каленi i падняѓ свой М-l, калi самалёт спынiѓся на выбоiнах у канца абрыву. Мужчына высунуѓ галаву i зрабiѓ пiсталет на майго партнёра.
  
  
  Гэта была невялiкая мэта, i самалёт усё яшчэ хiстаѓся затым рэзкага павароту, i рэзкай прыпынку, але не было часу, каб старанна прыцэлiцца. Яе зрабiѓ адзiн стрэл, затым яшчэ адзiн. Мужчына ѓ дзвярным праёме паглядзеѓ на мяне, i нават з такой адлегласцi яе мог бачыць выраз поѓнага сцяга дазволу на выкананне эга чалавека, калi кроѓ хлынула па эга шыi. Ён пачаѓ накiроѓваць пiсталет у мой бок, але раптам ён, павiнна быць, шталь цяжкiм, як кавадла. Эга рука ѓпала, пiсталет выпаѓ па эга рукi, i ён павольна павалiѓся праз дзверы на зямлю.
  
  
  Алекс наступiѓ на мужчыну, калi ён ускочыѓ у кабiну. Пачуѓся высокi прыглушаны крык, затым гартанны смех; Праз некалькi секунд iншы чалавек вылецеѓ i прызямлiѓся тварам унiз на камянiстую зямлю. Алекс стаяѓ ззаду яе ѓ дзвярным праёме, трымаючы свой девятифунтовый М-l так жа лёгка, як дубiнку палiцэйскага. Потым ён паклiкаѓ мяне, але я ѓжо падняѓся i снарада да самалёта.
  
  
  "Добрая стральба", - сказаѓ ён. "Ты па-чартоѓску ѓдала ледзь не забiѓ пiлота".
  
  
  "Што ты маеш на ѓвазе?" Мы абодва назiралi, як курчыцца на зямлi чалавек; той, у якi яе стрэлiѓ, не рухаѓся.
  
  
  "Ха! Вашу лупiѓ вочы праходзiць праз эга шыю i трапляе ѓ самалёт, порезает гэтаму лётчыку вуха i разбiвае лабавое шкло. Шкада".
  
  
  "Ага. Ёсць iншыя пашкоджаннi?"
  
  
  "Я нiкога не бачыѓ. Думаю, тваё пачатку другой стрэл трапiѓ эму ѓ грудзi. У любым выпадку, не прайшоѓ наскрозь".
  
  
  "Цi можа
  
  
  яе цалкам прамахнуѓся. "
  
  
  Алекс пакiваѓ галавой. "Не, ты не прамазаѓ, Нiк Картэр. I ёй нiколi гэтага не забуду, разумееш?" Ён паглядзеѓ на пiлота, якi спрабаваѓ сесцi. "Вы хочаце, каб гэты хлопец быѓ жывы?"
  
  
  "Калi ён не моцна паранены, я думаю, мы можам выкарыстоѓваць эга ѓ штаба-кватэры". Яе, нахiлiѓся, схапiѓ мужчыну. На nen была вайсковая форма з сержантскими нашыѓкамi, i ён ведаѓ эга твар так жа добра, як сваё ѓласнае затым вывучэння эга справы. "Рэган", - зароѓ я. "Вы хочаце жыць або памерцi адкрыта тут? Гэта ваш выбар".
  
  
  "Чизус, так!" Яе, успомнiѓ, што ён быѓ не больш, чым дзiця, i выглядаѓ маладзей свайго партрэта. Ён паглядзеѓ на Алекса i здзiѓлена пакiваѓ галавой. "Псiх!" прамармытаѓ ён. "Гэты хлопец вар'ят".
  
  
  Алекс засмяяѓся i апусцiѓся побач з iм на каленi, мала эга вiнтоѓкi закранула асоб маладога старшыны. "Разумны хлопчык, - сказаѓ ён. "Ведаѓ, калi ты ѓдарыш мяне, твой самалёт зламаецца гэтак жа, як i яе. I ты паляцiш ѓнiз". Ён зрабiѓ красамоѓны жэст рукой, гледзячы праз плячо на край абрыву. "А так ты застаешся ѓ жывых, а? Добры хлопчык". Ён ляпнуѓ эга па спiне, затым схапiѓ за плячо i падняѓ старшыны на ногi.
  
  
  "А як наконт пячоры?" Яе спытаѓ.
  
  
  "Усё мёртвыя". Ён паляпаѓ па прикладу вiнтоѓкi. "А потым таго, як ты пойдзеш, ёй скарыстаюся iншымi гранатамi, каб запячатаць пячору. Зрабiце прыгожую грабнiцу. Як наконт гэтага?" Ён штурхнуѓ мёртвага пальцам ногi.
  
  
  "Няма. Яе лепш вазьму эга з сабой. Але як ты збiраешся адсюль сысцi?"
  
  
  "Гэта частка маёй краiны, Нiк Картэр. Вы не турбуйцеся абсталяваннем мне, а? Цяпер ёй дапамагаю вам звязаць гэтага хлопчыка, каб ён не дасталi вам праблемы падчас палёту".
  
  
  Мы вырашылi пакiнуць старанна звязанага Рэгана адразу за сядзеннем пiлота, каб яе мог сачыць за iм. Цела iншага мужчыны Alexa павiсла ззаду, нiбы груз. Перш чым яе ѓвайшоѓ, ён пакапаѓся ѓ кiшэнях i выцягнуѓ пару невялiкiх пакетаѓ.
  
  
  "Вазьмiце абодва; вы, амерыканцы, вам патрэбныя доказы. Мы, мы нiчога не ведаем аб кантрабандзе наркотыкаѓ, а?" Ён ляпнуѓ мяне па спiне. "Удалай паездкi, Нiк Картэр. Калi ты так жа добры пiлот, як страляеш, у цябе не будзе праблем, а?"
  
  
  Апошняе, што я бачыѓ, эга, гэта тое, што ён цягнуѓся назад да пячоры з вiнтоѓкай, нядбайна апорнай праз плячо; ён выглядаѓ як паляѓнiчы, якi вяртаецца дадому тады ѓдалага дня. Ён нават не павярнуѓся, каб памахаць рукой, калi яе ѓзляцеѓ.
  
  
  
  
  
  
  Шостая кiраѓнiк
  
  
  
  
  
  Калi ноч апускаецца на берагi Грэцыi, то раптам цямнее. Яе знайшоѓ нядрэнны гатэль недалёка ад аб'екце, рэкамендаваны мне капiтанам чартарнага судна, з якiм яе размаѓляѓ раней. Ён прапанаваѓ паказаць мне начныя клубы, але я адмовiѓся, яму было настолькi ветлiва, наколькi гэта было магчыма; Яе ѓсё яшчэ настройваѓся на заданне, якое яшчэ не пачалося, i не хацеѓ нiякiх сяброѓскiх адцягваюць фактараѓ.
  
  
  Мая пакой была чыстай i акуратнай. Чыстая тэлебачання, за што я быѓ мякка удзячным. Гэта быѓ доѓгi дзень, i ёй не прывык да яркага сонечнага святла, якi можа знясiлiць сiлы чалавека да таго, як ён гэта заѓважыць. Ранiцай яе збiраѓся паехаць у Пиргос, каб сустрэцца з дзяѓчынай, i мне вельмi хацелася рушыць з месца.
  
  
  Яе паабедаѓ у невялiкай карчме непадалёк. Побач сядзела група амерыканцаѓ, i адна вакол жанчын у натоѓпе працягвала пазiраць на мяне. Яна была нядрэнна выглядала ѓ нейкiм сэнсе загарэлай, як калi б яна кожны светлавы гадзiну пекла сваю скуру i пакiнула духоѓку уключанай надоѓга. Але я яе праiгнараваѓ яе, вывучаючы круiзнага чэкi варта захоѓваць, якога падабраѓ у турыстычным офiсе ѓ Афiнах.
  
  
  Жанчына не застанецца без увагi. Краем вока бачыѓ яе, як яна ѓстала i пахiснулася на iх драѓляных ботах на высокiм абцасе, якiя цяпер носяць жанчыны. Яна спынiлася насупраць мяне за сталом, утаропiѓшыся i нахмурыѓшыся, як быццам яе быѓ нейкiм дзiѓным асобнiкам, з якiм яна сутыкнулася ѓ джунглях.
  
  
  "Я магу вам дапамагчы?" - ветлiва спытаѓ я. Яе пры гэтым не ѓстаѓ.
  
  
  Яна страсянула сваiмi залiтымi сонцам каштанавымi валасамi. "Я не ведаю." Яна обвиняюще ткнула ѓ мяне пальцам. "Галвестон. Тры, чатыры гады таму. Вы былi адным Сью-Элен, цi не так?"
  
  
  Яе застыѓ, стараючыся не паказваць гэтага. "Баюся, вы думаеце пра каго-то сябрам".
  
  
  Яна нахмурылася яшчэ больш. "Клянуся, яе нiколi не забываю нам аднаго асобы. I нiбыта менавiта не такога, як тваё". Хуткая ѓсмешка, каб паказаць, што яна мяне шануе. "Iсцi, а цяпер. Iмя... Нiк? Так. Гэта было, дай мне хвiлiнку; яе прыдумаю апошнi".
  
  
  "Мне вельмi шкада, мяне клiчуць Дэнiэл Макi".
  
  
  Яна з разуменнем кiѓнула. "Угу. А яе Джэкi Анасiс. Што з табой? Ты тут са сваёй жонкай або што-то ѓ гэтым родзе?"
  
  
  "Няма, але..."
  
  
  "Весела, мы былi толькi сёння са Сью-Элен. Ee яхце?" Калi яна казала, бачыш жаночы акцэнт
  
  
  становiцца ѓсё больш паѓднёвым. Я не быѓ здзiѓлены; адной думкi пра Сью-Элен было дастаткова, каб пакласцi мне ѓ рот кукурузную аладку.
  
  
  "Я сапраѓды не ..."
  
  
  Яна працягвала, як быццам не чула мяне. "Вы ведаеце, што потым таго часу яна, нарэшце, атрымала развод, але я думаю, вы ведаеце пра гэта, паколькi вы i Сью-Элен былi такiмi блiзкiмi сябрамi. Вядома, зноѓ ажанiѓся, але яе стары грэцкi муж амаль не праводзiць з ёй часу ѓсе гэтыя днi. Я думаю, Сью-Элен будзе вельмi рада пачуць, што вы ѓ гэтых краях ".
  
  
  Яе востра адчуваѓ, што зараз на мяне глядзяць iншыя, не толькi астатнiя па кампанii болтливой жанчыны, але i людзi за некалькiмi суседнiмi столiкамi. Яго ѓстаѓ. "Паверце, мэм, яе Дэнiэл Макi". Яе дастаѓ карту па папернiка. "На самай дэла, яе з'яѓляюся яхтенных брокерам. Можа быць, вашай сяброѓцы Сью-Элен будзе цiкава пагаварыць са мной. Дзе менавiта ee лодка?"
  
  
  Яна пагардлiва паглядзела на белую картку. Затым яна паглядзела на мой твар, яе вочы не зусiм сфакусавалiся. Нарэшце яна пахiтала галавой i адступiла на крок. "Я магла б паклясцiся, што гэта ты, Нiк Нехта. Толькi ѓ Сью-Элен не было б сустрэчы з адным прадаѓцом лодак. Нават у выхадныя".
  
  
  "Ну..." Я сумеѓся i, нарэшце, вярнуѓ вiзiтную картку ѓ свой кашалёк.
  
  
  Жанчына пагразiла мне пальцам. "Але, можа быць, вы не тое, што вы кажаце, на самай справе? Яе, памятаю, што Нiк, ён быѓ хiтрым, не даючы нiкому часу. Не спяшайцеся, мiстэр яхтенных брокер; Сью-Элен сказала, што можа быць тут пазней. Тады мы будзем ведаць напэѓна, а? "Яна папаѓзла назад да свайго стала.
  
  
  Яе гатэль хутка сысцi адсюль, але прымусiѓ сябе скончыць трапезу, не звяртаючы ѓвагi на погляды iншых мужчын i жанчын у кампанii. Гэта была паспяховая каманда, у асноѓным, гадоѓ ад трыццацi да сарака, як я яе судзiѓ, вакол iх, што з'яѓляюцца практычна ѓ любым турыстычным месцы ѓ свеце. Вакол тых, хто будзе выпадковымi сябрамi з хема-то накшталт Сью-Элен ужо шмат гадоѓ, цi як там яе прозвiшча ѓ нашы днi, i пераканацца, што ѓсе ih сябры ведаюць гэта.
  
  
  Але ѓ гэты вечар нельга было думаць аб Сью-Элен цi яе сяброѓ, таму яе выкiнуѓ яе вакол галавы, як толькi яе выйшаѓ па карчмы потым ѓсмешкi i кiву жанчыне на амерыканскай вечарыне. Яе, адчуваѓ яе ацэньваюць вочы на сваёй спiне, калi выйшаѓ на свежае начное паветра.
  
  
  Было халаднавата з вады дзьмуѓ роѓны ветрык. У гаванi стаяла на якары вялiкая круiзнае судна, гарэлi ѓсе агнi, i нават на такой адлегласцi яе мог чуць глухiя ѓдары рок-групы. "Вар'ят", - падумаѓ я. людзi прыязджаюць з усяго свету, каб убачыць Грэцыю, i застаюцца на борце свайго карабля, каб паслухаць амерыканскую музыку.
  
  
  Яе панцыр павольна, знешне абыякава, але што тое звiнела ѓнутры. Справа Сью-Элен турбавала мяне, i я злавiѓ сябе на тым, што правяраю цёмныя вулачкi, праходзячы mimmo iх. Сам док быѓ добра асветлены, i нават ѓ гэты час ночы было дастаткова актыѓнасцi, каб яе адчуваѓ сябе камфортна. Тым не менш, ацанiѓ яе прысутнасцi Х'юга, цяпер ѓтульна якi сядзiць у ножнах на перадплечча. Проста той факт, што паблiзу быѓ хто-то, хто ведаѓ, хто яе на самай дэла, i асаблiва маё iмя, было ѓсё, што мне трэба, каб наладзiць свае пачуццi на тую вышыню, якую ёй так добра ведаѓ.
  
  
  Да таго часу, як я вярнуѓся ѓ гатэль, нас адна душа не падышла, i, я стаю ѓ дзвярах, каб у апошнi раз павольна агледзець цiхую маленькую плошчу, яе не заѓважыѓ нас нiякага падазронага руху. Нарэшце яе, пацiснуѓ плячыма, прайшоѓ ѓнутр i падняѓся па адзiнаму пралёту шырокай лесвiцы ѓ свой пакой.
  
  
  Яны чакалi мяне, калi яе отпирал дзверы, i яны былi па-чартоѓску добрыя. Нiякiх пагроз, амаль нiякiх слоѓ; адзiн вакол iх зачынiѓ дзверы, калi яе увайшоѓ, iншы запалiѓ святым праз пакой. Абодва мужчыны былi цяжкага целаскладу, у звычайных цёмных касцюмах, а аѓтаматыка, якую яны насiлi, была маленькай, але смяротнай.
  
  
  Яе пачакаѓ, пакуль адзiн вакол iх загаворыць, заѓважыѓшы, што мой багаж быѓ адкрыты на ложку, блiжэйшай да акна. Яе не шталь распакоѓваць рэчы, i, мяркуючы па тым, што я мог бачыць, мае два наведвальнiка былi вельмi акуратныя ѓ сваiх я прасiѓ. Занадта акуратныя.
  
  
  "Мiстэр Дэнiэл Макi?" Мужчына, якi знаходзiѓся далей за ѓсё ад мяне, загаварыѓ; ён быѓ трохi вышэй iншага, яго цёмныя валасы былi коратка падстрыжаны, але з пышнымi вiсячымi вусамi.
  
  
  "Так", - ривненской адказала ёй, злёгку узрадаваѓшыся, што яны не выкарыстоѓвалi маё сапраѓднае iмя.
  
  
  "Ты вярнуѓся рана".
  
  
  Магу паклясцiся, што мужчына ѓсмiхнуѓся, але з такiмi вусамi было цяжка быць упэѓненым.
  
  
  "Вiдавочна, - сказаѓ я.
  
  
  Ён выцягнуѓ вакол задняга кiшэнi плоскi пацёрты кашалёк i адкрыѓ яго. Яе ѓбачыѓ расплывiстую карцiнку i картку афiцыйнага выгляду пад моцна поцарапанным i пожелтевшим пластыкам, а потым ён усё зноѓ прыбраѓ.
  
  
  "Вы шукаеце нейкiя дзелавыя сувязi, мiстэр Макi?" - спытаѓ мужчына. Эга напарнiк, якi стаiць насупраць прысадзiстага драѓлянага камоды ля падножжа
  
  
  ложак, не сказаѓ нам словы i не паварушыѓся.
  
  
  "Не зусiм."
  
  
  "Вы... яхтенных брокер". Гэта не было пытаннем.
  
  
  "На самай справе."
  
  
  "Вы хочаце купiць або прадаць лодкi ѓ Грэцыi?"
  
  
  "Няма", - асцярожна адказаѓ я. "Я проста осматриваюсь. Што-то накшталт расслабляецца ѓ спалучэннi з невялiкiм бiзнэсам".
  
  
  "Вы знаходзiце вялiкi iнтарэс у нашай воднай галiны?"
  
  
  "Вядома. Хiба гэта не цiкава?"
  
  
  Мужчына зарагатаѓ, шырока разявiѓшы рот; на iмгненне, калi яе ѓбачыѓ шчылiну памiж эга пярэднiмi зубамi, яе моцна успомнiѓ Alexa Зенополиса. Але Алекс, сказаѓ яе сам, быѓ на добрых шэсць цаляѓ вышэй ...
  
  
  "Вы будзеце ѓ гэтай краiне надоѓга?" - працягнуѓ мужчына, засмяяѓшыся.
  
  
  "Не ведаю. Яшчэ некалькi дзён, можа быць, у мяне няма асаблiвых планавання".
  
  
  "Так, вядома. З нашага боку - боку, вольнага часу... для прыезджых". Эга цёмныя вочы сталi бурнымi, калi ён вымавiѓ апошнiя пару слоѓ, i яе насцярожана глядзеѓ на пiсталет, якi ён усё яшчэ трымаѓ нацэленым на маю сярэдзiну.
  
  
  "Што менавiта вы гатэляѓ?" - спытаѓ я, iмкнучыся здавацца хутчэй нервовым, чым патрабавальным.
  
  
  Ён махнуѓ рукой з пiсталетам, але гэта не дало мне наша найменшага падання аб спробе схапiць эга; эга напарнiк быѓ размешчаны досыць далёка ад яго, i яе нiяк не мог узяць ih абодвух, не дадаѓшы хоць бы яшчэ аднаго шнара да сваёй шкуры. Акрамя таго, для гэтага не было нiякiх прычын. Не так далёка.
  
  
  Мужчына з вусамi пацiснуѓ плячыма. "Каб даведацца больш пра вас, мiстэр Макi. Калi якi-небудзь iншаземец, дараваць мяне, амерыканца, прыязджае ѓ гэтую краiну i пачынае наводзiць даведкi, гэта, для estestvenno, абуджае цiкаѓнасць майго ѓрада".
  
  
  "Вы маглi б даведацца, проста спытаѓшы", - указаѓ яе.
  
  
  "Так, магчыма. Але майго боку ... калi ласка, зразумейце, мiстэр Макi, мы знаходзiмся ѓ вельмi хiсткiм становiшчы, окружаемым сiламi са ѓсiх бакоѓ, якiя няпрыязныя ѓ адносiнах да нас. Таму мы вымушаныя ставiцца да ѓсiх з падазрэннем, i паверце мне , сэр, мы шкадуем пра гэта значна больш, чым вы. Таму мы выкарыстоѓваем самыя простыя, нават грубыя iнструменты, каб даведацца тое, што, па нашаму думку, мы павiнны ведаць. Вы разумееце? "
  
  
  "Вядома", - кiсла сказаѓ я. "I я думаю, ты ѓжо досыць вядома, не так цi што?"
  
  
  "Ну... магчыма". Каб паказаць сваю добрасумленнасць, ён прыбраѓ пiсталет у кабуру на поясе. "Ёсць толькi адна рэч".
  
  
  "Ой?" Яе, заѓважыѓ, што эга напарнiк ѓсё яшчэ трымаѓ свой пiсталет, хоць ён быѓ накiраваны не на мяне.
  
  
  "Калi ты не пярэчыш..." Ён шырока раскiнуѓ рукi, паказваючы сваю добрую воляй, i рушыѓ да мяне вакол ложка. "Невялiкi пошук? Вашага чалавека?"
  
  
  Хрыстос! Гэта было ѓсё, што мне было трэба, з Х'юга у ножнах на маiм левым перадплечча. Яе, адступiѓ на крок. "Я не разумею, навошта гэта трэба", - сказаѓ ёй, як лепш пераймаючы злёгку абуранаму амерыканскаму турысту. "Бог ведае, яе не выводжу па вашай краiны кантрабандай лодкi!"
  
  
  "Вядома, няма. Тым не менш". Ён усё яшчэ шэл да мяне. "Гэта задаволiла б усiх нас, цi не так?"
  
  
  "Я не разумею, чаму ...?"
  
  
  Напарнiк зноѓ падняѓ пiсталет, накiроѓваючы эга ѓ мой бок.
  
  
  "Калi ласка, мiстэр Макi", - казаѓ вусаты краму. "Мы не хочам настойваць".
  
  
  Ён абышоѓ изножье ложка, супакойвае раскiнуѓшы рукi, i выглядаѓ прыязным, як насарог.
  
  
  Яе не вытрымаѓ. - "Заставайцеся на лiнii!"
  
  
  "Так?" Вусаты спынiѓся, але, падобна, ён не разгубiѓся.
  
  
  "Вы кажаце, што вы палiцыя, або што-то ѓ гэтым родзе. Можна мне блiжэй зiрнуць на картку, якую вы мне паказалi?"
  
  
  Гэта спынiла яго. Ён хутка зiрнуѓ на свайго напарнiка i рушыѓ у мой бок. Эга памылка. Яе зрабiѓ паѓкроку направа, паставiѓшы эга памiж сабой i тым, хто трымаѓ у руцэ пiсталет. Перш чым хто-небудзь праз iх зразумеѓ, што адбываецца, яе схапiѓ Вусатага за запясце, павярнуѓ эга i прыцiснуѓ да сваёй грудзей. Ён быѓ цвёрдым i цяжкiм, але я яе зрабiѓ эга бязвольным.
  
  
  "Мiстэр Макi..." - выдыхнуѓ ён.
  
  
  Ёй быѓ рады гэта чуць; што б нас адбывалася, ён, вiдавочна, не ведаѓ, хто яе на самай дэла.
  
  
  "Кашалёк", - прахрыпеѓ ёй эму ѓ вуха.
  
  
  Ён пачаѓ капацца ѓ набедренном кiшэнi. Яе быѓ так поѓны рашучасцi ѓтрымаць эга, што не заѓважыѓ, што рабiѓ iншы мужчына. Не спачатку. Потым яе ѓбачыѓ, як ён спакойна ѓстаѓляе глушыцель на мала свайго пiсталета. Перш чым яе паспеѓ зрэагаваць, ён старанна прыцэлiѓся i стрэлiѓ двума стрэламi ѓ грувасткую грудзi чалавека, якога яе трымаѓ. Мне сорамна сказаць, што маёй першай рэакцыяй было палёгку ад таго, што нам адна лупiѓ вочы не прайшла скрозь цела i не патрапiла ѓ мяне.
  
  
  Вусы правiслi, эга алёнка раптам павялiчыѓся ѓдвая ѓ маiх руках. Ёй дазволiѓ эму ѓпасцi; вiдавочна, што ён больш не падыходзiѓ для мяне, як шчыт.
  
  
  Iншы мужчына махнуѓ мне ѓ рэѓматызму. "Я забяру яго. Вы не хвалюйцеся... мiстэр Макi".
  
  
  Мне не спадабалася, як ён мне ѓхмыльнуѓся, асаблiва калi яе мiмаходам убачыѓ металiчныя зубы, апраѓленыя гумовымi вуснамi.
  
  
  "Якога чорта", - сказаѓ я, спрабуючы вярнуцца да сваёй ролi бiзнэсмэна-вандроѓцы. Было ясна, што ён не збiраѓся страляць у мяне.
  
  
  "Часам пацешныя рэчы здараюцца, мiстэр Макi", - казаѓ ён, схiлiѓшыся над мёртвым целам у маiх нага. Па акуратных праколаѓ на грудзях Вуса цякла кроѓ, але ѓся яна ѓсмакталася тканiнай цёмнага пiнжака.
  
  
  "Угу", - адказала я, трохi выцягваючы левую руку на выпадак, калi мне ѓ iмгненне хваробы спатрэбiцца Х'юга. Менавiта тады яе так моцна захацеѓ Вильгельмину, што адчуѓ яе густ. "Што, кравец вазьмi, ты збiраешся рабiць?"
  
  
  Бандыт падняѓ вочы, яго маленькiя вочкi былi мёртвымi, як у змеi. "Вы хочаце ведаць, мiстэр Макi?"
  
  
  Ёй нiчога не сказаѓ.
  
  
  Ён падняѓ мерцвяка на ногi, нагнуѓ эга тоѓстае цела i перакiнуѓ Вусатага праз плячо. "Ёсць пажарная лесвiца", - абвясцiѓ ён, як быццам ёй гэтага не ведаѓ, i накiраваѓся да акна, выходзiць на невялiкую плошчу ѓнiзе. Затым хвiлiннай паѓзы ён пераступiѓ праз падваконнiк на жалезныя краты. Цела на яго плячы балюча ѓдарылася аб паднятую аконную створку, але Вусаты не мог пярэчыць.
  
  
  Бандыт спынiѓся на секунду, пасля таго, як эга ноша была звонку, i калi ён паглядзеѓ на мяне, яго ѓсмешка была амаль прыязнай.
  
  
  "Мы зноѓ убачым вас калi-небудзь, а, мiстэр Макi?" Ён паляпаѓ цела Вусатага па крупы. "А ѓ наступны раз мы не зробiм дурных памылак, а?"
  
  
  
  
  
  
  Сёмая кiраѓнiк.
  
  
  
  
  
  Яе, падышоѓ да акна i назiраѓ, як каржакаваты бандыт караскаѓся па пажарнай лесвiцы, як малпа, па-вiдаць, не звяртаючы ѓвагi на нашу, якую ен нес. Калi б у мяне была Вiльгельмiны... але няма, сказаѓ яе сабе, якая ѓ гэтым карысць? Менш за ѓсё мне тут хацелася як-то прыцягнуць да сябе ѓвагу. Асаблiва ѓвагу ѓладаѓ.
  
  
  I, вядома ж, яе, ведаѓ, што двое жартаѓнiкоѓ, якiя абшуквалi мой пакой, не мелi нiчога агульнага з урадам; законныя агенты, якiя працуюць у сваёй краiне, не расстрэльваюць сваiх партнёраѓ, калi яны трапляюць у пераробку.
  
  
  Яе праверыѓ свой багаж i астатнюю частку пакоя, уключаючы прымiтыѓную ванную пакой. Здавалася, нiчога не прапала, i, паколькi ѓ мяне не было нiчога кампраметуючага, я не збiраѓся асаблiва турбавацца пра гэта. За выключэннем таго, што мне прыйшлося задацца пытаннем, хто была гэтая пара, i чаму яны былi тут. Мне хацелася добра зiрнуць на картку, якую паказаѓ мне Вусаты, але гэта было ѓжо занадта позна. I, верагодна, гэта не мела нiякага значэння. Хто-то, нейкая арганiзацыя цiкавiлася Дэнiэлам Макi, яхтенных брокерам, i гэтага было дастаткова, каб яе хваляваѓся. Больш чым калi-небудзь, распранаючыся i збiраючыся спаць, яе сумаваѓ па Вильгельмине.
  
  
  Спатканне было прызначанае на наступны дзень, i ён ѓстаѓ рана ранiцай для лёгкай трохгадзiнны паездкi па Пелапанес. Велiзарны горны паѓвостраѓ быѓ спрэс зялёным i белым, з пышнымi зялёнымi схiламi пагоркаѓ i наваламi крэйдавых пр; Дарога была добрай, i ён пашкадаваѓ, што ѓ мяне не было часу затрымацца i быць сумленным турыстам. Але я быѓ занадта нецярплiвы, занадта гатэля дабрацца да месца прызначэння; Памяць аб тым, што адбылося ѓ маiм пакоi мiнулай ноччу, не адпускала мяне, i я адчуваѓ, што нейкiм чынам па-чартоѓску важна ѓступiць у кантакт з Крысцiнай. Тады мы маглi б атрымаць, як гаворыцца, шоѓ на выездзе.
  
  
  Пиргос - ѓбогi гарадок з цудоѓнай прыроднай гаванню. Перш чым зрабiць што-небудзь яшчэ, яе блукаѓ па докам, пакуль не знайшоѓ месца, дзе можна было б арандаваць ветразную лодку на тыдзень цi два. Элгон Ксефрат быѓ лагодным уладальнiкам ѓстановы, маленькага чалавечка з надмагiльнымi зубамi, якога ён увесь час паказваѓ у асляпляльнай ѓсмешкi.
  
  
  Мы прыйшлi да высновы здзелку не адразу; Мне ѓсё яшчэ даводзiлася дзейнiчаць спакойна, але я быѓ па-чартоѓску ѓпэѓнены, што змагу атрымаць тое, што мне трэба, у самыя кароткiя тэрмiны. Элгон запэѓнiѓ мяне, што ѓ яго будзе для мяне мараходную судна, калi яе захачу эга ѓзяць. Гэта быѓ адзiн вакол важных пытанняѓ.
  
  
  Iншы гатэль, мала чым адрознiваѓся ад таго, што быѓ у Пирее, за выключэннем таго, што ѓ nen была адна вялiкая няроѓная ложак, а ванна размяшчалася ѓ калiдоры. Ну, ёй застаѓся толькi на адну ноч, а можа i не ѓ гэтую ноч.
  
  
  Быѓ ужо познi дзень, i яе выконваѓ свой турыстычны распарадак столькi, колькi мог, калi яго нарэшце падышоѓ да карчме Закинтос. Гэта было вялiкае ѓстанова пад адкрытым небам, адкуль адкрываѓся цудоѓны вiд на гавань i вялiкi горны востраѓ у некалькiх мiлях ад берага. Яе сел аб металiчны столiк на тэрасе, зняѓ патрапаную яхтенную фуражку i паклаѓ яе на сядзенне побач са мной. Пазней сонца наклонялось над Iанiчным морам, падаючы на ботаѓ Iталii, куды яе павiнен быѓ адправiцца праз пару дзён. Яе чакаѓ Крысцiну з максiмальна магчымым цярпеннем, спадзеючыся, што яна не прымусiць мяне чакаць занадта доѓга. Было па-чартоѓску няёмка мець справу з нейкай незнаёмай дзяѓчынай, якая займаецца ведала больш за мяне пра дэталi гэтай мiсii.
  
  
  Асаблiва ён сутычкi з двума профi ѓ маiм гасцiнiчным нумары напярэдаднi ѓвечары.
  
  
  Вакол карчмы яе бачыѓ, як позна вечарам у гаванi рухаецца водны транспарт. Ён не быѓ перапоѓнены, але лодкi ѓсiх масцяѓ пастаянна прыходзiлi i сыходзiлi. З'явiѓся малалiтражных катэр з чорным корпусам, буксирующий дзяѓчыну на водных лыжах. Яны наблiзiлiся да шэрагу рыбацкiх лодак, прывязаных да набярэжнай. Дзяѓчына падняла адну руку над галавой, цёмныя валасы луналi за яе спiной, а на яе залiтым пырскамi твар было выраз экстазу. У катэры i кiроѓца, i iншы мужчына, якi назiраѓ за лыжницей з кармы, падбадзёрваючы ѓсмiхалiся гэй. Некаторыя рыбакi на прычале адарвалiся ад сваiх дэль; некаторыя стаялi ѓ аѓтаматычным захапленнi пры выглядзе проносящегося mimmo iх бронзавага, апранутага ѓ бiкiнi цела, i пачулiся iрваныя воклiчы прывiтанне.
  
  
  Затым сiвы, каржакаваты мужчына ѓ фуражцы з уражлiвымi залатымi знакамi адрознення, кiнуѓся да набярэжнай, люта жэстыкулюючы. Чалавек за рулём катэры спачатку не заѓважыѓ яго, але нейкi iнстынкт прымусiѓ эга звярнуць увагу на тое, куды ён снарада; ён рэзка павярнуѓ, адначасова запавольваючы рух, калi ѓбачыѓ, што наблiжаецца да канца гаванi.
  
  
  "Праклятыя дурнi", - прамармытаѓ яе пра сябе. У любым выпадку, яны павiнны ведаць больш, каб катацца на водных лыжах у гаванi.
  
  
  Дзяѓчына спрабавала пакарацiць буксiрнае трос; яна здавалася адзiнай па вясёлай тройцы, якая займаецца ведала, што робiць, i, нягледзячы на змены хуткасцi i напрамкi лодкi, яна, здавалася, кантралявала сiтуацыю.
  
  
  А потым, па незразумелай мне прычыне, яна проста ѓпала. Яна спусцiлася ѓ ваду, аѓтаматычна адрываючыся ад лыж, адпусцiѓшы буксiрнае трос. Апладысменты спынiлiся, але служачы порта працягваѓ трэсцi кулакамi людзям на катэры. Ён амаль спынiѓся, эга рухавiк заворчал, зрабiѓ павольны круг i наблiзiѓся да дзяѓчыны.
  
  
  Яна лёгка ступала па & nb, чапляючыся за лыжы, але калi лодка наблiжалася, яе, чуѓ, як яе голас узвысiѓся ад гневу. Яе крыху ведаѓ грэцкi, але быѓ упэѓнены, што тое, што яна казала, нельга знайсцi нас у адным па ѓсiм стандартных тэкставы. Яна падштурхнула водныя лыжы да па матэматыцы i на карме; ён узяѓ ih з здзiѓленнем на твары. Але калi ён працягнуѓ гэй руку, каб дапамагчы гэй падняцца на борт, яна пацiснула плячыма, павярнулася i паплыла да грубай драѓлянай лесвiцы ѓздоѓж набярэжнай.
  
  
  Кiроѓца асцярожна манеѓраваѓ за ёй, абодва мужчыны адкрыта прасiлi. Яна праiгнаравала ih, яе твар адлюстроѓвала яе напышлiвае пагарду. Калi яна дасягнула лесвiцы i пачала падымацца па вады, чалавек на карме зноѓ пацягнуѓся да яе; яна страсянула эга руку, злiла ваду са сваiх раздзiмаюцца валасоѓ, каб ён быѓ цалкам запырсканы, затым паднялася яшчэ на некалькi прыступак, пакуль не апынулася над iмi. У гэты момант яна павярнулася i што-то сказала, адразаючы гэта, як сяржант, якi аддае загады самому неумелому пачаткоѓцу у сваiм узводзе. Абодва мужчыны выглядалi удрученными, а затым панурымi; Памiж сабой яны ѓручылi дзяѓчыне нейкую вопратку, i вялiкi саламяны мяшок. Калi яны ѓ нах ѓжо былi, яна адвярнулася, нават не зiрнуѓшы на развiтанне, i хутка паднялася на вяршыню набярэжнай.
  
  
  Як i большасць iншых наведвальнiкаѓ карчмы, яе устаѓ з-за крэсла, каб лепей прыгледзецца затым таго, як дзяѓчына ѓпала. З таго месца, дзе яе захоѓваѓ, мне было добра вiдаць усё, што адбываецца, i ён стаяѓ побач, калi яна дасягнула вяршынi шырокай каменнай набярэжнай. Яна спынiлася на iмгненне, наѓмысна не аглядаючыся, пакуль не пачула раптоѓны роѓ падвеснай рухавiка, калi ee два няѓцешных эскорту з хот-родам вярталiся па гаванi у папрасiѓ свайго страчанага эга. Затым яна дамаглася саламяны мяшок да сваiх ног, падняла рукi i скiнула махровую кашулю на галаву, выгiнаючыся ривненской настолькi, наколькi гэта было неабходна, пакуль шведаѓ не апынулася на поѓдзень ад яе сцёгнаѓ. Яна выцягнула гладкiя вiльготныя валасы з-пад каѓняра кашулi, палезла ѓ сумку i дастала монструозную пару цёмных ачкоѓ. Толькi пасьля таго, як яна надзела ну, яна паглядзела на нас, якiя стаялi i глядзелi на нах.
  
  
  У дачыненнi да яе не было нам фальшывай сцiпласцi, нам напышлiвага абыякавасцi; яна толькi слаба ѓсмiхнулася, пацiснула плячыма i падняла сумку. Калi яна праходзiла mimmo мяне, так блiзка, што я адчуваѓ пах сумесi салёнай вады i лосьона для загару, якi пакрыѓ яе скуру пацеркамi, яна вагалася на долю секунды, затым працягнула свой шлях выплат прама да карчме.
  
  
  Яе назiраѓ за ёй - яе б, напэѓна, сапсаваѓ сваё прыкрыццё, калi б не зрабiѓ гэтага, таму што ѓсе астатнiя дакладна нах глядзелi - калi яна паднялася па пары шырокiх неглыбокiх прыступак на каменную тэрасу i ѓзяла крэсла без парасонiка, каб абаранiцца ад сонца. Перад тым, як яна села, там быѓ афiцыянт, i, калi ён вярнуѓся ѓ змрочны iнтэр'ер карчмы, каб прынесцi яе заказ, яе павольна вярнуѓся да свайго столiка. Яе адчуваѓ некаторую долю вытанчанага шкадавання, што яна не выбрала суседнi столiк, але здаровы сэнс абверг якiя з'явiлiся ѓ смi паведамленнi мне, што
  
  
  • Яе прыйшоѓ сюды не толькi для таго, каб палюбавацца мясцовай багiняй вады.
  
  
  Яна выпiла кубак мясцовага вiна, моцнага сцiснула вiнаград, якi яе ѓжо спрабаваѓ, i вырашыла прытрымлiвацца сувязе; па меншай меры, бледны, малочная рэчыва пасылала свае ѓласныя папераджальныя сiгналы, перш чым вы эга праглынулi. Мы сядзелi так, каб можна было глядзець аднаго на аднаго, не надаючы гэтаму вялiкага значэння, i праз некаторы час стала вiдавочна, што яна частцы пераводзiла погляд у мой бок. Добра, яе магу гэта прыняць; адзiнымi наведвальнiкамi ѓ гэтым месцы на дадзены момант былi жменька турыстычных пар i некалькi мясцовых, бiзнесменаѓ, мяркуючы па ih строгай вопратцы, нам, адзiн, вакол якiх не зацiкавiѓ бы дзяѓчыну цi ѓ каго хапiла б смеласцi падысцi да яе потым гэтага выступу ѓ & nb некалькiмi iмгненнямi раней.
  
  
  Адна вакол яе доѓгiх голых нага нецярплiва тузалася. Кожныя некалькi секунд яна распушивала мокрыя валасы i сушыла ih на сонца; са свайго месца яе мог бачыць медныя блiкi на чорным аксамiце, i кожны раз, калi яна падымала рукi, яе грудзей рэзка вылучалiся на фоне аблiпальнай тканiны яе кашулi. Яе, адвярнуѓся; апошняе, што мне было трэба, гэта адцягненне такога роду. Акрамя таго, сказаѓ яе сабе, яна, верагодна, была высакакласнай дзяѓчынай па выклiку ѓ выхадны дзень, якая шукае падтрымкi. Яе ѓважлiва агледзеѓ астатнюю частку карчмы i кожны без нясцiпласцi прыйшоѓ да высновы, што яе лепшы па магчымых патэнцыйных клiентаѓ.
  
  
  Яе, паглядзеѓ на гадзiннiк, затым на хутка якое падала сонца над морам. Абодва сказалi, што ѓжо позна, i я падумаѓ, калi ж з'явiцца мой кантакт.
  
  
  Яна падымалася на ногi, цыгарэта з залатым наканечнiкам звiсала з яе вуснаѓ. Якое-то час яна сядзела, аглядаючы набярэжную, як быццам што-то хацела, затым павярнулася i пайшла, усё яшчэ басанож, у цёмны iнтэр'ер карчмы. Праходзячы mimmo майго столiка, яна няпэѓна ѓсмiхнулася, не гледзячы на мяне.
  
  
  Яе падняѓ руку, каб паправiць сонцаахоѓныя кропках, i афiцыянт, якi завiс паблiзу, прыняѓ гэты жэст заказ; праз iмгненне перада мной быѓ яшчэ адзiн сувязе. Гэта быѓ малады чалавек, ледзь исполнившийся падлеткавага ѓзросту, i, ставячы напой на крэсла, ён зiрнуѓ на столiк дзяѓчыны, затым у заднюю частку карчмы, эга бровы люта трасянулi, як быццам ён iмiтаваѓ Граучо Маркса. Перш чым яе зразумеѓ, што ён робiць, ён таксама паставiѓ кубак вiна, якое пiла дзяѓчына, i паспяшаѓся прэч, перш чым яе паспеѓ запярэчыць.
  
  
  Яна вярнулася амаль адразу ж затым эга сыходу, пасеѓшы на сядзенне насупраць мяне. Перш чым сказаць слова, яна зрабiла глыток вiна, выдаѓ нiзкi парывiсты ѓздых удзячнасцi i адкiнулася на спiнку крэсла. Толькi тады яна паглядзела на мяне.
  
  
  "У цябе ёсць машына?" спытала яна. У нах быѓ падкрэслены акцэнт, але, падобна, яна адчувала сябе камфортна з ангельскай мовай.
  
  
  "У мяне ёсць адна", - пагадзiѓся я. "Фольксваген" быѓ прыпаркаваны побач, на вачах у нашага крэсла.
  
  
  "Я думала, гэта павiнна быць тваiм", - суха сказала яна. "Пракатныя лiчбы i той факт, што вы амерыканец".
  
  
  "Гэта так шмат паказвае?"
  
  
  Яна пацiснула плячыма, дэманструючы абыякавасць. "Ах, ble навучыцца пазнаваць". Яна паглядзела на iншыя столiкi паблiзу. "Яны, што, там, яны па Англii". Яна злёгку кiѓнула, паказваючы на пару сярэднiх гадоѓ, потягивающую вермут для зацененых сталом. "Ён сышоѓ на пенсiю i прысвяцiѓ сябе вiскi; паглядзiце на гэтыя рубiнаѓ палачак! I любая жанчына, якая займаецца выглядае так, з тварам, як сякера, i ѓ гэтым фантастычным тѓiдавага гарнiтуры тут, у сонечным святле Пиргоса! Цi можна ѓявiць, што яны прыехалi па..." Яна расчаравана махнула рукой у паветры. "Аргентыны?"
  
  
  Прыйшлося ѓсмiхнуцца. "Хутчэй за ѓсё, няма."
  
  
  Яна ѓперлася локцямi ѓ крэсла i нахiлiлася да мяне, падарыѓшы мне ѓсю моц сваёй ѓсмешкi, як быццам яна толькi што адкрыла для сябе што-то цалкам чароѓнае. "Так, у цябе ёсць машына?" Яна зiрнула на "фольксваген".
  
  
  "Так. Гэта мой".
  
  
  "Тады, магчыма, вы не будзеце пярэчыць... Я страцiла транспарту".
  
  
  "Так гэта яе заѓважыѓ".
  
  
  "Гэта проста невялiкi грамадскi пляж, недалёка. Яны хлопцы ѓ лодцы, яны запрасiлi мяне пракацiцца з iмi на водных лыжах, i яна сказала, чаму б i няма". Ee плечы цяпер падымалiся i апускалiся, як поршнi ѓ звязку колаѓ лакаматыва. "Але яны не ведаюць, як кiраваць гэтай лодкай, разумееце? Дурнi! Голас так шчыра ѓ гаваньи... вы бачылi?"
  
  
  "Ага."
  
  
  "Такiм чынам, яе пакiнуѓ ih; я не веру, што яны нават адвязуць мяне назад у маленькi гатэль на пляжы, дзе яе спынiлася. Так што я... як вы гэта называеце? Кiнута?"
  
  
  "Не зусiм, але iдэя ѓ вас верная".
  
  
  Яна нахiлiлася да мяне праз крэсла. "Стандартны ход", - падумаѓ я, калi яе грудзi ѓперлася ѓ пышную тканiна кашулi. "Вы даѓно ѓ Пиргосе?" спытала яна.
  
  
  "Я не чакаю, што буду тут доѓга".
  
  
  "Ах. Куды вы iдзiце адсюль?"
  
  
  Яе крыху адсунуѓся ѓ крэсле. Яна задае занадта шмат пытанняѓ нават для прастытутак. "Яшчэ не адважыѓся", - асцярожна сказаѓ я.
  
  
  "Магчыма..." Яна прысунулася да мяне яшчэ аблiзвае, як быццам крэсла не было. Ee вочы блiшчэлi, як быццам у iх былi свае ѓнутраныя fold paper. "Корфу не будзе дрэнна?"
  
  
  "Гэта магчымасць", - прызнаѓся я. Няма сэнсу хлусiць.
  
  
  "Тады, можа быць, вам патрэбен кампаньён?"
  
  
  Лейцара не быѓ нечаканым, але ѓ мяне не было адказу. Яе доѓга глядзеѓ на нах, перш чым адказаць. "Вы хочаце паехаць на Корфу?"
  
  
  "Я б не пярэчыла".
  
  
  "Навошта?"
  
  
  Надышла яе чарга вагацца. Яна адвярнулася i арыйцаѓ павяла гэтымi цудоѓнымi плячыма. "Гэта добрае месца".
  
  
  "Дык гэта i ёсць".
  
  
  Раптам яна ѓсмiхнулася, як маленькая дзяѓчынка, злоѓленая на бяскрыѓднай хлуснi. "Але Корфу ценымногие лепш, цi не так?"
  
  
  Яе адчуѓ паколванне. "Можа быць..."
  
  
  Яна пацягнулася праз крэсла i дакранулася да маёй рукi. "Вы не пярэчыце, калi б ёй быѓ кампаньёнам на некалькi дзён, цi не так?" Яе ѓсмешка стала яшчэ шырэй. "Мiстэр Макi?"
  
  
  Яе не згадваѓ сваё iмя.
  
  
  
  
  
  
  Восьмая кiраѓнiк
  
  
  
  
  
  Наѓрад цi гэта быѓ самы тонкi кантакт, у якi яго калi-небудзь ѓступаѓ, i гэта турбавала мяне, калi яе прычал дзяѓчыну ѓ гатэль, дзе яна пакiнула сваю вопратку. У машыне мы мала размаѓлялi; Яго не заахвочваѓ яе, i яна не прапаноѓваѓ. Але перш чым мы дабралiся да ѓчастка грамадскага пляжу, акружанага невялiкiмi второразрядными гатэлямi, адкуль яна адправiлася ѓ сваю экспедыцыю на водных лыжах, яе прытармазiѓ, каб штогод на нах.
  
  
  "Так ты Крысцiна", - сказаѓ я. Яна пакуль нават не сказала мне гэтага.
  
  
  "Вядома. У цябе ёсць лодка?"
  
  
  "У мяне ёсць адна узятая на пракат, так".
  
  
  "Тады, магчыма, нам варта.... Хiба ты не так ѓжываеш вольны час?"
  
  
  Яе, нахмурыѓся: "Можа быць. Залежыць ад таго, што ты маеш на ѓвазе".
  
  
  "Я маю на ѓвазе, што мы павiнны быць бачнымi на публiцы, вiдавочна, прыцягнутымi аднаго да аднаго". Яна ѓзяла мяне за руку, але на сваё цёплае голае сцягно. "Галасаваць так, няма? Амерыканскi турыст, грачанка ѓ адпачынку. Хiба гэта не так, як планавалася?"
  
  
  Яна, вiдавочна, ведала аб планах ценымногие больш, чым яе, але гэта мела сэнс. "Што ты чуеш ад Алекса?" - шчыра спытаѓ я.
  
  
  Як быццам яе скура раптам ператварылася ѓ мармур, халодны, як магiла, але яна не зрабiла нiякага руху, каб адштурхнуць маю руку. "Мы пагаворым пра гэта пазней".
  
  
  "Чаму не цяпер?"
  
  
  Яе ѓсмешка была падобная на пасмяротную маску. "Таму што мы з вамi, мiстэр Дэнiэл Макi, нiчога не ведаем пра Алекса. Цяпер мы святкуем знаёмства аднаго з адным, а заѓтра, калi мы адправiмся ѓ наш невялiкi круiз на Корфу, у нас будзе дастаткова часу, каб пагаварыць пра гэта".
  
  
  Для дылетанта яна, здавалася, амела даволi добрае ѓяѓленне пра тое, як усё працуе ѓ маiм пошты бизнесявляется. Яе павiнен быѓ пайсцi з ёй. Па крайняй меры, на дадзены момант.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Ee гатэль уяѓляѓ сабой несамавiтае маленькае мястэчка з ружовай тынкоѓкай i шырокай тэрасай з выглядам на вузкую паласу пляжу. Мы прайшлi праз рытуал: выпiлi за адным вакол столiкаѓ на тэрасе, узяѓшыся за рукi, i многiя гледзячы адзiн аднаму ѓ вочы. Час ад часу яе правяраѓ, звяртае цi хто-небудзь на нас увагу, але не бачыѓ нiкога, хто быѓ бы да Крысцiн больш, чым чакалася. Нарэшце, калi сонца збiралася пагрузiцца ѓ моры, яна паднялася, падняѓшы мяне разам з сабой на ногi.
  
  
  "Мы будзем абедаць?"
  
  
  "Вядома."
  
  
  "Вядома", - пацвердзiла яна. "Даходы за мной праз паѓтары гадзiны. Можа быць... вы маглi б арганiзаваць для нас адплыцця заѓтра ранiцай?"
  
  
  "Я не ведаю." Яе, ткнулся носам у яе вуха, як i чакалася, але ѓ асноѓным таму, што гатэль быць упэѓненым, што нiхто не пачуе тое, што я кажу. "Не спяшайцеся, дарагая. Яе б не гатэль дамаѓляцца аб заѓтрашнiм выездзе, пакуль не стане па-чартоѓску вiдавочна, што вы едзеце са мной".
  
  
  "Так што давайце зробiм гэта цяпер вiдавочным". Яна самым вiдавочным чынам стукнулася аб мой пах, злёгку прыпадняѓшы ногi, каб пацерцi голым каленам маё сцягно. Гэта быѓ усяго толькi кароткi жэст, але нiхто не мог эга прапусцiць. Або эга наступствы.
  
  
  "Так", - сказаѓ я, i мне давялося прачысцiць горла, перш чым з'явiлася яшчэ якое-то слова. "Мы збiраемся з'ехаць ранiцай".
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  У сваiм цёмна-сiнiм сукенка яна выглядала гэтак жа добра, як i ѓ бiкiнi; вiдавочна, што гэта было што-то набытае са склада, але Крысцiна ѓмела надаць любой сваёй вопратцы выгляд, быццам гэта было зроблена для нах bvlgari, burberry. Мы пайшлi ѓ невялiкi рэстаран каля яе гатэля; у гэтым не было нiчога асаблiвага, i, наколькi яе мог бачыць, iншых спраѓ турыстаѓ там не было. Калi ёй быѓ упэѓнены, што нас нiхто не можа падслухаць, яе спытаѓ ee,
  
  
  якая была прычына, па якой мы апынулiся ѓ гэтым канкрэтным месцы.
  
  
  Яна пачырванела, ледзь-ледзь скрозь загар.
  
  
  "Я сапраѓды не ведаю гэты горад", - сказала яна. "Я тут упершыню".
  
  
  Яе падумаѓ пра гэта некалькi секунд, затым адкiнуѓся на спiнку крэсла i ѓсмiхнуѓся гэй, праз крэсла. "Усяго толькi пара турыстаѓ, цi не так?"
  
  
  "Так..."
  
  
  Прыйшла мая чарга зрушыць справу з мёртвай кропкi. Па манильского канверта, якi яе кiнуѓ побач з крэслам, яе ѓзяѓ карту i разгарнуѓ яе. "Паказаць мне што-што аб гэтым узбярэжжы", - сказаѓ ёй цiхiм голасам. "Цi скажы мне, чаго ты не ведаеш. У любым выпадку".
  
  
  Гэта была карта заходняга ѓзбярэжжа Грэцыi - ад Пелапанеса да выспы Закинф; Кефалония; такiм чынам, адкуль Улiс адплыѓ, каб весцi вайну з Трояй, i потым усiх гэтых гадоѓ вярнуѓся да самай вернай джын ѓ гiсторыi, Ляѓкас; i некалькi iншых невялiкiх выспаѓ i мацерыковых партоѓ, пакуль не з'явiѓся Корфу, якi мае форму сякеры з дэфармаванай ручкай, лязо якога было накiравана на ѓзбярэжжы Албанii.
  
  
  "Гэта быѓ бы добры круiз", - асцярожна сказала дзяѓчына.
  
  
  "Ага. Якiя прыпынку ѓ шляху вы б аддалi перавагу?"
  
  
  "Няма. Нам, у якiм канкрэтным выпадку. Але я думаю, што, магчыма,... тры днi было б нядрэнным часам".
  
  
  У мяне сцiснулася нюх не ѓ першы раз за гэтую мiсiю. Больш за затрымкi, больш часу, калi нiчога не адбываецца.
  
  
  "Упэѓненая, ты хочаш пайсцi са мной?" Яе зноѓ вярнуѓся да ролi.
  
  
  Яна сфокусировала на мне свае вялiкiя цёмныя вочы. "Але, вядома, Дэнiэл Макi".
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Пасьля абеду мы iшлi, прабiраючыся праз вузкiя завулкi, акружаныя суцэльнымi шэрагамi цёмных дамоѓ, якiя, здавалася, навiсалi над намi, засланяючы чыстае iанiчнага неба. Крысцiна iшла побач са мной мякка, ee сцягно прижималось да майго, i мне даводзiлася ѓвесь час нагадваць сабе, што трэба быць напагатове на прадмет магчымага хваста.
  
  
  Яе нiхто не бачыѓ. Мне гэта не спадабалася.
  
  
  "Вы... э-э... прабылi ѓ гатэлi дастаткова доѓга, каб атрымаць апавяшчэнне ад...?"
  
  
  Яна прыцiснулася вуснамi да маiх, але яе вусны былi халоднымi i ѓтрымлiвалi папярэджанне. Не "казаць цяпер", - прамармытала яна. "Сённяшнi вечар для нас".
  
  
  Я не мог сказаць, цi гаварыла яна са мной або з якiм-то шашалем, пасаджаным на нах. У любым выпадку, ён не мог пярэчыць.
  
  
  Мы пайшлi па набярэжнай, дзе яе i далей ѓпершыню ѓбачыѓ, вырашылi больш не наведваць карчму, дзе мы сустрэлiся, затым накiравалiся ѓ бок майго гатэля, якi знаходзiѓся ѓсяго ѓ пары кварталаѓ. Калi мы наблiжалiся да цьмяна асветленым ѓваходу, вакол завулка выехаѓ карычневы "мэрсэдэс", зароѓ у наш бок i рэзка замарудзiѓ ход. Ён прайшоѓ паѓзком; Яе лянiва паглядзеѓ на машыну, але на заднiм сядзеннi нiчога не ѓбачыѓ, акрамя невыразнай фiгуры. Кiроѓца ѓ капелюшы, насунутай на вочы, спакойна глядзеѓ наперад. Калi "мэрсэдэс" апынуѓся на невялiкай адлегласцi ад нас, ён з'ехаѓ на абочыну на супрацьлеглым баку вулiцы. Побач было прыпаркавана толькi некалькi iншых машын, i мы з Крысцiнай былi адзiнымi пешаходамi, якiя былi ѓ поле зроку.
  
  
  Дзяѓчына схапiла мяне за руку, прымушаючы спынiцца. "Макi!" - настойлiва прашаптала яна. "Хто гэтыя людзi?"
  
  
  "Я нiкога не ведаю". Яе, гаварыѓ цiха, Было дастаткова дрэнна мець справу з шараговым аматарам, не напалохаць яе да смерцi.
  
  
  "Але яны ѓбачылi нас i спынiлiся". Яе, адчуваѓ яе дрыжыкi, яе цела прижалось да майго. "Чаму яны чакаюць там?"
  
  
  "Мэрсэдэс" быѓ выплат прама насупраць уваходу ѓ гатэль, эга рухавiк нягучна грымеѓ, i па выхлапной трубы выходзiлi тонкiя струменьчыкi пара.
  
  
  Яе, павярнуѓся да дзяѓчыны, абняѓ яе. "Не турбуйся абсталяваннем ѓсiх, каго ты бачыш, Крысцiна. Сённяшняя ноч наша... калi толькi".
  
  
  "Калi толькi што?"
  
  
  "У цябе няма мужа, цi не так? Або iншы-хлопца?"
  
  
  Яна пахiтала галавой, запытальна даследуючы мае вочы. "Няма. Была б яго ѓ адпачынку адна, калi б яе эга амелы?"
  
  
  Яго, згодна кiѓнуѓ. "Дык чаго баяцца? У мяне ѓ пакоi будзе спакойна, тады..."
  
  
  Дзяѓчына абарвала мае словы раптоѓным лютым пацалункам. Гэта заспела мяне знянацку, але я хутка акрыяѓ i моцнага прыцiснуѓ ee да сябе. Праз нейкi час яна адарвала свой рот ад майго i стала дакранацца да маёй шыi, прыцiснуѓшы вусны да майго вуха. "У вашай пакоi можна бяспечна размаѓляць?" прамармытала яна.
  
  
  "Я б не шталь на гэта ставiць". Не было сэнсу згадваць пра маiх учорашнiх гасцях, нават калi яны знаходзiлiся за паѓкраiны адсюль.
  
  
  Яна павольна адсунулася, каб штогод на мяне блiскучымi вачыма i шырока раскрытым ротам у ашаламляльнай ѓсмешцы. "Такiм чынам, у нас будзе гэтая ноч, Дэнiэл Макi. А потым мы паглядзiм..."
  
  
  Калi мы ѓвайшлi ѓ гасцiнiцу, карычневы "мэрсэдэс" заставаѓся на месцы, як прысадзiсты што стаiѓся цмок, якi дыхае дымам выхлапной трубы.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Крысцiна не была нам сарамлiвай, нам шалёна нецярплiвай, але
  
  
  яна таксама была не абыякавы да сэксу. Яна была па тых дзяѓчат, якiя нiколi не маглi заставацца абыякавымi нас да чаго, будзь то чыстка зубоѓ цi занятак каханнем з незнаёмцам. Яна лёгка села на край комковатой ложка, якая займаецца ѓзвышалася над пакоем, пакуль яе налiѓ брэндзi ѓ пару шклянак. Яна ѓзяла свой, паспрабавала на смак, праводзiла языком па вуснах, як котка.
  
  
  Адзiны крэсла ѓ пакоi быѓ занадта нiзкiм i знаходзiѓся ѓ дрэнным месцы. Парушыѓшы адно вакол маiх асноѓных рабiѓ, яе сел на шырокi падваконнiк, пераканаѓшыся, што аконная шторы шчыльна зачынена; нават тады яе ведаѓ, што мой сiлуэт - iдэальная мэта, калi весцi снайперскую стральбу, i давяраѓ свайму iнстынкту, што нiхто не хоча, каб яе памёр. Яшчэ пакуль не хоча.
  
  
  "Добра", - сказаѓ я, падымаючы тоѓсты шклянку ѓ нумары гатэля ѓ жэсце грылi бутэрброд з сырам.
  
  
  "Добра?"
  
  
  Гэта быѓ мой першы сапраѓды добры погляд на Крысцiну Зенополис; у iншы раз мяне асляпiла занадта шмат сонечнага святла, i ѓся гэтая вiльготная, падсмажаным плоць; у рэстаране раней быѓ прыглушаны святым, i памiж намi стаяѓ столiк. Тут сяргей быѓ прыглушаным, але не занадта моцна, i нiшто не перашкаджала агляду. Нават яе цёмна-сiняя сукенка без упрыгожванняѓ было амаль такiм жа адкрытым, як дзённае бiкiнi, i ѓ нейкiм сэнсе больш захапляльным. З яе густымi цёмнымi валасамi i шырока расстаѓленымi дзiѓна блакiтнымi вачыма яна была вiзуальным скарбам, i да гэтага часу тхара яна выказвала розум i дух, каб адпавядаць вонкавым выглядзе. На iмгненне яе пашкадаваѓ, што мы не такiя, якiмi здавалiся, i адразу ж сказаѓ сабе, каб яе перастаѓ быць дурнем.
  
  
  "Такiм чынам, вы студэнт", - заѓважыѓ я, ведучы размову так, як любы слухае мог бы чакаць, што турыст спытае дзяѓчыну, якую ён узяѓ i прывёѓ у свой пакой.
  
  
  "Так".
  
  
  "Што ты вывучаеш?"
  
  
  Яна пацiснула плячыма i зрабiла вялiкi глыток брэндзi. "Калi-то я гатэлем стаць медсястрой, але мне прыйшлося кiнуць".
  
  
  "Навошта?"
  
  
  "Гэта было..." Яна нахмурылася. "Ну што ж, яе, нарэшце, прызнаѓся сабе, што не магу заставацца побач з хворымi на ѓсё астатняе жыццё. Вы Ведаеце?"
  
  
  "Я так мяркую".
  
  
  "I таму яе ... ну, яе проста вучуся. Можа быць, яе буду бiёлагам, можа быць, археолагам. Не назаѓсёды спяшацца з рашэннем, праѓда?"
  
  
  "Я мяркую, што вашы бацькi гатэлi б, каб вы атрымалi спецыяльнасць". Ёй сказаѓ гэта з разумелай усмешкай, але я таксама ведаѓ, што ѓ нах няма бацькоѓ.
  
  
  Крысцiна пiльна паглядзела на мяне. "У мяне няма бацькоѓ, Макi. Вядома, ты ведаеш; я, павiнна быць, казала табе пра гэта раней".
  
  
  Ёй кiѓнуѓ. "Я мяркую, што ты гэта зрабiла. Папрасiць прабачэння. Але як ты ... э-э ... як ты зарабляеш на жыццё?"
  
  
  "Ой, ёй, працую ѓ буцiку ѓ Афiнах. Гэта вельмi блiзка да Хилтону. Яны вельмi добра заплацiць мне за выхадны, калi мне не трэба хадзiць на заняткi". Яна нахiлiлася наперад, сцiплы выраз яе сукенкi прыадкрыѓся толькi на частку. "Хiба гэта не добра, што я зараз у адпачынку?"
  
  
  "Як нельга лепш", - адказаѓ я i, зразумеѓшы маю рэплiку, устаѓ i сеѓ побач з ёй на ложак. Яна не рухалася i не здавалася здзiѓлена, але i аѓтаматычных рашэнняѓ не было. Мне ѓсё больш i больш падабалася гэтая дзяѓчына.
  
  
  "А ты, Макi, знайшоѓ у Грэцыi тое, што хацеѓ?"
  
  
  "У пэѓным сэнсе".
  
  
  Яна смяялася. "Я кажу аб тваiм пошты бизнесявляется".
  
  
  "Хiба я не сказаѓ?" Яе, усмiхнуѓся гэй, у рэѓматызму. "Ну, на самай дэла, яе быѓ тут усяго некалькi дзён, але яе сустрэѓ некаторых людзей, паглядзеѓ на лодкi. У мяне было некаторы ѓяѓленне, што, магчыма, змагу яе знайсцi ѓ вашай краiне генiя ѓ дыз яхт, каго-то, хто мог бы прыдумаць што-нешта новае i захапляльнае. Пакуль ... але незалежна ад таго, знаходжу яе тое, што шукаю або няма, яго пазнаю што-што пра Грэцыi. Большасць вакол гэтага мне падабаецца ".
  
  
  На гэты раз яна пацалавала мяне прахалоднымi i лёгкiмi вуснамi. Яе пачаѓ абдымаць яе, але яна адсунулася, не моцна, ривненской настолькi, каб даць мне зразумець, што цяпер не час.
  
  
  Яна сказала. - "Так што заѓтра ты отплывешь?"
  
  
  "Гэта iдэя. Цiкава, што ѓ маёй краiне i, верагодна, у вашай, таксама, калi людзi на лодцы бачыць, як чалавек прыязджае на машыне i пачынае задаваць пытаннi, яны не схiльныя шмат казаць. Але калi той жа чалавек з'яѓляецца ѓ лодцы i задае яны ж пытаннi, на якiя яны адкажуць ".
  
  
  "Так, яе разумею, як гэта магло быць". Яна зрабiла яшчэ глыток брэндзi. "I ты шчыра хочаш узяць мяне з сабой?"
  
  
  Цяпер ёй быѓ упэѓнены, што яна казала аб магчымых памылках, таму што яна па-чартоѓску добра ведала, што я павiнен узяць яе з сабой. "Я б вельмi гатэль. Усяго тры-чатыры днi, толькi прыбярэжная плаванне. Не спяшаючыся".
  
  
  Падобна на тое, яна абдумвала гэта; затым яна павольна кiѓнула. "Так. Гэта было б вельмi, вельмi добра". З гэтымi словамi яна ѓстала, працягнула пустую шклянку з-пад брэндзi на блiжэйшы коммода i падняла белую ваѓняную накiдку, якi яна насiла ад вячэрняй прахалоды. "Я павiнна вярнуцца ѓ свой гатэль, Макi".
  
  
  Мой здзiѓлення, павiнна быць, выявiлася ясна, але яна падавiла мой пратэст лютым нахмуриванием. "Табе абавязкова?" - непераканаѓча сказаѓ я.
  
  
  "Ах, так. Гэта было вельмi прыемна, Макi. Яе, адчуваю, што мы добра пазналi адзiн аднаго за гэтак кароткi час, i ёсць так шмат усяго, чаго варта чакаць. Няма?" Яна схiлiла галаву набок i дразняще ѓсмiхнулася мне. "Як толькi мы застанемся адны ѓ моры, яе ѓпэѓнены, што мы знойдзем аб чым пагаварыць".
  
  
  Яна перадала паведамленне, i я не пярэчыѓ. Крысцiна i чуць не гатэля, каб яго адвёз яе назад у гатэль, але я пераканаѓся, што карычневы "мэрсэдэс" не будзе праз дарогу, перш чым пасадзiць яе ѓ таксi. Яе глядзеѓ, пакуль яна не схавалася з выгляду, i не ѓбачыѓ нiякiх прыкмет таго, што хвост падхапiѓ яе, але ѓсё роѓна адчуваѓ халодны неспакой у жываце; Крысцiна была маiм адзiным спосабам звязацца з Алексам, i калi з ёй што-небудзь здарыцца ...
  
  
  Усё, што я мог цяпер зрабiць, гэта спадзявацца, што яна ведае, што робiць, таму што я, кравец вазьмi, не ведаѓ.
  
  
  
  
  
  
  Дзявятая кiраѓнiк
  
  
  
  
  
  Калi яго прыбыѓ рана ранiцай наступнага дня, мяне чакаѓ Элгон Ксефрат, але ён не быѓ тым прыязным усмешлiвым чалавекам, якога сустрэѓ яе напярэдаднi. Ён сумна пакiваѓ галавой, калi ѓбачыѓ, што я выходжу вакол машыны i ѓвайшоѓ у эга маленькi, захламленых офiс.
  
  
  "Прабачце, прычыне не апраѓдаѓ надзей", - пачаѓ ён шчыра, гледзячы на белую спартыѓную сумку, якую яе нес. "Ваша лодка не будзе гатовы да адплыцця сёння. Заѓтра, можа быць, праз два-тры днi. Я не магу сказаць".
  
  
  "Што, кравец вазьмi, здарылася?" - запатрабаваѓ я.
  
  
  "Няшчасны выпадак мiнулай ноччу". Ён пацiснуѓ плячыма i няпэѓна паказаѓ праз плячо. Праз акно эга спiной яе мог бачыць шумную верф, докi i невялiкую бухту, у якой задакавана некалькi дзесяткаѓ лодак, у асноѓным невялiкiх. Ёй вядома тридцатидвухфутовый catch, якiм ён асвятлiѓ мяне напярэдаднi, прыцiснуѓся да прычала доѓгай i тоѓстай змяёй вакол шланга, пералiваюцца праз борт i ѓнiз, у каюту.
  
  
  "Што здарылася?"
  
  
  "Я думаю, хто-то позна прыходзiѓ да швартовке. Павiнна быць, твая " Аргос "даволi моцна пратаранiлi; сёння ранiцай мы знайшлi эга з вялiкай колькасцю вады, некалькi дошак выскачылi наперад. Ён паказаѓ гэта без неабходнасцi.
  
  
  "Ён не можа быць занадта моцна пашкоджаны, калi не патоне ѓ ноч",
  
  
  "Магчыма, не; нам прыйдзецца выцягнуць яе, каб пераканацца".
  
  
  "Магу яе пайсцi штогод? Можа, у мяне з'явiцца iдэя..."
  
  
  Эга вочы былi лядоѓнямi. "Вы ведаеце аб маiх лодках больш, чым яе, мiстэр Макi?"
  
  
  "Вядома, няма; я не гэта меѓ на ѓвазе. Паслухайце, вы сказалi, што ѓ вас ёсць яшчэ адна лодка, якую магу яе ѓзяць. Што наконт гэтага?"
  
  
  "А, але пасля таго, як вы ѓчора з'ехалi, прыйшлi двое джэнтльменаѓ i зафрахтавала эга. Вы сказалi, што аддаеце перавагу "Аргос" у любым выпадку".
  
  
  Яе зрабiѓ; яна была менш, з ёй лягчэй было справiцца адной рукой, i ѓ цэлым яна выглядала лепш. Тым не менш... "Яны ѓжо забралi яе?"
  
  
  "Сцыла? Яшчэ няма, няма".
  
  
  "Мне патрэбна лодка", - рашуча сказаѓ я.
  
  
  Зефрат выглядаѓ здзiѓленым. "Але вы сказалi, што не было спешкi, мiстэр Макi".
  
  
  "Усё змянiлася. Яе гатэль б весцi з вамi справы, але калi вы не стрымайце сваё слова, мне давядзецца пайсцi куды-небудзь яшчэ, мiстэр Ксефратес".
  
  
  Калi б яго чакаѓ такога ад гэтага чалавека , яго, на жаль, памылiѓся. Ён проста доѓга глядзеѓ на мяне, затым пацiснуѓ плячыма. "Гэта тваё права".
  
  
  "Паслухайце, яе заплачу за Сцылай, колькi вы папросiце. Хай астатнiя пачакаюць дзень або каля таго, пакуль Аргос будзе закончана".
  
  
  "Гэта так важна для вас, мiстэр Макi?"
  
  
  "Гэта важна". Яе, усмiхнуѓся. "Хутка ты зразумееш, чаму".
  
  
  Ксефрат выглядаѓ задуменным, яго вочы былi змрочнымi, а затым эга цёмны твар з барадой ѓспыхнула раптоѓнай усмешкай. "Ах! Магчыма, яе разумею". Ён пастукаѓ светлым алоѓка па зубах. "Магчыма, iншыя джэнтльмены таксама зразумеюць".
  
  
  "Калi яны сказалi, што пачнуць?"
  
  
  "Толькi сёння. На самай дэла, паколькi учора яны прыйшлi так позна, у мяне не было рашэнню вывесцi ih ѓ лодку. Звычайна яе павiнен быць упэѓнены, што хто-то ведае, як звяртацца з аднаго вакол маiх любiмых лодак, перш чым яе, дазволю iм забраць яе. За выключэннем выпадкаѓ, калi ѓ iх ёсць такiя... як гэта сказаць? Паѓнамоцтвы? Так, такiя як у вас, мiстэр Макi.
  
  
  Асяроддзяѓ iншых дакументаѓ, якiя мне далi, была ксеракопiя пасведчання, у якiм гаварылася, што я двойчы перасякаѓ Атлантыку ѓ гонках на невялiкiх лодках, адзiн раз у якасцi штурмана, а iншы ѓ якасцi капiтана. Яе быѓ так жа рады, што Ксефрат не папрасiѓ мяне правесцi "Сцылай", шлюп з шырокiмi бэлькамi, у кабiне якога досыць месцы для стайкi козыр, якую можна было несцi ѓ якасцi грузу, вакол перапоѓненай бухты.
  
  
  "Так яе магу ѓзяць "Сцылай" замест гэтага?" - сказаѓ я, пацягнуѓшыся за кашальком.
  
  
  Двое стане пакiваѓ галавой. "Я не мог гэтага зрабiць, мiстэр Макi. Даѓ слова двум iншым джэнтльменам".
  
  
  "Але ты абяцаѓ мне".
  
  
  "Хутка наступiць дзень, калi табе захочацца ѓзяць "Аргос"".
  
  
  "Цi можаце вы патэлефанаваць гэтым iншым хлопцам? Па крайняй меры, спытаеце ну, не пярэчаць яны адкласцi паездку на дзень або каля таго?" Яе, адчуваѓ сябе смешным, амаль малiць так, але ѓ Пиргосе не было iншага месца, дзе яго мог бы адразу ж зафрахтаваны лодку. Адзiнай альтэрнатывай было вярнуцца ѓ Пiрэй, дзе грэцкi Каралеѓскi яхт-клуб мог арганiзаваць чартары амаль у любым порце, дзе яны былi даступныя. Але гэта азначала б не толькi затрымку хаця б на дзень, але, што больш важна, зняло б з мяне непакой з нагоды пачатку майго "павольнага" круiз.
  
  
  Ксефрат нахмурыѓся, прагартаѓ нейкiя паперы ѓ сваiм крысином гняздзе на стале, знайшоѓ тое, што хацеѓ, i, нарэшце, пакорлiва ѓздыхнуѓ. "Мне вельмi шкада. Здаецца, яе не запiсаѓ ih гатэль".
  
  
  Ён сядзеѓ, як каржакаваты, сумны, але няѓмольны павук, i яе ѓжо пачаѓ думаць, што гэтая населены пункт расii была поѓным правалам, калi прыбыла Крысцiна.
  
  
  Ксефрат ледзь не ѓскочыѓ, калi ѓвайшла дзяѓчына, яго цёмны твар раскалолася ѓ iдыёцкай усмешцы удзячнасцi. У выцвiлых сiнiх шортах, паласатым швэдры з круглым выразам i излучающем стараннасць да водпуску ee было дастаткова, каб прымусiць устаць любога мужчыну.
  
  
  "Мы гатовыя?" - спытала яна, клюнув мяне ѓ шчаку i, паклаѓшы два палатняных мяшка на пыльны падлогу.
  
  
  Яе коратка распавёѓ вось аб ускладненнях. Рэакцыя Крысцiны была iдэальнай; яна павярнулася да Зефрату, дастаткова надуясь.
  
  
  "Але гэта несправядлiва! Мой адпачынак скончыцца праз некалькi дзён, i мне абяцалi невялiкi круiз".
  
  
  Ксефрат, мабыць, быѓ ѓсхваляваны. Ён гаварыѓ з дзяѓчынай па грэцкiм, i яна адказвала; Яе не мог зразумець нам аднаго вакол iх. Але што б яна нам казала, Крысцiна валодала сiлай перакананнi, якую ён не мог усвядомiць; праз некалькi хвiлiна Ксефрат кiѓнуѓ, трохi сумна, але пацiснуѓ плячыма, i мы неслi ѓ сваiм куртка на прычал.
  
  
  Одзiна па эга памочнiкаѓ прывёѓ Сцылай з тут, i пасля таго, як ён праверыѓ мяне на такелаж i рыштунку, шлюп быѓ забяспечаны правiзiяй, i мы паклалi сваё экiпiроѓцы нiжэй. Ксефрат правёѓ эфектыѓную аперацыю, i толькi да поѓдня мы выслiзнулi з порта бар. Працуючы пад моцай грохочущего бартавога рухавiка, яе прабiраѓся скрозь навалы лодак, прышвартаваѓся ѓ бухце, адчуваючы млявасць руля. Толькi калi мы апынулiся далёка ад буя, якi пазначае уваход у бухту, яе аддаѓ кола Крысцiнай i пайшоѓ наперад.
  
  
  Стаксель падняѓся першым; ён быѓ самонастраивающимся, што значна спрасцiла плаванне ѓ адзiночку. Крысцiна распавядала мне, што яна крыху хадзiла пад ветразем, але толькi на невялiкiх лодках, так што, за выключэннем надзвычайных сiтуацый, яе разлiчваѓ, што ѓсе сур'ёзнае буду рабiць сам. Калi клiвера пачаѓ напаѓняцца ёй, павярнуѓся i сказаѓ дзяѓчыне падняць шлюп супраць ветру. Яна кiѓнула, павярнула штурвал, i трымала эга, моцна сморщившись, пакуль нос не разгарнуѓся i не пачаѓ пляскаць клiвера. Калi ёй быѓ рады, што яна прымусiла нас больш-менш упэѓнена рухацца ѓ правiльным кiрунку, яе вярнуѓся i падняѓ цяжкi гротам. Самастойна гэта было нялёгка, нават з лябёдкай, але яе, нарэшце, прыцiснуѓ цяжкi брызент да вяршынi мачты i ачысьцiѓ фол.
  
  
  "Сцыла" кiвалася на умерана моцных хвалях, i мне давялося крыху патанчыць, пакуль яе манеѓраваѓ па вузкай дарожцы mimmo даху каюты. Калi яе вярнуѓся ѓ прасторную кабiну, Крысцiнай было складана кiраваць лодкай; Яе sel побач з ёй i выключыѓ рухавiк. Цiшыня была выдатнай.
  
  
  "Гэта вялiкая лодка", - цiха заѓважыла яна, гледзячы на вялiкую мачту, калi вецер пачаѓ напаѓняць эга.
  
  
  "Дастаткова вялiкая", - пагадзiѓся я, узяѓшы ѓ нах руль.
  
  
  Дзень быѓ ясным i свежым, рух судоѓ умеранае i даволi добра рассредоточенное. Нават так блiзка да берага было адчуванне бязмежнай глыбiнi пад нашым корпусам, вада цёмна-сiняга колеру ператваралася ѓ мяккую пену, калi мы прабiралiся скрозь хвалi. Хрысцiна ѓзняла рукi, каб адкiнуць назад свае густыя блiскучыя валасы, у сонечным святле яе мог бачыць у nen медныя блiкi. Яна глыбока ѓздыхнула, смакуючы вецер i салёны паветра, з зачыненымi вачыма; калi яна адкрыла ih зноѓ, яна шчыра глядзела на мяне.
  
  
  "Добра", - сказала яна.
  
  
  "Так".
  
  
  Яна паглядзела назад; уваход у бухту ѓжо быѓ проста яшчэ адной неадрознай часткай лiнii ѓзбярэжжа. "Нарэшце мы адны". Яна ѓсмiхнулася. "Я маю на ѓвазе сапраѓды самотныя".
  
  
  "Ага." Яе, зiрнуѓ на адкрыты trap, вядучы ѓ галоѓную каюту, i асцярожна паглядзеѓ на нах. "Вы зможаце трохi папрацаваць са штурвалам? Яе хачу праверыць некаторыя рэчы нiжэй".
  
  
  Крысцiна кiѓнула i зноѓ ѓзяла штурвал. Адзiнай бачнай сушай, акрамя прэзiдэнтам рф уладзiмiрам пуцiным ззаду нас, быѓ Закинф, а востраѓ знаходзiѓся на шмат мiль па правым борце.
  
  
  У сапраѓдныя прафесiяналы, вядома накшталт усё добра, хiба што якая небудзь нечаканасць не магла б уцягнуць нас у якiя-небудзь праблемы з лодкай. Яе спусцiѓся ѓнiз, каб знайсцi любую iншую праблему.
  
  
  Можа быць, яе переусердствовал, але я яе агледзеѓ усю ѓнутраную частку лодкi запатрабаваѓ магчымых непаладак. Здавалася малаверагодным, што хто-то мог ѓсталяваць якiя-небудзь падслухоѓваюць прылады на "Сцилле", але не было сэнсу рызыкаваць. Унiзе было на здзiѓленне прасторны, з галоѓнай каютой, у якой яе мог стаяць амаль вертыкальна. Камбуз быѓ кампактным i вiдавочна навей, чым лодка з дахам па пластыкi i малюсенькай ракавiнай з нержавеючай сталi. Там быѓ электрычны халадзiльнiк, якi ёй сказаѓ Ксефрату, што не збiраюся выкарыстоѓваць; гэта азначала запуск рухавiкоѓ для падтрымання зарада акумулятараѓ, а яго абалонка не для гэтага. Як бы яно нам было, стары арыгiнальны халадзiльнiк усё яшчэ заставаѓся, i ѓ nen быѓ блок лёду вагой у пяцьдзесят фунтаѓ, каб элю заставалася халодным.
  
  
  Таксама ѓ галоѓнай каюце былi верхнiя i нiжнiя койкi па левым борце, а з другога боку - крэсла са ѓбудаванымi мяккiмi сядзеннямi па баках; сталовую частку можна было апусцiць, каб ператварыць усё гэта ѓ двухспальны ложак.
  
  
  Наперадзе, праз кароткi вузкi праход, акружаны падгалоѓем i падвесным шафкай для адзення, знаходзiлася iншая каюта, у якой на злёгку выгнутых ложках спалi двое. Каб патрапiць унутр, мне прыйшлося амаль паѓзцi, паколькi вышыня пад насавой палубай рэзка паменшылася. Люк з вечкам па аргшкла быѓ адзiным крынiцай святла, i яе злёгку прыпадняѓ яго, каб падыхаць паветрам у сырам памяшканнi. Яе зрабiѓ разумовую нататку, каб закрыць яго, калi надвор'е стане дрэнны; нават пры тым, што ѓ нас быѓ аѓтаматычны трюмных помпа, не было сэнсу браць ваду без неабходнасцi.
  
  
  Мне спатрэбiѓся амаль гадзiну, каб пераканацца, што Сцылай чыстай. Па-дурному, сказаѓ яе сабе, быць надзвычай асцярожным, але адна вакол першых рэчаѓ, якую яе навучыѓся ѓ шпiёнскiм пошты бизнесявляется, - гэта нiколi не прымаць што-небудзь як належнае. Акрамя таго, былi яны двое хлопцаѓ, якiя напярэдаднi спрабавалi зафрахтаваць Сцылай, не кажу ѓжо пра "няшчасных выпадкаѓ", повредившей iншую лодку. Не, гадзiну каштаваѓ. Яе адкрыѓ пару бутэлек пiва i прынёс ih назад у кабiну.
  
  
  "Я баялася, што ты заснуѓ", - сказала Крысцiна.
  
  
  "Проста пераканаѓся, што ѓсё ѓ парадку. Цяпер мы можам пагаварыць". Яе sel далей ад нах, на адлегласцi дасяжнасцi; пара было перайсцi да справы.
  
  
  "Чыстая... няспраѓнасцяѓ?" - лёгка спытала яна.
  
  
  "Няма", - рашуча сказаѓ я.
  
  
  "Вы хочаце, каб сесцi за руль?"
  
  
  Яе, паглядзеѓ на правы борт. Мы наблiжалiся да кропкi, на самай паѓднёвай ускрайку Закинфа, а гэта азначала, што неѓзабаве нам прыйдзецца змянiць курс i адправiцца на паѓночна-захад. Яе праверыѓ вецер; мы былi на вялiкай адлегласцi, вецер дзьмуѓ амаль з поѓначы; змянiць курс, не павiнна азначаць нiчога, акрамя змены пастаноѓкi закрутцы. Лодка няѓхiльна плыла наперад, вiдавочна шчаслiвей пад ветразем, чым з маторам.
  
  
  "Пакiнь кiравання сабой", - сказаѓ я. "У цябе добра атрымлiваецца."
  
  
  "А зараз мы можам пагаварыць?"
  
  
  "Калi хочаце."
  
  
  Яна адвярнулася, не зводзячы вачэй з компаса, усталяванага адкрытымi перад колам.
  
  
  Яе спытаѓ. - "Добра?"
  
  
  "Што гаварыць?"
  
  
  Яе пачаѓ адкрыта. - "Чаму ты ѓчора ноччу баялася гэтай машыны?"
  
  
  "Машыны?" Яна цягнула час.
  
  
  "Каля майго гатэля. Цi ёсць прычына, па якой за табой варта сачыць?"
  
  
  Ee вочы пашырылiся, калi яна паглядзела на мяне. "Ну вядома! Хiба вы не ведаеце?"
  
  
  Яе, уздыхнуѓ, злёгку дакрануѓся да яе аголенай рукi. "Паслухай, Крысцiна, нам лепш якое-што разабрацца. Ты ѓ гэтай паездцы, таму што твой брат сцвярджаѓ на гэтым. Але пакуль я не ведаю, колькi ѓ цябе з iм кантактаѓ i, як гэта было. . Яе буду добрасумленны; мне гэта не падабаецца. Алекс - стары яшчэ, i мне шкада, што ён уцягнуѓ цябе ѓ гэта, але, вiдавочна, яго нельга адгаварыць ад гэтага. Што мне трэба ведаць у першую чаргу наколькi вы ѓцягнутыя ѓ гэты бiзнэс ".
  
  
  Яна облизнула вусны, зноѓ зiрнула на компас, а затым паднялася, каб праверыць наладу закрутцы. Нарэшце яна пацiснула плячыма. "Добра. Першае, што я ведаю пра Алекса ... возвращающемся ... гэта тое, што одзiна па сустрэнуць вашых людзей прыходзiць да мяне, калi яе выходжу па буцiку. Ён паведамляе мне, што Алекс звяжацца з вамi". Яна павярнулася да мяне. "Ты павiнен ведаць, Макi, што я амаль не ведаю свайго брата. Мне было ѓсяго сем гадоѓ, калi ён... перайшоѓ на другi бок. А да гэтага ён заѓсёды быѓ у ад'ездзе, таму яе бачыѓ, эга вельмi мала, калi-небудзь. мацi памерла, а наш бацька памёр шмат гадоѓ таму, калi ёй быѓ немаѓлём. Так што, яе, мяркую, ён... ён адчуваѓ, што, паколькi яе была адзiным пакiнутым членам сям'i... ён мог мне давяраць? "Яна скончыла на пытальнай ноце, якая займаецца мяне не вельмi супакойвала.
  
  
  Яе не ханс гэтаму значэння. "Якiя кантакты вы падтрымлiвалi з iм з тых тхара?"
  
  
  "Два, тры разы яе атрымлiвала паведамленнi; я не ведаю, як ён ih мне дасталi. Яе проста выяѓляла ih
  
  
  калi яе вярталася дадому з заняткаѓ або з працы ".
  
  
  "Што ѓ iх было?"
  
  
  "У мяне ih няма з сабой. Ён параiѓ мне спалiць ih".
  
  
  Дзякуй Богу хоць за гэта, сказаѓ яе сабе. "Але ты ж памятаеш ih".
  
  
  "Вядома. Ён сказаѓ, што вернецца, што эга сустрэнуць амерыканскiя агенты i што ён хоча, каб яго была там".
  
  
  "Я да гэтага часу тхор не разумею, чаму ты не сустрэлася з iм".
  
  
  "I яе таксама."
  
  
  "Ён хоча ѓзяць цябе з сабой?"
  
  
  "Я не магу сказаць. Наколькi яе ведаю, яе планую адправiцца з табой на Корфу, сустрэцца там з Алексам i затым вярнуцца ѓ Афiны. Адпачынак скончыцца". Яна разгублена ѓсмiхнулася. "Наколькi яе смутны памятаю, мой старэйшы брат заѓсёды быѓ упартым чалавекам, заѓсёды патрабаваѓ свайго ѓласнага шляху. Магчыма, ён проста хоча ѓбачыць апошняга хто застаѓся члена сям'i".
  
  
  Было зусiм ясна, што мы нiкуды не прасунемся, таму яе змянiѓ кiрунак. "Давай вернемся да карычневай машыне мiнулай ноччу. Ты баялася. Чаму?"
  
  
  "Я не ведаю. Яе нiколi раней не ѓдзельнiчала ѓ падобных рэчах, таму, магчыма, яго занадта добра дасведчаны аб... гэтых рэчах".
  
  
  "Гэта дурны лейцара, але яе павiнен эга задаць. Вы нiкому пра гэта не казалi? Я маю на ѓвазе, што-то накшталт таго, што чулi ад вашага брата пасля ѓсiх гэтых гадоѓ?"
  
  
  Яна рашуча пакруцiла галавой, затым эй, прыйшлося прыбраць пасму валасоѓ са свайго rta. "Няма. У мяне... у мяне няма блiзкiх сяброѓ, Макi. Нiкога, з хема яе стала б размаѓляць".
  
  
  Яе, паглядзеѓ на нах. "Гэта крыху дзiѓна", - шчыра сказаѓ я. "Няма блiзкiх сяброѓ?"
  
  
  Яна пачырванела пад сваiм загарам. "Ах, так, я яе разумею. Ну, яе, была ... да нядаѓняга часу звязана з адным маладым чалавекам. У мяне больш няма эга. I ѓ мяне няма блiзкiх сябровак. Мая праца i мой новы унiверсiтэта; яе моцна змянiлi сваё жыццё, так што няма нiкога, каму б яе сказала такое ".
  
  
  "Але ты ѓсё яшчэ баялася".
  
  
  Яна зноѓ пацiснула плячыма. "Ты шпiён, Макi, i я ѓпэѓненая, што гэта не тваё сапраѓднае iмя, але гэта ѓсё роѓна; хiба ты не падазраеш што-нешта накшталт машыны ён мiнулай ноччу?"
  
  
  "Угу. Але не абавязкова. Гэта зусiм сакрэтная аперацыя, Крысцiна; нiхто не павiнен нiчога аб ёй ведаць, акрамя тых, хто ѓ ёй удзельнiчае".
  
  
  "Так, яе, мяркую ..."
  
  
  "Добра, давай забудзем пра гэта. Можа быць, хто-то пратачыѓся ѓ якiя-небудзь падрабязнасцi гэтай аперацыi. Наша задача - усё роѓна давесцi справу да абодва канца. У нас ёсць пара дзён у моры, каб пагаварыць, таму пачнi з таго, што раскажы мне, як Алекс павiнен з табой звязацца. на Корфу ".
  
  
  Яна вагалася, змагаючыся са штурвалам, калi "Сцыла" раскачивала кильватерный пасля вялiкай маторнай лодкi. Затым яна ѓздыхнула i павалiлася на аранжавы выратавальны круг, якi выкарыстоѓвала ѓ якасцi спiнкi. "Мы дамовiлiся аб даце i часу сустрэчы. Гэта таверна на Корфу".
  
  
  "О, крута!" Яе пляснуѓ рукамi. "Менавiта там, дзе любы, хто шукае эга, мог бы чакаць эга знайсцi ѓ Албанii".
  
  
  "Так, але нiхто не будзе эга шукаць, Макi".
  
  
  "Што ты маеш на ѓвазе?"
  
  
  "У сваiм апошнiм паведамленнi ён сказаѓ мне, што час было самым важным. На працягу як мiнiмум двух або трох дзён, затым эга сыходу яны не даведаюцца, што ён прапаѓ".
  
  
  "I як эму гэта ѓдасца?"
  
  
  "Ён не сказаѓ. Эга паведамленнi былi кароткiмi".
  
  
  "Так, думаю, так. Корфу". Яе устаѓ, спусцiѓся ѓнiз i вярнуѓся з пачкам складзеных карт. Калi яе знайшоѓ тую, на якой быѓ Корфу, мне дастаткова было трохi зiрнуць, каб зразумець, што ѓсё было няправiльна. "Мы туды не пойдзем, - сказаѓ я.
  
  
  Яна паглядзела туды, куды паказваѓ яе. "Чаму?"
  
  
  "Таму што, калi мы з тваiм братам паедзем, нас чакае доѓгая прабежка, пятнаццаць цi дваццаць мiль у любым кiрунку, пакуль мы не дасягнем адкрытага сукенка. Што б ён нам казаѓ, хто-то можа шукаць Алекса, перш чым мы зможам перайсцi да Таранцей ".
  
  
  Яна паглядзела на карту. Корфу, галоѓны горад выспы Корфу размяшчаѓся на паѓдарогi ѓздоѓж ѓсходняга ѓзбярэжжа выспы. Усяго ѓ некалькiх мiлях ад вады былi ѓзбярэжжа Грэцыi i Албанii, i яе не збiраѓся спрабаваць збегчы з перабежчыкам па абедзвюх гэтых краiн на лодцы, якая займаецца магла б развiваць усяго чатыры цi пяць вузлоѓ. Ва ѓсякiм выпадку, не адтуль; Мне спатрэбiлася б нямала часу, каб проста выбрацца па Корфу на адкрытую ваду. Можа быць, калi б мяне не наведвалi двое цяжкавагавiкоѓ, адзiн, вакол якiх зараз мёртвы, пару начэй таму, яе б рызыкнуѓ. Але зараз аб гэтым не можа быць i гаворкi.
  
  
  "Але што яшчэ мы можам зрабiць?" - спытала Крысцiна.
  
  
  Яе доѓга глядзеѓ на графiк. На марскiм узбярэжжы Корфу знаходзiѓся малюсенькi гарадок пад назвай Айос Маттаиос. "Вы ведаеце, гэта месца?"
  
  
  Крысцiна пахiтала галавой. "Я нiколi не была на Корфу".
  
  
  "Што ж, мы паедзем туды, i пакiнуць гэтую лодку. Думаю, мы зможам знайсцi якую-небудзь машыну, каб адвезцi нас на Корфу".
  
  
  "Але ... Макi?"
  
  
  "Каб wouldnt?"
  
  
  "Навошта нам iсцi ѓ такое месца, як Айос Маттаиос?
  
  
  Ты павiнен быць турыстам, а я... ну. Нам адзiн турыст не паплыве ѓ такое глухое месца i не паедзе на Корфу. Калi толькi мы не вельмi спяшалiся. "
  
  
  Яна была права. Калi б мы збiралiся разыграць гэта ѓ абодва канца, асаблiва на вырашальным этапе, мы не маглi бы дазволiць сабе нiчога нестандартнага. Яе разгарнуѓ яшчэ пару графiкаѓ, што-што праверыѓ. "Добра, Крысцiна, ты маеш рацыю. Сёння вечарам мы спынiмся дзе-небудзь на Селфалонии. Гэта наступны вялiкi востраѓ, потым Закинфа. Заѓтра ѓвечары Превезы, а наступных нiяк не калi Айос Маттаиос. Але калi мы дабяромся туды, у нас будзе што-то накшталт праблемы з лодкай; гэта будзе нашым апраѓданнем, i я зраблю так, каб усё выглядала законным. Начлег у Корфу, а затым назад у ... "
  
  
  Яна так моцна пахiтала галавой, што мне давялося замаѓчаць. "Што здарылася?"
  
  
  "Няма!" яна ахнула. "Не, не там!"
  
  
  "Але чаму б i не? Гэта лепшае праклятае месца, якое магу яе ѓбачыць, нават калi эга цяжка вымавiць".
  
  
  "Я не маю на ѓвазе там". Яна паказала на карту. "Толькi не Айос Маттайос". Ee палец зноѓ рушыѓ уверх па берагавой лiнii. "Там".
  
  
  "Превезы? Што ѓ гэтым дрэннага?"
  
  
  Без кожны прычыны яе пачаѓ разумець, што яна ѓткнулася тварам у плячо, учапiѓшыся ѓ маю руку. "Не, Макi, або як там цябе клiчуць. Калi ласка! Дзе б мы нас спынiлiся, хай гэта нiколi не будзе Превезы!"
  
  
  
  
  
  
  Дзесятая кiраѓнiк.
  
  
  
  
  
  Такiм чынам, мы прапусцiлi Превезу. Пярэчанне Крысцiны было настолькi iстэрычным, што я вырашыѓ не даследаваць, па меншай меры, тады. Потым гэтага гэй, здавалася, было сорамна за свой выбух, як быццам яна гатэль б забраць эга назад. Але што б яна нам амелы на ѓвазе, ёй быѓ удзячны; гэта паказала, што яна ѓ зале пад цiскам, i ѓжо не цудоѓная багiня водных лыж, якая займаецца, можа выпадкова падабраць амерыканскага вандроѓцы i адправiцца ѓ невялiкi круiз. Гэта вярнула правiльны погляд на рэчы, i гэта было добра для мяне.
  
  
  Рэшту першага дня мы правялi, атрымлiваючы асалоду ад адкрытым морам, трымаючыся далей ад Закинфа i, калi сонца пачатак закочваць над адкрытым Мiжземным морам, накiравалiся ѓ Аргостилион, галоѓны горад Кефалонии. У порце мы ѓзялi яшчэ харчы, кансерваѓ, лёду, шмат алкаголю для камбуза, потым знайшлi рэстаран, дзе змрочна павячэралi . Крысцiна маѓчала, засяродзiѓшыся на сваiм страве па неадрозных гароднiны i спецый, калi сонца знiкла за акном.
  
  
  "Я мяркую, - сказала яна, - мы будзем спаць на борце?"
  
  
  "Аляксандр быѓ план".
  
  
  "Так". Яна сказала гэта з уздыхам пакоры.
  
  
  "Гэта праблема?"
  
  
  "Няма." Яна сказала гэта занадта хутка. "Цi можам мы выйсцi ѓ гавань i кiнуць якар?"
  
  
  "Можа быць. Яе удакладню ѓ капiтана порта; мы, верагодна, зможам падабраць свабодны прычал".
  
  
  "Не маглi б мы проста... працягнуць?"
  
  
  "Вы сказалi, што ѓ нас ёсць тры днi. Куды спяшацца?"
  
  
  "Вы калi-небудзь плылi ѓначы? У адкрытым моры з ветразямi, напоѓненымi лёгкiм ветрам?"
  
  
  Словы гучалi дзiѓна, ад Крысцiны. "Так", - адказаѓ я.
  
  
  "Тады мы не можам мы, Макi?" Ee рука слiзганула па стале i дакранулася да маёй рукi пальцамi. Яны былi спакойныя, злёгку дрыжалi.
  
  
  "Вы маеце на ѓвазе, што хочаце плыць ѓсю ноч?"
  
  
  "Было б прыемна".
  
  
  "А чаму б i не?"
  
  
  У гэты момант афiцыянт прынёс нам каву па-турэцку, i пакуль яе фильтровал асадак з дна чаркi скрозь зубы, Крысцiна ѓстала, каб заняцца сабой. Калi яна вярнулася,у хваляваннi , яна так рэзка ѓпала на крэсла, што я падумаѓ, што яна зломiць яго.
  
  
  "Макi!" - прашыпела яна. "Там быѓ хто-то!"
  
  
  "Угу. Што для хто-то?"
  
  
  "Мужчына! Прыхiнуѓшыся да стагнаць адкрытымi перад жаночай пакоем!"
  
  
  "Так?"
  
  
  "Але я яе бачыла эга раней! Мiнулай ноччу ѓ Пиргосе!"
  
  
  Гэта прыцягнула маю ѓвагу. "Дзе ѓ Пиргосе?"
  
  
  "Гэта было..." Яна заколебалась, прымяняецца вялiкi палец да рота i грыз пазногаць. "У маiм гатэлi затым таго, як я з'ехаѓ ад вас. Калi яе прыехаѓ, ён размаѓляѓ з парцье".
  
  
  Яго ѓстаѓ. "Ён усё яшчэ там?"
  
  
  "Няма! Калi яе сышла, ён сышоѓ. Макi! Як яны могуць так прытрымлiвацца за намi?"
  
  
  "Не будзь занадта упэѓненым, што ён перасьледуе нас".
  
  
  "Але ён павiнен быць там!"
  
  
  "Добра, добра. Расслабся". Устаѓ. "Дазвольце мне зрабiць невялiкi вiзiт самастойна".
  
  
  Але калi яе вярнуѓся ѓ невялiкi праход з галоѓнай сталовай, там наогул нiкога не было, i ён выявiѓ, што мужчынская прыбiральня пустая. Калi яе вярнуѓся, Крысцiна з трывогай глядзела ѓ мой бок, i я пакруцiѓ галавой, калi сель. "Нiхто. Вы ѓпэѓненыя, што гэта быѓ той жа мужчына, якога вы ѓбачылi ѓ сваiм гатэлi?"
  
  
  "Так".
  
  
  "Апiшыце эга".
  
  
  Яна заколебалась, закусiѓшы губу. "Ён быѓ ... нiжэй цябе, але вельмi шырокi. Цёмны касцюм, цёмныя валасы. Лысаваты, я думаю, але ён
  
  
  насiѓ капялюш, таму яе i не магла быць упэѓненая ".
  
  
  "Што ён зрабiѓ?"
  
  
  "Ён проста... стаяѓ там. Размаѓляѓ з парцье..."
  
  
  "На якой мове?"
  
  
  "Ах, па-грэцку".
  
  
  "Ён гаварыѓ з вамi? Зрабiѓ што-небудзь?"
  
  
  "Не, нiчога падобнага. Ён проста глядзеѓ; яго адчувала эга погляд на сябе, на ѓсiм шляху ѓверх па лесвiцы".
  
  
  Яе смяяѓся. "Я не магу эга вiнавацiць".
  
  
  "Але ён тут!"
  
  
  "Угу. Гэта ж не смешна, праѓда? Добра, Крысцiна, гэта плаванне на ѓсю ноч. Але табе прыйдзецца забаѓляць мяне за штурвалам, калi я не змагу трымаць вочы адкрытымi".
  
  
  Яна ѓсмiхнулася. "Я абяцаю, Макi, што зраблю ѓсё, што магу, каб ты не заснуѓ".
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Да таго часу, як мы накiравалiся назад да лодцы, мiмалётнае захапленне бесклапотнасцi Крысцiны знiкла; на кожным кроку яна азiралася праз плячо, пакуль мне не даводзiлася казаць эй, каб яна прыбрала яго. Калi мы былi на борце i ачышчалi гавань, яна ѓважлiва аглядала кожнае судна, mimmo якога мы праязджалi, а затым сачыла за ѓсiм, што рухалася. Было амаль цёмна, але некалькi iншых лодак ѓсё яшчэ iмчалiся ѓзад i наперад. Адным вакол iх была маторная лодка добрага памеру, якая займаецца слiзгала найблiжэйшай да нас, набiтая визжащими гулякi, якiм, вiдавочна, было напляваць, дзе будзе праводзiцца вечара. Некаторыя вакол iх зоны нам рукой; Яе, памахаѓ у рэѓматызму, але Крысцiна, здавалася, спрабавала схавацца з выгляду.
  
  
  "Забудзьцеся гэта!" - агрызнуѓся я. "Вы проста прыцягвае да нас увагу. Яны не таго тыпу".
  
  
  Яна злосна паглядзела на мяне, затым выпрасталася i слаба памахала удаляющемуся крейсеру. Пакуль мы назiралi, хуткаходная лодка накiравалася да велiзарнай маторнай яхце, амаль такi ж вялiкi, як круiзны лайнер, якая займаецца плыла ѓ моры на халастым ходу. Кожны iлюмiнатар гарэѓ агнямi, i нават з такой адлегласцi яе мог чуць рок-музыку, слаба якi даносiцца па & nb.
  
  
  "Падобна на вечарыну", - заѓважыѓ я.
  
  
  Крысцiна кiѓнула. Мы глядзелi, як маторная лодка павольна iдзе побач з маторнай яхтай. Былi спушчаныя i прымацаваныя тросы, а яшчэ запоѓненая лодкi меншага памеру была паднятая на ѓзровень галоѓнай палубы. Пачуѓся крык, смех, i ѓ бiнокль яе ѓбачыѓ, як адна жанчына ѓстала, ледзь не звалiѓшыся за борт.
  
  
  "Праклятыя дурнi", - прамармытаѓ я.
  
  
  "Так", - пагадзiлася дзяѓчына побач са мной. "Турысты".
  
  
  Яе, усмiхнуѓся гэй. "Як яе."
  
  
  "Не, Макi. Ты шпiён".
  
  
  Яе, паморшчыѓся. "Добра, тады мiс памочнiкам шпiёна. Сядайце за руль, пакуль яе спускаюся ѓнiз i выцягваю для нас цёплыя швэдры. Становiцца холадна".
  
  
  Яе ѓсмешка была поѓная сэнсу. "Але мне зусiм не холадна".
  
  
  На ёй была лёгкая кашуля, нядбайна зашпiлены па-над купальнiку, i такiя ж выцвiлыя сiнiя шорты. Яе пастараѓся паказаць, як высока ацэньваю яе знешнi выгляд. "Давайце так i пакiнем", - сказаѓ я i спусцiѓся ѓнiз.
  
  
  Калi яе вярнуѓся, яна згарнулася, згарнуѓшыся абаранкам на шырокiм ѓбудаваным сядзенне, якое малыя, па ѓсёй кабiне, падцiснуѓшы пад сябе ногi i падпёршы галаву на локцi.
  
  
  "Гэта выглядае зручна, але я не хачу, каб ты так кiравала маёй лодкай ноччу. Занадта лёгка заснуць у такiм становiшчы".
  
  
  "Так, капiтан", - адказала яна, злёгку вiтаючы мяне.
  
  
  Яе кiнуѓ гэй, швэдар i кiнуѓ коѓдру на сядзенне побач з ёй, затым пайшоѓ наперад, каб праверыць клiвера. Ён быѓ прыемным рэзка павялiчаны ветрам, i калi праверыѓ яе эга, яе выявiѓ, што саманаладнай абсталяванне не сапсавалася. Якар быѓ пастаѓлены město, гатовы перайсцi на борт, калi нам прыйдзецца спынiцца, хоць у гэтых глыбокiх водах было не так шмат месцаѓ, дзе наш канат даходзiѓ б да дна. Ён не забыѓся зачынiць пярэднi люк, у думках прыняѓшы паляпванне Натаниэля Франклiна па спiне, i папоѓз назад да кабiне.
  
  
  "Усё ѓ парадку, шкiперам?" - спытала Крысцiна.
  
  
  "Ага." Яе з цiкаѓнасцю паглядзеѓ на нах. "Падобна на тое, вы глядзелi занадта шмат фiльмаѓ пра флот".
  
  
  "Мяне вучылi плаваць амерыканскi прапаршчык".
  
  
  "Ха! Ты маеш на ѓвазе, што гэтыя слабакi сапраѓды ѓмеюць плаваць?"
  
  
  "Ну, гэта была малюсенькая лодка. У ёй ледзь хапiла месца для нас абодвух".
  
  
  "Павiнна быць, гэта было шыкоѓна". Яе звалiѓся на сядзенне побач з ee подвернутыми нагамi.
  
  
  Раптам яна села шчыра, не зводзячы вачэй з проблескового маячка па правым борце. "Што гэта?"
  
  
  Мне не давялося правяраць свой графiк. "Гэта святыя на мысе, якi мы бачылi, калi заходзiлi ѓ порт. Як толькi мы пакiнем эга ззаду, мы зноѓ накiруемся на поѓнач".
  
  
  "Ясна. Ты правоѓ, Макi, цяпер не час i не звяртаць увагi. Ты хочаш спаць? У цябе быѓ доѓгi дзень".
  
  
  Ee голас абсурдна амаль чапурыстай, як яна казала, утаропiѓшыся шчырымi перад сабой, абедзве рукi на колы са спiцамi.
  
  
  "Няма. Не цяпер. Яе проста сяджу.
  
  
  i... атрымлiваю асалоду ад выглядам ".
  
  
  Крысцiна не заѓважыла нязграбнага заѓвагi.
  
  
  Доѓгi час нiхто вакол нас не размаѓляѓ; затым яна пачала выгiнацца, адчуваючы мой пiльны погляд.
  
  
  "Чаму ты так на мяне глядзiш?" - раздражнёна спытала яна.
  
  
  "Я не думаѓ, што ты пярэчыш. Мiнулай ноччу на вулiцы ты была... зусiм iншай дзяѓчынай".
  
  
  "Гэта дзейнiчала".
  
  
  "Як мужчыны ѓ карычневым мэрсэдэсе?"
  
  
  "Вядома."
  
  
  "А цяпер ih няма?"
  
  
  Яна павярнула галаву да мяне, i ѓ сгущающейся цемры яе вочы былi спакойнымi i цвярозымi. "Макi, яе, магчыма, гатэль б легчы з табой у ложак. На некаторы час. Калi б трэба было заняцца з табой любоѓю, каб пераканаць каго-небудзь у тым, што мы такiя, якiмi мы прыкiдваемся, яе б не вагалася. На якое-той час ёй была закахана ѓ свайго аднакурснiка, i я магу шчыра сказаць, што ён быѓ далёка не такiм прывабным, як ты. I ѓсё ж... - Яна пацiснула плячыма i зноѓ зiрнула ѓверх, затым зноѓ на мяне. "Я не шлюха, каб повалиться ѓ пасцель з першым амерыканскiм турыстам, цi шпiёнам, называйце, як хочаце. Вы разумееце?"
  
  
  "Вядома." Яе трохi адсунуѓся ад нах, але не на адлегласць дасяжнасцi. "Гэта таксама тлумачыць, чаму вы раптам вырашылi плыць ѓсю ноч напралёт".
  
  
  Было занадта цёмна, каб убачыць, пачырванела яна, але па тым, як яна нахiлiла галаву, яе зразумеѓ, што яна збянтэжылася.
  
  
  "Гэта праѓда, Макi. Збольшага. Калi яе хачу быць цвёрдым у сваёй рашучасцi, няма сэнсу рызыкаваць залiшнiм спакусай".
  
  
  "Але толькi часткова?"
  
  
  "Так. Яе крыху падумаѓ з iмi тхара, як мы казалi раней сёння".
  
  
  "Аб чым?"
  
  
  "Аб тым, як вы змянiѓ нашы планы".
  
  
  "Што ты маеш на ѓвазе?"
  
  
  "Алекс... ён вельмi асцярожны. Падазроныя. Яе, ведаю гэта толькi па кароткiх паведамленняѓ, якiя яе атрымаѓ ад яго".
  
  
  "Яе накшталт як вырабiѓ такое ѓражанне".
  
  
  "Так што я думаю ... было б неразумна ѓносiць такiя папраѓкi".
  
  
  "Вы маеце на ѓвазе, што мы павiнны адправiцца на Корфу, як i планавалася?"
  
  
  "Я думаю, гэта было б лепш, каб".
  
  
  Цiкава было тое, што я сам думаѓ у тым жа духу i вырашыѓ, што вяду сябе занадта асцярожна. Калi б адбылося парушэнне бяспекi або якое-то пераслед, не было б такой вялiкай рознiцы, няхай мы памiж Корфу i мацерыком або ѓ адкрытым моры; ѓ любым выпадку яны зловяць нас.
  
  
  "Я таксама, - сказаѓ я.
  
  
  Ee вочы пашырылiся ад сцяга дазволу на выкананне, як быццам яна чакала сваркi. "Ты зробiш?"
  
  
  Яе патлумачыѓ свае развагi. Яна кiѓнула.
  
  
  "Праблема ѓ тым, - працягнуѓ я, - што нам прыйдзецца забiць дзень або каля таго, пасля таго, як мы дабяромся да Корфу з хуткасцю, з якой мы збiраемся плыць.
  
  
  Яе, адчуваѓ, як яна напружваецца пры гэтым iмя, i зноѓ задаваѓся пытаннем, чаму яна не гатэля падыходзiць да гэтага месца.
  
  
  "Але, - працягнуѓ я, - раз, нiбыта гэта выйшла, наступная прыпынак, не лiчачы Корфу, павiнна быць на Паксосе. Магчыма, мы маглi б застацца там яшчэ на дзень, але пакуль вы думаеце, што за намi сочаць, я не люблю быць занадта доѓга ѓ адным порце ".
  
  
  "Так, яе разумею. Так, магчыма, яго што-то ѓяѓляю, Макi, але паколькi яе бачыла гэтага чалавека ѓ карчме ѓ Аргостилионе, яе так не думаю, не вельмi".
  
  
  Можа быць, прыйшоѓ час расказаць вось аб маёй сустрэчы, але яго так не думаѓ. Яшчэ няма. Чым больш бачыѓ яе, гэтую дзяѓчыну, тым складаней яна станавiлася, i гэта ставiлася i да мiсii.
  
  
  "Добра, - сказаѓ я, - мы побеспокоимся пра гэта заѓтра. А цяпер раскажы мне, як Алекс плануе звязацца з табой у наступны раз".
  
  
  "Я... я не павiнна нiкому нiчога распавядаць. Нават цябе".
  
  
  "Гэта па-дурному. Ты што-то сказаѓ пра карчме на Корфу, але не больш таго. Выкажам здагадку, ты ѓпала за борт, або што-то ѓ гэтым родзе".
  
  
  Яна ѓсмiхнулася. "Я плаваю, як рыба".
  
  
  "Гэта не прынясе вам асаблiвай карысцi, калi вы звалiцеся ноччу, пакуль яго сплю ѓнiзе. Вы не можаце злавiць лодку пад ветразем, паверце мне".
  
  
  "Гэтага не адбудзецца, Макi".
  
  
  "Не будзь занадта упэѓненым. У любым выпадку, яе збiраюся спаць тут".
  
  
  "Вам будзе холадна".
  
  
  "Па крайняй меры, у мяне будзе кампанiя. Унiзе самотна".
  
  
  Яна смяялася.
  
  
  "Такiм чынам, вернемся да спраѓ. Ваш кантакт з Алексам".
  
  
  "Права, Макi. Я не магу сказаць".
  
  
  "Табе лепш падумаць яшчэ раз, дарагая. Калi за намi пойдуць людзi, мы можам разлучыцца цi таго горш".
  
  
  Яна заколебалась, прыкусiѓшы губу. Нарэшце яна павольна пакiвала галавой. "Магчыма, заѓтра. Дай-ка падумаць, Макi".
  
  
  "Скажы шчыра, Крысцiна." Мне загадана сустрэцца з Алексам, забраць эга i даставiць у Iталiю. Адкрыта цяпер ты адзiны кантакт, якi ѓ мяне ёсць з iм, так што нам лепш даверыцца аднаму сябру або разгарнуцца выплат прама тут i сказаць, кравец вазьмi "
  
  
  Яна здрыганулася, яе вочы пашырылiся ад страху.
  
  
  "Ты б не шталь!"
  
  
  "Кравец вазьмi, ёй бы гэта зрабiѓ". Яе блефаваѓ, але, мяркуючы па яе рэакцыi, яна была часткова перакананая.
  
  
  "Калi Ласка, Макi. Усё гэта так нова для мяне; я не ведаю, што рабiць, каму падпарадкоѓвацца. Мы павiнны быць у канфлiкце?"
  
  
  "Выбар за вамi", - рашуча сказаѓ я.
  
  
  "Тады ёй скажу табе".
  
  
  Яе пачакаѓ, пакуль цiшыня не стане дастаткова шчыльнай, каб рэзаць нажом.
  
  
  "Заѓтра", - цiха сказала Крысцiна.
  
  
  Яе злосна паглядзела на нах, затым уздыхнуѓ, расцягнулася на мяккiм сядзеннi i ѓзяла выратавальны круг замест падушкi. "Абудзi мяне, калi стомiшся", - зароѓ я.
  
  
  "Так", - мякка сказала яна.
  
  
  "I ѓважлiва сачыць за компасам".
  
  
  "Так, сэр".
  
  
  
  
  
  
  Адзiнаццатая кiраѓнiк.
  
  
  
  
  
  Ранiца выдалася ветраным, цёмныя аблокi неслiся низменному над галавой. Нiяк не калi там працавалi цяжкiя рубкi, i цяжкая лодка з шырокiмi бэлькамi кiвалася i апускалася, як конь ѓцякла. Крысцiна спала ѓнiзе, але неѓзабаве зноѓ выйшла на палубу, бледная i ѓсхваляваная.
  
  
  "З намi ѓсе ѓ парадку?" - спытала яна, з трывогай гледзячы на аблокi.
  
  
  "Не аб чым турбавацца." Мне давялося закрычаць, перакрываючы нарастаючы выццё ветру, гром i рыпанне аснасткi. Рэзкае змяненне ветру прымусiла вялiкi гротам пляскаць, як прывязаны, звар'яцелы арол; Яго змагаѓся з рулём, пакуль мы не апынулiся ѓ курсе ветру, якi зноѓ запоѓнiѓ ветразь.
  
  
  Крысцiна абаперлася на дах каюты i крыху агледзелася вар'ятам позiркам. "Дзе мы? Я не бачу зямлi".
  
  
  "Ой, гэта дзе-то там". Яе няпэѓна махнуѓ у бок правага шарык.
  
  
  "Але хiба ты не ведаеш?" У ee голасе была тонкая адценнем панiкi.
  
  
  "Не хвалюйся". Яе, паглядзеѓ на гадзiннiк; было каля шостай ранiцы. Аднойчы ноччу яе прыкiнуѓ нашу хуткасць i вырашыѓ, што мы, напрыклад, наадварот Превезы, але гэта было вельмi прыблiзна. Ён не сказаѓ дзяѓчыне. "Калi падобна на тое, што ѓ нас праблемы, усё, што мне трэба зрабiць, гэта адправiцца на усход, i мы ѓбачым зямлю". У дадзены момант гэта была не вельмi прывабная перспектыва, паколькi вецер цяпер дзьмуѓ з таго кiрунку, i для пераадолення эга спатрэбiлася б шмат стомных доѓгiх галсов. Дзякуй Натаниэлю яго ведаѓ дастаткова, каб зразумець, што маламагутны дапаможны рухавiк не дапаможа ѓ такiм моры; без стабiлiзуе эфекту ветру ѓ ветразях "Сцыла" больш рухалася б уверх i ѓнiз, чым наперад.
  
  
  "Але... мы не можам цi мы дакладна даведацца, дзе мы знаходзiмся? З гэтым... як вы гэта называеце? Трызубец?"
  
  
  Яе, усмiхнуѓся. "Секстант". Яе, зiрнуѓ наверх. "I да таго тхара, пакуль не з'явiцца сонца, на якiм можна спынiцца, рэѓматызму - няма".
  
  
  Яна нахмурылася, вiдавочна занепакоеная, прыбрала сваю руку ад даху каюты i тут жа адхiснулася, ледзь не правалiѓшыся ѓ адкрыты праход ззаду нах.
  
  
  Яе, закрычаѓ. - "Глядзi!" "Давайце не зламаем ногi ѓ гэтым невялiкiм круiз. Iдзi сюды i сядзь".
  
  
  Яна зрабiла, як гэй, сказалi, пагойдваючыся праз адкрытую кабiну i ледзь не урэзаѓшыся ѓ нактоуз компаса. Яе схапiѓ ee за руку, прыцягнуѓ да сябе.
  
  
  "Заставайся на месцы. Косця бога, не ламай компас, таму што тады нават яе б пачаѓ хвалявацца".
  
  
  Яна мiмалётна ѓсмiхнулася i прыбрала валасы з твару. Ee скура была вiльготнай, i гэта было не ад пырскаѓ, якiя час ад часу разбiвалiся аб бок. Яе ведаѓ гэты погляд.
  
  
  "Адчуваеце сябе крыху укачанной?"
  
  
  "Мяне не ванiтуе? Я не ведаю такога слова".
  
  
  "Хваравiта".
  
  
  "А... няшмат. Там так душна, i лодка так шмат скача".
  
  
  "Угу. Ну, заставайся тут, пакуль мы не выберамся адсюль. Сядай за руль".
  
  
  "Яе?" Яна прыбрала рукi, нiбы баялася дакрануцца да яе.
  
  
  "Чаму бы i няма? Лепшае ѓ свеце лякарства ад марской хваробы, каб не адставаць ад дэль на палубе".
  
  
  "Я не пакутую марской хваробай!"
  
  
  "Як бы вы гэта нас называлi. У любым выпадку, яе гарантую, што праз некалькi мiн вы адчуеце сябе добра. Prima сыходу гэта. У мяне ёсць праца".
  
  
  Яна зрабiла, як гэй, сказалi, слiзгануѓшы да таго месца, якое вызвалiѓ яго, калi яго ѓстаѓ. На iмгненне яна з сумненнем паглядзела на мяне, потым глыбока ѓздыхнула i ѓзяла руль абедзвюма рукамi. Яе спусцiѓся ѓ каюту.
  
  
  Калi яе вярнуѓся праз некалькi хвiлiна, яна слаба ѓсмiхалася, падымаючы галаву, каб злавiць вецер i салёныя пырскi. Лячэнне спрацавала хутчэй, чым яе думаѓ.
  
  
  "Хочаце пагаварыць?"
  
  
  "Казаць?"
  
  
  "Угу. Вы ведаеце".
  
  
  "О, так." Яна паднялася з сядзення, каб лепей разгледзець цыферблат компаса. "Крыху пазней, а, Макi? Яе цяпер крыху занятая".
  
  
  Ёй дазволiѓ гэтаму адбыцца.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Да поѓдня было
  
  
  зноѓ цiха i сонечна; Яе справiѓся з дапамогай секстанта i памалiѓся, каб мой элементарная навiгацыя была хоць бы досыць дакладнай. Яе, быѓ здзiѓлены, выявiѓшы, што мы зайшлi далей, чым яе чакаѓ; Превезы павiнна ляжаць амаль на ѓсход ад нас. Гэта быѓ невялiкi востраѓ, не больш чатырох-пяцi мiль у даѓжыню, i эга было няцяжка прапусцiць. Вецер усё яшчэ дзьмуѓ з усходу, i, хоць моры было спакайней, усё яшчэ заставалася непрыемная невялiкая аварыйная . З уздыхам яе, узяѓся за першую нашу прывязку. Гэта не быѓ дзень для задавальнення або нават для працы.
  
  
  Яе, спусцiѓся ѓнiз, усталяваѓ карту нашага раёна на шырокiм стале ѓ галоѓнай каюце i адзначыѓ наша цяперашняе становiшча. З гэтага моманту мне прыйшлося б дакладна адзначаць гэтыя адхiленнi, калi мы рухалiся наперад i назад, супраць ветру, адсочваць дакладнае час, выдаткаванае на кожны галсу, i спадзявацца, што мае ацэнкi пройдзенага адлегласцi былi досыць дакладнымi. Гэта было б нялёгка нават з доследнай рукой на руль, але тое, што Крысцiна напiсала для мяне там, зрабiла ѓсё значна больш складаным i нявызначаным; у рэшце рэшт, яна нiколi раней не адрывалася па ѓвазе берага. З iншага боку, я i сам ня быѓ вельмi дасведчаны ѓ далёкiм плаваннi.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Лiжа да вечара мы трапiлi ѓ маленькi астравок на носе. Дзень шталь залатым, калi мы накiравалiся ѓ выдатную маленькую гавань Порта-Гайо. На першы погляд гэта здавалася прымiтыѓным, незасвоеныя месцам; усё, што мы маглi б бачыць, - гэта серабрыста-зялёныя алiѓкавыя гаi, якiя распасцiраюцца ва ѓсе бакi, наколькi мы маглi бачыць. Затым, калi мы наблiжалiся, мы маглi б адрознiць нiзкiя будынка, белыя, карычневыя i ружовыя, з голымi мачтамi прышвартаваѓся лодак, пагойдваѓся ѓ гаванi.
  
  
  Гарадок быѓ маленькiм, але шматлюдным; Большасць дамоѓ цягнулiся ѓздоѓж набярэжнай. Каменная набярэжная межавала з гаванню; на беразе быѓ шэраг маленькiх крамак, карчмоѓ i пара маленькiх гасцiнiц. Не абмяркоѓваючы гэтага, Крысцiна пагадзiлася пераначаваць на борце "Сциллы"; капiтан порта прызначыѓ нам прычал удалечынi ад берага, што мяне цалкам задаволiла. Наша лодка несла маленечкую шлюпку, прывязаную да шлюпбалкам, на карме, i трапiць у маленькую лодку памерам з ванну было вялiкiм подзвiгам з пункту гледжання балансу i часу. Калi мы ѓдваiх забiлiся ѓ нах, мы былi так низменному у & nb, што я чакаѓ, што нас затопiць перш, чым мы зможам прайсцi пару сотняѓ ярдаѓ да порта бар.
  
  
  "На шчасце, тут няма водных лыжнiкаѓ", - пракаментаваѓ яе.
  
  
  "Ой?" Цяпер Крысцiна здавалася вясёлай, цалкам забыѓшыся аб ранiшнiх клопатах i страху напярэдаднi ночы.
  
  
  Яе трохi зрушыѓ свой алёнка; шлюпка пахiснулася i перавалiла праз борт трохi вады. Дзяѓчына выглядала ѓстрывожанай, потым засмяялася.
  
  
  "Так, яе, разумею, што вы маеце на ѓвазе. Можа, нам варта вярнуцца ѓ лодку да наступлення цемры, а?"
  
  
  "Не будзе нiякай рознiцы; мы можам тануць нiяк не калi цi ѓначы".
  
  
  "I мы заѓсёды можам плаваць".
  
  
  "Вядома." Нашы каленi, як бы пераплецены, з гэтым нiчога не зрабiць, i мне здавалася, што яна аказвае невялiкае дадатковае цiск. Можа быць.
  
  
  Мы зрабiлi доѓгую шпацыр па маленькаму мястэчку, i трохi пагулялi па-за межамi эга, малюючы турыстаѓ з падвоенай сiлай. Сельская мясцовасць была зялёнай i камянiстай, рэзка паднiмаючыся над морам, як вяршыня гары патанулай, якой на самай дэла былi большасць грэцкiх выспаѓ. З пыльнай дарогi мы маглi б зiрнуць уверх i ѓбачыць схiл пагорка, усеяны крэйдавымi валунамi, некаторыя памерам з катэджы, якiя стаялi асяроддзяѓ iх, прычым дома ѓ некаторых выпадках адрознiвалiся галоѓным чынам цёмнымi квадратамi, якiя пазначаюць ih вокны. Хрипящая iмкненне машына, падобная на даваенны сiтраен, праязджала mimmo нас, забiтая дарослымi i дзецьмi. Яе не здагадаѓся, што мясцовыя багатыя людзi; iншыя, якiх мы бачылi на дарозе, былi альбо людзей, якiя гулялi, альбо кiраѓнiкамi коннымi телегами. У асноѓным яны не звярталi на нас увагi; мужчыны невысокiя i трошкi прысадзiстыя, многiя з вялiкiмi вусамi, жанчыны ѓ стандартнай сялянскай вопратцы чорнага колеру да шчыкалаткi, звычайна з такiмi ж шалямi, якiя амаль закрывалi ih асобы. Гэта было тое, што мяне збянтэжыла у Грэцыi з таго моманту, як яе ѓпершыню пачаѓ чытаць o ёй: чаму такая сонечная ѓсёй тэрыторыi гатэля, а з яе падбадзёрлiвым паветрам i зiготкай вадой павiнна быць населеная жанчынамi i мноствам мужчын у вечным жалобе. Калi б ёй быѓ настроены па-фiласофску, яе мог бы спытаць аб гэтым Крысцiну, але ѓ мяне былi iншыя думкi. Парусны спорт выклiкае апетыт, якi можа ператварыць самага пераборлiвага едака ѓ обжору, а яе галадаѓ.
  
  
  Мы знайшлi карчму з выглядам на набярэжную, i вячэру быѓ настолькi дзiѓна добра, што мы затрымалiся ѓ nen да позняй ночы. Месца, вiдавочна, прызначалася для якiя вандруюць яхтсменаѓ; Меню было часткова на англiйскай мове, ѓпрыгожана груба намаляванымi якарамi i ракавiнкамi. Спачатку мы былi адзiнымi ѓ гэтым месцы, але неѓзабаве увалiлася група мужчын i жанчын з загарэлымi тварамi i моцнымi рукамi ѓ марской вопратцы.
  
  
  Мяркуючы па абрыѓках размоваѓ, яе чуѓ, што гэта была змяшаная група амерыканцаѓ i брытанцаѓ, у тым лiку iтальянку i двух вiдавочных французаѓ. "Нiчога асаблiвага, - сказаѓ яе сабе i зiрнуѓ на Хрысцiну.
  
  
  Яна глядзела адкрытымi перад сабой, як быццам на што-то за маiм левым плячом, але я мог сказаць па яе падбародка i павярхоѓнаму дыханню, што яна была напружаная.
  
  
  "Што гэта?" - спытала я, нахiляючыся наперад, каб нас не было чуваць.
  
  
  "Гэта... гэта нiчога". Яна коратка ѓсмiхнулася. "Здаецца, яе падазраю ѓсiх. Яе i буду рада, калi ѓсё гэта скончыцца".
  
  
  "Вы будзеце?"
  
  
  "Так".
  
  
  Яе пацягнуѓся да яе руцэ праз крэсла. "Я не ѓпэѓнены, што буду рады".
  
  
  Яна доѓга глядзела на мяне. "Няма", - нарэшце сказала яна. "Магчыма, яе таксама не буду".
  
  
  Нiхто не размаѓляѓ з намi, пакуль мы не пiлi каву, але затым адзiн вакол французаѓ праз пакой ѓстаѓ i свядома накiраваѓся да нашага столiка. Гэта быѓ хударлявы мужчына з капой пясочных валасоѓ i сарамлiвай усмешкай, поѓнай упэѓненасцi.
  
  
  "Дараваць мяне", - сказаѓ ён, гледзячы ѓ асноѓным на Крысцiну. "Вы, амерыканцы?"
  
  
  "Яе", - сказаѓ я. "Яна чыстая."
  
  
  "Мы з сябрамi цiкавiлiся, цi не хочаце вы далучыцца да нас, каб выпiць". Ён усё яшчэ глядзеѓ на Крысцiну;
  
  
  Яна цвёрда пахiтала галавой. "Мне вельмi шкада, - сказала яна з халоднай ветлiвасцю. "Але мы павiнны класцiся спаць крыху раней, гэта быѓ доѓгi дзень". Яна ѓстала з плыѓнай грацыяй прынцэсы, якая не прымала недастойнага прыхiльнiка. "Ты заплацiш па чэку, Дэнiэл? Мы павiнны iсцi. Яе вярнуся праз хвiлiну".
  
  
  Француз адступiѓ, вiдавочна спрабуючы захаваць нядбайнае сябе ѓ руках. Ёй ѓсмiхаѓся пра сябе, раскладваючы драхмы; дзяѓчына ѓсё яшчэ мяне здзiѓляла. Назiраючы, як яна рухаецца ѓ бок туалета, атрымлiваѓ асалоду ад яе выглядам, нават ззаду, прыгожа напоѓненыя белыя штаны з шырокай блакiтнай кашуляй па-над iх. Просты касцюм даваѓ зразумець, чаго ѓ ёй не было, i раптам, успомнiѓшы мiнулую ноч, я не чакаѓ гэтага.
  
  
  Прыйшоѓ афiцыянт, узяѓ мае грошы i аддаѓ ih пухлай вусатай жанчыне за касай. Ён доѓга пра гэта думаѓ, а яе пачынаѓ губляць цярпенне. Калi ён нарэшце вярнуѓся, яе ѓжо быѓ на нагах, але калi ён сыходзiѓ, яе зноѓ сель. Крысцiна усё яшчэ не вярнулася.
  
  
  "Напэѓна, гэта маё нецярпенне", - сказаѓ яе сабе i свядома не зiрнуѓ на гадзiннiк. Яе праверыѓ крэсла ѓ iншым канцы пакоя; яны глядзелi ѓ мой бок, i малады француз пасмiхаѓся.
  
  
  Яе прымусiѓ сябе сядзець спакойна, пацягваючы рэшткi кавы, у той час як мае кiшкi сцiскалiся па меры таго, як iшлi хвiлiны. Яе ѓспомнiѓ яе трывогу, калi яна ѓбачыла мужчыну ѓ рэстаране ѓ Аргостилионе i пачала нервавацца, як i раней.
  
  
  Жанчына за касай запытальна глядзела на мяне. Яе, азiрнуѓся, нарэшце ѓстаѓ i падышоѓ да яе.
  
  
  "Спадзяюся, ты гаворыш па-ангельску".
  
  
  "Але, вядома", - адказала яна.
  
  
  "Юная лэдзi". Яе, паказаѓ у бок туалета, - цi, па меншай меры, калiдора, якi вядзе да яму. "У нас быѓ доѓгi дзень падарожжа, i, магчыма, яна нездаровая..."
  
  
  "Але, вядома", - пацвердзiѓ яна i падняла сваю апранутую ѓ чорнае тушу з высокай табурэткi, каб клыпаць ѓ жаночую пакой. Праз iмгненне яна вярнулася, пацiскаючы плячыма. "Там нiкога няма", - сказала яна.
  
  
  "Дзе, кравец вазьмi...?"
  
  
  "Магчыма, задняя дзверы". Яна зiрнула на крэсла, за якiм француз выглядаѓ падазрона самаздаволеным, як чалавек, у якога ѓсё ѓ парадку i не спяшаецца складаць. кавалачкi разам.
  
  
  За выключэннем таго, што я не даверыѓ гэтаму нас на хвiлiну. Нiхто не ѓставаѓ з таго крэсла, i здавалася па-чартоѓску малаверагодным, што Крысцiна кiнула б мяне на ноч з-за выпадковага пiжон. Ва ѓсякiм выпадку, не цяпер. Яе праiгнараваѓ яго.
  
  
  "Дзякуй", - сказаѓ яе жанчыне i паспяшаѓся па карчмы. Калi яе, падышоѓ да таго месца, дзе мы пакiнулi лодку, ён не здзiвiѓся, выявiѓшы яе там, яна б дакладна не вярнулася ѓ лодку адна. Але калi яе паглядзеѓ на зацямненне гавань, яе змог адрозьнiць цёмную постаць, дрэйфуючую недалёка ад Сциллы. Гэта была невялiкая лодка з падвесным маторам, носам якой ѓпiралася ѓ корпус шлюпа, i па тым, як яна пагойдвалася i апускалася, у мяне склалася ѓражанне, што яе пакiнулi там усяго некалькi хвiлiн таму. Пакуль яго глядзеѓ, у iлюмiнатарах галоѓнай каюты блiснуѓ святым, i нiякiх сумневаѓ не заставалася.
  
  
  Яе sel ѓ лодку, адчалiѓ, i як мага хутчэй паплыѓ праз перапоѓненую гавань. Стук вясёлы ѓ уключинах здаваѓся мне громам у вушах, але як толькi яе спынiѓся, каб прыдумаць спосаб прыглушыць гук, mimmo пранеслася маторная лодка. Эга пасля амаль затапiѓ мяне, але я яе захаваѓ кантроль i выкарыстаѓ шум, каб прайсцi астатнюю частку
  
  
  адлегласцi да "Сциллы".
  
  
  Яе прывязаѓся да носа, затым вылез на насавую палубу. Паверхня была вiльготнай ад расы, i, ляжу на ёй, яе i адчуваѓ, як вiльгаць прасочваецца скрозь маю кашулю. Мяне гэта не турбавала; Мяне больш турбавала тое, што сяргей не праходзiѓ праз вечка люка па аргшкла адкрытымi перад маiм носам. Гэта азначала, што дзвярны праём памiж каютамi быѓ зачынены.
  
  
  Яе прыадчынiѓ люк, удзячны, што раней не спрабаваѓ выламаць эга знутры. Ён бясшумна хiтнуѓся ѓверх, i ён апусцiѓся памiж двума вузкiмi ложкамi ѓнiзе. Люк зноѓ зачынiѓся, i ён замарудзiѓ крок, пакуль не закрылася. Яе, рушыѓ да дзвярнога праёму, правяраючы Х'юга у ножнах на перадплеччы, i прыклаѓ вуха да тонкай драѓлянай панэлi.
  
  
  Калi б мой грэцкi быѓ лепш, яе мог бы сказаць, што яны кажуць, але словы гэтага чалавека вырвалiся занадта хутка, каб яе мог улавiць больш, чым некалькi фрагментаѓ размовы. Але эга голас даѓ зразумець, што ён каму-то пагражае, i калi яе пачуѓ рэѓматызму Крысцiны, не было нiякiх сумненняѓ, хто. Яе пачуѓ гук рэзкага плескачоѓ i прыглушаны крык. Яе пачаѓ браць нож у руку, калi зверху на мяне звалiлася тонны цаглiн.
  
  
  Ён прайшоѓ праз люк, якi яе толькi што зачынiѓ. У цемры яе не бачыѓ нiчога, акрамя якая душыць на мяне грувасткай ценi; у цеснаце памiж ложкамi яе нават не мог перавярнуцца, каб дабрацца да чалавека. Парыѓ чесночного дыхання ледзь не задушыѓ мяне, i гэта надало мне сiлы адчаю. Яе, ускочыѓ, як мустанг з заусенцем пад сядлом, спрабуючы стрэсцi дрэнна пахкага мужчыну са сваёй спiны. Эга мэта стукнулася аб нiзкi столь, ён цяжка хмыкнуѓ, пакуль эга рукi ѓсё яшчэ сцiскалi маё горла. Яе зноѓ ударыѓ яго эга, пачаѓ шпурляць у адну вакол ложкаѓ, калi дзверы расчынiлiся.
  
  
  Сяргей у галоѓнай каюце быѓ цьмяным, але пасля поѓнай цемры яе на iмгненне аслеп. Усё, што я бачыѓ, быѓ сiлуэт i бляск металу ѓ эга руцэ. Яе ѓдарыѓ яго нагамi, але не змог да яго дабрацца. Пачуѓся жахлiвы пстрычка адводзiцца курку; Яе разгарнуѓся, спрабуючы ѓцягнуць чалавека на спiне памiж сабой i пiсталетам, але я ведаѓ, што было занадта позна.
  
  
  Стрэл быѓ падобны ѓдару грому ѓ цеснаце. На iмгненне яе замёр, чакаючы, калi адчую, куды мяне ѓдарылi. Але балюча не было, нават ранняга здранцвення, якi папярэднiчае агонii ад сур'ёзнага ѓдару. Калi яе зноѓ паглядзеѓ на сiлуэт у дзвярным праёме, яе ѓбачыѓ, што ён пахiснуѓся. Чалавек, якi напаѓ на мяне, прыслабiѓ хватку, i я вырваѓся на волю, нацэлiѓшыся на забойцу.
  
  
  Яе выбiѓ пiсталет па эга рукi i штурхнуѓ эга таму. У цьмяным святле за акном яе ѓбачыѓ Крысцiну, ee рука была заблыталася ѓ эга валасах, яна цягнула ih iso усiх сiл. Але ѓ барацьбе яе свабодная рука вылецела за спiну i ѓдарыла па газавай лямпе, выбiѓшы яе па подвесов.
  
  
  Палаючая вадкасць разлiлася па стале, затым на палубу, лизнув дошку па кiрунку да нас у раптоѓнай цемры. Яе адштурхнуѓ гэтага чалавека, цяпер не звяртаючы ѓвагi нават на Крысцiну. Пажар на борце лодкi - гэта, мабыць, самае жудаснае, што ёсць на свеце, асаблiва калi вы ѓ пастцы ѓнiзе, а агонь накiроѓваецца адкрытымi ѓ бензабакi.
  
  
  Яе хапаѓ коѓдры з гранат i кiдаѓ ih на самыя вялiкiя гарачыя ѓчасткi; пакуль яны тлелi, яе уключыѓ ваду ѓ ракавiне на камбузе, затым нырнуѓ у вялiкi падвесны шафку i выцягнуѓ куртка для непагадзi, каб перакiнуць iншыя гарачыя месцы. ђвесь бiзнэс не мог заняць больш за паѓтары хвiлiна - у адваротным выпадку мы страцiлi б лодку i, магчыма, нашы жыццi, - але калi яе нарэшце патушыѓ агонь, нашых наведвальнiкаѓ не было. Яе пачуѓ запуск падвеснай рухавiка, паспрабаваѓ падняцца ѓ кабiну, але урэзаѓся ѓ Крысцiну.
  
  
  "Макi!" - завiшчала яна, абдымаючы мяне за шыю. "Ах, Божа Мой! Макi!"
  
  
  "Ага-ага." Яе рассеяна паляпаѓ ee, прыслухоѓваючыся да затухающему гуку матора. "Што тут здарылася?"
  
  
  "Яе ... яны забралi мяне вакол карчмы. У чалавека быѓ пiсталет i ..."
  
  
  "Добра." Яе адштурхнуѓ ee, зусiм няшмат, каб яе мог нахiлiцца i праверыць палубу пад нагамi. "Дай мне лiхтарык, а?"
  
  
  Нягледзячы на ѓвесь агонь i замяшанне, асаблiвых пашкоджанняѓ не было. На шчасце, крэсла, на якi трапiла першая актыѓнага адпачынку падпаленага газы, быѓ пакрыты лушчаком; некалькi рухаѓ анучай прыбяруць плямы. Ашалёѓка палубы, якая праходзiла праз сярэдзiну каюты, заѓсёды была вiльготнай з-за плескания трюмной вады ледзь нiжэй, i толькi фарба была выпаленай. Пераканаѓшыся, што на борце нiчога не тлее, яе ѓключыѓ сьвяты на Крысцiн.
  
  
  "Папрасiць прабачэння", - коратка сказала я. "Паколькi хулiганы сышлi, яе падумаѓ, што было б лепш, каб пераканацца, што мы не взорвемся, перш чым прыступiць да пытаннях".
  
  
  Дзяѓчына цяжка кiѓнула, апусцiѓшы галаву памiж
  
  
  
  плячэй, калi яна сядзела на ложку па левым борце. "Я разумею."
  
  
  "Хочаш дапамагчы мне цяпер?"
  
  
  "Дапамагчы табе?"
  
  
  "Мы не збiраемся спыняцца тут сёння ѓвечары, дарагая. Пойдзем, абярэм якой-небудзь iншай прычал - калi толькi ты не хочаш зноѓ плыць ѓсю ноч".
  
  
  "О, Божа, няма, МакКил". Яна закрыла твар рукамi. "Так шмат..."
  
  
  "Ну, не нагiнайся цяпер. Пайшлi. Выцягнi лодку з носа, i прывяжы яе да карме, пакуль яе завяду рухавiк".
  
  
  У пэѓным сэнсе, было б лепш сплысцi ён уначы, але я пачаѓ адчуваць яшчэ больш вар'яты пачуццi з нагоды гэтай аперацыi. Калi б яны гатэлi забiць або схапiць нас, яны маглi б гэта зрабiць. Асаблiва ѓ адкрытым моры. Так што, магчыма, iншае месца для астатняй часткi ночы будзе гэтак жа бяспечным. Ва ѓсякiм выпадку, яе таксама стамiѓся.
  
  
  Мы знайшлi прычал на знешняй ѓскраiне гаванi, прывязалi да яго i скончылi ачыстку. Мы ѓставiлi яшчэ адзiн лiхтар у кранштэйны, i, пакуль Крысцiна мыла стальнiцу, яе старанна праверыѓ астатнюю частку кабiны, прыбраѓшы рэшткi разбiтага шкла i iншага смецця. Яе знайшоѓ пiсталет, якi выбiѓ вакол рукi чалавека, стары рэвальвер 32-га калiбра з яшчэ адным патронам у цылiндры. Бескарысны, але на ѓсялякi выпадак паклаѓ на палiцу ѓ камбузе.
  
  
  "Вы не задаяце нiякiх пытанняѓ", - цiха сказала Крысцiна.
  
  
  "Я чакаѓ цябе."
  
  
  "Што ты хочаш, каб ёй сказала?"
  
  
  "Можа, што, кравец вазьмi, здарылася".
  
  
  "Гэта здаецца такiм... дурным".
  
  
  "Дурным?"
  
  
  "Так. Бачыш, чалавек з пiсталетам схапiѓ мяне ѓ карчме. Грубы чалавек, не лепш хулiгана, ты ведаеш? Ён i эга таварыш прымусiлi мяне вярнуцца да лодцы..."
  
  
  "Чаму? I чаму тут?"
  
  
  "Вотум што так па-дурному. Яны думалi, што ты багаты амерыканец, круцiшся вакол у папрасiѓ лодак для пакупкi. Яны думалi, што на борце ѓ цябе схавана шмат грошай, i яны спрабавалi прымусiць мяне сказаць, калi ... ну ... ты з'явiѓся . "
  
  
  Яе, паглядзеѓ на нах скептычна. Яна выглядала так жа цудоѓна, як заѓсёды, i, апусцiѓшы валасы перад тварам, яна выклiкала спачуванне i абнадзейлiвыя ласкi. Калi ёй нiчога не сказаѓ, яна паглядзела на мяне. "Што здарылася, Макi?"
  
  
  "Нiчога", - сказаѓ я, амаль пераканаѓшы сябе. У рэшце рэшт, гэта магло быць праѓдай. I чаму сястра Alexa Зенополиса павiнна гуляць са мной у такую складаную гульню? Мне ѓдалося спачувальна ѓсмiхнуцца. "Ну, цяпер усё было скончана. Думаю, адна вакол iх рэчаѓ. Як ты сябе адчуваеш?"
  
  
  Павольна ee гол паднялася, i яна адкiнула валасы з твару. Большасцi жанчын спатрэбiлася б некалькi гадзiн у салоне прыгажосцi, каб дамагчыся такiх жа зменаѓ у знешнасцi.
  
  
  "Як начны каѓпак?", - сказала яна i ѓсмiхнулася.
  
  
  На борце быѓ брэндзi i бутэлька бурбона, якую яе знайшоѓ у Афiнах. Здавалася, што настаѓ добры час, каб разабрацца з гэтым.
  
  
  "Што гэта будзе?" - спытаѓ я, падняѓшы абедзве бутэлькi.
  
  
  "Ах! У вас ёсць бурбон!" Яе вочы скакалi ѓ цьмяным святле.
  
  
  "Не кажаце мне, што вы навучылiся iншаму у гэтага амерыканскага прапаршчыка".
  
  
  "Мы шмат чаму вучымся ѓ амерыканцаѓ". Яна апусцiлася на вузкую ложак насупраць крэсла i паглядзела на мяне. У мяне перасохла ѓ горле, i мне трэба было выпiць.
  
  
  Пасля таго, як яе зрабiѓ пару здаровых глыткоѓ, яна паляпала па ложку побач з сабой. "Сядзь, Макi".
  
  
  Яе зрабiѓ. Ee рука нядбайна ложка на маё сцягно, i яе прахалоднае цяпло, здавалася, излучалось праз тонкую цёмную блузку, якую яна насiла. Яе адкашляѓся.
  
  
  "Голас... Паксос".
  
  
  "Так", - прамармытала яна i зрабiла доѓгi павольны глыток.
  
  
  "Зараз", - сказаѓ я.
  
  
  Яна павярнулася да мяне з прытворнай здзiѓленнем. "Адразу?"
  
  
  "Так. Вы абяцалi. Аб вашым кантакце з Алексам".
  
  
  Iмгненне яна глядзела, затым павольна пакiвала галавой. "Цi павiнны мы? Зараз?"
  
  
  "А якое лепшы час?"
  
  
  "Аб ... пазней?" Яна прысунулася лiжа, i якiм-то чынам некалькi гузiкаѓ на верхняй часткi яе блузкi ѓдалося расстегнуться. У адтулiне ѓтварылася цудоѓная плоць, i мая левая рука паднялася сама па сабе, каб пяшчотна абхапiць грудзi, прижимавшуюся да маёй грудзей. "Так", - выдыхнула яна. "Так..."
  
  
  "Што з табой?" - спытаѓся ѓ яе. "Учора ѓвечары ты гуляла нявiннiцу, сёння ты зноѓ шлюха".
  
  
  Яна адрэагавала не так, як я чакаѓ; яе вочы засталiся прыспушчаны, калi яна ѓзяла маю руку i прыкладае яе сабе на грудзi. "Не спрабуй зразумець мяне адразу, Макi. Павер мне. Даверся маiм iнстынктам".
  
  
  "Тваiм iнстынктам?"
  
  
  "Пазней, Макi. Але цяпер..." адкрылася яшчэ адна кнопка, потым яшчэ адна; у той жа час яна нахiлiлася наперад i пяшчотна прыцiснулася вуснамi да маiх. На дадзены момант мае пытаннi былi забытыя.
  
  
  Яе мова кiнуѓся да майго, даследуючы, пацягваючыся. Мая рука праслiзнула ѓнутр
  
  
  у блузку, адчуѓ, як сасок расце i цвярдзее пад маiмi пальцамi. Яна ахнула, затым слiзганула рукой па маiм сцягне. Мой цiкавасць быѓ вiдавочным, i яна хiхiкнула глыбока горлам.
  
  
  Адкiнуѓшы блузку, яе пацалаваѓ ee плячо, глыбокую зацененую расколiну, адну грудзi, потым iншую. Затым яе, адсунуѓся, каб штогод i палюбавацца; соску стаялi нерухома i адкрыта, злёгку прыѓзняѓшыся, як быццам цягнулiся да мяне ѓ роце. Сцягна Крысцiны павольна рухалiся, а яе рука, шмыганула за пояс маiх штаноѓ. Яе уцягнуѓ жыцця, каб даць эй трохi больш месца, i яна ѓ поѓнай меры скарысталася гэтым ...
  
  
  Не пытайцеся, як мне ѓдалося выключыць лямпы ѓ каюце - людзi на лодцы так па-чартоѓску неахайныя, што проста заскочылi - i ператварылi крэсла i лаѓкi ѓ ложак, але праз некалькi iмгненняѓ мы ѓжо ляжалi голыя разам, яе цела прижалось да яе. ад пальцаѓ нага, да плячэй. Мы даследавалi яшчэ адзiн iншы з нарастаючым голадам, i яе мову быѓ заняты i спрытны; а затым, калi здавалася, што мы абодва взорвемся ад гэтага настойлiвага жадання, яна адкрылася мне.
  
  
  Яна ахнула, калi яе штурхнуѓ павольна; яна сказала што-тое, чаго я не зразумеѓ, i паспрабавала ѓцягнуць мяне глыбей. Яе супрацiѓляѓся ривненской настолькi, каб паказаць, хто тут галоѓны, а затым пачаѓ доѓгiя, павольныя руху, пранiзлiвыя ѓсе глыбей з кожным ударам. Яна падняла ногi, абхапiла iмi маю спiну, тузануѓшы сцёгнамi ѓверх, каб сустрэць мае ѓзмацняюцца штуршкi. Яна пачала стагнаць, прыцягваючы мяне да сябе, каб пацалаваць мяне з нарастаючай жорсткасцю, па меры таго, як яе руху станавiлiся больш хуткiмi i апантанымi.
  
  
  Калi гэта здарылася, яна запрокинула галаву, шырока адкрыѓшы вочы i рот, чапляючыся рукамi за мае плечы, яе сцягна колотились, як поршнi. Здавалася, гэта доѓжылася вечна, нашы ѓзаемныя ѓздыхi змяшалiся, калi яго выбухнуѓ ѓнутры нах, i калi, нарэшце, мы абодва былi знясiленыя, яе бездапаможна ляжаѓ папярок нах, усведамляючы гэтую цудоѓную слабасць i скользкость прасякнутых потым дроту. Прайшло шмат часу, перш чым яна загаварыла.
  
  
  "Макi?" - сказала яна хрыплым голасам.
  
  
  "Так?"
  
  
  "Дзякуй."
  
  
  Яе, усмiхнуѓся. "Дзякуй"
  
  
  "Няма. Вы не можаце зразумець". У ee голасе была дзiѓная нота пакоры.
  
  
  "Паспрабуй мяне."
  
  
  Яна пахiтала галавой. "Не, я не магу сказаць".
  
  
  "Чаго-чаго?"
  
  
  "Што я хачу".
  
  
  Яна зноѓ хадзiла кругамi, але я супрацiѓляѓся свайму раздражненню. Яе часткова скацiѓся з нах, але яна чаплялася з дзiѓнай сiлай.
  
  
  "Няма! Не пакiдай мяне!"
  
  
  "Я нiкуды не пайду. Да ночы трэба будзе доѓгi шлях, Крысцiна". Яе перагнуѓся праз край ложка, знайшоѓ на падлозе шклянку, падняѓ эга i зрабiѓ вялiкi глыток бурбона. Калi вадкасць пацякла па горла да жывата, яе ѓжо адчуваѓ, як мая сiла вяртаецца ...
  
  
  "Так", - выдыхнула дзяѓчына, пацягнуѓшыся за шклянкай, i, падняѓшы галаву, каб адпiць. "Гэта наша ноч, i я баюся, што яна будзе адзiнай, Макi".
  
  
  Яна была права, як яго па-чартоѓску хутка высвятлiѓ, але нават Крысцiна не ведала, наколькi яна права.
  
  
  
  
  
  
  Дванаццатая кiраѓнiк.
  
  
  
  
  
  Яны чакалi нас у Корфу, адкрыта да карычневага "мерседэса", прыпаркаванага на бачным месцы ѓ асноѓных прычалаѓ. Двое мужчын, неадрозных ад цёмных касцюмаѓ i капелюшоѓ, якiя хаваюць вялiкую частку асоб, сядзелi i абыякава глядзелi, пакуль мы з Крысцiнай гулялi па набярэжнай, пара марскiх турыстаѓ, прыгожага змучаных ноччу любовi i доѓгiм, павольным нiяк не калi плаванняѓ у якое-небудзь мора. некаторыя называюць самым прыгожым па ѓсiх грэцкiх выспаѓ.
  
  
  Мы выбралi месца для тут у самай паѓночнай частцы гаванi, далей ад мiтуснi ѓ цэнтры. На & nb, куды б мы нас паглядзелi, былi лодкi ѓсiх памераѓ i тып, ад маленькiх ветразных судоѓ да мясцовых рыбалоѓных судоѓ i велiзарных акiянскiх яхт. Вячэрнi сонца адкiдала доѓгiя ценi, пакуль мы iшлi mimmo шэрагаѓ кiёскаѓ, якiя прапануюць туземная вопратку, ѓпрыгажэннi, прадметы мастацтва, разнастайную адукацыю, пахi якой змешвалiся з салёным паветрам i нявызначанымi пахамi горнай сельскай мясцовасцi, якая займаецца маячыла за горадам. Гулi мотороллеры, крыкi прадаѓцоѓ i музыка даносiлiся па ѓсiм адчыненых дзвярэй ѓсiх астатнiх устаноѓ грамадскага запытаѓ. Мы ѓжо амаль пачалi апускацца ѓ атмасферу свята, калi яе заѓважыѓ "мэрсэдэс".
  
  
  Яе папераджальна схапiѓ Крысцiну за руку, заклiкаючы працягваць рухацца, не збаѓляючы кроку. Спачатку яна не зразумела, але, убачыѓшы машыну, напружылася; Яе пацягнуѓ яе наперад.
  
  
  "Не глядзi на iх. Працягвай рухацца".
  
  
  "Але... як яны сюды патрапiлi? На машыне ён?"
  
  
  "Ёсць паромы, цi не так?"
  
  
  "Ах. Так. Але чаму яны проста... сядзяць тут?"
  
  
  "Што яшчэ важней, як яны даведалiся, што мы будзем тут?" Мы былi амаль насупраць машыны. Мужчыны ѓнутры павольна павярнулi галовы, пакуль мы
  
  
  прайшлi mimmo, але выраз ih асоб не змянiлася.
  
  
  Крысцiна пакорлiва пацiснула плячыма. "Усе прыязджаюць на Корфу. Цi... ты сказаѓ таму па матэматыцы, дзе арандаваѓ лодку?"
  
  
  Яе, задумаѓся на iмгненне. "Магчыма. Па крайняй меры, ёй сказаѓ, што, верагодна, пайду на поѓнач".
  
  
  "Вы павiнны былi сказаць эму?"
  
  
  "Гэтага нельга было пазбегнуць. Ён-гатэль ведаць, куды яго збiраѓся адправiцца, i калi б ёй сказаѓ, што хачу здзейснiць круiз па Кикладам, ён падумаѓ бы, што гэта дзiѓна".
  
  
  "Чаму гэта?"
  
  
  "Паглядзiце на карту. Пиргос ѓ зале далёка ад Эгейскага сукенка; было б разумней арандаваць лодку ѓ Пирее, калi б яе планаваѓ адправiцца туды".
  
  
  "Вядома. I гэтыя людзi... цi маглi яны быць тым, хто спрабаваѓ арандаваць гэтага?"
  
  
  "Угу. I, верагодна, выкарыстоѓвалi той, якi першапачаткова збiраѓся ѓзяць. Толькi гэта таксама не мае вялiкага сэнсу". Гэта не так. Калi яны гатэляѓ Alexa, а да гэтага часу яе быѓ перакананы, што незалежна ад таго, што сказаѓ мне Ястраб, дзе-то павiнна была быць ѓцечка, чаму яны спрабавалi затрымаць нас у Пиргосе? Адзiны рэѓматызму, якi яе мог прыдумаць, заключаѓся ѓ тым, што калi б мы працягвалi падарожнiчаць на машыне, было б лягчэй прытрымлiвацца за намi. Гэта быѓ не вельмi здавальняючы рэѓматызму.
  
  
  Калi мы прайшлi далей за "мерседэсам", яе павёѓ дзяѓчыну да невялiкага кiёска, у якiм сядзела ашаламляльная дэманстрацыя рознакаляровых шалiкаѓ. "Купiць ѓ адзiн", - сказаѓ я. "Купiѓ два, але не спяшайся".
  
  
  Пакуль яна збiрала нагрузкi, яе, да радасцi маршчынiстай старой-гаспадынi, радасна пазiраѓ на набярэжную. Людзi ѓ "мэрсэдэсе" не рушылi з месца, але яны мяне не асаблiва турбавалi; яны зрабiлi сябе настолькi прыкметнымi, што я быѓ упэѓнены, што павiнны быць i iншыя. Але там была такая занятая, пастаянна рухаецца натоѓп, што было практычна немагчыма вылучыць каго-небудзь, хто хоць трохi выглядаѓ бы падазрона; Еѓрапейцаѓ у цёмных касцюмах было столькi ж, колькi i ярка апранутых турыстаѓ, i мае шанцы знайсцi чалавека, якi забiѓ сваю напарнiка ѓ маiм пакоi, былi надзвычай малыя.
  
  
  I ѓвесь дзень Крысцiна ѓхiлялася ад маiх пытанняѓ аб сваiм кантакце з Алексам.
  
  
  Калi яна выбрала пару шалiкаѓ, мы пайшлi далей. Калi яе злёгку трымаѓ ee за руку, дзяѓчына дрыжала.
  
  
  "Што гэта?"
  
  
  "Мне... здаецца, становiцца холадна".
  
  
  "I...?"
  
  
  "Я думаю, пара". Яна ѓзяла мяне за руку, перавярнула запясце i паглядзела на мае гадзiны. "Так. Мы павiнны iсцi".
  
  
  "Я думаѓ, гэта не раней заѓтра".
  
  
  "Сёння яе павiнна... ѓсталяваць кантакт".
  
  
  "Але нас нават не павiнна было быць тут сёння".
  
  
  "Але мы". Яе ѓсмешка была шчырай i занадта самазадаволенай, каб падыходзiць мне.
  
  
  "Ну ты хiтрая маленькая сучка". Яе смяяѓся. "Мы пойдзем?"
  
  
  "Няма. Мы возьмем таксi". Яна паказала наперад, на ажыѓлены кут, дзе ад набярэжнай у горад вяла шырокая вулiца. "Там павiнен быць адзiн вакол iх".
  
  
  Яшчэ раз яна мяне яна свабодна; Яго чакаѓ большага ѓхiлення, але цяпер яна, мабыць, усё-ткi ѓзяла мяне з сабой. Яе нiчога не сказаѓ, але прыцiснуѓ свабодную левую руку да сябе; Х'юга заспакаяльна ѓтульна ѓладкаваѓся ѓ ножнах.
  
  
  У куце стаяла з паѓтузiна таксi, прыпаркаваных перад вялiкiм, раскiнулiся старым гатэлем, падобным на адрэстаѓраваныя руiны грэцкага храма з пацямнелых ад часу мармуровым фасадам. "Якой-небудзь канкрэтна?" - спытаѓ я, калi мы падышлi да куце.
  
  
  "Пра..." Крысцiна спынiлася, закрыла вочы i памахала паказальным пальцам у невялiкiм крузе, затым паказала. "Гэты", - сказала яна, зноѓ адкрываючы вочы.
  
  
  Гэта быѓ пыльны стары "Форд", за рулём якога сядзеѓ нудны кiроѓца, якi дзелавiта калупаѓ у зубах i не звяртаѓ ѓвагi на мiнакоѓ. Некалькi iншых кiроѓцаѓ, якiя стаялi на абочыне каля сваiх зборы, кланяючыся i жэстыкулюючы, але Крысцiна праплыла mimmo iх, каб адкрыць заднюю дзверы па свайму выбару. Мажны мужчына за рулём неахвотна падняѓ вочы; Здавалася, што ён зусiм не хацеѓ браць пасажыраѓ. "Павiнна быць, гэта быѓ таксiст вакол Нью-Ёрка", - падумаѓ я, iдучы за Крысцiнай ѓ затхлы аѓтамабiль.
  
  
  Кiроѓца не азiрнуѓся, а уздыхнуѓ i цяжка поерзал на сядзенне. Крысцiна нахiлiлася наперад i што-то хутка сказала па-грэцку. Ён неахвотна кiѓнуѓ, прывёѓ рухавiк i ѓключыѓ перадачу.
  
  
  Затым развароту мы прабiлiся скрозь шчыльны паток машын на шырокай вулiцы; Неѓзабаве ён павузiѓся, i шэрагi элегантных крам змянiлiся кварталам блокавых дамоѓ, пабудаваных бок аб бок з намёкамi на прахалодныя панадворкi для масiѓнымi глухiмi фасадамi. Да нас наблiзiлася апранутая ѓ чорнае жанчына верхам на старым жарабя, не звяртаючы ѓвагi на рух ззаду нах. Калi мы праязджалi яе, кiроѓца плюнуѓ у акно i нешта прамармытаѓ; Мне не трэба было ведаць мову, каб разумець, што ён сказаѓ.
  
  
  Вулiца стала крута падымацца; дома сталi далей ад дарогi
  
  
  i мы бачылi дзяцей, якiя граюць у пыльных дварах, куранят, якi дзяѓблi зямлю, несамавiтых сабак, занадта абыякавых, каб рабiць больш, чым падымаць галаву i глядзець на проезжающую машыну. Неѓзабаве горад апынуѓся ззаду нас, i асфальтаваная вулiца змянiлася гладкай грунтавай дарогай, якая займаецца пачатку вiхляць ѓзад i наперад па крутым, ѓкрытага дрэвамi ѓзгорку.
  
  
  Мы ехалi моѓчкi, пакуль не дасягнулi грэбня. Кiроѓца прытармазiѓ, калi мы наблiзiлiся да невялiкай гаi, што акружаѓ-то накшталт храма цi, магчыма, грабнiцы. У любым выпадку, ён быѓ вакол белага мармуру, з калонамi спераду, па баках якiх стаялi скульптуры з тазам спераду, падобным на птушыную ванну. Таксiст праехаѓ mimmo, затым рэзка павярнуѓ налева i спынiѓся на невялiкiм скрыжаваннi.
  
  
  "Ах, якi цудоѓны выгляд!" - усклiкнула Крысцiна.
  
  
  З таго месца, дзе мы былi прыпаркаваны, мы маглi бачыць увесь горад i гавань пад намi, як паштоѓку з малюнкамi ѓ золатам святле, але мяне не цiкавiлi цудоѓныя вiды ѓ гэты момант. Яе нахiлiѓся, каб прашаптаць Крысцiнай. "Ён кажа па-англiйску?"
  
  
  Яна пацiснула плячыма. "Я не ведаю."
  
  
  Яе рызыкнуѓ. "Гэта... месца?" Ёй быѓ раздражнёны; гэта было пякельнае месца для любога кантакту. Дарога была не вельмi загружаная, але рух туды i назад было даволi устойлiвым.
  
  
  Гаварыць з дзяѓчынай, ёй заѓважыѓ, што таксiст павольна паварочваецца, каб штогод на нас. Зубачыстка ѓсё яшчэ была ѓ яго ѓ роце, i ён павольна ѓсмiхнуѓся.
  
  
  "Такiм чынам, - сказаѓ ён. "Гэта яны даслалi цябе. Ты не выглядаеш нас на ёту па-iншаму за ѓсе гэтыя гады, Нiк Картэр".
  
  
  
  
  
  
  Трынаццаты кiраѓнiк.
  
  
  
  
  
  Перш чым паспеѓ што-небудзь сказаць, ён павярнуѓ машыну заднiм ходам, выехаѓ на дарогу i працягнуѓ свой шлях. Крысцiна выглядала гэтак жа здзiѓленай, як i яе. Яна моцнага сцiснула маю руку, гледзячы з адкрытым ротам на патылiцу кiроѓцы.
  
  
  "Аль..." - пачала яна, але я позiркам прымусiѓ яе замаѓчаць.
  
  
  "Так, гэта я." Кiроѓца зняѓ плоскую кашулю фуражку, якую насiѓ; мэта ѓ яго была лысая, але цяпер ён сядзеѓ за рулём раѓней, i нават ззаду, i праз пятнаццаць гадоѓ яе мог бачыць бычыную сiлу ѓ шыi i плячах. "Наксас". Ён назваѓ год i месяц. "Ты i я, Нiк. Гранаты ѓ пячоры. Яе спыняю самалёт, ты страляеш у чалавека, якi збiраѓся забiць мяне. У любым выпадку, што яны робяць з гэтым хлопчыкам-сяржантам, калi ты вернеш эга ѓ Нямеччыну?"
  
  
  Я не адказаѓ. Ва ѓсякiм выпадку, не на эга лейцара. "Я б гатэль лепей зiрнуць на твой твар", - асцярожна сказаѓ я.
  
  
  "Вядома. Даволi хутка мы будзем там, дзе збiраемся, а потым яе абарочваюся. Пятнаццаць гадоѓ, яе змянiѓся, так?"
  
  
  Цяжка сказаць. Усё, што я ѓбачыѓ, калi мы ѓ такую гульню у зборы, было цяжкае твар з звычайнымi густымi чорнымi вусамi. Яе дакладна не чакаѓ знайсцi Alexa Зенополиса на рагу вулiцы ѓ цэнтры Корфу, i робячы выгляд, дакладна не сёння.
  
  
  "Я дам вам ведаць. Куды мы пойдзем?"
  
  
  "Вы з маёй сястрой будзеце выпiваць у турыстычным установе недалёка адсюль. Вельмi сенсацыйны выгляд, амерыканскi бар з марцiнi i дайкири. Цябе ѓсё яшчэ падабаецца бурбон, Нiк?"
  
  
  Яе успамiнаѓ гiсторыю, якую расказваѓ мне лётчык часоѓ пачатку другой сусветнай вайны, пра тое, як эга збiлi над Германiяй, i калi яго ѓзялi на допыт пасьля таго, як ён быѓ схоплены, чалавек насупраць яго за сталом распавёѓ эму што-што пра сябе, нават калi ён забылiся.
  
  
  "Мяне клiчуць Дэнiэл Макi", - спакойна сказаѓ я. "Яе яхтенных брокер па Фларыды, i дайкири гучыць вельмi добра".
  
  
  Кiроѓца ад душы засмяяѓся, пацiснуѓ масiѓнымi плячыма i паскорыѓся, абмiнуѓшы паказальнiкаѓ, i дарога зноѓ пачала падымацца. Ён маѓчаѓ, пакуль мы не выехалi на зацененую кустамi пад'язную дарожку, якая займаецца вяла да невысокага просторному рэстарана, якi быѓ амаль скрыты ад дарогi. Мы спынiлiся перад цёмным, цёмным ганкам, i калi служка пачаѓ спускацца да нас па шырокiх прыступках, кiроѓца павярнуѓся да мяне. Ён усмiхнуѓся, паказваючы шырокую шчылiну памiж эга пярэднiмi зубамi.
  
  
  "Я вось чакаю паѓгадзiны. Не больш. У цябе наперадзе вялiкая ноч".
  
  
  Дзяжурны адкрыѓ дзверы; Мы з Крысцiнай выйшлi i ѓвайшлi ѓнутр. Алекс, да таго часу яе, вырашыѓ, што з такiм жа поспехам магу называць эга так, быѓ не мае рацыю ѓ дачыненнi да тыпу з закрытай тэрасы, якая навiсла над схiлам у далёкай баку рэстарана. Свечкi мiгцелi ѓ ветраахоѓных трымальнiках на кожным стале, i ѓ сгущающейся цемры вады далёка ѓнiзе ператварылася ѓ мiгатлiвае успрымальным вобласцi, пераходзячае ѓ алавянае, а затым паступова станаѓленнi чорным. З таго месца, дзе мы сядзелi, агнi горада былi нябачныя, але ѓ гаванi былi сотнi маленькiх агеньчыкаѓ, падобных на хэѓра светлячкоѓ. Нiхто вакол нас не размаѓляѓ, i я не думаю, што Крысцiна наогул звяртала ѓвагу на знешнi выгляд.
  
  
  Алекс чакаѓ нас ля ѓваходу. Мы вярнулiся ѓ шлях да таго, як ён загаварыѓ.
  
  
  "Ты ѓсё яшчэ сумняваешся
  
  
  што гэта я, Нiк Картэр? "
  
  
  "Зусiм трохi", - прызнаѓся я.
  
  
  "Добра. Кажу табе, твае людзi нават не намякалi, што ты збiраешся са мной сустрэцца. Добрая страхоѓка; калi яе не падобны на Алекса Зенополиса, хто павiнен ведаць, акрамя цябе, а?"
  
  
  "Ага."
  
  
  Ён поерзал на сядзенне перад намi. "Крысцiна, мая сястра. Просты, яе мала кажу з табой. Яе памятаю цябе толькi маленькай дзяѓчынкай".
  
  
  Яна нешта адказала эму ад ih мове. Ён пасмяяѓся.
  
  
  "Не, мы гаворым па-ангельску. Лепш для Нiка, а?"
  
  
  Некаторы час мне даводзiлася рызыкаваць. "Добра, Алекс. Што нам рабiць далей? Чаму ты цяпер тут?"
  
  
  "У нашым пошты бизнесявляется мы не прытрымлiваемся дакладнага раскладу. Памятаеце, мы чакалi гэтых кантрабандыстаѓ тры днi?"
  
  
  "Так".
  
  
  "Значыць, мне трэба было з'ехаць па Албанii на дзень раней. Нiчога страшнага; мы павiнны былi галасаваць так сустрэцца заѓтра. У тым жа месцы, ѓ той жа час. Маленькая Крысцiна, яна нiчога не ведае, а, сястра?
  
  
  "Гэта на самай справе."
  
  
  "Мы выязджаем сёння вечарам?" Яе спытаѓ.
  
  
  "Няма. Вы з маёй сястрой, вы завершыце свой маленькi раман вялiкi ноччу ѓ горадзе. Вы танцуеце, вы ясьце, трымайцеся за рукi, а заѓтра вы кажаце сумнае развiтанне, калi отплываете, i маленькая студэнтка вяртаецца ѓ Афiны. са злёгку пабiтым сэрцам. Хiба гэта не так? "
  
  
  Гэта было тое, што я меѓ на ѓвазе. У выпадку, калi мы памылiлiся ѓ тым, што за намi сочаць, iдэя заключалася ѓ тым, каб зрабiць наш кароткi раман як мага больш праѓдападобным.
  
  
  "А што ты тым часам робiш, Алекс?"
  
  
  "Сёння ѓвечары яе перакладаю вас дваiх з месца на месца. Затым яе вяртаю вас да вашай лодцы. Вы пакажыце мне, дзе яна пришвартована. Да свiтання яе падымуся на борт, i нiхто мяне не ѓбачыць. Яе безбiлетны пасажыр, так? "
  
  
  "Як ты збiраешся гэта зрабiць?"
  
  
  Ён пацiснуѓ плячыма. "Я плаваю. Яе ѓмею быць, як рыба-рэжым у & nb ѓ цемры".
  
  
  Некаторы час яе маѓчаѓ. Мы мiнулi маленькi храм; некалькi машын былi прыпаркаваныя на назiральнай пляцоѓцы насупраць, а адна пара сядзела рука аб руку перад калонамi. Яе iм зайздросцiѓ; Рука Крысцiны была халоднай, у маёй.
  
  
  "Як ты ѓзяѓ гэта таксi?" Яе спытаѓ.
  
  
  "У мяне тут ёсць кантакты, мой iншы. На гэтым востраве ёсць i iншыя, каму мы яе магу давяраць. Хочаце даведацца больш?"
  
  
  "Ёй сказаѓ. - Няма.
  
  
  "Добра. Няма праблемы?"
  
  
  "Спадзяюся, што няма." Яе быѓ далёка не задаволены, але пакiнуѓ свае сумневы пры сабе.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Гэта была самая змрочная ноч святкавання, якую ёй калi-небудзь праводзiѓ. Мы вячэралi ѓ "Павилеоне" на адкрытым паветры пад рашэцiстым вiнаграднымi лозамi з выглядам на самы эксклюзiѓны пляж выспы. Мы елi лангуст, узяты жыѓцом, вакол вады ѓ ih клетках ѓсяго ѓ некалькiх футах ад нашага крэсла. Сяргей быѓ прыглушаны, яркая натоѓп, i ѓсе гэта ведалi. Ёй вядома па меншай меры двух кiназорак, у тым лiку акторку, у якую быѓ закаханы ѓ падлеткавым узросце. Усе гэтыя гады праз яна выглядала буйным планам нават лепш, чым тады.
  
  
  Пазней мы пайшлi на дыскатэку ѓ Palace Hotel, дзе яе супраць сваёй волi кружыѓся з Крысцiнай на танцпляцы. Ён быѓ настолькi ѓторкнуць, што не мела нiякага значэння, што мы робiм, але нават у гэтым натоѓпе дзяѓчына прыцягнула больш, чым яе доля мужчынскага увагi. Мне гэта не спадабалася, але не па звычайнай прычыне; У яе рухах i выразе твару было адчуванне кантраляванага роспачы, як калi б яна прыслухоѓвалася да гуку катастрофы. Любы, хто прыгледзеѓся да яе, мог падумаць, што яна была пад якiм-небудзь выглядам наркотыкаѓ, але яе належыць iм, што ѓ гэтым натоѓпе гэта не будзе занадта незвычайным.
  
  
  Было яшчэ адно месца, i яшчэ некалькi потым яго, заѓсёды з няѓмольных Алексам, якi вазiѓ нас па шумным горадзе. Двойчы яе заѓважаѓ карычневы "мэрсэдэс", але мяне гэта не моцна турбавала; Яе хацеѓ iншых назiральнiкаѓ. Некалькi разоѓ быѓ на мяжы папярэджання Alexa, але гэты чалавек быѓ настолькi ѓпэѓнены ѓ сабе i, як я выразна памятаѓ, настолькi па-чартоѓску здольным, што я вырашыѓ прамаѓчаць. Ёй быѓ правоѓ i не маюць рацыю.
  
  
  У два гадзiны ночы, Алекс абвясцiѓ, што прыйшоѓ час адправiцца на лодцы. Мы стаялi на добра асветленай набярэжнай, пакуль яе сунуѓ пачак папяровых грошай нашага "кiроѓцу" i папрасiѓ эга вярнуцца ранiцай. Малады чалавек, якi чакаѓ у катэры, бескарыслiва назiраѓ за намi, моцна пазяхаючы.
  
  
  "Няма", - выплюнуѓ Алекс. "Заѓтра пайду яе праз востраѓ, у госцi да мамы".
  
  
  "Добра. Ёсць i iншыя кiроѓцы".
  
  
  "Так". Ён зладзiѓ наѓмысна абразлiвае шоѓ, падлiчваючы грошы, хмыкнуѓ i падаѓся назад так хутка, што мне прыйшлося адскочыць у бок. Мы з Крысцiнай глядзелi, як ён з'язджае, затым сумна ѓсмiхнулiся адзiн аднаму, калi мы ѓвайшлi ѓ катэр з порта бар.
  
  
  За кароткую паездку мы зрабiлi
  
  
  пакупкi ѓ гандлёвым цэнтры, у асноѓным для шпiка, якi iшоѓ ззаду нас.
  
  
  "Ён быѓ так дрэнны", - сказала Крысцiна.
  
  
  "Ну добра. У любым выпадку гэта была добрая ноч, цi не так?"
  
  
  У рэѓматызму яна пацалавала мяне мякка ѓ шчаку, а затым з большай запалам, крыху нiжэй майго падбародка. "Але, - сумна сказала яна праз некаторы час, - ён нам усё роѓна не спатрэбiцца заѓтра. Калi мой паездку вылятае? У два?"
  
  
  "Я думаю так." Як-то ѓвечары яна падышла да тэлефона i забранiравала бiлет на зваротны паездкi ѓ Афiны. "Гатэль б ты застацца яшчэ на дзень або каля таго".
  
  
  "Але гэта немагчыма. I вы таксама павiнны плыць у Iталiю".
  
  
  "Я не спяшаюся." Яе пацёр яе плечы, абняѓ i прыцiснуѓ да сябе. Рулявы лодкi замарудзiѓ рухавiк, усе эга ѓвага была засяроджана на наблiжэннi да "Сцилле", якая едзе на яе прычала.
  
  
  "Але... яе. Да жаль". Крысцiна ѓздыхнула i адарвалася ад мяне, калi катэр спынiѓся побач з цёмным шлюпом; гарэлi толькi хадавыя агнi, маламагутныя электрычныя лямпачкi, якiя вельмi мала разряжали батарэi.
  
  
  Яе аплацiѓ рулявога катэры, i мы спусцiлiся ѓнiз. Калi мы ѓвайшлi ѓ цёмную кабiну, Крысцiна рэзка спынiлася перада мной на трапе.
  
  
  Яе прашыпеѓ - "Што гэта?", мая левая рука аѓтаматычна адварочвалася ад мяне, Х'юга быѓ гатовы трапiць у маю руку вакол похваѓ.
  
  
  "Гэта... гэта нiчога". Яна ѓвайшла ѓ каюту.
  
  
  Яе хутка агледзеѓся; Сьвяты, якi далятаѓ з порта бар, быѓ невялiкi, але схавацца не было дзе. Я пайшоѓ наперад, праверыѓ галаву i падвесны шафку, затым iншую каюту. Нам одзiна. Нiкому. Калi яе вярнуѓся, Крысцiна запальвала одзiна па газавых лiхтароѓ.
  
  
  "Мы не захочам ih сёння ѓвечары", - сказаѓ я.
  
  
  "Але..."
  
  
  "Калi Алекс збiраецца выплыць тут i пракрасцiся на борт, давайце не будзем звяртаць на яго ѓвагу. Добра?"
  
  
  "Ах, як па-дурному з майго боку". Яна пагасiла сьвяты i павярнулася да мяне, ѓ цеснаце памiж ложкамi i сталом. На iмгненне яна была ѓ мяне на руках, яе мэта прыцiснулася да маёй грудзей, i скрозь тонкую тканiну маёй кашулi яе адчуѓ раптоѓныя гарачыя слёзы.
  
  
  "Што гэта?" - супакойвала яе, пяшчотна пагладжваючы яе валасы.
  
  
  "Ох... так шмат усяго, Макi. Цi Нiк Картэр, або хто б вы нас былi". Яна зацiснула вочы i принюхалась. "Учора ѓвечары ёй сказала, што гэта быѓ наш адзiны раз разам. I яна была права, але не думала, што гэта адбудзецца з-за гэтага. Сёння ѓвесь дзень яе спадзявалася, што мой... мой iнстынкт памыляѓся. Але гэта было правiльна, цi не так? "
  
  
  Некаторы час таму яе быѓ змучаны да костак потым доѓгага дня падарожжа, i святочнага вечара, але, калi мы стаялi разам у гэтым вузкiм прасторы, яе, адчуѓ, як уся стомленасць праходзiць. "Эга не будзе тут некалькi гадзiн", - мякка сказаѓ я.
  
  
  На iмгненне яна моцнага прыцiснула мяне да сябе, а затым рэзка адсунулася: "Можна нам крыху бурбона, Макi? I давай пасядзiм тут паасобку ѓ цемры, пакуль не прыйдзе Алекс. Што б яе нам адчувала да цябе, я не хачу займацца каханнем, калi ѓ любы момант мой брат можа далучыцца да нас ".
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Было амаль пяць, калi Алекс бясшумна пералез праз карму лодкi i, агiнаючы шлюпку i проползая праз кабiну да трапа. Яе Х'юга трымаѓ у руцэ, калi яго мэта з'явiлася ѓ адтулiне.
  
  
  "Пачакай!" - прашыпеѓ я, дазваляючы слабога святла ѓспыхнуць; на лязе.
  
  
  "Гэта толькi я, Нiк". Алекс пхнуѓ перад сабой чорную воданепранiкальную сумку i спусцiѓся ѓнiз галавой па невысокай лесвiцы ѓ каюту. Яе на iмгненне зрабiѓ на iм лiхтарык; ён быѓ ѓ гiдракасцюмы, закрывавшем ѓсе, акрамя асобы. Яе выключыѓ брылёѓ.
  
  
  "Цябе не бачылi?"
  
  
  "Гэта немагчыма. Вы змясцiлi гэтую лодку ѓ добрае месца, майго сябра, адзiныя, што мне давялося прайсцi, былi невялiкiя суда. Ноччу на ih борце не было нiкога".
  
  
  Гэта не было выпадковасцю, але мне не трэба было эму пра гэта казаць. "Хочаш трохi сухi адзення?"
  
  
  Ён паказаѓ на торбу на палубе перад сабой. "У мяне ёсць. Можа быць, ручнiк. Два ручнiкi". Ён устаѓ, яго цела амаль запоѓнiлi прастору ѓ каюце. "Я быѓ вялiкiм мужчынам, калi ты ѓпершыню адчула мяне, Нiк. Цяпер яе шталь трохi больш". Ён пачаѓ здымаць гiдрокосцюма, не звяртаючы ѓвагi на сястру. Зайшла ѓ галаву для ручнiкамi.
  
  
  Калi ён высах i апрануѓся ѓ сухую вопратку, мы ѓ такую гульню ѓ галоѓнай каюце з напоямi ѓ руках. Неба за акном ужо пачынала сереть, але стомленасць, што пакiнула мяне некалькi гадзiн таму, здавалася, сышла назаѓжды.
  
  
  "У нас ёсць час", - сказаѓ я. "Час пагаварыць".
  
  
  Алекс зрабiѓ жахлiвы глыток, якi спустошыѓ эга шклянку бурбона, i налiѓ яшчэ. "Нiякiх размоѓ. Ты i я, у нас шмат часу, Нiк. А пакуль мы крыху паспiм. Потым, калi ты пойдзеш за квiткамi для маёй малодшай сястры, Крысцiны i мяне, у нас будзе крыху часу
  
  
  разам. Добра?"
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Яе, выйшаѓ на бераг на катэры крыху пазней дзевяцi. Офiс авiякампанii быѓ у некалькiх хвiлiнах хады, так што я не шталь шукаць таксi. Дзень быѓ пахмурны, але бязветраны; вада, плещущаяся аб каменную набярэжную, здавалася шэрай i знежывелай. Гэта адпавядала майму настрою.
  
  
  Узяѓшы бiлет Крысцiны, яе бязмэтна блукаѓ па набярэжнай. Гэтай ранiцай у поле зроку было некалькi калясак. Занадта рана. Але карычневы "мэрсэдэс" быѓ прыпаркаваны на бачным месцы, адкуль кiроѓца i эга таварыш маглi бачыць маю лодку. Мяне гэта не турбавала; калi б яны не выкарыстоѓвалi бiнокль, яны не маглi б сказаць, што там адбываецца, i калi б яны маглi, гэта не мела б нiякага значэння. Алекс закат ѓ ланцуговай шафку перад насавой каютой, зладзiѓ сабе гняздо ѓ цеснаце асяроддзях, вiльготных металiчных звёнаѓ i абвясцiѓ, што не выйдзе, пакуль мы не выйдзем у мора па шляху ѓ Таранцей. "Калi ты хаваешся, мой iншы, ты хаваешся. Спакойнай ночы".
  
  
  Яе вяла корпаѓся ѓ сувенiрных крамах у я прасiѓ чаго-небудзь, што падарыць Крысцiнай. Усё здавалася правiльным. Яе павярнуѓ назад i накiраваѓся да асаблiвых старога гатэлю, недалёка ад таго месца, дзе была пришвартована "Сцыла". Яе пагадзiѓся трымацца далей, пакуль брат i сястра сустрэнуцца, i мне стала цiкава, аб чым яны могуць пагаварыць i потым усiх гэтых гадоѓ.
  
  
  Бар быѓ адкрыты, i ён увайшоѓ, адзiны наведвальнiк у велiзарнай пакоi з высокiмi столямi. Бармэн прапанаваѓ "Крывавую Мэры", ён ведаѓ похмельного турыста, калi бачыѓ яго, але я вырашыѓ спынiцца на бурбон. Звычайна я не п'ю па ранiцах, але, што тычыцца майго цела, гэта было яшчэ мiнулай ноччу; Яго наогул не спаѓ.
  
  
  У мяне было некалькi павольных, пакуль яе глядзеѓ на хвiлiнную стрэлку электрычных гадзiн, якiя раней вiселi на сценах класных пакояѓ у школах i, магчыма, усё яшчэ ёсць, пстрыкалi па цыферблаце. Яшчэ не было i адзiнаццацi гадзiн, калi ѓ бар увайшоѓ калiдорны, агледзеѓся i спынiѓся на мне.
  
  
  "Мiстэр Картэр?"
  
  
  Ён амаль сказаѓ, каб, перш чым зразумеѓ, што ён сказаѓ. Затым яе, пакiваѓ галавой.
  
  
  "Вы ... не мiстэр Картэр?" Ён быѓ зморшчаным малым, бездакорным англiйскай.
  
  
  "Баюся, што няма. Iмя Макi".
  
  
  "Але джэнтльмену ѓ барэ тэлефануюць. Дама сказала, што эга клiчуць Картэр". Ён зноѓ агледзеѓся, падкрэслiваючы, што я быѓ адзiным чалавекам тут.
  
  
  Лэдзi. "Праклятая дурнiчка", - абураѓся я. Павiнна быць, яна была на палубе i бачыла, як я iду ѓ гатэль. I дзе яшчэ яе мог быць, акрамя бара? Яе задушыѓ свой гнеѓ, разумеючы, што, павiнна быць, адбылося што-то, заставившее яе патэлефанаваць мне, i ѓ тым трывожным стане, у якiм яна знаходзiлася, яна здзейснiла дурную памылку.
  
  
  "Што ж, - ласкава сказаѓ я, устаючы, - я адкажу на званок, калi дама настойвае. Паказаць мне дарогу". Яе кiнуѓ грошы на стойку i пайшоѓ за пасыльным.
  
  
  Ён паказаѓ мне шэраг хатнiх тэлефонаѓ па вузкiм калiдоры, якi вёѓ да пакояѓ адпачынку i задняй часткi гатэля. "Вазьмiце любы тэлефон, i аператар звяжа вас", - сказаѓ ён. Яе пачакаѓ, пакуль ён адышоѓ, затым падняѓ трубку. Аператар адразу ж выйшаѓ. Яе сказаѓ эй, хто яе, моршчачыся, калi назваѓ сваё правiльнае iмя, i яна папрасiла мяне крыху пачакаць. Яе, прыхiнуѓся да стагнаць, стомлены i якi адчувае агiду ад усёй гэтай нядбайнай аперацый.
  
  
  Цiхi гук адкрываецца ззаду мяне дзень спачатку не быѓ чутны. Затым яе пачуѓ скрып чаравiка, характэрны шолах адзення, калi паднялi руку. Яе пачаѓ паварочвацца, тэлефонная трубка ткнулась мне ѓ руку, але было ѓжо занадта позна; што-то разбiлася мне пра чэрап, i ён упаѓ на каленi. Адзiнай болем, якую адчуваѓ яе, быѓ кантакт з мармуровым падлогай, i ён турбаваѓся пра тых траѓмах калена вакол школьных футбольных дзён, калi прыйшоѓ пачатку другi ѓдар, i турбавацца не аб чым.
  
  
  
  
  
  
  Чатырнаццатая кiраѓнiк.
  
  
  
  
  
  Яе не шталь губляць час, спрабуючы зразумець, дзе я. Першым справай праверыѓ яе нажом i, да свайго здзiѓлення, выявiѓ, што Х'юга ѓсё яшчэ ѓ ножнах пад рукавом маёй камзолы. Я не быѓ звязаны, i, здавалася, ляжаѓ на ложку. Яе з болем адкрыѓ вочы; сьвяты быѓ прыглушаным, як дзённай святым у пахмурны дзень ...
  
  
  Затым паѓдня! Яе, паглядзеѓ на гадзiннiк i застагнаѓ. Было ѓжо дзве гадзiны, а яе павiнен быѓ вярнуцца на "Сцылай" да поѓдня. Яе паспрабаваѓ сесцi, але рука штурхнула мяне назад на ложак. Мае вочы не факусавалiся, але ѓсё, што я мог бачыць, гэта расплывiстая мэта назаѓсёды мной на нейкай неверагоднай вышынi, пульсуючая ѓ такт ударам у патылiцу. Якое-то час яе ляжаѓ нерухома, бледны, супакоiцца i штогод, што, кравец вазьмi, адбываецца. Затым яе паспрабаваѓ адштурхнуць руку, але яна была цвёрдай i цвёрдай на маёй грудзей. Маленькая рука...
  
  
  Яе шырока адкрыѓ вочы; твар назаѓжды мной пачатку плаваць у фокусе, твар, акружанае арэолам мяккiх светлых валасоѓ.
  
  
  Потым яе вусны ѓбачыѓ, выгнутыя ва ѓсмешцы, над iмi мыс, злёгку выгнуты, i блiскучыя цёмныя вочы, якiя былi не больш прыязнымi, чым гэтая ѓсмешка.
  
  
  "Сью-Элен", - прахрыпеѓ я. "Якога чорта...?"
  
  
  "Проста заставайся ляжаць, як добры хлопчык, мiлы. Яе б не хацеѓ, каб ты падскокваѓ так людзi не грубай i агiдна ".
  
  
  "Прыбяры сваю руку ад маёй праклятай грудзей. Яе хачу сесцi. Калi змагу".
  
  
  "Добра, дарагi, ты паспрабуй. Але вельмi павольна, як ты чуеш?"
  
  
  Ee моцная карычневая рука аслабiла цiск, калi яе, сеѓ. У рэшце рэшт, яе ляжаѓ не на ложку, а на велiзарнай белай канапе, на якой можна было б спаць да шосты чалавек без цеснаты. Яе асцярожна агледзеѓся; Калi б не круглыя вокны, мы маглi б апынуцца ѓ любой пасрэднай гасцiнай на Парк-авеню. А потым яе, зразумеѓ, што далiкатнае калыханне пада мной было не толькi маёй галавой.
  
  
  "Ваша лодка?" Яе спытаѓ.
  
  
  "Як заѓсёды сваю справу, Нiк? Угу, гэта мая лодка. Цi майго мужа, хто б ён нам быѓ".
  
  
  Яе быѓ занадта злы, каб ѓсмiхацца. "Што, кравец вазьмi, тут адбываецца, Сью-Элен? Хто мяне ѓдарыѓ?"
  
  
  "О, адзiн вакол маiх вартавых сродкаѓ вымярэнняѓ. Як твая мэта, дарагi?"
  
  
  "Як вы чакаеце?" Яе паспрабаваѓ устаць, але паказальным пальцам яна штурхнула мяне назад на канапу. Яе, успомнiѓ, што Сью-Элен была чэмпiёнам Тэхаса па радэа асяроддзях дзяѓчынак ва ѓсiх каледжах, калi вучылася ѓ СМУ, i яна не памякчэла нас дзесяць гадоѓ, нас за трох мужоѓ, пра якiх яе ведаѓ.
  
  
  "Шкада. Хочаце крыху бурбона?"
  
  
  "Не цяпер."
  
  
  "Дастаткова табе гэтага ранiцы?"
  
  
  "Не зусiм."
  
  
  "Ну, голасу, як гэта выглядала, калi ты страцiѓ прытомнасць у тэлефона ѓ гатэлi. Лаппинг ѓ бары i ѓсё такое. На шчасце, адзiн вакол маiх вартавых лiтаратуру прыйшоѓ i выцягнуѓ цябе да таго, як прыйшла палiцыя i арыштавала цябе для ...... "
  
  
  "Значыць, адзiн па сустрэнуць вашых вартавых або ѓдарыѓ мяне". Яе крадком зiрнуѓ на гадзiннiк зноѓ; раней не было.
  
  
  "О, не хвалюйся, мiлы. Ваша маленькая грэцкая дзяѓчынка проста чакае цябе ён назад у вытанчанай старой ванне, у якой ты падарожнiчаеш. Гатовая быць прывязанай, яна ѓвесь час выходзiць на палубу i глядзiць у бок панэлi, як быццам адна вакол iх род капiтан китобоев на прагулцы ѓдавы ".
  
  
  "Давай!" - агрызнуѓся я. "Чаго ты хочаш ад мяне?"
  
  
  Яе ѓсмешка была чыстым чертенком, з прымешкай чыстай шлюхi. На ёй былi плаѓкi ад бiкiнi i кашуля, якую яна нават не папрацавала зашпiлiць. Яе, успомнiѓ, што ee грудзей былi маленькiмi, але цвёрдымi, як палоѓкi дынi. У трыццаць або каля таго ѓ нах быѓ мускулiсты жыцця прафесiйнага акрабата, i, хоць яе ногi былi прыгожа складзеныя, яны валодалi сiлай пажыццёвага наезнiка, якiм яна i была. Сью-Элен ледзь цi была вышэй пяцi футаѓ, але яе неаднаразова выяѓляѓ, што, каб падпарадкаваць яе, мне трэба было забыцца, што яна дзяѓчына. Гэй, гэта спадабалася.
  
  
  Яна ѓпала на канапу побач са мной, дазволiѓшы кашулi адчынiцца, агалiѓшы грудзi. "Учора ѓвечары ты трапiѓ мне ѓ кучу непрыемнасцяѓ, Нiк. Ведаеш?"
  
  
  "Яе? Як?"
  
  
  "Ну... што гэта было? Пару дзён таму мая сяброѓка ѓбачыла цябе... дзе гэта было? Пiрэй?"
  
  
  Ёй кiѓнуѓ. Балюча. "Я памятаю."
  
  
  "Ну, Ронда, яна сказала, што ты зрабiѓ выгляд, што не памятаеш яе. Або мяне. Але па тым, як яна вадкасцi i крывi, цябе, яе, ведала, што гэта павiнен быць Нiк Картэр. На самай справе? Хiба нiхто не падобны на цябе, дарагi".
  
  
  "Я..." Было цяжка зразумець, што сказаць. Сью-Элен ведала, што я што-то раблю для ѓрада, таму што якое-то час яе бацька быѓ сенатарам у адным па ѓсiм камiтэтаѓ, якiя займалiся ЦРУ i iншымi агенцтвамi бяспекi алфавiту. "Ведаеш, бываюць выпадкi, калi яе не магу нават павiтацца са старымi сябрамi".
  
  
  "Угу. Не для старых сяброѓ, такiх, як Ронда, якiя не разбiраюцца ѓ бабах. Але калi ты паказваеш гэта прыгожы твар ва ѓсёй Грэцыi, як быццам ты гэта рабiѓ, яе ведаю, што ты не нейкi сакрэтнай мiсii, або што б вы нам рабiлi для дзядзькi Сэма. Ладны мужчына накшталт вас павiнен я выкарыстоѓваць маскiроѓку, таму што гэтыя дрэнныя паравыя у Крамлi або дзе-то яшчэ, яны на вас напалi ". Яна паказала на мяне пальцам i шчоѓкнула малатком. "Так што я павiнна была трохi пагаварыць у тую ноч, сказала iм, якi ты выдатны... ну... iншы. Бурбонское хвальба, разумееш?"
  
  
  Яе ведаѓ. Занадта добра. Пару разоѓ яе ледзь не закахаѓся ѓ Сью-Элен, але кожны раз яе звычка "распешчаная маленькая-багатая дзяѓчынка", якая сiлкуецца выпiѓкай, ратавала мяне.
  
  
  "Такiм чынам, мiнулай ноччу, калi мы ѓсе бачылi, як ты скачаш па танцполу з гэтай выродлiвай гречанкой, i ты нават не павiтаѓся, ну, гэта мяне абпалiла".
  
  
  "Але я цябе не бачыѓ!"
  
  
  "Няма? Нават калi яе ѓпiралася сваёй азадкам у тваю пару м ривненской? Ён дыскатэцы, яе забылася пра якi?"
  
  
  "Я думаю... яны ѓсе былi даволi перапоѓненыя".
  
  
  "Не тое, каб люднае, дружа! Калi ты не ведаеш маю азадак, хто ведае?" Яна падышла да мяне лiжа,
  
  
  "Што ... што наконт вашага мужа?"
  
  
  "Ах, ён. Ахиллион, ён збiраецца купiць караблi ѓ Японii або дзе-то яшчэ. Ён не быѓ побач са мной больш паѓтузiна раз з iмi тхара, як мы пажанiлiся".
  
  
  "Значыць, ён пакiдае цябе тут? З вартавымi i механiцы?" Мая мэта цяпер хутка прояснялась; Як нi дзiѓна, расколiна ѓ чэрапе нейтралiзуе наступствы адсутнасцi скляпеннi i занадта вялiкай колькасцi бурбона.
  
  
  "Угу. Ён даѓ мне гэтую вялiкую старую яхту i каманду, якой ёй плачу, каб гулялi ѓ глуханямых, але ёсць гэтыя двое цяжкавагавiкоѓ, якiя сочаць за мной больш за ѓсё, куды б яго нам пайшла". Яна хiхiкнула i прыцiснулася да мяне. "Але не тут."
  
  
  "Што вы маеце на ѓвазе?"
  
  
  "Ах, ён думае, што падманвае мяне, але ѓсюды, дзе яе тут заходжу ѓ порт, яе бачу ih. Ну i гэтую ih вялiкую старую карычневую машыну".
  
  
  "Вялiкi Мэрсэдэс...?"
  
  
  "Угу. Вы таксама гэта заѓважылi? Усе заѓважылi".
  
  
  "Вы былi ѓ... Пиргосе пару начэй таму?"
  
  
  "Планавала, але я яе не змагла. Чаму? Былi?"
  
  
  "На некаторы час."
  
  
  "Там, дзе ты ѓзяѓ сваю шлюшку?"
  
  
  "Яна не шлюха. I яна не маленькая".
  
  
  "Не, яна немаленькая. Але яе мог бы забiць яе з адной рукой, звязанай за спiной". Яна корпалася з спражкай майго рамяня.
  
  
  "Я павiнен прыбiрацца адсюль".
  
  
  "Нам за што. У нас будзе вечара, Нiк Картэр. Адпачываць вечара, адкрыта цяпер. А пазней усе мае сябры вернуцца на борт, i я пакажу iм, што нiхто не грэбуе Сью-Элен Барлоу . усiм яе сябрам ".
  
  
  Яе, адсунуѓся ад нах. "Вы маеце на ѓвазе, што менавiта таму вы мяне аглушылi i прывялi сюды?"
  
  
  "Ну... гэта было, можа быць, трохi крута, дарагi. Але я не спаѓ усю ноч з гэтымi людзьмi, i яе мог бачыць, як яны хiхiкаюць, таму што я выхвалялася табой, а потым ты выставiѓ мяне дурнем на вачах ва ѓсiх. Таму, калi мае вартавыя сабакi сказалi, што бачылi, як ты ѓваходзiѓ у бар гатэля, яго проста дзейнiчаѓ iмпульсiѓна. Гэтыя вартавыя сабакi, яны добрыя для чаго-то, цi не так? "
  
  
  "Так. Думаю, яны. Дзе яны цяпер?"
  
  
  "Ой, у мяне там адзiн стаiць за дзвярыма". Яна няпэѓна махнула рукой. "У выпадку, калi табе не церпiцца вярнуцца да свайму грэцкаму пiрага".
  
  
  "Яна павiнна была паспець на самалёт".
  
  
  "Ну, яна можа пачакаць яшчэ адзiн дзень, цi не так?"
  
  
  Яе бачыѓ, што спробы угаварыць Сью-Элен безнадзейныя. Яе ѓстаѓ, прыбраѓшы яе кiпцюрыстыя рукi, i хутка пайшоѓ да дзень. Адкрыѓшы яго, убачыѓ яе грубае твар аднаго вакол мужчын вакол карычневага "Мерседэса", якi глядзiць на мяне. У руцэ ён трымаѓ пiсталет 45-га калiбру, нацэлены адкрытыя мне ѓ грудзi. Падобна на тое, ён гатэль " эга выкарыстоѓваць. Яе зноѓ зачынiѓ дзверы.
  
  
  "Дарагi, ты думаеш, ёй дазволю табе збегчы ад мяне пасьля таго, як я задаволiла ѓсе гэтыя непрыемнасцi? Iдзем жа". Яна праляжала на падлозе на белай канапе, кашуля на дыване побач з ёй, рука запраѓленая за пояс мiнiмальнага нiжняга бiкiнi.
  
  
  Было час, калi Сью-Элен была вясёлай i вясёлай, непрыстойнай, але здаровай. Цяпер было вiдавочна, што яна, мякка кажу, змянiлася; Яе мог бы павесялiцца з ёй, але яе гульнi адключылi мяне.
  
  
  Яе, падышоѓ да яе, зняѓ з нах бiкiнi. Яна выгнула свае моцныя вузкiя сцягна, каб дапамагчы. Яе перавярнуѓ ee жыцця.
  
  
  "Ммм. Хочаш пачаць так, як стары бык i цялушка?"
  
  
  "Чаму няма?" Ёй вельмi шумна расшпiльваѓ маланку на штанах, i калi яе ѓбачыѓ, што яе вочы зачыненыя, яе, хутка падняѓ яе кашулю. "Дайце мне рукi", - загадала я, дакранаючыся ѓнутранай частцы сцягна, каб яна не магла забыцца, што, па яе думку, яе раблю. Яна зрабiла, як гэй, сказалi, у чаканнi кiваючы задам.
  
  
  Раптоѓным рухам схапiѓ яе ee за запясцi i абгарнуѓ тканiнай. Перш чым яна ѓсвядомiла, што адбываецца, яе, ff засцярог, ee рукi былi хваравiта высока паднятыя на спiну.
  
  
  "Нiк!" яна аж завыѓ. "Сукiн сын!"
  
  
  Яна змагалася, як я i чакаѓ, але яго рыѓком падняѓ яе на ногi; яна была досыць маленькай, каб яе мог без усялякага напружання паставiць яе на ногi, i ѓ гэтым становiшчы яна не магла выкарыстоѓваць сваю сiлу супраць мяне.
  
  
  "А цяпер паехалi да рысу адсюль, Сью-Элен", - прашыпеѓ яе вось на вуха. "У мяне ёсць справы, мы можам згуляць у iншы раз".
  
  
  "Сволач!" - завiшчала яна, адбiваючыся ад мяне абцасамi. Яе падцягнуѓ яе трохi вышэй, i яна задыхнулася, чым балюча. "Дзiна!" - крыкнула яна. "Дзiна, iдзi сюды!"
  
  
  Гэта было тое, пра што я не здагадваѓся. Дзверы расчынiлiся, i ѓ пакой уляцеѓ вартавы сабака. Нягледзячы на тое, што Сью-Элен была перада мной, яна не была досыць вялiкi, каб стварыць якой-небудзь шчыт, не на такой адлегласцi.
  
  
  "Страляць у сукiнага сына!" закрычала дзяѓчына. "Эму Знясi чортаву галаву!"
  
  
  Дзiна усмiхнуѓся, павольна падымаючы пiсталет .45. У яго было досыць часу, каб прыцэлiцца i нацiснуць на спускавы кручок.
  
  
  Але не так моцна, як ён думаѓ. Яе, пацiснуѓ плячыма i адпусцiѓ Х'юга ѓ левую руку. Усё яшчэ трымаючы Сью-Элен iншы рукой, кiнуѓ яе двусечны нож, адкрыта эму ѓ горла; Яго не шталь чакаць, каб убачыць, цi патрапiѓ ён у мэта, але пацягнуѓ дзяѓчыну ѓнiз i ѓ бок, пакуль грымеѓ стрэл у замкнёнай прасторы.
  
  
  Калi яе падняѓ вочы, вартавы сабака ѓсё яшчэ быѓ у вертыкальным становiшчы з выразам поѓнага сцяга дазволу на выкананне асобы. Ён паглядзеѓ на гарачы 45-й калiбр у сваёй руцэ, затым павольна падняѓ iншы, каб дакрануцца да рукаяцi, якая выступае па эга шыi. На iмгненне мне здалося, што ён зноѓ стрэлiць, але раптоѓны паток крывi вакол дзiркi, праведзенай маiм нажом, ѓладзiѓ усё. Ён павольна павалiѓся на падлогу i бязгучна прызямлiѓся на тоѓсты дыван.
  
  
  Яе ѓсё яшчэ трымаѓ Сью-Элен у руках, калi падышоѓ штогод на новы труп. Спачатку яе вырваѓ пiсталет па эга пальцаѓ, пачаѓ адкiдаць эга ѓ бок i перадумаѓ. Гэта можа спатрэбiцца, i мне не трэба будзе праходзiць мытню ѓ маючай адбыцца паездцы. Затым яе выцягнуѓ нож вакол горла Дзiна, ён выдаѓ булькаючы гук, i пралiлося ценымногие больш крывi.
  
  
  "Кравец цябе пабяры, Нiк Картэр", - прорычала Сью-Элен. "Паглядзi, што ты зрабiѓ з маiм кiлiмком ад сцяны да сцяны!"
  
  
  Але нават багатая i крутая тэхаская дзяѓчына была ѓзрушаная тым, што здарылася, i ён скарыстаѓся гэтым. Спачатку яе штурхнуѓ яе па хвасту, не занадта асцярожна, i прымусiѓ яе вярнуцца ѓ тое, што лiчылася яе адзеннем. Яна панура падпарадкавалася, на некаторы час страцiѓ дар прамовы. Яе праверыѓ кiшэнi мерцвяка, як звычайна, але не знайшоѓ нiчога, што паказвала б на тое, што ён быѓ хема-то, акрамя таго, што сказала Сью-Элен.
  
  
  "Што ты збiраешся рабiць з гэтым?" - спытаѓ яго далей, паказваючы на труп.
  
  
  "Яе? Што ты маеш на ѓвазе мяне?"
  
  
  "Ён твой хлопчык. На тваёй лодцы"
  
  
  "Ну, ты забiѓ эга!"
  
  
  "У мэтах самаабароны. Пасля таго, як вы мяне выкралi".
  
  
  "Ха! Ахиллион, ён клапоцiцца аб гэтым беспарадку".
  
  
  "Толькi ён у Японii. Ведаеш, твой вартавы сабака пачне пахнуць да таго, як вернецца твой муж".
  
  
  Яна глядзела на грувасткае цела на дыване i грыз пазногаць. "Каб нiбыта..."
  
  
  "Дзе твая каманда?"
  
  
  "Я паехалi ih ѓ асноѓным у звальненне на бераг. За выключэннем пары хлопцаѓ у машынным аддзяленнi i аднаго ѓ камбузе".
  
  
  "Яны не чуюць?"
  
  
  "Я ж сказала табе. Яны глуханямыя. О, не лiтаральна, Нiк; ih проста вучыцца не звяртаць увагi на ѓсё, што адбываецца ѓ гэтай вялiкай старой ванне. Ведаеш?" Яна губляла вялiкую частку свайго тэхаскага акцэнт, i, як нi дзiѓна, яна мне за гэта больш падабалася.
  
  
  "Вы паслухаецеся? Да радзе старога сябра?"
  
  
  "Можа быць."
  
  
  "Вазьмi сваю глухонемую каманду i прэч адсюль вакол гэтага порта. Выкiнь цела або што-небудзь, што ты лiчыш лепшым, але калi ты сообщишь пра гэта ѓ палiцыю, у цябе будуць толькi праблемы. Цi былi ѓ гэтага хлопца сваякi? ? "
  
  
  "Адкуль мне ведаць?"
  
  
  Гэта прыкiнуѓ. "Добра. Рабi, як я табе сказаѓ. Цяпер справа за табой, Сью-Элен".
  
  
  "Так..." Яна ѓсё яшчэ глядзела на труп, i выглядала яна, як маленькая дзяѓчынка, якая займаецца пачала жартаваць над сваёй галавой. Якая займаецца была жахлiва памерам з нах.
  
  
  "Ёсць лодка, якую магу яе ѓзяць? Вярнуцца да шлюпу?"
  
  
  "Угу. Прывязаная там побач". Яна няпэѓна махнула рукой.
  
  
  "Тады яе пайду". Яе падняѓ цяжкi пiсталет.
  
  
  Раптам яна кiнулася да мяне i абняла мяне за талiю. "Ах, Нiк! Яе так па-чартоѓску прашу прабачэння, даруй!"
  
  
  "Я таксама."
  
  
  "Хiба ты не застанешся i не дапаможаш?"
  
  
  "Нам што, дарагая.".
  
  
  "Шчыра?"
  
  
  "Сумленнае слова. I калi ты калi-небудзь зноѓ убачыш мяне, дзе-небудзь у свеце, табе лепш прыдумаць тое ж самае, перш чым зноѓ прароблiваць такi трук". Яе пастукаѓ гэй, на носе руляй 45-га калiбра.
  
  
  Яна пацалавала цеплы метал i паглядзела на мяне. У яе вачах стаялi сапраѓдныя слёзы. "Як наконт Бары на наступным тыднi?"
  
  
  "Што?"
  
  
  "Я маю на ѓвазе, яе павiнна сустрэць там некаторых людзей. I калi ты ѓсё яшчэ ѓ гэтай частцы свету, i... i не працуеш".
  
  
  "Ах, косця Хрыста!" Але потым мне давялося засмяяцца. Яе пацалаваѓ ee у верхавiну, яна была рудай ѓ апошнi раз, калi я бачыѓ, паляпаѓ па яе цвёрдай, як мармур, попке i пайшоѓ да дзень. "Можа быць", - сказаѓ я.
  
  
  Яе паехаѓ на катэры да "Сцилле"; Была сярэдзiна дня, неба над галавой усё яшчэ было змрочным, i лодка выглядала злавесна цiхай. Калi яе, падняѓся на борт, яе кiнуѓ катэр па плынi; хто-небудзь забярэ эга ѓ ажыѓленай гаванi, i яна сумнявалася, што для Сью-Элен або яе адсутнага мужа гэта мела вялiкае значэнне, цi вернецца яно iм калi-небудзь цi не. Ну было яшчэ шмат.
  
  
  "Прывiтанне? Крысцiна?"
  
  
  На жаль, там, у шэрай цемры не было нiякiх прыкмет жыцця. Калi яе, падышоѓ да дзень, яе выцягнуѓ вакол кiшэнi пiнжака пiсталет 45-га калiбру, але спазнiѓся. Зазiрнуѓшы ѓнутр, яе выявiѓ, што пачала другi раз за дзень гляджу ѓ чорны тунэль смерцi.
  
  
  
  
  
  
  Пятнаццатая кiраѓнiк.
  
  
  
  
  
  "Закласцi гэта вельмi павольна, Нiк. Яе заб'ю цябе, калi ты гэтага не зробiш". Алекс глядзеѓ на мяне па галоѓнай каюты з рэвальверам у руцэ. Яе не ѓсумнiѓся ѓ nen нас на секунду i зрабiѓ, як мне сказалi.
  
  
  "Табе гэта не трэба", - сказаѓ я.
  
  
  "Цяпер яе ведаю. Вы знiшчылi ѓсе. Усё!"
  
  
  "Спадзяюся, што няма." Яе асцярожна спусцiѓся па невысокай лесвiцы, пакуль ён падаѓся назад, каб захаваць дыстанцыю памiж намi. Гэта быѓ першы раз, калi яе бачыѓ, эга, якiя стаяць у прыстойным святле, i хоць у сярэдзiне жывата ён быѓ тоѓшчы, чым пятнаццаць гадоѓ таму, у мяне не было спакусы паспрабаваць схапiць яго. Нават калi б у яго не было пiсталета. "Дзе Крысцiна?"
  
  
  "Наперад".
  
  
  "Паслухай, Алекс, узнiкла праблема..."
  
  
  "Макi? Нiк?" Голас Крысьцiны пачуѓся па пярэдняй каюты, i iмгненне праз яна з'явiлася. "Што з табой здарылася?"
  
  
  Як растлумачыць дайшоѓшаму да адчаю мужчыну i дзяѓчыну, якую вы напалову любiце, што вас выкрала распешчаная багатая сука, таму што ... ну, яе, зрабiѓ усё, што мог. У канцы ѓсмiхаѓся Алекс, а Крысцiна выглядала сумнiѓна.
  
  
  "Вы маеце на ѓвазе, што гэтыя людзi ѓ машыне назiралi за ёй?"
  
  
  "I я думаю, няшмат. Усё ѓ Пиргосе".
  
  
  Яна кiѓнула, i яе ѓсмешка была непрыемнай. "Так ты разьбiваеш сэрца, куды б ты да нас пайшоѓ, а, Нiк Картэр?"
  
  
  Ee брат рэзка павярнуѓ галаву i загадаѓ гэй замаѓчаць. Затым ён прыбраѓ пiсталет.
  
  
  "Давай вернемся да справы, Алекс", - сказаѓ я. "Занадта позна даставiць Крысцiну назад у Афiны сёння, каб гэта не выглядала смешна..."
  
  
  "Яна ѓжо была на беразе, каб адмянiць сваё бранiраванне. Цяпер заѓтра да поѓдня. А да iх тхара, мы ѓсе застанемся на борце. Вы кажаце, што вас даставiлi на яхту гэтай жанчыны, як калi б вы страцiлi прытомнасць у п'яным выглядзе. Выдатна. Крысцiна ѓ панiцы. Вы хворыя. Я думаю, спакойнай ночы для ѓсiх нас ". Ён павярнуѓся да свайго схованкi ѓ цепном шафцы.
  
  
  "Можа быць, мы маглi б выкарыстоѓваць час, лепш, чым гэта", - сказаѓ я. "Што ты меѓ на ѓвазе, я кажу, чтоя ѓсё сапсаваѓ?"
  
  
  "Магчыма, не ѓсе. У любым выпадку, мы з табой не можам размаѓляць, пакуль не выйдзем у мора. Нават мая сястра не павiнна ведаць, што я павiнен сказаць тваiм, народу; для нах занадта вялiкая небяспека".
  
  
  "Тады косця бога, навошта ты наогул уцягнуѓ яе ѓ гэта?" Прыйшла мая чарга злавацца.
  
  
  Ён выпрастаѓся, запоѓнiѓшы сваю нiтку каюты, як джын, якi выходзiць па чароѓнай бутэлькi. "Таму што яна мая сям'я. Магчыма, яе нiколi яе больш не ѓбачу; хто можа сказаць у гэтым свеце? Ты разумееш, Нiк Картэр, як гэта можа быць?"
  
  
  Амаль. У мяне нiколi не было сям'i, аб якой можна было б казаць, але яе накшталт як зразумеѓ.
  
  
  Цемра наступiла з мiласэрнай хуткасцю ѓ той пахмурны дзень. Яе паспаѓ некалькi гадзiн, нават калi Крысцiна насiлася па каюце з раздражненнем, а калi яе нарэшце ѓстала, была ноч, чорная, як унутры рулi пiсталета.
  
  
  "Крысцiна?"
  
  
  "Так?" Яна была на палубе, сядзела за рулём з чорнай шалем, абгорнутай вакол яе плячэй, як iмкненне сялянка. Яе, падышоѓ да яе.
  
  
  "Табе не трэба злавацца на мяне. Яе б не хацеѓ, каб мы рассталiся з табой".
  
  
  "О, справа не ѓ гэтым, Н... Макi. Але сёння ёй быѓ гатовы сысцi, пакiнуць цябе, пакiнуць майго брата, якога яе ведаѓ усяго на некалькi кароткiх гадзiн... а цяпер гэта. Гэта чаканне. Што за слова? Anticlimax? "
  
  
  "Гэта добрае грэцкае слова".
  
  
  Гэта выклiкала зманлiвую ѓсмешку на яе сцiснутых вуснах. "Я павiнен ведаць, не павiнен я"
  
  
  "У любым выпадку, табе больш не трэба турбавацца аб гэтых людзях у карычневым" мэрсэдэсе ". Яны не пераследвалi цябе; ты можаш вярнуцца ѓ Афiны i... усё будзе добра".
  
  
  "Так. Магчыма". Яна павярнулася да мяне з напружаным тварам. "Але Макi... быѓ iншы... у карчме i ѓ маiм гатэлi".
  
  
  "Вы ѓпэѓненыя, што гэта быѓ не адзiн i той жа чалавек?"
  
  
  "Чаму гэта павiнна быць? Чаму целаахоѓнiкаѓ ён жанчыны iшлi за мной?"
  
  
  "О, можа быць, ад няма чаго рабiць", - сказаѓ яе лёгка, не верачы сваiм словам нас на хвiлiну.
  
  
  "Ты не верыш мне."
  
  
  "Вядома, ёй веру."
  
  
  "Аб няма. Вы шпiён; вы чакаеце такiх рэчаѓ, i калi яны спрабуюць забiць вас вакол гарматы, вы выкарыстоѓваеце цела жанчыны, каб абаранiць сябе, пакуль вы ih забiваеце".
  
  
  Калi яе распавядаѓ Алексу гiсторыю сваёй праблемы са Сью-Элен, яе зусiм забыѓся аб прысутнасцi Крысцiны; цяпер мне было шкада, што я паглыбляѓся ва ѓсе дэталi.
  
  
  "Давай," шырокай краiнай, яе эга
  
  
  "Гэта небяспечнае справа, Крысцiна. Радуйся, што заѓтра ѓ апоѓднi ты выйдзеш з яго".
  
  
  "Яе? Яе калi-небудзь буду што тое ведаць?"
  
  
  "Я не разумею, чаму б не..."
  
  
  Мяркуючы па тым, як яна адрэагавала, мы, павiнна быць, чулi гэта адначасова: цiхае наблiжэнне лодкi да нашага носе, мяккi штуршок i хуткае карабкание чаравiк з скураной падэшвай на насавой палубе. Яе саслiзнуѓ з сядзення i прысеѓ, адначасова пацягнуѓшыся за 45-м калiбрам. Святла было дастаткова, каб убачыць пару недакладных фiгур наперадзе тоѓстай мачты, павольна якiя рухаюцца ѓ нашым кiрунку.
  
  
  "Нiк...!" Крысцiна прашыпела.
  
  
  Менш за ѓсё мне хацелася страляць; гук ѓ цiхай гаванi быѓ падобны на гарматны стрэл. Яе Х'юга сунуѓ у левую руку i шталь чакаць.
  
  
  "Мiстэр Макi". Голас пачуѓся з другога боку мачты, мяккi, але чысты;
  
  
  Я не адказаѓ.
  
  
  "Дзяѓчына на маiх вачах. Вы адкажаце, цi яна мёртвая".
  
  
  Яе, азiрнуѓся праз плячо. Крысцiна па-ранейшаму замерла за рулём, прыцiснуѓшы руку да горла:
  
  
  "Добра", - адказаѓ я.
  
  
  "Мы толькi хочам пагаварыць з ёй. Калi вы не зрушыцеся, мы не рушым. Згодныя?"
  
  
  Яе пазнаѓ голас; ён быѓ у маiм пакоi ѓ Пиргосе некалькi начэй таму, просячы прабачэння, пакуль эга двое цягнуѓ труп да пажарнай лесвiцы.
  
  
  "Што ты хочаш ад нах?"
  
  
  "Усяго некалькi слоѓ. Калi ѓ вас ёсць пiсталет, калi ласка, кiньце эга, мiстэр Макi. Мы ж не жадаем турботы, цi не так?"
  
  
  "Тады пагаворым".
  
  
  "Сам-насам. Мiс Зенополис, не маглi б вы выйсцi наперад?"
  
  
  Крысцiна пачала ѓставаць, але яе жэстам папрасiѓ яе заставацца на месцы.
  
  
  "Яна раскажа, седзячы на месцы. Ты сказаѓ мне, што быѓ палiцыянтам?"
  
  
  "Дык вы мяне памятаеце, мiстэр Макi?"
  
  
  "Так, нiбыта."
  
  
  "Вельмi добра. Тады ѓ вас не будзе пярэчанняѓ. Мiс Зенополис?"
  
  
  Яе, убачыѓ, што iншая цень рухаецца па абыходны дарозе, i пачаѓ паслабляць .45 ѓ эга кiрунку. Нам шум, нам шуму, я не дазволю iм забраць нас.
  
  
  "Не, мiстэр Макi", - сказаѓ чалавек за мачтай. "Я вас вельмi добра бачу. Кiньце гэта цяпер".
  
  
  Яе зрабiѓ. Магчыма, яго мог бы забiць аднаго, але не абодвух. Але калi яе паклаѓ пiсталет на палубу, адчуѓ яе абводкi лiхтарыка пад рукой. Яе не шталь думаць, цi бачыць хто-небудзь вакол мужчын, што я раблю, але падняѓ эга i ѓключыѓ четырехкамерный "прамень".
  
  
  Чалавек на мачце закрыѓ рукой вочы, i ён хутка пераключыѓ сьвяты на iншага. На iмгненне ён аслеп, затым адхiснуѓся i ѓпаѓ за борт. Перш чым яе пачуѓ усплёск, яго зрабiлi святым назад на iншага чалавека, у той жа час пацягнуѓшыся таму, каб зацягнуць Крысцiну ѓ кабiну ззаду мяне.
  
  
  "Кiнь пiсталет!" - скамандаваѓ я, панiзiѓшы голас, i досталь 45-й калiбр. Ён зрабiѓ, як эму сказалi, яго зброю з глухiм стукам упала на дах кабiны. Ён усё яшчэ трымаѓ руку перад тварам. Яе, устаѓ, рушыѓ да яму з Х'юга у руцэ.
  
  
  Калi б ёй быѓ гатовы застрэлiць яго, ён быѓ бы мёртвы, але раптоѓным рухам ён павярнуѓся i скокнуѓ у бок. Быѓ вялiкi ѓсплёск, затым цiшыня. Я пайшоѓ у бок, каб штогод, адкуль ён; мой сьвяты злавiѓ нейкi рух пад вадой, а затым страцiѓ яго. Яе, рушыѓ наперад, але Крысцiна схапiла мяне за руку.
  
  
  "Нiк! Нiк!" Для мяне яе голас разнёсся па крайняй меры на пару мiль у & nb, якую слухала тысяча вушэй. "Гэта мужчына! Той, хто пераследваѓ мяне!"
  
  
  "Якi?"
  
  
  "Той... першы. Той, хто ѓпаѓ першым".
  
  
  Яе выключыѓ свой сьвяты i праiгнараваѓ гук лодкi, отталкивающейся ад носа Сциллы, таму што я вельмi ясна бачыѓ твар чалавека, у якога сяргей трапiѓ першым. У яго былi цудоѓныя вiсячыя вусы, i ѓсяго некалькi начэй таму ён памёр у мяне на руках, ад стрэлу ѓ грудзi сваiм партнёрам.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  "Так дзе, кравец вазьмi, ты быѓ?" - запатрабаваѓ яе пасьля таго, як заход у насавую каюту i адкрыѓ дзверы ланцужнога шафкi.
  
  
  "Яе? Мяне тут няма. Памятаеш?"
  
  
  "Вядома. Значыць, яны забiваюць тваю каштоѓную сястру, а ты застаешся ѓ гэтай нары, як пацук?"
  
  
  "Калi яны заб'юць вас абодвух, то, можа быць, яе падыду да пярэдняга люка i заб'ю ну, так. Тады iншага шляху няма. Але я яе вельмi паважаю вас, Нiк Картэр; яго чую гэтыя дурныя чаравiкi, i ведаю, што вы можаце справiцца з iмi, не раскрываясь ".
  
  
  "Вы маглi б забiць ih нажом. Ззаду. Яе не гатэль страляць, таму яны сышлi".
  
  
  Упершыню Алекс выглядаѓ няѓпэѓнена. "Так. Можа ты i мае рацыю. Але..." Ён паглядзеѓ па-над мяне на сваю сястру, якая займаецца чаплялася за маё плячо.
  
  
  "Нiк?" яна сказала. Мяне раздражняла, што яна выкарыстала маё сапраѓднае iмя, але ѓсё, што ѓ нас было разам, цяпер, калi мне было дрэнна.
  
  
  i цяпер мне здавалася, што мы зусiм не ведаем адзiн аднаго.
  
  
  "Што гэта?"
  
  
  "Не пакiдай мяне тут, Нiк. Я не магу вярнуцца ѓ Афiны цяпер, нiколi".
  
  
  "Паслухайце, гэта немагчыма..."
  
  
  "Але чаму б i не, Нiк?" Алекс ѓмяшаѓся. "Мая родная сястра, яна ѓ небяспецы, а? Мы павiнны ѓзяць яе з сабой".
  
  
  "Алекс, адсюль, калi нам пашанцуе, пройдуць добрыя два днi, перш чым мы зможам дабрацца да Таранцей. Уся iдэя гэтай аперацыi заключаецца ѓ тым, што мы не робiм нiчога, што адцягвала б нас ад дарогi. Калi Крысцiна пойдзе з намi, са мной , гэта можа падарваць ѓсё гэта ".
  
  
  "I калi яна застанецца, хутчэй за ѓсё, яна памрэ. Не, мой iншы, ён не мог гэтага дапусцiць. Мая вiна, так, у тым, што я прывёѓ яе ѓ гэтую справу, але цяпер мы ѓдваiх павiнны зрабiць усё магчымае, каб яна гэта зрабiла. не пакутаваць з-за гэтага ".
  
  
  Яе рука дрыжала ѓ маёй спiне, i гэта вырашыла мяне больш, чым логiкi Alexa. "Добра. Пойдзем. Адкрыта цяпер".
  
  
  
  
  
  
  Шаснаццаць
  
  
  
  
  
  Яе пакiнуѓ гавань пад хадавымi агнямi, скарыстаѓшыся бартавым дапаможным абсталяваннем. Калi iншых лодак не было вiдаць, Алекс пракраѓся ѓ кабiну i сел на маiх нага.
  
  
  "Вы не ведаеце гэтых вод, - абвясцiѓ ён. "Светлавыя буi казаць вам, куды не назаѓжды iсцi. Ёй скажу вам, куды iсцi".
  
  
  Пад кiраѓнiцтвам эга мы iшлi па таемнаму фарватэры, якi ляжаѓ памiж востравам i мацерыком; Адна група яркiх агнёѓ, сказаѓ ён мне, адзначае мяжу памiж Албанiяй i Грэцыяй. "У iх ёсць такiя крэпасцi! Нам адзiн вугор не мог прайсцi mimmo ѓ iх у самую цёмную ноч свету".
  
  
  "Як вам гэта ѓдалося?"
  
  
  "Не, майго сябра. Але там, дзе яны змясцiлi столькi людзей i абсталявання для абароны сваiх межаѓ, тады павiнны быць iншыя месцы, дзе ну не можа быць так шмат. Можа быць, нават недастаткова, а?"
  
  
  "Я думаѓ, што ѓзбярэжжа Албанii ѓсюды добра ахоѓваецца".
  
  
  "Так... нядрэнна. Але, можа быць, недастаткова добра".
  
  
  "Як паѓночная мяжа?"
  
  
  "А?"
  
  
  "Уздоѓж Югаславii? А ѓ гэта часткi Грэцыi?"
  
  
  Алекс выпрастаѓся. "Вы ведаеце, аб гэтым, Нiк Картэр?"
  
  
  "Дастаткова", - схлусiѓ я. "Вы сказалi, што ѓ вас ёсць што сказаць нам жыццёва важнае, калi вы выйшлi. Вы сышлi. Што гэта?"
  
  
  Ён усмiхнуѓся i паказаѓ наперад. "Калi мы пройдзем гэты пралiѓ там, дзе мы трапiм пад кулямёты албанцаѓ так блiзка, што вы адчуеце пах пораху ѓ ih патронах, тады ёй скажу вам адну або дзве рэчы. Пара вам гэта даведацца".
  
  
  Ён меѓ рацыю ѓ тым, што знаходзiѓся недалёка ад албанскага ѓзбярэжжа; калi ён паказаѓ на навiгацыйныя агнi, у мяне было адчуванне, што я амаль магу дацягнуцца да берага з абодвух бакоѓ. Танкер, якi iдзе ѓ пралiѓ з iншага боку, на якое-то час мяне да чорцiкаѓ напалохаѓ; Здавалася, што ѓ nen не засталося месца нават для нашай маленькай лодкi. Алекс параiѓ мне не звяртаць на гэта ѓвагi.
  
  
  Калi мы пакiнулi пралiѓ ззаду i выйшлi ѓ адкрытае мора, яго зноѓ амаль ѓздыхнуѓ з палёгкай, але не шталь рана радавацца. Вецер добра сябе адчуваѓ, i, як толькi мы пакiнулi барыкады Корфу, дзьмуѓ адкрыта нам у зубы. Калi мы пачалi выпрабоѓваць цяжкiя ѓдары, Алекс пайшоѓ наперад, каб падняць клiвера, затым - пад'ём. Ён паступiѓ так, як быццам кiдаеш пару гамбургераѓ на грыль i стаiш у баку, каб штогод, як яны асмальваюцца.
  
  
  "Мы плывём, Нiк Картэр. Ты добры марак?"
  
  
  "Я спраѓляюся."
  
  
  "Добра. Гэта ѓсё яшчэ твой забаѓляльных круiз, i калi наступiць свiтанак, яе павiнен зноѓ спусцiцца ѓнiз. Калi хто-небудзь наблiзiцца ... ну, мая выдатная сястра не вынесе растання з табой, а? Ты памашаш гэй, i будзеш шчаслiвы, а калi яны поглядят варожа, вы пристрелите i заб'яце ".
  
  
  "Алекс?"
  
  
  "Так?"
  
  
  "Што, кравец вазьмi, усё гэта? Мы пакiнулi пралiѓ".
  
  
  "Так. I яе павiнен я сказаць табе, таму што, калi я не выжыву, ты павiнен ведаць. Ты ведаеш, хема яе быѓ усе гэтыя гады?"
  
  
  "Перабежчыкам".
  
  
  "О, так, гэта, але не будзь такiм падазроным, маiм сябрам. У маёй краiне ... ну, паглядзi на гэта сёння. Цi з'яѓляецца камунiст большай пагрозай, чым адзiн вакол тых, хто лаяльны цяперашняму ѓраду? Або той, якi толькi што быѓ камунiстам у мiнулым? Няма . Я не апраѓдваюся, Нiк, разумею гэта. Яе выявiѓ невыносную карупцыю ѓ маёй уласнай краiне, i таму яе паехаѓ у Албанiю, дзе яны былi вельмi шчаслiвыя скарыстацца маiмi паслугамi. Гэта моцныя людзi, гэтыя албанцы, якiх часам называюць манголамi. Еѓропы. Адрознiваецца ад усiх астатнiх, цi ведаеце вы? "
  
  
  Яе разумеѓ гэта, смутны. Яны былi моцнымi, скрытным, варожымi да чужынцаѓ i лютымi байцамi, стагоддзямi сопротивлявшимся патэнцыйным заваёѓнiкам. Больш за палову гэтых людзей былi мусульманамi, i яны змагалiся ѓ сваiх гарах гэтак жа фанатычна, як ih браты ѓ пустынных краiнах Блiзкага Усходу.
  
  
  "Што здарылася?" Яе спытаѓ. "Што прымусiла вас вярнуцца".
  
  
  "Ну што ж, мой iншы, на тое, каб распавесцi вам усё аб гэтым, спатрэбяцца нядзелях. Разумееце, камунiзм - вялiкi ѓраѓняльнiк; нават у Албанii ён ператварае гордых воiнаѓ у дробных бюракратаѓ. Але гэта не рэѓматызму ваш лейцара, а? "
  
  
  "Няма."
  
  
  "Такiм чынам, яе, скажу вам, i вы павiнны ѓважлiва слухаць. Вялiкае рух сусветнага камунiзму практычна спынiлася; ваш прэзiдэнт сустракаецца з лiдэрамi ѓ Кiтаi i Маскве, i вайна ѓ В'етнаме скончана. На дадзены момант". Ён усмiхнуѓся. "Так. Але ёсць члены гэтага вялiкага Руху, якiм не падабаецца такое развiццё падзей, маiм сябрам. Яны ѓсё яшчэ слухаюць Маркса, Ленiна, Сталiна i лiчаць, што камунiзм павiнен заѓсёды пашырацца, пакуль сiстэма не стане кантраляваць увесь свет. . Калi-то, паверце, яе быѓ амаль адным вакол iх. Але не цяпер, Нiк, не цяпер. Ва ѓсякiм выпадку, яны ѓсё яшчэ актыѓныя, гэтыя фанатыкi, i яны рыхтуюць жахлiвую акцыю, якая займаецца можа лепш спрыяць ih справе. чым дваццаць вьетнамов ".
  
  
  "Гэта што?"
  
  
  "Вы ведаеце, два возера на мяжы памiж Албанiяй i Югаславiяй? Побач з Грэцыяй?"
  
  
  "Я раблю." Яе добра памятаѓ лекцыю Хока аб карце.
  
  
  "Адкрыта цяпер там ёсць армiя. Яны не належаць нам, да якой краiне; яны грэкi, албанцы, югаславы, але ѓсе яны адданыя камунiсты старой жорсткай школы. Праз... так... два днi яны пачнуць дзейнiчаць. серыi партызанскiх нападаѓ з гэтай нейтральнай зоны памiж трыма краiнамi, якая займаецца цалкам заблытае сусветныя дзяржавы. Ih будзе ѓзначальваць, як вы, амерыканцы, так добра прыдумалi гэта выраз, кантынгент Вьетконга ... "
  
  
  Яе адпусцiѓ руль i рэзка павярнуѓся, каб штогод на шырокае спакойнае твар Алекса. "Што!?"
  
  
  "На самой справе, маiм сябрам. Хто лепш прыстасаваны для вядзення такiх ваенных дзеянняѓ, чым Вьетконг? Са сваiм прымiтыѓным зброяй i сваiмi маленькiмi, недокормленными войскамi яны змагалiся з французамi i амерыканцамi да ѓпора, колькi мы памятаем. . Хiба неймаверна, каб яны перадалi свае веды i свой iдэалiзм такой групе, якая займаецца сабралася ѓ гэтай выдаленай мясцовасцi, памiж азёрамi Охрыд i "Прэспа"? Падумайце аб магчымасцях! З аднаго боку, верны саюзьнiк Злучаных Штатаѓ, хоць i ваенная дыктатура ѓ нашы днi; у iншым - самы рэпрэсiѓны камунiстычны рэжым у заходнiм свеце, а ѓ трэцiм - у Югаславii, больш сумяшчальны з Захадам, чым з рускiмi. Хто будзе дзейнiчаць супраць iх, калi пачнуцца ih набегi? Па якой краiны яны будуць гул I нават калi ih можна будзе знайсцi, што зробiць якая-небудзь вакол вялiкiх дзяржаѓ? Разбамбяць цi ih Злучаныя Штаты? Цi будуць рускiя адпраѓляць танкi праз Югаславiю? Няма, майго сябра. I ѓсё ж, што-што назаѓжды зрабiць, а? Таму што разам з гэтай кампанiяй тэрору i смерцi будзе кампанiя прапаганды, якая займаецца не дазволiць адкрыты басейн iгнараваць тое, што адбываецца ѓ нашым маленькiм кутку свету. Рана цi позна павiнны быць прыняты меры, i гэта непазбежна павiнна прывесцi да канфлiкту памiж Захадам i камунiстычнымi дзяржавамi ".
  
  
  "Гучыць даволi змрочна, - прызнаѓся я. "Але адкуль вы ѓсё гэта ведаеце?"
  
  
  "Яе?" Алекс засмяяѓся. "Таму што я, мой iншы, дапамагаѓ усё гэта наладзiць, пакуль не зразумеѓ, што раблю".
  
  
  "Вы маеце на ѓвазе, што не ведалi?"
  
  
  "Не будзь такiм скептыкам, Нiк. Яе эксперт у сваёй вобласцi, i, як i многiм падобным экспертам, мне не сказалi больш, чым мне трэба было ведаць аб агульнай мэты любога плана".
  
  
  "Але вы, даведалiся?"
  
  
  "Так. Яе ѓсвядомiѓ. I яе, выявiѓ, што не магу жыць з тым веданнем, якое ѓ мяне было. Такiм чынам..." Ён агледзеѓся ѓ цёмнае, панурае неба над намi. "Такiм чынам, малайчына=)".
  
  
  Яшчэ да свiтання ён сеѓ за руль, але яе нават не спрабаваѓ заснуць. Было занадта шмат пытанняѓ, каб задаць ih.
  
  
  "Вы сказалi нашым агентам ѓ Грэцыi, што нiхто не будзе сумаваць па вам у Албанii на працягу некалькiх дзён. Як вам гэта ѓдалося?"
  
  
  "Ну што ж, гэта было не так wouldnt складана. Гэта краiна, дзе спрэс горы, цi ведаеце, дарогi вельмi дрэнныя. У мяне была вялiкая свабода падарожнiчаць па сваiх абавязкаѓ. ђзад i наперад па горах; яго нiколi не быѓ у Паѓднёвую Амерыку, але, мяркуючы па тым, што я чытаѓ, ёсць такiя краiны, як Чылi i Перу, з прыкладна аднолькавымi ѓмовамi. Увесь час машыны i аѓтобусы з'язджаюць з дарог, каб спусцiцца з якога-небудзь аддаленага горнага схiлу. Чыстая транспарту на працягу некалькiх дзён i даволi часткi. "
  
  
  "Але яны ж будуць шукаць цябе, цi не так? Нават на схiле гары?"
  
  
  "Ах так. Мой кiроѓца i я, мы падабралi старога ѓ нашу апошнюю паездку. Вялiкi стары, амаль такi ж вялiкi, як яе. Яе абяцаѓ эму падвезцi эга да ѓзбярэжжа; у мяне шмат сяброѓ колах людзей Албанii падчас маiх падарожжаѓ, разумееце? Яе накiнуѓ эму на плечы сваю форменную куртку, каб ён сагрэѓся ѓ халодных гарах. Не шталь браць дакументы
  
  
  вакол кiшэнi, гэта не такi wouldnt доѓгi шлях. А потым мой кiроѓца робiць няправiльны паказальнiкаѓ, i мне нейкiм чынам атрымоѓваецца выскачыць, перш чым машына перавалiць гару. Унiзе шмат агню. Стары больш нiколi не замерзне, а? "
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Яе зноѓ быѓ ля штурвала, змагаючыся з моцнымi хвалямi, калi Крысцiна паднялася на палубу. Яе твар апухлi, i гэта было не з-cola. Яна не загаварыла са мной, але ѓзяла кружку з кавы i прытулiлася да даху кабiны, гледзячы наперад.
  
  
  "Добры дзень", - мякка паклiкаѓ яе.
  
  
  Гэй спатрэбiлася шмат часу, каб адказаць, але ѓ цiшынi яна, нарэшце, павярнулася да мяне тварам.
  
  
  "Добра выспалась?"
  
  
  "Я так мяркую", - арыйцаѓ сказала яна. "Як хутка мы дабяромся да Таранцей?"
  
  
  "Напэѓна, заѓтра ранiцай. Нам не вельмi пашанцавала з надвор'ем у гэтым круiз".
  
  
  "Не, мы гэтага пакуль не зрабiлi". Яна спусцiлася ѓнiз, не сказаѓшы больш нам словы, i я быѓ адзiн на працягу доѓгiх гадзiн, пакуль зноѓ не выйшла сонца.
  
  
  Алекс здзiвiѓ мяне, выйшаѓшы на палубу асяроддзяѓ белага дня, але эга тлумачэнне мела сэнс. "Паслухай, iншы мой, мы на паѓдарогi ѓ Iталiю, а? Калi яны думаюць, што я на борце гэтай лодкi... Цьфу!" Ён зрабiѓ рух рукой пiкiруючага бамбавiка. "Мне не падабаецца быць там, калi свецiць сонца. Няма, калi мне гэта не абавязкова".
  
  
  Неѓзабаве да нас далучылася Крысцiна, якая прынесла дымныя кубкi кавы i акуратна раскладзеную талерку нарэзанага спаму i сыру фета. Алекс запляскаѓ, калi ѓбачыѓ гэта.
  
  
  "Цяпер гэта мая добрая грэцкая сястра!" - зароѓ ён, схапiѓшы прыгаршчу i засоѓваючы ѓ рот мяса i сыр. Крысцiна слаба ѓсмiхнулася. Яе, прымусiѓ яе сесцi за руль, а сам спусцiѓся ѓнiз, каб пагалiцца i пераапрануцца.
  
  
  Яе як раз соскребал рэшткi пены з-пад носа, калi пачуѓ аддалены роѓ магутных рухавiкоѓ. Па палубе кабiны зашамацелi ногi, i яе, выглянуѓ у дзверы, як раз своечасова, каб убачыць, як Алекс нырае ѓ галоѓную каюту.
  
  
  "Што гэта?"
  
  
  "Вялiкi маторны катэр. Iдзе адкрыта на нас". Ён узяѓ рэвальвер з палiцы над ракавiнай на камбузе, праверыѓ зарад i вярнуѓся да трапа.
  
  
  Яе выпусцiѓ брытву, сцёр рэшткi крэму для галення з верхняй вусны i дастала .45. Горшае зброю з адлегласцi больш за дваццаць футаѓ, але гэта ѓсё, што ѓ мяне было. Яе протолкнулся mimmo Alexa i падняѓся ѓ кабiну, дзе Крысцiна дазволiла штурвале падняцца супраць ветру, гледзячы на лодку, обгоняющую нас.
  
  
  "Трымай ee ѓ руху", - загадаѓ яе i сунуѓ пiсталет пад кашулю.
  
  
  Гэта быѓ вялiкi крэйсер з чорным корпусам, расьсякаѓ чэрава хвалi, як быццам ну не iснавала. Пад нашым вуглом усё, што я мог бачыць, гэта насавая частка i невялiкая частка кабiны з вялiкiм пражэктарам, устаноѓленым на ёй. Ён навалiѓся на нас, як паѓабаронца, якi пераследвае падкат, якому пашанцавала, i ён не мог адарвацца ад травы. Яе зноѓ пракляѓ Хоука i ѓвесь план эга паруснiка.
  
  
  Яе выцягнуѓ пiсталет, трымаѓ эга на нагу, хаваючы на ѓвазе. Лодка паскорылася, падышла занадта блiзка да нашай карме, перш чым трохi запаволiлася i адхiлiлася ѓ бок. Яе, быѓ гатовы падняць пiсталет i стрэлiць, калi ѓбачыѓ чалавека за рулём.
  
  
  "Алё, прыгажуня!" - крыкнуѓ ён скрозь пырскi, узнятыя эга корпусам. "У наступны раз, калi ты на Паксосе, пакiнь гэтага тупога амерыканца, добра?"
  
  
  Француз з капой валасоѓ i сарамлiвай самаѓпэѓненай усмешкай махнуѓ рукой, паслаѓ паветраны пацалунак Крысцiнай i выплюхнуѓ у нашу бок шмат вады, заводзячы рухавiкi i сыходзячы пад прамым вуглом да нашага курсу.
  
  
  "Сукiн сын", - выдыхнуѓ я, запраѓлены пiсталет назад за пояс. "Трымаю грошы, ён накiроѓваецца ѓ Бары".
  
  
  "Што?" - спытала Крысцiна. Яна была бледная i дрыжала, i яе не вiнавацiѓ яе.
  
  
  "Усё роѓна. Яе сяду за руль".
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Да наступлення цемры мы ѓсё яшчэ не выйшлi на бераг, але я ведаѓ, што мы знаходзiмся на пятцы iтальянскага бота. Пакуль не было нiякiх прыкмет пераследу, яе, вырашыѓшы, што магу расслабiцца; Яе прайшоѓ у насавую каюту, каб штогод, цi змагу ёй выспацца чатыры цi пяць гадзiн. Некаторы час яе чуѓ, як Крысцiна ѓ галоѓнай каюце варыла каву i ляскатаѓ пластыкавая посуд, займалася уборкай, якую, здаецца, усе жанчыны нарадзiлiся, ѓмею гэта рабiць. Затым яе пачуѓ, як яна падышла да кабiны, i запанавала поѓная цiшыня, за выключэннем плёскат хваляѓ аб корпус у цалi або каля таго ад маёй галавы ...
  
  
  Гэта быѓ кашмар, i мая першая думка заключалася ѓ тым, што гэта павiнна адбыцца. На маiм твар было халоднае дыханне, холад сталi ѓ мяне ѓ горле. Яе спрабаваѓ вырвацца iso скляпеннi, але ѓ апраметнай цемры кашмар не праходзiѓ. Яе, адчуваѓ, як лязо ляза рассякае плоць, i ён ведаѓ, што не сплю.
  
  
  Павiнна быць, яе, закрычаѓ, адскокваючы ад нажа. Па для майго жорсткага
  
  
  намаганнi, мяне ѓдарыла ва галоѓ рэбрамi калянасцi корпуса лодкi побач з вузкай ложкам. Яе быѓ ашаломлены, адчуѓ, як мае валасы тарганулiся, а мэта адкiнулася назад. Нож пачаѓ глыбока вонзиться ѓ мой кадык, а затым знiк з выбухным рыкам адкуль-то ззаду мяне.
  
  
  Яе, зразумеѓ, што гэта цьмяны сьвяты, мой лiхтарык, i ѓ прывiдным святле яе ѓбачыѓ два скрыѓленых асоб, схiлiлiся мной назаѓжды. Яны былi не падобныя на нас, на што, што я калi-небудзь бачыѓ раней: шырока расчыненыя вочы, напружаныя раты, нiякiх чуваць не было, а толькi цяжкiя хрыпы, падобныя на старую машыну, гатовую выдаць апошнi ѓздых.
  
  
  Яе рэзка выпрастаѓся, схапiѓ пiсталет 45-га калiбру i выявiѓ, што ён усё яшчэ надзейнае запраѓлены ѓ мяне на поясе.
  
  
  "Не хвалюйся, Нiк", - прагыркаѓ Алекс. "Яна гэтага не зразумела".
  
  
  Ён трымаѓ сястру за шыю перадплеччам вакол дубовага обрубка, i пакуль яго глядзеѓ, ён холадна круцiѓ гэй, пальцы, пакуль яна не выпусцiла вакол рукi нож, Х'юга.
  
  
  Яе сказаѓ. - "Якога чорта?"
  
  
  "Прачнiся, Нiк". Ён штурхнуѓ дзяѓчыну праз вузкую хацiну на iншую ложак: "Ты хочаш забiць яе, цi гэта зраблю яе?"
  
  
  Яе, паглядзеѓ на нах у слабым святле, яе твар быѓ закрыты густой завесай валасоѓ. "Забiць яе?"
  
  
  "Вядома."
  
  
  "Твая сястра?" Яе ѓсё яшчэ быѓ у паѓсне.
  
  
  "Сястра?" Ён фыркнуѓ i схапiѓ ee за падбародак, прымушаючы яе зiрнуць на брылёѓ. "Яна мне не сястра, Нiк Картэр. I цяпер яна вотум-вотум памрэ".
  
  
  
  
  
  
  Семнаццаты кiраѓнiк
  
  
  
  
  
  "Так", - сказала яна. "Забi мяне." Ee мэта ѓпала на мядзведжую лапу Алекса, як быццам яна не магла больш трымаць яе цi не гатэля.
  
  
  Яе адштурхнуѓ руку яе брата i выцягнуѓ нож па нахiльнай палубы памiж намi. "Гэта не твая сястра, Алекс?"
  
  
  "Вядома, няма."
  
  
  "Адкуль вы ведаеце?"
  
  
  "Я ведаѓ, гэта ѓ першую хвiлiну, калi ѓбачыѓ, як яна iдзе да майго таксi. Мая сястра была яшчэ немаѓлём, калi яе бачыѓ яе ѓ апошнi раз, але яна была падобная на мяне. Сiмпатычная, так, але з тоѓстымi нагамi i целам, як у мяне. Не такая вялiкая, можа быць. , але яна не магла стаць такой дасканалай ". Ён правёѓ промнем слабым алоѓка па ѓсёй даѓжынi сбившегося ѓ кучу цела дзяѓчыны, каб вылучыць яго, i яе, вымушаны быѓ пагадзiцца, што асаблiвага падабенства не было.
  
  
  Яе, працягнуѓ руку i прымусiѓ яе зiрнуць на сябе. "Вы спрабавалi забiць мяне?"
  
  
  "Так". Яна сказала гэта без ваганняѓ.
  
  
  "Навошта?"
  
  
  "Таму што я павiнна была".
  
  
  "I Алекса таксама?"
  
  
  "Вядома." Гэй, няма чаго было стрымлiваць.
  
  
  "Як?"
  
  
  "Калi ты памрэш, яго застрэлiла б эга". Яна паказала на мой пояс, дзе затрымаѓся пiсталет 45-га калiбру.
  
  
  "I што потым?"
  
  
  "О, забi мяне! Калi ласка!"
  
  
  "Iдзем, Крысцiна. Тады што?"
  
  
  Яна глыбока ѓздыхнула. "А потым... я павiнна была выкiнуць цела майго брата... Alexa борт i даставiць тваё на ѓзбярэжжа Iталii. Таранцей, калi магчыма, але, куды заѓгодна".
  
  
  "Якая была мэта?" Мне не хацелася так як у нах капаць, але цяпер настаѓ час даведацца праѓду.
  
  
  "Я... я павiнен быѓ сказаць, што Алекс быѓ не правы ѓ iнфармацыi. Што вы двое пабiлiся, забiлi яшчэ, яшчэ, i... ну добра. Хiба гэта не вiдавочна?"
  
  
  "Вы працуеце на iншы бок?"
  
  
  "Не па ѓласным жаданнi!" Яна падняла галаву, дзiка паглядзела то на мяне, то на Алекса, потым у глыбiнi адкрытага ланцужнога шафкi. Яна ѓсхлiпнула.- "Што яшчэ ёй можа зрабiць?"
  
  
  Гэта Алекс праявiѓ спагаду. "Што ѓ iх на цябе?" ён спытаѓ.
  
  
  "Мой сын", - прамармытала яна.
  
  
  "Сын?"
  
  
  "Так. Ёй была... Яе па Балгарыi. Мае бацькi былi грэкамi, але яны эмiгравалi ѓ час грамадзянскай вайны. Яе нарадзiлася ѓ гэтай бруднай краiне, але вырасла гречанкой".
  
  
  "А ваш сын?"
  
  
  "У мяне адзiн сын. Эму зараз чатыры гады. Iм валодае дзяржава. I яе....".
  
  
  Яе паху Х'юга назад у ножны, праверыѓ .45 i паставiць эга на ложак побач са мной. "Крысцiна? Гэта ваша iмя?"
  
  
  "Ах, так. Гэта была праблема!"
  
  
  "Гэта было?"
  
  
  Яна падняла галаву, адкрыта паглядзела на мяне, затым на Алекса. "Я Крысцiна Каликсос. Мне дваццаць чатыры гады. Калi мне было дзевятнаццаць, у мяне быѓ дзiця, але ѓ мяне не было мужа. Дзяржава адабрала эга ѓ мяне. Яе нават не магла бачыць яго. Калi мае мацi i бацька памерлi, у мяне нiчога не было. з'ехаѓ, таму яго перабраѓся праз мяжу ѓ Грэцыю, дзе яе, спадзяваѓся, што буду больш свабоднай i якiм-то чынам атрымаю свайго сына. Амаль год яе жылкi ѓ жаху, таму што ѓ мяне не было дакументаѓ; затым яе быѓ у Прэвезе ". Яна паглядзела на мяне. "У Прэвезе яе была на пляжы, калi маладая дзяѓчына патанула. Там была вялiкая натоѓп, а паблiзу былi яе рэчы. Яе паглядзела i ѓбачыѓ, што яе iмя Крысцiна. Яе ѓзяла ih i стала Крысцiнай Зенополис. кiнула школу медсясцёр, нават пакiнула каханага i пераехала ѓ iншую частку Афiн, каб нiхто не сумняваѓся ѓ маёй асобы
  
  
  гэта, I гэта працавала, пакуль яны мяне не знайшлi ".
  
  
  "Яны?" - спытаѓся ѓ яе.
  
  
  "Так". Яна зiрнула на Алекса. "Гэта было... што? Два месяцы таму? Шэсць тыдняѓ? Яны знайшлi мяне, i яны распавялi мне, хто яе такая, i ѓсё аб маiм сыне ѓ дзяржаѓным дом. I што б адбылося, калi б яе не стала супрацоѓнiчаць з iмi. Яе вельмi мала ведала пра Крысцiнай Зенополис, але цяпер яе ведаю яе лепш, чым саму сябе. Яны ведалi, што ты выходзiш, Алекс. Не думаю, што яны дакладна ведалi, як мяне выкарыстоѓваць, але, як аказалася, iм вельмi пашанцавала, цi не так? "
  
  
  Алекс пацягнуѓ кончык сваiх вусоѓ. "Так. Iм вельмi пашанцавала. А калi б яе не сцвярджаѓ на тым, каб звязацца з вамi?"
  
  
  "Я мяркую, яны ведалi кожнае ваша рух. Я не магу сказаць. Але я яе ведаю..." Яна павярнулася да мяне. "Нiк? Той чалавек, якi звалiѓся з лодкi, калi яны напалi на нас? Вы думалi, што эга забiлi некалькiмi начамi раней".
  
  
  "Не яе. Эга партнёр".
  
  
  "Ах, так. Але яны сказалi мне, як гэта павiнна быць зроблена з дапамогай васковай кулi, напоѓненай крывёю, тыпу таго, што выкарыстоѓваюць некаторыя сцэнiчныя штукары? Яны ведалi, што вас не падмануць з пустымi рукамi".
  
  
  "Для мяне гэта гучыць па-чартоѓску складана", - сказаѓ я. "Чаму яны проста не зарэзалi Alexa i не скончылi з гэтым?"
  
  
  "Гэтага я не магу сказаць. Мне трэба было выканаць толькi невялiкае заданне..."
  
  
  "Пара забойстваѓ".
  
  
  "Так! Дзве смерцi людзей, якiх я не ведала, за жыццё майго сына! Вы б выбралi iншае?"
  
  
  "Добра, добра." Цяжка было не адказаць на яе запал, але, калi яе сядзеѓ насупраць iх, яе, убачыѓ, як Алекс задуменна пагладжваѓ плячо сваёй былой сястры. Нейкiм чынам мне стала лягчэй працягваць. "Дазволь мне адкрыта сказаць. За табой нiхто не сачыѓ, калi мы былi... разам?"
  
  
  "Няма, няма. Яны прыдумалi, каб вы думалi, што я ѓ небяспецы. А яны, людзi, якiя паднялiся на борт учора ѓвечары... ну, вы ведаеце".
  
  
  "Значыць, табе прыйдзецца пайсцi з намi ѓ падарожжа".
  
  
  "Так".
  
  
  "I забiць нас".
  
  
  Доѓгi час адзiным гукам у цеснаце было рэзкае дыханне Крысцiны. Затым Алекс прачысцiѓ горла, як алiгатар, урчащий на свой штомесячны вячэру.
  
  
  "Вы задаволеныя, Нiк Картэр?"
  
  
  "Больш за менш."
  
  
  "Тады чаму б табе не пайсцi наверх i не штогод, kuda, кравец вазьмi, iдзе гэтая лодка?"
  
  
  Адразу затым свiтання мы перасеклi пятку iтальянскага чаравiка i былi на паѓдарогi да Таранцей, калi над намi праляцеѓ першы верталётам. Ноччу яе расклаѓ тры аранжавых выратавальных круга на насавой палубе, як мы i дамовiлiся, i калi верталётам заѓважыѓ нас, вылецела рука, каб паведамiць нам, што ён прывязаны да "Сцилле". Менш чым праз гадзiну iншы верталётам, а можа быць, той жа самы, sel ѓ шырокай бухце побач з iм, каб узяць на борт Alexa i Крысцiну. Са мной засталiся Хоук i, спушчаная з верталёта шлюпка. надвор'е зноѓ сапсавалася, i перш чым мой бос прабыѓ у кабiне больш за пяць хвiлiна, яго твар пачынала супадаць з бурлiвай зелянiнай вады вакол нас.
  
  
  "Колькi часу пройдзе, перш чым вы зможаце даставiць гэтую штуку ѓ порт?" ён спытаѓ.
  
  
  "Можа, пару гадзiн".
  
  
  Ён зрабiѓ паѓзу, перш чым адказаць. "Ах, яе бачу."
  
  
  "Вы гатэляѓ што-то са мной пагаварыць?"
  
  
  "Ну, магчыма. Ёй так разумею, што дзяѓчына апынулася адной вакол iх?"
  
  
  "Яна такой была. Яе б не шталь на гэта цяпер ставiць".
  
  
  "Ой?"
  
  
  "Новая каханне." Яе, бачыла, як Крысцiна i Алекс глядзелi на аднаго сябра да таго, як пераселi ѓ верталётам.
  
  
  "Але ... яны брат i сястра!"
  
  
  Яе запоѓнiѓ дэталi. Хоук мудра кiѓнуѓ. "Магчыма, яна таксама зможа дапамагчы нам".
  
  
  "Калi ты зможаш што-небудзь зрабiць з яе дзiцем".
  
  
  "Гэта магчыма. Яе павiнен над гэтым папрацаваць".
  
  
  Некаторы час мы плылi ѓ цiшынi, перш чым ён зноѓ загаварыѓ. "А як справы, N3? Без ран? Без сiнякоѓ?"
  
  
  "Не аб чым казаць. Многае".
  
  
  "Добра. Калi мы вернемся ѓ Вашынгтон сёння ѓвечары, яе павiнен пагаварыць з вамi пра..."
  
  
  "Пачакайце хвiлiну."
  
  
  "Так?"
  
  
  Яго паляпаѓ па рулi. "Мне трэба вярнуцца ѓ лодцы".
  
  
  "Пра гэта можна паклапацiцца".
  
  
  "Я лепш зраблю гэта сам. Магчыма, мне прыйдзецца калi-небудзь вярнуцца сюды".
  
  
  "Добра..."
  
  
  "Так?"
  
  
  "О, яе, мяркую, ты маеш рацыю. Колькi часу гэта зойме?"
  
  
  "Некалькi дзён. У залежнасцi ад надвор'я".
  
  
  "Добра. Але не займай больш часу, чым трэба, Нiк. Ты патрэбен".
  
  
  "Не буду", - паабяцаѓ я i пачаѓ у думках пракладваць курс на Бары. Якое-то час яе амаль падсеѓ на Крысцiну, але нават у Сью-Элен нiколi не прыстаѓлялi нож да майго горла. Прыйшоѓ час трохi павесялiцца. Гэта мой метад.
  
  
  
  
  
  
  Код
  
  
  
  
  Нiк Картэр
  
  
  Код
  
  
  Прысвячаецца людзям сакрэтнай службы Злучаных Штатаѓ Амерык
  
  
  
  Пралог
  
  
  Яе не дабраѓся да пахавання Кiрбi. У той час ёй быѓ у Сiнгапуры, насiѓ бараду i кропках i адлюстроѓваѓ вакол сябе перабежчыка ѓ галiне ракетнай зброi, якi iмкнецца прадаць амерыканскiя сакрэты кiтайскiм камунiстам. Яе адыграѓ сваю ролю дастаткова добра, каб лiквiдаваць аднаго вакол ключавых агентаѓ Мао i ѓзламаць iнфармацыйны трубаправод, якi ён устанавiѓ, каб атрымаць пару куль у свой бок i атрымаць шыфраваную тэлеграму з вiншаваннямi ад Хоука, вядучага генiй падраздзялення, у якiм яе працую. Мы называем эга AX. Мы добрыя хлопцы.
  
  
  Калi да мяне прыйшло запозненае паведамленне аб смерцi Кiрбi, яе лячыѓся ѓ брытанскай бальнiцы на паѓночным узбярэжжы Малайскага паѓвострава. У Хоука было досыць сувязi з брытанцамi, каб знайсцi мне добрых лекараѓ, мяккую ложак i прыгожую медсястру. Навiны аб Кiрбi ѓсё сапсавалi.
  
  
  Кiрбi быѓ адным вакол лепшых агентаѓ AXE, разумным i надзейным. Мы разам працавалi над некаторымi цяжкiмi задачамi ѓ Лацiнскай Амерыцы, якiя падвяргалi вас сур'ёзным выпрабаванням. Я не забыѓся, як Кiрбi, круты чалавек у счапленнi i дасведчаны пiлот верталёта, схапiѓ мяне з лодкi ѓ кубiнскiх водах адкрытымi перад тым, як карабель развалiѓся на больш дробныя часткi, чым пазл.
  
  
  Цяпер ён быѓ забiты, i AX не ведаѓ, хто эга забойцы. Знайсцi ih было маiм наступным заданнем.
  
  
  Першая кiраѓнiк.
  
  
  Самалёт дасталi мяне на прыватную узлётна-пасадачную паласу ѓ Фларыдзе-Снд. У чаканнi сядзела машыны, высокi мужчына з невыразным тварам прытулiѓся да капота. Яе веданне эга. Ён быѓ адным вакол двух агентаѓ AX, якiя працавалi целаахоѓнiкамi Хока. Эга звалi Смiт.
  
  
  Гэта быѓ адзiн вакол самых гаваркiх дзён Смiта. Ён вымавiѓ усяго васемнаццаць слоѓ, пакуль прычал мяне на сустрэчу з Хоуком.
  
  
  "Стары скрепит зубамi", - сказаѓ ён. Мы iмчалiся па пустыннай дарозе, стрэлка спiдометра лiмузiн падштурхоѓвала да 70. "Не магу ѓспомнiць, калi яго бачыѓ, - эга ѓ такiм дрэнным настроi".
  
  
  Прычыну няшчасця Хоука высветлiць няцяжка. Нiхто не застанецца ранодушным потым страты такога агента, як Дэвiд Кiрбi.
  
  
  Лiмузiн праехаѓ па павароту, i яе ѓбачыѓ самотны катэдж, размешчаны ѓ канцы дарогi з цвёрдым пакрыццём. За катэджам у цiхую бухту даследаваѓ пусты прычал. Мексiканскi залiѓ мiгцеѓ удалечынi, як каляровыя шкла, забiтыя сонцам.
  
  
  На востраве дзьмуѓ вецер, трепя белыя валасы Хоука. Ён чакаѓ каля катэджа, калi мы пад'ехалi. Копii Смiта, другога аператыѓнiка з невыразным выразам твару, якога звычайна можна было знайсцi ля Хоука, сядзела ѓ дзень.
  
  
  "Гэта месца, дзе адбылiся забойствы", - сказаѓ Хок, хутка i засмяяѓся махнуѓшы рукой у бок дома. "Я завяду цябе ѓнутр праз хвiлiну".
  
  
  "Дзякуй, што даслалi за мной".
  
  
  "Я не правакую цябе на вендэту, Нiк. Яго паслаѓ за табой, таму што ты мне патрэбны".
  
  
  Ён пiльна паглядзеѓ на мяне i працягнуѓ. "Нам удалося аднавiць некаторыя дэталi. Забойцы ехалi на невялiкiм грузавiку. Яны спынiлiся там, - паказаѓ ён, - i перарэзалi тэлефонныя драты, вядучыя да дома. Затым яны падышлi да дома i пераканалi каго-то прызнаць, што яны сувязiсты, верагодна, пад падставай праверкi тэлефона. Мы думаем, што яны былi апранутыя, як манцёры. Яны заспелi Кiрбi i чалавека, якога Кiрбi прывёѓ сюды, каб сустрэцца, знянацку, i забiлi ну i яшчэ дваiх, якiя былi ѓ катэджы ѓ той час . "У эга голасе прагучала горыч, калi ён дадаѓ: "Мы да гэтага часу тхор не ведаем, хема яны былi, i мы можам толькi здагадвацца пра ih матывах".
  
  
  "Колькi людзей мы шукаем?"
  
  
  "Як абгрунтаванае меркаванне, яго б сказаѓ, чатырох. Па меншай меры па двое ѓ iх былi ѓзброеныя аѓтаматамi. У аднаго быѓ драбавiк. Мы выявiлi сляды, па якiх одзiна кружыѓ вакол iх дома, каб падысцi да яго ззаду. Ён зламаѓ заднюю дзверы, i яны расстеряли мужчын ѓнутры крыжаваным агнём. Гэта была жудасная праца ".
  
  
  Калi мы iшлi да дому, нас дзьмуѓ вецер, Смiт моѓчкi iшоѓ за iм.
  
  
  "Якое было заданне Кiрбi?" Яе спытаѓ.
  
  
  "Ён прыйшоѓ сюды, каб пагаварыць з чалавекам, якiя здымаюць катэдж. Гэтым чалавекам быѓ Фрэнк Абруз".
  
  
  Гэта iмя прымусiла мяне спынiцца на паѓдарозе. "Фрэнк Абруз па мафii?"
  
  
  "Ды i нiхто iншы. Легендарны Фрэнк Абруз. Одзiна вакол нямногiх людзей, якiя мафiя калi-небудзь пагадзiлася адпусцiць у адстаѓку з ѓшанаваннямi. Ён перанёс сардэчны прыступ i ён вырашыѓ, што хоча правесцi свае апошнiя днi на Сiцылii. Савет дырэктараѓ мафii прагаласаваѓ за эга пенсiю i вырашыѓ выплацiць эму невялiкую пенсiю за верную службу ". Хоук дазволiѓ сабе тонкую ѓсмешку. Пенсiя была некалькi лепш залатых гадзiн. Уласна я кажу, - дзвесце тысяч у год. Мы даведалiся, што Абруз пакiне краiну на працягу некалькiх тыдняѓ, i Кiрбi ѓсталяваѓ з iм кантакт ".
  
  
  "Мне было б цiкава даведацца, аб чым яны гаварылi, агент AX i былы капа мафii".
  
  
  "Падарожжа Абруза, Нiк. Ён быѓ чалавекам, якому давяралi тыя, што ваявалi групоѓкi ѓнутры Каты, i калi ѓ iх было далiкатнае даручэнне, якое трэба было вырашаць за мяжой, oni часткi адпраѓлялi эга". Хоук закрануѓ маёй рукi. "Зараз пойдзем у катэдж".
  
  
  
  
  
  Iншы целаахоѓнiк па iмя Корбетт адкрыѓ нам дзверы. Яе ледзь не здрыгануѓся, калi мы ѓвайшлi ѓнутр. Месца было зачынена некалькi месяцаѓ, але, здавалася, усё яшчэ пахла смерцю.
  
  
  "Фрэнк Абруз быѓ цiкавым чалавекам, iндывiдуалiст. Не скажу, што яе эга паважаѓ. Эга паслужны спiс быѓ занадта крывавым, - працягнуѓ Ястраб, - але ён быѓ адным вакол лiдэраѓ, якiя выступалi супраць дачыненнi мафii да мiжнароднай гандлi наркотыкамi. Ён люта змагалася з гэтым на працягу апошнiх двух гадоѓ, калi амерыканскаму аддзяленню мафii прапанавалi здзелку азiяцкая група, якая займаецца кантралявала адборныя опiумныя поля ѓ Iндакiтаi ".
  
  
  "Гэта было да сардэчнага прыступу, якi прывёѓ эга да пенсii?"
  
  
  "На самай справе. Затым, калi Абрузу ѓдалося памяняць пазiцыю камунiстаѓ-partizan ѓ пагадненнi, усё ѓзляцела да нябёсаѓ. Ён выстаѓляѓ свае высновы вышэйшаму радзе мафii i прапанаваѓ iм перагледзець прапанову. На гэты раз галасаванне прайшло ѓ эга карысць. былi нязгодныя, але праѓленне вырашыла адмянiць здзелку ".
  
  
  "Я разумею. У Абруза была iнфармацыя аб палях опiуму, якiя мы маглi б выкарыстоѓваць. Кiрбi спрабаваѓ пераканаць эга перадаць гэта нам".
  
  
  "Цнотаѓ Абруза было няшмат, але па адной у iх была вера ѓ тое, што камунiзм не быѓ хваляй будучынi. Былi падставы спадзявацца, што ён будзе супрацоѓнiчаць з намi. Акрамя таго, Кiрбi падазраваѓ, што Абруз амела некаторую iнфармацыю аб камунiстах. Магчыма, ih мафiёзныя кантакты былi звязаны з iмi не толькi ѓ сферы наркотыкаѓ ".
  
  
  "Якi выгляд бiзнэсу?"
  
  
  "Кiрбi не ведаѓ. Абруз толькi намякнуѓ, што ведае што-што, што AX можа знайсцi вельмi цiкавым".
  
  
  Хоук правёѓ мяне ѓ пакой, сцены якой былi изрешечены кулявымi адтулiнамi. Ён злосна махнуѓ рукой. "Забойцы не рызыкавалi, як бачыце. Яны распырскалi тут досыць свiнцу, каб забiць тузiн чалавек".
  
  
  "У Абруза была жорсткая рэпутацыю. Сардэчны прыступ або адсутнасць сардэчнага прыступу, але ён не быѓ тым чалавекам, з якiм можна было б гуляць.
  
  
  Хоук кiѓнуѓ. "Яны былi хуткiмi i эфектыѓнымi, яе прызнаю гэта. I абсалютна стрыманымi".
  
  
  "Вы сказалi, што двое iншых людзей былi хлопцамi Абруза?"
  
  
  "Эга " асабiстымi целаахоѓнiкамi".
  
  
  Яе адкрыѓ акно i ѓпусцiѓ ветрык. Яе падумаѓ аб старым капа мафii i маiм сябру Кiрбi, якiя ляжаць на падлозе з разарванымi кулямi целамi. Яе зрабiѓ глыбокi глыток прахалоднага адбору пробаѓ паветра, струменiлася па маiм твары.
  
  
  "Як мафiя ставiцца да смерцi Абруза?"
  
  
  "Звычайна мае надзейныя крынiцы кажуць, што яны напалоханыя тым, што практычна па ѓсiм ih давераных старэйшых дзеячаѓ быѓ кароткiм з панталыку. Але памятайце, што погляды Абруза былi абвергнутыя некаторымi i што ён нажыѓ сабе ворагаѓ у свой час. Для мяне важна тое, што адзiн вакол нашых галоѓных агенты быѓ забiты ѓ пры iншых абставiнах, якiя я не магу растлумачыць. Я не збiраюся адмаѓляцца ад гэтага больш, чым вы. Яе хачу, каб забойцы былi знойдзеныя ".
  
  
  "Ёсць тры рашэннi", - сказаѓ я. "Камунiстычныя агенты, старыя ворагi Абруза цi хто-то, каму не падабалася, што ён абмяжоѓваѓ азiяцкую здзелку па продажы наркотыкаѓ".
  
  
  Хоук рассыпаѓ цыгарны попел на штаны i змахнуѓ ih. "Чатыры рашэння. Вы Памятаеце, яе згадваѓ пра пенсii Абруза ѓ памеры 200 000 даляраѓ у год? У яго ѓ дом была выплата за першы год. Яна знiкла разам з забойцамi".
  
  
  "Забiваць аднаго вакол самых страшных капа мафii? Каб прыдумаць такую iдэю, патрэбен вар'ят".
  
  
  Хоук рэзка ѓстаѓ. "Паглядзiце на гэтыя кулявыя адтулiны. Як вы думаеце, чалавек, адказны за гэта, быѓ у здаровым розуме?"
  
  
  Ён быѓ правоѓ.
  
  
  Яе рушыѓ услед за Хоуком на вулiцу. "Я бачыѓ, дома, i чуѓ гэтую гiсторыю, але вы не прыспешвалi мяне сюды толькi з-за гэтага. Што яшчэ?"
  
  
  "У катэджы быѓ яшчэ адзiн чалавек, якi пазбег разнi. Нарэшце-то мы яе знайшлi".
  
  
  * * *
  
  
  Дзяѓчына выглядала як мiльён даляраѓ да iнфляцыi. Яна была бландзiнка, маладая i даѓганогая. Хоць на ёй было палiто з паднятым каѓняром, яе мiмаходам убачыѓ яе твар, калi яна выходзiла вакол рэстарана на вулiцу. У нах былi высокiя выступоѓцы скулы i шырокiя цёмныя вочы - далiкатны набору кравец, не адзначаных цынiзмам i жорсткасцю, якiх яго чакаѓ.
  
  
  "Замры выплат прама тут", - сказаѓ Хоук па матэматыцы, кiраѓнiку праектарам. Мы сядзелi ѓ цёмнай праекцыйнай пакоi адной вакол асноѓных баз AXE, вывучаючы нерухомае малюнак на экране. "Яе клiчуць Шэйла Брант, але яна больш так сябе не называе", - сказаѓ Хоук. "Мы па-чартоѓску доѓга яе не знаходзiлi".
  
  
  Мне было цяжка паверыць у тое, што Хоук распавёѓ мне пра Шэйла Брант. Гэта не iшло з тонкiм тварам i мяккiмi вачыма.
  
  
  "Вы ѓпэѓненыя, што яна была палюбоѓнiцай Фрэнка Абруза?"
  
  
  "Без сумневу. Але мы вельмi мала ведаем аб тым, хема яна была да таго, як Абруз падабраѓ яе ѓ Вегасе".
  
  
  Яе расчаравана ѓздыхнуѓ. Думаю, няма закона, якi абвяшчае, што прыгожая дзяѓчына дваццацi двух гадоѓ не можа знайсцi шчасця ѓ смецця старэе мафiёзнага капа. "У старога мафiёзi быѓ густ".
  
  
  - На самай справе, вельмi падобны на ваш, - сказаѓ Хоук сардоническим голасам. Затым ён працягнуѓ: "Калi мы даведалiся, што Шэйла жылкi ѓ катэджы ѓ Фларыдзе з Абрузом i не была асяроддзях загiнулых, мы пачалi шукаць яе.
  
  
  
  
  
  
  Яна добра хавала свае сляды ".
  
  
  "Ад каго яна ѓцякае? АХ, закон, мафiя?"
  
  
  "Магчыма, з усiх трох. I, магчыма, яшчэ хто-небудзь. Вы будзеце рады даведацца, што я збiраюся арганiзаваць для вас, каб вы ѓсталявалi гэты лейцара Шэйла".
  
  
  Яе з нецярпеннем чакаѓ гэтага. Яе, зiрнуѓ на свецiцца цыферблат сваiх гадзiн. Хоць яе, ведаѓ, што навучальныя патрэбен, яго пачынаѓ адчуваць вострую канец нецярпення. Мне не цярпелася адправiцца ѓ шлях i адправiцца па следзе забойцаѓ Дэвiда Кiрбi. Гэтая сцежак была ѓжо занадта халоднай, каб мяне задавальняць.
  
  
  "Гэты фiльм быѓ зняты ѓ невялiкiм гарадку ѓ штаце Айдаха пад назвай Бонэм. Шэйла Брант жылкi там апошнiя два месяцы. У вас будзе прыкрыццё, каб растлумачыць ваша раптоѓнае з'яѓленне. Мы не хочам, каб напалохаць дзяѓчыну ѓ уцёках. зноѓ ", - сказаѓ мне Хоук. "Але пасля таго, як вы прыедзеце, вам прыйдзецца эга падарваць".
  
  
  "Давай паглядзiм астатнюю частку фiльма", - прапанаваѓ я.
  
  
  Праектар зноѓ уключыѓся. Мы назiралi, як Шэйла Брант, засунуѓшы адну руку ѓ яго шырынi палiто, iшла да прыпаркаванай машыне. У яе рухах была плыѓная грацыя. Калi яна адкрыла дзверы машыны, яе мэта рэзка тузанулася, як быццам яна пачула гук, якi прымусiѓ яе нервавацца. Калi яна зразумела, што гук быѓ бяскрыѓдным, яе твар кранула палягчэння.
  
  
  Яна села ѓ машыну i паехала, камера iшла за ёй, пакуль яна не павярнула за вугал.
  
  
  "Наш чалавек зняѓ фiльм па вокны гатэля праз дарогу ад рэстарана. Дзяѓчына працуе там афiцыянткай", - сказаѓ Хоук. Гэта было восем дзён таму. Наш чалавек не спрабаваѓ наладзiць кантакт. Гэта твая праца. Наладзiць кантакт з Шэйлай i, пры неабходнасцi, адносiн. Нам трэба ведаць тое, што яна ведае. Усе гэта."
  
  
  Праектар выключыѓся, i загарэѓся сяргей, напоѓнiѓшы пакой яркасцю.
  
  
  "Ну, фiльм цябе што-небудзь сказаѓ?" - спытаѓ мяне Хоук.
  
  
  "Вы мелi рацыю. Яна напалохана. У правым кiшэнi палiто яна трымала зброю. Да таго ж у нах добрыя ногi".
  
  
  "Я думаѓ, ты ѓсё гэта заѓважыш", - суха сказаѓ Хоук. "Пераканайцеся, што вы сачыць за яе правай рукой, а таксама для яе нагамi".
  
  
  Ён працягнуѓ мне папку, якую трымаѓ на каленях. Ён утрымлiваѓ файл AX на Шейлу i кароткае выклад маёй вокладкi. У мяне быѓ рэшту дня, каб запомнiць ih, падрыхтаваць падробленае пасведчанне асобы i азнаёмiцца са спецыяльным абсталяваннем, якое яе вазьму з сабой у Айдаха.
  
  
  Яе пакiнуѓ справу Шэйла Брант ѓ жылым памяшканнi, куды мяне прынялi, затым узяѓ сваё фальшывае пасведчанне асобы. Нэд Харпер, намаляваны на вадзiцельскiх правах, выглядаѓ у дакладнасцi як Нiк Картэр. У яго было суровае твар, але мне яно хутчэй падабалася. Разам з пасведчаннем асобы яе атрымаѓ чамадан, напакаваны асабiстымi рэчамi, адпаведнымi ён ролi, якую ёй буду гуляць у Айдаха. Шведаѓ не выглядала нам новай, нам пашытай, але iдэальна падыходзiла мне.
  
  
  Яе правёѓ гадзiну ѓ зброевай. Яе праверыѓ скрыню, у якiм, акрамя iншых смяротных прадметаѓ, знаходзiлася магутная вiнтоѓка з далёкiм прыцэлам. Разам з маiм асабiстым зброяй гэта дало мне такую ж агнявую моц, як у некаторых отделених палiцыi.
  
  
  Яшчэ адной маёй прыпынкам быѓ аддзел электронiкi базы. Па загадзе Хока нашы спецыялiсты сабралi для мяне камплект. Ён выглядаѓ, як брытвавы набор, але ѓ nen былi адчувальныя прылады для праслухоѓвання, камерай i малюсенькi магнiтафон. Яе сумняваѓся, што мне спатрэбiцца гэта абсталяванне, але Хоук нiчога не выпускаѓ па ѓвазе.
  
  
  Мне трэба было зрабiць яшчэ адзiн вiзiт - у хлеѓ, дзе механiкi працавалi над машынай, на якой яе ехаѓ, калi яе шталь чалавекам па iмi Нэд Харпер. Адным па механiкаѓ быѓ моцны невысокi мужчына гадоѓ сарака, якi сказаѓ, што шмат чуѓ пра Nike Картэры i гатэль сустрэцца са мной. Ёй вырашыѓ не гаварыць яму было, што па палове таго, што ён чуѓ, хутчэй за ѓсё, няпраѓда.
  
  
  "Мы загадалi даць вам машыну, якая займаецца выглядала так, як быццам яна была набытая па таннай ѓжыванай партый, але якая займаецца сапраѓды нiкуды не падыходзiць", - сказаѓ ён з ухмылкай. "Вотум што мы зрабiлi. Гэтая малая непрыгожая, але я думаю, ты закахаѓся ѓ нах. Яна адказвае, як французская шлюха".
  
  
  Мы прайшлi на другi бок сераль. Механiк паказаѓ на невялiкi ѓчастак дарогi, усеяны перашкодамi. "Галасаванне, дзе мы яе апрабуем. Кiроѓца-выпрабавальнiк збiраецца выпрабаваць яе на сабе".
  
  
  Трохгадовы Форд з плямамi кветак i ѓвагнутасцямi на адным вакол крылаѓ муркаѓ ѓ канцы паласы перашкод. Кiроѓца ѓ ахоѓным шлеме махнуѓ нам рукой i рэзка нацiснуѓ на педаль газу. Машына ѓзляцела, як ошпаренная котка.
  
  
  "Я абяцаю, што ты зможаш атрымаць ад нах 120 у гадзiну, у крайнiм выпадку", - горда сказаѓ маленькi механiк. "Мы стварылi яе, як канцэртную скрыпку".
  
  
  Аѓтамабiль нёсся з перашкодамi. Думаѓ, патрапiць першым, але ѓ апошнюю хвiлiну кiроѓца зрэзаѓ кола. Ён зiгзагамi вёѓ машыну па курсе, рыпаючы шынамi. У канцы дыстанцыi ён рэзка нацiснуѓ на здзекi i прывёѓ машыну ѓ наѓмыснае кручэнне, разгарнуѓшы ee з галiвудскiм талентам каскадзёры, перш чым выпрастацца i паехаць назад да нас.
  
  
  "Гэты чалавек павiнен ехаць у Iндыянапалiс, - сказаѓ я.
  
  
  ђсмешка механiка стала шырэй.
  
  
  
  
  
  "Табе падабаюцца сюрпрызы, Картэр?"
  
  
  Яе, зразумеѓ, што ён меѓ на ѓвазе, калi кiроѓца выйшаѓ, вакол машыны, зняѓ ахоѓны шлем i страсянуѓ грыву ярка-рудых валасоѓ. Нават з ee целам, схаваным бясформенным комбинезоном, не было сумневаѓ, што кiроѓца-выпрабавальнiк была жанчынай. .
  
  
  Ee палачкi ѓспыхнулi, яна падышла да нас, кiваючы шлемам у руцэ.
  
  
  "Што ты думаеш, N3?" - сказала яна, выкарыстоѓваючы мой ранг забойцы замест майго iмя. Асяроддзяѓ дзяѓчат, якiя выглядалi так жа дзiѓна, як яна, яе стараѓся заахвочваць трохi больш знаёмствы, чым гэта.
  
  
  "Наконт машыны або кiроѓцы?" Яе спытаѓ.
  
  
  У яе зялёных вачах успыхнуѓ агонь. "Машыны, вядома. Мне пляваць, што ты думаеш пра кiроѓцу".
  
  
  Яе, зiрнуѓ на механiка, якi пацiснуѓ плячыма i дыпламатычна адступiѓ. Ён не хацеѓ быць сведкам, калi гэтая цудоѓная рудая рассек знакамiтага Нiка Картэра на дробныя кавалачкi сваiм пагардай.
  
  
  "Што я табе зрабiѓ?" - спытаѓ яго далей, трохi збiты з толку.
  
  
  "Наогул нiчога. Паглядзiм, што так i застанецца, N3".
  
  
  I зноѓ - назва замест iмя. Яе ѓспрыняѓ гэта, i бляск агню ѓ яе вачах, як выклiк. "Я думаѓ, што ты трохi выпендриваешься, калi сядзiш за рулём машыны", - сказаѓ я. "Цi Было гэта для мяне?"
  
  
  "Вядома, вы так думаеце. Вы, верагодна, былi здзiѓлены, убачыѓшы, што жанчына можа кiраваць машынай лепш, чым вы". Яе ганарлiвая губа скривилась, але ад гэтага поѓны рот шталь яшчэ прывабней. "Давайце прыбярэм вiдавочнае шчыра цяпер, N3. Некаторыя дзяѓчыны тут могуць пакланяцца табе, як спальнму спартсмену, але твая рэпутацыя мяне не ѓражвае".
  
  
  "Што вас ѓражвае - спектакль? Можа, гарэзаваць агляд".
  
  
  Яна засмяялася, як быццам гэта прапанова яе развесялiла. Яна пацягнула за маланку на ee мешковатом камбiнезоне. "Вы ведаеце, што мне сказалi, N3? Мне сказалi, што калi вы былi ѓ самалёце, якi трывае крушэнне, вы ѓсё роѓна знойдзеце час, каб зрабiць прапанову сцюардэсе".
  
  
  Гэта праѓда, - сказаѓ яе эй. - На самай дэла, гэта ёй сказаѓ.
  
  
  Яна скiнула камбiнезоны з плячэй i вывернулася з яго, здолеѓшы зрабiць працэдуру такой жа захапляльнай, як стрыптыз. Пад рабочай адзеннем на ёй былi аблiпальныя штаны i швэдар, облегавший яе выгiбы, як скура.
  
  
  "Я паважаю вас як прафесiянала. Званне N3, якое-што значыць", - сказала яна. "Але давайце далей размова на прафесiйным узроѓнi, цi не так?"
  
  
  Я не мог прыдумаць нiчога, што мяне цiкавiла менш, акрамя, магчыма, чытання лекцыi аб ѓстрыманнi ѓ дом старых пакаёвак.
  
  
  "Аѓтамабiль добра кiраваѓся для вас, але я б выпрабаваць гатэль эга на сабе", - сказаѓ яе эй.
  
  
  Яе закат пад руль, гэта адзiная перадача, рухавiк i даѓ заднi ход. Потым яе стрэлiѓ. Яе прайшоѓ курс так жа хутка, як i дзяѓчына, i скончыѓ тым, што затармазiѓ машыну, зрабiѓшы рэзкi двайны паказальнiкаѓ. Калi яе выйшаѓ, кiнуѓ гэй ключы i сказаѓ: "Спатрэбiцца", - падумаѓ я, яна плюне мне ѓ твар.
  
  
  "Цяпер, хто паказвае панты?" - сказала яна, але ѓ яе голасе быѓ намёк на здзiѓленне, змяшаны з сарказмам.
  
  
  "Машына не так wouldnt i добрая, але ѓ нах вельмi шмат пад капотам. Ты выглядаеш, як вялiкая жанчына, але, можа быць, не так wouldnt i шмат. Мне дастаткова цiкава, каб задацца гэтым пытаннем". Яе кiнуѓ дублiкат ключа ад сваёй пакоя гэй у руку. "Калi вы хочаце выкарыстоѓваць гэта, гэта павiнна быць сёння вечарам. Яе еду з базы ранiцай".
  
  
  "Што прымушае вас думаць, што я б падумала пра яе выкарыстаннi?"
  
  
  "Можа быць, табе так жа цiкава, як i мне", - сказаѓ я.
  
  
  Вярнуѓшыся ѓ сваю каюту, яе сцягнуѓ куртку, агалiѓшы ѓрэзаны "люгер" у быстрозатяжной аснастцы пад левай рукой. Узбраенне, якое яе правяраѓ у AX, вар'iравалася ад задання да задання, але яе нiколi не заставаѓся без асабiстага зброi: Люгер, якога ёй назваѓ Вiльгельмiны; штылет, Х'юга, у рукаве, i прылепленая да ѓнутранай боку сцягна малюсенькая газавая бомба П'ер. Бомба можа забiць усiх у зачыненым пакоi за секунды; усё, што патрабавалася, - гэта круты паказальнiкаѓ, якi зламаѓ бы эга абалонку.
  
  
  Адкрыѓшы скрыню крэсла, яе досталь тэчку, якую даѓ мне Хок. Яе адкiнуѓ вокладку i раздражнёна нахмурыѓся. Яе, падумаѓ, што ѓспомнiѓ, што пакiнуѓ копiю маёй вокладкi па-над файла. Цяпер першай старонкай быѓ лiст з апiсаннем знешнасцi Шэйла i нерухомай фатаграфiяй вакол фiльма, якi бачыѓ яе раней у той дзень.
  
  
  Яе, сказаѓ сабе, што я павiнен памыляцца. Яе прагартаѓ змесцiва тэчкi, але не было нiякiх прыкмет одностраничного аповеду. "Што ж, цяпер не аб чым турбавацца", - падумаѓ я. Старонняму было б складана пракрасцiся на базу AX, як кантрабанду парахода на футбольны стадыён.
  
  
  Усё яшчэ трохi обеспокоившись, яе пачаѓ перачытваць дасье на дзяѓчыну Брант. Як i сказаѓ Хоук, падрабязнасцяѓ пра яе мiнулым няма. Яна магла нарадзiцца ѓ iх выхадныя, калi Фрэнк Абруз забраѓ ee ѓ Лас-Вегасе. Аднак пасьля таго, як AX выявiѓ яе ѓ Айдаха, дадзеныя былi карпатлiва поѓнымi - гадзiны, якiя яна працавала афiцыянткай, калi звычайна клалася спаць, i нават алоѓкавы накiд плана дома, якi яна здымала.
  
  
  
  
  
  Шмат разоѓ мне хацелася мець фатаграфiчную памяць. Так як у мяне эга не было, яе распрацаваѓ свае ѓласныя метады замацавання ключавых фактаѓ у сваёй галоѓ. Яе зрабiѓ нататкi ѓ кiшэнным нататнiку, якi нашу з сабой, i перачытаѓ ih, прагледзеѓ план дома Шэйла, затым расцягнуѓся на ложку, выкiнуѓшы ѓсе вакол сваiх думак, акрамя матэрыялу, якi чытаѓ ёй.
  
  
  Яе, павiнна быць, задрамала. Яе прачнуѓся ѓ цемры, мяне насцярожыѓ гук, настолькi слабы, што не мог эга каму.
  
  
  Ён пачуѓся зноѓ, проста слабы царапающий гук, метал датычылася металу. Яе ѓскочыѓ з ложка i прызямлiѓся на кукiшкi з "люгером" у руцэ.
  
  
  Дзверы адчынiлiся, i па падлозе прабегла жоѓтая паласа святла. Рудая сказала: "У цябе хуткiя рэфлексы, N3".
  
  
  Яе расслабiѓся, усвядомiѓшы, што гук, якi яе чуѓ, быѓ яе ключом, павернутым у дзень. Яе не збянтэжыѓся, што мяне злавiлi з пiсталетам у руцэ. Iнстынкт, якi прымусiѓ мяне ѓстаць з смецця, не раз ратаваѓ мне жыццё.
  
  
  "Уключыць брылёѓ. Кнопка на стогн ззаду цябе", - сказаѓ яго дзяѓчыне.
  
  
  Яна шчоѓкнула выключальнiкам, затым кiнула мне ключ. "Калi ты з'язджаеш заѓтра, мне гэта больш не спатрэбiцца, праѓда?"
  
  
  Яе зацiснуѓ ключ, ухмыляючыся. "Такiм чынам, вам стала цiкава".
  
  
  Яна пацiснула плячыма. "Думаю, мне проста трэба было даведацца, цi ѓсё праѓда пра вас, што мне сказалi".
  
  
  "Чаму б табе не зачынiць дзверы i не прадставiцца?" Яе сказаѓ.
  
  
  Яна закрыла яе, не зводзячы з мяне вачэй. Выклiк ѓсё яшчэ ззяѓ у ih зялёнай глыбiнi.
  
  
  "Патрысiя Стылю", - сказала яна.
  
  
  Зняѓшы наплечный рэмень, павесiѓ яе эга на спiнку крэсла i засунуѓ Люгер " у кабуру. "Як доѓга вы працуеце ѓ AX?"
  
  
  "Напрыклад, год. А цяпер спытай, як такая мiлая дзяѓчына, як я трапiла ѓ гэты бiзнэс".
  
  
  "Дазвольце мне зрабiць здагадку. Вы гатэляѓ даказаць, што вы можаце зрабiць усё, што можа зрабiць мужчына".
  
  
  "Ах, ты хiтры вырадак", - сказала яна без прыкметнай злосцi.
  
  
  "У мяне ёсць бутэлька вiскi, - сказаѓ я. "Падарунак ад нашага боса. Магу яе эга адкрыць?"
  
  
  "Я прыйшла сюды не пiць", - сказала яна. Яна сцягнула праз галаву швэдар i кiнула эга на крэсла.
  
  
  На ёй быѓ чорны карункавай бюстгальтар. Ну, палова бюстгальтара. Ee чаркi былi перапоѓненыя. "Добра забяспечаны" - адно галасаванне па ѓсiм неадэкватных апiсанняѓ, якое прыйшло мне ѓ галаву, калi яе паглядзеѓ на нах.
  
  
  Атросшы ярка-рыжую грыву валасоѓ, яна ѓсмiхнулася мне. ђсмешка была збольшага кплiвай, збольшага якая абяцае.
  
  
  Яе ѓспомнiѓ яе рэплiку вакол таго дня. Яго паѓтарыць гэта. "Цяпер хто хвалiцца?"
  
  
  "Яе", - прызнала яна. "Але табе гэта падабаецца".
  
  
  Усё яшчэ ѓсмiхаючыся, яна сцягнула шырынку сваiх штаноѓ на маланкi i вылезла па сукiн, якую яны паклалi на ee нага. Цяпер на ёй быѓ толькi чорны бюстгальтар i адпаведная палоска чорнага карункi унiзе.
  
  
  Яна спакойна падышла да ложка i села на край. Яна расшпiлiла станiк i сцягнула эга са сваёй вялiкай грудзей. Лёгкiм рухам рукi яна накiнула адзенне на падгалоѓе ложка, а затым ложка на маю падушку.
  
  
  "Я пакiну цябе трусiкi", - сказала яна. "Я думаѓ, ты захочаш сарваць ih ад мяне".
  
  
  Цяпер у яе вачах свяцiлася нешта iншае, чым выклiк. Хваляванне, жаданне.
  
  
  Калi яго скiнуѓ вопратку, i яна ѓбачыла шпiльку i газавую бомбу, яна ѓсклiкнула: "Божа мой, ты хадзячы арсенал".
  
  
  Яе непрыстойна усмiхнуѓся. "Ты сам упаковываешь пару ядраѓ".
  
  
  Яе смех быѓ хрыплым i раскаваным. Яна магла б даказаць, што яна роѓная любому мужчыну, але яна вызначана не пярэчыла супраць таго, каб яе разглядалi, як сэксуальны аб'ект. "Iдзi, N3", - заклiкала яна.
  
  
  "Нiк", - сказаѓ яе эй. "Ложак - не месца для фармальнасцяѓ".
  
  
  "Нiк. Нiк, - сказала яна, - я гатовы".
  
  
  Яе сарваѓ з нах карункавыя трусы. Яна была права. Мне спадабалася гэта рабiць.
  
  
  Пэт была моцнай дзяѓчынай. Калi мы абнялiся, яго адчуѓ, як мускулы яе спiны задрыжалi. Ee рот быѓ мяккiм i цёплым, а мова хуткiм i хуткiм. Яе, уткнуѓся тварам у яе грудзi, а яе пальцы ѓчапiлiся мне ѓ валасы. Калi яе, гуляѓ з яе цвёрдымi соску, яна курчылася i рыкаѓ, як галодны кот.
  
  
  Мае рукi слiзганулi ѓнiз да яе ягадзiцах, i ён падняѓ яе, каб сустрэць свой першы штуршок. Яе глыбока пагрузiѓся ѓ нах i пачуѓ яе стогн. Яе цела прижалось да мяне. Калi яе падняѓ свае руху, яна здрыганулася i страсянула ложак. У нах была гнуткая сiла жывёлы.
  
  
  "Нiк", - выдыхнула яна. "Давай скончым разам".
  
  
  Наколькi яе разумею, яе час было iдэальным. Уласна гаварыць, усё было iдэальна.
  
  
  Ee рука слiзганула па маiм сцягне, даследуючы. "Мышцы. Вы сапраѓдны кавалак мяса, мiстэр Картэр".
  
  
  "Так ты."
  
  
  "Я не быѓ гатовы да гэтага. Ты нават лепш, чым мне сказалi".
  
  
  "Я так разумею. Яе ганаровы больш, чым ваша прафесiйнае павагу".
  
  
  Яна смяялася. "Магу яе спаць тут сёння вечарам?"
  
  
  "Ты можаш застацца на ноч, - сказаѓ я, - я не ведаю, колькi ты выспiшся".
  
  
  Два
  
  
  Ранiцай яе ѓстаѓ рана i пачаѓ збiрацца, пакуль рудая не прачнулася i не перавярнулася ѓ смецця.
  
  
  "Нiк, - сказала яна, - гэта было выдатна. Асаблiва ѓ апошнi раз".
  
  
  Яе прыляпiѓ газавую бомбу да ѓнутранай боку сцягна. Мiнулая ноч была мiнулай ноччу. Сёння ѓсё было як звычайна. Яе прыфастрыгоѓваць
  
  
  
  
  Яе прывязаѓ штылет да предплечью i праверыѓ спружынны механiзм. Яе сагнуѓ руку, i тонкi нож слiзгануѓ мне ѓ руку, гатовы да працы. "Выраз вашага асобы трохi палохае", - сказала Пэт.
  
  
  Яе адарыѓ яе усмешкай, якая займаецца не дакранулася да маiх вачэй. "Я не зусiм хлопчык па суседстве".
  
  
  Затым яе надзеѓ вопратку, якая займаецца адпавядала ролi Неда Харпера, надзеѓ "Люгер", накiнуѓ на яе куртку на маланкi i паглядзеѓ на сябе ѓ люстэрка. Наколькi яе мог судзiць, яе выглядаѓ, як п'яны кiроѓца грузавiка. Калi яе перабраѓся ѓ горад, дзе хавалася Шэйла Брант, ёй распавядаѓ, што хацеѓ бы, працу.
  
  
  "Я не павiнен пытацца пра гэта, - сказаѓ Пэт, - але што здарылася з N1 i N2?"
  
  
  "Ну ѓдача скончылася", - сказаѓ яе эй. "Як у Дэвiда Кiрбi", - падумаѓ я.
  
  
  Яе зачынiѓ чамадан, якi мне далi AX. Ёй быѓ гатовы сысцi. Усё, што мне трэба было зрабiць, гэта развiтацца.
  
  
  Рыжы выбавiѓ мяне ад клопатаѓ. "Я ведаю. Караблi, якiя праходзяць у ночы, i ѓсё такое. Заставайся удачлiвым, Нiк".
  
  
  Яе паехаѓ у Бонэм, штат Айдаха, у два гадзiны дня. У горадзе было 4700 жыхароѓ, i гэта выглядала так, як быццам 4695 вакол iх вырашылi застацца дома.
  
  
  Заехаѓшы на запраѓку, дзе рэкламавалася iмгненнае абслугоѓванне, яе пад'ехаѓ да цыстэрнаѓ. Iмгненная паслуга не была рэалiзаваная. Яе выйшаѓ праз машыны i ѓвайшоѓ унутр, дзе знайшоѓ мужчыну, што драмала за сталом, заваленым пылам, дарожнымi картамi, банкамi з крекеры i ѓпакаванымi аѓтазапчасткамi. Яе, пастукаѓ косткамi пальцаѓ па чыстым краi крэсла.
  
  
  Эга вочы патрэскалiся. "Так, сэр?", ён пазяхнуѓ.
  
  
  Яе паказаѓ на сваю машыну. "Я хачу трохi бензiну".
  
  
  "Ах, - сказаѓ ён, як быццам такая магчымасць эму i ѓ галаву не прыходзiла.
  
  
  Пакуль ён вырываѓ шланг i ѓстаѓляѓ асадку ѓ амаль пусты бак форда, яе стаяѓ побач i глядзеѓ на сонную вулiцу, асветленую бледным сонечным святлом позняй вясны.
  
  
  Яе не бачыѓ, нам святлафораѓ, нам неонавых шыльд. Бонэм выглядаѓ, як карцiна Нормана Роквеллу з выявай невялiкага гарадка. Яе, адчуваѓ сябе не на сваiм месцы, калi ѓсё маё смяротнае зброю было прывязана да майго цела i зачынена ѓ багажнiку маёй машыны. Бонэм зусiм не быѓ падобны на тое месца, якое аддала перавагу б схаваць былая палюбоѓнiца лiдэра мафii. Верагодна, менавiта таму Шэйла Брант абрала эга. "Гэй, Дай належнае за мазгi, - падумаѓ я.
  
  
  Яе расправiѓ стомленыя плечы. Яе ехаѓ хутка i па шмат гадзiн кожны дзень з iмi тхара, як пакiнуѓ базу СЯКЕРА на узбярэжжы Каралiны. Пазней у той жа дзень яе звяжыцеся з агентам AX, якi сачыѓ за Шэйлай, каб пераканацца, што яна не прапусцiла нас.
  
  
  Дзяжурны на станцыi тэхабслугоѓвання пачаѓ працiраць лабавое шкло машыны. "У вас тут дастаткова мёртвых насякомых, каб напоѓнiць вёдры", - паскардзiѓся ён. "Вы, павiнна быць, ехалi ѓсю ноч".
  
  
  "Ага", - сказаѓ я. Ён быѓ назiральным, калi не iмгненным.
  
  
  "Турыст?"
  
  
  "Няма ёй сказала.
  
  
  Эга мэта павярнулася, i эга вочы больш не былi соннымi.
  
  
  "Я кiроѓца грузавiка, - сказаѓ я. "Я спадзяюся знайсцi тут працу".
  
  
  "Цi ёсць асаблiвая прычына, па якой вы выбралi Бонэма?"
  
  
  "Мне падабаюцца маленькiя гарады".
  
  
  "Ёсць шмат iншых маленькiх гарадкоѓ".
  
  
  "Блiн, - падумаѓ я. Эму, безумоѓна, было цiкава. Яе сказаѓ: "Мне падабаецца, як выглядае гэты".
  
  
  Пакуль ён правяраѓ ѓзровень алею, яго ѓвайшоѓ у мужчынскi туалет i зрушыѓ засаѓку на ѓнутранай баку дзень. Яе, плюхнуѓ ѓ твар халоднай вадой. Яе стамiѓся ад таго, што так доѓга быѓ прылеплены да сядзення машыны, сказаѓ ёй самiм, iнакш бы допыт абслуговага персаналу мяне не раздражняѓ.
  
  
  Ён пастукаѓ у дзверы. "Гэй, мiстэр, мне трэба цябе ѓбачыць".
  
  
  Яе, расшпiлiѓ маланку на куртцы, каб хутка дабрацца да "Люгера", затым адкрыѓ дзверы. "Што так?"
  
  
  "Аб Шэйла Брант", - сказаѓ ён, затым усмiхнуѓся. "Яе агент, якога вы павiнны сустрэць, N3".
  
  
  Яе нiколi не бачыѓ свайго кантакту i не рызыкаваѓ. "Аб чым ты кажаш?"
  
  
  Бразнуѓшы дзверы, ён сунуѓ руку ѓ хвiлiну i выцягнуѓ запальнiчку, iдэнтычную маёй. Ён перадаѓ эга мне. "Я размаѓляѓ з парай людзей, якiя працавалi з вамi ѓ мiнулым, Картэр. Мне здалося, што я пазнаѓ вас ih апiсаннях. мастацтва. Некаторыя па выкрутаѓ Хоука, сказаѓ яе сабе. Мiж iншым, мяне завуць Мэрэд.
  
  
  Яе перавярнуѓ запальнiчку. Тое, што выглядала як серыйны нумар вытворцы ѓнiзе, на самай дэла было кодам, якi iдэнтыфiкаваѓ ѓладальнiка, як супрацоѓнiка AX. "Добра, Мэрэд. Але на тваiм месцы яе быѓ бы больш асцярожны. Не забывай, што прычынай усяго гэтага бiзнесу з'яѓляецца яго атрад па-чартоѓску добрага агента". Яе не шталь настойваць на гэтым. Не мне было эга, перажоѓваць: "Што новага аб нашай дзяѓчыне Шэйла?"
  
  
  "Яна ѓсё яшчэ тут i паводзiць сябе стрымана. Яе стараѓся не падыходзiць занадта блiзка, каб не выклiкаць у нах падазрэнняѓ. Яе ѓзяѓся за гэтую працу, таму што баяѓся, што гараджане пачнуць здзiѓляцца, чаму яе затрымлiваюць. спынiмся ѓ гатэлi. Убачымся сёння ѓвечары i пагаворым яшчэ трохi ". Ён вагаѓся. "Я разумею, што буду апорай у гэтым заданнi, i яго з нецярпеннем вось чакаю рашэння папрацаваць з вамi. Не судзiце мяне па тым, што толькi што адбылося. Яе звычайна не такi выпадковы".
  
  
  "Спадзяюся, што няма", - сказаѓ я.
  
  
  Яе павольна ехаѓ па галоѓнай вулiцы горада
  
  
  
  
  
  , адзначыѓшы размяшчэнне двухпакаёвай палiцэйскага ѓчастка, паштовага аддзялення i мэрыi эканом-класа. Яе, падумаѓ, што ты мог бы запакаваць увесь горад у скрынку з-пад абутку. Памiж двума вялiкiмi будынкамi знаходзiѓся бар-закутак з надпiсам "Халоднае пiва" ѓ акне. У чатырох вiтрынах нiжэй яе выявiѓ усё, перажытак дзён, калi Бонэм быѓ чыгуначнай станцыяй, быѓ больш i квiтнеѓ. Цяпер двухпавярховы будынак мела патрэбу ѓ афарбоѓцы, i ён убачыѓ, што ѓ некаторых верхнiх вокнах няма экранаѓ.
  
  
  Выйшаѓшы вакол машыны, яе ѓважлiва агледзеѓ рэстаран праз дарогу ад гатэля. Шэйла Брант дзяжурыла толькi ѓ 16:00. i калi б справы не пайшлi ѓ гару, яна i тады не спатрэбiлася б. У установе не было наведвальнiкаѓ.
  
  
  Яе, увайшоѓ у паѓзмрочную вестыбюль гатэля, дзе мэблi было чвэрць цалi пылу i слядоѓ сталага ѓзросту. Лiфта не было, толькi лесвiчны вясна, а раслiны ѓ чыгунах, mimmo якiх яе праходзiѓ, мелi патрэбу ѓ & nb гэтак жа, як Бонэму трэба было ѓдыхнуць новае жыццё.
  
  
  Клера прывiтаѓ мяне, як калi б ён быѓ палiтыкам, приветствующим вырашальнае галасаваньне. Ён сказаѓ, што яны даѓно закрылi сваю сталовую, але я магу добра паесцi ѓ рэстаране праз вулiцу. "Паспрабуйце, вам спадабаецца", - сказаѓ ён.
  
  
  У сваiм пакоi яе зняла адзенне i рыштунку, i прыняла душ. Хоць у маiх рысах гэтага не было вiдаць, ѓсе мае вантробы згарнулiся, як спружына. У маёй галоѓ круцiлася думка, што я быѓ побач з дзяѓчынай, якая займаецца, можа даць мне некалькi адказаѓ пра смерць Дэвiда Кiрбi.
  
  
  Праз вокны другога паверха мне адкрываѓся добры вiд на рэстаран. Зашпiльваючы кашулю i апранаючы штаны, яе думаѓ пра Шэйла Брант. Яе задаваѓся пытаннем, цi ѓдалося гэй збегчы вакол гэтага катэджа ѓ Ключы адной або жа забойцы па нейкай прычыне вырашылi гэй сысцi жывы.
  
  
  Мэрэд дала мне нумар свайго пакоя, якая займаецца знаходзiлася ѓ некалькiх дзвярах ад маёй. Я пайшоѓ да яму па калiдоры. Мэрэд апынуѓся сапраѓднай артыкулам, але я быѓ падазроным тыпам, i ён збiраѓся праверыць яго.
  
  
  Дзякуй навучання AX i асаблiвых практычнага вопыту яе шталь экспертам па ѓзломе замкаѓ. Дзверы ѓ гасцiнiчны нумар не ѓяѓляла сабой нiякай працы. Дванаццацiгадовы хлопчык мог адкрыць замак складаным нажом.
  
  
  Яе павярнуѓ ручку i цiха ѓвайшоѓ у пакой. У крэсле ля акна сядзеѓ мужчына. Ён шырока ѓсмiхнуѓся мне. "Было б так жа лёгка стукаць".
  
  
  Я не мог прыдумаць разумнага пачатках. Усё, што мне ѓдалося, было: "Хто ты?"
  
  
  "Мэрэд, вядома. А ты, павiнна быць, Нiк Картэр".
  
  
  Калi ён не быѓ Мэрэд, ён быѓ па-чартоѓску добрым як ашуканца. Ён здаваѓся зусiм нязмушаным. "Я чакаѓ цябе. Думаю, ты толькi што ѓвайшоѓ", - сказаѓ ён. "Вы яшчэ не бачылi дзяѓчыну?"
  
  
  "Яшчэ няма."
  
  
  Калi б ён ведаѓ, што ён пачатку другой Мэрэд, якога яго сустрэла за апошнiя паѓтары гадзiны, ён бы не быѓ так паслаблены, падумаѓ я. Яе досталь цыгарэту. "Ёсць святыя?"
  
  
  "Вядома." Ён абмацаѓ хвiлiну свайго мятого карычневага палiто. Гэта быѓ круглатвары мужчына, пачынаѓ лысець i таѓсцець, але знешнасць нам аб чым не казала. Агенты AX бываюць ѓсiх памераѓ, формаѓ i узростаѓ. "Вотум ты дзе, Картэр".
  
  
  Ён уручыѓ мне кнiгу запалак.
  
  
  "Хiба ѓ вас няма запальнiцы?" - абыякава спытала я, запальваючы цыгарэту.
  
  
  "Нiколi не бяры з сабой. У чортавых рэчаѓ заѓсёды заканчваецца палiва".
  
  
  Яе, усмiхнуѓся i кiнуѓ эму запалкi. "Думаю, калi б яе мог ѓзламаць замак, ты таксама".
  
  
  Ён скрыжаваѓ ногi i адкiнуѓся на спiнку крэсла, паклаѓшы рукi на кожнаму племенi. Эга вочы не пакiдалi мяне з iмi тхара, як ён увайшоѓ у пакой. "Вы маеце на ѓвазе, што не верыце, што я Мэрэд?"
  
  
  Расшпiлiѓшы куртку, яе сказаѓ: "Я па-чартоѓску добра ведаю, што гэта не так".
  
  
  Эга паралiзаваная ѓсмешка ѓсё яшчэ была на месцы. У яго было дастаткова самавалодання. "Што я зрабiѓ не так?"
  
  
  "Важна тое, што ты гэта зрабiѓ. Хто ты на самай дэла?"
  
  
  "Я той чалавек, у якога ёсць свой смяротны прысуд", - сказаѓ ён. Спрытным рухам ён адной рукой задраѓ калашыну. Iншым ён выцягнуѓ рэвальвер па прымацаваных да галёнкi похваѓ.
  
  
  Яго ѓпала на адно кожнаму племенi, пакуль ён маляваѓся. Эга рэвальвер быѓ абсталяваны глушыцелем, i ён пачуѓ цiхi кашаль, калi пiсталет стрэлiѓ. Лупiѓ вочы трапiла ѓ сцяну.
  
  
  Яе согнула руку, i штылет увайшоѓ мне ѓ руку. Яе кiнуѓ эга, калi ён рушыѓ, каб зноѓ прыцягнуць мяне ѓ поле зроку. Нож упiѓся эму ѓ горла i задрыжаѓ, як дзiда. Эга вочы застылi, i ён нахiлiѓся, як быццам збiраѓся зазiрнуць пад крэсла.
  
  
  Яе злавiѓ яго, калi ён асла падлогi. Ён быѓ цяжкiм. Яе расцягнуѓ эга i абшукаѓ. У эга папернiку было пяць тысяч даляраѓ i некаторыя дакументы, у якiх гаварылася, што эга клiчуць Куган i ён прыехаѓ па Дэнвера. Гэта не абавязкова што-то значыла. Эга паперы, верагодна, былi такiмi ж фальшывыя, як i мае. Сунуѓшы сабе ѓ хвiлiну эга вадзiцельскiя правы. Яго ѓстаѓ. Справы пачыналiся дрэнна. Хто-то ведаѓ, чаму яе быѓ у Бонэме, бяспека AX была вiдавочна ѓзламаная.
  
  
  Прыйшлося што-то рабiць з целам. Я не мог пакiнуць эга ѓ сапраѓднай пакоi Мэрэд. Пераканаѓшыся, што калiдор
  
  
  
  
  
  быѓ пустынi, яе наѓздагад выбраѓ дзверы i адкрыѓ замак. Вiдавочна, у пакоi нiкога не было. Яе падняѓ Кугана, аднёс эга праз хол i паклаѓ на ложак.
  
  
  "Нам адна гандлёвая палата не будзе зацiкаѓлены ѓ тым, каб наняць мяне", - падумаѓ я. Яе быѓ у горадзе менш двух гадзiн, а ѓжо памёр чалавек.
  
  
  Яе, спусцiѓся ѓнiз i завязаѓ сяброѓскi размова з парцье, якi вiтаѓ магчымасць пакiнуць свой крыжаванка. Яе сказаѓ эму, што сустрэѓ у калiдоры чалавека, круглолицого вясёлага хлопца.
  
  
  "Гэта мiстэр Хоббс. Прадавец. Засялiѓся сёння. Пакой 206."
  
  
  "Што прадае мiстэр Хоббс?"
  
  
  "Я не веру таму, што ён сказаѓ".
  
  
  Праз пяць хвiлiна яе, выйшаѓ з размовы, зноѓ падняѓся па лесвiцы i узламаѓ iншы замак. Пакой 206 была пустэльнай, за выключэннем скрынi для узорна-паказальны. Мiстэр Хоббс ледзь прызямлiѓся, як пачаѓ чакаць мяне. Яе пляснуѓ чамадан на ложак i адкрыѓ яго. Адзiны ѓзор, якi ён утрымлiваѓ, быѓ зрэзанай вiнтоѓкай з глушыцелем i прыцэлам. Мiстэр Хоббс, таксама вядомы як мiстэр Куган i Мэрэд, прадаваѓ смерць. Добра памазаная вiнтоѓка была чым-то накшталт рыштунак прафесiйнага забойцы.
  
  
  Яе мог здагадацца пра эга плане на гульню. Ён павiнен быѓ перахапiць мяне i забiць, як толькi яе прыеду, забраць дзяѓчыну вакол акна гатэля, калi яна прыйдзе на працу, а затым у спешцы пакiнуць Бонэм. Хлусня аб тым, што ён Мэрэд, была хуткай хiтрасцю, каб заспець мяне знянацку i, магчыма, даведацца, цi размаѓляѓ я з дзяѓчынай. Мiстэр Хоббс, або мiстэр Куган, быѓ разумным прафесiяналам, свядомым i добра разбiраѓся ѓ сваiм дэла. Але нават у лепшых бываюць дрэнныя днi.
  
  
  Яе цiхенька выйшаѓ па 206 пакоя i спусцiѓся па лесвiцы. Паколькi тэлефонныя званкi па ѓсёй нумароѓ праходзiлi праз камутатар гатэля, яго скарыстаѓся тэлефонам-аѓтаматам у холе, каб патэлефанаваць Мэрэд на запраѓку. "Не хадзiць па цёмных завулках. Апазiцыя нанесла ѓдар па горадзе", - сказаѓ ёй эму, калi ён падышоѓ да лiнii.
  
  
  "Кравец. У цябе ёсць выпраѓленнi ѓ iх? Я маю на ѓвазе, хто яны?"
  
  
  "Проста яны не любяць".
  
  
  "Што ж, няма прычын для сцяга дазволу на выкананне", - сказаѓ ён. "Калi б мы маглi знайсцi дзяѓчыну, яны маглi б таксама".
  
  
  "Баюся, мы прывялi ih да яе", - сказаѓ я.
  
  
  Яе мог уявiць сабе рэакцыю Хоука, калi яе сказаѓ эму, што хто-то, павiнна быць, пракраѓся ѓ мае апартаменты на базе AX, прагледзеѓ дасье Шэйла Брант, i выкарыстаѓ нашу iнфармацыю, каб усталяваць сувязь з дзяѓчынай. Ён выбухне, як падарваная ракеты.
  
  
  Падзеi дня ѓ коранi змянiѓ сiтуацыю. Ён не мог iграць у карты павольна i цярплiва, як рэкамендаваѓ Хоук. Жыццё Шэйла апынулася пад пагрозай. Мне прыйшлося хутка ѓсталяваць кантакт i заваяваць яе давер.
  
  
  Яе стаяѓ каля гатэля, калi яна прыйшла ѓ рэстаран. Яе, глядзеѓ, як яна адкрывае дзверы чырвонага "Вольва", i мiмаходам убачыѓ гладкае сцягно, калi яна выслiзнула вакол машыны. Ногi былi такiмi добрымi, як я яе запомнiѓ, сэксуальная хада яшчэ лепш.
  
  
  Яна звярнула на мяне ѓвагу, калi рухалася вакол машыны доѓгiмi грацыёзнымi крокамi. Вiдавочна, што выгляд незнаёмца яе напружыѓ. Яна спынiлася, зiрнула на мяне, i я адказаѓ на яе погляд самай абаяльнай усмешкай.
  
  
  Пасля таго, як яна знiкла ѓ рэстаране, яе выкурыѓ цыгарэту. Яе гатэль даць гэй час скiнуць палiто i пачаць чакаць ля столiкаѓ. Калi яе спынiѓся, у горад з ровам ѓварвалiся тры матацыкла. Рокеры былi такiмi ж недарэчнымi ѓ Бонэме, як i яе. Яны праехалi mimmo гатэля, гледзячы на мяне праз кропках, прыкрытыя барадатымi асобамi. На iх былi камзолы з разгневавшие намаляванымi д'ябламi на спiне. Ih мэтай быѓ бар. Гучна размаѓляючы, яны спешылiся i ѓвайшлi ѓнутр. Яе, ведаѓ, што яны не жывуць у Бонэме. У горадзе не было дастаткова для ажыятажу ih вiдаѓ.
  
  
  "Злачынцы i бадзягi", - з агiдай сказаѓ клера. Ён прыхiнуѓся да мяне ѓ дзвярным праёме. "Яны - частка банды, якая займаецца з'яѓляецца тут пару разоѓ у год. Называюць сябе вывадкам Сатаны. Яны разбiлi лагер на старых кiрмашовых плошчах. Жыхары горада гатэлi б выгнаць ih з тэрыторыi, але палiцыя гэтага не робiць. хачу распалiць бунт ".
  
  
  Яе выкiнуѓ цыгарэту. Калi байкеры былi пастаяннымi наведвальнiкамi, гэта значыла, што яны мяне не краналi. Яе перайшоѓ вулiцу i накiраваѓся да рэстарана, дзе справы толькi пачыналiся. Усяго яе налiчыѓ чатырох клiентаѓ. Усе былi мужчынамi, i трое вакол iх не маглi адвесцi вачэй ад Шэйла. Чацвёрты, падумаѓ я, павiнна быць, быѓ полуслепым.
  
  
  Яе ѓзяѓ кутняй столiк далей ад iншых наведвальнiкаѓ. Яшчэ да таго, як Шэйла рушыла да мяне, яе, злавiѓ яе погляд, слiзгальны ѓ мой бок, ацэньвае мяне.
  
  
  "Сардэчна запрашаем у Бонэм. Цi плануеце застацца надоѓга?" - сказала яна, калi падышла да майго столiка.
  
  
  "Гэта залежыць ад цябе, Шэйла".
  
  
  Выраз яе далiкатнага асобы застыла. "Мяне клiчуць Сьюзен".
  
  
  "Гэта Шэйла Брант, i да iх тхара, пакуль Фрэнк Абруз не быѓ забiты, ты была эга палюбоѓнiцай". Мая рука мiльганула па стале, i ён прыцiснуѓ яе запясце. "Не уставай, адкрыта. Намаляваць ѓсмешку на гэтым цудоѓным твару i зрабi выгляд, што мы гаворым пра тое, што ѓ меню",
  
  
  "ђсмiхацца будзе нялёгка. Ты збiраешся зламаць мне косткi ѓ запясце".
  
  
  Яе прыслабiѓ хватку, але не адпусцiѓ яе. "Людзi, ад якiх вы бяжыце, ведаюць, дзе вы знаходзiцеся. Я не магу ѓявiць, чаму яны гатэляѓ лiквiдаваць вас, але, падобна, яны маюць на ѓвазе менавiта гэта. Вам патрэбна дапамога".
  
  
  
  
  
  
  "I ты збiраешся даць яе мне?" Яе прыгожы рот скрывiѓся. Гэта гiсторыя маёй жыцця. Мужчыны заѓсёды мне дапамогуць. I чым больш яе атрымлiваю дапамогi, тым больш у мяне праблемы ".
  
  
  "Я той чалавек, якi ѓсё гэта зменiць".
  
  
  "Мне было цiкава, хто ты. Цяпер яе ведаю. Ты, павiнна быць, Чараѓнiк Мандрагора".
  
  
  "Iмя - Нэд".
  
  
  "Што ж, Нэд Маг, мне спатрэбiцца пара цудаѓ, каб растлумачыць цяжкасцi ѓ маiм жыццi". Нягледзячы на тое, што яна сказала, у цёмных вачах прачнуѓся цiкавасць. "Вы, вядома, хочаце што-то наѓзамен".
  
  
  "Мы абмяркуем умовы пазней".
  
  
  "Ой, ёй, упэѓненая, што будзем", - сказала яна сардоническим голасам.
  
  
  Бiзнес або не бiзнэс, яе быѓ галодны. Яе сказаѓ эй прынесцi мне тоѓсты хочацца i чорны кава.
  
  
  "Вы верыце, што я не збягу за гэта?"
  
  
  "Папялушка не збегла ад сваёй крыжовай феi, цi не так?"
  
  
  Яна смяялася. "Я не Папялушка".
  
  
  Яе, падумаѓ, што яна можа адыграць сваю ролю. Яна была падобная на дзяѓчыну, якой прынц прынясе тэпцiкi i панясе, нават калi абутак не падыходзяць. Толькi яе Выдатны Прынц апынуѓся Фрэнкам Абрузом, капа мафii.
  
  
  Калi яна вярнулася з маiм кавы, яна зачапiла мяне, паставiѓшы кубак побач з маёй рукой. Яе iнтэрпрэтаваѓ гэта як знак таго, што мы збiраемся зладзiць.
  
  
  "Падобна на тое, ты не пух. I ты не адзiн, вакол сяброѓ Абруза. Так хто ты?" спытала яна.
  
  
  "Я таксама растлумачу гэта пазней".
  
  
  Дзверы грукнулi, i ѓвайшлi трое байкераѓ, прыносячы з сабой смурод. Нам адзiн вакол iх тыднямi не дакранаѓся кавалка мыла. Чалавек за касай, як мяркуецца, двое рэстарана, незадаволена паглядзеѓ на сёмуху. Ён мог бы пражыць без ih бiзнесу па меншай меры наступныя дзевяноста гадоѓ.
  
  
  Яны вырашылi сесцi за столiк побач з маiм. Яны гучна размаѓлялi, рагочучы над жартамi iншага iншы. Каб пацешыцца, яе паспрабаваѓ каму, хто вакол iх самы пачварны. Спаборнiцтва скончылася нiчыёй мiж тым, у каго шрамм звяртаецца з нажом вiѓся па шчацэ, i тым, хто сядзеѓ лiжа за ѓсё да мяне, каржакаваты мужчынам у бусинке, тоѓсты павязцы на галы i скуранымi бранзалетамi. Той, што пасярэдзiне, з доѓгiмi валасамi i барадой колеру медзi, выглядаѓ найбольш прэзентабельна.
  
  
  Пакуль Шэйла выконвала ih загады, Твар са шнарам правёѓ рукой па ee назе. Яна пакрыѓдзiлася, з дзiѓным абыякавасцю. Мядзяная Барада отшлепал свайго таварыша па руцэ. "Вядзi сябе прыстойна", - сказаѓ ён роѓным голасам.
  
  
  Той, хто сядзеѓ побач са мной, злавiѓ мой погляд i паказаѓ свае зубы, некаторыя вакол якiх адсутнiчалi. "На што ты глядзiш, бастер?"
  
  
  "На цябе", - сказаѓ я. "Я захапляѓся тваёй стаматалагiчнай працай". "Аднойчы палiцэйскi наступiѓ мне на твар. Хочаце таго жа?"
  
  
  "Не асаблiва", - сказала я, супрацiѓляючыся спакусе засунуць свой кубак кавы эму ѓ горла.
  
  
  Мядзяная Барада схапiѓ сябра за плячо. Ён сцiснуѓ так моцна, што мужчына з адсутнымi зубамi паморшчыѓся. "Не жартуй з джэнтльменам, Георгi. Ён можа падумаць, што ты сур'ёзна. Менш за ѓсё нам трэба, непаразуменне. На самай справе?"
  
  
  "Правiльна", - паѓтарыць Георгi. Ён не здаваѓся шчырым. Ён выглядаѓ спалоханым чалавекам, якi трымае руку на плячы.
  
  
  Яе спакойна дапiѓ хочацца i сказаѓ Шэйла, што буду чакаць, калi яна выйдзе з працы ѓ поѓнач. Вярнуѓшыся ѓ свой нумар у гатэлi, яе уладкаваѓся ѓ крэсле ля акна, каб сачыць за рэстаранам. Наколькi яго ведаѓ, у мёртвага забойцы былi саѓдзельнiкi, якiя паспрабавалi б дапамагчы дзяѓчыне.
  
  
  У мяккiх прыцемках выйшлi байкеры i блукалi па вулiцы, працягваючы выхваляцца i смяяцца. Толькi той, з барадой колеру медзi, маѓчаѓ, iдучы памiж астатнiмi, на галаву вышэй ih, рухаючыся плаѓна, як важак. Яны вярталiся да бара. Яе назiраѓ за iмi, пакуль яны не схавалiся з выгляду.
  
  
  Задоѓга да з'яѓлення Шэйла яе пачаѓ турбавацца аб Мередите, якi не прыйшоѓ i не патэлефанаваѓ. Не адрываючы вачэй ад дзень рэстарана, яе паклаѓ тэлефон сабе на каленi i папрасiѓ начнога клерка даць мне знешнюю лiнiю. Яе набiрае нумар запраѓкi i не атрымаѓ адказу. Яе сядзеѓ у цемры, прыслухоѓваючыся да гудению, i ѓ мяне было адчуванне, што падзеi зноѓ рэзка змянiлiся.
  
  
  Шэйла выйшла праз рэстарана хуткiм крокам, азiраючыся па баках, накiроѓваючыся да вольва ля абочыны. Пайшоѓ лёгкi дождж. Яе, бачыѓ, як на аконным шкле ѓтворацца кроплi. На Шэйла было доѓгае палiто, якое яна насiла ѓ фiльме Мередита. Яе мог здагадацца, што ѓ нах ѓ кiшэнi быѓ пiсталет.
  
  
  "Дзетка, ты хiтрая", - мякка сказала я.
  
  
  Была не апоѓначы; было толькi 22:00. Яна сыходзiла рана - мяне хапала.
  
  
  Яе адкiнуѓ крэсла i ѓ тры хуткiх кроку дабраѓся да дзень. Яе хутка спусцiѓся па лесвiцы, мiнуѓ спалоханага служачага i вылецеѓ на вулiцу, калi Шэйла з'язджала.
  
  
  Гук якiя запускаюцца матораѓ матацыклаѓ злiѓся з пульсам матора Volvo. Байкеры праехалi mimmo, не заѓважыѓшы мяне. Яны iшлi за машынай. Яе, бачыѓ, як у далёкiм куце праносiлася чырвонае свячэнне заднiх лiхтароѓ, калi яе iмчаѓся да свайго потрепанному "форду".
  
  
  
  
  
  Яе дагнаѓ ih, калi яны iмчалiся вакол горада ѓ пагонi за Volvo, якi рухаѓся вельмi блiзка да лiмiтавай хуткасцi. Калi горад застаѓся ззаду, яе вылаяѓся. Шэйла настройвалася на тое, што байкеры мелi на ѓвазе.
  
  
  Аддаѓ яе "Форду" яшчэ бензiн i наблiзiѓся да iх, i ѓбачыѓ, што важак ѓстаѓ побач з "Вольва" i махнуѓ дзяѓчыне, каб яна спынiлася. Яна праiгнаравала эга i паспрабавала паскорыцца вакол сваёй машыны.
  
  
  Калi прамень маiх фар ѓпаѓ на iх, яны даведалiся, што хто-то загарэѓся на вечарыне. Одзiна па байкераѓ павярнуѓ назад, урэзаѓшыся мне ѓ шлях так раптоѓна, што я нацiснуѓ на запалохванне, каб пазбегнуць сутыкнення. Яе ѓбачыѓ брыдкi твар чалавека па iмя Георгi, калi кацiѓся па мокрым ад дажджу тратуары. Яе сцiснуѓ зубы i выехаѓ на штопар, зноѓ заводзячы "Форд". Яе аднавiѓ пагоню.
  
  
  Спачатку мае фары злавiлi Георгi. Ён матаѓся памiж мной i астатнiмi, падтрымлiваючы больш павольны тэмп, каб штогод, застануся я з iмi. Азiрнуѓшыся, ён агалiѓ адсутнiчаюць зубы ѓ грубай парадыйнай усмешцы. Ён здаваѓся амаль задаволеным, што я не разбiѓся "форд". Цяпер у яго быѓ яшчэ адзiн шанец на мяне.
  
  
  Ён павярнуѓ матацыкл i адкуль-то з-за сядзення выцягнуѓ кароткую ланцуг. З ланцугом, нахiленай у руцэ, ён учапiѓся ѓ матацыкл i кiнуѓся на мяне.
  
  
  Яе не нацiснуѓ на здзекi i не зменшыѓ хуткасць. Яе няѓхiльна нёсся наперад, прамень маiх лiхтароѓ лiзаѓ ноч. Георгi падышоѓ лiжа. Калi ён убачыѓ, што я збiраюся прытрымлiвацца свайго курсу, хоць ён быѓ на маiм шляху, ён павярнуѓ матацыкл на iншую паласу шашы.
  
  
  Яе мог бы павярнуць машыну i стукнуць яго, але баяѓся зрабiць гэта на слiзкiм асфальце. Яе не хацеѓ зноѓ трапляць у намець. Даѓшы Форду больш бензiну, яго замест гэтага дадаѓ хуткасць. Георгi прамiльгнула mimmo майго акна, i я ѓбачыѓ, як варухнулася эга рука. Ён пстрыкнуѓ ланцугом, як пугай.
  
  
  Нечаканы скачок хуткасцi, якi змусiѓ яе выйсцi вакол машыны, прымусiѓ Георгi збiцца з шляху. Ланцуг з высiлкам ѓрэзалася ѓ акно ззаду мяне, а не ѓ тое, што было ѓ майго асобы. Яе мiжволi здрыгануѓся, калi пачуѓ трэск шкла. Затым яе павялiчваѓ адлегласць памiж намi, таму што эму даводзiлася знiжаць хуткасць, каб матацыкл зноѓ разгарнуѓся. Яе, бачыѓ, як эга лiхтар вiсеѓ ззаду мяне, калi яе iмчаѓся па павароту i падымаѓся па ѓзгорку.
  
  
  Узышоѓшы на ѓзгорак, яе заѓважыѓ Шейлу i яе праследавацеляѓ. Чалавек на вядучым байку бег побач з "Вольва". Ён дагнаѓ машыну i пачаѓ згортваць на шляху кiроѓцы, прымушаючы яе згарнуць на абочыну дарогi, каб пазбегнуць сутыкнення.
  
  
  Яна была так захоплена паядынкам з веласiпедыстам, што не змагла зрабiць наступны паказальнiкаѓ. З'язджаючы з дарогi, Volvo подпрыгивала i ѓхiлялася, як папяровы караблiк ѓ iмклiвым вадасцёкавым плынi. Яе, баяѓся, што ён перавернецца, калi ён стукнецца аб канаву, але штуршок толькi замарудзiѓ яго. У Шэйла хапiла розуму пазбегнуць раптоѓнага нацiску на здзекi. Мяркуючы па вiбрацыi машыны, яе здагадаѓся, што яна пераключыѓ яе на больш павольную перадачу. Потым пiлавала здзекi. Вольва здрыгануѓся i паслiзнуѓся, але не перавярнуѓся.
  
  
  Калi яна, нарэшце, спынiла машыну ѓ адкрытым полi, байкеры разгарнулiся. Адзiн праз iх пераскочыѓ праз канаву, прыгожае вырабы для верхавой язды, i панёсся праз поле да машыны, якую пераследваѓ. Эга колы узбiвалi бруд.
  
  
  У другога байкера не хапiла смеласцi скокнуць у канаву. Ён спынiѓся на абочыне дарогi i ѓбачыѓ, як я выходжу па ночы. Ён вырашэння навукова-даследчых задач маторам i сышоѓ з матацыкла.
  
  
  Прытармазiѓшы, яе зiрнуѓ у люстэрка задняга выгляду, каб праверыць Джорджыю. Ён усё яшчэ быѓ у мяне на хвасце i набiраѓ абароты. Неѓзабаве ён мяне дагонiць.
  
  
  Яе перавярнуѓся на абочыну каля поля i вырашэння навукова-даследчых задач машыну. Калi яе выйшаѓ, пакiнуѓ ёй гарэць фары. Чакаѓ байкер быѓ тым, у каго шрамм звяртаецца кацiѓся па шчацэ. Ён заходу ѓнутр камзолы i выцягнуѓ нож. Калi ён падышоѓ да мяне, на лязе блiснуѓ сяргей.
  
  
  "Мiстэр, вам лепш вярнуцца ѓ машыну i прыбiрацца адсюль да д'ябла".
  
  
  "Калi ёй гэтага не зраблю?"
  
  
  "Я нарежу цябе, як бекон, гатовы да патэльнi".
  
  
  Сагнуѓшы адно кожнаму племенi, яе паѓабернуѓся. Мая левая пачатках вылецела. Яе адчуѓ рэзкi кантакт з эга каленным кубачкам. Японскi майстар каратэ навучыѓ мяне гэтаму руху, i гэта было добрае практыкаванне. Твар са шнарам ѓпала, як быццам зямлю, вырвалi ѓ яго з-пад нага.
  
  
  Падняѓшыся на кукiшкi, ён зрабiѓ пас нажом. Яе перамясцiѓся, i лязо хлестнуло перада мной, у цалi ад майго жыцця. Яе схапiѓ эга абедзвюма рукамi за руку, апусцiѓ яе на кожнаму племенi i зламаѓ. Твар са шнарам завыѓ.
  
  
  Яе падабраѓ эга нож i шпурнуѓ у цемру на другiм баку шашы.
  
  
  Затым прыбыла Георгi. Ён паехаѓ выплат прама на мяне, размахваючы ланцугом. Яе, ведаѓ, што калi ён ударыць мяне па твары, яго ослеплю або израню на ѓсё жыццё. Яе пачуѓ ланцуговай выццё, калi прыгнуѓся. Потым Георгi абагнала мяне. Перш, чым ён паспеѓ азiрнуцца, яго расшпiлiѓ маланку
  
  
  
  
  
  i выцягнуѓ Саночника.
  
  
  Яе стрэлiѓ у яго праз сядла, i байк працягнуѓ рух, вылецеѓшы на сярэдзiну шашы, перш чым ѓпаѓ на бок i саслiзнуѓ.
  
  
  Не кiнуѓшы на Георгi нам адзiнага погляду, яе вярнуѓся да машыны, уключыѓ яе заднiм ходам i асвяцiѓ поле фарамi.
  
  
  Мядзяная Барада спешыѓся i стукаѓ кулаком па шкле машыны Шэйла. Ён спынiѓся, калi жоѓтыя прамянi маiх фар асвятлiлi яго.
  
  
  Яе паставiѓ "Форд" на нiзкую хуткасць i паехаѓ праз канаву. Адскок адарваѓ мяне ад азадка. Мядзяная Барада пабег назад да сваёй байку. Яе прыйшоѓ першым. Яе вывярнуѓ кола ѓ апошнюю хвiлiну, так што толькi мой бампер стукнуѓся аб ровар, але ад удару машына закруцiлася. Мядзяная Барада цяпер iмчаѓся да сваiм сябрам, верагодна, спадзеючыся дабрацца да аднаго вакол ih матацыклаѓ. Яе павярнуѓ "форд" так, каб выразна эга бачыць у святле фар. Яе вылез вакол машыны, прыцэлiѓся па люгера i стрэлiѓ убегающему ѓ нагу.
  
  
  Шэйла Брант штурхнула дзверы сваёй машыны. У руцэ яна трымала рэвальвер 38-га калiбра. Мядзяная Барада гэтага не ведаѓ, але яе мог бы выратаваць эму жыццё.
  
  
  "Мiстэр, - з глыбокай павагай сказала Шэйла, - вы што-то iншае".
  
  
  Яе дастаѓ "Люгер" у левае задняе кола Volvo i прабiѓ у nen дзiрку. Яе прайшоѓ mimmo якая глядзiць на нах Шэйла i стрэлiѓ у левае пярэдняе кола. Затым яго падняѓ капот i вырваѓ праводку.
  
  
  "Вы з розуму сышлi?" яна запатрабавала.
  
  
  "Аднойчы ты ѓцёк ад мяне. Яе пераконваюся, што ты больш не будзеш гэтага рабiць".
  
  
  "Я не ведала, цi магу табе давяраць. Яе нават не ведаю, хто ты".
  
  
  "Я ж сказаѓ табе. Iмя - Нэд".
  
  
  "Я прывыкла бегаць. Яе думала, што гэта тое, што трэба зрабiць".
  
  
  "Верагодна, ты зможаш выкарыстаць гэты пiсталет, - сказаѓ я, - але не мог бы ты справiцца з усiмi трыма бойскаутами? Выкарыстоѓвайце сваю галаву, Шэйла. Табе патрэбна абарона".
  
  
  Выцягнуѓшы ключы па ѓласнай машыны i паклаѓшы ih у хвiлiну, яе вярнуѓся да Меднай Барадзе, якi ляжаѓ на зямлi, хапаючыся за нагу.
  
  
  "Ты будзеш жыць", - сказаѓ ёй эму. "Калi яе вырашу дазволiць табе".
  
  
  Ён аблiзнуѓ губу. "Што гэта значыць?"
  
  
  Яе, нахiлiѓся i засунуѓ лязо люгера памiж эга густымi бровамi. "Скажы мне прычыну начны актыѓнасцi".
  
  
  "Мы гатэлi бландынку. Што яшчэ?"
  
  
  Яе ткнуѓ эга ствалом пiсталета. "Я падумаѓ, ты можаш сказаць мне яшчэ што-што. Што-небудзь больш цiкавае".
  
  
  "Чувак, ёй скажу табе ѓсё, што ты хочаш пачуць. Але праѓда ѓ тым, што мы гатэлi бабу. Яна нас обворожила ѓ абеднай зале, таму мы вырашылi правесцi час i павесялiцца з ёй, калi яна скончыла працу . "
  
  
  "Нiхто не наняѓ цябе, каб паклапацiцца пра яе?"
  
  
  "Як хто?" Ён выцiснуѓ дрыготкую ѓхмылку. "Чувак, у што мы ѓсё-такi ѓвайшлi?"
  
  
  Я не быѓ упэѓнены, што даверыѓ эму. Яе сказаѓ: "Мяне не патурбуе сабраць вас, вырадкаѓ, i адвесцi ѓ турму. Але трымайцеся далей ад маiх поглядаѓ. Калi яе зноѓ траплю ѓ iх, яе заб'ю вас".
  
  
  "Чувак, ёй буду пазбягаць цябе, як скразняк".
  
  
  Шэйла сядзела ѓ адкрытай дзень маёй машыны. "Аб чым вы двое казалi?" - спытала яна, калi яе вярнуѓся.
  
  
  "Яе назваѓ эму iмя свайго лекара", - сказаѓ я. "Сядай у машыну. Мы вяртаемся ѓ Бонэм".
  
  
  Яна заколебалась, затым паслухалася мяне. Яна праслiзнула пад руль i падышла да пасажырскага сядзення, яе спаднiца паднялася па нагах. Ёй ѓхмыльнуѓся гэй, схаваѓ "люгер" у кабуру i сель ѓнутр. Затым яна ѓдарыла сваiм кулаком 38-га калiбра мне па рэбрах.
  
  
  "Я ведаю, што гэта дрэнны спосаб выказаць сваю падзяку, - сказала яна, - але дзяѓчына павiнна клапацiцца аб сабе".
  
  
  Тры
  
  
  Яе парушыѓ адно вакол самых даѓнiх рабiѓ маёй уласнай кнiгi. Разумны агент нiколi не клаѓ пiсталет у кабуру, пакуль хто-то iншы трымаѓ сваё. Цяпер яго апынуѓся, у лепшым выпадку, няёмкiм становiшчы. У горшым выпадку гэта можа скончыцца смяротным зыходам.
  
  
  "Я заслугоѓваю гэтага за сваю неасцярожнасць, - прызнаѓся ёй, дзяѓчыне, якая займаецца штурхала рэвальвер мне пад рэбры, - але яе бы гатэль, каб мне гэта патлумачылi".
  
  
  "Ключы, Нэд. Мне патрэбныя ключы ад тваёй машыны. Тады яе, хачу, каб ты сышоѓ. Я не вярнуся ѓ Бонэм. Хто-то можа чакаць мяне там".
  
  
  "Вы збiраецеся кiнуць мяне i зноѓ паляцець у адзiночку?"
  
  
  "Я рызыкну. Яе выжыла да гэтага часу тхор".
  
  
  "Вы б па-чартоѓску выдатна выжылi сёння вечарам, калi б я не з'явiѓся".
  
  
  Пакуль яе, спрачацца з ёй, яе ацэньваѓ сваю сiтуацыю. Мая правая рука, блiжэйшая да яе, злёгку ляжала на рулi. Яе ведаѓ, як хутка яе змагу разгарнуць гэтую руку ѓ ѓдары каратэ, якi ѓразiць цудоѓнае белае горла Шэйла Брант, як сякера ката. Але я не мог рызыкаваць сур'ёзна паранiць дзяѓчыну, да таго ж ѓдар мог прымусiць яе спусцiць курок рэвальвера i усадзiць у мяне кулю з блiзкай адлегласцi. Мне не спадабалася нам адна вакол гэтых магчымасцяѓ.
  
  
  Голас Шэйла павысiѓся. "Я б аддаѓ перавагу не страляць у цябе. Але я зраблю гэта, калi давядзецца".
  
  
  "Страляй, дзетка", - сказаѓ я. "Я не даю табе ключоѓ".
  
  
  Мы сядзелi там, нiхто з нас не рухаѓся, пакуль яна вырашала, цi будзе яна нацiскаць на курок. Яе, адчуѓ, як малюсенькая кропля банк выступiла ѓ мяне ѓздоѓж лiнii валасоѓ.
  
  
  Яго недастаткова добра ведаѓ Шейлу Брант, каб аддаць сваё жыццё ѓ яе рукi. Яна можа быць датычная да смерцi агента AX Дэвiда Кiрбi; яна можа быць досыць панiчнай, каб забiць мяне страх;
  
  
  
  
  
  
  кравец вазьмi, наколькi яе ведаю, яна ненавiдзела ѓсiх мужчын i з задавальненнем паслала б кулю ѓ аднаго. Але я не мог дазволiць гэй, зноѓ сысцi. У сл галоѓ было якое-што, што я павiнен быѓ мець, слiзi настолькi важны, што хто-то вырашыѓ пераканацца, што Шэйла нiколi не дзелiцца iм з AX.
  
  
  "У цябе шмат нерваѓ", - нарэшце сказала яна.
  
  
  Няроѓна уздыхнуѓшы, яна выцягнула пiсталет вакол майго келiх i адкiнулася на сядзенне. "Думаю, мне давядзецца павязаць цябе вяроѓкай. Здаецца, у мяне няма таго, што трэба, каб забiць цябе".
  
  
  "Я рады гэта чуць." Яе, дастаѓ ключы i разгарнуѓ машыну.
  
  
  "Куды ты збiраешся мяне адвезцi?"
  
  
  "Шчыра цяпер, назад у Бонэм. Як толькi яе змагу ѓсё арганiзаваць, туды, дзе твая жыццё не будзе ѓ небяспецы".
  
  
  Пераскокваючы праз поле, яе праехаѓ mimmo Меднай Барады, якi пачаѓ паѓзцi да сваiм сябрам, цягнучы параненую нагу. Твар са шнарам сядзеѓ на абочыне дарогi, прыцiскаючы да сябе зламаную руку, а чалавек па iмя Георгi ляжаѓ, скруцiѓшыся нерухомым клубком. "Выдатная група всеамериканских хлопцаѓ", - падумаѓ я. Калi машына пакацiлася праз канаву на шашы, Шэйла сказала: "Хiба ты не збiраешся штогод у чалавека, якога застрэлiлi, каб даведацца, мёртвы цi ён?"
  
  
  "Няма", - сказаѓ яе эй. "Я ведаю, што ён мёртвы"
  
  
  Яе штурхнуѓ акселератар, i мая патрапаная машына ѓзляцела, як паласа. Яе, падумаѓ, што маленькi механiк AX ганарыѓся б тым, як эга дзiця паводзiѓ сябе сёння ѓвечары. На самай справе, машына была адзiнай рэччу, якая займаецца працавала ѓ адпаведнасцi з добра прадуманымi планамi Хока.
  
  
  Яе гатэль адвезцi Шейлу ѓ якое-небудзь бяспечнае месца пад юрысдыкцыяй AX, але спачатку мне прыйшлося патэлефанаваць Хоуку i наладзiць яго. Мне таксама трэба было высветлiць, што здарылася з Мэрэд, чаму ён не з'явiѓся ѓ гатэлi.
  
  
  "Я нiколi не карысталася гэтым пiсталетам", - сказала Шэйла. "Я нiколi нiкому не стрэлiѓ. Можа, таму я не мог страляць у цябе".
  
  
  "Я спадзяваѓся, што ѓ цябе ёсць iншая прычына. Можа, ты мяне палюбiла".
  
  
  "Яшчэ няма", - сказала яна. "Але я мяркую, што гэта можа здарыцца".
  
  
  Мая рука дакранулася да яе цёплага сцягна. Падобна на тое, яна не пярэчыла. "Дайце мне пiсталет", - сказаѓ я.
  
  
  Потым хвiлiннага ваганнi яна кiнула зброю мне ѓ далонь. У знак даверу яе, думаѓ, што дамогся некаторага прагрэсу.
  
  
  "Навошта табе гэта трэба?" яна спытала мяне.
  
  
  "Проста абноѓлена засцярогi. У выпадку, калi ты запаникуешь дастаткова, каб зноѓ нацэлiць на мяне".
  
  
  Яе сунуѓ 38-й калiбр у левы хвiлiну. Стрэлка спiдометра дрыжала на адзнацы 70, калi мы iмчалiся назад у горад.
  
  
  "Гэтыя трое мужчын. Ih паслалi забiць мяне, Нэд?"
  
  
  "Ну лiдэр сказаѓ няма". Я не мог разабраць выраз яе твару ѓ цёмнай машыне. "Ён сказаѓ, што ѓсё, што яны мелi на ѓвазе, гэта невялiкае сяброѓскае згвалтаванне".
  
  
  "А што ты задумаѓ для мяне?"
  
  
  "Некалькi рэчаѓ." Яе прайшоѓ доѓгi паказальнiкаѓ, не збаѓляючы хуткасцi. "Згвалтаванне не ѓваходзiць у ih лiку".
  
  
  "Пры пэѓных пры iншых абставiнах у гэтым не было б неабходнасцi".
  
  
  Яе, усмiхнуѓся ѓ цемры. "Як вам здарылася сустрэцца з Фрэнкам Абрузом?"
  
  
  "Я правалiлася ѓ Лас-Вегасе, пасля таго, як не змог стаць танцоркай. Ён прыйшоѓ разам з iм. Ён быѓ досыць дарослым, каб быць маiм бацькам, але ѓ яго былi грошы".
  
  
  "Вы ведалi, чым ён займаѓся?"
  
  
  "Я не ѓчора нарадзiлася". Яна доѓга маѓчала. "У Лас-Вегасе вельмi шмат прыгожых дзяѓчат, якiя iмкнуцца да прарыву. Ёй быѓ усяго толькi адным вакол многiх. Калi яго выявiла, што мой твар - мой стан, яе пачаѓ выкарыстоѓваць сваё ѓласнае цела".
  
  
  Яе прыцiшыѓ святым, калi mimmo нас праехаѓ аѓтобус "Грейхаунд".
  
  
  "Я б гатэль паехаць на гэтым аѓтобусе", - сказала Шэйла. "Добра, Нэд, яе расказаѓ табе частку сваёй гiсторыi. Ты не думаеш, што табе варта расказаць мне сваю?"
  
  
  "Якую частку вы хочаце ѓ першую чаргу?"
  
  
  "Хто вы такiя, чаму вы з'явiлiся па нiадкуль у маю жыццё, i адкуль вы даведалiся пра маiх адносiнах з Фрэнкам Абрузом".
  
  
  "Скажам так, яе працую ѓ арганiзацыi, якая займаецца зацiкаѓлены ѓ пошуку забойцаѓ Фрэнка Абруза".
  
  
  "Але ты не ѓ мафii". Гэта была палова пытання.
  
  
  "Няма. Можа ты памятаеш чалавека па iмя Дэвiд Кiрбi. Ён быѓ маiм сябрам".
  
  
  "Я памятаю iмя. Ён прыйшоѓ пабачыць Абруза. Гэта ѓсё, што я ведаю аб вашым мiстэрам Кiрбi. Яе не задае Абрузу пытанняѓ аб эга пошты бизнесявляется".
  
  
  "Чатыры чалавекi загiнулi, у тым катэджы , але ты пайшла живыой, Шэйла. Як табе гэта ѓдалося?"
  
  
  Яна мне не адказала. Замест гэтага яна сказала: "Вы хочаце, каб яе паказала на забойцаѓ. Наѓзамен вашай арганiзацыi паабяцае абаранiць мяне. Гэта справа?"
  
  
  "Гэта справа". Яе заѓважыѓ наперадзе агнi Бонэма i прытармазiѓ. "Што ты кажаш?"
  
  
  "Я падумаю".
  
  
  "Як я яе бачу, дзетка, у цябе няма выбару".
  
  
  Гарадок рана жым лежачы спаць. Толькi рэстаран, бар i гасцiнiца заставалiся адкрытымi. Яе спынiѓся на цёмным запраѓцы. "У якi час гэтыя людзi звычайна зачыняюцца?"
  
  
  "Каля васьмi гадзiн. Чаму вы пытаецеся?"
  
  
  Гэта азначала, што Мэрэд спазнiѓся як мiнiмум на паѓтара гадзiны, перш чым яе пакiнуѓ гатэль, каб паганяцца за байкерамi. З лiхтарыкам у адной руцэ i "Люгером" у iншы выйшаѓ яе вакол машыны, i паблукаѓ па станцыi. Нарэшце яе знайшоѓ Мередита якi ляжыць у зараснiках пустазелля, прыкладна ѓ пятнаццацi кроках ад груды закiнутых бочак з алеем.
  
  
  Ён сказаѓ, што будзе асцярожны,
  
  
  
  
  
  але ён не быѓ досыць асцярожны. Эга горла было перарэзаны.
  
  
  Шэйла падышла да мяне ззаду. Яна ахнула, калi ѓбачыла скрюченное цела, прижатое да прамяню майго свету. "Я ведаю гэтага чалавека. Ён працаваѓ на станцыi".
  
  
  Яе выключыѓ брылёѓ. "Так, нiбыта."
  
  
  "Але ён прапрацаваѓ тут нядоѓга. Хто ён быѓ на самай дэла, Нэд?"
  
  
  "Iншы мой iншы. Ён назiраѓ за табой".
  
  
  "А цяпер ён мёртвы". Яе голас быѓ высокiм, у nen была панiка. "Як ты збiраешся абаранiць мяне, калi твае людзi ѓ небяспецы?"
  
  
  Яе, падумаѓ, што гэта справядлiвы лейцара.
  
  
  Шэйла адвярнулася ад мяне i пабегла праз пустку, па кожнаму племенi пустазелля. Хутчэй за ѓсё, яна не ведала, куды iдзе. Яна ведала толькi, што хоча сысцi.
  
  
  Яе кiнуѓся за ёй. Калi яе бегла, мокрыя пустазелле пляскалi па маiм штанинам. Яе, чуѓ, як гучна стукае дзяѓчына, перш чым дагнаѓ яе. Зрабiѓшы выпад, яе схапiѓ ee за руку i прыцягнуѓ да сябе.
  
  
  "Адпусцi мяне", - цяжка дыхала яна. "Мне не патрэбна твая абарона. Мне лепш без нах".
  
  
  Яе пазногцi ѓпiлiся мне ѓ твар, але яго злавiѓ яе iншае запясце. Яе грудзей прыцiскалiся да маёй грудзей, i яе дыханне было гарачым на маiм горле, калi яна спрабавала вырвацца. Яе абняѓ ee i прымусiѓ стаяць нерухома.
  
  
  "Мэрэд здзейснiѓ памылку. Яе не зраблю ee". Яе, гаварыѓ цiха, спадзеючыся яе супакоiць. "Я выцягну цябе вакол гэтага горада сёння ѓвечары. Мы паедзем да цябе, яе ѓсё ѓладжу, а потым мы пакiнем Бонэма ззаду".
  
  
  "Нед". Яна вызначыѓся маё iмя такiм жа нiзкiм i мяккiм голасам, як i мой. "Я ведаю, што падабаецца мужчыну". Больш не супрацiѓлялася, яна сядзела грудзьмi да мяне, сцёгнамi да маiх. "Я буду да цябе дабрэй. О, так добра. Але, калi ласка, адпусьцi мяне".
  
  
  Яе прапанова мяне не абразiла. Яна была ѓ роспачы i звярнулася да сваёй лепшай падачы, i я не мог вiнавацiць яе за гэта.
  
  
  "З-за цябе гэта гучыць прывабна. Але мая праца - даведацца, што ты ведаеш. Яе ѓсё роѓна не магу дазволiць табе ѓцячы аднаму. Гэта кiне цябе ѓ вiлi. Хто-то вельмi сур'ёзна настроены прыбраць цябе з дарогi. Дастаткова сур'ёзны, каб збiць Мэрэд i паспрабаваць зрабiць тое ж самае са мной. Дастаткова сур'ёзны, каб паслаць забойцу за табой, Шэйла. Яе сутыкнуѓся з iм сёння ѓ гатэлi. Ён пакаваѓ вiнтоѓку i меѓ намер збiць цябе з акно гатэля, калi вы прыехалi на працу ".
  
  
  Яна застыла ѓ мяне на руках. "Вы думаеце, што ѓсё гэта зрабiлi забойцы Абруза?"
  
  
  "Гэта факт. Вы вэб -, хто мог бы ih iдэнтыфiкаваць".
  
  
  Па nah вырваѓся горкi смех. "Я не маю нашай найменшага падання аб тым, хто паслаѓ забойцаѓ, але я магу сказаць вам адну рэч, напэѓна. Гэта не яны, людзi стралялi ѓ Фрэнка Абруза i Кiрбi. Не, сапраѓды. Яны хочуць, каб яе была жывой".
  
  
  "Дзетка, ты поѓны маленькага сюрпрыза". Шчыльна обвив пальцамi яе запясце, яе пацягнуѓ ee да машыны i запiхаѓ у нах.
  
  
  Мне вельмi не хацелася пакiдаць цела Мередита там, дзе яно было, але эга забойца ѓсё яшчэ мог быць паблiзу, шукаючы нас. Мне трэба было як мага хутчэй даставiць дзяѓчыну ѓ бяспечнае месца.
  
  
  "Раскажы мне пра гэта, Шэйла", - сказаѓ я, заводзячы машыну.
  
  
  "Вы не будзеце задаволены".
  
  
  "Яе, напэѓна, не буду. Усё роѓна скажы мне".
  
  
  "Фрэнк Абруз не забраѓ мяне ѓ Лас-Вегасе выпадкова. Ёй была прадстаѓлены эму. Гэты чалавек, якога яе ведаѓ, прыйшоѓ наведаць мяне i сказаѓ, што Абруз быѓ у горадзе i эму спадабаѓся мой прывядзенне. Ён сказаѓ, што можа арганiзаваць для нас сустрэчу Што ён i зрабiѓ. Толькi пазней, пасля таго, як Фрэнк вырашыѓ, што ён гатэль б мяне пакiнуць, гэты чалавек зноѓ звязаѓся са мной. Ён сказаѓ, што я эму павiнна, i ён быѓ гатовы забраць грошы ".
  
  
  "Вы думаеце, ён падкiнуѓ вас да Абрузу, каб вы маглi шпiёнiць для яго?"
  
  
  "Што-то ѓ гэтым родзе. Ён ведаѓ, што мафiя збiралася даставiць Абрузу ѓ катэдж 200 000 даляраѓ. Ён запатрабаваѓ, каб яго паведамiѓ эму, калi прыйдуць грошы. Ён сказаѓ, што гэта будзе рабаванне, ёй паверыла эму. Яе баялася, што ён заб'е мяне, калi я не зраблю так, як ён сказаѓ. Таму ей патэлефанавала яму было, калi прыйшлi грошы ".
  
  
  Яе пераварваѓ яе гiсторыю, калi ехаѓ да яе дадому.
  
  
  "Вы ведаеце, аб чым ёй кажу, цi не так?" - спытала яна дзiкiм голасам. "Вы ведаеце, што гэта азначала, калi ей патэлефанавала".
  
  
  Яе адчынiѓ дзверы яе дома i запалiѓ святым у гасцiнай. Яе агледзелася вакол з "Люгером" у руцэ, i падышоѓ да тэлефона.
  
  
  "Яго падставiла Абруза", - сказала Шэйла. "Яны прыйшлi i забiлi майго эга, эга целаахоѓцаѓ i чалавека па iмя Кiрбi. Яны застрэлiлi ih ѓсiх. Гэта была бойня".
  
  
  "Вы не ведалi, што яны збiралiся рабiць", - сказаѓ яе эй.
  
  
  Даѓ аператара далёкай сувязi нумар тэлефона службы экстранай дапамогi. Незалежна ад таго, куды адправiѓся Хоук, а гэта ахоплiвала вялiкую тэрыторыю, дзяѓчына, якая адказала на званок па нумары службы экстранай дапамогi, ведала, як з iм звязацца.
  
  
  Шэйла расчынiла шафу i выцягнула бутэльку бурбона. "Я сказаѓ сабе, што гэта. Але гэта па-чартоѓску не дапамагае. Фрэнк Абруз быѓ мафiёзi, але ён ставiѓся да мяне прыстойна. Яе забiѓ эга". Яна падняла бутэльку. "Вы хочаце зняць гэта?"
  
  
  Яе, пакiваѓ галавой. У мяне на лiнii была дзяѓчына Хока. Яе вымавiѓ кодавыя словы, якiя пераканалi яе, што я не ашуканец: "Абердинский сiнi". Яе сказаѓ дзяѓчыне, што хачу пагаварыць з гэтым мужчынам.
  
  
  "Я перадам паведамленне, N3", - сказала яна
  
  
  
  
  
  
  выразным, эфектыѓным голасам. "Дай мне свой нумар, i паклаѓ трубку. Ён ператэлефануе на працягу пятнаццацi хвiлiна".
  
  
  "Паспяшайся. Час палiць мне фалды".
  
  
  Яе павесiѓ трубку. Шэйла аднесла бутэльку на кухню. Яе, рушыѓ услед за ёй i выявiѓ, што яна стаiць ля ракавiны i плача.
  
  
  Яна пацерла вочы. Яна дастала шклянку, налiла на два пальца бурбона i выпiла эга, як глыток гарбаты. "Гэты Кiрбi. Наколькi добра ты эга ведаѓ?"
  
  
  "Мы былi сябрамi."
  
  
  "Ён абраѓ непадыходны дзень, каб наведаць Фрэнка Абруза". Яна выпусцiла шклянку, i ён разбiѓся аб падлогу. Яна ѓткнулася тварам у маю кашулю. "Хто мог паслаць забойцу, Нэд? Мафiя?"
  
  
  "Можа быць. Можа, яны даведалiся, што вы падставiлi ih паважанага старэйшага дзеяча".
  
  
  "Я баялася, што яны гэта зробяць. Яе ѓцякала ад iх i ад забойцаѓ Абруза". Яе пальцы ѓпiлiся мне ѓ рукавы. "Вы абвiнавачваеце мяне ѓ гэтых чатырох смерцi, цi не так?"
  
  
  "Не так моцна, як ты винишь сябе".
  
  
  Яна пацягнула мяне, прыцiснулася вуснамi да майго. Ee вусны былi цёплымi. "Нед, уведи мяне ѓ спальню".
  
  
  "Я вось чакаю тэлефанавання".
  
  
  "Ты думала заняцца са мной любоѓю. Зрабi гэта цяпер. Мне гэта трэба цяпер".
  
  
  Гэта праѓда, што гэтая думка прыходзiла мне ѓ галаву некалькi разоѓ. Скажам, з дзясятак. У першы раз яе ѓбачыѓ ee у фiльме, знятым Мэрэд. Але памiж намi засталiся без адказу пытаннi.
  
  
  Яе пагладзiѓ мяккiя светлыя валасы Шэйла. "Пазней."
  
  
  "Ад гэтага мне стане лягчэй. Калi ласка".
  
  
  "Пазней", - зноѓ паабяцаѓ я. Каб даказаць, што я меѓ на ѓвазе гэта, яе, нахiлiѓся да ee вуснаѓ. Яе, адчуѓ, як растулiлiся яе вiльготныя вусны, адчуѓ яе iмклiвы мову. Мая рука падабралася да яе круглай грудзей. На ёй не было бюстгальтара.
  
  
  Калi яе пачуѓ шум, яго адвярнуѓся ад нах. Яе, нацiснуѓ на выключальнiк стогнамi i запалiѓ сяргей на задняй дзень. У двары было цiха. Яе, выйшаѓ на вулiцу з "люгером" напагатове i прыслухаѓся, правяраючы паветра, як ганчак на паляваннi. Што-то пайшло не так. Яе адчуѓ гэта. Шэйла зняла дом у тупiку. Блiжэйшыя суседзi былi занадта далёка, каб пачуць што-небудзь, акрамя выбуху. Ih асветленыя вокны ѓтваралi маленькiя аранжавыя квадрацiкi ѓ густых ценях далёка ѓнiзе. Шэйла гатэля прыватным, але адзiнота можа быць пасткай. Яе, падумаѓ, як лёгка было б каму-небудзь загнаць нас у кут.
  
  
  ђнутры зазванiѓ тэлефон. Яе падаѓся да дзень, i замкнуѓ iх на засаѓку, затым хутка прайшоѓ праз кухню ѓ гасцiную. Яе зняѓ трубку з крэслаѓ падстаѓка.
  
  
  Выразны i эфектыѓны жаночы голас сказаѓ: "Трымайце лiнiю, N3. Мiстэр Хок iдзе".
  
  
  "Што здарылася, Нiк?" ён спытаѓ.
  
  
  "У мяне ёсць маё пасылка, якую вы адправiлi мяне забраць. Яе гатовыя даставiць яе".
  
  
  "Вы хутка дамаглiся вынiкаѓ".
  
  
  "Мне дапамаглi. Дэнвер добра?"
  
  
  "Адвязi яе туды. Яе патэлефаную загадзя i ѓсё зраблю для цябе. Якi характар твайго супрацiву, Нiк?"
  
  
  "Я пакуль не магу даць вам дакладнага выставах па гэтай нагоды. Але улад вельмi моцная. Яе, лiчу, што мы можам мець справу з двума рознымi групамi", - сказаѓ я. "Мэрэд кiнуѓ вучобу".
  
  
  "Тады нам не варта марнаваць час на размовы. Прэч адсюль адтуль". Ён кiнуѓ трубку.
  
  
  "Калi хочаш узяць з сабой нейкiя рэчы, упакуй ih", - сказаѓ яе Шэйла. "Мы сыходзiм. Усё будзе ѓ парадку".
  
  
  "Ты сапраѓды ѓ гэта верыш, Нэд?"
  
  
  "Вядома, ведаю. I яго па-чартоѓску добры прарок". Яе спрабаваѓ супакоiць яе нервы. На самай дэла, яе б не шталь плацiць! у бяспецы, пакуль нас не атачылi людзi, якiм давяраѓ ёй.
  
  
  "Вы павiнны былi задаць мне яшчэ адзiн лейцара. Калi вы збiраецеся эга задаць?"
  
  
  "Я думаѓ, што дазволю табе сказаць мне свой уласны шлях", - сказаѓ я.
  
  
  "Добра. Можа быць, вам цiкава, чаму забойцы Абруза хочуць мяне жывым? Рэѓматызму - яны думаюць, што ѓ мяне ёсць 200 000 даляраѓ".
  
  
  Пакуль яна пакавала рэчы, яе стаяѓ ля акна i глядзеѓ на цёмную вулiцу праз шчылiну ѓ жалюзi. Яе не бачыѓ нашых машын, нашых агнёѓ, нашых рухаѓ. Гук, якi чуѓ яе раней, мог быць гукам вандроѓнага сабакi цi коткi, маторным кашлем удалечынi, тузiнам рэчаѓ. Але маё неспакой захоѓвалася.
  
  
  Шэйла занадта доѓга заставалася ѓ спальнi. Яе зачынiѓ шторы i падышоѓ да дзень спальнi. Яе павярнуѓ ручку i адчынiѓ дзверы ѓ цемры.
  
  
  Цiкава, чаму яна выключыла святым, яе нагой штурхнуѓ дзверы шырэй. "Шэйла?"
  
  
  "Я вось чакаю цябе, Нэд".
  
  
  Брылёѓ ѓсёй пакоi ззаду мяне падаѓ на ложак, дзе яна праляжала на падлозе. Яе аголенае цела было белым плямай на сiнiм покрыве ложка.
  
  
  "Ёсць яшчэ адна рэч, аб якой трэба паклапацiцца", - сказала яна. "Iдзi сюды i займiся са мной любоѓю, дарагая".
  
  
  Яна была выдатным творам мастацтва.
  
  
  "Гэта не зойме шмат часу, дарагi", - сказала яна нiзкiм i хрыплым голасам. "Мне так смажанiны, што я гору на сустрэчы з кароткiм".
  
  
  Яна была цалкам бландынкай, сапраѓдная рэч. Адна гладкая пачатках подогнулась, яна павярнулася на бок i працягнула рукi. Сяргей, пранiкальны праз адчыненыя дзверы, лашчыѓ яе поѓныя грудзi.
  
  
  "Сыч бога, Нэд, апусцi пiсталет i iдзi сюды".
  
  
  Яго зрабiѓ два крокi да яе, iдучы па паласе свеце, як вулiчны кот, якi iдзе праз плот. Яе мог адрознiць толькi смутныя абрысы мэблi ѓ прыцемненых кутах пакоя. Дзверы ѓ ванную злева ад мяне была зачынена, вокны зашморгнены. Некаторым жанчынам падабалася рабiць гэта
  
  
  
  
  
  
  у цемры, але я не думаѓ, што Шэйла будзе адной вакол iх. Калi яе, падышоѓ да ложка, у глыбiнi душы пастаянна тикало папярэджанне.
  
  
  "Я сказаѓ вам, што гэта можа пачакаць", - сказаѓ я.
  
  
  "Пазней можа быць занадта позна".
  
  
  Яе голас мог крыху змянiцца, але, можа, ёй памыляѓся. Можа быць, яе толькi падумаѓ, што ѓ яе словах было пасланне.
  
  
  Яе, схiляѓся над ёй. Яе, чуѓ яе дыханне. Суровы, узбуджаны. Яе правёѓ рукой па ee грудзей, i на iх быѓ банк. Яе закрануѓ ee благога жыцця кончыкамi пальцаѓ i адчуѓ, як яна дрыжыць. Яе зразумеѓ, моцнага, як яна трымалася.
  
  
  "Так", - сказаѓ я, усё яшчэ дакранаючыся яе. "Думаю, мы павiнны зрабiць гэта цяпер".
  
  
  Яе, адчуѓ, як мышцы яе жыцця падскочылi ад напружання, калi яна зрабiла глыбокi спалоханы ѓдых. Гэта таксама было папярэджаннем, наколькi яна магла мне сказаць.
  
  
  Яе, падумаѓ, што хутчэй, чым трэба было разгарнуцца i зрабiць крок назад да дзень. Шэйла гуляла ролю, i яна гуляла яе добра, таму што ад гэтага залежала яе жыццё. У цёмнай спальнi быѓ зламыснiк.
  
  
  Цiкава, дзе ён яе агледзелася. У той жа час, для маёй схаванай аѓдыторый, сказаѓ ёй: "Ты вельмi пераканаѓча, дзетка. Скажы мне яшчэ раз, як моцна ты хочаш, каб яе ложка з табой у ложак".
  
  
  "Ты ведаеш, колькi, Нэд". Яна паспрабавала зрабiць свой голас гуллiвым.
  
  
  Побач са мной на прикроватной тумбачцы знаходзiлася лямпа, але калi яе дзiрваном за шнурок, раптоѓная ѓспышка святла можа асляпiць мяне на досыць доѓгi час, каб забiць. Яе выключыѓ гэта.
  
  
  "Скiнь вопратку, дарагi", - пракурняѓкала Шэйла. "Тады ёй раскажу табе ѓсё, што табе спадабаецца".
  
  
  "Гатовы паспрачацца, - сказаѓ я.
  
  
  Гэй, сказалi распрануць мяне, i гэта было нядрэнна з боку майго схаванага працiѓнiка. Мужчына рэдкiх лячэбных трымаецца на агнястрэльную зброю, здымаючы з сябе скрынi.
  
  
  Працягнуѓшы руку да Шэйла, яе, прасунуѓ руку пад яе паяснiцу i падняѓ яе з ложка, пагрузiѓшы свой рот у ямку ee горла. Мае вусны кранулi яе вуха, i яна прашаптала: "Дзе ён?"
  
  
  Ён быѓ так блiзка, што чуѓ нават шэпт. Ён устаѓ з iншага боку ложка.
  
  
  Яе адшпурнуѓ аголеную дзяѓчыну i выцягнуѓ "люгер" з кабуры, але стрэлiць не паспеѓ. Пачатку другой мужчына накiнуѓся на мяне ззаду, прыцiснуѓшы рукi да баках.
  
  
  Я не разлiчваѓ змагацца з камандай.
  
  
  "Трымай эга", - хмыкнуѓ здаравяк з iншага боку ложка свайму сябру.
  
  
  Адвёѓшы пятку таму, яе злавiѓ чалавека ззаду сябе за галёнка, i ён вылаяѓся, але мне не ѓдалося вырваць хватку эга. Ён ведаѓ, што робiць.
  
  
  Здаравяка пералез праз ложак i ѓдарыѓ мяне па твары вакол пiсталета "Магнум" 357-га калiбра. Ён быѓ моцным. ђдар разарваѓ мне губу, расхiстаць зубы, парэзаѓ шчаку.
  
  
  Яе падняѓ нагу, сцебануѓ здоровяка у пахвiну, але ён прадбачыѓ гэты крок i памчаѓся. Ён быѓ на нагах гэтак жа хуткi, як баксёр.
  
  
  Да майго здзiѓлення, ён засмяяѓся. "Падобна, у нас ёсць жменька, Джэйк".
  
  
  Джэйк крактаѓ, спрабуючы ѓтрымаць мяне. Яе, разгарнуѓся i кiнуѓ эга на тумбачку. Лямпа ѓпала на падлогу, але Джэйк трымаѓся.
  
  
  Здаравяка падышоѓ i зноѓ ударыѓ мяне. Мне здавалася, што я сутыкнуѓся са сцяной.
  
  
  "Не забi эга", - пачуѓ яе плач Шэйла. "Калi ласка, не забiваць эга".
  
  
  Дзверы ѓ ванную адчынiлiся, i ѓ пакой увайшоѓ яшчэ адзiн мужчына. Мае каленi правiслi пада мной, калi здаравяка ѓдарыѓ мяне першай пачала другi раз. У галоѓ звiнела. Яе ѓдыхнула паветра i кiнулася назад, убiѓшы Джэйка ѓ спiнку ложка. Ён крэкнуѓ, чым балюча, i пстрыкнуѓ яе эга хваткай i падняѓ свой "люгер".
  
  
  Трэцi мужчына накiнуѓся на мяне збоку i ѓдарыѓ яго руляй пiсталета ѓ галы. Яе хiтнуѓся бокам, выпусцiѓ "люгер" i ѓпаѓ бы, калi б мае рукi не натыкнулiся на палiто здоровяка. Яе адчуѓ разрыѓ тканiны, калi злавiѓ яе.
  
  
  "Кравец вазьмi, гэта мяжа", - сказаѓ ён. Ён так моцна стукнуѓ мяне кулаком, што я адарваѓся ад нага, прызямлiѓся на падлогу на плечы i заскользил па стогны.
  
  
  Яе паспрабаваѓ устаць, але не змог. Яе губляѓ прытомнасць.
  
  
  Выбiраючыся вакол чорнай ямы, яе прыжмурыѓ вочы. Я не мог здагадацца, як доѓга яе быѓ без скляпеннi, але яе ѓсё яшчэ быѓ у спальнi, ляжаѓ жыватом на падлозе.
  
  
  Зламыснiкi сцягнулi маю куртку з маiх плячэй i спусцiлi па руках, каб звязаць ih, а затым звязалi мае запясцi ззаду мяне палосамi прасцiны. Мае ногi былi звязаны такiм жа чынам. Яе рукi ссунуѓ дастаткова, каб зразумець, што яны зрабiлi дбайную працу. Яе б не выслiзнуѓ праз сваiх кайданоѓ.
  
  
  "У цябе тут крутое печыва, куколка", - сказаѓ здаравяка. Яе эга стала вядома грубы голас. Ён падышоѓ да мяне i ткнуѓ нагой мне ѓ бок, каб праверыць, цi ѓсё яе без прытомнасцi. Ёй дазволiѓ эму думаць, што я быѓ без прытомнасцi.
  
  
  "Пакiнь эга ѓ спакоi", - сказала Шэйла. "Гэта не эга вiна, што ён апынуѓся тут, калi вы прыйшлi".
  
  
  Здаравяка засмяяѓся. У яго было дзiѓнае пачуццё гумару. Зноѓ пстрыкнуѓшы вачыма, яе, глядзеѓ, як ён адвярнуѓся ад мяне. Не рухаючы галавой i не выдаючы сябе, яе мог бачыць толькi эга ступнi i ногi. Ногi ѓ цёмных баваѓняных штанах былi памерам з шпалы. На нагах былi красоѓкi.
  
  
  "Нам было цяжка знайсцi цябе, лялька, але цяпер, калi мы вярнулiся
  
  
  
  
  
  зноѓ разам, гэта будзе весела. Ты ѓсё яшчэ любiш мяне? "Па шоргату нага, i гуку Шэйла, якi плюе, як кошка, яе здагадаѓся, што гэты мужчына дакрануѓся да яе. Смеючыся, ён сказаѓ:" Ты станеш прыязней. Яшчэ да таго, як ноч скончыцца, вы станеце ценымногие прыязней. "
  
  
  Гэта было падобна на пагрозу.
  
  
  "Я дапамог табе здзiвiць эга. Хiба гэта нiчога не значыць?" - спытала Шэйла.
  
  
  "Не падманвай мяне, куколка. Ты адыграѓ гэтую маленькую сэксуальную сцэну да дасканаласцi, таму што ведала, што любы промах пакiне тваiм хлопцу вялiкую дзiрку ѓ жываце". Эга голас шталь сур'ёзней. "Ты павесiла трубку? Ты падманваеш грамадзянiна, лялька?"
  
  
  "Няма. Яе проста не хачу, каб эга забiлi дарма".
  
  
  Яна ѓсё яшчэ гуляѓ ролю, гуляѓ косця маiм жыццi.
  
  
  Яе асцярожна перамясцiѓ сузившийся погляд, спрабуючы знайсцi таварышаѓ здоровяка. Яе заѓважыѓ аднаго вакол iх справа, якi сядзiць на падлозе на кукiшках. Як i вялiкi мужчына, ён насiѓ цёмную вопратку i красоѓкi. На яго галаву нацягнулi панчоха, скажаючы рысы асобы. Яе, успомнiѓ, што Хоук сказаѓ, што забойцы, якiх ёй бы хацелася, былi халоднымi i эфектыѓнымi прафесiяналамi. Гэты чалавек i гiгант з жвiровым голасам, безумоѓна, заслугоѓваюць апiсання.
  
  
  Яны падышлi да дома, падрыхтаваѓшыся увайсцi ѓ яе, не спалоханыя жыхароѓ. За выключэннем аднаго слабага гуку, якi яе пачуѓ, гук, якi я не змог улавiць, iм гэта ѓдалося. Яе здагадаѓся, што яны ѓвайшлi праз акно ваннай, верагодна, праз перагародку выцягнулi. Яны схапiлi Шейлу, калi яна ѓвайшла ѓ спальню, а затым прымусiлi яе зняць адзенне i загадалi прывабiць мяне ѓ ложак i заспець знянацку.
  
  
  Якi сядзеѓ побач мужчына абшукаѓ мае кiшэнi i вывалiѓ ih змесцiва на падлогу. Ён прачасаѓ ih рукой, адсоѓваючы тое, што эга не цiкавiла. Ён паглядзеѓ на маю запальнiчку AX i сунуѓ яе ѓ хвiлiну штаноѓ. Адкрыѓшы мой кашалёк, ён праверыѓ мае дакумэнты. Ён колькасць грошы i закiнуѓ кашалек праз плячо. "Гэй, Лось, злавi".
  
  
  "Нед Харпер", - сказаѓ здаравяка, чытаючы мае вадзiцельскiя правы. Ён усмiхнуѓся. "Згодна з гэтым, ён кiроѓца грузавiка. Колькi кiроѓцаѓ грузавiкоѓ пакуюць люгеры ѓ наплечные кабуры?"
  
  
  Яе прааналiзаваѓ размову. Гэтыя людзi не ведалi, што яе агент AX, таму яны не былi звязаныя з забойцам ѓ гатэлi. Па гэтае жа прычыне яны, верагодна, не нясуць адказнасцi за забойства Мэрэд. Гэта пацвердзiла маю тэорыю аб тым, што я меѓ справу з двума рознымi групамi ворагаѓ.
  
  
  Шэйла сказала: "Я не магу сказаць вам, чаму ѓ яго была зброя. Яе сустрэла эга толькi сёння. Ён размаѓляѓ са мной у рэстаране. Мне спадабаѓся эга стыль, таму яе дазволiла яму было прывесцi мяне дадому".
  
  
  "Табе трэба было трохi сэксу, цi не так?"
  
  
  "Яе не елi ѓ апошнi час", - з выклiкам сказала яна Мусу. "Я быѓ занадта занятая ѓцёкамi ад цябе, каб жыць нармальным жыццём".
  
  
  Яе крадком паварушыѓ рукой, спрабуючы вызвалiць шпiльку ѓ рукаве. Без шанцаѓ. Яны не сцягнулi маю куртку досыць далёка, каб паказаць схованку нож, але iм выпадкова атрымалася заблакаваць эга сузор'i сёння.
  
  
  "Гэтая птушка не кiроѓца грузавiка", - сказаѓ мужчына, якi сядзеѓ на кукiшках побач са мной. "Усе гэта кажа аб тым, што ён ёсць, але я ѓпэѓнены, што гэта не так. Вы бачылi, як ён сябе паводзiѓ".
  
  
  "Можа быць, яго даслала мафii. Гэта будзе смех". Вялiкi мужчына падышоѓ да мяне i нахiлiѓся. Ён перавярнуѓ мяне i ѓдарыѓ мяне па твары.
  
  
  Задыхаючыся, як быццам яе толькi што прыходзiѓ у прытомнасць, яе шырока раскрыѓ вочы. Яе ѓбачыѓ твар, замаскiраваную чулком, шырокiя плечы, бычыную шыю. Рука, схватившая маю кашулю на перад, была як дзве маiх, а мая не была маленькай.
  
  
  Спачатку бiт з чулком збянтэжыѓ мяне. Чаму яны хавалi свае рысы асобы, калi Шэйла, мабыць, ну добра ведала? Тады яе зразумеѓ, што яны не ведалi, з хема яшчэ сустрэнуцца, калi ѓварвуцца ѓ дом. Маскi былi яшчэ адной мерай засцярогi, якая займаецца зрабiла ih экспертамi ѓ сваiм дэла.
  
  
  "Як ты сябе адчуваеш, жарабец?" - спытаѓ мяне здаравяка.
  
  
  Мае валасы былi вiльготнымi ад крывi, ваѓкадавяць па парэзы каля вуха, i мой гол пульсавала, чым балюча. Калi яе загаварыѓ, мой голас абсурдна так, як быццам яе насiѓ баксёрскi муштук. "Я выдатна сябе адчуваю".
  
  
  Здаравяка заходу ѓнутр свайго палiто, выцягнуѓ пiсталет з-за пояса i ѓдарыѓ iм мой кадык, прымусiѓшы мяне задыхнуцца. "У мяне шчыльны графiк, i я магу зэканомiць вам толькi хвiлiну. Вы наёмны забойца? Мафiя адпраѓлена вас сюды з кантрактам на бландынку?"
  
  
  Iso усiх сiл спрабуючы перавесцi дыханне, яе, зiрнуѓ на Шейлу, якая займаецца сядзела ѓ крэсле, усё яшчэ аголеная, але з прыцiснутай да яе рэшткамi разарванай прасцiны, часткова якая хавае яе цела. Яе крохкае твар быѓ бледным, цёмныя вочы напоѓнiлiся спалохам. Яна турбавалася, рады яе не толькi аб сабе, але i абсталяваннем мне.
  
  
  "Гавары, цi ты ѓжо чуѓ", - сказаѓ мне Муз.
  
  
  "Так", - хрыпла сказаѓ я.
  
  
  Лось кiѓнуѓ i адпусцiѓ маю кашулю, даючы мне ѓпасцi. "Чуеш, Шэйла? У цябе праблемы з мафiяй".
  
  
  "Гэта ты забiѓ Абруза".
  
  
  "Але яны гэтага не ведаюць. Яны ведаюць толькi, што ты была там, i цябе не забiлi, так што ты, павiнна быць, выдада эга". Лось гучна засмяяѓся.
  
  
  Трэцi мужчына
  
  
  
  
  
  з'явiѓся ѓ дзвярах спальнi. Ён быѓ апрануты, як i ѓсе астатнiя. "Я задернул усе жалюзi i хутка агледзеѓ дом. Грошай, падобна, тут няма".
  
  
  "Калi гэта так, яна гэта добра схавала. Шэйла разумная дзяѓчынка. А ты, лялька?"
  
  
  "Занадта ярка, каб кiнуць табе выклiк. Яе не крала грошы. Яе табе гэта сказала".
  
  
  "Я пакiнуѓ гэта вам. Вы былi адказныя за гэта".
  
  
  "Лось, будзь яны ѓ мяне, яго б служыць ih цябе. Хiба ты не бачыш, што я напалохана да смерцi?"
  
  
  "Ты баiшся, добра, але людзi за 200 000 даляраѓ пройдуць праз многае. Хто ведае гэта лепш за мяне?" Ён звярнуѓ увагу на мужчыну ѓ дзвярным праёме. "Iдзiце па дарозе, вазьмiце нашу машыну i прыганю яе да дому. Мы можам правесцi тут большую частку ночы, але Шэйла дасць нам тое, што мы хочам".
  
  
  "Што, калi яна не размаѓляе?"
  
  
  "Сiд, яе ненавiджу, калi мужчына глядзiць на цёмны бок рэчаѓ. Мы патрацiлi месяцы, высочваючы дзяѓчыну, i зараз мы яе знайшлi. Што трэба зрабiць, каб ты зразумеѓ, што справы пайшлi па-iншаму? лепш?"
  
  
  "Дзвесце тысяч баксаѓ дапамогуць, - сказаѓ Сiд.
  
  
  "Калi яна нам не скажа, клянуся богам, мы праверым i далей праз пяць штатаѓ. Мы забiлi чатырох чалавек на гэтыя дзвесце тысяч, i гэта наша".
  
  
  Лось схапiѓ прасцiну на съежившейся дзяѓчыны. Затым ён схапiѓ ee за валасы i вырваѓ вакол крэсла.
  
  
  У апошнi раз яе бачыѓ, ee, яны выцягвалi яе вакол пакоя.
  
  
  Яе пачуѓ крык Шэйла, а затым яе голас абарваѓся. Яна была ѓ iх на кухнi. Я не ведаѓ, што яны з ёй робяць, але мог уявiць.
  
  
  Мне трэба было знайсцi што-небудзь, каб разарваць свае путы. Яе ѓспомнiѓ пабiтую лямпу, якая займаецца ѓпала на падлогу, калi яе змагаѓся аднаго вакол забойцаѓ з прикроватной тумбачкай. Перавярнуѓшыся, яго змог зазiрнуць пад ложак на iншую бок. Разбiтая лямпа ѓсё яшчэ ляжалi. Яе, перакацiѓся на ложак i пад nah. Калi яе выкацiѓся з iншага боку, яе апынуѓся ѓ межах дасяжнасцi лямпы.
  
  
  Адзiн кавалак падставы лямпы выглядаѓ досыць вострым, каб разрэзаць лiсты, якiя злучаюць мае рукi. Яе, устаѓ на спiну, поерзал i намацаѓ вышчэрблены кавалак шкла. Паколькi я не мог бачыць, што раблю, я, напэѓна, таксама парэзаѓ б рукi, але тут нiчога не зробiш.
  
  
  Яго, сядзеѓ там, i пiлаваѓ, калi вярнуѓся адзiн вакол мужчын.
  
  
  "Паглядзi на сябе", - сказаѓ ён. Гэта быѓ Сiд, якога Лось паслаѓ за машынай. "Ты тупы прыдурак. Табе спатрэбiцца гадзiну, каб вызвалiцца такiм чынам".
  
  
  Яе зноѓ пачуѓ крык Шэйла, у яе голасе гучалi боль i жах. Яе сцiснуѓ зубы i папрацаваѓ над ланцугом, сцiскаючы кавалак шкла ѓ маiх крывацечных пальцах. Пакуль мужчына ѓ дзвярным праёме не спыняѓ мяне, яе, працягваѓ спрабаваць вызвалiцца.
  
  
  "Дзяѓчына кажа табе праѓду. Няма сэнсу мучыць ee", - сказаѓ я.
  
  
  "Ты не разумееш Лася. Эму падабаюцца такiя рэчы. Нават калi б ён гэй даверыѓ, ён, верагодна, зрабiѓ бы тое ж самае".
  
  
  "Ён, павiнна быць, атрымаѓ мноства удараѓ у Фларыдзе, калi вы абстралялi катэдж Абруза".
  
  
  "Так, усе чацвёра ляжалi там мёртвыя, i Лось выхапiѓ у мяне драбавiк, i даѓ iм яшчэ адзiн стрэл. Увесь час смяяѓся. Ён жа вырадак вар'ят, гэты Лось". Сiд сказаѓ гэта тонам голасу, якi выкарыстаѓ бы большасць людзей, калi б яны сказалi, што iншы - гэта жыццё кампанii.
  
  
  Яе парэзаѓ костяшку пальцаѓ i паморшчыѓся. "Чаму вы наогул цi грошы дзяѓчыне?"
  
  
  "Мы павiнны былi схаваць ih. Мы не маглi б з'явiцца багатымi ѓ раптоѓна, цi не так? На працягу шостага месяцаѓ, затым iх забойстваѓ аб любым дзiѓным даляры, упавшем ѓ злачынным свеце, збiралiся далажыць людзям, якiя кiруюць мафiяй. . "
  
  
  Ён амаль забыѓся пра тую хлусню, якую сказаѓ Мусу, аб тым, што я прафесiйны кiлер, якога паслалi клапацiцца аб Шэйла Брант. Яе сказаѓ: "Я проста выконваѓ кантракт. Я не ѓ мафii".
  
  
  "Мы парушылi два закона мафii. Мы скралi частку ih грошай i забiлi заслужанага капа. Яны шукаюць нас мацней, чым копы. I дзяѓчыну таксама. Мы думалi, што ѓ нас ёсць дзяѓчына i грошы схаваныя ѓ надзейным месцы, але яна знiкла ".
  
  
  Размова даваѓ мне каштоѓны час, i яе стараѓся эга падоѓжыць. "Яе гатэль б ведаць, як у цябе атрымалася знайсцi дзяѓчыну. Яе, думаѓ, што ѓ мяне там ёсць унутраны пасля".
  
  
  Сiд падышоѓ да мяне. На самай дэла ён ударыѓ мяне нагой па рэбрах. "Хопiць старацца. Цябе не збегчы, прыяцель". Ён досталь рэвальвер i ѓсталяваѓ на яго глушыцель. "Лось заѓсёды дае мне працу, якая займаецца эму гэта не цiкава. Ён атрымлiвае дзяѓчыну, а яна - цябе".
  
  
  Яе, зразумеѓ, што ён прыйшоѓ у пакой, каб забiць мяне. Мяркуючы, што я працаваѓ на мафiю, яны не збiралiся пакiдаць мяне ѓ жывых, каб распавесцi маiм босам тое, што я ѓсвядомiѓ. Яе выгiналася па падлозе да па матэматыцы i з пiсталетам, вырашыѓшы выйсцi, супрацiѓляючыся. Ён толькi адступiѓ, пагарджаючы мае марныя спробы дабрацца да яго. Яе, бачыѓ, як мала рэвальвера паднялося i нацелилось на мяне, як халодны i смяротны вачэй. Падаючы на бок, яе перакацiѓся да стрелявшему, спрабуючы вывесцi эга па процiваг. Ён зноѓ падаѓся назад, рэвальвер не завагаѓся. Потым ён застрэлiѓ мяне.
  
  
  Яе пачуѓ бавоѓна зброi з глушыцелем, i адчуѓ, як лупiѓ вочы ѓпiлася мне ѓ грудзi, як распаленая заклепкi. Ён зноѓ стрэлiѓ у мяне. Яе ѓпаѓ
  
  
  
  
  
  ђкол балюча, калi другая лупiѓ вочы трапiла мне ѓ шыю, але цяпер мне здалося, што я быѓ удзельнiкам скляпеннi. Стрэл быѓ падобны на ѓкус пчалы, не больш.
  
  
  Ляжу на праведзеныя вылiчэннi, мая кашуля была хiстацца крывёю, яе глядзела, як Сiд i рухаецца ѓ мой бок, амаль бязгучна ступаючы ѓ сваiх подкрадывающихся нагах. Маё бачанне было недакладным. Да таго часу, калi ён падышоѓ да мяне, ён выглядаѓ не больш чым невыразнай формай.
  
  
  Ён упёрся нагой у мяне i штурхнуѓ мяне ѓ спiну. Яе бездапаможна глядзеѓ на яго. Ён зноѓ зрабiѓ рэвальвер. Яе, думаѓ, што ён зробiць апошнi пераварот, лупiѓ вочы памiж вачэй, але ён апусцiѓ зброю. Ён вырашыѓ даць мне сцячы крывёй да смерцi.
  
  
  Мае вочы глядзелi ѓ столь. Мяне паралiзавала слабасць. Сiд нахiлiѓся i расшпiлiѓ маю куртку, каб штогод на рану на грудзях. Ён здаваѓся задаволеным. Ён сышоѓ.
  
  
  Цяпер яе амаль не бачыѓ столi. Цемра паѓзла ѓ кутках майго розуму. Яе падумаѓ пра Хоуке i пра тое, як ён адрэагуе, калi даведаецца, што страцiѓ Killmasterа. Ёй здалося, што ён заклаѓ пасмяротнае пахвальнае лiст у маё справа, перш чым зачынiѓ эга назаѓжды - эпiтафiя для агента, забiтага пры выкананнi службовых абавязкаѓ.
  
  
  Яе падумаѓ пра Пэте Стылi, рудым, якi пажадаѓ мне ѓдачы. Яна можа доѓга даведвацца, што я рушыѓ услед за N1 i N2 i Дэвiдам Кiрбi ѓ шэрагi тых, каму не пашанцавала. Яе падумаѓ пра Кiрбi i Шэйла Брант, i сказаѓ сабе, што падвяду ih, забiѓшы сябе ....
  
  
  Але потым, як плывец, якi ѓздымаецца за паветрам, яе вырваѓся па якая ахiнула мяне чарнаты. Я не мог гэтага растлумачыць, але я быѓ яшчэ жывы. Мае вочы спынiлiся на столi i сфакусавалiся на nen. Яе не меѓ ѓяѓленнi аб часу, не меѓ уяѓлення, як доѓга яе быѓ без прытомнасцi.
  
  
  У дом панавала змрочная цiшыня. Слабы сяргей увайшоѓ у пакой, як быццам за акном наступiѓ свiтанак. Забойцы сышлi, яе думаѓ, што я адзiн.
  
  
  Яе чуѓ машыну. Па гуку матора яго зразумеѓ, што ён спынiѓся каля дома. Дзверы машыны зачынiлiся. Яе ляжаѓ i прыслухоѓваѓся, спадзеючыся. Адкрылася ѓваходная дзверы. Яе пачуѓ shaggy ѓ гасцiнай. Яны рушылi да кухнi.
  
  
  Ёй папрацаваѓ ротам, але не выдаѓ нам гук. Яе быѓ занадта слабы. Калi яе паспрабаваѓ паварушыцца, столь, здавалася, правалiѓся, i яе ледзь не страцiѓ прытомнасць.
  
  
  Зноѓ shaggy, цвёрдыя i цяжкiя. У дзвярах з'явiѓся мужчына i зазiрнуѓ да мяне. На nen былi паласаты касцюм i капялюш. Яе выдаѓ гук, напружаны бурчанне.
  
  
  Ён мяне чуѓ. Ён увайшоѓ у пакой i паглядзеѓ на мяне зверху ѓнiз. Яе ѓбачыѓ халодныя шэрыя вочы на невыразительном, рябом твары. Нарэшце ён устаѓ побач са мной на каленi. Ён дастаѓ нож, парэзаѓ мне кашулю спераду i агледзеѓ рану. Я не мог сказаць, цi быѓ ён зацiкаѓлены ѓ дапамозе мне цi проста цiкавiѓся тым, колькi мне засталося жыць.
  
  
  "Хто ты?" - сказаѓ ён нарэшце. У яго быѓ слабы sicilian акцэнт.
  
  
  Мой рот сфармаваѓ слова. "Харпер".
  
  
  Ён устаѓ, пайшоѓ у ванную i вярнуѓся з хатняй аптэчкай. Ён што-што ведаѓ пра агнястрэльных раненнях. Ён хутка спынiѓ мой крывацёк, затым разрэзаѓ прасцiну i пачаѓ намотваць палоскi кардон вакол маёй грудзей, як павязку. Ён не звярнуѓ увагi на маю рану на шыi, таму яе, вырашыѓ, што гэта ѓсяго толькi драпiна, i не настолькi сур'ёзная, каб выклiкаць непакой.
  
  
  "Хто стрэлiѓ у цябе, Харпер?"
  
  
  Яе, пакiваѓ галавой, паказваючы, што не ведаю. Яе быѓ не ѓ стане гаварыць аб тым, што адбылося.
  
  
  Ён вывучаѓ мяне хвiлiну, як быццам вырашаючы, што са мной рабiць, затым разрэзаѓ палоскi кардон тканiны, якiя злучаюць мае запясцi i лодыжкi. Гэта эга рябое твар было цьмянае знаёма, але я не мог каму-эга.
  
  
  Падняѓшыся, ён яшчэ раз агледзеѓ пакой, затым выйшаѓ з дома, больш не размаѓляючы са мной. Яе, чуѓ, як эга машына завялася i паехала.
  
  
  Гэта iмя раптам прыйшло мне ѓ галаву. Валанте. Марка Валанте. Яе бачыѓ эга фатаграфiю ѓ газетах падчас расследавання арганiзаванай злачыннасцi Мiнiстэрствам юстыцыi. Па наяѓных дадзеных, ён быѓ адным вакол людзей наверсе.
  
  
  Калi яе, успомнiѓ, што ён правёѓ некалькi хвiлiна на кухнi, перш чым знайшоѓ мяне, яе, падняѓся на карачкi. Поѓзанне запатрабавала вялiкiх намаганняѓ. Яе павольна шэл да дзень, калi мая рука дакранулася да адраснай кнiгi. Мае пальцы стулiлiся вакол яго.
  
  
  Мне ѓсё роѓна прыйшлося адпачываць. Яго жым лежачы на бок, змагаючыся з галавакружэннем, i шталь вывучаць кнiгу. Павiнна быць, ён выпаѓ вакол аднаго кiшэнi вакол зламыснiкаѓ, калi мы змагалiся. Успомнiѓшы, як яе парваѓ палiто Лася, яго вырашыѓ, што кнiга належыць эму. Сунуѓшы эга ѓ хвiлiну, яе зноѓ папоѓз. Мне давялося зрабiць паѓзу i адпачыць тры разы, перш чым яго нарэшце дабраѓся да кухнi.
  
  
  Расцягнуѓшыся ѓ дзвярным праёме, падняѓ яе галаву i паглядзеѓ на Шейлу, якая займаецца нерухома ляжалi каля крэсла, да якога яна была прывязаная. Палоскi кардон тканiны, якiя звязвалi яе, усё яшчэ боѓталiся на ручках крэсла i на нiжнiх ашэстак.
  
  
  Яе здабыѓ свой голас. "Шэйла?"
  
  
  Тое, што яна не рухалася i не адказала, мяне не здзiвiла. Але яе зноѓ прахрыпеѓ яе iмя голасам, поѓным балюча i лютасцi. Потым яе падпоѓз да яе. Крохкае твар быѓ у сiняках i крывi. Бандыты жорстка перабiлi сл.
  
  
  Яе закрануѓ протянутого запясцi дзяѓчыны. Было холадна. Яе, заплюшчыѓ вочы на хвiлiну, прыносячы
  
  
  
  
  
  
  трымаючы эмоцыi пад кантролем. Затым яе падцягнуѓся да цела.
  
  
  Яе бачыѓ, што яна была забiтая такiм моцным ударам, што зламала гэй шыю. Адзiным, хто мог нанесцi такi ѓдар, быѓ Лось. "Сукiн сын", - падумаѓ я.
  
  
  Яе, адчуваѓ сябе вiнаватым, таму што вярнуѓ яе, i не змог абаранiць. Яе быѓ яшчэ жывы, а яна памерла. Але самай моцнай эмоцыяй, якая займаецца ахапiла мяне, напоѓнiла мяне рашучасцю, была лютасьць. Яе выйду вакол гэтага i атрымаю Муса эга i сяброѓ, яе думаѓ, што зраблю гэта не толькi для Дэйва Кiрбi, але i для Шэйла.
  
  
  Дзе-то я выявiѓ больш сiлы, чым яе думаѓ. Яе, працягнуѓ руку, схапiѓся за край кухоннага крэсла i падняѓся на ногi. Пагойдваючыся, яе агледзелася i паплялася да акна. Яе сарваѓ шторы i накрыѓ iмi аголенае цела дзяѓчыны. Яе павалiѓся на крэсла, пакуль не набраѓся дастаткова сiл, каб прабрацца ѓ гасцiную i здзейснiць неверагодна павольнае падарожжа да тэлефона. Яе зняѓ трубку з кручка i набiрае нумар аператара.
  
  
  У маiх каркающих словах не было асаблiвага сэнсу, але мне ѓдалося перадаць, што мне патрэбна дапамога. Калi одзiна вакол двух палiцэйскiх Бонэма прыбыѓ у дом яе быѓ без прытомнасцi на падлозе, трубка была зацiснутая ѓ маёй руцэ так i моцнага, што эму было цяжка яе вызвалiць.
  
  
  * * *
  
  
  Ёй быѓ навiнкай для персаналу бальнiцы ѓ акрузе, недалёка ад Бонэма. Яны лячылi некалькi агнястрэльных раненняѓ, за выключэннем сезону палявання, калi переутомленным спартсменам звычайна ѓдавалася падстрэлiць аднаго або двух iншых паляѓнiчых, i мяне дадаткова прыцягвала тое, што я быѓ самым шчаслiвым чалавекам, якога яны калi-небудзь сустракалi.
  
  
  "Адна лупiѓ вочы разарвала толькi еожу на тваёй шыi. Табе можа стаць горш, гуляю ѓ сэнсарны футбол", - сказаѓ доктар. "Але табе вельмi пашанцавала з тым, што трапiла табе ѓ грудзi". Ён падняѓ наплечную кабуру, якую яе насiлi. "Гэта замарудзiла рух кулi i збiлiся ee ад сустрэнуць вашых жыццёва важных органаѓ. Лупiѓ вочы прайшла праз скураную абсталяванне i адхiлiлася ад траекторыi. Вы скончылiся крывёю дастаткова, каб прымусiць стрэлкi паверыць у тое, што ён забiѓ вас.Вам пашанцавала, мiстэр Харпер ".
  
  
  "Ага", - сказаѓ я. Мне пашанцавала, але Шэйла памерла.
  
  
  "Твой добры самарыцянiн таксама дапамог. Ён пышна перавязаѓ цябе. Цiкава, цi меѓ ён нейкае медыцынскае адукацыя".
  
  
  Яе, усмiхнуѓся, калi пачуѓ, што мафiёзi Марка Валанте называюць Добрым самаритянином.
  
  
  Паѓтара дня, якiя яе правялi ѓ бальнiцы, вярнулi мяне ѓ норму. Яе ѓсё яшчэ быѓ слабы, але адчуваѓ сябе блiзка да намiнале. Доктар сказаѓ, што я магу перасоѓвацца па сваiм пакоi, i, калi ѓсё пойдзе добра, яе магу выпiсацца вакол бальнiцы на працягу нядзелях. Ён гэтага не ведаѓ, але планаваѓ яе неафiцыйна праверыць гэта праз трыццаць хвiлiна.
  
  
  Яе, падышоѓ да акна i паглядзеѓ на бальнiчную стаянку. Там i чакаѓ патрапаны "Форд" з фарсiраваным рухавiком. Ранiцай яе эга прывёз па Бонэма. Лось i эга таварышы былi ад мяне амаль на два днi. Я не збiраѓся дазваляць ih следзе станавiцца халадней.
  
  
  "Прайшло шмат часу з тых тхара, як яго бачыѓ мужчыну ѓ вашым фiзiчным стане", - сказаѓ доктар. Збiццё, якое ты атрымаѓ, прымусiла б мяне пакiнуць вас на некалькi дзён. Але не душыце на сябе занадта рана. Вы можаце выявiць, што вы не так моцныя, як думаеце ".
  
  
  "Я буду асцярожны, Док". Ёй нават не думаѓ аб тым, што кажу. Яе, думаѓ пра Лосе.
  
  
  Пасля таго, як доктар выйшаѓ праз палаты, яе зняѓ бальнiчны халат i надзела вулiчную вопратку. Яе прычапiѓ параненае ад кулi наплечное гаджэт, свой талiсман на поспех, i праверыѓ "Люгер".
  
  
  Мае планы не былi ѓзгодненыя з Хоуком. Пакуль у нас не было рашэнню падрабязна абмеркаваць падзеi ѓ Бонэме. Аднойчы мы размаѓлялi па тэлефоне з iмi тхара, як палiцыя даставiла мяне ѓ бальнiцу, што было неабходна, таму што мой прысутнасцi ѓ дом з забiтай дзяѓчынай запатрабавала некаторых тлумачэнняѓ.
  
  
  На самай дэла палiцыi Бонэма пагражала арыштаваць мяне. Яны вельмi знервавалiся з-за таго, што ѓ дзень майго прыезду ѓ ih горадзе адбылася актыѓнага адпачынку смяротных выпадкаѓ. Але Хоук тузануѓ за некаторыя нiтачкi, i раптам больш не было да нас пытанняѓ, нам цiску. У газетах таксама не было артыкулаѓ.
  
  
  Яе выйшаѓ праз бальнiцы па чорнай лесвiцы. Яе хутка шелл на стаянцы, калi доѓгая машына збочыла з шашы i спынiлася побач са мной. Дзверы расчынiлiся, i Хоук сказаѓ: "Нiк, яе рады, што ты ѓстаѓ".
  
  
  Спадзеючыся, што я не падобны на школьнiка, злоѓленага на кручку, яе паслухаѓся эга сiгналу i сеѓ у лiмузiн.
  
  
  "Я мяркую, вы планавалi патэлефанаваць мне. Вядома, вы б не пакiнулi шпiталь i зноѓ не занялiся б пагоняй, не паведамiѓшы мне пра гэта".
  
  
  "Вядома, няма", - сказаѓ я.
  
  
  "Вы не баялiся, што я накладу вета на гэтую iдэю, i скажу, што вы не ѓ стане пераследваць зграю забойцаѓ?"
  
  
  "Не, сэр", - адказаѓ ёй з павагай у голасе. "Вы ведаеце, яе б звольнiѓся з працы, калi б не адчуваѓ, што змагу з гэтым справiцца".
  
  
  "Калi ты станеш занадта стары для гэтай працы, Нiк, яе парэкамендую цябе на дыпламатычную службу", - уздыхнуѓ Хоук. "Я быѓ у Дэнверы
  
  
  
  
  
  
  Так як я падазраваѓ, што ты пацягнеш што-то накшталт гэтага, ёй падышоѓ. Гатэлi б вы, каб хто-небудзь быѓ прызначаны ѓ якасцi падмацавання? "
  
  
  "Не, сэр. Яе лепш займуся гэтым у адзiночку".
  
  
  Хоук засунуѓ гукаiзаляваную шкляную панэль памiж намi i двума мужчынамi на пярэднiм сядзеннi.
  
  
  "Гэта ѓжо не проста лейцара працаваѓ Кiрбi, цi не так, Нiк?"
  
  
  Яе, пакiваѓ галавой. "Ёсць i дзяѓчына. Але тут ёсць нешта большае, чым асабiстая помста. Чалавек, якi вядзе забойцаѓ, - садыст, якi працягне забiваць людзей, калi эга не спынiць".
  
  
  Хок перавярнуѓ панэль перад сабой i выцягнуѓ магнiтафон. Ён нацiснуѓ кнопку. Афiцыйным голасам ён сказаѓ: "Дайце мне даклад, N3".
  
  
  Ёй распавёѓ пра падзеi, якiя адбылiся з моманту майго прыбыцця ѓ Бонэм, i тады Хоук выраслi на дыктафон. "Гэта паклапоцiцца аб афiцыйнай часткi. Астатняе, што сказана, строга памiж намi двума. Ёй дазволю табе працягнуць гэта на тваiх умовах. Прыбяры гэтых ублюдкаѓ, Нiк".
  
  
  "Вы разумееце, што наша бяспека была ѓзламаная на базе на узбярэжжы Каралiны, цi не так?"
  
  
  "Я паклапачуся пра гэта", - жорстка сказаѓ Хоук.
  
  
  "Я думаю, што на базу пранiк агент мафii. Яны хацелi iнфармацыю, якую мы сабралi пра дзяѓчыну, i яны хацелi забойцаѓ Фрэнка Абруза. Яны не могуць дапусцiць, каб пакой iншадумцаѓ забiла чалавека, якому яны абяцалi бяспеку i пенсiю. Гэта прамы выклiк i абразу ".
  
  
  "Згодны", - сказаѓ Хоук. "Я прыйшоѓ да такiх жа высноваѓ".
  
  
  "У галаваломцы ёсць некаторыя адсутнiчаюць часткi. Напрыклад, чаму забойца, вiдавочна, працуе на мафiю, паспрабаваѓ забiць мяне, але Марка Валанте дапамог мне. Распытайце сваiх экспертаѓ у мафii пра гэта. Можа быць, яны могуць прыдумаць тэорыю".
  
  
  "Лiчыце, што, што гэта зроблена".
  
  
  "Людзi, якiя забiлi Абруза i Кiрбi, цяпер шукаюць свае крывавыя грошы. Яе перакананы, што Шэйла сказала iм праѓду, i што яна не ведала, што здарылася з грашыма. Яны забiлi яе без уважлiвай прычыны, за выключэннем таго, што забойства здзейснiѓ Лось. Ну, дарэчы, трое, а чацвёра ".
  
  
  "Якое следства павiнна iсцi адсюль?" - спытаѓ Хоук.
  
  
  "Гэтая адрасная кнiга, якую Лось выпусцiѓ, калi мы змагалiся мiнулай ноччу. У ёй сем iмёнаѓ. Яе збiраюся нанесцi вiзiт кожнаму вакол гэтых людзей. Можа быць, одзiна вакол iх прывядзе мяне да Ласю".
  
  
  "Калi Лось i эга саѓдзельнiкi або мафiя не зловяць вас першымi". Хоук прагартаѓ адрасную кнiгу. "Гэта жаночыя iмёны, усе яны".
  
  
  "I кожны ѓ сваiм горадзе. У Лася ёсць сяброѓкi па ѓсёй карце".
  
  
  "Яе праверыць файлы ФБР. Можа, яны раскажуць нам што-небудзь пра Лася i эга сябрах. Мяркуючы па вашаму апiсанню, ён памерам з Вясёлага Зялёнага Гiганта. Гэта пачатак".
  
  
  Яе, пацягнуѓся за адраснай кнiгай, але Хоук не спяшаѓся вяртаць яе: "Нiк, гэта больш, чым спiс iмёнаѓ. Калi гэта каталог сэксуальнага характару. Вы чыталi яны каментары, якiя Мус напiсаѓ аб сямi дзяѓчат?"
  
  
  "Так", - сказаѓ я. "Даволi пiкантная штука".
  
  
  "Ён апiсвае, што кожны вакол iх робiць лепш за ѓсё ѓ сэксуальнай сферы." Працуе ѓ Лос-Анджэлесе "гучыць сенсацыйна".
  
  
  "Асабiста мне спадабалiся рэкамендацыi, якiя ён даѓ Кары ѓ Вегасе. Голас што я вам скажу, даць вам ведаць, наколькi дакладныя запiсы Лася".
  
  
  "Ты - моцны фiзiчны ѓзор, мой хлопчык, але я не разумею, як ты мог бы асабiста даследаваць прадмет, у глыбiнi, не вымотваючы сябе да костак i костак", - сказаѓ Хоук вясёлым голасам. "Напрыклад, beauty Барбары такiя, што нават Муз не мог ih апiсаць. Ён проста падкрэслiѓ яе iмя, i ѓсталяваѓ за iм клiчнiкi".
  
  
  "Можа, ён зрабiѓ гэта, таму што яна вэб-нявiннiца ѓ гэтай кампанii".
  
  
  "Я хутчэй сумняваюся, што Лось ведае нявiннiц", - сказаѓ Хоук. "Мяркую, мне не трэба паказваць на тое, што ѓсе гэтыя дзяѓчаты, верагодна, залучаныя ѓ злачынны свет, i, хутчэй за ѓсё, будуць звязаны з бандытамi, якiя без ваганняѓ заб'юць вас, калi яны западозраць?"
  
  
  "Гэта будзе вясёлае падарожжа, добра".
  
  
  Хоук закрыѓ кнiгу i перадаѓ мне. "Што яшчэ, Нiк? Цябе што-небудзь стрымлiвае?"
  
  
  "Няма", - схлусiѓ я. "Галасаванне i ѓсё. Яе буду на сувязi".
  
  
  Ён зноѓ вымавiѓ маё iмя, калi яе выходзiѓ, вакол машыны. "Шэйла выпусцiѓ на цябе моцнае ѓражанне, цi не так? Якой яна была?"
  
  
  "Я не мог сказаць. Я не ведаѓ яе так добра".
  
  
  Яе не згадаѓ, што адно па iмёнаѓ у кнiзе Муса можа належаць дзяѓчыне, якую мы ведалi, як Шейлу Брант. Экс не змог прыпiсаць гэй мiнулае, але яно павiнна быць у нах было да таго, як яна сустрэла Фрэнка Абруза.
  
  
  Яе пераследваѓ прывiд Шэйла, а таксама яе забойцаѓ.
  
  
  5
  
  
  Калi ѓ маёй працы i быѓ адзiн вялiкi недахоп, акрамя колькасцi гадзiн i высокай смяротнасцi, так гэта тое, што мне даводзiлася праводзiць больш часу ѓ чужых краiнах, чым у сваёй уласнай.
  
  
  Яе не бачыѓ, El Pueblo Nuestra Senora la Reinda de Los Angeles de Porciuncula, вядомую большасцi вакол нас, як толькi Лос-Анджэлес, на працягу двух гадоѓ. Горад змянiѓся не зусiм да лепшага. Клiмат, гэтак падобны на клiмат мiжземнаморскiх краiн, быѓ па-ранейшаму выдатным, i дзяѓчынкi таксама. Але руху i смогу ѓзмацнiлiся.
  
  
  Калi яе прабiраѓся ѓ тэлефонную будку аптэкi, мне было цiкава, як Працуе
  
  
  
  
  
  якая займаецца ацэньвалi першую старонку сэксуальнага who's Who Лася, будзе параѓноѓвацца з некаторымi вакол п'яных, якiя сядзяць ля фантана содавай, чакаючы, каб ih выявiлi. Вялiкая амерыканская мара аб славе нiколi не памiрае.
  
  
  Калi спытаѓ яе Працы, у трубку адказаѓ жаночы голас, якi прагучаѓ расчаравана. "Я пазваню эй". Пакуль яе чакаѓ, яе, паглядзеѓ на ногi дзяѓчат ля фантана з газiроѓкай i расчынiѓ дзверы кiёскi, каб ёй мог карыстацца кандыцыянерам. Днi станавiлiся ѓсё гарачэй, i яе насiѓ вельмi павязкi на грудзях.
  
  
  Голас Працуе, здаваѓся гарачым, але, магчыма, на мой погляд, паѓплывала кароткае апiсанне Лася ee талентаѓ у спальнi. Калi ёй сказаѓ эй, што iншы прапанаваѓ мне звязацца з ёй, яна запрасiла мяне зайсцi. Гэта было так жа проста, як падзенне з барнага крэсла. "Я без розуму ад новых знаёмстваѓ", - сказала яна.
  
  
  Неѓзабаве яе выявiѓ прычыну. Знаёмства з новымi людзьмi было справай Працавала. Яна працавала ѓ бардэлi. Яна павяла мяне ѓверх па лесвiцы, чапляючыся за руку i кажу сiняй паласой.
  
  
  "Цябе вельмi рэкамендуюць. Яе атрымаѓ твой нумар з Лася", - сказаѓ я.
  
  
  "Лось? О, вядома". Яна зацягнула мяне ѓ пакой, i спусьцiла маланку на маiх штанах, пакуль яе ѓсё яшчэ глядзеѓ па баках. "Я павiнен цябе агледзець, дарагая, i добранька прыняць ванну. Лэдзi, на якую яе працую, кажа, што чысцiня - гэта побач з росквiтам".
  
  
  Яе ѓхiлiѓся ад яе спрытнай хiтрыкi. "Яна, павiнна быць, сапраѓдны фiлосаф. Яе б гатэль сустрэцца з ёй калi-небудзь".
  
  
  "Не, ты б не шталь. Яна халодная, як складаць даляр крэдытнага лiхвяра. Большасць мадам халодныя. Яны, фiльмы, дзе ѓ iх ёсць залатыя сэрца, - гэта вялiкая галiвудская лухта. Што з табой, дарагая? закрануѓ? "
  
  
  "Па крайняй меры, яе знайшоѓ суразмоѓцы", - падумаѓ я. Калi б яго спытаѓся ѓ яе, як дабрацца да стадыёна, яна, верагодна, дадала бы склад бейсбольнага клуба i леташнi рэкорд.
  
  
  Працавала прыцiснулася да мяне. Яна была вялiкай дзяѓчынкай, бландынкай праз салон прыгажосцi, i яе назаѓсёды было шмат тынкаваць. Ee соску кулямi калолi маю грудзi.
  
  
  "Што здарылася з тваiм тварам, мiлая?" Яна дакранулася да разрэзу на краi маёй вусны, швоѓ, якiя доктар увёѓ мне ѓ галаву. "Вы выглядаеце так, быццам ѓпалi ѓ бетонамяшалку".
  
  
  "Я трапiѓ у аварыю*
  
  
  "Мне шкада." Ee рука зноѓ схапiла мяне. "Ой, ты сапраѓдны мужчына, цi не так?"
  
  
  Верагодна, яна сказала гэта сваiм клiентам, але вялiкага сэнсу не маюць так, як быццам яна амелы гэта на ѓвазе. Яе паспешлiва адступiѓ i пачаѓ расшпiльваць маланку, ведайце, што калi б Хоук убачыѓ мяне цяпер, ён бы засмяяѓся.
  
  
  "Я хачу спытаць вас аб Лосе. Калi вы бачылi, эга ѓ апошнi раз?"
  
  
  "Я сапраѓды не памятаю. Вы для гэтага прыйшлi сюды, каб даведацца, дзе ѓ зале Лось?"
  
  
  "Ты разумная дзяѓчына. Ты адразу мяне раскусила, цi не так?" Ёй лiслiвiѓ iso усiх сiл. "Я шукаю вялiкага клоѓн. Мы страцiлi сувязь, разумееце, аб чым яе?"
  
  
  Яна прысунулася да мяне лiжа, i абняла мяне левай рукой за талiю. Ee правая рука зноѓ знайшла маю маланку. Яна была хутчэй кiшэннiка. "Раз вы тут, вы можаце атрымаць задавальненне ад наведвання. Што вас ѓзбуджае?"
  
  
  Яе схапiѓ ee за руку i павярнуѓ далонню ѓверх. Яе пасадзiлi тры дваццатых у яе скручаныя пальцы. "Раскажы мне пра Лася".
  
  
  Яе прыязнасць рэзка згасла. Яна акуратна скончылася банкноты i запiхнулi ih мне ѓ пояс: "Я прадаю сэкс, а не iнфармацыю".
  
  
  "Мы з Мусом старыя сябры. Але мы страцiлi сувязь, як я ѓжо сказаѓ. Слухай, ён даѓ мне твой нумар, цi не так?"
  
  
  "Ты мог зманiць пра гэта. У любым выпадку, я не памятаю, калi бачыла Лася ѓ апошнi раз, i я не ведаю, дзе ён. Нават калi ён твой даѓно страчаны брат, я не хачу казаць пра nen".
  
  
  Яе досталь, яшчэ дзве дваццаткi, склаѓшы ѓсе пяць i засунуѓ у яе блузку з глыбокiм выразам. "Вы ѓпэѓненыя?"
  
  
  "Я абсалютна ѓпэѓнены. Лось любiць збiваць з панталыку людзей, i ѓ яго гэта добра атрымлiваецца. Нiхто не кажа пра nen з незнаёмцамi".
  
  
  "Дайце мне стары адрас, нават нумар тэлефона. Я не скажу, дзе яе эга ѓзяѓ".
  
  
  Працуе, порылась памiж сваёй вялiкай грудзьмi i выцягнула купюры. Яна разгладзiла ih маршчынкi. "Я не бачыѓ, эга некалькi месяцаѓ, можа быць, нават год. Шчыра. I яе нiколi не ведаѓ адрасы. Ён час ад часу прыходзiѓ сюды, галасаванне, i ѓсё".
  
  
  "У яго было iмя, цi не так?"
  
  
  "Я думаѓ, ты эга прыяцель. Сябры ведаюць iмёны яшчэ iншы". Яна шпурнула ѓ мяне купюры, i яны ѓпалi на падлогу. "Ты нават не падобны на яго сябра. Ты выглядаеш занадта сумленным. Вазьмi хабар i отбей ee".
  
  
  Правалiѓшы перамовы, яе паспрабаваѓ больш прамы падыход. Яе адкiнуѓ куртку, каб яна магла бачыць "Люгер" у скураных ножнах. "Мне трэба iмя, Працавала".
  
  
  Яна облизнула нiжнюю губу. "Вы копп?"
  
  
  "Не, проста мужчына шукае Лася".
  
  
  "Джонс - эга iмя". Яна нервова засмяялася. "Вы, напэѓна, не верыце мне, але гэта чыстая праѓда. Эга завуць Эдвард Джонс. I гэта ѓсё, што я магу вам сказаць".
  
  
  "Дзякуй", - сказаѓ я, падыход да дзень. "Вы можаце пакiнуць хабар".
  
  
  Яе чакаѓ каля дома тры гадзiны, павалiлася на автокресло i стараѓся выглядаць незаѓважна. Яе быѓ каля дома
  
  
  
  
  
  Ёй быѓ гатовы завалiць сябе аналiзам персанажаѓ, калi нарэшце з'явiлася Працуе, i спынiла таксi.
  
  
  Картэр, падумаѓ я, добра, што ты не даверлiвая душа.
  
  
  Яе паехаѓ на таксi, якое прывяло мяне праз горад да таннага жылога дома. Яе рушыѓ услед за Працу ѓнутр як раз своечасова, каб заѓважыць, як яна ѓзбiраецца ѓверх па лесвiцы. У канцы доѓгага калiдора грудастая бландынка пастукала ѓ дзверы. Не атрымаѓшы адказу, яна пастукала мацней. Затым яна павярнулася i ѓбачыла мяне, i яе вочы пашырылiся ад сцяга дазволу на выкананне.
  
  
  "У тваёй гiсторыi не было праѓды, - сказаѓ ёй прывiтанне, - але я атрымаѓ каштоѓнасць сваiх грошай. Ты прывёѓ мяне сюды".
  
  
  "Разумны, як кравец, цi не так?" яна плюнула.
  
  
  Яе паспрабаваѓ дзверы. "Вiдавочна, Лася няма дома. Што вы прапануеце нам з гэтым рабiць?"
  
  
  Яна пабегла да наступнага лесвiчнага пралёту. Яго пераследваѓ яе да даху i загнаѓ у кут. Яна змагалася i царапала мне твар, спрабавала ѓдарыць мяне каленам у пахвiну i называла некалькi лаянак, якiх я не чуѓ гадамi. Улiчваючы мае самыя разнастайныя падарожжы, гэта шмат гаварыла пра яе слоѓнiкавым запасе.
  
  
  Яе пацягнуѓ ee за запясцi i прыцiснуѓ да краю даху. "А цяпер давайце паслухаем праѓду пра Лася".
  
  
  "Ты не оттолкнешь мяне. Ён бы, але ты не будзеш".
  
  
  "Не разлiчвай на гэта, Працавала. Лось забiѓ майго сябра i ѓставiѓ дзяѓчыну да смерцi. Яе знайду эга, i мне ѓсё роѓна, што мне рабiць па шляху".
  
  
  Яна цяжка дыхала. "Гэта праѓда наконт дзяѓчыны? Ты на узроѓнi?"
  
  
  "Дзяѓчыну звалi Шэйла. Вы калi-небудзь чулi, каб Лось згадваѓ яе?"
  
  
  "Нiколi. I яе не бачыѓ, - эга ѓ апошнi час. Ён жыѓ у кватэры, калi яе эга ведала. Яе думаѓ, ён гатэль б ведаць, што вы эга шукаеце. Гэта вэб-прычына, па якой яе прыйшла. Клянуся, гэта так".
  
  
  "Ён называе сябе Эдвард Джонс, цi вы гэта выдумалi?"
  
  
  "Ён выкарыстаѓ гэта iмя, калi яго эга ведаѓ. Ён, верагодна, выкарыстаѓ яшчэ дзясятак. Калi вы мне не верыце, калi ласка, вярнiцеся ѓ дом i распытайце iншых дзяѓчат. Яны скажуць вам тое ж самае. Ён рабаѓнiк. Ён выхваляѓся, што нарабiѓ некалькi вялiкiх del ".
  
  
  Яе адпусцiѓ ee. "Выдатна."
  
  
  "Я магу iсцi?"
  
  
  "ляцi", - сказаѓ я.
  
  
  Працавала азiрнулася, калi падышла да лесвiцы.
  
  
  "Ён уставiѓ яе да смерцi?"
  
  
  "Ага", - сказаѓ я. Мой голас быѓ хрыплым.
  
  
  Яе выявiѓ, што танны замак на дзень кватэры лёгка выкрываецца. Пакоi былi пустыя, мэбля ляжаць пыл. Апошнi насельнiк сышоѓ даволi даѓно. Яе агледзелася з агiдай. Яе, спадзяваѓся на большае.
  
  
  Кампанiя чакала мяне ля падножжа лесвiцы. Яе паспрабаваѓ не паказваць свайго сцяга дазволу на выкананне, калi ѓбачыѓ ee.
  
  
  "Тое, што вы сказалi, прымусiла мяне задумацца, - сказала Праца.
  
  
  "Зрабiѓ гэта?"
  
  
  "Я маю на ѓвазе аб дзяѓчыне. Яна была тваёй дзяѓчынай?"
  
  
  "Няма ёй сказала. "Але яна не заслугоѓвала такой смерцi".
  
  
  "Я не магу распавесцi вам пра Лася больш, чым ёй ужо распавёѓ. Але я магу назваць вам iншае iмя. Вы ведаеце, як дзейнiчаюць драпежныя? дамоѓленасцей, яны iдуць да каму-то па мафii цi да хлопца, якi фiнансуе рабавання на частку здабычы. У Лос-Анджэлесе ёсць чалавек па iмя Хаскелл. грошы для рабавання ".
  
  
  "Дзякуй, Працавала".
  
  
  "Забудзь пра гэта. I я маю на ѓвазе менавiта гэта. Забудзь, што я табе сказала".
  
  
  Таблiчка на дзень Хаскелла казала, што ён займаецца нерухомасцю. Тоѓсты дыван у пярэднiм пакоi паказваѓ, што ён зарабляѓ на гэтым грошы або подрабатывании. Эга сладострастная сакратарка адарыла мяне усмешкай, поѓнай зубоѓ, i без шчырасцi, i сказала, што мiстэр Хаскелл нiкога не прымае без папярэдняга запiсу.
  
  
  "Як трапiць на прыём?"
  
  
  Яна зноѓ паказала зубы. Яна павiнна была рэкламаваць зубную пасту. "Калi чалавек не ведае мiстэра Хаскелла, на рэдкiх лячэбных ведае".
  
  
  "Я ведаю Эдварда Джонса", - сказаѓ я. "Цi будзе гэта дастаткова?"
  
  
  Яна сабрала некалькi папер i ѓвайшла, каб паведамiць iмя свайму босу сам-насам. Калi яна вярнулася, яна сказала, што мiстэр Хаскелл сёння вельмi заняты i, як аказалася, нiколi не чуѓ пра Эдварда Джонсе.
  
  
  "Iншымi словамi, яе павiнен сысцi".
  
  
  ђсмешка зноѓ заквiтнела, на гэты раз дваццаць чатыры карата. "Ты зразумеѓ, бастер".
  
  
  Чорны кадылак сядзеѓ ля абочыны, калi выйшаѓ яе вакол будынка на сонечны сьвяты Калiфорнii. За рулём сядзеѓ шафёр у унiформе з тварам, падобным на чалавека з другога паверха.
  
  
  Яе, нахiлiѓся, каб пагаварыць з iм, калi праходзiѓ mimmo "Кэдди". "Не варта насiць пашытую форму. З-за гэтага выпукласць пад рукой вылучаецца, як няроѓнасць на шыне".
  
  
  Ён усмiхнуѓся i паляпаѓ па выпукласцi. "Голас дзе яе ношу свае рэкамендацыi".
  
  
  Яе прыпаркаваѓся ѓ полквартале i шталь чакаць. Шафёр, вiдавочна, прыехаѓ на Хаскеллом. Праз дзесяць хвiлiна з'явiѓся поѓны мужчына, якi выглядаѓ так, быццам ён нес кавун пад палiто, i сеѓ у машыну.
  
  
  Калi Кэдди праехаѓ яе, адстаѓ ад яго. Нашай мэтай апынуѓся шыкоѓны загарадны клуб у прыгарадзе. Таѓстун быѓ гульцом у гольф. Яе правёѓ большую частку дня, назiраючы за iм у бiнокль. У яго быѓ драйв, як у старой. Да таго часу, як ён, нарэшце, паплёѓся назад у клуб, яе шталь ахвярай сур'ёзнай нуды.
  
  
  Прыйшоѓ час, каб зрабiць ход. Яе падняѓ бiнокль i пайшоѓ на стаянку
  
  
  
  
  
  . Рухаючыся ззаду шэрагу аѓтамабiляѓ, яе, падышоѓ ззаду да шафёра, якi, скрыжаваѓшы рукi, прыхiнуѓся да капоце "Кэдди".
  
  
  "Добры дзень", - мякка сказаѓ я.
  
  
  Ён рэзка развярнуѓся, i яго рэзка ѓрэзаѓ адкрытымi ѓ эга сонечнае спляценне. Яе задернул эга памiж двума машынамi, каб мы не прыцягвалi увагi, i зноѓ ударыѓ яго эга. Эга вочы закацiлiся, як мармур, i эга нязграбная рука бязвольна саслiзнула з гузiкаѓ пiнжака.
  
  
  "Давайце паглядзiм на вашы рэкамендацыi", - сказаѓ яго i моцна пацягнуѓ за куртку. Кнопкi пасыпалiся дажджом аб борт "кадзiлака". Яе дастаѓ па кабуры ѓ яго пад пахай пiсталет 38-га калiбра.
  
  
  "Цяпер мы будзем чакаць твайго боса", - сказаѓ ёй эму.
  
  
  Калi Хаскелл выйшаѓ праз клуб, шафёр напружана сядзеѓ за рулём. Эга стойкi была з-за пiсталета, якi ѓваткнуѓ яе эму ѓ шыю ззаду.
  
  
  "Макс, што з табой?" - спытаѓ Хаскелл, падыход лiжа.
  
  
  "У яго балiць жыццё", - сказаѓ я. Яе нагой штурхнуѓ правую дзверцы машыны. "Сядайце, мiстэр Хаскелл".
  
  
  Таѓстун паглядзеѓ на мяне з задняга сядзення. У яго быѓ гладкi загар для гольфа, але цяпер ён выглядаѓ трохi бледным. "Гэта не кажа ѓ карысць вашага меркаваннi", - буркнуѓ ён. "Я чалавек з некаторым уплывам".
  
  
  Яе чакаѓ доѓга, i мяне раздзiрала нецярпенне. "Сядайце ѓ машыну, мiстэр Хаскелл, або яе пролью трохi крывi вашага шафёра на гэтыя дарагiя жырыноѓскi скураныя сядзеннi".
  
  
  Ён сеѓ у машыну i, бурчаѓ, адкiнуѓся на спiнку крэсла. Склаѓшы пульхныя пальцы разам, ён сказаѓ: "Табе лепш мець вельмi добрая нагода для гэтага дзеяння".
  
  
  "Поспех спараджае самаѓпэѓненасць, мiстэр Хаскелл, - сказаѓ я. "Яе не танны бандыт, i мне напляваць, наколькi ты важны для цябе".
  
  
  Эга маленькiя вочы трывожна перамясцiлiся, але ён захаваѓ самавалоданне. "Я мяркую, што вы той чалавек, якi сцвярджае, што з'яѓляецца адным Эдварда Джонса".
  
  
  "Я не сказаѓ, што яго эга iншага. Ёй сказаѓ, што ведаю яго. Яе хачу з вамi трохi iнфармацыi аб тым, дзе знайсцi мiстэра Джонса".
  
  
  "Мы нiколi не абменьвалiся адрасамi".
  
  
  Я не бачыѓ прычын звяртацца з Хаскеллом ѓ белых пальчатках. Нягледзячы на "Кадылак" з шафёрам, эга устланный дыванамi офiс i сяброѓства ѓ загарадным клубе, ён быѓ не больш чым выдасканаленым бандытам. Яе прыцiснуѓ, мала рэвальвера да эга каленным кубачку. Рэзкi ѓдар выклiкаѓ прыступ балюча.
  
  
  "Хто ты, кравец вазьмi?" онлайн гатэль ведаць.
  
  
  "Я той чалавек, якi задаѓ вам лейцара пра Эдварда Джонсе".
  
  
  "Ён не быѓ у Лос-Анджэлесе некалькi месяцаѓ. Яе не меѓ з iм справы даѓжэй гэтага".
  
  
  "Хто працуе з Джонсам? У яго ёсць пара сяброѓ, якiх ён выкарыстоѓвае ѓ працы. Яе хачу ведаць ih iмёны".
  
  
  Ён паморшчыѓся i пацёр кожнаму племенi. "Калi б вы былi знаёмыя з гэтым чалавекам так жа добра, як яе, вам не было б цiкава эга шукаць. . Ён любiць забiваць людзей".
  
  
  "Голас чаму яе шукаю эга".
  
  
  "Я не магу распавесцi вам пра эга сяброѓ, таму што я меѓ справу з iм адзiн. Ён вельмi асцярожна ставiѓся да такiх дэталяѓ. Ён перастаѓ прыходзiць да мяне за фiнансаваннем, таму што знайшоѓ iншага заступнiка. Думаю, каму-то ѓ Арганiзацыi".
  
  
  Яе выйшаѓ, вакол машыны. Яшчэ адзiн нуль. Выдаткаваны марна дзень, калi не лiчыць задавальнення блiжэй пазнаёмiцца з мiстэрам Хаскеллом, без якога яе мог бы абысцiся.
  
  
  "Хiба ты не збiраешся сказаць мне, хто ты?" - спытаѓ Хаскелл.
  
  
  "Чаму яго павiнен я? Ты мне нiчога не сказаѓ".
  
  
  Яе кiнуѓ эга шоферский пiсталет у смеццевы бак на вулiцы.
  
  
  Ён уначы ёй патэлефанаваѓ Хоуку па нумары ѓ матэлi. "Давай параѓнаем запiсу, - сказаѓ я, калi ён падышоѓ да лiнii.
  
  
  "У мяне ёсць што-якая iнфармацыя пра чалавека, якi спрабаваѓ забiць вас у гатэлi ѓ Бонэме. Па-першае, эга клiкалi на самай дэла Куган. У яго было палiцэйскае дасье. Ён быѓ наймiтам, адным вакол лепшых. Здавалася, ФБР трохi здзiѓлены, што вы змаглi адолець эга ". У голасе Хоука было прыкметнае задавальненне.
  
  
  "Хто аддаѓ сваю эму загады?"
  
  
  "Ён быѓ незалежным падрадчыкам. Наймаѓся любому, хто мог заплацiць эму ганарар, якi быѓ высокi. ФБР сцвярджае, што ён не ѓваходзiѓ у рэгулярную зарплату мафii".
  
  
  "А што наконт Валанте?"
  
  
  "Ён быѓ блiжэйшым сябрам Фрэнка Абруза".
  
  
  "Баюся, у мяне мала. Лася няма, у Лос-Анджэлесе".
  
  
  Хоук прачысцiѓ горла мiс "А як наконт Працуе? Яна дажыла да выстаѓлення а?"
  
  
  У гэтым не было нiякiх сумневаѓ. У маiм бос была рыса бруднага старога.
  
  
  Шэсць
  
  
  Яе рана жым лежачы спаць i праспаѓ да свiтання. Мяне гэта адзiная перадача шыпячы гук. Вочы сощурились, яе ляжаѓ i прыслухоѓваѓся, учапiѓшыся пальцамi ѓ дзяржальню "люгера". Затым яе адчуѓ раптоѓны прылiѓ цяпла да майго твару.
  
  
  Адкiнуѓшы прасцiну, яе, павярнулася i ѓпала на падлогу, прысядаючы, з Вильгельминой у руцэ. Аранжавыя языкi полымя лiзнулi сцяну майго нумары ѓ матэлi. Шыпенне, якое яе чуѓ, было звязана з тым, што фiранкi на шкляных дзвярэй ва ѓнутраны дворык загарэлiся. Яны ѓжо згортвалiся ѓ чорны труць, i агонь разгараѓся стогнамi.
  
  
  Яе схапiѓ вогнетушыцель стогнамi ѓ холе i, увайшоѓшы ѓ пакой, здрыгануѓся ад спякоты. Вогнетушыцель хутка патушыѓ полымя. Яе выйграѓ, але калi б яе праспаѓ на пяць мiн даѓжэй, усё было б iнакш.
  
  
  Яе выпусцiѓ вогнетушыцель, зноѓ падняѓ Люгер i сарваѓ
  
  
  
  
  
  абвугленыя шторы. Хто-то зрабiѓ акуратную дзiрку ѓ шкляной дзень i працягнуѓ руку, каб падпалiць шторы. Гэта была выдатная прафесiйная праца. Пакуль яе стаяѓ, любуючыся дзiркай, лупiѓ вочы прабiла дзверы каля маёй галавы. Яе, чуѓ, як лупiѓ вочы прайшла mimmo i стукнулася ѓ далёкую сцяну. Iмгненне праз яе ляжаѓ на падлозе.
  
  
  Бандыт схаваѓся за невысокай цаглянай сцяной з iншага боку закрытага пацiа i ѓ басейна. У цьмяным святле яе мог бачыць, мала эга стрэльбы, калi ён просовывал эга праз сцяну. Паколькi яе не чуѓ стрэлы, вiнтоѓка павiнна быць аснашчана глушыцелем. Гэты мужчына быѓ прафесiяналам ва ѓсiм, за выключэннем таго, што ён прамазаѓ па маёй галоѓ на шэсць цаляѓ. Можа, яе крыху ссунуѓся, калi ён нацiснуѓ на спускавы кручок.
  
  
  Я не адказаѓ эму на агонь, таму што не мог ясна эга бачыць. Ён таксама не мог мяне дастаць. Мы гулялi ѓ чакальную гульню, кожны вакол нас спадзяваѓся на адкрыццё. Эга цярпенне перасягнула маё. Яе вырашыѓ пераехаць. Абняѓшыся на падлогу, яе, пачаѓ адступаць.
  
  
  Калi ёй быѓ далей ад дзвярэй, яго ѓстаѓ. Яе нацягнуѓ штаны. Цiха iдучы басанож, яе пабег па застеленному дываном калiдоры i падняѓся па лесвiцы на пачатку другой паверсе матэля. "Калi пашанцуе, яе змагу стрэлiць у яго зверху", - падумаѓ я. Але калi яе падышоѓ да парэнчаѓ балкона другога паверха, ён знiк вакол свайго хованкi.
  
  
  Груды хмызняку на тэрыторыi матэля забяспечвалi добрае сховiшча, але стрэлку даводзiлася кiдацца памiж iмi. Рана цi позна яго эга ѓбачу. Яе чакаѓ, злёгку дрыжучы на прахалодным паветры. Акрамя штаноѓ, на мне была толькi павязка на грудзях.
  
  
  Нарэшце яе заѓважыѓ скрюченную постаць, якая ѓцякае ад мяне. Перш чым яе паспеѓ стрэлiць у яго, ён скокнуѓ у далёкi кут будынка.
  
  
  Яе хутка спусцiѓся па прыступках, прабег mimmo шэрагу аѓтаматаѓ па продажы напояѓ з аплатай манетамi i вылецеѓ на паркоѓку. Мой мужчына адыходзiѓ. Ён пералез цераз драцяную агароджу i скокнуѓ у машыну, прыпаркаваную на абочыне дарогi за тэрыторыяй матэля. Ён узяѓ матацыкл i памчаѓся.
  
  
  Яе мог бы стрэлiць, але гэта, верагодна, не спынiла б яго, i яе, не хацеѓ прыцягваць натоѓп. Яе прайшоѓ назад у свой пакой, задайце сабе вiдавочны лейцара. Адкуль патэнцыйны забойца ведае, дзе мяне знайсцi?
  
  
  Потым сняданку яе, выехаѓ па матэля i паехаѓ праз горад да дому, дзе сустрэѓ Works.
  
  
  Ля дзвярэй мяне сустрэѓ моцны кiтаец. Яе не бачыѓ, - эга ѓ свой першы вiзiт, i не пашкадаваѓ аб гэтым. Ён быѓ пабудаваны як трактар i не выглядаѓ прыязным.
  
  
  "Што вы хочаце ѓ гэты час дня?" - злосна спытаѓ ён.
  
  
  "Занадта рана для бiзнесу?"
  
  
  "Калi ѓ вас няма сустрэчы. А ѓ вас няма".
  
  
  Яе прытулiлася плячом да дзень, калi ён спрабаваѓ зачынiць яе перад маiм тварам. Яе усмiхнуѓся эму. "Скажы Працы, што да яе прыйшоѓ iншы".
  
  
  "Завод сёння нiкога не бачыць".
  
  
  "Ты памыляешся ѓ гэтым", - сказаѓ ёй эму. "Яна мяне бачыць".
  
  
  "Мiстэр, не спрабуйце паступiць са мной жорстка. Яе магу кiнуць вас у наступны блок".
  
  
  "Можа быць, ты мог бы. Але калi яе вярнуся, мне давядзецца паказаць пекла".
  
  
  Ён закiнуѓ галаву i зарагатаѓ, падобны на роѓ падвясныя матора. "Раней яе быѓ прафесiйным барацьбiтом. Магутны Шань, Тэрор Усходу, хоць яе нарадзiѓся адкрыта тут, у Лос-Анджэлесе. Вы калi-небудзь глядзелi рэстлiнг па тэлевiзары?"
  
  
  "Я стараюся не рабiць гэтага".
  
  
  "Паслухай, круты хлопец, ёй працую толькi тут. Але я яе дастаѓлю тваё паведамленне, калi ты хочаш пачакаць".
  
  
  "Дзякуй."
  
  
  "Усё ѓ парадку. Вы мяне развлекаете".
  
  
  Ён пусцiѓ мяне ѓнутр i адышоѓ, усё яшчэ пасмейваючыся. Ён увайшоѓ у заднюю пакой на першым плане паверсе, зачынiѓшы за сабой дзверы. Яе чуѓ галасы, адзiн жаночы. Пакуль яе чакаѓ, яе задаваѓся пытаннем, чаму дзяѓчыну, якая займаецца учора была гэтак даступная, сёння так цяжка ѓбачыць.
  
  
  На лесвiцы, па якой мяне напярэдаднi вяла Працы, з'явiлася бландынка. Яна была вельмi падобная на Працу, за выключэннем таго, што была маладзей i цяжэй ѓ сцёгнах. На ёй было неглiжэ, якое наѓрад цi мела значэнне.
  
  
  Пазяхаючы i пацягваючыся, яна паклiкала мяне: "Што табе трэба, салодкi?" Яе тон голасу паказваѓ на тое, што што б гэта нам было, яна ведае, дзе яе магу гэта дастаць.
  
  
  Жах Усходу вярнуѓся i перапынiѓся. "Заблудись", - прагыркаѓ ён дзяѓчыне. Вiдавочна, што эга больш не забаѓляла. Ён ткнуѓ у мяне вялiкiм пальцам. "Давай, круты хлопец".
  
  
  Яго ѓвайшоѓ у пакой, у якой жалюзi былi шчыльна зашморгнены ад сонца. Танныя пахкiх рэчываѓ забруджвалi паветра, а мэбля ѓяѓляла сабой сумесь цiкi i галiвудскага гратэск. Вялiкi кiтаец зачынiѓ за мной дзверы, i я пачуѓ пстрычка замка.
  
  
  Ждавшая мяне жанчына была зусiм не падобная на Працу. Гэй было за трыццаць, i, павiнна быць, дзе-то ѓ яе продкаѓ быѓ усходнi чалавек. Ee вочы былi злёгку раскосымi, а скура амелы жаѓтлявае адценне. Яе чорныя валасы былi падстрыжаныя блiзка да мэты. Зiготкая мандарынавыя схаваныя аблягаюць яе стройнае цела, а доѓгiя пазногцi былi пафарбаваныя ѓ успрымальным вобласцi. У цёмным пакоi яе вочы ззялi, як вочы сiямскi коткi, згуслаю ѓ нах на каленях.
  
  
  "Гэта ён, Алида?" - спытаѓ Шан.
  
  
  "Вядома, гэта ён".
  
  
  "Ты не
  
  
  
  
  
  
  iншы Працуе, мiстэр. "Ён схапiѓ мяне за рукаѓ, збiраючы прыгаршчу эга тоѓстымi пальцамi." Яе магу вам зламаць шыю ".
  
  
  Кот на каленях у жанчыны падняѓ галаву, як быццам пачуѓ пагрозу. Эга малюсенькi язычок слiзгаѓ па эга отбивным.
  
  
  "Пачакай хвiлiнку", - сказаѓ я. "У чым прычына непрыязнасцi?"
  
  
  Жанчына пагладзiла котку i засмяяѓся паглядзела на мяне. "Я кiрую гэтым домам. Вы прыйшлi сюды ѓчора пад iлжывым падставай. Вы даставiлi нам непрыемнасцяѓ".
  
  
  "Што за бяда?"
  
  
  "Горшы выгляд. Працавала здзейснiла памылку, калi не распавяла мне пра цябе з самага пачатку. Я не дазволю табе ѓбачыць яе зноѓ. Гэта справа, у якiм ты ѓдзельнiчаеш, не яе справа".
  
  
  кiтаец цяжка апусцiѓ мне руку на плячо. "Ён цяпер мой?"
  
  
  "Яшчэ няма", - сказала эму Алида. Яна паказала на мяне доѓгiм пазногцем. "Вы дабралiся да дзяѓчыны, сказаѓшы, што Лось звалiѓся жанчыну да смерцi. Можа, вы зманiлi. Можа, у вас ёсць iншыя прычыны шукаць эга".
  
  
  "Што б яны былi?"
  
  
  "Напрыклад, дзвесце тысяч даляраѓ".
  
  
  Гэта быѓ толькi лейцара часу, калi яна выпусцiць Шан супраць мяне, i я не збiраѓся сыходзiць, не пагаварыѓшы з Турбаваѓ. Такiм чынам, шалёным рухам назад яе ѓдарыѓ яго локцем па цвёрдым жывата Шана. Ён хмыкнуѓ, чым балюча i сцяга дазволу на выкананне.
  
  
  Павярнуѓшыся, ударыѓ яе эга каленам. Эга твар было якiм заѓгодна, толькi не загадкавым. Лiнiй балюча прабеглi да эга вачам, i ён сагнуѓся, як касалапы чалавек, якi спрабуе зацiснуць грэцкi арэх памiж каленамi.
  
  
  Калi ён пацягнуѓся да мяне, яе зрабiѓ iлжывы выпад, а затым ударыѓ яго эга рабром правай рукi. ђдар, разрубивший дошку, трапiѓ эму збоку ѓ тоѓстую шыю. Эга вочы выпучены, а дыханне свiшча праз зубы. Злавiѓшы эга ѓ палiто, вырваѓ яе эга па процiваг i шпурнуѓ сабе на сцягна. Ён упаѓ на падлогу, як пiянiна, якое ѓпала з двух паверхаѓ.
  
  
  Яе выцягнуѓ Люгер. "А дзе Працуе?"
  
  
  Алида ѓстала i кiнула ката мне ѓ твар. Яе адхiлiѓся, i сиамец праляцеѓ mimmo, воблакi лютасьць. Ён прызямлiѓся на спiну Шана i пачаѓ прабiрацца ѓверх. Кiтайцы паспрабавалi эга адштурхнуць, i кот усадзiѓ кiпцюры ѓ галаву мужчыну.
  
  
  Бедны Шан крычаѓ дастаткова гучна, каб разбiць шкло.
  
  
  Яе лёгенька стукнуѓ ката па спiне Люгером. Ён мяѓкнула i скокнуѓ да блiжэйшага стала.
  
  
  "Ты ѓ парадку?" Яе спытаѓ Шана, але ён не слухаѓ. Яе, павярнуѓся да Алиде, i яна адкрыла скрыню, крэсла. У мяне была iдэя, што дама не шукае для мяне гасцявую кнiгу. Яе схапiѓ ee за спiну обтягивающего сукенкi, i яно парвалася, калi яна курчылася. Калi яна павярнулася, у руцэ ѓ нах была "Беретта" 38-га калiбра.
  
  
  Яна назвала мяне iмем, якое не стала вядома ад сваiх кiтайскiх продкаѓ. Гэта быѓ 100-працэнтны амерыканскi мат. Перш чым яна паспела спусцiць курок, яе ѓдарыѓ яе па запясця цяжкiм "Люгером", i "Беретта" выскачыла з яе пальцаѓ i стукнулася аб сцяну.
  
  
  Яе ѓставiѓ наканечнiк люгера адкрытыя памiж яе поѓнымi нянавiсцi вачыма. "Лейцара быѓ у тым, дзе Працуе?"
  
  
  Алида прывяла мяне наверх. Дзяѓчына сядзела на ложку i раскладвала пасьянс. Яна змрочна зiрнула на мяне. "Паглядзi, хто тут. Мой талiсман".
  
  
  "Я спрабавала трымаць эга далей ад цябе. Паслухайся маёй парады, i нiчога яму было не гаварыць", - сказала Алида.
  
  
  На Завод быѓ аднадзённы фiнгал. Яе, падышоѓ да яе i падняѓ яе падбародак. "Хто на вас працаваѓ?"
  
  
  "Хлопец, па iмя Оскар. Оскар Снодграсс".
  
  
  "Я не думаю, што гэта было эга iмя".
  
  
  "Ходзяць чуткi, што капа мафii быѓ забiты, i частка грошай мафii была выкрадзена. Лось дастаткова дзiкi, каб зладзiць такую хiтраванне. I вы прыйшлi шукаць Лася. Алiсiя кажа, што гэта дзiѓнае супадзенне".
  
  
  "Мяне не цiкавяць грошы. Яе сказаѓ вам, чаму мне патрэбен Лось".
  
  
  Дзяѓчына паглядзела на Алиду. "Што я буду рабiць? Яе эму веру".
  
  
  "Я iшоѓ да Хаскеллу. Ён не сказаѓ мне нiчога, што мне трэба было ведаць. Але хто-то спрабаваѓ забiць мяне, i цяпер яе знаходжу тут вас i гэтую лагодную мадам у напрузе. Што за гiсторыя, Працуе?"
  
  
  Яна скончылася карткi ѓ стос на ложку. "Алида, яе скажу эму".
  
  
  Тады паспяшайся. Яе, хачу, каб ён пайшоѓ адсюль. Я не хачу больш праблем з мафiяй ".
  
  
  "Учора ѓвечары сюды прыходзiлi двое мужчын, - сказала Праца. "Я не магу назваць вам ih iмёны, але магу сказаць, на каго яны працуюць".
  
  
  "Мафiя".
  
  
  "Вотум хто. Яны ведалi, што ты быѓ, каб убачыць мяне. Oni гатэлi ведаць, што табе было трэба. Кароткi вырадак ѓдарыѓ мяне, i я спалохалася. Яе сказаѓ эму, што ты шукаеш Лася".
  
  
  Яе, падумаѓ, што яны пераследвалi мяне. Яе прывёѓ ih сюды, як прывёѓ у Айдаха. Яны былi цярплiвыя i ѓпартыя, i цяпер яны ведалi тое, чаго не ведалi раней, што Лось быѓ ih рабаѓнiком.
  
  
  "Яны спаляць цябе", - сказала Алида. "Я спадзяюся, яны цябе добра обожгут".
  
  
  Яе, спусцiѓся па лесвiцы. Магутны Шань трымаѓся за падлакотнiкi крэсла i грымаснiчаѓ, калi бландын у неглiжэ наносiѓ ёд эму на валасы. Сiямскi кот сядзеѓ, аблiзваючы лапу, i засмяяѓся глядзеѓ на мяне, калi яе праходзiѓ mimmo. "Мiлая котачка", - сказаѓ я. Ён быѓ сапраѓдным жахам Усходу.
  
  
  Сем
  
  
  Яе, выехаѓ па Лос-Анджэлеса ѓ дзесяць гадзiн ранiцы на поѓднi. Другiм iмем у маленькай чорнай кнiжцы Лася было Тэрэза, i Тэрэза была ѓ Сан-Дыега. Яе спадзяваѓся пагаварыць з ёй у абодва канца дня.
  
  
  
  
  
  Гонка пачалася. Мафiя ведала амаль столькi ж, колькi ведаѓ яе. Яны пашлюць салдат, каб высачыць Лася. Адзiным маiм перавагай была маленькая чорная кнiжка з сям'ю iмёнамi.
  
  
  Яе глядзеѓ у люстэрка задняга выгляду, спрабуючы каму машыну, якая займаецца будзе пераследваць мяне. Яе, вырашыѓ, што гэта карычневы седан, Б'юiк. Кiроѓца паспрабаваѓ збiць мяне з панталыку: ён дазволiѓ iншай машыне ненадоѓга ѓстаць памiж намi, а калi яе замарудзiѓ ход, ён на некалькi мiль прамчаѓся наперад.
  
  
  Пакуль ён быѓ там, яе збочыѓ з галоѓнай дарогi на першую даступную бакавую дарогу. Яе пад'ехаѓ да станцыi тэхабслугоѓвання i сказаѓ дзяжурнаму, каб ён завадатараѓ "форд" i праверыѓ пад капотам. Яе, увайшоѓ ѓнутр i адкрыѓ безалкагольны напой.
  
  
  Карычневы "б'юiк" з'явiѓся яшчэ да таго, як дзяжурны скончыѓ праверку алею. На пярэднiм сядзеннi сядзелi двое мужчын. Адзiн павярнуѓся, каб штогод на "Форды", але яны працягвалi iсцi. Яны ѓсё яшчэ спадзявалiся, што ну не заѓважылi.
  
  
  Усё яшчэ трымаючы ѓ руцэ бутэльку з напоем, яе выйшаѓ праз бакавую дзверы вакзала i падняѓся на пагорак за ёй. Дзяжурны паклiкаѓ мяне, але я працягваѓ iсцi. Яго спынiѓся на групе дрэѓ i прысеѓ на кукiшкi. Яе добра бачыѓ станцыю, але мяне там нiхто не бачыѓ.
  
  
  Кiроѓца карычневай машыны прагуляѓ, чакаючы, калi яе зноѓ з'яѓлюся. Калi яе гэтага не рабiѓ, ён паварочваѓся i вяртаѓся.
  
  
  Яе дапiѓ i глядзеѓ, як абслугоѓваючы сцягвае капот "форда". Маё паводзiны эга азадачыла, але мая машына была ѓ яго. Ён не турбаваѓся аб тым, што мае рахункi скончацца.
  
  
  "Б'юiк" вярнуѓся. Двое галаварэзаѓ пракансультавалiся з мужчынам ПРАЦЭНТАђ. Ён паказаѓ у тым кiрунку, у якiм я пайшоѓ. Мафiёзi гэта абмяркоѓвалi. Затым яны пабеглi ѓ гару. Яны баялiся, што я кiнуѓ "форд" i спрабаваѓ сысцi ад iх хады.
  
  
  "Iдзiце, хлопчыкi, - падумаѓ я.
  
  
  Калi яны падышлi лiжа, цяжка дыхаючы i праклiнаючы яе, праслiзнуѓ за дрэва. Больш высокi мужчына быѓ у лепшай форме. Ён апярэджваѓ свайго таварыша на тры крокi. Ён прабег mimmo майго хованкi, бегаючы па ѓскрайку зараснiкаѓ. Нiзкарослы мужчына крыкнуѓ эму услед: "Прывiтанне, Джо. Притормози. Думаеш, гэта Алiмпiйскiя гульнi?"
  
  
  Трымаючы бутэльку з бутэлькай на маленькi нiтка, яе выйшла з-за дрэва. "Прывiтанне, маляня, - сказаѓ я.
  
  
  Ён спынiѓся, як быццам наткнуѓся на бялiзнавую вяроѓку. "Джо!", ён закрычаѓ.
  
  
  Яе ѓдарыѓ яго эга ва галоѓ пустой бутэлькай з-пад пiва, i ён павалiѓся кучай.
  
  
  Джо памаѓчаѓ. Ён азiрнуѓся i ѓбачыѓ, што я iду да яму. Эга рука прамiльгнула пад палiто, i зноѓ з'явiлася з пiсталетам 45-га калiбра. Затым ён завагаѓся. Ён не стрэлiѓ.
  
  
  Яе не пытаѓся, чаму ён трымаѓ агонь. Яе, схапiѓся за яго.
  
  
  Бандыт ахiнуѓ мяне нагамi i ѓдарыѓ мяне па галоѓ вакол .45. Мы каталiся па дзiкай траве i кустах, пакуль змагалiся. Яе схапiѓ эга за запясце i тузануѓ. Яе зламаѓ эга. Гук быѓ падобны на трэск сухой дубiнкi. Бандыт застагнаѓ. Яе ѓдарыѓ яго эга двойчы i адпоѓз.
  
  
  Ён устаѓ i выбiѓ "Люгер" у мяне вакол рукi. Яе збiѓ эга. Ён зноѓ устаѓ, звесiѓшы зламанае запясце, i ѓдарыѓ мяне здаровай рукой. Ён быѓ крутым. Ён працягваѓ прыходзiць. У рэшце рэшт яе кiнуѓ эга правым кросам.
  
  
  Эга настойлiвасць была дзiѓнай. Ён зноѓ з цяжкасцю падняѓся на ногi.
  
  
  Яе стамiѓся. Гэта было самае вялiкае, што я прыклаѓ да сябе, з iмi тхара, як мяне падстрэлiлi, i я адчуваѓ, што мая энергiя высiльваецца. Па параѓнаннi з Джо Магутны Шань быѓ лёгкай здабычай.
  
  
  "Вечары скончана", - сказаѓ ёй эму. Х'юга саслiзнуѓ мне ѓ далонь. "Я бераг цябе для размоѓ, але я магу перадумаць".
  
  
  Сонечны сьвяты блiснуѓ на лязе стилета, калi яе, рушыѓ да яму. Джо падняѓ здаровую руку. "Я не збiраюся адбiраць у цябе гэтую штуку. Давай пагаворым".
  
  
  "Хто вакол вас працаваѓ над Працы?"
  
  
  "Хлопец, якога ты прыбiѓ. Але я б зрабiѓ гэта. Бiзнэс ёсць бiзнэс".
  
  
  Яе падышоѓ лiжа, i прыставiѓ лязо нажа да эга кадыку. "Хто твой бос?"
  
  
  "Валанте. Марка Валанте".
  
  
  "I што вы павiнны былi сказаць яму было ѓ апошнi раз?"
  
  
  "Што вы шукаеце рабаѓнiка па iмя Лось. Мы атрымалi гэта ад дзяѓчыны. Валанте сказаѓ нам заставацца з вамi".
  
  
  Яе сабраѓ зброю, засунуѓ эга 45-й калiбр сабе за пояс, ѓклаѓ у похвы штылет i павёѓ эга назад да Шорты з "люгером" на спiне.
  
  
  Джо паглядзеѓ на свайго партнёра. "Заѓтра ѓ яго будзе пякельная галаѓны боль. Валанте папярэджваѓ нас, што ты не дробязь".
  
  
  "Як доѓга вы перасьледуеце мяне?"
  
  
  "Мы знайшлi цябе ѓ Лос-Анджэлесе, але з iмi тхара, як ты выпiсаѓся вакол бальнiцы, на цябе хто-то быѓ. Валанте працягваѓ мяняць войска".
  
  
  Валанте быѓ разумным чалавекам. Калi б ён прытрымлiваѓся адной групы салдат, яе б ih заѓважыѓ.
  
  
  Яе перавярнуѓ Карузлiка i выцягнуѓ пiсталет па эга наплечной кабуры. Яе, выпрастаѓся i паглядзеѓ на Джо, мяркую, што, колькi ён ведае. Гэта быѓ малады сiмпатычны мужчына, апрануты акуратна i дорага. Я не мог паверыць, што ён быѓ звычайным бандытам. Ён быѓ занадта круты, занадта стромкiм, стаяѓ са зламаным запясцем, звiсаючы, але стрымлiваѓ любыя прыкметы балюча, акрамя маршчын вакол эга цёмных вачэй.
  
  
  "Я ѓсцешаны, што Валанте паклаѓ мне на хвост твой талент. Ты, павiнна быць, эга нумар адзiн.
  
  
  
  
  
  
  "Я быѓ, пакуль гэта не здарылася. Можа, мяне больш не будзе".
  
  
  "Хто забiѓ Мередита?" Яго задаѓ лейцара раптам, спадзеючыся атрымаць рэакцыю, якая займаецца скажа мне, калi ён схлусiѓ.
  
  
  Яе неѓразумела нахмурыѓся. Ён прыцiснуѓ зламанае запясце да жывата, злёгку уздрыгваючы. "Хто такi Мэрэд?"
  
  
  "Ён працаваѓ на станцыi тэхабслугоѓвання ѓ Айдаха. Хто-то перарэзаѓ эму горла".
  
  
  "Не яе. Ёй нiкога не ведаю. Валанте быѓ у Айдаха, але ён не бачыѓ нiякiх дзеянняѓ. Калi ён дабраѓся да месца, усё было скончана. ад крывацёку да смерцi ".
  
  
  "Ён быѓ мне карысны. Ён-гатэль ведаць, што ёй вядома".
  
  
  Гэта таксама спрацавала. Эму давялося пачакаць, пакуль яе выйду вакол бальнiцы, i даць мне развязаць павады, але эга хлопчыкi заставалiся са мной дастаткова доѓга, каб атрымаць iмя Лася. Пры цяперашнiм становiшчы-дэль-мая паездка ѓ Лос-Анджэлес апынулася больш выгаднай для мафii, чым для мяне. Хоуку гэта не вельмi ѓзрадуе.
  
  
  "У Валанте можа быць свой нагода дапамагчы табе,каб ты быѓ жывы", - сказаѓ Джо. "Я б не шталь эга забiваць".
  
  
  "Хацелi б вы карыстацца такой жа прывiлеем?"
  
  
  "Жывы, ты маеш на ѓвазе?" Ён нервова засмяяѓся. "Я адказаѓ на ѓсе твае пытаннi, чувак. Чаго яшчэ ты хочаш?"
  
  
  "Пакуль што вы не распавялi мне вялiкiх сакрэтаѓ. Нiшто Валанте не пярэчыѓ бы, каб яго ведаѓ, улiчваючы абставiны. Узнiкаюць складаныя пытаннi". Яе дастаѓ "Люгер" эму ѓ складваць даляр. "А цяпер падумай добра. Як Валанте наогул вядома абсталяваннем мне?"
  
  
  "Ён пайшоѓ на сход праѓлення, вышэйшае кiраѓнiцтва Арганiзацыi. Яны казалi аб забойстве Фрэнка Абруза. Ваша iмя было выкладзена на крэсла. Праѓленне прагаласавала за тое, каб перадаць справу Валанте. У яго быѓ асаблiвы цiкавасць. Ён i Абруз былi блiзкiя ".
  
  
  "Быѓ яшчэ адзiн мужчына ѓ Бонэме, штат Айдаха. Ён пайшоѓ туды, каб ѓдарыць дзяѓчыну. Ён спрабаваѓ забiць мяне". Яе трымаѓ "люгер" нерухома, усё яшчэ цэлячыся эму ѓ складваць даляр. "Што ты ведаеш пра Кугане?"
  
  
  "Мафiя эга не пасылала. Яны даслалi Валанте".
  
  
  "Што цяпер будзе рабiць Валанте?"
  
  
  "Я не магу чытаць эга думкi, чувак". Джо пачаѓ гаварыць больш жорсткiм голасам. "Я магу здагадацца, збольшага. Ён папросiць аб сходзе праѓлення. Ён назаве iмя Лася. Гэта слова дастанецца кожнай сям'i ѓ краiне, i яны пачнуць прачэсваць месца, дзе вар'яты вырадак мог хавацца ".
  
  
  "Я так разумею, вы чулi пра Лася да таго, як Працуе назвала вам эга iмя".
  
  
  "Проста плёткi. Пагаворым аб прафесii. Ён псiхапат. У нашы днi Арганiзацыя стараецца трымацца далей ад яго тыпу. Голас чаму ён дзейнiчае самастойна. Але чуткi аб такiм хлопца ходзяць кругам".
  
  
  "Гэта добра, Джо. Ты мне вельмi дапамог". Мае вусны адарвалiся ад зубоѓ у халоднай ѓсмешцы. "Засталося закрануць яшчэ адзiн момант. Хто вакол вас спрабаваѓ забiць мяне сёння ранiцай?"
  
  
  "Яе, цi Маляня, ты маеш на ѓвазе? Валанте сказаѓ нам заставацца з табой, але у нас не было загаду забiваць. Мы гэтага не рабiлi".
  
  
  "Не падманвай мяне, Джо. Гэты чалавек быѓ прафесiяналам, як i ты".
  
  
  Джо змакрэѓ. "Дзе-то ѓ гэтай калодзе ёсць джокер. Мэрэд, Куган - гэта не тыя людзi, аб якiх ёй нiчога не ведаю. Савет дырэктараѓ не хацеѓ, каб сяброѓка Абруза памерла, перш чым яна праспявала iм песню. Яе сказаѓ вам свае загады ад Валанте. Ён сказаѓ, заставайцеся з гэтым хлопцам, Картэрам, ён разумны, ён можа дапамагчы нам знайсцi Лася. Ён сказаѓ, што яго не буду падключаць вас, калi гэта не стане абсалютна неабходным. Хiба ѓ мяне не было шанцаѓ зусiм нядаѓна? "
  
  
  "Ага", - сказаѓ я. "Вядома, вы гэта зрабiлi. I вы маеце рацыю. У калодзе ёсць джокер".
  
  
  Ён быѓ там яшчэ з часоѓ Бонэма. Чалавек, якi ведаѓ тое, што ведала мафii, i вельмi шмат ведаѓ пра AX. Чалавек, якi наняѓ Кугана, перарэзаѓ горла Мэрэд i зладзiѓ мне пастку ѓ матэлi. Яе апусцiѓ "люгер" i пакiнуѓ Джо i эга спадарожнiка без прытомнасцi на схiле ѓзгорка. Яе аплацiѓ абслуговаму персаналу з шырока адкрытымi вачыма на бензiн, якi ён залiѓ у "форд". Затым яго падняѓ капот "Б'юiкаѓ" i вырваѓ праводку.
  
  
  "Яны будуць побач", - сказаѓ я. Але яны не паспелi сысцi са станцыi своечасова, каб мяне дагнаць.
  
  
  Яе праехаѓ тыя, што засталiся 110 мiль да Сан-Дыега, калi стрэлка спiдометра была на мяжы. Да поѓдня яго быѓ у межах бачнасцi бухты. Лятучыя чайкi стыльна i вытанчана плывуць па ветры.
  
  
  Пакуль яе спяшаѓся паабедаць, яе будаваѓ свае планы. Прыйшлося патэлефанаваць Хоуку. Было якое-што, што яго гатэль, каб ён праверыѓ крынiцы AX.
  
  
  Але спачатку была Тэрэза, якая займаецца натхнiла пачатку другой свецiцца ѓрывак па чорнай кнiгi Муса. Да цяперашняга часу яе ведаѓ на памяць усе тэлефонныя нумары па ѓсiм кнiг, якую набiраѓ. Тэрэзы i размаѓляѓ з жанчынай голасам вiскi.
  
  
  "Ты хочаш спатканне з Тэрэзай?"
  
  
  "Так, нiбыта." Лейцара мяне не здзiвiѓ. Была вялiкая верагоднасць, што кожная дзяѓчына ѓ кнiзе была прастытуткай або дзяѓчынай па выклiку.
  
  
  "У цябе ёсць асаблiвыя асабiстыя густы, дарагая?"
  
  
  "Я б аддаѓ перавагу не абмяркоѓваць ih па тэлефоне".
  
  
  Яна засмяялася i дала мне адрас. Ён знаходзiѓся ѓ заняпалым раёне, недалёка ад набярэжнай, пасярод вулiцы, якая займаецца выглядала прывабнай, як турэмны корпус.
  
  
  Яе замкнуѓ дзверы "форда", калi вылез вакол машыны, гадаць, забяспечыць цi нават гэтая абноѓлена засцярогi машына, калi яе вярнуся. Гэты квартал
  
  
  
  
  
  не быѓ часткай горада, дзе мужчыны ходзяць у цэрквы.
  
  
  Будынак, да якога яе, падышоѓ, было бяльмом на воку, якое павiнна было быць знесена шмат гадоѓ таму, але гукавы сiгнал, усталяваны ѓ зношанай дзвярной скрынцы, працаваѓ. Жанчына з жоѓтымi валасамi выглянула вонкi, затым агледзела вулiцу, нiбы хачу пераканацца, што я не ѓзяѓ з сабой аѓтазак.
  
  
  "Я тэлефанаваѓ", - сказаѓ я. "Я прыйшоѓ да Тэрэзе".
  
  
  Яна была падазронай. Можа, ён не быѓ падобны на яе звычайнага пакупнiка. "Ты не адзiн, вакол пастаянных сяброѓ Тэрэзы".
  
  
  "Я б гатэль быць адным вакол iх. Яе шмат чуѓ аб ёй".
  
  
  Жанчына вырашыла ѓсмiхнуцца. Зубы былi не самыя лепшыя. Яе жоѓтыя валасы былi пафарбаваныя даѓно, i не вельмi добра, а нафарбаваныя бровы нагадвалi крылы кажана. Яна расчынiла дзверы шырэй, каб яе мог працiснуцца mimmo, затым ссунула завалу.
  
  
  "Вы чакаеце рэйду?"
  
  
  "У нашы днi нiколi не ведаеш. Нялёгка больш зарабляць на жыццё сумленна".
  
  
  Ёй быѓ упэѓнены, што яна наогул нiчога не ведала аб тым, каб сумленна зарабляць на жыццё, цi нават пра тых, хто гэта ведаѓ. На ёй былi белыя чаравiкi, аблягае штаны i блузку-швэдар з зебровыми палоскамi, туга нацягнутымi на яе пышную грудзi. Блузку ѓпрыгожвалi вялiкiя соску, як камянi.
  
  
  "Ты добры хлопчык", - сказала яна, прабягаючы па мне позiркам. "Трымаю грошы, ты сапраѓды мiлы".
  
  
  Мяне называлi як заѓгодна, але нiколi не салодкiя. Яе выцiснуѓ ѓхмылку, згуляць ролю, прадыктаваны абставiнамi. Гэтая жанчына, безумоѓна, не была вакол iх, хто быѓ бы зацiкаѓлены ѓ тым, каб раздаваць iнфармацыю незнаёмцу.
  
  
  "А голас i Ронда", - сказала яна, кладучы руку мне на плячо. Яе пальцы былi памерам з сасiску.
  
  
  Мужчына выйшаѓ праз дзень ля падножжа лесвiцы, якая вядзе на пачатку другой паверсе дома. Рукавы эга кашулi былi абрэзаны i агалялi шырокiя плечы. На яго шырокiм поясе блiшчалi металiчныя заклёпкi. Эга штаны сядзелi гэтак жа шчыльна, як i ѓ жанчыны, агаляючы выпукласцi на яго магутных нагах. У яго быѓ твар месяца, у кутках маленькiх вачэй выступiѓ тлушч.
  
  
  "Скажы нам, што ты хочаш, каб Тэрэза зрабiла для цябе, дарагая", - прапанаваѓ ён, агаляючы зубы, якiя былi у яшчэ горшай форме, чым у жанчыны.
  
  
  Яе адчуѓ паколванне ѓ патылiцы. Яе быѓ не ѓ звычайным бардэлi. Здавалася, што ѓ хату нiкога няма, акрамя нас траiх i дзяѓчыны, якую яе не бачыѓ.
  
  
  "Яе гатэль б спачатку ѓбачыць яе".
  
  
  "Яна выдатная цыпачка. Вы не будзеце расчараваныя".
  
  
  "Хай паднiмецца, Ронда", - сказала жанчына. "Гэта разумная просьба".
  
  
  Ронда пакiваѓ галавой. "У мяне такое адчуванне, што ён званар. Ён не даваѓ вам нiякiх рэкамендацый, цi не так?"
  
  
  "Лось", - сказаѓ я. "Лось даѓ мне нумар Тэрэзы".
  
  
  "Добрае iмя". Ён працягнуѓ руку. "Закласцi пяцьдзесят адкрытыя сюды. Гэта, як плата за прыкрыццё. Праца за пяцьдзесят даляраѓ - самы танны трук, якi можа выкарыстоѓваць гэтая цыпачка".
  
  
  Яе скрыжавала эга далонь, i ён падняѓся па рыпучай лесвiцы, каб пагаварыць з Тэрэзай, а затым памахаѓ мне рукой з пляцоѓкi. "Яна кажа, падымайся".
  
  
  Першае, што я ѓбачыѓ, адкрыѓшы дзверы спальнi, было мноства бiзуноѓ i рамянёѓ, раскладзеных на драѓляным стале. Другая рэч была дзяѓчынай. Яна сапраѓды была выдатнай.
  
  
  "Як цябе завуць, дарагая?" сказала яна хрыплым голасам.
  
  
  Тонкая камбiнацыя была яе адзiным прадметам адзення. Яна абапiралася на стос падушак на непрыбраным ложку. Мэбля ѓ паѓцёмным пакоi была старой i трухлявай. У камодзе былi толькi грабянец i трэснуты рукамыйнiца, а выцвiлыя фiранкi пахла пылам. Адзiным каштоѓным прадметам тут была Тэрэза. У нах былi чорныя валасы, алiѓкавы колер асобы, высокiя скулы, якiя падцягвалi скуру яе хударлявага твару. Ee цела было маладым i гнуткiм, i яна выглядала так, як быццам яна была ѓсiм тым, што сказаѓ Муз ѓ сваёй маленькай чорнай кнiжцы.
  
  
  Але ён не згадаѓ пугi.
  
  
  "Нед", - сказаѓ яе эй. "Мяне клiчуць Нэд".
  
  
  "А ѓ чым твая гульня?"
  
  
  Яе зноѓ паглядзеѓ на крэсла. Цяпер яе ведаѓ, у якiм дом знаходжуся, i гульнi, у якiя гулялi, былi сапраѓды вельмi жорсткiмi. Яе падумаѓ. Улiчваючы схiльнасць Муса, было вырашана, што ён будзе насiць нумар такога месца. Толькi дзяѓчына не зразумела. Яна была занадта добрая, каб быць тут.
  
  
  "Вы будзеце здзiѓлены, калi ёй раскажу вам аб сваёй гуляе", - сказаѓ я.
  
  
  "Я люблю сюрпрызы". У яе ѓсмешцы была сапсаванасць. Яна была вакол iх жанчын, для якiх Фаѓст амела душу.
  
  
  "Я хачу ведаць, дзе ѓ зале Лось".
  
  
  "Я здзiѓлены, добра. I трохi расчараваная".
  
  
  "Я павiнна знайсцi яго, Тэрэза".
  
  
  "Ты не сказаѓ пра гэта Ронда. Калi б ты сказаѓ, ён бы не дазволiѓ табе ѓбачыць мяне".
  
  
  "Голас чаму ён не згадаѓ пра гэта".
  
  
  Тэрэза сунула ѓ рот скручаную цыгарэту i чыркнула запалкай аб драѓляны падлогу. Камбiнезоны саслiзнуѓ з яе пляча, агалiѓшы невялiкую круглую грудзi. Яна зноѓ дразняще ѓсмiхнулася мне. "Лось з'ехаѓ вакол горада".
  
  
  Пах, распаѓсюдзiѓся па пакоi, сказаѓ мне, што яе цыгарэта была не па iх, якiя яна магла б прапанаваць начальнiку палiцыi. Яе, падышоѓ да ложка. "Калi б вы гатэляѓ знайсцi Лася, куды б вы пайшлi?"
  
  
  "У пекла. Галасавання, дзе ён павiнен быць". Яна засмяялася, паказаѓшы зубы. Яны былi чыстымi, роѓнымi i белымi. Усё ѓ ёй было ѓсё iдэальна, акрамя таго, хема яна была.
  
  
  "Цi былi ѓ яго сябры ѓ Сан-Дыега, у якiх яго мог знайсцi?"
  
  
  "Я гляджу на людзей i адразу ж, у гэты першы раз, яе ведаю, спадабаюцца яны мне цi не. Ты мне падабаешся". Яна прытулiлася галавой да маёй назе. Яе голас быѓ мяккiм. "Калi гэта важна, я дапамагу табе. Чаму ты спрабуеш знайсцi Лася?" "Ён забiѓ некалькi чалавек".
  
  
  
  
  
  
  Яна падняла галаву. "Вы не палiцэйскi. Яе магу даведацца палiцэйскiх ih па хадзе". Яна пагладзiла маю нагу. "Ты таксама не адчуваеш сябе палiцыянтам".
  
  
  "Ён забiѓ майго сябра".
  
  
  Дзверы ѓ спальню адчынiлiся. ђвайшлi Ронда i желтоволосая жанчына.
  
  
  Тэрэза выпрасталася, яе выдатны рот скрывiѓся. "Табе трэба было пачакаць, Ронда!" яна закрычала: "Я магла б прымусiць эга расказаць мне больш".
  
  
  "Мы чулi дастаткова". Ён узяѓ з крэсла самы вялiкi дубец. "Мiстэр, калi Лось калi-небудзь пазнае, што хто-то вакол нас была вам на хвост, мы ѓсе будзем шкадаваць".
  
  
  "Не хвалюйся. Яе эму не скажу".
  
  
  "Няма чаго будзе распавядаць". Ён пстрыкнуѓ пугай, i рушыѓ да мяне. "Я бачыѓ твой тоѓсты кашалёк, калi ты выклаѓ пяцьдзесят. У цябе нядрэнны кавалак грошай".
  
  
  "Вазьмi эга, Ронда!" - сказала желтоволосая жанчына.
  
  
  Яе, зразумеѓ, што яны былi абсалютна гатовыя забiць мяне за наяѓныя, якiя яе нес, цi нават проста ѓ якасцi ласкi Ласю.
  
  
  Ронда адхапiѓ дубец, i ён падняѓ крэсла з прамой спiнкай каля ложка. Дубец працяѓ паветра i абвiѓся вакол ножкi крэсла, калi яе падняѓ эга, каб абаранiць свой твар. Ронда вылаяѓся i паспрабаваѓ выцягнуць дубец.
  
  
  Яго зрабiѓ два крокi да яму i разбiѓ крэсла пра эга галаву. Ён раскалоѓся, i ён упаѓ на каленi. Яе ѓдарыѓ яго эга кулаком па твары, i кроѓ хвастала.
  
  
  З вiскам Тэрэза заскочыла на ложак, сунула руку пад падушку i выцягнула аѓтаматычны "Бауэр" 25 калiбра. Яны былi гатовыя да ѓсяго, гэтая банда.
  
  
  Тэрэза не загадала мне спыняцца на месцы або падымаць рукi. Яна зрабiла пiсталет i нацiснула на курок. Лупiѓ вочы трапiла ѓ сцяну. Яна была занадта ѓсхваляваная, каб страляць адкрытымi.
  
  
  Яе хутка перагледзеѓ сваё меркаванне аб дзяѓчыне. Яна была выдатнай, але мне б не хацелася натрапiць на нах ѓ цёмным завулку.
  
  
  "Прыстрэль яго, Тэрэза", - заклiкала Жоѓтыя Валасы. Яна была выдатным чирлидером. Даѓ гэй зваротны ѓдар i нырнуѓ за дзяѓчынай.
  
  
  Яе стукнуѓся аб ложак жыватом, i яна павалiлася пад маiм вагой. Тэрэза звалiлася з аднаго боку, тупаючы нагамi. Пад комбинезоном на ёй нiчога не было. Сiла майго скачка перанесла мяне праз ложак, як хакейную шайбу, слiзгальную па лёдзе, i ён прызямлiѓся на нах. Падзенне мяне змякчыла, але дзяѓчынка выдаѓ гук, як хворая птушка.
  
  
  Пiсталет у кiшэнi камiзэлькi вылецеѓ праз яе рукi i паляцеѓ па падлозе. Ронда выцер акрываѓлены нос, падняѓся на ногi i захiстаѓся.
  
  
  Яе, пацягнуѓся за Люгером, але Жоѓтыя Валасы скокнулi мне на спiну. Яна, павiнна быць, важыла 160. Яе, разгарнуѓся i перакiнуѓ яе цераз плячо, i яна павалiлася на ложак.
  
  
  Ронда спрабаваѓ падабраць маленькi аѓтамат. Падобна на тое, эму было цяжка гэта бачыць. Яе схапiѓ эга за шыю адной рукой i штурхнуѓ наперад, так што эга мэта стукнулася аб сцяну. Ён пралiѓся на твар i ляжаѓ нерухома.
  
  
  Жоѓтыя Валасы ѓстала дыбарам на зламанай ложка i закрычала. "Ронда. Ён прычынiѓ табе боль, Ронда?"
  
  
  "Не, дарагая, - сказаѓ я. "Эму падабаецца бiцца галавой аб сцяну".
  
  
  "Вырадак. Калi ты прычынiѓ боль Ронда ..."
  
  
  Яе выцягнуѓ "люгер", i яе голас сарваѓся на сярэдзiне жывата прапановы. "Што ты сказала, дарагая?" - спытаѓ яе саркастычным голасам.
  
  
  Яна прысела на ложку i моѓчкi паглядзела на мяне.
  
  
  Яе схапiѓ ашаломленага Ронда за пояс, пацягнуѓ эга ѓ цэнтр пакоя i перавярнуѓ тварам уверх.
  
  
  "Не страляйце ѓ Ронда!" жанчына закрычала.
  
  
  Яе дастаѓ "Люгер" адкрыта на брыдкi твар Ронда. Яе сказаѓ: "Чаму б мне не застрэлiць эга, лялька?"
  
  
  "Я раскажу табе пра Лосе. Гэта тое, што ты хочаш, цi не так? Ён з'ехаѓ, вакол горада некалькi месяцаѓ таму. Яны схавалi здабычу з рабавання з нейкай дзеѓкай, i яна ѓцякла з ёй. Яны палявалi на нах".
  
  
  "Ты ж сказаѓ, што яны, цi не так, дарагая?"
  
  
  "Лось, Джэк Хойл i трэцi мужчына. Хойл - невысокi хлопец, ростам да пляча Ронда. У яго адкрыта тут тату". Яна дакранулася да свайго левага перадплечча. "Мы нiколi не бачылi трэцяга чалавека".
  
  
  Яе пакапаѓся ѓ кiшэнi Ронда i атрымаѓ свае пяцьдзесят даляраѓ перад ад'ездам.
  
  
  8
  
  
  Яе толькi што прыбыѓ у Сан-Францыска, i Хок размаѓляѓ па тэлефоне.
  
  
  "Вы былi ѓ Сан-Дыега? Якое вакол гарачых лiкаѓ у маленькай чорнай кнiжцы ёсць?" - спытаѓ ён самым сардоническим голасам.
  
  
  "Тэрэза. Мiлая дзяѓчына", - сказаѓ я. "I салодкая, як каралавая цмок".
  
  
  "Я павiнен калi-небудзь пачуць пра яе. Але пакуль што па справе. Вы дамаглiся нейкiх поспехаѓ?"
  
  
  "У мяне ёсць iмя i апiсанне члена банды Лася. Эга клiчуць Джэйк Хойл".
  
  
  "Мы можам праверыць эга ѓ файлах праваахоѓных органаѓ, але гэты маршрут не далi нам шмат чаго пра Лася. Даследчыкi праверылi ФБР i правялi кампутарны пошук па iмя Эдвард Джонс. Нiчога. Кароткае выклад на аснове отрывочное апiсанне, якое вы нам далi, далi, яны ж вынiкi ".
  
  
  "Я не здзiѓлены. Гэты чалавек, па-вiдаць, вельмi добры ѓ сваiм дэла. Настолькi добры, што ён, верагодна, нiколi не быѓ затрыманы законам.
  
  
  
  
  
  не магу сказаць, колькi нявырашаных рабаванняѓ па ѓсёй краiне было эга працай ".
  
  
  "Ну, N3, што далей?"
  
  
  Яе распавёѓ эму аб нападзе на мяне ѓ матэлi, i iнфармацыя, якую яго выцiснуѓ вакол лейтэнанта Марка Валанте. "Ёсць якое-што, што можа зрабiць для мяне даследчы аддзел. Даведайся iмёнаѓ лютых ворагаѓ Фрэнка Абруза, асаблiва эга былых ворагаѓ, якiя цяпер могуць сядзець у савеце дырэктараѓ мафii".
  
  
  "Я магу сказаць вам гэта шчыра вакол галавы. Гэта была частка файла Абруза, назапашанага да таго, як вы ѓвайшлi ѓ кадр. Ёсць чалавек па iмя Лоджыi, якi быѓ супернiкам Абруза, калi яны былi маладымi галаварэзамi на шляху ѓверх. I Росi . Яны абодва ѓваходзяць у кiруючы савет мафii "
  
  
  Адно iмя было знаёма. "Лью Росi?"
  
  
  "Доктар Лью. Азартныя гульнi, прастытуцыя i наркотыкi. У яго i Абруза былi розныя погляды на азiяцкую здзелку, i яны раней канфлiктавалi па праблеме наркотыкаѓ", - сказаѓ Хоук. "Нiк, скажы мне, аб чым ты думаеш".
  
  
  "Гэты туз у калодзе, чалавек, якi забiѓ Мередита, паслаѓ забойцу да Бонэму, каб ён забiѓ дзяѓчыну, i стрэлiѓ у мяне ѓ матэлi. Я думаю, што ён у вышэйшым эшалоне Арганiзацый. Ён, павiнна быць, быѓ на сустрэчы, дзе Валанте чуѓ абсталяваннем мне. Гэта лепшае тлумачэнне эга ведаѓ аб мафii i нашай арганiзацыi ".
  
  
  "Калi ты маеш рацыю, у чым эга мэта?"
  
  
  "Я думаю, ён наладзiѓ Лася ѓ забойстве Фрэнка Абруза. 200 000 даляраѓ былi адплатай. Ён сказаѓ Ласю:" Я ведаю, дзе вы можаце атрымаць дзвесце тысяч, калi вы зробiце для мяне працу ". Цяпер ён у безвыходным становiшчы. Ён не можа дазволiць Братэрства знайсцi эга. Ён не хацеѓ, каб Шэйла Брант нам з хема размаѓляла, i не хоча, каб мы злавiлi Лася ".
  
  
  "Гэта патлумачыла б некаторыя падзеi, якiя адбылiся", - пагадзiѓся Хок. "Але пакуль што лепшым варыянтам для нас застаецца маленькая чорная кнiга".
  
  
  "Я працую над гэтым", - сказаѓ я.
  
  
  * * *
  
  
  Тэлефон у ложку рэзка зазванiѓ. Яе sel. У гасцiнiчным нумары было цёмна. Яе паднёс слухаѓку да вуха. Гэта быѓ аператар, якi нагадаѓ мне, што я пакiнуѓ званок у 20:00.
  
  
  "Дзякуй", - сказаѓ я. Седзячы на краi ложка, яе уключыѓ лямпу i зазiрнуѓ пад павязку на грудзях. Скура добра гаiлася, на паверхнi, але ѓ мяне былi непрыкметныя раны.
  
  
  Мне снiлася Шэйла Брант. Яе зноѓ перажыѓ момант, калi знайшоѓ яе цела ѓ кухнi дома ѓ Бонэме. Потым ee смерцi яе, думаѓ пра яе часцей, чым ёй бы гатэль, каб хто-небудзь ведаѓ. Хоць яе, ведаѓ яе зусiм нядоѓга, нешта прабегла памiж намi, электрычнасць, якое было ѓ асноѓным сэксуальным, але абяцаѓ нешта большае.
  
  
  Вакол акна гасцiнiчнага нумара, яе ѓбачыѓ агнi моста Залатыя Вароты. Цяпер прыйшоѓ яе шукаць дзяѓчыну па iмi Пенi, спадзеючыся, што яна дасць мне ключ да месцазнаходжанню тых, хто забiѓ Шейлу i Дэвiда Кiрбi.
  
  
  Iмя Пенi было трэцiм, якое Лось напiсаѓ у маленькай чорнай кнiжцы, якая займаецца далучаецца мяне да Працы i Терез. "Пенi. Выдатныя сiськi", - напiсаѓ Лось у верхняй частцы старонкi, якую ён прысвяцiѓ дзяѓчыне. Я не мог сабе ѓявiць, што яна лепш, чым Працуе. Пад гэтым каментаром Лось пералiчыѓ палавыя акты, якiя Пенi здзейснiла з асаблiвым майстэрствам. Калi Лось быѓ квалiфiкаваным суддзёй, а, вiдавочна, такiм, Пенi быѓ амаль такой жа рэдкасцю, як Страдывары.
  
  
  Яе падняѓ кнiгу i апрануѓся. Яе праспаѓ пяць гадзiн i адчуваѓ сябе бадзёрым, бадзёрым. Гэта будзе незабыѓная ноч. Сёння вечарам яе збiраѓся ѓ кафэтэрый Лiз Бердзiк.
  
  
  Асабняк, пабудаваны пасля землятрусу i пажару, якi спустошыѓ Сан-Францыска ѓ 1906 годзе, знаходзiѓся на вяршынi ѓзгорка. Гэта быѓ самы вядомы бардэль горада, i жанчына, якая займаецца iм кiравала, была легендай свайго часу. Аднойчы драматург захацеѓ зрабiць гiсторыю яе жыцця асновай для брадвейскага мюзiкла. Паведамляецца, што Лiз Бердзiк падзякавала яго, але яна не мела патрэбу ѓ агалосцы. Дзверы адчынiла пакаёѓка i праводзiла мяне ѓ старамодную гасцiную, дзе вiселi пышныя чырвоныя драпiроѓкi. Мэбля была антыкварнай, дыван таѓшчынёй у цаля. Яе сумняваѓся, што асабняк губернатара ѓ Сакрамэнта таксама быѓ мэбляваныя.
  
  
  Лiз Бердзiк ѓвайшла ѓ пакой, пакаёѓка зачынiла за сабой падвойныя дзень i пакiнула нас адных. Яе стараѓся не выглядаць аслепленым. Яе чакаѓ убачыць жанчыну старэй. Лiз Бердзiк было ѓсяго за трыццаць.
  
  
  Яе доѓгае сукенка скользило па дыване, калi яна рушыла да мяне, працягнула мне халаднаватую тонкую руку i паглядзела мне адкрыта ѓ вочы. "Вы трохi крыху раней, але я яе паклiчу некаторых дзяѓчат. Яе упэѓненай, што ѓ мяне ёсць яны, якiя вам спадабаюцца", - сказала яна.
  
  
  "Было дамоѓлена, што я ѓбачу Пенi".
  
  
  "Так, мы казалi аб ёй, калi вы тэлефанавалi, але сёння яе не будзе. Яе спадзявалася, што вы паспрабуеце каго-небудзь яшчэ", - усмiхнулася яна.
  
  
  Ee вочы былi халоднага нефрытавага колеру i оценивающими, нягледзячы на ѓсмешку, якую яна насiла. Яе падумаѓ, цi варта мне прапанаваць гэй Ложак. Ёй сказаѓ, што я бiзнесмен, якi прыехаѓ на кангрэс, i яшчэ параiѓ мне наведаць яе дома.
  
  
  "Пенi - адна вакол нашых самых папулярных дзяѓчат, але ѓ нас ёсць i iншыя, гэтак жа прывабныя. Яго мог бы зрабiць выбар для вас, калi вы давяраеце маю думку", - прапанавала яна.
  
  
  "Я ѓпэѓнены, што ѓ вас выдатны густ, мiс Бердзiк ".
  
  
  
  
  
  
  "Мiсiс Бердзiк", - паправiла яна мяне. "Я ѓдава." Яе доѓгiя попельныя светлыя валасы пералiвалiся на святла, i яна рухалася з пачуццёвай грацыяй, калi яна падышла да крэсла i села.
  
  
  "Але мяне цiкавiць толькi Пенi". Яе адарыѓ яе, як мне здавалася, прастадушнай усмешкай. "Мой яшчэ, прарабiѓ з ёй вялiкую працу".
  
  
  "У такiм выпадку вам проста трэба пачакаць, пакуль вы ѓ наступны раз не прыедзеце ѓ Сан-Францыска".
  
  
  "Што здарылася з заѓтрашняй ноччу?"
  
  
  "Баюся, Пенi тут не будзе".
  
  
  "Мiсiс Бердзiк, зрабiце ласку прыезджаму пажарным. Скажыце, як я магу звязацца з Пенi. Калi яна не жыве тут, дайце мне яе адрас. Яе мог бы патэлефанаваць гэй, i, можа быць, што-небудзь зладзiць".
  
  
  "Вы Ведаеце, у нас тут ёсць правiлы. Мы не выдаем такую iнфармацыю аб нашых дзяѓчат. У iх ёсць права на ѓласную жыццё, калi яны не працуюць".
  
  
  Па меры таго, як ён станавiѓся больш настойлiва, яна станавiлася ѓсё строме.
  
  
  Здзiѓлены раптоѓным падазрэннем, сказаѓ ёй: "Вы спрабуеце перашкодзiць мне ѓбачыць яе?"
  
  
  Яна ѓсмiхнулася i не адказала, але яе паводзiны было дастаткова адказ.
  
  
  Пакаёѓка ѓвайшла ѓ пакой, асцярожна пастукаѓшы. Яна прынесла паднос з парай напояѓ. Яе сядзеѓ са шклянкай у руцэ, i задаваѓся пытаннем, чаму мадам аказвала мне VIP-абслугоѓванне, калi яна вiдавочна не збiралася дазваляць мне бачыцца з Пенi.
  
  
  "Калi ёй патэлефанаваѓ, папрасiѓ яе пагаварыць з Пенi, але яе злавiѓ вас. Чаму гэта было, мiсiс Бердзiк?"
  
  
  "Таму што, вiдавочна, яе тут не было. У гэты час яе думаѓ, што яна вернецца пазней у той жа дзень. Яе памыляѓся".
  
  
  Яе страсянуѓ ледам у шклянцы, але не шталь пiць. "Дзе яна?"
  
  
  "Я не думаю, што гэта твая справа". Яна не падвысiла голас, але цяпер яе вочы сталi сталёвымi.
  
  
  (Нахмурыѓшыся, паднёс свой шклянку. Ёй не давяраѓ гэй. "Нашы дзяѓчынкi бяруць адпачынак, цi ведаеце. Яны наведваюць сваякоѓ. Яны хварэюць. Яны такiя ж, як усе, нягледзячы на тое, што вы можаце пачуць".
  
  
  Яе ненавiдзеѓ выцягваць стрэльбу ѓ элегантнай абстаноѓцы самай класнай кавярынькi Сан-Францыска, але, абноѓлена здавалася неабходнай.
  
  
  Лiз Бердзiк падняла бровы, калi "Люгер" слiзгануѓ мне ѓ руку. Аднак яна выглядала менш чым здзiѓлена.
  
  
  "Цяпер мы пераходзiм да сапраѓднаму справе, цi не так, мiстэр Харпер?"
  
  
  "Пiсталет павiнен даць вам зразумець, што я настроены сур'ёзна. Вельмi сур'ёзна".
  
  
  "Пенi пакiнуѓ нас на некаторы час. Я не магу сказаць больш дакладна".
  
  
  Мець зносiны з ёй было ѓсё роѓна, што мець справу з жанчынай, прычыненай ледзяной сцяной.
  
  
  Яна працягнула шклянку. Кожнае яе рух было падобна на вершы. "Вы хочаце сказаць мне, чаму вы носiце пiсталет, мiстэр Харпер?"
  
  
  "Людзi працягваюць спрабаваць ѓсадзiць у мяне кулi".
  
  
  "Мне шкада гэта чуць. Але мы жывем у жорсткiя часы. Зараз, калi вы зрабiлi з мяне зброю, што мне рабiць?"
  
  
  "Я спадзяваѓся, што гэта трохi страсяне цябе. Яе недаацанiѓ цябе". Яе ѓстаѓ i прыбраѓ Люгер " у кабуру. "Я шукаю чалавека, у якога ѓ адраснай кнiзе было iмя Пенi. Буйнога чалавека па iмя Лось, а часам i Эдвард Джонс. Ён круты персанаж".
  
  
  "Такога чалавека нiколi не было ѓ гэтым дом".
  
  
  "Я хачу спытаць пра nen Пенi".
  
  
  "Прабачце. Гэта не можа быць арганiзавана. Вам лепш сысцi, мiстэр Харпер".
  
  
  Яе не рушыѓ. Яе стаяла, гледзячы на нах, i сказаѓ: "Назавiце цану".
  
  
  "Я не прадаю iнфармацыю".
  
  
  Яе, усмiхнуѓся гэй. "Я не кажу аб iнфармацыi".
  
  
  На гэты раз яна была здзiѓленая. "Вы маеце на ѓвазе, для адной вакол маiх дзяѓчынак?"
  
  
  "Не, мiсiс Бердзiк. Нам адна па сустрэнуць вашых дзяѓчынак".
  
  
  Яна зразумела. I, кравец вазьмi, яна ѓсмiхнулася i сустрэлася са мной вачыма. "Гэта было б вельмi дорага. Лепшае заѓсёды дорага".
  
  
  "Я хачу самага лепшага", - сказаѓ я.
  
  
  Яе расцягнуѓся на ложку i глядзеѓ, як Лiз распранаецца. Ee канечнасцi блiшчалi залацiста-карычневым святлом у святле старадаѓняй лямпы. Яе стан была тонкай, а плечы маленькiмi, але грудзi была вялiкай i поѓнай. Яны пагойдвалiся, калi яна рухалася да мяне. Як i яе твар, яе цела было ѓ выдатным стане.
  
  
  "Як ты думаеш, што гэта табе дасць? Я маю на ѓвазе, акрамя вiдавочнага".
  
  
  "Вы мяне цiкавiце. Яе хачу даведацца, што вамi рухае", - сказаѓ я.
  
  
  Яна хрыпла засмяялася. "Вы не даведаецеся аб шлюхе, калi абкладзеце яе ѓ ложак. Шлюха - гэта актрыса, а ложак - гэта сцэна". Яна нахiлiлася да мяне i прыцiснулася вуснамi да майго. Яе мова слiзгануѓ памiж маiмi вуснамi, а яе рука слiзганула па маiм сцягне. "Але я не шлюха. Вы гэта разумееце?"
  
  
  "Не зусiм", - сказаѓ я.
  
  
  "Я не абслугоѓваю сваiх клiентаѓ. Гэта робяць мае дзяѓчаты. Я не прадаюцца".
  
  
  "Тады чаму вы прынялi маю прапанову?"
  
  
  "Гэта не было прапановай", - сказала яна. "Гэта быѓ выклiк".
  
  
  Яе павалiѓ яе на ложак. Мае рукi слiзганулi па яе целе. Яе, адчуваѓ, як яе пальцы нацiскаюць на гузiкi маёй кашулi. Яе дапамог гэй, зняѓшы эга. Калi яна ѓбачыла маю перавязаную рану, яна не задала пытанняѓ. Калi яе, займаѓся з ёй любоѓю, яе стрыманыя рысы пачырванелi. Яе мова высунуѓся для майго, рукi, гладящие маю спiну, раптам напружылiся, а затым яна з дзiкiм крыкам кiнулася пада мной ...
  
  
  "Ну як гэта было?" спытала яна.
  
  
  "Як ты i сказаѓ, ты лепшы".
  
  
  - Так ты, Нэд Харпер. Акрамя таго, хто ты? Бандыт, палiцэйскi, што?
  
  
  "Да лiжа копу".
  
  
  Яна дакранулася да павязкi. "Гэта ж кулявое раненне, цi не так?"
  
  
  "Камплiменты аднаго чалавека, якога вы, як вы сцвярджаеце, нiколi не бачылi". "Як ты думаеш, яе збiраюся дапамагчы табе толькi таму, што ты жым лежачы са мной у ложак?" "Я знайду эга, з тваёй дапамогай або без нах. Ён забiѓ па меншай меры пяць чалавек. Адзiн апынуѓся маiм блiзкiм сябрам. Адна была прыгожай жанчынай. Ён зламаѓ гэй шыю".
  
  
  
  
  
  "Спынiць", - сказала яна рэзкiм голасам. "Лось прыязджаѓ сюды двойчы. Ён не быѓ маiм тыповым клiентам. Ён быѓ грубым i жорсткiм, i ён мог сказаць, што ён быѓ злачынцам. Але ён ведаѓ Пенi да таго, як яна пачала тут. Яна сказала, што ён iншы. Яе сказала гэй, што ѓ неи нiчога добрага. Ёй быѓ рады, калi ён не з'явiѓся зноѓ, затым другога вiзiту ".
  
  
  Яе пацалаваѓ ee у шыю. "Дзе яна, Лiз?"
  
  
  "Яе не абараняла Лася. Ёй дапамагала Пенi. Яна сказала, што не хоча цябе бачыць, што гэта паставiць пад пагрозу яе жыццё".
  
  
  "Адкуль яна гэта стала вядома?"
  
  
  "Яна не стала ѓдавацца ѓ падрабязнасцi. Яна пайшла ѓ спешцы, як толькi ёй паабяцала, што не перадачы камандавання я ee". Лiз скривилась ѓ маiх руках. "Можа, Лось кантактаваѓ з ёй. Ты пра гэта думаеш?"
  
  
  "Магчыма."
  
  
  "Я ведаю, дзе яна спынiлася. Не ведаю, цi хачу табе сказаць. Iнфармацыя можа забiць цябе, калi з ёй будзе Лось".
  
  
  "Скажы мне, - сказаѓ я.
  
  
  Яна ѓздыхнула: "Гэта стары летнi катэдж за горадам. Яе апiшу для вас дарогу". Яна ѓстала i падышла да старадаѓняга пiсьмовага стала. Яна выдатна рухалася. У нах была маленькая, жорсткая задняя частка, як у маладых дзяѓчат.
  
  
  Яе, глядзеѓ, як яна сядзела на крэсле i пiсала на вытанчаным кавалачку сiняй паперы. Ee поѓныя грудзi калыхалiся, калi яна рухалася. Сяргей гуляѓ на яе гладкiх плячах. Гэта была сапраѓдная бландынка, залацiстая памiж сцёгнаѓ.
  
  
  Бязгучна яе, устаѓ з ложка. Яе, абняѓ яе i пагладзiѓ ee грудзей. Яе ѓзяѓ ih ѓ далонi i важдаѓся ee соску, адчуваючы, як яны зноѓ становяцца цвёрдымi.
  
  
  Нахiлiѓшы галаву, яна сядзела нерухома, атрымлiваючы асалоду ад маiмi ласкамi. Яе адчуваѓ пах яе валасоѓ, пах духавы ee целе.
  
  
  "Я рады, што прыехаѓ у Сан-Францыска", - сказаѓ я.
  
  
  Павольна яна прытулiлася да мяне, затым павярнулася i выпусцiла галаву мне на плячо. "Як шмат часу ѓ цябе ёсць, Нэд?"
  
  
  "Дастаткова шмат", - сказаѓ я.
  
  
  Ee рука пяшчотна дакранулася да майго твару. Яе падняѓ яе i занёс назад у ложак ...
  
  
  Дом, у якiм спынiлася Пенi, знаходзiѓся высока на скале, недалёка ад Сан-Францыска. Указаннi Лiз было лёгка прытрымлiвацца. Яе прыпаркаваѓся ѓ пяцiдзесяцi ярдаѓ ад дома на абочыне бязлюднай дарогi, выйшаѓ вакол машыны i цiха зачынiѓ дзверы. Начное паветра быѓ прахалодным i вiльготным, ѓсёй тэрыторыi гатэля, а была вiльготнай ад летняга дажджу. Па абодва бакi ад мяне лес, шталь густым, зарослы хмызняком па краях дарогi.
  
  
  Яе бачыѓ машыну каля ѓваходных дзень дома. Асцярожна падышоѓшы, яе абагнаѓ машыну i прысеѓ пад адным вакол асветленых вокнаѓ дома. ђнутры размаѓлялi два чалавекi. Яе чуѓ ih голасу, хоць не мог разабраць ih слоѓ. Одзiна па ѓсiм галасоѓ належаѓ мужчыну.
  
  
  Мой "Люгер" у руцэ, яе згарнуѓ за кут хаты. Яе раптам адчуѓ хваляванне. Мае пошукi падыходзяць да канца.
  
  
  Яе абалонкi, на ципочках, хутка рухаючыся ѓ ценi. Калi яе, падышоѓ да ѓваходных дзень, яе пачуѓ, як галасы становяцца ѓсё гучней. Людзi выходзiлi. Павярнуѓшыся, яе шталь шукаць сховiшча. Shaggy мужчыны, гучныя i рэзкiя, разышлiся на дзень. Яе, кiнуѓся да прыпаркаванай машыне i нырнуѓ nah.
  
  
  Сяргей залiѓ, ноч, намаляваѓшы жоѓтую паласу па зямлi. Малюнак мужчыны прарвалася ѓ дзвярны праём. Гэта быѓ не Лось. Ён не быѓ памерам з гiгант з грамавым голасам. Яе адчуѓ рэзкае расчараванне.
  
  
  "Замкнi дзверы", - сказаѓ мужчына сваёй спадарожнiцы, дзяѓчыне, якую бачыѓ яе толькi мелькам. Ён спусцiѓся па прыступках. Эга прысадзiстая форма здавалася знаёмай. Тое ж самае i з эга няроѓнымi крокамi, калi ён наблiжаѓся да машыны.
  
  
  Ён нават не зiрнуѓ у бок майго форда, прыпаркаванага на дарозе. Ён адкрыѓ дзверы сваёй машыны i ѓ сель нах. ђваходныя дзверы дома зачынiлiся, i дзяѓчына знiкла.
  
  
  Мужчына павярнуѓ ключ запальвання. Яе пачуѓ, як матор заварушыѓся, i адчуѓ, як машыну пачатак млявае рух, калi мужчына пераключыѓ перадачу на заднi ход. Яе, схапiѓся за ручку дзень на сваiм баку, i скокнуѓ у машыну, калi мужчына падаѓся ад дома.
  
  
  Ён нацiснуѓ на здзекi. "Якога чорта?"
  
  
  "У мяне ёсць пiсталет, так што паслабцеся. ђключыць верхнi брылёѓ. Яе хачу штогод, як ты выглядаеш".
  
  
  У яго былi цёмныя валасы i суровы твар. На nen была кашуля з кароткiмi рукавамi, i яе бачыѓ татуiроѓку якара на яго перадплечча.
  
  
  "Iмя Джэйк Хойл, цi не так?"
  
  
  "Ты павiнен быць мёртвы", - сказаѓ ён. "Сiд ѓсадзiѓ у цябе кулю".
  
  
  "Я памятаю выпадак". Яе ѓдарыѓ яго эга па твары Люгером. Дастаткова моцна, каб пераканацца, што я цалкам эга увагi. "Дзе Лось?"
  
  
  "Ты не хочаш эга бачыць. Ты не ѓ сваёй лiзе. Лось ёсць такiх, як ты, на дэсерт".
  
  
  "Я думаѓ, што ён аддае перавагу збiваць жанчын".
  
  
  "Паслухайце, самым мудрым крокам, якi вы маглi б зрабiць, было б адкрыта цяпер выйсцi вакол гэтай машыны i з'ехаць куды-небудзь за тысячу мiль адсюль".
  
  
  Дыскаѓ ноч у Айдаха гарэла ѓ маёй галоѓ, зноѓ яркая, напаѓняючы мяне лютасцю. Яе ѓспамiнаѓ, як Сiд спакойна усадзiѓ у мяне кулю, пакуль яе ляжаѓ звязаны i бездапаможны.
  
  
  
  
  
  
  Яе успамiнаючы Шейлу Брант i Дэвiда Кiрбi.
  
  
  Яе так моцна прыцiснуѓ "люгер" да эга горла, што ён ахнуѓ. "Я задаѓ вам лейцара. Калi вы не адкажаце на яго, i яе падарву вам мазгi па ѓсiм сядзення гэтай машыны".
  
  
  Ён хрыпла сказаѓ: "Цяпер яе сустракаюся з Ласем".
  
  
  "Добра. Яе пайду з табой".
  
  
  "Гэта твае пахаванне". Па крайняй меры, ён на гэта спадзяваѓся.
  
  
  Ён час ад часу паглядаѓ у мой бок, калi вёѓ машыну. "Лось ведае пра вас. Ён ведае, што вы нейкi федэральны агент".
  
  
  "Як ён гэта даведаѓся?"
  
  
  "У яго ёсць сувязi. У яго яны ёсць аж да верхавiны Арганiзацыi. Вы атрымаеце сваё, мiстэр. Вы жывяце ѓ лiшняе час".
  
  
  Яе, сунуѓ цыгарэту ѓ рот. "У цябе ёсць мая запальнiчка. Ты зняѓ яе ѓ мяне ѓ Бонэме".
  
  
  "Вы ж нiчога не забываеце? Яе падарыѓ дзяѓчыне запальнiчку".
  
  
  Яго ѓрэзаѓ ѓ прыборную панэль. "Едзь хутчэй. Яе вельмi хачу зноѓ убачыць Лася".
  
  
  Вылаяѓшыся, Хэйлi мацней нацiснуѓ на педаль газу. "Ронда быѓ правоѓ. Ты вар'ят".
  
  
  "Ронда сказаѓ мне, што не ведае, дзе ты быѓ".
  
  
  "Ён гэтага не зрабiѓ, але ѓ нас ёсць агульны аднаго. Ён патэлефанаваѓ. Яе, падумаѓ, што вы прыедзеце ѓ Сан-Францыска, каб убачыць Пенi. Вы знайшлi гэтую адрасную кнiгу, страчаную Музом. "
  
  
  "Толькi мне не трэба больш глядзець, цi не так?"
  
  
  "Няма. Гэта нiтка твайго шляху, мiстэр".
  
  
  Не мяняючы тону голасу, Хэйлi павярнуѓ руль. Калi машына павярнула, мяне кiнула на прыборную панэль.
  
  
  Я не бачыѓ, як ён сунуѓ руку ѓ палiто, але бачыѓ выблiск стрэлу i чуѓ гук, калi ён нацiскаѓ на курок. Ён быѓ хуткi. Ён быѓ вельмi хуткi. Але лупiѓ вочы не трапiла ѓ мэта. Яе ѓжо ѓпаѓ на падлогу машыны. У мяне не было часу ѓсё абдумваць. Яе стрэлiѓ у рэѓматызму. Люгер гучна выбухнуѓ ѓнутры закрытай машыны. Хэйлi выдаѓ булькаючы гук вакол горла i павалiѓся на руль.
  
  
  Аѓтамабiль ехаѓ па адкрытым тратуары без выгiбаѓ. Хойл старанна выбраѓ месца. Калi б усё склалася так, як ён планаваѓ, ён забiѓ бы мяне адным хуткiм стрэлам i змог бы ѓтрымаць машыну ад з'езду з дарогi. Але эга план не спрацаваѓ.
  
  
  Беспiлотны аѓтамабiль павярнуѓ налева i пранёсся праз дарогу. Ён урэзаѓся ѓ канаву, калi яе спрабаваѓ дацягнуцца да руля, i мяне адкiнула на цела Хойла. Выскачыѓшы праз канавы, машына прабiлася скрозь падлесак i, нарэшце, спынiлася. Яе, быѓ уражаны, што ён не перакулiѓся.
  
  
  Яе выпрастаѓся, прыцiснуѓ Хойла да сядзення i памацаѓ эга пульс. Эга не было. Ён быѓ мёртвы. У мяне не было выбару, акрамя як застрэлiць яго. Тым не менш, яе быѓ зламаны развiццём. Яе не гатэль эга смерцi. Яе гатэль дабрацца да Лася.
  
  
  Яе прыйшлося "люгер" i выцягнуѓ цела Хойла вакол машыны. Яе зноѓ прывезлi матор, Машына вылецела праз канавы i зноѓ трапiла на тратуар. Яе паехаѓ назад у дом.
  
  
  Мне трэба было прымусiць Пенi паведамiць мне месцазнаходжанне Муса, у адваротным выпадку яе вярнуѓся з таго месца, адкуль пачаѓ.
  
  
  У дом усё яшчэ гарэѓ святым. Яе абышла эга i знайшла адкрытае акно спальнi. Яе не бачыѓ, Пенi, але чуѓ ee. Яна прымала душ. Яе, чуѓ, як цячэ вада.
  
  
  Яе сел на заднюю прыступку i зняѓ абутак, затым узламаѓ замак на дзень. Яе цiхенька прайшоѓ праз кухню i гасцiную ѓ спальню.
  
  
  Пенi спявала ѓ душа. Ён не даведаѓся мелодыю. Пенi не была Барброй Стрэйзанд. Мой запальнiчка была на грудзях. Яе кiнуѓ эга ѓ хвiлiну i сель чакаць, пакуль яна скончыць.
  
  
  Калi яна выйшла, вакол ваннай, на ёй былi шапачка для душа, пара тэпцiк i нiчога больш. Мы паглядзелi адзiн на аднаго. Сюрпрыз быѓ узаемным. Яна не чакала ѓбачыць у сваёй спальнi незнаёмага, а яе не чакаѓ убачыць яе ѓ касцюме для дня нараджэння.
  
  
  Запiска, якую Лось зрабiѓ o ee грудзей, была дакладнай. Яны былi выключнымi. Усё ѓ яе целе было выключным. Яна зрабiла Ракель Уэлч падобнай на хлопчыка-падлетка.
  
  
  "Гэй, як ты трапiѓ?" яна сказала.
  
  
  "У задняй дзень. Яе узламаѓ замак".
  
  
  "Вы не рабаѓнiк, не цi так?"
  
  
  "Я Нэд Харпер. Чалавек, якога ты не хацеѓ бачыць".
  
  
  "Той, хто размаѓляѓ з Лiз па тэлефоне?" Яна зняла шапачку для душа i страсянула валасы. "Вы, павiнна быць, якi-то аператар, калi прымусiлi яе распавесцi, як мяне знайсцi".
  
  
  "Мы знайшлi агульную мову".
  
  
  "Ты ведаеш прычыну, па якой яе не хацеѓ цябе бачыць. Хойл сказаѓ мне, што ты вмешиваешься ѓ рэчы, якiя не твая справа. Ён сказаѓ, што калi ты з'явiцца, яе павiнна пазбягаць цябе i паведамiць эму пра гэта".
  
  
  "I ты справиллась з гэтым даволi акуратна".
  
  
  "Не дастаткова акуратна. Гэта вiдавочна". Яна адкрыла шафу i дастала халат. "Добра, калi яе надзену гэта? Ненавiджу казаць аб справах, пакуль яе голая. Пазней, калi хочаш, яе зноѓ эга здыму".
  
  
  "Я сумняваюся, што мы так прыязнай".
  
  
  "Нiколi не ведаеш. Ты выпадкова не наткнуѓся на Хойла?"
  
  
  "Ага", - сказаѓ я.
  
  
  "Я баяѓся гэтага. Што з iм здарылася? Нiчога добрага, трымаю грошы".
  
  
  "Ён не вернецца".
  
  
  Яна прыняла навiнкi не вытрымаѓшы
  
  
  
  
  
  
  . "Ён сказаѓ, што можа паклапацiцца пра цябе сам. Яе эму не паверыла. Аднойчы яны спрабавалi забiць цябе, i ты перажыѓ гэта. Ты справiѓся з Ронда. Яе б сказаѓ, што ты даволi круты".
  
  
  Яе падумаѓ, цi павiнен ёй быць усцешаны. Ёй сказаѓ: "Ты даволi шмат абсталяваннем мне ведаеш".
  
  
  "Усё, што ведаѓ Хойл. Ён быѓ вялiкiм балбатуном". Яна зашпiлiла халат i сядзела перад маiм крэслам. "Ты i сама даволi гаваркая".
  
  
  "Я заѓсёды кажу, калi мне страшна, - прызналася яна. - Баюся, ты заб'еш мяне таксама".
  
  
  Яе сказаѓ: "Яе рэдкiх лячэбных забiваю жанчын".
  
  
  "Вы хочаце выпiць? У мяне ёсць трохi спiртнога ѓ iншым пакоi".
  
  
  "Не, дзякуй."
  
  
  Яна падышла да майго крэсла i расшпiлiла халат. Калi яе не рушыѓ з месца, яна схапiла мяне за руку i прыкладае сваё цела. Вiдавочна, яна лiчыла, што лепшая абарона - гэта добрае напад.
  
  
  "Давай таргавацца", - мякка сказала яна.
  
  
  "Аб чым мы гандлюем?"
  
  
  "Маё жыццё i ѓсё, што я магу атрымаць".
  
  
  "Я хачу ведаць, дзе ѓ зале Лось".
  
  
  Злёгку надувшись, яна зноѓ сцягнула халат. "Хэйлi прыехаѓ у Сан-Францыска одзiна. Лось дзе-то ѓ шляху".
  
  
  "Гэта не тое, што сказаѓ Хойл. Ён сказаѓ, што Лось быѓ тут".
  
  
  "Ён схлусiѓ табе. Лось не прыйшоѓ. Ён дазволiѓ Хойлу прыйсцi аднаму. Гэта было памылкай. Яны недаацанiлi цябе".
  
  
  Хэйлi, мабыць, прыдумаѓ гiсторыю пра тое, калi прычал мяне на сустрэчу з Музом. Ён цягнуѓ час, чакаючы вырашэння схапiць пiсталет.
  
  
  "Хто звязаны з Ласем ѓ мафii?" - спытаѓ яе Пенi.
  
  
  "Ён нiколi нiкому пра гэта не казаѓ. Ёсць чалавек, вядома, з вялiкiм вагой, з якiм ён меѓ справу. Арганiзацыя ѓ цэлым не ѓхваляе Лася, таму што яны думаюць, што ён вар'ят i некантралюемы. Але быѓ адзiн чалавек наверсе, якi фiнансаваѓ некаторыя рабавання для Лася, як адпачываць здзелкi памiж iмi двума. Лася сказаѓ, што яны апынулiся аднаму сябру некаторыя паслугi ".
  
  
  "Ты што-небудзь ведаеш, Пенi? Ты шмат гаворыш, але вельмi мала кажаш мне".
  
  
  Яна прыкусiла губу. "Я раблю ѓсё магчымае, каб дапамагчы цябе. Яе хачу выратаваць сваю шкуру". Яна ускудлацiла валасы. "Дай мне падумаць. Яны адступiлi, спрабуючы пайсцi па следзе Шэйла Брант. Яны спрабуюць знайсцi грошы, якiя яна скрала. Але клянуся табе, Хэйлi не сказаѓ мне, дзе зараз Лось i Крэддок".
  
  
  "Крэддок", - паѓтарыць яго. "Раскажы мне пра Крэддоке".
  
  
  "Сiд Крэддок - трэцi чалавек, якi ѓдзельнiчаѓ у некаторых рабавання Лася. Ён удзельнiчаѓ у забойстве Абруза. Гэта стройны мужчына з павойнымi валасамi i дзiцячым тварам. Гэта ѓсё, што я магу ѓспомнiць аб nen".
  
  
  Яна прадставiла адну карысную iнфармацыю. Яе падбадзёрыѓ яе. "Хойл, павiнна быць, вельмi цябе давяраѓ".
  
  
  "Ён выхваляѓся - спрабаваѓ вырабiць на мяне ѓражанне. Ён быѓ прывязаны да мяне, нават калi яе, была любiмым заняткам Лася", - сказала яна. "Ён паказаѓ добры густ, Харпер. Яе папулярным у гэтай хеѓры".
  
  
  "Я веру гэтаму."
  
  
  "Магу яе зрабiць вам прапанову?"
  
  
  Яе, усмiхнуѓся гэй. "Я думаѓ, ты ѓжо гэта зрабiла".
  
  
  "Дзе-то ёсць вялiкая пачак грошай. Дзвесце тысяч даляраѓ. Галасаванне колькi яны атрымалi, калi забiлi Абруза". Яна падцiснула вусны. "Гэта выклiкае ѓ мяне жаданне думаць пра гэта. Яе бы гатэль, каб усё гэта ператварылася ѓ грошы i валяцца ѓ iх голай. Дзвесце тысяч даляравых купюр. Не маглi б вы пакласцi на мяне двухсоттысячную купюру? -даляравы матрац, палюбоѓнiк? "
  
  
  "У мяне няма твайго ѓяѓлення".
  
  
  "Яны пакiнулi гэта Шэйла. Яны рассталiся, затым працы ѓ Фларыдзе i даверыць яе эй. Хойл сказаѓ мне гэта".
  
  
  "Лось i эга сябры памылялiся наконт Шэйла. Яна не збегла з грашыма".
  
  
  "Тады што здарылася?"
  
  
  "У нах нiколi не было рашэнню сказаць мне. Яе мяркую, што гэта было адабрана ѓ нах. Яна баялася сутыкнуцца з Ласем, таму яна ѓцякла".
  
  
  Вiдавочна, ёй стала вядома ад Пенi усё, што збiраѓся. Яе ѓстаѓ з крэсла. Яна рушыла ѓслед за мной да чорным прыступках, дзе яе надзеѓ чаравiкi.
  
  
  Больш яна не задае мне пытанняѓ аб Хойле. Яе, падумаѓ, што яна дакладна не бядуе па яму.
  
  
  "Гэй, паслухай, Харпер. Выкажам здагадку, табе ѓдасца знайсцi грошы, пакуль ты спрабуеш загнаць Лася. Што ты з iмi робiш?"
  
  
  "Я не думаѓ пра гэта".
  
  
  "Дзвесце тысяч. Гэта дзiвiць уяѓленне".
  
  
  Яе штодзеннае балетныя тэпцiкi. "Вы збiраецеся прапанаваць, каб яе здала эга вам?"
  
  
  "Ну, мы ѓсё роѓна маглi б падзялiцца гэтым. Гэта грошы мафii. Слухай, яе ведаю аб кнiжцы ён Лася, што ѓ цябе ёсць. Ты хацеѓ дзяѓчат, чые iмёны былi ѓ ёй. Яе магла б табе дапамагчы. Яе ведаю свой шлях. вакол публiчных дамоѓ вельмi добра ".
  
  
  "Ты сказала, што баiшся мяне".
  
  
  "За дзвесце тысяч. Яе прайду па падпаленай вугальнай клумбе, буду танчыць голай на лужку Белага дома i обслужу першую кавалерыйскую дывiзiю. Вазьмi мяне з сабой. Харпер, i давай пашукаем грошы. Мы маглi б многае з гэтым зрабiць. яе мог бы даць табе сэкс, якога ты нiколi раней не рабiѓ ".
  
  
  "Не, дзякуй", - сказаѓ яе эй. "Ты занадта лёгка забылася Хойла".
  
  
  Дзевяць
  
  
  Яе вярнуѓся да маленькай чорнай кнiжцы, i да спiсу iмёнаѓ, якi зараз звузiѓся да чатырох. Гэта былi Джэнiс, Ева, Барбара i Кары. Яе вырашыѓ паехаць у Портленд i спачатку знайсцi Джэнiс. Калi б яе намаляваѓ там прабел, яе б вярнуѓся ѓ Рына ѓ Дэнвер i Лас-Вегас, дзе павiнны былi быць iншыя дзяѓчыны.
  
  
  Лось ведаѓ, што ѓ мяне ёсць эга адрасная кнiга. Ён ведаѓ, што я шэл
  
  
  
  
  
  па спiсе дзяѓчат, спадзеючыся даведацца, што эга месца. Калi ён даведаецца, што я забiѓ эга адзiн Хойла, ён не стане сядзець на месцы, падумаѓ я. Дзе-то па шляху, у адным вакол гэтых чатырох гарадоѓ, яе знайду Лася, цi ён знойдзе мяне.
  
  
  Бардэль у Портлендзе ѓяѓляѓ сабой стары дом, размешчаны ѓ выцвiлым жылым квартале недалёка ад раёна мясаперапрацоѓкi. Яе, пастукаѓ у дзверы рана ранiцай i спытаѓ Джэнiс. Пазяхаюць дзяѓчына з ускудлачаны валасамi памахала мне рукой.
  
  
  Кава рана ранiцай не так духмяна, як ружанец. Пахне мiнулай ноччу, целамi i сэксам, а часам i выпiѓкай, а калi пакаёѓкi ужо прыбiраюцца, пах аналагiчны вайсковым отхожему месца.
  
  
  Дзяѓчына з взлохмаченными валасамi вплеталась у пакаёвак, яе кароткая начная кашуля калыхалася ѓ руху сцёгнаѓ. Пакаёѓкi агледзелi мяне, вiдавочна, не разумеючы, чаму яе не магу адкласцi сваю юрлiвасць да ночы.
  
  
  Пастукаѓшы ѓ дзверы, дзяѓчына сказала: "Джэнiс. Гэта той чалавек, якi тэлефанаваѓ".
  
  
  Джэнiс адказала сонна. "Выдатна." Дзяѓчына, якая займаецца далучаецца да мяне дзень, усмiхнулася, паляпала мяне па шчацэ i рушыла далей па калiдоры.
  
  
  Даѓганогая брунэтка ѓ жоѓтай пiжаме адкрыла дзверы i пацерла скручаны кулак ѓ вока. Яна не назвала зашпiлiць верх пiжамы. "Вы кажаце, што шукаеце Лася?"
  
  
  "Гэта правiльна."
  
  
  Яна адчынiла дзверы шырэй. "Увайдзiце."
  
  
  Маё адлюстраванне рухалася ѓ люстэрка ѓ поѓны рост, калi яго ѓвайшоѓ у пакой. Яшчэ адно люстэрка было ѓстаноѓлена ѓ столi над круглай двухспальным ложкам. У смецця ляжалi аголеная бландынка, якая займаецца павярнулася на бок, каб штогод на мяне, шаѓковая прасцiна слiзгала па яе белым целе.
  
  
  "Мая сяброѓка Дэлiя".
  
  
  Яе, кiѓнуѓ, i бландынка кiѓнула ѓ рэѓматызму.
  
  
  "Лось наняѓ нас, каб мы зладзiлi пару шоѓ для яго, i эга сяброѓ. Ён быѓ не зусiм у моеи гусце", - сказала Джэнiс.
  
  
  "Як даѓно ты атрымаѓ вестку ад яго?"
  
  
  "Студзень", - сказала бландзiнка. "Гэта было яшчэ ѓ студзенi".
  
  
  "Ён прывёѓ з сабой чалавека, на якога гатэль вырабiць ѓражанне". Джэнiс ѓсмiхнулася. "Я думаю, мы ѓразiлi эга, цi не так, Дэлiя?"
  
  
  "Вы робiце стаѓку".
  
  
  "Хто быѓ гэты чалавек?" Яе спытаѓ.
  
  
  "Мiстэр Смiт, - сказала Джэнiс. "Знакамiты мiстэр Смiт. Мы зладзiлi шоѓ для многiх эга сваякоѓ".
  
  
  Дэлiя хiхiкнула. "Ён не хацеѓ, каб выкарыстоѓвалася эга сапраѓднае iмя".
  
  
  "Як ён выглядаѓ?"
  
  
  "Высокi i худы. Ён насiѓ кропках. Калi б ён не быѓ з Ласем, яе б падумаѓ, што ён бухгалтар".
  
  
  "Паколькi ён быѓ з Ласем, што вы думаеце?"
  
  
  Бландынка падперла падбародак рукой. "Iдзi, зараз жа. Калi ты шукаеш Лася, ты ведаеш, якiя ѓ яго дзелавыя партнёры".
  
  
  "Мiстэр Смiт быѓ чалавекам арганiзацыi. Важным, - сказала Джэнiс. Яна села на ложак побач з бландынкай. Вакол iх атрымалiся б выдатныя крэслаѓ падстаѓка для кнiг.
  
  
  У адрозненне ад некаторых людзей, якiх я распытваѓ яе пра Лосе, яны былi гатовыя мне дапамагчы, але я выявiѓ, што ѓ iх не было нiякай дадатковай iнфармацыi. Яе падзякаваѓ ih, i яны запрасiлi мяне як-небудзь вярнуцца.
  
  
  "Спытай мяне цi Делию", - сказала Джэнiс. "Нам падабаецца працаваць у камандзе".
  
  
  Праз трыццаць мiн, затым таго, як ён выехаѓ па Портленда, "Лiнкальн" з ровам пранёсся за мной па адкрытай дарозе. Кiроѓца выехаѓ на паласу для абгону i паскорыѓся побач з маiм фордам.
  
  
  Яе ѓбачыѓ твар, а затым, мала стрэльбы. Яе крутануѓ руль, урэзаѓся "фордам" ѓ больш цяжкую машыну i адначасова прыгнуѓся.
  
  
  Стрэл па драбавiка прабiѓ акно, але прамахнуѓся.
  
  
  Лiнкальн быѓ занадта грувасткiм, каб мая легкавая машына кiнула эга ѓ намець. Кiроѓца прыцiснуѓ эга да дарозе i тузануѓ ѓласныя колы. Крыло соприкоснулось з крылом, а затым "Форд" выехаѓ з тратуара, яго занесла на абочыну, i ён заехаѓ у зону для пiкнiка недалёка ад шашы.
  
  
  Яе нацiснуѓ, здзекаѓ, колькi адважыѓся, i рэзка уключыѓ перадачу, калi задняя частка машыны рэзка разгарнулася i стукнулася аб бочку з смеццем. Яе сцiснуѓ зубы, спрабуючы кантраляваць намець. Аѓтамабiль зноѓ разгарнуѓся i стукнуѓся аб драѓляны крэсла для пiкнiка, а затым перавярнуѓся на бок.
  
  
  Яе, павiнна быць, жыѓ правiльна. Яе штурхнуѓ дзверы i выбраѓся цэлым.
  
  
  Лiнкальн працягваѓ ехаць. Яе, бачыѓ, як ён схаваѓся з выгляду за пагоркам. На пярэднiм сядзеннi сядзелi два чалавекi, кiроѓца i ѓзброены чалавек. Твар, якое ѓбачыѓ яе перад тым, як стрэлiѓ драбавiк, яе нiколi не бачыѓ выразна, да сённяшняга дня, але я ведаѓ, што яно належыць Ласю. Ён усмiхаѓся, калi нацiскаѓ на курок.
  
  
  "Форд" атрымалi раненнi. Прыйшлося пакiнуць у гаражы. Яе арандаваѓ iншую машыну i паехаѓ у Рына, спыняючыся па дарозе толькi каб паесцi i патэлефанаваць Хоку.
  
  
  "Я падыходжу да Ласю. Ён адчувае, як я дыхаю на яго шыi, i эму гэта не падабаецца. Ён спрабаваѓ забiць мяне сёння".
  
  
  "Нiк, будзь асцярожны".
  
  
  "З гэтага моманту я не буду звязвацца з вамi tac часткi. У мяне такое пачуццё, што я буду вельмi заняты".
  
  
  "Вам неабходную iнфармацыю, якую мы сабралi пра Джэйку Хойле?"
  
  
  "Няма, сказаѓ я. "Ён памёр."
  
  
  Яго без працы знайшоѓ Еву ѓ Рына. Цёмны трейлерный лагер знаходзiѓся на ѓскраiне горада. Было тры дзяѓчыны i мадам, у кожнай быѓ свой трэйлер. Ева забаѓляла клiента, i мне прыйшлося чакаць з мадам, ведучы свецкiя размовы аб узаемнай незацiкаѓленасцi. У офiсе было гарачага i душна, а мадам была я стараюся жанчына.
  
  
  
  
  
  спрабавала зрабiць выгляд, што ѓ адваротным выпадку. Яе светлы парык не падыходзiѓ, а чырвоныя пазногцi былi iрванымi.
  
  
  Калi ёй перайшоѓ да размовы пра Лосе, яе заѓвагi сталi больш ажыѓленымi. Яна ѓспомнiла вялiкага галаварэза; яна не можа рэкамендаваць эга, як клiента або як прыстойнага чалавека. Ён забiѓ адну па ee дзяѓчынак, таму што эму падабалася трохi гвалту, змяшанае з эга падлогай. У мадам былi шырокiя погляды, але яна не можа мiрыцца з такiмi паводзiнамi.
  
  
  Яе развязаѓ гальштук. Мадам працягвала гаварыць, паѓтараючы адно i тое ж зноѓ i зноѓ. Нарэшце клiент Евы выйшаѓ па трэйлера i накiраваѓся да сваёй машыны. Пакiнуѓ ёй мадам ѓсё яшчэ балбатаць аб дзiѓным сэкс.
  
  
  Ева была рудавалосай дзяѓчынай, якая займаецца растолстела i ѓгразла ѓ расчараваннi. Яна сказала, што ѓ Рына i ѓ любым iншым месцы, аб якiм яе гатэль б згадаць, занадта шмат канкурэнцыi. Занадта шмат разведзеных раздаюць эга. Занадта шмат аматараѓ па ѓсёй краiне, занадта шмат гэтай новай сэксуальнай свабоды. "Хiпi будуць рабiць гэта па любой прычыне або наогул без прычыны. Яе ненавiджу хiпi", - сказала яна.
  
  
  Абмеркаванне i атмасфера мяне прыгняталi. Яе ѓжо заплацiѓ мадам, але досталь, яшчэ дваццаць i паклаѓ на ложак. Ева сабрала ну, як пыласос. Яна сказала, што, вядома, памятала Лася. Яны пазнаёмiлiся, калi яна была ѓ Дэнверы, у лепшыя часы.
  
  
  "Яе часткi думаю аб тым, каб вярнуцца", - сказала яна. "Тады ѓсё было лепш, у тым лiку мяне". Яна вiнавата ѓсмiхнулася. Яна зразумела, што не клапоцiцца пра сябе. Гэй падабалася занадта добра паесцi, i адзiнае практыкаванне, якое яна рабiла, было на спiне.
  
  
  Размова быѓ падобны на раку, якая цячэ не ѓ тым напрамку. Яе абверг паведамленнi смi гэй, што мяне цiкавiць Лось. "Мне вельмi шкада", - зноѓ папрасiла прабачэння яна. Яна ѓстала, адкрыла дзве банкi пiва i перадала мне адну. "Лася ѓ апошнi час не было".
  
  
  Было час, калi яна была апантаная iм, i калi ён думалi яе чым-то асаблiвым. Але адносiны доѓжылiся нядоѓга, i ён падтрымлiваѓ сувязь у асноѓным сыч старых мелодый. У апошнi раз ён зазiраѓ раней у гэтым годзе.
  
  
  "Я з'ехала па Дэнвера адразу пасьля таго, як ён пазнаёмiѓся ён з iншай дзяѓчынай i перастаѓ прыходзiць. Яна была афiцыянткай. Вакол невялiкага гарадка недалёка ад Дэнвера. Яна была тыпу нравяться Ласю. Яе, памятаю, што яна з гатэлем мець вялiкiя грошы." Ева цынiчна засмяялася. "Я мяркую, ён не сказаѓ гэй, як ён збiраѓся гэта зрабiць. Пазней яе чуѓ, што ён пасялiѓ яе ѓ дом".
  
  
  I далей маналог перастаѓ мяне стамляць. Яе, сказаѓ: "Гэтая дзяѓчына была бландынкай? Ты памятаеш яе iмя?"
  
  
  "Iмя, няма. Яна была, што я называю, арыстакратычна знешнасцi. Высокiя скулы, вялiкiя цёмныя вочы. Можна было падумаць, што яна мадэль".
  
  
  Яна казала пра Шэйла Брант.
  
  
  "Што здарылася?" - спытала Ева, улавiѓшы на маiм твары нейкi выраз, аб якiм я не ведала.
  
  
  Яе устаѓ i прыхiлiѓся да дзень трэйлера спiной да яе. "Не думаю, што ты ведаеш, што з ёй здарылася".
  
  
  "Я нiколi не чула. Можа, Лось пакiнуѓ яе i сышоѓ, гэтак жа, як ён зрабiѓ са мной".
  
  
  "Пазней Лось выявiѓ вялiкую сувязь", - сказаѓ я. "Ён павiнен быць побач з чалавекам, надзеленым уладай. У Арганiзацыi".
  
  
  "Гэта навiна для мяне, - сказала Ева. "Тут не так шмат вiнаграднай лазы".
  
  
  Каѓбой shell асяроддзяѓ трэйлераѓ, эга капялюш была спушчана, каб схаваць вочы. Ён нес зялёную сумку для пакупак. Яе, глядзеѓ, як ён наблiжаецца да мяне.
  
  
  "Вы не сказалi, навошта шукаеце Лася, - сказала Ева. Яна сядзела каля мяне, адкрываючы яшчэ адну банку пiва.
  
  
  Каѓбой спынiѓся. Эга капялюш была новай i нязграбна гафрыраванай. Ён палез у сумку для пакупак i выцягнуѓ абрэз.
  
  
  Яе зрабiѓ выпад у бок, калi ён падняѓ зброю i зрабiѓ эга на мяне. Яе ѓдарыѓ Еву плячом, i выгнаѓ яе з лiнii агню, калi стрэлiѓ драбавiк. Свiнец струменiѓся праз дзвярны праём трэйлера i стукнуѓся аб сцяну, як горад.
  
  
  Падышоѓшы да акна, яе адхiнуѓ фiранку. Каѓбой перезаряжал. Яе выбiѓ шкло ствалом Люгера i стрэлiѓ у яго. Ён страцiѓ капялюш, калi збег у сховiшча.
  
  
  "Божа мой! Што адбываецца?" - сказала Ева.
  
  
  Яе пабег да дзень, пакуль каѓбой хаваѓся за трэйлерам мадам. Яго спусцiѓся да зямлi, як плывец, ныраюць на мелкаводдзi. У апошнюю хвiлiну яе, павярнуѓся, ударыѓ сябе па плячы i перакулiѓся. Яе зрабiѓ стрэл, калi сель, i лупiѓ вочы вылецела па трэйлера ѓ цалi ад асобы каѓбоя, калi ён выглянуѓ з-за вугла. Ён схаваѓся з выгляду.
  
  
  Яе, ускочыла на ногi i зiгзагамi накiравалася да эга хованцы. Яе, стрэлiѓ на бягу, спрабуючы адгаварыць эга ад таго, каб ён выпусцiѓ зарад па абрэза. Згарнуѓшы яе, прыхiнуѓся спiной да стагнаць трэйлера.
  
  
  З хвiлiну ён не выдаваѓ нам гук. Потым пачуѓ яе дзяѓканне мадам. Па трэйлераѓ выглядалi дзяѓчыны. Адзiн закрычаѓ на ѓвесь голас. Мадам выйшла з-за кута трэйлера, ee парык саслiзнуѓ вось на галаву.
  
  
  Каѓбой shell аб ёй, выкарыстоѓваючы яе як шчыт.
  
  
  Ён абняѓ яе з драбавiком ѓ адной руцэ, гатовы стрэлiць ѓ мяне. Яе дастаѓ "люгер" ѓнiз i стрэлiѓ памiж нага, мадам, адарваѓшы частка каѓбойскiя боты. Некаторыя пальцы засталiся з iм. Эга крык зацямнiѓ жаночы
  
  
  
  
  Мадам выскачыла па эга рук, калi ён упаѓ. Яна паспяшалася ѓ прычэп, якi адарваѓся ад зямлi.
  
  
  Расцягнуѓшыся на спiне, каѓбой павярнуѓся, спрабуючы навесцi на мяне драбавiк. Мая наступная лупiѓ вочы трапiла эму ѓ галаву.
  
  
  Дзяѓчынкi выскачылi па трэйлераѓ, атачыѓшы мяне, калi яе апусцiѓся на каленi побач з мёртвым баевiком. Яе нiчога не мог сказаць па тым, што засталося ад яго асобы. Яе пакапаѓся ѓ эга кiшэнях i знайшоѓ кашалёк з кiроѓчымi правамi, выдадзенымi Сiднэй. Л. Крэндаллу ѓ Калiфорнii. Яе, падумаѓ, што эга стройнае целасклад было правiльным. Ён мог быць iншым партнёрам Муса, тым, хто пусцiѓ у мяне кулю ѓ Айдаха.
  
  
  Яе вярнуѓ кашалёк эму ѓ хвiлiну. Эга штаны, сарочка i чаравiкi таксама былi новымi. Ён купiѓ вопратку для гэтай працы, каб адцягнуць падазрэннi.
  
  
  "Я бачыла гэтага хлопца раней. Ён тырчаѓ тут апошнi дзень або каля таго", - сказала дзяѓчына ѓ чорнай камбiнезоне. "Ён вёѓ там пiкап".
  
  
  Яе, падумаѓ, што яны з Мусом рассталiся. Лось з'ехаѓ у Портленд, а Свд прыехаѓ сюды. Яны прыйшлi, каб хутка мяне прыкончыць.
  
  
  Яе паспяшаѓся да пiкапу i хутка абшукаѓ яго, спадзеючыся знайсцi якую-небудзь падказку, якая займаецца прывядзе мяне да Лася. Няѓдала. Дакументы ѓ бардачку паказалi, што грузавiк быѓ арандаваны двума днямi раней у Рына.
  
  
  Мадам падышла да мяне, калi яе сеѓ у машыну. Яе пачуѓ удалечынi палiцэйскую сiрэну. Мадам сказала: "Вам лепш застацца i растлумачыць гэта палiцыi".
  
  
  "Вы паклапацiцца пра гэта для мяне", - сказаѓ яе эй.
  
  
  * * *
  
  
  Яе прыбыѓ у Дэнвер ѓ 20:30. i з'еѓ тоѓсты бiфштэкс, запiѓшы двума кубкамi чорнай кавы. З iмi тхара, як ён выпiсаѓся вакол бальнiцы ѓ штаце Айдаха, яе выспаѓся ѓсяго адну ноч, i лекар, якi параiѓ мне расслабiцца, быѓ бы узрушаны, даведаѓшыся, чым займаѓся яе.
  
  
  Наколькi яе ведаѓ, Лось таксама быѓ у горадзе. Яе скарацiѓ шэрагi эга банды на два, але ён падабраѓ яшчэ аднаго супольнiка потым Бонэма, чалавека, якi вёѓ "Лiнкальн", калi Мус спрабаваѓ застрэлiць мяне за межамi Портленда.
  
  
  У вольны час яе думаѓ аб гэтым чалавеку. Следчыя AX, а затым правярае месцы забойстваѓ у Кi-Уэст, вылучылi здагадка, што чатыры забойцы напалi на дом, дзе Дэвiд Кiрбi сустракаѓся з Фрэнкам Абрузом. Толькi двое мужчын прыйшлi з Ласем ѓ Бонэм, але, магчыма, там увесь час быѓ яшчэ адзiн член банды.
  
  
  У мяне былi i iншыя фактары, якiя трэба было ѓлiчваць, пакуль яе спрабаваѓ ацанiць магчымыя шанцы супраць мяне. У калодзе быѓ таямнiчы туз, чалавек, якога ѓ яе яшчэ не апазнаѓ. Яе пераканаѓ сябе, што ён быѓ дзялком мафii, указавшим на Фрэнка Абруза, i што гэта быѓ чалавек, якога мне апiсалi чароѓная пара Джэнiс i Дэлiя, важная фiгура Арганiзацыi, на якую гатэль вырабiць ѓражанне Лось. Дзяѓчынкi сказалi, што ён высокi, носiць кропках i падобны на бухгалтара.
  
  
  Нарэшце, быѓ Марка Валанте, стары сябра Фрэнка Абруза. Аднойчы Валанте працягнуѓ мне руку дапамогi, але яе забiѓ двух эга хлопчыкаѓ i збiѓ ih са свайго следу. Валанте, магчыма, не будзе так ласкавы да мяне, калi мы зноѓ сустрэнемся.
  
  
  "Ну, нiхто не сказаѓ мне, што гэта будзе лёгкая праца", - падумаѓ я.
  
  
  Яе аплацiѓ свой вячэру i спынiѓся ѓ тэлефоннай шапiках у вестыбюлi рэстарана, каб патэлефанаваць Барбары, дзяѓчыне, для якой яе прыехаѓ у Дэнвер.
  
  
  Барбара была адзiнай па сямi дзяѓчынак, пералiчаных у маленькай чорнай кнiжцы, якую Лось не апiсаѓ досыць падрабязна. Ee iмя было падкрэслена, а Мус паставiѓ потым яго радок клiчных знакаѓ, як быццам яна не паддалася славесным апiсаннi. Яе падумаѓ, што калi яна была настолькi асаблiвай у спальнi, што Мус не мог ацанiць яе выступ, то яна павiнна быць высока ацэнена асяроддзяѓ прыродных цудаѓ Паѓночнай Амерык.
  
  
  Яе павiнен быѓ прызнаць, што цiкаѓнасць грызла мяне, калi набiраѓ яе нумар па кнiгi. Потым аднаго званка падчас размовы перапынiлася запiс, каб паведамiць мне, што набраны нумар мной больш не выкарыстоѓваецца. Гэта было вялiкiм расчараваннем, хоць ён амаль чакаѓ, што ѓ мяне узнiкнуць цяжкасцi з кантактам з некаторымi дзяѓчатамi па ѓсiм кнiг. Усе яны былi дзяѓчатамi па выклiку або прастытуткамi, ih прафесiя была мабiльнай.
  
  
  Яе, стаяѓ у тэлефоннай кiёскi i пытаѓся ѓ сябе, што мне рабiць далей. У мяне не было рашэнню даведацца, калi Лось запiсаѓ нумар Барбары. Можа, дзяѓчына з'ехала вакол горада. Нават калi б яна толькi памяняць адрас яе быѓ, вiдавочна, у тупiку. Я не ведаѓ нас яе прозвiшча, нам таго, як яна выглядала. У мяне была магчымасць паехаць у Лас-Вегас i паспрабаваць звязацца з Карой, апошняй дзяѓчынай у спiсе, але мне не хацелася здавацца так хутка.
  
  
  Вырашыѓ параiцца са спецыялiстам. Яе злавiѓ таксi. "Я шукаю чалавека, якi ведае мясцовыя бардэлi", - сказаѓ яе долговязому кiроѓцу.
  
  
  "Паглядзiм. Бардэль - гэта шыкоѓны публiчны дом, на самай справе?"
  
  
  "Тэхнiчна гэта не павiнна быць фантастычным", - сказаѓ я.
  
  
  "У вас ёсць свой чалавек. Эммет Рыплi, як напiсана ѓ лiцэнзii. Вы можаце называць мяне Рэд".
  
  
  "Добра, Рэд. Ты ведаеш прастытутку?
  
  
  
  
  
  
  Барбару Амед? "
  
  
  Ён падумаѓ пра гэта. "Не наѓскiдку. Але я ведаю пару, якая займаецца гатэля б, каб ты называѓ ih Барбарай, калi табе так падабаецца".
  
  
  "Я шукаю канкрэтную дзяѓчыну". Яе sel ѓ кабiну. "Адвядзiце мяне да таго, хто ведае прадмет лепш, чым вы".
  
  
  Ён думаѓ аб гэтым. "Ну, ёсць адна магчымасць". Ён адвёз мяне ѓ бар Милли's. "Зайдзiце туды i пагаварыць з бармэнам, якi выглядае, як слон, насталы эму ѓ твар. Яе буду чакаць вас".
  
  
  Не было нiякай памылкi, што меѓ на ѓвазе бармэн Рэд. Ён быѓ падобны на былога баксёра. Яе сказаѓ эму, што эга парэкамендавала Рыплi.
  
  
  Ён даѓ мне бурбон i ваду. "Каго вы аддаеце перавагу: бландынак, брунетак або рудых?"
  
  
  "Я аддаю перавагу Барбару".
  
  
  "Калi вы маеце на ѓвазе Барбару, Дзяѓчыну-Базум, яна з'ехала вакол горада. Ведаеце, яна была стрыптызёршай. Хастлинг проста працаваѓ з ёй на паѓстаѓкi".
  
  
  Яе прызнаѓся, што не ведаю, як выглядала Барбара.
  
  
  "Ну, акрамя Базам, яе магу ѓспомнiць яшчэ адну Барбару, якая займаецца магла б быць тваёй дзяѓчынай". Ён падышоѓ да тэлефона i пагаварыѓ, вярнуѓся i напiсаѓ адрас у запалкавай скрынцы. "Яна кажа прыйсцi".
  
  
  "Якая яна?" - спытаѓ я, устаючы з барнага крэсла.
  
  
  "Венера Мiлоская ѓ цяпле", - сказаѓ ён.
  
  
  Рыжы Рыплi адвёз мяне па адрасе, якi апынуѓся старым будынкам у раёне з мноствам кафэ, памер i кава. Яе, выйшаѓ i заплацiѓ за праезд. "Взлетай, Рэд. Яе магу застацца ненадоѓга".
  
  
  Яе панцыр па калiдоры, нуждавшемуся ѓ афарбоѓцы, i пастукаѓ у дзверы ѓ канцы. Барбары было крыху больш за дваццаць. На ёй была куртка па аленевай шкуры, штаны колеру хакi i сандалi. Сцены маленькай кватэркi ѓпрыгожвалi плакаты рок-гуртоѓ.
  
  
  "Якое палягчэнне", - сказала яна. "Апошнi хлопец, якога паслаѓ сюды Чарлi, быѓ старэйшы за Генры Кiсiнджэра".
  
  
  "Колькi вы атрымлiваеце за фокус?" Яе спытаѓ сл.
  
  
  "Сотня баксаѓ. Некаторыя думаюць, што гэта занадта шмат, але я працую ѓ унiверсiтэце". Яна ѓсмiхнулася. "Зрабi два, i ты зможаш застацца на ѓсю ноч".
  
  
  "Якая ваша спецыяльнасць?"
  
  
  "Мiжнародныя адносiны", - сказала яна са спакойным выглядам.
  
  
  "Я дам вам сотню для iнфармацыi, гульня не патрабуецца. Яе шукаю Лася".
  
  
  "I яе, падумаѓ, што гэта будзе вясёлае спатканне. Ну што ж. Сотня гэта сотня. Дайце мне грошы, i я дам табе адрас Лася".
  
  
  Гэта было занадта проста. Яе сказаѓ: "Ён у горадзе?"
  
  
  "Ён зайшоѓ учора. Давайце паглядзiм на наяѓныя", - настойвала яна.
  
  
  Яе выцягнуѓ грошы, радуючыся, што мне не прыйшлося падаваць афiцыйны бiбл. У маленькай папяровай аддзеле AX былi людзi, якiя проста не разумелi.
  
  
  Барбара асцярожна скончылася купюру i сунула яе ѓ яго шырынi штаноѓ. Затым яна кiнула мне тэлефонную кнiгу. "Муз патэлефанаваѓ i папрасiѓ мяне прыехаць. Яго яшчэ не была, але я яе напiсала адрас на вокладцы".
  
  
  Яе вырваѓ адрас па кнiгi. "Я здзiѓлены, што ты не спытаѓ, навошта яго эга шукаю".
  
  
  "Мне ѓсё роѓна. Я не ѓяѓляю, што ты член эга атрада Дзiцянятаѓ Скаѓтаѓ, але гэта не мая справа. Толькi не гаварыць яму было, што я цябе паслаѓ".
  
  
  Яе, падумаѓ, што яна можа быць падобная на Венеру Милосскую, але ѓ нах складаць даляр, як у Chase Manhattan Bank.
  
  
  Калi яе, павярнуѓся, каб сысцi, яна ѓзяла з тарца цяжкую шкляную попельнiцу i ѓдарыла мяне ёю па галоѓ. Удар быѓ добры. Ёй апынуѓся на каленях i круцiѓ галавой, спрабуючы растлумачыць яе.
  
  
  Яшчэ яна ведала каратэ. Яна скокнула мне на спiну i ѓдарыла мяне па патылiцы краем рукi. Яе адключыѓся.
  
  
  Яе прачнуѓся ляжу на спiне на падлозе. Маё палiто было знята, i Вiльгельмiны вынута па кабуры у мяне пад пахай. Калi яе скончыѓ гаварыць сабе, наколькi яе быѓ дурны, дазволiѓшы гэй заспець мяне знянацку, яе, перакацiѓся на бок.
  
  
  Барбара размаѓляла з хема-то па тэлефоне. "Ён тут", - казала яна. "Усё пад кантролем".
  
  
  Яе, зразумеѓ, што рукавы ѓ мяне закатаны. Яшчэ яна дастала штылет вакол похваѓ. Можа, ён не быѓ дурнем, проста яна была разумнай. Многiя прафесiйныя шпiёны абшуквалi мяне i не заѓважылi гэты маленькi нож. Барбара гэтага не зрабiла.
  
  
  Яна зiрнула на мяне, калi яе sel. Яна падняла "Люгер", якi трымала ѓ руцэ, i зрабiла эга мне ѓ галаву. Ee вочы папярэдзiлi мяне, што я не праiгнараваѓ. Яе сядзеѓ нерухома.
  
  
  "Добра", - сказала яна па матэматыцы i на iншым канцы лiнii, i павесiла трубку.
  
  
  "Лось?" Яе спытаѓ сл.
  
  
  "Вы ведаеце пра месцазнаходжанне Лася не менш за мяне, - сказала яна. "Я напiсаѓ адрас у тэлефоннай кнiзе шэсць месяцаѓ таму".
  
  
  У мяне закружылася гол. Яе сказаѓ: "такiм чынам, яе ваш вязень. Не маглi б вы мне сказаць, чаму?"
  
  
  "Я калекцыяную шпiёнаѓ".
  
  
  Мае вочы пачалi хмары. Яе правёѓ па iм рукой. Раптам з падазрэннем яе праверыѓ абедзве рукi. Пазнака iголкi была справа. Яе агледзеѓся i заѓважыѓ iголку для падскурных iн'екцый на падлакотнiку крэсла.
  
  
  "У гэтым няма нiчога фатальнага", - сказала Барбара. "Я ведаѓ, што раблю. На самай дэла яе не вывучаю мiжнародныя адносiны. Яе студэнткай медсёстры".
  
  
  "Што яшчэ ты?"
  
  
  "Вы будзеце здзiѓлены", - сказала яна з усмешкай. "Я чакаѓ вас некалькi дзён, мiстэр Картэр. Яе пачаѓ думаць, што вы не збiраецеся з'яѓляцца". Пакой яна нахiлялася, ён павольна паварочваючыся то ѓ адзiн бок, то ѓ другi. Яе саслiзнуѓ на бок. "Ты погибаешь", - сказала Барбара. "Проста расслабься i дазволь наркотыку працаваць. Ты бегаеш па краiне, страляючы ѓ людзей i збiваючы ну, табе ѓсё роѓна трэба крыху адпачыць". "Як ..." Мне было цяжка гаварыць. Мае словы былi невыразнымi. "Як ты ... ведаеш?" "Яе дачка Марка Валанте", - сказала яна
  
  
  10
  
  
  Гэта заняло ѓ мяне шмат часу, але я нарэшце выбраѓся вакол глыбокага калодзежа цемры i адкрыѓ вочы. Ранiшнi сонечнае сьвяты струменiѓся ѓ вокны кватэры дзяѓчыны. Яе, прыжмурыѓся i адвярнуѓся ад яго. У мяне была слабая галаѓны боль, якая займаецца, можа быць пахмеллем з-за лекi, якое Барбара Валанте ѓвяла мяне ѓ руку, або з-за ѓдару, нанесенай мне цяжкай попельнiцай.
  
  
  Яе, падумаѓ, што ѓсё мае сваю кампенсацыю. Па крайняй меры, цяпер яе ведаѓ, чаму Муз паставiѓ клiчнiк, затым яе iмя ѓ сваёй кнiзе. Не кожны дзень такi танны бандыт, як Лось, забiвае з дачкой правадыра мафii.
  
  
  Яе, чуѓ, як у iншым пакоi па радыё грае рок. Гучнасць была высокай. Гэта зусiм не дапамагло маёй галаѓнога балюча. Мае рукi былi прывязаныя да спiнкi драѓлянага крэсла, на якiм яе сядзеѓ. Мае лодыжкi былi туга прывязаныя да ашэстак ѓнiзе. Яе спрабаваѓ рухацца, але беспаспяхова. Эксперт была мяне ѓ крэсла, каб ёй застаѓся.
  
  
  Яе, заплюшчыѓ вочы i паспрабаваѓ прывесцi думкi ѓ парадак. Прэпарат мяне высек ѓсю ноч. Званок Барбары павiнен быѓ быць мiжгароднiм. Гэтым тлумачыцца, што яна паклала мяне спаць набольш васьмi гадзiн.
  
  
  Адкрыццё таго, што Барбара была дачкой Валанте, шакавала. Мне было цiкава, як дзяѓчынка апынулася ѓ Дэнверы, калi ee бацька, як паведамляецца, аперыраваѓ на ђсходнiм узбярэжжы. Мае ѓспамiны пра тое, што я чытаѓ аб падраздзяленнях мафii, былi невыразнымi, але я ведаѓ, што Лью (Доктар) Росi адказваѓ за тэрыторыю Дэнвера мафii.
  
  
  Яе, адкрыѓ вочы i паклiкаѓ дзяѓчыну. "Барбара!"
  
  
  Трохi паменшылася гучнасць радыё. Барбара ѓвайшла ѓ дзверы з кубкам кавы ѓ руцэ. Гэтай ранiцай яна была значна менш падобная на прадукт контркультуры Амерык. Яна была элегантна апранутая ѓ зялёнае сукенка, а яе чорныя валасы былi сабраныя ѓ акуратны пучок на патылiцы.
  
  
  "Сёння ты зусiм iншая. Табе трэба было стаць актрысай", - сказаѓ я.
  
  
  "Калi б яе стала актрысай, людзi пачалi б западаць на мяне, даючы мне сакавiтыя ролi, як толькi стала вядома, хто яе". Яна зрабiла глыток кавы i паглядзела на мяне яснымi блакiтнымi вачыма. "Я прайшоѓ праз перыяд, калi атрымлiваѓ асалоду ад такой увагай, а потым яе вырасла. Яе прыехаѓ сюды, каб сысцi ад уплыву майго бацькi i людзей, якiя чулi пра nen. Ёй памяняць прозвiшча i пачала вучыцца на медсястру. "
  
  
  "Значыць, учора ѓвечары ты дала мне частку праѓды".
  
  
  Яна падарыла мне цвёрдую адкрытую ѓсмешку. Калi яна гэта зрабiла, яна выглядала амаль як суседская дзяѓчынка. Вэб-рознiца заключалася ѓ тым, што большасць дзяѓчат па суседстве не падыходзiлi для развароту часопiса Playboy.
  
  
  "Мне шкада, што мне прыйшлося ѓдарыць цябе попельнiцай, але я баяѓся, што не змагу справiцца з табой, калi ты не ашаломлены. Мне сказалi, што цябе цяжка здушыць, i сысцi. Мой iнструктар па каратэ кажа, што я адна па эга лепшых вучняѓ, але яго не асаблiва моцная, i адчувала, што мне трэба, гэта невялiкае перавага ".
  
  
  "Ты звяртаѓся са мной, як са старой настаѓнiцай у школе, - сказаѓ я.
  
  
  Яна падышла аблiзвае i злёгку дакранулася пальцамi да гузы на маёй патылiцы. "Гэты вузел развалiцца. I падобна на тое, у цябе няма страсення мозгу".
  
  
  "Простае страсенне мозгу - найменшае вакол маiх турбот".
  
  
  "Вы думаеце, што хто-то плануе забiць вас, мiстэр Картэр?"
  
  
  "Многiя людзi спрабавалi".
  
  
  "Не турбуйся пра гэта. Вы ѓ надзейных руках з Валанте". Яна паднесла кубак кавы да маiх вуснаѓ. "Голас. Зрабi глыток. На дадзены момант гэта лепшае, што я магу для цябе зрабiць. Мне трэба на заняткi".
  
  
  Яе праглынула гарачы кава: "Ты i Лось. Гэта спалучэнне не здаецца натуральным".
  
  
  "Я тады не ведаѓ, хто такi Лось. Я маю на ѓвазе, якi ён быѓ ѓнутры. Той факт, што ён быѓ рабаѓнiком, не меѓ для мяне нiякага значэння. Якое гэта можа мець значэнне для дачкi Марка Валанте? "
  
  
  Яна зноѓ паднесла кубак да маiх вуснаѓ.
  
  
  Па радыё ѓмяшаѓся ѓ музыку i абвясцiѓ гадзiну. Было 8:30 ранiцы.Ён пачаѓ паведамляць навiны, у тым лiку стральбу ѓ трэйлеры ѓ Рына. Ён не казаѓ, якi гэта быѓ кемпiнг.
  
  
  "Лось здаваѓся мне адным па тых рэдкiх людзей, якiя жывуць сваiм жыццём, не належачы на нас, на каго", - сказала Барбара Валанте. "Ён быѓ моцным i самаѓпэѓненым, ён не баяѓся нiкога i нiчога на зялёнай зямлi Бога. Пазней, калi ёй стала вядома эга дастаткова добра, яе зразумеѓ, што эга сiлы можа стаць жорсткасцю. вынiк фантастычнага эга. Ён такi смелы, ну, ну, вар'ят ".
  
  
  "Здаецца, усе згодныя з гэтым".
  
  
  Барбара Валанте была разумнай i красамоѓнай дзяѓчынай. Таксама сэксуальна. Але я не забыѓся, што яна зладзiла мне пастку. Калi б яго мог вызвалiць рукi, я не быѓ бы такiм прыязным. Яна вярнула кубак кавы на кухню.
  
  
  
  
  
  . Радыё выключилось. Яе пачуѓ, як адчынiлiся яшчэ адна дзверы, якая займаецца, па-вiдаць, вяла на чорную лесвiцу шматкватэрнага дома. Шэпчуць галасы. Барбара налiла крыху вады ѓ кухонную ракавiну, вiдавочна, ополоснув сваю кубак, затым вярнулася.
  
  
  "Я павiнен сысцi, мiстэр Картэр. Мой бацька хутка будзе тут, каб пагаварыць з вамi. А пакуль на кухнi ёсць хто-то, хто складзе вам кампанiю".
  
  
  Яна патэлефанавала эму. Ён увайшоѓ у пакой i ѓсмiхнуѓся мне. Ён зняѓ палiто, i я ѓбачыѓ, што ѓ яго на плячы рэвальвер "Смiт i Вессон" 38 калiбра. У яго таксама была гiпсавая павязка на запясце. Яе, успомнiѓ, што эга клiчуць Джо. Ён працаваѓ у Валанте.
  
  
  "Я ведаю, што ты адчуваеш, Картэр. Зьбянтэжаны. Вы, агенты, AX, павiнны быць лепшымi па ѓсiм лепшых, але адна маленькая дзяѓчынка ѓзяла вас адна".
  
  
  "Яна не маленькая", - сказаѓ я. Ёсць месцы, дзе яна зусiм не маленькая ".
  
  
  Барбара Валанте засмяялася. Затым яна ѓзяла сумачку i выйшла за дзверы кватэры, пакiнуѓшы мяне сам-насам з лейтэнантам свайго бацькi.
  
  
  "Я i сам быѓ трохi збянтэжаны тым, як ты прывёѓ мяне ѓ Калiфорнiю. Такiм чынам можна было разбурыць будучыню амбiтнага маладога чалавека", - сказаѓ Джо.
  
  
  "Прабачэннi. У той час гэта здавалася правiльным".
  
  
  Джо sel i паглядзеѓ на гадзiннiк. Вiдавочна, Валанте павiнен быѓ прыбыць у любы час.
  
  
  "Як ты сюды трапiѓ?" Яе спытаѓ эга. "Я думаѓ, што страцiѓ цябе".
  
  
  "Валанте зразумеѓ гэта. Ён сказаѓ, што ѓ цябе, па-вiдаць, ёсць спiс сябровак Лася, старых i новых. Магчыма, у спiсе была Барбара. Так што пасля таго, як ты патрос мяне ѓ Калiфорнii, ён паслаѓ мяне сюды, каб паспрабаваць перахапiць цябе. "Ён пакапаѓся ѓ кiшэнi i выцягнуѓ маленькую чорную кнiжку Лася. "Цяпер яе ведаю, адкуль у вас iмёны. Яе абшукваѓ вас учора ѓвечары".
  
  
  "Вы былi тут, у кватэры, калi яе, размаѓляѓ з дзяѓчынай.
  
  
  "Па суседстве. Барбара патэлефанавала мне пасля таго, як паклала цябе спаць". Ён зноѓ усмiхнуѓся. "Дасканалая дзяѓчына. Мне патрэбна такая, як яна".
  
  
  "Мы абодва павiнны".
  
  
  "Калi ѓ нах што-то было з Лосом, i Валанте стала вядома аб гэтым, адбыѓся выбух, якi можна было пачуць на ѓсiм шляху да Покипси. Валанте сапраѓды падарваѓ свой стейк. Яе думаѓ, ён каго-небудзь заб'е. было б лепш, калi б ён амела. "
  
  
  "Я ведаю, што Вы маеце на ѓвазе." Яе зноѓ крадком правяраѓ свае путы. Гэта было бескарысна. Калi яе выйду на свабоду, хто-то павiнен будзе мяне вызвалiць.
  
  
  "Калi Валанте усталяваѓ для нах шляхоѓ, яна прымусiла эга з'есцi эга словы", - працягнуѓ Джо. - "Яна сказала эму, што ён больш не кiруе яе жыццём. Але гэта спрацавала. Барбара кiнула Лася. сама, i Валанте дараваѓ яе. Цяпер ён нават ганарыцца тым, што яна засталася з iм ".
  
  
  Малады лейтэнант Валанте, вiдавочна, шмат думаѓ аб сваiм бос. I значна больш ён думаѓ пра дачку боса.
  
  
  Ён зноѓ паглядзеѓ на гадзiннiк, устаѓ i паглядзеѓ у акно на вулiцу ѓнiзе. "Там oni."
  
  
  У калiдоры пачулiся shaggy. Джо кiнуѓся адчыняць дзверы. Ён так iмкнуѓся дагадзiць свайму босу, што гэта кiдалася ѓ вочы. Валанте ѓвайшоѓ у пакой i спынiѓся, злосна гледзячы на мяне. Двое мужчын з iм рассталiся. Адзiн прыхiнуѓся да дзень i скрыжаваѓ рукi на сваёй тоѓстай грудзей. Iншы падышоѓ i сеѓ ля кухоннай дзень.
  
  
  "Картэр, ты быѓ для мяне выпрабаваннем. У тую ноч у штаце Айдаха, ты мiнаѓ крывёй, як захраслi свiння, i заткнуѓ яе дзiрку ад кулi. Ёй дазволiѓ табе жыць. Ты адплацiѓ мне, збiѓшы маiх людзей i замiнаючы мне" - сказаѓ Валанте.
  
  
  "У вас былi свае прычыны гуляць у" Добрага самарыцянiна ". Вы думалi, што я магу прывесцi вас да забойцаѓ Абруза. У той час вы не ведалi, што Лось быѓ замяшаны".
  
  
  Якi сядзеѓ чалавек запалiѓ цыгару срэбнай запальнiчкай. "Разумны хлопчык, цi не так, Марка?"
  
  
  "Вельмi разумны. Думаю, пара даведацца, чаго яшчэ ён навучыѓся".
  
  
  "Ваша дачка паабяцала, што я не пацярплю", - сказаѓ яе Валанте.
  
  
  "Такiм чынам, яе, казаѓ што-небудзь пра гвалт? Мы ѓсяго толькi хочам задаць некалькi пытанняѓ". Валанте падышоѓ i пстрыкнуѓ жалюзi на вокнах. Гэта было дрэнным прадвесцем.
  
  
  "У мяне няма часу на гульнi, Марка. Iдзем прикончим эга цяпер", - зароѓ мужчына ѓ крэсле.
  
  
  Яе крадком назiраѓ за чалавекам у крэсле з таго моманту, як ён увайшоѓ у кватэру. Яе вельмi гатэль, даведацца, хто ён такi. Хлопец, прислонившийся да дзень, быѓ пасрэдным бандытам па мафii, з флегматычным тварам i тупымi вачыма. Але чалавек у крэсле быѓ апрануты дорага, з срэбнымi запiнкамi i туфлямi вакол скуры алiгатара. Ён здаваѓся босам роѓнага рангу Валанте. Ён мяне асаблiва цiкавiѓ, таму што ён быѓ высокi, худы i насiѓ кропках. За выключэннем ахайнай адзення, ён выглядаѓ як бухгалтар, а не як бандыт. Ён быѓ падобны на чалавека, якога дзве дзяѓчыны па Портленда назвалi адным Муса.
  
  
  "Я ѓзяѓ цябе з сабой, таму што гэта ваша тэрыторыя, Лью. Але я вяду гэта шоѓ. I яе хачу ведаць, што Картэр даведаѓся падчас сваiх падарожжаѓ", - адрэзаѓ Валанте.
  
  
  Яе злавiлi iмя. Яе злавiлi iмя. Чалавекам у крэсле быѓ Лью Росi.
  
  
  
  
  
  Лью Доктару. Стары вораг Фрэнка Абруза.
  
  
  Выцягнуѓшы чорную кнiгу, Джо перадаѓ ee Валанте. "Я знайшла гэта ѓ Картэра. Гэта належала Мусу. Менавiта тут Картэр атрымаѓ iмёны дзяѓчынак".
  
  
  "Як ты гэта атрымаѓ, Картэр?"
  
  
  "Лось страцiѓ эга падчас лому".
  
  
  Валанте прагартаѓ старонкi. Росi нахiлiѓся наперад. Эга вочы за акулярамi блiшчалi, як яркi чорны метал. Калi эга iмя або адно па эга псеѓданiмаѓ будзе знойдзена ѓ кнiзе, гульня для яго будзе скончана. Валанте западозрыѓ бы ён, што я толькi што зразумеѓ - Росi наняѓ Лася, каб той забiѓ Абруза.
  
  
  "Проста дзявочыя iмёны", - сказаѓ Валанте, i Росi, здавалася, расслабiѓся. Валанте падышоѓ да старонцы, на якой было iмя Барбары. Ён у гневе вырваѓ яе i скамячыѓ. "Вырадак". Затым ён зноѓ паглядзеѓ на мяне. засталося праверыць, Картэр? "
  
  
  Яе трымаѓ рот на замку.
  
  
  "У апошнi час вы былi вельмi занятыя - зносiлi публiчныя дамы, збiвалi з панталыку людзей i забiвалi некалькiх ... Але ѓ вас яшчэ няма Лася або грошай, я думаю".
  
  
  "Грошай няма. У Лася ih net. Двое вакол забiтых мной мужчын былi датычныя да забойства Абруза. Яны былi ѓ Бонэме з Мусом, калi ён забiѓ дзяѓчыну Бранта", - сказаѓ яе Валанте.
  
  
  "Я зразумеѓ гэта. Але я не магу дазволiць табе займець Лася. Яе знойдзены атрымаць задавальненне ад спагнання доѓгу крывi, якi мне належыць. Фрэнк Абруз быѓ маiм самым старым сябрам. Мы вярнулiся назад. правесцi тут некаторы час з Лью, пакуль яе паеду ѓ Вегас, потым Муса ".
  
  
  Росi ѓстаѓ, зацiснуѓшы цыгару ѓ кутку rta. "I яе збiраюся паклапацiцца пра цябе", - ухмыльнуѓся ён.
  
  
  Валанте, магчыма, не гатэль маёй смерцi, але Росi быѓ упэѓнены. Ёй быѓ упэѓнены, што ён збiраѓся пусцiць мне кулю ѓ вочы, як толькi Валанте сыдзе. Нiякiх крыѓд. Проста рэч, пра якую трэба клапацiцца.
  
  
  "Вы зразумелi, што-што, але не ѓсё", - сказаѓ яе Валанте. "Вы прапусцiлi самае важнае".
  
  
  "Што гэта такое?"
  
  
  "Ён тармозiць, Марка. Табе лепш iсцi, калi хочаш злавiць Лася", - сказаѓ Росi.
  
  
  "Што здарылася, Росi, баiшся пачуць тое, што я кажу? У мяне ёсць твой нумар".
  
  
  "Аб чым ты кажаш?" - запатрабаваѓ Валанте.
  
  
  "Аб тым, што Фрэнка Абруза замовiлi. Гэта было не проста рабаванне, якое Лось зладзiѓ у Фларыдзе. Гэта было ѓдарам па тваiм аднаму. Росi нацкаваѓ Лася на Абруза, i з iмi тхара, ён працуе супраць вас, а людзi, спрабуючы перашкодзiць вам даведацца. "
  
  
  Лью Росi адступiѓ на крок i ѓстаѓ побач з Валанте ззаду Джо. Ён нечакана Джо ѓдарыѓ кулаком у спiну. Малады хлопец адкрыѓ рот i ахнуѓ. Ён зрабiѓ крок да майго крэсла i працягнуѓ руку з гiпсавай павязкай. Затым ён упаѓ тварам унiз, i яе ѓбачыѓ нож памiж эга лапаткамi.
  
  
  Марка Валанте рэзка павярнуѓся. Яе крычаѓ на яго. "Не, Валанте. Iншы хлопец!"
  
  
  Ён зразумеѓ, што здзейснiѓ памылку, але было ѓжо позна. Мужчына на дзень, хлопчык Росi, стрэлiѓ у яго, i эга, цела зварухнулася ад траплення кулi. Valante ѓпарта адмаѓляѓся падаць. Ён зрабiѓ поѓны паказальнiкаѓ, выцягнуѓшы пiсталет, i сутыкнуѓся з чалавекам, якi ѓваткнуѓ эму кулю ѓ спiну.
  
  
  Мужчына на дзень зноѓ нацiснуѓ на курок. Эга стрэльбу, абсталяванае глушыцелем, прыняло гук слiны. Лупiѓ вочы трапiла ѓ Валанте, як кулак ѓ плоць. Валанте, нарэшце, пачаѓ падаць, але стрэлiѓ сам. Затым ён упаѓ на падлогу каля майго крэсла.
  
  
  Бандыт Росi прыхiнуѓся да дзень, яго ногi былi расстаѓленыя, як быццам ён спадзяваѓся ѓзяць сябе ѓ рукi i не ѓпасцi. Ён зрабiѓ сваю працу. Ён выратаваѓ свайго боса. Але ён памiраѓ. Стрэл Валанте трапiѓ эму ѓ жыццi. Ён павольна выслiзнуѓ за дзверы, як п'яны, якi вырашыѓ сесцi на падлогу. Эга каленi звiсалi. Эга ногi раптам соскользнули наперад, i ён павалiѓся згуслаю кучай.
  
  
  Лью Росi плаѓна выцягнуѓ нож вакол спiны Джо i выцер эга аб палiто маладога мафiёзi. Ён закацiѓ павекi Джо, каб пераканацца, што той мёртвы. Затым ён пераступiѓ праз Джо i штурхнуѓ Марка Валанте нагой. Ён зноѓ падштурхнуѓ яго, затым зiрнуѓ на мяне. "Расчараваны, Картэр?"
  
  
  "Ага", - сказаѓ я.
  
  
  Нарэшце Росi праверыѓ свайго чалавека. Ён не выглядаѓ з пабiтым сэрцам, калi пацвердзiѓ, што забойца мёртвы. Вакол было мноства замен. "Як ты даведаѓся?" ён спытаѓ мяне.
  
  
  "Мноства аскепкаѓ склалася разам. Хто-то па мафii паслаѓ Кугана забiць мяне i дзяѓчыну ѓ Бонэме. Гэта быѓ не Валанте - на-гатэль прымусiць дзяѓчыну пагаварыць, а яе - прывесцi эга да забойцаѓ Абруза. Калi яе выявiѓ, што ѓ Лася быѓ яшчэ ѓ мафii. Яе, склаѓшы два i два разам. Абруз сапсаваѓ здзелку па продажы наркотыкаѓ з кiтайскiмi камунiстамi. Яе, мяркую, гэта была ваша здзелка. Але вы гатэляѓ смерцi Абруза па больш важнай прычыне, чым проста злосць. "Цяпер яе здагадвалася. "Ён ведае пра сустрэнуць вашых таемных адносiнах з камунiстамi i збiраѓся пагаварыць. Вы баялiся, што мы ведаць, аб чым iдзе гаворка, i таму вы пазбавiлiся ад Абруза i Кiрбi. А потым у iх Мередита, i мне прыйшлося разабрацца, перш чым мы што-то выявiм. Вы, павiнна быць, забiлi Мередита самi - эга забойца выкарыстаѓ нож ".
  
  
  
  
  
  .
  
  
  "Яны не называюць мяне Доктарам, таму што я вывучаѓ медыцыну. У ранейшыя часы яе рабiѓ шмат iмгненных аперацый". Ён шчоѓкнуѓ нажом i сунуѓ эга ѓ хвiлiну: "Я ледзь не заспеѓ цябе ѓ матэлi. Ты шчаслiвы вырадак, Картэр".
  
  
  "Гэта таму, што я чысты сэрцам".
  
  
  "Цябе таксама вельмi цiкава. Паколькi ты не збiраешся пакiдаць гэтую кватэру жывым, яго мог бы таксама расказаць табе абсталяваннем ѓсiм астатнiм". Ён зноѓ сеѓ у крэсла i зноѓ запалiѓ цыгару. "У мяне добрыя адносiны з гэтымi Кiтайцамi. Здзелка з наркотыкамi была ѓсяго толькi прыкрыццём - падставай для мяне сустрэцца з iмi. Яе выкарыстаѓ сваiх людзей, каб пранiкнуць у AX i перадаць iнфармацыю камунiстам. Одзiна вакол маiх людзей на вашай базе ѓ Каралiне стала вядома пра месцазнаходжанне Шэйла Брант па сустрэнуць вашых файлаѓ. Камунiсты заплацiць за маю дапамогу высакаякаснымi лекамi. У мяне лепшы запас у краiне. Для estestvenno, мафiя не ѓзрадуецца вядома аб маiх асабiстых справах. Абруз шталь падазроным, таму эму прыйшлося сысцi ".
  
  
  "Як вы плануеце растлумачыць гэтую сцэну Арганiзацый? Праца, якую вы зрабiлi з Джо, практычныя носiць свае iнiцыялы".
  
  
  "Ты зрабiѓ гэта, Картэр. Ты добры ѓ звароце з нажом. Ты таксама забiѓ Валанте i майго хлопчыка вунь там. Гэта мая гiсторыя, i Барбара Валанте збiраецца яе падтрымаць".
  
  
  Ён патэлефанаваѓ Барбары ѓ бальнiцу i сказаѓ эй, што ee бацька паранены, i эй, лепш як мага хутчэй вярнуцца ѓ кватэру. Ён павесiѓ трубку i, сель, гледзячы на мяне з крэмневай усмешкай на тонкiх вуснах.
  
  
  "Ты даѓ мне пякельнае час, чалавек AX. Але цяпер ты ѓ мяне".
  
  
  Яе змакрэѓ i адчайна торгаѓ вяроѓкi. Нейкiм чынам мне давялося паведамiць Хоку тое, што я толькi што даведаѓся. Але мне не хацелася знаходзiцца ѓ межах нумарах мiль ад старога, калi ён усвядомiѓ, што ѓ AX пранiклi мафiёзi, якiя працавалi на чырвоных кiтайцаѓ.
  
  
  Росi ѓстаѓ. Ён выцягнуѓ вакол кiшэнi хустку i засунуѓ мне ѓ рот. "Барбара павiнна быць тут хвiлiна праз дзесяць. Я не хачу, каб ты крычаѓ цi браѓ удзел у размове".
  
  
  Ривненской праз дванаццаць хвiлiна яна пабегла па калiдоры i нырнула ѓ кватэру. Яна збялела, калi ѓбачыла жудасную сцэну: тры цела, адно вакол якiх належала яе перад бацькам. Многiя жанчыны ѓпалi б у прытомнасць. Яна толькi выдавала здушаны гук агонii.
  
  
  Росi зачынiѓ дзверы i зацiснуѓ гэй рот рукой. Яны змагалiся, пакуль ён не прыставiѓ нож да яе горла.
  
  
  "Я ведаю, што табе цяжка, Барбара, - сказаѓ ён сваiм мяккiм голасам, - але ты павiнна захоѓваць спакой i весцi сябе. Ад гэтага залежыць ваша жыццё i жыццё Адстойнiк".
  
  
  Яна кiѓнула, i Росi адпусцiѓ ee. Яна выпусцiла рыданнi вакол горла, яе вочы прасiлi мяне растлумачыць, што я не мог гэй даць.
  
  
  "Я хачу, каб ты падышла да тэлефона", - сказаѓ эй Росi.
  
  
  "Каму павiнен патэлефанаваць ёй?" - хрыпла спытала яна.
  
  
  "Хто заѓгодна, калi толькi ён з'яѓляецца членам савета дырэктараѓ. Яе прапаную Сэла Терлицци або Дона Корвоне. Давайце зробiм гэта Терлицци. Ён заѓсёды шмат думаѓ пра вас. Ён паверыць усяму, што вы кажаце".
  
  
  Барбара чмыхнула i рэзка ѓздыхнула. Яе вочы кiнулiся да мяне, i ён паспрабаваѓ загаварыць, нягледзячы на кляп, але выявiѓ, што толькi задыхаюся.
  
  
  "Што я збiраюся сказаць, Росi?" - спытала яна голасам, якi раптам шталь больш жорсткiм.
  
  
  "Той Нiк Картэр забiѓ твайго бацькi, i Джо, i што я спрабую забiць эга. Усё будзе ѓ парадку, калi ѓ вас паѓстануць праблемы з размовай. Гэта зробiць эга пераканаѓчым. Тады ты кладзеш трубку, не паведамляючы нiякiх падрабязнасцяѓ. "
  
  
  Росi сабраѓ усе зброю ѓ пакоi i расклаѓ эга на стале. Ён узяѓ Браѓнiнг Валанте, якi нес. "А цяпер, Барбара, калi ты не перадаеш паведамленне ѓ дакладнасцi так, як я яе перадаю эга, цябе, яе, выстрелю Картэру у твар".
  
  
  Эга план здабываѓ форму. Бос мафii, якога павiнна была патэлефанаваць Барбары, праглыне яе гiсторыю. Пасля таго, як яна павесiць трубку, Росi заб'е нас абодвух. Затым ён скажа мафii, што я забiѓ дзяѓчыну, перш чым ён заб'е мяне. Ён, павiнна быць, прадумаѓ яшчэ некалькi дэталяѓ, каб апошняя частка была пераканаѓчай, але сутнасць была вiдавочная.
  
  
  Яе злавiѓ погляд Барбары i пакiваѓ галавой. Яе, спадзяваѓся, што яна зразумела. Калi яна завершыць званок, мы абодва былi мёртвыя.
  
  
  Яна падышла да тэлефона. Росi shell аб ёй. Яе перакулiѓся праз крэсла i звалiѓся на падлогу, адчайна спрабуючы зламаць яго, каб вызвалiць рукi. Мне гэта не ѓдалося, але з-за удараѓ аб падлогу Росi тузануѓся галавой. Калi яго погляд адарваѓся ад Барбары, яна схапiла iголку для падскурных iн'екцый, якую выкарыстала напярэдаднi ѓвечары, i ѓбiла яе эму ѓ плячо з усёй сiлай.
  
  
  Раптоѓная боль прымусiла Росi крыкнуць. Нават яе здрыгануѓся, убачыѓшы прылада, якi стаiць у яго ѓ руцэ, як iголкi дзiкабраза. Росi вылаяѓся i вырваѓ яго. Пакуль ён гэта рабiѓ, дзяѓчына ѓдарыла эга тэлефонам. Ён упаѓ на сцяну, i яна пабегла на кухню i зачынiла дзверы. Нягледзячы на свой вышэй, дзяѓчынка думала хутка. ђцёкi было для нах лепш, чым спрабаваць застацца i бiцца з Росi.
  
  
  Росi няѓпэѓнена пакруцiѓ галавой. Ён быѓ так попелаѓ, што я падумала, што ён збiраецца стрэлiць ѓ мяне, проста каб выпусцiць паветра вакол селязёнкi
  
  
  
  
  
  Затым мы абодва пачулi, як бразнулi дзверы на чорную лесвiцу. Ён зразумеѓ, што эму трэба спынiць Барбару, iнакш ѓвесь план эга развалiцца. Ён кiнуѓся да дзень, якую яна закрыла, расчынiѓ яе плячом i пабег праз кухню. Яе, чуѓ, як ён спускаѓся па лесвiцы.
  
  
  На кухнi адкрыѓся скрыню. Барбара ѓварвалася ѓ пакой з мясным нажом. Яна цяжка дыхала. "Я зачынiла заднюю дзверы i нырнула ѓ каморку зь мётламi. Ён прабег mimmo мяне", - сказала яна, вызваляючы мяне.
  
  
  Яе выхапiѓ у нах нож i перарэзаѓ вяроѓкi, якiя злучаюць мае лодыжкi. Яе падняѓ пачатку другой пiсталет з глушыцелем i панёсся праз кухню да лесвiцы.
  
  
  Росi выйшаѓ на вулiцу i нырнуѓ назад ѓнутр, калi не ѓбачыѓ дзяѓчыну. Ён падняѓ вочы, калi яе з'явiѓся на пляцоѓцы другога паверха.
  
  
  Эга лупiѓ вочы збiла аскепкi з боку адкрытай дзень ззаду мяне. Мой парваѓ рукаѓ ягонага палiто.
  
  
  Ён адкрыѓ дзверы, якая займаецца вяла на вулiцу, i скокнула ѓ нах. Да таго часу, як я спусцiѓся на ѓзровень вулiцы, ён знiк за вуглом дома.
  
  
  11
  
  
  Калi яе, вярнуѓся ѓ кватэру, Барбара сядзела на каленях побач з бацькам. Боль адбiлася на яе бледным твары.
  
  
  "Я ведаю, што гэта запатрабуе ад вас шмат чаго, але мне патрэбна ваша дапамога. Яе павiнен хутка знайсцi Росi", - сказаѓ я.
  
  
  "Што ты думаеш, кравец вазьмi?"
  
  
  "Ён не збiраецца адмаѓляцца ад сваёй пасады i бегчы. Ён прыдумае яшчэ адну гiсторыю, каб расказаць Арганiзацый. Напрыклад, што вы здрадзiлi свайго бацькi i аб'ядналiся са мной".
  
  
  Яна ѓстала. "Тады мы павiнны спынiць яго, перш чым ён зможа звязацца з iмi".
  
  
  "Дакладна."
  
  
  Яна ехала на маленькiм фиате. Калi мы з'язджалi з жылога дома, яна сказала: "У Расеi ёсць маёнтак у прыгарадзе. Думаю, ён туды паедзе".
  
  
  Яе зрабiѓ яе на вулiцу, дзе ѓчора ѓвечары пакiнуѓ арандаваную машыну. Машына ѓсё яшчэ была там, з бiлетам за незаконную паркоѓку на лабавым шкле.
  
  
  "Вы вядзеце машыну", - загадаѓ я. Яе sel побач з ёй, збiраючы вiнтоѓку, якую праверыѓ на базе AX ѓ Паѓднёвай Каралiне.
  
  
  Дом Росi стаяѓ на ѓзгорку. Жалезныя вароты ахоѓвалi ѓваход, а тэрыторыю акружаѓ высокi плот.
  
  
  "Калi ѓзламаць вароты, спрацуе сiгналiзацыя", - сказала Барбара. "Вы павiнны патэлефанаваць у дом i папрасiць, каб вас прынялi".
  
  
  Яе праслiзнуѓ пад руль, i заняѓ яе месца. Затым яе праехаѓ праз вароты, адкрыѓ замак i выбiѓ ih. Аѓтамабiль праехаѓ па брукаванай дарозе, адна частка варот ѓсё яшчэ вiсела на капоце. Погнутое крыло царапало шыну, вялiкага сэнсу ня маюць, як разьбяная файл.
  
  
  Калi мы праязджалi mimmo, на нас крычаѓ мужчына ѓ вопратцы садоѓнiка. Пачатку другой мужчына прабег праз кусты з пiсталетам у руцэ. Яе падняѓ вiнтоѓку адной рукой, скрыжаваѓ рукi на грудзях i высунуѓ мозгу ѓ акно. Яго нацiснуѓ на спускавы кручок, i беглы чалавек павярнуѓ у бок сажалкi.
  
  
  "Гэта машына Росi", - крыкнула Барбара, паказваючы на "кадылак" на пад'язной дарожцы. "Ён тут, добра".
  
  
  Яе выскачыѓ вакол машыны i стрэлiѓ у бензабак "кадзiлака". Яе напампаваѓ яшчэ дзве кулi, затым выцягнуѓ запальнiчку AX i кiнуѓ яе ѓ газ, якi пачаѓ працякаць праз бакам.
  
  
  "Што робiш?" - здзiѓлена спытала дзяѓчына.
  
  
  "Пераканацца, што ён не зможа сысцi", - сказаѓ я.
  
  
  Полымя ѓзарвала кузаѓ кадзiлака, а затым выбухнуѓ бак. Мужчына ѓ форме шафёра з'явiѓся на лесвiцы, якая спускаецца па кватэры над гаражом.
  
  
  "Нiк!" - усклiкнула дзяѓчына, паказваючы на яго.
  
  
  Яе, прыхiнуѓся да капоце сваёй машыны, паставiѓ вiнтоѓку на месца i ѓсадзiѓ кулю ѓ грудзi шафёра, пакуль ён усё яшчэ спрабаваѓ дастаць рэвальвер з-пад камзолы.
  
  
  Побач са мной у крыле заскуголiѓ лупiѓ вочы. Хто-то ѓ дом стрэлiѓ у мяне. Яе, прысеѓ i пабег да iншай баку машыны, дзе Барбара ѓжо сядзела на кукiшках. Яшчэ адзiн пiсталет завёѓся. У дом было як мiнiмум двое мужчын.
  
  
  Трымаючы вiнтоѓку на каленях, яе, паглядзеѓ на дзяѓчыну. Яна цяжка дыхала, i румянец вярнуѓся да яе твару.
  
  
  "Барбара, - сказаѓ я, - з табой усё ѓ парадку".
  
  
  "Так ты, Нiк".
  
  
  "Я хачу, каб ты адкацiлася з машыны i схавалася колах кустоѓ руж", - сказаѓ яе эй. "Вы можаце страляць па гармаце?"
  
  
  "Вядома яе магу."
  
  
  Яе пасадзiлi гэй у руку свой "люгер". "Страляць па хаце. Табе не абавязкова мець мэта. Проста фатаграфуйце. Яе хачу прыкрыццё".
  
  
  Затым яе пралез праз адчыненыя дзверы машыны i павярнуѓ ключ. Узяѓ ровар, ляжу на праведзеныя вылiчэннi на сядзенне, нацiскаючы рукой на педаль акселератара. Яе, працягнуѓ руку i нацiснуѓ на перадачу, i машына пакацiлася па дарожцы да пярэдняй частцы дома.
  
  
  Яе выкацiѓся на лужок i, прабiраючыся скрозь кусты, апынуѓся ля сцяны. Яе прапоѓз пад вокнамi ѓ кут хаты. Ззаду быѓ унутраны дворык i зашклёная веранда. Лью Росi жыль стыльна.
  
  
  Узяѓшы невялiкую каменную лаѓку, яе шпурнуѓ яе ѓ шкло. Выбег мужчына, шукаючы мяне. Яе чакаѓ, я стаю сьпiнай да стагнаць. Нарэшце ён рызыкнуѓ выйсцi на двор. Калi ён праходзiѓ mimmo мяне,
  
  
  
  
  
  Яе, выйшаѓ i ѓдарыѓ яго эга прыкладам вiнтоѓкi.
  
  
  Яе, увайшоѓ у дом праз пабiтыя шкляныя дзень i выявiѓ жанчыну ѓ чырвоным сукенка, якая сядзела ѓ куце. Гэй было за трыццаць, i яна была так напалохана, што дрыжала ѓсiм целам.
  
  
  "Хто ты, кравец вазьмi?" - сказала яна дрыготкiм голасам.
  
  
  "Яе Нiк Картэр. Вы жанчына Росi або эга, гаспадыня?"
  
  
  "Нам одзiна. Яе прыязджаю вакол Вегаса. I калi яе калi-небудзь выберусь адсюль, я не вярнуся".
  
  
  Яго ѓвайшоѓ у пакой пабольш, па калiдоры, выскачыѓ мужчына i стрэлiѓ у мяне. Яе стрэлiѓ са стрэльбы з сцягна, i мой лупiѓ вочы трапiла ѓ вазу на доѓгiм стале справа ад чалавека. Ён адскочыѓ. Перавярнуѓшы доѓгi крэсла, штурхнуѓ яе эга, каб заблакаваць ѓваход у калiдор. Потым яе выкарыстаѓ эга, як шчыт.
  
  
  Мужчына пусцiѓ дзве кулi мне ѓ плячо. Яе ляжаѓ на праведзеныя вылiчэннi i застагнаѓ. Яе палiчыѓ да дзесяцi, перш чым ён клюнуѓ. Затым яе пачуѓ, як ён наблiжаецца да мяне. Яе пачакаѓ, пакуль ён падышоѓ да стала i нахiлiѓся над iм, каб знайсцi маё цела. Затым яе, узмахнуѓ вiнтоѓкай i выбiѓ рэвальвер у яго вакол рукi.
  
  
  Ён схапiѓ мяне за валасы, што было як нельга лепш. Мой вой быѓ не такiм фальшывым, як стогн. Яе думала, ён збiраецца вырваць мне валасы з коранем. Падняѓшыся, ударыѓ яе эга прыкладам па падбародку. Затым яе пераступiѓ праз яго i пайшоѓ па калiдоры, уставленному дзвярамi.
  
  
  "Росi", - крыкнуѓ я. "Ты занадта баязлiвы, каб выйсцi?"
  
  
  Няма адказу.
  
  
  Яе расчынiѓ дзверы пусты спальнi i рушыѓ далей.
  
  
  "Росi", - крыкнуѓ я. "Вы павiнны забiць чалавека ззаду, як Джо?"
  
  
  Цiшыня.
  
  
  Яе паспрабаваѓ iншую дзверы. Ванная. Жанчына ва ѓнiформе пакаеѓкi скурчылася ѓ ваннай.
  
  
  "У цябе тут цудоѓнае месца, Росi", - крыкнуѓ я. "Скажу табе, што я збiраюся з ёй зрабiць. Яе падпалю яе, калi ты не выйдзеш".
  
  
  Ён выйшаѓ. Ён выскачыѓ па бялiзнавага туалета, ударыѓ мяне дзвярыма, i збiѓ мяне з нага, а затым накiнуѓся на мяне.
  
  
  Нож блiснуѓ, калi ён уторкнуѓ эга мне ѓ горла. Яе тузануѓся, схапiѓ эга за запясце двума рукамi i пачаѓ згiнаць эга руку назад. Ён упаѓ i вырваѓся, вонзив мне кулак ѓ рэбры. Затым ён зноѓ ударыѓ нажом, парэзаѓшы доѓгую дзiрку ѓ назе маiх штаноѓ, калi яе адкацiѓся.
  
  
  Мы сустрэлiся ѓ калiдоры, цяжка дыхаючы. Ён стаяѓ на каленях, а яе - на сваiм, i ружжо, якое выпусцiѓ яе, ляжала на падлозе памiж намi.
  
  
  "Падымi гэта, Картэр", - сказаѓ ён. "Паспрабуй падняць, i яе адрэжу табе руку".
  
  
  Яе забраѓ Х'юга перад тым, як пакiнуць кватэру Барбары. Яе ѓклаѓ нож у далонь, i калi Росi ѓбачыѓ гэта, ён падняѓ руку, каб кiнуць свой нож.
  
  
  Барбара застрэлiла яго. Яна ѓвайшла ѓ дом i сядзела ѓ канцы калiдора. Яна падняла "люгер", моцнага ѓзяла эга абедзвюма рукамi i прастрэлiла эму патылiцу. Яна павольна падышла да нас i спынiлася, гледзячы на мерцвяка. Нарэшце яна павярнулася да мяне з безуважлiвым выразам твару i сказала: "Код ... ён парушыѓ код Каты ... вырадак".
  
  
  На наступную ранiцу мы развiталiся ѓ чорным. Яе доѓгiя валасы былi сабраныя ѓ цнатлiвы пучок на шыi, а на яе бледным твар не было макiяжу.
  
  
  "Я мяркую, вы цяпер збiраецеся ѓ Лас-Вегас, каб паспрабаваць знайсцi пасля Лася", - сказала яна.
  
  
  "У мяне такое пачуццё, што ён будзе чакаць мяне".
  
  
  "Вы чыталi газеты? Палiцыя не можа зразумець, што адбылося. Яны думаюць, што iдзе нейкая вайна памiж бандамi".
  
  
  "Мы выйшлi як раз своечасова", - сказаѓ я.
  
  
  "Нiк, яе павiнен я, што-што сказаць".
  
  
  "Ты маеш на ѓвазе што-то накшталт, можа, мы сустрэнемся зноѓ, калi абставiны палепшацца?
  
  
  "Думаю, мне наогул не трэба гэта казаць".
  
  
  Нумар, якi Лось запiсаѓ для Кары ѓ Лас-Вегасе, быѓ нумарам ранча, законнага бардэлi, якiм кiруе жанчына па iменi Арлин Брэдлi. Калi яна стала вядома, што я не хачу спрабаваць таленты ee дзяѓчынак, жанчына Брэдлi праводзiла мяне ѓ малообставленный кабiнет i сеѓ на якое верцiцца крэсла.
  
  
  "Кара пайшла адсюль некаторы час таму. Яна не прызначана для гэтага, i яна знайшла сабе iншую жыццё".
  
  
  "Вы памятаеце чалавека па iмя Лось?"
  
  
  "Ён i яшчэ трое прыйшлi сюды, каб убачыць Кару. Для estestvenno, яе не стала ih распытваць. Але я падумаѓ, што гэта былi людзi, з якiмi гэй, не варта было звязвацца. Як я ѓжо сказаѓ, яна мне падабалася. ee элемента ѓ такiм месцы ".
  
  
  Яна дастала здымак вакол скрынi крэсла i перадала мне. "Я ѓзяѓ гэта. Гэта дзяѓчына, аб якой вы кажаце?"
  
  
  Гэта была Шэйла Брант.
  
  
  "Што вам трэба, мiстэр Харпер? Што з'яѓляецца прадметам гэтых пытанняѓ?" - спытала жанчына.
  
  
  "Кара мёртвая. Як вы сказалi, яна звязалася не з людзьмi. Толькi яе ведала яе, як Шейлу Брант".
  
  
  Яна цепнула вачмi. Навiны, здавалася, моцна ѓдарылi па ёй. Калi яна зноѓ загаварыла, яе голас быѓ хрыплым. "Табе трэба было сказаць мне раней. Ёй сказаѓ, што яна мне падабаецца, i яе сур'ёзна. Быѓ чалавек, вядомы як Лось, адказны за яе смерць?"
  
  
  "Так".
  
  
  "Ён у Лас-Вегасе. Учора ѓвечары яго бачыла эга ѓ казiно".
  
  
  "Калi Мус з'явiцца тут, ты патэлефануеш мне ѓ маю гасцiнiцу?"
  
  
  "Вядома."
  
  
  Яе паляваѓ на Лася ён ноччу ѓ казiно, клубах i гатэлях
  
  
  
  
  
  але яе эга не знайшоѓ.
  
  
  Арлин Брэдлi патэлефанавала мне, калi яе снедаѓ. "Ён звязаѓся са мной. Вы можаце выйсцi?"
  
  
  Яе ехаѓ пад пякучым сонцам на ранча. Пульс у мяне учащался, адрэналiн зашкальваѓ. Мае пошукi падышлi да канца.
  
  
  "Яны пыталiся пра вас, як i вы пра iх. Ёй сказала, што вы былi тут i збiраецеся вяртацца. Яны хочуць, каб яе задаволiла вам пастку", - сказала Арлин Брэдлi.
  
  
  "Вы прынялi прапанову?"
  
  
  Яна ѓпершыню ѓсмiхнулася. ђсмешка была тонкай, жорсткай i стрыманай. "Думаю, яны думаюць, што хто-то вакол майго бiзнесу не можа пярэчыць супраць ih. Яны прапанавалi мне 10 000 даляраѓ, каб яе пакiнулi цябе аднаго, каб яны маглi цябе забiць".
  
  
  "Яны, павiнна быць, знайшлi грошы".
  
  
  "Грошы?" - сказала яна, нахмурыѓшыся.
  
  
  "Усё роѓна. Скажыце iм, што вы гэта зробiце. Скажыце iм, што вы паклалi ih пастку".
  
  
  "I замест гэтага вы ih зловiце".
  
  
  "Я паспрабую", - сказаѓ я.
  
  
  Па дарозе на ранча яе праехаѓ mimmo старога горада-прывiд. Мы паехалi да яго, i ён прабiраѓся скрозь пыл, пакуль не знайшоѓ будынак, якое выглядала прыдатным для таго, што яе гатэль. Яе выняѓ вакол машыны вiнтоѓку i схаваѓ яе на кроквах каля дзень.
  
  
  "Цi магу я спытаць, чаму вы гэта робiце?" - сказала Арлин.
  
  
  "У мяне ёсць пiсталет, якога дастаткова для абароны з блiзкай адлегласцi. Але яны могуць паспрабаваць забiць мяне з адлегласцi".
  
  
  Яна глядзела на бязлюдную вулiцу. Хоць паветра мiгцеѓ ад саѓчанка, яна дрыжала. "Iдэальнае месца для перастрэлкi. Як у кiно. Толькi гэта не выдумка".
  
  
  "У цябе на ранча некалькi коней. Скажы Ласю, што збiраешся ѓзяць мяне на шпацыр сёння нiяк не калi. Ты прывядзеш мяне сюды, затым ѓцячэш з коньмi i пакiнеш мяне хады".
  
  
  "Гучыць iдэальна. Для iх".
  
  
  "Я хачу, каб яны давяраюць гэтаму. Калi яны зноѓ звяжуцца з вамi?"
  
  
  "Лось сказаѓ, што прыедзе апоѓднi. Расклад эму падыдзе. Тое ж самае з тым, што я кiнуѓ цябе тут без каня".
  
  
  Вярнуѓшыся на ранча, яна налiла мне выпiць i паднесла свой шклянку да майго. "Да поспеху."
  
  
  "Да злачынства", - сказаѓ я.
  
  
  Яна ѓсмiхнулася пачатку другi раз з нашай сустрэчы. "Я захоѓваю бачнасць цвёрдасцi, таму што гэта лепш для бiзнесу. Але я магу моцна спачуваць людзям. Як Кары. Як ты".
  
  
  Яе налiѓ нам яшчэ адну. "Тады да сяброѓства".
  
  
  Мы ехалi ѓ горад-прывiд пад такiм гарачым сонцам, што мая кашуля прылiпла да спiны. Яе спешыѓся.
  
  
  "Ты бачыш ih, Нэд?"
  
  
  "Я ѓбачыѓ водблiск сонечнага святла. Яны, верагодна, глядзяць праз бiнокль. Давай, взлетай. Яны будуць побач. Яны не захочуць прапусцiць сустрэчу".
  
  
  Яна рванулася, пакiнуѓшы маю конь. Гэта не ѓваходзiла ѓ план. Але гэта не мела значэння. Лось ѓсё роѓна прыйдзе. Яе, ведаѓ, што магу на гэта разлiчваць.
  
  
  Яе сел на абвiслы веранду аднаго вакол даѓно закiнутых крам i выкурыѓ цыгарэту. Потым яе ѓбачыѓ машыну - знаёмы Лiнкальн. Ён спынiѓся ѓ канцы вулiцы, i з яго выйшаѓ мужчына. Буйны мужчына. Ён стаяѓ i глядзеѓ на мяне, i я адчуѓ, як мой складаць даляр сцiснулася.
  
  
  Мая конь выдаѓ шум. Яе, зiрнуѓ на жывёла i ѓбачыѓ iншага бандыта, надыходзячага з процiлеглага боку. Ён шэл, ведучы каня. Эга ногi падымалi пыл малюсенькiмi спiралямi.
  
  
  Яны планавалi злавiць мяне пад крыжаваны агонь.
  
  
  Яе кiнуѓ недакурак цыгарэты. Яе ѓстаѓ i перамясцiѓся памiж двума будынкамi. Стаяць ля адной сцяны вакол хацiн, яе, чакаѓ, пакуль мае сталкеры зробяць крок. Гэта не заняло шмат часу. Лось выйшаѓ з-за вугла.
  
  
  "Як табе спадабалiся мае дзяѓчынкi, Харпер?"
  
  
  "З парай усё было добра / *
  
  
  "Але не так прыгожа, як Шэйла? Яна была мiлка. Мне вельмi шкада, што я зламаѓ гэй шыю. Мы некалькi разоѓ былi разам. Але вялiкiя грошы замутят галаву жанчыны, сказяць яе мысленне".
  
  
  "Яна не рабавала цябе".
  
  
  Лось падышоѓ лiжа. "Тады хто гэта зрабiѓ? Яе атрымаѓ гэй працу ѓ дом Арлин, але я яе нiкому больш не распавядаѓ пра грошы. Так як жа яны маглi знiкнуць, як яна сказала?"
  
  
  Мая рука звiсала збоку, i ён павярнуѓся так, што Лось не мог бачыць маю руку. Яе рушыѓ, разгарнуѓ "Люгер", i Лось ад сцяга дазволу на выкананне адвiсла.
  
  
  "Думаю, яна здзейснiла памылку, сказаѓшы Арлин", - сказаѓ я.
  
  
  "Кiнь, Харпер!"
  
  
  Iншы мужчына абышоѓ дом i падышоѓ да мяне ззаду. Ён стаяѓ на кукiшках, яго пiсталет быѓ накiраваны на мяне. "Я сказаѓ, кiнь, малалетак".
  
  
  "Не страляйце ѓ яго", - крыкнуѓ Лось. "Я хачу пачуць, што ён скажа пра грошы".
  
  
  Яе кiнуѓ "Люгер" i падаѓся назад да хацiны. "Арлин заваявала Шейлу i заслужыла яе давер. Яна сказала мне, што вы прапанавалi гэй 10 000 даляраѓ за гэтую ѓстаноѓку. Гэта правiльна, Лось, або яна сказала вам, што гэта была паслуга для старога сябра?"
  
  
  "Яна сказала, што гэта ласку".
  
  
  Яе, павярнуѓся i нырнуѓ у адкрытае акно хацiны. Яе стукнуѓся плячом аб гнiлыя дошкi, i яны падалiся, выплёѓваючы пыл. Яе, чуѓ, як Лось, i iншы мужчына крычалi аднаго на аднаго. Яе, устаѓ, падбег да крокваѓ i пацягнуѓся за злоѓленай там вiнтоѓкай. Яе павiнен быѓ ведаць, што эга больш не будзе. Арлин вярнулася i перамясцiла эга. Яна падставiла мяне па-сапраѓднаму.
  
  
  Праблема заключалася ѓ тым, што я не ѓсведамляѓ, што яна замяшаная, пакуль Лось зноѓ не прынёс грошы. Лось сказаѓ, што атрымаѓ Шэйла працу ѓ дом,
  
  
  
  
  
  Аднойчы яны зрабiлi Арлин манюка, па меншай меры, з-за хiбы. Лось сказаѓ, што ён усё яшчэ не знайшоѓ грошай, а гэта азначала, што ён не мог прапанаваць Арлин 10 тысяч даляраѓ. Гэта двойчы зрабiла яе манюка. I яна дала мне гэтую рэплiку аб тым, як моцна яна ставiлася да Шэйла i да мяне. Яна сказала мне, што будзе чакаць, калi яе выйду па гэтай пасткi жывым. Напэѓна, з пiсталетам.
  
  
  Лось пабег па ганка дома. Ён быѓ падобны на буйвала. Ён кiнуѓся праз дзверы, не спыняючыся, i правалiѓся праз падлогу. Эга алёнка быѓ больш, чым маглi вытрымаць гнiлыя дошкi. Эга прышпiлiлi у пакояѓ. Ён вылаяѓся i курчыѓся, шукаючы мяне.
  
  
  Ёй ступiѓ да яму i яго эга па твары подобраной дошкай. Удар быѓ такiм моцным, што дошка раскалолася.
  
  
  Iншы мужчына на заходзе ѓ акно. Яе кiнуѓ у яго штылет, але пайшоѓ паспешлiва i прамахнуѓся. Яе адхiлiѓся ѓ дзверы. Калi б iншы Муса не падняѓ эга, мой "Люгер" усё яшчэ ляжаѓ бы звонку.
  
  
  Яе рыссю павярнуѓ за кут. Пiсталет ѓсё яшчэ быѓ на месцы, але яе не нахiлiѓся косця яго. Арлин сядзела памiж будынкамi, трымаючы ѓ адной руцэ павады нервовай конi, а ѓ iншы - маѓзер сярэдняга вагi.
  
  
  "Iдзi i забяры яго. Яе вярнулася, каб дапамагчы табе", - сказала яна.
  
  
  "Не, ты вярнулася, каб праверыць з хлопчыкамi, i штогод, цi ѓсё iдзе па плане. Гэта не так. Яе ѓсё яшчэ жывы, i яны ведаюць праѓду. Ты скрала грошы ѓ Шэйла. Яна збегла, калi выявiла, што яны прапалi. нiколi не здагадвалася, што гэта ѓ цябе ёсць. Яна табе давярала. "
  
  
  Яна стрэлiла па аѓтаматам.
  
  
  Яе кiнуѓ фiят ѓ пыл. Яе, падняѓ галаву як раз своечасова, каб убачыць, як спадарожнiк Муса высунуѓся праз вокны i стрэлiѓ у Арлин. Лупiѓ вочы была 45-га калiбра i разарвала гэй, твар.
  
  
  Яе ѓскрыкнуѓ i кiнуѓся на мужчыну, выцягваючы эга праз вокны. Яе ѓдарыѓ яго эга па твары i схапiѓ эга за руку з пiсталетам, пакуль мы кацiлiся па пыльнай вулiцы. З-за кута вылез Лось. Ён падняѓ валун, падняѓ эга над галавой i ступiѓ да мяне.
  
  
  Чалавек пада мной спрабаваѓ накiраваць пiсталет у патрэбным кiрунку, але я трымаѓ яе эга за запясце. Яе ѓдарыѓ яго эга зноѓ. Яе, ведаѓ, што прыйдзе Лось. У апошнi момант яе адкацiѓся. Лось выпусцiѓ валун. Iншы мужчына сядзеѓ, i валун ударыѓ яго эга, з жахлiвым гукам, як калi б нож быѓ у мяса. Я не сумняваѓся, што гэты чалавек мёртвы. Без сумневу.
  
  
  Лось выглядаѓ збiтым з панталыку такiм паваротам падзей. Ён недаверлiва пакiваѓ сваёй вялiзнай галавой. Затым ён падышоѓ да свайго сябра. Ён вырваѓ 45-й калiбр вакол пальцаѓ мужчыны.
  
  
  Яе дапоѓз да "Люгера". Павярнуѓшыся, яе Лася стрэлiѓ у грудзi. Двойчы. Яе, стрэлiѓ у яго ѓ трэцi раз, калi ён устаѓ з дзiкiмi вачыма i шевелящимся ротам, нiбы гатэль што-небудзь сказаць.
  
  
  Нарэшце ён звалiѓся i замёр у пыле. Яе павольна падняѓся на ногi. Горад-прывiд здаваѓся амаль беззвучным, як могiлкi. Ёй быѓ адзiным чалавекам у nen, хто застаѓся ѓ жывых. Доѓгая цiкавасць скончылася, i мая праца была зроблена, за выключэннем таго, што я распавёѓ Хоуку пра якiя пракралiся на базы AX. Але заѓтра будзе iншым.
  
  
  Эпiлог
  
  
  Яе знайшоѓ у Хоука у басейна эга клуба ѓ зялёнай сельскай мясцовасцi Вiрджынii, недалёка ад Вашынгтона. Ён прымаѓ гэтак неабходныя сонечныя ванны. Эга кастлявыя локцi i каленi былi падобныя на дзвярныя ручкi ѓ колер слановай косткi.
  
  
  "Як прайшла ѓборка?" Яе спытаѓ.
  
  
  "Усiм абсталяваннем паклапацiлiся. Нам давялося зачынiць базы ѓ Каралiне i Дэнверы, але мы атрымалi кантроль над усiмi шпiёнамi мафii. На шчасце, аперацыя была на ранняй стадыi, i яны не перадалi нiякай важнай iнфармацыi. "
  
  
  "У цэлым мафii нiчога не ведала аб угодзе Росi з камунiстамi цi пра тое, што ён быѓ запричастным да шпiянажу для AX. Абруз, верагодна, таксама мала што ведаѓ. Ён быѓ проста падазроным. Але падазрэннi могуць быць смяротнымi, калi вы зблыталiся з такiмi людзьмi, як Лью Росi ".
  
  
  Хоук прыадчынiѓ адно вока.
  
  
  "Гэта было дарагое i крывавае справа, Нiк, але гэта наша праца, твой i мой. Брудная справа, за якое не даюць медалёѓ".
  
  
  "Я ведаю", - сказаѓ я.
  
  
  "Вы гатовыя заѓтра паехаць у Лондан?"
  
  
  "Так, сэр."
  
  
  "Нiк", - паклiкаѓ ён, калi яго адышоѓ. Ён sel ѓ шэзлонгу. "Хто дыскаѓ бабуля, што чакае цябе ѓ машыне?"
  
  
  "Надзейны iнфарматар".
  
  
  "Вы маеце на ѓвазе дачка Валанта?" сказаѓ ён .
  
  
  * * *
  
  
  Барбара з нецярпеннем чакала. "Пойдзем куды-небудзь i кладзёмся спаць, Нiк. Заѓтра наступiць вельмi хутка". Яна прысунулася да мяне лiжа, калi яе ад'язджаѓ па клубу. "Ваш бос быѓ здзiѓлены?" "О, вядома", - сказаѓ я. "Ён амаль страцiѓ дарунак прамовы".
  
  
  
  
  
  Нiк Картэр
  
  
  Агент - Контрагент
  
  
  
  Нiк Картэр.
  
  
  Агент - Контрагент
  
  
  Прысвячаецца служачым сакрэтных службаѓ Злучаных Штатаѓ Амерык
  
  
  
  Першая кiраѓнiк.
  
  
  Пераследуючы небяспечную дзiчыну, паляѓнiчы часам выяѓляе, што ён мiмаволi памяняѓ ролю са сваёй здабычай, i шталь ахвярай. Многiя дзiкiя жывёлы валодаюць хiтрасцю, неабходнай для засад, напрыклад, ягуар-забойца па Мату-Гросу, якi хаваѓся па ѓласным следзе, каб заблытаць i забiць паляѓнiчых сабак адным ударам кiпцюроѓ, заѓсёды забiваючы апошнюю сабаку ѓ зграi першай. I слон-разбойнiк-дабi, якi распрацаваѓ агiдную звычку адрываць канечнасцi ѓ праследавацеляѓ-людзей.
  
  
  Чалавек, вядома, самы хiтры вакол усiх арганiзатараѓ засад, i яе ѓважлiва абдумаѓ гэты факт, калi шэл па цёмнай лясной сцежцы. Гэта было iдэальнае месца для засады; i да яе, ведаѓ, што гэта было запланавана менавiта так.
  
  
  Яго шэл асцярожна, павольна, назiраючы за кожным дрэвам i кустом на прадмет руху, прыслухоѓваючыся да найменшага гуку. Мой "Люгер", Вiльгельмiны, ляжаѓ напагатове ѓ кабуры, але без рыштунак. Штылет "Х'юга" ляжаѓ у замшавых ножнах, прывязаных да майго правага предплечью, пад курткай, якую яе насiлi. Яе толькi што прайшоѓ mimmo навiсае галiнкi, калi пачуѓ гук ззаду сябе. Яшчэ да таго, як ён павярнуѓся, яе зразумеѓ, што гэта азначае - мужчына звалiѓся з дрэва на зямлю ззаду мяне.
  
  
  Яе, павярнуѓся як раз своечасова, каб убачыць опускающуюся руку з нажом у яе. Тонкае вострае лязо было накiравана выплат прама ѓ маю грудзi.
  
  
  Падняѓшы левае перадплечча, каб заблакаваць яго, яе, схапiѓ мужчыну за запясце. У той жа час яе тыцнуѓ указальным i сярэднiм пальцамi правай рукi ѓ вочы мужчыну. Але ён прыцiснуѓ свабодную руку да пераноссi, як раз своечасова, каб выратаваць вочы.
  
  
  Яе схапiѓ эга iншае запясце абедзвюма рукамi, паварочваючыся i адварочваючыся ад яго, i моцна пацягнуѓ, нахiляючыся наперад. Мужчына праляцеѓ праз маё плячо i стукнуѓся аб зямлю спiной. Нож вылецеѓ па эга рукi. Яе напружыѓ мышцы на правым перадплеччы, i штылет саслiзнуѓ мне ѓ далонь. Перш чым мужчына паспеѓ зрушыцца з месца, засунуѓ яе тонкi струмень стилета эму пад падбародак i трымала эга там.
  
  
  "Поспехi ѓ наступны раз", - сказаѓ ёй цiха.
  
  
  Яе не ѓсадзiѓ нож мужчыну ѓ падбародак, як звычайна. Яе трымаѓ эга там, пакуль эга вочы звузiлiся на мяне.
  
  
  Раптам ён усмiхнуѓся. "Вельмi добра, N3", - сказаѓ ён.
  
  
  "Якiя-небудзь прапановы?" - спытала я, прыбiраючы штылет з эга горла.
  
  
  Ён sel i ачысьцiѓся. "Што ж, яе мог бы згадаць, што вам варта выкарыстоѓваць больш клубы у кiдку. I што вашага штылет не з'яѓляецца праблемай, i лiчыцца горш, чым German Траппер's Companion, якi вы толькi што забралi ѓ мяне. Але я думаю, вы ѓсё гэта ведаеце, у любым выпадку. I вы, здаецца, спраѓляецеся са сваёй працай, нам, нягледзячы на што ".
  
  
  Яе Х'юга паклаѓ назад у ножны. "Дзякуй", - сказаѓ я.
  
  
  Яе прайшоѓ першы тэст на курсах павышэння квалiфiкацыi. Маiм супернiкам быѓ памочнiкам iнструктара па айкiдо ѓ акадэмii AX, i яе павiнен быѓ прызнаць, што ён зрабiѓ па-чартоѓску добрую працу, пераканаѓшыся, што я памятаю асновы самаабароны. Мы былi на тэрыторыi суперсекретной школы для агентаѓ AX.
  
  
  "Цяпер працягвайце iсцi па гэтым шляху, пакуль не прыехалi да перасячэння з сцежкай, якая вядзе назад у трэнiровачны цэнтр", - сказаѓ ён мне. "Чакайце чаго заѓгодна".
  
  
  "Я заѓсёды гэта люблю", - адказаѓ ёй, усмiхаючыся.
  
  
  Пакiнуѓ ёй эга там i пайшоѓ па звiлiстай дарожцы. Месяц выслiзнула з-за аблокаѓ, асвятлiѓшы пасля жудасным серабрыстым святлом. Яе рухаѓся асцярожна, гатовы да ѓсяго. Даехаѓшы да скрыжаваньня, яе спынiѓся на хвiлiну. Яе, ведаѓ аб адсутнасцi гукавой насякомых, а гэта азначала, што ёсць вялiкая верагоднасць, што паблiзу ѓ зале хто-то яшчэ. Яе толькi пачаѓ свой шлях, вядучы да трэнiровачнага цэнтру, калi мужчына выскачыѓ праз цемры на сцежку адкрыта перада мной. Яе выцягнуѓ свой "люгер" i дабiѓ чалавека да эга зброi. Яе нацэлiѓ "люгер" эму ѓ грудзi i нацiснуѓ на курок. Пачуѓся пстрычка ѓ пусты лiчбавыя камеры.
  
  
  "Ты мёртвы", - сказаѓ я. "Лупiѓ вочы 9 мм складаць даляр".
  
  
  Постаць у цёмным касцюме засмяялася, i я ѓбачыѓ, што на яго твар быѓ надзеты панчоха. Смех i гэты панчоха прымусiлi мяне круцiцца ѓ галы. Пакуль яго ѓсё яшчэ спрабаваѓ зразумець гэта, яе пачуѓ ззаду сябе лёгкi шум. Гэты чалавек быѓ усяго толькi прынадай. Але ѓ гэтым не было сэнсу. Iнструктары нiколi не працавалi ѓ камандах супраць вас, нашых начных практыкаваннях.
  
  
  Перш чым яго змог павярнуцца тварам да другога мужчыну, яе адчуѓ раптоѓную рэзкую боль, якая ѓзарвалася ѓ падставы чэрапа. Яркiя агнi ѓспыхнулi на мяне ѓ цемры. Мае каленi падагнулiся, ѓсёй тэрыторыi гатэля, а стукнулася мне пра патылiцу. Яе дзе-то пачуѓ нiзкi стогн, хрыпы гук, i ён зыходзiѓ вакол майго ѓласнага горла.
  
  
  Яе пачуѓ голас. - "Гэта ён?"
  
  
  "Так, гэта ён", - адказаѓ iншы мужчына з нейкiм акцэнтам.
  
  
  Яе з болем адкрыѓ вочы i ѓбачыѓ дзве цёмныя фiгуры, што плылi ѓ цемры. Яны абодва
  
  
  насiць панчошны маскi. Яе паспеѓ спытаць. - "Што гэта?"
  
  
  "Рэальная жыццё, мiстэр Картэр", - сказаѓ той з акцэнтам. "Не, школьныя гульнi, як вы думалi".
  
  
  Яе прыжмурыѓся скрозь затуманеныя болем вочы, каб убачыць абрысы асоб для панчохамi, але было занадта цёмна, каб нешта разглядзець. Ва ѓсякiм выпадку, не патрабавалася нiякiх блiскучых высноваѓ, каб высветлiць, што гэта не iнструктары вучэбнай акадэмii. Яе проста спрабаваѓ адгадаць, як яны патрапiлi на тэрыторыю, калi адзiн вакол iх моцна ѓдарыѓ мяне нагой у бок.
  
  
  Яе, хмыкнуѓ i вылаяѓся сабе пад нос. Боль была пакутлiвай. Чалавек з акцэнтам нацэлiѓ мне ѓ твар "кольт " кобра" 38 Special.
  
  
  "Гэта было проста, каб пераканаць вас, што гэта не гульня, мiстэр Картэр", - сказаѓ мне той, у каго быѓ Кольт. Iншы мужчына дыхаѓ неглыбока i выглядаѓ так, нiбы гатэль б паѓтарыць ѓрок.
  
  
  Ён сунуѓ маленькi пiсталет назад у хвiлiну i выцягнуѓ праз пiнжака чорны канверт. Выдаѓшы гарлавы гук, ён кiнуѓ канверт побач са мной на зямлю.
  
  
  Той, у каго быѓ акцэнт, зноѓ загаварыѓ. "Гэта паведамленне для вашага начальства, мiстэр Картэр. Гэта тычыцца маючай адбыцца канферэнцыi ѓ Каракасе. Яе прапаную вашым людзям прачытаць эга ѓважлiва i сур'ёзна".
  
  
  Мой розум кружыѓся ѓ поѓнай балюча цемры. Канферэнцыя ѓяѓляла сабой сустрэчу памiж амерыканскiм вiцэ-прэзiдэнтам i прэзiдэнтам Венесуэлы, якая займаецца павiнна была прайсцi ѓ Палас-дэ-Мiрафлорэс, Белым палацы, на працягу наступных двух тыдняѓ. Гэта было важнае палiтычнае падзея, якое павiнна было умацаваць эканамiчныя i палiтычныя сувязi памiж ЗША i Венесуэлай.
  
  
  Яе гатэль задаць пытаннi, каб яны загаварылi яшчэ трохi. Але яны скончылi размову. Той, хто штурхнуѓ мяне раней, збiраѓся даць мне апошнi ѓдар, перш чым яны сышлi. Эга бяда была ѓ тым, што ён занадта любiѓ сваю працу. На гэты раз ён зрабiѓ свой цяжкi чаравiк мне ѓ галаву. Яе схапiѓ эга на нагу i засмяяѓся павярнуѓ. Яе пачуѓ трэск касцей, i ён закрычаѓ, страцiѓшы раѓнавагу i цяжка звалiѓшыся на свайго таварыша. Iншы мужчына адхiснуѓся, i яны абодва ѓпалi.
  
  
  "Дурань!" - закрычаѓ мужчына з кольтом, спрабуючы ѓстаць на ногi, спрабуючы прыцэлiцца.
  
  
  Да таго часу яе быѓ на нагах, i нейкiм чынам ён апынуѓся памiж мной i пiсталетам, што мяне задавальняла. Ён ударыѓ мяне вялiкiм кулаком у твар, але я прыгнуѓся, i ён адляцеѓ ад маёй скiвiцы. Мужчына з пiсталетам ускочыѓ i ѓцёк у цень. Яе ѓдарыѓ iншага мужчыну, разбiѓшы кулаком эга ѓ вышыню. Ён упаѓ на спiну, i я кiнуѓся на яго зверху, але ён упёрся нагой мне ѓ жыццi, i штурхнуѓ. Яе паляцеѓ, i да таго часу, калi яе зноѓ устаѓ на ногi, ён выслiзнуѓ у кусты.
  
  
  Але ён не збiраѓся забыцца, як эму падабалася штурхаць мяне, i гэта дало мне энергiю, аб якой ёй нават не падазраваѓ. Ёй дазволiѓ стилету ѓпасцi мне ѓ руку i шпурнуѓ эга эму услед. Ён трапiѓ эму ѓ спiну, калi ён уваходзiѓ у густы хмызняк. Ён закрычаѓ, схапiѓся за спiну i кiнуѓся наперад, знiкшы праз поля гледжання ѓ кустах.
  
  
  Калi яе, падышоѓ да трухлявым мужчыну, iнструктар выйшаѓ па ценi ззаду мяне. "Гэй, - крыкнуѓ ён, - што тут адбываецца?"
  
  
  Ён падышоѓ да таго месца, дзе яе захоѓваѓ, i ѓбачыѓ штылет, якi тырчыць па ѓсёй спiны бандыта. Ён сказаѓ. - "Iсус!" "Што, кравец вазьмi, здарылася?"
  
  
  Яе зняѓ маску панчоха з мужчыны i ѓбачыѓ, што ён мёртвы. Твар было незнаёмым. "У нас былi госцi", - сказаѓ я. "Адзiн сышоѓ".
  
  
  "Ты забiѓ гэтага?" Ён выглядаѓ трохi хворым.
  
  
  Iнструктары AX - спецыялiсты па самаабароне, але большасць вакол iх не праводзяць шмат часу ѓ палявых умовах. Яны прывучаюць нас гультаяваць, але нiколi не робяць брудную працу.
  
  
  "Падобна на тое, што я гэта зрабiѓ", - сказаѓ я, праходзячы mimmo спецыялiста па каратэ з адвiслай скiвiцай, каб падняць канверт, якi мае тыя, хто нападаѓ пакiнулi са мной. Яе адкрыѓ эга i ледзь мог прачытаць паведамленне ѓ цьмяным месячным святле.
  
  
  На маючай адбыцца канферэнцыi ѓ Каракасе ѓрад ЗША i асаблiва выведвальная сетка AX будуць падвергнутыя жорсткаму знявазе i цяжкасцi. Гэта адкрыты выклiк для AX: каму, якую форму прыме прынiжэньня i як яно будзе рэалiзавана, а таксама прадухiлiць эга, калi зможаце. Калi вы прайграеце, мiр убачыць неэфектыѓнасць AX i неэфектыѓнасць ѓрада Злучаных Штатаѓ у сусветных справах.
  
  
  Падпiсана проста "Спойлеры". Усе паведамленне, уключаючы подпiс, было злепленае па выразак часопiсаѓ па.
  
  
  Бледнатвары iнструктар па каратэ падышоѓ да мяне косячыся на мерцвяка. Калi ён загаварыѓ, яго голас быѓ халодным. "Гэта пакiнулi гэтыя людзi?"
  
  
  "На самой справе, - сказаѓ я.
  
  
  "Магу яе ѓбачыць гэта, калi ласка?" - спытаѓ ён голасам iнструктара.
  
  
  "Баюся, што няма", - адказаѓ я.
  
  
  Эга твар напоѓнiлася гневам. "А цяпер паслухай, Картэр. Гэты прыкры iнцыдэнт адбыѓся на тэрыторыi школы, што ты хочаш рабiць. "
  
  
  Яе сунуѓ паперу ѓ хвiлiну пiнжака. "Дэвiд Хок атрымае поѓны даклад".
  
  
  Усё ѓ AX падпарадкоѓвалiся Хоуку, нават бос гэтага чалавека ѓ навучальным цэнтры. Яе падазраваѓ, што iнструктара абураѓ той факт, што я рабiла справаздачу непасрэдна перад Хоуком. Калi яго прайшоѓ mimmo iм, каб забраць свой штылет, мне здалося, што ён збiраѓся мяне спынiць.
  
  
  "Як ты думаеш, цi зможаш ты ѓзяць у мяне гэтую паперу?" - спытаѓ яе з саркастычнай усмешкай.
  
  
  Ён вагаѓся хвiлiну. Яе, ведаѓ, што ён вельмi гатэль прыняць выклiк, але ён ведаѓ аб маiм званнi. Гэты адзiны факт напалохаѓ яго, нягледзячы на яго чорны пояс па каратэ.
  
  
  Ён адышоѓ у бок, i яе досталь, штылет. Яе ачысьцiѓ лязо на спiне мерцвяка i вярнуѓ эга ѓ ножны. "Вы можаце аднесцi цела ѓ трэнiровачны цэнтр, - сказаѓ я, - але пакiньце эга там, пакуль не пачуеце распараджэнняѓ ад Хоука. I нiчога не вымайце па эга кiшэняѓ".
  
  
  Iнструктар проста пiльна глядзеѓ на мяне, на яго твар было напiсана абурэньне.
  
  
  "А пакуль практыкаваннi скончаныя", - сказаѓ я. "Сёння больш не назаѓжды хавацца ѓ ценi".
  
  
  Яе, павярнуѓся i накiраваѓся назад да будынкаѓ. Мне трэба было адразу патэлефанаваць Хоуку.
  
  
  * * *
  
  
  Праз Пару дзён Хоук i яе сядзелi за доѓгiм сталом для перамоваѓ вакол чырвонага дрэва ѓ штаба-кватэры AX з кiраѓнiком ЦРУ, начальнiкам Агенцтва нацыянальнай бяспекi, начальнiкам сакрэтнай службы i дырэктарам палiцыi бяспекi Венесуэлы. Хоук папрасiѓ гэтых людзей сустрэцца з намi, таму што ih агенцтва збiралiся забяспечыць бяспеку Каракасской канферэнцый.
  
  
  Хоук быѓ на чале свайго крэсла i казаѓ скрозь велiзарную смярдзючую цыгару. "Ва ѓсiх вас ёсць копii паведамленнi, джэнтльмены", - сказаѓ ён. "Калi хто-то вакол вас захоча яшчэ раз вывучыць арыгiнал, ён у мяне тут". Эга хударлявае цела здавалася наэлектризованным ад энергii, а яго цвёрдыя ледзяныя вочы глядзелi недарэчна ѓ вясёлым твар фермера па Канэктыкута. Яе заѓважыѓ, як i шмат разоѓ раней, што, калi Ястраб казаѓ, людзi ѓважлiва слухалi, i нават гэтыя вядомыя людзi.
  
  
  "Няма нiякiх звестак аб тым, хто гэта напiсаѓ?" - спытаѓ бос ЦРУ. Гэта быѓ высокi рудавалосы мужчына з пранiзлiвымi блакiтнымi вачыма i манерамi пяцiзоркавага генерала.
  
  
  "Я дазволю N3 адказаць на гэты лейцара", - сказаѓ Хок, засоѓваючы цыгару ѓ роце.
  
  
  Яе, паклаѓ рукi перад сабой на стале. Яе трываць не магу гэтыя бюракратычныя сходу, асаблiва калi мне даводзiцца адказваць на мноства пытанняѓ па выведкi.
  
  
  "Немагчыма адсачыць матэрыялы, якiя яны выкарыстоѓвалi для самога паведамленнi, - сказаѓ я. "Мы праверылi, паперу, канверт, выразкi i клей, i гэта ѓсё звычайныя рэчы, якiя яны маглi б купiць у любым вакол тысячы крам у гэтым раёне".
  
  
  "А як наконт самiх мужчын?" - нецярплiва спытаѓ кiраѓнiк сакрэтнай службы. Ён быѓ каржакаваты i светлавалосы, з шэрымi палосамi на скронях. Ён выглядаѓ вельмi нервовым.
  
  
  "Чалавек, якога яе забiѓ, апынуѓся прадаѓцом абутку ѓ вялiкiм унiвермагу тут, у Вашынгтоне. Нiякiх зачэпак. У яго няма запiсаѓ нам у адным вакол нашых аддзелаѓ або ѓ палiцыi. I ѓсё, што я магу расказаць вам пра эга аднаго ѓ тым, што ён высокi хлопец з еѓрапейскiм акцэнтам ".
  
  
  "Рускi?" - спытаѓ агент АНБ. Гэта быѓ пажылы мужчына з белымi валасамi i доѓгiм выступоѓцам падбародкам. Ён маляваѓ у нататнiку перад сабой, але пiльна глядзеѓ на маё твар.
  
  
  "Я не магу сказаць напэѓна", - сказаѓ я. "Магчыма, гэта быѓ балканскi акцэнт. I, вядома, гэта можа быць фальшывым".
  
  
  Вэнэсуэлец пастукаѓ пальцамi па стале. Гэта быѓ буйны мужчына з алiѓкавым тварам i цёмнымi густымi бровамi. Ён быѓ тым чалавекам, якi паспяхова фробель урад Венесуэлы падчас серыi спробаѓ перавароту некаторы час таму, i цяпер ён, вiдаць, хваляваѓся. "Тады мы паняцця не маем, хто стаiць за гэтым паведамленнем", - павольна вымавiѓ ён з моцным акцэнтам.
  
  
  "Баюся, што такое цяперашняя сiтуацыя", - прызнаѓся Хоук. "Я Нават подпiс для нас нiчога не значыць".
  
  
  "Калi б гэта залежыць ад мяне, яго б не шталь турбавацца пра гэта", - сказаѓ кiраѓнiк АНБ. "Усё гэта, верагодна, свайго роду розыгрыш".
  
  
  "Або проста некаторыя людзi, затаившие злосць на AX", - пракаментаваѓ кiраѓнiк сакрэтнай службы. "Аматары, з якiмi лёгка справiцца, калi яны з'явяцца ѓ Каракасе".
  
  
  "Я не думаю, каб расейцы цi чырвоныя кiтайцы выконвалi заданнi такiм чынам", - павольна вымавiѓ чалавек па ЦРУ. "Але тады амаль немагчыма адгадаць, як КДБ i L5 павядуць сябе ѓ гэта цi iншай сiтуацыi".
  
  
  "Цвёрды i халодны факт застаецца фактам", - сказаѓ Ястраб, - "што iснуе пагроза канферэнцый. У запiсцы гаворыцца аб прынiжэннi i, сумеѓшыся, а не толькi аб зрывах. I яна адрасаваная канкрэтна AX. госпада? "
  
  
  Наступiла кароткае маѓчанне. Нарэшце, кiраѓнiк ЦРУ зноѓ загаварыѓ. "Вашы людзi частцы трапляюць туды, дзе чакаецца замах, - сказаѓ ён, - каб заблакаваць ih катаѓ вашымi". Ён зiрнуѓ на мяне
  
  
  "На самай справе", - сказаѓ Хок, адкiнуѓшыся на спiнку крэсла i аглядаючы крэсла. "Так што, калi AX павiнен быць на гэтай канферэнцыi, цалкам магчыма, што хто-то плануе забiць нашага вiцэ-прэзiдэнта або прэзiдэнта Венесуэлы, цi абодвух".
  
  
  За сталом кiпела казаць. Кiраѓнiк сакрэтнай службы змрочна паглядзеѓ на Хоука. "Я не разумею, як мы можам зрабiць такую выснову па дакументах, Дэвiд", - сказаѓ ён. "Я думаю, вы перабольшваеце яе важнасць".
  
  
  Супрацоѓнiк АНБ устаѓ з крэсла i шталь хадзiць ѓзад i наперад каля доѓгага крэсла, сашчапiѓшы рукi за спiной. Ён быѓ падобны на брытанскага палкоѓнiка ѓ адстаѓцы, крочыѓ па пакоi. "Я думаю, мы ѓсе ставiмся да гэтага занадта сур'ёзна", - сцвярджаѓ ён. "Праклятая запiска можа быць розыгрышам".
  
  
  Да гэтага часу тхор яе наѓмысна маѓчаѓ. Хок гатэль пачуць меркаванне кожнага, перш чым мы выкажам сваё. Але цяпер яе, падумаѓ, што пара мне выказацца.
  
  
  "Гэта занадта добра спланавана для жарты", - сказаѓ ёй цiха. "Вы Памятаеце, гэтым людзям удалося атрымаць доступ на тэрыторыю трэнiровачнага цэнтра AX. I яны ведалi маё iмя i здолелi знайсцi мяне там. Той з акцэнтам, якi даѓ мне запiску, сказаѓ менавiта гэта: Я прапаную вашым людзям прачытаць гэта ѓважлiва i сур'ёзна. "Я агледзеѓся вакол крэсла. "Ён не выглядаѓ так, як быццам жартаваѓ".
  
  
  "Калi б яе не забiѓ чалавека ѓ такой сiтуацыi, яе б таксама гатэль iнтэрпрэтаваць усё гэта даволi сур'ёзна", - з'едлiва сказаѓ супрацоѓнiк Сакрэтнай службы.
  
  
  Я не мог дазволiць сабе выходзiць па сябе. "Одзiна вакол мужчын трымаѓ накiраваны на мяне рэвальвер, а iншы бiѓся са мной", - холадна сказаѓ я. "Калi б ты быѓ там, ты б, напэѓна, паставiѓся да гэтага сур'ёзна. Яе выкарыстаѓ свой нож, таму што мне трэба было спынiць чалавека, а не таму, што я люблю забiваць".
  
  
  Начальнiк сакрэтнай службы толькi падняѓ бровы i паблажлiва ѓсмiхнуѓся мне. "Нiякая крытыка вашага меркаваннi не прызначалася вам, мiстэр Картэр. Яе проста спрабую паказаць, што спецслужбы рэгулярна атрымлiваюць такiя запiсы. Мы проста не можам дазволiць сабе ѓспрымаць ih ѓсё сур'ёзна".
  
  
  Вэнэсуэлец прачысцiѓ горла. "Гэта праѓда. Але гэты здаецца мне iншым. I там, дзе ёсць якая-небудзь магчымасць замаху на жыццё майго прэзiдэнта, я не магу рызыкаваць. Яе знайшлi падвоiць ахову ѓ Палацы Мiрафлорэс падчас канферэнцый. А паколькi вашага вiцэ-прэзiдэнту таксама можа пагражаць небяспека, яго настойлiва рэкамендую вам прыняць дадатковыя меры засцярогi ".
  
  
  "Я толькi што размаѓляѓ з вiцэ-прэзiдэнтам", - сказаѓ кiраѓнiк ЦРУ. "Эга " - гэта зусiм не турбуе. Яе сказаѓ эму, што ѓсе чатыры агенцтва ѓсё роѓна будуць мець там людзей, i ён лiчыць, што гэтага дастаткова".
  
  
  Хок зноѓ паглядзеѓ на супрацоѓнiка сакрэтнай службы, якi прыцiснуѓ счэпленыя рукi да рота. Нягледзячы на свае цынiчныя заѓвагi, ён, вiдавочна, разумеѓ, што нясе галоѓную адказнасць за жыццё i асабiстае дабрабыт вiцэ-прэзiдэнта.
  
  
  "Што вы думаеце?" - спытаѓ эга Хоук.
  
  
  Ён сур'ёзна паглядзеѓ на Хоука. "Што ж, яе я павiнен прызнаць, што мы гаворым тут аб жыццях кiраѓнiкоѓ канферэнц-зала, па меншай меры, патэнцыйна. Яе знайду дадатковых людзей у паездку ѓ Каракас, каб адпавядаць бяспекi ѓ Венесуэле".
  
  
  "Добра", - сказаѓ Хок, жуючы цыгару. Ён правёѓ рукой па сiвым валасам, затым дастаѓ цыгару iso rta. "Што тычыцца AX, у нас звычайна не было б агента ѓ гэтай краiне на сустрэчы. Але паколькi AX быѓ адмыслова згаданы ѓ запiсцы, яе адпраѓляю свайго галоѓнага чалавека - Нiка Картэра - на канферэнцыю". Ён махнуѓ мне рукой. "Вiцэ-прэзiдэнт лiчыць, што было б нядрэнна, калi б яе суправаджаѓ эга, таму яе таксама паеду".
  
  
  Кiраѓнiк ЦРУ перавёѓ позiрк з мяне на Хоука. "Мы клапоцiцца аб допуску абодвум".
  
  
  Чалавек па АНБ павольна пакруцiѓ галавой. "Я ѓсё яшчэ думаю, што вы адпраѓляецеся ѓ пагоню за дзiкiмi гусямi", - з'едлiва сказаѓ ён.
  
  
  "Можа быць, i так", - прызнаѓся Хоук. "I, вядома, ёсць i трэцяя магчымасць". Ён зрабiѓ паѓзу, атрымлiваючы асалоду ад чаканнем. "Пастка", - працягнуѓ ён, сунуѓшы халодную цыгару назад у рот. "У запiсцы гаворыцца, што зневажаць будзе менавiта AX. I ѓсё гэта - адкрыты выклiк AX. Можа быць, хто-небудзь хоча, каб N3 або яе быѓ там па нейкiм схаваным матывах".
  
  
  "Тады навошта iсцi?" - запярэчыѓ агент АНБ. "Я думаю, гэта тое, што ты будзеш шчаслiвы пераседзець у iншым месцы".
  
  
  Хоук жаваѓ цыгару. "За выключэннем таго, што я дзейнiчаю не так, - сказаѓ ён. "Мне не падабаецца iдэя хаваць галаву ѓ пясок i спадзявацца, што пагроза знiкне або што хто-то iншы паклапоцiцца абсталяваннем для ѓсiх нас".
  
  
  "Мы вiтаем вашым прысутнасцi, сеньёр Ястраб", - сказаѓ венесуэльскi чыноѓнiк.
  
  
  Чалавек па ЦРУ звярнуѓ на мяне свой разумны i сур'ёзны погляд. "Я спадзяюся, што ваша паездка пройдзе без прыгод", - сказаѓ ён.
  
  
  Яе, усмiхнуѓся эму. "Хочаце верце, хочаце не, яе таксама на гэта спадзяюся".
  
  
  Другая кiраѓнiк.
  
  
  У Каракасе была Страсная субота, i ѓвесь горад сабраѓся на фестываль. Былi фарбы быкаѓ, парады з маляѓнiчымi паплаѓкамi i ѓсе ѓ яркiх рэгiянальных строях, канцэрты i выставы
  
  
  i танцы на плошчах. Каракас забаѓляѓся з распушчанымi валасамi. I ѓсё ж гэта было не тое яркае, звар'яцелае карнавальнае настрой, якое заставалася са мной, калi яе пасялiѓся ѓ сваiм пакоi ѓ гатэлi El Conde ѓсяго за шэсць дзён да канферэнцыi. Гэта было халоднае, страхавiтае адчуванне моцнага ветру, свiсцячага па вузкiх брукаваных вулачках старой часткi горада. Я не мог пазбавiцца ад жудаснага адчуваннi, што горад спрабуе сказаць мне што-тое, што ѓрачыстасць хавае ад выпадковага назiральнiка. Што-то злое.
  
  
  Ястраб вылецеѓ раней i ѓжо быѓ у горадзе. Ён думалi, што нам лепш паехаць асобна i спынiцца ѓ розных гатэлях.
  
  
  Яе павiнен быѓ звязацца з Хоуком ѓ невялiкiм рэстаранчыку каля офiса American Express ѓ дзевяць вечара. Гэта дало мне некалькi гадзiн сам-насам з сабой, таму я пайшоѓ у кiёск на рагу i купiѓ газету i лiсток карыды. Яе ѓзяѓ паперы з сабой у блiжэйшы кафэ на тратуары, але з-за ветру яе вырашыѓ сесцi ѓнутры. Яе замовiѓ Кампары i выпiѓ яго, пакуль чытаѓ усе апавяданнi аб канферэнцыях, гадаць, цi будзе гэты форум рабiць сапраѓдныя загалоѓкi, перш чым усё гэта скончыцца.
  
  
  Скончыѓшы з газетай, яе даследаваѓ навiнкi карыды. Мне заѓсёды падабалася добрая карыда. Калi вы займаецеся забойствам i спрабуеце не быць забiтым, а вы гуляеце са смерцю - гвалтоѓнай смерцю - бой быкоѓ выклiкае ѓ вас адмысловае зачараванне. Вы iдзiце, плацiце грошы i сядайце ѓ барреру - у пярэднi шэраг. I вы ведаеце, што на аренее будзе смерць, можа, нават смерць чалавека. Але незалежна ад таго, паб'е цi смерць быка або чалавека, вы ведаеце, што - па меншай меры, на гэты раз - вы выйдзеце жывым. Незалежна ад таго, хто памiрае, там не заб'юць вас цi працiѓнiка. Такiм чынам, вы сядзiце на сваiм оплачиваемом месцы i ѓспрымаеце ѓсё з пачуццём адхiленасцi, ад якога, як вы ведаеце, прыйдзецца адмовiцца, як толькi вы вернецеся ѓ свет за межамi арэны. Але падчас спектакля вы сапраѓды можаце атрымлiваць асалоду ад смерцю, самаздаволена i маркотна ад смерцi, якая пераследвае вас на вулiцах.
  
  
  Пакуль яе чытаѓ газету аб карыдзе, яе, зiрнуѓ i заѓважыѓ мужчыну, якi наглядае за мной.
  
  
  Яе хутка паглядзеѓ на газету. Яе не гатэль, каб мужчына ведаѓ, што яго эга бачыѓ. Яе затрымаѓ погляд на старонцы i адпiѓ "Кампари", назiраючы за мужчынам краем вочы. Ён сядзеѓ за столiкам звонку, гледзячы на мяне праз акно. Яе нiколi раней не бачыѓ, эга асоб, але мне прыйшло ѓ галаву, што эга агульнае целасклад было падобна на чалавека з пiсталетам, якi напаѓ на мяне ѓ трэнiровачным цэнтры. Гэта можа быць той жа самы мужчына.
  
  
  Але ѓ Каракасе, верагодна, ёсць тысяча чалавек, падобных гэтаму. Яе злавiлi рух i зноѓ падняѓ вочы. Мужчына кiдаѓ некалькi монетт на крэсла, збiраючыся сысцi. Устаѓшы, ён зноѓ вельмi хутка паглядзеѓ на мяне.
  
  
  Пасля таго, як мужчына сышоѓ, яе кiнуѓ некалькi монетт на крэсла, сунуѓ паперу пад паху i пайшоѓ за iм. Да таго часу, як я дабраѓся да вулiцы, iнтэнсiѓнае рух закрыла эму поле зроку. Калi рух спынiлася, яго нiдзе не было вiдаць.
  
  
  Пазней, у рэстаране каля офiса American Express, яе распавёѓ Хоуку пра iнцыдэнт. Як звычайна, ён жаваѓ доѓгую цыгару. Ястраб - сапраѓдны патрыёт, але калi ѓ яго ёсць законны шанец здабыць добрую кубiнскую цыгару, ён сапраѓды не можа адмовiцца ад нах.
  
  
  "Вельмi цiкава", - сказаѓ ён задуменна, выпусцiѓшы ѓ мой бок кольца дыму. "Вядома, гэта можа нiчога не значыць, але я думаю, што нам лепш дзейнiчаць з асаблiвай асцярожнасцю".
  
  
  "Вы былi ѓ Белым палацы, сэр?" Яе спытаѓ.
  
  
  "Я заходзiѓ сёння раней. Там шмат людзей, Нiк, але там вельмi мала арганiзацый. Людзi вакол службы бяспекi, здаецца, больш ѓсхваляваныя фестывалем, чым канферэнцыяй. У мяне дрэннае прадчуванне".
  
  
  "У мяне такое пачуццё, што я нават не пайшоѓ туды", - прызнаѓся я.
  
  
  "Я хачу, каб ты заѓтра пайшоѓ у палац i доѓга, ненадакучлiва агледзеѓся. У цябе востры нюх на непрыемнасцi. Выкарыстоѓвай эга, i далажы мне сюды заѓтра нiяк не калi".
  
  
  Яе спытаѓ. - "Калi прыедзе наш вiцэ-прэзiдэнт са сваёй свiтай?"
  
  
  "Заѓтра позна ѓвечары. Нашы паравыя па сакрэтнай службы будуць з iм. Бос збiраѓся прыехаць сам, але ён павiнен быѓ паехаць на Гаваi з прэзiдэнтам".
  
  
  "Што запланаваѓ вiцэ-прэзiдэнт?"
  
  
  "Будзе некалькi дзён агляду славутасцяѓ Каракаса i эга наваколля з прэзiдэнтам i iншымi афiцыйнымi асобамi. Таксама будуць арганiзаваны банкеты, прыёмы i прыватныя перамовы з прэзiдэнтам Венесуэлы. Затым на канферэнцыi пройдуць адкрытыя перамовы з адмiнiстрацыяй прэзiдэнта Венесуэлы. Прэса, вядома, будзе. Канферэнцыя будзе мець ранiшнюю i дзённую сесiю. Яе бы гатэль, каб яна была карацей ".
  
  
  Хоук правёѓ рукой па сваiм сiвым валасам i ѓтаропiѓся на кубак густога кавы, якую замовiѓ раней. Мы сядзелi ѓ маленькай будцы ля акна. У маленькiм рэстаранчыку было шмат людзей, i вакол нас панавалi размовы на iспанскай.
  
  
  "Калi вiцэ-прэзiдэнтам ѓпершыню з'явiцца тут на публiцы? "-
  
  
  спытаѓся ѓ яе.
  
  
  Хоук строс попел з цыгары i паглядзеѓ на цёмную вузкую вулiцу. "Заѓтра ѓвечары ѓ яго запланаваны гала-вячэру ѓ эга гонар й Палас-дэ-Мiрафлорэс. Потым вячэры будуць танцы".
  
  
  "Я б гатэль прысутнiчаць на прымеце, сэр", - сказаѓ я.
  
  
  "У мяне ѓжо ёсць запрашэння для нас", - сказаѓ Хок, жуючы цыгару. "На самой справе, у нас ёсць дазвол на наведванне ѓсiх мерапрыемстваѓ, якiя запланаваны для вiцэ-прэзiдэнта. Я не думаю, што нам трэба наведваць усе вакол iх, паколькi пагроза была для самой канферэнцыi, i паколькi хлопцы па Сакрэтнай службы будуць на iх кругласутачна, прывязаныя да асаблiва багаты вiцэ-прэзiдэнта. Але мы павiнны быць там на першым плане мерапрыемстве, калi толькi трэба будзе асабiста сустрэцца з супрацоѓнiкамi Сакрэтнай службы ".
  
  
  "Мы пойдзем асобна?"
  
  
  "Так. Усе, акрамя супрацоѓнiкаѓ службы бяспекi, падумаюць, што мы - члены пасольства тут, у Каракасе. Вiцэ-прэзiдэнт ведае наша прыкрыццё i будзе падыгрываць эму".
  
  
  Яе бачыѓ трывожныя маршчынкi вакол пранiзлiвых вачэй Хоука. "Вы ведаеце, - сказаѓ я, - цалкам магчыма, што аѓтары гэтага папярэджання не плануюць нiчога больш жорсткага, чым дэманстрацыю перад Белым палацам".
  
  
  "Цi, можа быць, гэта проста вялiкая жарт, калi хто-то сядзiць i смяецца над намi ѓ рукаѓ".
  
  
  Яе, пацiснуѓ плячыма. - "Можа быць." Але я не даверыѓ бы гэтаму нас на iмгненне.
  
  
  "Ты спрабуеш мяне суцешыць, Нiк. Яе, павiнна быць, старэю".
  
  
  Яе, усмiхнуѓся. "Я проста хачу, каб вы расслабiлiся, сэр".
  
  
  Хоук зноѓ дастаѓ цыгару iso rta i выкiнуѓ яе ѓ маленькую попельнiцу. "Я проста гатэль б пазбавiцца ад жахлiвага прадчування таго, што адбудзецца што-то смяротнае i заспела нас знянацку".
  
  
  Ён зноѓ глядзеѓ на крэсла. Яе гатэль сказаць што-то, каб падняць настрой, але нiчога не мог прыдумаць. Гэта пачуццё кранула i мяне.
  
  
  На наступны дзень рана ранiцай яе ѓзяѓ таксi да Палас-дэ-Мiрафлорэс. Гэта было велiзарны будынак, напрыклад, у тысячу пакояѓ. Канферэнцыя павiнна была праходзiць у Вялiкай прыёмнай. Прыём, вячэру i вечары будуць праходзiць у банкетнай зале i вялiкiм бальнай зале.
  
  
  Яе паказаѓ свае даверчыя граматы ѓ галоѓнага ѓваходу, i без працы змог увайсцi. На самай дэла, гэта было занадта проста. Дзяжурная венесуэльская палiцыя, здавалася, занадта старалася дагадзiць. Палац быѓ зачынены для гледачоѓ па-канферэнцыi, але ѓнутры ён быѓ перапоѓнены людзьмi, у якiх былi спецыяльныя прапускае або якiм-небудзь чынам былi звязаны з канферэнцыяй.
  
  
  Унутры быѓ сапраѓдны парадак. Ёй быѓ уражаны. Яны нават пакiнулi дзяжурных гiдаѓ, каб дапамагчы афiцыйным наведвальнiкам зарыентавацца. Калi яе, стаяѓ i глядзеѓ на вялiкi алейны хольст's невядомага лацiнаамерыканскага мастака, да мяне падышоѓ гiд.
  
  
  "Perdóneme, сеньёр. Зорак i адчуваю сябе molstarle.
  
  
  "Усё ѓ парадку", - адказаѓ ёй па-iспанску. "Вы мне не замiнаеце".
  
  
  "Я проста хачу паказаць, што далей па калiдоры ѓ зале Пiкаса", - усмiхнуѓся мужчына. На nen была шэрая форма i кепка, што нагадала мне лацiнскую версiю Тетеревятник.
  
  
  "Gracias", - сказаѓ я. "Я абавязкова ѓбачу эга перад ад'ездам. Хiба палiцыя зладзiла штаба ѓ палацы?"
  
  
  "Так", - сказаѓ ён. "У дзяржаѓных кватэрах. Iдзiце выплат прама па гэтым калiдоры, i ты ѓвойдзеш у яго".
  
  
  Яе падзякаваѓ эга i прайшоѓ у вялiкую пакой, якая займаецца выкарыстоѓвалася як штаба бяспекi. Атмасфера была неспакойнай, але, калi магчыма, нязмушанай. Званiлi тэлефоны, афiцыйныя асобы вялi сур'ёзныя размовы, але iншыя мужчыны жартавалi, смяялiся i казалi аб фестывалi або карыдзе ѓ нядзелю. Здавалася, паѓстала вялiкая блытанiна. Неѓзабаве чакалi вiцэ-прэзiдэнта, i ахоѓнiкi спрабавалi сабраць групу, каб паехаць у аэрапорт.
  
  
  Яе, пагаварыѓ з парай знаёмых супрацоѓнiкаѓ ЦРУ, але, падобна, яны не праявiлi асаблiвай цiкавасцi да канферэнцыi. Одзiна вакол iх пяць хвiлiна распавядаѓ мне пра танцоры, якога ён сустрэѓ напярэдаднi ѓвечары. Нiхто не верыѓ у пагрозу. Яе выйшаѓ праз пакоi i прайшоѓ па палацы, гледзячы на асобы. Я не ведаю, чаго яе чакаѓ, так што паглядзiце - можа быць, чалавек, якi назiраѓ за мной у рэстаране, я не ведаю. Але я таксама спрабаваѓ ацанiць сiтуацыю, каб атрымаць уяѓленне аб палацы i эга бяспекi, як гэта рабiѓ Хоук. На жаль, мае ѓражаннi не былi лепш за яго. Мне здавалася, што я сяджу на калянасцi запаволенага дзеяння, якая займаецца павiнна падарвацца, калi менш за ѓсё гэтага чакалi. Гэта было непрыемнае адчуванне.
  
  
  Калi яе сыходзiѓ, адзiн праз агентаѓ ЦРУ схапiѓ мяне.
  
  
  "Палiцыя бяспекi Венесуэлы арыштавала групу радыкалаѓ, i яны будуць трымаць ih ѓ камерах, пакуль гэта не скончыцца", - сказаѓ ён мне. "Няма нiчога вакол Вашынгтона, нiякiх зачэпак па сустрэнуць вашых тых, хто нападаѓ. На ѓсiх франтах ѓсё выглядае цiха. Праблема ѓ тым, што вiцэ-прэзiдэнт не ѓспрымае запiску сур'ёзна.
  
  
  Яе, паглядзеѓ на яго. "Ну, што я магу прадумаць, на гэта адна прычына."
  
  
  "Каб wouldnt?"
  
  
  "Мы прафесiяналы", - шматзначна сказаѓ я. Яе, павярнуѓся i пайшоѓ прэч ад яго, перш чым ён паспеѓ сказаць яшчэ адно слова. Новыя разумныя хлопчыкi з невыразнымi асобамi, якiх цяпер наймаѓ ЦРУ, мяне не вельмi ѓражвалi.
  
  
  Вiцэ-прэзiдэнт прыбыѓ пазней без здарэнняѓ. Вулiцы на шляху да гасцiнiцы, дзе спынiѓся ён i эга фармiраванне, кiшэлi встречающими, размахивающими амерыканскiмi i венесуэльскiмi сцягамi. Яе быѓ у гатэлi, каб назiраць за прыбыццём, i гэта было шумна. Кiраѓнiк сакрэтнай службы стрымаѓ сваё абяцанне наконт дадатковых людзей. Эга агенты былi паѓсюль. Па крайняй меры, здавалася, што яны сур'ёзна ставiлiся да сваёй працы.
  
  
  Увечары яе надзеѓ смокiнг i паехаѓ на таксi назад у Палас-дэ-Мiрафлорэс. Гэта было падобна на ноч ѓручэння прэмii Оскар у Галiвудзе. Вулiцы былi забiтыя людзьмi, рух было немагчымым. Яе прайшоѓ апошнi доѓгi квартал да палаца. На гэты раз парадны ѓваход блакавалi супрацоѓнiкi службы бяспекi. Усярэдзiне, у зале для прыёмаѓ з высокiмi столямi, вiцэ-прэзiдэнт стаяѓ у асяроддзi некалькiх абраных прадстаѓнiкоѓ прэсы.
  
  
  Вiцэ-прэзiдэнт, - высокi чалавек, i ён узвышаѓся над большасцю навакольных эга людзей. Гэта быѓ сiвавалосы высакародны мужчына, цiхi i стрыманы. Эга голас чулi толькi самыя блiзкiя людзi, калi ён адказваѓ на пытаннi журналiстаѓ. Побач з iм сядзела эга прыгожанькая цёмнавалосая жанчына ѓ струменiстым доѓгiм сiнiм сукенка. Яе зноѓ выявiѓ, што вывучаю людзей, але нiчога падазронага не ѓбачыѓ. Яе пачаѓ задавацца пытаннем, цi не быѓ правоѓ кiраѓнiк АНБ. Можа быць, мы з Хоуком занадта сур'ёзна ставiлiся да ѓсяго гэтага. Можа быць, чалавек у рэстаране быѓ проста венесуэльцем, якi проста любiѓ тарашчыцца на замежнiкаѓ. А можа быць, яны людзi ѓ трэнiровачным цэнтры проста спрабавалi напалохаць мяне гэтым пiсталетам. Можа быць.
  
  
  Банкет прайшоѓ цудоѓна, але без падзей. Прэзiдэнт Венесуэлы з'явiѓся ѓ поѓным ваенным касцюме з куфрам, набiтым медалямi. Вiцэ-прэзiдэнт сядзеѓ справа, на чале доѓгага банкетнай крэсла. Eda была цудоѓным спалучэннем кантынентальных i венесуэльскiх страѓ, а вiна было яшчэ лепш.
  
  
  За вячэрай амаль насупраць мяне сядзела прыгожая маладая дзяѓчына. Яна была самай прыгожай жанчынай за сталом: пышная, стройная, з доѓгiмi цёмнымi валасамi i дзiѓна цёмна-сiнiмi вачыма. На ёй было чорнае креповое сукенка з глыбокiм выразам, якое адкрывае пачатак захапляльнай дух фiгуры. Яна некалькi разоѓ лавiла мой погляд падчас ежы, i аднойчы мне ѓсмiхнулася. Пазней у бальнай зале яна падышла да мяне i прадставiлася.
  
  
  "Яе Iльза Хоффманн", - сказала яна па-ангельску з лёгкiм акцэнтам.
  
  
  Яна шырока ѓсмiхнулася мне, i я мiжволi падумаѓ, што чым больш вы яе бачылi, тым лепш яна выглядала. Аблiпальную чорнае сукенка падкрэслiвала выпукласць яе поѓнай грудзей i эфектны выгiб сцёгнаѓ. Яна не магла насiць што-небудзь пад сукенкай, i яе стаячыя соску выразна праглядалiся скрозь прылеглую тканiну. Яна была вышэй, чым яе ѓяѓляѓ, а ногi ѓ нах былi доѓгiмi i тонкiмi.
  
  
  "Я рады пазнаёмiцца з табой, Iльза, - сказаѓ я. "Яе Скот Мэтьюз".
  
  
  "Яе гатэль не глядзiць на вас падчас абеду, але ваш твар здаецца такiм знаёмым. Яе працую тут, у амбасадзе, Германiй. Магла цi вы яе, вас там убачыць?"
  
  
  "Гэта магчыма", - сказаѓ я. "Я працую ѓ амерыканскiм пасольстве, нядаѓна пераведзены вакол Парыжа".
  
  
  "Ах, яе люблю Парыж!" Яна зноѓ усмiхнулася. Ee вочы былi шырока раскрытыя i нявiнныя, а ѓсмешка прыцягвала любога мужчыны з жывой крывёю ѓ венах. Яна была неверагодна прыгожай дзяѓчынай. "Ценымногие больш, чым у маiм родным горадзе Гамбургу".
  
  
  "Я таксама добра правёѓ час у Гамбургу", - сказаѓ я, не разумеючы па нагоды яе акцэнт. Гэта быѓ у асноѓным нямецкi, але, падобна на тое, было што-то яшчэ. Аднак гуляла музыка, i яе не шталь марнаваць час на разважаннi пра гэта. Яе спытаѓ сл. - "Хочаце патанчыць?"
  
  
  "Вельмi," сказала яна.
  
  
  Мы выйшлi на перапоѓнены танцпляц. У адным канцы вялiкага залы гуляла невялiкая група. Людзi стаялi i размаѓлялi невялiкiмi групамi i сноѓдалiся па танцполу. Яе трымаѓ Ильзу вельмi блiзка, i яна, падобна, не пярэчыла. Яна прыцiснулася сваiм цёплым целам да майго, i ѓсмiхалася мне ѓ вочы. Эфект быѓ сенсацыйным.
  
  
  У сярэдзiне жывата песень вiцэ-прэзiдэнт i прэзiдэнт Венесуэлы пакiнулi бальная зала для прыватнай размовы. З iмi пайшла група мужчын у цывiльным. Яе назiраѓ за iмi хвiлiну, i Iльза заѓважыла.
  
  
  "Я сустракалася з вашым вiцэ-прэзiдэнтам, - сказала яна, - i ён мне вельмi падабаецца. Ён сапраѓдны дыпламат, настолькi непадобны на вобраз " жудаснага амерыканца "".
  
  
  "Трымаю грошы, ты эму таксама спадабалася", - усмiхнуѓся я.
  
  
  "Ён, здаецца, вельмi джэнтльменам, адчувальным чалавекам", - сур'ёзна адказала яна.
  
  
  Музыка спынiлася. Мы стаялi тварам адзiн да аднаго. Яе пачынаѓ жадаць, каб у мяне было больш часу для сябе ѓ Каракасе. Iльза магла б быць вельмi прыемным забаѓкай. "Ну, - сказаѓ я, - мне гэта спадабалася".
  
  
  "Ты вельмi добра танцуеш, Скот, - сказала яна. "У цябе шмат пачуццяѓ тарэра.
  
  
  Табе падабаюцца карыды? "
  
  
  "Я гляджу ну, калi магу", - сказаѓ я.
  
  
  Яна ѓсмiхнулася. - "Ах, яшчэ адзiн адданы коррид!" "Я збiраюся на карыду заѓтра нiяк не калi. Карлас Нуньес - мой любiмы тарэра".
  
  
  "Мне падабаецца Эль Кордобес", - сказаѓ я. Яе, ведаѓ, што яе заѓвагу было запрашэннем, але ѓ мяне былi справы больш важныя, чым глядзець бой быкоѓ. Акрамя таго, у мяне было прыроджанае падазрэннем да жанчынам, якiя так хутка праяѓлялi iнiцыятыву пры першых сустрэчах.
  
  
  "Эль Кордобес - пачатку другi мой фаварыт", - з iмпэтам сказала яна. Ee блакiтныя вочы адкрылi тое, аб чым яе падазраваѓ усё гэта час - яе эй падабаѓся не менш, чым яе. "Табе трэба iсцi. Гэта будзе выдатная карыда".
  
  
  Мае вочы сустрэлiся з яе. "Дзе ты будзеш сядзець?"
  
  
  "На першым плане шэрагу на цянiстай боку", - сказала яна. "Я буду адна".
  
  
  "Я пайду, калi ѓ мяне будзе магчымасць", - сказаѓ я. "Я б гатэль убачыць цябе там".
  
  
  "Я таксама гатэлi б цябе бачыць, Скот".
  
  
  Яе збiраѓся запрасiць яе на яшчэ адзiн танец, калi ѓбачыѓ, як мужчына выходзiць па бальнага залы. У мяне была толькi чвэрць апытанне эга асоб, але я быѓ амаль упэѓнены, што гэта быѓ чалавек, якi назiраѓ за мной у кафэ.
  
  
  "Дараваць мяне, Iльза", - рэзка сказаѓ я i рушыѓ услед за мужчынам.
  
  
  Ён ужо прайшоѓ праз шырокi дзвярны праём. Некаторыя людзi ѓсталi ѓ мяне на шляху, i спынiлi мяне. Да таго часу, як я ѓвайшоѓ у калiдор, яго мог бачыць толькi патылiцу чалавека, якi хутка шэл да галоѓнага ѓваходу ѓ палац.
  
  
  Калi яе дабраѓся туды, ён ужо быѓ звонку. Яго хутка прайшоѓ mimmo групы гасцей ля ѓваходу, спусцiѓся mimmo ахоѓнiкаѓ на прыступках. Яе нiдзе не бачыѓ гэтага чалавека. Ён знiк. Яе, спусцiѓся па прыступках на ѓзровень зямлi i паглядзеѓ mimmo двух людзей, якiя гулялi пар у канцы будынка. Цёмная фiгура як раз сворачивала за кут у бок палаца i садоѓ.
  
  
  Яе паспяшаѓся ѓнiз па дарожцы, а затым кiнуѓся бегчы, калi схаваѓся з выгляду. Яе ненадоѓга спынiѓся на тым месцы, дзе мужчына павярнуѓ за кут. Яшчэ адна дарожка праходзiла па стогны будынкаѓ, але на ёй нiкога не было.
  
  
  Лаючыся сабе пад нос, яе пабегла па дарожцы, не зводзячы вачэй з саду. Яе, прайшоѓ каля дваццацi ярдаѓ, калi двое мужчын выйшлi па ценi перада мной. У аднаго ѓ руцэ быѓ пiсталет.
  
  
  "Чыстая vaya tan-дэ-приса!" сказаѓ той, у каго быѓ пiсталет. "Espere un minuto, popshot". Ён казаѓ мне трымаць эга адкрыта тут.
  
  
  Вiдавочна, гэта была пара супрацоѓнiкаѓ венесуэльскай палiцыi бяспекi. Яны не ведалi мяне ѓ твар. Той, у каго быѓ пiсталет, быѓ залiшне пыху.
  
  
  "Я працую ѓ амерыканскай выведцы", - сказаѓ ёй па-iспанску. "Вы бачылi, як сюды iдзе мужчына?"
  
  
  "Амерыканская разведка?" - паѓтарыць той, у каго быѓ пiсталет. "Магчыма. Паднiмiце рукi над галавой, калi ласка".
  
  
  "Глядзi, кравец вазьмi!" Яе сказаѓ. "Я спрабую злавiць чалавека, якi шэл па гэтай дарожцы. Ён выслiзгвае, пакуль вы трымаеце мяне".
  
  
  "Тым не менш, - сказаѓ той, у каго быѓ пiсталет, я павiнен цябе праверыць".
  
  
  "Добра, паслухайце, яе пакажу вам свае паперы", - злосна сказаѓ я.
  
  
  Iншы моѓчкi падышоѓ да мяне з панурым выразам твару. Яе, пацягнуѓся за сваiм пасведчаннем асобы. як толькi ён прыбыѓ. Ён тут жа ѓдарыѓ мяне кулаком у твар, збiѓшы мяне з нага. Яе недаверлiва паглядзеѓ на iх дваiх. Яе, чуѓ, што венесуэльская таемная палiцыя даволi жорсткая, але гэта было смешна.
  
  
  "Табе сказалi трымаць рукi ѓверх!" сказаѓ чалавек, якi мяне ѓдарыѓ. "Мы будзем шукаць для вас iдэнтыфiкацыi".
  
  
  Той, у каго быѓ пiсталет, трымаѓ рэвальвер каля майго асобы. "Цяпер ты будзеш сядзець галасаваць так, абапiраючыся рукамi на тратуар, пакуль мы будзем цябе абшукваць".
  
  
  З мяне было дастаткова. Яе стамiѓся працаваць з армiяй грубых супрацоѓнiкаѓ службы бяспекi, i мне асаблiва надакучыла глупства гэтых двух палiцэйскiх у цывiльным.
  
  
  Яе стрэлка ѓдарыѓ нагой па шчыкалатцы, i костка гучна трэснула. У той жа час яе схапiѓ эга за руку з пiсталетам i моцна пацягнуѓ. Мяне не хвалявала, стрэлiць цi пракляты пiсталет, i ва ѓсiх здарыцца сардэчны прыступ. Але не спрацавала. Палiцэйскi праляцеѓ назаѓсёды мной i моцна стукнуѓся тварам. Яе схапiѓ пiсталет, калi ён пралятаѓ mimmo, i вырваѓ эга ѓ яго з рук. Iншы мужчына кiнуѓся на мяне. Яе адкацiѓся ад яго, i ён стукнуѓся аб тратуар. Яе прыклаѓ рукаяць свайго пiсталета да эга патылiцы, i ён павалiѓся побач са мной. Яе ѓстаѓ на каленi ѓ той момант, калi першы мужчына спрабаваѓ устаць на ногi. Яе ѓваткнуѓ эму ѓ твар рэвальвер, i ён замёр.
  
  
  Iншы рукой яе выцягнуѓ сваю I. D., вакол кiшэнi i прыклаѓ да эга твару, каб ён мог прачытаць. Пачатку другой палiцэйскi спрабаваѓ сесцi, спрабуючы засяродзiцца на мне.
  
  
  Яе спытаѓ першага. - "Вы чытаеце па-ангельску?"
  
  
  Ён глядзеѓ на мяне хвiлiну, цяжка дыхаючы, затым зiрнуѓ на свайго смятого таварыша. Калi ён зноѓ паглядзеѓ на мяне, на яго твар з'явiлася новае пакора. "Так", - сказаѓ ён. Ён хутка даследаваѓ маю картку. "Вы з AX?"
  
  
  "Гэта тое, што я спрабаваѓ табе сказаць, - нецярплiва сказаѓ яго адразу.
  
  
  Ён прыѓзняѓ цёмныя бровы. "Падобна на тое, што была зробленая памылка".
  
  
  Яе ѓстаѓ, i ён з цяжкасцю падняѓся на ногi. "А цяпер давайце паглядзiм на вашу картку", - цiха сказаѓ я. Ён досталь, эга i працягнуѓ мне. Пакуль яго правяраѓ, ён дапамог свайму таварышу падняцца. Мужчына не мог паставiць на правую нагу нiякай цяжкасцi. Калi ён зразумеѓ, што ѓ яго зламаная лодыжкi, на яго твар вярнулася некаторая варожасць.
  
  
  I. D. праверана. Так, гэта была тайная палiцыя. Яе вярнуѓ картку разам з пiсталетам другога чалавека. Ён моѓчкi прыняѓ гэта.
  
  
  "Добра", - сказаѓ я. "Цяпер мы абодва задаволеныя". Яе пачаѓ сыходзiць.
  
  
  "Вы паведамiце пра гэта?" - спытаѓ чалавек з пiсталетам.
  
  
  Яе ѓздыхнуѓ. "Не, калi ты перастанеш целить вакол гэтай штукi ѓ мяне", - сказаѓ я, паказваючы на рэвальвер. Яе, павярнуѓся i накiраваѓся назад да пярэдняй часткi палаца. Таямнiчы чалавек зноѓ знiк. I ѓдзел у гэтай сiстэме бяспекi сапраѓды пачынала дзейнiчаць мне на нервы.
  
  
  Трэцяя кiраѓнiк.
  
  
  На наступную ранiцу яе папрасiѓ Колiнза, агента, адказнага сакратара за аперацыю ЦРУ, звязацца з пасольствам Заходняй Германii, каб даведацца, цi працуе там дзяѓчына па iмя Iльза Хоффманн. Была нядзеля, i офiс быѓ зачынены, але Колiнз асабiста ведаѓ нямецкага амбасадара i мог патэлефанаваць дадому эму.
  
  
  Амбасадар сказаѓ, што там працуе дзяѓчына па iмя Iльза Хоффманн, i даѓ апiсанне, якое запар.гэта пераканала мяне, што гэта маё дзяѓчына, якую яе сустрэѓ напярэдаднi ѓвечары. Пасол паслаѓ свайго намеснiка на прыём i сказаѓ эму, што можа ѓзяць з сабой яшчэ аднаго супрацоѓнiка. Магчыма, Iльза выказала жаданне паехаць, i ён узяѓ яе.
  
  
  Яе спрабаваѓ успомнiць, хто сядзеѓ побач з Ильзой за вячэрай. Мне здалося, што я ѓспомнiѓ, што яе атачалi мужчыны сярэднiх гадоѓ. Любы вакол iх мог быць па пасольства. Той факт, што пазней яна падышла да мяне, адна, сама па сабе не характэрны. Было для estestvenno, што эй захочацца знайсцi больш цiкавую кампанiю.
  
  
  Колiнз паспрабаваѓ звязацца з гэтым супрацоѓнiкам у яго дома, але адказу не было. Гэты хлопец, верагодна, забаѓляѓся ѓ свой выхадны.
  
  
  Дзяѓчына, падобна, была сапраѓднай, але гэта не зрабiла мяне менш падазроным. У мяне ѓсё яшчэ было дрэннае прадчуванне з нагоды гэтага задання. Хок даѓ некалькi рэкамендацый ЦРУ i венесуэльскай палiцыi бяспекi. Цяпер ахова здавалася мацней, але пачуццё не знiкла. Яно таксама было ѓ Хоука. Прадчування - гэта не вельмi навукова, але ѓ маiм дэла вы вучыцеся звяртаць увагу на iнтуiцыю. Яны могуць развiцца па серыi невялiкiх фактаѓ, якiх недастаткова, каб патрэсцi вас на свядомым узроѓнi, але ёсць предчуствия, якiя запаляць чырвоны сьвяты дзе-то глыбока ѓнутры вас. Я не ведаю, што гэта. Яе проста ведаю, што шмат разоѓ ратаваѓ сабе жыццё, вынiкаючы сваiх здагадак.
  
  
  Можа, гэта не мела нiчога агульнага з дзяѓчынай, або нават з мужчынам, якога бачыѓ яе ѓ кафэ, а магчыма, i ѓ палацы. Гэта можа быць што-то не звязанае з iмi, хаваецца глыбока ѓ ценi майго падсвядомасцi. Але дзяѓчына i таямнiчы мужчына былi дастатковай прычынай для маёй насцярожанасцi, прадчування або адсутнасцi прадчуванняѓ.
  
  
  Яе паабедаѓ у кафэ побач з плошчай Ибарра, недалёка ад Авенида Баральт. Пакуль яе эль, прайшоѓ парад, i яго эга добра бачыѓ. Там былi танцоры ѓ касцюмах, паплаѓках, па галовах пап'е-машэ на жэрдзях i ѓ павязках. Людзi весялiлiся, i я пачаѓ трохi расслабляцца.
  
  
  Нiяк не калi яе сустрэѓ Хока ѓ рэстаране, як i было сказана. Ён сядзеѓ на вулiцы на сонейку, апрануты ѓ ярка-сiнюю спартыѓную кашулю з расшпiленым каѓняром i сiнi шалiк са свабодным вузлом. На галоѓ у яго быѓ цёмна-сiнi бярэ, вясёлы склоненный набок. Ён выглядаѓ як якi старэе персанаж Хеммингуэя. Яе здушыѓ ѓсмешку i сеѓ насупраць яго за маленькi столiк.
  
  
  "Устраивайся ямчэй, Нiк, i не рабi нiякiх заѓваг па нагоды адлегласць. Яе спрабую растварыцца ѓ святочнай натоѓпе".
  
  
  Пад беретом ѓсё той жа стары Ястраб. Ён выцягнуѓ адну вакол сваiх доѓгiх кубiнскiх цыгар, адкусiѓ кавалак з аднаго абодва канца, i выплюнуѓ. Затым ён засунуѓ цыгару ѓ рот i павольна павярнуѓ, змочваючы. Цыгара здавалася несумяшчальнай з беретом i кашуляй. Нарэшце ён запалiѓ эга i пачаѓ ѓцягвацца ѓ зiготкую жыццё. Для яго гэта быѓ свайго роду рытуал, i ён нiколi не пераставаѓ здзiѓляць мяне.
  
  
  "Вы прыгожыя, сэр", - сказаѓ яе, нягледзячы на ѓгаворваннi эга.
  
  
  Ён пiльна паглядзеѓ на мяне. "Не так прыгожы, як дыскi чарнявая прыгажуня, з якой ты танчыла ѓчора ѓвечары. Як ты думаеш, што гэта - аплачваецца адпачынак?"
  
  
  "Яна настаяла", - сказаѓ я. "Яна здавалася мне вельмi зацiкаѓленай".
  
  
  "Так, яго ведаю", - сказаѓ ён. "У цябе альбо ёсць, альбо няма". Ён крыва ѓсмiхнуѓся.
  
  
  "На самай дэла, яна мяне насцярожыла", - сказаѓ я, успомнiѓшы. "Я праверыѓ яе сёння ранiцай, але, падобна, яна ѓ парадку".
  
  
  "Што-небудзь яшчэ цiкавае на стойцы рэгiстрацыi?" - сказаѓ ён, старанна глытаючы цыгару. "Я маю на ѓвазе, акрамя дзяѓчыны?"
  
  
  Яе распавёѓ эму аб гэтым чалавеку i аб сваёй сустрэчы з палiцыяй бяспекi Венесуэлы. "Вядома, я не ѓпэѓнены, што гэта быѓ той жа чалавек, - сказаѓ я.
  
  
  - Або, калi гэта было так, ен мае якое-то стаѓленне да пагрозе. Няма нiчога дрэннага ѓ тым, што мужчына ходзiць у той жа кафэ, i на спажыванне, што i яе ѓ той жа дзень. Можа, яе проста нервуюся ".
  
  
  Прыйшоѓ афiцыянт, i мы абодва замовiлi Pernod. Мы не аднавiлi наш размова, пакуль ён не прынёс напоi i не сышоѓ.
  
  
  "Дзяѓчына практычныя папрасiла мяне сустрэцца з ёй сёння нiяк не калi на карыдзе", - сказаѓ я, калi ён сышоѓ.
  
  
  Бровы Хоука прыѓзнялiся. "У самым дэла?"
  
  
  "Яна сказала, што яна фанатка".
  
  
  Хоук пачаѓ жаваць цыгару, яго хударлявы твар быѓ змрочным, костлявое цела схiлiлася над сталом. "Што ты сказаѓ гэй?"
  
  
  "Я сказаѓ эй, што дабяруся туды, калi змагу. Але ѓ мяне ёсць iншыя думкi. Яе хачу вярнуцца ѓ палац сёння нiяк не калi, каб штогод, што я магу даведацца аб маiм загадкавым чалавеку".
  
  
  "Гэта асвяжальнае адносiны", - сказаѓ ён, стараючыся не ѓсмiхацца. "У мяне часам ствараецца ѓражанне, што цябе цяжка ѓцiснуць працу ѓ сваю бурную палавое жыццё".
  
  
  "Гэта проста хлуслiвыя гiсторыi, якiя распаѓсюджвалi подлыя супрацоѓнiкi КДБ з мэтай дыскрэдытаваць мяне", - усмiхнуѓся я.
  
  
  Ён хмыкнуѓ. "На самай дэла, калi вы бярэцеся за справу, вы вельмi ѓпартыя. Але я хачу, каб вы былi асаблiва асцярожныя ѓ гэтым дэла. Гэта можа быць вельмi небяспечна для вас".
  
  
  "Якiя-небудзь тэорыi?"
  
  
  Ён сядзеѓ у задуменнi хвiлiну, перш чым загаварыць. Цёплае паѓдзённае сонца блiшчэла на яго сiвых валасах i окрашивало твар у сонечны колер. "Нiчога асаблiвага. Але калi той чалавек, якi напаѓ на вас у навучальным цэнтры, быѓ у КДБ, i калi ён апынуѓся тым чалавекам, якога вы бачылi тут двойчы, гэта можа азначаць, што яны наладжваюць вас на што-то".
  
  
  "Калi б пашанцавала, яны маглi б забiць мяне ѓ школе".
  
  
  "Магчыма, гэта не падышло б для ih мэтаѓ", - павольна сказаѓ ён. Ён паглядзеѓ на мяне. "У колькi пачынаецца карыда?"
  
  
  "У чатыры. Гэта павiнна быць адзiнае мерапрыемства ѓ Венесуэле, якое пачынаецца своечасова".
  
  
  Ён зiрнуѓ на свае наручныя гадзiны. "У вас вельмi шмат часу, каб зрабiць гэта".
  
  
  "Вы хочаце, каб яе пазнаёмiѓся з дзяѓчынай на карыдзе?"
  
  
  "Так, ведаю. Я думаю, нам лепш высветлiць, у чым складаецца яе цiкавасць да цябе. Калi гэта чыста любоѓны - ну, атрымлiвай асалоду ад, але будзь асцярожны. Калi гэта не так, мы хочам ведаць аб гэтым".
  
  
  "Добра, - сказаѓ я. "Гэта карыда".
  
  
  "Вярнiся да мяне заѓтра ранiцай. Яе буду глядзець Пiкаса ѓ Museo de Bellas Artes у дзесяць ранiцы заѓтра.
  
  
  "Я буду там", - сказаѓ я.
  
  
  Калi вы нiколi не былi ѓ Nuevo Circo ѓ 15:30. у нядзелю падчас фестывалю вы нiколi не даведаецеся, як выглядае поѓны хаос. Вакол блукае нейкi час так шмат прыхiльнiкаѓ, што практычна немагчыма прайсцi па адной кропкi ѓ iншую, не прабiваючыся скрозь iх. Паѓсюль ёсць спекулянты, якiя прадаюць квiткi ѓ два-тры разы даражэй звычайнай. Розныя гандляры забiваюць адкрытую пляцоѓку перад арэнай, а сотнi кiшэннiкаѓ старанна працуюць. Мне было нялёгка знайсцi спекулянта з бiлетам у цёмную секцыю баррера, дзе, па словах Iльзы, яна будзе сядзець. Квiткi ѓ першыя шэрагi не так проста дастаць падчас фестывалю. Але ѓ рэшце рэшт яе атрымала бiлет i ѓвайшоѓ.
  
  
  ђнутры атмасфера была зусiм iншай. Было па-ранейшаму шумна, але ѓ натоѓпе панавала атмасфера маѓклiвага чакання, зусiм не падобная на предигровое час на матчах па амерыканскiм футболе. Яе знайшоѓ сваё месца, якое было адкрыта ѓ арэны, дзе ѓсё было вiдаць з блiзкай адлегласцi. У гэты момант прагучаѓ горн, i чалавек на канi перасёк арэну i зняѓ капялюш ѓ бок прэзiдэнцкай ложы. Ён быѓ адказным службовай асобай i атрымлiваѓ дазвол ад прэзiдэнта арэны на працяг карыды.
  
  
  Яе агледзеѓся у папрасiѓ Iльзы i праз некалькi хвiлiна заѓважыѓ яе, якая сядзела за ѓсё праз дзве секцыi. Яна мяне не бачыла. Мужчына, якi арандаваѓ падушкi, шэл па праходзе побач са мной, i я ѓзяѓ адну. Без падушкi гэтыя каменныя трыбуны могуць быць даволi непрыемнымi. Некалькi хвiлiна два сядзення побач са мной былi пустымi, але затым падышла пара ангельцаѓ i заняла ih. Парад тарэра скончыѓся, i аркестр спынiла гуляць. На арэне запанавала цiшыня. Яе зноѓ зiрнуѓ на Ильзу, i яна, здавалася, хацела мяне.
  
  
  Потым вароты адчынiлiся, i адтуль з грукатам вылецеѓ вялiкi чорны бык. Тарэадоры стаялi за перашкодай i змрочна глядзелi, як бык атакаваѓ шчыт бурладеро адкрытымi перад iмi, урэзаѓся ѓ дрэва i гучна эга раскалоѓ. Жывёла Iльзы, Нуньес, быѓ адным вакол мужчын, якiя назiралi за тым, што адбываецца. Ён быѓ першым тарэра на рахунку.
  
  
  У англiчанкi побач са мной, здавалася, усё было ѓ парадку, гледзячы на пачатковыя веранiкi i родильясо з вялiкай чырвонай накiдкай, таму што ѓсё было так маляѓнiча i прыгожа. I вось сапраѓды падабалiся хупавыя бандерильеро. Але яна пачала бляднець, калi бык збiѓ конь пикадора i ледзь не забадае пикадора. Нуньес бiѓся з быком, i эга накiдка была прыемнай.
  
  
  але трохi крычыць. Нарэшце ён пайшоѓ на забойства, i кроѓ пацякла. З першай спробы меч трапiѓ у костка, i эму прыйшлося выцягнуць сл. Але другая спроба аказалася больш удалай - лязо ѓвайшло чыста. Куадрилья Нуньеса гналася за быком па крузе, пакуль ён не ѓпаѓ на каленi, i матадор прыкончыѓ эга кiнжалам ѓ падставы чэрапа. Затым выйшла запрэжка мулаѓ i працягнула заляпаныя малiнавымi пырскамi тушу mimmo нас, сыходзячы з рынга. Да таго часу ангельскай лэдзi ѓжо надакучыла. Яна была сапраѓды зялёнай, калi яе муж адвёѓ.
  
  
  Нуньес пакланяѓся па рынгу. Ён быѓ удастоены ѓзнагароды хутчэй па павагi да сваёй рэпутацыi, чым эга працу. Ён не заслугоѓвае гэтага за гэты бой. Эга накiдка была даволi добрая, але ён дрэнна забiѓ быка. Замест таго, каб зайсцi праз рогi, што неабходна для добрага забойства, але патрабуе пэѓнай мужнасцi з боку тарэадора, Нуньес нанёс удар жывёле, як вучань мяснiка.
  
  
  Калi крыкi трохi ацiхлi, яе паклiкаѓ Iльза. Яна павярнулася на гук майго голасу, i ёй памахаѓ гэй.
  
  
  "Тут ёсць свабодныя месцы, калi вы хочаце далучыцца да мяне", - крыкнуѓ я.
  
  
  Яна не стала чакаць другога запрашэння, а адразу накiравалася да мяне. На Iльза была кароткая замшавая спаднiца i такi ж гиллетт над празрыстай белай блузкi. Калi яна рухалася, спаднiца адкрывала яе доѓгiя загарэлыя сцёгны.
  
  
  "Баюся, у майго любiмага тарэра быѓ дрэнны дзень", - сказала яна, сядаючы побач са мной. Даѓ гэй сваю падушку.
  
  
  Яе крыва ѓсмiхнуѓся. - "Хiба мы не памыляемся час ад часу?"
  
  
  Яна ѓсмiхнулася ѓ рэѓматызму i асляпiла мяне. Можа быць, ён даможацца большага поспеху ѓ сваiм другiм быку ".
  
  
  "Я ѓпэѓнены ѓ гэтым", - сказаѓ я. "Мне шкада, што я сышоѓ так хутка ѓчора ѓвечары. Але яе ѓбачыѓ чалавека, якога яе ведаѓ, i ён сыходзiѓ".
  
  
  Яе, глядзеѓ на яе твар, чакаючы рэакцыi, але яе не было. Ёй быѓ упэѓнены, што яна таксама бачыла гэтага чалавека, i мне было цiкава, цi ведае яна яго. Але калi яна гэта зрабiла, яна гэтага не паказвала.
  
  
  "Я ведаю, што бiзнэс важней зносiн", - сказала яна. "Калi толькi размова не з'яѓляецца бiзнэсам".
  
  
  Яе ѓсмiхнуѓся. "Добра сказана."
  
  
  Вы можаце каму, калi жанчына хоча легчы з вамi ѓ ложак, нават калi яна спрабуе схаваць гэта ад вас. У асноѓным гэта тое, як яна глядзiць на вас, i жэсты, якiя яна робiць рукамi i целам. Часам яна выходзiць праз сябе, калi яе размова зусiм не спакуслiвы. Яна можа параiць вам заблудзiцца або растлумачыць апошнюю тэорыю тэрмадынамiкi. Але ee цела, ee хiмiя заѓсёды выдае сл. Iльза працягвала казаць аб тонкасцях карыды, але я мог сказаць, што яна гатэля мяне так жа моцна, як i яе. Нават калi ѓ нах былi схаваныя матывы для жадання ѓбачыць мяне, яе, выявiѓ, што з нецярпеннем вось чакаю гэтага вечара.
  
  
  Пачатку другой тарэадора, як раз выходзiѓ, каб памацаць свайго быка, вялiкага прыгожага быка з аднаго вакол лепшых ранча. Тарэра быѓ нiкому не вядомым, але ён рызыкаваѓ, каб спадабацца натоѓпе.
  
  
  "Оле! Оле!" - крычалi яны.
  
  
  "Ён добры, - сказала Iльза.
  
  
  "Так". Яе, бачыѓ, як ён выконваѓ марипосу, прымушаючы плашч лунаць, як матылёк. "Вы ведаеце каго-небудзь па тарэра?"
  
  
  "Не асабiста", - сказала яна. "Хоць мне падабаецца глядзець, як яны выступаюць, яны не ѓ маiм гусце, цi ведаеце. У любым выпадку, лацiнаамерыканскiя мужчыны звычайна мне не падабаюцца".
  
  
  "Як доѓга вы ѓ амбасадзе?" - спытаѓ я, мяняючы тэму.
  
  
  "З моманту майго прыезду ѓ Каракасе, амаль год таму. Яе думала, што хачу ѓбачыць свет".
  
  
  "А цяпер няма?"
  
  
  Яна паглядзела на мяне сваiмi блакiтнымi вачыма, а затым зноѓ паглядзела на кольца. "Гэта можа быць самотна ... для дзяѓчыны ѓ чужым горадзе такога памеру".
  
  
  Калi б гэта не быѓ зялёны святым, яе б нiколi эга не бачыѓ. "Вы хадзiлi на прыём учора ѓвечары з халасцяком", - сказаѓ я.
  
  
  "Ах, Людвiг". Яна смяялася. "Ён добры чалавек, але любiць калекцыянаваць матылькоѓ i чытаць доѓгiя кнiгi па старажытнай гiсторыi. Яе нават не ѓпэѓненая, што эму падабаюцца дзяѓчыны".
  
  
  Мы абмянялiся ѓсмешкамi. Яе спытаѓ. - "Вы працуеце на яго?" Яе, ведаѓ, што Iлзэ Хоффманн не працуе на iм.
  
  
  Яна не глядзела на мяне, але працягвала глядзець на тарэра. "Не, не на Людвiга. На чалавека па iмя Штайнер".
  
  
  Рэѓматызму быѓ правiльным, але я ѓсё яшчэ не быѓ задаволены. "Я добра ведаю мекленбург-пярэдняя памеранiя. Дзе вы там жылi?"
  
  
  "На поѓначы горада. На Фрыдрыхштрасе. Побач з паркам".
  
  
  "Ах, так. Яе ведаю мясцовасць. Вы жылi там са сваiмi бацькамi?"
  
  
  "Мае бацькi загiнулi ѓ аѓтамабiльнай катастрофе, калi ёй была вельмi маленькай, - сказала яна.
  
  
  Гэта таксама было праѓдай. Амбасадар згадаѓ Коллинзу, што Iльза Хоффманн засталася сiратой.
  
  
  Мне шкада.
  
  
  Глядзелi карыду. Яе купiѓ у прадаѓца два напою, i Iльза, падобна, вельмi спадабалася. Нуньес зноѓ з'явiѓся i выступiѓ лепш, чым з першай спробы. Заставалася толькi двое быкаѓ, i, па чутках, гэта былi няспелыя цяляты з второразрядного ранча.
  
  
  "Чаму б нам не сысцi зараз i не выпiць дзе-небудзь разам?" - прапанавала яна.
  
  
  Яе, паглядзеѓ у яе блакiтныя вочы i зноѓ убачыѓ там запрашэнне. "Гучыць выдатна, - сказаѓ я.
  
  
  Мы выпiлi ѓ суседнiм кафэ, а затым запрасiѓ яе Iльза павячэраць у Эль-Хардин, на Авенида Альмеда. Пасля таго, як мы скончылi вячэру, яна запрасiла мяне вярнуцца ѓ сваю кватэру, каб выпiць. Паколькi яе ѓсё яшчэ не зразумеѓ яе, i паколькi "спакуслiвае абяцанне ѓ яе вачах сапраѓды кранула мяне, я пайшоѓ.
  
  
  У нах была вялiкая жыллё недалёка ад плошчы Мiранда. Ён быѓ абстаѓлены ѓ старадаѓнiм iспанскiм стылi i упрыгожаны выдатнымi прадметамi антыкварыяту. Быѓ невялiкi балкончык з выглядам на вузкую вулачку.
  
  
  Калi мы ѓвайшлi ѓнутр, Вячаславаѓна павярнулася да мяне i, я стаю вельмi блiзка, сказала: "Ну, галасы, i мы, Скот".
  
  
  Ee вусны былi мяккiмi i поѓнымi, i ну было лёгка дастаць. Яе скарацiѓ невялiкае адлегласць, i пацалаваѓ ee. Яна адказала цяпло, як быццам чакала ѓвесь дзень. Яна неахвотна адсунулася.
  
  
  "Зрабi нам выпiць, пакуль яе пераапранаюся", - сказала яна.
  
  
  Яна знiкла ѓ спальнi. Яе налiѓ нам пару каньякоѓ па крыштальнага графiна, i да таго часу, як я яе скончыѓ, вярнулася Iльза. На ёй быѓ доѓгi аблiпальны халат, якi нiчога не пакiдаѓ для ѓяѓлення. Яна прыкрыла шторы, затым падышла да мяне i выпiла каньяку.
  
  
  Яе зняѓ куртку, калi яна была ѓ спальнi, i не знайшоѓ час схаваць люгер i штылет. Яе назiраѓ за выразам яе твару, калi яна ih бачыла. Яе, спадзяваѓся, што гэта будзе сюрпрыз, i так яно i было. Але я не мог быць упэѓнены, што гэта было сапраѓды.
  
  
  "Што гэта такое, Скот?" яна сказала.
  
  
  "О, толькi зброю", - нядбайна сказаѓ я. "Мы павiнны прыняць дадатковыя меры засцярогi ѓ пасольстве, калi адбываецца што-то накшталт гэтай канферэнцыi".
  
  
  "Так. Вядома", - сказала яна.
  
  
  Яе разглядаѓ кожную дэталь яе цела скрозь шчыльную тканiну яе халата. Паднёс свой шклянку. Яе нават не спрабавала яго, але ѓ дадзены момант гэта чаму-то не здавалася важным. Iльза зрабiла глыток i таксама штурхнуѓ. Яе, абняѓ яе за тонкую талiю i прыцягнуѓ да сябе. Якiм-то чынам халат ѓзмацняѓ эфект. Ад майго дотыку не было ѓтоена нам аднаго выгiбу або выгiбу плоцi. Яго пацалаваѓ яе зноѓ, i яна настойлiва прыцiснулася да мяне, пакуль мае рукi рухалiся па яе целе.
  
  
  "Ох, Скот, - сказала яна.
  
  
  Яе, нахiлiѓся i павольна расшпiлiѓ халат, дазваляючы яму ѓпасцi на падлогу. Яна сядзела нерухома, гледзячы мне ѓ вочы. Ee цела было нават больш эфектным, чым яе мог сабе ѓявiць. Ee дыханне стала павярхоѓным, яе поѓныя круглыя грудзях пошевелились. Яе зняѓ кабуру i ножны на шпiльцы i кiнуѓ ih на столiк каля шырокай канапы ззаду нас. Яна дапамагла мне распрануцца, затым падышла да канапы i ложкi на яго.
  
  
  "Iдзi сюды, Скот", - прашаптала яна.
  
  
  Я пайшоѓ да яе. Мы ляжалi разам iрына i хвалюючы водар ee духавы напоѓнiѓ мае ноздры. Яе цёплая плоць была ѓ маiх руках, а яе салодкi густ адчуваѓся на маiх вуснах. Яна настойлiва рухалася да мяне, калi мае рукi i вусны пакрывалi яе выпукласць грудзей, плоскi узбуджаныя соску. Ee рука была на мне, i яна вяла мяне да яе, а затым мяне ахапiла гарачая слодыч. Яе сцягна калыхнулiся да мяне, а ногi стулiлiся вакол маёй спiны. Яна выпусцiла нiзкiя пачуццёвыя гукi ѓ горле, пакуль наша запал нарастала. Затым яна выдаѓ рэзкi крык, i яе мяккая плоць моцна задрыжала, калi яе выбухнуѓ ѓнутры нах.
  
  
  Крыху пазней Вячаславаѓна ѓстала на каньякамi. Яе ляжаѓ расслабленым i сытым на кушэтцы, расцягнуѓшыся ва ѓвесь рост. Калi гэта было тое, што Iльза прапаноѓваѓ у рэѓматызму на мае сумневу, гэта было бессэнсоѓна працягваць турбавацца пра яе.
  
  
  Тым не менш, яе ѓважлiва сачыѓ за ёй, i ѓ той жа час не зводзiѓ вачэй са свайго зброi на блiжэйшым стале. Ёй дазволiѓ Iльза выпiць ee каньяку перад тым, як выпiць свой.
  
  
  "Вам спадабалася?" - спытала яна мяне пасля таго, як яе зрабiѓ глыток.
  
  
  "Выпiѓка або адпачынак?" Яе спытаѓ. Менавiта тады яе адчуѓ лёгкае галавакружэнне.
  
  
  "Забавы", - усмiхнулася яна ѓ рэѓматызму.
  
  
  "Гэта быѓ першы клас". Калi яе сел на край канапы побач з ёй, яе, адчуѓ, што мае рукi сталi цяжкiмi.
  
  
  "Мне гэта таксама спадабалася".
  
  
  Яе сапраѓды пачаѓ напружвацца. Яе адчуваѓ галавакружэнне i слабасць, i для гэтага не было нiякiх прычын. Калi толькi Iльза не напампавала мяне наркотыкамi.
  
  
  "Якога чорта..." - сказаѓ я. Словы проста не падыходзiлi.
  
  
  Iльза нiчога не сказала. Яна трохi адышла ад мяне.
  
  
  Яе, паглядзеѓ на нах. Ёй раптам вельмi раззлаваѓся - на нах i на сябе. Яе аслабiѓ пiльнасць, нягледзячы на папярэджаннi Хоука i мае ѓласныя сумненнi.
  
  
  "Сука!" - сказаѓ ёй гучна, i яго словы дзiѓным рэхам адгукнулiся ѓ мяне ѓ вушах. Яе моцна ѓдарыѓ яе па твары, i яна з прыглушаным уздыхам ѓпала на канапу.
  
  
  Яе ѓстаѓ i п'яна пахiснуѓся. Яе схапiѓ сваю вопратку i шталь яе нацягваць. "Якое тваё сапраѓднае iмя?" - спытаѓ я, спрабуючы зашпiлiць маланку на штанах.
  
  
  Яна паглядзела на маё зброю, але ѓ мяне не хапiла смеласцi паспрабаваць завалодаць адным вакол iх. Яна выцерла струменьчык крывi iso rta. "Мяне клiчуць Таня Савiч", - сказала яна.
  
  
  Цяпер на мне былi чаравiкi. Яе зрабiѓ крок да стала Люгер i штылет ляжала там, i ледзь не ѓпалi мне на твар.
  
  
  Яе, схапiѓся за крэсла, але перакулiѓ яго, i ён павалiѓся на падлогу. Яе абапёрся на падлакотнiк канапы, стаяць над дзяѓчынай па iмя Таня Савiч.
  
  
  "А вы працуеце на КДБ", - сказаѓ я.
  
  
  "Так. Мне шчыра шкада, мiстэр Картэр", - цiха сказала яна. "Ты мне падабаешся."
  
  
  Яе, паглядзеѓ на нах i ѓбачыѓ двух Тань. "Гэта быѓ каньяк, цi не так? Але ты сама эга-файл. I яе назiраѓ за табой, калi ты хадзiѓ за шклянкамi. Што ты зрабiла, накололась процiяддзем раней?"
  
  
  "Гэта быѓ не каньяк", - сказала яна амаль няшчасна. "Гэта была памада. I ѓ мяне гiпнатычны iмунiтэт да ee таксiчным эфектам".
  
  
  "Гiпнатычны...?" Яе не змог скончыць лейцара. Яе, адчуѓ, як блiзкая цемра захлiснула мяне, а затым яе ѓпаѓ на падлогу.
  
  
  Мяне больш не хвалявала зброю. Яе проста гатэль перамагчы чарнату i выбрацца ѓсёй кватэры. Калi б яе змог дайсцi да калiдора, хто-небудзь мог бы мне дапамагчы. Нейкiм чынам яе знайшоѓ у сабе дастаткова сiл, каб ѓстаць на ногi i, спатыкаючыся, рушыць да дзень.
  
  
  Як толькi яе падышоѓ да яму, ён адкрыѓся, i там стаялi двое мужчын. У аднаго невысокага, лысага бандыта была дурная ѓсмешка. Iншым быѓ чалавек, якога яе бачыѓ у кафэ i ѓ палацы, верагодна, той, хто трымаѓ пры мне пiсталет у трэнiровачнай школе ѓ Вашынгтоне. Ih асобы разбеглiся, калi наркотык пачаѓ дзейнiчаць. Больш высокi па дваiх, той, хто мучыѓ мяне з часоѓ Вашынгтона, ступiѓ да мяне.
  
  
  "Падобна на тое, вы крыху не ѓ сабе, мiстэр Картэр".
  
  
  Яе нязграбна замахнуѓся на яго. Ён лёгка ѓхiлiѓся, i яе ѓпаѓ на яго каржакаватага таварыша, якi схапiѓ мяне, i на iмгненне падтрымаѓ, а затым моцна ѓдарыѓ мяне па галоѓ.
  
  
  Яе ѓпаѓ назад у кватэру i зноѓ прызямлiѓся на падлогу. Калi невысокi каржакаваты мужчына ѓстаѓ назаѓжды мной, схапiѓ яе эга за ногi i выцягнуѓ ih з-пад яго. Ён упаѓ на падлогу побач са мной. Яе амаль не чуѓ рускiх лаянак. Высокi мужчына падышоѓ i ѓдарыѓ мяне нагой у бок.
  
  
  "Не рабi яму было балюча", - пачула яго словы дзяѓчыны. "Няма неабходнасцi прычыняць эму боль". Голас, здавалася, зыходзiѓ iншага па абодва канца доѓгага тунэля або, можа быць, праз iншага абодва канца свету.
  
  
  Высокi мужчына гучна вылаяѓся на дзяѓчыну. Каржакаваты мужчына ѓскочыѓ на ногi. Галавакружэнне станавiлася ѓсё горш i горш. Яе паспрабаваѓ ѓстаць на каленi, але цяжка звалiѓся на бок. Яе ѓвесь час думаѓ аб тым, што яны прыйшлi забiць мяне. Гэта быѓ змова з мэтай забойства галоѓнага агента СЯКЕРА, i ён увянчаѓся поспехам. Але нi ѓ аднаго вакол мужчын не было зброi.
  
  
  "Вы думаеце, што тое, што мы збiраемся з iм зрабiць, не пашкодзiць эму?" Каржакаваты беларуская непрыгожа засмяяѓся. Ён моцна ѓдарыѓ мяне нагой па рэбрах. Яе застагнаѓ i павалiѓся на спiну. Яе, чуѓ, як дзяѓчына па iмя Iльза Хоффманн або Таня Савiч выражаны ѓдала падабраныя словы коренастому мужчыну. Затым галасы зацiхлi i сталi глуха гудзець у вушах.
  
  
  Праз хвiлiну цемра вярнулася, i на гэты раз ужо не атрымалася адштурхнуць яе. Яе раптам падаѓ, правальваѓся праз бяздоннае чорнае прастору, маё цела павольна круцiлася, калi яго падаѓ.
  
  
  Чацвёртая кiраѓнiк.
  
  
  Калi яе ачуѓся, яе ляжаѓ на падлозе ѓ ярка асветленай антысептычнай пакоi плошчай каля дзесяцi квадратных футаѓ. У пакоi было пуста, калi не лiчыць белай ложка. Калi яе глядзеѓ на iх, потолочные свяцiльнi моцна свяцiлi ѓ маю галаву. Яе iso усiх сiл спрабаваѓ сесцi, i адразу адчуѓ боль у праведзеныя вылiчэннi, у тым месцы, дзе мяне былi нагамi. Яе агледзеѓ свае рэбры. Былi жудасныя сiнякi, але нiчога не зламалася.
  
  
  Яе паняцця не меѓ, як яны мяне сюды змясцiлi. Спачатку яе нават не мог успомнiць падзеi, якiя прывялi да адключэння свядомасцi, але затым паступова вярнулася ѓ сцэне з дзяѓчынай. Па-чартоѓску разумна з ih боку падмяшаць гэй, на памаду прэпарата. Але што яна сказала аб сваiм iмунiтэце? I чаму яе цяпер успомнiѓ, як яе заспакаяльны голас гаварыѓ са мной у непераадольнай чарнаце, яе пачуццёвы, непаѓторны голас загадаѓ мне спаць спакойна? Справа ѓ тым, што я цалкам адключыѓся, настолькi цалкам, што адчуваѓ бы сябе адпачылым, калi б не пульсуючая боль у праведзеныя вылiчэннi.
  
  
  З некаторым працай яе устаѓ, падышоѓ да ложку i сел на ee край, пацёр твар рукамi, спрабуючы ачысцiць галаву. Якое б лекi яны нас выкарыстоѓвалi супраць мяне, яго дзеянне было часовым, i, вiдавочна, бясшкодным. Па нейкай прычыне я не мог зразумець, oni гатэлi займець мяне жывым i цэлым. Можа быць, яшчэ да таго, як усё скончылася, яе б пашкадаваѓ, што яны не пусцiлi мне кулю ѓ долi ѓ кватэры дзяѓчыны.
  
  
  Яе ѓспомнiѓ цёплую плоць Танi пада мной iрына. У КДБ заѓсёды былi папулярныя сэкс як зброю. Але гэтага было б недастаткова, каб атрымаць мяне без новага касметычнага прэпарата. Хадзiлi чуткi, што рускiя працуюць над сотнямi лекаѓ i што яны на шмат гадоѓ апярэдзiлi Захад у гэтай галiне. Магчыма, ёй быѓ першым варожым агентам, супраць якога яны ѓжылi гэты прэпарат. Яе не хацеѓ выпрабоѓваць гэтага першынства.
  
  
  Азiраючыся назад, я не зразумеѓ, нетыповага паводзiн Танi для звычайнага агента КДБ.
  
  
  Была гэтая спроба зберагчы мяне ад збiцця мужчынамi i згадка пра... нейкiм гiпнозе. Гiпнатычны iмунiтэт, галасаванне, i ѓсё. Яе нiколi раней не чуѓ гэты тэрмiн. Мой сэнс проносился праз разнастайныя рашэннi i верагоднасцi, i нам да чаго не прыйшоѓ, i мой гол-моцна пульсавала. Мне толькi ѓдалося цалкам заблытацца, калi яе пачуѓ гук на дзень.
  
  
  Яе аѓтаматычна напружыѓся. Дзверы адчынiлiся, i ѓвайшлi двое мужчын, якiя з'явiлiся ѓ кватэры Танi. У тоѓстага, лысага хлопца была такая ж непрыгожая ѓхмылка. Высокi абыякава паглядзеѓ на мяне.
  
  
  "Што ж, - сказаѓ высокi, - спадзяюся, ты добра адпачыѓ". Гэта вызначана быѓ голас чалавека, якi напаѓ на мяне ѓ Вашынгтоне.
  
  
  Яе сказаѓ. - "Гэта быѓ ты ѓ панчосе чалавек у Вашынгтоне".
  
  
  "Так, гэта быѓ я", - паблажлiва сказаѓ ён. "Чалавек, якога вы забiлi, быѓ проста амерыканцам, якi працаваѓ на нас. Ён быѓ расходным матэрыялам".
  
  
  "I вы сачылi за мной у Каракасе".
  
  
  "Вядома. Мы гатэлi не губляць кантакт, перш чым у доктара Савiч з'явiцца шанец прывабiць вас у пастку".
  
  
  "Доктар Савiч?"
  
  
  "Вы хутка ѓбачыце яе", - сказаѓ ён. "Цяпер падымайцеся, мiстэр Картэр. У вас прызначаная сустрэча ѓ нашай лабараторыi".
  
  
  "Лабараторыя?" Яе ѓстаѓ i ацанiѓ адлегласць i становiшча кожнага чалавека, гадаць, цi змагу я яе прайсцi mimmo ѓ iх да дзень. "Дзе ён?"
  
  
  Высокi мужчына усмiхнуѓся. "Вы ѓсё яшчэ ѓ Каракасе. Мы толькi што прывезлi вас у новае установай КДБ, Картэр, створанае спецыяльна для вас".
  
  
  Каржакаваты мужчына зароѓ. - "Вы кажаце занадта шмат!"
  
  
  Высокi мужчына нават не зiрнуѓ на яго. "Гэта не мае значэння, - холадна сказаѓ ён.
  
  
  Цiкава, што гэта значыць. Калi яны мелi намер забiць мяне, чаму яны гэтага яшчэ не зрабiлi? Пакуль для мяне ѓсё гэта не мела сэнсу.
  
  
  Яе спытаѓ. - "Што ты збiраешся са мной рабiць?"
  
  
  "Вы хутка даведаецеся. Пайшлi. I не доставляйте нам нiякiх праблем".
  
  
  Яе прайшоѓ mimmo ѓ iх да дзень, i яны рушылi ѓслед за мной. Яе агледзеѓся па белым калiдоры, спадзеючыся знайсцi дзверы, падобную на выхад. Гэта быѓ кароткi калiдор з дзвярыма ѓ кожным канцы i парай iншых пасярэдзiне. Яе, вырашыѓ, што канчатковыя дзень павiнны быць выхадамi. Яны былi зачыненыя, але што-то мне падказвала, што ну не адкрыюць. Па-першае, у рускiх не было пры сабе ключоѓ.
  
  
  Магчыма, гэта мой адзiны шанец збегчы. Не было нiякай гарантыi, што я буду ѓ якой-небудзь форме, каб паспрабаваць гэта праз пяць хвiлiна. Мы павярнулiся i пайшлi да дзень у далёкiм канцы калiдора. Менавiта тады яе распачаѓ спробу.
  
  
  Раптам яе, спынiѓся i зноѓ напаѓ на каржакаватага чалавека, якi атрымлiваѓ асалоду ад фiзiчнай часткай майго сваю ѓладу. Яе цяжка наступiѓ на яго левую нагу, i пачуѓ храбусценне i гучны крык балюча. Яе ѓдарыѓ яго эга локцем па шырокаму твару i адчуѓ, як эга нос расплющился. Ён стукнуѓся аб сцяну побач з сабой.
  
  
  Высокi мужчына вылаяѓся i схапiѓ пiсталет у куртцы. Ён досталь пiсталет, i ён быѓ падобны на той, якi ён прицелил мне ѓ галаву ѓ Вашынгтоне. Знаёмства не дало мне пачуццi камфорту. Яе, схапiѓся за руку з пiсталетам, iншай рукой ѓдарыѓ яе эга па вачах. Ён заблакаваѓ ѓдар i хутка ударыѓ каленам у пахвiну. Калi ён ударыѓ яе, адчуѓ жудасную боль i моцны прыступ млоснасцi. Яе, хмыкнуѓ i страцiѓ руку з пiсталетам. Мае рэакцыi былi павольней з-за пабочнага дзеяння прэпарата, i гэта дало яму было iстотнае перавага.
  
  
  Яе замахнуѓся рукой яго горла, i ён часткова зняѓ яго. Але яе досталь эга слiзгальным ударам па адамовому яблыку. Ён войкнуѓ i ѓпаѓ на сцяну. Яе, павярнуѓся i накiраваѓся да дзень у канцы калiдора. Мне прыйшлося пераскочыць праз прыгорбленую постаць каржакаватага чалавека, якi проста спрабаваѓ устаць на ногi. Яе, спадзяваѓся, што гэтаму высокаму мужчыне спатрэбiцца хвiлiна, каб прыйсцi ѓ сябе, але мае чаканнi былi недаѓгавечнымi. Ёй быѓ толькi на паѓдарогi да дзень, калi рэвальвер, стрэлiѓ.
  
  
  "Стой, Картэр. Цi наступная лупiѓ вочы пранiжа твой мозг".
  
  
  Гэта была пераканаѓчая пагроза. Яе, спынiѓся i прыхiнуѓся да стагнаць, не гледзячы на яго. Мой шанец на ѓцёкi ѓпаѓ. Праз хвiлiну высокi мужчына падышоѓ да мяне i ѓваткнуѓ рэвальвер мне ѓ рэбры.
  
  
  "Ты вельмi адваротны хлопец, Картэр", - сказаѓ ён, затаiѓшы дыханне, прыцiскаючы руку да горла.
  
  
  Iншы агент КДБ падышоѓ да нас. "Калi б не яны, - хутка сказаѓ ён па-руску, паказваючы вялiкiм пальцам у iншую частку будынка, - яе б забiѓ эга выплат прама тут i цяпер. Павольна i пакутлiва".
  
  
  Каржакаваты мужчына выцягнуѓ свой рэвальвер i падняѓ яго, каб ударыць мяне па галоѓ i твару.
  
  
  "Няма!" - сказаѓ высокi мужчына. "Падумайце аб мiсii".
  
  
  Каржакаваты завагаѓся з дзiкiм позiркам у вачах. Кроѓ цякла па эга носа па вуснах да падбародка. Нос ужо опух, на эга чалавека. Яе, паглядзеѓ на яго i пашкадаваѓ, што змог забiць эга. Гэта заняло бы ѓсяго хвiлiну больш, i гэта пастаѓляла б мне велiзарнае задавальненне.
  
  
  Але мужык апусцiѓ пiсталет.
  
  
  "Iдзi, - сказаѓ высокi. "Яны ѓсё яшчэ чакаюць нас у лабараторыi".
  
  
  * * *
  
  
  Яны прывязалi мяне да асаблiвых драѓлянага крэсла. Яе быѓ у лабараторыi. Гэта была вялiкая пакой, якая займаецца нагадала мне аперацыйную ѓ вялiкiм амерыканскiм шпiталi, за выключэннем таго, што ѓ поле зроку не было аперацыйнага крэслы. Магчыма, крэсла, да якога яе быѓ приязан, служыѓ ён жа мэтаѓ. У пакоi было некалькi адзiнак электроннага абсталявання, на пультах кiравання мигали каляровыя агнi. На машынах працавалi два тэхнiка, а ѓ астатнiм яе быѓ адзiн. Агенты выйшлi праз пакоя, прывязаѓшы мяне да крэсла.
  
  
  Гэты крэсла сам па сабе быѓ машынай. Гэта было падобна на электрычны крэсла, але з праводкай было ценымногие складаней. Быѓ нават галаѓны ѓбор з якiя тырчаць з яго электродамi. Спачатку яе, падумаѓ, што гэта нейкая сiстэма гармат катаванняѓ, але гэта не мела нiякага сэнсу. Нават рускiя не пайшлi на такое, каб проста замучыць чалавека, нават каб атрымаць вышэйшыя сакрэты. Iснавалi i больш прымiтыѓныя спосабы, якiя маглi б выконваць гэтую працу не горш любой машыны. У любым выпадку агенты не маюць глыбокую дзяржаѓную таямнiцу нам, у Расеi, нам на Захадзе. Я не быѓ выключэннем. На самай справе, у агентаѓ AX было менш прычын, чым у большасцi, для ежы сакрэтнай iнфармацыi, паколькi заданнi AX былi больш звязаныя з канкрэтнымi фiзiчнымi дзеяннямi супраць iншага боку, чым з расследаваннем i зборам дадзеных.
  
  
  Пакуль яго ѓсё яшчэ спрабаваѓ ва ѓсiм разабрацца, яе пачуѓ, як за маёй спiной адчынiлiся дзверы, i ѓ пакой увайшлi тры чалавекi. Таня была адна вакол iх. На ёй быѓ белы халат i кропках ѓ рагавой аправе. Ee валасы былi сабраны ѓ пучок, i яна выглядала вельмi змрочнай i рашучай. Яна сустрэлася з маiмi вачыма i доѓга глядзела у iх, перш чым загаварыць. Думаю, яна спрабавала сказаць мне, што шкадуе абсталяваннем ѓсiм гэтым, але доѓг на першым плане месцы.
  
  
  "Як вы сябе адчуваеце, мiстэр Картэр?" - несамавiты спытала яна.
  
  
  "Нядрэнна, улiчваючы абставiны", - адказаѓ я.
  
  
  Двое мужчын акружылi яе. Адзiн быѓ мне знаёмы, таму што я толькi што прачытаѓ эга справа перад ад'ездам па Вашынгтона. Гэта быѓ Алег Дзiмiтраѓ, рэзiдэнт КДБ у Каракасе i чалавек, адказны за ѓсё, што тут адбывалася. Ён быѓ сярэдняга росту, з сiвымi валасамi i вялiкай радзiмай плямкай на правай шчацэ. Эга вочы былi жорсткiмi i халоднымi.
  
  
  "Такiм чынам, вы - сумна вядомы Нiк Картэр", - сказаѓ Дзiмiтраѓ.
  
  
  "Мяркую, адмаѓляць гэта бескарысна, - адказаѓ я.
  
  
  "Так, бескарысна. Яе Алег Дзiмiтраѓ, як вы, напэѓна, ужо ведаеце. Гэтая мiлая дзяѓчына, якая займаецца дапамагла нам злавiць вас, - доктар Таня Савiч, самы блiскучы бихевиорист Расii. А гэты джэнтльмен - ee калега, доктар Антон Калiнiн".
  
  
  Сiвавалосы мужчына ѓ белым халаце па iншы бок ад Танi паглядзеѓ на мяне па-над ачкоѓ i кiѓнуѓ. Эга погляд прымусiѓ мяне адчуць сябе амёбай пад мiкраскопам. Яе перавёѓ позiрк з яго на Таню.
  
  
  Яе спытаѓ. - "Бихевиорист?"
  
  
  "На Самой Справе, Нiк. Спадзяюся, ты не супраць, калi яго назаву цябе Нiкам".
  
  
  Яе прыслухаѓся да яе голасу, i цяпер зразумеѓ, чаму ён абсурдна не зусiм па-нямецку. Гэта быѓ рускi голас, якi спрабуе iмiтаваць англiйская з нямецкiм акцэнтам. Гэта было не iдэальна, але было дастаткова, каб прымусiць мяне гадаць.
  
  
  "Можаш клiкаць мяне як хочаш", - сказаѓ я. "Я не думаю, што гэта мае вялiкае значэнне. Хоць было б нядрэнна даведацца, што вы збiраецеся рабiць. Маё цiкаѓнасць ѓзяло верх мной назаѓжды. Вы трое стварылi шабаш ведзьмаѓ КДБ або што-то ѓ гэтым родзе?"
  
  
  Таня ѓсмiхнулася, але асобы мужчын засталiся каменнымi. Дзiмiтраѓ загаварыѓ першым напружаным высокiм голасам. "Класiчны амерыканскi герой, а, мiстэр Картэр? Дзёрзкая жарт перад тварам небяспекi".
  
  
  Яе, паглядзеѓ на Дзiмiтрава. "Гэта лепш, чым плакаць", - злосна адказаѓ я.
  
  
  "Мы цяпер зоймемся гэтым, Алег, - сказаѓ эму лекара Калiнiна.
  
  
  Дзiмiтраѓ хмыкнуѓ i пайшоѓ. Яе пачуѓ, як дзверы лабараторыi адкрылася i зноѓ зачынiлiся, калi ён сыходзiѓ. Два тэхнiка ѓ станкоѓ не звярталi на нас нiякай увагi. Калiнiна падышоѓ i ѓваткнуѓ мне ѓ вочы лiхтарык. Працуючы, ён гаварыѓ са мной цiхiм голасам.
  
  
  "Доктар Савiч спецыялiзуецца на кантролi над паводзiнамi", - павольна сказаѓ ён, гледзячы мне ѓ вочы. "Яна з'яѓляецца адным вакол вядучых расiйскiх спецыялiстаѓ у такiх галiнах, наркатычнага кантролю над свядомасцю, гiпнотерапii i агульных метадаѓ кантролю паводзiн".
  
  
  Ён выключыѓ сьвяты гасподзь, i я паглядзеѓ на Таню.
  
  
  "Гэта праѓда, Нiк, - сказала яна. "Мы гадамi эксперыментавалi з кантролем чалавечага паводзiнаѓ. Яе правёѓ шмат даследаванняѓ у гэтай галiне. Лекар Калiнiна цесна супрацоѓнiчаѓ з нашай групай, запiсваючы i аналiзуючы фiзiчнае ѓздзеянне метадаѓ лячэння нашых пацыентаѓ, ён выбiтны лекар нашай краiны ".
  
  
  Яе спытаѓ. - "Вы плануеце правесцi назаѓжды мной паводнiцкiя эксперыменты?"
  
  
  "Ты будзеш першым мужчынам, якога будуць кантраляваць нашы ѓдасканаленыя метады", - адказала яна, i яе голас паказаѓ яе няѓпэѓненасць. Цяпер ёй быѓ упэѓнены, што Таня не ведала, што эй прыйдзецца прымянiць свае веды i навыкi ѓ такiх жахлiвых справах. Ee блакiтныя вочы схавалiся за акулярамi ѓ рагавой аправе.
  
  
  "Ты збiраешся... выкарыстаць мяне як-небудзь?"
  
  
  Таня хутка паглядзела мне ѓ вочы i зноѓ адвярнулася.
  
  
  Калiнiна вось прыйшоѓ на дапамогу. "Мы збiраемся знiшчыць Нiка Картэра", - сказаѓ ён. "Па крайняй меры, на час. Вы больш не будзеце iснаваць, як Нiк Картэр".
  
  
  Яе проста глядзеѓ на яго. Можа быць, ёй быѓ правоѓ - апошняя лупiѓ вочы ѓ кватэры Танi можа быць лепш для мяне ѓ доѓгатэрмiновай перспектыве.
  
  
  "Больш не iснаваць?"
  
  
  "Мы збiраемся правесцi трансплантацыю асобы", - працягнуѓ Калiнiн. "Вы станеце зусiм iншым чалавекам. I гэты чалавек будзе запраграмаваны намi, мiстэр Картэр. Вас, як кампутар будзе праграмаваць тэхнiк. Вы пачынаеце разумець?"
  
  
  Яе перавёѓ позiрк з яго на Таню. "Божа мой, Таня", - прашаптаѓ я.
  
  
  Блакiтныя вочы сустрэлiся з маiмi. Яна прыцiснулася да мяне сваiм прыгожым тварам i ѓзяла з блiжэйшага столiка бутэлечку.
  
  
  "Гэта намбулин, - сказала яна па-дзелавому, - прэпарат, зусiм нядаѓна распрацаваныя нашымi лабараторыямi. Гэта тое, што вы б назвалi наркотыкам, якiя змяняюць свядомасць. Ён мае ѓласцiвасцi, аналагiчныя ЛСД, але дзеяннi нашага лекаѓ ужо больш абмежаваны ".
  
  
  "Мне не трываецца пачуць", - саркастычна сказаѓ я.
  
  
  Яна праiгнаравала заѓвагу i працягнула. "Калi ѓводзяць намбулин, разумовыя працэсы перарываюцца на базавым узроѓнi, i асобу змяняецца. Якi прымае наркотык становiцца вельмi пакорлiвым i адчувае павышаную ѓнушальнасць".
  
  
  "Прапанова", - падумаѓ я. "Такiм чынам, гэта ѓсё."
  
  
  "Частковы", - сказала Таня. "Знаходзячыся пад уздзеяннем прэпарата, вы будзеце надзвычай успрымальныя да намовы квалiфiкаванага гипнотерапевт. I да метадаѓ кантролю паводзiн, распрацаваным за гады нашых даследаванняѓ".
  
  
  Яе спытаѓ. - "З якой мэтай?"
  
  
  Таня адвярнулася.
  
  
  "Няма сэнсу ѓдавацца ѓ падрабязнасцi", - сказаѓ Калiнiна, узяѓшы ѓ Танi флакон i напоѓнiѓшы ѓпырсквае вадкасцю. "У любым выпадку, вы не ѓспомнiце нiчога вакол таго, што мы гаварылi ѓ гэтай размове".
  
  
  Што-то ѓ эга самодовольном асобы мяне вельмi раззлавала. "Кравец цябе бяры!" - крыкнуѓ ёй эму.
  
  
  Эга вочы ѓспыхнулi, каб сустрэцца з маiм позiркам, i мне падалося, што я заѓважыѓ у iх слабую ѓспышку страху, калi ён паглядзеѓ на мяне. "Калi ласка, без драматызму, мiстэр Картэр. Вы толькi усложните сабе задачу".
  
  
  Таня ѓстала з крэсла i падышла пагаварыць з адным вакол тэхнiкаѓ. Калiнiна трымаѓ ѓпырсквае перад тварам, штурхаючы поршань, каб ачысцiць апарат ад бурбалак адбору пробаѓ паветра.
  
  
  Лютае адчай ахапiла маю грудзi. Гэта было самае блiзкае да панiкi, што я калi-небудзь адчуваѓ. Яе нiколi не баяѓся фiзiчнай балюча або смерцi, але ѓсё было па-iншаму. На самай справе яны збiралiся забiць мяне, знiшчыць маю асобу, а затым выкарыстоѓваць маё цела ѓ сваiх бязбожных мэтах. Ад адной думкi пра гэта ѓ мяне па спiне прабягалi мурашкi. I цяпер яе, ведаѓ, што пагроза зняважыць AX не была пустой. На падрыхтоѓку гэтага плана - якiм бы ён нам быѓ - у iх сышлi месяцы або нават гады. I з вядучым агентам AX, якi выконваѓ гэта, яны былi амаль як дома.
  
  
  На дапамогу Калiнiну падышоѓ тэхнiк. Таня павярнулася i паглядзела на нас праз пакой. Тэхнiк прывязаѓ гумовую трубку да майго пляча i закасаѓ рукаѓ маёй кашулi. Яе ѓбачыѓ выступоѓцы вены на перадплечча. Намбулин ѓваходзiѓ адкрытымi ѓ вену.
  
  
  Мой складаць даляр шалёна калацiлася. Калi Калiнiна падышоѓ да мяне з iголкай, яе шталь адчайна змагацца з скуранымi рамянямi, усiмi сiламi iмкнучыся ih парваць. Калi б яе мог ѓстаць з гэтага крэсла, яе мог бы лёгка паклапацiцца аб гэтых мужчынах. Але повязi былi занадта моцнымi.
  
  
  Няма патрэбы змагацца, мiстэр Картэр, - мякка сказаѓ Калiнiна, схапiѓшы мяне за перадплечча. - Бегчы ѓ гэты момант зусiм немагчыма ".
  
  
  Iголка апусцiлася, i тэхнiк трымаѓ мяне за плечы, каб ён не мог рухацца. Твар Калiнiна быѓ лёгкi намёк задавальнення, калi ён уторкнуѓ iголку ѓ пашыраную вену, а затым нацiснуѓ на поршань шпрыца.
  
  
  Пятая кiраѓнiк.
  
  
  Мяне ахапiла пачуццё эйфарыi. Потым маё цела пачало дранцвець. Маё дыханне прыкметна замарудзiлася, i ён адчуѓ, як з iлба i верхняй вусны капае пот. Мяне нават не хвалявала, што мяне напампавалi наркотыкамi, i жудаснае пачуццё панiкi знiкла. Яе ѓсё яшчэ мог успомнiць усё, што яны сказалi мне, i я ведаѓ, што яны збiраюцца выкарыстоѓваць мяне ѓ нейкiм жудасным эксперыменце па тэрору, але мяне гэта больш не турбавала. Яе, ведаѓ, што я павiнен быць, але мяне гэта не хвалявала. Некалькi хвiлiна яе, змагаѓся з гэтым пачуццём, спрабуючы распалiць гнеѓ, якi адчуваѓ яе ѓнутры сябе, але нiчога не засталося. Што б яны рабiлi, што б яны нам казалi, мяне гэта задавальняла. Было па-дурному змагацца з гэтым, турбавацца пра гэта. Яе быѓ у ih ѓлады, ih сiла была велiзарнай. Яе подчинюсь гэтага i, магчыма, нейкiм чынам выжыву. У рэшце рэшт, гэта было тое, што сапраѓды важна ѓ доѓгатэрмiновай перспектыве.
  
  
  Ih асобы искривились перада мной - Танi i Калiнiна, - i яны глядзелi
  
  
  на мяне, як марскую свiнку ѓ клетцы, але я не пярэчыѓ. У iх была яго праца, i ён дазволiѓ iм гэта зрабiць.
  
  
  Калiнiн пацягнуѓся да майго твару i прыѓзняѓ мае павекi. Ён кiѓнуѓ Танi i сышоѓ. Таня падышла да мяне тварам. Яна села вельмi блiзка. Яе, паглядзеѓ у яе блiскучыя блакiтныя вочы i выявiѓ вымярэнне, па якому раней сумаваѓ.
  
  
  "Цяпер ты адчуваеш сябе вельмi расслабленым, вельмi важны", - сказала яна мне мяккiм пранiкнёным голасам. Голас, iнтанацыi ѓзмацнiлi маё пачуццё дабрабыту.
  
  
  "Так", - сказаѓ я, гледзячы ѓ цёмна-сiнiя басейны ee вачэй.
  
  
  "Калi ты глядзiш мне ѓ вочы, твае вочы стамляюцца. Твае павекi становяцца вельмi цяжкiмi, i ты хочаш ih зачынiць".
  
  
  Мае павекi задрыжалi.
  
  
  "Цяпер цяжка трымаць вочы адкрытымi. Калi яе досчитаю да пяцi, вы зачынiце вочы, таму што захочаце. Вы адчуеце велiзарнае палягчэнне, калi зачынiце вочы. Пасля таго, як вы ih зачынiце, вы павольна акунуцца ѓ глыбокi транс. Одзiна. Вы вельмi сонны. Два. У вас вельмi цяжкiя павекi. Тры. Вы глыбока расслабленыя i пакорлiвыя. Чатыры. Калi вашы вочы зачыняцца, вы дазволiце маiм голасе накiроѓваць вас сустрэнуць вашых адказах i дзеяннях. Пяць ".
  
  
  Здавалася, мае вочы зачынiлiся ва ѓласнай залп. Яе, ведаѓ, што не змагу ѓтрымаць ih ад закрыцця, але нават не хацеѓ спрабаваць.
  
  
  "Вы цяпер знаходзiцеся ѓ гiпнатычным трансе i хто адгукнецца на мой голас".
  
  
  Яна казала мяккiм, цiхiм манатонным голасам, якi быѓ чаму-то надзвычай пераканаѓча. Яе выявiѓ, што адчуваю вялiкую прыхiльнасць да прыгожага гучаннi яе голасу - гэтага пачуццёвага, спакуслiвай галасы, - i мне хацелася рабiць усё, што ён прасiѓ мяне.
  
  
  "Вы разумееце?" - спытала яна.
  
  
  "Так, яе разумею."
  
  
  "Добра. Цяпер мы збiраемся, каб надзець гэта колцавае прылада на вашу галаву i прымацаваць электроды". Яе, адчуѓ, як хто-то перамяшчае абсталяванне мне на галаву. Ён быѓ падобны на павязку на галаву, i ён успомнiѓ лабiрынт правадоѓ, якiя выходзiлi з яго.
  
  
  "Пакуль яе кажу з табой, Нiк, ты будзеш атрымлiваць аѓдыёвiзуальныя дадзеныя з машыны. Тое, што ты бачыш i чуеш, будзе прыемным i дапаможа табе дасягнуць стану глыбокага трансу". Дзе-то я пачуѓ пстрычка кнопкi, i затым вiр прыгожых кветак атакаваѓ чарнату, створаную Таняй. Разам з кветкамi прыйшла мяккая музыка, выдатная музыка, якую ёй нiколi раней не чуѓ. I голас Танi суправаджаѓ выдатныя вiдовiшчаѓ i гукi.
  
  
  "Усе мышцы вашага цела мякка расслабляюцца, лёгка расслабляюцца, i вас ахоплiвае велiзарнае пачуццё эйфарыi. Вы знаходзiцеся на эскалатары, якi рухаецца ѓнiз. З кожнай нагой вы павольна апускаюцца ѓнiз, i вы становiцеся яшчэ больш разняволенымi. "
  
  
  Машына стварыла для мяне эскалатар, i ѓ плыѓным слiзгаценнi мяне панесла ѓнiз праз лабiрынт фарбаѓ ѓ мяккую цемру.
  
  
  "Вы наблiжаецеся да нiжняй частцы эскалатара i ѓваходзiце ѓ вельмi, вельмi глыбокi транс. Вы цалкам ѓспрымаеце мой голас". Яе дасягнуѓ дна i апынуѓся ѓ цудоѓнай, свабодна якая лунае цемры, з якой нiколi не хацеѓ сыходзiць.
  
  
  "Я папрашу вас злiчыць да пяцi, але вы прапусцiце лiчбу тры. Вы не зможаце вымавiць лiчбу тры. Цяпер палiчыце да пяцi".
  
  
  Мае вусны варушылiся. "Адзiн, два, чатыры, пяць". Мой рот i мозг не маюць нiчога агульнага з нумарам тры.
  
  
  "Вельмi добра", - сказала Таня. "А цяпер скажы мне сваё iмя i хто ты".
  
  
  Што-то глыбока ѓнутры мяне супрацiвiлася, але гэты усемагутны голас пытаѓся ѓ мяне, таму ёй адказаѓ: "Яе Нiк Картэр. Яе працую ѓ AX, дзе ѓ мяне кодавае iмя N..." Я не мог успомнiць нумар, i рэйтынг Киллмастера ". Далей даѓ больш падрабязную iнфармацыю аб iдэнтыфiкацыi.
  
  
  "Добра. Цяпер паслухайце мяне ѓважлiва. Вы забудзецеся пра ѓсе, што толькi што сказалi мне, i ѓсё астатняе, што звязана з вашым мiнулым. У гэты самы момант у вас развiваецца поѓная i татальная амнезiя".
  
  
  Адбылася дзiѓная рэч. Мяне ахапiла экзатычная дрыжыкi, i калi яна прайшла, яе, адчуѓ галавакружэнне. Калi фiзiчныя эфекты прайшлi, яе, адчуѓ сябе iнакш. Гэта была тонкая рознiца, але здавалася, быццам увесь свет вакол мяне знiк. ђ сусвеце нiчога не засталося, акрамя майго лунаюць цела i галасы Танi.
  
  
  "Хто ты?"
  
  
  Яе падумаѓ хвiлiну. Нiчога не выйшла. Яе стараѓся iso усiх сiл, але ѓсё яшчэ не мог адказаць. У мяне не было асобы. Ёй быѓ iстотай, якiя плаваюць у бязмежнай цемры, якiя чакаюць, каб мяне назвалi, класiфiкавалi i класiфiкавалi.
  
  
  "Не ведаю", - сказаѓ я.
  
  
  "Дзе ты жывеш?"
  
  
  "У гэтай чарнаце", - адказаѓ я.
  
  
  "Адкуль вы прыйшлi?"
  
  
  "Я не ведаю."
  
  
  "Добра. Яе освежу тваю памяць. Цяпер ты ѓбачыш перад сабой вобраз чалавека". Машына зажужжала, i я ѓбачыѓ чалавека. Ён быѓ высокiм, з цёмнымi валасамi i шэрымi вачыма. "Гэты мужчына - гэта ты", - працягнула яна. "Вы - Рафаэль Чавес".
  
  
  "Рафаэль Чавес", - сказаѓ я.
  
  
  "Вы венесуэлец, якi правёѓ некалькi гадоѓ у Злучаных Штатах. Вы нарадзiлiся
  
  
  у Маргарыце i атрымаѓ адукацыю ѓ Каракасе. Вы працавалi па некалькiх напрамках, але цяпер вы актыѓны рэвалюцыянер ".
  
  
  "Так", - сказаѓ я.
  
  
  "Вы жывяце ѓ кватэры на Авенида Балiвар, 36, тут, у Каракасе".
  
  
  "Авенида Балiвар, 36".
  
  
  Яна працягнула распавядаць мне, што ѓ мяне няма сям'i цi сяброѓ, i што людзi, з якiмi яго мела зносiны, былi нешматлiкiмi ѓ гэтым будынку, якiя былi таварышамi па рэвалюцыi.
  
  
  "Пазней ты даведаешся пра сябе больш", - нарэшце сказала яна. "А пакуль вы павiнны адпачыць. Яе буду адлiчваць ад пяцi назад. - Падчас рахункi вы павольна выйдзеце па трансу i зноѓ вернецеся ѓ прытомнасць. Пяць. Вы зноѓ падымаецца ѓверх па эскалатары. Чатыры. Вы цалкам у стане спакой. адпачылi, але вы становiцеся больш ѓсвядомленымi. Тры. Калi вашы вочы адкрываюцца на рахунак да аднаго, вы нiчога не ѓспомнiце да таго, як зачынiце вочы, зусiм нiчога. Два. Калi вашы вочы адкрыюцца, вы успомнiце толькi тое, што я сказаѓ аб тым, што вы - Рафаэль Чавес. Вы нiчога не ѓспомнiце да наступлення поѓнай амнезii. Одзiна ".
  
  
  Яе адкрыѓ вочы. Там сядзела дзяѓчына, i ён ведаѓ, што бачыѓ гэты твар раней, але паняцця не меѓ, пры якiх пры iншых абставiнах. Павiнна быць, гэта было незадоѓга да таго, як ён зачынiѓ вочы. Яе адразу заѓважыѓ, што яна не вакол Венесуэлы, i гэта зменшыла мой цiкавасць да хорошенькому тварык. Яе, размаѓляѓ з ёй на беглым iспанскай.
  
  
  Яе спытаѓ. - "Qué pasó?"
  
  
  "Вы былi пад лёгкiм заспакойлiвым, сеньёр Чавес. Вы патрапiлi ѓ аварыю i атрымаѓ ѓдар па мэты, i мы клапоцiцца пра вас на працягу некалькiх дзён. Вы сапраѓды даведалiся сваiх рэвалюцыйных паплечнiкаѓ, дон? "
  
  
  Яе агледзеѓ пакой. Тэхнiк расшпiлiѓ повязi, якiя трымалi мяне на крэсле, i зняѓ што-то з маёй галавы. "Чаму... так", - сказаѓ я. Справа ѓ тым, што я амаль нiчога не ѓспомнiѓ.
  
  
  "Гэта доктар Калiнiна, а яе Таня Савiч, вашы рускiя сябры ѓ рэвалюцыйным руху. Гэтыя iншыя таварышы - Менендес i Сальгадо. Яны былi з вамi ѓ руху на працягу некаторага часу. Мы прывезлi вас сюды, у гэтую прыватную клiнiку, лячыць вас. У рэшце рэшт, канферэнцыя не за гарамi ".
  
  
  Яе спытаѓ. - "Канферэнцыя?"
  
  
  Таня ѓсмiхнулася. "Не спрабуй узгадаць усё адразу. Табе трэба пайсцi ѓ свой пакой i адпачыць".
  
  
  "Так", - тупа сказаѓ я. "Адпачываць. Яе вельмi стамiѓся".
  
  
  * * *
  
  
  У пакоi, у якую мяне адвялi, было прыемна цiха. Была толькi ложак, на якой можна было легчы, але ѓ дадзеных пры iншых абставiнах яе не мог чакаць бальнiчнай койкi. У рэшце рэшт, ёй быѓ чалавекам, якi адшукваѓся законам, цi не так? Шчыра кажу, яе мала што мог успомнiць. Мне шкада, што я не спытаѓ дзяѓчыну, як здарылася няшчасце, таму што я не памятаѓ аб гэтым. Адно было ясна - мне патрэбныя былi таварышы, якiя вылечылi мяне. Мне яны вельмi патрэбныя. Яны паняцця не мелi, наколькi сур'ёзная маёй амнезii. Ну, гэта праяснiцца праз некалькi гадзiн. Добры сон мяне паправiць. Але мяне турбавала тое, што я не мог успомнiць важную канферэнцыю, аб якой казала дзяѓчына. Мой мозг закружился ад спробаѓ ѓспомнiць, але ѓ рэшце рэшт яе, заснуѓ.
  
  
  Яе раптам прачнуѓся пасярод ночы. У мяне былi галюцынацыi, цi гэта быѓ толькi дзiѓны сон? Павiнна быць, гэта быѓ сон. Яго быѓ у якой-то чужой краiне, у пустэльнай краiне. Яго бег па цёмнай брукаванай вулiцы i гнаѓся за мужчынам. Яго трымаѓ у руцэ доѓгi чорны пiсталет нямецкай вытворчасцi, верагодна, Люгер. Яе стрэлiѓ у гэтага чалавека i спрабаваѓ забiць эга. Ён павярнуѓся i стрэлiѓ у мяне, i я адчуѓ пякучы боль у праведзеныя вылiчэннi. Пiсталет у маёй руцэ раптам ператварыѓся ѓ сякера з кароткай ручкай. Потым яе прачнуѓся.
  
  
  Гэта быѓ дзiѓны сон. Яе не памятаѓ, каб быѓ у якой-небудзь краiне, акрамя Венесуэлы i Аднастайна. I яе нам разу ѓ жыццi не стрэлiѓ у мужчыну. Цi яе? Для мяне ѓсё гэта не мела сэнсу.
  
  
  Калi настала ранiца, яны прынеслi мне паднос з ежай, i яе з прагнасцю ѓзяѓ на сябе. Скончыѓшы, яе разгледзеѓ свой твар у люстэрку. Па крайняй меры, гэта было знаёма. Але, падобна, гэта асоба не належала Рафаэлю Чавесу. Яе, зiрнуѓ на вопратку, якую яны прынеслi мне, але не вядома сл. Кiшэнi былi пустыя, апазнання не было. Прыкладна праз гадзiну прыйшоѓ Менендес i адвёѓ мяне назад у пакой са крэслам з дротам i iншым абсталяваннем.
  
  
  "Добрай ранiцы, сеньёр Чавес", - павiтала мяне дзяѓчына, якая назвалася Таняй. "Вы гатовыя да новага лячэння?"
  
  
  "Так, яе так мяркую", - сказаѓ я, гледзячы на машыны. "Але ѓсё гэта неабходна? Яе гатэль б ведаць, якое лячэнне яе атрымлiваю".
  
  
  "Калi ласка, - сказала Таня, паказваючы мне вялiкi крэсла. "Вы павiнны нам давяраць, сеньёр Чавес. Мы вашы сябры".
  
  
  Яе sel ѓ крэсле, але мне стала не па сабе. Яе гатэль выбрацца вакол гэтага будынка, пабадзяцца па вулiцах Каракаса, вярнуцца ѓ сваю кватэру на Авенида Балiвар. Ёй быѓ упэѓнены, што гэтыя знаёмыя вiды вернуць мне памяць i зробяць мяне здаровым. Яе паабяцаѓ сабе, што, калi гэта занятак не прынясе вынiкаѓ, ёй адразу пайду дадому.
  
  
  "А цяпер расслабся", - сказаѓ мне чалавек па iмя Калiнiна.
  
  
  "Я дам вам легкае заспакаяльнае ". Ён уторкнуѓ мне ѓ перадплечча ѓпырсквае i зрабiѓ падскурную iн'екцыю.
  
  
  У маёй галоѓ прамiльгнула назва. Намбулин. Дзе яе чуѓ гэта раней? Перш чым яго змог больш думаць пра гэта, яе пачаѓ адчуваць, што мяне ахоплiвае глыбокая эйфарыя, i я страцiѓ цiкавасць да слоѓ i ѓсяму астатняму.
  
  
  Хто-то паправiѓ мне галаѓны ѓбор. Я не пярэчыѓ. Праз хвiлiну пачуѓ яе голас Танi.
  
  
  "Вы хочаце заплюшчыць вочы. Вы зачынiце ну, на лiк да пяцi". Яна палiчыла, i мае вочы зачынiлiся. У цемры раптам успыхнуѓ колер, i яе пачуѓ нейкую дзiѓную музыку, якая займаецца чамусьцi падалася мне знаёмай. Голас змоѓк, але колер i музыка працягвалi цягнуць мяне ѓнiз i ѓнiз. Мне здавалася, што я на эскалатары. Затым па маёй галавы пачуѓся другi голас. Голас распавядаѓ мне абсталяваннем мне ѓсё. Кожная дробязь, з даты майго нараджэння да маёй нядаѓняй дзейнасцi ѓ левым руху за вызваленне Венесуэлы ад тыранiчнага iмперыялiзму Злучаных Штатаѓ. Былi выявы канкрэтных сцэн. Калi ѓсё скончылася, яе атрымаѓ падрабязную карцiну свайго мiнулага. Маёй амнезii вылечылася.
  
  
  Ёй быѓ членам палiтычнай групы пад назвай "Самасуд", мэтай якой было звяржэнне ѓрада Венесуэлы i ѓсталяванне левага рэжыму з дапамогай рускiх. Мяне завербавалi некалькi месяцаѓ таму, i пару дзён таму яе, быѓ паранены падчас дэманстрацыi ля амерыканскага пасольства.
  
  
  Таня зноѓ загаварыла. "Ваш лiдэр папрасiѓ нас, каб паведамiць вам, што шэрагi дружыннiкаѓ вытанчаюцца з-за баязлiвага дэзертырства перад тварам жорсткай палiцэйскай тактыкi. Таму дзейнiчаць трэба цяпер. Вы былi выбраны, каб правесцi гэта дзеянне.
  
  
  "Венесуэла стала занадта залежнай ад Злучаных Штатаѓ", - працягнула яна. "Злучаныя Штаты купляюць каля 40 працэнтны экспарту нафты Венесуэлы, што дае амерыканцам смяротную эканамiчную хватку для Венесуэлы. Прэзiдэнт Венесуэлы i эга капiталiстычная ѓрад павiнны быць знiшчаныя, перш чым яны перададуць усю краiну амерыканцам. Быѓ распрацаваны план. распрацаваны з улiкам маючай адбыцца Каракасской канферэнцый.
  
  
  "Канферэнцыя будзе сустрэчай памiж прэзiдэнтам Венесуэлы i вiцэ-прэзiдэнтам Злучаных Штатаѓ. Яна прадаставiць унiкальную магчымасць нанесцi ѓдар абодвум гэтым ворагам народа. Пазней вам паведамяць аб характары план i дэталi таго, як гэта павiнна быць выканана. Вы разумееце? "
  
  
  "Так, яе разумею."
  
  
  "Добра. Калi вы прачнецеся, вы ѓспомнiце ѓ дэталях усё, што я вам сказаѓ, i ѓсё, што вы чулi i бачылi, знаходзячыся ѓ глыбокiм трансе. Калi ѓ вашым розуме узнiкнуць пытаннi аб дэталях, ваша падсвядомасць дасць адказы i запоѓнiць любыя прабелы гэта можа вас турбаваць. Вы не будзеце падвяргаць сумневу сваю iдэнтычнасць, як Рафаэля Чавеса i не будзеце сумнявацца ѓ абгрунтаванасцi эга палiтычнай фiласофii ".
  
  
  Праз некалькi хвiлiна мае вочы натуральным чынам адкрылiся, i ён успомнiѓ, як Таня лiчыла-у адваротным парадку ад пяцi да аднаго. Яе таксама ѓспомнiѓ усё аб сваiм мiнулым жыццi. Што б яны нам зрабiлi са мной, гэта спрацавала. Яе цалкам акрыяѓ ад амнезii.
  
  
  Таня ѓсмiхнулася. - "Як вы сябе адчуваеце, таварыш?"
  
  
  "Вельмi добра", - адказаѓ я. "Наркотык прымусiѓ мяне ѓспомнiць. Яе павiнен прыняць удзел у мiсii супраць Каракасской канферэнцый, цяпер яе успомнiѓ аб гэтым. Яе буду гатовы?"
  
  
  "Вы будзеце гатовыя", - сказала яна.
  
  
  Калiнiна адвярнуѓся i падышоѓ да тэхнiку ѓ далёкiм канцы пакоя, пакiнуѓшы нас сам-насам з Таняй. "Мы з табой... мы ведаем адзiн аднаго лепш, чым яе памятаю?" Яе спытаѓ. У мяне быѓ мiмалётны вобраз Танi, якая ляжыць аголенай iрына.
  
  
  Што-то было ѓ яе вачах, затым яе твар расплыѓся ѓ лёгкай усмешцы. "Я спадзяваѓся, што ты ѓспомнiш. У нас быѓ вечар разам. Хiба ты не памятаеш?"
  
  
  "Не зусiм", - сказаѓ я. "Але мiмаходам, нейкi ѓспамiн яе атрымаѓ, мне хацелася б успомнiць больш".
  
  
  Яна цiхенька засмяялася. "Магчыма, мы зноѓ правесцi некалькi хвiлiна разам, перш чым ты пакiнеш клiнiку".
  
  
  "Гэта тое, чаго варта чакаць", - сказаѓ я.
  
  
  Хоць яе адчуваѓ сябе цалкам добра, яны настойвалi, каб яе застаѓся ѓ сваiм пакоi i адпачыѓ. Яе крыху падумаѓ пра Таню. Дзiѓна. Мой населены пункт расii была самым важным у маiм жыццi, але я не мог перастаць думаць аб гэтай незвычайнай дзяѓчыне.
  
  
  Калi я не думаѓ пра Таню, яе спрабаваѓ аднавiць мiнулае, якое амаль забыѓся з-за аварый. I, як я паспрабаваѓ успомнiць, мне ѓспомнiѓся невялiкi выпадак. Яе басанож забег у глiняны дом на ѓскраiне Маргарыты. Потым яе, успомнiѓ, што гэты дом быѓ маiм домам, а прыгожая чарнявая жанчына па iменi Марыя, была маёй мамай. Яна i мой бацька памерлi, калi мне было дзевяць гадоѓ. Неѓзабаве пасля гэтага яе прыехаѓ у Каракас, дзе жыѓ у сваякоѓ i вучыѓся на дзяржаѓнага служачага.
  
  
  Ва ѓсiм гэтым усё яшчэ было што-то дзiѓнае. Яе мог успомнiць, што-што праз свайго мiнулага, але гэтыя рэчы здавалiся нерэальнымi, мысленне вобразы бляклыя i цьмяныя. I калi яе перастаѓ думаць пра iх свядома, яны проста знiкалi ѓ забыццi i не здаваѓся сапраѓднай часткай мяне.
  
  
  Дзiѓна, але самымi яркiмi маiмi ѓспамiнамi засталiся яны некалькi гадоѓ, якiя яе правёѓ у Амерыцы, працуючы на пагрузнай платформе.
  
  
  Яе правёѓ увесь дзень у сваiм пакоi. У тую ноч да мяне прыйшла Таня. Яна цiха ѓвайшла i зачынiла за сабой дзверы. Яе ѓстаѓ з канца койкi, дзе чытаѓ газету ах Каракасской канферэнцый. У нах быѓ стетоскоп, а ѓ руцэ яна трымала планшэт.
  
  
  "Магу яго памацаць твой пульс?" спытала яна.
  
  
  "Вядома."
  
  
  Яна трымала маё запясце сваёй маленькай мяккай рукой. Нашы погляды сустрэлiся, i яна хутка адвярнулася. Яна зрабiла адзнаку на сваёй дыяграме, затым прыставiла стетоскоп мне да грудзей i з хвiлiну прыслухоѓвалася.
  
  
  "Вы адчуваеце млоснасць?"
  
  
  "Няма."
  
  
  "Ёсць лi потаадлучэнне ѓ сне?"
  
  
  "Не тое, каб яе памятаѓ".
  
  
  Мой погляд перамясцiѓся з яе поѓных вуснаѓ на пачуццёвыя выгiбы яе цела. I зноѓ у маёй галоѓ прамiльгнуѓ дражнiла вобраз - Таня аголенай iрына. Ee наступны лейцара здаваѓся экстрасенсорным.
  
  
  "Ты сказаѓ, што ѓспомнiѓ ... блiзкасць памiж намi, Рафаэль".
  
  
  "Так, яе ѓспомнiѓ гэта."
  
  
  "Не маглi б вы расказаць мне, што вы ѓспомнiлi?"
  
  
  Яе ѓсмiхнуѓся. "Няма. Гэта была ты. Iрына".
  
  
  Яе прыгожыя блакiтныя вочы пазбягалi майго погляду. Яе ѓзяѓ у нах планшэт i стетоскоп i кiнуѓ ih падлогi. Затым яе мякка падсунуѓ ee да сябе. Яе, пацалаваѓ яе, i яна адказала.
  
  
  "Ты сапраѓды спаѓ са мной, цi не так?" - цiха спытаѓ я.
  
  
  Яна паспрабавала адсунуцца, але я яе ѓтрымаѓ яе. "Рафаэль, ты не палюбоѓнiк", - запярэчыла яна. "Ты рэвалюцыянер. У цябе не было часу на жанчын".
  
  
  "Яе, павiнна быць, знайшоѓ час хоць бы раз, - аспрэчыѓ якiя з'явiлiся ѓ смi паведамленнi яе эй.
  
  
  Яе вочы знайшлi мае. "Так, адзiн раз". Здавалася, яна ѓспамiнае. "Незадоѓга да дэманстрацыi ля амерыканскага пасольства. Яе прынесла запiску ѓ вашу кватэру, i вы прасiлi мяне застацца".
  
  
  "I мы пацалавалiся, i я прыцiснуѓ цябе так блiзка", - сказаѓ я, павольна праводзячы рукамi па ѓсёй даѓжынi яе цела.
  
  
  "Рафаэль, калi ласка..." - слаба запратэставала яна.
  
  
  Яе расшпiлiѓ яе форму да талii i прасунуѓ руку ѓнутр, прыцiскаючы ee да сябе. Яе лашчыѓ ee грудзей i адчуваѓ, як ад майго дотыку яе соску дубянеюць.
  
  
  "Рафаэль ..."
  
  
  Мы зноѓ цалавалiся. Яна перастала супрацiѓляцца i з раптоѓнай велiзарнай запалам адказала на маю ласку, яе цела адчайна напружыѓся, калi яе даследаваѓ яе рот. Калi пацалунак скончыѓся, мы абодва затаiлi дыханне i прагнулi большага.
  
  
  "Ах, Божа мой, Рафаэль", - выдыхнула яна.
  
  
  Яна скiнула форму i выпусцiла яе на падлогу. Яе назiраѓ, як яна сцягвала трусiкi са сваiх доѓгiх гладкiх сцёгнаѓ. Яна падышла да ложку i пацягнулася, яе цела дрыжала ад ѓзбуджэння. Яе хутка распрануѓся i жым лежачы побач з ёй. Мае пальцы i вусны перабiралi кожны цаля яе гарачай дрыготкай плоцi.
  
  
  Раптам яна паспрабавала адсунуцца, але ёй моцнага прыцiснуѓ ee. "Што я раблю з табой?" усклiкнула яна. Яе здушыѓ яе словы, глыбока пагрузiѓшыся ѓ яе рот мовай. Яна зноѓ пачала адказваць.
  
  
  Я не ведаѓ, што яна амелы на ѓвазе, i мне было ѓсё роѓна. Яе мог думаць толькi пра яе саспелай, цяплом целе. Яна застагнала ад жадання, калi яе перавярнуѓся на нах. Яе сцягна адкрылiся для мяне, i я адчуваѓ, як яе пазногцi ѓпiваюцца ѓ маю спiну. Яе рэзка ѓвайшоѓ у нах, i яна ѓскрыкнула ад задавальнення. Тады ѓсё было цемрай, безотлагательностью i нарастаючай неѓтаймаванай запалам.
  
  
  Шостая кiраѓнiк.
  
  
  Мяне зноѓ прывязалi да крэсла, i ѓ пакоi было зусiм цёмна. Яны зрабiлi мне яшчэ адну iн'екцыю, але на гэты раз не было нiякiх умоляющих галасоѓ. Ва мне дзейнiчаѓ толькi наркотык. Танi i Калiнiна нават у пакоi не было.
  
  
  Яны што-то згадалi пра "апошняй фазе". Яе, чуѓ, як яны казалi гэта па-расейску, i чаму-то ѓсё зразумеѓ, хоць ён не памятаѓ, каб калi-небудзь вывучаѓ рускую.
  
  
  Калi яе sel ѓ крэсле, у цемры перада мной паѓстаѓ вобраз. Гэта быѓ прэзiдэнт, i ён прамаѓляѓ палiтычную гаворка. Ён быѓ усяго ѓ дваццацi футах ад мяне i размахваѓ рукамi падчас размовы. Ён казаѓ рэчы, якiя мяне вельмi хвалюе. Яе пакрыѓся халодным потым. Эйфарыя змянiлася моцным гневам, паколькi словы прэзiдэнта станавiлiся ѓсё больш i больш абразлiвымi, усё гучней i гучней. Эга твар павольна скрывiѓся i стала жудасна скажоным. Праз хвiлiну твар было ѓсё, што засталося ад малюнка. Ён пачаѓ пашырацца, становячыся ѓсё больш i больш гiдкi, па меры таго, як крыѓды хвастаѓ па эга скрюченных вуснаѓ. Твар было так блiзка, што я падумаѓ, што магу працягнуць руку i атакаваць яго.
  
  
  Яе пачуѓ крык у пакоi i зразумеѓ, што ён зыходзiѓ вакол майго ѓласнага горла. Яе люта дацягнуѓся да гэтага жудаснага твару, спрабуючы разарваць плоць голымi рукамi, драпаючы яе пальцамi.
  
  
  Але я не мог гэтага дасягнуць. Крык быѓ лямантам поѓнага расчаравання i бездапаможнага адчаю з-за немагчымасцi дацягнуцца да жудаснага асоб i знiшчыць эга. Праз хвiлiну голас зацiх, i запанавала цiшыня, скажонае твар працягвала рухацца перада мной.
  
  
  Раптам
  
  
  Голас Танi пачуѓся вакол цемры. "Гэта ваш вораг. Гэта чалавек, якi стаiць памiж вашым народам i свабодай. Ён брыдкi, брыдкi жывёла, i ён сiлкуецца трупамi свайго народа. Вы заѓсёды эга не любiлi i баялiся, але цяпер вы паглынутыя адчайным, жорсткiм агiдай. Вы ненавiдзiце эга больш, чым калi-небудзь ненавiдзелi каго-небудзь або што-небудзь у сваiм жыццi ".
  
  
  Яе думаѓ, што мая грудзi вотум-вотум выбухне ад агiды i нянавiсцi, якiя яе адчуваѓ да скажонага твару. Яе ѓвесь час успамiнаѓ гнюсныя словы прэзiдэнта i сцiскаѓ кулакi да тых тхара, пакуль пазногцi не разарвалi далонi.
  
  
  Нарэшце малюнак знiкла ѓ цемры, i змянiлася iншым. Спачатку гэта было мне не знаёма, потым яе ѓспомнiѓ пра гэта праз газеты. Гэта быѓ амерыканскi вiцэ-прэзiдэнт. Ён гаварыѓ па-ангельску, але яго эга выдатна разумеѓ. Ён патлумачыѓ, што будзе цесна супрацоѓнiчаць з урадам Венесуэлы, што Злучаныя Штаты будуць прапаноѓваць больш эканамiчнай i ваеннай дапамогi, каб прэзiдэнт Венесуэлы заставаѓся ва ѓладзе. Пакуль ён казаѓ, яго твар змянiлася. Эга вочы станавiлiся ѓсё больш злымi, а па усць вывяргаѓся агiдныя, агiдныя словы.
  
  
  Калi нарэшце запалiлася святым, яго быѓ увесь у поце. Тэхнiк зняѓ мяне з крэсла i адвёѓ назад у мой пакой. Прэпарат i непераадольныя эмоцыi цалкам знясiлiлi маю энергiю. Мае ногi былi настолькi слабымi, што я ледзь магла хадзiць.
  
  
  Вярнуѓшыся ѓ мой пакой, тэхнiк дапамог мне сесцi на ложак i паглядзеѓ на мяне зверху ѓнiз.
  
  
  Ён спытаѓ. - "З табой усё добра?"
  
  
  "Я думаю так."
  
  
  Ён сказаѓ ласкава. - "Гэта ѓсё неабходна для вашай мiсii".
  
  
  Яе глыбока ѓздыхнуѓ. - "Дзе Таня Савiч?"
  
  
  "Яна занятая праектам".
  
  
  "Я павiнен яе ѓбачыць".
  
  
  "Баюся, гэта немагчыма".
  
  
  Яе, паглядзеѓ на яго. Гэта быѓ малады вэнэсуэлец па iмя Сальгадо. Эга твар выглядала сумленным. Можа быць, з-за шчырасцi, якую яе туды, убачыѓ, яе, выпалiѓ тое, пра што нават не здагадваѓся, што думаѓ.
  
  
  "Няѓжо таксама яе той, хема мяне называюць? Няѓжо таксама ѓсё гэта неабходна для народнай медыцыне рэвалюцыi?"
  
  
  Эга вочы звузiлiся на мяне. "Ты сумняваешся ѓ гэтым?" - з трывогай спытаѓ ён.
  
  
  "Я... я не ведаю. Думаю, што няма. Часам мне здаецца, што я схаджу з розуму".
  
  
  "Вы не сышлi з розуму. На самай дэла, вы цяпер цалкам здаровыя". Эга голас быѓ заспакаяльным.
  
  
  Яе спытаѓ. - "Як доѓга яе быѓ тут, у клiнiцы?"
  
  
  Ён завагаѓся, нiбы задаючыся пытаннем, адказваць мне. "Пазаѓчора ѓвечары вас прывёѓ таварыш".
  
  
  "А калi яе буду гатовы з'ехаць?"
  
  
  "Сёння."
  
  
  Яе слаба прыѓзняѓся на локцi. - "У самай дэла?"
  
  
  "Апошнi этап завершыцца сёння пазней. У вас будзе яшчэ некалькi азнаямленчых заняткаѓ. Наступны будзе не вельмi прыемным для вас, але ён скончыцца раней, чым вы даведаецеся пра гэта. Гэта абсалютна неабходная частка вашай падрыхтоѓкi да працы ѓ канферэнцыi ".
  
  
  "Што гэта за праца?"
  
  
  "Яны скажуць вам пазней сёння".
  
  
  Раптам дзверы адчынiлiся, i ѓвайшоѓ доктар Калiнiна. Ён злосна паглядзеѓ на тэхнiка. "Што гэта? Чаму вы ѓсё яшчэ з сеньёраѓ Чавесам?"
  
  
  Тэхнiк выглядаѓ спалоханым. - "Ён гатэль трохi пагаварыць".
  
  
  "Вяртайся да працы", - коратка сказаѓ Калiнiн.
  
  
  "Так, вядома." Сальгадо павярнуѓся i выйшаѓ праз пакоi.
  
  
  Яе, глядзеѓ, як Калiнiна падыходзiць да мяне. Мне не падабалася думка аб тым, што тут робяць рускiя, i што маiм суайчыннiкам не дазваляецца гаварыць са мной. Вэнэсуэлец павiнен кантраляваць сваю рэвалюцыю, але Калiнiна ставiѓся да Сальгадо, як да найнiзкага.
  
  
  Калiнiна нацягнута ѓсмiхнуѓся мне. "Мне вельмi шкада, што так рэзка адабраѓ у вас Сальгадо, сеньёр Чавес, але ѓ яго ёсць абавязкi ѓ iншым месцы. Вы добра сябе адчуваеце?"
  
  
  "Выдатна", - адказаѓ я.
  
  
  Ён памацаѓ мой пульс i нейкi час нiчога не казаѓ.
  
  
  "Вельмi добра. Табе трэба адпачыць, а мы прыйдзем за табой потым абеду. У цябе наперадзе сур'ёзнае занятак".
  
  
  "Няѓжо таксама яе сапраѓды магу пакiнуць гэта месца сёння позна вечарам?"
  
  
  Мой лейцара застаѓ эга знянацку. Але пасля кароткай паѓзы ён адказаѓ: "Так. Сёння ѓвечары вы будзеце гатовыя".
  
  
  "Добра", - сказаѓ я. "Ненавiджу заключэнне".
  
  
  "Мы ѓсе дзецi", - свядома сказаѓ ён. "Але мы павiнны прыносiць ахвяры на карысць рэвалюцыi. Хiба гэта не так?"
  
  
  Ёй кiѓнуѓ. Калiнiна нацягнута ѓсмiхнуѓся i пайшоѓ.
  
  
  Яе ненадоѓга заснуѓ. Раптам яго пачуѓ уласны крык. Яе сел на ложак адкрытыя, увесь у поце i трасучыся. Яе правёѓ дрыготкай рукой па роце, гледзячы на процiлеглую сцяну. На мяне было не падобна баяцца - столькi яе, ведаѓ аб сабе. Павiнна быць, яны давалi мне лекi. Мне прыснiѓся яшчэ адзiн кашмар.
  
  
  Яе бачыѓ выродлiвыя асобы з цёмнай пакоi i чуѓ рэзкiя злыя галасы. Усё гэта было змяшана з маiмi вобразамi. Яе панцыр па цёмным завулку з "люгером" у руцэ. Яе павярнуѓ за кут, i раптам перада мной з'явiлася вялiкая скрыѓлены твар. Ён выглядаѓ як прэзiдэнт, але гэта было дэфармаваны твар якое вiсела ѓ цемры.
  
  
  Яе стрэлак па люгера зноѓ i зноѓ, але гэта агiднае твар толькi смяялася мной назаѓжды. Рот адкрыѓся, пагражаючы паглынуць мяне. На мяне наблiжалiся доѓгiя вострыя зубы. Тады яе, закрычаѓ.
  
  
  Затым лёгкага абеду мяне адвялi назад у пакой з машынамi - яны называлi гэта пакоем арыентацый. Тэхнiк папярэджваѓ мяне, што гэты сеанс будзе iншым, i ён не перабольшваѓ. Таня сустрэла мяне ѓ пакоi, калi метады мяне прывязвалi да крэсла.
  
  
  "Гэта будзе непрыемна", - сказала яна. "Але ѓсё скончыцца раней, чым вы гэта даведаецеся".
  
  
  "Я думаѓ пра цябе раней", - сказаѓ я. "Я прасiѓ цябе, але яны сказалi, што ты занадта занятая, каб мяне бачыць".
  
  
  Мужчыны скончылi звязваць мяне рамянямi i падышлi да адной вакол машын. Раней яны не выкарыстоѓвалi яго. У яго была невялiкая панэль кiравання, але на яго прылаѓку былi дзясяткi мiгцяць каляровых агнёѓ.
  
  
  "Тое, што яны сказалi табе, было праѓдай", - адказала Таня.
  
  
  "Цi ѓбачу я яго ѓ цябе зноѓ, пасля таго, як пайду адсюль?"
  
  
  Яна адвярнулася. "Магчыма. Усё залежыць ад вынiкаѓ мiсii".
  
  
  "Я нiчога не ведаю аб мiсii", - абверг паведамленнi смi яе эй.
  
  
  "Хутка ты будзеш ведаць".
  
  
  На гэты раз яны выкарыстоѓвалi iншыя прылады - драцяную металiчную стужку на грудзях i новы галаѓны ѓбор. Таня прасачыла, каб усё было як след, i выйшла праз пакоi.
  
  
  Яны выключылi святым, i яго ѓбачыѓ яшчэ некалькi фатаграфiй у цемры. Выявы былi нават больш рэальнымi, чым яны, што я бачыѓ тых ранiцай. На гэты раз мне не зрабiлi ѓкол, але я ведаѓ, што дзеянне ранiшняй дозы яшчэ не цалкам знiкла.
  
  
  Прэзiдэнт з'явiѓся ѓ пакоi. Ён снарада скрозь натоѓп, засмяяѓся махаючы рукамi i усмiхаючыся. Як толькi выява з'явiлася, павязка пачатку што-то рабiць са мной. У галоѓ паѓстала жудаснае цiск, боль стала амаль невыносным. Пакуль яе, глядзеѓ, як рухаюцца выявы, агонiя узмацнялася. Яе iso усiх сiл спрабаваѓ вызвалiцца, адкрываючы i зачыняючы рот i прыжмурыѓшыся, чым балюча. Стала толькi горш, пакуль я не падумаѓ, што мой гол вотум-вотум выбухне. Крык вырваѓся ѓ мяне вакол горла. Мужчына аддзялiѓся ад натоѓпу i пабег да прэзiдэнта, размахваючы вялiзным мачэтэ. Лязо злучылася, адцяѓ галаву прэзiдэнта, эга i мэта паляцела ѓ натоѓп, пралiваючы кроѓ паѓсюль. Людзi смяялiся i смяялiся.
  
  
  Боль знiкла, i ён адчуѓ толькi салодкую пустэчу фiзiчнага камфорту. Прэзiдэнт быѓ мёртвы, i свет быѓ выратаваны ад яго тыранii.
  
  
  Яе, спадзяваѓся, што сеанс скончыѓся, але гэтага не адбылося. Яшчэ адна сцэна запоѓнiла пакой, калi прэзiдэнт прамаѓляѓ публiчную гаворка. Боль прыйшла зноѓ, i яе упёрся ѓ нах, скруцiѓшыся ѓнутры, каб супрацiѓляцца гэй. Але мяне гэта ѓразiла. На гэты раз жудаснае цiск у галы суправаджалася вострай болем у грудзях, як быццам у мяне здарыѓся сардэчны прыступ. Яе чуѓ свой крык, але боль не праходзiла. Мужчына наставiѓ пiсталет на прэзiдэнта i адарваѓ стрэлам эму патылiцу. Боль адразу сцiхла.
  
  
  Але зноѓ пакой напоѓнiлася малюнкамi, на гэты раз амерыканскага вiцэ-прэзiдэнта. Ён ехаѓ у чорным "Кадзiлаку" на афiцыйным парадзе, i ён ведаѓ, што прэзiдэнт Венесуэлы ехаѓ наперадзе яго ѓ машыне. Вiцэ-прэзiдэнт быѓ у дарагiм касцюме ѓ тонкую палоску, iмперыялiстычнай жэстыкулюючы натоѓпе. Цiск зноѓ прыйшоѓ, але на гэты раз не было сцiску ѓ грудзях, толькi жудасная боль у галоѓ. У вынiку раптоѓнага выбуху дыму i абломкаѓ машыны вiцэ-прэзiдэнта была знiшчана нябачнай бомбай, i ѓсе, якiя знаходзiлiся ѓ машыне, загiнулi. У пакоi пачатку другой прагрымеѓ моцны выбух, i машына прэзiдэнта Венесуэлы разбурылася. Боль прайшла назаѓжды.
  
  
  Яе павалiѓся ѓ крэсла, калi мяне адшпiлiѓ i адключылi прылада. Побач са мной быѓ доктар Калiнiна, але я яе не бачыѓ, i да Лепшага.
  
  
  "Горшае ѓжо ззаду, - сказаѓ ён мне.
  
  
  Калi ён скончыѓ слухаць мяне сваiм стетоскопом, ён дапамог мне ѓстаць з крэсла i правёѓ па калiдоры ѓ звычайную проекционную пакой. На далёкай стогн быѓ ѓбудаваны экран, а ѓ задняй частцы пакоя была кiёска для праектара.
  
  
  Калiнiна ѓклаѓ мне ѓ руку зараджаны "Люгер". Яе тупа глядзеѓ на яго, ѓсё яшчэ анямелыя ад жорсткага сеансаѓ. Гэта быѓ пiсталет, вакол якога стрэлiѓ ёй у сваiм кашмары.
  
  
  "Прэпарат ужо скончыѓся, - казаѓ мне Калiнiна, - i ваша рэакцыя на розныя раздражняльнiкi падчас гэтай частцы падрыхтоѓкi будзе цалкам натуральнай. Вы будзеце трымаць пiсталет i рабiць усё, што захочаце. . "
  
  
  Яе проста глядзеѓ на вялiкi пiсталет. Яе, ведаѓ, што гэта нямецкi пiсталет, але чаму-то асацыяваѓ эга з Злучанымi Штатамi. Пакуль яе спрабаваѓ гэта зразумець, у пакоi пацямнела, i фiльм пачаѓся. Гэта былi сапраѓдныя фатаграфii, як мяркуецца, зробленыя ѓ апошнiя пару дзён на предконференционных сустрэчах. У фiльме быѓ паказаны прэзiдэнт, якi iдзе па дарожцы перад
  
  
  Палас-дэ-Мiрафлорэс, побач з iм амерыканскi вiцэ-прэзiдэнт. Вакол былi аператары, i прэзiдэнт нядбайна размаѓляѓ са сваiм амерыканскiм госцем.
  
  
  Калi фiгуры на экране, здавалася, наблiжалiся да мяне, у маёй грудзей паднялося непераадольнае пачуццё нянавiсцi, i ён адчуѓ трывожнае пачуццё мэты, пачуццё моцнага дыскамфорту. Боль ѓзмацнiлася з пачуццём поѓнага агiды. Яе больш не бачыѓ экрана. Якiя iдуць да мяне мужчыны сталi вельмi рэальнымi. Яе падняѓ пiсталет у правай руцэ i зрабiѓ эга на дзве фiгуры. Яе спачатку нацэлiѓся на прэзiдэнта. Яе дрыжаѓ ад нянавiсцi i болю, i пот цёк па маiм iлбе. Яго нацiснуѓ на курок. Фiгуры нетаропка iшлi да мяне. Яе, быѓ у лютасцi. Яе стрэлак па пiсталета зноѓ i зноѓ, i на грудзях прэзiдэнта шчыльным узорам ѓтваралiся чорныя дзiркi. Праз хвiлiну яе спусцiѓ курок ѓ пусты патрон. Тым не менш дзве фiгуры працягвалi наблiжацца да мяне. Яе кiнуѓ у iх пiсталет, а затым у прыступе лютасцi кiнуѓся да iх. Яе моцна стукнуѓся i цяжка ѓпаѓ на падлогу.
  
  
  Загарэѓся сяргей, Калiнiна дапамог мне падняцца. Яе задыхаѓся i быѓ знясiлены. Цяпер, калi фiльм скончыѓся, боль i гнеѓ сышлi, вакол мяне.
  
  
  "Вельмi добра", - саладжава казаѓ Калiнiн. "Выдатна, наогул-то".
  
  
  "Я хачу... прыбрацца адсюль", - сказаѓ ёй эму.
  
  
  "Добра, - сказаѓ ён. "Мы не будзем мець патрэбу ѓ вас, да сённяшняга дня, калi ѓ вас будзе апошняя сесiя. Вы можаце вярнуцца ѓ свой пакой".
  
  
  Мяне адвялi назад у белую пакой з ложкам, i яе цяжка жым лежачы. Здавалася, што прайшло некалькi пакутлiвых бяссонных дзён з iмi тхара, як я прачнулася тым ранiцай. Яе ненадоѓга заснуѓ. Але на гэты раз кашмар не было. Замест гэтага мне прыснiѓся вельмi падрабязны сон пра Таню. Яна была аголенай ѓ маiх руках. Цёплая мяккасць яе цела паглынула мяне, паглынула мяне жаданнем. Усе пачуццi былi пабуджаны - я чуѓ яе выдатны голас i адчуваѓ ап'яняльны водар ee брас. I на працягу ѓсяго скляпеннi, у запале страсцi, яна ѓвесь час казала мне: "Даруй, Нiк. Даруй, Нiк".
  
  
  Я не мог зразумець, чаму яна выкарыстоѓвае гэта замежнае iмя, але не шталь папраѓляць яе. Мяне не хвалявала, як яна мяне называла. Нiшто не мела значэння, акрамя гарачай, патрабавальнай плоцi, выгiнаецца пада мной.
  
  
  Яе раптам сель. Яе падумаѓ пра Таню i яе выкарыстаннi замежнага iмя. Нiк. Што гэта значыць? Яе марыѓ аб Люгере, якi Калiнiна ѓваткнуѓ мне ѓ кулак. Пакуль яе ляжаѓ там, чакаючы, што яны прывядуць мяне на заключную сесiю, яе падумаѓ, цi не было за апошнiя пару дзён чаго-то большага, чым яе ведаѓ, большага, чым казалi мне гэтыя людзi. Але яны павiнны былi быць законнымi. Яны ведалi ѓсё абсталяваннем мне, усё аб маёй фiласофii i маёй працы з рухам. Мы ѓсе працавалi вячаслаѓ аднаго справы, i ён павiнен быѓ iм давяраць.
  
  
  Калi яны прыйшлi за мной, яны сказалi, што цяпер раннi вечар, i мяне адпусцяць праз некалькi гадзiн пасля добрай ежы. Мяне адвялi ѓ ориентационную, але не прышпiльвалi k асаблiвых крэсла. Замест гэтага яны папрасiлi мяне сесцi на звычайны крэсла побач з Сальгадо. Праз некаторы час ён сышоѓ, i ѓвайшлi Таня i Калiнiна з трэцiм чалавекам, рускiм па iмя Алег Дзiмiтраѓ.
  
  
  "Сеньёр Дзiмiтраѓ цесна супрацоѓнiчае з лiдэрам руху", - патлумачыѓ мне Калiнiна.
  
  
  Яе перавёѓ погляд з мужчын на Таню. Пад пахай яна несла пачак папер. Яна няѓпэѓнена мне ѓсмiхнулася.
  
  
  "Мы пачнем?" - несамавiты спытала яна.
  
  
  "Добра, - сказаѓ я. "Давайце пачнем."
  
  
  Яны придвинули тры крэсла i ѓ такую гульню тварам " да мяне, мужчыны па абодва бакi ад Танi. Яна прыкладае паперы сабе на каленi. Дзiмiтраѓ пiльна глядзеѓ на мяне, як бы спрабуючы ацанiць мае патаемныя думкi i пачуццi.
  
  
  "Мы просiм вас яшчэ раз прайсцi курс тэрапii", - сказала Таня. "Тады ты будзеш гатовы".
  
  
  Калiнiна рыхтаваѓ впрыски. Ён нахiлiѓся наперад з крэсла i зрабiѓ мне ѓкол. "На гэты раз вы атрымаеце толькi невялiкая колькасць заспакаяльнага сродкi, - сказаѓ ён, - таму што мы вас выпусцiм адразу ж затым заканчэння сеансу". Вадкасць патрапiла ѓ маю вену, ён выцягнуѓ iголку i прыцiснуѓ ватовы дыск да малюсенькай ране.
  
  
  "Цяпер, - сказала Таня сваiм роѓным, цiхiм голасам, - вы адчуваеце сябе вельмi расслабленым i спакойным". Яе голас гудзеѓ, задобрыць мой мозг, i неѓзабаве яе апынуѓся ѓ эга ѓлады. Ёй быѓ цалкам пакорлiвым.
  
  
  "На гэты раз яе папрашу вас адкрыць вочы, але вы не павiнны выходзiць вакол глыбокага трансу. На рахунак пяць вы адкрыеце вочы, але застанецеся ѓ гiпнатычнае стане".
  
  
  Яна павольна лiчыла. Калi яна сказала пяць, мае вочы адкрылiся. Яе пераводзiѓ погляд з аднаго твару на iншае. Яе выдатна ѓсведамляѓ, што ѓсё, што мяне акружала, але ѓсё яшчэ знаходзiѓся ѓ стане вышэйшай эйфарыi. Ёй быѓ цалкам паслаблены i ведаѓ, што знаходжуся ѓ поѓнай уладзе гэтага голасу.
  
  
  "Вы былi абраныя для выканання найбольш важнай мiсii"
  
  
  Гэтая населены пункт расii, якую ѓсё ж распачала рэвалюцыi, - сур'ёзна сказала Таня. - Паслязаѓтра адбудзецца Каракасская канферэнцыi. Будзе ранiшняя i дзённая сесiя. Будуць прысутнiчаць прэзiдэнт Венесуэлы, вiцэ-прэзiдэнт Злучаных Штатаѓ i iншыя высокапастаѓленыя асобы. Канферэнцыя адбудзецца ѓ Палас-дэ-Мiрафлорэс.
  
  
  "Вы пойдзеце на дзённае пасяджэнне непасрэдна перад тым, як канферэнцыя збiраецца зноѓ. Вам дадуць графiн з вадой, якi вы можаце перанесцi ѓ пакой. Калi канферэнцый адновiцца, прылада, схаванае ѓ графiнi, заб'е ѓсiх у гэтым пакоi".
  
  
  Мяне ахапiла дрыготка задавальнення.
  
  
  "Вы не будзеце выкарыстоѓваць зброю, каб забiць нашых ворагаѓ, як вы спрабавалi зрабiць раней. Але вы заб'яце ih. Вы разумееце?"
  
  
  "Так, яе разумею."
  
  
  "Ваша асоба будзе выглядаць па-iншаму, калi вы прачнецеся ад гэтага трансу. Мы зробiм вас падобным на амерыканскага шпiёна па iмя Нiк Картэр".
  
  
  "Нiк Картэр", - паѓтарыць яго. Нiк! Так называла мяне ѓ сне Таня. Гэта было прадчуванне, як у сне аб "Люгере".
  
  
  "Вы ѓвойдзеце ѓ будынак пад iмем Нiка Картэра. Член нашай групы дасць вам графiн са схаваным прыладай. Вы прынясiце графiн у канферэнц-зала i паставiць эга на крэсла. Вы зможаце гэта зрабiць, таму што гэта Нiк Картэр, ад якога мы пазбавiлiся, мае вышэйшы ѓзровень дапускаць на канферэнцыю ".
  
  
  "Я разумею", - сказаѓ я.
  
  
  "На працягу наступных двух дзён вы будзеце адлюстроѓваць вакол сябе Нiка Картэра. Цяпер яе пачну чытаць па файле пра гэта агента, i вы павiнны памятаць кожную дэталь, каб вы маглi паспяхова выдаваць сябе за Картэрам. Акрамя таго, у вас ёсць пэѓныя веды аб гэты чалавек глыбока ѓнутры вас. Вы можаце выкарыстоѓваць толькi дастаткова гэтага веды, каб выканаць сваё ѓвасабленне, i не больш таго ".
  
  
  Яна чытала паперы на каленях. Iнфармацыю запомнiць было нескладана. Як-то мне гэта падалося вельмi знаёмым.
  
  
  "Гэта яе выдала сябе за Ильзу Хофман", - падумала Таня. "А потым таго, як мы адпусцiм вас, вы неадкладна паведамiце пра гэта босу Картерса, Дэвiду Хоуку. Ён пацiкавiцца, чаму вы былi па-за сувязi, на працягу двух дзён, i ён спытае абсталяваннем мне, якую ён ведае, як Iлзе Хоффманн. Вы скажаце, што вы з'ездзiлi са мной на загарадную вiлу на некалькi дзён, таму што вы гатэляѓ праверыць мяне, але цяпер вы перакананыя, што я па-за падазрэнняѓ ".
  
  
  "Так", - сказаѓ я. "Вышэй падазрэнняѓ". Iнфармацыя незгладжальнае запiсвалася ѓ маiм мозгу.
  
  
  "Вы будзеце выдаваць сябе за Нiка Картэра гэтак жа трапна, як i ѓмееце, робячы усё, што ад вас чакаюць да поѓдня ѓ дзень канферэнцыi. Затым вы праiгнаруеце любыя загады, якiя яны могуць вам даць, i адправiцеся ѓ палац. Вы павiнны быць у калiдоры адкрыта на ѓваход у канферэнц-зала ривненской ѓ гадзiну дня. У гэты час да вам падыдзе наш чалавек. На nen будзе цёмна-сiнi касцюм i чырвоны гальштук з белай гваздзiком на лацкане. Ён працягне вам гэты графiн, якi вакол iх, што будзе выкарыстоѓвацца на стале для перамоваѓ ". Яна ѓзяла ѓ Дзiмiтрава вялiкi багата упрыгожаны графiн. "Унутры яго, пад iлжывым дном, будзе гэта прылада".
  
  
  Яна асцярожна выдалiла электронны гаджэт. Гэта было падобна на мудрагелiстае транзисторное радыё.
  
  
  "Прылада кiруецца з дапамогай пульта дыстанцыйнага кiравання. Яно выпраменьвае гук у шырокiм дыяпазоне частот, шырэй, чым усё, што было створана раней. На пэѓных частотах i узроѓнях гучнасцi гук разбурае цэнтральную нервовую тканiну. Вельмi кароткi ѓздзеянне прыводзiць да пакутлiвай смерцi".
  
  
  Яна замянiла гаджэт у графiнi. "Прылада будзе настроены на патрэбную частату з дапамогай пульта дыстанцыйнага кiравання, а затым ва ѓмовах дзённага сеансу. На працягу некалькiх хвiлiна яно заб'е ѓсiх у межах чутнасцi, але не закране нiкога за межамi пакоя. Пасля таго, як яно выканае сваю працу, яно выдаваць значна больш нiзкi гук, якi па-ранейшаму будзе гучаць вельмi высокiм для сустрэнуць вашых вушэй. Вы зможаце пачуць гэты гук за межамi канферэнц-зала, дзе вы будзеце знаходзiцца ".
  
  
  "Я пачую гук за межамi канферэнц-зала", - паѓтарыць яго.
  
  
  "А потым таго, як наш чалавек дасць вам графiн для вады, вы падыдзеце да ахоѓнiкам на дзень пакоя i скажаце iм, што персанал палаца папрасiѓ вас даставiць графiн, каб была свежая вада для членаѓ канферэнцыi. Паколькi ѓ Нiка Картэра ёсць дазвол на ѓваход у канферэнц-зала, яны дазволяць вам аднесцi графiн ѓнутр i паставiць эга на крэсла. Пакiньце эга ля сцяны, а iншы графiн аднясiце ѓ блiжэйшую службовую пакой у калiдоры. будзеце трымацца далей ад непасрэднай блiзкасцi, пакуль не ѓбачыце, што ѓсе ѓвайшлi ѓ канферэнц-зала для дзённай сесii.
  
  
  "Калi вы пачуеце пранiзлiвы гук вакол пакоя, вы даведаецеся, што прылада выканала сваю працу. Цяпер слухайце ѓважлiва". Дзiмiтраѓ ѓстаѓ i павярнуѓ цыферблат на маленькай машынцы на суседнiм стале. Яе пачуѓ пранiзлiвы крык, якi абверг паведамленнi смi мне шум некаторых самалётаѓ.
  
  
  "Гэта гук, якi вы пачуеце".
  
  
  Голас эга спынiѓся на iмгненне. "Калi вы гэта пачуеце, - павольна сказала яна, - вы ѓспомнiце ѓсё, што было пахавана ѓ вашым падсвядомасцi. Вы ѓспомнiце усё, што я казаѓ вам раней не памятаць. Вы ѓспомнiце усё, што адбылося да вашага звароту ѓ гэтую клiнiку. Але вы не памятаеце нiчога, што тут адбылося. Гэта адкрые вам праѓду, але прывядзе да сур'ёзнага замяшання. Вы прызнаецеся першаму па матэматыцы, якi загаворыць з вамi, што вы падклалi прыладзе смерцi ѓ канферэнц-зала. Усё гэта ясна? "
  
  
  "Усё ясна, - сказаѓ я.
  
  
  "Акрамя таго, калi наш чалавек уручае вам графiн, ён скажа:" Viva la: рэвалюцыя толькi! Гэтыя словы ѓмацаваць вашу рашучасць забiць прэзiдэнта Венесуэлы i амерыканца, i вы адчуеце непераадольнае жаданне аднесцi графiн ѓ пакой, як яе. праiнструктаваѓ вас ".
  
  
  "Viva la revolutión", - сказаѓ я.
  
  
  Калiнiн устаѓ, падышоѓ да столiка i досталь, падораны мне "люгер", i штылет у ножнах. Ён уручыѓ мне зброю.
  
  
  "Пастаѓ пiсталет", - сказала Таня. "Ножны на стидете павiнны быць прымацаваныя да вашага правым предплечью".
  
  
  Яе рушыѓ услед яе iнструкцыям. Зброю здавалася мне нязручным i грувасткiм. Калiнiна прынёс мне цёмны пiнжак i гальштук, i Таня загадала надзець ih-над зброi.
  
  
  "Зброя належала Нiку Картэру, - сказала Таня. "Вы будзеце ведаць, як iмi карыстацца. Шведаѓ таксама была эга".
  
  
  Дзiмiтраѓ нахiлiѓся i што-то прашаптаѓ Танi на вуха. Яна кiѓнула.
  
  
  "Вы не будзеце спрабаваць вярнуцца ѓ сваю кватэру на Авенида Балiвар. Вы таксама не будзеце звязвацца з Линчевыми або хема-небудзь, хто звязаны з гэтай мiсiяй, нават з персаналам гэтай клiнiкi".
  
  
  "Вельмi добра", - сказаѓ я.
  
  
  "Цяпер, Рафаэль Чавес, вы выйдзеце па гiпнозу, калi яе отсчитаю ад пяцi да аднаго. Вы будзеце бегла гаварыць па-ангельску, i гэта мову, якi вы будзеце выкарыстоѓваць, пакуль не выканаеце сваю мiсiю. Вы будзеце гатовыя да завершыце мiсiю, i вы будзеце прытрымлiвацца ѓсiм маiм iнструкцыям у дакладнасцi.
  
  
  "Я пачну бiбл цяпер. Пяць. Вы - Рафаэль Чавес, i вы змянiць ход сучаснай гiсторыi Венесуэлы. Чатыры. Ваш прэзiдэнт i вiцэ-прэзiдэнт Злучаных Штатаѓ - вашы смяротныя ворагi. Тры. Вы не задумвалiся. без мэты, але забiць гэтых двух мужчын так, як мы запланавалi. Два. Калi вы прачнецеся, вы не даведаецеся, што знаходзiлiся пад гiпнозам. Вы не ѓспомнiце iмёны тых, хто тут з вамi, але вы даведалiся, што мы сябры рэвалюцый, якiя падрыхтавалi вас да вашай мiсii ".
  
  
  Калi яна дасягнула нумар адзiн, ѓтрох перада мной на хвiлiну, здавалася, расплылась, а затым зноѓ стала сфакусаваныя. Яе пераводзiѓ погляд з аднаго твару на iншае.
  
  
  "Ты добра сябе адчуваеш, Рафаэль?" - спытала мiлая маладая жанчына.
  
  
  "Я адчуваю сябе выдатна", - адказаѓ ёй, гэй, па-ангельску. Дзiѓна, але я сказаѓ гэта без працы.
  
  
  "Хема ты будзеш у наступныя два днi?"
  
  
  "Нiк Картэр, амерыканскi шпiён".
  
  
  "Што вы будзеце рабiць пасля таго, як з'едзеце адсюль?"
  
  
  "Далажыце па матэматыцы па iмя Дэвiд Хок. Ёй скажу эму, што быѓ з вамi - з Iлзэ Хоффманн - падчас адсутнасцi Адстойнiк".
  
  
  "Добра. Iдзi паглядзi на сябе".
  
  
  Яе, падышоѓ да люстэрка. Калi яе ѓбачыѓ свой твар, яно выглядала iнакш. Oni змянiѓ маю знешнасць, так што я выглядаѓ у дакладнасцi як Нiк Картэр. Яе закат ѓ пiнжак i выцягнуѓ "люгер". Iмя Вiльгельмiны прамiльгнула ѓ маёй галоѓ. Яе паняцця не меѓ, чаму. Ва ѓсякiм выпадку, гэта не здавалася важным. Яе выцягнуѓ затвор i уставiѓ патрон на патрон пiсталета. Ёй быѓ здзiѓлены сваёй здольнасцю звяртацца з зброяй.
  
  
  Яе зноѓ павярнуѓся да траiм вакол iх. "Я не ведаю сустрэнуць вашых iмёнаѓ", - сказаѓ я.
  
  
  Мужчыны, вiдавочна, задаволена ѓсмiхалiся. Аднак загаварыла дзяѓчына. "Вы ведаеце, што мы вашы сябры. I сябры рэвалюцый".
  
  
  Яе вагаѓся. "Так", - сказаѓ я. Яе нацэлiѓ пiсталет на асветленай праз пакой i прыжмурыѓся ѓздоѓж ствала. Гэта быѓ цудоѓны iнструмент. Яе сунуѓ эга назад у кабуру.
  
  
  "Здаецца, ты гатовая", - сказала дзяѓчына.
  
  
  Яе затрымаѓ яе погляд на iмгненне. Яе, ведаѓ, што памiж намi нешта было, але не мог успомнiць яе iмя. "Яе гатовы". Яе адчуѓ раптоѓнае жаданне сысцi адтуль, заняцца самым важным справай у маiм жыццi - мiсiяй, да якой мяне падрыхтавалi гэтыя людзi.
  
  
  Мужчына ѓ дзелавым касцюме загаварыѓ. Эга голас здаваѓся даволi аѓтарытарным. "Тады iдзi, Рафаэль. Адпраѓляйся на канферэнцыю ѓ Каракасе i забi сваiх ворагаѓ".
  
  
  "Лiчыце, што, што гэта зроблена", - сказаѓ я.
  
  
  Сёмая кiраѓнiк.
  
  
  "Дзе, кравец вазьмi, ты быѓ?"
  
  
  Дэвiд Хоук ѓ чорнай лютасьцi тупаѓ па нумары гатэля. Эга сiвыя валасы былi взлохмачены, а вакол халодных блакiтных вачэй утваралiся глыбокiя маршчынкi. Я не ведаѓ, што амерыканцы здольныя на такiя прыступы гневу.
  
  
  "Я быѓ з дзяѓчынай", - сказаѓ я.
  
  
  "Дзяѓчына! На два днi? Падчас вашага безвременного адпачынку адбылiся важныя падзеi. Было б не дрэнна, калi б вы прыйшлi сюды на iнструктаж".
  
  
  "Яна здавалася занадта зацiкаѓленай занадта хутка, - сказаѓ я. - Мне трэба было высветлiць, выкарыстоѓвалася яна як-то супраць нас. Яна запрасiла мяне на пару дзён у загарадную вiлу, i я не мог звязацца з вамi да таго, як мы з'ехалi. Пасля таго, як мы дабралiся да вiлы, у мяне не было нiякай рашэннi з вамi звязацца ".
  
  
  Хок прыжмурыѓся, гледзячы на мяне, i я баяѓся, што ён бачыць мяне скрозь маю маскiроѓку. Ёй быѓ упэѓнены, што ён ведаѓ, што я не Нiк Картэр, i ён проста гуляѓ са мной у гульнi.
  
  
  "Гэта ѓся гiсторыя?" - з'едлiва спытаѓ ён.
  
  
  Ён не верыѓ у гэта. Мне даводзiлася iмправiзаваць. "Ну, калi ты павiнен ведаць, яе захварэѓ. Спачатку яе, падумаѓ, што дзяѓчына атруцiла мяне, але гэта быѓ проста цяжкi выпадак хваробы турыста. Яе б не прынёс табе нiчога добрага, нават калi б мог ѓсталяваць кантакт ".
  
  
  Калi яе казаѓ, яго вочы былi прыкаваныя да майго твару. Нарэшце яны трохi памякчэлi. "Госпадзе. Мы знаходзiмся на парозе кульмiнацыi нашай самай вялiкай мiсii за многiя гады, i вы вырашаеце захварэць. Што ж, можа, гэта мая вiна. Можа, яе занадта моцна вас падштурхоѓваѓ".
  
  
  "Мне вельмi шкада, сэр", - сказаѓ я. "Але мне трэба было праверыць дзяѓчыну. Цяпер ёй перакананы, што яна па-за падазрэнняѓ".
  
  
  "Ну, я думаю, гэта што-то, нават калi гэта што-то негатыѓны".
  
  
  "Можа, гэта была ахвотна на дзiкiх гусей", - сказаѓ я. "У любым выпадку, яе вярнуѓся да працы. Што новага?"
  
  
  Хок выцягнуѓ доѓгую кубiнскую цыгару. Ён адкусiѓ нiтку i закатаѓ эга ѓ рот, але не запалiѓ. У мяне было моцнае адчуванне дэжа вю - Ястраб ѓ iншым месцы, якi робiць тое ж самае. Усе здагадкi i ѓспышкi немагчымых паѓ-успамiнаѓ прымушалi мяне нервавацца.
  
  
  "Вiцэ-прэзiдэнт сышоѓ з розуму. Ён кажа, што мы перашчыравалi з пытаннямi бяспекi. Ён схапiѓ некалькiх супрацоѓнiкаѓ ЦРУ i патрабуе дадатковых хлопцаѓ па Сакрэтнай службы дадому. Сказаѓ, што для прэсы нязручна мець армiю ахоѓнiкаѓ вакол, як быццам мы не давяраем венесуэльскай палiцыi ".
  
  
  "Гэта вельмi дрэнна", - сказаѓ я. На самай дэла усё было нармальна. Чым менш вакол будзе амерыканцаѓ, для якiх яе буду дзейнiчаць, тым лягчэй будзе мая праца, калi яе прыеду на канферэнцыю.
  
  
  "Ну, у палацы, але ѓсё яшчэ шмат людзей з пiсталетамi ѓ кiшэнях. Яе выклiкаѓ N7, калi падумаѓ, што ты мог бы быць дзе-то на дне шестифутовой дзiркi".
  
  
  Упершыню яе зразумеѓ, што адна вакол прычын, па якой Хоук быѓ так попелаѓ, заключалася ѓ тым, што ён сапраѓды непакоiѓся абсталяваннем мне. Дакладней, пра Nike Картэры. Нейкiм чынам гэта ѓсведамленне кранула мяне, i я злавiѓ сябе на думкi, што лёс Картэра спасцiгла ад рук карнiкаѓ.
  
  
  Яе спытаѓ. - "N7 - гэта Клей Вiнцэнт?"
  
  
  "Так. Ён пасялiѓся ѓ трэцiм гатэлi, Лас-Америкас. Яе загадаѓ эму правяраць ваша знiкненне". - саркастычна сказаѓ ён. "Цяпер ён можа перайсцi да больш важных пытаннях. Сёння ѓвечары вiцэ-прэзiдэнт прысутнiчае на пазапланавай вечарыне, якая займаецца праводзiцца ѓ садках амерыканскага пасольства. Прэзiдэнт Венесуэлы абавязкова зьявiцца. Паколькi канферэнцыя адбудзецца заѓтра, яе хачу пачаць прыняць асаблiвыя асабiстыя меры засцярогi, асаблiва ѓ дачыненнi да любых падзей, не ѓключаных у першапачатковы графiк ". Ён жаваѓ цыгару.
  
  
  Згадка пра гэтых ворагах народа прымусiла мяне ѓспыхнуць. Мяне ахапiла гарачая актыѓнага адпачынку нянавiсцi, i мне прыйшлося iso усiх сiл стрымлiваць гэта. Адно няправiльнае рух з Хоуком можа разбурыць мiсiю.
  
  
  "Добра, яе буду там", - сказаѓ я.
  
  
  "Ты сапраѓды ѓ парадку, Нiк?" - раптам спытаѓ Хок.
  
  
  "Вядома, а чаму бы i няма?"
  
  
  "Я не ведаю. Проста на iмгненне ты выглядаѓ iнакш. Твой твар змянiлася. Ты ѓпэѓнены, што ѓсё яшчэ не хворы?"
  
  
  Яго хутка прыняѓ нагода. "Гэта можа быць", - сказаѓ я. "Я сёння не зусiм у адзiночку". Яе, думаѓ, што ѓ любы момант ён раскрые сваю маскiроѓку, i мне прыйдзецца забiць эга па люгера ѓ кiшэнi. Яе не гатэль эга забiваць. Ён здаваѓся добрым чалавекам, нават калi быѓ адным вакол ворагаѓ. Але любога, хто ѓстане на шляху маёй мiсii, трэба будзе лiквiдаваць - альтэрнатывы не было.
  
  
  "Ну, ты сапраѓды не ѓ адзiночку", - павольна сказаѓ Хоук. "Я збiраѓся адправiць вас у амбасаду, каб праверыць, цi ёсць пара памочнiкаѓ, якiя будуць у палацы заѓтра, але я не думаю, што вы гатовыя да гэтага. Вам лепш адпачыць да гэтага вечара. "
  
  
  "У гэтым няма неабходнасцi, сэр", - сказаѓ я. "Я буду шчаслiвы пайсцi ѓ амбасаду i..."
  
  
  "Кравец пабяры, N3! Ты лепш ведаеш, чым спрачацца са мной. Проста вяртайся ѓ свой пакой i заставайся там, пакуль ты не спатрэбiшся. Яе патэлефаную табе, калi прыйдзе час ехаць у амбасаду".
  
  
  "Так, сэр", - цiха сказаѓ я, удзячны за магчымасць пазбегнуць большай колькасцi кантактаѓ з амерыканцамi, чым гэта было абсалютна неабходна.
  
  
  "I не звязвайся з гэтай праклятай дзяѓчынай", - крыкнуѓ мне Хоук.
  
  
  * * *
  
  
  Сады амбасады прыгожыя ѓ любы час, але ѓ той вечар яны былi асаблiва пышныя. Паѓсюль былi лiхтары. Для гасцей былi ѓсталяваныя палаючыя мангалы, i сталы з ежай. У адным канцы саду была пляцоѓка, дзе ѓвесь вечар граѓ аркестр.
  
  
  Ястраб i Вiнцэнт былi са мной, але мы не размаѓлялi яшчэ з адным.
  
  
  Яе раней сустрэѓ Вiнцэнта ѓ прыбiральнi. Мы абмянялiся прывiтаннямi, i мне было даволi няёмка. Яе, ведаѓ, што павiнен быѓ ведаць яго, але я не быѓ гатовы да сустрэчы з iншым агентамi AX. Мне давялося блефаваць ѓ ходзе нашай размовы, i я баяѓся, што мяне не пераканалi. Вiнцэнт коратка распавёѓ пра штаба-кватэры AX i аб папярэднiм заданнi, над якiм мы працавалi разам. Яе дазваляѓ яму было гаварыць i проста згаджаѓся з усiм, што ён казаѓ.
  
  
  Вiцэ-прэзiдэнт з'явiѓся даволi рана ѓвечары. Яе стараѓся цалкам эга пазбягаць. Эга твар i голас выклiкалi ѓ мяне такiя моцныя эмоцыi, што я быѓ упэѓнены, што адкрыю сваё прыкрыццё, калi сустрэнуся з iм тварам да твару. Яе, падышоѓ да групы, i проста слухалi, як яны гуляюць. Музыка была выдатнай, i ён з нецярпеннем чакаѓ таго дня, калi мая радзiма вызвалiцца ад тыранii. Упершыню за некалькi гадзiн яе пачаѓ расслабляцца.
  
  
  Але поспех не ѓтрымалася. Яе пачуѓ ззаду сябе голас, i гэта быѓ жудасны голас амерыканскага вiцэ-прэзiдэнта.
  
  
  "Мiстэр Картэр".
  
  
  Яе, павярнуѓся, паглядзеѓ эму ѓ твар i адчуѓ жудаснае цiск у галы, але змагаѓся з агiдай. Памiж вiцэ-прэзiдэнтам стаялi двое супрацоѓнiкаѓ сакрэтнай службы, якiя кiѓнулi мне.
  
  
  "Мiстэр вiцэ-прэзiдэнт", - сказаѓ яе жорстка.
  
  
  "Я думаю, вы не сустракалiся з прэзiдэнтам", - казаѓ монстар. Ён паказаѓ на надыходзячую постаць, i яе ѓбачыѓ чалавека, якога ненавiдзеѓ больш за ѓсё на свеце. Гэта быѓ прамалiнейны i салiдны мужчына, на выгляд бяскрыѓдны стары з шырокай усмешкай i грудзьмi, набiтай стужкамi i медалямi. Але я ведаѓ, што ён увасабляе, i гэта прымусiла мой страѓнiк сцiснуцца. Ён падышоѓ i стаѓ побач з намi. Двое палiцыянтаѓ у цывiльным i медперсанал былi ззаду.
  
  
  "Спадар прэзiдэнт, гэта одзiна па ѓсiм лепшых маладых людзей у нашых спецслужбах", - сказаѓ вiцэ-прэзiдэнт. "Мiстэр Картэр".
  
  
  "Мне прыемна пазнаёмiцца з вамi, мiстэр Картэр".
  
  
  Блiзкасць гэтага асобы рабiла мой гнеѓ амаль некантралюемым. Яе змагаѓся з непераадольным парывам кiнуцца на яго i разарваць на кавалкi голымi рукамi. Пот выступiѓ у мяне на лбе, i я адчуѓ моцнае сцiск ѓ грудзях, якая займаецца працягвала дрэды i дрэды. У мяне так моцна балела моманты, што я думаѓ, што яна вотум-вотум выбухне.
  
  
  "Яго... яго..." - выдыхнуѓ я i адвярнуѓся ад гэтых двух мужчын. Мне трэба было ѓзяць сябе ѓ рукi, але я не ведаѓ, як гэта зрабiць. Яе, азiрнуѓся са змрочным тварам. "З задавальненнем, спадар прэзiдэнт, - сказаѓ я.
  
  
  Усе глядзелi на мяне, як быццам яе сышоѓ з розуму. Супрацоѓнiкi службы бяспекi ѓважлiва вывучалi мяне.
  
  
  "З вамi ѓсё ѓ парадку, малады чалавек?" - спытаѓ прэзiдэнт.
  
  
  Мае вочы iso усiх сiл спрабавалi сустрэцца з эга позiркам. "О, так, - хутка сказаѓ я. "Я буду ѓ парадку. У мяне толькi што была сутычка з турыстамi".
  
  
  Вiцэ-прэзiдэнт ѓважлiва сачыѓ за маiм тварам. "Вам лепш адпачыць, мiстэр Картэр", - цiха сказаѓ ён. Праз хвiлiну яны перайшлi да размовы з амерыканскiм амбасадарам.
  
  
  У раптоѓным адчаi яе, павярнуѓся, каб пайсцi за iмi. Мая рука ѓвайшла ѓ куртку. Яе збiраѓся выцягнуць "люгеры" i прастрэлiць iм галовы. Але калi яе адчуѓ халодны метал пiсталета насупраць сваёй рукi, яе прыйшоѓ у сябе. Гэта не было планам, i ён павiнен быѓ падпарадкоѓвацца загадам. Яе выцягнуѓ руку i выцер пот пра куртку. Яе, увесь дрыжаѓ. Яе i азiрнуѓся, каб убачыць, цi заѓважыѓ хто-небудзь мае дзеяннi, i калi яе, павярнуѓся да будынка, яе ѓбачыѓ, што мой калега па AX Клей-Вiнцэнт глядзiць на мяне. Ён увесь час глядзеѓ.
  
  
  Змагаючыся з панiкай, яго паспяшаѓся да задняй часткi будынка амбасады, у мужчынскi туалет. Мне стала дрэнна, i я баяѓся, што мяне вырве. Яе ѓсё яшчэ дрыжаѓ, i здавалася, што гол-вотум-вотум расколецца.
  
  
  У прыбiральнi яе палiѓ галаву халоднай вадой i цяжка прыхiнуѓся праводзiлi да ѓмывальнiка. Яе выкiнуѓ вакол галавы асоб, i боль i млоснасць пачалi сцiхаць. Калi яе, павярнуѓся, каб знайсцi ручнiк, Вiнцэнт быѓ там.
  
  
  "Што з табой, Нiк?" ён спытаѓ.
  
  
  Яго адвярнуѓся ад яго i выцерся. "Павiнна быць, яе што-то не тое з'еѓ", - адказаѓ я. "Я думаю, яе ѓсё яшчэ трохi не ѓ сабе".
  
  
  "Ты выглядаеш жудасна", - настойваѓ ён.
  
  
  "Цяпер яе адчуваю сябе добра".
  
  
  "Вам не здаецца, што вам варта звярнуцца да лекара амбасады".
  
  
  "Кравец, чыстая. Яе сапраѓды ѓ парадку".
  
  
  Наступiла доѓгае маѓчанне, пакуль яе груба расчесывал валасы.
  
  
  "Я што-то выпiѓ у тым кафэ ѓ Бейруце, калi мы працавалi разам, - сказаѓ ён. "Памятаеш? Ты дапамог мне выбрацца вакол гэтага. Яе проста спрабаваѓ адплацiць за паслугу".
  
  
  Што-то глыбока ѓнутры майго мозгу адрэагавала, калi ён згадаѓ пра iнцыдэнт у Бэйруце. У мяне было вельмi кароткае бачанне, як Клей-Вiнсэнт падае на старую цагляную сцяну, i я збiраюся дапамагчы эму ѓстаць на ногi. Праз долю секунды сцэна знiкла, i ён падумаѓ, цi ѓяѓляѓ вы яе наогул.
  
  
  Гэта мяне ѓзрушыла. Яе нiколi ѓ жыццi не сустракаѓ Клею Вiнцэнта. Як я яе мог успомнiць, што быѓ з iм у Бейруце? Яе нiколi не быѓ за межамi Венесуэлы, акрамя таго часу, калi ёй быѓ у ЗША. Ёй нiчога не ведаѓ пра Лiване. Цi яе усё-такi быѓ там?
  
  
  У мяне зноѓ з'явiлася адчуванне, што ѓ маiм мiнулым што-то хавалi ад мяне ѓ клiнiцы. Што-то вельмi важнае. Але, магчыма, яе памыляѓся. Магчыма, наркотыкi стымулявалi маё ѓяѓленне, каб яе мог прыдумляць сцэны, якiя дапамаглi б мне згуляць ролю Нiка Картэра.
  
  
  "Папрасiць прабачэння", - сказаѓ я. "Я цаню ваш iнтарэс, Клэй".
  
  
  Ён коратка ѓсмiхнуѓся, але потым да яго вярнулася заклапочанасць. "Нiк, якога чорта ты рабiѓ там пасьля таго, як з табой загаварылi?"
  
  
  "Што вы маеце на ѓвазе?" - абараняючыся, спытаѓся ѓ яе.
  
  
  "Ну, на хвiлiну гэта выглядала так, як быццам ты збiраѓся за сваiм Люгером. Што адбывалася?"
  
  
  Яе думках прабег праз некалькi магчымых адказаѓ. "Ах, гэта. Думаю, яе даволi нервуюся. Яе, бачыѓ, як хлопец сунуѓ руку ѓ сваю куртку, i на хвiлiну мне здалося, што ён цягнецца за пiсталетам. Яе, адчуѓ сябе iдыётам, калi ён выцягнуѓ хустку".
  
  
  Нашы вочы сустрэлiся, i сустрэлiся, калi Вiнцэнт ацанiѓ мой рэѓматызму. Калi б ён кiнуѓ мне выклiк, мне давялося б забiць эга адкрыта тут, а гэта азначала б вялiкiя праблемы.
  
  
  "Добра, прыяцель, - сказаѓ ён. Эга голас шталь мякчэй. "Табе лепш адпачыць, так што заѓтра табе стане лепш".
  
  
  Яе, паглядзеѓ на яго. Гэта быѓ каржакаваты мужчына з рудаватымi валасамi, напэѓна, гадоѓ трыццацi двух. У яго было адкрытае, сумленнае твар, але я ведаѓ, што ён можа быць стромкiм.
  
  
  "Дзякуй, Клэй", - сказаѓ я.
  
  
  "Забудзь гэта."
  
  
  Рэшту вечара яе стараѓся трымацца далей ад асноѓнай дзейнасцi. Ястраб з'явiѓся ѓ якой-то момант, калi ѓсе глядзелi на групу танцораѓ, i ѓстаѓ побач са мной.
  
  
  "Усё здаецца нармальным?" - спытаѓ ён, не гледзячы на мяне.
  
  
  "Так, сэр", - адказаѓ я. Цiкава, цi казаѓ эму Вiнцэнт абсталяваннем мне.
  
  
  "Здаецца, табе не трэба заставацца тут надоѓга, Нiк, - сказаѓ ён. "Я таксама адпраѓляю Вiнцэнта назад у эга ѓсё. Але я ѓбачу вас заѓтра рана ранiцай у палацы. Нягледзячы на тое, што ѓсё здаецца выдатным, у мяне ѓсё яшчэ такое пачуццё з нагоды папярэджання. Вы заѓважылi таго чалавека, якi быѓ пераследваѓ цябе? "
  
  
  Яшчэ адна незнаёмая сцэна прамiльгнула ѓ мяне ѓ галоѓ - мужчына, якi стаiць у белай пакоi, трымае мяне з пiсталетам. Не, гэта быѓ калiдор, а не пакой. Яе закрануѓ свайго iлба рукой, а Хоук ѓтаропiѓся на мяне.
  
  
  "Няма. Няма, яе эга не бачыѓ". Як ёй наогул вядома, аб якiм чалавеку ён кажа? У файле, якi мне чыталi мае таварышы, нiчога не было згадана. Калi толькi яе не забыѓся.
  
  
  "Нiк, ты ѓпэѓнены, што з табой усё ѓ парадку?" - спытаѓ Хоук. "Калi тут Вiнцэнт, я, напэѓна, змог бы абысцiся без цябе канферэнцый".
  
  
  "Я ѓ парадку!" - сказаѓ ёй некалькi рэзка. Яе, зiрнуѓ на Хоука, i ён змрочна паглядзеѓ на мяне, жуючы не запаленую цыгару. "Прабачэннi. Але я адчуваю, што патрэбны на канферэнцыi, i я хачу быць там".
  
  
  Яе стараѓся не чуць у голасе грубую панiку. Калi Хоук выцягне мяне па ѓсiм службы бяспекi, я не змагу выканаць сваю мiсiю.
  
  
  "Добра", - нарэшце сказаѓ ён. "Убачымся заѓтра, сынок".
  
  
  Я не мог глядзець на яго. - "Правiльна."
  
  
  Хоук прайшоѓ па садзе, а яе сышоѓ. Мне не хацелася вяртацца ѓ гатэль. Мне трэба было выпiць. Яе ѓзяѓ таксi да Эль-Хардин, таму што адчуваѓ сябе адзiнокiм, i чаму-то асацыяваѓ гэта месца з дзяѓчынай у клiнiцы. Калi яе, увайшоѓ ѓнутр, яе, быѓ здзiѓлены, убачыѓшы яе сядзiць за кутнiм столiкам. Яна была адна, пацягваючы кубак вiна. Яна адразу мяне ѓбачыла.
  
  
  Вы таксама не будзеце звязвацца з Линчевыми або хема-небудзь, хто звязаны з гэтай мiсiяй, нават з персаналам гэтай клiнiкi.
  
  
  Яе адвярнуѓся ад нах i падышоѓ да стала ѓ iншым канцы пакоя. Яе адчуѓ жудаснае жаданне пайсцi да яе, распавесцi гэй, аб сваiх праблемах, узяць яе са мной у ложак. Але яна сама забаранiла мне ѓступаць у кантакт. Прыйшоѓ афiцыянт, яе замовiѓ каньяк. Калi ён сышоѓ, яе падняѓ вочы i ѓбачыѓ, што яна сядзела каля майго крэсла.
  
  
  "Добры вечар, Рафаэль". Яна села побач са мной. Яна была нават прыгажэй, чым яе памятаѓ.
  
  
  Яе iмя раптам прыйшло мне ѓ галаву па ѓсёй глыбiнi майго падсвядомасцi. "Цябе клiчуць... Таня". Яе паглядзеѓ гэй, у вочы. "Я не павiнен гэтага ведаць, цi не так?"
  
  
  "Не, але я думаю, што ведаю, чаму ты гэта робiш. Усё ѓ парадку".
  
  
  "Я не павiнен быць з табой, цi не так?"
  
  
  "Мяне папрасiлi звязацца з вамi. Каб даведацца, як вы сябе адчуваеце, i пераканацца, што вас прынялi, як Нiка Картэра".
  
  
  "Мяне прынялi за яго", - сказаѓ я. "Але той, каго завуць Ястраб, занадта заклапочаны маiм дабрабытам. Сёння вечарам мяне прадставiлi прэзiдэнту, i гэта было даволi груба на хвiлiну. Але я думаю, што прымусiѓ Хоука, што са мной усё ѓ парадку. "
  
  
  Прыгожае твар Танi помрачнело. "Ястраб - адзiны чалавек, якi можа спынiць усю гэтую мiсiю. Вы павiнны пераканаць эга усiмi магчымымi спосабамi, што вы - Нiк Картэр i што вы можаце выканаць сваё заданне на канферэнцыях". Яе голас быѓ напружаным i настойлiвым. "Вельмi важна, каб у вас быѓ доступ у канферэнц-зала падчас абедзеннага перапынку".
  
  
  "Я разумею, Таня, - сказаѓ я. Яе гатэль
  
  
  абняць яе i пацалаваць. "Падыдзi ѓ мой пакой", - сказаѓ я. "На якое-той час. Гэта... важна для мяне".
  
  
  "Ястраб, магчыма, назiрае за табой", - мякка сказала яна.
  
  
  "Не, гэта не так. Калi ласка, падыдзi, ненадоѓга".
  
  
  Хвiлiну яна вагалася, затым працягнула руку i пяшчотна дакранулася да майго твару. Яе ведаѓ, што яна гатэля мяне. "Я буду там праз паѓгадзiны".
  
  
  "Я буду чакаць."
  
  
  Праз сорак пяць мiн мы стаялi ѓ прыцемку майго гасцiнiчнага нумара, яе груба абняѓ Таню. Яе пацалаваѓ ee, i яе мова слiзгануѓ мне ѓ рот. Яна прыцiснулася да мяне сцёгнамi.
  
  
  "О, Рафаэль", - выдыхнула яна.
  
  
  "Здымай вопратку", - сказаѓ я.
  
  
  "Так".
  
  
  Распраналiся ѓ цемры. Праз некалькi секунд мы абодва стаялi аголеныя i прагна глядзелi адзiн на аднаго. Таня была адной вакол самых прыгожых жанчын, якiх ёй калi-небудзь бачыѓ. Мае вочы паглыналi поѓную круглую грудзi, тонкую талiю, выгнутыя сцягна i доѓгiя гладкiя сцёгны. I мяне зачараваѓ яе мяккi пачуццёвы голас. Голас, якi так мякка i пераканаѓча гаварыѓ са мной у клiнiцы. Памiж намi быѓ дадатковы магнетызм з-за гэтых асаблiвых адносiн. Яе прагнуѓ цела, якое належала гэтаму убаюкивающему, маня голасу, голасу, якi меѓ такую ѓладу назаѓжды мной.
  
  
  Мы разам падышлi да ложка, i ён пацалаваѓ яе там, прыцягнуѓ да сябе i адчуѓ, як ee навучаныя грудзей прыцiснулiся да мяне, рухаючы рукамi па набухшим выгiбам яе сцёгнаѓ.
  
  
  Мы абодва цяжка дыхалi. Яго адпусцiѓ яе, i яна ложка на ложак, i далей поѓныя крэмавыя формы выглядалi як крэмавыя на фоне беласцi прасцiн. Яе ѓспомнiѓ гарачыя моманты ѓ сваёй палаце ѓ клiнiцы. Раптам у мяне ѓзнiкла iншая ѓспамiн, па скляпеннi, якi прыснiѓся мне ѓ клiнiцы. Яе, бачыѓ, як Таня расцягнулася iрына замест ложка, ѓсiм яе целам запрашала мяне далучыцца да яе. Гэта быѓ проста сон? Цi гэта сапраѓды здарылася? Ёй быѓ жудасна сцiснутай з панталыку.
  
  
  Яго жым лежачы ѓ ложак i жым лежачы побач з ёй, тварам да яе. Яе, дакрануѓся да яе гарачых вуснаѓ сваiмi, затым правёѓ вуснамi па яе шыi i плячы.
  
  
  "У вас ёсць штаб-кватэра ѓ Каракасе?" - спытаѓ у яго памiж пацалункамi.
  
  
  "Чаму ты так думаеш", - адказала яна здзiѓлена.
  
  
  "У вас у кватэры ёсць шырокi канапа?"
  
  
  Яна паглядзела на мяне, i мне здалося, што я ѓбачыѓ страх у яе вачах. "Чаму ты пытаешся?"
  
  
  Яе сказаѓ. - "Там мы ѓпершыню занялiся любоѓю, цi не так?" "Да клiнiкi. Як вы мне сказалi, гэтага не было ѓ маёй кватэры. У маёй кватэры няма такога канапе". Яны паказалi мне пару фатаграфiй маёй кватэры на Авенидо Балiвар.
  
  
  Таня выглядала засмучанай. "Гэта важна?" спытала яна.
  
  
  "Не зусiм", - сказаѓ я, цалуючы яе. "Гэта толькi што прыйшло мне ѓ галаву, калi яе ѓбачыѓ цябе тут".
  
  
  Яе твар зноѓ паслабiлася. "Ты маеш рацыю, Рафаэль. Гэта была мая кватэра. Яе проста правярала цябе ѓ клiнiцы, каб даведацца, цi памятаеш ты".
  
  
  "З-за мiсii?"
  
  
  "З-за майго жаночага ганарыстасцi". Яна ѓсмiхнулася i настойлiва прыцiснулася да мяне.
  
  
  Яе перастаѓ турбавацца пра гэта i забыѓся абсталяваннем ѓсiм, акрамя тэрмiновасцi свайго жадання i аксамiтнай мяккасцi-ee плоцi.
  
  
  Восьмая кiраѓнiк
  
  
  На наступную ранiцу Хоук, Вiнцэнт i яго адправiлiся ѓ Белы палац. Большая частка рэгулярных сiл бяспекi была там усю ноч. Да шостай гадзiне ранiцы гэта ѓжо быѓ дурдом. Хоук сказаѓ Вiнцэнту i мне праверыць канферэнц-зала i прылеглыя пакоя да трыццацi дзевяцi, калi канферэнцыя павiнна была пачацца. Ёй быѓ вельмi нервовым. У мяне ѓзнiкла дзiѓнае пачуццё, калi яе праводзiѓ усе гэтыя праверкi бяспекi, так як, лёгка перамяшчаючыся асяроддзi людзей, якiя былi там з адзiнай мэтай - спынiць мяне. Калi б яе не так нерваваѓся, яго б атрымлiваѓ асалоду ад iронiяй усяго гэтага. Супрацоѓнiкi службы бяспекi кiѓнулi i ѓсмiхнулiся мне, нават не падазраючы, што гэта яе паклапацiѓся аб тым, каб нiхто не пакiнуѓ канферэнц-зала жывым.
  
  
  На працягу ѓсяго ранiцы асоб па арыентацыйнай пакоя вярталiся да мяне зноѓ i зноѓ, i кожны раз, калi гэта адбывалася, яе пакрывалася халодным потым. Сiла маёй нянавiсцi раздирала мяне на часткi. Яе гатэль працягнуць, выканаць сваю працу i пазбавiць свет ад гэтых двух злых людзей.
  
  
  "Ну, тут гадзiну да пачатку канферэнцыi, - сказаѓ мне Хоук, - i нам больш няма чаго рабiць, чым у нас было, калi мы пакiнулi Вашынгтон. За выключэннем таго, што мы не можам знайсцi высокага чалавека, якога нiхто, акрамя цябе, не бачыѓ. . "
  
  
  "Гэта не мая вiна", - рэзка сказаѓ я.
  
  
  Хок ѓважлiва даследаваѓ мой твар, i я зразумеѓ, што зрабiѓ гэта зноѓ. Яе пазбягаѓ эга пранiклiвы вачэй.
  
  
  "Хто, кравец вазьмi, гэта сказаѓ?" - адрэзаѓ ён у рэѓматызму.
  
  
  "Я... прабачце, сэр. Думаю, яго крыху нервуюся з-канферэнцыi".
  
  
  "Гэта зусiм не падобна на цябе, Нiк", - сур'ёзна сказаѓ ён. "Ты заѓсёды захоѓваеш сябе ѓ руках. Голас чаму яе лiчу цябе лепшым. Што з табой наогул? Ты ведаеш, што можаш зраѓняцца са мной".
  
  
  Яе, паглядзеѓ на яго. Ён зрабiѓ на мяне дзiѓнае ѓздзеянне, i яго не мог зразумець чаму. Мне падабаѓся гэты чалавек, i яго чаму-то адчуваѓ сябе вельмi блiзка да яму, хоць нiколi не бачыѓ, эга да ѓчорашняй ранiцы. Гэта было дзiѓна.
  
  
  Са мной усё ѓ парадку, сэр, - сказаѓ я. - Вы можаце на мяне разлiчваць.
  
  
  "Вы ѓпэѓненыя?"
  
  
  "Так, яе ѓпэѓнена."
  
  
  "Добра. Калi ты што-небудзь выявiш, ты зможаш знайсцi мяне ѓ штабе бяспекi".
  
  
  Калi ён пайшоѓ, мне захацелася стукнуць кулаком па стогны. Яе мог бы выглядаць, як Нiк Картэр, але яе не вёѓ сябе, як ён. I Хоук заѓважыѓ. Калi б я не быѓ больш асцярожны, яе б праваронiѓ ѓсю мiсiю.
  
  
  Да часу канферэнцыi палац быѓ неверагодна клапатлiвым. Залы былi забiтыя людзьмi. Былi сотнi рэпарцёраѓ з усяго свету. Фотаѓспышкi спрацоѓвалi кожную хвiлiну, i было шмат крыкаѓ i выгляд турызму. Калi кiраѓнiкi прыбылi ѓ канферэнц-зала, натоѓп вакол iх была такой густой, што ih ледзь можна было ѓбачыць.
  
  
  Убачыѓшы ih зноѓ з блiзкай адлегласцi, яе адчуѓ да iх такую варожасць, такую адкрытую нянавiсць, што мне давялося адвярнуцца. Яе нават не мог глядзець, як яны ѓваходзяць у пакой. Праз некалькi хвiлiн усе былi ѓнутры, а за iмi зачынiлiся вялiкiя падвойныя дзень. Канферэнцыя пачалася.
  
  
  Калi яе дабраѓся да палаца i праверыѓ канферэнц-зала, звярнуѓ яе ѓвагу на графiн з вадой, на доѓгiм стале, вакол чырвонага дрэва. Ён быѓ iдэнтычны таму, што мне, калi пазней, на перапынку. Ён ляжаѓ на падносе разам з тузiнам блiскучых крыштальных бакалаѓ. Да поѓдня вада, пакiнутая ѓ графiнi, стане нясвежы, i супрацоѓнiкi палаца будзе для estestvenno прынесцi свежую ваду для дзённай сесii.
  
  
  Ранiца доѓжылася год. Яе неспакойна хадзiѓ узад i наперад па доѓгiм калiдоры. Астатнiя ахоѓнiкi паглядзелi на мяне. Залы былi поѓныя iмi. Два венесуэльскiх ахоѓнiка, адзiн супрацоѓнiк ЦРУ i адзiн агент сакрэтнай службы стаялi на варце ля ѓваходу ѓ канферэнц-зала. Кожны вакол iх ведаѓ Нiка Картэра, i нiхто нават не зiрнуѓ на мяне, калi яе раней аглядаѓ пакой.
  
  
  Каля адзiнаццацi трыццацi, за паѓгадзiны да перапынку, калiдор за межамi канферэнц-зала зноѓ пачаѓ запаѓняцца. Яе адчуваѓ жудаснае напружанне ѓ грудзях, i ѓ мяне пачынала балець гол. Але на гэты раз боль была амаль прыемнай. Яе, ведаѓ, што ён знiкне адразу пасля таго, як я выканаю сваю мiсiю.
  
  
  Незадоѓга да перамены да мяне падышоѓ агент ЦРУ. Ён, вiдавочна, ведаѓ мяне, i яе павiнна была ведаць эга. Яе сканцэнтраваѓся, i эга твар стала мне знаёма, хоць, вядома, гэта не так. Гэта ѓсё было абумоѓлена, i ѓ мяне не было часу турбавацца аб тым, як гэта працуе. Тым не менш, гэтыя сутыкнення прымушалi мяне нервавацца. Адзiн промах мог разбурыць усю мiсiю.
  
  
  "Дзе ты быѓ, Картэр?" - спытаѓ мужчына. "Мы не бачылi вас тут пару дзён".
  
  
  "Ах. Яе правяраѓ некалькi падазроных асоб", - сказаѓ яе напружана, iso усiх сiл iмкнучыся гучаць для estestvenno.
  
  
  "Каго?"
  
  
  "Напярэдаднi вечарам яго бачыѓ, на стойцы рэгiстрацый мужчыну падазронага выгляду, але гэта аказалася тупiком".
  
  
  "Ах так, яе чуѓ пра гэта. Яе таксама чуѓ, што вы якое-то час спаѓ з нейкай нямецкай дзяѓчынай. Цi ёсць у гэтым праѓда?" - усмiхнуѓся ён.
  
  
  ђсмешка раптам нагадала мне тую, што была на твар амерыканскага вiцэ-прэзiдэнта, калi ён прадставiѓ мяне прэзiдэнту. "Чаму б табе не заблудзiцца, некампетэнтны вырадак!" - зароѓ я.
  
  
  Раптам яе заѓважыѓ Хоука i Вiнцэнта, якiя стаяць за ѓсё ѓ некалькiх футах ад мяне, i глядзяць на мяне. Я не бачыѓ, каб яны падышлi.
  
  
  "Табе варта трымаць на павадку", - злосна сказаѓ чалавек па ЦРУ, калi ён хутка прайшоѓ mimmo Хока i Вiнцэнта i пайшоѓ далей па калiдоры.
  
  
  Ястраб стаяѓ там, вывучаючы мяне з хвiлiну. Калi ён загаварыѓ, яго голас быѓ спакойным i цiхiм. "Пойдзем з намi, Нiк, - сказаѓ ён.
  
  
  "Яе гатэль б быць тут, калi яны выйдуць", - сказаѓ я. "Могуць быць праблемы".
  
  
  "Кравец вазьмi, сказаѓ ёй пайсцi з намi!"
  
  
  Яе потерл рот рукой. У мяне былi праблемы, заставалася крыху больш за гадзiну да сустрэчы з чалавекам, якi падасць мне графiн. Але яе нiяк не мог адмовiцца ад Хоука. Ён не даваѓ мне выбару.
  
  
  "Добра, - цiха сказаѓ я.
  
  
  Хоук правёѓ нас у пустую асабiстую пакой каля штаба службы бяспекi. Калi мы апынулiся ѓнутры, Хоук зачынiѓ i замкнуѓ дзверы, затым павярнуѓся да мяне. Вiнцэнт стаяѓ у баку, выглядаючы вельмi збянтэжаным.
  
  
  "А зараз", - сказаѓ Хоук рэзкiм нiзкiм голасам. "Што, кравец вазьмi, тут дзеецца? Яе ѓзяѓ у цябе ѓсё, што мог, Нiк. Ты вядзеш сябе, як маньяк".
  
  
  Яе злосна паглядзеѓ на Вiнцэнта. "Вы распавялi эму пра iнцыдэнт на вечарыне".
  
  
  "Не, не сказаѓ", - абараняючыся, сказаѓ Вiнцэнт. "Але я павiнен быѓ гэта зрабiць".
  
  
  "Якi няшчасны выпадак?" - спытаѓ Хоук.
  
  
  "Проста невялiкi эмацыйны ѓсплёск", - сказаѓ Вiнцэнт.
  
  
  Яе аблiзнуѓ перасохлыя вусны. Ёй быѓ рады, што ён не згадаѓ аб маёй спробе выцягнуць Люгер. Ястраб быѓ рэзкiм. Ёй быѓ упэѓнены, што ён ужо сумняваѓся ѓ маёй асобы. Можа, ён заѓважыѓ нейкi загана ѓ маёй маскiроѓцы. Можа, яны пакiнулi радзiмку, шрамм звяртаецца або што-то яшчэ, што выдала мяне. Няма, гэта павiнна быць мая вiна. Яе проста не вёѓ сябе, як Нiк Картэр.
  
  
  "Добра, што гэта?
  
  
  - нецярплiва спытаѓ Хоук. - Чаму ты ѓвесь час па-чартоѓску нервуешся? Ты не быѓ тым жа чалавекам з iмi тхара, як вярнуѓся ён з вiлы ".
  
  
  Рэѓматызму быѓ просты. Ёй быѓ iншым чалавекам. Рафаэль Чавес. Але я не мог яму было гэтага сказаць. Ён быѓ адным вакол ворагаѓ. Абодва гэтыя агенты АХ былi маiмi ворагамi.
  
  
  "Я проста не ведаю, сэр. Можа быць, гэта таму, што ѓсё гэта па-чартоѓску хвалюе, з натоѓпамi людзей, толпящимися вакол, шумам i блытанiнай. I самае горшае - ведаць, што што-то можа здарыцца ѓ любую хвiлiну, а мы не быць у стане што-небудзь з гэтым зрабiць. Гэтая праца па забеспячэнню бяспекi не ѓ маiм стылi ".
  
  
  Абодва мужчыны маѓчалi хвiлiну. Хок адвярнуѓся i падышоѓ да акна. "Баюся, гэтага недастаткова, Нiк". Ён павярнуѓся да мяне. Эга хударлявае цела, здавалася, яшчэ больш сцiснулася ѓ тѓiдавага жакеце, а яго халодныя вочы, здавалася, адкрыта глядзелi на мяне. "Што ж адбылося ѓ яны два днi, калi цябе не было?"
  
  
  "Менавiта тое, што я табе сказаѓ", - сказаѓ я.
  
  
  "Мне не падабаецца гэта казаць, Нiк, але я думаю, што ты нешта хаваеш ад мяне. Гэта таксама не падобна на цябе. Мы заѓсёды былi вельмi шчырыя адным з адным, цi не так?"
  
  
  Цiск у галы i грудзей расло. Да таго, як мне давялося апынуцца ѓ гэтым калiдоры, заставалася менш гадзiны. А Дэвiд Хок гатэль пагаварыць i пагаварыць.
  
  
  "Так, мы заѓсёды былi шчырыя".
  
  
  "Тады давайце будзем шчырыя", - сказаѓ Хоук. "Я думаю, што што-то здарылася, калi ты знiк, i я не разумею, чаму ты мне пра гэта не распавядаеш. Яе ведаю, што ѓ цябе павiнны быць прычыны стрымлiвацца, але для нас абодвух было б ценымногие лепш, калi б Вы выкладваеце гэта. Гэта тычыцца дзяѓчыны Гофмана? "
  
  
  Яе кiнуѓ на яго погляд. "Не, гэта не мае нiчога агульнага з дзяѓчынай. Якога чорта гэта павiнна быць? Ёй жа сказаѓ вам, што яна была выразнай. Вы сапраѓды верыце, што я вам хлушу? Яе, зразумеѓ, што крычу, але было ѓжо позна.
  
  
  "Супакойся, Нiк, - цiха сказаѓ Вiнцэнт.
  
  
  Iмгненне Хоук нiчога не казаѓ. Ён зноѓ глядзеѓ на мяне, не адрываючы ад мяне сваiмi суровымi халоднымi вачыма. Цiск у маёй галавы i грудзей небяспечна ѓзрастала, i ён адчуваѓ сябе, як бомба, якая рыхтуецца выбухнуць.
  
  
  "Нiк, - павольна сказаѓ Хок, - я здымаю цябе з гэтай справы". Эга твар раптам стала старым i стомленым.
  
  
  Мяне прабiѓ халадок. Яе, павярнуѓся, каб сустрэцца з iм позiркам. "Ты не можаш гэтага зрабiць", - глуха сказаѓ я. "Я табе патрэбен тут".
  
  
  "Калi ласка, паверце мне, калi ёй кажу, што не хачу. Вы нумар адзiн у маiм спiсе, i вы гэта ведаеце. Ваш паслужны спiс кажа сам за сябе. Але тут што-то не так. Пачуццё, якое яе адчуѓ, калi прыбыѓ у Каракас - жудаснае адчуванне, што што-то пайшло не так, - усё яшчэ са мной. На самай дэла, за апошнiя пару дзён яно стала ценымногие мацней ". Ён паглядзеѓ на Вiнцэнта. "Ты таксама гэта адчуваеш, цi не так, Клэй?"
  
  
  "Так, сэр", - сказаѓ Вiнцэнт. "Я чуствую гэта."
  
  
  "Ты заѓсёды вельмi цанiѓ iнтуiцыю, Нiк. Ты сам шмат разоѓ казаѓ мне пра гэта. Што ж, яе таксама. I шчыра цяпер у мяне вельмi моцнае пачуццё, што цябе не варта ѓдзельнiчаць у гэтым. прызначэннi больш. Для вашага ж даброты, а таксама для дабра канферэнцый ".
  
  
  "Сэр, дазвольце мне паказаць вам, што я ѓ парадку", - сказаѓ я. "Проста дазволь мне застацца на перапынак".
  
  
  Эга брыво нахмурылася: "Чаму ѓ апоѓднi?"
  
  
  Я не мог глядзець эму ѓ вочы. "Гэта проста здаецца асаблiва небяспечным часам. Калi яны шчасна вернуцца ѓ канферэнц-зала, малаверагодна, што што-то пойдзе не так. Яе пайду, калi вы хочаце, каб яе сышоѓ".
  
  
  "Я хачу, каб ты пайшоѓ зараз жа", - холадна сказаѓ Хоук. "Вiнцэнт, iдзi паклiч аднаго па венесуэльскiх ахоѓнiкаѓ. Яго адпраѓляю аднаго назад у гатэль з Нiкам, проста каб пераканацца, што ён дабярэцца туды ѓ парадку".
  
  
  "Гэта не абавязкова!" - злосна сказаѓ я.
  
  
  "Прабач мяне, Нiк, але я думаю, што гэта так", - сказаѓ Хоук. Эга голас быѓ рэзкiм, як i вочы.
  
  
  Вiнцэнт накiраваѓся да дзень, i яе раптам запанiкаваѓ. Я не мог дазволiць гэтым людзям перашкодзiць мне выканаць маё заданне. Што-то пстрыкнула ѓнутры, i мая мэта праяснiлася. Яе, ведаѓ, што мне трэба рабiць. Прыйшлося ih забiць. Мяне ахапiла жорсткая, халодная рашучасць.
  
  
  Яе хутка заходу ѓ пiнжак i выцягнуѓ "люгер". Яе нацэлiѓ эга на Хоука, але i пагаварыѓ з Вiнцэнтам. "Трымайцеся адкрыта тут", - рэзка сказаѓ я.
  
  
  Яны абодва глядзелi на мяне ѓ поѓным шоку.
  
  
  "Ты сышоѓ з розуму?" - недаверлiва спытаѓ Хоук.
  
  
  Вiнцэнт адвярнуѓся ад дзень. "Падыдзi сюды, каб яе мог цябе бачыць", - сказаѓ я. Як толькi ён гэта зробiць, яго заб'ю ih абодвух. Але яе павiнен дзейнiчаць хутка.
  
  
  "Што гэта, Нiк?" - спытаѓ Вiнцэнт нiзкiм напружаным голасам.
  
  
  Яе сказаѓ. - "Мяне клiчуць Рафаэль Чавес". "Я мсцiѓца. Цяпер гэта не мае значэння, цi ведаеце вы. Нiк Картэр мёртвы, i я выдаю сябе за яго. На працягу гадзiны яе завяршу сваю мiсiю, i ѓсе ѓдзельнiкi канферэнцыi будуць мёртвыя. Нiшто мяне не спынiць, так што варушыся перада мной, як я сказаѓ ".
  
  
  Ястраб Вiнсэнт i абмянялiся поглядамi.
  
  
  "Я бачыѓ сакрэтную татуiроѓку на тваёй правай руцэ, калi ты мыѓ посуд гэтым ранiцай", - павольна сказаѓ Хоук. "Не, ты не ашуканец. Косця бога, Нiк, адкласцi гэтую штуку i пагаварыѓ з намi".
  
  
  Эга словы прывялi мяне ѓ лютасць. Яе нацэлiѓ пiсталет эму ѓ грудзi. Але потым яе ѓбачыѓ, як Вiнцэнт кiнуѓся да мяне.
  
  
  Яе, павярнуѓся, каб сустрэць яго, але спазнiѓся на долю секунды. Наступнае, што я памятаю, ён быѓ зверху мяне, i мы павалiлiся на падлогу.
  
  
  Калi мы патрапiлi, мясiсты кулак Вiнцэнта ѓрэзаѓся мне ѓ твар. Гэта быѓ цяжкi ѓдар, i ён ашаламiѓ мяне. Затым яе, адчуѓ, як "Люгер" выкручваецца вакол маёй рукi. Яе трымаѓся iso усiх сiл, але Вiнцэнт амела перавага. Пiсталет ѓпаѓ на падлогу. Але я яе аднаѓляѓ сiлы. Яе зампхнулся на Вiнцэнта нагой i моцна ѓдарыѓ яго эга нагой у пахвiну.
  
  
  Ён закрычаѓ i ѓпаѓ са мной на спiну. Яе заѓважыѓ "Люгер", потым ѓзяѓся за яго.
  
  
  "Не рабi гэтага, Нiк. Мне прыйдзецца страляць". Ястраб стаяѓ над намi, трымаючы на мне сваю беретту. Яе, паглядзеѓ скрозь доѓгi глушыцель эму ѓ вочы i зразумеѓ, што ён быѓ вельмi сур'ёзны. Яе павольна ѓстаѓ.
  
  
  "Ты думаеш, ты зможаш спынiць мяне гэтым?" - спытаѓ яе пагрозлiвым голасам, якi не прызнаѓ сваiм.
  
  
  "Я цалкам упэѓнены, што змагу", - спакойна сказаѓ ён. "Але не прымушай мяне рабiць гэта".
  
  
  "Я забяру ѓ цябе гэтую цацку i заб'ю ёю", - зароѓ я. Яе зрабiѓ крок да яму.
  
  
  "Яе прыстрэлю, Нiк, - сказаѓ Хоук. Але яе мог бачыць намёк на страх у эга вачах - ён баяѓся, што не зможа мяне забiць.
  
  
  Я як раз збiраѓся назваць эга-блеф, калi ѓбачыѓ, што Вiнцэнт, хiстаючыся, зноѓ падняѓся на ногi. Калi Хоук асцярожна нацэлiѓ пiсталет мне ѓ грудзi, - Вiнцэнт падышоѓ да мяне. Яе схапiѓ эга i пацягнуѓ перад сабой, каб абаранiць сябе ад "Беретты Тетеревятник". Затым яе моцна штурхнуѓ Вiнцэнта, i ён цяжка ѓпаѓ на Хоука. Абодва мужчыны отшатнулись, i пiсталет стрэлiѓ, выдаѓшы цiхi стук. Лупiѓ вочы ѓрэзалася ѓ столь.
  
  
  Яе рушыѓ хутка, стукнуѓшы правую руку аб шыю Вiнцэнта, i ён адляцеѓ ад Тетеревятник, расчышчаючы мне шлях. Калi Хоук зноѓ апускаѓ пiсталет, каб зноѓ прыцэлiцца, яе схапiѓ эга руку з пiсталетам i пацягнуѓ, моцна паварочваючыся, калi пацягнуѓ эга да сябе. Ён пераляцеѓ праз маё сцягно i павалiѓся на падлогу, "Беретта" стукнулася аб сцяну ззаду яго. Ён быѓ аглушаны.
  
  
  Яе, пацягнуѓся за Люгером, але тут Вiнцэнт зноѓ схапiѓ мяне. Яе, упаѓ, але тут жа прыйшоѓ у сябе i нанёс левы хук ѓ шырокае твар Вiнцэнта. Эга скулы трэснула, i ён пахiснуѓся ад удару. Эму было балюча, але ён не скончыѓ. Яе, бачыѓ, як эга рука зайшла пад куртку. Адным рухам сунуѓ яе сабе штылет у далонь i адправiѓ эга ѓ палёце ѓ той момант, калi Вiнцэнт прыцэлiѓся. Нож упiѓся яму было пад рэбры, ён ахнуѓ, яго вочы пашырылiся, i ён упаѓ на бок.
  
  
  "Госпадзе, Нiк!" - крыкнуѓ Хоук, недаверлiва гледзячы на цела Вiнцэнта. Хок прыйшоѓ у прытомнасць, але ѓсё яшчэ быѓ занадта слабы, каб рухацца. Яе схапiѓ "люгер" i асцярожна нацэлiѓ эму ѓ галаву. Ён павiнен памерцi. Iншага шляху не было. Яе сцiснуѓ палец на спускавым кручку, але што-то мяне спынiла. Хоук глядзеѓ на мяне з выклiкам i злосна ды пакрыѓджана.
  
  
  Нянавiсць i лютасць перапоѓнiлi маю грудзi. Гэты чалавек стаяѓ у мяне на шляху. Яе павiнен быѓ лiквiдаваць эга. Мой палец зноѓ сцiснуѓ цвёрды метал спускавога кручка. Яе, паглядзеѓ на гэта маршчынiсты твар, i застыѓ, ашаломлены нечаканым воплескам эмоцый. Не ведаю чаму, але я яе занадта любiѓ i паважаѓ гэтага чалавека, каб страляць. I ѓсё ж мне прыйшлося нацiснуць на курок. Яе пакрыѓся халодным потым, калi супярэчлiвыя эмоцыi ахапiлi мой запалены мозг. Яе, аблiзнуѓ перасохлыя вусны i зноѓ прыцэлiѓся. Мой абавязак быѓ ясны. Дэвiд Хок павiнен быѓ памерцi.
  
  
  Але я не мог гэтага зрабiць. Яе проста не мог нацiснуць на курок. Можа, мне ѓсё-такi не давялося эга забiваць. Яе мог бы звязаць эга i трымаць у баку, пакуль не завяршу сваю мiсiю.
  
  
  Хоук глядзеѓ на маё твар. Ён не выглядаѓ вельмi здзiѓленым, калi яе апусцiѓ пiсталет.
  
  
  "Я ведаѓ, што ты мяне не заб'еш", - цiха сказаѓ ён.
  
  
  Яе, закрычаѓ. - "Заткнiся!" Яе быѓ занадта засмучаны i кароткiм з панталыку, каб ясна думаць.
  
  
  Яе звязаѓ Хоуку рукi i ногi эга гальштукам i рамянём. У мяне забегалi, замiтусiлiся думкi, яе змагаѓся, як агент AX, а не рэвалюцыянер-аматар. I яе звязаѓ Хока, як прафесiянал, хоць ведаѓ, што нiколi раней не рабiѓ нiчога падобнага. I было гэта дзiѓнае пачуццё, якое адчуваѓ да яе старому. У гэтым не было больш сэнсу, чым ѓспышкi невядомых успамiнаѓ i вар'яты сны, якiя мне снiлiся апошнiя некалькi дзён.
  
  
  У мяне зноѓ з'явiлася адчуванне, што з усiм гэтым што-то не так, - з людзьмi ѓ клiнiцы, мiсiяй, у якой яе быѓ, i са мной. Але не было часу разбiрацца.
  
  
  Яе зацягнуѓ Хоука у камору. Яе не заткнуѓ яму рот, таму што ведаѓ, што пакоя цалкам гуканепранiкальнасцю. Ён проста глядзеѓ на мяне.
  
  
  "Ты пад наркотыкамi або што-то ѓ гэтым родзе", - сказаѓ ён.
  
  
  "Маѓчы, i я не заб'ю цябе", - рэзка сказаѓ я.
  
  
  "Ты не хочаш мяне забiваць. Ты сапраѓды верыш, што вы чалавек па iменi Чавес? "
  
  
  "Яе Чавес".
  
  
  "Гэта няпраѓда", - рашуча сказаѓ ён. "Ты Нiк Картэр. Кравец пабяры, ты Нiк Картэр!"
  
  
  Ад яго ѓ мяне кружылася гол. Галаѓны боль вярталася - галаѓны боль, якая займаецца пройдзе толькi пасьля таго, як я яе заб'ю сваiх ворагаѓ. Яе зiрнуѓ на гадзiннiк i ѓбачыѓ, што ѓ мяне засталося каля паѓгадзiны. Яе запхнуѓ Хоука ѓ шафа, зачынiѓ i замкнуѓ дзверы. Яе, зiрнуѓ на Вiнцэнта, калi падышоѓ да дзень. Ён выглядаѓ мёртвым, i па нейкай вар'яцкай прычыне мне было вельмi шкада.
  
  
  Яе, выйшаѓ у калiдор i з здзiѓленнем выявiѓ, што ён амаль пустынны. Венесуэльскi палiцэйскi ѓваходзiѓ у пакой аховы ѓ iншым канцы залы. Ён мяне не бачыѓ. Вiдавочна, нас нiхто не чуѓ. Але яе не гатэль нам з хема сутыкацца. Супрацоѓнiкi службы бяспекi могуць задацца пытаннем, адкуль яе, або хто-то, хто бачыѓ, як я iду па калiдоры з Хоуком i Вiнцэнтам, можа пачаць складаць два i два. Яе вырашыѓ выйсцi вакол палаца праз бакавы ѓваход. Яе мог прайсцi праз сад i вярнуцца праз галоѓны ѓваход. Хацелася б спадзявацца, што натоѓп разышлася б падчас паѓдзённага перапынку. I любы, хто бачыѓ, як ён увайшоѓ, проста здагадаѓся, што я пайшоѓ на раннi абед. Яе хутка агледзеѓся, цiха прайшоѓ па калiдоры i выйшаѓ праз бакавую дзверы.
  
  
  Дзявятая кiраѓнiк.
  
  
  Яе выкiнуѓ вакол галавы Хоука i Вiнцэнта. Мае гадзiны паказвалi дванаццаць трыццаць пяць - усяго дваццаць пяць хвiлiна да сустрэчы са сваiм кантактам за межамi канферэнц-зала.
  
  
  Яго хутка прайшоѓ праз сад да пярэдняй часткi палаца. Нават у гэты адносна спакойны час усюды былi людзi. Аѓтамабiлi запоѓнiлi вулiцы, прыдатныя да тэрыторыi палаца. Пад'язныя шляхi былi перакрытыя, але ахоѓнiкi прапускалi машыны падвышанай бяспекi.
  
  
  Абыходзячы будынак, яе ѓбачыѓ сотнi людзей, бадзяюцца па тэрыторыi ѓ чаканнi з'яѓлення саноѓнiкаѓ.
  
  
  Яе толькi пачаѓ спускацца да натоѓпу, калi з боку дарогi да мяне падышоѓ мужчына, заступаѓ мне дарогу. Яе, паглядзеѓ на яго i зразумеѓ, што гэта быѓ чалавек па ЦРУ, з якiм яе сутыкнуѓся раней. Я не мог iгнараваць яго. Гэта яшчэ больш выклiкала б эга падазрэннi.
  
  
  "Скажы, Картэр, яе магу пагаварыць з табой?"
  
  
  Яе нядбайна павярнуѓся да яму, спрабуючы не звяртаць увагi на нарастаючае цiск у грудзях. Мой гол пульсавала, чым балюча. "Так?"
  
  
  "Я проста гатэль сказаць, што прашу прабачэння за зробленае мной заѓвагу. Я не вiнавачу цябе ѓ тым, што ты раззлаваѓся".
  
  
  "Так, усё ѓ парадку", - сказаѓ я. "Я занадта востра адрэагаваѓ. Яе проста крыху нервуюся. Мая вiна". Яе пачаѓ сыходзiць ад яго.
  
  
  "Тады нiякiх крыѓд?" ён спытаѓ.
  
  
  Яе, павярнуѓся назад. "Не, без крыѓд. Не турбуйся пра гэта".
  
  
  "Добра." Ён працягнуѓ руку. Яе ѓзяѓ эга i трымаѓ за хвiлiну.
  
  
  Ён з палёгкай шырока ѓсмiхаѓся. "Ведаеш, яе разумею, як гэты выгляд абавязкаѓ можа сапраѓды цябе дастаць. Думаю, гэта чаканне i назiранне. Я не ведаю, як супрацоѓнiкi Сакрэтнай службы робяць гэта дзень, каб нiяк не калi, месяц за месяцам".
  
  
  Яе зiрнуѓ на гадзiннiк. Было дваццаць да аднаго. Яе стараѓся не паказваць свае эмоцыi. "Так, у iх цяжкая праца. Яе дакладна не хачу гэтага. Што ж, мне трэба сустрэцца з калегам. Убачымся пазней".
  
  
  "Вядома, добра, - сказаѓ ён. "Супакойся, Картэр".
  
  
  Яе, павярнуѓся i пайшоѓ далей па доѓгай сцежцы. Адчуванне мiсii было настолькi моцным ѓнутры мяне, што я не мог думаць нам аб чым iншым. Яе не адчуваѓ нiчога вакол сябе, акрамя свайго шляху скрозь сгущающуюся натоѓп. Калi яе, падышоѓ да ѓваходу, група памочнiкаѓ заблакавала тратуар. Яе прабiѓся скрозь iх, i яны паглядзелi на мяне, як на вар'ята. Але цяпер не было часу на выгоды. Яе абмiнуѓ купку рэпарцёраѓ каля галоѓных прыступак i прайшоѓ mimmo iх. Натоѓп станавiлася ѓсё гусцей.
  
  
  Калi яе, дабраѓся да лесвiцы i пачаѓ падымацца па ёй, мяне заблакавала натоѓп. Яе протискивалась скрозь iх локцямi. Яе штурхнуѓ аднаго мужчыну супраць iншага, i ён крыкнуѓ мне што-то непрыстойнае. Яе урэзаѓся ѓ жанчыну, ледзь не збiѓшы яе з нага. Але яе нават не шталь азiрацца.
  
  
  Мне трэба было своечасова дабрацца да калiдора.
  
  
  "Гэй, паглядзi, хлопец!" хто-то крыкнуѓ мне ѓслед.
  
  
  Яе павольна падымаѓся па прыступках. "Дайце мне прайсцi", - запатрабаваѓ я. "Дай мне прайсцi, кравец вазьмi". У такiм выпадку яе нiколi не паспею туды своечасова.
  
  
  Ёй быѓ рухаемся тэрмiновасцю маёй мiсii, не звяртаючы ѓвагi на нас, на што, акрамя прымусу дабрацца туды, куды яе абалонкi. Наверсе лесвiцы натоѓп была яшчэ шчыльней, i ахоѓнiкi затрымлiвалi ѓсiх.
  
  
  Яго спатыкнуѓся, i толкнулся ѓ iх. Супрацоѓнiк службы бяспекi Венесуэлы пiльна паглядзеѓ на мяне, калi яе прайшоѓ mimmo яго. Але мне трэба было трапiць у палац. Мой сувязны будзе чакаць мяне там ривненской ѓ гадзiну дня. I ён не мог чакаць. Час павiнна было быць iдэальным.
  
  
  "Дараваць мяне", - сказаѓ я, падыход да iх. "Калi ласка, дайце мне прайсцi!" Але нiхто не рушыѓ. Усе былi занадта занятыя размовамi аб канферэнцыях i сусветных справах, каб нават не заѓважыць маёй прысутнасцi. Я ѓ iх прайшоѓ прабiраючыся праз масу тэл.
  
  
  "Гэй, расслабся!" - крыкнуѓ адзiн мужчына.
  
  
  Яе прайшоѓ mimmo яго, не адказваючы. Ён амаль прайшоѓ праз людную зону адкрытымi перад дзвярыма. Яе, паглядзеѓ на гадзiннiк i ѓбачыѓ, што ѓ мяне засталося ѓсяго семнаццаць хвiлiна. Яе прабiѓся да дзень, дзе ахоѓвалi некалькi палiцэйскiх.
  
  
  "Так?" - сказаѓ вэнэсуэлец у ваеннай форме. Наш ён, наш якi сядзеѓ з iм мужчына ѓ цывiльным, не пазналi мяне.
  
  
  "Яе AX, - сказаѓ я. "Картэр".
  
  
  "Ваша пасведчанне асобы, калi ласка".
  
  
  Яе гатэль збiць чалавека з нага, i прабегчы mimmo яго. Пульсацыя ѓ галоѓ была амаль невыноснай. Яе, памацаѓ у кiшэнi i знайшоѓ кашалёк Нiка Картэра. Яе адкрыѓ эга i знайшоѓ пасведчанне асобы. i спецыяльны пропуск у палац. Паказаѓ яе дзяжурнаму.
  
  
  "Хм", - сказаѓ ён. Ён паглядзеѓ на фатаграфiю на картках, а затым уважлiва даследаваѓ маё твар. Калi б Хоук i Вiнцэнт не маглi б сказаць, што я не Нiк Картэр, гэты чалавек не змог бы ѓбачыць скрозь маю маскiроѓку.
  
  
  "Не маглi б вы паспяшацца, калi ласка?" - нецярплiва сказаѓ я.
  
  
  Ва ѓсякiм выпадку, просьба, падобна, яго замарудзiла. Ён даследаваѓ карту, як быццам у ёй быѓ нейкi загана, якi толькi i чакаѓ, каб ён яе выявiѓ. Вiдавочна, яе пакрыѓдзiѓ эга сваiм нецярпеннем, i ён збiраѓся падаць мне ѓрок.
  
  
  "Дзе вы размешчаны, мiстэр Картэр?"
  
  
  У мяне паѓстаѓ амаль некантралюемы iмпульс стукнуць кулаком па эга самодовольному твару. Але я ведаѓ, што гэта хутка пакладзе нiтка мiсii.
  
  
  "Гэта мае значэнне?" - сказаѓ я, сцiскаючы кулакi, спрабуючы стрымаць сябе.
  
  
  - Не асаблiва, - кiсла сказаѓ ён.
  
  
  "Гатэль Эль Конде", - сказаѓ я.
  
  
  "Gracias, muchas gracias", - саркастычна сказаѓ ён.
  
  
  Яго ѓ гатэль, пагаварыць з iм на маiм роднай мове, сказаць эму, што ён iдыёт, мiжвольны iнструмент злоснага тырана. Але я прамаѓчаѓ.
  
  
  "Вашы карты, мiстэр Картэр". Ён вярнуѓ ih мне. "Вы можаце ѓвайсцi ѓ палац".
  
  
  "Вялiкае дзякуй", - сказаѓ яе, засмяяѓся. Яе ѓзяѓ кашалёк i паспяшаѓся mimmo ахоѓнiкаѓ ѓнутр.
  
  
  Унутры было ценымногие цiшэй. У вестыбюлi было некалькi чалавек, але яны былi раскiданы, i ѓ мяне не было праблем прайсцi. Яе, накiраваѓся да Вялiкай прыёмнай, якая займаецца выкарыстоѓвалася для канферэнцый.
  
  
  Калi яе ѓвайшоѓ у гэтую частку палаца, была яшчэ адна праверка бяспекi, але одзiна вакол ахоѓнiкаѓ ведаѓ мяне, так што гэта было хутка. Яе, прайшоѓ па калiдоры ѓ канферэнц-зала. Ёй быѓ амаль у мэты.
  
  
  У гэты момант начальнiк палiцыi бяспекi Венесуэлы выйшаѓ па дзвярнога праёму ѓсяго ѓ некалькiх ярдаѓ ад канферэнц-зала. Яе, адчуѓ, як у жываце бурлiць агiду, а цiск у галы i грудзей расло. Як кiраѓнiк жорсткай тайнай палiцыi ён быѓ амаль гэтак жа паршывы, як i сам прэзiдэнт.
  
  
  "Ах, мiстэр Картэр!" - сказаѓ ён, калi ѓбачыѓ мяне.
  
  
  "Сеньёр Сант'яга", - адказаѓ я, iмкнучыся захаваць сябе ѓ руках.
  
  
  "Усё iдзе добра, цi не так? Падобна на тое, што ѓ нашых мерах засцярогi ѓ рэшце рэшт не было неабходнасцi".
  
  
  "Так здаецца, сэр", - цвёрда сказаѓ я. У маёй галоѓ цiкаѓ гадзiннiк. Павiнна быць, без васьмi хвiлiна гадзiну. Мне давялося сысцi ад яго.
  
  
  "Я ѓпэѓнены, што ѓсё будзе добра", - сказаѓ ён. "У мяне добрае прадчуванне. Вы бачылi сеньёра Хоука?"
  
  
  "Не з ранняга ранiцы", - схлусiѓ ёй, толькi здагадвацца, выдаѓ мяне мой твар.
  
  
  "Ну, яе, упэѓнены, што знайду яго. Убачымся пазней, каб павiншаваць вас з такiм удалым нiяк не калi". Ён усмiхнуѓся i паляпаѓ мяне па плячы.
  
  
  "Вельмi добра, сэр", - сказаѓ я.
  
  
  Ён вярнуѓся ѓ кабiнет, якi, здавалася, быѓ чымсьцi накшталт прыбудовы да штаба службы бяспекi. Яе, уздыхнуѓ з палёгкай i пайшоѓ па калiдоры ѓ канферэнц-зала. Яе, паглядзеѓ на гадзiннiк, i яны сказалi пяць да аднаго.
  
  
  Яе ѓстаѓ насупраць адчыненых дзвярэй, як мяне загадалi. На iншым канцы калiдора дзяжурылi чатыры ахоѓнiка, яны ж самыя, што былi там ранiцай. Яны ведалi мяне, так што мне не склала працы прайсцi mimmo iх. Засталося яшчэ дзве хвiлiны. Па калiдоры прайшоѓ майстар i паказаѓ свае даверчыя граматы. Вартаѓнiкi ѓпусцiлi эга ѓ пакой. Паѓсюль былi людзi вакол службы бяспекi, якiя хадзiлi па калiдоры, i стаяѓ ѓнутры канферэнц-зала.
  
  
  Яе, паглядзеѓ уверх i ѓнiз па калiдоры. Мне было вельмi балюча. Напружанне i цiск у маёй галоѓ хутка нарасталi з цягам хвiлiна. Яе, ведаѓ, што боль не пройдзе, пакуль яе не знiшчу сваiх ворагаѓ. Але ѓ мяне было жудаснае пачуццё, што ѓсё як-то не так. Гэта было ѓнутранае адчуванне, смутны, ноющее адчуванне, якое, здавалася, зыходзiла вакол схаванага кутка майго мозгу. Гэта не мела сэнсу - як i ѓсё астатняе, што адбылося за апошнiя некалькi дзён. Але якiм бы нас было пачуццё, яно пачало раздзiраць маю сумленне, нават калi мяне душыла тэрмiновасць маёй мiсii. Яе, адчуваѓ, што ѓ маёй галоѓ адбываецца жудасная барацьба, i яна магла б дапамогай мiкрафонаѓ i дынамiкаѓ мяне з розуму, калi б не спынiлася ѓ блiжэйшы час.
  
  
  Яе пачаѓ задавацца пытаннем, што мой кантакт быѓ затрыманы.
  
  
  Але потым яе ѓбачыѓ эга - темноволосого венесуэльца у кансерватыѓнай цёмна-сiнiм касцюме i чырвоным гальштуку, якi iшоѓ да мяне па калiдоры. Ён быѓ падобны на звычайнага ѓдзельнiка палацавага персаналу, але з белай гваздзiком на лацкане i графiнам у руцэ.
  
  
  Мой складаць даляр шалёна калацiлася аб рэбры. Праз хвiлiну ён быѓ побач са мной, працягваючы мне графiн. "Сеньёр Картэр, дырэктар канферэнцыi, папрасiѓ мяне прынесцi свежую пiтную ваду ѓ канферэнц-зала падчас паѓдзённага перапынку". Ён казаѓ вельмi гучна, каб усе вакол нас чулi. "Паколькi ѓ вас ёсць адмысловы допуск, не маглi б вы прыняць эга для мяне?"
  
  
  "О, добра. Яе вазьму гэта", - паблажлiва сказаѓ я.
  
  
  "Gracias", - сказаѓ ён. Затым рэзкiм шэптам: "Viva la: рэвалюцыя толькi!"
  
  
  Мужчына хутка пайшоѓ назад па калiдоры. Яе варта з графiнам у руках, ахоплены жудаснымi сумненнямi i збянтэжанасцю. Прыйшлося аднесцi прыладу ѓ пакой. Было занадта позна думаць аб iншых адчуваѓ. Самым важным справай у маiм жыццi было аднесцi гэты графiн у канферэнц-зала i паставiць эга на крэсла.
  
  
  Яе, падышоѓ да дзень.
  
  
  "Прывiтанне, Картэр", - сказаѓ там супрацоѓнiк ЦРУ. "Што ж у вас там?"
  
  
  "Падобна, дырэктар канферэнцыях хоча свежай вады на стале для перамоваѓ", - сказаѓ ёй нядбайна. "А яе хлопчык на пабягушках".
  
  
  Агент ЦРУ паглядзеѓ на графiн. Супрацоѓнiк сакрэтнай службы ухмыльнуѓся мне, затым таксама зiрнуѓ на графiн. Яны здавалiся задаволенымi. Венесуэльскiя палiцэйскiя кiѓнулi мне, каб яе аднёс графiн ѓ пакой.
  
  
  Яе аднёс графiн ѓнутр. Iншы супрацоѓнiк сакрэтнай службы паглядзеѓ на мяне, калi яе ѓзяѓ з крэсла амаль пусты графiн i замянiѓ эга тым, якi прынёс з сабой.
  
  
  Ён спытаѓ. - "Што ѓсё гэта значыць?"
  
  
  Яе, усмiхнуѓся эму. "Вы б не гатэлi, каб удзельнiкi канферэнцыi, пiѓ нясвежую ваду, цi не так?"
  
  
  Ён паглядзеѓ на графiн i на мяне, затым усмiхнуѓся ѓ рэѓматызму. "Рады бачыць, што яны канструктыѓна выкарыстоѓваюць вас, людзей AX".
  
  
  "Вельмi смешна", - сказаѓ я.
  
  
  Яе ѓзяѓ стары графiн i сунуѓ эга пад мышку, а затым азiрнуѓся на той, якi толькi што паставiѓ у цэнтры крэсламi для нарад. I яе, пачуѓ, як у галы рэхам аддавалiся словы:
  
  
  Затым ва ѓмовах дзённага сеансу прылада будзе настроены на патрэбную частату з дапамогай дыстанцыйнага кiравання. Праз некалькi хвiлiна ён заб'е ѓсiх у межах чутнасцi.
  
  
  Яе, павярнуѓся i выйшаѓ праз пакоi.
  
  
  Звонку яе спынiѓся каля ахоѓнiкаѓ. "Цiкава, што мне з гэтым рабiць?" - сказаѓ ёй, iм, малюючы нецярпенне.
  
  
  "Унiзе па калiдоры ёсць камора", - сказаѓ адзiн па венесуэльцаѓ.
  
  
  "Можа быць, ты мог бы падмесцi падлогу, Картэр, - засмяяѓся чалавек па ЦРУ, якi стаяѓ на дзень. "Напэѓна, у кладоѓцы ёсць венiк", - шырока ѓсмiхнуѓся ён.
  
  
  "Што гэта. Гадзiну камедыi ЦРУ?" - кiсла спытала яе, як быццам ih жарты мяне надакучылi. Мне было б напляваць на тое, што яны казалi цi рабiлi, пакуль яны не падазравалi, што самая вялiкая за апошнiя гады пралом у сiстэме бяспекi была здзейсненая выплат прама ѓ iх пад носам.
  
  
  Яе аднёс стары графiн па калiдоры ѓ камору. Памочнiкi i афiцыйныя асобы пачалi вяртацца ѓ канферэнц-зала. Яе, паглядзеѓ на гадзiннiк i выявiѓ, што ѓжо была чвэрць другога. Зоркi шоѓ прэзiдэнт Венесуэлы i вiцэ-прэзiдэнт ЗША, прыбудуць праз некалькi хвiлiна. I неѓзабаве пачнецца дзённае пасяджэнне. I нiхто ѓ канферэнц-зале не западозрыць, што рэшту эга жыцця можна вымераць хвiлiнамi.
  
  
  Усё iшло па плане.
  
  
  Дзесятая кiраѓнiк.
  
  
  Выкiнуѓшы графiн, яе накiраваѓся назад у канферэнц-зала. Я як раз паспеѓ убачыць, як прэзiдэнт Венесуэлы i вiцэ-прэзiдэнт ЗША разам iдуць па калiдоры, паклаѓшы руку амерыканцаѓ на плячо венесуэльца. Ih атачалi агенты сакрэтнай службы. Калi яе ѓбачыѓ, як яны знiкаюць у канферэнц-зале, мяне ахапiлi нянавiсць i агiду.
  
  
  ђнутры фатографы рабiлi некалькi фатаграфiй у апошнюю хвiлiну перад аднаѓленнем канферэнцый. Хадзiлi чуткi, што ѓ ходзе ранiшняй сесii былi дасягнуты важныя эканамiчныя дамоѓленасцi. Несумненна, яны былi звязаны з фiнансавай дапамогай венесуэльскаму рэжыму наѓзамен дазволу на размяшчэнне амерыканскiх ваенных баз. Без майго ѓмяшання гэтая жахлiвая тыранii працягвалася б вечна.
  
  
  Я як раз заняѓ сваё месца насупраць ѓсё яшчэ адкрытых дзвярэй, як раптам побач са мной з'явiѓся начальнiк палiцыi бяспекi Венесуэлы. На гэты раз эга твар быѓ змрочным.
  
  
  "Мiстэр Картэр, одзiна па сустрэнуць вашых агентаѓ АНБ толькi што паведамiѓ мне, што вы правялi некалькi мiн у канферэнц-зале".
  
  
  Яе адчуѓ паколванне ѓ задняй частцы шыi. Цiск у галы зноѓ ѓзрасла, у скронях жудасна запульсировало.
  
  
  "Так, сэр", - сказаѓ я. Мой розум накiраваѓся наперад. Можа, яны праверылi, i знайшлi гэта дырэктар канферэнцыi не заказваѓ свежую ваду.
  
  
  Цi ж асцярожны агент мог знайсцi прылада, проста агледзеѓшы графiн. Магчыма, яны ѓжо выдалiлi прылада вакол пакоя.
  
  
  Ён спытаѓ. - "Вам усё здавалася нармальным?"
  
  
  Сцiск ѓ грудзях крыху аслабла. "Так. Здавалася, усё ѓ парадку".
  
  
  "Добра. Не маглi б вы пайсцi са мной на хвiлiнку? Яе бы гатэль, каб вы зiрнулi на гэты абноѓлены спiс людзей з допускам да сакрэтнай iнфармацыi. Гэта не зойме шмат часу".
  
  
  Яе, адчуваѓ, што на такой хуткасцi можна адхiлiцца ад маiх пастановы. Дзень канферэнц-зала яшчэ нават не былi зачыненыя. Ва ѓсякiм выпадку, яе не разумеѓ, як магу адмовiцца. Калi начальнiк палiцыi бяспекi Венесуэлы папрасiѓ вас што-то зрабiць, як вы гэта зрабiлi. Яе рушыѓ услед за iм у прыбудову службы бяспекi, недалёка ад канферэнц-залы. Калi мы ѓвайшлi, там быѓ венесуэльскi палiцэйскi, але ён адразу ж выйшаѓ, пакiнуѓшы мяне сам-насам з чалавекам, якога яе ненавiдзеѓ амаль гэтак жа моцна, як тых, хто збiраѓся яе знiшчыць.
  
  
  "Гэта спiс". Дастаткова беглага чытання, каб ... "
  
  
  Тэлефон на яго стале зазванiѓ. Ён падышоѓ да яму, каб адказаць, пакуль яе вывучаѓ спiс, iso усiх сiл спрабуючы кантраляваць свае эмоцыi.
  
  
  Эга твар на момант прасвятлеѓ. "Ах, сеньёр Хоук!"
  
  
  Яе, адчуѓ, як сталёвыя цiскi стулiлiся на маёй грудзей.
  
  
  Твар венесуэльца змянiлася. "Якая!"
  
  
  У гэтым не было сумневаѓ. Ястраб якiм-то чынам выбраѓся на свабоду i цяпер тэлефанаваѓ па iншай частцы палаца, не верачы сабе, што паспею сюды своечасова. Ён здагадаѓся, што я збiраюся што-то выцягнуць падчас перапынку, якi толькi што заканчваѓся.
  
  
  "Я не магу ѓ гэта паверыць!" - казаѓ венесуэльскi. Яе пацягнуѓся да "Люгеру" i падышоѓ да яго ззаду. "Але, сеньёр Картэр тут з..."
  
  
  Ён павярнуѓся да мяне ѓ той момант, калi яе ѓдарыѓ яго рукаяццю люгера пра эга галаву збоку. Ён цяжка ѓпаѓ на падлогу i ляжаѓ без прытомнасцi. Побач са сталом матлялася тэлефонная трубка. Чуѓ яе голас Хоука з iншага абодва канца.
  
  
  "Прывiтанне? Што здарылася? Ты тут?"
  
  
  Яе пераступiѓ праз цела iнэртнай i паклаѓ трубку на месца. Яе, падышоѓ да дзень, i паглядзеѓ уверх i ѓнiз па калiдоры. Вакол нiкога не было. Яе выйшла ѓ калiдор, хутка зачынiѓшы за сабой дзверы. Будзем спадзявацца, што якое-то час нiхто не будзе заходзiць у прыбудову бяспекi.
  
  
  Яе вярнуѓся ѓ канферэнц-зала, калi яны закрывалi дзень. Праз некалькi хвiлiна канферэнцый адновiцца, i смяротнае прылада будзе актывавана. Яе стаяла ѓ калiдоры, напружаны i востра адчуваючы жудаснае цiск. Ён хутка знiкне, нарэшце, таго, як прылада зробiць сваю працу. Агент сакрэтнай службы выйшаѓ праз канферэнц-зала i кiѓнуѓ ахоѓнiкам. Ён падышоѓ да мяне.
  
  
  "Прывiтанне, Картэр", - сказаѓ ён прыязным голасам.
  
  
  Ёй кiѓнуѓ.
  
  
  "Ну, яны там, у шляху. Яе i буду рады, калi ѓсё гэта скончыцца".
  
  
  "Я таксама", - сказаѓ я.
  
  
  Яе гатэль, каб ён сышоѓ, дазволiѓ мне проста стаяць i чакаць у адзiноце. Хутка будзе сiгнал, i я буду ведаць, што ѓсё скончана. Хто-небудзь можа выбрацца вакол пакоя за дапамогай, можа быць, ахоѓнiк варта адкрыта на дзень. Але наш прэзiдэнт Венесуэлы, наш вiцэ-прэзiдэнт ЗША не выжылi - нiхто за сталом не выжыѓ.
  
  
  "ђсё здаецца цiхiм", - сказаѓ мужчына. "Занадта спакойна, на мой густ. У мяне такое дзiѓнае пачуццё. У цябе яно ёсць?"
  
  
  "Не сёння", - сказаѓ я. "Але я сапраѓды хваляваѓся, калi ѓпершыню сюды трапiѓ".
  
  
  "Ну, яно ѓ мяне. Адкрытыя на патылiцы. Але ѓсё ѓ парадку".
  
  
  "Так, яе, упэѓнены, што ѓ нас будзе дзень без здарэнняѓ", - сказаѓ я.
  
  
  "Ну, думаю, мне лепш пайсцi праверыць у палiцыi бяспекi. Убачымся пазней, Картэр".
  
  
  "На самой справе, - сказаѓ я.
  
  
  Ён пайшоѓ па калiдоры да прыбудове службы бяспекi. На маёй верхняй губе выступiлi малюсенькiя кропелькi банк. Калi б ён выявiѓ, што начальнiк службы бяспекi Венесуэлы ляжыць там без прытомнасцi, ён, верагодна, паспрабуе спынiць канферэнцыю, i гэта ѓсё сапсуе. Яе падумаѓ, цi варта мне пайсцi за iм. Але ѓ мяне было моцнае пачуццё, што я павiнен заставацца там, дзе ёй быѓ. Заказы былi замовамi. Супрацоѓнiк АНБ выйшаѓ па калiдоры з процiлеглага боку i спынiѓся, каб пагаварыць з агентам Сакрэтнай службы. Яе атрымаѓ кароткую адтэрмiноѓку. Яе перарывiста ѓздыхнуѓ i паглядзеѓ на дзень канферэнц-зала. ђнутры пачыналася дзённае пасяджэнне. У любую хвiлiну прылада будзе актывавана.
  
  
  Раптам над будынкам пачуѓся гучны пранiзлiвы гук. Гэта быѓ пранiзлiвы крык самалётаѓ, пролетавших над палацам у знак прывiтанне Каракасской канферэнцый. Гук працяѓ мае барабанныя перапонкi, i што-нешта дзiѓнае пачало адбывацца ѓва мне.
  
  
  Маё свядомасць ѓрэзалася ѓ беспарадак сцэн, слоѓ i разумовых малюнкаѓ. Яе бачыѓ сябе з пiсталетам Люгер. Яе бачыѓ, чужыя горада i кватэру, якая займаецца павiнна была быць у Амерыцы. Усё навальваецца на мяне, круцiлася ѓ маiм мозгу, выклiкаючы млоснасць i галавакружэнне.
  
  
  Што-то глыбока ѓнутры
  
  
  мяне задумацца, што я прымусiѓ мяне падысцi да акна, каб яе зноѓ мог чуць гук. Але мяне стрымлiвала моцнае пачуццё доѓгу. Яны загадалi мне заставацца за межамi канферэнц-зала. Нягледзячы на гэтыя загады, мне прыйшлося падысцi да акна i павольна, няёмка, я пайшоѓ па калiдоры да алькову, дзе ведаѓ, што знайду яго. Яе вагаѓся адзiн раз i амаль павярнуѓся да свайго пасадзе каля канферэнц-зала, але затым падышоѓ да акна. Яе штурхнуѓ эга, як раз у той момант, калi самалёты ляцелi назад, каб пачала другi раз абляцець палац.
  
  
  Спачатку, калi яны падыходзiлi да палаца, яе нiчога не чуѓ. Але затым, калi яны былi амаль адкрыта над галавой, яе пачуѓ гучны пранiзлiвы гук ih рухавiкоѓ. Ён ператварыѓся ѓ роѓ, калi яны праляцелi над будынкам, блiснуѓшы на сонцы.
  
  
  На гэты раз гук самалётаѓ мяне моцна ѓзрушыѓ. Гэта было падобна на велiзарную ѓдарную хвалю, якая прайшла праз усё маё цела. Раптам яго пачуѓ прыгожы голас Танi:
  
  
  Пасля таго, як яно выканае сваю працу, прылада будзе выдаваць значна больш нiзкi гук, якi па-ранейшаму будзе гучаць вельмi высокiм для сустрэнуць вашых вушэй.
  
  
  Гук самалётаѓ ѓсё яшчэ вiбраваѓ ѓ маёй галоѓ. I яго пачуѓ у галоѓ, яшчэ адзiн пранiзлiвы гук, амаль такi ж, як толькi што выпусцiлi рэактыѓныя самалёты.
  
  
  Гэта гук, якi вы пачуеце. Калi вы гэта пачуеце, вы ѓспомнiце усё, што схавана ѓ вашым падсвядомасцi.
  
  
  Раптам праѓда абрынулася на мяне з усiх бакоѓ. Яе агледзеѓся, ашаломлены i жудасна збiты з панталыку. Што, кравец вазьмi, адбывалася? Чаму яе выдаваѓ сябе за рэвалюцыянера па iмя Чавес? Яе, ведаѓ, што яго Нiк Картэр, што я працаваѓ у AX, i ён быѓ тут, каб... Раптам яе ѓспомнiѓ сваю бiтву з Вiнцэнтам i Хоуком, i... Божа!
  
  
  Самалёты знiклi. Яе слаба прыхiнуѓся да падваконнiку. Што, кравец вазьмi, усё гэта было? Чаму яе прыняѓ асобу венесуэльца, аб якiм раней нават не чуѓ? Што прымусiла мяне бiцца з Хоуком i Вiнцэнтам, калi яны проста спрабавалi ... адхiлiць мяне ад задання. Графiн! Яе прынёс графiн ѓ канферэнц-зала ѓсяго некалькi хвiлiна таму i ведаѓ, што ѓ nen ёсць прылада, якое заб'е усiх у пакоi.
  
  
  Усё хутка вярталася. Яе не проста пазiраваѓ - я сапраѓды верыѓ, што яго чалавек па iменi Чавес. Усё, што я рабiѓ на працягу апошнiх двух дзён, было накiравана на забойства прэзiдэнта Венесуэлы i вiцэ-прэзiдэнта Злучаных Штатаѓ - двух чалавек, якiх мяне паслалi ѓ Каракас, каб абараняць! Раней яе нiчога не мог успомнiць, але ѓчора ѓвечары яго зноѓ сустрэѓ Iлзэ Хоффманн i назваѓ яе Таняй - рускае iмя. I яна ведала пра маю смяротнай мiсii.
  
  
  Так, галасаваць i ѓсё! Я не мог успомнiць нiчога, што здарылася са мной мiж тым, як я сышоѓ у яе кватэру некалькi дзён таму, i тым часам, калi яе вярнуѓся, мяркуючы, што яе Рафаэль Чавес. Але што-то ѓспомнiлася аб тым вечары ѓ яе кватэры. Успомнiѓ пачуццё галавакружэннi i млоснасцi. Яе спрабаваѓ уцячы, але мяне спынiлi двое мужчын. Яе, павiнна быць, быѓ пад наркотыкамi. I яны што-то зрабiлi са мной, каб прымусiць мяне паводзiць сябе так, як ёй з iмi тхара. Гэта было прынiжэньне, аб якiм яны казалi ѓ пасланнi. Нейкiм чынам яны выкарыстоѓвалi мяне для забойства высокапастаѓленых асоб канферэнцый. I "яны" былi КДБ. Таня прызнала гэта. Яе, успомнiѓ, як тлумачыѓ сваё знiкненне Хоуку, але менавiта гэтую гiсторыю яны сказалi мне распавесцi эму. Яе зусiм не памятаѓ тых двух дзён, калi мяне не было, i, несумненна, яны гэтага гасцiнiцы. Павiнна быць, гэта было тады, калi мяне прымусiлi прыняць на сябе ролю Рафаэля Чавеса.
  
  
  Яе пабег вакол алькова, за кут, у галоѓны калiдор. Мне трэба было трапiць у канферэнц-залу. Прылада, якое яе там знайшоѓ, можа ѓжо працаваць i забiць ѓсiх у межах чутнасцi.
  
  
  Калi яе, падышоѓ да вялiкiх дзвярэй, ih ахоѓвалi трое мужчын, двое венесуэльскiх палiцыянтаѓ i агентаѓ сакрэтнай службы. Агент ЦРУ, якi быѓ там раней, з'ехаѓ, напэѓна, у кароткi перапынак. Агента сакрэтнай службы i супрацоѓнiка АНБ, якiя размаѓлялi яшчэ з адным за зачыненымi дзвярыма прыбудовы бяспекi, цяпер не было, а дзверы ѓсё яшчэ была зачыненая. Чалавек сакрэтнай службы, вiдавочна, быѓ выкрадзены да таго, як знайшоѓ начальнiка палiцыi бяспекi.
  
  
  Яе напалохаѓ ахоѓнiкаѓ на дзень канферэнц-зала.
  
  
  "Я павiнен патрапiць унутр", - сказаѓ я. "Там ёсць зброя, i калi яе не выцягну эга хутка, яно заб'е ѓсiх у пакоi".
  
  
  Яе пачаѓ працiскацца mimmo ѓ iх, але практычна па венесуэльцаѓ заступiѓ мне шлях. "Прашу прабачэння, сеньёр Картэр, але ѓ нас ёсць строгi загад не перарываць канферэнцыю".
  
  
  Яе, закрычаѓ. - "Сыдзi з дарогi, iдыёт!"
  
  
  Яе адштурхнуѓ ахоѓнiка, але эга таварыш выцягнуѓ пiсталет i спынiѓ мяне. "Калi ласка, сеньёр Картэр", - цiха сказаѓ ён.
  
  
  "Што здарылася, Картэр?" - занепакоена спытаѓ агент Сакрэтнай службы.
  
  
  Яе нецярплiва павярнуѓся да яму. "Памятаеш графiн для вады, якi ѓзяѓ яго раней?"
  
  
  Ён задумаѓся на iмгненне. "О, так." Эга вочы звузiлiся. "Што за кравец вазьмi, гэта бомба? "
  
  
  "Няма, але што-то такое ж дрэннае, можа нават горш", - сказаѓ я. "Я павiнен атрымаць гэтую чортаву штуку зараз".
  
  
  Яе пачаѓ у трэцi раз, i венесуэльец моцна прыцiснуѓ рэвальвер да маёй спiне. "Навошта вы наогул яны прынеслi графiн ѓ пакой, мiстэр Картэр?"
  
  
  Было вiдавочна, што яны збiраюцца прымусiць мяне ѓсё растлумачыць, перш чым мяне ѓпусцяць. А на гэта не было часу. Да цяперашняга часу пракляты механiзм мог ужо быць актываваны.
  
  
  Яе разгарнуѓся, адкiнуѓшы назад левую руку. Мая рука трапiла ѓ руку венесуэльца з зброяй, i пiсталет выпаѓ па эга рукi i з грукатам упаѓ на падлогу. Яе локцем упёрся ѓ эга мясiсты твар i трывала злучыѓся. Пачуѓся глухi трэск касцей, ён гучна хмыкнуѓ, затым звалiѓся на сцяну i саслiзнуѓ на падлогу, дзе ён сядзеѓ ашаломлены i стагнаѓ.
  
  
  "Нiк, сыч Бога!" Яе чуѓ крык супрацоѓнiка сакрэтнай службы.
  
  
  Ён кiнуѓся на мяне, i яе, павярнуѓся эму насустрач, моцна стукнуѓшы эму ѓ твар левай, i ён упаѓ.
  
  
  Iншы венесуэльец выцягнуѓ свой пiсталет i, вiдавочна, збiраѓся выкарыстоѓваць эга супраць мяне. Ён цэлiѓся мне ѓ грудзi, а яе адчайна хапаѓся за руку з пiсталетам. Яе штурхнуѓ пiсталет уверх i направа, калi ён нацiснуѓ на курок. Даклад прагучаѓ у калiдоры, i лупiѓ вочы ѓрэзалася ѓ столь. Яе чуѓ крыкi вакол далёкага абодва канца калiдора. Праз хвiлiну ѓсе ахоѓнiкi будуць назаѓжды мной.
  
  
  Яе моцна павярнуѓ руку венесуэльца з пiсталетам i, нарэшце, здолеѓ адабраць у яго рэвальвер. Ёй дазволiѓ эму ѓпасцi i ѓваткнуѓ эму кожнаму племенi ѓ пахвiну. Мужчына сагнуѓся напалову, крычучы ад балюча. Пакуль ён усё яшчэ сцiскаѓ сваю промежность, яе ѓразiла эга рукой па галоѓ i злучыла, даслаѓшы эга ѓ палёт да дзвярэй канферэнц-зала.
  
  
  Першы венесуэльец пачаѓ уставаць, але я яе ѓдарыѓ яго эга нагой у бок, i ён цяжка ѓпаѓ на спiну. Яе пачаѓ адкрываць дзень, але яны былi зачыненыя. Яе адступiѓ, каб штурхнуць ih.
  
  
  "Пачакай, Картэр".
  
  
  Гэта быѓ супрацоѓнiк Сакрэтнай службы. Яе, павярнуѓся да яму ѓсяго на хвiлiну. Ён нацэлiѓ свой "Смiт i Вессон" 38-га калiбра мне ѓ грудзi. Яе, паглядзеѓ на пiсталет, затым зноѓ на яго.
  
  
  "Я пайду ѓ тую пакой", - спакойна сказаѓ я. "Калi ёй гэтага не зраблю, усё там памруць. Табе прыйдзецца стрэлiць па гэтай праклятай штукi, каб спынiць мяне".
  
  
  Яе адвярнуѓся ад яе, падняѓ нагу i моцна ѓдарыѓ нагой у дзверы. Яны з гучным грукатам расчынiлiся, i ѓ яе уварваѓся ѓ канферэнц-зала.
  
  
  Дзверы ударыла супрацоѓнiка сакрэтнай службы i павалiла эга на падлогу. Усе астатнiя ахоѓнiкi рушылi да мяне, i ѓдзельнiкi канферэнцыi з трывогай паглядзелi на мяне.
  
  
  "Што за чартаѓшчына?" - крыкнуѓ мужчына на падлозе. Ён бачыѓ ахоѓнiка на падлозе ѓ калiдоры.
  
  
  Прэзiдэнт Венесуэлы высакароднага выгляду паглядзеѓ на мяне са стрыманым цiкавасцю. Амерыканскi вiцэ-прэзiдэнт глядзеѓ на мяне ѓ адкрытым шоку i страху.
  
  
  "Што ѓсё гэта значыць?" Гэта быѓ амерыканскi памочнiк, якi устаѓ з-за крэсла. Пасьля першага шоку ѓсё канферэнцый абурылiся.
  
  
  "Калi ласка, захоѓвайце спакой", - сказаѓ ёй цвёрдым голасам. "Гэты графiн на стале змяшчае смяротнае зброю. Эга функцыя - забiць усiх у гэтым пакоi".
  
  
  Адзiнаццатая кiраѓнiк.
  
  
  Усё было шумна i бязладна. Некалькi мужчын паспешлiва паднялiся i ѓскочылi са сваiх месцаѓ. Яе прайшоѓ mimmo ѓ iх i перагнуѓся праз крэсла.
  
  
  "Прыбярыце эга", - крыкнуѓ венесуэлец па калiдоры.
  
  
  Яе ѓжо амаль дабраѓся да графiна, як венесуэльскi мужчына ѓ цывiльным схапiѓ мяне ззаду. Я не мог дабрацца да графiна. Яе, павярнуѓся i адчайна змагаѓся, каб вызвалiцца.
  
  
  Менавiта тады прылада было актываванае. Усё ѓ пакоi адчувалi гэта - яе мог сказаць у ih асобам. Гуку не было чуваць. Прылада даваѓ гукi з частатой, на якой вы не маглi зразумець, цi чуеце вы, цi проста адчуваеце. Але адно было ясна - ён узьдзейнiчаѓ на кожнае нервовае валакно ѓ нашым целе. Гук пранiк у самую асяродак майго мозгу, раздзiраючы i драпаючы мае нервы, бязлiтасна скаланаючы ih, выклiкаючы пакутлiвую боль i млоснасць. Боль пачалася ѓ галоѓ i грудзей, сапраѓды гэтак жа, як i яны жудасныя адчуваннi, якiя ѓ мяне былi на працягу апошнiх двух дзён, але ѓ лiчаныя секунды гэта стала па-чартоѓску горш. Пара мужчын за сталом няѓпэѓнена кладуць рукi на галовы, i адзiн ужо ѓпаѓ на крэсла.
  
  
  "Адпусцi мяне, кравец вазьмi!" Яе крычаѓ на венесуэльца.
  
  
  Ён выпусцiѓ мяне па сваёй хiтрыкi, ривненской настолькi, каб ударыць мяне кулаком у твар. Гэта моцна ѓдарыла мяне, i я ѓпаѓ на крэсла. Але да гэтага моманту ахоѓнiк адчуѓ ѓздзеянне машыны смерцi. Ён схапiѓся за галаву. Яе моцна ѓдарыѓ яго эга па твары, i ён упаѓ.
  
  
  Яе спрабаваѓ iгнараваць нарастаючую пакутлiвую боль у галоѓ i грудзей, змагаючыся з млоснасцю, якая займаецца мяне асiльвала. Яе няѓпэѓнена закат на крэсла, схапiѓ графiн з вадой,
  
  
  i спатыкнуѓся з iм з iншага боку крэсла.
  
  
  Яе звалiѓся, калi ѓпаѓ на падлогу i выпусцiѓ графiн. З вялiкай цяжкасцю яе падпоѓз да яго i зноѓ падняѓ яго, затым, хiстаючыся, зноѓ падняѓся на ногi.
  
  
  На такой блiзкай дыстанцыi дзеянне прылады было яшчэ больш моцным. Яе хiстаѓся. Яе, зiрнуѓ на прэзiдэнта Венесуэлы i ѓбачыѓ, што ён адкiнуѓся на спiнку крэсла з ашклянелымi вачыма. Амерыканскi вiцэ-прэзiдэнт адчайна спрабаваѓ ѓстаць з крэсла. Усе астатнiя ѓ пакоi вельмi хутка захварэлi.
  
  
  Яе спатыкнуѓся аб акно i разбiѓся сьвiнцовае шкло графiнам. Я як раз збiраѓся кiнуць эга праз разбiтае шкло, калi ѓ пакой уварваѓся Хоук.
  
  
  "Спынiць, што ты робiш, або яго продю цябе дзiрку адкрытымi ѓ тваёй галоѓ. Яе сур'ёзна".
  
  
  Яе паглядзеѓ, а ён нацэлiѓ на мяне сваю "Беретту". Яе, бачыѓ, як змянiлася выраз эга асобы, калi ён адчуѓ вiбрацыю ад машыны.
  
  
  "Гэта ультрагукавое зброю", - слаба сказаѓ я. "Я пазбаѓляюся ад гэтага".
  
  
  Не чакаючы, калi ён нацiсне на курок, яе, павярнуѓся да яго спiной i кiнуѓ графiн праз разбiтае шкло. Ён упаѓ яшчэ больш шкла, затым упаѓ на тратуар унiзе, разбiѓшыся на кавалкi.
  
  
  Змучаны, яе, павярнуѓся да Хоуку. Яе быѓ так слабы, што прыйшлося прыхiнуцца да падваконнiку. Раптам яе, адчуѓ, што боль ацiхла, i маё жыццё пачаѓ супакойвацца. Яе агледзеѓ пакой i ѓбачыѓ, што iншыя таксама адчулi палёгку. Яны пачалi падаваць прыкметы жыцця. Прэзiдэнт Венесуэлы пасунуѓся ѓ крэсле, а вiцэ-прэзiдэнт ЗША прыклаѓ руку да лба. Ёй быѓ упэѓнены, што з iмi ѓсё будзе ѓ парадку. Яны не падвяргалiся ѓздзеянню досыць доѓга атрыманы для сапраѓды сур'ёзнай траѓмы. Але я падазраваѓ, што ва ѓсiх нас будзе пахмелле ѓ абодва канца дня.
  
  
  У пакоi паступова вярталася некаторы падабенства нармальнага жыцця. Удзельнiкi канферэнцыi даволi хутка папраѓлялi, азiраючыся iншы на iншы, з хваравiтым, разгубленым выразам асоб.
  
  
  Да мяне шэл Хоук, накiраваѓшы сваю "беретту" мне ѓ грудзi. Пара ахоѓнiкаѓ падышлi да яму з флангаѓ. Ён стаяѓ адкрыта перада мной, усё яшчэ трымаючы на мне пiсталет. Людзi з iх выглядалi так, быццам стралялi б пры найменшай правакацыi.
  
  
  "Спачатку ты кiдаеш нажом у аднаго па сваiх калегаѓ, да таго ж старога сябра, i угрожаешь маiм жыццi", - злосна крыкнуѓ Хоук. "Тады вы оглушаете кiраѓнiка венесуэльскай палiцыi бяспекi. А цяпер гэта!"
  
  
  Чалавек, якога яе збiѓ па дарозе, падышоѓ да групы, яго твар усё яшчэ скрывiѓся ад балюча, якую ён перанёс. "Ён сцвярджаѓ, што ѓ графiнi для вады было зброю", - сказаѓ мужчына. "Потым тут пачалося нешта жудаснае. Калi ён пазбавiѓся ад графiна, усё гэта было спынена".
  
  
  "На самай справе", - сказаѓ той, хто сядзеѓ за сталом амерыканец. "Гэта спынiлася ѓ тую хвiлiну, калi ён выкiнуѓ графiн ѓ акно".
  
  
  "Так што было ѓ графiнi, Нiк?" - спытаѓ Хоук. "Цi вы ѓсё яшчэ лiчыце сябе рэвалюцыянерам па iмя Рафаэль Чавес?"
  
  
  "Як Вiнцэнт, сэр?" - спытаѓ я, iгнаруючы эга лейцара. "Гэта...?"
  
  
  "Забiѓ эга?" Хоук скончыѓ за мяне. "Няма. З iм усё будзе ѓ парадку. Цябе не хапiла да эга, запечаныя прыкладна на паѓцалi".
  
  
  "Слава богу", - тупа сказаѓ я. Цяпер, калi канферэнцыя была выратавана разам з жыццямi яе кiраѓнiкоѓ, яе, адчуѓ, што мяне ахоплiвае поѓнае знямогу. Мне трэба было паспаць каля нядзелях. I яе, выявiѓ, што мне ѓсё роѓна, што яны думаюць пра маiх тлумачэннях. "Не, сэр, цяпер яе разумею, што я не Чавес. Я думаю, што мая памяць вярнулася заѓчасна, калi праляцелi самалёты. Oni гатэляѓ, каб яе запомнiѓ, але не раней, чым пачую яе нiзкачашчынны сiгнал ад прылады. Затым Яе павiнен быѓ ведаць, хто гэта, i разумець, што я зрабiѓ *.
  
  
  "Яны?" - сказаѓ Хоук, вывучаючы маё твар.
  
  
  "Людзi, якiя затрымалi мяне на два днi", - сказаѓ я.
  
  
  Хоук вывучаѓ мае вочы i, мабыць, вырашыѓ, што я зноѓ вяду сябе, як Нiк Картэр. Ён прыбраѓ пiсталет у кабуру i адмахнуѓся ад iншых агентаѓ. Да нас падышоѓ вiцэ-прэзiдэнт.
  
  
  "Што, кравец вазьмi, тут адбылося?" ён спытаѓ нас.
  
  
  Прэзiдэнт Венесуэлы ѓстаѓ з крэсла. Ён адказаѓ вiцэ-прэзiдэнту скрозь шум у пакоi. "Падобна на тое, гэты малады чалавек толькi што выратаваѓ нам жыццё. Галасаваць што здарылася, сеньёр вiцэ-прэзiдэнт".
  
  
  Вiцэ-прэзiдэнт перавёѓ погляд з прэзiдэнтам Венесуэлы на мяне. "Так", - павольна сказаѓ ён. "Я лiчу, што гэта вельмi добра падсумоѓвае. Але што гэта была за д'ябальская штука, якую ты выкiнуѓ у акно, Нiк?"
  
  
  "Я не ѓпэѓнены, сэр", - сказаѓ я. "Але калi мы зможам адасобiцца на хвiлiнку, яе буду рады падзялiцца з вамi сваiмi тэорыямi".
  
  
  "Добрая iдэя", - сказаѓ прэзiдэнт Венесуэлы. "Джэнтльмены, гэтая канферэнцыя будзе перапынак на адну гадзiну, а затым мы зноѓ збярэмся тут, каб завяршыць нашы справы".
  
  
  У нас была вельмi асабiстая сустрэча. Прэзiдэнт Венесуэлы, вiцэ-прэзiдэнт ЗША Хоук i яе падышлi да прыбудове службы бяспекi, а ѓсiх астатнiх папрасiлi сысцi. Начальнiка палiцыi бяспекi Венесуэлы ѓжо загадзя даставiлi на лячэнне.
  
  
  Праз некалькi хвiлiна яе застаѓся сам-насам з двума саноѓнiкамi i Коршакам.
  
  
  "Вы дзейнiчалi вельмi хутка, малады чалавек", - сказаѓ прэзiдэнт Венесуэлы, сашчапiѓшы рукi за спiной.
  
  
  "Дзякуй, сэр", - сказаѓ я.
  
  
  "Тым не менш, Картэр, - сказаѓ вiцэ-прэзiдэнт, - табе прыйдзецца многае растлумачыць. Хто-то сказаѓ мне, што гэта ты прынёс графiн ѓ пакой".
  
  
  "Баюся, што гэта правiльна, сэр", - адказаѓ я.
  
  
  Хоук скрывiѓся. "Падобна на тое, што Калодзежны выкралi i пераканалi паверыць у тое, што ён быѓ венесуэльскiм рэвалюцыянерам, намеревавшимся забiць вас", - кiсла сказаѓ ён. Ён закурыѓ доѓгую цыгару i пачаѓ хадзiць па пакоi, згорбiѓшыся ѓ сваiм тѓiдавага пiнжаку.
  
  
  "Вельмi цiкава", - сказаѓ прэзiдэнт Венесуэлы. "А цяпер вашыя нармальныя здольнасцi вярнулiся, сеньёр Картэр?"
  
  
  "Так, сэр."
  
  
  Амерыканскi вiцэ-прэзiдэнт сеѓ на край крэсла. "Усё гэта вельмi прыемна для нас тут, у гэтай зале. Але калi прэса даведаецца пра гэта, яны будуць крычаць, што амерыканскi агент сабатаваѓ канферэнцыю i спрабаваѓ забiць прэзiдэнта i мяне".
  
  
  "Я згодны, - сказаѓ Хоук. "Гэта нетолькi растлумачыць".
  
  
  "Гэта таксама прыйшло мне ѓ галаву, сэр, - сказаѓ яго вiцэ-прэзiдэнту. "Але ѓ нас ёсць пара патэнцыйных клiентаѓ, якiя сапраѓды адказныя за гэта".
  
  
  "I хто яны?" - спытаѓ прэзiдэнт.
  
  
  Яе, успомнiѓ, што сказала Таня, ён ноччу ѓ сваёй кватэры, як раз перад тым, як прэпарат высек мяне. Яе, паглядзеѓ на Хоука, шукаючы дазволу сказаць iм, i ён кiѓнуѓ. "КДБ", - сказаѓ я.
  
  
  "Qué demonio!" прамармытаѓ прэзiдэнт.
  
  
  "Затрымаеце прэсу на дваццаць чатыры гадзiны, - сказаѓ я, - я паспрабую ih знайсцi. Пасля гэтага мы ѓбачым, што ѓся сусветная прэса пазнае гiсторыю. Сапраѓдную гiсторыю".
  
  
  Хоук з хвiлiну вывучаѓ мой твар, затым паглядзеѓ на вiцэ-прэзiдэнта. "Цi можам мы мець столькi часу?"
  
  
  Вiцэ-прэзiдэнт падняѓ бровы. "З дапамогай ѓрада Венесуэлы", - сказаѓ ён, звяртаючыся да прэзiдэнта.
  
  
  Прэзiдэнт паглядзеѓ на мяне цвяроза. "Я давяраю гэтаму маладому па матэматыцы. Яе буду цалкам супрацоѓнiчаць з вамi. Калi ласка, трымаеце мяне ѓ курсе. А цяпер, сеньёр вiцэ-прэзiдэнт, яе павiнен убачыцца са сваiмi супрацоѓнiкамi да аднаѓлення канферэнцыi. Убачымся ѓ канферэнц-зале. Мiстэр Картэр, калi вы зможаце апраѓдаць сябе, вы атрымаеце вышэйшыя ѓзнагароды маёй краiны ".
  
  
  Перш чым яе паспеѓ запярэчыць, ён сышоѓ. Вiцэ-прэзiдэнт устаѓ з-за крэсла i падышоѓ да мяне. "Цяпер, калi гэта ѓсё ѓ сям'i, Нiк, яе адчуваю, што я павiнен выказаць адну апошнюю думка".
  
  
  "Думаю, яго ведаю, што гэта", - сказаѓ я. "У мяне ёсць дваццаць чатыры гадзiны на даверы. Таму што я сапраѓды мог быць дэзерцiрам. Цi, можа быць, проста вар'ятам. Калi мой час скончыѓся, ёй сам па сабе".
  
  
  "Што-то ѓ гэтым родзе, Нiк. Цяпер ты мне здаецца нармальным. Але бяспека - гэта бяспека. У маёй галоѓ павiнна быць некаторы сумнеѓ. Спадзяюся, ты не супраць, што я кажу так адкрыта".
  
  
  "Я разумею. Яе буду адчуваць тое ж самае, сэр", - сказаѓ я.
  
  
  "Я пастаѓлю сваю працу ѓ Адстойнiк", - раптам сказаѓ Хок, не гледзячы на мяне. "Я безумоѓна эму давяраю".
  
  
  "Вядома", - сказаѓ вiцэ-прэзiдэнт. "Але iсцi наперад, Дэвiд. Прэса не будзе чакаць вечна".
  
  
  Вiцэ-прэзiдэнт выйшаѓ праз пакоi. Яе i Хоук былi адны. Потым доѓгага маѓчання яе нарэшце загаварыѓ.
  
  
  "Паслухайце, мне вельмi шкада, - сказаѓ я. "Калi б яе быѓ з дзяѓчынай паасцярожней..."
  
  
  "Спынiць, Нiк. Ты ведаеш, што мы не можам абаранiцца ад усiх непрадбачаных абставiнаѓ. У любым выпадку, яе прасiѓ цябе праверыць ee. Яна разлiчвала на гэта. Нiхто не мог пазбегнуць пасткi, у якую ты трапiѓ. Гэта было вельмi добра спланаванае, i гэта было задумана экспертамi. Зараз давайце будзем рэканструяваць тое, што адбылося ".
  
  
  "Што ж, яе, магу выказаць здагадку, што мяне напампавалi наркотыкамi, а затым... можа быць, гiпноз, я не ведаю. Яе сапраѓды нiчога не магу ѓспомнiць з таго вечара ѓ кватэры дзяѓчыны. Наркотык быѓ у яе памадзе...".
  
  
  Хоуку ѓдалося ухмыльнуться. "Голас чаму ты винишь сябе. Не будзь дурным, мой хлопчык. Але калi выказаць здагадку, што гэтая дзяѓчына была агентам КДБ, i яны адвезлi цябе ѓ якое-небудзь зацiшнае месца, каб загiпнатызаваць цябе - чаму яны пратрымалi цябе два днi. Гiпноз запатрабаваѓ б толькi некалькi гадзiн, самае большае. I як яны могуць прымусiць вас зрабiць што-тое, што супярэчыць вашаму маральнаму кодэксу? Гiпноз так не працуе ".
  
  
  "Ну, яе проста здагадваюся, але калi б iм удалося змянiць усю маю асобу, усю маю асобу, гэта мой маральны кодэкс змянiѓся б разам з гэтым. Калi б яе сапраѓды прыняѓ той факт, што я быѓ рэвалюцыянерам, якi верыѓ у гвалтоѓнага звяржэння эга ѓрада гэтая iдэя спрацуе. I мы ведаем, што рускiя выкарыстоѓваюць метады кантролю паводзiн, якiя могуць цалкам зламаць мараль i цэласнасць чалавека i зрабiць рабом эга ѓмоѓнай рэакцыi. Спалучэнне гiпнозу i кантролю паводзiн мог пераканаць мяне, што я быѓ Чавесам ".
  
  
  "Так", - задуменна сказаѓ Хоук. "I гэта была па-чартоѓску разумная iдэя. Вазьмiце лепшага амерыканскага агента, пераѓтварыце эга ѓ забойцу i адпусцiце яго, каб ён зрабiѓ нейкую брудную працу для вас.
  
  
  А потым дазволiць эму i эга краiне ѓзяць на сябе вiну. Цяпер яе пачынаю разумець пагрозу ѓ гэтым папярэджаннi ".
  
  
  "Якое было напiсана, каб даставiць нас сюды", - сказаѓ я.
  
  
  "Зусiм фантастычным. I ёй трапiѓся на гэта - кручок, ляшчына i грузiла. Калi хто-то вiнаваты, Нiк, то гэта яе".
  
  
  "Я таксама прачытаѓ запiску", - сказаѓ я. "Можа быць, нам лепш перастаць вiнавацiць i пачаць думаць аб завяршэннi гэтага задання. Мы знiшчылi ih грандыёзны план, але цяпер мы павiнны ih злавiць". Яе, паглядзеѓ у падлогу. "У мяне ёсць iдэя, што яны паляпваюць па спiне, смеючыся над гэтым i, магчыма, атрымлiваюць ад гэтага задавальненне. Што ж, весялосць за мой кошт скончыѓся. Калi яе знайду ih, яны не будуць смяяцца".
  
  
  "Я падазраю, што вы ih ѓжо працверазiлi", - сказаѓ Ястраб, - "а потым таго, як вы перапынiлi ih нажом. Адкуль вы ведаеце, што гэтая дзяѓчына па КДБ?"
  
  
  "Таму што яна сказала мне", - сказаѓ я. "Цi, па крайняй меры, яна прызналася, калi яе спытаѓ сл. Гэта было як раз перад тым прыёмам прэпарата., калi прэпарат мяне высек. У любым выпадку, яе сапраѓднае iмя - Таня Савiч, i ѓ яе нямецкай акцэнце ёсць намёк на рускую мову. "
  
  
  "Гэта ѓсё, што вы можаце ѓспомнiць пра яе?"
  
  
  "На дадзены момант. У мяне ёсць жыллё, якую трэба праверыць, i пасольства Германii, i рэстаран, дзе яе я бачыѓ. Акрамя таго, яе памятаю клiнiку, мужчын у белых халатах i Таню, якая займаецца давала мне iнструкцыi абсталяваннем ѓсiм гэтым". Я не памятаю ih iмёны або тое, што яны зрабiлi са мной там. Калi яе пакiдаѓ клiнiку, мне завязалi вочы, таму яе паняцця не маю, дзе гэта ".
  
  
  Хоук скрывiѓся. "Ну, па меншай меры, ты пазбег трагедыi, якую яны запланавалi, Нiк. Ты кажаш, што выйшаѓ па трансу заѓчасна?"
  
  
  "Пралятаючы самалёты выдаѓ гук, падобны на той, якi яго павiнен быѓ пачуць з машыны. Гэты гук разам з папераджальнымi паведамленнямi, якiя маё падсвядомасць адпраѓляла апошнiя два днi, прымусiлi мяне падысцi да акна, каб пачуць гук. КДБ, павiнна быць, гатэль, каб яе вярнуѓся да сваёй сапраѓднай асобы пасля таго, як забойства было скончана. Калi б яго адмаѓляѓ, што яго Нiк Картэр, гэта магло б збiць з панталыку рэпарцёраѓ. Яны б не даведалiся, хто на самай дэла вiнаваты. Або яны маглi б толькi што зразумеѓ, што сышоѓ з розуму. КДБ гэтага не гатэль. Oni гатэлi, нас зняважыць, i iм гэта амаль удалося ".
  
  
  "З табой усё ѓ парадку, Нiк?" - спытаѓ Хок, уважлiва назiраючы за мной.
  
  
  "Я ѓ парадку", - запэѓнiѓ яго эга. "Але тады яе павiнен дзейнiчаць".
  
  
  Ён хмыкнуѓ. "Добра. Дзяѓчына наш вэб-галоѓная гераiня?"
  
  
  "Вэб -. Але яе што-што памятаю аб гэтым загадкавым чалавеку. Што-то новае. Думаю, ён быѓ у клiнiцы".
  
  
  Хоук зацягнуѓся сваёй смярдзючай цыгарай i выпусцiѓ кольца дыму. "Гэта лiчбы. Што ж, вам, хутчэй за ѓсё, спачатку варта правесцi некалькi тэстаѓ, але ѓ нас цяпер няма на гэта часу. Працягвайце, калi вы адчуваеце, што гатовыя".
  
  
  "Я гатовы да гэтага", - сказаѓ я. "Але трымаеце палiцыю i iншых агентаѓ далей, пакуль не скончацца мае суткi. Гэта ѓсе, аб чым яго прашу. Я не хачу спатыкацца аб памочнiкаѓ".
  
  
  "Добра, Нiк, - сказаѓ Хоук.
  
  
  "Тады ѓбачымся ѓ вашым гатэлi".
  
  
  * * *
  
  
  За вялiкiм сталом вакол чырвонага дрэва пасадзiѓ мяне спадар Людвiг Шмiт, намеснiк пасла Заходняй Германii, якi павiнен быѓ адвезцi Таню на прыём у тую ноч, калi яе сустрэѓ ee. Шмiт ляжаѓ у сваiм крэсле з высокай спiнкай, трымаючы ѓ правай руцэ доѓгую цыгарэту.
  
  
  "Ах, так. Яе адвёѓ фрэйлейн Хоффманн прыём. Яна гатэляѓ прысутнiчаць на дыпламатычным мерапрыемстве. Яна разумная дзяѓчына, цi ведаеце. Яна патэлефанавала хворы адразу потым прымае. Вiдавочна, яна з'ела што-то на карыдзе, што знервавала яе страѓнiк. жудасна. Яна да гэтага часу тхор не вярнулася да працы ".
  
  
  "Як доѓга яна была з табой тут?" Яе спытаѓ.
  
  
  "Нядоѓга. Гамбургскi дзяѓчына, калi я не памыляюся. Ee бацька быѓ рускiм бежанцам".
  
  
  "Гэта тое, што яна табе сказала?"
  
  
  "Так. Яна гаворыць па-нямецку з лёгкiм акцэнтам з-за яе сямейнага становiшча. У яе сям'i размаѓлялi дома па-руску".
  
  
  "Так, - сказаѓ я, - разумею".
  
  
  Гер Шмiт быѓ вельмi худым, бясполым мужчынам гадоѓ сарака, вiдавочна, вельмi задаволены сваёй роляй у жыццi. Ён спытаѓ. - "Мiлая дзяѓчына, ты не згодны?"
  
  
  Яе ѓспомнiѓ яны часы, калi мы сядзелi з ёй iрына, ложку i ложкi. "Вельмi мiлая дзяѓчына. Магу яе, звязацца з ёй па адрасе, паказанаму ѓ сустрэнуць вашых файлах?" Гэта было тое ж самае месца, куды яна далучаецца мяне ѓ тую ноч, калi напампавала мяне наркотыкамi.
  
  
  "Я ѓпэѓнены, што зможаш. У рэшце рэшт, яна хворая".
  
  
  "Так. Калi я не знайду яе дома, цi ведаеце вы, дзе яшчэ яе мог бы пашукаць? Рэстараны, кафэ або спецыяльныя месцы для адпачынку?"
  
  
  "Але я ж сказаѓ табе, што дзяѓчынка хворая".
  
  
  "Калi ласка", - нецярплiва сказаѓ я.
  
  
  Ён здаваѓся раздражнёным маёй настойлiвасцю. "Ну, яе, сам часам вёѓ яе паабедаць у маленькае кафэ непадалёк адсюль. Я не памятаю назвы, але эй падабаецца венесуэльская халлака, i яе там падаюць. Гэта страва па кукурузнай мукi".
  
  
  "Я ведаю", - сказаѓ я. Яе, успомнiѓ, што Таня заказвала гэта ѓ Эль-Хардин потым карыды.
  
  
  Шмiт самаздаволена ѓтаропiѓся на Сейлин..
  
  
  "На самай дэла, я думаю, што я прыцягваю дзяѓчыну, - канфiдэнцыйна сказаѓ ён. - Быць халасцяком у гэтым горадзе - цудоѓнае занятак".
  
  
  "Я мяркую," сказаѓ я. "Што ж, паспрабую яе знайсцi ee дома, гер Шмiт. Добры дзень".
  
  
  Ён не ѓстаѓ. "З задавальненнем", - сказаѓ ён. Ён зноѓ утаропiѓся ѓ столь, верагодна, марыце аб сваiм сэксуальным патэнцыяле, як нежанатага мужчыны вакол Каракаса.
  
  
  Яе сапраѓды не чакаѓ знайсцi Таню ѓ яе кватэры. Павiнна быць, яна дамовiлася пакiнуць эга ѓ тую хвiлiну, калi пачалася апошняя фаза аперацыi - мой захоп. Але я спадзяваѓся знайсцi там якi-небудзь ключ да разгадкi. На першым плане паверсе будынка мяне сустрэла тоѓстая венесуэлка, якi не гаварыѓ па-ангельску.
  
  
  "Buenos tardes, сеньёр", - гучна сказала яна, шырока усмiхаючыся.
  
  
  "Buenos tardes", - адказаѓ я. "Я шукаю маладую жанчыну па iмя Iлзэ Хоффманн".
  
  
  "Ах, так. Але яна тут больш не жыве. Яна пераехала вельмi раптоѓна, некалькi дзён таму. Незвычайная iншаземкi, калi вы мяне прабачце за тое, што кажу гэта".
  
  
  Яе ѓсмiхнуѓся. "Яна ѓсё ѓзяла з сабой?"
  
  
  "Я не праверыѓ уважлiва кватэру. Тут так шмат кватэр, а яе занятая жанчына".
  
  
  "Вы не пярэчыце, калi яе пагляджу наверсе?"
  
  
  Яна пiльна паглядзела на мяне. "Гэта супраць рабiѓ. Хто вы, скажыце калi ласка?"
  
  
  "Проста яшчэ мiс Хоффманн", - сказаѓ я. Яе палез у хвiлiну i прапанаваѓ жанчыне прыгаршчу балiвараѓ.
  
  
  Яна паглядзела на iх, затым зноѓ на мяне. Яна працягнула руку i ѓзяла грошы, гледзячы праз плячо ѓ хол. "Гэта нумар восем", - сказала яна. "Дзверы не зачынены".
  
  
  "Дзякуй", - сказаѓ я.
  
  
  Яе, падняѓся па лесвiцы ѓ яе кватэру. Калi пашанцуе, змагу яе спынiць Таню i яе таварышаѓ да таго, як яны сядуць на самалёт у Маскву. Але я хваляваѓся - яны ѓжо, напэѓна, ведалi, што ih змова правалiѓся.
  
  
  Наверсе яе, увайшоѓ у кватэру. ђспамiны зноѓ нарынулi на мяне, адна за iншы. Шырокi канапа стаяѓ пасярод пакоя, як i ѓ тую ноч, калi Таня не змянiлася сваё цела на злоѓ амерыканскага агента. Яе зачынiѓ за сабой дзверы i агледзеѓся. Цяпер усё было па-iншаму. У nen не хапала жыцця, жвавасцi, якую дала эму Таня. Яе порылась ѓ скрынях невялiкага пiсьмовага крэсла i не знайшоѓ нiчога, акрамя пары бiлетаѓ у тэатр. У наступныя дваццаць чатыры гадзiны яны не прынясуць мне шмат карысцi. Яе, прайшоѓ праз астатнюю частку кватэры. Я пайшоѓ у спальню i знайшоѓ там, у смеццевай кошыку памяты праграму карыды. Яе пазнаѓ почырк Танi, таму што яна рабiла запiсы ѓ праграме, калi яе, быѓ з ёй на карыдзе. Проста напамiн пра тое, што трэба забраць прадукты. Для мяне гэта было бескарысна. Яе проста кiнуѓ эга назад у кошык для смецця, калi пачуѓ гук у гасцiнай. Дзверы ѓ калiдор адкрывалася i закрывалася вельмi цiха.
  
  
  Яе пацягнуѓся да Вильгельмине i прыцiснуѓся да стагнаѓ побач з дзвярыма. У другiм пакоi была цiшыня. Хто-то пераследваѓ мяне. Хто-то, хто назiраѓ за шматкватэрным домам i баяѓся, што я падыду занадта блiзка, каб супакоiцца. Можа, гэта сама Таня. Яе пачуѓ амаль нячутны рыпанне дошкi пад дываном. Яе ведаѓ дакладнае месцазнаходжанне гэтай дошкi, так як сам наступiѓ на нах раней. Здавалася, не было нiякiх прычын адкладаць канфрантацыю. Яе, выйшаѓ у дзвярны праём.
  
  
  У цэнтры пакоя стаяѓ мужчына з пiсталетам. Ён быѓ маiм загадкавым чалавекам, i пiсталет быѓ той жа, вакол якога ён зрабiѓ мне ѓ галаву ѓ Вашынгтоне, i тота, якi, як я яе памятаю, бачыѓ, у белым калiдоры ѓ лабараторыях КДБ. Ён павярнуѓся, калi пачуѓ мяне.
  
  
  "Кiнь гэта", - сказаѓ я.
  
  
  Але ѓ яго былi iншыя iдэi. Ён стрэлiѓ. Яе, зразумеѓ, што ён збiраецца стрэлiць за долю секунды да стрэлу, i нырнуѓ на падлогу. Пiсталет гучна прагучаѓ у пакоi, i лупiѓ вочы ѓрэзалася ѓ сцяну ззаду мяне, калi яе стукнуѓся аб падлогу. Пiсталет зноѓ зароѓ i раскалоѓ дрэва побач са мной, калi яе перавярнуѓся i пачаѓ страляць. Яе стрэлiѓ тройчы. Першая лупiѓ вочы разбiлi лiхтар ззаду стрэлка. Пачатку другой увайшоѓ у эга грудзi i адкiнула эга назад да стагнаць. Трэцяя лупiѓ вочы трапiла эму ѓ твар, адкрыта, пад скулы, i праляцеѓ у бок галавы, забрызгав сцяну малiнавым мешанiнай. Ён моцна стукнуѓся аб падлогу, але нават не адчуѓ гэтага. Чалавек, якi пераследваѓ мяне на працягу ѓсёй гэтай мiсii, памёр раней, чым эга, цела становiцца вядома аб гэтым.
  
  
  "Кравец!" Прамармытаѓ я. У мяне быѓ жывы сведка, чалавек, якi мог бы мне ѓсё расказаць. Але мне прыйшлося забiць эга.
  
  
  Яе хутка падняѓся на ногi. Людзi ѓ будынку чулi стрэлы. Яе, падышоѓ да распасцёртае постацi i зазiрнуѓ у эга кiшэнi. Нiчога. Чыстая пасведчанняѓ асобы, iлжывых або iншых. Але на кавалку паперы было маленькае нацарапанное паведамленне.
  
  
  "Г Ла Масия. 1930 г."
  
  
  Яе сунуѓ паперу ѓ хвiлiну i падышоѓ да акна. Яе чуѓ кудлаты i галасы ѓ калiдоры.
  
  
  Яе адчынiѓ акно i выйшаѓ на пажарную лесвiцу. Праз некалькi хвiлiна яго апынуѓся на зямлi, пакiнуѓшы будынак далёка ззаду сябе.
  
  
  Калi яе, выйшла на вулiцу, цямнела. Паведамленне ѓ запiсцы круцiлася ѓ маёй галоѓ зноѓ i зноѓ. На Авенида Казанова быѓ рэстаран La Masia. Яе раптам спынiѓся, успомнiѓшы. Яе чуѓ аб гэтым месцы, таму што ён быѓ вядомы сваёй халлакой, каханым венесуэльскiм стравай Танi, калi б яна сказала мне i свайму сябру Людвiгу праѓду. Можа быць, падумаѓ я, што лiтара "Т" пазначае Таню, i што таямнiчы чалавек, па ѓсёй бачнасцi, расейскi агент, меѓ намер сустрэцца з Таняй там у 19:30 або 19:30? Гэта была вэб-зачэпка, якая займаецца ѓ мяне была, так што я мог рушыць услед за ёй.
  
  
  Яго прыйшоѓ у рэстаран рана. Танi нiдзе не было вiдаць. Яе сеѓ за столiк у задняй частцы дома, дзе яе мог бачыць усё незаѓважна, i шталь чакаць. У 7:32 ѓвайшла Таня.
  
  
  Яна была такой жа прыгожай, як я яе запомнiѓ. Гэта не было iлюзiяй. Афiцыянт падвёѓ яе да столiка перад уваходам. Затым яна ѓстала i пайшла па маленькаму калiдоры ѓ бок жаночай пакоя. Яе устаѓ i пайшоѓ за ёй.
  
  
  Яна ѓжо знiкла ѓ пакоi з паметкай "Дамы", калi яе, падышоѓ да маленькай нiшы. Яе чакаѓ яе там, радуючыся, што мы будзем адны i ѓдалечынi ад людзей у сталовай, калi яна выйдзе. Праз хвiлiну дзверы адчынiлiся, i мы сустрэлiся тварам да твару.
  
  
  Перш чым яна паспела зрэагаваць, яе схапiѓ яе i моцна прыцiснуѓ да стагнаць. Яна гучна ахнула.
  
  
  Яна сказала. "Вы!" "Што ты робiш? Адпусьцi мяне, цi ёй закричу".
  
  
  Яе ляпнуѓ ee па твары тыльным бокам далонi.
  
  
  Яе зароѓ на нах. - "Як вы думаеце, гэта нейкая гульня ѓ эксперыментальнай псiхалогii?" "Нам з табой трэба з дапамогай мiкрафонаѓ i дынамiкаѓ рахункi".
  
  
  "Калi ты так кажаш, Нiк, - сказала яна. Яна трымала твар рукой. Ee голас шталь мякчэй.
  
  
  "Я так кажу, дарагая, - сказаѓ я. Ёй дазволiѓ стилету ѓпасцi на далонь маёй правай рукi.
  
  
  "Ты збiраешся... забiць мяне?"
  
  
  "Не, калi вы не зробiце гэта абсалютна неабходным", - сказаѓ я. "Мы з табой выходзiм вакол гэтага месца разам. I ты будзеш паводзiць сябе так, як быццам выдатна праводзiш час. Або ты атрымаеш гэта пад рэбры. Павер мне, калi ёй скажу, што заб'ю цябе, калi ты паспрабуеш што-небудзь."
  
  
  "Вы можаце забыць час, калi мы былi разам?" - спытала яна тым пачуццёвым голасам.
  
  
  "Не падманвай мяне, дзетка. Усё, што ты зрабiла, было толькi бiзнэсам. А цяпер варушыся. I паводзь сябе шчаслiвай".
  
  
  Яна ѓздыхнула. "Добра, Нiк".
  
  
  Мы без праблем выйшлi па ѓсiм рэстарана. Яна прыехала на машыне, таму яе прымусiѓ яе адвезцi мяне туды. Мы ѓ такую гульню ѓ iм, i ён сеѓ за руль. Машына знаходзiлася зусiм адна ѓ цёмным завулку.
  
  
  "Цяпер. З хема вы сустракалiся ѓ рэстаране?"
  
  
  "Я не магу вам гэтага сказаць".
  
  
  Яе прыставiѓ да яе нож. "Кравец вазьмi, ты не можаш".
  
  
  Яна выглядала напуджанай. - "Ён агент".
  
  
  "КДБ?"
  
  
  "Так".
  
  
  "I ты таксама?"
  
  
  "Так. Але толькi дзякуй маiм спецыяльным ведам - таму што я навуковец. Ёй адпавядала ih мэтам".
  
  
  Узяѓ машыну i выехаѓ на Авенида-Казанова. Яе спытаѓ. - "Куды ехаць у клiнiку?" "I не гуляйце ѓ гульнi са мной".
  
  
  "Калi яе завяду цябе туды, яны заб'юць нас абодвух!" - сказала яна амаль са слязьмi на вачах.
  
  
  "Якi шлях?" - паѓтарыць яе.
  
  
  Яна была вельмi засмучаная. "Прама Павярнiце i вынiкайце па бульвары, пакуль я не скажу вам, куды павярнуць зноѓ".
  
  
  Яе зрабiѓ паказальнiкаѓ.
  
  
  "Дзе Аляксандр?" спытала яна. "Той, хто павiнен быѓ мяне сустрэць".
  
  
  "Ён мёртвы", - сказаѓ я, не гледзячы на нах.
  
  
  Яна павярнулася i з хвiлiну глядзела на мяне. Калi яна зноѓ паглядзела наперад, яе вочы остекленели. "Я сказала iм, што вы занадта небяспечныя", - амаль нячутна сказала яна. "Цяпер вы сапсавалi ih грандыёзны план".
  
  
  "Ну, можа, гэта было не так wouldnt i выдатна", - з'едлiва сказаѓ я. "Гэта Дзiмiтраѓ кiраваѓ гэтай галоѓнай схемай?"
  
  
  Яна была ѓзрушаная, даведаѓшыся, што я ведаю iмя Дзiмiтрава. Яна была сапраѓдным пачаткоѓцам у сваiм пошты бизнесявляется, нягледзячы на свае фантастычныя здольнасцi. "Ты занадта шмат ведаеш", - сказала яна.
  
  
  "Я знайду эга ѓ гэтай так званай клiнiцы?"
  
  
  "Я не ведаю", - сказала яна. "Магчыма, ён ужо сышоѓ. На наступнай вулiцы, павярнiце налева".
  
  
  Яна дала мне далейшыя рэкамендацыi, i я рушыѓ услед за iмi. Калi яе рэзка павярнуѓ прама, яна павярнулася да мяне. "Я хачу ведаць. Што пайшло не так? Калi вы выйшлi па гiпнозу i як?"
  
  
  Яе, зiрнуѓ на нах i ѓсмiхнуѓся. "Я схаджу з розуму, спрабуючы адгадаць праѓду апошнiя пару дзён. Цяпер ёй дазволю табе на час паваражыць".
  
  
  На наступным скрыжаваннi мы зрабiлi апошнi паказальнiкаѓ налева, i Таня сказала мне спынiцца перад старым домам. Першы паверсе выглядаѓ як невыкарыстоѓваны магазiн, а верхнiя паверхi здавалiся бязлюднымi.
  
  
  "Голас у яго, - цiха сказала яна.
  
  
  Яго вырашэння навукова-даследчых задач рухавiк. Паглядзеѓшы ѓ люстэрка задняга выгляду, яе, убачыѓ, што ззаду нас пад'ехала яшчэ адна машына. На хвiлiну ёй, падумаѓ, што гэта могуць быць сябры Танi, але потым усвядомiѓ квадратны твар за рулём. Хоук запазычыѓ чалавека ЦРУ, каб ён сачыѓ за мной.
  
  
  Мой раптоѓны гнеѓ ацiх. Яе не мог эга вiнавацiць, улiчваючы тое, як ён паводзiѓ сябе ѓ апошнi час. Яе вырашыѓ праiгнараваць свайго вартавога жывiцу.
  
  
  "Выходзь", - сказаѓ ёй, Танi, махнуѓшы гэй пiсталетам.
  
  
  Мы вылезлi. Таня была напружаная i вельмi напалохана.
  
  
  "Нiк, не прымушай мяне iсцi з табой. Яе паказала цябе штаба. Калi ласка, выратуй мяне. Успомнi яны, моманты, якiя мы правялi разам. Ты не можаш забыць гэта цяпер".
  
  
  "Так, магу", - холадна сказаѓ я. Яе падштурхнуѓ ee "Люгером", i яна прайшла вакол будынка да бакавой дзень.
  
  
  Нiчога вакол гэтага не было знаёма. Калi мяне прывялi, мяне моцна напампавалi, i калi яе выйшаѓ, мне завязалi вочы. Але я ѓспомнiѓ прыкладныя адлегласць ад вулiцы да бакавой дзень, i яно было такiм жа. ђнутры, калi мы спускалiся па крутой лесвiцы на цокальны паверх, яе налiчыѓ столькi ж крокаѓ, колькi пералiчыѓ, калi выйшаѓ вакол клiнiкi. У гэтым не было сумневаѓ - Таня вяла мяне ѓ львiную логава.
  
  
  Дванаццатая кiраѓнiк.
  
  
  Калi мы ѓвайшлi ѓ белы калiдор, яе шталь ѓспамiнаць усё больш i больш асобных iнцыдэнтаѓ. Яе раней стаяѓ у гэтым калiдоры, i чалавек, якога яе толькi што забiѓ у кватэры Танi, трымаѓ мяне тут.
  
  
  "Вы ѓспамiнаеце", - сказала Таня.
  
  
  "Так. Была пакой, пакой арыентацый. Яе быѓ прывязаны да крэсла".
  
  
  "Гэта толькi наперадзе".
  
  
  Яе, рушыѓ далей па калiдоры. "Быѓ яшчэ адзiн мужчына", - сказаѓ я. "Вы з iм працавалi разам. Яе памятаю iмя Калiнiна".
  
  
  "Так", - цяжка сказала Таня.
  
  
  Ёй адкрыѓ дзверы, на якую паказала Таня, трымаючы мой "Люгер" напагатове. Яе, увайшоѓ ѓнутр з Таняй адкрыта перада мной. На мяне нарынулi ѓспамiны. Падскурная iн'екцыя. Гiпноз. Аѓдыёвiзуальныя сеансы. Так, яны па-чартоѓску добра папрацавалi мной назаѓжды.
  
  
  Крэсла з рамянямi i правадамi ѓсё яшчэ стаяѓ у цэнтры пакоя. Стогнамi вiсела тэхнiкi, але адна частка ѓжо была часткова разабраная. Побач стаяѓ тэхнiк. Яе веданне эга. Мне прыйшло iмя Менендес. Ён павярнуѓся i з хвiлiну глядзеѓ на мяне няѓцямна.
  
  
  "Добры райос!" - сказаѓ ён, змрочна вылаяѓшыся, калi зразумеѓ, што ѓ эга падземную крэпасць пранiклi.
  
  
  "Стой тут адкрыта", - сказаѓ я, робячы пару крокаѓ да яму.
  
  
  Але ён запанiкаваѓ. Ён пачаѓ шнарыць у скрынi камоды побач з сабой i досталь пiсталет. Ён выглядаѓ як стандартны аѓтамат Beretta. Калi ён павярнуѓся да мяне, яго стрэлiѓ па люгера i трапiѓ эму ѓ складваць даляр. Ён павалiѓся назад на часткова разабраную машыну, расцягнуѓшыся сабака рук i нага, яго вочы глядзелi ѓ столь. Адзiн раз тузанулася пачатках, i ён быѓ мёртвы.
  
  
  Праз хвiлiну яе пачуѓ ззаду сябе голас Танi. "А цяпер твая чарга, Нiк".
  
  
  Яе, павярнуѓся i ѓбачыѓ, што яна схапiла пiсталет i цэлiцца ѓ мяне. Яе не назiраѓ за ёй уважлiва, бо проста не ѓяѓляѓ яе, як страла. Гэта быѓ пачатку другi раз, калi яе памыляѓся наконт нах. На яе твары было сумнае, але цвёрдае выраз. Калi яе падняѓ "люгер", i далей невялiкi пiсталет стрэлiѓ у пакоi, i лупiѓ вочы патрапiла ѓ мяне. Яе крутнуѓся, урэзаѓся на вялiкi крэсла i звалiѓся на падлогу. На шчасце, яе стрэл быѓ дрэнны, i яна трапiла мне ѓ левае плячо, а не ѓ грудзi. У мяне ѓсё яшчэ быѓ Люгер.
  
  
  Таня зноѓ прицелилась, i ён ведаѓ, што на гэты раз яе аб'ектам будзе лепш. Я не мог гуляць з ёй у гэтыя гульнi. Яна вырашыла зладзiць разборку. Яе стрэлiѓ па люгера i апярэдзiѓ яе да другога стрэлу. Таня схапiлася за жыццё i, отшатнувшись, павалiлася на падлогу.
  
  
  Яе, устаѓ i падышоѓ да яе. Яна лежачы на спiне, трымаючыся рукамi за скрываѓлены месца на жываце. Яе вылаяѓся сабе пад нос. У яе вачах ужо свяцiѓся бляск глыбокага шоку. Яна беспаспяхова спрабавала дыхаць ривненской.
  
  
  "Якога чорта табе давялося гэта рабiць?" - сумна спытаѓ я.
  
  
  "Я... была занадта напалохана, Нiк. Яе не маглi вярнуцца ѓ Маскву..., поѓны правал. Мне сапраѓды... мне вельмi шкада. Ты мне так падабаѓся". Ee мэта павярнулася набок, i яна ѓжо была мёртвая.
  
  
  Яе, схiлiѓся над ёй на хвiлiну, успамiнаючы. Нават пасля смерцi яе твар быѓ прыгожым. Нейкая чортава страта! Яе сунуѓ "люгер" у кабуру, устаѓ i падышоѓ да шафы, адкуль тэхнiк досталь пiсталет. Яе адкрыѓ некалькi скрынь i знайшоѓ запiсы аб маiм фiзiчным стане. Яны, разам з гэтымi машынамi, павiнны распавесцi гiсторыю. Яе б прасiѓ, каб сюды даслалi фотарэпарцёраѓ. Само абсталяванне было б загалоѓкам. Цяпер яе быѓ практычна апраѓданы. I быѓ бы панiжаны Крэмль, а не Вашынгтон.
  
  
  Але дзе быѓ Дзiмiтраѓ? Калi б ён збег цяпер, усё гэта пакiнула б непрыемны асадак у роце. Мая праца была ценымногие больш, чым проста ставiць Крэмль у няёмкае становiшча. Яе павiнен быѓ паказаць КДБ, што яны зайшлi занадта далёка. Гэта быѓ лейцара прафесiйнага прынцыпу.
  
  
  Яе пачуѓ shaggy ѓ калiдоры.
  
  
  Яе зачынiѓ скрыню камоды i зноѓ схапiѓ пiсталет. Яе чуѓ гук у калiдоры.
  
  
  Яе, падышоѓ да дзень, калi ѓ холе прабег мужчына. Гэта быѓ Калiнiна, калега Танi, нязграбна якi ѓцёк з цяжкiм чамаданам у руцэ. Ён быѓ амаль у канцы калiдора.
  
  
  Яе крыкнуѓ. - "Стой!"
  
  
  Але ён працягваѓ бегчы. Пацукi хутка пакiдалi карабель, якi тоне. Яе стрэлiѓ па люгера i трапiѓ эму ѓ правую нагу. Ён расцягнуѓся на падлозе, не даходзячы да выхаду, якi вядзе да лесвiцы.
  
  
  Яе пачуѓ ззаду сябе гук. Павярнуѓшыся, яе ѓбачыѓ iншага мужчыну, невысокага, каржакаватага, з хрущевским асобай iншага чалавека вакол аддзела КДБ Мокрыя Справы. Ён цэлiѓся ѓ мяне па рэвальвера.
  
  
  Яе прыцiснуѓся да стагнаць, калi ён стрэлiѓ, i стрэл трапiѓ у сцяну за ѓсё ѓ некалькiх цалях ад маёй галавы. Затым яе ѓбачыѓ iншага мужчыну ѓ калiдоры за стралком, больш высокага мужчыну з сiвымi валасамi i партфелем пад пахай. Гэта быѓ Алег Дзiмiтраѓ, аператар-рэзiдэнт, якi адказваѓ за нажом. Ён быѓ тым, хто яе сапраѓды гатэль, з якiм мне давялося дамовiцца, перш чым КДБ сапраѓды зразумее, што яны не могуць гуляць у гульнi з AX. Ён вельмi хутка бег па калiдоры да далёкага канца, верагодна, да другога выхаду.
  
  
  Мужчына па КДБ зноѓ стрэлiѓ, i ён прыгнуѓся, калi лупiѓ вочы прасвiстала над маёй галавой. Яе стрэлiѓ у рэѓматызму, але прамахнуѓся. Ён прыцэлiѓся ѓ трэцi раз, але яе, стрэлiѓ першым i трапiѓ эму ѓ пахвiну. Ён закрычаѓ ад балюча i ѓпаѓ. Але да таго часу Дзiмiтраѓ знiк у iншым канцы калiдора.
  
  
  Яе пабег да трухлявым агенту. Ён курчыѓся на падлозе, у эга твару струменiѓся пот, вакол горла даносiлiся хрыплыя гукi. Ён зусiм забыѓся пра пiсталет у правай руцэ. Яе выбiѓ эга па эга рукi i пабег па калiдоры. Ён, верагодна, дажыве да суда. Але я не думаѓ, што ён будзе рады гэтаму.
  
  
  Яе рушыѓ услед за Димитровым ѓ пакой у канцы калiдора, але ѓнутры убачыѓ адкрытае акно, якое выходзiць у завулак. Дзiмiтрава не было.
  
  
  Яе з цяжкасцю пралез праз акно ѓ цёмны завулак як раз своечасова, каб убачыць, як вакол далёкага абодва канца вылятае чорны седан. Яе, выбег на вулiцу i сустрэѓ там чалавека па ЦРУ.
  
  
  Ён сказаѓ. - "Што, кравец вазьмi, адбываецца, Картэр?"
  
  
  Яе, паглядзеѓ у тым напрамку, у якiм чорны седан ехаѓ па бульвары. Ёй быѓ упэѓнены, што ён накiроѓваѓся ѓ аэрапорт. Праз гадзiну быѓ, паездка ѓ Рым. Верагодна, Дзiмiтраѓ збiраѓся iм паляцець.
  
  
  "Там ёсць некалькi забiтых i параненых рускiх", - сказаѓ я. "Схадзi i прасачыць, каб жывыя засталiся на месцы. Яе збiраюся ѓ аэрапорт, каб ih босам".
  
  
  Ён паглядзеѓ на кроѓ, якая цячэ ѓ маю руку вакол рукавы камзолы. "Божа мой, чаму ты не ѓзяѓ мяне туды з сабой?"
  
  
  "Твая праца заключалася ѓ тым, каб проста назiраць за мной, а не штурмаваць крэпасць. У любым выпадку, тлумачэннi занялi б занадта шмат часу. Убачымся на допыце".
  
  
  Яе сеѓ у машыну Танi i з'ехаѓ. Калi б яе памыляѓся i Дзiмiтрава не было б у аэрапорце, яе б нiчога не страцiѓ. Яе мог бы абвясцiць эму агульную трывогу i прыцягнуць да справы венесуэльскую палiцыю. Але я быѓ амаль упэѓнены, што мой думаю -- дакладная.
  
  
  Праз дваццаць хвiлiна яе быѓ у аэрапорце. Калi яе, увайшоѓ у будынак аэравакзала, яе успомнiѓ, наколькi яно вялiка. Яно было пабудавана на некалькiх узроѓнях. Нават калi б Знак быѓ там, мне вельмi лёгка, што эга было страцiць. Калi толькi б ён не здагадаѓся пра рэйс у Рым. Гэта быѓ рэйса TWA, якi павiнен быѓ вылецець праз паѓгадзiны. Яе, падышоѓ да бiлетнай касе. Дзiмiтрава нiдзе не было вiдаць, таму яе спытаѓ пра nen агента, падрабязна апiсаѓшы яго.
  
  
  "Так, Так. Чалавек, якi адказвае такому апiсанню, быѓ тут, за выключэннем чалавека, якога яе бачыла з вусамi. Ён быѓ тут усяго некалькi хвiлiн таму".
  
  
  "У яго быѓ багаж?"
  
  
  "Ён не правяраѓ, сэр".
  
  
  Гэта прыкiнуѓ. Ды i вусы Димитрову далiся б лёгка.
  
  
  "Я думаю, ён назваѓ iмя... Джорджыа Карлотти", - сказаѓ клера. "У яго быѓ iтальянскi пашпарт".
  
  
  "I ён толькi што сышоѓ?"
  
  
  "Так, сэр."
  
  
  Яе падзякаваѓ эга. Дзiмiтраѓ быѓ тут, цяпер яе быѓ у гэтым упэѓнены. Яе мог проста падысцi да брамы i пачакаць, пакуль ён здасца, але гэта яшчэ трохi пашанцавала. Акрамя таго, каля брамы будзе натоѓп падарожнiкаѓ. Калi б Дзiмiтраѓ адважыѓся на бойку, там магло б атрымацца вельмi заблытацца.
  
  
  Яе агледзеѓ блiжэйшы магазiн з часопiсамi, але Дзiмiтрава там не было. Затым яе, падышоѓ да акна абмен валюты. Яе нават спусцiѓся ѓ камеру порцыямi, багаж i спытаѓ. Дзiмiтраѓ быццам бы знiк.
  
  
  Яе толькi што павярнуѓ за кут, калi заѓважыѓ яго.
  
  
  Ён накiроѓваѓся ѓ мужчынскi туалет з партфелем пад пахай. Ён мяне не бачыѓ. Сiвыя вусiкi змянiѓ эга агульны выгляд. Гэта была невялiкая камуфляж, але ѓ яго не было часу на лепшую.
  
  
  Дзiмiтраѓ увайшоѓ у туалет, i дзверы за iм зачынiлiся. Застаецца спадзявацца, што туалет не быѓ перапоѓнены.
  
  
  Яе выцягнуѓ "люгер", калi адкрыѓ дзверы.
  
  
  Унутры Было як раз збiраѓся памыць рукi ѓ ракавiне насупраць маленькай пакоi. Яе агледзеѓся i быѓ рады ѓбачыць, што ѓ пакоi больш нiкога няма.
  
  
  . Дзiмiтраѓ зiрнуѓ у люстэрка i ѓбачыѓ у nen маё адлюстраванне. Эга твар посерело ад страху.
  
  
  Ён павярнуѓся да мяне тварам, сунуѓ руку ѓ пiнжак i павярнуѓся. Ён адчайна спрабаваѓ дастаць пiсталет. Яго нацiснуѓ на курок люгера i пачуѓ глухi пстрычка.
  
  
  Яе, зiрнуѓ на пiсталет. Яе, ведаѓ, што камера загружаная. Ён толькi што даѓ асечку - няспраѓны картрыдж, такое здаралася толькi адзiн раз вакол мiльёны. Яе, схапiѓся за эжектора акрываѓленай левай рукой.
  
  
  Але не было часу. Дзiмiтраѓ выцягнуѓ вялiкi маѓзер парабелум i старанна прыцэлiѓся мне ѓ грудзi. Ён низменному прысеѓ.
  
  
  Яе нырнуѓ на кафляная падлогу. Лупiѓ вочы стукнулася аб плiтку ля маёй галавы i адскочыла ѓ пакоi, калi яе дазволiѓ Х'юга слiзгануць мне ѓ руку. Яе рэзка павярнуѓся да Димитрову i запусцiѓ штылет. Ён урэзаѓся ѓ эга верхнюю частку сцягна.
  
  
  Яе спадзяваѓся на тулава, але, напэѓна, мне пашанцавала, што я што-небудзь закрануѓ пры дадзеных пры iншых абставiнах. Дзiмiтраѓ закрычаѓ, калi штылет ѓдарыѓ яго эга i эга маѓзер ѓпаѓ на падлогу. Ён выцягнуѓ доѓгi нож i палез за страчаным пiсталетам.
  
  
  Тым часам яе выкiнуѓ дрэнны картрыдж з "Люгера", i ён з грукатам упаѓ на падлогу. Яе нацэлiѓся на Дзiмiтрава гэтак жа, як ён на маѓзер. Калi ён пацягнуѓся да яго, ён падняѓ вочы i ѓбачыѓ, што ѓ яго няма шанцаѓ.
  
  
  Ён падняѓ рукi i падаѓся з пiсталета. Убачыѓшы выраз майго твару, ён раптам загаварыѓ. "Добра, мiстэр Картэр. Вы выйгралi. Яе здаюся вам".
  
  
  Яе падняѓся на ногi, i ён таксама ѓстаѓ. Мы стаялi праз пакой аднаго ад аднаго, нашы вочы глядзелi ѓ ѓпор. Мая левая рука пачала жудасна хварэць.
  
  
  "Вы зрабiлi вялiкую памылку, Дзiмiтраѓ, - сказаѓ я. "Вы выбралi AX, каб нас прынiзiць".
  
  
  "Я патрабую перадаць мяне палiцыi", - сказаѓ ён. "Я здаѓся..." Ён павольна апусцiѓ рукi, затым раптам палез у хвiлiну, i ѓ эга руцэ з'явiѓся малюсенькi Дерринджер.
  
  
  Яго нацiснуѓ на спускавы кручок Люгера, i на гэты раз пiсталет стрэлiѓ. Лупiѓ вочы зачапiла Дзiмiтрава крыху вышэй за сэрца, i адкiнула эга назад. Эга на iмгненне вочы глядзелi на мяне шырока расплюшчанымi вачыма, а затым ён сутаргава схапiѓся за рэйку для ручнiкоѓ побач з iм. Калi ён упаѓ, тканкавае ручнiк вылецела па раздатачнага прылады доѓгай прасцiн, напалову прикрывавшей эга нерухомае цела.
  
  
  "Вашы крамлёѓскiя босы могуць падумаць пра гэта ѓ наступны раз, калi яны прыдумаюць грандыёзны план", - сказаѓ яго трупа.
  
  
  Яе паху люгер назад у кабуру. Яе як раз закiдваѓ Х'юга назад у ножны, калi двое палiцэйскiх ѓварвалiся ѓ дзверы з аголенымi пiсталетамi. Яны паглядзелi на Дзiмiтрава, а затым на мяне з змрочным выглядам.
  
  
  "Qué pasa aqui?" крыкнуѓ адзiн.
  
  
  Яе эму паказаѓ сваё пасведчанне асобы. "Патэлефануйце начальнiку палiцыi бяспекi", - сказаѓ я. "Скажыце эму, што ѓсе рускiя змоѓшчыкi затрыманыя".
  
  
  "Ты, сеньёр Картэр", - сказаѓ мужчына.
  
  
  Яе выйшаѓ праз пакоi i прабiѓся праз натоѓп цiкаѓных падарожнiкаѓ да блiжэйшай стойцы, дзе яе мог патэлефанаваць. Яе думках запомнiѓ месцазнаходжанне падземнага штаба КДБ, мудрагелiстай лабараторый, дзе быѓ праведзены фантастычны эксперымент на чалавечай марской свiнцы - на мне. Ястраб захоча перабрацца туды, каб змянiць чалавека па ЦРУ i расказаць палiцыi аб тым, што адбылося. Ён быѓ бы ѓпэѓнены, што прэса перадала гiсторыю правiльна.
  
  
  Яе атрымаѓ тэлефон ад бiлетнага касiра агента, але на хвiлiну памаѓчаѓ, перш чым набраць нумар. Не падабалiся мiсii, якiя заканчвалiся выступамi на сцэне. Будзе больш сустрэч па бяспецы, i мне давядзецца распавесцi сваю гiсторыю мноству людзей. Мне гэта зараз не трэба. Мне патрэбен быѓ вечар з такой дзяѓчынай, як Таня Савiч. Мяне пераследваѓ выглядзе яе безжыццёва цела, усё яшчэ прыгожага ѓ смерцi. КДБ цi не, але яна была асаблiвай.
  
  
  Яе зрабiѓ глыбокi ѓдых i павольна выдыхнуѓ. Што ж, можа, калi мне пашанцуе, з'явiцца яшчэ адна брунэтка з глыбокiмi блакiтнымi вачыма i пачуццёвым мурлыкаць голасам. I, магчыма, яна не была б варожым агентам, i мне не прыйшлося б яе забiваць. Гэта было што-тое, што падтрымлiвала мяне на працягу наступных некалькiх тыдняѓ бюракратычных клопатаѓ.
  
  
  Яе зняѓ трубку i набiрае нумар Хоука.
  
  
  Анатацыя
  
  
  "МЫ ПАХАВАЕМ ВАС!"
  
  
  Камунiстычная пагроза нiколi не здавалася такой рэальнай! Наѓрад AX даручыѓ Киллмастеру сваю новую мiсiю, як прыйшло паведамленне ад iх - яны пагражалi нанесцi смяротны ѓдар мiжнароднаму ѓплыву краiн паѓночнай i паѓднёвай амерыкi.
  
  
  Вiдавочна, гэта была праца для Нiка Картэра - самая смертаносная ѓ эга кар'еры. Киллмастеру наканавана было згуляць галоѓную ролю ѓ д'ябальскiм сюжэце, кiраѓнiку AX. Што яны з iм зрабiлi? Няѓжо таксама яны сапраѓды стварылi самага каштоѓнага агента AX супраць тых самых сiл, якiя ён пакляѓся абараняць? Толькi калi Нiк трапiѓ пад чары пачуццёвага рускага аператыѓнiка, ён пачаѓ разумець, як эга выкарыстоѓваюць. Але было ѓжо занадта позна? Эга сэнс ужо належаѓ КДБ?
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Нiк Картэр
  
  
  Гадзiна ваѓка
  
  
  пераклаѓ Леѓ Шклоѓскi ѓ памяць пра загiнулага сына Антона
  
  
  Арыгiнальны назоѓ: Hour Of The Wolf
  
  
  Першая кiраѓнiк
  
  
  Рэактыѓны знiшчальнiк з грукатам праляцеѓ mimmo мяне, разносячы дарогу перада мной.
  
  
  Яе пракляѓ пiлота i ѓсiх эга продкаѓ, калi яе iso усiх сiл пераварочваѓ руль свайго Сiтраена. Яе мог бы зэканомiць гэтыя намаганнi. Дарога ѓяѓляла сабой не што iншае, як глыбокую сцежку для вазоѓ ѓ сцены горы, i векавыя канавы трымалiся гэтак жа, як шруба, на тонкiх шынах майго 11cv. Яе мог ехаць толькi ѓ адзiн бок, i ѓ гэтым кiрунку iшлi каляiны. Улiчваючы валуны справа i глыбокую бездань злева, гэта таксама было добра. Цёмны, тонкi лес окутывал мяне на рэдкiх прамых канцах, i хоць яго мог бы схавацца ад знiшчальнiка пад чарнiльна-чорнай лiстотай, гэта была пiрава перамога. За мной гнаѓся полк югаслаѓскiх салдат, i Бог ведае, колькi вакол iх прайшлi праз горы, каб акружыць мяне.
  
  
  Citroen сутыкнуѓся з вялiкiм каменем на дарозе i адкiнуѓ мяне на дзень. Калi машына зноѓ звалiлася, астатняя частка выхлапной трубы адарвалася. Салон быѓ напоѓнены выхлапнымi газамi. Шрубы i гайкi открутились хутка, i адзiны шанец, якi ѓ мяне быѓ, - гэта кiраванне. Яе паглядзеѓ уверх праз разбiтае лабавое шкло. Рэактыѓны знiшчальнiк пралятаѓ наѓскос. Эга корпус ззяла ѓ месячным святле i ператварыѓся ѓ цудоѓны сiлуэт, калi ён спускаѓся ѓнiз, каб накiраваць на мяне яшчэ адзiн зарад.
  
  
  Думаю, ён не мог рухацца больш некалькiх секунд. Мiж iншым, яе даѓно павiнен быѓ памерцi. Яе ѓжо амаль гадзiну адбiваѓся ад праследавацеляѓ, i адзiнае, што мне ѓдалося зрабiць, - гэта заблытаць маю арыентацыю. Яе прайшоѓ па ѓсiх магчымых бакавым дарогах, i тое, як яны звужае, прымушала мяне баяцца, што яны знiкнуць у нiкуды. Яе паняцця не меѓ, дзе знаходжуся, акрамя крутога абрыву дзе-то ѓ Динарских Альпах. Павiнна быць, у далiнах было сховiшча, але ѓсё, што я бачыѓ, гэта армiя, кулi i гэты пракляты самалёт. Пры цяперашнiм становiшчы рэчаѓ гэта быѓ бы паток майго заданнi, i AX мог бы пазбавiцца агента N3, яе, акрамя таго, не забыѓся, што гэта ѓжо адбылося з NI i N2, шмат гадоѓ таму ѓ розных месцах.
  
  
  Знiшчальнiк прыляцеѓ павiтаць мяне стрэлам мiласэрнасцi. Яе ехаѓ так хутка, як мог, у кiрунку эга агню. Стары 11cv жудасна тросся. Citroen 11cv вырабляѓся з 1938 па 1954 год, i па тым, як ён адрэагаваѓ, ёй быѓ упэѓнены, што ѓ мяне эга прататып. Фары на якая выступае прыборнай панэлi нiколi не працавалi, таму я не мог сказаць, наколькi хутка яе ехаѓ. Па крайняй меры, можна было назать на газ. Я не думаѓ, што гэтага будзе дастаткова, але гэта быѓ адзiны шанец, якi ѓ мяне быѓ з тым надыходзячым самалётам, якi нырнуѓ, каб выпусцiць свае залпы.
  
  
  Citroen тросся ѓ знак пратэсту, i роѓ выхлапу зрабiѓ такi шум, што я нават не мог чуць свае думкi. Вецер дзьмуѓ праз адкрытае лабавое шкло, мае вушы змерзлi, а валасы закручивались вакол асобы. Самалёт быѓ цяпер так блiзка, што ѓ мяне стварылася ѓражанне, што эга паглыне паветразаборнiк.
  
  
  Яе нацiснуѓ здзекi iso усiх сiл. Кулямёт калiбра .50 стральбы чэргамi з крылаѓ знiшчальнiка. Дарога перада мной разарвалася, i машына пакрылася дажджом вакол камянёѓ, камякоѓ цвёрдай зямлi. Аѓтамабiль падскочыѓ i выслiзнуѓ ад куль, i па раптоѓнага выкiду пара яго зразумеѓ, што яны патрапiлi ѓ радыятар. Кiпячая вада з шыпеннем хвастала уверх i сцякала па маiм твары аблокамi пякучага пара. Яе, нацiснуѓ на газ i зноѓ набiрае хуткасць. Парыѓ ветру, калi паляѓнiчы праляцеѓ мной назаѓжды, наступiла мёртвая цiшыня, якая займаецца заѓсёды варта за атакай. Яе слухаѓ сваё дыханне, павольна выходзiць вакол лёгкiх. Часовая адтэрмiноѓка.
  
  
  Але F-86 ѓжо зноѓ паварочваѓся для чарговай атакi, i ён ведаѓ, што пiлот патрапiць у мяне рана цi позна. Так, F-86, Sabre. У югаславаѓ яны былi ѓ дадатак да 150 F-84. Яе, лiчу, што больш за ѓсё мяне закранула ѓсведамленне таго, што дары дзядзькi Сэма вотум-вотум прыкончаць мяне. Югаславы выкарыстоѓваюць Sabre для барацьбы з партызанамi ѓ вузкiх цяснiнах, таму што звышгукавыя F-X4 i МIГ 2I рухаюцца занадта хутка для такой вышынi. "Сэйбер" заѓсёды быѓ лепшым знiшчальнiкам, але перавагу ѓ паветры тут не мела значэння, не супраць старога "Сiтраена".
  
  
  Вэб-прычына, па якой ёй застаѓся жывы, заключалася ѓ тым, што я што-то ведаѓ па прылад эга кулямётаѓ, напрыклад, абмежаванне на колькасць патронаѓ у крамах, якiя апусцелi б потым трыццацi секунд бесперапыннай стральбы. Лётчыкаѓ вучылi страляць чэргамi ѓ адну-дзве секунды. Але з-за ураѓнаважанасцi Sabre чатыры кулямёта калiбра .50 патанаюць у носо з-за аддачы. Так што ёсць тэндэнцыя страляць перад мэтай. Так што славянскi пiлот стрэлiѓ туды, дзе ёй быѓ бы, калi б яе не нацiснуѓ на здзекi i не рухаѓся з ён жа хуткасцю. Дзякуй маiм ведам камбiнацыi кароткiх чэргаѓ i нырання ѓ нос яе вытрымаѓ чатыры паслядоѓных нападаѓ, але я сумняваѓся, што ён будзе працаваць да тых тхара, пакуль не скончыцца палiва, i пiлот не будзе вымушаны вярнуцца.
  
  
  Яе павярнуѓ, каб паказальнiкаѓ, i на мяне абрынулася начная цень дрэѓ. Назаѓжды мной ззаду вiсеѓ "Сейбр", чакаючы, пакуль яе выйду на прамы адрэзак дарогi, каб ударыць. Яе, нахiлiѓся над рулём i адчуѓ, як пот залiваѓ мой твар, мышцы спiны напружылiся, як быццам яны адчувалi ѓдары куль. Калi б пiлот вырашыѓ паспрабаваць атаку ззаду, мой разлiковы запас ходу зменшыѓся б прыкладна ѓдвая. У Citroen проста не было хуткасцi, каб кампенсаваць гэтую рознiцу.
  
  
  Дарога вiлася праз некалькi крутых паваротаѓ. Рухавiк закашлял, распалены з-за недахопу вады, i працаваѓ павольней, калi яе зноѓ шталь падымацца на пагорак. Яе мог бы выйсцi i бегчы хутчэй, па меншай меры, так яе, думаѓ у роспачы. Яе быѓ на паѓдарогi да гэтага, спрабуючы зрабiць апошняе намаганне.
  
  
  Дзе-то недалека ад кустоѓ пачалася стральба. Кулi прасьвiдравалi борт Сiтраена, i мяне абпырскала асколкамi шкла бакавых вокнаѓ, што разарвала пакрыццё на шматкi. Салдаты стаялi ѓздоѓж дарогi са смяротнымi аѓтаматычнымi вiнтоѓкамi. Выйсцi вакол машыны азначала б скончыць жыццё самагубствам. Яе, нахiлiѓся глыбей, пад абадком вузкага лабавога шкла, калi наступны залп скалануѓ машыну. З гэтага часу каляiны ад вазоѓ павiнны выконваць усе кiраванне.
  
  
  Дарога была хiстацца прахалодным месяцовым святлом. Са сваёй пазiцыi я не мог сказаць, як доѓга дарога яшчэ будзе свабоднай, але ѓ мяне было сумнае пачуццё, што гэтага хопiць, каб Сэйбр зноѓ атакаваѓ. У лесе пачулiся новыя стрэлы, пакуль разрозненыя, што сведчыла аб тым, што асноѓныя сiлы салдат яшчэ не прыбытку. Не тое каб гэта мела вялiкае значэнне: я быѓ у пастцы, як бы вы на гэта нас глядзелi.
  
  
  Сяргей прасочвалася скрозь дрэвы i дасягнуѓ капота i даху. Яе пачуѓ далёкi гук рэактыѓнага знiшчальнiка, калi ён наблiзiѓся. ђ аскепках люстэрка задняга выгляду яе мiмаходам убачыѓ самалёт. Малюнак запоѓнiлi люстэрка, а над маёй галавой бушаваѓ крыжаваны агонь. Яе зноѓ паспрабаваѓ ацанiць адлегласць, на гэты раз належачы ѓ асноѓным на сваю iнтуiцыю, i змянiѓ сваю папярэднюю тактыку, наѓмысна адкладаючы да апошняга моманту, каб затым зноѓ даць газе. Сiтраен быѓ упартым французам. Ён адмовiѓся здацца. Ён iрвануѓ наперад з сiлай, якую, як мне здавалася, ён выкарыстаѓ даѓным-даѓно.
  
  
  Але гэтага было мала. На гэты раз пiлот максiмальна дакладна скомпенсировал кулек нос, i кулi са сталёвай кашуляй разарвалi "Сiтраен" ад кармы да рашоткi радыятара. Яе павярнуѓ руль направа, перпендыкулярна каляiнаѓ, так што вялiкая частка нападаѓ была паглынутая амаль вертыкальным кузавам машыны. Але панэль прыбораѓ была безнадзейна разбурана, а таксама што-то патрапiла пад капот. Полымя паѓзло па половицам. Агонь быѓ гарачым, i мяне ахутала густое алеiстае воблака дыму. Сiтраен памiраѓ. Шыны былi разарваныя на шматкi, палiѓны бак працякаѓ. Пярэдняя вось злева адскочыла, а ѓсё, што ѓнiзе, было разарвана на шматкi.
  
  
  Вобада без шын слiзгалi па каляiне. Я не мог больш кiраваць. Па шчацэ цякло шмат крывi, але я не мог сказаць, наколькi сур'ёзна яе быѓ паранены. Машына цяпер кацiлася пад касой, скатаваны метал плакаѓ у вар'яцкай i сляпой лютасцi, i павольна пачаѓ падаць з канца узгорка ѓ яр.
  
  
  Ёй адчайна чапляѓся за сядзенне, кусаючы вусны ад асляпляльнаю балюча ад апёкаѓ. "Сiтраен" моцна затрэсла i рэзка адкiнула мяне ѓ iншы бок. Яе ѓдарыѓ у дзверы цяжкiм ботам, i яна расчынiлiся. На шчасце, у 11cv пеѓняѓ ззаду, так што дзверы расхiнаецца ветрам. Гэта было адзiнае, што выратавала мне жыццё. Наступнае, што я памятаю, ёй выпаѓ вонкi i кацiѓся па няроѓнай дарозе, хапаючыся за дарогу, каб не звалiцца з канца, якi знаходзiѓся ѓ дзесяцi сантыметрах ад мяне.
  
  
  Машына рушыѓ па краi, урэзаѓшыся ѓ камянi, кусты i дрэвы, пакацiлася ѓзад i наперад i пракладвала сабе шлях на дно глыбокага яра. Калi яна дасягнула дна скалiстага цяснiны, яна взорвалсась морам чырвонага полымя.
  
  
  Хiстаючыся, яе пабег у кусты, выцiраючы кроѓ з разарванай шкуры, i маё жыццё выкручваѓся ад шоку i гiдкай млоснасцi. Неба афарбавалася ѓ чырвоны колер скрозь падпалены корпус "Сiтраена" унiзе. Мне даводзiлася спяшацца. I калi б я не паспяшаѓся, у мяне вакол былi б сотнi салдат, прыцягнутых выбухам машыны. Але на адну хвiлiну мне прыйшлося спынiцца, каб аддыхацца... Потым яе папоѓз далей праз кусты.
  
  
  Мая маленькая газавая бомба ѓсё яшчэ была прылепленая да маёй назе лiпкай стужкай, хоць наѓрад цi можна было чакаць, што гэтая праклятая штука моцна дапаможа ѓ такiм адкрытым прасторы. Мой востры, як брытва, штылет быѓ выняты па эга похваѓ i цяпер ляжаѓ у маёй руцэ. Яе спустошыѓ свой "Люгер", калi прарываѓся праз блокпост да паѓночна-ѓсход ад Метковича, i цяпер пiсталет быѓ там, асяроддзяѓ падпаленых рэшткаѓ 11cv. Але асаблiвай рознiцы гэта не мела. Увесь арсенал зброi AX'а быѓ бы бескарысны, калi б салдаты заѓважылi мяне цяпер. Ih было занадта шмат, каб змагацца з iмi.
  
  
  Меткович быѓ пачаткам майго кашмару. Да гэтага ѓсё iшло гладка. Яе прыехаѓ у Югаславiю на iтальянскай траѓлеры, а потым даплыѓ да берага. Меткович знаходзiѓся некалькi ѓ глыбiнi сушы, новы сельскагаспадарчы гарадок дзе-то ѓ перадгор'ях Динарских Альпаѓ, разбiваць, якая аддзяляе ѓзбярэжжа Далмацii з Боснii i Герцагавiны. У Метковиче кантактная асоба прадставiлi мне дакументы, вопратку i машыну. Кантактным асобай быѓ цiхi харват з невыразным тварам, хоць, трымаю грошы, гэта выраз зменiцца, як толькi ён даведаецца, што здарылася з эга знакамiтым "Ситроеном". Дакументы выглядалi нядрэнна, але рабочыя чаравiкi сядзелi, як тэпцiкi цыркавога блазна, а штаны, швэдар i тоѓстая скураная куртка сядзелi на мне туга, як гарсэт па кiтовы рэбраѓ.
  
  
  Дакументы пастаяннага а таксама распрацоѓваюцца, хоць i выглядалi яны цалкам законна, вы нават не прайшлi пост аховы на блокпосце. Прыйшлося прабiвацца праз кукурузнае поле да iншай дарозе, i з таго моманту яе быѓ у бегах. I ѓсё ж салдаты не здавалiся. Яе i спадзяваѓся, што яны падумаюць, што я мёртвы, калi ѓбачаць, як выбухнула машына, але ѓдача была не са мной. Яго ѓжо мог бачыць наблiжаюцца лiхтары, i час ад часу чуѓ крыкi сяржантаѓ, раздававшиеся, як загад аб пошуку. Можна сказаць, яе ѓсё яшчэ быѓ у бегах.
  
  
  У лесе было цiха, калi не лiчыць пастаяннага шолаху салдат i рэдкага лайя сабак.
  
  
  Яе, ведаѓ, што хутка выйду на мкстность са беднай раслiннасцю, таму што лясы тут звычайна былi не больш некалькiх квадратных кiламетраѓ, так як ѓсёй тэрыторыi гатэля, а была занадта сухi. Але ѓ цемры лес усё ж вырабляѓ ѓражанне вялiзнага збору. Здавалася, ён бясконца расце па маленькiм схiлах i далiнах, зарослым каравымi старымi дубамi. Дрэвы прымалi гратэскныя формы, калi ѓва мне расла патрэба знайсцi шлях ѓнiз, дарога па-ранейшаму не знаходзiлася.
  
  
  Давялося спусцiцца ѓнiз. Дарога была запоѓненая салдатамi, i ѓсё новыя i новыя групы ih устремилясь праз пагоркi з iншага боку. Не было выбару, акрамя як спусцiцца. Але схiл гары заставаѓся, як бы здзекуючыся мной назаѓжды, занадта стромкiм, занадта слiзкiм i занадта голым, каб спрабаваць гэта зрабiць.
  
  
  Яе, адчуваѓ сябе знясiленым, i боль ад траѓмаѓ стала невыноснай. Цяжка было дыхаць. Яе спынiѓся на грэбнi. Раптам яго пачуѓ глухое цурчанне вады. Яе, ведаѓ, што яно зыходзiць адкуль-то перада мной, хоць адзiнае, што я мог бачыць, гэта вузкая западзiна, якая займаецца ѓзбiралася па скалах, i зарасла на ѓзгорку. Калi там была вада, то гэта павiнна была быць рака: гук быѓ занадта моцным для ручая. А рака азначала яшчэ больш глыбокую далiну, якая займаецца, верагодна, прарэзала горны луг злева ад мяне. Гэта азначала для мяне, што схiл будзе мець скалу, па меншай меры з двух па чатырох бакоѓ, так што я не мог нiкуды iсцi, акрамя як у абдымкi салдат з ih сабакамi.
  
  
  Цяпер яе таксама мог чуць брэх сабак. Прывезлi сабак, верагодна, узятых у памежнiкаѓ. Яе саслiзнуѓ па схiле, перасёк невялiкую западзiну i чапляючыся рукамi, як кiпцюрамi, узлез на апошнюю вяршыню. Гук сабак ззаду мяне шталь гучней. Як, у iмя Iсуса, яны прайшлi па маiм следзе? Яны павiнны былi мець добрае нюх..
  
  
  Апошнi спуск быѓ вельмi стромкiм i пакрыты велiзарнымi валунамi. Яе моцнага сцiснуѓ абпаленыя рукi i падняѓся над килями. Потым рэзка павярнуѓ прама i, спатыкаючыся, пабег па выгiбу ѓступа. На адну хвiлiну гук вады спынiѓся, тонкая куча высунулася ѓверх i зноѓ знiкла. Яе выйшаѓ праз ѓскрайку лесу i, як я i чакаѓ, дасягнуѓ скалы, отрезавшей мне апошнi шлях да ѓцёкаѓ. Яна была амаль вертыкальнай i слiзкай i сыходзiла ѓ яр, якi быѓ настолькi цёмным, што толькi шум вады пада мной паказваѓ на тое, што мяне чакала, калi яе калi-небудзь дасягну эга дна.
  
  
  Вiбраваѓ ад пульсавалай балюча ѓ грудзях i галоѓ, яе стаяѓ у роспачы, гледзячы ѓ абодва бакi на яр. Месяц выйшла з-за аблокаѓ i зноѓ заззяла ѓ поѓную сiлу. У любым метрах справа ад мяне i на столькi ж метраѓ нiжэй яе ѓбачыѓ руiны рымскага акведука. Практычна усё, што ад яго засталося, - гэта шэраг каменных арак, падобных на палi, якiя ѓзвышалiся над побач гранiтных зубоѓ i кудзелiстых раслiн. Гэта было б падобна на скрыжаванне Нiягарскага вадаспаду па зношанаму канаце, якое зрабiла б мяне iдэальнай мiшэнню для салдат. Калi, вядома, яе змагу спусцiцца туды жывым, каб паспрабаваць.
  
  
  Сагнуѓшыся, яго пабег па краi, прыцiскаючы левую руку да цела, каб процiдзейнiчаць вострай балюча. Яе думаѓ, зламаѓ яе рэбры або проста парваѓ мышцу, калi выкацiѓся вакол машыны. Ён амаль дасягнуѓ кропкi адкрытыя над акведуком, калi пачуѓ shaggy каля мяне. Яе нахiлiѓся наперад на жываце i прыцiснуѓся да зямлi, робячы лёгкiя ѓдыхi праз адкрыты рот.
  
  
  Двое падышлi да мяне ѓ напружаным хваляваньнi, не падазраючы, што я быѓ досыць блiзка, каб пачуць ih цiхi шэпт. Яны насiлi чэшскiя пiсталеты-кулямёты M61. Мужчыны зрабiлi яшчэ некалькi крокаѓ i спынiлiся, нерваваѓся i, несумненна, хачу, каб яны былi ѓ iншым месцы ѓ тую ноч. Яны занадта доѓга спецаперацыi ѓ пагонi. Яе павiнен быѓ за iмi назiраць, не выдаючы сябе шумам.
  
  
  Моѓчкi яе забраѓся ѓ больш глыбокую цень i падышоѓ, каб прыцiснуцца да дрэва. Яны падышлi да мяне, меншы мужчына злёгку нахiлiѓся наперад, нiбы гатэль звалiць цемру вачыма. Яе заставаѓся цалкам нерухомым, i ён не бачыѓ мяне, пакуль ледзь не наступiѓ мне на ногi. Затым яе працягнуѓ левую руку, схапiѓ эга за падбародак i тузануѓ галавой назад. Правай рукой прыцiснуѓ яе штылет да эга горла.
  
  
  Салдат выдаѓ булькаючы гук i ѓпаѓ, пры гэтым кроѓ залiла эга тунiку. Яе павярнуѓ цела ѓ бок другога чалавека, перш чым ён змог прыцэлiцца вакол свайго M61, i апынуѓся на nen, у той час яе кiнуѓ у яго нож. Ён iнтуiтыѓна адвярнуѓся, прымусiѓшы свайго мёртвага таварыша ѓпасцi памiж намi i закрануѓшы эга ствалом сваёй вiнтоѓкi. Пачуѓся гук рвущейся тканiны, падушаны праклён, а затым мой нож трапiѓ у мэта пад грудзiнай, у эга складаць даляр. Ён цiхенька усхлiпнуѓ i ѓпаѓ на зямлю побач са сваiм таварышам.
  
  
  Яе думаѓ забраць ih зброю з сабой, але потым вырашыѓ пакiнуць эга на месцы. Было б нядрэнна мець аѓтаматы, але калi б яе падняѓ ih, яе б яшчэ больш стамiѓся, а несцi ih, верагодна, замарудзiла б мой спуск да акведук. Яе, падбег да краю яра, i паглядзеѓ унiз. Калi-то канал працягваѓся праз пагорак, на якiм яе цяпер стаю, але з гадамi ён забiѓся, магчыма, з-за вялiзнага апоѓзня. Яе яшчэ не адрознiѓ зморшчыну сушы, дзе гэта адбылося, i рэзкi кут памiж рознымi пластамi, якiя ляжаць у верхняй частцы акведука. Якiм бы крутым нас быѓ гэты схiл, ён быѓ лепш, чым перпендыкулярныя сцяны з абодвух бакоѓ.
  
  
  Як мага хутчэй яе, спусцiѓся па небяспечным схiле, чапляючыся за скалы i хапаючыся за раслiны i маладыя дрэвы, каб не ѓпасцi. Нягледзячы на мае намаганнi, пайшоѓ абвал па друзлых камянёѓ i бруду, i адчуѓ яе густ канцы акведука. На iмгненне мне здалося, што я зламаѓ шчыкалатку, але яна трымала мой аленка, калi яе ѓстаѓ i асцярожна слiзгануѓ вакол вапняковага выступу. Акведук перасякаѓ цяснiну старажытнымi руiнамi, якiя маглi рассыпацца пада мной у любы момант.
  
  
  Яе пачаѓ паѓзцi на карачках. Прыйшлося старанна выбiраць свой шлях. Яе быѓ прыкладна на дзесяць метраѓ наперадзе гiганцкай апорнай калоны, калi з пагорка назаѓжды мной пачуѓся пранiзлiвы крык. Былi знойдзены мёртвыя салдаты. Яе, чуѓ, як яны бегаюць па кустах i апала лiсцi; затым пачулася яшчэ больш крыкаѓ. Яе павярнуѓся i ѓбачыѓ салдат, якiя стаяць на краi рова. Усе ih M61 пачалi страляць адначасова... Кавалачкi гранiту, аскепкi сланца i раслiн абрынулiся на мяне пралiѓным дажджом. Яе, прыцiснуѓся да камянёѓ, маленькаму хованцы, якое змог знайсцi, зараз папоѓз назад, не ведаю, куды iду. Мае балетныя тэпцiкi паслiзнулiся, ад чаго адарвалiся кавалкi якi абрынуѓся акведука. Горад куль i срикошетивших аскепкаѓ пранёсся mimmo мяне, як рой злых пчол. Некалькi чалавек соскользнули са схiлу. Двое байцоѓ спынiлiся ѓ пачатку ѓступа i пачалi страляць праз сваiх аѓтаматаѓ. Ёй адчайна чапляѓся за камянi, мой складаць даляр калацiлася па рэбрах.
  
  
  Стральба спынiлася гэтак жа хутка, як i пачалася. Яе ляжаѓ нерухома. Одзiна вакол двух мужчын пачаѓ смяяцца, парушыѓшы цiшыню, а затым захацеѓ накiнуѓся на мяне. Ён уставiѓ новы магазiн у свой пiсталет-кулямёт. Мой нож быѓ слiзкiм ад крывi. Яе моѓчкi выцер яе аб нагавiцы i мацней сцiснуѓ у руцэ, чакаючы эга наблiжэнняѓ. Яе, чуѓ, як мужчына падышоѓ лiжа, каб прыкончыць мяне. Яе заставаѓся нерухомым. Мой адзiны шанец заключаѓся ѓ тым, што ён апынецца занадта самаѓпэѓненым потым гэтай сваёй чаргi па аѓтаматам. У цемры было цяжка сказаць, цi жывы яе або няма, i ён разлiчваѓ на элемент нечаканасцi.
  
  
  Цяпер ён быѓ на паѓдарогi да таго месца, дзе яе ляжаѓ. Магазiн эга M61 быѓ вылучаны наперад, i ён злёгку пагойдваѓся пры хадзе. Эга вочы нервова i спалохана блукалi, яе пачакаѓ, пакуль ён напалову адвярнуѓся, затым ускочыѓ i кiнуѓ штылет.
  
  
  Кiдок зверху быѓ цяжкiм i добрым, i лязо знiкла ѓ левай частцы грудзей салдата. Эга цела напружыѓся, i я баяѓся, што ён ѓпадзе з акведука, перш чым яго змагу дабрацца да яго. Яе схапiѓ эга i здолеѓ выцягнуць нож, як раз перад тым, як ён пачаѓ падаць. Нож выйшаѓ чыстым. Ён павярнуѓся i паглядзеѓ на мяне адкрыта. У эга вачах з'явiлася выраз здзiѓлення i балюча, затым цьмяная пустэчы, калi зноѓ адкрылi агонь кулямёты.
  
  
  Яе выкарыстаѓ эга цела як шчыт. Кулi патрапiлi эму ѓ спiну, i затрясли яго, як лялька. Яе спрабаваѓ слiзгаць з iм па акведук, але было немагчыма ѓтрымаць эга i адначасова ѓтрымлiваць раѓнавагу. Лупiѓ вочы трапiла ѓ маю куртку, i я адчуѓ пякучы боль, калi яна апалiла мне бок. Мае пальцы страцiлi хватку. Салдат скруцiѓся ѓ бок, а затым упаѓ з акведука.
  
  
  Затым яе страцiѓ раѓнавагу на няроѓнай паверхнi. Яе пахiснуѓся, паспрабаваѓ ухапiцца, але гэта было безнадзейна. Калi яе саслiзнуѓ праз край, схапiѓ яе эга з усёй сiлай, якая займаецца ѓ мяне яшчэ заставалася. Па цяснiне завываѓ халодны вецер. Мае пальцы анямелi, i ён больш не мог трымацца. Кропля вады з'явiлася праз расколiны над маёй галавой, як быццам яна была выцiснутая вакол каменя маёй хваткай. Яна павольна саслiзнула ѓнiз i увлажнила маю губу. Гэта была самая салодкая вада, якую ёй калi-небудзь спрабаваѓ.
  
  
  Затым камень рассыпаѓся пад цiскам маiх рук, i я ѓпаѓ...
  
  
  
  
  
  Кiраѓнiк 2
  
  
  
  
  Яе прыйшоѓ у прытомнасць у моры балюча, пераходзячай у iнстынктыѓную сляпую панiку, i мая рука адчула гладкае цвёрдае дрэва. Тады яе зразумеѓ, што не падаю, i што югаслаѓскiя салдаты больш не iдуць мне па пятах.
  
  
  Яе паспрабаваѓ пагушкаць галавой, але яна была цяжкай. Мае вочы, здавалася, былi залепленыя, i яе не мог ih адкрыць. Паступова мае думкi сталi сувязнымi, па меры таго як я пранiкаѓ скрозь тоѓстыя пласты падушанай памяцi. Яе, успомнiѓ, як кiдаѓ стары Сiтраен пад кулi. Яе ѓспомнiѓ невялiкi шанец, якi даѓ мне акведук, i бессэнсоѓную барацьбу, якую яе вёѓ, каб выратавацца ад праследавацеляѓ, калi рызыкнуѓ перайсцi праз яго. I бязлiтасны паток, калi мае пальцы соскользнули з каменя. Адчуванне падзення, з апошняй яснай думкай, як бы яго гатэль i забiць тых, якiя прымусiлi мяне звалiцца ѓ гэта падзенне. Гэта павiнна быць пастка; iншага адказу не было. Потым гэтага быѓ туман, калi ледзяная плещущаяся вада дасягнула мяне i затапiла мяне. Час холаду i вiльгацi, эга зруйнавальная цвёрдасць i нiчога больш.
  
  
  Нiчога, да гэтага часу тхор. Банк прылiпаѓ да маёй грудзей. Цяпер яе гэта адчуѓ. У мяне не было нiякiх прычын, каб заставацца ѓ жывых, але я яе быѓ. Затым было адчуванне прыемнага адчуваннi мяккiх пальцаѓ, пагладжваюць маю скуру, i адчуваннi вiльготнай тканiны на маiм твары.
  
  
  "Ссст", - прашаптаѓ che-то голас. Затым мяккi голас на серба-харвацкай працягнуѓ: "Цiха. Цяпер ты ѓ бяспецы.
  
  
  На некаторай адлегласцi яго пачуѓ iншы жаночы голас, якi коратка сказаѓ: "Замоѓкнi, Арвия!"
  
  
  Павольна яе адкрыѓ вочы i заѓважыѓ, што гляджу на маладое твар. Дзяѓчына сядзела на каленях побач са мной, амаль абняѓшы мяне, нахiлiѓшыся. Яна была малады, гадоѓ дваццацi, на ёй была цёмна-сiняя спаднiца i светла-блакiтная вышытая блузку. Яе доѓгiя прамыя валасы былi колеру палiраванай медзi. "Можа, яе мёртвы, i гэта рай", - падумаѓ я.
  
  
  Дзяѓчына павярнула галаву i сказала праз плячо: "Мама, мама, ён, нарэшце, прачнуѓся".
  
  
  "Тады iдзi неадкладна знайдзi свайго бацькi".
  
  
  Дзяѓчына зноѓ паглядзела на мяне. Перш чым ѓстаць, яна прыцiснула тканiна да лба. Яна выцерла рукi аб доѓгую спаднiцу. Яе валасы даходзiлi да плячэй i вiлiся вакол яе поѓнай грудзей.
  
  
  Яна спытала. - "Хто ты?"
  
  
  Перш чым яе паспеѓ адказаць, яе мацi закрычала: "Арвия, iдзi неадкладна паклiч свайго бацькi".
  
  
  Дзяѓчына пацягнулася i паспяшалася да дзень. Мой погляд прасачыѓ за прыгожымi лiнiямi ee маладога цела, лiнiямi ee грудзей i нага. Яна пакiнула дзверы прыадчыненымi, i я ѓбачыѓ, што цяпер дзень. Але сонца амаль не пранiкала ѓнутр гэтай маленькай квадратнай пакоi. Гэта павiнна была быць пакой на ферме, улiчваючы драѓляны пол, драѓляныя сцены i саламяны дах. Яна была дрэнна абстаѓленая грубай самаробнай мэбляй, цёмнай i старой. Насупраць мяне быѓ камiн, дзе маленькая прысадзiстая жанчына помешивала што-то ѓ чайнiку. Ee валасы былi попельна-шэрымi, былi туга завязаныя ѓ вузел на маршчынiстым круглым тварам. Сялянкi вядуць стомны лад жыцця, i гады бяруць сваё. Яна цалкам праiгнаравала мой прысутнасцi i не сказала мне нашы словы.
  
  
  Яе ляжаѓ, расцягнуѓшыся ля сцяны, захутаны ѓ пару коѓдраѓ па конскага воласа. Па адчуваннi паколвання на скуры яе, зразумеѓ, што я голы. Яе ѓбачыла маю мокрую вопратку на вяроѓцы над галавой жанчыны.
  
  
  Доѓгi час не было нам гуку, акрамя рухамi старой. Затым дзверы адчынiлiся, i ѓвайшла Арвия, за ёй рушыѓ услед каржакаваты мужчына з сэра-чорнымi валасамi, доѓгiмi вусамi i вялiкiмi чырвонымi вушамi. Агонь ачага ханс эга твару рэзкi рэльеф, падкрэслiваючы рэзкiя лiнii i куты, глыбока пасаджаныя вочы i вузкi рот. Ён загаварыѓ толькi тады, калi адкрыта ѓстаѓ перада мной, а затым усё яшчэ вагаѓся, спачатку глыбока ѓздыхнуѓшы.
  
  
  Значыць, ты прачнуѓся, - сказаѓ ён нарэшце. "Мы былi вельмi занепакоеныя. ты . .. так доѓга спаѓ.
  
  
  Як вы сябе адчуваеце зараз?' - спытала Арвия, здымаючы прыпаркi.
  
  
  Мне стала лепш, - сказаѓ я, здолеѓшы адлюстраваць ѓсмешку на твар. - Скажы мне, дзе яе цяпер?
  
  
  Гэта вёска Джзан на рацэ Нерэтва.
  
  
  Мяне цалкам задаволiла гэтая iнфармацыя. Меткович таксама быѓ на Неретве, як раз перад тым, як рака ператваралася ѓ вялiкую дэльту. А паколькi даѓжыня ракi ѓсяго некалькi сотняѓ мiль, гэта азначала, што я ѓсё яшчэ знаходзiѓся ѓ раёне сваёй мiсii. Яе, прыхiнуѓся да стагнаць, i спытаѓ: "Джзан - гэта маленькая вёска?"
  
  
  Рот старога скрывiѓся ѓ кiслай ѓсмешцы.
  
  
  Одзiна па самых маленькiх. I становiцца ѓсё менш.
  
  
  "Гэта над Мостаром?" Мостар - гэта невялiкi горны пасёлак прыкладна ѓ трыццацi кiламетрах ад Метковича.
  
  
  "Мы тут, на паѓдарогi памiж Мостаром i Коничем, дзе дарога адыходзiць ад ракi".
  
  
  Яе аблiзаѓ вусны. - Значыць, мы побач з Аптосом?
  
  
  Вочы дзяѓчыны пашырылiся ад страху, i яна нiбы збялела пад загарэлай скурай. Нахмурыѓшыся, бацька падцiснуѓ вусны i задуменна пакiваѓ галавой. - Так, - сказаѓ ён мякка, затым падняѓ мясистую мозолистую руку. - Я думаю, мы дастаткова пагаварылi.
  
  
  "Занадта шмат, Iосiп", - дадала эга жанчыны. Яна падышла да мяне з цяжкай кубкам, у якой быѓ гарачы суп. Яна працягнула мне кружку, i ён абапёрся на локаць, каб узяць ee. Ee вочы былi ганарлiвыя i яе скiвiцы былi напружаныя. - Занадта шмат, - рэхам адгукнулася яна, зноѓ павярнуѓшыся. - I гэта не прынясе шмат карысцi.
  
  
  - Заткнiся, жанчына, - загадаѓ мужчына. потым мне: "Еш, а потым адпачывай". .. Сёння ноччу ты павiнен пакiнуць Джзан, хто б ты нам быѓ.
  
  
  - Няма, - выдыхнула Арвия. - Ён яшчэ занадта слабы.
  
  
  "Ты нiчога не можаш зрабiць."
  
  
  - Я разумею, - сказаѓ я. Яе адчуѓ смак кiпячага мяшанкi. Гэта быѓ цудоѓны суп па фасолi з цэлымi кавалкамi баранiны i памiдорамi, i ён обжигал мой халодны пусты страѓнiк. - Ты вельмi рызыкаваѓ, схаваѓшы мяне, - працягнуѓ яе. - Дастаткова таго, што ты выратаваѓ мне жыццё.
  
  
  - Магчыма, мы цябе выратавалi жыццё. Занадта рана казаць пра гэта. Менш за месяц таму яго б з задавальненнем рызыкнуѓ, колькi б часу гэта нас заняло, але цяпер. . Ён перапынiѓ сябе, раптам зьбiѓшыся з панталыку.
  
  
  Арвия скончыла думка за яго. Голас ee абсурдна таропка i дрожаще. "Заѓтра або паслязаѓтра Джзана больш не будзе".
  
  
  Якое-то час яе маѓчаѓ. Яе вывучаѓ мужчыну i эга дачка, працягваючы ёсць. Выпiѓшы апошнюю кроплю, паднёс кубак побач з покрывам i спакойна спытаѓ: "Што тут адбываецца?"
  
  
  Мужчына сцiснуѓ зубы i прашыпеѓ скрозь iх: "Гэта не твая бiтва".
  
  
  - Паслухайце, - сказаѓ я. - Ты выратаваѓ мне жыццё, яе да гэтага часу тхор не ведаю, як. Ты хаваѓ мяне i клапацiѓся абсталяваннем мне, i я ведаю, што будзе з табой i тваёй сям'ёй, калi цябе зловяць. Так што не кажаце мне, што гэта не мая бiтва. Гэта не бiтва, - злосна сказала жанчына ѓ ачага.
  
  
  Iосiп, ты дурань. Гэта ѓжо не бiтва. Бiтва скончана.
  
  
  - Раскажыце мне пра гэта, - настойваѓ я.
  
  
  - Лепш заставацца аднаму аднаму чужымi, - упарта адказаѓ ён.
  
  
  Ну, яе магу быць такiм жа упартым, як i ѓсе.
  
  
  Яе спытаѓ. - "Чаму ваша вёска знiшчана?" - Мне трэба ведаць, iнакш я не пайду. У адваротным выпадку я не магу сысцi.
  
  
  Мужчына ѓ роспачы падняѓ рукi да неба, з шкадаваннем уздыхнуѓшы. "Не сакрэт, што краiна мае вострую патрэбу ѓ & nb. Тут, у Джзане, у нас ёсць вялiкая плоскасць, побач з ракой, дзе мы вырошчваем кукурузу i вiно. Каб паказаць наша шчасце, мы аддаем перавагу будаваць вакол дрэва, а не вакол каменя, i мы ганарымся гэтай мясцовай традыцыяй".
  
  
  - Працягвай, - сказаѓ я.
  
  
  "Цяпер Сербiя хоча ператварыць Джзан ѓ вайсковы лагер, таму што там ёсць вада, i лёгка дабрацца да галоѓнага лагера ѓ Сараеве".
  
  
  Калi ён так грэблiва выказваѓся пра "Сербii", мне давялося з цяжкасцю стрымаць смех. Сербы складаюць 42% насельнiцтва Югаславii, таму яны кантралююць палiтыку i ѓрад. Iншыя этнiчныя групы, харваты, славенцы, баснiйцы, чарнагорцы i македонцы, ненавiдзяць сербаѓ. Краiна ѓяѓляе сабой лапiкавая коѓдру вакол незалежных груп i рэгiянальных памкненняѓ. Нядзiѓна, што Iосiп грэблiва называѓ югаслаѓскiх салдат сербамi, паказваючы на тое, што лiчыць ih больш няпрошанымi гасцямi, чым мяне. Але цяпер было не да смеху. Сiтуацыя была занадта цяжкай для гэтага. "Яны захапiлi ѓладу, каб змагацца з супрацiвам?"
  
  
  'Так.' Мы абодва ведалi, што база Супрацiву ѓ зале ѓ Аптосе.
  
  
  - Што з табой будзе?
  
  
  Твар старога Iосiпа выглядала так, нiбы яно было высечана па ѓсiм гранiту; эга голас быѓ напружаны i поѓны нянавiсцi. - Яны размешчаны ѓ лагерах за шмат мiль адгэтуль. Яны заб'юць нас, як звяроѓ. Гэта наша смерць. Iосiп працягнуѓ ужо больш спакойным тонам: - Адзiн вакол жыхароѓ знайшоѓ вас без прытомнасцi, выкiнутым на бераг ракi. Сяляне яны прынеслi вас сюды, так як у мяне было месца, каб размясцiць вас. Вас хацелi салдаты. Мы б дапамаглi любому схавацца ад iх.
  
  
  Сям'я была няѓцешнай, як быццам размовы аб вымушаным перасяленнi пазбавiлiся ih мужнасцi. Iосiп спынiѓся i павярнуѓся. Ён пастаяѓ iмгненне, апраѓлены дзвярным вушаком. Сонца ззаду яго велiчна адкiдала цень на зношаны падлогу, выкладзены эга продкамi. "Замкнi дзверы гэтай бэлькай побач з ёй", - сказаѓ ён. "Я постучу тры разы павольна. Нiкога больш не впускай. Потым усё oni сышло.
  
  
  Калi ih shaggy сцiхлi, яе ѓстаѓ i замкнуѓ дзверы, як ён сказаѓ. Тоѓстая круглая бэлька ѓваходзiла ѓ драѓляныя зацiскi па абодвум бакам дзень i выглядала досыць трывалай, каб вытрымаць даволi жорсткую атаку. Яе абмацаѓ сваю вопратку i выявiѓ, што яна ѓсё яшчэ мокрая. Мне хацелася выйсцi, але я быѓ паранены, моцна зьбiты, i адчуваѓ моцную боль. Кожны мускул ѓва мне напружыѓся i ныѓ.
  
  
  Пасярод пакоя яе некалькi нерашуча прайшоѓ 108 прыступак тайцзы-цюань, эзатэрычнай формы Коэн Vii. На выкананне ѓсяго рытуалу ѓ мяне сышло дваццаць хвiлiна, але потым яе, адчуѓ сябе асвежаныя i натхнёныя, а затым кароткага адпачынку паѓтарыць эга зноѓ. Потым трэцяга разу яе вярнуѓся да сваiх коѓдрах i пагрузiѓся ѓ дзэн-транс. Вызвалiѓшыся ад свайго цела i знешнiх адчуванняѓ, яе, разважаѓ пра лёс Джзана i аб якая не адбылася сваёй мiсii.
  
  
  Толькi праца з самага пачатку выглядала падазрона. ..
  
  
  У цябе рэпутацыя ваѓка, N3, - сказаѓ мне Хоук з абыякавым тварам. "Табе спадабаецца гэта новае заданне".
  
  
  Калi мой бос звяртаецца да гумару, ён нязменна сарказмам. Яе пляснуѓ па мячы перад сабой, я ведаю, што адказваць бессэнсоѓна. Мяч трапiѓ у траву вакол дванаццатай лункi. Вялiкi выбiты дзёран узляцеѓ i прызямлiѓся мне на чаравiк.
  
  
  Рыпаючы зубамi, яе корпаѓся ѓ пустазеллях, каб знайсцi свой мяч. Мы былi ѓ Delaware Golf & Country Club, на супрацьлеглым баку Потомака далей ад офiсаѓ AX ѓ Вашынгтоне. I мы прикинулись купкай звычайных абывацеляѓ сыч гэтай гульнi. Для мяне гэта было проста: мне не трэба было прыкiдвацца.
  
  
  "Вы калi-небудзь чулi пра Полгаре Мiлане?" - спытаѓ Хоук, iдучы за мной.
  
  
  Яе штурхаѓ нарцысы сваёй клюшкай для гольфа. Яе калi-то ведаѓ Мiлана ѓ Германiй, - адказаѓ я. "Цяпер эму, павiнна быць, пад шэсцьдзесят. Апошняе, што я чуѓ пра nen, гэта тое, што ѓ гарах сваёй роднай Югаславii ён узначальваѓ якое-то харвацкае рух за незалежнасць.
  
  
  - Полгар Мiлан таксама быѓ агентам AX. Мы дапамагалi пакрываць эга выдаткi, калi ты разумееш, аб чым я. Мы нiколi не ведалi эга групу. Я не ведаю, цi з'яѓляюцца эга людзi сапраѓднымi патрыётамi, цi гэта проста банда галаварэзаѓ, забiвае i грабящая пад ѓсёабдымнымi лозунгамi свабоды i рэвалюцыi. Дастаткова таго, што Мiлан быѓ там са зброяй, якое ён час ад часу дастаѓляѓ вакол свайго лагера ѓ Аптосе.
  
  
  - Што, сэр ? Вы маеце на ѓвазе, што Мiлан мёртвы, а яго група ѓсё яшчэ дзейнiчае?
  
  
  'Менавiта так. Ён быѓ застрэлены ѓ перастрэлцы з югаслаѓскiмi войскамi дзесяць дзён таму. Гэта была сутычка, якая займаецца не амелы да нас нiякага дачынення. Ты ѓжо знайшоѓ свой мяч? - нядбайна спытаѓ ён.
  
  
  'Не.'
  
  
  "Вы заѓсёды можаце ѓзяць гэтыя два штрафныя ачкi".
  
  
  "Я знайду гэты мяч".
  
  
  Ён падняѓ плечы. - 'Што б гэта нам было людзi Мiлана да гэтага часу тхара выкарыстоѓваюць базу ѓ Аптосе.
  
  
  Аптос - гэта арлiнае гняздо ѓ гарах. Гэта былы рымскi лагер рабоѓ, названым так у гонар першапачатковай кар'еры, якая знаходзiлася там яшчэ раней, у часы ѓлады грэкаѓ". Добра, калi вам падабаецца старажытная гiсторыя. Якое дачыненне ѓсё гэта мае да ваѓка?
  
  
  - Не будзь такiм нецярплiвым, Нiк. Ты больш нiколi не знойдзеш гэты мяч". Хоук прыхiнуѓся да дрэва i дэманстратыѓна дастаѓ цыгару па цэлафану, паклаѓ яе ѓ рот i закурыѓ. Ён працягваѓ у смярдзючым воблаку дыму. "У Мiлана ѓ якасцi гадаванца быѓ напаѓдзiкi белы воѓк. Дзiѓны выбар, але больш цi менш прыдатны, калi вы ведалi гэтага чалавека. Гэты воѓк паѓсюль хадзiѓ з iм, i не толькi па адданасцi. Не ведаю, як Мiлану гэта ѓдалося, але ён зрабiѓ невялiкi надрэз у сэрвiсы складках скуры на шыi ваѓка. Гэта было як маленькая плоская сумка. Яе нельга было ѓбачыць з-за футра, i воѓк яе як бы ахоѓваѓ. Мiлан выкарыстаѓ гэтую сумку для перавозкi сакрэтнай iнфармацыi.
  
  
  Гэта вельмi незвычайна, цi не так?
  
  
  Яе таксама заѓсёды так думаѓ, але Мiлан у сваёй перакручанай манеры думалi, што гэта выдатная iдэя".
  
  
  - А цяпер ён мёртвы?
  
  
  "Воѓк цяпер у зале ѓ эга ѓдавы".
  
  
  А дзе гэтая жанчына нябожчыка Мiлана?
  
  
  "У Аптосе. Дзе ж яшчэ".
  
  
  Яе спынiѓся, абапёрся на рукаяць клюшкi для гольфа i адчуѓ, яе раптам вельмi стамiѓся. Яе занадта даѓно працаваѓ у Хоука ѓ АХ, каб не ведаць, да чаго гэта прывядзе. - Не, не казаѓ мне. Дай адгадаю. Калi Мiлан загiнуѓ, у ваѓчынай шкуры была iнфармацыя, i яна патрэбна нам адкрыта цяпер. Цяпер яго я павiнен адправiцца ѓ Аптос аб ёй .
  
  
  - Голас-голас.
  
  
  Але гэтая жанчына ведае, што я павiнен прыйсцi?
  
  
  'Так. Яна чакае вас ужо два днi.
  
  
  "Чаму я заѓсёды апошнiм чую такую iнфармацыю?"
  
  
  'Ну давай жа. Яе знайшоѓ твой мяч, - сказаѓ Хок, падымаючы нагу з таго месца, дзе ён быѓ ѓцiснуты ѓ зямлю. - Калi мы вернемся, яе намалюю вам карту Аптоса i скажу, як звязацца з нашым чалавекам у Метковиче. .. '
  
  
  Так i было: ад Метковича да акведука Джзан. Гэта вялiкага сэнсу не маюць па-вар'яцку, але мой населены пункт расii, няхай i амаль проваленная i, вiдавочна, пастаѓленая пад пагрозу, усё яшчэ працягвалася. Учора гэта быѓ не проста блокпост каля Метковича. Гэта быѓ блокпост для аднаго чалавека, якi падтрымлiваецца войскамi, сабакамi i знiшчальнiкамi. Хто-то папярэджваѓ югаславаѓ, што я прыеду, а гэта азначала, што маё прыкрыццё сарвана, а мае дакументы цяпер занадта небяспечныя для выкарыстання. Аптос мог стаць пасткай, а ѓ мяне не было рашэнню даведацца пра гэта. Даводзiлася быць вельмi асцярожным, але ѓжо сёння ноччу назаѓжды было прабiрацца ѓ Аптос.
  
  
  У дзверы тройчы пастукалi. - 'Прывiтанне. Ты чуеш мяне?'
  
  
  Яе пазнаѓ голас Арвии, але не адказаѓ.
  
  
  - Я адна, - сказала яна. "Калi ласка, упусцi мяне".
  
  
  Яго загарнуѓся ѓ адно па коѓдраѓ i падкраѓся да дзень. Там я прыклаѓ вуха да халоднага дрэва i ѓважлiва прыслухаѓся, але нiчога падазронага не пачуѓ. Нам рыпання цяжкiх ботаѓ, нам цiхага дыхання мужчын, якiя стаяць побач з ёй.
  
  
  'Што ты хочаш?'
  
  
  'Яе . ...Яе прынесла новыя бiнты... для твайго боку, - сказала яна, дергаясь, як бы разгубiѓшыся.
  
  
  Яе ѓжо завязаѓ вакол талii палоску тканiны, але яна аслабла з маiх практыкаванняѓ, i была хiстацца крывёю. Яе ѓспомнiѓ тузанне ѓ праведзеныя вылiчэннi мiнулай ноччу, i страх, што зламаѓ рэбры. Але гэта было не так. На шчасце, лупiѓ вочы, пакiнуѓ толькi драпiну. Скура па-ранейшаму была пяшчотна-жоѓта-фiялетавай, дзе, па меншай меры , не было адваротнай ружовай паласы, i павязкi трэба было змянiць, перш чым яго змог адправiцца далей. - Добра, - сказаѓ я. - Але не ѓваходзь, пакуль я не скажу.
  
  
  - Як хочаш, - адказала яна.
  
  
  Яе прыбраѓ засланку i вярнуѓся да одеялу. Затым яе пазяхнуѓ, i дзверы адчынiлiся досыць шырока, каб прапусцiць яе . Яна тут жа зноѓ закрыла эга i паставiѓ бэльку на месца.
  
  
  Ах, - уздыхнула яна, падыход да мяне. Кончык яе мовы выслiзнуѓ i увлажнил вусны. У яе вачах быѓ яркi бляск. - Мы зусiм адны, ты гэта ведаеш?
  
  
  - Пачакай хвiлiнку, Арвия. Твой бацька ведае, што ты тут?
  
  
  "Ён быѓ вельмi заняты. Яе не хацеѓ турбаваць яго.
  
  
  "Угу. I твая мацi?'
  
  
  - Яна таксама была занятая.
  
  
  Яна апусцiлася на каленi побач са мной i працягнула рукi. 'Разумееце? Яе прынесла цябе бiнты. У руках у нах быѓ вялiкi скрутак, белы бiнта. - Я перевяжу цябе грудзi. Тады ты адчуеш сябе ценымногие лепш.
  
  
  - Дзякуй, - сказаѓ я, усмiхаючыся-эй. Яна была так блiзка, што я адчуѓ цёплую грудзi на сваiм твары, каб удыхнуць водар яе свежай скуры. Яна нацягнула прасцiну на маю талiю i асцярожна пачала развязваць павязку, яе пальцы слiзгалi па маёй аголенай скуры.
  
  
  Я заѓсёды была тут адна, - сказала Арвия, тузаючы выбеленную тканiна. "А паравыя такiя сумныя. Там, адкуль ты родам, сумна?
  
  
  'Нiколi. Але да гэтага часу тхара мне не было так сумна ѓ Джзане
  
  
  "Гэта праѓда, калi ты жанчына", - надзьмуѓся яна. "Усе мае сяброѓкi замужам i маюць аднаго цi двух дзяцей, i я хачу тое ж самае для сябе. Яго любiла раней i таксама ёсць шанцы выйсцi замуж, але я не хачу выходзiць замуж за хлопца па Джзана. Яны, як авечкi, а ты... .. '
  
  
  Яе рукi цяпер абпальвалi маю голую скуру. Яны апускалiся самi па сабе, ныраючы пад коѓдру i, кружачыся вакол майго жыцця i паяснiцы. Яна дакранулася да мяне адзiн раз, вельмi лёгка. Яе, затаiѓ дыханне. Затым яе адкiнуѓ коѓдру ѓ бок, i яе вочы засцiлiся, i напоѓнiлiся жаданнем, калi яна паглядзела на мяне зверху ѓнiз.
  
  
  Яна хрыпла засмяялася, калi яе ружовы язык зноѓ слiзгануѓ mimmo ee вуснаѓ. Павольна, удзельнiкаѓ, яна расшпiлiла блакiтную блузку i паказала сваю пругкую, круглую грудзi. Лёгкi адценне самаѓпэѓненасцi прабег па яе твары, калi яна павольна падняла сваё цела, каб вылезцi з-пад спаднiцы. Мае вочы блукалi па яе галечы, i яна прысела на кукiшкi, каб спусцiць трусiкi са сваiх дрыготкiх сцёгнаѓ. Яна выпусцiла эга на падлогу побач з блузкой i спаднiцай.
  
  
  Ee вочы былi прыкаваныя да майго цела, i яна прашаптала нiзкiм, мяккiм голасам. 'Яе-хачу цябе. Яе гатэля цябе, калi ѓпершыню ѓбачыѓ цябе, калi бацька прывёѓ цябе сюды мiнулай ноччу.
  
  
  Арвия ложку побач са мной на коѓдру. Яе правёѓ рукой па гладкасцi ee ягадзiц. Яны былi прыгожай формы, i яе грудзей былi цёплымi i мяккiмi, прыцiскаючыся да маёй грудзей. Яна падняла твар i моцнага прыцiснула свой адкрыты рот да майго , калi яе рука слiзганула ѓнiз памiж намi. Яе не мог не ахнуць, калi прахалодныя пальцы стулiлiся вакол мяне; затым яна прыцiснулася ѓсёй даѓжынёй яе цела да мяне... - Так, зараз, - прастагнала яна. "Цяпер, калi ласка."
  
  
  Яе падцягнуѓ яе пад сябе, i яна рассунула ногi, каб прыняць мяне. Яе, адчуваѓ, як дрыжыць яе цела, калi яна павольна рухала сцёгнамi наперад i назад. Яе сцягна прыцiснулiся да маiх ног, а лодыжкi сагнулiся i стулiлiся вакол маiх лытак. Яе пагрузiѓся глыбока ѓ яе мяккую плоць, i яна напружылася пада мной, стагнала пад маiмi штуршкамi, адкрываючы i зачыняючы свае сцягна i матаючы галавой наперад i назад, у чыстай i поѓнай капiтуляцыi. Яе, адчуваѓ, як расту i расширяюсь ѓ ёй з вытанчаным задавальненнем, якое расло ва мне, i я выявiѓ, што яна наблiжаецца да сваёй кульмiнацыi, калi яна мацней сцiскала мяне i рухалася пада мной з большай сiлай.
  
  
  Больш! Так. Яшчэ, - малiла яна, яшчэ больш возбуждаясь, штурхаючы мяне па нагах пяткамi. Затым яна ѓскрыкнула, крыкам, якi рэзка прарэзаѓ цiшыню хацiны. Яна канвульсiѓна тузанулася, стагнала ад задавальнення, калi яе скончыѓ у нах. Затым яе цела бязвольна откинулось таму, i яна змоѓкла, калi не лiчыць некантралюемай дрыжыкаѓ ee сцёгнаѓ, якiя моцнага прыцiснулiся да маiх сьцёгнах. Мы абодва ляжалi нерухома, стомленыя i цалкам задаволеныя.
  
  
  Пазней мы ѓ такую гульню на коѓдры i ѓзялi суп, якi яе мацi пакiнула ѓ салярка. Твар Арвии пачырванеѓ ад задавальнення, калi яна глядзела на мяне з беззастенчивым цiкавасцю, пакуль яе, размаѓляѓ з ёй.
  
  
  Слухай уважлiва, - сказаѓ я. - Ты ж ведаеш, што я edu ѓ Аптос, цi не так? - Я так i думала, - адказала яна па-над гурткi канца. Яна працягнула суп, i вочы яе зноѓ сталi сумнымi. - Але ты нiколi не даможашся поспеху. Паѓсюль салдаты.
  
  
  Яе паспрабую, Арвия. I калi яго змагу , яе пастараюся дапамагчы вам i вашым людзям.
  
  
  Але як?'
  
  
  Яе, пакiваѓ галавой, згубiѓшыся ва ѓласных думках. 'Я не ведаю, як. Але калi Джзан будзе знiшчаны з-за таго, што салдаты хочуць змагацца з паѓстанцамi, Аптос павiнен я чым-небудзь дапамагчы.
  
  
  - Ты добры чалавек, - прашаптала яна.
  
  
  "Самае галоѓнае, што вы павiнны супрацiѓляцца як мага даѓжэй. Як толькi вы сядзеце ѓ цягнiк, мы больш нiчога не зможам зрабiць.
  
  
  Арвия на iмгненне прывяла погляд, а затым моѓчкi працягнула нашы гурткi на крэсла. Яна павярнулася i ѓстала перада мной, усё яшчэ маѓклiвая, i яе твар было азмрочана страхам i непакоем. Нарэшце яна рэзка сказала: "Я б гатэль... .. што можа быць яе магу спынiць вас ад вашага вар'яцкага плана. Гэта безнадзейна для нас i вас. .. занадта небяспечна.
  
  
  Яе засмяяѓся, абапiраючыся на локцi, каб вывучыць яе скульптурную прыгажосць. - Гарачыя словы. пранiзлiвыя. Але яе так доѓга быѓ крут, i мяне нашы разу не злавiлi.
  
  
  'Нiколi?'
  
  
  - Ну, амаль нiколi.
  
  
  - Ты заслугоѓваеш ѓзнагароды, - сказала яна, цяжка дыхаючы. "Ты заслугоѓваеш многiх узнагарод. I мне таксама становiцца гарачага. Горача, як агонь. Яна сядзела назаѓжды мной, i я адчуѓ, як у нiжняй часткi майго цела зноѓ разгараецца агонь. "I ѓ нас застаецца шмат гадзiн", - дадала яна. "Шмат гадзiн."
  
  
  
  Кiраѓнiк 3
  
  
  
  
  З надыходам цемры Iосiп, верны свайму слову, вывеѓ мяне за межы Джзана. Ён правёѓ мяне па практычна пустых вулiцах, праз шырокую далiну за вёскай, а затым на скалiсты мыс. Праз некалькi гадзiн мы спынiлiся, i пад хованкай вакол валуноѓ ён развёѓся вогнiшча i зварыѓ кавы. Выкарыстоѓваючы востраканечны палку, ён вычарцiѓ зямлi карту i патлумачыѓ мне сетка шляхоѓ, па якiм мне трэба было прайсцi, каб дабрацца да Афона.
  
  
  "Гэта адрознiваецца ад таго, што было намечана раней", - сказаѓ я, успомнiѓшы маршрут, названы мне Хоуком.
  
  
  - Так, - адказаѓ ён. - Але ты зараз выходзiш праз iншага месца. Яе пакажу табе самы кароткi шлях адсюль, i нават такiм шляхам табе спатрэбiцца шмат гадзiн, каб дабрацца да задняй часткi Аптоса.
  
  
  - Ззаду?
  
  
  "На жаль, маiм сябрам, - патлумачыѓ ён мне. "Я не чараѓнiк. У Аптос вядуць толькi дзве дарогi, i яны не звязаныя памiж сабой. Вы павiнны памятаць, што ёсць важкая прычына, па якой Apthos цяжкадаступны. Калi-то гэта была турма для рабоѓ i гладыятараѓ, а цяпер. .. - Ён уздыхнуѓ, дрыжучы. "Вы былi б павiнны вярнуцца да Метковичу, калi хочаце наблiзiцца да Афтосу спераду", - мякка дадаѓ ён.
  
  
  - Пакажы мне дарогу, Iосiп, - сказаѓ я, ѓнутрана простонав. Гэта была ѓжо сотая памылка. - Хок сказаѓ мне, што жонка Мiлана чакае мяне, але пэѓным чынам i ѓ пэѓны час. Яе ужо спазняѓся, што само па сабе было падазрона, i калi яе нарэшце дабяруся туды, гэта будзе не ён боку . Партызаны маглi б быць вельмi адчувальныя да гэтых кропках, асаблiва з пальцам, якi яны трымалi на спускавым кручку.
  
  
  Калi Iосiп скончыѓ сваё тлумачэнне, i яе паѓтарыць эму маршрут па памяцi, ён сцёр карту i зноѓ сабраѓ рэчы. Затым, моцнага абняѓшы мяне, ён слiзгануѓ ѓ ноч i знiк.
  
  
  Ёй быѓ адзiн. Жонка Iосiпа далучаецца маю адзежу ѓ парадак, а Арвия прыгатавала для мяне пакет з ежай, каб яе мог працягваць шлях. Мой газавая бомба была адзiным зброяй, якое ѓ мяне засталося. Яе страцiѓ свой штылет, калi саслiзнуѓ унiз з акведука: "Бомба цяпер была ѓ мяне ѓ кiшэнi. Сям'я Iосiпа зняла яе з маёй ногi, калi ёй быѓ без прытомнасцi, i старанна высушыла разам з усiмi маiмi рэчамi. Яна стала амаль бескарысная, i ѓ Джзане не было нiчога, што я мог бы выкарыстаць замест згубленага зброi.
  
  
  Яе пачаѓ iсцi павольным, упэѓненым крокам, каб захаваць сваю энергiю, i нiколi не адхiляѓся ад напрамкаѓ, якiя даѓ мне Iосiп. Гэта была доѓгая прагулка. Пакуль яе панцыр па цёмных далiнах, вецер завываѓ асяроддзяѓ, сухiх дрэѓ, щипая мой твар. Яе панцыр па высокiх хрыбтах, а на маiх нага, ляжаѓ вялiзны мёртвы свет, i крыкi начных звяроѓ ѓсялялi ѓ мяне надзею, што ѓ ваѓка Мiлана не занадта шмат сваякоѓ у гэтым раёне. ђсёй тэрыторыi гатэля, а хутка пачала падымацца, ператвараючыся ѓ масiѓныя скалы, i, нарэшце, калi гарызонт афарбаваѓся ѓ ружовы колер вiдна, яе дасягнуѓ Афона.
  
  
  Хоук не перабольшваѓ. Аптос быѓ арлiным гняздом, дзе-то высока ѓ гарах. Прырода стварыла сапраѓды непрыступную крэпасць, акружаную непраходнымi гарамi i непрыступнымi скаламi. Гэта было падобна на востраѓ у неба, а чорны ѓваход уяѓляѓ сабой не што iншае, як вузкi праход каля сямi метраѓ даѓжынёй, злучаны з дарожкай галавакружнай лесвiцай, вытесанной ѓручную.
  
  
  Яе шталь падымацца да лагера, адчуваючы сябе голым i неабароненым, лёгкай здабычай для ѓсяго i ѓся... Я падняѓся па вiнтавой лесвiцы i дайшоѓ да перавала. Адкрытыя наперадзе яе ѓбачыѓ старое ѓмацаванне. Яно было залiта шэрым святлом без ценяѓ. Адзiным гукам быѓ шэпт ветру над плато.
  
  
  Было занадта цiха, занадта падазрона цiха. Стандартная працэдура заключалася ѓ тым, што выставiлi вартавых , а мяне б ужо паклiкалi. Калi яе панцыр па вузкiм праходзе, яе адчуваѓ на сабе погляды вакол схаваных шчылiн, але нiчога не бачыѓ. Яе шталь асцярожней раз'юшанай пумы, i мае нервы напялiся, калi яе адчуѓ што-то яшчэ: я адчуѓ, што iду адкрыта ѓ пастку.
  
  
  Яе прайшоѓ прыкладна палову праходу, калi перада мной вакол скалы з'явiлiся дзве вялiзныя постацi. У цьмяным святле я не мог разглядзець ih асоб, i яны пригнулись да мяне. Яе, разгарнуѓся вакол сваёй восi, думаючы, што змагу вярнуцца да выхаду. Але ззаду да мяне таксама наблiжалiся дзве цёмныя ценi. Мы сышлiся ѓ дзiкiм перапляценнi рук i нага.
  
  
  Кулак урэзаѓся мне ѓ жыццi. Яе аѓтаматычна парыраваѓ эга з дапамогай прыёму Tie Sjow Shemg Sjie, схапiѓшы левай рукой левае запясце нападнiка i заблакаваѓшы эга левую руку сваiм правым перадплеччам. Яе сцiснуѓ абедзве рукi i выцягнуѓ сiлу па эга нападаѓ. Перш чым ён паспеѓ што-небудзь прыдумаць ѓ рэѓматызму, яе апусцiѓ левую руку i прыбраѓ правую, нацiскаючы перадплеччам, прымушаючы эга страцiць раѓнавагу. Тады яе ѓдарыѓ яго эга нагой у каленны кубачак.
  
  
  Калi ѓсё зроблена правiльна, гэта можа адключыць эга час. Але я стрымлiваѓся, таму што не хацеѓ гасiць ih назаѓжды. Божа мой, гэтыя паравыя павiнны былi быць на маёй баку. Праблема была ѓ тым, што я быѓ адзiным, хто гэта ведаѓ... Мужчына страцiѓ прытомнасць, урэзаѓшыся ѓ чалавека ззаду яго.
  
  
  - Гэй, - закрычаѓ я. "Гэй, пачакай хвiлiнку. яе . .. '
  
  
  Гэта было ѓсё, на што ѓ мяне было час. Пачатку другой мужчына скокнуѓ мне на шыю ззаду. Эга рукi пацягнулiся да ѓсiх частках цела, да якiх ён мог дацягнуцца. Яе ужыѓ прыём Шань Сьен Дэн Шоу, затым прыгнуѓся i моцна штурхнуѓ эга ѓ жыццi падэшвай левага чаравiка, прыкiнуѓшыся, што ударяю эга левай рукой па твары, каб пераканацца, што ён не будзе парыраваць мой ѓдар.
  
  
  Ён выдаѓ хрыплы крык i ѓпаѓ.
  
  
  Яе працягнуѓ. Чалавек, якi ѓпаѓ пад цяжарам майго першага нападнiка, ускочыѓ на ногi i маментальна ѓчапiѓся маiмi пальцамi ѓ горла.
  
  
  Чацвёрты мужчына моцна ѓдарыѓ мяне па нагах i ён упаѓ. Iмгненна ён скокнуѓ на мяне зверху, i некалькi секунд я не быѓ упэѓнены ѓ тым, што што тое бачу. Павiнна быць, ён быѓ адным вакол самых вялiкiх людзей, з якiмi яе калi-небудзь сутыкаѓся. Гэта быѓ гiгант, не менш шосты футаѓ, роѓных прапорцый. Эга плечы былi настолькi вялiкiмi, што здавалася, што ён насiѓ наплечнiкамi для рэгбi. Можа быць, гэта таму, што ён скурчыѓся, але эга гол з квадратнай скiвiцай на плячах не выглядала так, быццам у нах ёсць шыя. Эга ногi былi створаны для таго, каб трымаць бiльярдны крэсла, а рукi былi крыху танчэй. Эга левая рука павiнна была быць шырынёй не менш метра. У яго не было правай рукi. Замест гэтага ѓ яго быѓ трехконечный крук. Усё, што эму трэба было зрабiць, гэта накiраваць гэты крук у пэѓным кiрунку, i я быѓ бы разрэзаны, як рыба.
  
  
  Ён паспрабаваѓ низменному, рэзка нырнуць. У мяне не было часу, каб паспрабаваць кiдок жыватом; Гэта быѓ ужо занадта заняты, пераварочваючыся i блокирая эга смяротны крук. Левай рукой схапiѓ яе эга запясце, падобнае на бервяно, а правай рукой схапiѓ эга за левае плячо, прыцiснуѓшы свае чаравiкi да эга лытках. Эга ногi адляцелi ѓ бок, i ён праляцеѓ назаѓсёды мной па дузе. Калi ён стукнуѓся аб зямлю, ён здрыгануѓся.
  
  
  Яе тут жа ѓскочыѓ i закружился вакол сваёй восi, каб нас на iмгненне не губляць эга па ѓвазе. Ён прызямлiѓся на ногi кулём, i зноѓ атакаваѓ. Яе выпусцiѓ нагу i зноѓ схапiѓ гэтую руку, выкарыстоѓваючы ѓсю яе жахлiвую сiлу, каб павярнуць яе напалову. Затым, сагнуѓшы эга руку, секануѓ яе эга далонню. Павiнен быѓ адбыцца рэзкi пералом косткi, затым якога эга крук шталь б бескарысным. Але замест гэтага мая рука здранцвела, чым балюча. Эга рука была металiчнай да самага локця.
  
  
  Ха, ён фыркнуѓ. - Цяпер ёй цябе заб'ю. Эга вочы былi памерам з сподкi, зiхатлiвыя нянавiсцю i злосцю.
  
  
  Ён замахнуѓся на мяне сваiм гакам i зароѓ ад гневу. Яго парыраваѓ удар левай, i эга ѓдар адбiѓся ѓнiз. Затым яе, адступiѓ у бок, каб ударыць эга ѓ дыяфрагме суставамi правага кулака. Але ён быѓ такiм жа хуткiм, як i высокiм. Ён схапiѓ мой кулак далонню левай рукi i пачаѓ эга сцiскаць. Яе, адчуваѓ, як напружылiся сухажыллi i косткi, як быццам яны вотум-вотум падарвуцца i зламаюцца, як падпалка.
  
  
  Мае сiлы вычарпалiся. Ён сцiснуѓ мацней, яго рука сцiскала маю, як цiскi. Мае ногi дрыжалi, ужо аслабленыя шматгадзiнным пераходам. Яшчэ iмгненне, i трое iншых мужчын скокнуць на мяне, i ѓсё будзе скончана. Маiм адзiным шанцам быѓ удар Djöe Фэн-Sjie pi, але гэта пакiнула б мяне неабароненым ад гэтага жахлiвага крука.
  
  
  Мая левая рука кiнулася наперад, адбiваючы эга запясце. Мая правая рука цяпер была вольная, але ѓ гэты самы момант эга правая рука ѓзмахнула, i вострыя канцы эга крука ѓпiлiся ѓ маю куртку. Яе iso усiх сiл штурхнуѓ эга ѓ плечы. Ён спатыкнуѓся, i пачуѓся трэск, калi скураны рукаѓ аддзялiѓся ад пляча.
  
  
  Пякучы боль працяѓ мой мозг, i цёмная кроѓ хлынула скрозь мой пацёрты швэдар. Тым не менш, яе дазволiѓ сабе напасцi на яго перш, чым ён паспеѓ вызвалiць свой крук, а астатнiя трое накiнулiся на мяне ззаду. Яе ѓдарыѓ яго эга, па правай галёнкi левай нагой i зрабiѓ просты кiдок каленам.
  
  
  Эга рукi гайданулiся, як лопасцi ветрака, i ён зноѓ упаѓ. Яе упёрся сцёгнамi эму ѓ грудзi i прыцiснуѓ эга рукi каленамi. Яе скрыжаваѓ рукi так, што мае запясцi былi прыцiснутыя да эга горла, калi гэта можна назваць горлам, i ён аддаѓ усё, што ѓ мяне было. Яго не спрабаваѓ забiць эга, яе проста гатэль адключыць эга, спынiѓшы прыток крывi да эга мозгу. Гэта было немагчыма. Мая параненая рука адчувала вострую, пульсавалую, пакутлiвую боль, але я навалiѓся на яго ѓсiм сваiм вагой, ведаю, што мне трэба разабрацца з iм i хутка. Яе, чула, як ззаду мяне iдуць трое мужчын, i рукi волата слiзгаюць мне пад ногi. Яе нацiснуѓ мацней. Эга вочы пачалi закочваць. Што-то халоднае i металiчнае прижалось да майго правага скронi. Жаночы голас сказаѓ: "Калi ён памрэ, яе знясу табе галаву".
  
  
  Яе павольна павярнуѓся, яшчэ, не хачу, каб аслабiць цiск, i выявiѓ, што гляджу ѓ ствала вiнтоѓкi "Часы Канькаеш".
  
  
  Яе паглядзеѓ трохi вышэй. Жанчына цвёрда працягнула свае доѓгiя прамыя ногi, прыцiснуѓшы прыклад да пляча вiнтоѓкi, i з звыклай упэѓненасцю пазiрала на мяне. Гэй, было каля трыццацi. Яе штаны i кашуля свабодна боѓталiся там, дзе яе стан звужалася i туга нацягвалася там, дзе ee поѓныя грудзi i сакавiтыя ягадзiцы прыцiскалiся да мяккай зношанай тканiны. Яе сiнявата-чорныя валасы былi коратка падстрыжаныя i прылягалi да лба, падпаленым вачам i гордаму чырвонага роце.
  
  
  Яе зноѓ паглядзеѓ на мужчыну. Ён ужо шталь сiняга колеру, i яе ледзь мацней прыцiснуѓ эга горла з ненармальным пачуццём. - Страляй, - сказаѓ яе эй. "Па крайняй меры, тады боль спынiцца ".
  
  
  "Я абавязкова гэта зраблю. Яго абавязкова заб'ю цябе, калi ты не выканаеш мой загад.
  
  
  "Калi яе адпушчу яго, ён заб'е мяне".
  
  
  - Iдыёт, - прашыпела яна. "З iмi тхара, як вы патрапiлi сюды, вам было накiравана зброю. Калi б мы iнтэрнатах тваёй смерцi, ты б даѓно быѓ трупам. Але ты раззлаваѓ Хэш сваiм выклiкам, i ён выйшаѓ праз сябе. Не зло мяне цяпер, цi ты страцiш сваё жыццё.
  
  
  Яе адчуѓ прылiѓ горкага захаплення прыгажосцю i сiлай гэтай жанчыны, i падумаѓ, як добра было б вызвалiць у ёй частка гэтага фанабэрыстасцi. Тады яе зразумеѓ, што павiнен быѓ застацца ѓ жывых, каб паспрабаваць, i што яна трымала стрэльбу, якiм абавязкова скарыстаецца. Яе, уздыхнуѓ i прыслабiѓ хватку. - Добра, - сказаѓ я. 'Але яе . .. '
  
  
  'Нiчога такога. Нам словы.' Ios ткнула мяне сваiм стрэльбай, каб падкрэслiць свае словы. - Давай, адпусьцi эга i захоѓвай спакой. Хэш Падра паклапоцiцца аб тым, каб ты сказаѓ нам тое, што мы хочам ведаць, а не тое, што ты хочаш сказаць.
  
  
  Са спакойнай абыякавай пазiцыяй яе павольна саслiзнуѓ з мужчыны i паклаѓ рукi на зямлю. Цяпер не час паказваць страх. Мужчыны сабралiся вакол нас, адзiн кульгаѓ, а iншы пацiраѓ жыццё там, дзе яе эга закрануѓ. Iншыя далучылiся да iх спустясь са скал, пакуль усе шэсць не partizan ѓтаропiлiся на мяне скрозь продуваемую ветрам цемру, усё спадзеючыся, што я абрынемся на зямлю i буду малiць аб лiтасцi.
  
  
  "Хэш? Хэш, ты ѓ парадку? - з трывогай спытала жанчына. Чалавек на зямлi уцягнуѓ паветра, i эга масiѓная грудзi надзьмуѓся, як паветраны шар. Праз iмгненне ён сель, адкашляѓся, сплюнуѓ i ѓсмiхнуѓся з набiтым залатымi зубамi ротам. - Так, - зароѓ ён. "Гэта была добрая спроба, але недастаткова, каб спынiць Падру".
  
  
  - Вам спатрэбiлася жанчына, каб выратаваць вас? - нядбайна адказаѓ я.
  
  
  Ён нахiлiѓся наперад i тыцнуѓ цвёрдым кончыкам свайго крука ѓ маё горла, як раз над артэрыяй злева. З халоднай лютасцю ён сказаѓ: "Сачыць за сваiмi словамi, iнакш яны могуць стаць тваiмi апошнiмi. Нават самы гучны звон змаѓкае, калi з яго знятая званiца".
  
  
  Яе з цяжкасцю праглынуѓ, раптам адчуѓшы сваю мову. - Ты быѓ дурны, калi спрабаваѓ шпiёнiць за намi.
  
  
  "Я прыйшоѓ сюды не шпiёнiць, - сказаѓ ёй Хэш-Падрэ. "Мяне клiчуць Картэр, Нiк Картэр, i яе... .. '
  
  
  - Ты хлусiш, - рыкаючы, перапынiѓ ён.
  
  
  " Уставай, Нiк Картэр павiнен быѓ прайсцi праз Дзверы некалькi дзён таму.
  
  
  "Дзверы... ты маеш на ѓвазе галоѓны ѓваход?"
  
  
  - Як быццам ты гэтага не ведаѓ, - усмiхнуѓся Падра. - Мы паслалi чалавека, каб сустрэць Картэра i правесцi эга сюды. Але нашага чалавека злавiлi да таго, як ён знайшоѓ Калодзежны, сапраѓднага Картэра. Так што эму ѓсё роѓна давядзецца прайсцi праз Дзверы, таму што ён не ведае нiчога лепшага. Але ты прыйшоѓ праз iншы ѓваход. Толькi Карака мог паслаць цябе. Ён бачыць у нас маленькiх дзяцей?
  
  
  - Я не ведаю Карака, - агрызнуѓся я. - Але калi ты прыбярэш ад мяне гэты рыбалоѓны кручок, яе раскажу табе, як я сюды трапiѓ.
  
  
  Замест гэтага крук пайшоѓ яшчэ глыбей. Яе здрыгануѓся, адчуѓшы, як кроѓ сочыцца па ѓсёй лёгкага парэзы на маёй плоцi. Яе хутка сказаѓ: "Полгар "Мiлан", ён быѓ тут галоѓным, цi не так?"
  
  
  'I што?'
  
  
  "Я ѓдава. .. Калi яе змог пагаварыць з эга ѓдавой, яе змог бы даказаць, хто я".
  
  
  Хэш Падра падумаѓ, што гэта вельмi весела. Ён адкiнуѓ галаву назад i гучна засмяяѓся, захлынаючыся, i кожны раз, калi ён зноѓ смяяѓся, крук апускаѓся трохi глыбей. Яе падумаѓ, паспею яе ѓдарыць эга па твары да таго, як гэты крук разарве мне ѓсё горла.
  
  
  - Калi б вы пагаварылi з эга ѓдавой, што б вы вось сказалi? - спытаѓ ён, калi перастаѓ смяяцца. - Што б ты сказаѓ?
  
  
  'Гэта забудзь. Гэта па-нямецку.
  
  
  - Паспрабуй, - шырокай краiнай ён. Эга вочы ззялi, як у кошкi. Ён пераключыѓся з сербахарвацкай на англiйская з моцным акцэнтам i паѓтарыць: "Паспрабуй".
  
  
  Яе стомлена паглядзеѓ на яго. Мне гэта падабалася ѓсё менш i менш. Мужчыны страцiлi цярпенне, i жанчына пагрозлiва ѓзмахнула вiнтоѓкай. Пакiнуѓ ёй ih на некаторы час у напружаннi, а затым працытаваѓ: "Wir niemals wünschen vorangehen unsere Hass". Што азначае: Мы нiколi не забудзем нашу нянавiсць.
  
  
  Жанчына тут жа адказала наступным радком верша. "Wir haben jeder абер eine einzige Hass". Або: Ва ѓсiх нас ёсць толькi адна нянавiсць.
  
  
  Яе глядзеѓ на нах ѓ здзiѓленнi на iмгненне. 'Ты...'
  
  
  Жанчына Полгара. Сафiя.'
  
  
  - Але я яе памятаю Полгара старым. I ты . .. "Дзякуй. Але па матэматыцы i столькi гадоѓ, наколькi ён сябе адчувае, а Полгар заѓсёды адчуваѓ сябе. .. маладым. Яна злёгку ѓсмiхнулася мне, а затым працытавала: "Мы каханага, як адзiн, мы ненавiдзiм, як адзiн, у нас ёсць толькi адзiн вораг". Калi вы Нiк Картэр, не маглi б вы сказаць мне апошнiя два радкi ?
  
  
  - Гэта толькi адно, i ѓсяго адно слова, - сказаѓ я. "Германiя нiколi не перастане ненавiдзець Францыю".
  
  
  "Апошняе слова - "Англiя!".
  
  
  "Але падчас пачатку другой сусветнай вайны . .. '
  
  
  - Гэта верш часоѓ Першай сусветнай вайны, - паправiѓ яе сл. Песня нянавiсцi Эрнста Лиссауэра. Але ваш свет змянiѓся. Яе кiнуѓ шматзначны погляд вакол сябе. "Ваш вораг цяпер ворагi вашага мужа, а не Францыi цi Англii".
  
  
  Яна апусцiла "часы"... "Прабачце, але мы з Полгар пажанiлiся ѓ Берлiне шмат гадоѓ праз пасля таго, як ён сустрэѓ вас. Мы нiколi не сустракалiся. Яе павiнна была быць асцярожная.
  
  
  "Не ѓ чым сябе вiнавацiць".
  
  
  Сафiя, Мiлана павярнулася да Хэш-Падрэ i астатнiм. Гэта Нiк Картэр, - сказала яна па-сербохорватски. "Выпадкова ён прыйшоѓ сюды праз гэты ѓваход, а не праз Дзверы, i пазбег i армii, i Карака. Вiтайце яго.
  
  
  Яны вiталi мяне з ён жа непераадольнай запалам, з якой бiлiся са мной некалькiмi хвiлiнамi раней. Яны стоѓпiлiся вакол мяне з усiх бакоѓ, пакуль Падрэ не прыйшлося аддаць загад, блiскаючы гакам у ранiшнiм святле.
  
  
  Калi мы дабралiся да лагера, Сафiя загаiла мае раны, а затым прыгатавала для нас адукацыю. Памiж кавалачкам гвивеча, тыповага балканскага рагу па змешаных гароднiны, i глытком белага вiна, з густам восьмага адцiску вiнаграду, яе распавёѓ аб нападзе югаславаѓ, аб Джзане i пра сваё падарожжа на Афон.
  
  
  Большая частка была праѓдай. Яе не згадаѓ Арвию. Гэта не ну справа. Яе таксама пазбягаѓ прычыны, па якой яе быѓ тут. Мяне вiдавочна чакалi, але лухта з гэтым вершам паказвала на тое, што гурт не ведала майго мэтаѓ. Хоук не заяѓляѓ аб гэтай сакрэтнасцi. Ён толькi сказаѓ мне, што жонка Мiлана аб гэтым настойвала. Але балканская палiтыка хутка мяняецца, i асцярожнасць была зразумелай. Затым было выпадковае згадка пра чалавека, якога паслалi сустрэць мяне, i iншага чалавека, Карача. Мне гэта таксама не спадабалася. Але я падрабязна расказаѓ iм тое, што я сказаѓ iм. Для гэтых людзей сцiпласць ѓсяго ѓ двух кроках ад баязлiвасцi, i невялiкае перабольшанне не пашкодзiць гiсторый, асаблiва калi вы хочаце, каб яна была на ih баку. Акрамя таго, яе, сам атрымаѓ задавальненне.
  
  
  Калi яе скончыѓ, яны перадалi мне бутэльку, i яе сел ля каменя. Здавалася, самае складанае ззаду. Яе прыехаѓ, згадзiѓся, а астатняе будзе лёгка . Я не забыѓся свайго абяцаннi, што паспрабую атрымаць дапамогу для Джзана, але мне прыйшлося чакаць сваёй чаргi. Хок ѓ сваёй фамильярной, рэзкай манеры падкрэслiѓ, што iнфармацыю, якую нясе воѓк Мiлана, трэба атрымаць любой цаной. Гэта быѓ мой загад, i мой загад быѓ важней за ѓсё. Яе, паглядзеѓ на Сафiю i зноѓ пераключыѓся на нямецкi.
  
  
  - Фраѓ Мiлан, - пачаѓ я.
  
  
  "Калi ласка, клiчце мяне Сафiяй", - сказала яна.
  
  
  Падра, зразумеѓшы сэнс, калi ня кожнае слова, коратка ѓсмiхнуѓся i закацiѓ вочы. Яе праiгнараваѓ эга, гэй ѓсмiхнуѓся i паспрабаваѓ толькi што адкрытую бутэльку. "Сафiя, як бы мне нам падабаѓся Афтос i ваша гасцiннасць, мне хутка прыйдзецца з'ехаць".
  
  
  'Так. Табе патрэбен воѓк майго мужа.
  
  
  - Мне не патрэбны ѓвесь гэты воѓк, - паспешлiва сказаѓ я. "Таго, што ѓ яго з сабой, дастаткова".
  
  
  'Гэта немагчыма.'
  
  
  'Немагчыма?' Яе хутка зрабiѓ глыток вiна. Яго ѓжо мог уявiць свой зваротны шлях, спрабуючы ѓтрымаць пад кантролем лютая жывёлiна, не страцiѓшы пры гэтым нам кавалачка костак. "Нельга падзялiць гэтыя дзве рэчы".
  
  
  - Я маю на ѓвазе, - цiха сказала яна, - у мяне няма гэтага ваѓка.
  
  
  'Ён прапаѓ? Збег? Цi ашалеѓ?
  
  
  "Ён у Карака".
  
  
  Яе пачуѓ, як мой голас шталь гучней. - Хто такi гэты Карака?
  
  
  Наступiла доѓгае маѓчанне. Сафiя павярнулася тварам да ранiшняму сонцу. Першыя прамянi iскрылiся ѓ яе валасах, асвятляючы высокiя скулы i шыю па слановай косцi. Яе вочы, здавалася, злавiлi эга цеплыню, але калi яна паглядзела на мяне, яны сталi халадней i непримиримее, чым калi-небудзь. Як i яе голас, калi яна, нарэшце, працягнула на сербска-харвацкай. - Спачатку яе раскажу табе, як памёр Полгар, Нiк. Ён i яшчэ дзевяць чалавек трапiлi ѓ вайсковую засаду, такую ж, як маё, па якой вы пазбеглi, калi ѓвайшлi ѓ Церна-Гару. У iх не было шанцаѓ.
  
  
  Церна Гара ѓ перакладзе з турэцкага азначае Чарнагорыя. Яе спытаѓ: "Эга здалiся, Сафiя?"
  
  
  Яна кiѓнула. "Здраднiк быѓ адным вакол нас, стомленым ад бiтваѓ i перакананым вялiкай узнагародай.
  
  
  Ён памёр заслужанай смерцю здраднiка. Мы сагнулi два дрэва разам i прывязалi эга памiж iмi. Затым мы перарэзалi вяроѓкi, ѓтрымлiвальныя дрэвы".
  
  
  "Але забойствы на гэтым не сканчаюцца", - прагыркаѓ Падра.
  
  
  "Цяпер мы знаходзiмся ѓ эпiцэнтры грамадзянскай вайны. Мы павiнны вырашыць, хто ѓзначалiць нас потым смерцi Полгара.
  
  
  - М мы раскалолiся напалам.
  
  
  "Iншая палова, - сказаѓ я, - гэта Карака?"
  
  
  'Так. Эван Карака, лейтэнант майго мужа. Ён камандуе большай часткай, Нiк. Ён кантралюе большую частку лагера, а мы - iзгоi.
  
  
  'Ты? Але ты жанчына Мiлана.
  
  
  "Тут жанчына разглядаецца як сужыцелька мужчыны, а не як эга лiдэрам", - сказала яна з жалем. "I ѓ Карака ёсць воѓк".
  
  
  "Яна мае на ѓвазе эга меч", - патлумачыѓ Падра. "Воѓк памёр разам з Полгаром, i Карака садраѓ з яго скуру. Ён выкарыстоѓвае эга, як татэм, як доказ таго, што ён законны спадчыннiк Полгара. I што яшчэ горш, мужчыны слухаюцца i iдуць за iм, як блеющие спалоханыя авечкi.
  
  
  "Жыццё тут жорсткая, а барацьба за незалежнасць Харватыi доѓгая, можа быць, занадта доѓгая. Начальнiкi страцiлi душу разам з маладосцю, - уздыхнула Сафiя. - Але гэта для estestvenno. Калi вы становiцеся старэй, вы хочаце мацней трымацца за тое, што засталося".
  
  
  - Ба, - злосна ѓсклiкнуѓ Падра. "Мы павiнны атакаваць. Мы павiнны адпомсцiць за Полгара i нашых загiнуѓшых братоѓ. Але няма! Мы ѓ Аптосе зноѓ змагаемся з мiнулым i гуляем у гульнi, каб забыцца аб будучынi. Па словах Карака, мы рэалiсты, i я думаю, што мы тут загниваем".
  
  
  - Але ты ж разумееш, Нiк, чаму гэта немагчыма для нас, - сказала Сафiя. "На баку Карака шмат людзей, i ён застанецца ва ѓладзе, пакуль у яго ёсць гэты ваѓчыны мех. Ён не адмовiцца. Мне шкада, што вы ѓсё роѓна прыйшлi сюды, i зараз павiнны вярнуцца з пустымi рукамi.
  
  
  Яе, задумаѓся на iмгненне, калi горкае пачуццё прабегла па маiм целе. Тады яе спытаѓ па-нямецку: Ведае цi Карака пра гэта дэла, Сафiя?
  
  
  "Вядома, няма", - адказала яна па-нямецку. "Мы з Полгаром трымалi гэта ѓ сакрэце".
  
  
  - Значыць, што б там нам было, яно ѓсё яшчэ там?
  
  
  'Так.'
  
  
  Яе, устаѓ, пацягнуѓся i аддаючыся непазбежнага, яе сказаѓ па-сербохорватски: "Тады застаецца толькi адно".
  
  
  - I гэта?
  
  
  Трэба забраць гэты меч з Карака ".
  
  
  
  Кiраѓнiк 4
  
  
  
  
  Сафiя ахнула, калi яе вочы пашырылiся. - Не, гэта немагчыма!
  
  
  'Яе павiнен гэта зрабiць.'
  
  
  Падра адкрыѓ было рот, каб нешта сказаць, але яе спынiѓ яго. "Паслухайце, яе разумею вашу праблему i спачуваю эй", - сказаѓ я. Яе праехаѓ паѓсвету i падняѓся на гэтую богам забытую гару не для таго, каб вярнуцца з пустымi рукамi. Яе павiнен рабiць сваю працу, i гэта па-чартоѓску важна. I Карака павiнен гэта зразумець.
  
  
  "Ён заб'е цябе".
  
  
  - Так, Падра. Можа быць.'
  
  
  - Раскажы яму было пра... .. '
  
  
  - Не, Сафiя. Гэта застаецца нашым сакрэтам.
  
  
  - Але што ты збiраешся рабiць? .. ?
  
  
  Яе пакуль не ведаю. Яе пайду куды-небудзь. Ёй няёмка ѓстаѓ, разважаючы, цi магу яе распавесцi iм што-небудзь яшчэ вартае. Але не было. - Скажыце мне, дзе эга знайсцi, i пажадайце мне ѓдачы, - сказаѓ я.
  
  
  - Нiк, мы не можам дазволiць табе зрабiць гэта.
  
  
  - Вам прыйдзецца мяне застрэлiць, калi вы хочаце мяне спынiць. Твар Падры скамянела i пацямнела, пакуль не стала падобна на чырвонае дрэва. Раптам ён зароѓ: "Тады пайшлi
  
  
  ѓсё .'
  
  
  - Табе гэта не трэба, - сказаѓ я. "Гэтая ваѓчыная шкура... .. '
  
  
  - Гэта так жа важна для нас, як i для цябе, Картэр. Ён павярнуѓся i закрычаѓ на астатнiх. "Якiя ж мы трусы, што дазваляем гэтаму незнаёмцу рабiць нашу працу. Мы павiнны пазмагацца з Караком i вырашыць гэты лейцара раз i назаѓжды.
  
  
  "Але Хэш. Нас так мала, а ѓ Карака так шмат людзей .. - Ён здушыѓ яе пратэст зруйнавальным ударам правай рукi па зямлi i лютым праклёнам. Зноѓ наступiла цяжкая цiшыня, i ѓ мяне ѓзнiкла панурае адчуванне, што воѓк Мiлана становiцца сiмвалам, за якi боку сутыкнуцца. I яе буду ѓ цэнтры гэтага, калi кроѓ пачне цячы. Адзiн за iншым мужчыны кiвалi i выказвалi сваю згоду з Падрой, пакуль, нарэшце, не пачуѓся агульны гучны крык, якi заклiкае нас iсцi. Сафiя падышла i ѓстала побач са мной, яе вочы былi цёмнымi i грознымi.
  
  
  - Пайшлi, - усклiкнула яна, падняѓшы вiнтоѓку ѓ паветра. "Мы ѓсе пойдзем".
  
  
  - I хутка, - крыкнула Падра, пакуль мы зноѓ не ѓпалi духам.
  
  
  Грамавы смех быѓ адказам, але смех быѓ апошнiм, аб чым думаѓ яе. Мне не падабалася думка, што я павяду ih на бойню. Сафiя iшла побач са мной па вузкiм праходзе, яе плечы былi распраѓлюся, а фенаменальная грудзi горда выпячена. Яна iшла, як мужчына, без ганарыстасцi i заляцаннi, хоць час ад часу яе сцягно тычылася майго .
  
  
  Мы, павiнна быць, выглядалi як стары плакат, калi ѓвайшлi ѓ горад. Вы ведаеце, такiя плакаты: гераiчная сялянская пара, па-стаiчнаму глядзiць у будучыню, ён з рукой на рычагах сваёй гiганцкай машыны, а яна са снапом пшанiцы ѓ руках. Толькi ѓ мяне не было такой мiлай цацкi, а Сафiя трымала ѓ руках старое ружжо. За намi iшла разнамасная каманда, апранутая ѓ рыззё, i якая трымала зброю. Усемагутны Бог . ..
  
  
  Мы iшлi па зарослым вулачках памiж рэшткамi цагляных i бетонных будынкаѓ. Калi-то нiжнiя паверхi былi ѓ асноѓным табернами, невялiкiмi крамамi з драѓлянымi навесамi на завесах, якiя можна было апусцiць, каб яны служылi прылаѓкамi. Верхнiя паверхi былi дамамi з гаѓбцамi i лесвiцамi, а даху былi пакрытыя дахоѓкай. Але цяпер стары Афтос быѓ мёртвы, зранены надвор'ем i грэбаваннем, пакуль ад яго не засталася нiчога, акрамя груды зарослага друзу.
  
  
  Час ад часу mimmo праходзiлi адзiнокiя жанчыны, у асноѓным апранутыя з нага да галавы ѓ чорнае. Яны спяшалiся далей, спыняючыся толькi на iмгненне, каб павярнуцца i штогод нам услед. На вузкiх вулачках супраць нас тоѓпiлiся людзi, адны старыя i гордыя, а часцей маладыя, з краснеющими асобамi i цынiчнымi цi нясмелымi вачыма i нерашучай хадой.
  
  
  - Хiба вы з Падрой не казалi, што людзi тут старыя? - з цiкаѓнасцю спытала яе, Сафiю.
  
  
  "Гэта яны, хто сабраѓся вакол Карака, i каго мы ведаем шмат гадоѓ. Але Карака таксама завербаваѓ новых. Яе вусны выгнулiся ѓ чханнi. "Яны кажуць, што яны тут, каб змагацца за правае справу, але часам яе задаюся пытаннем, наколькi глыбокiя ih намеры. Асаблiва мяне цiкавiць Карака.
  
  
  "Па крайняй меры, гэта гучыць як вар'ят".
  
  
  "Мы не проста злодзеi, - сказала яна. Потым яна задумалася, не дагаварыѓшы фразы.
  
  
  Як i большасць рымскiх гарадоѓ, Афон амела форму ас i размяшчаѓся сiметрычна вакол праспекта, над якiм узвышаѓся храм. Ад гэтага храма амаль нiчога не засталося, але калi мы падышлi да прыступак, што вядуць да яму, Сафiя паказала пальцам i сказала: "Ты ѓжо не можаш эга убачыць, Нiк. А з другога боку дома Вигилуса. Гэта быѓ самы вялiкi i лепшы дом, i ён да гэтага часу тхор змяшчаецца ѓ лепшым стане, чым iншыя дамы, так што менавiта тут спынiѓся Карака. Яе калi-то, маршрут там, - з горыччу дадала яна.
  
  
  "Вигилус, мэр, цi не так?"
  
  
  - Хутчэй камандзiр гарнiзона. Губернатар правiнцый жыѓ у Сплiце. На самай дэла гэты горад заснаваѓ iмператара-паганца дыёклетыяна. Аптос быѓ невялiкiм памежным пастом, i вигилус адказваѓ за невялiкi гарнiзон, i рабоѓ, якiя працавалi ѓ каменяломнях i навучалiся быць гладыятарамi.
  
  
  Вы ѓсё яшчэ можаце бачыць загоны i цямнiцы ", - заѓважыѓ Падра, подошедшая да нас. Ён махнуѓ гакам на патанулы амфiтэатр. "Яны памерлi там. .. або дажылi да смерцi ѓ Римэ".
  
  
  Яе вывучаѓ доѓгую авальную чару. "Падобна, ён усё яшчэ выкарыстоѓваецца", - сказаѓ я, убачыѓшы, у якiм добрым стане ён быѓ.
  
  
  - Так i ёсць, - працягнуѓ Падра. "Мы заѓсёды выкарыстоѓвалi эга для стральбы па мiшэнях i заняткаѓ спортам. Не так даѓно, калi Полгар быѓ яшчэ жывы, Карака прапанаваѓ выкарыстоѓваць эга для iншых гульняѓ - старых гульняѓ.
  
  
  "Гладыятарскiя фарбы? Ты жартуеш.'
  
  
  "Не да смерцi, а менавiта так, як яны старажытнарымскiя спаборнiцтва". Сафiя сумна пахiтала галавой. "Полгар не ѓхваляѓ гэтага, але ён давяраѓ Караку, як свайму лейтэнанту, i тады гэта здавалася бяскрыѓднай забавай".
  
  
  - Я таксама, - сказаѓ я.
  
  
  "I, як i ѓ выпадку з рымлянамi, яго папулярнасць ѓзрасла". Глыбока ѓздыхнуѓшы, Падра паднялася па прыступках. "Гэта чыстае вар'яцтва - змагацца аднаго з адным. Калi гэта скончыцца?
  
  
  - Клянуся Караком, - змрочна сказала Сафiя i павяла нас наверх.
  
  
  Для храмам была вялiкая плошча, а адразу за ёй знаходзiлася паѓразбураная вiла, акружаная рэшткамi сцяны. Не доѓга думаючы, мы накiравалiся да вiле.
  
  
  - Галасаваць менавiта, - сказала Сафiя, i яе ѓпершыню пачуѓ, як дрыжыць яе голас. Мужчыны далучылiся да нас ззаду, крадком пераглядваючыся i прыглушаючы галасы. Атмасфера была спакойная: зараджанае спакою, папярэдняе моцнай навальнiцы, i кожны вакол нас, гэта выдатна ѓсведамляѓ. Панылы ранiшнi сьвяты не пракраѓся за намi на вiлу. Мы iшлi па гулкому калiдоры з мiгатлiвымi паходнямi. Потым мы ѓвайшлi ѓ прасторную прастакутную пакой, асветленую трехногими каструлямi. У паветры цяжка вiсеѓ пах палаючага алею. Стагоддзi таму вiла была ѓпрыгожана ѓпрыгожваннямi становiшча i багацця: цяжкiмi дыванамi, выкладзенымi ѓручную мазаiчнымi крысамi i багатымi фрэскамi. Цяпер дываноѓ не стала, падлогу патрэскаѓся i пакрыѓся брудам, ён рыпеѓ пад нагамi, а фарба пацьмянела або парэпалася. Цяпер не было нiякай iншай мэблi, акрамя доѓгага крэсла па неабчасанага дрэва i пары лавак, на якiх чалавек дваццаць глядзелi на нас дзiка.
  
  
  Мой погляд кiнуѓся ѓздоѓж крэсле да невялiкага ѓзвышэння ѓ iншым канцы пакоя. ђзвышэнне было любы некалькiмi каменнымi блокамi, i было пакрыта тканiнамi i шкурамi, вельмi пацёртымi. На nen стаяла круглае крэсла без спiнкi, па логiцы названае рымскiм крэслам, i зноѓ трехногая жаровня.
  
  
  У гэтым крэсле сядзеѓ мужчына. Яе вывучаѓ эга ѓ неуверенном святле жароѓнi. Ён быѓ поѓным, з густой кучаравай барадой, закрывавшей эга твар, з тварам, пакрытым жорсткiмi маршчынамi i шнарамi. Ён быѓ апрануты як заѓжды, пакамечаны ѓ форму колеру хакi, якую насiлi партызаны Кастра, а яго доѓгiя чорныя валасы ѓпрыгожвала палiцэйская фуражка.
  
  
  У яго на каленях ляжаѓ МАБ аѓтаматычны пiсталет, якi ён ласкава гладзiѓ, як любiмую цацку.
  
  
  Ён паглядзеѓ на мяне з асаблiвым цiкавасцю i спытаѓ: "Хто ты?"
  
  
  "Нiк Картэр".
  
  
  Ён sel адкрытымi. Эга голас шталь больш рэзка. - Я чуѓ пра цябе, Картэр.
  
  
  - А яе чуѓ пра вас. Яе не шталь дадаваць тое, што чуѓ пра nen. - Вы Эван Карака, лейтэнант Полгара Мiлана.
  
  
  "Мiлан " мёртвы".
  
  
  'Яе ведаю гэта.'
  
  
  "Голас чаму яе больш не магу быць эга лейтэнантам". Карака на iмгненне пагладзiѓ сваю бараду, яго вочы звузiлiся. - Ты ѓ дрэннай кампанii, Картэр.
  
  
  'Яны мае сябры. У тым сэнсе, што мы ѓсе сябры Мiлана, - спакойна адказаѓ я. - Але яе тут для сябе.
  
  
  'Чаму?'
  
  
  "Каб атрымаць шкуру ваѓка Мiлана".
  
  
  Наступiла цiшыня. Карака адкрыта паглядзеѓ на мяне цёмнымi злымi вачыма. - Эга шкуру? - рэзка спытаѓ ён. 'Для чаго? Каб аддаць эга паездак, фотаздымкамi, музыкай i сл сборищу незадаволеных?
  
  
  Побач са мной Падра рухаѓся ѓ моцнай лютасьцi, i ён паклаѓ руку эму на плячо, каб супакоiць. - Няма, - сказаѓ яго Караку. "Але з-за гэтага". Яе глыбока ѓздыхнуѓ i згарэѓ, iмправiзуючы, пакуль казаѓ. "Я сустрэѓ Мiлана шмат гадоѓ таму ѓ Берлiне. Аднойчы ён сказаѓ мне: "Нiк, яе цяпер вяртаюся на радзiму, але нiколi не забывай мяне. Вяртайся да свайго амерыканскаму народу, не забывай мяне". I ён не памёр, мы ѓ маiм складаць даляр, нам складаць даляр многiх свабодалюбных амерыканцаѓ".
  
  
  У гэты момант людзi Карака пачалi мармытаць i неспакойна рухацца, а адзiн вакол iх раптам закрычаѓ: "Гэта пастка". Iншы закрычаѓ: "Не гэтаму эму гэта!"
  
  
  Яе, павярнуѓся i ѓбачыѓ, што гавораць былi маладымi людзьмi, па-вiдаць, двума навабранцамi Карака. Гэта мела сэнс. Яе, павярнуѓся да платформе, i вочы Карака паглядзелi на мяне, поѓныя iронii.
  
  
  - Ты тут чужы, Картэр, - сказаѓ ён. "Вы не разумееце, як iдуць справы ѓ нас".
  
  
  Яе стамiѓся ад таго, што мяне называюць незнаёмцам. Раптам мне надакучыла ѓся гэтая праклятая мiжусобiцы. - Я прыйшоѓ для сябе, але не толькi для сябе, - агрызнуѓся я на яго. - Гэты меч не належыць нам, табе, нам, мне, нам, паездак, фатаграфiямi, музыкай. Але ён належыць усяму адкрыты басейн. Гэта сiмвал таго, за што памёр Мiлан. Гэта сiмвал свабоды i незалежнасцi для народаѓ усiх краiн".
  
  
  Зноѓ пачуѓся гул галасоѓ i руху асяроддзяѓ мужчын. На iмгненне мне здалося, што я зайшоѓ занадта далёка. Затым адзiн вакол мужчын старэй за сталом здзiѓлена сказаѓ: "Вы можаце зрабiць гэта для нас?"
  
  
  'Так. I яе гэта зраблю Слова было распаѓсюджана, i яно будзе азначаць падтрымку i грошы для вас. Дайце мне гэта.
  
  
  Яе сапраѓды захапiѓся. Усё, што мне цяпер было трэба, гэта феерверк i сцяг, каб мяне абралi прэзiдэнтам. Хваляванне ѓ пакоi было вялiкiм, i здавалася, што я магу выцягнуць Сафiю i яе банду адсюль жывымi.
  
  
  У гаме наступнай дыскусii выразна быѓ чутны голас старога. "Я кажу, што мы павiнны даць эму гэтую шкуру", - сказаѓ ён. "Свет павiнен пачуць аб нашай барацьбе, i калi Картэр зможа... .. '
  
  
  - Глупства, - фыркнуѓ Карака. "Гэта ѓсё хлусня. Усё яшчэ . .. " Горкiя эга вочы дзiѓна заблiшчэлi, i ён павольна пачаѓ усмiхацца. Гэта была непрыгожая ѓсмешка. Ён нагнуѓся, падабраѓ шэрую футравую шкуру i пакутлiва сцiснуѓ яе ѓ руцэ. - Хочаш гэты меч? Добра, прыйдзi за iм. Я не хачу, каб вы былi побач з Сафiяй або Падрой, у выпадку, калi гэта ваша хiтрасць, каб дыскрэдытаваць мяне. Гэта, верагодна, быѓ трук эга. Ён выглядаѓ досыць хiтрым, каб зрабiць што заѓгодна. Але я падышоѓ да яго i быѓ амаль на адлегласцi выцягнутай рукi, калi ён сказаѓ мне спынiцца. Затым ён кiнуѓ скуру да маiх ног. Яе схапiѓ ee i хутка правёѓ пальцамi па nah, шукаючы маленькi хвiлiну ззаду на шыi. Яе агледзеѓ эга, два, тры разы, напаѓпаварота, каб схаваць свае пошукi ад Караца.
  
  
  Затым выпусцiѓ яе шкуру на падлогу. - Карака, - холадна сказаѓ я. "Гэта не воѓк Мiлана".
  
  
  Карака фыркнуѓ, яго рука сутаргава сцiснуѓ пiсталет. Эга голас шталь гучным i пагрозлiвым. 'Не будзь дурным. Яе сам бачыѓ, як памiраѓ гэты воѓк, i зняѓ шкуру. Ты называеш мяне як ашуканца?
  
  
  "Гэта не воѓк Мiлана".
  
  
  Карака напружыѓся, задыхаючыся ад гневу, а затым раптам засмяяѓся. Гэты чалавек быѓ вiдавочна вар'ятам, i гэта рабiла эга ѓ сто разоѓ больш небяспечным, а ѓсе эга дзеяннi непрадказальнымi. Ён павярнуѓся да сваiх людзей, яго важкi твар пад барадой стала свiнцовым. "У яго ёсць мужнасць, у гэтага Картэрам", - злосна выдыхнуѓ ён. "Ён прыходзiць, як быццам мы эга падначаленыя, сцвярджае, што гэта не маё шкура i абвiнавачвае мяне ѓ хлуснi. Ну i жарт!'
  
  
  Маладыя людзi, вiдавочна, пагадзiлiся з iм. Яны сагнулiся ад смеху, хоць не зводзiлi вачэй з мяне, нам з паездак, фатаграфiямi, музыкай, нам з невялiкай групы, якая трымае ѓ руках нажы i агнястрэльную зброю.
  
  
  Яе спытаѓ. - Дзе сапраѓдны воѓк? - Ты хаваеш гэта?
  
  
  Твар эга раптам стала сур'ёзным, рукi, падобныя на кумпяк, схапiлi МАБ i ён нацэлiѓ эга мне ѓ грудзi. "Забяры шкуру," сказаѓ ён; эга голас быѓ халодным i ясным, праразаючы гул, як ланцэт. - Вазьмi яе, Картэр. I забяры сваiх шакалаѓ, пакуль яе не зварыѓ вакол вас, усiх мыла.
  
  
  Падра зароѓ ззаду: "Падобна на тое, ты не ведаеш, што з гэтым рабiць, Карака".
  
  
  Карака плюнуѓ у гневе, яго вялiкi палец пабялеѓ на спускавым кручку. Нарастаѓ выццё цёмнай лютасьцi эга людзей, якiя чакаюць, што адно слова вызвалiць ih. Гэта была б бойня, пол быѓ бы залiты нашай крывёю. Карака ѓстаѓ. Эга вочы вар'яцка зiхацелi.
  
  
  Яе, скокнуѓ наперад. Адзiн чалавек падняѓся, каб абаранiць Карака. Нядоѓга думаючы, яе вырваѓ у яго вiнтоѓку i ѓдарыѓ яго эга прыкладам па твары. Закрычаѓшы, ён упаѓ дагары. Ззаду мяне людзi Карака крычалi ад дзiкага ѓзбуджэння, распространявшегося, як iмклiвы лясны пажар. Карака, здзiѓлены маёй хуткай атакай, спатыкнуѓся аб сядзеннi i ѓпаѓ з дзiѓным пiскам. Тады яе схапiѓ эга за валасы, тузануѓ уверх i выхапiѓ пiсталет па эга слабых пальцаѓ.
  
  
  Яе усадзiѓ у яго ствала, як раз у той момант, калi яго людзi збiралiся штурмаваць платформу. Яе, закрычаѓ. - 'Останавитесь!' Цi ён памрэ першым!
  
  
  Мужчыны замерлi, i на долю секунды здалося, што яны замерлi. Некаторыя закранулi свайго зброi, як быццам не былi ѓпэѓненыя, што я гэта меѓ на ѓвазе, але нiхто не рызыкнуѓ.
  
  
  - Падра, - усклiкнуѓ я, - Сафiя. I астатняе. Iдзiце сюды.'
  
  
  Падра ад душы засмяяѓся, калi ён дабраѓся да мяне.
  
  
  - Я ѓ вас не сумняваѓся, - зароѓ я. - Так што я таксама цябе зноѓ выцягну. Цi ёсць выхад?
  
  
  - Вунь там, - сказаѓ Падра, паказваючы на вароты, амаль схаваныя ѓ ценi. Памiж намi i варотамi стаяла не менш тузiна змрочных мужчын.
  
  
  - Загадай iм, Карака, - сказаѓ я. Ён паглядзеѓ на мяне скоса, вочы закацiлiся ѓ ружовых вачнiцах, а на лбе выступiлi кропелькi банк. Яго зноѓ груба ткнуѓ эга ѓ печань. Ён выкрыкнуѓ загад, i людзi, мармычучы, слухалiся эму.
  
  
  K дзень ѓтварылася сцежак. Яе пачаѓ цягнуць эга з платформы. Ён спатыкнуѓся, але ѓ яго не было выбару. Яе мацней сцiснуѓ эга руку i глыбока ѓцiснуѓ пiсталет эму ѓ рэбры, каб падагнаць яго. Яе адчуваѓ пах эга жудаснага банка.
  
  
  - Ты не выжывеш, сабака, - прастагнаѓ ён.
  
  
  "Тады i ты не павiнен выжыць", - змрочна паабяцаѓ ёй эму. "Ты будзеш жыць так жа доѓга, як i мы".
  
  
  Карака, вiдавочна, думаѓ, што мы заб'ем яго, як толькi пройдзем гэты праход. Таму што ён сам зрабiѓ бы гэта пры iх жа пры iншых абставiнах. У вар'яцкiм роспачы ён змагаѓся, царапаясь i кусаясь. Я не веру, што ён ѓсведамляѓ, што рабiѓ у гэты час. Чыстая жывельная панiка была занадта моцная ѓ nen для гэтага. Але мая рука апынулася занадта блiзка да эга роце, калi яго, змагаѓся з iм, i ён укусiѓ яе. Мая рэакцыя была мiжвольная i аѓтаматычнай: яе выпусцiѓ пiсталет. Яе ѓсё яшчэ трымаѓ эга за руку, але затым Падра выпадкова спатыкнуѓся аб мяне, яшчэ мацней пазбавiѓшы мяне процiваг, i Карака вырваѓся на волю. Ён прарваѓся праз ачапленне з крыкам. 'Забiце ih. Забiце ih.'
  
  
  Не было часу нават праклясьцi сябе. Стары турэцкi меч сцебануѓ мяне жорсткiм ударам. Яе скурчыѓся, i рэч зачапiла мой скальп. Затым яе ѓбачыѓ iншую магчымасць i, нахiлiѓшыся, разарваѓ самую вялiкую тканiна, на сцэне, i яна развалiлася, як абрус на накрытом стале. Яна прызямлiлася на падлогу разам з яшчэ некалькiмi мужчынамi, якiя спрабавалi падкрасцiся да нас ззаду. Потым трыножак пахiснулася i з грукатам звалiлася. Падпаленае алей расплескалось па паветры шырокай дугой. Агнiсты лiвень шыпеѓ i пырскаѓ на халодны падлогу, патокi лавы ѓспыхвалi полымем, выклiкаючы ѓ пакоi поѓнае замяшанне i жах. Дзявяцера нас нырнулi ѓ кiрунку выхаду, наносячы ѓдары злева i справа вакол сябе. Карака разам пракляѓ д'ябла i свайго старога псiха. Падра шпурляѓ вакол сябе цела амаль гэтак жа хутка, як i изрыгал свае праклёны. Сафiя выкарыстала стары Mannlicher як бейсбольную биду. Эга адзiны стрэл мала што каштаваѓ супраць гэтай арды, нават калi б гэй, ёсць магчымасць прыцэлiцца.
  
  
  З боку да мяне падышоѓ яшчэ яныне мужчына. Яе ѓдарыѓ яго эга i так моцна, што ён адскочыѓ назад у перакуленай жароѓнi. Ён адрэагаваѓ так, як быццам трапiѓ у асiнае гняздо i падскочыѓ у дзiкiм танцы, пляскаючы рукамi па дымлiвай задняй частцы штаноѓ. Падра разгарнуѓся i збiѓ з нага чалавека, якi спрабаваѓ напасцi на Сафiю. Трэцi быѓ з кароткiм нага, перш чым ён змог выкарыстаць свой 45-й калiбр. Двое iншых асцярожна наблiзiлiся i сталi, гатовыя ударыць мне ѓ галаву. Падра зачапiѓ аднаго, а яе ѓзяѓ iншага, то чаго мы абодва ѓдарылi ih аднаго пра аднаго галовамi. Яны ѓпалi, як два яйкi, каб ih растапталi астатнiя. Больш за ѓсё гэта нагадвала старамодную бойку ѓ бары.
  
  
  Нарэшце мы падышлi да масiѓнай старой дзень, зробленай па тоѓстых бярвення, змацаваных перакладзiнамi. Мы адкрылi яе i зачынiлi перабiѓшы che-то вялiкi палец. Перакрываючы гук крыку, Падра зачынiѓ затвор дзень.
  
  
  "На якое-то час гэй прыйдзецца ih затрымаць", - сказаѓ ён.
  
  
  - Можа быць, на хвiлiну, - змрочна сказаѓ я. У дзверы ѓжо люта стукалi. Яе, чуѓ, як Карака выкрыкваѓ загады. "Нiякiх сякер, iдыёты. Разбiць гэтую чортаву дзверы ѓ шматкi. Падарву яе. Забiце ih. Не дайце iм збегчы.
  
  
  Яе хутка агледзеѓся, каб злiчыць людзей, амаль сляпы, у цемры. Нас засталося толькi шасцёра, адзiн чалавек стагнаѓ ад балюча, адна эга рука была нямоглая, як зламанае крыло, прижатое да праведзеныя вылiчэннi, а iншы з залiтым крывёю тварам.
  
  
  'Што гэта за дзверы?' - спытаѓ яе Падру.
  
  
  "Ты думаѓ, што яны будуць выкарыстоѓваць такую дзверы для пархатага сераль?"
  
  
  "Ну, i куды ж мы накiруемся?"
  
  
  Pass - выходзь на вулiцу, - проста сказаѓ ён.
  
  
  "Тады нам лепш сысцi, - сказаѓ ёй эму, - пакуль яны не адумалiся i не абышлi вiлу".
  
  
  Падра накiраваѓся ѓ цемру, ѓ вузкi калiдор, якi цалкам схаваны цемрай. Сафiя схапiла мяне за руку i пайшла побач, амаль бесперапынна лаючыся i рыкаючы, спатыкаючыся аб нябачныя абломкi.
  
  
  Так жа раптоѓна, як мы ѓвайшлi ѓ чернильную цемру, мы зноѓ выйшлi па ѓсiм нах, у прамень яркага сонечнага святла, якi на iмгненне асляпiѓ нас. Вакол нiадкуль з'явiлася цень, цьмяная, у незнаёмым свеце. Iнстынктыѓна яе высек эга, адчуваючы поѓнае задавальненне ад парваных сухажылляѓ i нерваѓ. Падра закрычаѓ, i мы ѓсе рушылi ѓслед за эга велiзарнай фiгурай, iмчыць па заднiм двары вiлы. Гук ботаѓ быѓ усяго ѓ некалькiх футах ззаду нас.
  
  
  Мы падышлi да стагнаць вiлы, якая займаецца цудам ацалела. Падра i трое iншых мужчын пералезлi праз нах, i яе спынiѓся ривненской настолькi, каб падштурхнуць Сафiю ѓслед за iмi. Яна працягнула мне руку зверху, упiраючыся нагой у iншы бок сцены, i мы разам апынулiся на вулiцы, па iншую бок. Пякучы дождж свiнцу зашыпеѓ над намi i сцебануѓ па верхняй частцы сцяны, дзе мы толькi што сядзелi.
  
  
  Падра паказаѓ гакам у тым напрамку, у якiм нам варта рухацца. Мы чулi, як людзi Карака бегалi туды-сюды па iншы бок сцены, шукаючы рассыпающееся месца, праз якое можна было б прайсцi. Затым мы згарнулi за кут, спусцiлiся па вузкiм завулку, перасеклi двор i памчалiся па выбоiстай руiнах разбураных дамоѓ.
  
  
  "Тут, яны тут!" пачуѓся крык ззаду нас. Мы не адважылiся спынiцца, каб азiрнуцца. "Яны прайшлi тут. Тут! Адрэжце ih.
  
  
  Падра знiк у Тэрмах, будынку, у якiм калiсьцi размяшчалася купальня. У свой час гэта было багата упрыгожанае будынак, асаблiва для такой дальной заставы, як
  
  
  Аптос. Але, напэѓна, памiж двума гладыятарскiх турнiрамi iм больш няма чаго было рабiць. Мы ѓвайшлi ѓ калидариум, велiзарны цэнтральны зала з джакузi, занадта адкрыты, каб адчуваць сябе камфортна. Мы пабеглi да меншым пакоях ззаду, як толькi з'явiлiся людзi Карака i пачалi страляць у нас.
  
  
  Мы падышлi да фригидарию, дзе калi-то была халодная лазня, i одзiна вакол нашых круцiѓся, па грудзях эга хвастала кроѓ. Мы пакiнулi эга там, мёртвага, i паспяшалiся праз меншы аподитерий, рымскi аналаг распранальнi, i спусцiлiся па некалькiх лесвiчным пралётах на нiжнi ѓзровень.
  
  
  - Што задумаѓ гэты Падра? - спытала яе, Сафiю, цяжка дыхаючы. "У нас няма шанцаѓ апярэдзiць ih".
  
  
  'Мы . ... мы спрабуем дабрацца да каналiзацыi, - задыхаючыся, прашыпела яна.
  
  
  Падра спынiѓся перад вялiкiм скрыняй па пяшчанiку. Там, унiзе, была вiдавочнай толькi цемра. - Унiз, - коратка загадаѓ ён, i без ваганняѓ нырнуѓ. Мы слепа рушылi ѓслед за iм i спусцiлiся ѓ ваду i бруд. Сафiя прызямлiлася мне на грудзi i штурхнула мяне ѓ бруд.
  
  
  - Хутчэй, хутчэй, - настойлiва сказаѓ Падра, i мы, спатыкаючыся, поплелись за iм, належачы па большай частцы на гук эга булькающих крокаѓ. Двое пакiнутых мужчын прыкрывалi адступленне.
  
  
  - Будзь асцярожны, куды ставiш ногi, - папярэдзiла, заяѓляюць мяне Сафiя. "Я не нашу абутку".
  
  
  - Што здарылася з тваёй абуткам?
  
  
  - Прапалi, - лаканiчна сказала яна i працягнула. Яе бег побач з ёй, мае нагавiцы прылiпалi да ног, i нацiралi скуру на ѓнутраным боку сцёгнаѓ. Мы прабiралiся праз лабiрынт смярдзючых, цёмных тунэляѓ, не затрымлiваючыся доѓга на адным i тым жа, але заѓсёды згортваючы ѓ адзiн вакол калiдораѓ ён цi iншага боку. Крыкi i shaggy нашых праследавацеляѓ рэхам аддавалiся вакол нас, i было немагчыма каму ih адлегласць або кiрунак. Цяжка дыхаючы, мы пабеглi далей.
  
  
  Яе паспеѓ спытаць. - "Мы збiраемся схавацца тут?"
  
  
  'Няма . .. Няма . Карака будзе ахоѓваць ѓваходы, каб не даць нам... калi. .. з пацуком у пастцы. Мы павiнны . .. дабрацца да кар'ера, дзе мы расположимся лагерам. Мы тут . ... у бяспекi, - выдыхнула Сафiя.
  
  
  Раптам мы пачулi гук крокаѓ, якiя бягуць па каменю адкрытымi перад намi, адразу за наступным вуглом. Падра у лютасьцi спынiлася, калi з-за кута з'явiлася постаць, i iшла амаль адкрыта ѓ мае абдымкi. Яе развернулс i з усёй сiлы ѓсадзiѓ кулак эму ѓ жыццi. Паветра вырваѓся праз эга лёгкiх, i ён упаѓ галавой у брудную ваду.
  
  
  Пачатку другi чалавек адышоѓ у бок, калi ён выйшаѓ з-за кута i зрабiѓ свой маѓзер на мяне. Яе аѓтаматычна i замёр, чакаючы стрэлу. Але ѓ гэты момант у маiх вушах пачуѓся громападобны гук, i эга мэта знiкла ѓ чырвоным пляме. Мужчына ѓпаѓ на камянi, i яе ѓбачыѓ Падру, якi стаяѓ над iм з пiсталетам у левай руцэ.
  
  
  Яе не губляѓ часу дарма. Астатнiя людзi Карака стралялi па для кута ѓ сляпой спробе забiць нас. Свiнец шугануѓ уверх i заскуголiѓ у уверцюра рикошетящих куль i вострых асколкаѓ каменя ѓ нашых вушэй.
  
  
  Яе, нагнуѓся, каб падняць маѓзер, але тут Падра спытаѓ: "Вы б не аддалi перавагу зброю Карака?"
  
  
  "Вядома, але я кiнуѓ гэта".
  
  
  Ён працягнуѓ мне пiсталет, якi ѓсё яшчэ дымился. "Як намеснiк камандзiра, яе запатрабаваѓ эга для сябе, але на самой дэла ён павiнен быць у цябе".
  
  
  - Дзякуй, Падра, - сказаѓ я i ѓзяѓ Маѓзер.
  
  
  - Яны дабралiся да амфiтэатра хутчэй, чым яе чакаѓ, - прагыркаѓ ён скрозь дзiкi стук куль. "Цяпер мы ѓ пастцы".
  
  
  - А iншага выйсця няма?
  
  
  Але гэта было нядаѓна. Калi мы вернемся, яны выскачаць з-за кута i расстраляюць нас на шматкi.
  
  
  - Калi мы гэтага не зробiм, - з трывогай сказала Сафiя, - яны, хто ззаду нас, дагоняць нас i заб'юць. Гэта безнадзейна.
  
  
  "Ну, - сказаѓ я, - можа быць, яе змагу нагнаць упушчанае". Яе палез у хвiлiну i выцягнуѓ газавую бомбу.
  
  
  Гэта была больш новая, палепшаная версiя: менш, лягчэй, i больш канцэнтраваная. Ён была памерам i формай, як батат i амелы спецыяльнае запальванне, таму яна не можа выпадкова спрацаваць, калi ѓпадзе ѓ непадыходны момант. Яе выцягнуѓ чэку i ѓ мяне было дзве секунды.
  
  
  Яе кiнуѓ эга ѓ кут перад намi, дзе яна пранеслася памiж групай мужчын, што стаялi з другога боку. Яе пачуѓ спалоханы крык, калi аднаго вакол iх ударыла гэй, на галы, i бомба выбухнула з трэскам. Шум - гэта палова псiхалагiчнага эфекту, як метады АХ сказалi мне. Праход напоѓнiѓся дымам i гарам.
  
  
  Iмгненна мы пачулi, як людзi Карака пачалi задыхацца, затым пачулiся стогны i ванiтавыя пазывы. Цяпер яны хiсталiся, ну ванiтавала, лёгкiя разывались, чым балюча.
  
  
  Одзiна вакол iх вывалiѓся з-за кута, сагнуѓшыся напалову ад балюча i млоснасцi, яго твар было скажонае пакутай. Падра выдаѓ дзiкi роѓ i апусцiѓ свой крук у шыю чалавека. Ён упаѓ, як працяты бык.
  
  
  - Не ѓдыхайце, - перасцерагальна крыкнуѓ я. 'Бяжым!' Мы пабеглi. Мы павярнулiся i памчалiся ѓ тым кiрунку, у якiм прыйшлi, пакуль Падра не знайшоѓ iншы тунэль. Мы ѓвайшлi ѓ яго, i ён зноѓ павёѓ нас праз сетку падземных труб, уверх па ухiлам да бакавых калектарам, а затым зноѓ ѓнiз, каб спусцiцца ѓ асноѓныя калектары, а часам проста па крузе, выгiнаючыся i паварочваючы. Яе страцiѓ усялякае пачуццё напрамкi. Наш ѓцёкi прыняѓ характар дзiѓнага скляпеннi.
  
  
  У якой-то момант мы спынiлiся пад абсыпанай дзiркай з паѓразбуранай лесвiцай, якая вядзе да бледным небе над намi. Мы паднялiся наверх, як мага хутчэй i трохi перавялi дыханне, калi выявiлi, што гэты выхад не ахоѓваецца.
  
  
  Адтулiну адкрывала доступ да поля, поѓнага камянёѓ i кустоѓ. На другiм баку поля была скала, якая займаецца спускалася ѓнiз, i калi мы дасягнулi яе канца, Падра паказаѓ ѓнiз i сказаѓ: "Ну! Мы пойдзем па ёй, а затым у кар'ер.
  
  
  Каменяломнi ѓяѓляла сабой шырокую далiну, якая займаецца выглядала так, як быццам яе рука выкапала гiганцкi. Эга боку ѓяѓлялi сабой кудлатыя правiльныя тэрасы карычневых скал з прожылкамi i парапеты, абрамленыя калючымi зараснiкамi i выродлiвымi каржакаваты дрэвамi. Ён амаль прадставiѓ сабе рабоѓ, б'юцца пад рымскiмi бiзунамi, пакуль спускаѓся ѓнiз.
  
  
  - Калi-то я жылкi ѓ Берлiне, - сумна сказала Сафiя. "Потым у Аптосе. А цяпер галасаванне тут.
  
  
  Гэта павiнна быць нiтка свеце.
  
  
  
  Кiраѓнiк 5
  
  
  
  
  Лагер знаходзiѓся на плато з выглядам на заходнiя кар'еры. Ён складаѓся вакол двух разбураных хацiн, якiя, як я мяркую, былi казармамi легiянера i камандным пунктам. Вядома, ён быѓ задуманы як абарона ад магчымага паѓстання рабоѓ, з адным толькi уваходам, а астатнiя схiлы, стромкiя i цалкам недаступныя. Гэта было дастаткова бяспечна, настолькi бяспечна, наколькi прытулак магло iх быць пры дадзеных пры iншых абставiнах.
  
  
  Горны паветра быѓ халодны, нават цяпер, потым паѓдня, i ѓ нiшы ѓ стогн самай вялiкай хаты гарэѓ невялiкi агонь. Одзiна вакол мужчын прыцiснуѓся спiной ён да таго ж стогны, напяваючы сабе пад нос. Iншы мужчына прысеѓ адкрытымi каля брамы, паклаѓшы вiнтоѓку на каленi, i ѓзiраѓся ѓ адзiную сцежку.
  
  
  Яе знаходзiѓся ѓ самай маленькай хацiне, якая займаецца служыла паездак, фатаграфiямi, музыкай спальняй, кухняй, каморы i зброевай. Са мной былi Сафiя i Падра. Усе трое сядзелi на кукiшках на матрацы паездак, фатаграфiямi, музыкай, самым зручным месцы ѓ пакоi. У нас была бутэлька вiна, якая займаецца хутка скончылася, пакуль мы размаѓлялi яшчэ з адным.
  
  
  - Карака больш не будзе нас турбаваць, - нiзкiм голасам сказала Падра. - Не, пакуль мы тут у бяспецы.
  
  
  "Не так шмат нас засталося, каб пазмагацца з iм, калi ён нападзе, - заѓважыѓ я. "Нас чацвёра, акрамя вас i мяне".
  
  
  - Так, але Карака ѓжо аднойчы спрабаваѓ штурмаваць лагер, калi мы былi выгнаныя вакол Афона i адправiлiся сюды, каб працягнуць бой. Мы, вядома, не страляѓ на паразу, але выпадкова паранiлi некалькiх. Для яго гэта было вялiкiм маральным паразай".
  
  
  "Тады ѓ нас было больш людзей", - сказала Сафiя. "I ѓсё ж два цi тры добрых стрэлка могуць адбiць напад".
  
  
  - Што мяне больш турбуе, - працягваѓ Падра, - так гэта тое, што Карака будзе трымаць нас у аблозе i чакаць, пакуль мы не памром ад голаду i смагi. Эга маладыя рэкруты ѓжо акружылi плато.
  
  
  Яе спытаѓ. - "Як доѓга мы зможам тут пратрымацца?"
  
  
  Падра узяѓ жменю зямлi i дазволiѓ гэй павольна пратачыцца скрозь пальцы. Ён не адказаѓ.
  
  
  - Няхай паспрабуе, - выдыхнула Сафiя. "Мы нiколi не здадзiмся".
  
  
  Падра засмяяѓся над яе супрацiвам. "Ты добра дерешься, як жанчына".
  
  
  - Дастаткова добра, каб выратаваць сваю шкуру? - з гонарам адказала яна. - Цi ты забыѓся, што я выратавала цябе, калi Нiк ледзь не забiѓ цябе?
  
  
  Гiгант кашлянуѓ, зноѓ павярнуѓся да мяне i паспешлiва змянiѓ тэму. "Дарэчы пра шкурах, гэта была сапраѓды не мая шкура?"
  
  
  Яе, зiрнуѓ на Сафiю. Яна кiѓнула, i ён сказаѓ эму. "На шыi не было кiшэнi. Я не ведаю, што гэта была за ваѓчыная шкура, але гэта быѓ не воѓк Мiлана.
  
  
  - Цьфу, - фыркнуѓ Падра. "Мы ѓсе былi абдураныя казкамi Карака . Але дзе ж тады сапраѓдная шкура?
  
  
  - Толькi Карака гэта ведае, - прамармытала Сафiя.
  
  
  I мне давядзецца гэта высветлiць.
  
  
  Яны паглядзелi на нах з здзiѓленнем. - Ты маеш на ѓвазе, што збiраешся вярнуцца? - спытаѓ Падра.
  
  
  "Не," сказала Сафiя з дзiѓнай гарачнасцю. "Гэта было дастаткова дрэнна для першага разу, i Карака нават не чакаѓ нас. Цяпер ён гатовы i не ведае лiтасцi".
  
  
  Яе, устаѓ i пачаѓ хадзiць па пакоi, як звер у клетцы. "Я не думаю, што ён чакае, што мы зробiм што-то адкрыта цяпер. Калi мы будзем дзейнiчаць зараз, пакуль ён усё яшчэ думае, што мы абараняюцца. .. '
  
  
  "Ах, але гэтая група мужчын ѓнiзе", абверг паведамленнi смi мне Падра, кiваючы галавой. 'Усё яшчэ . .. '
  
  
  - Бачыш, - узмалiлася Сафiя. - Не спрабуй, Нiк. Калi ласка...'
  
  
  "Рана цi позна нам давядзецца прайсцi праз гэта, i я думаю, што чым раней, тым лепш".
  
  
  "Нiк правоѓ, Сафiя". З сур'ёзным уздыхам Падра падняѓся на ногi. "Наш лагер ператварыѓся ѓ пастку. Мы павiнны iсцi.
  
  
  'Добра. Але нам не трэба вяртацца ѓ Аптос.
  
  
  'Як? Ты маеш на ѓвазе, што мы ѓцячэм, як пабiтыя сабакi, i адразу аддамо перамогу Караку? Хiба ты толькi што не сказала, што мы нiколi не здадзiмся?
  
  
  У салоне павiсла няёмкая цiшыня. Наша дыханне здавалася вельмi гучным ѓ вузкiх межах каменных сцен. Падра падышоѓ да мяне i шматзначна падняѓ свой крук.
  
  
  "Я ведаю сваiх суайчыннiкаѓ. Без срэбнага мовы Карака, якi мог бы збiць ih з панталыку, яны прыслухаюцца да здароваму сэнсу. Без гэтай шкуры яны ѓбачаць эга голым. Праз некалькi гадзiн гэтыя людзi стомяцца чакаць, ih гнеѓ будзе астываць дзень ото дня. Можа быць, мы зможам праслiзнуць пазней.
  
  
  Яе спытаѓ. - "Праз каналiзацыю?"
  
  
  'Так . .. i няма. Мала хто ведае, але ѓ рымскiх гарадах было цэнтральнае ацяпленне. Вялiкiя вогнiшчы ѓ падвалах i каналы ѓ сценах, каб прапускаць гарачы паветра.
  
  
  - Але гэта немагчыма, Падра! - усклiкнула Сафiя. "Гэта чыстае самагубства".
  
  
  "Але гэта павiнна быць зроблена," абыякава сказаѓ Падра. Затым ён пазяхнуѓ i дадаѓ: "Абудзiце мяне нiяк не позна. А пакуль яе буду спаць. Вы можаце працягнуць абмеркаванне з Картэрам, калi хочаце. Падра з разумелай усмешкай выйшаѓ па хацiны.
  
  
  "Апусцiце фiранку", - сказала Сафiя, маючы на ѓвазе коѓдру, служыѓ дзвярыма. Яе прыслабiѓ вяроѓку, ѓтрымлiвальную эга на месцы, i яна ѓпала ѓ адтулiну.
  
  
  "Падыдзi i сядзь побач са мной".
  
  
  Калi яго зноѓ апынуѓся на матрацы, яна прыцiснулася да мяне i цiха спытала: "Нiк, табе сапраѓды трэба вярнуцца да гэтай шкурай?"
  
  
  - Ды i ты сама ведаеш, што я павiнен гэта зрабiць.
  
  
  "Вы ѓжо зрабiлi больш, чым хто-небудзь можа зрабiць. Ценымногие больш. На тваiм месцы яе б пакiнула Афон да таго, як мяне замучылi або пацярпелi паразу ѓ бiтве, якая займаецца не была маёй .
  
  
  - Тое ж самае ёй магу сказаць i аб табе, Сафiя. Полгар мёртвы.
  
  
  "Гэта мая барацьба, Нiк. Яе зрабiла яе сваёй . Яе больш нiчога не сказаѓ, толькi пагладзiѓ яе шаѓкавiстыя чорныя валасы.
  
  
  "У свой дваццаць пяты дзень нараджэння яе, прачнулася з сумным пачуццём, што пражыла чвэрць стагоддзя, нiчога не дамогшыся. Неѓзабаве пасля гэтага яе сустрэла Полгара Мiлана". Яна казала спакойна, вочы яе былi задумчивы. "Цяпер, калi ён сышоѓ, Аптос - гэта ѓсё, што мне засталося верыць".
  
  
  'Вы яшчэ маладыя. Вы можаце знайсцi iншага чалавека.
  
  
  - Так, - сказала яна, пагладжваючы мой твар кончыкамi пальцаѓ. - Але потым лепшага ты не хочаш згаджацца на меншае. Калi ласка, давайце допьем вiно.
  
  
  Мы разбурыѓ бутэльку. Ee палачкi пакрылiся плямамi ад выпiѓкi, а дыханне стала крыху цяжэй. - Не сыходзь, - прашаптала яна. "Скажы сваiм людзям, што шкура знiшчана".
  
  
  - Але я ведаю, што гэта не так, Сафiя, i гэтага дастаткова, каб усё iшло сваiм парадкам. Ёсць яшчэ адна рэч: абяцанне, якое даѓ жыхарам Джзана.
  
  
  "Так, яе, памятаю, ты сказаѓ, што горад захоплiваюць, i ты гатэль iм дапамагчы".
  
  
  - Дапамагчы, - саркастычна сказаѓ я. "Выдатная дапамога - гэта Аптос".
  
  
  "Ты атрымаеш дапамогу", - паабяцала яна. - Ты як-небудзь атрымаеш яе, калi адзiн вакол нас выжыве. Слёзы навярнулiся на яе вочы. - Калi ласка, не сыходзь, - зноѓ сказала яна. "Я не хачу, каб ты памiраѓ".
  
  
  "Калi хто памрэ, дык гэта гэты дзёрзкi вырадак з барадой".
  
  
  'Ты вар'ят. Такi ж вар'ят, як i Полгар, - закрычала яна. Затым яна кiнулася да мяне i з варварскай сiлай прыцiснула свае вiльготныя вусны да маiх .
  
  
  Яна вырвалася на свабоду, так жа раптоѓна, як i учапiлася, пакiнуѓшы нас абодвух задыхацца i прагнуць большага. Прамень сонца прабiѓся скрозь шчылiну ѓ стогны i асвятлiѓ яе твар, i ѓбачыѓ яе ѓсмешку, якая займаецца была адначасова i сумнай, i цёплай, i пяшчотнай. Яе прыцягнуѓ ee да сабе i прагна пацалаваѓ у вiльготны адкрыты рот. Нашы пацалункi распалiлi некантралюемы агонь. "Так, так", - прастагнала яна, калi расшпiлiѓ яе i зняѓ з нах блузку. 'Так . .. '
  
  
  Адным рухам ѓнiз яе, расшпiлiѓ маланку на яе штанах i нацягнуѓ ih ee сакавiтыя сцягна. Яе адчуваѓ цяпло яе цела, калi яна рухалася да мяне, спускаючы штаны па нагах. Цяпер на ёй былi толькi майткi, i якiм-то чынам гэтай незвычайнай жанчыне ѓдалося знайсцi шаѓкавiстыя на навобмацак i вельмi маленькiя, проблiск яе жаноцкасцi ѓ свеце, якi складаецца вакол жорсткiх i бязлiтасных мужчын. Яе сцягнуѓ трусiкi, i ee ягадзiцы i сцёгны вызвалiлiся для маiх даследуюць рук. Павольна правёѓ рукой па ee жывата i сцегнаѓ, а затым глыбока пранiк гэй, памiж нага. Яна стагнала i калацiлася ад жадання.
  
  
  Сафiя дапамагла мне скiнуць вопратку, нервова пацягнуѓшы штаны i швэдар, падставiѓшы маё цела на халодны паветра хацiны. Мы откинулись на ложку i моѓчкi абнялiся, атрымлiваючы асалоду ад дакрананнямi сябра аднаго ѓ цемры.
  
  
  Горача, нашы вусны злiлiся разам, i ѓся пяшчота была выкiнутая за борт. Яе рукi обвились вакол мяне i прыцягнулi да сябе, калi яна пакусвала мае вусны, глыбока уцягвала мой мову ѓ рот i праводзiла пазногцямi глыбока ѓ маёй спiне. Яе, адчуваѓ яе грубую пажада, ee соску цвярдзеюць на маёй грудзей, яе цела рухалася, калi яна пастаянна стагнала.
  
  
  Слабыя крыкi жывёлы захаплення вырывалiся вакол яе горла, калi яна абдымала мяне. Яе твар было скажонае пажадлiвасьцю, рот прагна варушыѓся, сцягна рытмiчна адчынялiся i зачынялiся вакол мяне. Мы больш не адчувалi нiчога, акрамя неверагоднага хвалявання цяпер. Яе падняѓ свае штуршкi, i цудоѓная боль задавальнення прымусiла Сафiю варочацца пада мной. "Ах, ах, оооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооочичичичихауууу!" закрычала яна. Яе адчуваѓ толькi расце ѓнутры мяне велiзарнае напружанне i трэнне нашых целаѓ яшчэ адзiн аб другога.
  
  
  Затым яна закрычала, закрычала ад амаль невыноснай iнтэнсiѓнасцi задавальнення, i ѓсё ѓ нашых целах, здавалася, злiлося разам у апошнiм выбуху.
  
  
  Калi ѓсё скончылася, мы задрамалi шчаслiвым сном без сноѓ, нашы цела пяшчотна пераплялiся.
  
  
  
  Кiраѓнiк 6
  
  
  
  
  Мы выйшлi па хацiны незадоѓга да заходу. Яе, адчуваѓ сябе адпачылым потым скляпеннi, але замерзлым. Сафiя настаяла, каб яе пакiнулi сваю iрваную скураную куртку i замест нах лiшнi надзеѓ швэдар. Яе завадатараѓ абодва швэдры ѓ штаны i заткнуѓ МАБ на свой пояс. Сафiя пераапранулася ѓ чыстыя штаны i кашулю i адшукала пару туфляѓ. Яна запэѓнiла мяне, што ѓ iх шнуркi, якiя не парвуць. У промнях заходзячага сонца яе твар было залатым i незвычайна прыгожым. Ee вусны былi поѓнымi i чырвонымi.
  
  
  Падра выйшаѓ па iншай хацiны, трасучы плячыма i пачухваючы грудзi гакам. У яго быѓ той жа разумее погляд у вачах, i калi Сафiя ѓбачыла, што ён наблiжаецца, яна густа пачырванела i паспяшалася назад у хацiну, каб знайсцi сабе занятак .
  
  
  - Усё зроблена? - коратка спытала я, iгнаруючы эга погляд.
  
  
  "Настолькi гатовая, наколькi гэта магчыма. Ён павярнуѓся, каб штогод у кар'ер. "Яна дзiкая котка, - мякка сказаѓ ён, - але нават ѓ дзiкiх котак ёсць складаць даляр".
  
  
  Яе, кiѓнуѓ у знак згоды.
  
  
  У святле заходзячага сонца ценi былi доѓгiмi, а сцежак ѓздоѓж ѓсходняга схiлу здавалася стужкай пылу. Далёка ѓнiзе вiднелiся вялiзныя валуны, якiя, верагодна, хавалi людзей Карака, а да гэтых валуноѓ цягнулiся падступныя аскепкi сланца. Сланец быѓ падобны на сухi зыбучий пясок, i шталь пасткай для любога, хто спрабаваѓ падняцца або спусцiцца па яму. Але шлях быѓ бы занадта добра ахоѓваецца, каб спрабаваць зрабiць што-то падобнае.
  
  
  - Мы маглi б пайсцi iншым шляхам, - змрочна прапанаваѓ Падра.
  
  
  'Нядобра. Там ѓзыходзiць сонца, i людзi Карака могуць пералiчыць нас па пальцах, хто паспрабуе з гэта боку, калi мы не скарыстаемся сцежкай. Я думаю, мы павiнны пайсцi па сцяжынцы. Мы будзем у ценi, i яны не падумаюць, што мы паспрабуем пройдти.
  
  
  - Добрая iдэя, Картэр, - заѓважыѓ Падра.
  
  
  Бясшумна мы заскользили з вяршынi плато ѓнiз да ѓступы над паласой сланца. Мы асцярожна рушылi, трымаючы зброю напагатове, i пачалi спаѓзаць па сланцаваму схiле.
  
  
  Цяпер мы былi на адкрытым паветры, i кожны цаля нашага апускаецца быѓ пакутлiвай барацьбой з друзлым сланцаѓ. Гэта патрабавала ад нас поѓнай канцэнтрацыi, i калi людзi Карака заѓважаць нас зараз, у нас не будзе нашых адзiнага шанец. З кожным крокам яе чакаѓ, што мяне застрэлiлi. Мае мускулы напружылiся ѓ жорсткай сударгай, калi яе, схапiѓся за изрытую каляiнамi зямлю i саслiзнуѓ унiз па кароткiм участках, занадта круты, каб iсцi iнакш. Час як быццам спынiлася, але паступова перад намi вымалёѓвалiся велiзарныя валуны.
  
  
  Нарэшце мы дасягнулi мяжы сланцавага схiлу. Яе перакацiѓся памiж першымi камянямi, на якiя наткнуѓся, i Падра рушыѓ услед за мной. - Мы зрабiлi гэта, - ухмыльнуѓся ён мне. - Цяпер давайце прикончим гэтых ублюдкаѓ. Тут толькi навабранцы Карака i нiкога вакол маiх былых братоѓ. На гэты раз яе не буду страляць толькi для таго, каб паранiць".
  
  
  Яе, кiѓнуѓ у знак згоды, а затым адправiѓся праз пустынны, жорсткi пейзаж, праз падлесак i вакол валуноѓ. Амаль парыж мы з Падрой кралiся, пастаянна сачыць за сцежкай. Вартавыя Карака не маглi быць далёка, i сцежак звядзе нас разам у зручны час.
  
  
  Раптам мы падышлi да глыбокага рова, дзе калi-то, шмат стагоддзяѓ таму, адарваѓся велiзарны валун з грукатам пранёсся па дне далiны, пакiнуѓшы там глыбокi пасля. Яе асцярожна падпоѓз да краю бы з Падрой, якi паѓзе ззаду i затым, шэпчучы праз плячо, сказаѓ: "Двое мужчын".
  
  
  Падра трохi наблiзiѓся, каб ён мог зазiрнуць за край. Наперадзе ляжаѓ спадзiсты схiл каля дваццацi метраѓ. На шарык, абароненага ад лютага ветру, стаялi два бандыта, прыставiѓшы драбавiк да скал. Адзiн мужчына круцiѓ цыгарэту, а другi выпiѓ вакол бутэлькi. - Хiба табе не казаѓ? - пагардлiва сказаѓ Падра. "Гэта не змагары за свабоду. Яны злачынцы. У iх няма нiякага палiтычнага разумення. Iм няма чаго рабiць тут, у Аптосе.
  
  
  Яе ѓспомнiѓ словы паездак, фатаграфiямi, музыкай: "Мы не проста злодзеi". У наступны момант Падра нацэлiѓ вiнтоѓку на бутэльку.
  
  
  - Няма, - прашыпеѓ я, адштурхоѓваючы эга руку. "Калi вы выстрелите, шум прыцягне ѓсiх астатнiх".
  
  
  - Ты маеш рацыю, - уздыхнуѓ ён. - Прабач, Картэр.
  
  
  Яе сказаѓ эму прыкрыць мяне, а потым саскочыѓ у акоп, накiраваѓшы на iх МАБ. - "Наш гук".
  
  
  Яны не змаглi своечасова дабрацца да свайго зброi, i, на шчасце, нават не паспрабавалi. Яны павольна выпрасталiся, трымаючы рукi над галавой, на тварах было напiсана здзiѓленне.
  
  
  - Падра, - крыкнуѓ ёй праз плячо. "Iдзi сюды i вазьмi ih зброю".
  
  
  Ён слiзгануѓ праз край траншэi i накiраваѓся да гадзiнным, па-за лiнii агню майго аѓтамата ѓ выпадку супрацiву.
  
  
  Раптам з-за сляпой зоны з'явiлася група ѓзброеных людзей. Нейкi час яны стаялi там, ih асобы былi поѓныя збянтэжанасцi i здзiѓлення, затым яны адкрылi агонь. Свiнец са свiстам рикошетил вакол Падры i мяне.
  
  
  Ёй кiнуѓся ѓ бок i падняѓ пiсталет-аѓтамат, каб адказаць на смяротную атаку. Падра нырнуѓ за скалiсты ѓступ, стрымана цэлячыся ѓ iх кожнай куляй . Група тых, хто нападаѓ рассеялася, пакiнуѓшы дваiх забiтымi i траiх параненымi. Яе прыстрэлiѓ iншага, калi ён дасягнуѓ канца западзiны. Яшчэ адзiн чалавек, нязграбны вусаты бандыт, ледзь не наляцеѓ на мяне, калi ѓпаѓ з куляй Падры ѓ грудзi. Яе, адышоѓ у бок i стрэлiѓ у чалавека з пацучыным тварам, якi цэлiѓся ѓ Падру. Ён тузануѓся назад, а затым упаѓ наперад, слiзгаючы па тым, што засталося ад яго асобы.
  
  
  Стралянiна сцiхла, калi людзi Карака перагрупавалiся, i ён змог далучыцца да Падрэ да таго, як стральба зноѓ разгарэлася.
  
  
  Яе спытаѓ. - "Як справы?"
  
  
  "Ну трапнасць горш, чым ih дыханне", - сказаѓ ён, перезаряжая маѓзер. Боепрыпасаѓ для МАБ у хацiне паездак, фатаграфiямi, музыкай не было i яе выкарыстаѓ апошнi патрон. Одзiна вакол хлопцаѓ Карака кiдаѓся ад хованкi да хованцы, але глеба аслабела, i ён паслiзнуѓся. Яго зрабiѓ свой апошнi стрэл. Лупiѓ вочы трапiла эму ѓ спражку i знiкла ѓ куце жыцця. Там я стаяѓ са сваiм пустым пiсталетам, цяпер не чым iншым, як дарагi i складанай металiчнай дубiнкай.
  
  
  "Падра, яны акружаць нас".
  
  
  " Так, i я баюся, што мы нарабiлi дастаткова шуму, каб прыцягнуць ѓсю ih кампанiю".
  
  
  - Тады давай прыбiрацца адсюль да д'ябла .
  
  
  Выхад па ѓсёй кар'еры ператварыѓся ѓ кашмарную чараду цяжкiх узыходжанняѓ i раптоѓных кароткiх сутычак. Яе ѓзяѓ Schmeisser MP 40 у аднаго вакол забiтых. "У вас тут па-чартоѓску дзiѓная калекцыя зброi", - заѓважыѓ яе Падрэ. "Мой яшчэ, калi ты будзеш змагацца супраць прыгнятальнiкаѓ, як партызану, замест таго, каб дазволiць iм забяспечваць цябе, ты будзеш задаволены ѓсiм, да чаго дотянешься".
  
  
  "Так што ёсць верагоднасць, што ѓ Карака няма нiякага радыёабсталяваньня, накшталт рацый".
  
  
  "Не, ну ён не мае."
  
  
  "Ну, яе, мяркую, гэта тое, чаго мы павiнны быць удзячныя".
  
  
  Мы караскалiся па расколiн i ярах, па крохкiя пад маёй цяжарам старажытных скал, па калючым, скрыѓленым кустах, изводившим нашу скуру. Раны на праведзеныя вылiчэннi i руцэ пульсавалi тупы пякучай болем, i ён дрыжаѓ на халодным ветры. Яшчэ адзiн грэбень, яшчэ адна расколiна; бяжы, змагайся i зноѓ бяжы. Падра задаваѓ тэмп. Мы абодва былi знясiленыя i задыхалiся, калi нарэшце дабралiся да поля i знiзiлi хуткасць да павольнай рысi. Мы страцiлi людзей Карака па выглядзе i ѓ апошнi раз агледзеѓшыся, саскочылi ѓ каналiзацыю.
  
  
  Праз паѓгадзiны мы былi на вiле. Мы проползли ѓздоѓж задняй сцяны на iншы нiтка будынкаѓ i выглянулi з-за контрфорса. Па разбураным двары неспакойна хадзiѓ вартавы з стрэльбай на плячы. Падра кiѓнуѓ галавой у бок разбураных варотаѓ у некалькiх ярдаѓ ззаду ахоѓнiка. - Мы пойдзем у склеп, - прашаптаѓ ён. - Там мы можам залезцi ѓ паветраводы. Ён паклаѓ маѓзер у хвiлiну i прапанаваѓ мне пакiнуць шмайссер. "Для гэтага няма месца", - сказаѓ ён мне.
  
  
  "У нас будзе твой пiсталет, толькi калi нас зловяць". Ён фаталистически ѓздыхнуѓ.
  
  
  Яе, павярнуѓся i паглядзеѓ на вартавога, задаючыся пытаннем, хто быѓ больш падмануць, Карака, Падра цi яе. Гадзiнны, здавалася, iшоѓ цэлую вечнасць. Час ад часу ён садзiѓся, каб пацерцi свой чаравiк i што мармытаць пра сябе. Нарэшце ён схаваѓся за вуглом. Яе глыбока ѓздыхнуѓ i пабег за Падрой.
  
  
  Гадзiннага яшчэ не было вiдаць, калi мы дасягнулi аркi i нырнулi ѓ засохлая, з пахам цвiллю склеп. У цэнтры знаходзiѓся форнакс, скляпеннi антычнага ачага, над якiм памiж сценамi разветвлялись вузкiя трубы, плошчай каля паѓметра.
  
  
  - Гэта будзе шлях для нас, - сказаѓ я. - Ты ѓпэѓнены, што гэта прывядзе нас да Караку?
  
  
  'Так. Яны вядуць у кожны пакой вiлы.
  
  
  - Тады давай паспрабуем пранiкнуць у спальню. Мы можам заспець яго, калi ён прыйдзе адзiн. Дарэчы, што адбудзецца, калi мы затрымаемся?
  
  
  - Гэта было б вельмi сумна, - суха адказаѓ Падра. "Мы не зможам разгарнуцца i прагнаць пацукоѓ".
  
  
  Яе глядзеѓ на адтулiны з яшчэ большым агiдай. Падра паказаѓ на трубу, у якую гатэль ѓлезцi, i яе прыцiснуѓся, каб адштурхнуцца нагой ад краю i трапiць ѓнутр. Там я перавярнуѓся на жыццё. Падрэ было яшчэ цяжэй, але ён забраѓся ззаду мяне, пакуль яе рухалася цаля за цаляй, абапiраючыся на перадплечча i пальцы нага.
  
  
  Гэтыя старыя паветраводы, павiнна быць, функцыянавалi ѓ мiнулым прыкладна гэтак жа, як i сёння. Акрамя рашотак на падлозе, у рымлян былi выхады ѓ нiжняй частцы сцяны. Лiжа, да столi былi больш вузкiя адтулiны. Гэта была дзiѓна эфектыѓная сiстэма.
  
  
  У цемры мы паѓзлi, час ад часу спыняючыся, каб перадыхнуць. Гэта было бруднае, изнурительное справа. Яе ѓвесь час думаѓ, што мы лёгка можам затрымацца ѓ вузкiм месцы, i пацукi будуць грызцi мне ступнi.
  
  
  "Цяпер мы ѓ галоѓным зале", - заѓважыѓ Падра ѓ адным па прамежкаѓ. "Яшчэ адна пакой цi два, яшчэ тры, я думаю."
  
  
  - Спадзяюся, ты маеш рацыю, Падра.
  
  
  Ён нiчога не сказаѓ, толькi фыркнуѓ. Мы працягвалi паѓзцi па трубе, пакуль не дасягнулi якая абрынулася секцыi. Павольна яе расчышчаѓ праход, перадаючы Падрэ кавалкi каменя i бруду. Затым мы папаѓзлi далей.
  
  
  Гукi пачалi прасочвацца аднекуль зверху. Я не быѓ упэѓнены, што яны кажуць, але я быѓ абсалютна ѓпэѓнены, што пазнаѓ голас Карака. Яе памарудзiѓ, жэстам загадаѓ Падрэ паводзiць сябе цiшэй i працягнуѓ шлях, слiзгаючы вельмi цiха, каб нас нiхто не пачуѓ.
  
  
  Яе затрымаѓ дыханне, калi дабраѓся да выхаду, дзе шум быѓ самым гучным. Тая ж самая сiла, якая займаецца разбурыла трубу ззаду нас, пашырыла яе тут. Паступова мне ѓдалося знайсцi дастаткова месца, каб перасоѓвацца на кукiшках. Падра быѓ побач са мной, згорбiѓшыся i абапiраючыся на сцягна. Ён быѓ падобны на камiнара. Яе, нахiлiѓся наперад, мiлiметр за мiлiметрам, i агледзеѓ пакой, мае вочы прывыклi да цьмяным святле паходняѓ.
  
  
  Каля тузiна мужчын сядзелi за хiсткiм сталом. Чацвёра вакол iх выглядалi, як ветэраны старой гвардыi, якiя засталiся з часоѓ кiраѓнiцтва "Мiлана". Астатнiя былi дзёрзкiмi маладымi бандытамi Карака. Карака хадзiѓ узад i наперад у расчараваннi або нецярпеннi, а можа, i ѓ тым, i ѓ iншым, калi ён ударыѓ правым кулаком па левай руцэ. Падра цiха зароѓ, нiбы жывёла, почуявшее ворага, i перамясцiѓ свой аленка ѓ якi расце раздражненнi.
  
  
  З гэтымi словамi ён абрынуѓ кавалак каменя. Гук быѓ аглушальным. Ёй быѓ упэѓнены, што яны пачулi б гэта ѓ пакоi. Але няма, размова працягваѓся без перапынку.
  
  
  Яе, чуѓ, як Карака сказаѓ: "Да чорта ѓдаву Мiлана i гэтага iдыёта з гакам. Мы павiнны глядзець фактах ѓ твар. Мы слабеем, а армiя становiцца мацней. Днi нашай славы ззаду. Мы для iх не больш чым стрэмка ѓ праведзеныя вылiчэннi.
  
  
  "Калючкi ѓсё яшчэ можа быць моцным", - абверг паведамленнi смi эму одзiна вакол мужчын старэй .
  
  
  "Ба. На колькi доѓга? Наша зброя састарэла i састарваецца. Захад страцiѓ цiкавасць i адвярнуѓся ад нас. Нiкога гэта не хвалюе.
  
  
  - Але гэты чалавек, Картэр, сказаѓ... .. '
  
  
  - Ён сказаѓ, ён сказаѓ, - закрычаѓ Карака. "Гэта ѓсяго толькi адзiн чалавек".
  
  
  - Ты чакаѓ большага, Эван? - спакойна спытаѓ стары. "Толькi ѓ аднаго чалавека быѓ шанец дабрацца да Аптоса, i Картэру гэта ѓдалося".
  
  
  - Я нiчога не чакаѓ, - горача запярэчыѓ Карака. "Толькi холад, голад i ганебная смерць, калi мы будзем працягваць у тым жа духу".
  
  
  "Iншага шляху няма".
  
  
  "Ёсць."
  
  
  Барадаты маршалак з пакрытым плямамi тварам людзi не грубай паглядзеѓ на старога: "Слухайце, усе вы. Наш кантакт у Метковиче зрабiѓ некалькi запытаѓ уладам. Ён кажа, што калi мы цяпер будзем паводзiць сябе цiшэй, то мы можам атрымаць пэѓныя саступкi.
  
  
  - Ён хлусiць, - прашыпеѓ Падра.
  
  
  Яе прыцiснуѓ палец да вуснаѓ, каб прымусiць эга замаѓчаць, але ѓ маiм мозгу круцiлiся супярэчлiвыя думкi. Цi быѓ кантакт Карака у Метковиче тым жа, што i ѓ мяне? Калi так, то цi ён быѓ тым, хто ён югаслаѓскую армiю, i яны ледзь не забiлi мяне? I акрамя таго, калi ѓрад было такiм прымiрэнчы, то чаму яны захапiлi Джзан?
  
  
  "Голас чаму, - працягваѓ Карац, стукаючы косткамi пальцаѓ па стале, - запрасiѓ яе людзей вакол Белграда наведаць нас тут".
  
  
  'Тут?' прагыркаѓ Падра, прыгнечаны. Ён выглядаѓ так, быццам збiраѓся падарвацца ад лютасцi. - Ён прывёѓ сюды ворагаѓ? Мiлан перавярнуѓся б у труне, калi б пачуѓ гэта".
  
  
  - Ш-ш-ш, - прашыпеѓ ёй эму.
  
  
  - Але што, калi мы не пагодзiмся? - цiха спытаѓся стары.
  
  
  "Тады далучайся да тых маньякам у каменяломнi", - раѓнуѓ Карака. "У нас ёсць шанец на бяспеку, i спакой, i калi вы не ѓбачыце гэтага для сябе, падумайце аб будучынi сваiх род i дзяцей. Мы заключаем выгадную здзелку i скончым з усiмi гэтымi гадамi кровапралiцця.
  
  
  Яе пачуѓ рык побач са мной i шорганне нага. Перш чым паспеѓ што-небудзь зрабiць, раз'юшаны Падра скокнуѓ праз адтулiну ѓ пакой, равучы ад лютасьцi i абурэння. Усе твары павярнулiся ѓ бок эга, узрушаныя з'яѓленнем гэтага почерневшего ад сажы дзiкуна.
  
  
  Яе вылаяѓся на англiйскай i сербска-харвацкай, але паспяшаѓся далучыцца да белокурому дзiкуну, задаючыся пытаннем, памру яе цяпер. Яе лепш памру я стаю, чым у гэтым брудным паветраводзе. - Кравец вазьмi, Хэш, - закрычаѓ я на яго. "Паглядзi, што ты нарабiѓ."
  
  
  "Чалавек можа трываць толькi пэѓную колькасць, i не больш", - раѓнуѓ ён. Ён ступiѓ наперад i агрызнуѓся на старых. - Ты, Ветаѓ, мой родны мужчына! Вы ѓжо забылi, як мы плячом да пляча з Полгаром змагалiся за гонар Харватыi? I ты, i я апынуѓся, будзеш поѓзаць перад сербамi, цалаваць iм боты? Ён закрычаѓ, яго вочы блiснулi гневам. - Добрая продаж, Эван? Вы прадалi нас, вы зрабiлi гэта.
  
  
  Голас Караца абсурдна, як крэмень. - "Ты вар'ят, Хэш. Нашым марам прыйшоѓ паток, i мы павiнны прыняць рэальнасць. Навошта табе больш крывi на тваiх руках? Рэвалюцыя нiколi не бывае паспяховай."
  
  
  Падра махнуѓ гакам. "Калi тут i ёсць кроѓ, так гэта кроѓ сербаѓ у сумленным баi. А як жа кроѓ на тваiх руках? Кроѓ харватаѓ?
  
  
  Людзi Карака падышлi лiжа, нешта мармычучы.
  
  
  - Цi ён вам не сказаѓ? крычаѓ Падра. - Хiба ён не казаѓ табе, што атачыѓ i загадаѓ забiць нас?
  
  
  - Хлусня, хлусня, - пракрычаѓ голас. "Ты здраднiк".
  
  
  Падра выпусцiѓ кулак, як гарматнае ядро. Пачуѓся трэск, i мужчына ѓляцеѓ у чалавека ззаду яго. Людзi Карака на iмгненне отшатнулись, а затым зноѓ падышлi да нас.
  
  
  Падра парыраваѓ нажом сваiм гакам i ѓдарыѓ нападнiка каленам у пахвiну. Яе ударыѓ яго далонню па твары i пачуѓ храбусценне касцей. Калi яе збiраѓся напасцi на iншага чалавека, яго адчуѓ, як лупiѓ вочы ѓпiлася мне ѓ нагу. Прыкладам ѓрэзалiся мне у грудзi, i раптоѓная, асляпляе боль, здавалася, разарвала мне галаву. Яе, хiснуѓся, узяѓ сябе ѓ рукi i паспрабаваѓ схапiцца за адно па стрэльбаѓ перада мной. Натоѓп насунулася i прыцiснула нас спiной да стагнаць. Яе паспрабаваѓ прыгнуцца, але спазнiѓся на долю секунды.
  
  
  
  Кiраѓнiк 7
  
  
  
  
  Вакол цемры пачуѓся голас. "Ён прыходзiць у сябе".
  
  
  - Выдатна, - отзвался iншы голас. - Ты гатовы, Гарт? У мяне вельмi мала часу для гэтага.
  
  
  Першы голас лаканiчна адказаѓ: "Гэтак жа гатовы, як i ён". Павольна цёмныя тучы рассеялiся, але спачатку ѓ гэтым не было нiякага сэнсу. Яе плаваѓ у моры балюча. Павольна яе зразумеѓ, што я зусiм голы, сяджу на жалезным крэсле. Калi яе паспрабаваѓ паварушыцца, то выявiѓ, што мае запясцi i лодыжкi скаваныя вострымi металiчнымi кайданамi.
  
  
  У некалькiх футах ад мяне стаяѓ невысокi мясiсты мужчына. Эга велiзарны жыцця навiсаѓ над поясам, i быѓ бачным скрозь дзiркi ѓ кашулi. Ён быѓ зусiм лысы, i ѓ эга бясформеннай асобы была дыскаѓ манументальная бесклапотнасць прафесiйнага ката, проста выконвае сваю працу. Пачуѓся шоргат рухаѓ. Эван устаѓ з крэсла i сел на кукiшкi побач з маёй рукой.
  
  
  - Добры вечар, Картэр, - бадзёра сказаѓ ён. "Ты i Падра моцна мяне ѓзрушылi, калi ѓвайшлi скрозь гэтыя сцены".
  
  
  Яе нiчога не казаѓ. У мяне ѓжо былi праблемы з тым, каб прымусiць маё горла працаваць. Яно здаваѓся высахлых i здушаным, як быццам хто-то наступiѓ на яго падчас працы фарбы.
  
  
  "Але я думаю, што магу што-што вярнуць", - сарданiчнай усмiхнуѓся Карака. "Сардэчна запрашаем у мой пакой адпачынку".
  
  
  Яе агледзеѓся i пачаѓ разумець, дзе я. Яе знаходзiѓся ѓ маленькай квадратнай лiчбавыя камеры з груба отесанными сценамi. Паветра быѓ напоѓнены зловонием крывi i экскрыментаѓ. У дрыготкiм святле адзiнай жароѓнi яе, убачыѓ, што на лiчбавыя камеры з другога боку два дзень з замкамi i вузкiмi шчылiнамi на ѓзроѓнi вачэй. Сцены былi абвешаны старымi прыстасаваннямi для катаванняѓ: зацiскi для нага, i ступняѓ, палатно кругловязаное (трыкатаж, пазнакi, спiнны валiк, падвесныя разбiваць i бранзалеты з арэляѓ, мноства запятнанных, iржавых шчыпцоѓ i шпiлек. Яе, адчуѓ, як жоѓць падступiла да горла, а па голаму целу пабеглi мурашкi.
  
  
  Карака павярнуѓся да мяне i пацягнуѓ маю галаву за валасы, жорстка павярнуѓшы яе, несумненна, я памятаю той момант, калi яе тузануѓ эга за валасы. - Я хачу ѓсё ведаць пра ваѓка Мiлана, - настойлiва прашаптаѓ ён. "Я хачу ведаць, што ѓ гэтым такога важнага.
  
  
  Яе выдаѓ эму некалькi лаянак, ад якiх эга твар пабялеѓ, i ён адпусцiѓ мае валасы, як быццам эга ужалили. "Я б гатэль, каб Падра быѓ тут адкрыта зараз, каб убачыць, хто вакол вас першым будзе малiць аб лiтасцi. Але зараз вам проста прыйдзецца малiць у два разы больш, каб зрабiць гэта правiльна. Гарт!
  
  
  Ён парывiста махнуѓ iншаму мужчыну, i Гарт падышоѓ да крэсла. Яе не мог бачыць, што ён рабiѓ, але ѓ мяне ѓзнiкла трывожная думка, што я не проста сяджу ѓ старым крэсле. Яе, чуѓ, як ён мiтусiѓся на карачках. Праз хвiлiну яе адчуѓ з'едлiвы пах распаленага металу i дыму.
  
  
  - Ты збiраешся распавесцi мне, Картэр. Рана цi позна ты мне скажаш.
  
  
  Смурод станавiлася ѓсё мацней, i цяпер яе заѓважыѓ, што крэсла стала непрыемна гарачым. Па меры таго, як стары метал крэсла станавiѓся ѓсё больш гарачым, сцiскаѓ яе кайданы . Мая скура гарэла. Яе сцiснуѓ зубы i маѓчаѓ.
  
  
  - Ты думаеш, я не змагу зламаць цябе, Картэр?'
  
  
  Языкi агню папаѓзлi ѓверх па сядзення крэсла, пакуль Гарт важдаѓся з маленькiм мехам па авечай шкуры. Агонь разрастаѓся, лiзаѓ мае рукi i обжигал скуру. Шипованное жалеза стала вiшнёва-чырвоным, i ѓвайшло новае смурод, яшчэ адно смурод, смурод гарэлай плоцi. Мяне зажаривали жыѓцом.
  
  
  - Картэр, у чым сакрэт праклятага ваѓка? Яе ведаю, што ён ёсць, i ѓ мяне няма часу на тое, каб прасiць цябе па-добраму, пакуль войска сербаѓ ѓжо ѓ шляху. Расказвай.'
  
  
  Яе пачуѓ, як сэм выпалiѓ гэта. 'Казёл . ... каза.
  
  
  'Якая? Якая каза?
  
  
  "Ваша сямейная goat, Карака".
  
  
  "Што з гэтым?"
  
  
  Яе змагаѓся ѓ палаючай крэсле, мае лёгкiя сцiскалiся ад дыму i балюча. Тым не менш, мне ѓдалося ѓдыхнуць дастаткова адбору пробаѓ паветра. "Ваша сямейная казу... Шкада, што ваша мацi нiколi не чула аб супрацьзачаткавых сродках". Карака ѓдарыѓ мяне сваiм вялiкiм кулаком па твары i разбiѓ губу. "Цаля за цаляй яе пашлю цябе ѓ пекла", - раѓнуѓ ён на мяне. - Гарт, дастаткова. Прывяжы эга да арэляѓ.
  
  
  Гарт палiѓ вадой агонь пад кратамi, развязаѓ мяне i груба пацягнуѓ па халодным каменным падлозе. Мае нервы ѓзарвалiся, i боль была амаль невыноснай, калi грубы камень цёрся аб маё обожженую скуру. У наступны момант Гарт зашпiлiѓ цяжкiя жалезныя кайданы арэляѓ на маiх запясцях. Арэлi - гэта амаль дагiстарычны папярэднiк дыбкi, катаваннi, якая займаецца падымае ахвяру ѓ паветра, а затым раптам скiдае яе на зямлю. Гэта жорсткi метад выцягвання рук, скручвання цяглiц, разрыву суставаѓ i пералому касцей.
  
  
  Гарт падняѓ мяне за запясцi, пакуль ён не павiс так, што мае пальцы нага, ледзь дакраналiся да зямлi. Затым ён падышоѓ да стогны аб арэлямi i ѓзяѓ у руку згорнуты пугу. Ён страсянуѓ эга ззаду сябе i павярнуѓся да Караку, чакаючы загаду.
  
  
  Вочы Карака былi лiхаманкавымi i нецярплiвымi, калi ён павярнуѓся да мяне. "Гэта рымскае прылада, Картэр. Гэта робiць эга вельмi прыдатным для катаванняѓ, цi не так?
  
  
  Затым ён адступiѓ назад i кiѓнуѓ. Дубец вылецеѓ i сцебануѓ па маiм целе. Боль была амаль невыноснай, калi сырая скура павярнулася вакол голых сцёгнаѓ i жыцця. Яе сцяѓся ѓ дугу, у сваiм вiсячым становiшчы.
  
  
  "Голас, як рымляне адзначалi свята Луперкалii", - засмяяѓся Карака. "Кожны год пятнаццатага лютага мужчыны танцавалi на вулiцах, збiваючы сваiх род пугамi, зробленымi па вярбовых галiнак. А цяпер раскажы мне аб тым ваѓка Мiлана, Картэр. Скажы мне, пакуль можаш.
  
  
  Зноѓ пугу ударыѓ мяне, пакiнуѓшы пунсовую паласу на голым целе. Яе iso усiх сiл змагаѓся з ланцугамi, утрымлiвальнымi мяне, спрабуючы пазбегнуць шлепающего бiзуна. Але Гарт быѓ майстрам сваёй справы i нiчога не выпускаѓ.
  
  
  "Воѓк Мiлана, Картэр. Што з гэтым ваѓком?
  
  
  Голас Карака шталь для мяне незразумелым, калi Гарт зноѓ i зноѓ бiѓ мяне. Крык рэхам разнёсся ѓ лiчбавыя камеры, i калi ён замёр, яе зразумеѓ, што гэта зыходзiѓ ад мяне самога.
  
  
  " Воѓк. ..'
  
  
  Яе павiнен быѓ адпачыць. Яе павiнен быѓ прымусiць Гарту спынiцца, iнакш яе нiколi не знайду выхаду па гэтай катаваннi. Са стогнам апусцiѓ яе галаву наперад i зрабiѓ выгляд, што страцiѓ прытомнасць. Маё цела абмякла i нерухома павiсла ѓ жалезных кайданах. Гарт ударыѓ мяне яшчэ некалькi разоѓ, але мне ѓдалося падавiць якiя рвуцца вакол горла крыкi. Праз хвiлiну яе пачуѓ, як дубец ѓпаѓ на падлогу.
  
  
  Карака быѓ па-чартоѓску злы. - Ты зайшоѓ занадта далёка, iдыёт, - крыкнуѓ ён Гарту. "Падымi эга".
  
  
  - Вам прыйдзецца пачакаць.
  
  
  'Не магу дачакацца.'
  
  
  "Табе прыйдзецца."
  
  
  - Кравец вазьмi, Гарт, у мяне ёсць справы больш важна, чым глядзець, як ён вiсiць тут. Паклiч мяне, калi ён зноѓ зможа гаварыць.
  
  
  Яе, чуѓ, як Карака выйшаѓ праз падзямелля. Дзверы зачынiлiся за iм з глухiм стукам.
  
  
  Хвiлiны цягнулiся, як стагоддзя. Пот струменiѓся па маiм целе, упiваючыся ѓ апухлыя раны, але ён не рухаѓся. Гарт нецярплiва хадзiѓ узад-наперад. Яе, чуѓ, як ён шоргнуѓ запалкай, каб запалiць цыгарэту. Пах серы i дрэннага тытуню казытаѓ ноздры. Але час цягнулася, i раптам Гарт прамармытаѓ: "Даѓбешка!"
  
  
  Дзверы адчынiлiся i зноѓ зачынiлiся. I Гарт сышоѓ. Яе глядзеѓ у пустую пакой, i думаѓ, колькi часу ѓ мяне будзе, перш чым ён вернецца. Праз некалькi хвiлiна яе пачуѓ цiхi скрыгат i вырашыѓ, што мой адпачынак ужо скончыѓся. Але потым яе, зразумеѓ, што гукi даносiлiся з-за маёй спiны, з-за камеры. Гэта было падобна на тое, як мышы бегаюць па сценах.
  
  
  - Картэр, - пачуѓ яе шэпт. "Картэр".
  
  
  Яе павольна павярнуѓся ѓ сваiх ланцугах тварам да дзень на iншым канцы. Два прывiдных асоб з изможденными вачыма, ледзь адрознымi ѓ дрыготкiм святле. Яе адразу пазнаѓ ih. Гэта былi людзi паездак, фатаграфiямi, музыкай, двое з трох, якiя загiнулi ѓ першай сустрэчы з Караком.
  
  
  'Вы нас чуеце?'
  
  
  'Так.' Яе спытаѓ. - Падра з вамi?
  
  
  - Няма, - адказаѓ адзiн вакол мужчын.
  
  
  - Хiба ён не быѓ з табой? - спытаѓ iншы мужчына. Можа быць, ён збег.
  
  
  - Цi памёр, - з горыччу дадаѓ першы.
  
  
  - Я думаѓ, вы ѓсё мёртвыя, - сказаѓ я.
  
  
  "Яны берагуць нас для iншай смерцi: на гульнях ".
  
  
  - Гульнi ?
  
  
  "На арэне. Супраць абраных Караком забойцаѓ. Мэнтана ѓжо няма, а мы наступныя.
  
  
  "Карака сышоѓ з розуму". - Я ледзь мог паверыць уласным вушам.
  
  
  'Так, але . .. ' Мужчына вагаѓся, затым сказаѓ з трывогай: 'Яе чую Гарту. Бывай, Картэр.
  
  
  Асобы знiклi, i я зноѓ застаѓся адзiн.
  
  
  Частка маёй сiлы вярнулася, якая сiлкуецца жахам ад таго, што яны толькi што сказалi мне. Упёршыся нагамi ѓ сцяну, яго падцягнуѓся, каб схапiцца за разбiваць над кайданамi на руках . Мае пальцы былi слiзкiмi, але я трымаѓся. Зрабiѓшы глыбокi ѓдых, яе пачаѓ караскацца ѓверх рука за рукой так хутка, як толькi мог . Мышцы маiх рук i плячэй напружылiся да мяжы, але я працягваѓ падымацца.
  
  
  Як толькi яе дабраѓся да цяжкай перакладзiны, яе пачуѓ гук надыходзячых крокаѓ. У роспачы яе, перакiнуѓ нагу праз бэльку i ѓскараскаѓся на нах. Яе люта тузануѓ кайданы, я ведаю, што павiнен вырвацца, перш чым Гарт дабярэцца да мяне i пачне хвастаць назад сваiм дубцом. У кайданоѓ былi простыя замкi-клiпсы, якiя выкарыстоѓвалiся для навясных замкаѓ у iх праграму часы, верагодна, у самыя раннiя днi Афона. Дзверы са скрыпам адчынiлiся, i цень Гарту падалася на каменным падлозе. У той жа час яе знайшоѓ кропку цiску i вызвалiѓ кайданы. Потым Гарт ѓбачыѓ мяне. Якiм бы тоѓстым ён нам быѓ, ён зрэагаваѓ з хуткасцю пантэры.
  
  
  Ён схапiѓ пугу i занёс эга за сабой, яго твар перакрывiѓся ад раптоѓнай лютасцi.
  
  
  Яе схапiѓ жалезную ланцуг так хутка, як толькi мог, i кiнуѓся на яго. Адкрыты наручник ѓдарыѓ яго эга збоку на галы, раздрабнiѓшы высокага да крывавай кашыцы. Падаючы, ён стукнуѓся аб крэсла з кратамi i павалiѓся на зямлю. Не раздумваючы, яе скокнуѓ на яго зверху i прызямлiѓся ѓсiм сваiм вагой эму на грудзi. З булькала стогнам ён, здавалася, садзьмуѓся; кроѓ i слiзь хлынулi па эга адкрытага rta. Павiнна быць, яе зламаѓ па меншай меры палову эга рэбраѓ, i цяпер раздробленая костка пранiкла ѓ эга лёгкiя.
  
  
  Яе, ведаѓ, што знешняя дзверы не зачынены, але яе таксама меѓ справу з другiм замкам на дзень пачатку другой гатэль i вызвалiць iншых зняволеных. Яе хутка абшукаѓ цела Гарту у папрасiѓ ключоѓ, але нi ѓ яго, нам дзе-небудзь на лiчбавыя камеры яе ih не знайшоѓ. .. У роспачы яе паклiкаѓ двух мужчын, каб яны сказалi мне, дзе яны былi.
  
  
  "Ключы ёсць толькi ѓ Карака", - адказаѓ адзiн вакол мужчын.
  
  
  - Не турбуйцеся пра нас. Пазьбягай, пакуль можаш, - сказаѓ iншы.
  
  
  - I калi зможаш, пайшлi дапамогу.
  
  
  Яе ненавiдзеѓ пакiдаць мужчын у вязнiцы, але яны мелi рацыю. Гэта быѓ адзiны рэѓматызму. - Я зраблю гэта, - паабяцаѓ я.
  
  
  Яе, выбег праз камеры катаванняѓ Карака ѓ доѓгi цёмны калiдор. Калi яе спынiѓся, каб падумаць, у якiм напрамку мне iсцi, яе пачуѓ крык аднаго вакол мужчын. "Павярнi прама, гэта адзiны выхад!"
  
  
  Без далейшых пытанняѓ яе iрвануѓ направа. Яе, ведаѓ, што мяне заб'юць, голага i бяззбройнага, як толькi адзiн вакол ахоѓнiкаѓ Карака ѓбачыць мяне. Калiдоры былi бясконцымi, часткi заканчвалiся тупiкамi або абвальвалiся, прымушаючы мяне вяртацца назад i пачынаць спачатку. Яе трапiѓ у пастку цьмяна асветленай маѓклiвай сеткi. Але здавалася, што ён вядзе ѓверх.
  
  
  Яе, рушыѓ наперад, у цемру, i выявiѓ, што потым першапачатковага прылiву адрэналiну мае сiлы слабеюць. Вострыя каменныя сцены церлiся аб маю разарваную скуру, а падэшвы босых нага, пакiдалi крывавыя сляды. Адзiнае, што прымушала мяне рухацца, - гэта мая моцная нянавiсць да Караку i маё жаданне прымусiць эга заплацiць.
  
  
  Праз тое, што здавалася вечнасцю, тунэль ужо не быѓ такiм цёмным, як раней. Далёка наперадзе яе, заѓважыѓ шэры святым у канцы тунэля i, дрыжучы ад знямогi, пабег туды. Што-то турбавала мяне: напаѓпрытомным папярэджанне спрабавала мяне спынiць. Але яе строс эга, i дайшоѓ да брамы.
  
  
  Потым яе зноѓ уварваѓся ѓ свет. Яе апусцiѓся на каленi, мае ногi былi занадта слабыя, каб стаяць адкрыта, i я адчуѓ зямлю пад сабой. Гэта была прасякнутая крывёй суглинистая глеба: суглинистая глеба рымскага амфiтэатра.
  
  
  
  Кiраѓнiк 8
  
  
  
  
  Здранцвелае ад холаду, запечанай крывi i бруду, яе i падняѓся на ногi. Гэта была арэна амфiтэатра, на якую Падра паказаѓ мне напярэдаднi, i ён затрымаѓся ѓ авальнай кальцы. Назаѓжды мной, у шэрагах лавак, сядзелi дзесяткi людзей Карака з паходнямi, асвятляючы разбураецца руiны. А на вяршынi амфiтэатра размяшчалася аддзяленне асасiнаѓ з аѓтаматамi i вiнтоѓкамi. Прыкладна пасярэдзiне доѓгай выгнутай сцяны была карпусы каменнных лавак у скрынках, i на адной вакол iх быѓ Карака. Побач з iм была пара прыяцеляѓ з паходнямi, а па-над унiформы было накiнуць старое коѓдру, каб абаранiць сябе ад халоднага ветру. Эга вочы былi прыкаваныя да мяне, а рот скрывiѓся ѓ д'ябальскай ѓсмешцы. З таго месца, дзе яе захоѓваѓ, ён выглядаѓ, як нiкчэмны "нерон" у паношанай тозе.
  
  
  Адкрыта перада мной на зямлi ляжала абезгалоѓленае цела мужчыны. Яе, ведаѓ, што гэта быѓ Мэнтана, трэцi зняволены групы паездак, фатаграфiямi, музыкай. У яго былi завязаныя вочы, як у пакаранага. Спачатку я не зразумеѓ чаму, потым успомнiѓ, што нейкая група гладыятараѓ, андабатов, змагалася ѓсляпую з павязкамi на вачах.
  
  
  Яе не мог не задацца пытаннем, колькi мужчын i жанчын стаяла там, дзе яго цяпер быѓ; колькi вакол iх было д'ябальску сумна сыч задавальнення крыважэрных тыранаѓ накшталт Карака.
  
  
  Яе пачуѓ голас Карака. - "Картэр!" Ён смяяѓся, як вар'ят. - Цябе не чакалi ѓ якасцi наступнага атракцыёну. Але добра, што гэта можа працягвацца".
  
  
  "Гарт мёртвы".
  
  
  - Я гэтага i чакаѓ, у адваротным выпадку вы не змаглi б збегчы. Паглядзiм, як доѓга ты пратрымаешся, перш чым далучыцца да яму.
  
  
  - Яны, хто вотум-вотум памруць, вiтаюць вас, - саркастычна сказаѓ я, падняѓшы руку.
  
  
  З iншага боку арэны, вакол варот выйшаѓ вялiкi цёмны воiн. Ён быѓ апрануты ѓ вузкiя штаны i боты, яго аголеная грудзi блiскацела ѓ святле паходняѓ. Ён нес утяжеленную рыбалоѓную сетку i трызубец, зброю старажытных ретиариев.
  
  
  Калi ён падышоѓ да мяне, яе, прысеѓ, мае пальцы нага закранулi зямлi. Гладыятар кружыѓ вакол мяне, стрымлiваючы мяне iлжывымi нападамi трызубца.
  
  
  - Iдзем, - адрэзаѓ я. 'Што цябе спыняе? Баiшся голага чалавека?
  
  
  Ён усмiхнуѓся i проста пачаѓ круцiць сетку, як ласо, пастаянна пашыраюцца, плоскiмi кругамi над сваёй галавой, гатовы адпусцiць i кiнуць на мяне. Яе, ведаѓ, што лепш не глядзець на сетку i назiраць за выразам эга вачэй i эга асобам.
  
  
  Галасаваць яно! Доля секунды перад кiдком. Яе прыгнуѓся i адкацiѓся ад яго. Адна па свiнцовых гiр ѓрэзалася мне ѓ нагу, але сетка прамахнулася i ѓпала на падлогу арэны.
  
  
  Яе, ускочыѓ i кiнуѓся на яго перш, чым ён зноѓ змог схапiць сваю сетку. Ён адхiснуѓся, i на iмгненне мне здалося, што я дастану яго. Але ён перапынiѓ мяне эга трызубцам, i мне давялося прыгнуцца, каб ён не нанизал мяне на свой трызубец. Ён загнаѓ мяне ѓ кут.
  
  
  Яе, стаяѓ, задыхаючыся, не ѓпэѓнены, што змагу дзейнiчаць досыць хутка ѓ наступны раз. I нават калi б мне гэта ѓдалося, мне прыйшлося б адхiнацца ад наступнай атакi, i ад наступнай. Яе здушыѓ жаданне сесцi адпачыць i дазволiць яму было прыкончыць мяне.
  
  
  У маёй працы на АХ яе змагаѓся з падводнымi лодкамi i вадароднымi бомбамi, рэнтгенаѓскiмi прамянямi i изменяющими свядомасць наркотыкамi, усiмi вынаходствамi, якiя толькi можна ѓявiць, але гэта было iншым, страшна iншым. Гэта была вайна, тактычнай да яе прымiтыѓнаму аблiччу, пазбаѓленая яе сучаснай складанасцi. Гэта прымушала дзiкiх звяроѓ бiцца яшчэ з адным, i гэта нейкiм чынам рабiла гэта яшчэ больш жахлiвым.
  
  
  Але я адчуваѓ, як звер расце ѓнутры мяне, i оскалился на гэтага гладыятара дваццатага стагоддзя, як толькi ён сабраѓся для чарговай спробы. Яе напружыѓ слых, каб пачуць смяротны гук кружащейся сеткi. Яе чакаѓ, згорбiѓшыся, мае цяглiцы напружылiся.
  
  
  Ён проста кiнуѓ эга зноѓ.
  
  
  Яе, нырнуѓ, як i раней, але на гэты раз яе, павярнуѓся i схапiѓ закручаную сетку, перш чым ён паспеѓ яе адпусцiць. Гладыятар кiнуѓся на мяне, падняѓшы трызубец. Яе адкiнуѓ якая круцiцца сетку, спадзеючыся, што гэта саб'е эга па процiваг.
  
  
  Ён спатыкнуѓся i заблытаѓся ѓ сетцы, якая займаецца накрыла эга.
  
  
  Яе тут жа апынуѓся зверху, вырашыѓшы праявiць да яму столькi ж мiласэрнасцi, колькi ён меѓ да мяне, калi пайшоѓ у атаку. Яе павалiѓ эга на зямлю i вырваѓ трызубец, вакол эга рукi. Ён закрычаѓ ад жаху, калi яе, павярнуѓся, каб усадзiць трызубец эму ѓ грудзi. Усё было скончана за секунду. Адзiн раз ён уздрыгнуѓ, пабляднеѓ ад смерцi, а затым безжыццёва ѓпаѓ на зямлю.
  
  
  Яе, стаяѓ, схiлiѓшыся над целам, абапiраючыся на дрэѓка трызубца. Яе пачуѓ рык людзей Карака. Яе, павярнуѓся да лавак i ѓбачыѓ Карака на троне. Эга твар быѓ бледны ад гневу. Праз iмгненне яе вывал трызубец i падышоѓ да Караку.
  
  
  Ён адразу зразумеѓ, што я задумаѓ. - Не спрабуй, Картэр, - крыкнуѓ ён. "Ты не можаш кiнуць гэты трызубец так далёка, i, акрамя таго, мае людзi заб'юць цябе".
  
  
  "Каго хвалюе, як я памру, Карака? Яе мог бы таксама ѓзяць цябе з сабой.
  
  
  "Я заѓсёды думаѓ, што вы, амерыканцы, аматары спорту".
  
  
  "Спорт?" Яе правёѓ рукой па крывавай сцэне. "Вы лiчыце гэта спартовым? Якi ѓ гэтым сэнс, Карака?
  
  
  Ён зларадна засмяяѓся. "Мяне гэта забаѓляе".
  
  
  - Ты сапраѓды хворы, - сказаѓ я з агiдай. "Ты вар'ят ".
  
  
  - Не казаць мне, хто я. Табе нiколi не даводзiлася жыць тут, у гэтай праклятай пякельнай дзiркi.
  
  
  "Я пачынаю разумець. Ты сапраѓды ненавiдзiш Аптос.
  
  
  "Я пагарджаю Аптос". Карака загадным жэстам шчыльней загарнуѓ коѓдру; эга вочы былi, як гранiт. "Кожная хвiлiна, праведзеная тут, была для мяне пакутай. Але гэта хутка скончыцца.
  
  
  - Значыць, Падра усё-ткi меѓ рацыю. Вы прадалi сябе сербам.
  
  
  'Прададзена . . Ён падняѓ плечы. - Але не аддаѓ. Пагадненне з Белградам дало мне грошы i ѓладу, якiя мне належыла. Але гэта таксама азначае, што людзi нiколi больш не будуць мерзнуць, пакутаваць ад голаду цi страху".
  
  
  З якiх гэта тхор ѓрад трымае сваё слова? Цябе падманваюць, Карака.
  
  
  'Няма. Я не буду цябе слухаць. Мае людзi будуць шчаслiвыя.
  
  
  - Яны прыйшлi сюды не для таго, каб быць шчаслiвымi, Карака. Яны прыйшлi сюды, каб стаць свабоднымi.
  
  
  'Свабоднымi?'- Карака сапраѓды плакаѓ ад смеху. "Аптос ѓсю маю жыццё быѓ халоднае душу турмой. Толькi смерць прыносiць сюды свабоду. Ён пляснуѓ у ладкi, сiгналiзуючы аб iншым гладыятару. "Голас чаму яе так люблю гульнi. Яе апошнi вызвалiцель свайго народа. Цяпер змагайся i будзеш свабодным, Картэр.
  
  
  Хоць вакол rta не было пены, у Карака, мабыць, што-то не ѓ парадку з галавой. Вiдавочна, ён паддаѓся суровасцi свайго iснавання i пакутаваѓ ад параноi i дакучлiвых iдэй велiчы, у думках strays памiж марамi аб былой славе Аптоса i прывiдамi свайго асабiстага будучага велiчы. Я не мог вiнавацiць эга аб жаданнi свету, але разважны чалавек зразумеѓ бы, што гэты шлях сэнсу i саморазрушителен. Карака быѓ вiдавочна не да разваг; Гэта дарма трацiѓ сiлы, спрабуючы пагаварыць з iм.
  
  
  Яе, павярнуѓся да яго спiной i пайшоѓ назад да цэнтру арэны. Там я павярнуѓся да брамы, адкуль павiнен быѓ з'явiцца мой наступны працiѓнiк.
  
  
  Новы гладыятар быѓ вышэй i цяжэй папярэдняга.
  
  
  Эга грудзi была пакрыта шнарамi, яго рукi былi абкручаны цести, абручамi вакол скуры i металу, падобнымi на медныя кастэты, i ён трымаѓ кароткi меч i круглы фракiйскi шчыт. Ён не губляѓ часу дарма i пайшоѓ адкрыта на мяне, рассякаючы паветра сваiм смяротным мячом. Яе павярнуѓ назад, i ён, лаючыся i цяжка дыхаючы, рушыѓ услед за мной. Яе спынiѓся, развярнуѓся i кальнуѓ у яго трызубцам. Ён узмахнуѓ сваiм вострым, як брытва мячом i ѓсадзiѓ эга адкрыта ѓ дрэѓка, зноѓ пакiнуѓшы мяне бяззбройных.
  
  
  Ён кiнуѓся наперад, каб засячы мяне, i я пляснуѓся на зямлю. Яе хутка адкацiѓся ѓ бок. Эга меч апусцiѓся, ледзь не закрануѓшы мяне, i пагрузiѓшыся ѓ зямлю.
  
  
  Калi гладыятар выцягнуѓ меч для чарговай спробы, яе ѓдарыѓ яго эга нагой. Ён адвярнуѓся, i мая пятка прамахнулася ѓ некалькiх цалях ад яго пахвiны i ѓдарыла па ѓнутранай баку эга сцягна. Зарычав ад балюча, ён падаѓся назад. Яе не мог нанесцi вялiкай шкоды, але на iмгненне эму перашкодзiѓ. Эга твар быѓ чырвоным ад гневу з-за публiчнага прынiжэньня з боку бяззбройнага чалавека. Яе паспяшаѓся далей ад яго, у галоѓ у мяне гудело, i было зусiм пуста, яе адчайна хацеѓ якую-небудзь iдэю. Дарэмна. Раптам гладыятар зноѓ пайшоѓ да мяне, размахваючы мячом i рубя вакол сябе мячом.
  
  
  У гэты момант яе, нагнуѓся, зачарпнуѓ двума рукамi жвiру i зямлi i раз'юшана шпурнуѓ ih эму ѓ твар. Як я i чакаѓ, ён падняѓ шчыт, каб абаранiць вочы, i бруд не выклiкала эму нiякага шкоды. Але эга ѓвагу было абстрагавацца на iмгненне. Высока падскочыѓшы, ударыѓ яе эга па предплечью босай левай нагой, а затым правай нагой у локаць. Меч вылецеѓ па эга знямелыя пальцаѓ i паляцеѓ па арэне, па-за дасяжнасцi эга.
  
  
  У лютасьцi ён ударыѓ мяне цестом ; ѓдар выбiѓ ѓвесь паветра вакол майго цела, i шпурнуѓ мяне на зямлю з выцягнутымi рукамi i нагамi.
  
  
  Ён павярнуѓся i пайшоѓ за сваiм мячом. Як бы яе нам быѓ здранцвеѓ, яго ведаѓ, што не магу дазволiць эму вярнуць гэты меч. Як толькi ён зноѓ дабярэцца да гэтага, ён парэжа мяне на шматкi. Яе б выглядаѓ так, быццам мяне штурхнулi праз шкляныя дзверы.
  
  
  Яе, ускочыѓ на ногi i рушыѓ услед за iм.
  
  
  "Хаджии" Я закрычаѓ так гучна, як толькi мог, нiбы яе быѓ раз'юшаным апачем. Ашаломлены, гладыятар павярнуѓся. "Хаджии!" Яе зноѓ закрычаѓ i дабралася да яго перш, чым ён зразумеѓ, што з iм адбываецца. Ён паспрабаваѓ падняць свой шчыт , але было занадта позна. Мае ногi ѓзляцелi ѓ смяротнай ѓдары i патрапiлi эму ѓ горла. Эга мэта адкiнулася назад, i ён пачуѓ, як хруснулi пазванкi.
  
  
  Ён упаѓ, не выдаѓшы нам гук, эга вочы былi шырока адчыненыя, шыя согнулась пад дзiѓным кутом.
  
  
  Яе пабег за мячом i пераможна падняѓ эга над галавой, пераможна махнуѓшы панурага Караку.
  
  
  'Што?' - усяго спытаѓ яе. - Можа быць, львы? Або ѓ рамках на калясьнiцах?
  
  
  - Не будзь iдыётам, - злосна фыркнуѓ ён. "Дзе нам узяць львоѓ або калясьнiцы?"
  
  
  - Не хвалюйся, Эван. Яе даю вам лепшае ѓяѓленне, якое вы бачылi за апошнiя гады.
  
  
  "Iдзi да чорта, Картэр". Ён ускочыѓ на ногi, адной рукой учапiѓшыся ѓ парваная коѓдру вакол яго, iншы дзiка жэстыкулюючы. "Мiлан ѓстаѓ у мяне на шляху. Цяпер вы прыйшлi сюды, каб падняць гэта дзярмо. Ты павiнен быѓ памерцi некалькi дзён таму, як Мiлан. Але якiм-то чынам табе ѓдалося дабрацца да Аптоса. На гэты раз табе не збегчы.
  
  
  У гневе Карака не разумеѓ, што казаѓ.
  
  
  - Ты аддаѓ Мiлана? - спытаѓ я, ашаломлены гэтым прызнаннем. "Ён быѓ дурань, ён жыѓ ва ѓчорашнiм i заѓчарашнiм".
  
  
  - А мой сувязны ѓ Метковиче? Гэта таксама быѓ адзiн па сустрэнуць вашых людзей?
  
  
  - Я добра заплацiѓ, каб эга намаганняѓ, запэѓнiваю вас. Як i ѓсе тут, ён змагаецца за лепшае жыццё, а не на бессэнсоѓныя iдэалы. Карака спынiѓся, усмiхнуѓшыся, нiбы атрымлiваючы асалоду ад сваёй асабiстай жартам. Потым павольна зноѓ сель, разгладжваючы зморшчыны свайго старога коѓдры. Ён што-то прашаптаѓ аднаму вакол сваiх катаѓ, i той тут жа пабег прэч.
  
  
  "Яе што-што падрыхтаваѓ, i ѓпэѓнены, што вы знойдзеце гэта цiкавым, Картэр", - звярнуѓся з лiстом ён да мяне. "Проста пачакай i атрымлiвай асалоду ад сваiмi апошнiмi хвiлiнамi на гэтай зямлi". Змучаны, яе спынiѓся, прыставiѓшы меч да зямлi. Я з трывогай падумаѓ, што ѓ яго можа быць у рукаве. Да гэтага моманту чыстае супрацiѓ можа напампаваць ѓ маю кроѓ адрэналiну досыць, каб працягваць рух. Думка аб тым, каб здацца гэтага барадатага ублюдку цяпер, была невыноснай. Ён раздзел мяне дагала, лупцавалi i катаваѓ, i, нарэшце, планаваѓ забiць мяне, але эму прыйдзецца пачакаць, пакуль пекла не замерзне, перш чым яе здамся i опущусь на каленi ѓ пылу перад iм.
  
  
  Яе, думаѓ, што на гэты раз ён мяне злавiѓ. Яе дрыжаѓ ад холаду i хiстаѓся ад знясiлення. Нейкiм чынам мне ѓдалося выжыць у двух гладыятарскiх баях, але i адзiным спосабам займець роѓнага працiѓнiка было тое, што маiм трэцiм супернiкам быѓ бы карлiк-калека. Са мной усё было скончана, i мы абодва ведалi гэта.
  
  
  Раптам з-за варот пачуѓся глыбокi злавесны гук. Валасы на патылiцы ѓсталi дыбам, i мяне ахапiѓ халодны, лiпкi страх. Яе пачуѓ бразгат жалезных рашотак i злоснае рык, донесшееся да мяне.
  
  
  Ваѓкi!
  
  
  Шэсць велiзарных галодных ваѓкоѓ вырвалiся вакол загонаѓ пад арэнай. Некаторы час яны неспакойна хадзiлi ѓзад i наперад каля ѓваходу, нiбы збiтыя з панталыку сценамi i назiрае натоѓпам.
  
  
  Глыбокi нараканьнi пакажа падняѓся ѓ натоѓпе мной назаѓжды. " Мне вельмi шкада, што мы вымушаныя абыходзiцца без львоѓ, Картэр, - весела крыкнуѓ Карака. - Але я спадзяюся, ты не будзеш пярэчыць супраць альтэрнатывы.
  
  
  Ёй адказаѓ эму серыяй лаянак на сербска-харвацкай мове.
  
  
  Караку усё гэта вельмi спадабалася. - Калi вам цiкава, - сказаѓ ён са злосным смехам, - ну важак - любiмчык Мiлана. Яе эга была на дыету, каб трохi зламаць эга, гнеѓ, але, падобна, ён не зламаны. На самай дэла, гэты голад толькi зрабiѓ эга трохi злей. Але, можа быць, потым добрай ежы ён стане крыху паслухмяней.
  
  
  Карака зарагатаѓ яшчэ гучней i ледзь не сагнуѓся напалову ѓ сваiм каменным сядзенне, пакуль яе глядзеѓ на волкава з завороженным жахам. Значыць, па адным у iх быѓ воѓк Мiлана. Так што ѓся гэтая лухта пра тое, што ён мёртвы, i з яго садраная скура, была хлуснёй. Але гэта азначала, што эга таямнiцай да гэтага часу тхор не раскрытая. Веданне таго, што жывёла было важным, без разумення таго, якiм чынам, павiнна быць, было пакутай для Карака. Ён не мог рызыкаваць забiць ваѓка раней , чым ён гэта зразумеѓ, i ён не мог падабрацца досыць блiзка, каб даведацца. Нейкiм чынам гэта прымусiла мяне адчуваць сябе лепш; хоць i не моцна, улiчваючы сiтуацыю. Маё заданне складалася ѓ тым, каб знайсцi ваѓка, i галасаваць ён тут. Толькi нам адзiн вакол гэтых звяроѓ, падобна, не хацеѓ прыслухоѓвацца да розуму. Рыкаючы i грызучы, яны драпалi зямлю, абнюхваючы сваю здабычу: мяне.
  
  
  Раптам яны кiнулiся ѓ атаку, апусцiѓшы калматыя хвасты да зямлi.
  
  
  Мае вiльготныя пальцы сцiснулi меч.
  
  
  Яны напружылiся i скокнулi. Яе, адскочыѓ у бок, люта кiдаючыся на iх. Але яны былi занадта хуткiя для мяне, i я адчуѓ, як вострыя зубы разарвалi мне сцягно. На iмгненне яе запнуѓся, але затым аднавiѓ раѓнавагу i мячом працяѓ блiжэйшага да мяне ваѓка. Ён упаѓ бокам на iншага ваѓка, якi як раз збiраѓся скокнуць мне на горла. Трэцi воѓк адпоѓз назад. Яго ѓдарыѓ мячом i ледзь не рассек эга напалову. Паѓсюль была кроѓ, якую ѓтапталi ѓ пыл назойлiвыя, бязлiтасныя жывёлы. Яны кружылi вакол мяне, рыхтуючыся да чарговай атацы, але раптам усе адступiлi на самага вялiкага ваѓка.
  
  
  Задыхаючыся, яе, паглядзеѓ у ih бок так жа засмяяѓся, як яны глядзелi на мяне. Правадыром, верагодна, быѓ воѓк Мiлана, i ён здаваѓся самым небяспечным па ѓсёй нумары.
  
  
  Раптам атрад зноѓ распаѓся, i яны зноѓ напалi на мяне. Махаючы мячом i рубя яе, кiнуѓся на iх. Яе уступiѓ у бой з адным па волкаву, i ён упаѓ, яго морда вгрызлась ѓ пыл, а мэта закружылася таму ѓ апошняй канвульсii. Iншы воѓк скокнуѓ наперад, i ён правёѓ лязом па эга мордзе, i ён, выццё, чым балюча, адхiснуѓся.
  
  
  Тыя, што засталiся двое проста працягвалi атакаваць, усё хутчэй i хутчэй. Асаблiва самы буйны. Як Мiлану ѓдалося прыручыць гэтага вялiзнага монстра? Гэта здавалася амаль немагчымым. Тым не менш, Мiлан i Сафiя змаглi ѓтрымаць эга, спосабам, якога Карака не зразумеѓ. У адчаi паспрабаваѓ яе выветрыць сабе галаву. Шэпт думкi пранёсся ѓ маёй галоѓ, зародак iдэi. Гэта здавалася вар'яцтвам, але што мне было губляць?
  
  
  Яе iso усiх сiл крыкнуѓ ваѓку, каб ён спынiѓся. Замест сербска-харвацкага яго выкарыстаѓ нямецкi. "Стой. Слухай маю каманду.'
  
  
  Але яны працягвалi нападаць. Ёй кiнуѓся на iх з мячом, не разумеючы, чаму яе, думаѓ, што Мiлан навучаѓ свайго ваѓка нямецкай мове. Але гэта адпавядала таму, што я ведаѓ пра паездак, фатаграфiямi, музыкай, i сузор'i сёння замежнай мовы не дазваляла ваѓку слухаць каго-небудзь яшчэ. Tac часткi дрэсiруюць палiцэйскiх сабак у ЗША.
  
  
  Паранены воѓк вярнуѓся ѓ бой. Кроѓ капала ѓ яго iso rta. Яе зноѓ паспрабаваѓ сказаць эму спынiцца i легчы. "Абразлiвае. Унтергехен".
  
  
  Воѓк Мiлана завагаѓся на долю секунды, схiлiѓшы галаву набок. Здавалася, ён слухае, таму яе працягваѓ крычаць, спадзеючыся своечасова ѓлавiць знаёмы знак.
  
  
  "Унтергехен, ширешейхер Шойзаль".
  
  
  Воѓк рашуча адрэагаваѓ цяпер, калi яе назваѓ эга агiдным смярдзючым пачварай. Ён падаѓся назад i спынiѓся ѓ замяшаннi. Астатнiя таксама спынiлiся i сталi чакаць.
  
  
  Час, здавалася, спынiлася. Яе заѓважыѓ групу мужчын, якiя, здавалася, затаiлi дыханне, а Карака нахiлiѓся i тузануѓ сябе за бараду. Усе маѓчалi i чакалi.
  
  
  Затым яе пачуѓ галасы. "Картэр, Картэр, мы тут".
  
  
  Яе злёгку павярнуѓся, усё яшчэ баючыся ваѓкоѓ, i краем вока ѓбачыѓ шэсць тых, што бягуць па полi фiгур. Падра, Сафiя, двое мужчын вакол кар'еры i двое па падзямелляѓ. Нейкiм чынам гэты нязломны Падра збег, калi яны схапiлi мяне, i эму ѓдалося вярнуцца, каб выратаваць нас.
  
  
  Але ён павёѓ Сафiю i астатнiх выплат прама на арэну з зброяй i зграяй ваѓкоѓ. Ваѓкi зноѓ пачалi неспакойна рыкаць, i я ведаѓ, што мае каманды вашага гадаванца Мiлана працягнуцца нядоѓга.
  
  
  - Не, - крыкнуѓ яе Падрэ. 'Заставайся там. Заставайся там!'
  
  
  - Але, Картэр. .. '
  
  
  'Я ѓ парадку. Заставайся там.'
  
  
  Няѓпэѓненыя, яны спынiлiся, i адзiн вакол бандытаѓ Карака адкрыѓ па iх агонь. Пыл ляцела побач з iмi, i стрэлы рэхам аддавалiся ѓ авальнай чары. Рушыѓ услед яшчэ адзiн шквал стрэлаѓ, i Сафiя, i яе група адступiлi ѓ цень брамы.
  
  
  Наступныя некалькi iмгненняѓ прайшлi ѓ iмклiвым дзеяннi. У маiм распараджэннi былi толькi ваѓкi i меч, а наконт ваѓкоѓ яго быѓ не занадта упэѓненым. I ѓсё ж яе адважыѓся. "Mit mir", - раѓнуѓ я на iх, падбягаючы да трыбунаѓ. - Mit mir, euch dickfelligen Nilpferde!
  
  
  Жывёла Карака зрабiла тое, што эму было сказана, iдучы побач са мной, рыкаючы i скуголячы, нiбы вiтаючы даѓно страчанага гаспадара. Астатнiя ваѓкi ахвотна рушылi ѓслед за iм. Хiтрасць цяпер заключалася ѓ тым, каб дзейнiчаць як мага хутчэй, перш чым загавор будзе разбурана. Як толькi да гэтага ваѓка прыйшло, што я не такi фамiльярным, якiм здаваѓся, ён перастане мяне слухацца i накiнецца на мяне.
  
  
  Але адкрыта цяпер ваѓкi елi вакол маёй рукi. Вобразна кажу, вядома. Калi мы падышлi да стагнаць пад сядзеннем Карака, ёй загадаѓ: " Ангрейфен". Ангрейфен.
  
  
  - Картэр, - зароѓ Карака зверху мной назаѓжды. 'Што хочаш для . .. '
  
  
  Яе працягваѓ падганяць волкава. "Ангрейфен! Вейтер. Вейтер. Tasche und der toten Mann.
  
  
  У мяне было адчуванне, што ну не трэба было моцна ѓгаворваць, каб пайсцi на Караком: яны былi вельмi галодныя цяпер. Усе яны з дзiѓнай грацыяй i хуткасцю скокнулi на вяршыню сцены i подогнули там заднiя лапы для наступнага скачку.
  
  
  - Спынi ih, Картэр.
  
  
  'Няма!'
  
  
  На трыбунах падняѓся шум, мужчыны запанiкавалi. Некаторыя спатыкалiся аб спiнкi лавак, спрабуючы ѓцячы. Некаторыя кiдалi паходнi i хiсталiся ѓ iмгненнай цемры, нiчога не бачу. Некаторыя вакол iх паднялi зброю, але вагалiся, баючыся закрануць сваiх. Ваѓкi наблiзiлiся да Караку, доѓгiя разцы блiшчалi ад слiны. Повизгивая ад гневу i страху, барадаты правадыр збег са свайго месца. Эга коѓдру лунала для эга спiной, як сточаная моллю накiдка, калi ён, спатыкаючыся, кiдаѓся памiж радамi лавак, не ведаю, у якi бок бегчы; эга страх перашкаджаѓ кожнай эга думкi. Ён разгарнуѓся i стрэлiѓ па свайго рускага Нагана ѓ надыходзячых драпежнiкаѓ. У панiцы ён прамахнуѓся на некалькi метраѓ. Ён зноѓ пабег i ѓпаѓ на рассыпающиеся лавы.
  
  
  Велiзарныя звяры оскалили зубы i кiнулiся на сваю съежившуюся здабычу. З вуснаѓ Карака сарваѓся здушаны крык жаху. Ён брыкаѓся iso усiх сiл, але з ваѓкамi эму было немагчыма справiцца. Дамкрат Карака верш, калi гадаванец Мiлана схапiѓ эга ѓ сонную артэрыю. Яе ѓбачыѓ брызнувшую кроѓ, а затым пачуѓ iншы гук, якi ѓздымаецца на арэне: гук вострых скiвiц, вгрызающихся ѓ мяккую плоць.
  
  
  
  Кiраѓнiк 9
  
  
  
  
  Большасць людзей Карака прыйшлi ѓ сябе, затым першага ж шоку. Яны адкрылi агонь па ваѓкам па вiнтовак i аѓтаматаѓ.
  
  
  Ваѓкi былi абаронены надзейнае кутамi лавак i спiнкамi скрынь, але я быѓ iдэальнай мiшэнню. Яе пабег k стагнаць, якая займаецца часткова баранiла мяне ад куль, затым нагнуѓся ён да часткi, якая займаецца павалiлася пад цяжарам часу. Яе пераскочыѓ праз друзлы камень i пайшоѓ назад па дарожках, да пирующим ваѓкам.
  
  
  Некаторыя па жывел паглядзелi на мяне пры маiм наблiжэннi, i пагрозлiва зарычали. Яе не спынiѓся. Яе нiчога не змог бы зрабiць для Карака, нават калi б захацеѓ. Але я не мог дазволiць сабе страцiць па выглядзе ваѓка Мiлана. Гэты воѓк быѓ прычынай таго, чаму яе прыйшоѓ сюды, i, кравец пабяры, я не вярнуся з пустымi рукамi.
  
  
  Ваѓкi пачалi адцягваць цела Караца ѓ бок, як сабакi. У той момант, калi яны пакiнуць сховiшча мiж лавак, яны стануць лёгкiмi мiшэнямi для зброi. Кулi тут жа разарвалiся вакол iх, i яны пабеглi ва ѓсе бакi, яшчэ больш напалохаѓшы мужчын наверсе.
  
  
  "Бляйбен", Яе паклiкаѓ гадаванца Мiлана.
  
  
  Велiзарны воѓк рэзка спынiѓся, як быццам быѓ на канцы доѓгай вяроѓкi. - Iдзi сюды, - загадаѓ я, уражаны тым, як добра Мiлан падрыхтавана гэтага ваѓка. Ён паслухмяна падбег да мяне. Ён пацёр мяне носам, обагрив маю скуру крывёю Карака, пропитавшей эга морду.
  
  
  Тады яе зразумеѓ, што павiнен я адчуваць утаймавальнiк львоѓ, калi засоѓвае галаву ѓ пашчу льву. Ёй дазволiѓ ваѓку сесцi i правёѓ рукамi па каѓняры эга шыi у папрасiѓ патайной кiшэнi.
  
  
  Раптам яго пачуѓ яшчэ адну чаргу. Павярнуѓшыся, яе убачыѓ Сафiю, Падру i чацвярых iншых, нясуцца праз арэну да пролому у стогн, страляючы на хаду.
  
  
  - Вяртайцеся, - крыкнуѓ я. 'Калi ласка, вярнiцеся.'
  
  
  Але трэск ih вiнтовак i зваротны стук аѓтаматаѓ зрабiлi занадта шмат шуму, каб мой голас быѓ пачуты. Свiнец запырскала Сафiю i яе людзей, калi баевiкi Карака паспрабавалi нацэлiцца на ih якi зьбiрае, якiя бягуць цела.
  
  
  Одзiна вакол мужчын, паранены з перавязанай рукой, раптам схапiѓся за твар, калi яго патылiцу знiк у вынiку выбуху мозгу i костак. Астатнiя пяцёра пераскочылi праз пралом у стогны i папаѓзлi ѓнiз па шэрагах туды, дзе яе хаваѓся за скрынямi .
  
  
  - Нiк, ты ѓ парадку? - Сафiя плакала, абдымаючы мяне. Яе моцнага абняѓ яе, адчуѓ дрыжыкi яе вуснаѓ i прысмак солi, i далей iсцi ѓнiз. - Дзякуй богу, ты ѓ парадку.
  
  
  Мне не перашкодзiла б шведаѓ ", - сказаѓ я, усмiхаючыся-эй.
  
  
  Калi яна i заѓважыла маю галiзну, то, па меншай меры, не паказаѓ гэтага. - А ты, Князь, яшчэ жывы, - чмыхнула яна i адной рукой прыцягнула жывёла да сябе, як бяззубую аѓчарку.
  
  
  "Вы знайшлi тое, што хацелi?" - спытаѓ Падра.
  
  
  - Яшчэ не, - сказаѓ я. "Мiлан " добра схаваѓ сумку".
  
  
  - Я знайду гэта для цябе, - сказала Сафiя. - Я ведаю, дзе яно.
  
  
  "Мы павiнны сысцi неадкладна потым гэтага", сказаѓ Падра. 'Адразу.'
  
  
  - У мяне таксама з'явiлася такая iдэя, Падра.
  
  
  - Гэта горш, чым ты думаеш, iншы.
  
  
  'Што ты маеш на ѓвазе?' - спытаѓ яе, гадаць, наколькi горш можа быць.
  
  
  У рэѓматызму над нашымi галовамi пачуѓся свiсцячы вiск, гук, якi ёй занадта добра ведаѓ: мiнамёты!
  
  
  'Ныраем.'
  
  
  Магутны выбух падняѓ ѓсю сцяну амфiтэатра. Каменныя сцены i шэрагi лавак рассыпалiся ѓ асляпляльнай успышцы святла. - Гэта сербская армiя, - крыкнуѓ мне Падра скрозь пралiѓны дождж, вакол цэменту i камянёѓ. Вакол нас загрукацела яшчэ больш снарадаѓ. Яны скалыналi арэну i прабiвалi вялiкiя дзiркi ѓ разбураных будынках. Успыхнула полымя, i мы пачулi стаката надыходзячых буйнакалiберных кулямётаѓ. Людзi Карака разгубiлiся, яны стралялi i крычалi, каб пазбегнуць грому нападаѓ.
  
  
  - Армiя далучаецца артылерыю, - крыкнула Сафiя, перакрываючы шум. "Яны атачаюць нас. Мы ѓжо бачылi ih ѓ кар'еры. Людзi Карака злавiлi нас у пастку, але калi яны зразумелi, што наблiжаецца армiя, яны пабеглi, як сука трусаѓ.
  
  
  Яна працягнула мне скамечаны лiст паперы. - Гэта тое, навошта ты прыйшоѓ сюды, Нiк?
  
  
  - Спадзяюся, - сказаѓ я, разгортваючы паперу. Для мяне гэта было не што iншае, як паведамленне, зашыфраванае i поѓнае знакаѓ. Яе проста пакласцi эга назад, а потым зразумеѓ, што мне няма дзе эга захоѓваць.
  
  
  Падра пасмяяѓся над маёй сiтуацыяй. "Якi ѓ цябе памер?"
  
  
  '50.' Яе сказаѓ эму еѓрапейскi эквiвалент сорак чацвёртага памеру ЗША. Яе, падумаѓ, што Падра проста жартуе, але ён спакойна падняѓ вiнтоѓку i прыцэлiѓся ѓ чалавека высока над намi, на трыбуне. - Я пастараюся не пашкодзiць касцюм, - зароѓ ён. Затым ён стрэлiѓ.
  
  
  Якi ѓцякае мужчына ѓскочыѓ, калi ѓ яго з'явiѓся трэцi вачэй, а затым скацiѓся па лавак у некалькiх футах ад нас.
  
  
  - Цяпер можаш апранацца, - з задавальненнем сказаѓ Падра.
  
  
  - Дзякуй, - сказаѓ я i падпоѓз да трупа. Распрануць эга было знясiльваючай працай, але мне патрэбна была гэтая шведаѓ. Здымаючы з яго ваѓняную кашулю i штаны, яго спытаѓ: "Як ты выбраѓся вакол вiлы, Хэш?"
  
  
  Ён абыякава пацiснуѓ плячыма. - Я не быѓ без прытомнасцi, як ты. Калi мяне цягнулi ѓ падзямелля, было ѓсяго чацвёра ахоѓнiкаѓ. З маiм хуком i добрай левай рукой шанцы былi прыкладна роѓнымi. Яе сутыкнуѓся з Сафiяй, калi пайшоѓ за дапамогай. Мы вырашылi паспрабаваць выратаваць вас вакол падзямелля. У той час мы не ведалi, што вы тут выступаеце на арэне.
  
  
  "Гэта было для мяне гульнямi". Яе, адчуѓ, як на маю хрыбетнiку прабегла дрыжыкi. "Прынц выратаваѓ мяне. Яе нiколi не бачыѓ сабаку, настолькi добра дрессированную, як гэты воѓк. Гэта неверагодна.'
  
  
  "Мiлан сам быѓ ваѓком", - з ухмылкай сказаѓ Падра. "Яны разумелi адзiн аднаго. Яны абодва любiлi адну i тую ж жанчыну.
  
  
  - Хэш, - запратэставала Сафiя, пачырванеѓшы.
  
  
  "I што за жарт; У Карака яна была ѓвесь гэты час.
  
  
  - З iм не да жартаѓ, - змрочна сказаѓ я, подползая да мёртвага правадыру.
  
  
  "Так, мы бачылi гэта", - сказала Сафiя. "Ён памёр страшнай смерцю".
  
  
  - Але не горш, чым ён заслугоѓваѓ, Сафiя, - адказаѓ я, падымаючы Наган там, дзе эга выпусцiѓ Карака. Яе падпоѓз назад да яе, прыцiснуѓшыся да задняй сценцы скрынi, калi на арэне мiнамётны снарад разарваѓся, абсыпаѓшы нас жвiрам i вострымi металiчнымi аскепкамi.
  
  
  "Карака аддаѓ твайго мужа", - сказаѓ яго паездак, фатаграфiямi, музыкай. "Пазней эга кантакт паведамiѓ армii, што я прыйду. На самай справе, што эга забiѓ воѓк, калi ён спрабаваѓ наладзiць эга супраць мяне.
  
  
  Яе, павярнуѓся да Падрэ i спытаѓ: "Чаму цяпер армiя атакуе? Бо Карака выхваляѓся, што сустрэнецца з прадстаѓнiкамi ѓрада, каб дамагчыся свету. У гэтым не было неабходнасцi.
  
  
  "У сербаѓ занадта шмат нянавiсцi да нас". Бялявы гiгант сумна пакiваѓ галавой. "Бялград ѓбачыѓ магчымасць прымусiць Эвана занядбаць сваёй абаронай ѓ iмя мiру, i цяпер яны забiваюць нас. Размаѓляць з iмi - не больш чым выкарыстоѓваць зброю на вайне. Яе спрабаваѓ папярэдзiць Карака, але... .. '
  
  
  Ён уздыхнуѓ, затым скiнуѓ з сябе меланхалiчны настрой. - Але ѓ нас больш няма часу на размовы. Мы павiнны выбрацца адсюль, пакуль яшчэ можам.
  
  
  Яе пагадзiѓся, i мы памчалiся да блiжэйшага выхаду пад бесперапынны гром выбухаѓ i пыл ад падзення каменных груд, палымяны вакол нас, як туман. Калi мы выбеглi вакол амфiтэатра i памчалiся па вулiцах, на заходнiх пагорках ззяѓ яркi адв = β. Нас нiхто не спрабаваѓ спынiць. ђсёй тэрыторыi гатэля, а трэслася пад маiмi нагамi, а ѓ вушах грукаталi выбухi. Сцены i слупы разляцелiся на аскепкi цэглы i цэменту. Агонь i пыл падымалiся да неба, як грыбы. Мужчыны з крыкамi бегалi вакол i былi раздушаныя або разарваныя на шматкi . Гэта было мёртвае ѓ Аптосе, мёртва ѓ жахлiвых маштабах, i было не больш чым пацешным практыкаваннем для югаслаѓскай армii.
  
  
  Мы беглi па вулiцы, як раз у той момант, калi горад рваѓся на кавалкi. Затым мы памчалiся па невялiкай плошчы mimmo дрыжачых будынкаѓ. Наперадзе яе ѓбачыѓ вялiкае збудаванне i пачуѓ, як Падра крычыць на мяне, калi яе бег: "Дзверы. Маскоѓскiя Вароты".'
  
  
  Мы дасягнулi галоѓных варот Аптоса ѓ запалу бiтвы. Людзi Карака змагалiся за сваё жыццё, не ведайце лiтасцi, ведайце, што лiтасцi iм не будзе. Барвовае сонца асвятляла ih зброю. У лепшым выпадку гэта была хiсткая лiнiя абароны, i ён сумняваѓся, што яны пратрымаюцца доѓга.
  
  
  Чацвёра харватаѓ, Сафiя, воѓк i яе, нырнулi ѓ натоѓп, пастаянна перамяшчаючыся, пакуль снарад за снарадам падалi на горад. Перасякаючы пустую плошчу, мы ѓвайшлi ѓ руiны разбiтага снарадамi дамы, працiснулiся mimmo вузкага балкона, i, спатыкаючыся, спусцiлiся па цёмнай, крошащейся лесвiцы, высечанай у скале шмат гадоѓ таму. Задыхаючыся i кашляючы ад дыму i пылу, мы працiснулiся праз шчылiну ѓ гарадской стагнаць. Мы згрудзiлiся звонку ѓмацаванняѓ на вузкага краю ѓступа.
  
  
  - Прабач , - нацягнута сказаѓ Падра. - Гэта наш адзiны шанец. Адступленне, там, як ты прыйшоѓ, Картэр, адкрыта цяпер падобна на месца баявых.
  
  
  Я не быѓ упэѓнены, што гэта ценымногие лепш.
  
  
  Бой кiпеѓ зусiм побач. Цяпер яе убачыѓ, што Вароты ѓяѓлялi сабой масiѓную арку, большую частку якой знiшчылi. Невялiкi мост перасякаѓ невялiкi яр, якi ляжаѓ перад iм. Югаслаѓскiя войскi занялi мост i выкарыстоѓвалi эга для масiраванага наступу на горад. За войскамi ѓбачыць шэраг СУ-100, рухомых гармат. А па дарозе прыладамi для iшла калона, французскiя АМХ-13 лёгкiх танкаѓ. Апынуѓшыся на пазiцыi, яны сокрушат ѓсё на сваiм шляху.
  
  
  "З такiм жа поспехам можна спрабаваць забiваць мух пушечными ядрамi", - сказаѓ я.
  
  
  - Заѓсёды адно i тое ж, - пагардлiва прагыркаѓ Падра. "Мы наносiм удар у найбольш зручны для нас час, а затым рассеиваемся ѓ гарах. Вайскоѓцы нiколi не змогуць нас знайсцi, нават з гэтым магутным рыштункам.
  
  
  - Але не на гэты раз, - аспрэчыѓ якiя з'явiлiся ѓ смi паведамленнi яе эму.
  
  
  "Толькi з-за вар'яцкага здрады аднаго вакол нашых людзей".
  
  
  "Я не ѓпэѓненая, Хэш, што гэта было так". - Сафiя разгублена паглядзела на мяне. - Што ты маеш на ѓвазе, Нiк?
  
  
  "Ах, Карака сапраѓды быѓ дурань. Але тое, што ён зрабiѓ, каштавала грошай, вялiкiх грошай. Яны людзi, якiх ён сабраѓ вакол сябе, былi бандытамi, а не патрыётамi. Гэта азначае, што ѓ яго павiнна была быць схаваная падтрымка, i мне было цiкава, хто б гэта мог быць.
  
  
  "Па крайняй меры, не камунiсты".
  
  
  'Няма. Па крайняй меры, не Расея цi Цiта, - адказаѓ я. - I Захад эга таксама не забясьпечваѓ яе ѓпэѓнена. Ёсць толькi адзiн варыянт: Кiтая".
  
  
  'Кiтай?'
  
  
  "Праз Албанiю. Цi, можа быць, Албанiя аплацiла рахунак. Мы, напэѓна, нiколi не даведацца напэѓна. Але я яе стаѓлю на гэта. У канчатковым вынiку Албанii ѓ зале побач з гэтай краiнай, у якой было шмат узлётаѓ i падзенняѓ ѓ адносiнах з Расеяй, i з невялiкiм колькасцю грошай Албанiя можа трохi разварушыць сiтуацыю. Губляць iм няма чаго, i калi Харватыя калi-небудзь стане незалежнай, з хема-то ѓ руля, якi захоча падтрымаць Албанiю, Албанiя зможа зарабiць дастаткова: отхватив ладны кавалак Югаславii".
  
  
  "Карака нiколi б не пагадзiѓся".
  
  
  'Магчыма, няма. Але што эму было губляць?
  
  
  - Тое, што мы ѓсё страцiлi, - сумна сказала Сафiя. "Аптос".
  
  
  - Так, Аптос, - горка ѓсмiхнуѓся Падра. "Але пры Караке Аптос разросся ѓ пухлiну, i яе давялося вячаслаѓ. Аптос памрэ, але наша барацьба будзе жыць.
  
  
  "Мы ѓсе памром, калi опозорим эга", - сказаѓ я. "Тады мы памром, як мужчыны", - разважаѓ Падра, спускаючыся па стогны траншэй. - А не як звяры, прячущиеся ѓ пячорах.
  
  
  "Я не бачу, куды мы можам пайсцi", - сказала Сафiя.
  
  
  Мы прайшлi скрозь ценi на няроѓнай баку траншэi. Мае нервы былi напружаныя, а ноздры трэсла ад паху кордита i бруду. На нас пасыпалiся новыя снарады, калi надыходзячыя салдаты прабiлi пралом у беднай лiнii абароны з такой сiлай, што ѓсёй тэрыторыi гатэля, а сотряслась ад выбухаѓ. Яе чуѓ крыкi людзей Караца, запаниковавших перад нарынула атакай i даволi па-дурному разбегавшихся, калi югаслаѓская армiя штурхнула ih на бойню.
  
  
  Наш шлях пад Брамай быѓ свабодны. Салдаты накiдвалiся на сваiх ахвяраѓ, i анi не цiкавiлiся тым, што адбывалася пад мастом. Але зноѓ жа, зноѓ пад адкрытым небам, мы зноѓ апынулiся ѓ пекле. У пяцiдзесяцi метрах ад нас былi дрэвы, скалы i камянi. Калi б мы змаглi дабрацца да iх, мы былi б у бяспекi. Але памiж намi i тым хованкай былi сотнi салдат, СУ-100, танкi, мiнамёты, гранатамёты, кулямёты i пражэктары. Пражэктары ѓключалiся ѓ прыцемках i метадычна блукалi ѓ тумане фарбы, вышукваючы магчымую мэту.
  
  
  Одзiна вакол былых зняволеных у цямнiцу перахрысцiѓся. Потым мы ѓсе пабеглi, як чорт. Прамень святла разгарнуѓся i асвятлiѓ нас. Яе пачуѓ грукатлiвыя прылады. - Кладзiцеся, - крыкнуѓ я, i мы распласталiся на зямлi.
  
  
  Воплескi агню i гукi грому; два 35-мм снарада разарвалiся ѓсяго ѓ трох метрах ад нас.
  
  
  Мы ѓскочылi на нагi i пабеглi неадкладна, кашляючы i чихая, але часова хаваючыся ѓ аблоках пылу. Вакол нас падалi кавалкi каменя, i камякi зямлi, але я быѓ удзячны гэтаму стрэлку. Ён стрэламi падняѓ пыл, якая займаецца зацямнiла нас.
  
  
  Одзiна вакол пражэктараѓ свяцiлаѓ над воблакам, чакаючы, калi яно спадзе i адкрые нас. Кулямётны агонь залiваѓ зямлю, каб пераканацца, што мы не ѓстанем на ногi. Калi пыл нарэшце асла, у нас кружылiся галовы, i мы задохались, але мы дасягнулi скал. Падра выглядаѓ трохi зялёным. Ён схапiѓ мяне за плячо сваёй касматай левай рукой i нервова сказаѓ: "Мы не можам спынiцца. Мы павiнны неадкладна рухацца далей.
  
  
  "Далей добра, але з танкам".
  
  
  " Танк? Але чаму?'
  
  
  "Пагоркi ѓсеяныя войскамi. Мы нiколi не пройдзем хады. Значыць, нам трэба што-тое, з чым можна рухацца. Цяпер танкi прыбываюць сюды апошнiмi, а гэта азначае, што калi мы захопiм апошнi танк у калоне, мы зможам разгарнуць эга i прарвацца, не натыкаючыся на супрацiѓ. Добра? Акрамя таго, - дадаѓ яе ѓ якасцi пераканаѓчага аргумента, - адзiнае, што можа спынiць адзiн танк, - гэта iншы танк. Гучыць разумна, цi не праѓда?
  
  
  - Ты вар'ят, Картэр. Падра пераводзiѓ позiрк з мяне на танкi, i наадварот. "Як мы гэта робiм?" - спытаѓ ён. - Пакiнь гэта мне. Дай мне тры хвiлiны. I мне патрэбен воѓк.
  
  
  "Не, мы не можам..."
  
  
  Падра быѓ перапынены выбухам яшчэ адной гранаты. Яе, упаѓ на зямлю i схаваѓ галаву паездак, фатаграфiямi, музыкай у выгiне рукi. Снарады разрывалiся ѓ дрэвах над намi, i на нас падалi цвёрдыя кавалкi ствалоѓ i галiнак. Калi Сафiя зноѓ падняла галаву, яе ѓбачыла, як па яе шчацэ сцякае кроѓ.
  
  
  - Вазьмi з сабой Прынца, - сказала яна, выцiраючы кроѓ. Яе асцярожна вылез з-за абароны скал, Прынц побач са мной. Яе асцярожна рушыѓ праз падлесак ѓздоѓж дарогi, ведаю, што мы iдэальная мэта для любога кулямётчыка, якi выпадкова заѓважыць нас, калi мы накiроѓваемся да апошняга танка.
  
  
  Яе, думаѓ, што дабраѓся да яго, але тут пачуѓ цяжкi стук iншай машыны, приближавшейся да павароту наперадзе; спазнiѓся спрабуе нагнаць упушчанае. Поманив ваѓка назад, яе, прысеѓ, чакаючы, пакуль ён пройдзе mimmo нас.
  
  
  Ззаду пагоркi рэхам адклiкалiся брэхам гармат, разрывамi мiнамётных снарадаѓ i роѓным гучным трэскам кулямётаѓ. Аптос памёр страшнай смерцю. Вялiзныя кавалкi скалы адарвалiся i ѓрэзалiся ѓ бел-блакiтны сьвяты разрывающихся снарадаѓ i жоѓта-памяранцавае свячэнне разбуральнага агню. Паветра быѓ поѓны крыкаѓ i дыму.
  
  
  Апошнi танк быѓ ужо лiжа, вывяргаючы выхлапныя газы i перамолваючы зямлю пад сабой. АМХ-13 - стары, але ѓсё яшчэ эфектыѓны танк, якi выкарыстоѓваецца ѓ такiм жа колькасцi мадэляѓ, як Fiat. Ён амела 35-мiлiметровую хуткастрэльную гармату i 7,62-мм кулямёт. Адзiн член экiпажа танка назiраѓ за тым, што адбываецца праз адкрыты пярэднi люк, а другi сядзеѓ у вежавым люку, трымаючы ѓ руках кулямёт. Ён яшчэ не стрэлiѓ, - i не мог, не знясучы галавы сваiм людзям перад iм, - але эму не цярпелася заняць пазiцыю, i пастраляць.
  
  
  AMX-13 павольна пранёсся mimmo, i мы з Прынцам папаѓзлi за iм. Яе заскочыѓ на борт, выкарыстоѓваючы ручку над выхлапной трубой, i воѓк скокнуѓ за мной. У нас не было часу аддыхацца. Як бы цiха мы нашы паводзiлi сябе, стралок, павiнна быць, адчуѓ, што што-то не так. Ён павярнуѓся, убачыѓ нас i пацягнуѓся за вiнтоѓкай. Яе стрэлiѓ у яго па Нагана. Гук стрэлу згубiѓся ѓ шуме фарбы. Наводчык кашлянуѓ i ляпнуѓ аѓтаматам, калi ёй загадаѓ ваѓку атакаваць.
  
  
  Прынц быѓ сапраѓдным харвацкiм патрыётам i дакладна ведаѓ, што ад яго патрабуецца. Ён падышоѓ да вежы i нырнуѓ у люк, не звяртаючы ѓвагi на мёртвага стрэлка. ђнутры танка завязаѓся неверагодны бой. Яе пачуѓ рык, крык i адзiночную рикошетившую кулю. Танк, дрыжучы, спынiѓся, i кiроѓца танка, якi стаяѓ наперадзе упаѓ падстрэлены. Яе прастрэлiѓ эму галаву да таго, як ён упаѓ на зямлю.
  
  
  Ён перавярнуѓся i замёр побач з танкам.
  
  
  Скiнуѓшы стрэлка з танка, яго скокнуѓ, каб прыбраць двух iншых. Яе знайшоѓ ну там з перекушенными глоткамi. Прынц добра справiѓся са сваёй задачай. Як толькi яе збiраѓся пазбавiцца ад гэтых тэл, Падра, Сафiя i яе людзi выйшлi, вакол кустоѓ i забралiся на танк.
  
  
  "Прынц вельмi дапамог зрабiць гэта", - сказаѓ яе iм. 'Хутка. Вызначыць мне з целамi.
  
  
  Спачатку яе скiнуѓ аднаго, затым iншых Падра. Ён начапiѓ ih на кручок i выцягнуѓ, нiбы гэта былi вялiкiя кавалкi ялавiчыны. Затым ён i Сафiя саскочылi ѓ танк, а двое iншых засталiся наверсе. Сафiя прыкметна збялела, гледзячы на кроѓ, але хутка акрыяла. Адзiны стрэл не ѓдалася iнтэр'ер, i гэта было нашай галоѓнай клопатам ѓ дадзены момант.
  
  
  Яе сел на вадзiцельскае сядзенне i паглядзеѓ на панэль кiравання, спрабуючы ѓспомнiць, як запусцiць гэты танк. Толькi рухавiк заглух, а ѓсё астатняе, здавалася, было ѓключана i функцыянавала. Будучы французскiмi, рухавiкi AMX павiнны былi быць Хотчкисс або Renault, а на прыборнай панэлi злева ад мяне былi датчыкi i кнопкi, якiя здалiся мне знаёмымi. Яе знайшоѓ рычагi, двайныя запалохванне, рычагi пратэктара i, нарэшце, зразумеѓ, якую ручку трэба павярнуць, каб запусцiць рухавiк. Шум ѓнутры быѓ аглушальным, асаблiва калi яго некалькi разоѓ нацiснуѓ на педаль газу.
  
  
  Яе высунуѓ галаву вакол пярэдняга люка, каб штогод, kuda edu, i ѓключыѓ перадачу. Танк з агiднай хуткасцю iрвануѓся наперад.
  
  
  - Куды мы пойдзем, Нiк?
  
  
  - Пакуль не ѓ той бок, Сафiя. Яе павiнен павярнуць гэтую штуку.
  
  
  Яе не проста кружыѓ вакол. Яе змагаѓся з разваротам i пачаѓ рухацца наперад i назад, наперад i назад. Гэта было ѓсё роѓна, што вырвацца з цеснай паркоѓкi пасярод горада. Да таго часу, калi яе манеѓраваѓ, яе быѓ мокрым ад банка, але яе цалкам авалодаѓ монстрам. Ён не моцна адрознiваѓся ад бульдозера. Яго вельмi выкарыстаѓ перадачы i трымаѓ высокiя абароты. Мы пачалi адпаѓзаць ад Аптоса.
  
  
  Яе спытаѓ. - "Куды вядзе гэтая дарога?"
  
  
  "У рэшце рэшт, у Читлук", - адказаѓ Падра. "Там мы будзем у бяспецы".
  
  
  - Калi мы даможамся поспеху, - сказаѓ я. - Калi за намi цяпер не заѓважаць, гэта ненадоѓга. Мы - iдэальная мэта для ih знiшчальнiкаѓ, i яны зразумеюць, што мы на шляху да Читлуку". Яе зрабiѓ паѓзу, каб падумаць, а затым сказаѓ: "цi Можам мы як-небудзь прыдумаць, як дабрацца да Джзана?"
  
  
  'Магчыма. Але гэта вялiкi крук.
  
  
  Сафiя падышла да мяне. - Ты ѓсё яшчэ хочаш iм дапамагчы?
  
  
  - Я даѓ iм слова. Мiж iншым, нам трэба куды-небудзь ехаць, i мяркуючы па тым, як iшлi справы ѓ Аптосе, падобна, вайскоѓцы зрабiлi ѓсё магчымае. У Джзане мы не сустрэнем вялiкага супрацiву. I калi мы калi-небудзь захочам дапамагчы гэтым людзям, мы павiнны зрабiць гэта цяпер".
  
  
  - I ѓ нас ёсць танк, - бадзёра сказаѓ Падра.
  
  
  - Я проста спадзяюся, што мы не опоздаем, - занепакоена сказала Сафiя.
  
  
  Яе паехаѓ на танку i збочыѓ з галоѓнай дарогi, дзе Падра сказаѓ мне павярнуць у бок Джзана. Цяпер мы ехалi па вузкiм, пабiтым сцяжынках. Танк iмчаѓся па ѓзгорках, я тоне, падлесак i перамолваючы эга гусенiцамi. Мы натыкалiся на камянi, якiя рассыпалiся пад цяжарам, прымушаючы нас вар'яцка слiзгаць.
  
  
  Павольна, рыѓкамi мы спускалiся з пагоркаѓ, жахлiвая язда па серпантын i стромкiм спускам.
  
  
  
  Кiраѓнiк 10
  
  
  
  
  Праз некалькi гадзiн мы дасягнулi паѓночнага прыгарада Джзана. Вулiцы былi пустэльныя, дома цёмныя. Яе пачуѓ, як Падра стрымана сказаѓ: "Тут рана кладуцца спаць".
  
  
  - Думаю, яны ѓжо сышлi, - змрочна адказаѓ я. 'Мы спазнiлiся. У Джзане ѓсе такiя. .. '
  
  
  'Трымайцеся. Яе бачу брылёѓ. Падра нахiлiѓся наперад, выцягваючы шыю. "Так, на вакзале, на iншым канцы горада".
  
  
  Яе рушыѓ услед эга ѓказанням i неѓзабаве ѓбачыѓ сьвяты магутных лямпаѓ. Абмiнуѓшы апошнi кут, яе, выйшаѓ на плошчу перад вакзальных дваром.
  
  
  Плошча была абнесена спехам збудаваных плотам па калючага дроту, нiбы гэта быѓ часовы загон для жывёлы. На станцыi, усяго толькi адзiнокай платформе ѓздоѓж кiёскi, стаяѓ паравоз з тэндэрам. Лакаматыѓ быѓ руплiвым 2-4-2 з чорнымi клапанамi i вузкай трубой. Змейка пар павольна падымаѓся ѓверх з другога гарба катла. Да тэндэру быѓ прычэплены стары драѓляны грузавы вагон, а за iм невялiкi пасажырскi вагоны.
  
  
  Над тэрыторыяй гарэлi працоѓныя лiхтары, патрулявалi жменька салдат. У iх з сабой была 64А, сербская версiя расейскага аѓтамата АК мясцовага вытворчасцi ѓ Крагуевац. Некалькi салдат загружалi фургон.
  
  
  Пры яркiм святле яго убачыѓ, што груз складаецца з людзей. Страчаныя, ашаломленыя асобы мужчын, жанчын i дзяцей бездапаможна глядзелi вакол поѓнага таварнага вагона. Нешматлiкiя бездапаможныя пажыткi былi схаваныя памiж iмi, згорнутыя ѓ дарожныя сумкi або забiтыя ѓ старыя кардонныя валiзкi. Аднаму Богу вядома, у якi лагер будуць адпраѓленыя жыхары Джзана.
  
  
  "Мы своечасова", - сказаѓ яго паездак, фатаграфiямi, музыкай побач са мной. 'У дакладнае час. Яны б сышлi праз гадзiну . Тады ёй крыкнуѓ Падрэ: "Я iду шчыра да iх. Яе iду адкрыта да цягнiка.
  
  
  'А потым?'
  
  
  - Мы паедзем цягнiком. Занадта шмат людзей, каб ѓцiснуцца ѓ танк. Яе паспрабую пралезцi памiж таварным вагонам i ахоѓнiкам, каб у вас было вольнае поле для агню.
  
  
  "Мы азызласць цягнiку. .. ' Яе, чуѓ, як ён бурчэѓ пра сябе. Ён пстрыкнуѓ пальцамi. - Хапсаки, мы азызласць цягнiку. .. Ён сапраѓды хворы ".
  
  
  Мы прагрымелi праз пад'езд, грушы драѓляныя слупы плота, i праз калючы дрот. Частакол прагнуѓся, сплющился, i ззаду нас размоталась калючы дрот. Падра адкрыѓ агонь па аѓтаматам, а двое iншых partizan выкарыстоѓвалi вiнтоѓкi, узятыя ѓ забiтых салдат.
  
  
  Яе паехаѓ шчыра, адкрыта да таварнага вагона. Мы заспелi ih знянацку. Яны не чакалi, што якi-небудзь вакол ih уласных танкаѓ урэжацца ѓ вароты, не кажу ѓжо аб тым, каб адкрые па iм агонь. Двое салдат, аб якiх ёй больш за ѓсё турбаваѓся, былi самымi блiзкiмi да людзей. Але людзi паездак, фатаграфiямi, музыкай расстралялi ih першымi. Падра быѓ заняты стральбой па астатнiм, зусiм не звяртаючы ѓвагi на горад куль.
  
  
  Даѓ больш газу на правай гусенiцы i адпусцiѓ левую. Танк павярнуѓся i спынiѓся побач з машынай. Яе выключыѓ рухавiк i выскачыѓ праз пярэднi люк. Нахiлiѓшыся, яе пабег да адкрытых дзвярэй. -- Iосiп , -- усклiкнуѓ я . -- Iосiп , ты тут ?
  
  
  У машыне было цёпла ад чалавечых тэл. Тым не менш, яны захоѓвалi магiльнае маѓчанне потым нашага нечаканага нападу. Сяляне стаялi, мiргаючы, асоб ih застылi i помрачнели ад страху.
  
  
  " Iосiп, яе вярнуѓся, каб дапамагчы табе".
  
  
  Яе пачуѓ рэѓматызму адкуль-то вакол задняй частцы машыны. Затым вусаты харват, якi выратаваѓ мне жыццё, прарваѓся скрозь натоѓп, ѓсмешка асвятлiла эга звычайна нiчога не выказвае твар. "Вы не забылiся".
  
  
  Арвия падышла да яго ззаду. Яна парывiста кiнулася вакол машыны ѓ мае абдымкi. Яе пахiснуѓся пад яе цяжарам, схапiѓшыся за нах, каб яна не звалiлася. "Ты не забыѓся мяне".
  
  
  Сафiя горда сышла з танкамi. "Хто гэты дзiця?" - рэзка запыталася яна.
  
  
  Арвия адарвалася ад маёй грудзей. -- Хто, -- злосна адказала яна, -- гэтая старая?
  
  
  Раптам у мяне з'явiлася трывожнае адчуванне, што я быѓ у большай бяспецы на арэне. "Калi ласка, Сафiя,- гэта Арвия. .. '
  
  
  Падра выратаваѓ мяне ад дылемы. "Выжылыя салдаты бягуць", - усклiкнуѓ ён. - Але яны вернуцца з падмацаваньнем. Мы павiнны iсцi.'
  
  
  Яе падштурхнуѓ двух раѓнiвых жанчын да таварнага вагона. - Хутка, iдзiце ѓнутр. Мы заѓсёды можам пагаварыць пазней.
  
  
  Мы павiнны выбрацца адсюль першымi.
  
  
  - А куды мы можам паехаць? - жаласна спытаѓся Iосiп.
  
  
  'Я не ведаю. яе . .. ' Яе вагаѓся i прыдумаѓ на iмгненне. "На захад, у Iталiю".
  
  
  'Iталiя?' Арвия запляскала ѓ ладкi. - О, ты думаеш, гэта магчыма?
  
  
  - Вядома, - хутка сказаѓ я. - Але не ѓ тым выпадку, калi мы застанемся тут. Хутчэй, сядай у вагон.
  
  
  Яе дапамог гэй падняцца на борт, дзе яе бацька працягваѓ распаѓсюджваць iнфармацыю. "Мы азызласць ѓ Iталiю. Iталiя. Свабоды.'
  
  
  - Ты таксама ѓваходзь. Сафiя.'
  
  
  - Не, Нiк. Яе не зайду сюды...'
  
  
  - Цяпер не час злавацца, - сказаѓ я. - Там можна зрабiць значна больш карысных рэчаѓ, а ѓ лакаматыве для цябе няма месца. Ты патрэбна мне там, у Сафii, каб аблегчыць iх падарожжа. Калi ласка, рабiце, як я кажу.
  
  
  На iмгненне яе спалохаѓся, што яна адмовiць. Але пасля нядоѓгага маѓчання яна ѓлезла ѓ вагон разам з астатнiмi, вусны яе былi сцiснутыя, а твар быѓ суровы. Перш чым адна вакол двух жанчын паспела стварыць яшчэ якiя-то праблемы, яе, зачынiѓ дзверы.
  
  
  Мне не падабалася iдэя пакiдаць беднякоѓ у таварным вагоне, але гэта было ѓсё, што было магчыма. На iмгненне яе абдумваѓ iдэю пасадзiць некаторых вакол iх у вагон аховы, але ён быѓ занадта малы, каб змясцiць усiх, i спатрэбiлася б занадта шмат часу, каб вырашыць, хто дзе павiнен сядзець. Гэты пасажырскi вагон быѓ занадта адкрытай мiшэнню. Яе пабег да лакаматыву. Кабiна была пустая.
  
  
  - Дзе, - крыкнуѓ я, - кiроѓца гэтай штукi?
  
  
  'Тут.' Падра пабег вакол цыстэрны да мяне. - Я твой iнжынер, Картэр.
  
  
  'Ты? Вы сапраѓды ѓмееце кiраваць цягнiком?
  
  
  Ён усхвалявана i горда памахаѓ вiнтоѓкай. "Мой бацька сорак гадоѓ вазiѓ экспрэс па Шибеника ѓ Трогир".
  
  
  Ён падцягнуѓся, i прибежавший за iм воѓк ускочыѓ у кабiну.
  
  
  Абодва глядзелi на мяне вакол кабiны. - Ты, - сказаѓ Падра, - будзеш маiм памочнiкам.
  
  
  "I што гэта значыць?"
  
  
  -- Гэта значыць, што вам давядзецца кiдаць у топку вугаль. .. '
  
  
  Не ведаю лепшага рашэння, яе, залез у кабiну, але адчуѓ невялiкае недавер да таго, што ён прэтэндуе быць машынiстам. Справядлiва. Пазней яе выявiѓ, што памiж Шибеником i Трогиром нiколi не было экспрэса. Акрамя таго, калi падумаць, ёй нiчога не ведаѓ пра бацьку Падры.
  
  
  Падра вывучаѓ датчыкi, пачухваючы падбароддзе гакам. "Пар трохi высоковат. Гэта добра.'
  
  
  Лупiѓ вочы прасвiстала mimmo эга вуха.
  
  
  'Што гэта?' - раѓнуѓ ён, калi стрэл прасвiстаѓ памiж намi. Ён схапiѓ свой сербская M48 i падышоѓ да баку, звернутай у бок двара. "Ах. Не, дзевяць сербаѓ, там, на полi. Ён стрэлiѓ левай рукой. - Цяпер толькi восем. Не спыняйся i не жуй нос, Картэр. Адпусцiце гэтыя здзекi - галасоѓ - i вылучыце дросельную засланку. Каб галасаваць так. I iголкi гэты рэверсiѓны стрыжань.
  
  
  Яе зрабiѓ, як ён сказаѓ мне. Яе, уздыхнуѓ з палёгкай, калi цягнiк пачаѓ павольна рухацца наперад; колы павярнулiся з раптоѓнай сiлай пара. Падра стрэлiѓ так хутка, як толькi мог, праклiнаючы сербскiя свiнцовыя кулi, рикошетившие ад ашалёѓкi лакаматыѓ. Яе павiс на дросселе, цягнiк мiжволi затросся i пацягнуѓ усё далей i далей ад станцыi.
  
  
  Паступова мы удалося сабраць хуткасць i ѓсё хутчэй i хутчэй паехалi па чыгуначным шляхах. Стрэлы сцiхлi, i салдаты знiклi, пакуль мы ехалi па левым беразе ракi Нерэтва.
  
  
  "Куды iдзе гэтая лiнiя?"
  
  
  - На поѓдзень, да ѓзбярэжжа, - адказаѓ Падра, падыход, каб змянiць мяне ѓ iнструментаѓ. "Калi ты знойдзеш дзе-небудзь рыдлёѓку... ... нам патрэбен пар. Рыдлёѓка напалову пагрузiлася ѓ вуглi. Яе пачаѓ кiдаць вугаль, спрабуючы атрымаць дакладнае ѓяѓленне аб геаграфii мясцовасцi, каб зарыентавацца. Мяне працяла думка. - Да Метковича? - спытаѓся ѓ яе .
  
  
  'Так.'
  
  
  Значыць, кола замкнулася, падумаѓ яе пра сябе. Яе вяртаюся да кропкi выйсця. А ѓ нейкага харвата ѓ Метковиче здарылiся б канвульсii, калi б ён ведаѓ гэта, смяротныя канвульсii.
  
  
  Пагоркi адкiдвалi ѓ месячным святле цёмна-сiнiя ценi, а рэйкi здавалiся блiскучымi срэбнымi нiткамi. Праляцелi мiль, i гарыстая мясцовасць стала больш няроѓнай, калi мы пакiнулi далiну Джзан ззаду. Вострыя скалы стулiлiся вакол нас, i дарога звузiлася i стала больш ветранай. Падра ѓзiраѓся ѓ цемру наперадзе нас, корпаючыся ля з iнструментамi. I яе зграбаѓ вугольчыкi ѓ ненаедны ачаг.
  
  
  "Спадзяюся, ён не выбухне", - сказаѓ Падра. Ён пастукаѓ па манометры, i чорная стрэлка паднялася яшчэ на некалькi пунктаѓ. "Гэта стары труп, на nen больш рэгулятараѓ, чым у мяне ѓ штанах".
  
  
  "Ну, па меншай меры , у нас пакуль дастаткова вугалю".
  
  
  "Тады мы будзем ехаць, пакуль ён працягвае гэта рабiць". Ён тузануѓ за вяроѓку, i рэзкi, злавесны гук пачуѓся па доѓгай трубы на вяршынi другога катла. - Мне падабаецца гэты гук, - сказаѓ ён, зноѓ тузаючы за струну. Час iшло, у трывожнай i трывожнай цiшынi. Начныя ценi згусцелi, i цяпер яе мог бачыць святыя, просачивающийся скрозь збiралiся таварнага вагона. Без сумневу, хтосьцi запалiѓ лiхтар, якi цяпер гайдаѓся на стропиле. Загрукалi шатуны, i вяслярныя колаѓ зарыпелi на стромкiх паваротах. Паравоз грымеѓ, вывяргаючы дым i пар.
  
  
  Рэйкi вiлiся праз пустынныя горы. Яшчэ адзiн круты паказальнiкаѓ, i з абодвух бакоѓ схiлы сталi строме.
  
  
  Дзiѓна, але мясцовасць ператварылася ѓ невялiкае плато. Вузкая паласа ѓздоѓж глыбокага скалiстага цяснiны. Адкрытыя наперадзе вiднеѓся эстакадны мост; старая канструкцыя вакол драѓляных бэлек, якая злучала дзве боку цяснiны. Ён быѓ больш sta ярдаѓ у даѓжыню i меѓ выгнутую форму для большай трываласцi, а на супрацьлеглым баку быѓ яшчэ адзiн выгiб, рэзка поворачивавший ѓ гару.
  
  
  Яе, выглянуѓ вакол кабiны i ѓбачыѓ галоѓная моста адкрыта перад намi. - Працягвай, - крыкнуѓ ёй праз плячо.
  
  
  Лакаматыѓ i вагоны затрэслiся яшчэ мацней, калi мы падышлi да хiсткай будынка. Глухi гук колаѓ быѓ аглушальным, i яе не глядзеѓ на неверагодную глыбiню пада мной. Паравоз бесклапотна грымеѓ, вывяргаючы дым па перагрэтага катла са страшным гукам якi выходзiць пара.
  
  
  Раптам яго пачуѓ беспамылковы гук стрэлаѓ. Падра гучна вылаяѓся, хутчэй раздражнёна, чым здзiѓлена, i зноѓ пацягнуѓся за вiнтоѓкай. Iншыя кулi патрапiлi ѓ паравоз i тэндэр, прабiлi дрэва або срикошетили аб жалеза.
  
  
  Яе падпоѓз да Падрэ i выглянуѓ вонкi. Недалёка ад нас ехаѓ яшчэ адзiн цягнiк, якi на велiзарнай хуткасцi накiроѓваѓся на нас. Iншы паравоз быѓ з сучасным дызельным рухавiком, якi штурхаѓ перад сабой платформу. Ee салдаты ѓкамплектавалi безоткатной гарматай i чым-то накшталт пары 65А, ручных кулямётаѓ з канiчным пламегасителем i двума апорамi. Яны стралялi ѓ нас, вакол усяго, што ѓ iх было.
  
  
  "Адзiн удар па безоткатного зброi, i мы сышлi з рэек". Падра ѓспрыняѓ гэта па-фiласофску. "Але ih цягнiк хутчэй?"
  
  
  - Яны даганяюць нас, цi не так?
  
  
  - Тады я думаю, што ѓсё скончана. Той схiл вунь там нас замарудзiць.
  
  
  Салдаты працягвалi страляць, калi мы дасягнулi абодва канца моста i згарнулi на доѓгi схiл. Мяне ахапiѓ страшэнны жах, калi наш стары цягнiк павярнуѓ для паказальнiкаѓ i запавольваючыся, з цяжкасцю ѓзбiраѓся па крутым схiле. На шчасце, пераследуе платформы занадта моцна кiвалася для дакладнай стральбы. Гэта адзiнае, што нас пакуль ратавала. Але дызель i платформы цяпер былi на мосце, i ѓ блiжэйшы час будуць шчыра за намi, страляючы з блiзкай адлегласцi.
  
  
  Не было нiякага устаноѓ пазбегнуць катастрофы. Цi гэта? Мой мозг працаваѓ у шалёным тэмпе, тузаючы за тонкую нiтку надзеi. Было б самагубствам спрабаваць, але, можа быць, калi пашанцуе. ...
  
  
  Яе крыкнуѓ Падрэ. - "Застанься адзiн на якое-той час. Справляйся, як можаш".
  
  
  Ён з недаверам утаропiѓся на мяне. - Добра, але для чаго?
  
  
  "Адзiны спосаб утрымаць ih ад таго, каб выратаваць нас, - гэта збiць ih дызель да таго, як яны дабяруцца да нас. Наш пасажырскi вагон марна. Можа быць, яе змагу выкарыстоѓваць яго, каб пратаранiць мост разам з iмi.
  
  
  - Божа, дапамажы нам! - усклiкнуѓ Падра . - Ты ж не збiраешся лезцi назад i адчапiць эга?
  
  
  - У цябе ёсць iдэя лепей?
  
  
  Падра недаверлiва мiргнуѓ, затым нырнуѓ за лапатай. Ён стаяѓ i пырхаѓ: "Калi нам патрэбен пар. Картэр, яе спраѓлюся.
  
  
  Яе не мог не ѓсмiхнуцца эму, пакуль поѓз назад да тэндэру. Стрэлы па югаслаѓскiх палявых гармат i агонь аѓтаматаѓ 65А пераследвалi мяне, пакуль яе поѓз па вуглях i спускаѓся на маленькую платформу. Месца было мала, i цягнiк моцна дергало, i мачту.
  
  
  Яе, скокнуѓ у таварны вагон. Мая босая пачатках кранула падножкi, а рукi ѓчапiлiся ѓ жалезную перакладзiну лесвiцы, якая вядзе на дах. Яе моцнага схапiѓся за яго, а затым пачаѓ падымацца.
  
  
  Яе не акрабат. Яе перасёк дах таварнага вагона на руках i каленях, не збiраючыся спрабаваць ѓстаць i ѓтрымаць раѓнавагу ва ѓсёй гэтай стральбе i разгойдваннi. Яе дасягнуѓ другога боку вагона i паглядзеѓ унiз, дзе mimmo мяне мiльгалi чыгуначныя шпалы. Два вагона пампавалiся i бязладна церлiся адзiн аб другога.
  
  
  Кулi цяжка ѓрэзалiся ѓ драѓляныя сценкi вагона. Яе чуѓ крыкi i стогны сялян ѓнутры, i мне стала цiкава, колькi вакол iх ужо было сумна. Гнеѓ переполнял маю грудзi, калi яе спускаѓся ѓнiз. Яе апусцiѓся на каленi на невялiкую платформу i тут жа пачаѓ тузаць мацаванне счаплення. Гэта быѓ просты крук з маленечкiм мацаваннем, але з гадамi ён праржавелi. Мае пальцы адчайна тузалi мацаванне, спрабуючы вызвалiць эга. Яшчэ больш свiнцу оцарапало металiчнае шасi вакол мяне, i лупiѓ вочы люта прасвiстала mimmo маёй галавы, прамазала на валасок. Яе чуѓ крыкi параненых сялян. Наперадзе, у кабiне, Падра люта вылаяѓся, а Прынц пачаѓ выць. Яе працягваѓ працаваць над штыфтам, але не змог эга вырваць.
  
  
  Нарэшце, па сканчэннi, здавалася, вечнасцi, мне ѓдалося выдраць мацаванне. Яе скiнуѓ i павярнуѓся, каб схапiцца за лесвiцу, каб было за што трымацца. Лупiѓ вочы сарвала рукаѓ маёй ваѓнянай кашулi i оцарапала на скуру перадплечча, але я яе амаль не заѓважыѓ. Яе быѓ занадта заняты, назiраючы, як пусты вагон спыняецца, а затым павольна пачынае слiзгаць назад. Спачатку здавалася, што ён толькi паѓзе, не маючы дастатковай хуткасцi, каб спынiць надыходзячых салдат, але нечакана ён набiрае хуткасць i пакацiѓся ѓнiз па схiле да моста.
  
  
  Цягнiк нашых праследавацеляѓ ужо быѓ на паѓдарогi ѓверх па цяснiне. Наш вагон iрвануѓся да яму, коцячыся, калi яны завярнулi за паказальнiкаѓ i панеслiся ѓверх па мосце. Ад вядучых колаѓ дызеля паляцелi iскры, калi паспешлiва спрацавалi пнеѓматычныя запалохванне, i платформы, моцна захiсталася, калi цягнiк спынiѓся.
  
  
  Вагон iмчаѓся да iх. Яе, затаiѓ дыханне. Цяпер югаслаѓскiя салдаты засяродзiлi агонь на вагоне, адчайна спрабуючы падарваць яе i збiць з рэек гранатамi, але машына бязлiтасна iмчалася на iх, як ракета.
  
  
  Яны ѓрэзалiся яшчэ ѓ iншы з аглушальным стукам. Дрэва, метал i чалавечая плоць ляцелi ѓ паветры, раптам суправаджаюцца асляпляльнаю выблiскам грибовидного аранжавага святла i густога вострага чорнага дыму. Часткi моста i лакаматыѓ паплылi скрозь цёмны воблака ѓ сярэдзiну каньёна.
  
  
  Полымя прагна лизало зламаныя бэлькi эстакады. Яе назiраѓ, як рэшткi лакаматыѓ i платформы ѓсё яшчэ ненадзейна чаплялiся за пасажырскi вагон, куляючыся вогненным шлейфам на дно цяснiны. Там скрынi з боепрыпасамi падарвалiся з грукатам, сотрясшим зямлю i осветившим неба.
  
  
  Перш чым верш апошнi гром выбуху, яе пачуѓ, як Падра весела гудзе ѓ паравозны гудок. Яе засмяяѓся з вялiкiм пачуццём палягчэння i, ухмыляючыся, падцягнуѓся па лесвiцы назад у кабiну лакаматыва.
  
  
  
  Кiраѓнiк 11
  
  
  
  
  Праз некаторы час яе ѓжо сядзеѓ у кабiне паравоза, высунуѓшы галаву ѓ акно. На дадзены момант нам не патрэбен вугаль, таму яго супакоiѓся. Яе уцягнуѓ галаву назад i паглядзеѓ на ваѓка. Воѓк паглядзеѓ на мяне. Ён сядзеѓ у куце, ненавiдзячы кожнае iмгненне гэтай паездкi. - Паслухай, - сказаѓ яе Падрэ. "Мы павiнны пачаць думаць пра эде".
  
  
  - Баюся, у гэтым цягнiку няма рестарации.
  
  
  'Ага. Што ж, Прынц выглядае ценымногие лепш, i ён пачынае праяѓляць асаблiвы iнтарэс да канкрэтнай сцегнавой косткi.
  
  
  - Мы хутка будзем у Метковиче. Яе пазнаю гэты раён.
  
  
  "Я спадзяюся, што станцыя добра адрэстаѓраваная".
  
  
  Падра паглядзеѓ на мяне з болем. 'Ты жартуеш.'
  
  
  - Сапраѓды, - уздыхнуѓ я. "Я ѓпэѓнены, што яны будуць чакаць нас у Метковиче. Ваенныя, павiнна быць, перадалi туды паведамленне.
  
  
  "Я здзiѓлены, што мы яшчэ не падышлi да iншага цягнiка", - адказаѓ Падра. "Можа быць, яны будуць чакаць нас на сартавальнай станцыi Метковича, адкуль у нас будзе шанец збегчы. Але манеѓровая станцыi ѓ зале на паѓднёвай баку горада, недалёка ад порта. Калi мы зможам туды прайсцi i знайсцi лодку. .. '
  
  
  - Голас ты жартуеш, - сказаѓ я. - Нават калi б мы змаглi дабрацца да гаванi i скрасцi лодку , досыць вялiкую, каб даставiць туды ѓсiх, мы б патанулi праз пяць хвiлiна. Мы нiколi не дабяромся да Адрыятыкi, не кажучы ѓжо пра Iталii.
  
  
  'Iталiя! Ты i твае абяцаннi, Картэр.
  
  
  "На жаль, гэта перапынiла некалькi акалiчнасцяѓ", - сказаѓ я ѓ сваю абарону. Больш таго, у Югаславii для iх больш няма бяспечнага месца. Што яшчэ мне рабiць? Адвезцi ih ѓ Албанiю?
  
  
  Падра кiнуѓ на мяне востры погляд, як быццам збiраѓся сказаць, што менавiта з iмi рабiць. Але ён не хацеѓ гэтага, i праз секунду зноѓ усмiхнуѓся. "Магчыма, у дадатак да iншых вашым мастацтвам, вы таксама можаце падзялiць ваду. Тады мы ѓсе зможам прайсцi хады.
  
  
  Яе праiгнараваѓ эга каментар. - Як наконт аэрапорта?
  
  
  - Гэта да паѓночна-захад ад Грэх, напрыклад, у любым пяцiдзесяцi кiламетрах адсюль.
  
  
  - Я не маю на ѓвазе нацыянальны аэрапорт у Кастэль-Стафилич, Хэш. Цi няма дзе-небудзь паблiзу вну аэрадрома? Падра задуменна пагладзiѓ сябе па валасах. 'Ты маеш рацыю. Ёсць такi. Да поѓначы ад Метковича. Гэта недалёка ад чыгункi. Але можна i адразу забыцца. У нас усяго некалькi стрэльбаѓ, i многiя вакол нашых людзей - старыя фермеры i старой".
  
  
  - Голас i ѓся прычына, па якой мы павiнны паспрабаваць, - змрочна сказаѓ я. - Таму што многiя вакол нас не ѓзброены або не ѓмеюць змагацца. Нам трэба зрабiць што-то хутка i, што-то нечаканае. У адваротным выпадку нiхто вакол iх нiколi не ѓбачыць Iталiю. Вы ведаеце iншы спосаб?
  
  
  Ён сумна пакiваѓ галавой. - А калi мы туды дабяромся, што тады?
  
  
  - Не ведаю, - цiха адказаѓ я, зноѓ высунуѓшы галаву ѓ акно.
  
  
  Мы вiхлялi па далiнах, mimmo ѓзвышаюцца скал, праз зацененыя хмызняком цяснiны. Паступова мы спускалiся, i маршрут станавiѓся менш небяспечным. Начны вецер завываѓ у мяне ѓ вушах, i бледная месяц асвятляла бледныя стужкi сталёвыя наперадзе, пакуль мы прасоѓвалiся па краi плоскай зарослай шклянкi.
  
  
  Мы ѓвайшлi ѓ далiну Нерэтва, каля чатырох тысяч гектараѓ непраходных балот у Хутово Затокi, недалёка ад Каплины i Метковича. Яе перасёк iншую частку далiны, калi ад'язджаѓ па Метковича шмат стагоддзяѓ таму на Сiтраене. Гэта было адно вакол найбуйнейшых месцаѓ зiмоѓкi i палявання на пералётных птушак у Еѓропе. Там былi дзесяткi тысяч качак i дзiкiх гусей.
  
  
  Ноч была яснай, i над верхавiнамi дрэѓ ззялi рассеяныя агнi Метковича. Сяргей наблiзiѓся, i дрэвы i балоты парадзелi. Падра замарудзiѓ рух лакаматыва, калi мы праязджалi mimmo першых дамоѓ i сцяга. Ён уключыѓ зваротны, зачынiѓ дросель i павярнуѓся да мяне.
  
  
  - Вунь там я бачу запасны шлях. Нам лепш спынiцца i прайсцiся хады да аэрапорта. Мы не можам ехаць далей. Ты ведаеш, як карыстацца выключальнiкам?
  
  
  'Я думаю, так. Але чаму мы паварочваем тут?
  
  
  - Вы не ведаеце, калi сюды прыбудзе наступны пасажырскi цягнiк?
  
  
  'Не.'
  
  
  - Ну, яе таксама. I я не хачу, каб нявiнныя людзi памiралi".
  
  
  Пар шыпеѓ праз рухавiк, а вакол тармазоѓ ляцелi iскры, калi мы спынiлiся каля перамыкача. Яе, саскочыѓ i пайшоѓ да выключальнiка. Мне давялося адвiнцiць старамодны замак, i яе ледзь не зламаѓ спiну, паварочваючы выключальнiк старым рычагом.
  
  
  Замак выдзьмуѓ густое воблака пара мне ѓ твар, калi Падра зноѓ прынёс эга. Павольна ён папоѓз уверх па бакавым схiле. Ён шыпеѓ i грымеѓ, а вакол трубы ѓсё яшчэ шэл дым, калi Падра i воѓк выбралiся вакол кабiны. Да таго часу, калi яе вярнуѓ перамыкач у зыходнае становiшча, Падра ужо адкрыѓ дзверы таварнага вагона i дапамог людзям выйсцi.
  
  
  Ih было каля дваццацi, некаторыя з самаробнымi павязкамi, некаторых падтрымлiвалi двое iншых. У машыне засталося чацвёра: яны загiнулi, калi на нас абстралялi салдаты.
  
  
  Сафiя i Арвия не пацярпеѓ. Яны прыбеглi да мяне. - Нiк, - паклiкала Сафiя. 'Што здарылася? Што гэта быѓ за шум?'
  
  
  Яе хутка расказаѓ iм, што адбылося на мосце, дзе мы зараз знаходзiмся i якiя нашы планы.
  
  
  - Але ѓ нас мала часу, - сказаѓ ёй iх. "Мы павiнны дабрацца да аэрапорта, да таго, як цягнiк выявяць i нас выследят. Дарэчы, тут ёсць што паесцi?
  
  
  - У жыхароѓ нашага горада ёсць eda з сабой. Упэѓненая, яны з радасцю падзеляцца, - хутка сказала Арвиа.
  
  
  "Мы з Арвией прыйшлi да пагаднення адносна цябе", - з гонарам сказала Сафiя.
  
  
  'Фантастыкi. Але вы павiнны будзеце сказаць мне пазней, калi ѓ нас будзе трохi больш часу. Цяпер нам пара iсцi, а яе галодны. Шчыра, як Прынц, а ты ведаеш, якi ён, калi галодны.
  
  
  Неѓзабаве пасля гэтага Падра i яе ѓзначалiлi групу, подкрепляясь ежай з сялян. Пакуль мы iшлi, мы елi хлеб, гароднiна, яйкi, сыр i вэнджаную баранiну. Мы кармiлi Прынц патроху, каб трымаць эга побач з сабой, далей ад астатнiх. Яе, баяѓся, што ён напалохае ih, але яны, здавалася, узялi эга ѓ прыдачу разам з усiм астатнiм у гэтай дзiѓнай адысеi, Прынц быѓ трохi непакорлiвым, таму што эму не хапала мяса, але, на шчасце, ён любiѓ сыр.
  
  
  Мы iшлi як мага цiшэй па пустых вулiцах спячага горада, але два дзесяткi перапалоханых сялян нарабiлi шмат шуму. Некалькi чалавек пыталiся мяне, чаму мы спынiлiся ѓ Метковиче, i было па-чартоѓску складана адказаць. Яе нават сэм не быѓ так упэѓнены.
  
  
  Опузен i Плоче знаходзяцца ценымногие лiжа, да Адрыятыцы, i там было б ценымногие прасцей знайсцi лодкi для вольнага падарожжа ѓ Iталiю. Але калi выказаць здагадку, што мы прабiлiся жывымi, i ён ведаѓ, што Падра меѓ рацыю, калi сказаѓ, што ѓ нас, верагодна, узнiкнуць праблемы ѓ самiх гэтых гарадах. Абодва з'яѓляюцца курортнымi i рыбацкiмi гарадамi з насельнiцтвам у некалькi сотняѓ душ i невялiкiмi хованкамi ѓнутры цi звонку. Туды вядуць выдатныя дарогi, што ѓ дадзеным выпадку было б для нас недахопам. Ih рыбацкiя лодкi былi сямейнымi лодкамi, занадта маленькiмi для ѓсiх нас. Мы павiнны скрасцi парай, якi курсiруе памiж Плоче i Трпанье, i рызыкнуць пераправiцца на nen. Яе сумняваѓся, што нам калi-небудзь атрымаецца прайсцi mimmo патрульных караблёѓ МЗС тыпу "Аса".
  
  
  Не тое, каб Меткович быѓ такi вялiкай праблемай. Гэта адносна вялiкi горад, дарога, чыгуначнае аддзяленне i важнае камерцыйнае будынак. Пабудаваны ѓ месцы, дзе Нерэтва разветвляется на пяшчаную дэльту з дванаццаццю пратокамi, Меткович мае шмат прэснай вады. Тым не менш, ён у зале недалёка ад хваёвых лясоѓ, белых пляжаѓ i сiняга сукенка далматинского ѓзбярэжжа. Гэта старамодны горад, i ѓсё зачыняецца ѓ 7:30 вечара. Радыё Бялград знiкае праз эфiру ѓ поѓнач, калi ѓ горадзе больш няма ѓ свеце.
  
  
  Адсутнасць начнога жыцця рабiла нас небяспечна прыкметнымi. Праязджала машына, цiкаѓны палiцэйскi, самотны заблудаѓ межах пешай досягае i мы выяѓленыя. Мы заставалiся ѓ ценi, i пайшлi па вузкiх вулачках. У якой-то момант мы заблукалi i апынулiся на гарадской плошчы. Gradska vilecnica , ратуша, з'яѓляецца адной вакол нямногiх турыстычных славутасцяѓ Метковича. Яна праходзiць праз усю гаму архiтэктурных стыляѓ. Яна часткова раманская, з крысамi ѓ стылi готыкi i позняга рэнесансу i верхавiнай, якую лепш за ѓсё апiсаць як аѓстра-венгерская выступ. Адзiнае, чаго тут не хапае, так гэта турэцкiх кравец, але ѓ некалькiх кварталах мы праехалi mimmo мячэцi, пабудаванай у 1566 годзе, у часы султана Сулеймана Пышнага.
  
  
  Я не спыняѓся на хвiлiну, каб палюбавацца ѓсёй гэтай прыгажосцю. Яе нават не пакiнуѓ групу, каб нанесцi вiзiт свайму старому дарагому сябру, связному, якi паведамiѓ абсталяваннем мне вайскоѓцам па просьбе Эвана Карака. Не тое каб у мяне не было спакусы нанесцi гэты вiзiт, але я быѓ на чале мноства людзей, якiя слепа давяралi мне, каб выцягнуць ih па калатнечы жывымi. На жаль, яе не амела нам найменшага падання, што рабiць, калi мы дабралiся да аэрапорта.
  
  
  Мы пералезлi праз сцяну на iншым канцы горада. Ва ѓсiх югаслаѓскiх гарадоѓ, здаецца, ёсць нейкая сцяна, што засталася з тых часоѓ, калi вайны былi лакальным справай. Мы перасеклi ѓчастак балота i вузкую паласу мiжземнаморскага хмызняку, або маккии, алiвак, iнжыра i размарына. Нарэшце мы падышлi да могiлак, а з другога боку, запэѓнiѓ мяне Падра, мы змаглi ѓбачыць самалёты.
  
  
  Царква была падобная на кадр вакол старога фiльма пра Дракулу. Было цёмна; закiнутая тэрыторыя была поѓная разбураных скульптур i мёртвых дрэѓ. Яна называлася Капэла Блажэннага Iвана Урсини, Каплiца блажэннага Iвана Урсини. Дастаткова было перасекчы старыя могiлкi, каб ля самага старога Iвана папаѓзлi мурашкi . Надмагiллi датаваныя даѓно. Было нават некалькi стекков, надмагiлляѓ богумилов, рэлiгiйнай секты, якая склалася ѓ гарах Боснii i Герцагавiны ѓ сярэднiя стагоддзя. Вiдавочна, вы рызыкавалi заразiцца якой-небудзь рэлiгiйнай свавольствам, таму што палову часу я не ведаѓ, што плача гучней, вецер або жанчыны Джзана.
  
  
  Мы падышлi да доѓгай цеснай групе маккиа , за якой вiднелiся туманныя далёкiя агнi. Мы працiснулiся праз падлесак, i там быѓ аэрапорт, як i абяцаѓ Падра.
  
  
  Мы дасягнулi жвiровай дарогi, якая вядзе выплат прама да брамы. Вароты на самай дэла ѓяѓлялi сабой не што iншае, як дзiрку ѓ плоце вакол поля, з будкай, з аднаго боку, i будкай ледзь большага памеру з другога. У меншай стаяѓ ахоѓнiк, а ѓ большай хто-то драмаѓ; такiм чынам, поле было больш чым абаронена. Для мяне гэта быѓ аэрапорт. Ён складаѓся вакол двух 2000-метровых узлётна-пасадачных палос, перасякальных ѓ выглядзе вузкай лiтары X. У канцы па адной узлётна-пасадачных палос, з боку брамы, знаходзiлася двухпавярховая дыспетчарская вышка, увянчаная антэнай i радыёлакацыйным абсталяваннем. Побач з вежай знаходзiлiся два ангара.
  
  
  З таго месца, дзе мы стаялi, было немагчыма сказаць, што адбываецца на полi. Яе веданне Iл-14 i некалькi РТ-33 ля ангараѓ, але тыя, што засталiся самалёты ѓяѓлялi сабой не што iншае, як нявызначаныя чорныя фiгуры, прыпаркаваныя ѓздоѓж агароджы па перыметры. Iл-14с i РТ-33, да нас былi нам да чаго. Мае надзеi ѓскладалiся на прыладах, якiя яго яшчэ не мог iдэнтыфiкаваць, а гэта азначала, што трэба падысцi блiжэй, каб убачыць, што яны вакол сябе ѓяѓляюць .
  
  
  Нiк. .. '
  
  
  Яе, павярнуѓся. Арвия падышла да мяне i пяшчотна дакранулася да маёй палачкi. - Нiк, калi мы не дабяромся да Iталii жывымi... .. '
  
  
  - Мы дабяромся, Арвия, - сказаѓ я, моѓчкi скрыжаваѓшы пальцы. "Усё роѓна, цi здолеем мы цi не", - надзьмуѓся яна з жаночай логiкай. - Я хачу табе што-што сказаць. Мы з г-жой Мiлан доѓга i напружана абдумвалi сiтуацыю i вырашылi, што лепшае, што мы можам зрабiць, гэта... . .. '
  
  
  'Ляжаць!' - раптам зашыпеѓ Падра. Мы ѓсе ѓпалi на зямлю як раз перад тым, як джып "Шкода" прагрымеѓ mimmo, менш чым у метры ад нас. Джып спынiѓся побач з гадзiнным, якi трохi пагаварыѓ з трыма мужчынамi ѓ джыпе. Затым джып зноѓ крануѓся з месца i пад'ехаѓ да вышкi. Ахоѓнiк у вялiкiм дом нават не варухнуѓся.
  
  
  Хваляванне, здавалася, перапынiла ход думак Арвии. Яна села, мiргаючы i старанна выдаляючы травiнкi з валасоѓ. Перш чым яна змагла вярнуцца да таго , што гатэль мне сказаць, Падра спытаѓ мяне: "Што цяпер, Картэр?"
  
  
  "Мы нападаем на ахову i заходзiм ѓнутр".
  
  
  "Я з нецярпеннем вось чакаю гэтага. Але як?'
  
  
  Яе сур'ёзна задумаѓся на хвiлiну. Нарэшце ёй адказаѓ: "Атака камандас з адцягваюць манеѓрамi. У каго-небудзь ёсць кавалак сыру?
  
  
  Мы з Падрой павольна iшлi па абсыпанай жвiрам дарожцы mimmo кiёскi гадзiннага, Прынц быѓ побач з намi. Затым мы зрабiлi кругавы рух у кабiнку. Ахоѓнiк у вялiкiм дом павiнен быѓ заѓважыць нас, але з таго месца, дзе мы цяпер знаходзiлiся, мы бачылi, як эга вусны шевельнулись ѓ задаволеным храпе.
  
  
  У некалькiх ярдаѓ ад кiёскi яе, паклаѓшы руку на плячо Падры. Ён тут жа спынiѓся, каб яе мог прашаптаць эму: "Я iду першым. Калi яе выцягну чалавека адтуль, ты пойдзеш у iншую караулку.
  
  
  "Ён нiколi не прачнецца ад сваiх сноѓ", - прадказаѓ Падра. "А потым мы сядзем на якi-небудзь самалёт?"
  
  
  - Баюся, не любы самалёт. Нам трэба знайсцi такi, якая займаецца зможа змясцiць нас усiх, але не настолькi вялiкi, каб нам спатрэбiлася цэлая каманда пiлотаѓ.
  
  
  - Ты добры пiлот?
  
  
  "Такi ж добры, як вы кiроѓца".
  
  
  Я не думаю, што ён быѓ занадта задаволены гэтым адказам. - Скажыце, - цiха спытаѓ ён, - што нам рабiць, калi такога самалёта там няма?
  
  
  "Хэш, - сказаѓ я, - мы можам толькi спадзявацца".
  
  
  Мы паѓзлi да вартавому, пакуль не апынулiся адкрытымi за iм. У поле зроку не было нашых машын, нашых рухаѓ на поле. Яе, кiѓнуѓ Падрэ, i ён кiѓнуѓ у рэѓматызму, каб даць мне ведаць, што ён зрабiѓ справу. Ён пакiнуѓ сваю вiнтоѓку ѓ аднаго вакол мужчын. Гэта была праца для бясшумнага нажа або бясшумнага крука.
  
  
  Яе пацёр кавалак сыру пад носам у Прынца, патрымаѓ эга там дастаткова доѓга, каб ён зразумеѓ, што я раблю, а затым кiнуѓ эга праз каравульнай памяшканне на ѓзлётна-пасадачную паласу па iншы бок плота.
  
  
  Воѓк нырнуѓ за сырам, mimmo вартавога.
  
  
  Мужчына выйшаѓ штогод, што адбываецца, i я падышоѓ да яго ззаду. Бываюць моманты, калi прыходзiцца хадзiць басанож, i гэта быѓ адзiн вакол такiх момантаѓ. Яе атрымаѓ невялiкую карысць ад нечаканасцi. Напад адбылося так хутка потым вар'яцкай вылазкi Прынца, што ахоѓнiк нават не падняѓ свой 64А, не кажучы ѓжо пра тое, каб накiраваць эга ѓ патрэбным кiрунку. Ён не чуѓ мяне, пакуль не стала занадта позна. Гадзiнны павярнуѓся, i я ѓбачыѓ, як раззлаваны цiкаѓнасць яго твару змянiлася здзiѓленым разуменнем. Затым яе рассек эму гартань далонню, i эга вочы закацiлiся пад павекi. Яе зацягнуѓ эга назад у каравульнай памяшканне перш, чым ён паспеѓ звалiцца на зямлю. Яе тут эга эга 64А i эга М57, югаслаѓскай версii рускай вiнтоѓкi Токарава М1933. Яе таксама ѓзяѓ эга тоѓстыя ваѓняныя шкарпэткi i боты. У яго былi ногi больш, чым у мяне, але я быѓ гэтаму рады. У мяне моцна апухлi ногi i жудасна хварэлi. Па iншы бок брамы Падра ѓжо паклапацiѓся аб спячым стражнике. Ён стаяѓ да мяне спiной, i я заѓважыѓ, што ён робiць вокамгненнае рух правай рукой. Потым ён адступiѓ назад, i ён убачыѓ, што ахоѓнiк па-ранейшаму на сваiм месцы, толькi мэта эга цяпер крыху апусцiлася на грудзi, а грудзi наскрозь прасякнутая крывёй. Да мяне далучыѓся Падра, таксама з зброяй. "Я пакiнуѓ эга шчаслiвым", - сказаѓ ён. "Цяпер у яго два хмылiцца rta. Ты ѓжо знайшоѓ самалёт?
  
  
  'Яшчэ няма.'
  
  
  Цяпер яе мог бачыць усё поле. Яе, паглядзеѓ на яго канцы, молячыся, каб нам пашанцавала. У шэраг выстраiлiся тры "Тетеревятник", яшчэ адна група РТ-33, абломкi фюзеляжа З-47, яшчэ адзiн Iл-14 i пара верталётаѓ "Алуэтт III". Нiчога такога.
  
  
  Яе, адчуваѓ, як расчараванне расце ѓ маёй грудзей. Гнеѓ ад таго, што я быѓ так блiзка i ѓ той жа час так далёка, пакута ад усведамлення таго, што я падбухторваѓ нявiнных людзей да паѓстання толькi для таго, каб выявiць, што дарога зайшла ѓ тупiк.
  
  
  Але затым яе ѓбачыѓ самы далекi кут аэрапорта, дзе сяргей быѓ самым слабым. Гэта была знаёмая форме самалёта. Гэта здавалася немагчымым, але гэта было так: Iль-2, транспартны самалёт двухмоторные.
  
  
  "Хэш, зьбяры ѓсiх сюды, i хутка ".
  
  
  Падра зрабiѓ крок наперад; ён праверыѓ, вольная цi дарога, затым махнуѓ кручком. Кусты на другiм баку дарогi заварушылiся, вакол iх выходзiлi людзi, якiя беглi з усiх нага, каб далучыцца да нас.
  
  
  - Ты знайшоѓ прыладу? - спытаѓ Падра.
  
  
  - Магчыма, - усмiхнуѓся я. "Руская копiй DC-3". Яе перасёк поле, i ѓсе пайшлi за мной.
  
  
  Было мноства здзiѓленых поглядаѓ. У поле, iшло ѓсяго некалькi чалавек, i мы не маглi выглядаць так, як быццам мы там былi на законных падставах. Але, мабыць, югаслаѓская армiя такая ж, як i ѓсе iншыя армii: вы нiколi не iдзiце туды добраахвотнiкамi, i нiкому не перашкаджаеце. Да таго ж дыскаѓ пярэстая брыгада, што маршировала па аэрадроме, была прапушчана аховай.
  
  
  Мы мiнулi Ястребки, З-47 i прайшлi пад вялiкiм Iл-14. Яе бег наперадзе, i група вынiкала за мной у бязладнай лiнii. Яе ѓсё думаѓ, чаму яго бягу, таму што амаль непазбежна Iл-2 можа быць разабралi, скончылася палiва або ѓ такую гульню акумулятары. Яны не выпускалi Iл-2 амаль дваццаць гадоѓ, i ён не мог быць прыдатным да палётаѓ, проста не мог быць. Але я працягваѓ бегчы. Гэта быѓ наш адзiны шанец. Дабраѓшыся да Iл-2, яго, iрвануѓ дзверы i ѓпiхнуѓ ѓсiх ѓнутр.
  
  
  - Ты не iдзеш? - спытала Сафiя, паднiмаючыся на борт.
  
  
  "Так шчыра".
  
  
  "Гэта жудасна", - паскардзiлася яна. "Ён нахiльны, i ѓ nen няма крэслаѓ".
  
  
  "Гэта грузавы самалёт. Крэслы прыбраныя.
  
  
  Яе хадзiѓ вакол яго, скiдаючы калодкi перад коламi, спрабуючы ѓспомнiць, што я ведаѓ пра Iл-2. Ну, у асноѓным гэта была мадыфiкаваная Дакота; размах крыла 95 футаѓ, даѓжыня 64 футаѓ i алёнка 12,5 тоны, камплект рухавiкоѓ магутнасцю 1800 конскiх сiл, з столлю 16000 футаѓ i хуткасцю 140 вузлоѓ, калi наступалi эму на хвост. Але гэты самалёт нiколi не даляцiць, не ѓ такiм стомленым стане, не з акiсленнем крылаѓ i плямамi якая працякае гiдраѓлiчнай магiстралi.
  
  
  Але, у шынах было паветра, i гэта быѓ добры знак, падумаѓ я, пакуль не ѓспомнiѓ, што аднойчы галандцы выратавалi знiшчальнiк часоѓ пачатку другой сусветнай вайны, калi асушылi польдэрамi, шыны якога таксама былi пад цiскам.
  
  
  Яе пабег назад да дзень, i падняѓся на борт. Яе змрочна падумаѓ, што, калi пашанцуе, мы маглi б проста завесцi гэтыя рухавiкi. Калi б яны провернулись, яны маглi б зарабiць. I калi б яны зарабiлi, яе мог бы нейкiм чынам падняць гэтую праклятую машыну ѓ паветра, калi б нiхто не нацiскаѓ на гэтыя дроселi занадта шмат разоѓ, або не лётаѓ занадта шмат раз з занадта вялiкай наддувом або занадта нiзкiмi абарачэннямi.
  
  
  Яе, прайшоѓ у кабiну. У Iл-2 няма трехопорного шасi, таму ён нахiлены на хвост. Яе сказаѓ усiм некалькi добранамераных слоѓ падбадзёрвання, хоць сам амаль не спадзяваѓся, i зачынiѓ за сабой фiранку. Калi яе, павярнуѓся, Падра сядзеѓ у крэсле пiлота.
  
  
  - Пастой, Хэш. Яе паказаѓ вялiкiм пальцам направа. - Добра, - сказаѓ ён, падыход да правага крэсла.
  
  
  - Гэта значыць, што на гэты раз ты разгребаешь вуглi.
  
  
  Кабiна ѓяѓляла сабой вузкi цесны шафа з малюсенькiмi акенцамi. Яе слiзгануѓ у крэсла пiлота i пстрыкнуѓ некалькiмi перамыкачамi. Як i ѓ большасцi самалётаѓ расiйскай вытворчасцi, прыборы размешчаны задам наперад, таму мне давялося даследаваць панэль справа налева. Але агнi свяцiлiся належным чынам, i стрэлкi выскачылi, паказваючы на тое, што ѓ мяне было дастатковую напружанне, цiск палiва i адбору пробаѓ паветра. Яе, прайшоѓ праз пускавыя аперацыi, тузаючы дроселi, палiѓны клапан i ѓсе кнопкi i рычагi там, дзе яны павiнны быць у DC-3, адчайна молячыся, каб гэтага хапiла для гэтай скрынкi.
  
  
  Раптам пражэктар асвятлiѓ наш корпус, асляпiѓшы мяне, калi прабiѓ лабавое шкло. Гэта была светлавая вiнтоѓка, iнтэнсiѓны пражэктар з вузкiм прамянём, якi дыспетчарская вышка выкарыстала для дарожных манеѓраѓ. Ён засяродзiѓся на нас, i застаѓся там.
  
  
  - Галасаваць i ѓсё, - сказаѓ яе Падрэ. "Нас выявiлi".
  
  
  " Блажэнны Арнир! Што цяпер?'
  
  
  "Памалiся", - сказаѓ ёй эму, нацiскаючы кнопку запуску. Левы рухавiк пачаѓ трэсцiся, i калi шум падняѓся да высокага, роѓнага выццё, ёй пераключыѓся на "Сетку". Прапелер ѓключыѓся, узяѓ яе да сябе эга, i кiраваѓ дроселем . Вакол выхлапных труб вырвалася полымя , i Падра здрыгануѓся.
  
  
  - Не хвалюйся, - крыкнуѓ ёй скрозь шум. 'Гэта нармальна. Не турбуйцеся аб тым, што гэты джып едзе да нас.
  
  
  Праз поле з боку вежы пранеслася "Шкода", набiтая салдатамi i зброяй. Падра ужо ѓстаѓ са свайго месца i ѓтаропiѓся ѓ маё акно, з-за чаго мне было крыху больш складана ѓключыць правы рухавiк. Яе адштурхнуѓ эга i сказаѓ: "Вазьмi зброю i вазьмi людзей, каб трымаць ih далей ад нас". Мне трэба некалькi хвiлiна, каб разагрэць рухавiкi.
  
  
  Ён выбег праз фiранку, не сказаѓшы больш нам словы. Рухавiкi чихали i тарахтели, што было звычайнай справай для машын таго часу. Наколькi яе ведаѓ, гэта былi нармальныя гукi для рухавiкоѓ Швяцова. Замiгцела лямпачка, якая паказвае, што задняя дзверы адкрыта, i загарэлiся яшчэ дзве лямпачкi, якiя паказваюць на тое, што люкi над крыламi адкрыты. Я не чуѓ шуму, але бачыѓ, як джып моцна занесла, i з яго выпала некалькi салдат.
  
  
  Мне нiчога не заставалася рабiць, акрамя як заставацца на месцы i чакаць, пакуль прогреются рухавiкоѓ. Тэмпература падымалася так павольна, што я пачаѓ сумнявацца, цi зможам мы калi-небудзь адарвацца ад зямлi.
  
  
  Югаславы кiнулiся да нас, цэлячыся ѓ мяне, рухавiкi i шыны. Падра i эга людзi адбiвалiся сваiмi вiнтоѓкамi i аѓтаматамi 64А, якiя мы ѓзялi ѓ вартавых. Некалькi салдат паспрабавалi наблiзiцца, спынiлiся на месцы, ѓсталi i азiрнулiся, як быццам што-то забылiся. Потым яны склалiся напалову на асфальт. Джып кружыѓ, бесперапынна страляючы. Па "ангара" пад'ехаѓ яшчэ адзiн джып з падмацаваньнем. Назаѓсёды было ѓзлятаць цяпер або нiколi.
  
  
  Яе ѓсталяваѓ закрылкi на дваццаць градусаѓ, штурхнуѓ рычагi кiравання наперад i адпусцiѓ запалохванне. Мы пачалi рух. Мы згарнулi на ѓзлётна-пасадачную паласу. Погляд на ветроуказатель сказаѓ мне, што мы эдэме не ѓ той бок: у мяне быѓ спадарожны вецер, i мы павiнны былi разгарнуцца, але я яе не збiраѓся гэтага рабiць. У мяне было досыць праблем з падтрыманнем гэтай скрынкi ѓ вертыкальным становiшчы, так як яна, здавалася, амела непрыемную звычку цягнуць направа. Потым яе, успомнiѓ, што гэта рускiя рухавiкоѓ, а не Пратт i Уiтнi, i што яны круцяцца ѓ процiлеглых кiрунках.
  
  
  Хуткасць у зямлi павялiчылася да мiну, затым да пятнаццацi нумарах. Iнструменты ажылi; датчыкi накшталт ѓ норме. Зноѓ самалёт пацягнула направа, i зноѓ яе рулил хваставым рулём напрамкi. Нiтка узлётна-пасадачнай паласы маячыѓ неверагодна блiзка. Даѓ адказ цiск. Самалёт быѓ гатовы, але ѓсё яшчэ не мог падняцца. Божа, падобна, нам трэба ехаць у Iталiю, а не ляцець.
  
  
  Пачатку другой джып ехаѓ шчыра на нас. Эга кiроѓцам, па-вiдаць, быѓ нейкi маньяк, якi гатэль лабавога сутыкнення. Двое мужчын вар'яцка выпрасталiся ззаду, страляючы вакол свайго зброi ѓ рухавiкi. Нос Iл-2 ужо падняѓся, так што я мог назiраць за тым, што адбываецца, але ѓ той жа час быць лепшай мiшэнню. Маторы зараѓлi, вакол выхлапных труб вырвалася белае полымя.
  
  
  Джып пачаѓ хiлiцца, калi кiроѓца спрабаваѓ пазбегнуць намi ѓ апошняй спробе. Ён стрэлiѓ у самалёт, i ён адчуѓ, як самалёт завибрировал, але было занадта позна выбiрацца i правяраць, што адбылося. Яе тузануѓ рычаг назад, i гарызонт знiк. Мы былi вольныя.
  
  
  Яе працягваѓ нацiскаць на левы руль напрамкi, каб рухацца направа, i мы праляцелi над канцом поля, не больш чым у сотнi метраѓ над зямлёй. ђздым мой быѓ стромкiм, пад вельмi касым вуглом амаль у кiламетр. Затым выраѓнаваѓ яе эга, i павярнуѓ налева. Калi яе ляцеѓ пад вуглом, яе мог бачыць дзеяннi на ѓзлётна-пасадачнай паласе. Дзе-то там, дзе яе, вырваѓся на волю, бушаваѓ пажар. Джып, павiнна быць, перакулiѓся i загарэѓся.
  
  
  Яе падняѓся на вышыню 35 000 футаѓ, узяѓ курс на захад-паѓднёва-захад, кантраляваѓ астуджэнне i выраѓнаваѓ самалёт. Здавалася, у нах камфортная крэйсерская хуткасць каля нумарах вузлоѓ, i як бы яе нам выйсцi гатэль па ѓсiм паветранай прасторы Югаславii, мне ѓсё роѓна хацелася пазбавiцца ад дамагаюцца самалётаѓ. Яе мог бы забрацца трохi вышэй, але ѓсё роѓна не настолькi, каб ухiлiцца ад берагавых зенiтных гармат i батарэй з-2. Акрамя таго, людзi ззаду ѓжо дастаткова змерзлi з усiмi гэтымi адкрытымi аканiцамi. Калi яе залезу вышэй, то зраблю iх толькi горш.
  
  
  Яе, зiрнуѓ у бакавое акно, спрабуючы зарыентавацца, але нiчога не ѓбачыѓ. Аднак у агульных рысах маё кiрунак было правiльным, а ѓ астатнiм гэта не мела вялiкага значэння. Рана цi позна мы дасягнулi б Адрыятычнага ѓзбярэжжа, а затым i Iталii.
  
  
  
  Кiраѓнiк 12
  
  
  
  
  Заслону затрымцеѓ так моцна, што я не заѓважыѓ, як Падра зноѓ увайшоѓ у кабiну. Я не бачыѓ яго, пакуль ён не апусцiѓся на месца другога пiлота. Там ён моѓчкi глядзеѓ, як вырываюцца выхлапныя газы вакол правага рухавiка. Праз хвiлiну ён павярнуѓся да мяне. i сказаѓ здушаным голасам: "Я нiколi раней не лётаѓ".
  
  
  - Не хвалюйся, Хэш. Часам мы тое робiм ѓ першы раз.
  
  
  - Куды мы будзем у Iталii?
  
  
  - Не ведаю, мы паляцець да блiжэйшай узлётна-пасадачнай паласы. Магчыма, у Пескару цi далей па ѓзбярэжжы, недалёка ад Бары. Галоѓнае цяпер, каб мы знiклi вакол паветранай прасторы Югаславii. Як толькi мы мiнаем выспы Палагружа, мы ад iх адыдзем.
  
  
  "Гульня будзе выйграная". Ён дазволiѓ гэтаму выразу праслiзнуць праз эга рот. 'Гучыць нядрэнна. Колькi часу нам спатрэбiцца, каб гэта зрабiць?
  
  
  "Сорак, сорак пяць хвiлiна. У два разы больш яшчэ да iтальянскага ѓзбярэжжа. Гэта значыць, калi ѓ нас не ѓзнiкне новых праблем.
  
  
  - Гэтага не будзе, - упэѓнена сказаѓ ён. "Мы пакiнулi нашых ворагаѓ ззаду".
  
  
  - Па крайняй меры, у Метковича. I яе, сумняваюся, што яны паспрабуюць перахапiць нас над сушай, дзе можа быць занадта шмат сведак нападу. Але як толькi мы апыняемся над морам, мы становiмся легкай здабычай для ѓсяго, што яны дасылаюць па Кастэль Стафилич.
  
  
  "Якiя шанцы, калi яны гэта зробяць?"
  
  
  Яе сказаѓ эму праѓду. "Прыкладна такiя ж, як у Аптоса".
  
  
  - Ааа, - сказаѓ ён мякка. Пасьля паѓзы ён спытаѓ: "Тады чаму б нам не ляцець нiжэй, каб пазбегнуць ih радараѓ?"
  
  
  "Сучасны радар можа выявiць самалёт амаль з нуля метровы, - патлумачыѓ ёй эму. - Хоць трохi здаровага сэнсу падкажа iм, якi наш маршрут палёту: самы кароткi шлях усёй краiны. Я не хачу апускацца нiжэй, калi яны атакуюць i мне прыйдзецца манеѓраваць, або калi што-то пойдзе не так, i мне прыйдзецца паспрабаваць планаваць. А вакол для людзей яе не хачу iсцi вышэй".
  
  
  Ён здагадлiва кiѓнуѓ. "У спiне холадна, i некаторыя людзi баяцца памерцi ад недахопу кiслароду".
  
  
  - Тут не зусiм сярэдзiна лета, - зароѓ я. - Вярнiся i скажы iм, што яны не памруць. I скажыце iм дыхаць праз рукi, калi перад iмi занадта моцны вецер.
  
  
  Яе зноѓ праверыѓ датчыкi, але ѓсе было ѓ парадку. Абароты засталiся ранейшымi, цiск масла i тэмпература па-ранейшаму знаходзiлiся справа ад чырвонай лiнii. Рухавiкi па-ранейшаму гучалi так, як быццам яны працавалi на звычайным рэйсе.
  
  
  Яе, паглядзеѓ унiз, калi берагавая лiнiя ператварылася ѓ ланцужок агнёѓ, цьмяных агнёѓ некаторых прыморскiх мястэчак i рыбацкiх вёсак. Вялiзныя шэрыя прасторы Динарских Альпаѓ цяпер засталiся ззаду мяне, а перада мной ляжалi вялiзныя, плыѓныя выдмы цьмянай вады, пустыня Адрыятыкi. Там, унiзе, было па-чартоѓску мокрай, але адсюль гэта выглядала, як пясчаная пустыня. Стары самалёт працягваѓ раѓцi, i ён амаль пачаѓ верыць, што нам гэта ѓдалося.
  
  
  Потым яе пачуѓ чые-то хiхiканне. Яе, павярнуѓся i ѓбачыѓ, што Сафiя i Арвия працiснулiся ѓ кабiну. Воѓк быѓ з Сафiяй, i ён выглядаѓ настолькi няшчасным, наколькi можа быць няшчасна жывёла".
  
  
  - Мы ѓжо над вадой, - сказаѓ яе iм. "Праз дзесяць цi пятнаццаць хвiлiна мы ѓсе зможам дыхаць ценымногие лягчэй".
  
  
  Жанчыны хiхiкалi i штурхалiся ля вокнаѓ, каб вызiрнуць вонкi. Яе, паглядзеѓ на Сафiю i ѓспомнiѓ надменную, презрительную жанчыну, якую сустрэѓ у першы раз, i ѓсё, што я мог зрабiць, гэта павярнуцца i пагушкаць галавой. Яна хутчэй памрэ, чым прызнаецца, што ѓ ёй ёсць што-то мяккае i жаноцкае. I ѓсё ж ён, вiдавочна, прысутнiчаѓ у ёй у схаванай форме.
  
  
  Кабiну раптам пачатак моцна трэсцi, як быццам велiзарная рука схапiла самалёт за хвост i гэтак жа трэсла эга. Сярэбраная ѓспышка пранеслася mimmo акна, на якое паказала Сафii, i паляцела далей, абпальваючы нас шалёным парывам адбору пробаѓ паветра.
  
  
  Яе змагаѓся з рулём i педалямi, каб выправiць магчымы намець, а затым зноѓ паглядзеѓ у акно. Уласна, у гэтым i не было неабходнасцi: я ведаѓ, што гэта такое; а таксама яе ведаѓ, што за iншая сярэбраная ѓспышка была высока над намi.
  
  
  "Сафiя, Арвия, вяртайцеся да астатнiх. Хутка. Скажыце iм усiм, каб яны паѓзлi назад, як мага далей, схiлiѓшыся i апусцiѓшы галовы.
  
  
  Яны зрабiлi тое, што я сказаѓ. Яе, паглядзеѓ у Падру. Ён трымаѓ у руках знойдзеныя iм у самалёце сiгнальныя ракеты, калi трывожныя маршчыны слiзгалi па эга лбе. - Праблемы, так? - сказаѓ ён, працягваючы мне некалькi ракет.
  
  
  - Поѓна, - змрочна сказаѓ я. "Куча мiгаѓ".
  
  
  Мiг-21-Ф, калi быць дакладным. "Фишбед" са хуткасцю 2,2 Маха з ракетамi класа "паветра-паветра" "Атол" пад крыламi. Лепшае, што можа прапанаваць Югаславii. Яны ѓдваiх супраць дваццацiгадовага, бяззбройнага шрубавага самалёта.
  
  
  'Што мы павiнны рабiць? Хiба мы не павiнны спусцiцца нiжэй?
  
  
  "Высока або низменному, гэта не мае значэння. Але калi яны наблiзяцца, Хэш, запалi столькi ракет, колькi зможаш, i выкiнь ih ѓ акно.
  
  
  'Я не разумею.'
  
  
  - У мяне няма часу тлумачыць. Галасаваць яны iдуць.'
  
  
  Самалёты праляцелi па шырокай, пикирующей дузе, якая займаецца павiнна была апынуцца ледзь вышэй нашага хваста. З выццём яны ляцелi, амаль датыкаючыся кончыкамi крылаѓ у фантастычным страi.
  
  
  "Цяпер, Хэш," крыкнуѓ я. "Выкiнь гэтыя ракеты".
  
  
  Яе таксама запалiѓ ракеты так хутка, як толькi мог, i выкiнуѓ ih вакол вокны. Яе б аддаѓ перавагу мець пiсталет Наталля, якi адсоѓваѓ б маякi далей ад самалёта. Але яе б не паспеѓ перазарадзiць i перадаць эга Падрэ, а Мiгi былi ѓжо занадта блiзка.
  
  
  Ззаду нас, вакол крылаѓ Мiгаѓ вырвалiся чатыры невялiкiх выбуху. Як я i меркаваѓ, яны абстралялi нас вакол сваiх Атолаѓ. Ракеты хутчэй, больш i акуратней, чым зброя. Атолы падышлi да нас, калi Мiгi ѓзляцелi, каб штогод на дзiѓны феерверк па-за дасяжнасцi. Пад намi ѓспыхвалi ракеты распаленым дабяла полымем, абпальваючы нашы крылы i жываты. Ракеты мiльганулi аблiзвае, а затым адна за iншы нырнулi ѓнiз, прэч ад самалёта, iдучы за падаючымi маякамi-ракетамi.
  
  
  'Якая . .. што адбываецца? - выдыхнуѓ Падра з адкрытым ротам.
  
  
  "Атолы прыцягваюцца да спякоце, а гарачыя ракеты вылучаюць больш цяпла, чым выхлапы нашых старых рухавiкоѓ". Яе патлумачыѓ эму. "Часам быць трохi састарэлым - гэта перавага".
  
  
  Ракеты стрэлiлi далёка пад намi, па так званым мэтам ѓ бок Адрыятычнага сукенка. Яны знiклi пад паверхняй, i праз iмгненне мора выбухнула шарамi аранжавага полымя i шыпячы белай пенай.
  
  
  - Ха, - усклiкнула Падра. 'Мы зрабiлi гэта. Мы вырвалi iх зубы".
  
  
  - Ты так думаеш, - рашуча сказаѓ я. "У мiгаѓ больш iклоѓ, i яны ѓжо вяртаюцца з наступным укусам".
  
  
  Два югослава былi ѓсяго толькi двума срэбнымi кропкамi ззаду нас, i яны хутка наблiжалiся. Яе выцер рукавом мочку, каб выцерцi пот, спрабуючы думаць. Яе прыбраѓ газ, i мы пачалi знiжацца ѓ шырокiм стромкiм слiзгаценнi. Мае рукi былi мокрымi ад банка iнструментах. Тры тысячы футаѓ i яшчэ нiжэй.
  
  
  - Значыць, мы ih губляем, - усклiкнуѓ Падра.
  
  
  Эга наiѓнасць зняла напружанне i прымусiла мяне засмяяцца. "У прывязанай козы яшчэ больш шанцаѓ супраць Прынца, Хэш. Але калi нам прыйдзецца ныраць, я не хачу падаць занадта далёка. I, можа быць, проста можа быць, змагу яе затрымаць ih дастаткова доѓга, пакуль мы не перасячом мяжу.
  
  
  - А калi мы прыйдзем iтальянскага паветранай прасторы?
  
  
  "Можа быць, проста Мiгi тады не пойдуць за намi".
  
  
  Вышынямер паказваѓ 2500 футаѓ, потым 2000, а яе працягваѓ знiжацца. Яе, спадзяваѓся, што калi Мiгi i нападуць, то зробяць гэта цяпер. Калi б яны гэта зрабiлi, яго мог бы ѓзяць аднаго праз iх з намi.
  
  
  Але знiшчальнiкi засталiся ззаду, нiбы ацэньваючы нас. - Што яны робяць? - нервова спытаѓ Падра. - Чаму яны не iдуць?
  
  
  - Яны зробяць гэта дастаткова хутка. Можа быць, яны правядуць жараб'ёѓку, каб даведацца, хто прыйдзе першым.
  
  
  Левы Iмгненне выйшаѓ па будаваць на прабежку, зноѓ жа ѓ класiчным стылi. Павольна, але на самой справе ён снарада над намi, спускаючыся пад вуглом да нашага хваста. У крутым бакавым павароце яе, разгарнуѓся на 180 градусаѓ, замарудзiлiся настолькi, што мой спiдометр завiс трохi вышэй крытычных абаротаѓ. Гэта прымусiла пiлота Мiргае пiкiраваць ледзь строме. Але Мiг-21 - манеѓраны самалёт, i мы нам на хвiлiну не знiкалi па ѓсiм поля зроку. Ён падышоѓ лiжа для пэѓнага прамога траплення.
  
  
  "Кулямёты. .. - пачаѓ Падра.
  
  
  - Зброя, Хэш, - паправiѓ яго эга. "З гэтым старым куфрам дастаткова некалькiх блiзкiх нападаѓ, каб цалкам разарваць нас на шматкi".
  
  
  Рушыла ѓслед бамбаванне свiнцом. Фюзеляж быѓ працяты сiтам , а крылы запоѓненыя адтулiнамi памерам з кулак. Кабiну веды асвятляѓ асляпляльная ѓспышка святла. Ледзяной вецер выѓ праз разбiтае лабавое шкло, i па прыборнай панэлi пачаѓ вырывацца густы чорны дым. IЛ-2 рэзка тузануѓся.
  
  
  - Зрабi што-небудзь, - крыкнула мне Падра. - Тады ты нiчога не можаш зрабiць?
  
  
  Яе, схапiѓся за рычагi, молячыся, каб яны ѓсе яшчэ працавалi i працягвалi працаваць яшчэ адну секунду. ђсяго адна секунда...
  
  
  - Так, - крыкнуѓ ёй у рэѓматызму. 'Зараз!'
  
  
  Яе нацiснуѓ на рычаг элеронов i тузануѓ румпель сабе на каленi, выпусцiѓшы ѓвесь газ. Карабель здрыгануѓся да костак, спрабуючы зноѓ падняцца, раптам дернувшись хвастом, у немагчымае становiшча.
  
  
  Iмгненне планаваѓ праляцець над намi, а затым вярнуцца па крузе, але яго вывеѓ самалёт на яго траекторыю. Пачуѓся аглушальны выццё, калi пiлот паспрабаваѓ здзейснiць круты набор вышынi, каб не сутыкнуцца з намi, перавярнуѓся ад сцяга дазволу на выкананне i стрэлiѓ нам у твар полымем. Месяцовы сяргей ззяѓ на серабрыстых крылах, калi экiпаж iso усiх сiл спрабаваѓ кiраваць самалётам. Але з-за эга, хуткасцi i вышынi - мы былi цяпер на вышынi 1500 футаѓ - у iх больш не было вышынi i месца для гэтага.
  
  
  Бiтва была кароткай. Сучасны знiшчальнiк быѓ разгорнуты супраць старой здабычы, i сучаснае ѓзбраенне доказам сваю неэфектыѓнасць. Ён замёр, не ѓ сiлах набраць вышыню, калi мора падняѓся, каб забраць яго. Купал адляцеѓ назад, i фiгуры ѓ шлемах адчайна вырвалiся вонкi. Затым самалёт павалiѓся ѓ Адрыятычнае мора.
  
  
  Кончык крыла стукнуѓся аб хвалю, i ён закружился ѓ паветры, пакуль iншая актыѓнага адпачынку не падхапiла яго, i ён перавярнуѓся ѓверх нагамi ѓ ложбину хвалi. Там ён ляжаѓ, брухам уверх, як мёртвая чайка з распасцёртымi крыламi. Павольна ён пачаѓ тануць.
  
  
  У нас былi ѓласныя праблемы, з якiмi трэба было змагацца, але гэтага нельга было зрабiць па захопленых крыкаѓ Падры. "Мы збiлi ih! Гэй, Картэр. Ну i жарт.'
  
  
  - Вядома, жарт, - горка фыркнуѓ я, працягваючы пампаваць вогнетушыцель. "I, вядома, вы ведаеце, хто смяецца апошнiм?"
  
  
  Кабiна ператварылася ѓ мокрую кешью, пакуль яе спрабаваѓ выраѓнаваць самалёт i патушыць пажар. Увесь самалёт быѓ изрешечен, правы рухавiк шкада тузаѓся, вывяргаючы маслянiсты дым. Полымя лизнуло паветразаборнiкi i обугленное крыло, або тое, што ад яго засталося. Яе змрочна падумаѓ, колькi вакол нашых пасажыраѓ загiнула або было параненае.
  
  
  "Падра, вярнiся i паглядзi, як пажываюць нашы людзi", - крыкнуѓ ёй скрозь грамавы памiрае рухавiка. Яе лiхаманкава працаваѓ на вогнетушыцеляѓ рухавiка, тушив агонь у правым рухавiку пенай. Падра устаѓ з крэсла i схапiѓся за фiранку. 'Але,. .. мы можам зрабiць гэта цяпер?
  
  
  "Мы можам ляцець далей на адным рухавiку", - паспешлiва сказаѓ ёй эму. "Калi змагу яе патушыць агонь . Але ёсць яшчэ той iншы Момант.
  
  
  'Мы Не можам . .. ?
  
  
  "Не, гэтая жарт спрацоѓвае толькi адзiн раз. Больш таго, у нас ужо няма на гэта сiл. Спяшайся!'
  
  
  Яе не гатэль, каб ён быѓ у кабiне побач са мной, калi прыйдзе нiтка. Голас чаму яны выкарыстоѓваюць павязкi на вачах у пакараннях смерцю. Пачатку другой Мiг ужо быѓ на пазiцыi, i эму не перашкаджалi ѓ эга гуляе, як iншаму. З бязлiтаснай дакладнасцю ён дабярэцца да нас. I нiхто вакол нас не сказаѓ бы гэта зноѓ.
  
  
  Яе выраѓноѓваѓ адмовiѓ рухавiк, злёгку плануючы, каб падтрымлiваць хуткасць, адначасова подравнивая рэшткi руль напрамкi, каб збалансаваць нераѓнамернае цягавы высiлак левага рухавiка. Iмгненне павярнуѓ для нападаѓ.
  
  
  - Глядзi, - усклiкнуѓ Падра. Толькi тады яе i заѓважыѓ, што ён не выканаѓ майго загаду. Ён усё яшчэ стаяѓ побач са мной. "Глядзiце, гэта яшчэ не ѓсё".
  
  
  Ён паказаѓ праз разбiтае ветравое шкло. Ён меѓ рацыю: да нас прыляцелi яшчэ шэсць знiшчальнiкаѓ. На долю секунды страх сцiснуѓ маё горла, а потым яе зразумеѓ, што гэта не Мiгi. Гэта была палова эскадрыллi знiшчальнiкаѓ G-91Y "Фiят" з зялёна-бела-чырвонай кукардай iтальянскiх ВПС.
  
  
  - Божа мой, - узрадаваѓся я. "Мы за мяжой".
  
  
  - Iншы самалёт усё яшчэ будуць атакаваць? У яго яшчэ ёсць час.
  
  
  'Я не ведаю.'
  
  
  Яе, затаiѓ дыханне, гадаць, як Падра, завершыць цi Iмгненне сваю атаку i рызыкне цi мiжнародным iнцыдэнтам. Iмгненне мог лётаць па крузе вакол больш старых i лёгкiх G-91Y. Яе зразумеѓ, чаму сюды прыляцелi Г-91, а не Ф-104. Яны маглi стартаваць з травяных узлётна-пасадачных палос паблiзу.
  
  
  Iтальянскi самалёт наблiзiѓся, расплываясь па гарызонту. Iмгненне вагаѓся ѓ нерашучасцi. Потым раптам узвiѓся i схаваѓся ѓдалечынi.
  
  
  - Ён вяртаецца, Картэр, - здушана усхлiпнуѓ Падра. "Ён вяртаецца. Цi значыць гэта...
  
  
  Так, - усмiхнуѓся я. Яе ѓключыѓ навiгацыйныя агнi, паваротную платформу, затым уключыѓ радыё.
  
  
  - Так, - сказаѓ яе эму. "Гэта гульня выйграная".
  
  
  
  Кiраѓнiк 13
  
  
  
  
  Пескара - прыгожы марскi курорт у вусце Фольи. Тут мала прамысловасцi, але, што больш важна, шмат пяшчаных пляжаѓ, цёплая вада i гарачае сонца. На жаль, ён амаль нiчога не бачыѓ, акрамя як праз свайго гасцiнiчнага нумара.
  
  
  Яе спынiѓся ѓ гатэлi Pensione Cristallo побач з пляжам, дзе легкi брыз i пяшчотны плёскат хваль дапамаглi мне акрыяць ад траѓмаѓ. Хок прадставiѓ мне двухтыднёвы водпуск па хваробы за кошт АХ.
  
  
  Высадка суправаджэння была даволi нецiкавай потым нашага пераходу; а затым звычайнай натаѓскай мiтуснi ѓрэгуляванне прайшло гладка. Наш чалавек у Римэ прыехаѓ, каб атрымаць складзены лiст паперы, якi яго ѓзяѓ у Прынца, i пазней ён сказаѓ мне, што сэнс гэтага паведамлення складаѓся ѓ тым, што Албанiя рыхтуе пераварот у Югаславii з дапамогай некалькiх югаслаѓскiх байцоѓ супрацiву. Ih лiдар, нейкi "Мiлан", быѓ да таго часу мёртвы. Фантастыка.
  
  
  Яе, рызыкаваѓ жыццём i здароѓем, каб атрымаць менавiта гэта паведамленне па Аптоса. Гэта быѓ адзiн вакол самых iранiчных вынiкаѓ маёй мiсii. Але потым яе, успомнiѓ, што вырваѓ з-пад носа ѓ югаславаѓ танк i самалёт, i правёѓ частку жыхароѓ вёскi праз ih войска i авiяцыю.
  
  
  Iтальянскае ѓрад клапацiлася аб жыхарах Джзана; яна гарантавала прытулак i абяцала працу. Сафiя, Падра, i двое апошнiх мужчын па ѓсiм ih групы збiралiся вярнуцца ѓ Югаславiю, каб працягнуць барацьбу за незалежнасць, але пакуль яна адпачывала са мной у гатэлi. Швейцар падняѓ нямала шуму вакол Прынца, але Падра напалохаѓ эга яшчэ больш, чым Прынц, i ѓ рэшце рэшт швейцар пагадзiѓся.
  
  
  Воѓк цяпер быѓ з Падрой, таму што ѓ гэты момант эму не трэба было нiчога, акрамя хатняга гадаванца.
  
  
  Падра i Прынц стаялi звонку, у калiдоры, ахоѓваючы маю дзверы на выпадак, калi цiкаѓныя паспрабуюць мяне патурбаваць. Яе ляжаѓ голы на шырокай ложкi. Арвия ляжалi побач са мной i лашчыла мяне сваёй пругкай грудзьмi.
  
  
  З iншага боку Сафiя пачуццёва рухалася, прыкусiѓшы мочку майго вуха.
  
  
  Гэта доѓжылася ѓжо чатыры дня, пачуццёва, дзiка i нязмушана, перарываючыся толькi сняданкам, якi мы елi ѓ нумары. Дзяѓчыны, падобна, зразумелi, што мяне дастаткова для iх, каб падзялiцца.
  
  
  Яны дамовiлiся аб гэтым разам падчас паездкi на цягнiку. I яго змог прадставiць горшы форму адпачынак па хваробе.
  
  
  Нiтка
  
  
  
  
  Змест
  Кiраѓнiк 2
  
  
  Кiраѓнiк 3
  
  
  Кiраѓнiк 4
  
  
  Кiраѓнiк 5
  
  
  Кiраѓнiк 6
  
  
  Кiраѓнiк 7
  
  
  Кiраѓнiк 8
  
  
  Кiраѓнiк 9
  
  
  Кiраѓнiк 10
  
  
  Кiраѓнiк 11
  
  
  Кiраѓнiк 12
  
  
  Кiраѓнiк 13
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Нiк Картэр
  
  
  
  Наш агент у Римэ знiк.
  
  
  пераклаѓ Леѓ Шклоѓскi ѓ памяць пра загiнулага сына Антона
  
  
  Арыгiнальны назоѓ: Agent vermist in Rome
  
  
  
  
  
  Першая кiраѓнiк
  
  
  У АЙ ёсць некалькi люксаѓ, у гатэлi на Манхэтэне, якi я не буду называць. Яе зарэгiстраваѓся там, а потым двух тыдняѓ R&H (адпачынку i аднаѓлення) ранча AX ѓ паляѓнiчых угоддзях Вiрджынii, недалёка ад Вашынгтона, акруга Калумбiя.
  
  
  У гэтай арганiзацыi ёсць некалькi сваiх агентаѓ умовах эга супрацоѓнiкаѓ, i гэта дае мне хатняе адчуванне . Гэта таксама задавальняе адчувальнасцi Хоука да бяспекi; - Хок, шэры, ананiмны i iранiчны кiраѓнiк AX. З аднолькавай лёгкасцю ён адпраѓляе мяне ѓ якой-небудзь партовы шынок, якiя кiшаць галаварэзамi, але ѓ той момант, калi яе вяртаюся ѓ ЗША, затым небяспечнага задання, ён назiрае за мной, як калi б ёй быѓ непакорлiвым дзiцем.
  
  
  У мяне яшчэ заставалася два месяцы неаплачанага адпачынку, i гэта было выдатнае заканчэнне ваеннага месца для пачатку. У маiм люксе была вялiзная спальня з супер-ваннай i гасцёѓня з цалкам укомплектованным барам. У nen была кухня з абслугоѓваннем нумароѓ, а шэф-кухар прымушаѓ вас думаць, што вы знаходзiцеся ѓ Парыжы часоѓ Напалеона Трэцяга, а не ѓ змрочным Нью-Ёрку. I абслугоѓванне было стрыманым i эфектыѓным. У мяне таксама была куча назапашванняѓ па зарплаце, якiя сабралася на маiм банкаѓскiм i лiчыць.
  
  
  Яе зняѓ трубку побач з ложкам i назвала коммутаторы нумар Тигги.
  
  
  Тигги - гэта Табiтай Инчболд. Пятифутовая iдэальна складзеная ангельская дворянинка (бацька - граф), якi мяняѓ прывiлеi мясцовай шляхты, на працу сакратаром у фiрме па сувязях з грамадскасцю на Мэдысан-авеню.
  
  
  "Гэта Нiк Картэр, Тигги".
  
  
  "Цьфу ты." Яе голас быѓ сумессю кокнуць i аѓстралiйскага. 'Ты тут? У горадзе?' Тигги можа спакаваць шмат сэнсу ѓ некалькi кароткiх слоѓ.
  
  
  Спатрэбiлася ѓсяго некалькi хвiлiна ажыѓленай балбатнi - абмеркаванне Тигги была поѓная завэлюмаванай намёкаѓ на наш апошнi незабыѓны вечар разам - каб дамовiцца аб сустрэчы для выпiѓкай i супольнай вячэрай.
  
  
  У гэты час было палова чацвёртай. Яе прыняѓ доѓгую ванну i скончыѓ ледзяным душам, каб асвяжыцца i вярнуцца да жыцця. У ваннай было люстэрка да столi, i ён быѓ задаволены тым, што ѓбачыѓ. Яе зноѓ быѓ у парадку. Да мяне вярнуѓся скiнуты аленка, мае мышцы функцыянавалi, як назаѓсёды, i не засталося шнараѓ ад спробаѓ iншы-канкурэнта выразаць кiшкi вакол майго жыцця i выкарыстоѓваць ih, як пятлю, каб павесiць мяне. Толькi слабая серабрыста-белай лiнii паказвала, дзе эга востры, як брытва, нож кукри пачаѓ сваю працу.
  
  
  Яе намылiѓ твар i пагалiѓся гладка i чыста, перш чым нанесцi з'едлiвы ласьён пасля галення. Вярнуѓшыся ѓ спальню, яе лянiва апрануѓся.
  
  
  Яе слiзгануѓ у сваю куртку. Каб кампенсаваць месца ѓ адзеннi для люгера Вiльгельмiны, напоѓнiѓ яе левы ѓнутраны хвiлiну скураным кашальком. Яе мiмаходам зiрнуѓ у люстэрка спальнi i не знайшоѓ усё гэта нездавальняючым. Яе паправiѓ гальштук i быѓ гатовы адправiцца ѓ бар, якi мы з Тигги выбралi ѓ якасцi адпраѓной кропкi.
  
  
  У той момант, калi яе, паклаѓшы руку на дзвярную ручку, тэлефон прарэзлiва зазванiѓ.
  
  
  - Кравец, - сказаѓ яе ѓслых, але ѓсё роѓна вярнуѓся i ѓзяѓ трубку.
  
  
  Яе паднёс трубку да вуха i пачуѓ што-то падобнае на магнитофонную запiс карнавал, толькi наадварот. Яе нацiснуѓ чырвоную кнопку на тэлефонным пераѓтваральнiку, звычайным абсталяваннi ѓ нумарах гасцiнiцы нашай арганiзацыi, i на паѓслове пачуѓ знаёмы голас. "...i яе, ведаю, што ты ѓ адпачынку, але паршывы бюджэт, з якiм мне даводзiцца працаваць, азначае, што ѓ мяне няма яшчэ такiх людзей, як ты. Якiм бы слабым ты нам быѓ, ты наш адзiны даступны агент.
  
  
  Гэта быѓ Хоук. Ён быѓ на iншым канцы провада чырвонага тэлефоне i размаѓляѓ са мной праз свайго офiса ѓ Вашынгтоне.
  
  
  - Я прапусцiѓ пачатак, бос, - сказаѓ я, заклiкаючы ѓсё сваё цярпенне. - Не маглi б вы расказаць мне яшчэ раз, што здарылася... - Рым, - выпалiѓ ён, яшчэ больш затыкаючы мяне. "Што-то смуроднае знойдзена ѓ Тыбр. Гэта што-то - Клем Андэрсан, i па-чартоѓску мёртвы. Клем Андэрсан быѓ няважным iнфарматарам у Iталii. На самай дэла ён нiколi не быѓ часткай нашай арганiзацыi, але час ад часу дапамагаѓ нам, забяспечваючы нас iнфармацыяй, якую вялiкiя хлопцы вакол ЦРУ i Iнтэрпола маглi не заѓважыць.
  
  
  Хоук, кiраѓнiк звышсакрэтнага, самага маленькага i самага смяротнай падраздзялення глабальнай разведвальнай службы Амерык, працягнуѓ: "Ён даслаѓ нам кучу расплывiстых здагадак аб якiм-то дерьмовом фiльме, якi яны збiраюцца зняць. Такi фiльм, у якiм шпiянаж i контрразведка прадстаѓлены як гламурны справа. Але вы ѓсё пра гэта ведаеце.
  
  
  Аднойчы ѓ неасцярожны момант ёй сказаѓ Хоуку, што мне вельмi спадабаѓся фiльм, якi яе бачыѓ. З таго дня ён пакiнуѓ ува мне пасля таго, сваiм дзiцячы i упартым зместам. Ёй быѓ фанатам кiно. Адно вакол iх стойкiх, непераадольных памылак аб маёй асабiстай (ха-ха) жыцця.
  
  
  "Спачатку яе, падумаѓ, што гэта чарговая раман у кiно на суму ад дзесяцi да дваццацi мiльёнаѓ", - працягнуѓ Хоук. "Але Клем працягваѓ сцвярджаць, што ѓсё значна глыбей. Ёй дазволiѓ эму даследаваць гэта, таму што ён быѓ добрым чалавекам, вельмi карысным у нашай сеткi. Яе ѓжо не звяртаѓ на гэта ѓвагi, але цяпер Клем мёртвы. Так што, магчыма, Клем даведаѓся што-то важнае. Цябе забранiраваны бiлет на паездку Alitalia ѓ 20:15 па аэрапорта кэнэдзi, ny. У цябе ёсць час, каб паспець верталётам, якi даставiць вас вакол Манхэтэна ѓ аэрапорт.
  
  
  "Але, сэр ..." - сказаѓ я, назiраючы, як i сакавiтая пухлая Тигги знiкае ѓ тумане.
  
  
  - Табе не спатрэбiцца больш за гадзiну, каб прачытаць лiст дадзеных, - заспакаяльна сказаѓ ён. - Шчыра цяпер ён паступае па тэлексе гатэля. Вы знойдзеце код у сваiм паштовай скрынi на стойцы рэгiстрацыi. Усё, што вам трэба, у зале, у гэтым канверце. Грошы на выдаткi, пасведчанняѓ асобы, два пашпарты. Яе больш не буду цябе затрымлiваць. Яе ѓжо бачу, як загараюцца вочы пры думцы аб вясёлай iтальянскай салодкага жыцця. Але памятайце: гэта праца, а не прагулка". Яе згадаѓ што-то аб дадатковым днi ѓ Нью-Ёрку, якi мне патрэбен, але Хоук ѓжо павесiѓ трубку. Гэта была гульня, у якую ёй гуляѓ, i Хоук ѓсталёѓваѓ правiлы.
  
  
  Ёй патэлефанаваѓ у дзяжурную частку i папрасiѓ прынесцi тэлекс, якi яе чакаѓ, разам з усiм, што было ѓ маiм паштовай скрынi. Затым ёй патэлефанаваѓ у бар i пакiнуѓ лэдзi Инчболд паведамленне аб тым, што, на жаль, мяне выклiкалi па больш тэрмiновых справах. Калi хлопчык на пабягушках прыйшоѓ з телексом i тоѓстым карычневым канвертам, яе працягнуѓ эму дзве двадцатидолларовые купюры. Пяць даляраѓ былi таксама памiж левабярэжнай украiнай, а астатнiя - на кветкi, якiя трэба было даставiць Тигги. У мяне склалася ѓражанне, што яны будуць для нах такiм жа вялiкiм суцяшэннем, якiм было для мяне заданне, якое мне раптам лi.
  
  
  Тэлекснай паведамленне даѓжынёй шэсць футаѓ, якi развярнуѓся, як велiзарны кавалак туалетнай паперы, на першы погляд выглядала не больш чым сумным справаздачай аб будучынi чыкагскай гандлю сояй. Аднак, калi яе прачытаѓ эга праз палярызаванае празрысты пластыкавы лiст з кодавым нумарам чатыры па канверта, ён раскрыѓ эга важнае змест. Поѓны справаздачу аб дзеяннях i падазрэннях Клему Андэрсана, мой прыкрыццё для гэтага задання з перадгiсторыяй i другое прыкрыццё ѓ выпадку неабходнасцi. Адрасы двух кантактных дамоѓ у Римэ i некаторыя спехам сабраныя дадзеныя аб iмёнах, згаданых у справаздачах Андэрсана.
  
  
  Яе прачытаѓ эга хутка i акуратна, размотваючы паперу радок за радком i запiхваючы ѓ стандартную шредерную машыну ѓ нашых апартаментах. Чым больш чытаѓ, тым больш пераконваѓся, што Хоук адпраѓляе мяне на нейкую паляванне за прывiдамi. Ён меѓ рацыю ѓ самым пачатку. Гэта былi чуткi i плёткi, якiя здавалiся больш дарэчнымi ѓ рэкламе фiльма, чым у расследаваннi AX. Некалькi цвёрдых фактаѓ, а астатняе не больш чым бурбалкi. Ларэнца Концi, iтальянскi прадзюсер шырокаэкранных спектакляѓ, напоѓненых сэксам i крывёю, якi ѓдзельнiчаѓ напрыклад ва ѓсiх класiчных пастаноѓках-ад "Адысеi" да "Ягня Марыi", рыхтаваѓ новую эпапею пад назвай " Паток святла" . Фiльм з мiжнароднай акупацыяй аб тым, што можа адбыцца падчас Трэцяй сусветнай вайны.
  
  
  Кравец, усе, хто калi-небудзь чытаѓ газеты, ведалi пра гэта. За выключэннем, можа быць, Хоука, якi з цяжкасцю перачытваѓ замежныя навiнкi, затым нейкi час атрымлiваѓ асалоду ад комiксамi, а затым выкiдваѓ газету.
  
  
  Концi быѓ ненадзейным i спрытным хлопцам. Нават у самых паспяховых эга фiльмах iнвестарам заставалася толькi частка прыбытку, у той час як Ларэнца, з другога боку, браѓ прыбытак на ѓтрыманне свайго палацо ѓ Римэ, сваёй вiлы на Капры, свайго замка на поѓднi Францыi, i вялiкая колькасць палюбоѓнiц, пудзiлаѓ жывёл, прыслугi i усялякiх падхалiмаѓ. Але наѓрад цi гэта была канфiдэнцыйная навiна. Iншыя паважаныя прадзюсары вакол Лондана або Галiвуду вынiкалi ён жа прагнай схеме.
  
  
  Клем Андэрсан зрабiѓ зноску аб невытлумачальным забойстве маладой аѓстрыйскай зорачкi. Забойства, якое Концi, здавалася, меѓ на сваёй сумлення, тым больш, што неѓзабаве пасля яе смерцi ѓ яго здарыѓся нервовы зрыѓ, i ён звольнiѓся два месяцы адпачынку дома i ѓ клiнiцы. Але гэта таксама было нармальна. Зоркi так жа замяняльныя, як сакрэтныя агенты. I зрывы для зорак вялiкага кiно гэтак жа частыя, як i раманы з маладымi акторкамi. Партнёрамi па Концi новага фiльма сталi сэр Х'ю Марсленд, былы брытанскi мiнiстр з сумнеѓнай фiнансавай рэпутацыяй, але не чужы адкрыты басейн, шоѓ-бiзнесу i зразумелых кантактаѓ з англiйскiмi дистрибьюторскими кампанiямi. Дэн П'еро Сiмка, непастаянны iтальянскi карлiк; палiтык i банкiр- "плэйбой", а таксама вельмi нармальны партнёр у такiм прадпрыемстве, як Верелдейнде. I, нарэшце, Стадс Мэллори, незалежны амерыканскi прадзюсар-рэжысёр, вядомы двума оскароносными фiльмамi каля дзесяцi гадоѓ таму.
  
  
  Склад быѓ такiм, як i варта было чакаць ад эпапеi Концi. Каля дзесяцi топавых iмёнаѓ па Англii, Францыi, Iталii i краiн паѓночнай i паѓднёвай амерыкi. Большасць вакол iх былi запрошанымi зоркамi толькi ад пяцi да дзесяцi хвiлiна, але ih iмёны выдатна глядзелiся б у аб'яве. Дзве галоѓныя ролi згулялi Камiла Кавур, апошняя iтальянская сэкс-бомба, i Майкл, Спорт, англiйская злодзей у законе, у якога былi лепшыя гады, калi не лiчыць рэкламнай каштоѓнасцi.
  
  
  Тэлекснай паведамленне было цалкам знiшчана, як i празрысты лiст. Яе апусцiѓся на падлогу ѓ позе ёгi, каб засяродзiцца i зноѓ праглядзець матэрыял, якi ѓжо быѓ у мяне ѓ галоѓ. Ёй дазволiѓ свайму розуму стаць зусiм пустым, а затым усё пайшло паведамленне зноѓ, як быццам яе чытаѓ эга на больш высокiм узроѓнi канцэнтрацыi.
  
  
  Нiякiх цудаѓ не адбылося. Па агульным прызнаннi, галоѓныя героi фiльма былi аферыстамi, Клем зрабiѓ шмат нататак аб колькасцi ваеннай тэхнiкi, сабранай для версii Концi аб Трэцяй сусветнай вайне: танкi, самалёты, фальшывыя ракеты з падземнымi бетоннымi бункерамi для кармлення, але гэта таксама, было звычайнай справай. I ён таксама павiнен быѓ заѓважыць, што з матэрыяламi прыбыло шмат iтальянскiх, англiйскiх, амерыканскiх i натаѓскiх афiцэраѓ сувязi.
  
  
  Кожны буйны фiльм пра вайну, нават калi ён легальны толькi напалову, можа разлiчваць на афiцыйнае супрацоѓнiцтва ѓрада. У гэтым таксама не было нiчога незвычайнага. Заставалася толькi тое, што Клем быѓ забiты. Але нават гэта не абавязкова мела дачыненне да эга даследаваннях фiльма Нiтка Свеце . Мяркуючы па некалькiх нататак, Клем быѓ прыстойным чалавекам, але дастаткова сумнiѓным з-за сваёй прыхiльнасцi да азартных гульняѓ, i з-за сваёй пастаяннай запазычанасцi перад незаконнымi лiхвярам. I прычын, па якiх ён апынуѓся ѓ Тыбр, можа быць значна больш, чым эга цiкаѓнасць з нагоды кiнаэпапеi.
  
  
  У мяне было дзесяць хвiлiна, каб зноѓ сабрацца. Яе ѓзяѓ Вильгельмину, мой Люгер, Х'юга, мой штылет i П'ера, газавую бомбу, вакол ih сакрэтнага адрэзаць на дне валiзкi i зноѓ спакаваѓ вопратку, якую ёй толькi што акуратна павесiѓ у гардэробе спальнi. Яе зняѓ куртку, каб надзець наплечную кабуру. Яе закасаѓ рукаѓ i зашпiлiѓ вузкую абалонку стилета. На гэтым этапе мне не патрэбна была газавая бомба, куды яе ee звычайна кладу, таму яе заклаѓ П'ера у хвiлiну. Яе ѓжо замовiѓ кошт, i пасыльны пастукаѓ у дзверы, калi яе зноѓ надзеѓ куртку.
  
  
  Яе выкiнуѓ усе вакол галавы i засяродзiѓся на сваёй новай асобы. У аэрапорце кенэдзi, ny ёй быѓ ужо Роджэрам (Джэры) Кары, багатым тэхаскiм нафтавiком, у якога на розуме толькi адно - атрымлiваць асалоду ад жыццём i разумець, што ѓ яго ёсць даход, якi нiколi не вычарпаецца. Гэта была дыскаѓ ролю, якую яе любiѓ гуляць, але Хоук, кравец вазьмi, не дае мне яе досыць часткi.
  
  
  Як Карру, мне трэба было ѓкладваць сродкi ѓ гэты фiльм не для таго, каб атрымаць прыбытак, а для таго, каб атрымлiваць асалоду ад перспектывай грамадства спелых зорак на сняданак, абед i вячэру, а можа быць, нават вельмi, вельмi познiм перакусам. Мне падабаюцца такiя рэчы ѓ маёй ролi Нiка Картэра, калi б не той факт, што гэта перашкаджала маёй працы. Калi б мне прыйшлося выйсцi па ролi Джэры Карра, у мяне было б другое прыкрыццё з пашпартам; гэта Бэн Карпэнтэр, журналiст-фрылансер. Некалькi п'янiца, распушчаныя малюнак з большай сацыяльнай свабодай перамяшчэння, чым тэхаскi playboy.
  
  
  У аэрапорце кенэдзi, ny ѓсмешлiвая дзяѓчына, якая займаецца выглядала так, быццам сышла з iнтэрнэце эпохi Адраджэння або аднаго вакол апошнiх iтальянскiх фiльмаѓ, дала Джэры Карру бiлет на самалёт першага класа. Даѓ правiльныя сiгналы ѓ пасажырскiм тунэлi, i мяне прапусцiлi без ператрусу маiх асабiстых каштоѓнасцяѓ: люгера, нажа i бомбы.
  
  
  У кiёску ѓ зале вылету яе купiѓ досыць часопiсаѓ i кнiг у мяккай вокладцы, каб запоѓнiць рэйс праз Нью-Ёрка ѓ Рым у выпадку, калi яе не змагу заснуць. У iдэале яе павiнен быѓ выспацца ѓ пачатку заданнi, але гэта павiнна быць зроблена натуральным чынам. Нават лепшыя лекары ѓ AX не прыдумалi таблеткi, якая займаецца дала б мне сон, вакол якога яе, выходжу з такой фiзiчнай падрыхтоѓкай i прысутнасцю духу, як мне хацелася б.
  
  
  Самалёт Jumbojet быѓ запоѓнены толькi напалову, i ён быѓ амаль адзiн на першым плане класе. Сяргей ѓключылi з напамiнам не палiць, i яе прышпiлiѓ рэмень бяспекi. У мяне было пяць хвiлiна, каб паназiраць за маiмi спадарожнiкамi - засцярога, якую я заѓсёды прымаю, падарожнiчаючы цi яе ѓ самалёце, у аѓтобусе цi ѓ павозцы, запрэжанай аслом. Яе, думаѓ аб тым, наколькi яе магу расслабiцца i наколькi гэта бяспечна.
  
  
  Пасажыраѓ было ѓсяго дзесяць чалавек. Чацвёра бiзнесменаѓ, блiзкiх аднаму да аднаго, амаль аднолькавых у сваiх цёмных касцюмах i з гэтымi дыпламатычнымi партфелямi. Тры пары сярэднiх гадоѓ з залатымi таблiчкамi з iмёнамi, якiя iдэнтыфiкавалi ну як членаѓ раскошнай турыстычнай групы ѓ сусветным турнэ. Усё нармальнае, нявiннае i далёкае, пакiдаючы мне цэлы шэраг сядзенняѓ для сябе, з некалькiмi пустымi радамi наперадзе i ззаду мяне.
  
  
  Як толькi загарэѓся зялёны сьвяты, i мы апынулiся ѓ паветры, яе вярнуѓся ѓ туалет. Там я зняѓ кабуру з Люгера i ножны з стилета. Вярнуѓшыся на сваё месца, паклаѓ яе ih ѓ уласны дыпламатычны партфель i павярнуѓ замак бяспекi. Калi мне пашчасцiць зачынiць вочы падчас палёту, я не хачу рызыкаваць тым, што мая куртка-станiк расшпiлiцца, а ѓ маiх спадарожнiкаѓ паѓстануць дзiѓныя думкi аб крадзяжах самалётаѓ i да таго падобным . Я як раз пагрузiѓся ѓ лёгкае чытанне, калi дамафон прасiгналiѓ аб сваiм прысутнасцi. Спакуслiвы, мяккi жаночы голас сказаѓ на iтальянскай, французскай i англiйскай мовах, што будзе пададзеная eda.
  
  
  Сцюардэс было два. Я не мог сказаць пра одноq больш, чым тое, што яна была там. Але iншая прыцягнула маю ѓвагу з таго моманту, як яе ѓпершыню заѓважыѓ яе. Гэта была буйная жанчына. На некалькi цаляѓ вышэй маёй кiнутай Тигги. I пышней. Яна запоѓнiла сваю мудрагелiстую унiформу да апошняга цалi, нахiляючыся, каб паставiць маю эду. У гэты момант усяго гэтага было так шмат, што яно амаль запоѓнiлi ѓвесь пакой. Яе, успомнiѓ, што калi-то жыѓ французскi кароль, куфлi для вiна якога выдувались дакладна па форме грудзей эга тагачаснай каханай палюбоѓнiцы. Яе мог сабе ѓявiць, што павiнен быѓ адчуваць гэты чалавек.
  
  
  Яе сказаѓ. - 'Дзякуй'
  
  
  Яна ѓсмiхнулася. I яна была па тых жанчын, якiя ѓсмiхалiся на ѓсiм шляху ад сваiх доѓгiх, блiскучых, чырванавата-карычневых валасоѓ да самых доѓгiх нага, абгорнутых нейлон, да кончыкаѓ пальцаѓ сваiх блiскучых мiнi-боцiкаѓ.
  
  
  "За вячэрай чырвонае вiно", - сказала яна. "Але ѓ нас таксама ёсць Colognola. Чырвонае вiно, якое, па меншай меры, не саступае Soave асяроддзяѓ белых вiнаѓ, i яно адбываецца па рэгiёне, дзе яе нарадзiлася. Гэта таксама можна падаць.
  
  
  Яе англiйская быѓ амаль без фiшка; толькi крыху скавана ѓ выбары слоѓ, але вельмi займальна.
  
  
  Яе спытаѓ. - "Твая радзiма?"
  
  
  "Венето", сказала яна. "У Венецыi. Але яе па Падуi. Больш ѓнутр краiны.
  
  
  "Паспрабую Colognola", - сказаѓ я. "Але пры адной умове. .. '
  
  
  - Так i ёсць, сэр ... - Яна зiрнула на спiс пасажыраѓ, якi трымала ѓ руцэ. - Мiстэр Карр? Мяне абслугоѓвалi апошнiм пасажырам у гэтай секцыi, а iншая сцюардэса ѓжо паехала са сваёй каляскай. - Што ты паспрабуеш гэта вiно са мной, - сказаѓ я.
  
  
  - Гэта цалкам кон рабiѓ, - цвёрда сказала яна. Але гэта больш было падобна на пачатак чаго-то, чым на поѓны адмову.
  
  
  - Правiлы створаны для таго, каб ih не парушаць або, па меншай меры, парушаць, синьорина, - сказаѓ я. - Синьорина?
  
  
  - Синьорина Morandi, - сказала яна. I зноѓ яна адарыла мяне адной вакол iх обволакивающих, комплексныя усмешак.
  
  
  "Разанаѓ Morandi, мiстэр Карр".
  
  
  - Джэры, Разанаѓ, - сказаѓ я. "Цi можам мы дамовiцца абыйсцi некаторыя вакол гэтых рабiѓ? Не падобна, каб твой аддзел быѓ перапоѓнены. Яе ѓспомнiѓ сваю часовую ролю багатага нафтай плэйбоя i знайшоѓ у папернiку дваццатку. "Калi ты аддасi гэта сваёй сяброѓцы, яна, напэѓна, зможа паклапацiцца пра астатнiх пасажырах?"
  
  
  ђсмешка цяпер была усмешкай змоѓшчыка.
  
  
  "Гэта больш супярэчыць правiлам, Джэры", - сказала яна, узяѓшы бiбл. - Але Анджэле гэта спадабаецца. Гэта пара панчоха для нах. Яе хутка вярнуся з Colognola. Яно такое ж лёгкае i мяккае, як Соаве, але мацней.
  
  
  'Як ты?' Ёй сказаѓ гэта, перш чым яна пайшла.
  
  
  - Магчыма, - сказала Разанаѓ. 'Паглядзiм.'
  
  
  Неѓзабаве яна вярнулася з двума бутэлькамi Colognola i маленькiм падносам з ежай для сябе. Яна апусцiлася на сядзенне побач са мной i паставiѓ паднос на палiцу перад сабой.
  
  
  "Засталося ѓсяго два нядзелях", - сказала яна. "А потым зноѓ пачынаецца хаос . Затым пачынаецца турыстычны сезон. ђсе месцы будуць занятыя. Усе яны хочуць чаго-то iншага. I гэтыя тоѓстыя старыя бiзнесмены, якiя пачынаюць мяне шчыпаць, таму што яны чыталi што-то аб гэтых iтальянскiх щипках i цяпер хочуць прымянiць гэта на практыцы. Мне ценымногие больш падабаецца, калi не так crowded, як цяпер. Нават калi грамадства так не думае".
  
  
  Яна зламала пломбы на бутэльках i откупорила ih натрэнiраваным рухам лейцара. Яна налiла крыху ѓ мой шклянку, каб яе паспрабаваѓ. Яно было такiм жа добрым, як яна i сказала, лёгкiм i духмяным, з добрым прысмакам.
  
  
  Ёй кiѓнуѓ, i яна напоѓнiла абодва келiхi. Мы выпiлi разам у невысказанном тосце. У мяне было ѓстойлiвае адчуванне, што мы п'ём, за адно i тое ж.
  
  
  Пасля некалькiх шклянак Разанаѓ адсунула падзяляе нас нязграбны крэсла i прытулiлася да мяне ѓсiм сваiм вагой.
  
  
  "Так ужо лепш, Джэры", - сказала яна, спыняючы свае нявiнныя карыя вочы на маiх, а адна рука блукала па маёй руцэ, якая займаецца рухалася да яе грудзей. Яна не адштурхнула гэтую руку, а сцiснула яе яшчэ мацней.
  
  
  Iншая сцюардэса сабрала нашы падносы i дзве пустыя бутэлькi з-пад вiна. Сяргей на самалёце быѓ выключаны, i, наколькi яе мог бачыць, iншыя пасажыры, бiзнесмены i гастролирующие багатыя пары сярэднiх гадоѓ спалi. Я не зусiм пачатковец у каханне з першага погляду, але звычайна гэта здараецца ѓ моманты пагрозы, напружання, а. Нiколi, як цяпер: проста, спантанна i воодушевляюще: ад першапачатковага абмену поглядамi за ежай да iмклiвага разраду, якога ѓжо нельга пазбегнуць. На працягу некалькiх секунд мы апусцiлi спiнку iншага сядзеннi, i ѓ нас было ѓсё прастору, адзiнота i выгоды, пра якiя толькi могуць марыць два чалавекi.
  
  
  Разанаѓ дапамагла мне зняць куртку, не адрываючы вуснаѓ ад майго rta. Яе мова была ѓ мяне ѓ роце, як згубленая, спалоханая рыба. Яна страсянула верхнюю частку сваёй унiформы i хутка пазбавiлася ад панчоха i туфляѓ. Высокая энергiчная жанчына з нечаканай пяшчотай лёгкай сэксуальнай матылькi.
  
  
  Далей ощупывающие рукi былi паѓсюль. Пад маёй расшпiленай кашуляй, цяпер бессаромна нiжэй i больш настойлiва, а затым кусающий рот i той, хто шукае мову. Даѓ гэй столькi, колькi атрымаѓ. Затым яе уварваѓся ѓ нах, там, дзе сыходзiлiся гэтыя доѓгiя класiчныя ногi, i павольна рушылi ѓслед якiя цягнуцца хвiлiны ѓзаемнага экстазу. Гэта не патрабавала слоѓ; нашы свяцiльнi ѓжо сказалi нам усё.
  
  
  Калi мы разам дасягнулi кульмiнацыi, Разанаѓ толькi глыбока ѓздыхнула з задавальненнем.
  
  
  Яе ѓсё яшчэ адпачываѓ, калi Разанаѓ, вёсак адкрыта i ѓсмiхалася побач са мной. Калi не лiчыць лёгкага чырванi i таго, што ѓсмешка яе цяпер нагадвала упитанную кашэчую ѓсмешку, яна была цалкам узорам рэспектабельнай i шаноѓнай сцюардэсы, уделившей некалькi хвiлiна балбатнi, i нiчога больш, з рэспектабельнаму пасажыру.
  
  
  "Калi ты калi-небудзь зноѓ захочаш лётаць з намi, Джэры, - сказала яна, - пераканайся, што робiш гэта ѓ мiжсезонне, як цяпер".
  
  
  Яе спытаѓ. - "Ты займаешся каханнем толькi ѓ паветры? - У рэшце рэшт, яе планую застацца ѓ Римэ на некалькi тыдняѓ. Можа быць, яго мог бы выкарыстаць вольны час, каб штогод усе асноѓныя славутасцi. А гэта значыць, што ты - вышэйшая кропка усiх разыначак.
  
  
  - Што ж, дзякуй, Джэры, - сказала яна. "Я шмат лётаю туды i назад. Але калi яго бясплатна, вы можаце звязацца са мной па гэтым нумары. Яна дала мне нумар тэлефона, якi акуратна запiсаныя ѓ нататнiк. "Я думаю, было б нядрэнна даведацца, што яшчэ мы можам зрабiць на зямлi без усiх гэтых людзей вакол нас". Яна памахала адной рукой iншым спячым пасажырам i захiхiкала. 'Дзе ты спынiшся? Калi гэта не занадта дзёрзка, можа быць, яго мог бы патэлефанаваць цябе туды.
  
  
  - Albergo Le Superbe, - сказаѓ я. "А калi мяне там не будзе, пакiньце паведамленне".
  
  
  - Што ты збiраешся рабiць у Римэ, Джэры?
  
  
  Гэта быѓ нявiнны i вельмi вiдавочны лейцара, але я адчуѓ, як спрацавала мая сiстэма папярэджання. Лёгкае паколванне ѓ шыi, якое, як я зразумеѓ, з'яѓляецца iнстынктыѓным прыкметай небяспекi.
  
  
  Гэта быѓ лейцара, якi мог бы задаць мне любы, але момант быѓ няѓдалым. Амаль любы зрабiѓ бы гэта значна раней. Падрыхтоѓка да блiзкасцi заѓсёды робiцца з дапамогай размовы, i нiхто не чакае ад сэксу, каб трохi змякчыць мэта. I "мэта" - гэта тое, што я адчуѓ з першага моманту. Мне спатрэбiлася ѓсяго некалькi дзесятых секунды, каб апрацаваць гэтую думка ѓ маёй галоѓ.
  
  
  - Я хачу наведаць там кiношнiкаѓ, - сказаѓ я, не перапыняючы размовы. "Гэты Ларэнца Концi. Можа быць, яе ѓкладу трохi грошай у эга новую пастаноѓку".
  
  
  "Ах, Нiтка Свеце", - сказала Разанаѓ, i ён амаль ѓбачыѓ, як рэле пстрыкнула ѓ прывiдзе для усмешлiвым, пачуццёвым тварам Мадонны ѓ цёмна-бардовай рамцы. "Калi ты будзеш сустракацца з такiмi людзьмi, у цябе не будзе шмат часу для сустрэчы з якой той сцюардэсай Розаной".
  
  
  Яе запэѓнiѓ яе, што потым нашага сумеснага аргазму яна нiколi не зможа быць для мяне нязначнай.
  
  
  Мы крыху пагаманiлi аб сабе, аб лепшых рэстаранах у Рыфму, аб тым, якi выдатны гатэль Le Superbe, i гэтак далей. Гэта зноѓ былi нявiнныя разговлры, але яе выдала тое, што пасьля таго, як яна звязала маю паездку ѓ Рым з "Канцом Свету" , яна адкiнула ѓсякую цiкаѓнасць.
  
  
  Так што мы балбаталi i драмалi на працягу некалькiх гадзiн, усё яшчэ выдатны. Затым Разанаѓ выбачылася.
  
  
  "Eda яшчэ не пададзеная", - сказала яна. "Сняданак перад прызямленнем. Ты не страцiш мой нумар тэлефона, Джэры?
  
  
  Яе сказаѓ эй, што не буду гэтага рабiць.
  
  
  Я не сказаѓ эй, што адпраѓлю эга связному AX ѓ Рым для паглыбленага расследавання синьорины Morandi, ee бiяграфii i ѓсiх яе мiнулых i сапраѓдных сувязяѓ з "Канцом Свету" i нябожчыкам Клемом Андэрсам.
  
  
  
  
  Кiраѓнiк 2
  
  
  
  
  У аэрапорце iмя Леанарда ды Вiнэя Фумичино пад Рымам панаваѓ поѓны беспарадак. Яе паказаѓ правiльнае iмя i хутка прайшоѓ мытню i праверку бяспекi. Ёй кiнуѓся ѓ бой таксi. Iшла звычайная забастоѓка ѓ аэрапорце, i канкурэнцыя за таксi была жорсткай. У рэшце рэшт яе знайшоѓ прыязнага ѓблюдка, якi пагадзiѓся адвезцi мяне з маiмi торбамi ѓ горад разам з двума iншымi пасажырамi ѓсяго за долю на чалавека звыш агульнай сумы.
  
  
  Яны атрымалi маю бронь у гатэлi Le Superbe, i Хоук зрабiѓ свае звычайныя ѓмелыя падрыхтовак. Да мяне ставiлiся так, як быццам яе сапраѓды кантраляваѓ тэхаскiя мiльёны. Калi яе зарэгiстраваѓся, спытаѓ яе, цi зарэгiстраваныя таксама Стадс Мэллори або сэр Х'ю Марсленд.
  
  
  - Абодва, мiстэр Карр. Парцье з радасцю пацвердзiѓ дадзеныя AX аб тым, што Le Superbe з'яѓляецца неафiцыйнай штаба-кватэрай стваральнiкаѓ Wereldeinde.
  
  
  - Тады яе проста напiшу iм паведамленне, - сказаѓ я. У маёй руцэ быѓ кавалак гасцiнiчнай паперы, перш чым яе, дастаѓ ручку вакол кiшэнi. Яе напiсаѓ абодвух адно i тое ж, тым самым пакрыѓшы рызыка таго, што адно па пасланняѓ знiкне. Яе гатэль звязацца як мага хутчэй. "Дарагi сэр Х'ю, - напiсаѓ яе (i "Дарагi Мэллори" у другiм паведамленнi), - Лью, Кевiн загадаѓ мне ѓбачыцца з вамi ѓ Римэ. Яе хачу, каб фiльм шталь шэдэѓрам. I думаю, што "Концец Свеце" усё яшчэ можа быць шанец зрабiць гэта " .
  
  
  Паднёс вялiкую неразборчивую подпiс, i клеру кiнуѓся за сашчэпкамi для вiзiтных картак, якiя даѓ мне Хоук, идентифицировав мяне як члена прадстаѓнiчага х'юстанскага джэнтльменскага клуба .
  
  
  Пасыльны адвёѓ мяне на шосты паверх, у нумар, якi выглядаѓ больш элегантна, чым той, што я пакiнуѓ у Нью-Ёрку. Le Superbe пачаѓ сваю гасцiнiчную жыццё ѓ яркiя часы на рубяжы стагоддзяѓ, i з эга шматлiкiмi зменамi стылю i рэканструкцыямi, нiколi не iшоѓ сучаснай тэндэнцыi павелiчэння запаѓняльнасцi шляхам падзелу сваiх люксаѓ на больш дробныя памяшкання. Яе выняѓ дзве новыя купюры ѓ 1000 лiр для пасыльнага, а затым уручыѓ эму адну па 5000 i загадаѓ яму было вяртацца на максiмальнай хуткасцi з самай апошняй i самай поѓнай картай Рыфму. Яе даволi добра ведаѓ горад, але планаваѓ хутка асвоiцца, чакаючы адказу ад майго лепшага набору: двух паведамленняѓ.
  
  
  Ён вярнуѓся перш, чым яе скончыѓ распаковываться. У якасцi ѓзнагароды яе, адмовiѓся ад здачы, якую ён вярнуць гатэль.
  
  
  Яе выдаткаваѓ пяць хвiлiна засяроджанага увагi на карце, якая займаецца ѓ раскладзеным стане пакрывала палову маёй ложка ѓ стылi барока. Яе пацвердзiѓ сваё веданне мiнулага, запоѓнiѓ некалькi смутных плям у памяцi i вызначыѓ месцазнаходжанне нашых кантактных адрасоѓ: адзiн у высакароднай Париоли, iншы ѓ шумным Трастевере па той бок Тыбра.
  
  
  Для далейшай неабходнай i звыклай руцiны яе, дастаѓ "Люгер" з дыпламатычнага кейса, разабраѓ эга i капнуѓ алеем на ѓдарны механiзм. Затым яе, распрануѓся ѓ пяць хвiлiна ёгi. Затым яе жым лежачы, каб крыху адпачыць, чаго Разанаѓ так шчаслiва пазбавiла мяне ѓ самалёце, я хачу забыцца пра гэта да абодва канца дня, калi спатрэбiцца.
  
  
  Калi б яе не атрымаѓ адказу на свае паведамленнi, што-то было б не так, таму што чым больш яе, думаѓ пра Розане - факт, што яе стымулюючая прэлюдыя была адначасова эфектыѓнай i эратычнай, - тым больш пераконваѓся, што яна як-то звязана з "Канцом свету".
  
  
  Яе пагрузiѓся ѓ глыбокi сон, i мне прыснiѓся прыемны сон, якi быѓ расслабленым прайграваннем маёй сустрэчы з Розаной. Толькi ѓ маiм сне ѓ самалёце больш нiкога не было i справы апрацоѓвалiся трохi дбайней. Пакуль не празвiнеѓ трывожны званок.
  
  
  Яе прачнулася хутка, i быѓ незадаволены. Тэлефон зазванiѓ. Яе зняѓ трубку з кручка.
  
  
  - Мiстэр Карр? Жаночы голас з лёгкiм замежным акцэнтам.
  
  
  - Вы далучыцца да размовы?
  
  
  - Сэр Х'ю Марсленд для вас. Хвiлiнку, калi ласка.
  
  
  Яе пачакаѓ, i занадта цёплы, занадта вiбруе голас заняѓ месца дзявочага.
  
  
  - Вы кажаце з Х'ю Марслендом, мiстар Карр, - сказаѓ ён. (Заѓсёды сцеражыцеся, калi ангелец забывае свой тытул занадта рана.) "Я атрымаѓ ваша паведамленне. Лью вельмi прадбачлiва параiѓ вам звязацца з намi. Як пажывае гэты стары дурань?
  
  
  Ёй адказаѓ iнфармацыяй, якую Хоук перадаѓ мне па тэлексе. Лью, гэты стары вар'ят, падарожнiчаѓ на сваёй яхце " Вар'яцкая Джэйн" ля берагоѓ Дайманд-Рыд разам з Мiмi, пятай мiсiс Кевiн. Прыйшлося павiтацца, чым у iх абодвух.
  
  
  - Баюся, з фiнансавай бокам " абодва канца Свету" усё ѓ парадку, дарагi, - сказаѓ сэр Х'ю, трохi успомнiѓшы Лью. - Але няма нiякiх прычын, чаму б нам не сустрэцца, каб трохi расслабiцца ѓ la bella Roma. Ренцо Концi i што-хто вакол нас, хочам сустрэцца, каб выпiць i правесцi вечар. Ёй быѓ бы рады, калi б вы далучылiся. Скажам, каля паловы сёмага ѓ зале "Монца"?
  
  
  Ёй сказаѓ, што мне гэта спадабаецца.
  
  
  Кароткага размовы было амаль дастаткова, каб скласцi ѓяѓленне аб сэре Х'ю ѓ плоцi i крывi. Пiсьменны i добра выхаваны ангелец з фальшывай знешнасцю грамадства стромкiх хлопцаѓ, якому даводзiлася маскiраваць свой снабiзм, каб ён мог зарабiць фунт, марка, франк або лiру, якiя ён не атрымаѓ у спадчыну, як iншыя хлопчыкi. I было амаль напэѓна, што ѓ "Канцы Свету" знойдзецца месца для яшчэ большай колькасцi грошай. Гэта было толькi сказана, каб зрабiць ѓклад больш прывабным для тупога, багатага техасца, прымусiѓшы эга здавацца непатрэбным, так што, калi яны зловяць мяне, oni паслугай мяне i прыкiдвацца, што дзецi добра праводзяць час.
  
  
  Было ѓсяго пяць гадзiн папаѓднi, i мой працяглы адпачынак лiквiдаваѓ дыскамфорт ад рознiцы ѓ часе. Яе смогу з карысцю выкарыстоѓваць, яны дзве гадзiны, якiя ѓ мяне засталiся да таго, як гульня пачалася. Яе апрануѓся (i ѓ думках зрабiѓ сабе нататку купiць яшчэ некалькi яркiх кашуль i аксесуараѓ, каб зрабiць свой вобраз яшчэ больш пераканаѓчым), i спусцiѓся на лiфце, пазалочанай металiчнай клетцы, у вестыбюль.
  
  
  Швейцар выклiкаѓ таксi, i я паехаѓ на Пьяцца Навона, дзiѓна прыгожае i турыстычнае месца. Замест таго, каб заняць столiк на тэрасе Tre Scalini, яе перасек плошчу, павярнуѓ на некалькi паваротаѓ, i вярнуѓся на свой маршрут, Corso Vittorio Emanuel. Яе прыехаѓ як раз своечасова, каб сесцi на аѓтобус да Трастевере. Быѓ цёплы вясновы дзень, i аѓтобус быѓ бiтком каржакаваты, i здавалася, што ты затрымаѓся на складзе, поѓным паху нясвежага бялiзны, але я ведаѓ, што пазбавiѓся ад праследавацеляѓ.
  
  
  Кантактным адрасам была старая, бедна абстаѓленая кутняя кватэры над тытунёвай лаѓкай, дзе прадавалiся цыгарэты, соль i латарэйныя квiткi. Яе падняѓся па хiсткай лесвiцы i пастукаѓ тры разы. Дзверы адчынiѓ хударлявы хлопец гадоѓ дваццацi з iльнянымi валасамi, падобны на беспрацоѓнага трактарыста. Iдэальная маскiроѓка колаѓ iнтэрнацыянальнага, вандроѓнага студэнцкага насельнiцтва вобласцi. Ён захоѓваѓ сваю млявую позу наркаман, пакуль не зачынiѓ i замкнуѓ за мной дзверы.
  
  
  Затым ён выйшаѓ па сваёй паставы, i шталь выглядаць трохi больш чалавечным.
  
  
  - Хайман, ЦРУ , - сказаѓ ён. - Мне сказалi, што ты прыедзеш. Вы Джэры Карр, цi не так?
  
  
  'Менавiта так.' Яе пацiснуѓ эму руку.
  
  
  " Мне вельмi шкада Андэрсана, - сказаѓ Хайман. "Мы паняцця не мелi, што ён робiць. Яе абшукаѓ усе эга рэчы, i ѓ нас да гэтага часу тхара няма зачэпак. У яго была нейкая дзiкая тэорыя аб "Канцы Свету". Але адзiны змова, якi яе бачу ѓ гэтым, - гэта звычайная спроба падаiць iнвестараѓ i, можа быць, нават публiку". Ён пусцiѓ мяне ѓ заднюю пакой, у якой была такая ж смяротная атмасфера, як i ѓ першай пакоi. Усё-ткi нейкая арганiзаванасць у гэтым павiнна была быць, таму што ён падышоѓ ушчыльную да старога канапы, адсунуѓ беспарадак на падлозе, i выцягнуѓ з-пад яе кардонную скрынку.
  
  
  "Можа быць, вы знойдзеце што-то, што мы страцiлi па ѓвазе", - сказаѓ ён без асаблiвай перакананасцi. "Гэта эга рэчы, за выключэннем адзення, у якой ён быѓ знойдзены, яго адзiнага добрага касцюма, у якiм ён быѓ пахаваны, i яшчэ якi-якi адзення, якую эга служанка прадала на блышыным рынку".
  
  
  - Эга служанка? Мае вушы навастрылi ад магчымай падказкi. "Скарынкi. Амерыканская студэнтка. Як мяркуецца, - сказаѓ Хайман. Апошняя па доѓгай серый. Чыстая месцах у гэтым кiрунку. Мы праверылi. Але вы можаце атрымаць яе адрас, калi хочаце. - Магчыма, - сказаѓ я. - Але спачатку дазволь мне разабрацца з гэтым.
  
  
  Я не адмахваѓся ад ЦРУ. Але былi часы, калi AX даведвалiся пра рэчы, якiя яны выпускалi з выгляду. I рэдкiх лячэбных бывала наадварот.
  
  
  - Я буду ѓ iншым пакоi, калi спатрэблюся, - сказаѓ Хайман. "Б'юся аб заклад, яе тут адзiны, хто павiнен палiць гашыш у кадзiле, каб схаваць той факт, што я палю Camel".
  
  
  Яе сел на расхiстаны канапа i шталь аглядаць змесцiва скрынкi. Мне не было на чым спынiцца. Усе паѓторы таго, што я ѓжо ведаѓ па телекса. Куча нязграбна напiсаных запiсак Андэрсана самому сабе абсталяваннем усiм на святле; ад спатканняѓ з Карой i iншымi дзяѓчатамi да нататак аб Концi, Марсленде i Мэллори. Клем Блессид Андэрсан быѓ хранiчным писакой. Гэта такая ж дрэнная звычка для супрацоѓнiка сакрэтнай службы, як i балбатаць ѓ п'яным выглядзе. З iншага боку, яе ведаѓ добрых агентаѓ (нiколi не першакласных, але ѓсё ж добрых), якiя ѓ п'яным выглядзе так шмат балбаталi i паведамлялi столькi супярэчнасцяѓ, што зводзiлi з розуму контрразведчыкаѓ, якiя спрабавалi атрымаць вакол ih балбатнi макулiнку праѓды. Тое ж самае можна сказаць пра каракулях i нататках Андэрсана. За выключэннем таго, што сышоѓ з розуму, не вораг, а яе, Нiк Картэр, шукаю магчымасць, якая займаецца магла б выключыць адплата, i шукаю ключ да разгадкi таго, што магло стаць прычынай смерцi эга.
  
  
  Было толькi тры нататкi, якiя не былi дублiкатамi таго, што я раней кармiѓ у сваёй галоѓ. Невыразны накiд з iмёнамi Концi, Марсленда i Мэллори, якiя ѓтвараюць трохкутнiк вакол лiтары L. Да iх пытальнiк i неразборлiва заѓвага, якое можа азначаць CH, абазначэнне нумарнога знака Швейцарыi. А за гэтым варта што-тое, што чытаецца, як Юнгфрау, альпiйскi шпiль ѓ Швейцарыi, або, па-нямецку - нявiннiца (вельмi малаверагодна), або Юнкер - па-нямецку дваранiн, або дзiкiя слiвы - наркаман. Цi, можа быць, нейкае кодавае слова. Пачатку другой была больш выразная нота, якая складаецца не больш чым з "R". "R", i кур'ер? Але хто гэта? У iмгненне хваробы мае думкi вярнулiся да Розане.
  
  
  Па-трэцяе, у сярэдзiне жывата пусты карткi лiтары "АА". На Клему былi праблемы з алкаголем, i ён, магчыма, збiраѓся звязацца з Рымскiм аддзяленнем Ананiмных Алкаголiкаѓ, але гэта здавалася такiм жа надуманых, як i мая папярэдняя "нявiннiца".
  
  
  Яе падзякаваѓ Хайман, запiсаѓ адрас Кары i сышоѓ. Яна жылкi ѓ госцевым дом непадалёк. На ѓсялякi выпадак яе, прайшоѓ некалькi завулкаѓ да плошчы Санта-Марыя, такой жа звычайнай турыстычнай прыпынку ѓ Трастевере, i злавiѓ таксi.
  
  
  У мяне яшчэ было трохi часу, каб купiць пару яркiх кашуль i пару высокiх ботаѓ па кракадзiлавай скуры, каб падтрымаць свой iмiдж техасца. I ѓ мяне яшчэ было трохi часу, каб пагалiцца ѓ сваiм нумары i пераапрануцца для сустрэчы.
  
  
  Натхнёны мiстыкай гонак серыйных аѓтамабiляѓ, зала Le Superbe ѓ Монце быѓ упрыгожаны рэпрадукцыямi старадаѓнiх аѓтамабiляѓ гэтак жа, як некаторыя ангельскiя пабы, аздобленыя рэпрадукцыямi коней i паляѓнiчых сабак. Цяпер, у палове сёмага вечара, эга напаѓнялi здымачныя групы Концi, некаторыя па наступных, i самыя прыгожыя i ахайна апранутыя жанчыны, якiх ёй калi-небудзь бачыѓ, якiя сабралiся пад адным дахам.
  
  
  Яго ѓвайшоѓ у пакой Монце з некалькi шызоiднага манерай паводзiн, якая займаецца, здавалася, лепш за ѓсё падыходзiла Джэры Карру. Напалову няѓпэѓненасць незнаёмца i напалову пыху чалавека, якi ведае, што можа выпiсаць любы чэк на васьмiзначнай суму. Яе праiгнараваѓ афiцыянта, якi спрабаваѓ правесцi мяне да столiка, застаѓся на месцы, напалову загароджваючы ѓваход, i ѓзiраючыся ѓ панадлiвую цемру.
  
  
  Яе ѓсё яшчэ щурился, калi да мяне падышоѓ высокi, шчыльны мужчына з чырвоным тварам, лысеющей галавой i тугiмi рудымi вусамi над верхняй губой.
  
  
  Джэры Карр? Х'ю Марсленд. Яе пазнаѓ голас вакол тэлефоннага званка. - Я рады, што вы змаглi прыйсцi. Мы ѓсе ѓ тым куце. Ён махнуѓ мясiстай рукой у няпэѓным накiрунку. "Даходы i падтрымайце шчаслiвае кампанiю з эга гаремных кампанiяй". Ён выдаѓ храпящее iржанне, i я рушыѓ услед за iм.
  
  
  У эга групе i групе Концi было ссунута разам некалькi маленькiх столiкаѓ. Мяне пазнаёмiлi з Ларэнца Концi, Ренцо з сябрамi, Стадсом Мэллори, якая старэе зоркай Майклам Спортам, квiтнеючай, узрушаючай Камiла Кавур i iншымi. Яе замовiѓ двайны "Чивас Рыга" са лёдам, sel ѓ пазалочанае крэсла памiж сэрам Х'ю i Концi i паспрабаваѓ ѓгледзецца ѓ цемру, каб разглядзець сваiх новых таварышаѓ .
  
  
  Сэра Х'ю яе ѓжо апiсаѓ. Трэба толькi дадаць, што памiж эга лысеючым чэрапам i рудымi вусамi ѓ яго было вясёлае i нявiннае твар выхаванца англiйскай iнтэрната, хоць эму было далёка за сорак. Ён выглядаѓ як вясёлы i жыццярадасны дзiця, пакуль яе не ѓбачыѓ эга вочы. Стромкiя, разважлiвыя шарыкi па нержавеючай сталi. Ён быѓ высокiм i некалькi каржакаваты з-за таго, што даѓно сышоѓ па спорце.
  
  
  Ренцо Концi быѓ iншы крайнасцю. Невысокi, каля пяцi футаѓ, стройны i элегантны, усяго 56 гадоѓ, па маiх дадзеных, з блакiтна-чорнымi валасамi. Альбо гэта было для estestvenno, альбо гэта была лепшая афарбоѓка, якую ёй калi-небудзь бачыѓ. Ён быѓ чыста паголены, меѓ арыстакратычны нос i цёмна-карыя вочы на загорелом твары. Эга сэра-зялёны касцюм па мохера быѓ пашыты па iндывiдуальнай замове з iтальянскiм дасканаласцю. На nen была бледна-зялёная шаѓковая вадалазка. На левым запясце ѓ яго быѓ залаты "Rolex". На яго правым безыменным пальцы было старадаѓнi пярсцёнак з пячаткай вакол светлага золата. Ён усмiхнуѓся i паказаѓ поѓны набор блiскучых белых зубоѓ; лепш, чым у большасцi эга зорак.
  
  
  Стадс Мэллори быѓ вялiкiм, як Марсленд. Але ён, мабыць, быѓ ценымногие тоѓшчы, нягледзячы на дарагi пашыѓ эга пухнатага твидового касцюма. Усё ѓ nen было такiм новым, якiя адлюстроѓваюць эга новообретенное росквiт, што вам не патрэбна была дадатковая iнфармацыя, каб заѓважыць гэта. Не ведаю чаму, але хто-то накшталт Ренцо можа ѓпершыню хадзiць у касцюме, i ѓсё роѓна ствараецца ѓражанне, што эга сям'я насiла эга праз пакалення ѓ пакаленне. У той час, як хто-то накшталт Стадса выдаваѓ ядро фальшивости, нягледзячы на ѓсе фунты, якiя ён укладаѓ у свае дарагiя жырыноѓскi касцюмы. У Зграi было доѓгае i брыдкi твар, такое пачварнасць, якое некаторыя дамы, на якiх лёгка вырабiць ѓражанне, называюць прывабным. Асаблiва са шнарам на левай шчацэ. У любы шчасны перыяд сваёй кар'еры ён мог бы гэта вячаслаѓ. Так што ён, павiнна быць, гатэль захаваць яго, як памяць аб сваiм мiнулым Эга вочы былi бледна-блакiтнымi.
  
  
  Майкл Sports. Вы, несумненна, ведаеце, эга па фатаграфiях. Ён незвычайна прыгожы ангелец, крыху менш патрапаны, чым можна было б выказаць здагадку па эга знешнасцi на шырокiм экране. Выглядае на сорак, i расскрывает свой сапраѓдны ѓзрост у пяцьдзесят з лiшнiм гадоѓ, толькi ѓ канцы напружанай ночы са сцервамi i выпiѓкi.
  
  
  Камiла Кавур зноѓ была чым-то зусiм iншым. А што-чым, на чым варта засяродзiцца, на iмгненне. Яна выглядала лепш, чым меркавалася ѓ яе кинообразе, i гэты кинообраз зрабiѓ яе сэкс-сiмвалам усяго за два кароткiх года. Наѓрад цi яна можа быць вышэй нумарах шасцiдзесяцi футаѓ басанож або важыць больш нумарах фунтаѓ, але вынiк быѓ дасканалым. Яе мяккiя каштанавыя валасы былi падхоплены жоѓтай аксамiтнай стужкай i спадалi на спiну. Яе фантастычнае цела было зачынена ѓ аблягае аранжавым сукенка, аблягае дзве выступоѓцы грудзей сливообразной формы. Калi яна павярнулася, каб ee прадставiѓ сэр Х'ю, два цёмна-карых вочы, амаль такiя ж чорныя, як саспелыя алiѓкi, мелi асляпляльны эфект двух 250-ватных лямпаѓ.
  
  
  Астатняе складалi меншыя босы, супрацоѓнiкi, акцёры i актрысы, аб чым сэр Х'ю ѓжо сказаѓ мне па тэлефоне. У мяне паѓстала ѓстойлiвае адчуванне, што ѓся вечара была ѓладкованая для даверлiвага Джэры Карра, плэйбоя i магчымага iнвестара.
  
  
  Афiцыянт, апрануты так, нiбы збег з поля фарба XVII стагоддзя, прынёс мне вiскi, а Ренцо, ужо мой вялiкi iншым, ён прапанаваѓ мне цыгарэту па плоскай плацiнавай трубкi, упрыгожанай гербам. Магчыма, герб сям'i. Яе ветлiва адмовiѓся ад цыгарэты i выцягнуѓ сваю ѓласную марку, цыгарэты з фiльтрам, якiя яе аддаю перавагу. Яны зроблены на заказ, i ѓпрыгожаны манаграмай C, якая займаецца можа сысцi за Carr або Carter. Камiла ѓ захапленнi заворковала i спытала, цi можна эй дзецi. Яе проста гатэль даставiць гэй задавальненне. Яна даверлiва нахiлiлася i ператварыла прыкурвання ѓ асаблiвы, iнтымны акт.
  
  
  - Ой, - расчаравана сказала яна пасля доѓгай зацяжкi. - Гэта звычайны тытунь, мiстэр Карр.
  
  
  - Прабач, - сказаѓ я. "Я зразумеѓ, што iтальянская палiцыя даволi складана, ставiцца да марыхуане".
  
  
  - Пух, - сказала яна. "Для бамжоѓ i хiпi - так, але не для такiх, як мы. Дотторе Сiмка, якi хутка прыбудзе, мае высокае палiтычнае становiшча, i ѓсе ведаюць, што эга цягавiтасць часткова звязана з какаiнам. Тое ж самае тычыцца Ренцо.
  
  
  - Не, - сказаѓ я, адпаведна уражаны. - Клiч мяне проста Джэры, - дадаѓ я.
  
  
  "Калi ты будзеш клiкаць мяне Камiлай", - сказала яна. Яна паглядзела на мяне на iмгненне. "Думаю, яе сяду побач з табой , Джэры", - сказала яна. "Нават калi твая цыгарэта - звычайны тытунь". Я не ведаю, што яна зрабiла з G, але гэта вялiкага сэнсу не маюць, як што-то сярэдняе памiж Ch i Dsj, i ад гэтага ѓ мяне па спiне пабеглi дзiѓныя мурашкi.
  
  
  Цяпер у нас была невялiкая плошча для нас чацвярых: Камiлы, сэра Х'ю, Ренцо i мяне. Камiла прыцiснулася да мяне так блiзка, што памiж намi не было месца нават для папяроснай паперы.
  
  
  "У Джэры ёсць планы ѓдзельнiчаць у " Канцы свету", - сказаѓ сэр Х'ю са сдерживаемым смехам. - Але я сказаѓ эму, што баюся, у нас поѓна грошай. На Самай Справе, Ренцо? - Баюся, яе таксама так думаю, - сказаѓ Концi. "Гэта бюджэт на восем мiльёнаѓ, вельмi вялiкi ѓ гэтыя днi, i ѓ нас ужо ёсць два дадатковых мiльёна на магчымыя затрымкi i iнфляцыю. Большая частка нашага бюджэту сыходзiць на незвычайны рэквiзiт, i "спецэфекты". Знiшчаем цэлыя машыны. Каля дзесяцi здымак вотум-вотум пачнуцца. Будуць патоплены велiзарныя флаты, не кажучы ѓжо пра кiшэнных грошах у паѓмiльёна даляраѓ на ганарары зорак накшталт Камiлы i папулярнага Мiстэра Спорту. Мы таксама выкарыстоѓваем самых вялiкiх зорак па кожнай краiны, уключаючы Расею i, упершыню, Кiтая, для гасцявых роляѓ".
  
  
  - Якая няѓдача, Ренцо, - уздыхнуѓ я. "Я б аддаѓ апошнi даляр , каб аднойчы штогод такi фiльм". Паколькi гэты апошнi даляр павiнен быѓ быць пахаваны пад больш чым дванаццаццю мiльёнамi братоѓ i сясцёр, ѓздых Концi быѓ сустрэты шматзначным хмурным поглядам.
  
  
  Ёй была б рада, калi б Джэры атрымаѓ долю ѓ нашым фiльме, - ласкава сказала Камiла. - Я толькi што сустрэла эга тут, Ренцо. Ты знакомишь эга са мной, а потым зноѓ прогоняешь. Гэта робiць мяне няшчаснай, i вы ведаеце, як гэта можа быць дрэнна для фiльма: затрымкi, паѓторныя carinf.com не нясе адказнасцi, лекары, ѓколы, калi яе стану няшчасным". Яе апошнi фiльм " Мадонна дэ Сад " каштаваѓ на некалькi сотняѓ тысяч баляѓ даражэй падзякаваць яе тэмпераменту i тэмпераменту. - Дзякуй, Камiла, - сказаѓ я.
  
  
  - Але, Камiла, куколка, - запратэставаѓ сэр Х'ю. "Вы павiнны ведаць, што ёсць мяжа ѓдзелу. Мы можам дазволiць сабе некаторыя па сустрэнуць вашых капрызаѓ з дадатковымi двума мiльёнамi.
  
  
  "Некалькi капрызаѓ, Х'ю?" - спытала Камiла, калi адна вакол яе рук з крывава-чырвонымi пазногцямi ложка на мой кожнаму племенi i злёгку сцiснула яго.
  
  
  - Калi ласка, Камiла, дарагая, - сказаѓ Рэнца. - Я не меѓ на ѓвазе, што дапамагчы Джэры будзе немагчыма, проста складана. I калi ты хочаш зрабiць вакол гэтага праблему, можа мы што-небудзь прыдумаем. Але мы павiнны дачакацца П'еро, мiстэра Сiмку, нашага фiнансавага эксперта. У яго ёсць уласны швейцарскi банк, i ён з'яѓляецца нашым палiтычным сувязным. Не хвалюйся пакуль, дарагая Камiла, i ты таксама, Джэры.
  
  
  Яе спытаѓ, калi гэты мiстэр Сiмка далучыцца да нас. Гэты швейцарскi банк мог быць, як раз ён сувяззю, якую ёй хацелася ѓ дзiѓным накiдзе Клему Андэрсана.
  
  
  - Хто ведае, - сказаѓ Рэнца. - Калi П'еро прыйдзе, ён прыйдзе. I калi эму цяпер падабаецца пахулiганiць ѓ Сенаце, то ён будзе крыху пазней.
  
  
  "Ён устанаѓлiвае свае ѓласныя законы", - сказаѓ Стадс Мэллори. - Як быццам ён выдае законы для Iталii.
  
  
  "Цi парушае законы", - чирикала Камiла.
  
  
  - Ну-ну, - сказаѓ сэр Х'ю, па-бацькоѓску нахмурыѓшыся. "Мы не павiнны дазваляць, каб Джэры прыходзiлi ѓ галаву дзiѓныя iдэi".
  
  
  Ренцо засмяяѓся, нiбы сэр Х'ю толькi што распавёѓ самую вялiкую жарт у свеце. I, магчыма, гэта было так.
  
  
  Затым рушыла ѓслед некалькi гадзiн выпiѓкi i бязмэтнага балявання ѓ зале "Монца", перш чым Ренцо паглядзеѓ на свой "Rolex" i сказаѓ, што пара перамясцiць ѓвесь звярынец ѓ рэстаран на вячэру; у гэты вечар ён наняѓ зусiм асаблiвую закусачную.
  
  
  "Мы можам паесцi там, а затым Стадс пакажа Джэры частка нашай запазычанай авiяцыi", - сказаѓ ён. "Я зарабiѓ свае мiльёны, сумяшчаючы бiзнес i задавальненне". Ён таксама змахнуѓ гэта хвальба даданнем: "I голас, як ih зноѓ страцiѓ.'
  
  
  Паводле майго тэлексе, ён да апошняга дня быѓ у даѓгах перад банкамi i менш памяркоѓнымi прыватнымi крэдыторамi. Але я павiнен быѓ сказаць, што ён працягваѓ паводзiць сябе як чалавек без адзiнай клопату ѓ гэтым свеце.
  
  
  Шэсць лiмузiнаѓ чакалi на звiлiстай дарожцы гатэля. Яе атрымаѓ частых быць першым. Ренцо, Камiла i яе на заднiм сядзеннi. Мэллори i сэр Х'ю на адкiдных крэслах насупраць нас, а Майкл побач з ливрейным кiроѓцам.
  
  
  Ад гатэля да рэстарана ѓ мяне сышло добрых дваццаць пяць мiн, якiя яе правёѓ цалкам паглынуты сабой. З аднаго боку, Ренцо з асцярожнымi, але падрабязнымi пытаннямi аб маiм фiнансавым становiшчы ѓ тым выпадку, калi Верелдейнде запросiць мяне ѓ якасцi iнвестара. З iншага боку, Камiла, якая займаецца ѓцягнула мяне ѓ некаторыя вакол сваiх мерапрыемстваѓ . Ледзь мы выйшлi, вакол гатэля, як я яе адчуѓ на сваiм сцягне маленькую шаѓкавiстымi руку, правяраюць маю рэакцыю на яе дотыку.
  
  
  "Ёсць даволi шмат праблем з атрыманнем прыстойнай сумы па Злучаных Штатаѓ, Джэры, - сказаѓ Рэнца. "Нягледзячы на ѓсе гэтыя размовы аб свабодным прадпрымальнiцтве".
  
  
  "У мяне заѓсёды ёсць некалькi мiльёнаѓ у рэзерве ѓ Насаѓ", - прызнаѓся яе Ренцо.
  
  
  "Добрае размяшчэнне фiнансавы ѓ Насаѓ". Сэр Х'ю павярнуѓся, каб далучыцца да размовы. "Нiякiх праблем, калi вы хочаце хутка прывесцi свае справы ѓ парадак".
  
  
  Камiла хiхiкнула i сцiснула маё сцягно. "Мне значна больш падабаецца, калi ты замедляешь свой бiзнес", - прашаптала яна мне на вуха. Яна вызначыѓся словы, за якiмi было рух мовы, узмацнiць свабодныя руху яе рукi.
  
  
  "Аднойчы яе атрымаѓ пераклад па Насаѓ, i гэта заняло ѓсяго два днi", - дадаѓ Стадс Мэллори. "Калi б яе паспрабаваѓ атрымаць эга праз Амерыку, гэта заняло б два-тры нядзелях".
  
  
  - I вам трэба было б запоѓнiць пяцьдзесят формаѓ на бездапаможныя 400 000 фунтаѓ стэрлiнгаѓ, - фыркнуѓ сэр Х'ю.
  
  
  Яе таксама фыркнуѓ, але гэта было расчараванняѓ i задавальнення, якое прыйшло разам з гэтым. Я не ведаѓ, колькi яшчэ змагу пратрымацца пад пяшчотнымi ласкамi Камiлы, не выбухнула. Ёга дала мне некаторы кантроль, але для дасягнення максiмальных вынiкаѓ патрабуецца поѓная канцэнтрацыя. I з мовай Камiлы ѓ маiм вуху, ee гульнямi каля майго пахвiны, яе павiнен быѓ трымаць iншае вуха адкрытым для Концi, Мэллори i сэра Х'ю, i яны адказвалi, не звязваючы сябе напрамую.
  
  
  Яе сцiснуѓ зубы i з веданнем справы распавёѓ аб магчымасцях шэрагу шматнацыянальных кампанiй з офiсамi ѓ Римэ цi Мiлане. Яе прашаптаѓ нямую малiтву падзякi, калi лiмузiн нарэшце павярнуѓ на обсаженную кiпарысамi алею да нашага рэстарана. Камiла выпусцiла амаль нячутны сярдзiты гук, як маленькi распешчаны дзiця, якi страцiѓ сваю цацку, калi яна адхапiла руку. Машына спынiлася. Калi кiроѓца адчынiѓ нам дзверы, Ренцо павёѓ нас праз велiзарную драѓляную дзверы старога абтынкаванай фермерскай дома. Увесь першы паверсе ператварылi ѓ сталовую. У кармавой частцы пад двума вялiзнымi вертелами стаялi два поѓных палаючага агню камiна, топившихся дровамi. На адным ражне вiсеѓ вельмi вялiкi дзiкi вяпрук, тлушч якога выцягваѓ маленькiя вогненныя языкi вакол вогнiшча ѓнiзе. На адным было тры гусака i пяць дзюбу.
  
  
  "Мы атрымлiваем тасканскай адукацыю ѓ лепшым выглядзе", - сказаѓ Рэнца. Ён паказаѓ нам на галоѓнае крэсла i спынiѓся, каб даць ѓладальнiку некалькi кулiнарных саветаѓ.
  
  
  Астатняя група ѓварвалася ѓнутр. Неѓзабаве пачаѓся традыцыйны iтальянскi вячэру вакол некалькiх страѓ. Для антипастой рушыѓ услед густы фермерскi агароднiннай суп i/або пасты. Затым смажаны кабан з печаным бульбай i артышокамi. Затым курыца цi гусь з мiкс-салатай i шынкамi. Затым велiзарныя латкi з салодкiмi каштанамi i крэмавымi пiрагамi. Потым сырная дошка памерам амаль з одзiна вакол сталоѓ i, нарэшце, у давяршэнне за ѓсё ѓсякая розная дробязь, запиваемая каньяком, шампанскiм i граппа.
  
  
  Камiла села побач са мной. Яна эла усе стравы з такiм жа апетытам, як i пражэрлiвыя жарабцы насупраць нас. Калi яна заѓсёды прыходзьце так, то ee маленькую пятифутовую фiгуру трэба было падтрымлiваць сталымi i упартымi практыкаваннямi. Наша паездка сюды дала мне нейкае ѓяѓленне аб тым, што гэта для трэнiроѓкi. - Госпадзе, - сказаѓ Мэллори, накладваючы на вiдэльцы вышынных спагеццi i запiваючы ih кьянцi, - клянуся табе. Што-то ёсць у гэтым iтальянскiм паветры, ад чаго ѓ мяне сцiскаецца жыцця. Дом у два вакол гэтых страѓ былi б паѓнавартасным абедам, а тут яе працягваю ёсць".
  
  
  Дзе-то памiж макаронамi i вепрукоѓ на ѓваходзе паѓстала нейкае хваляванне, i ва ѓсёй сталовай прайшоѓ шэпт.
  
  
  - П'еро iдзе, - сказаѓ Рэнца. "Маленькi мудрэц".
  
  
  У поле зроку з'явiѓся тоѓсты карчмар, адступаючы назад i низменному кланяючыся. А пасля яго яе ѓбачыѓ самога маленькага чалавека, якога калi-небудзь бачыѓ. П'еро Сiмка быѓ ахайным, эфектна апранутым карлiкам з добра падстрыжаныя валасамi i акуратнай бародкай ѓ форме сэрца. Ён насiѓ кароткую палку з булавешкай па слановай косцi не даѓжэй чатырох футаѓ. У ботах на платформе на высокiх абцасах ён быѓ каля пяцi футаѓ ростам.
  
  
  Эга падвялi да нашага столiка, дзе афiцыянт ѓжо паклаѓ на крэсла дзве падушкi. Усе ѓсталi, каб павiтаць яго, уключаючы Камiлу i, нязграбна iдучы за iмi, як таго патрабавала мая роля, ваш пакорны слуга.
  
  
  "П'еро".
  
  
  'Прафесар".
  
  
  - Нарэшце-то, - усклiкнуѓ Ренцо. "Прафесар Сiмка. Мiстар Карр, пра каго я вам казаѓ.
  
  
  "Хопiць пра гэта, прафесар ", - сказаѓ маленькi чалавечак, моцнага сцiскаючы маю руку, як кiпцюрамi. "Мы тут як сябры. Яе П'еро, Джэры, i я рады пазнаёмiцца з вамi. Сядайце, каб яе мог нагнаць упушчанае ѓ гэтым распусным обжорстве.
  
  
  Ён бездакорна гаварыѓ па-ангельску з лёгкiм амерыканскiм акцэнтам, у адрозненне ад ён брытанскай чапурыстае, якая займаецца звычайна назiраецца ѓ пiсьменных iтальянцаѓ.
  
  
  Эга ѓсмешка была адкрытай i нявiннай. Але ѓ эга маленькiм складам цела адчуваѓся моцны гнеѓ. Гэта быѓ не той заѓсёды насцярожаны погляд эга зеленаватых вачэй, а што-то накшталт мяккага шоргату ѓ эга хударлявым целе. Адзiнае, з чым яе мог параѓнаць гэта, была ноч даѓным-даѓно ѓ Палембанге, Суматра. Затым яе варочаѓся сем бяссонных гадзiн у сваёй смецця. Пакуль я не зазiрнуѓ унутр i не выявiѓ малюсенькага яркага i блiскучага крайта; адна вакол самых фатальных цмок ва ѓсёй прыродзе.
  
  
  Эга памер не перашкаджаѓ уяѓленням П'еро аб здаровым харчаваннi. Верны свайму слову, ён з галавакружнай хуткасцю еѓ антипасту i спагецi, i абагнаѓ нас, калi падалi дзiка. Потым у яго быѓ час пагаварыць.
  
  
  Сэр Х'ю распавёѓ аб маiм жаданнi iнвеставаць у "World End" , аб сваiх сумневах ѓ тым, што гэта можна задаволiць, i пра прыкмеце Камiлы, што яна будзе вельмi незадаволеная, калi я не змагу стаць адным па яе спонсараѓ.
  
  
  "I ты б не хацеѓ, каб ёй была няшчасная, П'еро", - дадала Камiла.
  
  
  - Нiколi, маё дарагое дзiця, - сказаѓ П'еро, адразаючы вялiкi кавалак парсючынае вяндлiны i прикалывая эга да свайго лязе, як мiнiятурны ястраб, што кiдаецца на здабычу. - Каб убачыць цябе шчаслiвай, мужчына павярнуѓ бы горы. А так як я не выглядаю памерам з бульдозер, тым больш у мяне прычын перасунуць ih для вас. Дай мне падумаць.'
  
  
  Ён заплюшчыѓ вочы, паклаѓ мяса ѓ рот i задуменна праглынуѓ. Шэрая бародка рухалася ѓверх i ѓнiз па эга шырокаму галстуку, пакуль ён жаваѓ i думаѓ.
  
  
  Ён расплюшчыѓ вочы, задаволена падморгваючы. "Адмова аргенцiнцам", - сказаѓ ён.
  
  
  Мне не трэба было гуляць, каб выглядаць ашаломленым. Яе спытаѓ. - Што гэта, П'еро?
  
  
  - Я думаю ѓслых, Джэры, - сказаѓ ён. "Часам не занадта акуратна. Я маю на ѓвазе, што ѓ Буэнас-Айрэсе ёсць група багатых iдыётаѓ, якiя хочуць удзельнiчаць у нашым фiльме; невялiкае ѓдзел каля паѓмiльёна. Нiчога не было падпiсана, нават не было поцiску рукi.
  
  
  I ѓвесь свет ведае, што П'еро трымае сваё слова. Але калi б не гэта поцiск рукi, чаму б нашаму сябру Джэры Карру не заняць месца гэтых аргенцiнцаѓ?
  
  
  "Чаму я не падумаѓ пра гэта?" - усклiкнуѓ сэр Х'ю з перабольшаным захапленнем, як быццам ён сапраѓды не думаѓ аб тым, каб дапамагчы дарагому Джэры Карру пазбавiцца ад часткi эга нафтадаляраѓ у той момант, калi ён скончыѓ чытаць маё паведамленне ѓ "Супербе".
  
  
  - Ты сапраѓды думаеш, што зможаш гэта зрабiць? - спытаѓ яе ѓ адпаведным здзiѓленнi.
  
  
  'Змагу зрабiць?' - сказаѓ маленькi П'еро. - Я ѓжо зрабiѓ гэта, Джэры Карр.
  
  
  Голас мой поцiск рукi, сведкамi якой могуць стаць усе нашы сябры". Зноѓ гэтая моцная, падобная на кiпцюры мёртвай хваткай. - За пяцьсот тысяч долараѓ за ѓдзел у "World End" плюс звычайныя дадатковыя выдаткi. Але гэта справа юрыстаѓ i заѓтра-паслязаѓтра. Больш нiякiх размоѓ пра грошы сёння ѓвечары. Сёння мы проста кампанiя вясёлых сяброѓ, якiя добра праводзяць час. Пагаджаешся?'
  
  
  - Добра, - сказаѓ я.
  
  
  - Выдатна, - сказаѓ сэр Х'ю.
  
  
  - Прыемна, што ты побач, - прамармытаѓ Стадс Мэллори.
  
  
  - Брава, - усклiкнуѓ Ренцо.
  
  
  Адказам Камiлы было доѓгi, пяшчотнае сцiск майго сцягна.
  
  
  У абодва канца вячэры справы не абмяркоѓвалiся. Пазней мы зноѓ забiлiся ѓ лiмузiны i паехалi ѓ аэрапорт, дзе палiтычнае годнасць П'еро прывяло нас mimmo гадзiнных ѓ тыл аэрапорта, дзе была сабраная першая частка ВПС Верельдейнде. Справаздачы Клему Андэрсана падрыхтавалi мяне да чаго-то впечатляющему, але яе ѓсё роѓна быѓ здзiѓлены. Мала таго, што Концi пераканалася, што розныя ѓрада прадаставiць лепшыя самалёты сваiх ваенна-паветраных сiл - рэактыѓныя "Фантомы", рэактыѓныя "Сейбры" i што-тое, што нават у цьмяным святле аказалася сапраѓдным B-52, - але таксама была жменька выставленых лятучых цацак, аб якiх яе ведаѓ толькi па справаздач AX : самалёты, якiя нават не згадвалiся ѓ апошнiм выпуску All the world's Aircraft, гэтага незаменнага штогадовага рэестра таго, хто што вырабляе i каго забiвае. Два вакол гэтых сакрэтных самалётаѓ былi амерыканскiмi. Тры iншых выглядалi як рускiя мадэлi, аб якiх яе ведаѓ толькi па чутках i тым некалькiм кантрабандным фатаграфiях. Ih было тры, што можа толькi сведчыць аб тым, што гэтыя неспасцiжныя ѓсходнiя суседзi прасоѓвалiся наперад значна хутчэй, чым магла паспяваць наша лепшая служба выведкi.
  
  
  Упершыню яго заѓважыѓ сапраѓдны энтузiязм у Ренцо, сэра Х'ю i Стадса. Малюсенькi П'еро шэл наперадзе, пераходзячы ад аднаго скарбы да iншага, як захоплены школьнiк.
  
  
  "Уявiце, калi б адзiн вакол гэтых аб'ектаѓ з'явiѓся над Вашынгтонам, акруга Калумбiя, з сiмволiкай Савецкага Саюза, - сказаѓ ён, - у той момант, калi амерыканскi самалёт з'явiцца над Ленiнградам, а адзiн вакол iх, скажам, са свастыкай, з'явiцца над Пекiнам. Толькi ѓявiце сабе рэакцыю ва ѓсiх трох выпадках, i тое, як хутка цывiлiзацыя, якой мы яе ведаем, прыйдзе да канца".
  
  
  "Гэта галоѓная тэма "абодва канца свету", - прашаптаѓ мне Ренцо. "Мы зробiм "Ватэрлоо" Лаурентиса падобным на старую камедыю Шырлi Темпл".
  
  
  Яе спытаѓ. - "Якi-небудзь фiльм з пасланнем?"
  
  
  Стадс Мэллори зарагатаѓ ѓ пустэльным аэрапорце. За вячэрай ён пастаянна упiваѓся граппа, напоем, якi можна выкарыстоѓваць амаль як палiва для рэактыѓных рухавiкоѓ, не занадта змяняючы працэс дыстыляцыi.
  
  
  - Гэта паведамленне, - сказаѓ ён. "Пасланне мёртваму адкрыты басейн". Са сваёй злёгку сутулой фiгурай у месячным святле, з басам, якое зыходзiць з эга доѓгага сморщенного асобы, i з гэтым чорным плашчом, накинутым на плечы, ён быѓ падобны на вампiра вакол аднаго фiльма па эга меншых братоѓ у кiно. - Стадс мае на ѓвазе, - сур'ёзна сказаѓ сэр Х'ю, - што вы маеце рацыю. Гэта фiльм з пасланнем, Джэры. I гэта пасланне складаецца ѓ тым, што гэты дурны стары зямны шар проста не перажыве Трэцюю сусветную вайну з усiм зброяй, даступным цяпер нават малым краiнам".
  
  
  - Даступным нават для кiнакампанiй, - суха дадаѓ я. Сэр Х'ю засмяяѓся. 'На самай справе. Вядома, гэтая цяжкая праца неабходная толькi для дэталяѓ: ѓзлёт, пасадка i да таго падобнае. Нашы за баявыя сцэны, некаторыя вакол якiх будуць самымi узрушаючымi па калi-небудзь зьнятых, будуць знятыя ѓ паменшаным маштабе. Да высокаму разраду самалёты над цацачнымi мястэчкамi, сажалкi, якiя будуць падобныя на акiяны, але ѓсё неверагодна рэалiстычна". "Гэта новы працэс, - сказаѓ Рэнца. "З кампутарамi мы можам загадзя запраграмаваць цэлыя паслядоѓнасцi. Дзве армii ваююць адным з адным, разбурэнне Нью-Ёрка бамбаваннямi, iмiтацыi ядзерных выбухаѓ. Адно нацiск кнопкi i проста такi паказальнiкаѓ".
  
  
  "Табе наѓрад цi патрэбен рэжысёр, праѓда, Х'ю", - поддразнил Стадс. - Я лепш пайду збiраць валiзкi. - Вы, Стадс? Чалавек, якi кiраваѓ паѓстаннем зулусаѓ ѓ фiльме? - горача запратэставаѓ Ренцо . "Наша маленькая-вялiкая вайны будзе гэтак жа добрая, як дадзеныя, якiя мы ѓводзiм у кампутары. I, Стадс, няма рэжысёра, якi мог бы распрацаваць гэтую праграму лепш, чым вы. - Глядзiце, ѓмяшаѓся сэр Х'ю .
  
  
  "Ужо позна, i мне становiцца холадна", - цiхi голас Камiлы рэхам адгукнуѓся гуляе ѓ вялiкiх хлопчыкаѓ. - Мы вяртаемся, цi не так?
  
  
  - Ты правы, дзiця маё, - сказаѓ П'еро, iso усiх сiл спрабуючы вызвалiцца ад свайго захаплення. "Мае старыя косцi таксама пачынаюць астываць. Ёй зайздрошчу вам, маладыя людзi, якiя так хутка разаграваюцца. Ён адкрыта паглядзеѓ на Камiлу i мяне.
  
  
  Назад мы ехалi ѓ тым жа лiмузiне. Камiла зноѓ прыцiснулася да мяне. Менш актыѓна, але не менш панадлiва.
  
  
  "Сёння яе, застаюся з табой, Джэры", - сказала яна, калi мы выйшлi, вакол машыны.
  
  
  "Але гасцiнiца..." - падумаѓ яе ѓслых.
  
  
  "Пух. Вы думаеце, што Le Superbe - адзiн па гэтае танных гатэляѓ, дзе выпадковая шлюха павiнна звяртацца да кiраѓнiцтва за дазволам? Гэта раскошны i цывiлiзаваны гатэль, асаблiва для джэнтльмена, якi зняѓ лепшы нумар, i асаблiва для нашага з Ренцо iншы. Яна прыцiснула маю руку да сваёй пругкай маленькай грудзях. Ee сасок моцна працяѓ тонкi пласт тканiны. Мае нататкi аб Камiле ясна, цi будзе мне зразумець, што тры гады таму яна таксама была адной вакол iх выпадковых шлюх, якiя ладзiлi свае шоѓ у танных ружовых гатэлях. Але грошы, папулярнасць i некалькi больш выбарчы выбар культуры сцерлi той перыяд, па яе памяцi.
  
  
  Незадоѓга да таго, як мы дасягнулi апошняга павароту перад Le Superbe, мы ледзь не сутыкнулiся. Патрапаны стары сiнi "Фiят-500" вылецеѓ праз завулка на Пьяцца дэла Репаблика выплат прама на нашу машыну. Кiроѓца Ренцо гераiчна тузануѓ стырно, i кiроѓца "фiята", буйная гарыла ѓ клятчастай спартыѓнай куртцы, зрабiѓ тое ж самае. Дзве машыны з вiскам спынiлiся бок аб бок, насы кожнай паказвалi ѓ розныя бакi. Яе ѓбачыѓ кроплi банк на твар iншага кiроѓцы. Наш кiроѓца выгукнуѓ эму некалькi iтальянскiх лаянак, той тут жа адказаѓ i паехаѓ далей.
  
  
  Адзiным перавагай было тое, што Камiла прызямлiлася мне на каленi, учапiѓшыся ѓ мяне ѓ цудоѓна жаху.
  
  
  "Божа мой, - сказала яна, - я думала, мы памром яшчэ да таго, як ляжам спаць".
  
  
  Ренцо, менш узрушаны, засмяяѓся. "Наша слаѓнае рымскае рух", - сказаѓ ён. "Нiчога страшнага, хоць пасярод ночы гэта здараецца трохi зрэзаць".
  
  
  У вестыбюлi гатэля Стадс, сэр Х'ю i Майкл Спорту, якiя захапiлi майстар па вытворчасцi ѓ машыне ззаду нас, пакiнулi нас адных. Ренцо падняѓся са мной i Камiлай у пазалочанай кабiне лiфта на трэцiм паверсе, дзе ѓ яго быѓ пастаянны нумар з не менш пастаянным патокам наведвальнiкаѓ, у асноѓным дрэнных хлопцаѓ. Мы працягнулi шлях на шостым паверсе пад амаль мацярынскай усмешкай пасыльнага.
  
  
  "Ах, яе ведаю гэты нумар", - сказала Камiла, праходзячы mimmo мяне па гасцiнай ѓ спальню. "Я думаю, што ён прыгожы. Глядзi.' Яна тузанула за шнурок, i фiранка, якую яна адхiнула, адкрыла стогнамi люстэрка, простиравшееся ад падлогi да столi. "О, ты пакахаеш мяне на шырокiм экране", - паабяцала яна, сьмела ныраючы ѓ ванную.
  
  
  Мне не трэба было выхаванне, каб распрануцца. Але Камiле было чаго здымаць, i яна была голай, як нованароджаны дзiця, калi яго толькi зняѓ куртку i штаны. Яна дапамагла мне з астатнiм, i ён быѓ рады, што паклаѓ пiсталет i штылет ѓ свой чамадан. Маленькую газавую бомбу, падобную на залатую цацанку, можна было пакiнуць на прыложкавыя тумбачцы. Мне не трэба было адказваць на заблытаныя пытаннi, якiя маглi б перашкодзiць маiм цяперашнiм намерам ...
  
  
  Мае прыцягваючы сваiмi блiскучымi педагагiчнымi здольнасцямi намеры, мае пачуццi, маю гарачнасць, - усё адбiвалася ѓ гэтым люстэрку ва ѓвесь рост. Камiла была права, што я б пакахаѓ яе на шырокiм экране. I ёй меѓ рацыю наконт таго, як яна апрацоѓвала свае гiганцкiя страва, вакол мяса, макароны i антипасты. I нам абодвум падабалася быць правымi.
  
  
  Першы раз быѓ хуткiм, дыханне i iнстынктыѓным. Паляжаѓшы побач некаторы час, каб аддыхацца i пяшчотна даследаваць iншы iншы, мы перайшлi да другога, больш павольнага крузе з доѓгiмi паѓзамi i млявымi зменамi становiшча. Мы абодва адчувалi паколванне ад гэтага i ляжалi ѓ цяпле i перапляталiся аднаго з адным. У люстэрку мы нiбы завiслi ѓ бязважкасцi ѓ прасторы, слiзгаючы па якiм-то чацвёртага сэксуальнаму вымярэннi.
  
  
  Але частка майго мозгу стала працаваць мацней. Мне пашчасцiла заѓсёды знаходзiць у сэксе больш моцны стымулятар, чым, напрыклад, амфетамiн. Магчыма, сэкс выклiкаѓ такое ж прывыканне, але менш шкоднае для цэнтральнай нервовай сiстэмы. Калi Камiле i было вядома што-то большае пра "Канец Свету" , чым далей шестизначная зарплата, ложак была прыдатным месцам для мяне, каб даведацца. I яе мог даведацца, толькi калi яна была цалкам расслабленыя. Улiчваючы дзеяння да гэтага часу тхара, яна здавалася ѓ некалькiх раѓндах ад некалькi больш слабой абароны.
  
  
  Яе мiнiяцюрнае цела цаля за цаляй было такiм жа цудоѓным, як i больш сакавiтае цела Розаны. У Камiлы таксама было невялiкае перавага ѓ вопыце i адукацыi. У гэты момант яе i адчуѓ лёгкую дрыготку, у ёй, дрыжыкi, якая займаецца не амелы нiчога агульнага з холадам. Яе, быѓ гатовы зноѓ пранiкнуць у нах.
  
  
  'Яго, Джэры. Ты, так, зараз, - сказала яна.
  
  
  Яе ѓбачыѓ у люстэрку яе маленькае цельца, изгибающееся, гатовае для мяне, i я ѓжо збiраѓся заплюшчыць вочы для першага руху. Затым яе зноѓ шырока адкрыѓ ih, але занадта позна. У люстэрку ѓбачыѓ яе, як дзве мясiстыя фiгуры ѓвайшлi ѓ пакой праз дзень у гасцiную.
  
  
  Яе паспрабаваѓ павярнуцца, але першы, тоѓстая гарыла ѓ клятчастай куртцы, ужо ѓдарыѓ мяне па патылiцы кулаком памерам з кумпяк; ѓдар, ад якога мог бы ѓпасцi бык. Яе, упаѓ з ложка i прызямлiѓся на тоѓсты дыван, дзе ён упёрся мне ѓ рэбры цяжкай обутой нагой. З-за туману балюча i затуманенного свядомасцi мне здавалася, што я чую голас Хоука, як у папярэднiя днi маiх трэнiровак. Ён сказаѓ: "Першае, што вы заѓсёды павiнны памятаць, гэта тое, што вам не будзе апраѓданняѓ, калi вас заспеты, калi вы не будзеце напагатове". Магчыма, калi-небудзь падаткаплацельшчыкi ѓдзячнай нацый змесцяць гэтыя словы, на мой надмагiльны камень.
  
  
  Яе напалову ѓсведамляѓ, як пачала другi наведвальнiк выцягвае Камiлу вакол нашага саду задавальненняѓ, адной рукой зачыняючы гэй рот, а iншы душачы ee барацьбу. Затым ён заткнуѓ гэй рот вехцем, заклеiѓ эга стужкай i звязаѓ яе iрванымi палоскамi тонкай iльняной прасцiны Le Superbe.
  
  
  Яе, адчуѓ, што губляю прытомнасць, але, калi гарыла ѓ клятчастай куртцы дапамог сваiм меркаваннi прыяцель моцнага звязаць Камiлу, яе схапiѓ П'ера, газавую бомбу. Яе схаваѓ эга пад пахай. Яе, падумаѓ, што нiхто не будзе абшукваць чалавека, якога ён выцягнуѓ голым вакол смецця. Мне прыйшла ѓ галаву яшчэ адна думка. Клятчастая куртка была ѓ кiроѓцы Fiat 500, якi ледзь не пратаранiѓ нас. Потым яе перастаѓ думаць.
  
  
  
  
  Кiраѓнiк 3
  
  
  
  
  Прайшло некаторы час, перш чым яе зноѓ пачаѓ думаць. Але праз дзесяць цi пятнаццаць хвiлiна яе, прыйшоѓ у сябе, звязаны, як рулет, на заднiм сядзеннi "фiят-500", якi iмчыць па незнаёмым вулачкам. Яны не знайшлi час завязаць мне вочы, што было дрэнным прыкметай. Вiдавочна, у iх не было филантропического намеры пакiнуць мяне цэлым i цэлым.
  
  
  Пульсуючая боль у галоѓ была моцнай, але, наколькi яе мог судзiць, нiчога не зламалася, i сур'ёзных траѓмаѓ у мяне не было. Мой розум павольна праяснiѓся, па меншай меры, дастаткова, каб прызнацца сабе, што цяпер ёй быѓ уражаны нават больш, чым калi мая населены пункт расii пачалася.
  
  
  У гэты час маё заданне здавалася не больш чым стомнай задачай. Адпраѓляйцеся ѓ Рым i даведайцеся, як мага хутчэй, цi ёсць падставы ѓ сумневах Клему Андэрсана, ёсць цi што-то большае, чым проста дарагое i крычаць кiнавытворчасць. Калi б Клем быѓ не правы, яе мог бы сабрацца i паляцець дадому, каб аднавiць свой неаплатны адпачынак i наладзiць разарваныя адносiны з Тигги. Цяпер яе ведаѓ, што Клем не памыляѓся, але ѓ чым ён быѓ правоѓ?
  
  
  На першы погляд усё выявiлася так, як разлiчваѓ Хоук. " Нiтка свету " быѓ проста яшчэ адным надзвычай працаёмкiм i дарагiм фiльмам па сённяшнiх бюджэтным мерках. Але абуральныя абвiнавачваннi, верагодна, ѓяѓлялi сабой не больш чым афёру Концi i эга таварышаѓ па няшчасцi. Хуткасць, з якой яны злавiлiся на маю прынаду, была яшчэ адным пацвярджэннем гэтага, як i ih прыемны невялiкi падарунак у выглядзе Камiлы, каб узбудзiць мой цiкавасць.
  
  
  Ih шырокая трывожная калекцыя i мудрагелiстай зброя былi значна больш, чым на самай дэла трэба фiльму, але гэта нядзiѓна, улiчваючы тую раздзьмутую манiю велiчы, якую так частцы можна сустрэць у хатнiх вялiкiх кiнадзеячы. B-52 i iншыя найноѓшыя знiшчальнiкi былi дарагiмi цацкамi, але, у прынцыпе, без агнявой моцы, не больш небяспечнымi, чым дырыжабль Гудьира, якi лётае над запоѓненым рэкламай Рымам.
  
  
  Яе павiнен быѓ прызнаць, што пад гэтай паверхняй iснавалi iншыя ѓзроѓнi. Але яны ѓсё яшчэ былi настолькi расплывiстыя, i так мала даследаваны, што нiшто, з паспешна набросанных Клемом нататак да майго цяперашняга выкрадання, здавалася, не мела нiякай сувязi з мiжнародным змовай. Усё, што я заѓважыѓ у Ренцо, сэре Х'ю, Стадсе i нават аб гэтым небяспечным карлике П'еро, гэта тое, што яны, здавалася, хацелi бачыць мяне ѓ жывых, i (з дапамогай Камiлы) надзвычай шчаслiвым. Па крайняй меры, на час, неабходнае для падпiсаны чэк на паѓмiльёна i перакладу грошай з Багамскiх астравоѓ у ih швейцарскi банк. Мы, магчыма, елi курыцу ѓ той вечар, але нiхто вакол людзей, якiх сустракаѓ яе, не быѓ вакол iх, хто забiвае курыцу, якая нясе залатыя яйкi. I Джэры Карр быѓ такi курыцай у ih вачах.
  
  
  Мае бязладныя думкi рэзка абарвалiся, калi машына рэзка спынiлася. Гарыла ѓ клятчастай куртцы расчынiѓ дзверы i выцягнуѓ мяне на цвёрды падлогу. Да майго здзiѓлення, яе выявiѓ, што гляджу на ѓваход у загарадны рэстаран, дзе мы весялiлiся менш сямi гадзiн таму. Цяпер ён быѓ мярцвяна-цiхi i закiнуты ѓ змрочным святле месяца. Яе, успомнiѓ, як Ренцо, або хто-то яшчэ распавядаѓ мне, што двое жыѓ на ферме ѓ некалькiх мiлях адсюль. Персанал даѓно з'ехаѓ дадому, у Рыме цi дзе-то паблiзу.
  
  
  Гарыла паставiѓ мяне на ногi i пацягнуѓ за сабой. Эга грувасткi кампаньён адкрыѓ драѓляную дзверы новым блiскучым ключом. Цi быѓ гэты зварот на месца нашай yahoo цесна звязаны з "Канцом Святла" ... цi не?
  
  
  Калi б Гарыла i той, на каго ён працаваѓ, зладзiлi сапраѓдную пагоню - а ёй, магу паклясцiся, што яна не пачалася да таго, як наш парад лiмузiнаѓ выехаѓ вакол гатэля, - яна паказвала б на рэстаран. Закiнуты ѓ непрацоѓны час, гэта было месца для гульняѓ, у якiя яны гатэляѓ пагуляць са мной. Нават самая мiнiмальная сувязь з злачынным светам дасць ключ у самыя кароткiя тэрмiны. I навiзна ih задумы не паказвала на Ренцо i эга паслугачоѓ, а ѓ iншым кiрунку. Калi б яны эга вызначылi, у iх быѓ бы свой уласны ключ. Стадс Мэллори сказаѓ за вячэрай, што гэта месца i ѓся ѓсёй тэрыторыi гатэля, а вакол яго калi-то належалi сям'i Ренцо, да таго, як азартныя гульнi, дарагiя жырыноѓскi хлопчыкi i сумнеѓныя грошы адабралi гэта ѓ яго полуаристократическое спадчынай. Яе ѓсё яшчэ лавiѓ рыбу ѓ такой жа каламутнай & nb, як i раней.
  
  
  Дзверы была адкрыта. Гарыла i эга спадарожнiк панеслi мяне памiж сабой у сталовую. Напалову цягнучы, напалову несучы, яны веления мяне ѓ струмень пакоя, да гiганцкiм ачагоѓ, цяпер пустынным i бязмоѓны з-за слабога дыму полупогасшего агню ѓнiзе. Клетку палiто, шпурнуѓ мяне на крэсла, як мяшок з вуглём.
  
  
  "Тут трымаюць дровы", - у гневе сказаѓ ён свайму таварышу па-iтальянску. - Вазьмi дастаткова, каб мы маглi распалiць агонь, Пепе. Як-небудзь гарэзаваць смачнае тэхаскае барбекю.
  
  
  Яе не пратрымаѓся б так доѓга, паддаѓшыся нарастальным страху перад перспектывай катаванняѓ. Гэта одзiна прадпрыемства па прафесii. Але, прызнаюся, думка аб тым, каб поджариться на маленькiм вогнiшчы, не прымусiла мой складаць даляр бiцца ад радасцi. У мяне да гэтага часу тхара было гэта ѓспамiн аб гiганцкай свiннi, з якой капала велiзарная колькасць тлушчу на распаленыя да чырванi дровы ѓнiзе. Пепе вярнуѓся з бярэмем дроѓ. Ён строс з вуглёѓ попел i кiнуѓ на яе палову сваёй порцыi. Страляе полымя лизало дровы няправiльнай формы, i праз некалькi хвiлiна цэнтр зноѓ ператварыѓся ѓ бушуючае полымя.
  
  
  Гарыла сарваѓ лейкопластырь з майго rta. - Добра, мiстэр Карр, - сказаѓ ён. "Цяпер прыйшоѓ час пагаварыць".
  
  
  Ён гаварыѓ па-ангельску з моцным iтальянскiм акцэнтам, якi я не буду спрабаваць перадаць.
  
  
  Яе трымаѓ вусны сцiснутымi гэтак жа шчыльна, як з лейкопластырем на iх, i спрабаваѓ надаць сабе якi выклiкае выгляд. Гэта не так проста, калi ты з голым членам i звязаны па руках i нагах, але ён, падобна, зразумеѓ. Ён загаварыѓ з Пепе на iтальянскай дыялекце, i Пепе подтащил цяжкi металiчны круцiѓ, счарнелы i ѓсё яшчэ з рэшткамi дзiка, якi яе ѓсё яшчэ пераварваѓ.
  
  
  Гарыла грэблiва штурхнуѓ мяне сваiм цяжкiм ботам, i Пепе плюнуѓ мне ѓ спiну. Яны выцягнулi трывалы нейлонавы шнур i сталi прывязваць мяне нерухома да вертелу.
  
  
  Разам яны везлi адсюль пурпуровую мяне да топцы i апусцiлi круцiѓ у трымальнiкi. Потым замацавалi барашковыми гайкамi. Круцiѓ падтрымлiваѓся двума вертыкальнымi кавалкамi каванага прасы, у якiх на роѓнай адлегласцi былi зробленыя выемкi для кантролю адлегласцi да агнявой плiты. Поѓныя гуманнасцi, яны пачалi з самага высокага ѓзроѓню.
  
  
  - Вы, без адзення, - сказаѓ гарыла, - гэта будзе прыемна сагрэцца пасля халоднага начнога адбору пробаѓ паветра звонку, мiстэр Карр. Перш чым мы выйдзем праз сябе i дазволiць вам занадта моцна перагрэцца, у мяне ёсць некалькi пытанняѓ.
  
  
  Яе выказаѓ эму свой рэѓматызму разам са сваiм меркаваннем аб nen, яго гаспадарах i эга магчымых пытаннях у струменi кароткiх прапаноѓ.
  
  
  - Вельмi добра, мiстэр Карр! Пепе!
  
  
  Яны спусцiлi мяне на прыступку нiжэй, i цяпло ѓжо нельга было назваць камфортным. Я не мог перастаць пацець, i кожная кропля банк выдавала шыпячы гук.
  
  
  "Якiя вашы сапраѓдныя адносiны з "World End"?" - спытаѓ гарыла ѓ клятчастай куртцы. - Кравец вазьмi , - працадзiѓ яго скрозь сцiснутыя зубы. "Яго iнвестар. Яе ѓкладаю ѓ гэта грошы, таму што думаю, што гэта прынясе больш грошай".
  
  
  Ён магiльна засмяяѓся. "Я ѓпэѓнены, што вы можаце дамагчыся большага поспеху, мiстар Карр, калi вас так завуць", - сказаѓ ён. - Табе ѓсё роѓна прыйдзецца расказаць. Якiя вашы сапраѓдныя адносiны з "World End"?
  
  
  - Менавiта тое, што я сказаѓ, - зароѓ я.
  
  
  'Больш нiчога? Мiлы, нявiнны iнвестар?... Ён паказаѓ Пепе.
  
  
  Яшчэ на прыступку нiжэй. Тое, што раней было непрыемным запалам, зараз ператварылася ѓ паленне.
  
  
  - Толькi гэта, - выпалiѓ я. "Толькi што, нават калi я не атрымлiваю ад гэтага прыбытку, яе ѓсё роѓна атрымлiваю ад гэтага свае грошы праз Камiлу Кавур. Яе магу дазволiць сабе грошы толькi на гэта. - Значыць, не зусiм нявiнны iнвестар, мiстар Карр, - булькнул гарыла з усмешкай гiены. - Але ѓсё ж недастаткова пераканаѓча. Вы хочаце, каб яе даверыѓ, што вы ѓкладваеце паѓмiльёна даляраѓ у маленькую дзяѓчынку, калi вы можаце атрымаць тузiн такiх за пяцьсот, а не так даѓно маглi купiць синьорину Кавур за пяцьдзесят? Пепе!
  
  
  Яшчэ адна прыступку нiжэй. Цяпер яе ведаѓ, што не вытрымаю. Яе б таксама не шталь казаць, але гэта не дапамагло вырашыць праблему АХ. Вядома, Хоук мог паслаць яшчэ аднаго агента, але ѓ залежнасцi ад таго, колькi часу iм спатрэбiцца, каб знайсцi маё цела, або ад таго, цi было маё знiкненне ненаѓмыснага, гэта затрымае некалькi дзён цi нават нядзелях. I калi Андэрсан сапраѓды што-то адчула, калi сапраѓды iснавала мiжнародная пагроза сусьветнаму парадку, гэта было б занадта мала.
  
  
  Пепе падкiнуѓ у вогнiшча тры новых палена, i полымя стала яшчэ вышэй.
  
  
  Гарыла сказаѓ. - "Я думаю, што з гэтага боку ён ужо скончыѓ, Пепе", - сказаѓ ён са сваiм агiдным гумарам.
  
  
  Цяпер яе спiной вiсеѓ унiз. Спачатку гэта захоѓваюцца некаторы палягчэнне, так як адлегласць да агню павялiчвалася, але новае палiва, якое Пепе падкiдваѓ у яго, таксама ѓзмацняла агонь, i ён ужо адчуваѓ, як пухiры з'яѓляюцца на маiх плячах i ягадзiцах... I ён адчуваѓ што-то яшчэ. ...
  
  
  Калi мае запясцi знаходзiлiся адкрытыя над агнём плiты, яе адчуѓ невялiкае знiжэнне напружання, калi нейлонавы шнур пачаѓ плавiцца ад саѓчанка. Яе сцiснуѓ запясцi, каб пратрымацца яшчэ крыху. Яе напружыѓ цяглiцы левай рукi, каб утрымаць П'ера, якi пасьпяхова хаваѓся ѓ мяне пад пахай.
  
  
  "Якiя вашы сапраѓдныя адносiны з "Канцом свету", Мiстар Карр? Допыт сам па сабе быѓ аднатонным... Улад цяпер была вакол мяне амаль невыносная. - Прыдумай што-небудзь больш пераканаѓчае, чым твая тарабаршчыны аб грошах i гэтай сучке па кiно. Таму што ѓ адваротным выпадку нiтка свеце для вас надыдзе занадта рана, i вы не зможаце скласцi кампанiю для нашай невялiкай гутаркi.
  
  
  Пепе вiскнуѓ ад смеху i ѓстаѓ побач са сваiм босам, каб блiжэй разгледзець спякотнае.
  
  
  Цяпер прыйшоѓ час, цяпер, калi яны абодва стаялi так блiзка да мяне. Слава богу, яны глядзелi больш на мой твар, чым на мае звязаныя запясцi, калi яго выцiснула яшчэ адну просьбу. - Чэснае слова, - крычаѓ яе, гуляць лепш, чым хто-небудзь на кiнастудыi Концi. - Гэта сапраѓды адзiнае. Яе проста нафтавiк, у якога грошай больш, чым мазгоѓ. Яе чуѓ, такiм чынам можна крыху наблiзiцца да гламуру кiно. Не палiце мяне больш, сiньёр ...
  
  
  "Смажаны, як свiння, вiск, як свiння", - поддразнил мяне гарыла. - Нам патрэбен рэѓматызму лепей, мiстэр Карр. Можа быць, яшчэ раз павярнуць цябе тварам да агню?
  
  
  Ён зноѓ пачаѓ паварочваць мяне. Гэта быѓ той момант.
  
  
  Калi ён пачаѓ рухаць мяне, яе, працягнуѓ свабодную правую руку i адным хуткiм рухам выхапiѓ П'ера. Яе узвёѓ яе вялiкiм пальцам i кiнуѓ памiж Пепе i гарылаю.
  
  
  "Ну, кравец..." - голас амаль усё, што ён усё яшчэ мог сказаць з'едлiва. Пепе павалiѓся на падлогу побач са мной. Рэзкiм рухам яе адскочыѓ ад вогненнай плiты i полымя i хутка перавярнуѓся. Яе хутка вызвалiѓся з полурасплавленных вяровак на лодыжках i прыгнуѓся, гатовы сустрэць сваiх катаѓ. Мне больш не трэба было турбавацца.
  
  
  Хараство гэтай газавай бомбы заключаецца ѓ яе хуткiм i канцэнтраваным уздзеяннi на невялiкую плошчу. Яе, затаiѓ дыханне, але наѓрад цi ѓ гэтым была неабходнасць.
  
  
  Гарыла ѓ клятчастай куртцы i Пепе ѓжо былi кандыдатамi на могiлках Кампа-Verano, калi яе зноѓ выдыхнуѓ. Паветра, якi ѓздымаецца над плiтой агню, выносiѓ з сабой апошнiя рэшткi газу.
  
  
  Калi яе зноѓ устаѓ на ногi, яго адчуваѓ сябе не так, як, нiбыта, дрэнна, не ценымногие горш, чым той, хто надгарэѓ, заснуѓшы на пляжы ѓ Маямi. Верагодна, у мяне засталiся пухiры i некалькi дзён дыскамфорт, але яе зноѓ буду ѓ дзеяннi .
  
  
  Раптам ад палягчэння i ѓсведамлення свайго становiшча яе, зарагатаѓ. Тут яе стаяѓ адзiн у сталовай з двума трупамi. Тут ужо стаяѓ Нiк Картэр, у мэты якога зноѓ вiравала думка вярнуцца да задання AX, чырвоны, як лобстараѓ, потым смажання, i ѓсё яшчэ такi ж голы, як Адам да грэхападзення, у добрых шосты мiлях ад Рыфмы.
  
  
  Перш чым яе зноѓ окунусь ва ѓражлiвае або асэнсаванае дзеянне агента АХ, мне трэба было скончыць некалькi менш драматычных рэчаѓ. Яе прабраѓся на кухню рэстарана i знайшоѓ у шафе якую-небудзь вопратку. Яе отдолжил брудную белую кашулю на тры памеру менш, чым мне было трэба, штаны са свабодным швом, брудную поварскую куртку, занадта маленькую, пару разваленых працоѓных чаравiк. Яго наогул не быѓ непрыемны сюрпрыз нам для якой асяроддзя, акрамя цёмнай сподняга боку, але, па крайняй меры, цяпер мне не пагражала небяспека арышту за непрыстойныя паводзiны.
  
  
  Мёртвы цi не, але ѓ мяне было адчуванне, што гарыла ѓ клятчастай куртцы ѓсё яшчэ мне што-то павiнен. Акуратна нацягнуѓшы калекцыю адзення ѓ сваю полупрожаренную тушку, яе зноѓ вярнуѓся да эга i цела. Яе зняѓ эга куртку, якая займаецца дала б мне больш цяпла, чым кароткая белай куртка памочнiка кухары, i пераканаѓся, што ключы ад "фiята" знаходзяцца ѓ адным па эга кiшэняѓ. Яе выйшаѓ праз вясковага рэстарана i зачынiѓ за сабой велiзарную ѓваходныя дзверы. Затым яе sel ѓ "фiят-500" i выкiраваѓ з пад'язной дарожкi. Яе быѓ на Вiа Тибуртина i паехаѓ на захад, у бок цэнтра.
  
  
  Было каля пяцi гадзiн ранiцы, i першыя прамянi ѓзыходзячага сонца змагалiся з цемрай. Руху амаль не было i прыкмет жыцця амаль не было, пакуль я не звярнуѓ на падлогу-абароту Пьяцца дэла Репаблика i не ѓбачыѓ колькасць палiцэйскiх машын перад Le Superbe. Ад грузавiкоѓ да патрульных машын i мунiцыпальных машын хуткай дапамогi.
  
  
  Яе прыпаркаваѓ "фiят" ѓ завулку i пайшоѓ назад у "Ле Суперб". Калi яе паспрабаваѓ увайсцi ѓ пад'езд, мяне з абодвух бакоѓ схапiлi два гiганцкiх карабинера, асноѓнай групы рымскай палiцыi.
  
  
  - Дакументы? - спытаѓ той, што справа ад мяне, хваравiта выкручваючы мне руку.
  
  
  "Вашы дакументы", сказаѓ той, што злева ад мяне, сцiскаючы маю iншую руку. 'Замежны пашпарт? Идентификационая карта?'
  
  
  - Яны ѓ маiм пакоi, - сказаѓ я. "У гатэлi Le Superbe.
  
  
  Яе паѓтарыць сваё прыкладанне па-iтальянску, i абодва афiцэра недаверлiва паглядзелi на мяне. Одзiна вакол iх паглядзеѓ у маю растрепанную, ярка размаляваную куртку. I аднаго погляду на мае абвiслыя штаны, мае абарваныя ногi было дастаткова, каб пераканаць яго, што я нiколi, нiколi не змагу быць пастаяльцам у Le Superbe. Яны абмяркоѓвалi, цi пакiнуць мяне ляжаць у канаве або ѓзяць пад варту на доѓгi спiс нераскрытых злачынстваѓ, пачынаючы ад згвалтавання, вымагальнiцтва скрадзеных твораѓ мастацтва i заканчваючы махлярствам. Палiцэйскi, якi гатэль мяне арыштаваць, здавалася, выйграваѓ па ачках, пакуль мяне нарэшце не курорты жаночы крык радаснага пазнавання, у туалеце зараджаѓся аѓтамат, праз вокны шостага паверха гатэля. Джэры, каро mio! Джэры. Гэта ён. Глядзi, П'еро!
  
  
  Яе падняѓ вочы i ѓбачыѓ Камiлу ѓ маёй ярка-сiняй пiжамны куртцы у акне майго гасцiнiчнага нумара. Побач з ёй быѓ маленькi П'еро Сiмка, аѓтарытэтна якi паказвае на якi далучыѓся да iх камiсара палiцыi ѓ форме. У мегафон ён аддаваѓ выбуховыя каманды, якiя яшчэ больш парушалi i без таго парушаную цiшыню гэтага ранняга ранiцы.
  
  
  - Сяржант Адтуль У Атлантычны Акiян. Капралаѓ Инверно. Неадкладна адпусцiце гэтага чалавека i адвядзiце эга эга ѓ пакой. Ён параiѓся з П'еро, якi дасягнуѓ эга талii. "Пакой 79. Iмгненна!"
  
  
  Двое маiх тых, хто нападаѓ iмгненна ператварылiся ѓ ласкавых, клапатлiвых сяброѓ. Яны звярталiся са мной так, як быццам мяне гатэлi папесцiць - то маёй лiтаральнай капрызе, зварот, якое яе вельмi цанiѓ, - i правёѓ мяне праз аддалялiся шэрагi цiкаѓных мiнакоѓ i палiцэйскiх у вестыбюль, уверх па лiфта i ѓ мой нумар, дзе Палкоѓнiк адаслаѓ ih з кароткай падзякай.
  
  
  - Божа мой, - выгукнуѓ Ренцо, сустракаючы нас у дзень. Камiла, П'еро, сэр Х'ю i Стадс стаялi ззаду яго, апранутыя ѓ розныя пiжамы. "Мы думалi, што страцiлi цябе назаѓсёды". Ён быѓ прадзюсарам, а не акторам, i было цяжка ѓсумнiцца ѓ эга шчырасцi, паколькi ён выразна паважаѓ знакi даляра.
  
  
  - Я таксама, - усклiкнула Камiла. "Гэтыя жудасныя людзi. Яе думала, ты памёр.'
  
  
  - Але дзе ты ѓзяѓ гэтую вопратку? - раѓнуѓ П'еро. Нават у гэтай мiтуснi ён заставаѓся модным узорам для ѓсiх у сваёй атласнай пiжаме ад Валянцiна, ярка-чырвоным халаце i хатнiх тапачках ад Гучы.
  
  
  Я не буду марнаваць час на паѓтор таго, што адбылося, як ён iм гэта патлумачыѓ. Яе паказаѓ на вадзiцеля "фiята", якi ледзь не пратаранiѓ нас раней, як майго выкрадальнiка, i Ренцо, i П'еро абмянялiся разумеюць поглядамi.
  
  
  "У свеце кiно ёсць ворагi, якiя не могуць перастаць спрабаваць сабатаваць вытворчасць "абодва канца свету" i спустошыць Ларэнца Концi", - сказаѓ Рэнца .
  
  
  "Цi гэта помста гэтых запальчывых аргентынцаѓ", - падумаѓ услых П'еро. - Хоць як яны маглi так хутка даведацца, што мы не мянялi ih iнтарэсы на iнтарэсы Джэры?
  
  
  Гэтыя рэакцыi падалiся мне больш чым паранаiдальнымi. Неспакой аб маёй бяспекi сэнсу вялiкага не маюць шчыра. Але ih развагi аб перадгiсторыi майго выкрадання былi блiзкiя да вар'яцтва. Хоць яны, магчыма, былi параноiкамi, гэта нiякiм чынам не паказвала на дачыненне маiх партнёраѓ па фiльме да гэтага розыгрышу. Яны перавярнулi неба i зямлю, каб знайсцi мяне. Яны ѓгаворвалi рымскую палiцыю i падраздзяленнi службы бяспекi iтальянскай армiй знайсцi мяне з iмi тхара, як заѓважылi маё знiкненне. Дазвольце мне коратка расказаць пра тое, што адбылося потым майго знiкнення. Камiле спатрэбiлася менш пятнаццацi хвiлiна, каб вызвалiцца з разарваных прасцiн i схапiць тэлефон, каб папярэдзiць П'еро i Ренцо. Яны, у сваю чаргу, папярэдзiлi ѓсе органы. Ee апiсанне двух зламыснiкаѓ было занадта недакладным. Яна вадкасцi i крывi ih ростам каля васьмi футаѓ i мускулiстымi, як украiнскiя цяжкаатлеты. Але неабвержныя факты самага майго знiкнення, разарваныя прасцiны, вiдавочныя драпiны на дзень з узламанай замка былi больш чым дастатковым доказам выкрадання.
  
  
  Палiцыя i сiлы бяспекi, якiя праводзiлi расследаванне, спрацавалi хутка i эфектыѓна. Праз дзесяць мiн, затым таго, як Гарыла, i Пепе ѓцягнулi мяне ѓ тратторию , па ѓсiм горадзе былi ѓсталяваныя блокпосты. Трое мужчын працавалi з трыма рознымi телефонану, пасылаючы каманды дэтэктываѓ для допыту некаторых вакол былых палюбоѓнiкаѓ Камiлы.
  
  
  - Не тое каб яе пакiнулi каму-то такiм няшчасным, - з задавальненнем сказала яна. "Але рэѓнасць непрадказальная, i iм проста трэба было адсочваць кожны тое, каб знайсцi цябе, Джэры". У гэтую ранiцу, павiнна быць, было шмат чырвоных асоб i непераканаѓчых заяѓ жонкам у Римэ. - Таму што я яшчэ не скончыла з табой, - паабяцала яна з гарэзлiвай усмешкай. Яна павярнулася да ложка, на якой сядзела, i паказала на пакой, поѓную кiношнiкаѓ, палiцэйскiх i дэтэктываѓ. "Голас хто-то, хто яшчэ не спаѓ, i перажыѓ жудаснае час. А цяпер яшчэ i беспокоите эга сваiмi пытаннямi i глупствам . Вунь. Усе вы. Камiла паклапоцiцца аб nen. Нават Ренцо i П'еро кiѓнулi ѓ рэѓматызму ee гарачыя загады, i ѓ пакоi зноѓ стала пуста. Камiла паехалi пасыльнага ѓ свой адрас, i загадала яму было прынесцi з туалетнага столiка яе касметычку.
  
  
  "Ты цяпер пакуль бескарысны для мяне, для нас, кiм бы яно нам было, бедны Джэры, - сказала яна. - Але ѓ мяне ёсць выдатная мазь. Яна прыгожая па колеры. Як мужчынская сперма. Яна хiхiкнула. - I праз некалькi гадзiн твае апёкi зажывуць. Там поѓна асаблiвых рэчаѓ, ферментаѓ i iншага. Аднойчы яе так апяклася на здымках у Сардзiнii, што доктар сказаѓ мне, каб спынiць carinf.com не нясе адказнасцi, як мiнiмум на тыдзень. Але ранiцай яе нанесла гэты чароѓны крэм i ѓ той жа дзень была бездакорнай, як заѓсёды перад камерай. Гэты фiльм сабраѓ два мiльёны толькi ѓ Iталii, i яе да гэтага часу тхара атрымлiваю касавыя зборы, калi мае адвакаты трохi падштурхнуць Ренцо , так што, як бачыце...
  
  
  Яе наогул нiчога не бачыѓ, але дазволiѓ гэй трохi са мной павазiцца. Яна ѓмела ѓкладцы мяне. Яна ѓзяла маленькую прастакутную касметычку ѓ пасыльнага, калi ён вярнуѓся. Ён нам разу не зiрнуѓ на пухiры на маiм багровом цяля, калi яго ляжаѓ голы на ложку, i на Камiлу, усё яшчэ апранутую ѓ верхнюю палову маёй пiжаме, калi яна была сагнутая мной назаѓжды. Можна многае сказаць аб гэтых высакакласных гатэлях з ih самымi высокiмi коштамi.
  
  
  Камiла знайшла графiн памерам з маленькую малочную бутэльку з жамчужна-шэрай сумессю i хутка нанесла трохi эга змесцiва ѓ маё цела. Адразу адчуѓ некаторы палягчэнне. Яе б парэкамендаваѓ сл медыцынскiя паслугi, АХ... Дазволю даць iм савет, якi б ён нам быѓ.
  
  
  Калi яна памазала мяне, мой розум пераключыѓся на больш высокую хуткасць. Як заѓсёды на заданнi ад АЙ у мяне была немагчымая мешанiна рэчаѓ, якiя трэба было зрабiць адразу, без выразнага устаноѓ ih выканання. На самай дэла значна прасцей уцячы ад двух ледзь не поджаривших цябе галаварэзаѓ, чым выслiзнуць вакол гатэля, ахоѓнага паловай лепшых сiл рымскай i iтальянскай сiл бяспекi.
  
  
  Камiла выклiкала пакаёѓку ѓ пакой i зноѓ заправiць ложак. Яна i пухлая, спакойная дзяѓчына асцярожна перакочвалiся мяне на бок, а затым, наадварот, клалi чыстыя, мяккiя прасцiны, а затым хавалi мяне легкiм коѓдрай. На вулiцы ѓжо развiднела, i Камiла задернула шторы на двух гаѓбечных вокнах.
  
  
  "Цяпер ты павiнен паспаць, Джэры," сказала яна. - Калi цябе гэта здасца цяжкiм, яе пакiну цябе дзве маленькiя пiлюлi, якiя могуць адправiць нават слана ѓ краiну мар. Але я думаю, ты дастаткова стамiѓся, каб спаць у адзiноце.
  
  
  Яна нахiлiлася, каб непераканаѓча, па-сыход пацалаваць мяне ѓ долi.
  
  
  "Я сама павiнна пайсцi спаць", - сказала яна. "Божа мой, я, напэѓна, падобная на старую ведзьму".
  
  
  Яна больш была падобная на 14-гадовую гиперсексуальную дзяѓчыну-скаѓта, якая грае ѓ доктара, i яе таксама вось пра гэта сказаѓ. Гэй, гэта вар'яцка спадабалася. I ёй быѓ рады, што яна не збiралася працягваць свой мiласэрны абавязак, седзячы на краi маёй ложка.
  
  
  Яе яшчэ раз падзякаваѓ яе, i яна сказала, што ѓ сне яе буду ѓ поѓнай бяспецы, таму што палкоѓнiк Динджес расставiѓ гадзiнных у калiдоры, у лiфце i ѓ вестыбюлi.
  
  
  Мне назаѓжды было сустрэцца з чалавекам, яшчэ дзве гадзiны назад па адным вакол кантактных адрасоѓ АХ.
  
  
  Даѓ сабе пяць мiн, затым таго, як Камiла сышла, на выпадак, калi яна вернецца, каб забраць якую-небудзь забытую рэч, перш чым яе, паспрабаваѓ сесцi i зрабiць заказ. Ласьён Камiлы быѓ цудам. Ён амаль зноѓ адчуѓ сябе чалавекам. Я не кажу, што мне б хацелася натрапiць на што-нешта больш цвёрдае, чым шоѓк або Камiла, але паленне знiкла, i ён выявiѓ, што магу апрануцца, не адчуваючы нiчога, акрамя некалькiх нязначных уколаѓ балюча. Яе ѓзяѓ бутэльку з двума жоѓтымi капсуламi , якiя Камiла засталася ѓ якасцi снатворнага, i сунуѓ яе ѓ адзiн вакол бакавых кiшэняѓ камзолы. На гэты раз яе прымацаваѓ штылет да левага предплечью i надзеѓ наплечную кабуру з Вильгельминой. Яе знайшоѓ аднаго, вакол братоѓ-двайнят П'ера ѓ сакрэтным аддзяленнi свайго партфеля i сунуѓ эга ѓ хвiлiну. Я не ведаѓ, куды iду, а тым больш да каго, але я не збiраѓся зноѓ быць злоѓленым бяззбройных.
  
  
  Яе выявiѓ, што магу нават прыняць тую позу ёгi, якая займаецца больш за ѓсё дапамагала мне з глыбокай канцэнтрацыяй. Такiм чынам, цалкам апрануты i амаль цалкам прыйшоѓ у сябе, яе сядзеѓ, скрыжаваѓшы ногi, на тебризском дыване ѓ сваёй раскошнай кватэры.
  
  
  ЦРУ, а таксама ѓласная сетка АХ ужо паведамiла Хоуку аб шуме майго выкрадання i майго вяртання. Але Бог ведае, наколькi скажонымi, недакладнымi, вызначана няпоѓнымi i заблытанымi могуць быць гэтыя версii. Яе павiнен быѓ даць свой уласны, правiльны даклад кампутараѓ АХ i яшчэ больш тонкiм розуму Хоука. Фiнансавага вундэркiнда АХ Голд Саймана таксама трэба было папярэдзiць, каб ён трохi падтасаваных дадзеныя, перш чым мне давядзецца ѓпiхнуць маiм новым партнёрам чэк на 500 000 даляраѓ праз банк у Насаѓ, якiм яе так выхваляѓся. Назва i адрас банка ѓжо былi ѓ маiх предысториях, таму яе не здагадаѓся, што частка дарогi ѓжо пракладзена. Але Голд гатэль б ведаць, калi i колькi. Адным па пераваг майго выкрадання i меркаваных траѓмаѓ было тое, што Ренцо прыйшлося важную дзелавую сустрэчу на дзень цi два. Гэта час было атрымана на гадзiннiк, якiя яе страцiѓ, i якiя яшчэ трэба было нагнаць.
  
  
  Нарэшце прыйшла адна думка. Яе пакапаѓся ѓ чамадане i выцягнуѓ нявiннае перавыданне кнiгi Зейн Грэючы. Аднак вы не маглi прагартаць старонкi, так як у нах не было старонак. У нах было толькi маленькае кампактнае складаць даляр па гелигнита, якое выбухнула праз сорак секунд, затым актывацыi, выдаѓшы дваццаць пстрычак, а затым раскiдала сваё змесцiва на падобных на канфецi стужках ѓ велiзарным беспарадку на плошчы больш за пяцьдзесят квадратных метраѓ.
  
  
  Яе, падышоѓ да акна i адсунуѓ фiранку ривненской настолькi, каб штогод на пробуждающуюся вулiцу ѓнiзе. Дзве патрульныя машыны i пяцёра вiдавочных палiцэйскiх на вулiцы, плюс некалькi палiцэйскiх у цывiльным асяроддзяѓ мiнакоѓ. На вулiцы пад бакавым акном было ѓсяго тры афiцэра ѓ форме з аѓтаматычнымi карабiнамi пад пахай. Любое хваляванне на вулiцы прымусiла б ih бегчы туды, каб дапамагчы сваiм таварышам . Перад рэгiстрацыяй яе агледзеѓ будынак звонку i падумаѓ аб тым, дзе яе бачыѓ, службовы ѓваход. Ён усё яшчэ быѓ там. Датаванае 1897 годам, будынак было пабудавана архiтэктарам, якi iмкнуѓся iмiтаваць пышнасць вялiкiх палацо шаснаццатага стагоддзя. Усе верхнiя анфiлады мелi балконы, куты якiх былi складзеныя вакол масiѓных, цяжкiх краевугольных камянёѓ. Прастакутныя кавалкi каменя з дзесяцiсантыметровым выступам памiж кожным. Спатрэбiцца зусiм трохi высiлкаѓ, каб з камфортам спусцiцца на дзесяць-пятнаццаць хвiлiна. Але спусцiцца незаѓважаным на тры-пяць знакаѓ хвiлiна, на якiя яе спадзяваѓся, было трохi складаней.
  
  
  Яе, адышоѓ, зняѓ куртку i закатаѓ калашыны. Затым яе надзеѓ халат. Усё яшчэ няголены i чырвоны ад смажання, ён не меѓ патрэбу ѓ касметыцы, каб надаць маiм твары знешнiя прыкметы напружання. Яе, увайшоѓ у гасцiную i адкрыѓ дзверы.
  
  
  Перада мной выцягнуѓся гiгант у форме з вiнтоѓкай, гатовай стрэлiць. Да мяне будуць ставiцца з усiм павагай, якое мне трэба для маiх планавання.
  
  
  Яе хачу добра выспацца, - сказаѓ ёй эму па-iтальянску. "Мае нервы вотум-вотум падарвуцца ". Яе скурчыѓся, чым балюча, каб усё выглядала больш пераканаѓча, i карабiн, кiѓнуѓ мне. "Калi ласка, прасачыць, каб мяне не турбавалi на працягу наступных трох гадзiн", - сказаѓ я. "Мне ѓсё роѓна, хто. Калi яе трохi пасплю, яе змагу пагаварыць з афiцэрамi вашымi, а пакуль яе хачу крыху паспаць.
  
  
  - Але гэта як раз i былi мае iнструкцыi, - сказаѓ ён, зноѓ выцягнуѓшыся па-вайсковаму.
  
  
  - Выдатна, - сказаѓ я. Хiстаючыся, яе вярнуѓся ѓ свой пакой i зачынiѓ дзверы. Яе моѓчкi пазбавiѓся ад халата, закатаѓ калашыны i знайшоѓ у чамадане аэразоль са спрэем ад насякомых. Не ведаю, нашкодзiць цi эга змесцiва якой-небудзь мухi, але калi эга нанесцi на рукi з адлегласцi шосты цаляѓ, ён ѓтварае тонкi пласт, якi шчыльна аблягае скуру. Яна становiцца такой жа цвёрдай, як скура насарога, i, калi яна высахне, яе можна будзе зняць, як пальчатку. Гэта вытворнае неопрена, распрацаванае адным вакол нашых цуда-лекараѓ-хiмiкаѓ. Адкрыта цяпер мне гэта было б трэба.
  
  
  Яе, узмахнуѓ рукамi ѓ паветры i сагнуѓ пальцы ѓ максiмальны час высыхання дзве хвiлiны. Затым яго падняѓ кнiгу Зейн Грэючы з ложка i паднёс да акна. Яе зрабiѓ зморшчыну ѓ верхнiм правым куце, якая займаецца актывавала гэтую штуку, павольна палiчыѓ да дваццацi пяцi i адкрыѓ акно. Затым яе дазволiѓ эму сплысцi i зноѓ хутка зачынiѓ акно. Пятнаццаць секунд праз ѓспыхнула гэта вар'яцтва .
  
  
  Гелигнит выбухнуѓ, як быццам два танкер сутыкнулiся яшчэ з адным, i канфецi прастрэлiлi ѓсю вулiцу ѓ любым кiрунку, амаль ля ѓваходу ѓ гасцiнiцу.
  
  
  У гэты момант яе ѓжо быѓ у iншага акна, а потым звонку. Яе спусцiѓся з балкона на цагляны мур кута, назiраючы адным вокам, як людзi кiнулiся са сваiх пастоѓ у завулку да месца выбуху.
  
  
  Мае рукi ѓчапiлiся ѓ прасторныя нiшы, i яе апусцiѓся, ледзь схаваѓшыся па ѓвазе з вулiцы. Усяго за некалькi секунд больш, чым гэта было б у прыгожым, але старадаѓнiм лiфце, яе, спусцiѓся ѓнiз. Апынуѓшыся там, яе, прайшоѓ па ѓсё яшчэ даволi пустой тратуары на iншы кут i падаѓ сiгнал таксi.
  
  
  Яе назваѓ эму пункт прызначэння, месца, недалёка ад майго другога кантактнага адрасу, але досыць далёка, каб пазбавiцца ад праследавацеляѓ.
  
  
  Калi яе выйшаѓ, павярнуѓ яе за два кута i ѓвайшоѓ у вестыбюль гатэля, дзе сонны служачы за стойкай кiѓнуѓ мне, як быццам яе быѓ звычайным турыстам, якому тут самае месца. Потым яе выйшаѓ праз службовы ѓваход. Яе наткнуѓся на завулак. Праз два дамы ад маёй мэты яе увайшоѓ у порцiк i пачакаѓ яшчэ тры хвiлiны, каб пераканацца, што за мною нiхто не сочыць. Праязджаючы частку i тратуар засталiся пустымi. Я пайшоѓ далей, а затым даѓ два кароткiх i адзiн раз доѓгi сiгнал у звон са знакам Печы. Пачуѓся гук "Чык" з аѓтаматычнага адчынення дзень, i ёй быѓ так i ѓнутры, на шляху ѓверх.
  
  
  На другiм паверсе ѓ дзвярах мяне чакаѓ лысаваты мужчына сярэднiх гадоѓ. Ён працаваѓ у роднасным агенцтве ѓрада. На nen быѓ линялый чырвоны фланэлевай халат без пояса над выпирающего жыцця, якi з цяжкасцю хавалi мятыя трусы жудаснага малюнак.
  
  
  "Пытаннi, пытаннi, пытаннi. Гэтыя мiлыя хлопчыкi па АХ думаюць, што яе камбiнацыя Lieve Lita i ANP. Назаѓжды пагаварыць з iмi для разнастайнасцi.
  
  
  - Галасаванне для чаго яе тут, - сказаѓ я. - Давай, Мак.
  
  
  - Гилкрист, - сказаѓ ён панура. "Не Мак".
  
  
  Ён прайшоѓ праз ахайна, дагледжаную гасцiную, спальню, якая займаецца выглядала гэтак жа чыстай, як i неахайна. Скрыню вялiкага крэсла вакол арэхавага дрэва ѓ далёкiм канцы ля сцяны быѓ адкрыты, адкрываючы трансiвер, якi займаѓ палову скрынi. Iншая палова была занятая нагрувашчваннем электронных прылад, у тым лiку тэлефонам з многокнопочным прыладай перафарматаваць гаворкi.
  
  
  - Выкраданнi, забойствы, бомбы, - прабурчаѓ ён. "Думаѓ, што я на дыпламатычнай службе, а не ѓ рэспектабельным шпiёнскiм грамадстве. Дазволь мне патэлефанаваць, тады ты зможаш пагаварыць са сваiм начальствам праз пераѓтваральнiк гаворкi. Можа, тады яе адпачну.
  
  
  Ён трохi павярнуѓ свае цыферблаты, затым пастукаѓ па клавiшы Морзэ побач з прыладай.
  
  
  Ён працягваѓ бурчэць. "Некаторым вакол нас даводзiцца зарабляць на жыццё ѓ звычайныя гадзiны. З дзевяцi да пяцi. Не бегаць ад адной ложка да iншага i ад аднаго барбекю да iншага. Трымай, Картэр. Што ж, вам спатрэбяцца розныя шпiёны для вашай шпiёнскай сеткi.
  
  
  Сухi голас Хоука ужо абсурдна у мяне ѓ вушах, калi яго, адказаѓ на званок. "Ты свайго роду генiй, Нiк," сказаѓ ён. "Я пасылаю вас вырашыць невялiкую праблему, i першая навiна, якую яе атрымлiваю, заключаецца ѓ тым, што вы самi з'яѓляецеся галоѓнай праблемай. Тут напiсана..." Я чуѓ, як ён нецярплiва гартаѓ свае справаздачы. - Тут сказана, што цябе выкралi два хлопца, якiя прывязалi да цябе вертелу i збiралiся засмажыць цябе жыѓцом, калi ты вырваѓся i сышоѓ ад iх. Смерць паводле "невядомай прычыне". Што ж, яе магу здагадацца без далейшых падказак, але я заѓсёды думаѓ, што трэба чацвёра мужчын, каб схапiць аднаго, вакол маiх хлопцаѓ. I шэсць, каб пазмагацца з табой.
  
  
  Яе рызыкнуѓ, што эга перапыняць, каб растлумачыць эму, як мяне выкралi. Не тое каб гэта зрабiла Хоука больш памяркоѓным.
  
  
  "Я ведаю, што твая валтузня з гэтай гарачай цыпочкой была неабходная, - сказаѓ ён, - але не ѓ тым сэнсе, што ты знiзiѓ пры гэтым сваю абарону. Мяне не хвалюе, што ты ляжаш з хема то ѓ ложак..." Я амаль адчуваѓ, як эга думкi пераходзяць да сенсацыйнай, хоць i неверагоднага адкрыцця ... вашай iнфармацыi дае. Але не ѓ тым выпадку, калi вы адкрыеце для сябе лiквiдацыi.
  
  
  - Мяне яшчэ не лiквiдавалi, - сказаѓ я.
  
  
  - Чые гэта дзецi? - спытаѓ ён , як быццам у мяне быѓ з сабой поѓны каталог фота мiжнародных злачынцаѓ.
  
  
  "Яны не паказалi мне свае кiроѓчыя правы", - сказаѓ я, адказваючы на яго сарказм. "На целах таксама не было нiякiх дакументаѓ. Але я не думаю, што яны вельмi любiлi амерыканцаѓ, што можа ѓказваць на камунiстаѓ. Хоць i гэта нас да чаго не прыводзiць. Сёння дзядзька Сэм ѓсiм iншым, а на наступны дзень ён можа стаць ворагам".
  
  
  " Прытрымлiвайцеся чортавых фактаѓ", - сказаѓ Хоук. "Прибереги сваю палiтычную фiласофiю для сваiх сябровак. У мяне ёсць ih фатаграфii ѓ телексе, i Рым можа толькi пацвердзiць, што яны пазаштатныя члены гiльдыi. Яны здаюцца ѓ арэнду для ѓсiх жадаючых. Але я хачу ведаць: знайшлi цi вы што-небудзь, што пацвердзiла б падазрэннi Андэрсана?
  
  
  - Яе знайшоѓ дастаткова, каб мець некаторыя падазрэннi, - сказаѓ я. "Але гэтага недастаткова, каб зразумець, наколькi гэта сур'ёзна i да чаго ѓсё iдзе". Яе пераключыѓся на кароткi план: мая iдэя аб тым, што "Нiтка Свету" быѓ не больш тым, чым здаваѓся на паверхнi, але таксама i тое, што калекцыя вну рэквiзiту можа быць вельмi павабнай для таго, хто горача жадае зладзiць мiжнародны бардак. Заѓсёды ёсць гэтыя паравыя, у любой кропцы свету.
  
  
  "Пакуль гэтыя двое не ѓварвалiся ѓ маю спальню, - сказаѓ я, - я сумняваѓся, што Андэрсан правоѓ. Але хто-то спрабаваѓ мяне дапытаць. I яны, пытаннi, якiя яны спрабавалi выцiснуць вакол мяне, усё адкрыта паказвалi на "Паток святла".
  
  
  Ён зрабiѓ паѓзу на некалькi секунд, каб абдумаць факты, якiя яе эму паведамiѓ. Яе зноѓ пачуѓ шоргат паперы.
  
  
  - Што-то яшчэ, - сказаѓ ён. "Бомбовая атака. Хто-то iншы спрабаваѓ цябе забiць цi зноѓ той жа захаплення?
  
  
  - Гэта быѓ я, - сказаѓ я. Перш чым ён паспеѓ абурыцца, яе паведамiѓ эму аб сваiм тэрмiновым па сыходзе Le Superbe, каб паведамiць эму абсталяваннем мне.
  
  
  - Добра, - сказаѓ ён з уздыхам. - Як ты цяпер збiраешся вяртацца? Вы зараз не ѓсталюеце ѓвесь Калiзей?
  
  
  Яе сказаѓ эму, што не думаю, што гэта будзе неабходна, i пачаѓ распавядаць яму было аб сваiм плане вярнуцца .
  
  
  - Няма, няма, Нiк, - сказаѓ ён. "Чым менш яе ведаю абуральным падрабязнасцяѓ сустрэнуць вашых спосабаѓ працы, тым прасцей маё жыццё. Але чаго нiхто тут не можа зразумець, так гэта таго, што каму-то атрымалася даведацца, што вы былi ѓ тым самалёце. Ты ѓпэѓнены, што гэтую дзяѓчыну Розану не проста так прывабiла тваё фатальнае абаянне?
  
  
  - Магчыма, гэта дапамагло, - сцiпла прызнаѓся я. - Але трымаю грошы, што яна чыя-то малая. Прадастаѓленне гэй адрас майго гатэля, магчыма, крыху паскорыла дзеянне. Але для iх гэта так жа каштоѓна, як i для нас".
  
  
  - Хема б яны нам былi, - прабурчаѓ Хоук. "Я правяду патройную праверку дзяѓчаты: мы, Напэѓна, i Алиталия. Яе таксама перадам фiнансавыя дэталi Голд. Пяцьсот тысяч даляраѓ. Яе ведаѓ гэта, але, магчыма, гэта будзе новая запiс. У мяне ѓ шляху лiсты дадзеных аб сустрэнуць вашых новых таварышаѓ. Запрасi Гилкриста да перадачы крамзолi Андэрсана, каб яго мог тут жа прыкiнуць некалькi здагадак. Ты атрымаеш адказы ад Хайман. Гилкрист звычайна проста думае. АА, швейцарскi нумарны знак, нямецкiя нявiннiцы. Яе згадаѓ слова, падобнае на Юнгфрау. "Можа быць, той Андэрсан быѓ вар'ятам . А можа быць, i ты. Можа быць, мы ѓсе. Ну, ты вяртаешся ѓ гатэль i спрабуеш паспаць гадзiнку, перш чым зноѓ пайсцi аднаѓляць сцэны вакол Рыфму часоѓ Нерона.
  
  
  Скремблер пстрыкнуѓ, калi Хоук павесiѓ трубку.
  
  
  Ворчащий Гилкрист сунуѓ шматкi паперы, якiя яе ѓзяѓ рэчаѓ па Андэрсана, у прарэз свайго перадае абсталявання i быѓ шчаслiвы развiтацца.
  
  
  Яе ѓзяѓ таксi i высадзiѓся за гатэлем, дзе заѓважыѓ службовы ѓваход. Мне было ѓсё роѓна, цi пабачыць мяне хто-небудзь, але я не хацеѓ аблажацца са сваiм брамнiк, перахiтрыѓшы яго.
  
  
  Яе, падняѓся на лiфце на сваiм паверсе i спынiѓся ля сцяны хола. Кут быѓ у некалькiх футах ад маёй дзень. Дайшоѓшы да кута, яе ѓбачыѓ вартавога, капрала па знаку адрознення, якi стаяѓ насцярожана i напагатове ля дзвярэй маiх апартаментаѓ. Добра.
  
  
  Яе вытрас жоѓтыя капсулы вакол бутэлькi, якую пакiнуѓ мне Камiла. Яе хутка шпурнуѓ бутэльку ѓ iншы нiткай зала. Яе не шталь чакаць вяртання вартавога. Ён быѓ цягавiтым, добра выхаваным хлопчыкам, i ён мог на яго спадзявацца. У тую ж секунду, як да мяне даляцеѓ гук удару бутэлькi аб сцяну, яе, нырнуѓ у дзверы. Гадзiнны зрабiѓ належныя пяць-шэсць крокаѓ па калiдоры, ужо трымаючы карабiн напагатове. Мне спатрэбiлася хвiлiна, каб закатаць калашыны, надзець халат i высунуць галаву праз дзень, каб убачыць, як гадзiнны вяртаецца на сваю пасаду з быццам не разумеючы яго выразам асобы.
  
  
  "Зараз ёй патэлефаную ѓ абслугоѓванне нумароѓ, каб паснедаць", - патлумачыѓ я. "Я проста гатэль, каб вы даведалiся, што гэта адбылося. Хiба толькi што не пачуѓ гуку? - Нiчога, сэр , - сказаѓ ён. "Невялiкi выбух. Студэнты, камунiсты, манархiсты. У вас заѓсёды ёсць гэтыя парушальнiкi спакою. Дарэчы, на кухнi таксама ёсць адзiн вакол нашых людзей, якi сочыць за парадкам.
  
  
  Яе вырашыѓ рушыць услед радзе Хоука i паспрабаваць трохi выспацца перад наступнай аперацыяй. Ласьён Камiлы спрацаваѓ так добра, за выключэннем некалькiх уразлiвых месцаѓ, што гэта выглядала так, быццам мяне нiколi не падсмажваюць.
  
  
  Яе зняѓ халат, павесiѓ штаны i куртку, кiнуѓ кашулю i гальштук на крэсла i падрыхтаваѓся зноѓ легчы ѓ ложак. Дзьмуѓ халодны сакавiцкi ранiшнi ветрык, таму я пайшоѓ зачынiць акно ѓ сваiм пакоi.
  
  
  Але не толькi гэта акно, але акно спераду было адкрыта. Яе па-чартоѓску добра ведаѓ, што зачынiѓ яго, як толькi выкiнуѓ бомбу. Хто-небудзь быѓ у маiм нумары ѓ час маёй адсутнасцi. Хто-то, хто ѓсё яшчэ мог быць там.
  
  
  
  
  Кiраѓнiк 4
  
  
  
  
  Са сном прыйдзецца яшчэ трохi пачакаць.
  
  
  Яе выцягнуѓ "Люгер" з кабуры, якая вiсела над камзолы, i накiраваѓся назад да дзень. Гэта было лёгка абшукаць нумар: няпрошаны госць не мог скарыстацца калiдорамi, каб вярнуцца ва ѓжо абшукалi раёне. Усяго дзве вялiкiя пакоi, гасцёѓня i спальня, а таксама вялiкая ванная пакой. Цаля за цаляй яе, прайшоѓ праз гасцiную. Яе не забыѓся зазiрнуць за канапа, за цяжкiя парцьеры. Бар з лiкёрам быѓ занадта малы нават для чалавека такога памеру, як П'еро, але яго ѓсё роѓна зазiрнуѓ у яго. Усё было пуста. Тое ж самае ѓ спальнi: за шторамi, у шафе, пад ложкам.
  
  
  Празвiнеѓ дзвярны званок. Гэтыя некалькi секунд яе выдаткаваѓ на тое, каб замкнуць ванную звонку i зацiснуць крэсла пад дзвярной ручкай. Калi б наведвальнiк схаваѓся там, ён не змог бы выйсцi, пакуль яе атрымлiваю паднос з абедам.
  
  
  Афiцыянт у белай куртцы працягнуѓ мне паднос з ежай. З аднаго боку эга акружаѓ мой брамнiк, з другога - пачатку другi ахоѓнiк у форме, якi запэѓнiѓ мяне, што быѓ на кухнi i сачыѓ за падрыхтоѓкай сняданку. Яе падзякаваѓ ih, даѓ чаявыя афiцыянту i пайшоѓ назад, каб скончыць свае пошукi.
  
  
  Ванная таксама была пустая.
  
  
  Але адкрытае акно заставалася загадкай. У маю адсутнасць хто-то ѓвайшоѓ, верагодна, з даху, дзе быѓ няроѓны профiль вадасцёкавых жолабаѓ, дэкаратыѓная скульптура i пакрыццё комiнаѓ ѓсiх хавалi ад вачэй патрулёѓ на вулiцы. Ну i для гэтага спатрэбiѓся разумны, бясстрашны чалавек. Я не мог дазволiць сабе недаацэньваць сваiх працiѓнiка.
  
  
  Пачатку другой агляд спальнi пацвердзiѓ мой дыягназ.
  
  
  Мой чамадан i дыпламатычны партфель старанна абшукалi. Усё было старанна вернута на свае месцы, за выключэннем амаль нябачных валасяных ѓшчыльняльнiкаѓ, якiя яе ѓ сваё абодва прадмета перад ад'ездам. Сакрэтнае аддзяленне ѓ маленькiм партфелi не было выяѓлена. Яе ѓзяѓ з сабой Люгер i нож, так што з майго боку, як Джэры Карра не было нiчога падазронага. Яе досталь вакол валiзкi нявiнны выгляд транзiстарны прыёмнiк i вярнуѓся да працы. Яе зноѓ абшукаѓ тры пакоi, на гэты раз на прадмет падслухоѓваюць прылад. Радыё выглядала як любое iншае радыё такога ж памеру, але некалькiмi рухамi эга можна было ператварыць у эфектыѓны дэтэктар схаваных электронных падслухоѓваюць прылад.
  
  
  Мне было ѓсё роѓна, праслухоѓвалi вы мяне. Яе захаваѓ усё, што звязана з маёй сапраѓднай асобай Нiка Картэра, для больш бяспечных месцаѓ, чым апартаменты Le Superbe. Але я як-то бегла акiнуѓ позiркам найноѓшую, найскладанейшую вiдэаапаратуру: шырокавугольным аб'ектывы, не больш галоѓкi канцылярскай кнопкi, здольныя перадаваць малюнак на экран, аддалены больш чым на кiламетр. Яе мог кантраляваць гаворка Нiка Картэра, але якiя рухаюцца запiсаѓ таго, як я яе разбiраю i змазваю "Люгер", роюсь ѓ сакрэтным аддзяленнi ѓ запатрабаваѓ замены газавай бомбы TT або iншых цацак (АХ Аддзела тэхнiчных трукаѓ) не зусiм адпавядаѓ бы майму гиперсексуальному простаму вобразу Джэры Карра, тэхаскага плэйбоя.
  
  
  Яго атрымаѓ адзiн гукавы сiгнал у гасцiнай, маленькi цвiк-перадатчык на пастаменце ѓ куце пакоя. Эга, верагодна, было дастаткова, каб улавiць нават самы прыглушаны размова ѓ гэтым раёне. Пакiнуѓ ёй эга туды, дзе ён быѓ.
  
  
  У спальнi ih было два: адзiн за люстэркам над туалетным столiкам, iншы напалову скрыты за адной па тканкавых гузiкаѓ на ватных падгалоѓе ложка. Я не ведаѓ, адчуваць сябе задаволены або абражаным гэтым непрапарцыйным цiкавасцю да майго выкарыстання матраца. Але пакiнуѓ ёй эга ѓ спакоi. Любы мiкрафон можа працаваць у абодва бакi, i, магчыма, мне ѓдалося б выкарыстоѓваць ih, як нявiнных сведак для АХ.
  
  
  У ваннай не было нiякiх прыкмет чаго-небудзь. Збольшага гэта было звязана з тым, што праточная вада можа дастаѓляць нязручнасцi нават самаму лепшаму подслушивателю. Таму, калi б мне калi-небудзь давялося сур'ёзна пагаварыць з хема небудзь, яе б зрабiѓ гэта пры поѓным садзейнiчаннi душа, якiя працуюць кранаѓ i шматразовага змыѓшы.
  
  
  Крыху менш усхваляваны, яе з'еѓ свой халодны сняданак, а затым плюхнуѓся на ложак. Прайшло, павiнна быць, гадзiны паѓтары, калi мяне гэта адзiная перадача званок тэлефона. Гэта была Камiла. Прамянiстая, яркая i клапатлiвая . Яна спытала мяне, цi дапамог мне ee ласьён.
  
  
  Чым даѓжэй яе мог расцягваць сваё выздараѓленне, тым лепш гэта было для маiх планавання. Так што я падзякаваѓ яе i сказаѓ, эй (праѓды), што лекi цудоѓным чынам дапамагло мне, але (няпраѓда), што я ѓсё яшчэ адчуваю лёгкую дрыжыкi, хоць ee таблеткi, калi мне магчымасць крыху паспаць.
  
  
  "Шчыра кажу, - сур'ёзна сказала яна, - вашы апёкi трохi сур'ёзней, чым звычайны сонечны апёк. Вам трэба крыху адпачыць. Ренцо патэлефануе вам. I калi вы можаце, мы ѓсе можам паабедаць познiм вечарам, а затым пайсцi на нараду па сцэнары. Але гэта зойме некалькi гадзiн. У Римэ заѓсёды познi абед. Так што адпачнi. Мне сапраѓды было трэба некалькi гадзiн, каб мой касметычны сыход адышоѓ ад разбуральнага дзеяння мiнулай ночы!
  
  
  Яе яшчэ раз падзякаваѓ яе i кiнуѓся назад на ложак, але не для таго, каб заснуць, i для таго, каб даць маiм целе супакоiцца, пакуль мой розум правяраѓ факты i будаваѓ планы.
  
  
  Гэта паведамленне аб познiм абедзе сэнсу вялiкага не маюць добра. Галасаванне агляд сцэнара, нават лепш. Яе ѓсё яшчэ быѓ занадта не iнфармаваны аб занадта многiх рэчах, i чым больш яе даведваѓся аб "Канцы Свету" , тым лепш гэта было. Можа быць, тады яе змагу пралiць крыху святла ѓ гэтую цемру.
  
  
  Ренцо патэлефанавала праз некалькi хвiлiна. Яе выдаѓ некалькi пераканаѓчых стогнаѓ, калi адказаѓ на званок. Абед быѓ прызначаны ѓ два трыццаць, у ахайнай забягалаѓцы недалёка ад гатэля. Абмеркаванне сцэнарыя павiнна было адбыцца адразу ж пасля гэтага, ѓ зачыненым пакоi для перамоѓ клуба.
  
  
  "Там вы ѓбачыце некалькi слайдаѓ з iншымi дэталямi вакол нашага абсталявання", - сказаѓ Рэнца. "I тады вы адразу пачуеце асноѓныя лiнii сюжэту".
  
  
  "Ну i справы, мне б гэтага хацелася, Ренцо", - сказаѓ я. "Але я ѓсё яшчэ адчуваю, што з мяне злупiлi скуру жыѓцом".
  
  
  "Я не хачу прыспешваць цябе, Джэры, - сказаѓ ён незадаволена, - але гэта можа быць важна i цiкава для цябе як для iнвестара... Калi толькi ты не перадумаѓ".
  
  
  "Вядома, яе ѓсё яшчэ ѓ дэла", - сказаѓ я. "Я проста спадзяюся, што змагу прайсцi праз усё гэта абмеркаванне сцэнарыя".
  
  
  - Выдатна, - сказаѓ ён. I ён сказаѓ мне, што крыху перанясе пачатку абеду, каб яе яшчэ крыху адпачыѓ. - I яе паклапачуся аб тым, каб мы скончылi трапезу каньяком Раманья вакол зямлi маёй сям'i. Гэта надасць вам сiл для выпрабаванняѓ нашага апытання сцэнар. Пакуль.
  
  
  У мяне было пяць гадзiн вольнага часу. На лейцара, як я магу выкарыстоѓваць гэты час, амаль адразу ж адказаѓ мой шаноѓны гадзiнны, якi ветлiва пастукаѓ да нас у дзверы i ѓручыѓ мне канверт, пакiнутае для мяне на стале ѓнiзе.
  
  
  "Наш эксперт пераканаѓся, што гэта не паштовая бомба", - сказаѓ ён. Але ён заставаѓся са мной у гасцiнай, пакуль яе не адкрыѓ яе без феерверкаѓ i радыяцыi. Гэта было акуратна надрукаванае запрашэнне на адкрыццё выставы прымiтываѓ ѓ галерэi на Вiа дэла Фантанела ѓ наступны аѓторак.
  
  
  Паказаѓ яе гэта эму з каментаром, што мяне тым часам занеслi ѓ спiс культурных лохаѓ. Ён засмяяѓся i пакiнуѓ мяне ѓ спакоi.
  
  
  Калi ён знiк, ёй уставiѓ пазногаць вялiкага пальца ѓ адзiн вакол кутоѓ i лёгка зняѓ пластык, якi, як я ведаѓ, быѓ там. Гэта быѓ даклад Хайман аб тым, што Хоуку ѓдалося раскапаць аб маiх пытаннях некалькi гадзiн таму. Знешнi механiзм дзяржорганаѓ можа мець хуткасць кулi-пераростка, але дробныя ѓрадавыя ѓстановы, такiя як АГ, могуць працаваць са хуткасцю святла, калi гэта неабходна.
  
  
  На прамавугольнай карце без пластыкавай абалонкi было шэсць маленькiх шэрых квадратаѓ. Яе аднёс эга ѓ спальню i досталь 200-кратную ювелiрную лупу вакол схованкi ѓ маiм дыпламатычным партфелi. Тады мне таксама спатрэбiлася дапамога маёй прыложкавыя лямпы, каб расшыфраваць шчыльна спакаваныя дадзеныя i перанесцi ih ѓ памяць.
  
  
  Першы квадрат утрымлiваѓ у асноѓным раздражняльныя дэталi майго чэк на паѓмiльёна даляраѓ, як гэта было апрацавана, калi калi-небудзь паѓстане неабходнасць адмовiцца ад падпiскi. Пачатку другi i трэцi былi звязаны з аналiзам АХ крамзолi Андэрсана, i ён заѓважыѓ, што разумнiкi ѓнутранай службы зрабiлi вакол гэтага не ценымногие больш, чым яе. Накiд з iмёнамi, засяроджанымi вакол лiтары L, з лiтарай Ч на ёй, i неразборлiвым Юнгом... i яшчэ з чым-то, атрымаѓ тузiн розных iнтэрпрэтацый. Адзiным, што мела сэнс, была iнтэрпрэтацыi, якую ёй ужо даѓ гэтаму сам, той факт, што лiтара L можа азначаць Лугана, дзе дотторе-прафесар Сiмка амела свае сувязi са швейцарскiм банкам. Але ѓ лепшым выпадку гэта мела на ѓвазе нейкую валтузню з франкамi i лiрамi. Одзiна вакол скептыкаѓ прачытаѓ нацарапанное слова як фармат вам нас, груба кажу: юнацкi рост, што, у сваю чаргу, можа ставiцца да П'еро Сiмкi, улiчваючы рост эга. Iншы сцвярджаѓ, што гэта павiнен быць jungflucht , яшчэ адзiн jung-freudig, яшчэ адзiн jung-flucht, адпаведна расслабленне, радасць, праклён. Яшчэ Адно без iншага. Гэта што тычыцца крамзолi.
  
  
  Для абазначэння АА мне, калi спiс гэтак жа бессэнсоѓных магчымасцяѓ - ад рэкламнага агенцтва i аѓтамабiльнай асацыяцыi да дробнага дваранства. Таксама не вельмi лагiчна. Яе б i сам гэта выявiѓ на дзесяць хвiлiна ѓ бiблiятэцы насупраць амбасады.
  
  
  Першыя два квадрата пачатку другой радкi ѓтрымлiваюць больш падрабязную iнфармацыю аб сэре Х'ю Марсланде, Ларэнца Концi, Стадсе Мэллори i П'еро Сiмкi. Усё гэта было вельмi цiкава, але я не мог нiчога падагнаць пад якую-небудзь схему. Акрамя хiба што бязлiтаснага славалюбства разам, па меншай меры, у сэра Х'ю i Статка, вялiкi эмацыйнай i псiхiчнай нестабiльнасцi, што не так wouldnt рэдкiх лячэбных сустракаецца ѓ хатнiх вялiкiх дзеячаѓ кiно. Праблемы Статка, здавалася, былi сканцэнтраваны ѓ асноѓным вакол бутэлькi. Ён быѓ пастаянным п'янiцам i звычайна добра пераносiѓ вялiкая колькасць алкаголю. Але час ад часу, з iнтэрвалам ад паѓгода да паѓтары гадоѓ, дзе-то ѓ эга цяля спрацоѓваѓ засцерагальнiк, i эга з сiрэнай везлi ѓ вельмi бяспечны дом састарэлых. Хоць у адчыталася адзначаецца зрушэнне Ренцо да какаiну, аб якiм Камiла згадвала раней, але эга непрытомнасцi не былi звязаныя з наркотыкамi цi алкаголем. Гэта адбывалася толькi тады, калi, як гэта было даволi часткi, ён быѓ перагружаны або знясiлены ѓсiмi выхадкамi, якiмi ён фiнансаваѓ сваю iмперыю i свой iмперскi лад жыцця. Яе бачыѓ, што сям'я эга мацi, нешматлiкая, хоць i старажытная ведаць, цi сапраѓды валодала землямi вакол Рыфму. ђсёй тэрыторыi гатэля, а i ѓласнасць былi экспрапрыяваныя спачатку фашыстамi Мусалiнi, а затым, пасля вайны, урадам хрысцiян-дэмакратаѓ.
  
  
  Яе таксама бачыѓ, што чатыры гады таму, потым аднаго па сваiх нервовых зрываѓ, Ренцо быѓ вылячылi i супакоiѓся на тым жа загарадным дом адпачынку, дзе ѓ Стадса была адна вакол эга перыядычных бiтваѓ з белай гарачкай. Але гэта быѓ дарагi, папулярны i ѓплывовы дом, i калi б мне давялося даследаваць спiс пацыентаѓ, каб усталяваць новыя сувязi, яе б знайшоѓ палову людзей, якiя з'яѓлялiся на першых старонках тэрыторыi баранцава мора ѓ Еѓропе, а таксама некаторых амерыканцаѓ i азiятаѓ.
  
  
  Сэр Х'ю Марсленд быѓ чалавекам без яѓнага заганы на гербе. На шляху з шматабяцальнага студэнта па Бiрмiнгема праз Оксфардзе ѓ яго было шмат неправераных недахопаѓ. Ён усё яшчэ караскаѓся. У яго была таямнiчая здольнасць сыходзiць вакол прамысловых комплексаѓ непасрэдна перад тым, як ih паглынуѓ шум або банкруцтва, ужо монетизируя свае акцыi ѓ фунтах стэрлiнгаѓ, швейцарскiх франках цi нямецкiх марках. Ён некалькi разоѓ станавiѓся мiльянерам ѓ фунтах, а ѓ далярах прыкладна ѓдвая больш. Удзячная каралева узнагародзiла эга дваранствам для эга дабрачынную дзейнасць (Ордэн Брытанскай iмперыi, 1963.; кавалер ордэна Брытанскай iмперыi, 1971 г.), хоць у маiх запiсах паказвалася, што эга дзейнасць у асноѓным зводзiлася да размяшчэння свайго iмя на бланках i даенню слупоѓ грамадства. Ён займаѓ некалькi полуоплачиваемых пасад, адна, вакол якiх была ѓ Злучаных Штатах у аддзеле ААН ЮНIСЕФ. Ён не быѓ жанаты, але любiѓ дзяѓчат i час ад часу здаваѓся трохi грубым з iмi, хоць стараѓся трымацца далей ад публiчных скандалаѓ.
  
  
  П'еро Сiмка быѓ, што нядзiѓна, самым цiкавым па ѓсёй чацвёркi. Як i ѓ Ренцо, у яго былi роднасныя сувязi са старой шляхтай. Але ѓ адрозненне ад Ренцо, ён захаваѓ сямейную ѓласнасць падчас усiх змен ѓрада i амела першапачатковы капiтал, памножаны на цiкавасць да ѓсяго, ад нафтахiмiчнай прамысловасцi да скарбаѓ мастацтва. Над iм бязлiтасна здзекавалiся i гналi з-за эга росту, ён адмовiѓся дазволiць сабе ператварыцца ѓ блазна, i да гэтага моманту эга рост ужо шталь перавагай. З Трыеста да Сiцылii эга называлi Маленькiм Волатам. Эга родавыя маёнткi знаходзiлiся на поѓначы, недалёка ад возера Гарда. Ён прыйшоѓ у палiтыку, як хрысцiянскi дэмакрат, але пазней адкалоѓся, каб сфармаваць сваю ѓласную яшчэ больш правую адкалолiся партыю. Ён наѓрад цi меѓ якое-небудзь значэнне на нацыянальных выбарах, але эга уласны выбарчы акруга заѓсёды вяртаѓ эга ѓ Сенат, дзе ён выкарыстаѓ сваё становiшча для перамоваѓ i iнтрыг з усiмi iншымi партыямi. Ён быѓ таленавiтым дарадцам для ѓсiх бакоѓ, у тым лiку на мiжнародным узроѓнi. А ААН выкарыстала эга паслугi для вядзення перамоваѓ з арабскiмi тэрарыстычнымi групоѓкамi, з амерыканскiмi тупамаросами i верхаводамi паѓстанцаѓ вакол Цэнтральнай Афрыкi. Адна мiланская газета назвала эга "маленькiм Генры Кiсiнджэрам", i, магчыма, гэта было не такое нiбыта дрэннае вызначэнне.
  
  
  Апошнi квадрат быѓ жаночай тэрыторыяй. Спачатку Камiла, потым Разанаѓ. Затым рушыѓ услед кароткi спiс палюбоѓнiкаѓ Камiлы, якi чытаѓся як " Хто, што, дзе - iтальянская прамысловасць, палiтыку, фiнансы i глабальная элiта". Большасць у спiсе былi прызнанымi паляѓнiчымi за жанчынамi, якiя карыстаюцца грамадскiм аѓтарытэтам, але я быѓ некалькi здзiѓлены, выявiѓшы асяроддзяѓ iх П'еро Сiмку з заѓвагай, што эга iмя ѓ яе спальнi было Дон Лупо (Лорд-Воѓк). У iншым паведамiлi, ён не згадваѓся як асаблiва актыѓны ѓ здзелках, але тое, што я ведаѓ аб Камiле вакол першых рук, заключалася ѓ тым, што яна можа завесцi любога мужчыну, незалежна ад таго, наколькi ён вялiкi або малы. Нiчога асаблiвага аб палiтыцы ѓ дэла Камiлы няма, толькi тое, што яна была зарэгiстраваная, як камунiстка, што ѓ Iталii нiчога не значыць. Гэта свайго роду шык ѓ багатых еѓрапейскiх кiнематаграфiчных i тэатральных колах. Яе запомнiѓ, заняткi П'еро i выпадкова згадаѓ пра iх Камiле вакол пэѓнага цiкаѓнасцi i больш здаровага цiкавасцi. Мая жаданая Разанаѓ здавалася больш цiкавай у святле маiх уласных прыгод. Яна нарадзiлася ѓ Падуi ѓсяго дваццаць гадоѓ таму. Там яна хадзiла ѓ школу i два гады вучылася ѓ каледжы, перш чым у 19 гадоѓ стала сцюардэсай.
  
  
  Затым гэтага яна хутка перайшла ад нацыянальных рэйсаѓ да межконтинентальным. Прычына, па якой гэй, давялося пакiнуць унiверсiтэт, заключалася ѓ яе сувязi з якiм-небудзь студэнтам-маоистом i ee дзеяннямi. Але яна была зарэгiстраваная, як член Манархiчнай партыi вызвалення, адкалолася партыяй П'еро Сiмкi. Цалкам верагодна, што яна зрабiла сваю кар'еру дзякуй рэкамендацый П'еро, так як яе бацька быѓ кiраѓнiком некаторых паѓночных зямель Маленькага Гiганцкi.
  
  
  Усё гэта меркавалася некалькi няѓпэѓнены тлумачэнне, але выклiкала больш пытанняѓ, чым адказаѓ. Калi яна нейкiм чынам была ѓцягнутая ѓ "Нiтка Свету" праз П'еро, навошта гэй, удзельнiчаць у спробе забiць тэхаскi залатую курыцу, перш чым яна паспела зруйнаваць сваё залатое яйка? Цi яна ѓжо разарвала старыя сувязi з гэтым чалавекам i проста выкарыстала П'еро, як старога сямейнага знаёмага? Гэта будзе не першы раз, калi хто-то пераходзiць на другi бок, каб атрымаць працу, якую ён так адчайна хоча, проста каб дагадзiць вышэйстаячым. Але калi што-то i пахла "Канцом Свету", мой мiнулы вопыт звязваѓ гэта з арганiзацыяй з грашыма, а не з выпадковай шумнай групай моладзi.
  
  
  Мае думкi пачалi круцiцца. Одзiна па ѓсiм спосабаѓ пакончыць з бескарыснай марнаваннем часу на самазадавальнення - патэлефанаваць па тэлефоне, якi дала мне Разанаѓ. Большасць авiякампанiй давалi членам экiпажа выхадны дзень або каля таго, калi яны вярталiся па доѓгага пералёту, i кожная сустрэча з Розаной, усё роѓна, яна развеяла тайну або няма, амелы сваё зачараванне. Ды i Камiла ѓ любым выпадку будзе занадта занятая са сваiм касметолагам блiжэйшыя некалькi гадзiн.
  
  
  Яе знайшоѓ нумар у сваёй запiсной кнiжцы i перадаѓ аператару гасцiнiцы. Мая лiнiя амаль напэѓна прослушивалась, але з маiм цяперашнiм iмiджам не было нiчога незвычайнага ѓ жаданнi патэлефанаваць прыгожай дзяѓчыне. Тым больш, што некалькiм членам руху супраць Нiка Картэра або руху супраць Джэры Карра трэба было ведаць, што яны ѓжо аднойчы нашкодзiла.
  
  
  На званок адказала дзяѓчына з центральноамериканским акцэнтам i закладзеным носам. Потым яго пачуѓ яе крык: "Ружы, нейкi жартаѓнiк, Карр".
  
  
  Затым салодкi, хрыплы голас Розаны. "Добры Дзень, Джэры. Якi сюрпрыз! Я не думала, што зноѓ пачую пра цябе, цяпер, калi ты асяроддзях ѓсiх гэтых выдатных людзей вакол кiно. Акрамя таго, яе чула па радыё, што цябе выкралi, а потым ты збег. Яе думала, ты ѓ бальнiцы i не можаш... э-э, што-то рабiць.
  
  
  Гэта выпала так чароѓна i нявiнна, што, здавалася, не было шанцаѓ дзевяць да аднаго, што яна i была тым пальцам, якi паказаѓ мне на нашага гарылу ѓ клятчастай куртцы i Пепе.
  
  
  - Няма, - сказаѓ яго тым жа вясёлым тонам. "Ён не ѓ бальнiцы, i я таксама магу... э... карыстацца некаторымi рэчамi. Але, дарагая Разанаѓ, ёсць яшчэ некалькi рэчаѓ, у якiх я не ѓпэѓнены, i, можа быць, ты дапаможаш мне разабрацца, калi ѓ цябе будзе час.
  
  
  Яе смех быѓ такiм жа непрыстойным, як i цудоѓным. "У мяне заѓсёды ёсць час для дабрачыннай дзейнасцi i клопату пра цябе", - сказала яна. 'Калi?'
  
  
  Яе спытаѓ. - "Як наконт зараз? Мне мелi сумнеѓную гонар паставiць ахоѓнiка перад маiм нумарам. Але калi яе скажу эму, ён прапусцiць маiх наведвальнiкаѓ.
  
  
  - Ах, - сказала яна. "Гэта яшчэ больш хвалявання. Яе буду ѓ вас праз пятнаццаць хвiлiна, у залежнасцi ад нашага жудаснага руху.
  
  
  Яна стрымала сваё слова. Яе папярэджвалi гадзiннага на дзень, i ён пачцiва пастукаѓ, каб з рэѓнасцю абвясцiць, што прыбыла юная лэдзi, якая назвалася медсястрой. - Не медсястра, а фiзiятэрапеѓт, - бадзёра сказала Разанаѓ. Яна ѓляцела ѓ гасцiную, у шэрай калматай кажушку i смешны шэрай шапцы, накшталт кепкi. Яна пранесла капялюш праз увесь пакой, апусцiѓшы яе на перапоѓнены крэсла. Потым яна вылезла праз палiто.
  
  
  " Божа мой", - сказала яна адным пропiссю. "Гэта ценымногие больш прыватным, чым у самалёце, i ты выглядаеш у так добра, як быццам уся твая гiсторыя была прыдуманая толькi з намерам прывабiць мяне сюды".
  
  
  Без палiто высокая арыстакратычная фiгура Розаны была прычынена ривненской настолькi, каб адпавядаць патрабаванням грамадскай прыстойнасцi. На ёй было кароткае сукенка па ѓсёй лёгкага аблiпальнай бэзавага матэрыялу. Яе прыгожыя ногi былi прыкрытыя жамчужна-шэрымi панчохамi. У шэрых замшавых туфлях на платформе яна даходзiла мне амаль да броваѓ.
  
  
  - Лепш, чым у форме, так? - сказала яна, смела кiваючы спаднiцай i кiнуѓшы беглы погляд на свае аголеныя сцёгны.
  
  
  - Дазвольце мне спачатку паказаць вам мой сцiплы нумар, - сказаѓ я. Яе галантна ѓзяѓ яе за руку. Яна павярнулася i прыцiснулася да мяне сваiм целам. Замест таго, каб акуратна даць мне руку, яна абняла мяне, у якiм удзельнiчала ѓсё яе цела.
  
  
  - Я не думаю, што ты наогул быѓ паранены. Яна ѓздыхнула, адсоѓваючыся на некалькi цаляѓ. "I ѓсё роѓна яе буду няньчыцца з табой, як вар'ятка".
  
  
  Яна ахнула ад захаплення, калi ѓбачыла вялiкую ложак з люстэркам, на якiм яе задернул шторы, калi мы ѓвайшлi ѓ спальню.
  
  
  "Гэта зусiм не тое, Джэры, што гэтыя чортавы крэсла ѓ самалёце", - сказала яна, сядаючы на край ложка i скiдаючы балетныя тэпцiкi. Яна спрытна паднесла руку да талii i пачала сцягваць штаны. "Гэта як алiмпiйскi басейн для тых, хто трэнiруецца ѓ ванне". Яна моцна заморгала. "Калi яе чытаю памiж радкоѓ, вы, павiнна быць, гулялi тут з синьориной Кавур у той момант, калi яны схапiлi вас, на самай справе?"
  
  
  - Што ж, - сказаѓ я. "Яна выпадкова зайшла. Ты ведаеш, як гэта бывае, Разанаѓ. Гэты свет кiно...
  
  
  Зноѓ Разанаѓ засмяялася яна прыемнай усмешкай, якая займаецца ахапiла ѓсе яе цела. I цяпер яе цела было аголена для яшчэ большага эфекту.
  
  
  "У газетах было што-то яшчэ, - сказала яна. "Яны сказалi, што цябе выкралi зусiм голым, i першая трывога была паднятая прыгажуняй Камiлай. Яна пазiравала навiнавых фатографам з прыцiснутай да яе прасцiн, робячы выгляд, што размаѓляе па тэлефоне. Пух, Джэры, не думай, што я зайздрошчу. Рэѓнасць для нявiннiц, якiя не ведаюць, колькi розных, выдатных перажыванняѓ павiнна быць у кожнага".
  
  
  Яе ѓжо зняѓ куртку i цяпер важдаѓся са сваiм рамянём.
  
  
  - Стой, - загадала Разанаѓ. 'Яе зраблю гэта сама. Ты хворы. Яе павiнен зрабiць усё для цябе.
  
  
  Яна мякка штурхнула мяне назад на ложак i пачала распранаць з воркующими гукамi, поѓнымi спачування i непрыстойных камплiментаѓ.
  
  
  Яна была такой жа прыгожай, жаданай дзяѓчынай, якой была тады ѓ самалёце, але было што-нешта iншае, што-то нервовае i ахоѓнае у яе бясконцым патоку слоѓ, як бы гэта сэксуальна нам вялiкага сэнсу не маюць. Яна не была пад кайфам ад наркотыкаѓ; Яе ѓважлiва агледзеѓ яе. На атласнай скуры яе рук не было слядоѓ ад уколаѓ. Але яна казала, лiсьлiвiлi мне, як быццам рабiла гарачае намаганнi, каб яе не ѓмешваѓся нам пропiссю нас сваiм пытаннем, акрамя як на падтрымку заняткаѓ любоѓю. Пытаннi, якiя яе гатэль задаць гэй, як свайго роду шокавы эфект, мне давялося б зрабiць пры падслухоѓваюць прылад. Але яе мог накармiць гэтыя падслухоѓваюць прылады прыстойным кавалкам (для мяне) карыснай дэзiнфармацыi.
  
  
  З-за таго, як мы ладзiлi, нават гэтая невялiкая частка няслушнай iнфармацыi павiнна была адкласцiся на потым. Разанаѓ завяршыла свой поѓны графiк медсёстры. Яе поѓныя, мяккiя вусны i дапытлiвы мову былi такiмi ж исцеляющими, як чароѓны ласьён Камiлы, i яе стараѓся рабiць гэй столькi ж фiзiчных камплiментаѓ, колькi яна рабiла мне. Потым мы апынулiся на ложку. Шырока расчыненыя зiхатлiвыя вочы Розаны фiксавалi ѓ люстэрку кожнае наша рух, як быццам яна не толькi дастаѓляла задавальненне сабе i мне, але i задавальняла апошняе праслухоѓванне ѓ гарэм нейкага дзiѓнага нафтавага шэйха.
  
  
  "О, Джэры", сказала яна, усё яшчэ дрыжучы ад нашай кульмiнацыi. "Гэта было занадта добра". Здавалася, на нах ѓплываюць не толькi сэкс, якiм бы напружаным i карысным ён нам быѓ. Прыйшоѓ час падняць гэты лейцара, i нiхто па слухаюць не палiчыць падазроным, што я выказваю некаторы цiкаѓнасць, затым ѓчорашняй мiтуснi.
  
  
  - Паслухай, - сказаѓ я, гладзячы яе па валасах, i мы расцягнулiся на ложку побач з адным з адным. - Ты нiкому не казала, што я спынiѓся ѓ "Ле Супербе", дарагая?
  
  
  Ee цела мiжволi адсунулася ад маёй рукi, але яе блiскучыя вочы не мiрганулi. Гульня вачэй была агульнавядомым доказам сумленнасцi, але гэтак жа часткi яе, бачыѓ у iх прыкмета вiдавочнай хлуснi.
  
  
  - Не, Джэры, - сказала яна. 'О, Госпадзе.' Яна адкацiлася ад мяне i падцягнулася, каб сесцi на ложку. "Вы не можаце думаць, што я маю нейкае дачыненне да зьвярам, якiя вас катавалi". Яна пачала плакаць. I суцяшаць усё гэта содрогающееся пышнасць было асалодай, якое зноѓ вяло ад аднаго да iншага, цяпер ужо больш мяккае, паколькi яе браѓ на сябе ролю наглядчыка i ласкателя. Калi наша дыханне зноѓ выраѓнялася, яе скончыѓ сваю анкету, больш извиняющуюся, прыязную, але ѓсё ж пытливую i адпаведную маёй ролi.
  
  
  "Кравец вазьмi, Разанаѓ, дарагая, - сказаѓ я. - Я зусiм так не думаѓ. Але гэта было так раптоѓна i так цалкам бессэнсоѓна. Акрамя таго, нiхто не ведаѓ, што я тут.
  
  
  "Ах". Разанаѓ прыняла мае прабачэннi i ѓзнагародзiла мяне бязладнай лiнiяй пацалункаѓ ад майго падбародка да пупка. - У Римэ усё заѓсёды ѓсё даведаюцца вельмi хутка, Джэры. Поѓная запаѓняльнасць гатэля, таксiст, вашы кiношнiкi. Мяркую, хто-то прыняѓ вас за каго-то iншага, цi не так? - Павiнна быць, - сказаѓ я. "Але, бачыце, ёй нiчога пра вас не ведаю, акрамя таго, што вы прыгожыя i абсалютна ѓнiкальныя ѓ смецця, i што вы родам па вялiкай вiнаробнай краiны Колоньолы".
  
  
  - Падуi, - неабдумана паправiла яна мяне, забаѓляючыся поглядамi ѓ люстэрка. - Ты сапраѓды лiчыш мяне прыгожай, Джэры? Не занадта вялiкi?
  
  
  "Я не мог бы вытрымаць нам цалi больш," сказаѓ яе напалову праѓдзiва. "I на цалю менш будзе недастаткова". - Гэта вельмi мiла, - прабурчала яна. "У рэѓматызму скажу вам, якая яе простая дзяѓчына".
  
  
  Яна распавяла мне сваю бiяграфiю, якая займаецца пацвердзiла тое, што я ѓжо прачытаѓ у микроотпечатке. Яна нават згадала пра мааiсцкай групы ѓ унiверсiтэце i адмахнулася ад гэтага, як з дзiцячай капрызе. I што дзякуй падтрымцы П'ера яна атрымала працу.
  
  
  Гэта была магчымасць, за якую яе i спадзяваѓся, i цяпер надышла мая чарга ѓхапiцца за нах са сумессю абурэння, агiды i рэѓнасцi.
  
  
  - Маленькi Казанова, - выбухнуѓ я. - Паслухайце, яе што-што чуѓ пра эга рэпутацыi асяроддзяѓ жанчын. I думка пра цябе з iм... Яе пераканаѓча сцiснуѓ зубы, каб адштурхнуць вобраз Розаны з П'еро, вобраз хутчэй камiчны, чым абразлiвы.
  
  
  - Я сказала, што раскажу табе праѓду, Джэры. Яна з выклiкам вздернула падбародак. "Такiм чынам, яе занялася любоѓю з донам Лупо , i гэта было не так дрэнна i агiдна, як вы думаеце. Мiж iншым, твая гарачая Камiла ледзь больш лилипута, i ты не чуеш, як я насмехаюсь над ёй, цi не так? 'Добра.' Яе скрывiѓся ад рыклiвы абурэння. "Вы павiнны ведаць, - сказала яна, - што мiлым маладым дзяѓчатам рэдкiх лячэбных дарма аказваюць паслугi".
  
  
  Яе спытаѓ. - "Ты ѓсё яшчэ видишься з iм?"
  
  
  'Вижусь?' - сказала Разанаѓ. 'Так. Мой бацька працуе на яго. I ён важны i пастаянны пасажыр першага класа. Але гэта не больш, таго, Джэры.
  
  
  Гэта вялiкага сэнсу не маюць праѓдападобна, i я не мог капаць далей, не раскрываючы сябе. У наступны раз, калi мы ѓбачымся, яе паклапачуся, каб гэта было месца, дзе яе мог бы бяспечна працягнуць сваё расследаванне. Цяпер час проста тикало.
  
  
  Нiбы адгадаѓшы мае думкi, яна пацягнулася, каб у апошнi раз пажадлiвыя зiрнуць у люстэрка.
  
  
  "У кожнай спальнi павiнна быць такая сцяна", - сказала яна. "Калi яе буду багатай... Але цяпер яго павiнна iсцi. У мяне сустрэча праз гадзiну.
  
  
  Яго не турбаваѓся пра гэта. У мяне была прызначаная абедная сустрэча праз гадзiну.
  
  
  - Я патэлефаную табе заѓтра, - паабяцаѓ я. - Цi ты пазванi сюды. Я не ведаю, якi графiк у твайго сябра, але П'еро, i эга сябры склалi эга для майго ѓступлення ѓ кiнабiзнэс, але я не дазволю гэтаму разбурыць наша ѓз'яднанне.
  
  
  Яна ѓжо зноѓ была апранутая, калi так можна назваць прыкрыццё паветранай сукенкi, i ён рушыѓ услед за ёй у гасцiную. Раптам яна стала такой жа спакойнай i сур'ёзнай, як хвiлiну таму была бесклапотнай i захопленай сваёй далiкатнай балбатнёй.
  
  
  "Ты зрабiѓ мяне такой шчаслiвай за такi кароткi час, Джэры", - сказала яна. "У самалёце, а потым зноѓ тут. Настолькi, што гэта мяне палохае i прымушае задумацца".
  
  
  Яе выглядаѓ такiм жа сур'ёзным, як i яна, каб прыстасавацца да яе новаму настрою. Яна смяялася.
  
  
  - Не хвалюйся, Джэры, - заспакаяльна сказала яна. "Падумаѓшы, я не маю на ѓвазе знайсцi спосаб выйсцi за цябе замуж, як гэта зрабiла б большасць дзяѓчат. Я думаю аб iншых рэчах. Але заѓтра мы далей казаць i гуляць".
  
  
  Потым пацалунку яна пайшла.
  
  
  Яе, вярнуѓся ѓ гасцiную з пачуццём, што мае пытаннi маглi б справакаваць нейкiя дзеяннi ѓ яе мэтаѓ, не маючы нашы найменшага падання, у якiм кiрунку гэтыя дзеяннi будуць развiвацца.
  
  
  Яе задернул шторы на люстэрку перад тым, як пагалiцца i апрануцца да абеду. Мой транзiстар не даваѓ мне нiякага сiгналу, але ѓ TT - аддзяленнi АХ, як-то паказаѓ мне люстэрка нашых уласных даследчыкаѓ, якiя выдатна перадавалi вiдэамалюнак. Электронныя кампаненты былi раскiданыя па ѓсёй паверхнi i па асобнасцi, магчыма, былi занадта малыя, каб ih можна было выявiць пры пошуку. Мне было ѓсё роѓна, што хто-то можа атрымаць задавальненне, назiраючы, як мы з Розаной так занятыя на вялiкай ложка, але я не мог дапусцiць, каб староннiя вочы ѓбачылi мой дыпламатычны партфель, эга сакрэтнае аддзяленне i эга змесцiва.
  
  
  Яе змянiѓ свой касцюм на iншы, якi яе спецыяльна сшыѓ, каб непрыкметна схаваць "Люгер". Калi першай пачатку другой палове дня з Камiлай было нешта iнтымнае, яе павiнен быѓ хутка зняць адзенне, не паказваючы свайго арсенала. Але ѓ той жа час мне не хацелася iсцi бяззбройных на невядомую мне тэрыторыю, такога ж бяззбройнага ката ѓ мяшку, як мiнулай ноччу. З Х'юга, стилетом, быѓ прасцей. Яе проста прыкрыѓ ножны на левай руцэ падвойным пластом бiнтоѓ, што было дазволена для чалавека, якi нядаѓна ледзь не абгарэѓ. Ласьён Камiлы не павiнен я быѓ цалкам вылечваць кожны цаля майго цела. Тым больш, што яны сантыметры, якiя больш за ѓсё цiкавiлi Камiлу, засталiся цэлымi. Яе ѓжо прайшоѓ гэты тэст з Розаной.
  
  
  У люстэрку над ракавiнай ѓ ваннай яе выглядаѓ амаль здаровым. У АХ мы не робiм складаных масак i макiяжу, мы пакiдаем гэта меншым братам па iншых службаѓ. Яе проста размазал трохi сiвiзны, пад вачыма i паглыбiѓ гэтыя некалькi маршчын на твары. Гэта, i яны некалькi уздыхаѓ, якiя ёй час ад часу выпускаѓ, павiнны былi пераканаць маiх новых калег i ѓсiх разявак, што я яшчэ не цалкам акрыяѓ ад бурнай ночы.
  
  
  Поѓны павагi, мой брамнiк завёѓ мяне да лiфта ѓ канцы калiдора, дзе iншы гадзiнны ѓпусцiѓ мяне i праводзiѓ ѓнiз па лесвiцы. Там яшчэ адзiн карабiн прайшоѓ са мной да стойцы. Усё гэта было вельмi пахвальна, але моцна абмяжоѓвала маю далейшую дзейнасць. У думках яе зрабiѓ пазнаку папрасiць П'еро трохi аслабiць пiльнасць, калi гэта магчыма.
  
  
  Ён, Ренцо i Стадс ѓжо з'ехалi, але сэр Х'ю чакаѓ, каб адвезцi мяне на сустрэчу ѓ клуб на сваiм "Роллсе" з шафёрам. Перад намi ехалi двое палiцэйскiх на матацыклах, а ззаду ехаѓ трэцi афiцэр з аѓтаматам. Хто б нас спрабаваѓ напасцi на мяне па дарозе, гэта быѓ бы не хто-то вакол сяброѓ П'еро.
  
  
  Вестыбюль клуба амела менавiта той млявы, цёмны, ультрабуржуазный дэкору, якi iншы выкарыстоѓваць iтальянцы, калi гаворка iдзе пра шыку i элегантнасцi. Там была ѓся учорашняя вечара, акрамя парачкi гэта чыста эстрадных зорак, плюс парачка сядых, каржакаваты госпада розных нацыянальнасцяѓ, якiм мяне прадставiлi. У асноѓным iнвестары i некалькi тэхнiчных спецыялiстаѓ. Быѓ таксама сцэнарыстам Кендал Лейн; худы, нервовы, заклапочаны амерыканец у сiнiм фланелевом блейзере, бэжавых штанах i ѓ лапцях ад Гучы. Кожны раз, калi мне трэба было пацiснуць каму-небудзь руку, ёй быѓ нязграбны, а кожны раз, калi яе выпадкова натыкаѓся на каго-то, яе так нясмела аддаляѓся, што ѓсе павiнны былi думаць, што маюць справу з вар'ятам нафтавiком. Калi б хто-то паспрабаваѓ звязаць маю асобу з гэтым асаблiвым, несокрушимым Нiкам Картэрам, мой выгляд тут крыху збянтэжыѓ б гэтага чалавека.
  
  
  Абед быѓ багатым у эде i напоях i нефармальным спосабам эга праведзены. Iтальянцы вельмi сур'ёзна ставяцца да эде i не дазваляюць сапсаваць яе размовамi аб справах. Ёй быѓ памiж Ренцо i Камiлай. П'еро i сцэнарыст у такую гульню насупраць нас. Касметычныя працэдуры Камiлы зрабiлi яе прыгажэй, чым калi-небудзь. Але ѓ яе выпадку гэтыя вiзiты да касметолага былi абавязковымi, хутчэй для некаторага сацыяльнага прэстыжу i плецены з iншымi клiентамi, чым для таго, каб дадаць да таго, што так выдатна прысутнiчала ѓ пачатку. Яна нашэптваѓ мне цнатлiвыя iнтымныя рэчы, выстаѓляла мяне напаказ, як быццам яе быѓ новым пудзелем, i цалкам ставiла сабе ѓ заслугу маё хуткае выздараѓленне.
  
  
  Адзiным, хто ѓсё яшчэ згадваѓ "Нiтка Свету", быѓ пiсьменнiк-Лейн. Калi-то ён пачынаѓ як пiсьменнiк, а цяпер шталь паспяховым сцэнарыстам, якiя спецыялiзуюцца на шпiёнскiх фiльмах. Ён не адчуваѓ сябе звязаным ветлiвымi рымскiмi табу ѓ дачыненнi да размоѓ аб эде. Ён думаѓ, што ѓ яго па-чартоѓску добрая гiсторыя, i нiшто не можа перашкодзiць эму расказаць яе па частках перад афiцыйнай сустрэчай.
  
  
  Нягледзячы на паторгваннi, магчыма, наступствы декседрина, якi ѓсё яшчэ знаходзiѓся ѓ эга арганiзме, Лейн быѓ прыемным, рахманым чалавекам. Шчыры, але бесталковы левы лiберал, захраснуѓ дзе-то ѓ 1930-х гадах. Эга вялiкi дакучлiвай iдэяй была трэцяя сусветная вайна. Цалкам апраѓданае непакой. У гэтай сувязi, акрамя таго, па адной прычын iснавання АХ i майго ѓласнага прызначэння. Эга гiсторыя, як i большасць добрых гiсторый, заѓсёды пачыналася словамi: "А што, калi б..."
  
  
  -- Што, калi б, -- сказаѓ ён, ткнуѓшы пальцам праз крэсла ѓ мой бок, за трэцiм стравай па ѓсiм фазана з полента , -- усё пачалося не з адной са звышдзяржаѓ, краiн паѓночнай i паѓднёвай амерыкi, Расii, Кiтая, а з групы амаральных людзей, якая валодае дастатковай сiлай i здольнасцю стварыць шэраг iнцыдэнтаѓ у гэтых трох краiнах? "Вялiкая тройка" iмгненна адрэагавала б iншы на iншы. I паколькi ѓ iх ва ѓсiх дастаткова ядзернай зброi, каб знiшчыць увесь свет, гэта быѓ бы паток Мацi-Зямлi. Нiтка свеце, разумееце?
  
  
  Яе сказаѓ эму, што зразумеѓ. Але цi не было гэта некалькi надуманых?
  
  
  - Я так не думаю, - злосна запярэчыѓ Лейн. "Увесь зямны шар - парахавая бочка. Дастаткова ѓзяць дванаццаць месяцаѓ гвалту: бойня ѓ Лотце, забойства падчас Алiмпiйскiх гульняѓ, выбухi ѓ Лондане, кожны тыдзень выбухi ѓ Белфасце, пакаранне дыпламатаѓ у Судане, выгнанне брытанскага ѓрада з Бярмудзкiх выспаѓ... ох, Божа мой. I гэта толькi вярхушка айсберга".
  
  
  "Нiякай Трэцяй сусветнай вайны вакол гэтага не выйшла, - сказаѓ ёй эму.
  
  
  - А, - сказаѓ Лейн, як быццам даѓ эму наводку. "Проста таму, што ѓсё гэта расцягнулася на пэѓны прамежак часу. Паспрабуйце ѓявiць, што было б, калi б усе гэтыя iнцыдэнты адбылiся на працягу двух-трох дзён. Дадайце да гэтага некалькi выбухаѓ... Што далей?
  
  
  "Тады ѓсё можа падарвацца", - прызнаѓся я. "Але гэта ѓсё яшчэ здаецца мне трохi неверагодным". "Гэта пярэчанне выказвалася шмат разоѓ". П'еро павярнуѓся на сваiм высокiм крэсле побач з iм, каб адказаць.
  
  
  "Ренцо можа растлумачыць".
  
  
  "Якiм-то цудам Кендал далi нам двухузроѓневы сцэнар", - сказаѓ Рэнца. "I Стадс дакладна ведае, як зняць што-то падобнае ѓ дасканаласцi. Для iнтэлiгентнага i зацiкаѓленага гледача гэта становiцца iстотным перасцярогай. Для iншых, i, на жаль, для большасцi гэта не што iншае, як жорсткi чорны гумар. I нават для трэцяга ѓзроѓню, для зусiм бязмозгiх, гэта будзе настолькi фантастычнае вiдовiшча, што ѓвесь свет абавязкова захоча купiць квiткi".
  
  
  "Але гэтая гiсторыя павiнна заставацца жорсткай", - настойваѓ Лейн. "Чорны гумар, прыгожа. Але нiякай камедыi. Думка аб тым, каб назваць гэтую таемную арганiзацыю ЛАЛ, крыху аслабляе яе.
  
  
  " ЛАЛ ", - спытаѓ я з поѓным ротам полента.
  
  
  "Лiквiдацыя ѓсiх формаѓ жыцця", - патлумачыѓ Ренцо. 'Мая iдэя. Але я не буду засоѓваць гэта табе ѓ глотку, Кендал.
  
  
  "Фронт вызвалення Эфiопii назваѓ сябе ЭЛЬФ, ' - сказаѓ П'еро. - I ѓ гэтым не было нiчога смешнага.
  
  
  - Ну, дайце падумаць, - сказаѓ Лейн, зрабiѓшы твар генiя, якога мучаць усе гэтыя ёлупы, але якi спрабуе з iмi жыць.
  
  
  "З такiмi зоркамi, як Камiла i Майкл, - Ренцо махнуѓ рукой у бок крэсла, за якiм асяроддзях натоѓпу прыхiльнiкаѓ сядзеѓ Майкл Спорту, - мы ѓсё роѓна маглi б зрабiць гэта, i зарабiць мiльёны".
  
  
  "Я зрабiла толькi адзiн фiльм, якi страцiѓ грошы", сур'ёзна сказала Камiла. "Але з улiкам гэтай магчымай продажу тэлебачаннi гэта можа быць проста не ѓ рахунак выдаткаѓ. Ты ѓ бяспецы, iнвестуючы ѓ мяне, Джэры.
  
  
  - Я жартую, - прашаптаѓ яе вось на вуха, - з табой нiкога не хвалюе, у бяспекi ён цi не? У яе рэѓматызму атрымаѓ тую панадлiвую, гарэзную ѓсмешку.
  
  
  За кубачкам кавы з каньяком у мяне была магчымасць пагаварыць з П'еро аб тым, што мяне моцна прыставала: аб маiх узброеных да зубоѓ праследавацеляѓ. Я не мог працягваць кiдаць гелигнитовые бомбы, калi гатэль зноѓ пакiнуць свой пакой. Такая манеѓр ва ѓмовах iнтэнсiѓнага руху напоѓнiла б морг занадта вялiкай колькасцю нявiнных мiнакоѓ. У любым выпадку, занадта шмат, каб прыкрывацца Хоуком. Вядома, я не магла сказаць П'еро, чаму мне патрэбна гэтая свабода, каб падтрымлiваць сувязь з АХ. Але лiшняя ахова нумарах - вельмi пераканаѓчы i праѓдападобны спосаб наблiзiцца да рымлянiн.
  
  
  "Гэта як быццам я... ну, не сам па сабе", - патлумачыѓ я, покосившись на Камiлу, якая займаецца толькi што размаѓляла з банкiрам на iншым канцы провада.
  
  
  Малюсенькiя вочкi П'еро за ружовымi лiнзамi засвяцiлiся так, што я амаль даверыѓ эга мянушцы Дон Лупо. - Я разумею, наколькi нязручнай можа быць абарона, - сказаѓ ён, моршчачыся i падморгваючы. "Амаль для кожнага мужчыны, якога яе ведаю, дружбы з Камiлай павiнна быць дастаткова, больш чым дастаткова, але я бачу, што гэтыя апавяданнi пра вас, техасцах, не перабольшанне, Джэры". Зноѓ гэта падморгванне. - Я паклапачуся аб тым, каб у будучынi такога абмежавальнага кiраѓнiцтвам было трохi менш. Некалькi слоѓ адпаведным мiнiстэрствам.
  
  
  - Думаю, аднаго чалавека ѓ лiфце досыць, - сказаѓ я. "Калi ён прапусцiць мяне, калi яе, хачу, каб мяне пакiнулi ѓ спакоi". "Адзiн у лiфта на вашым паверсе i адзiн у вестыбюлi", - вырашыѓ для мяне П'еро. - Гэта добрае практыкаванне для нашых маладых афiцэраѓ. Але вас прапусцяць, калi левай рукой пацягнеце за правую мочку вуха. Выглядае так. Ён паказаѓ гэта мне.
  
  
  Гэта быѓ добры, просты код. Маё павага да П'еро, i без таго высокая, ѓзляцела яшчэ вышэй. Важнае раздражненне знiкла, але галоѓны лейцара застаѓся па-ранейшаму без адказу. Рэндо пастукаѓ фруктовым нажом па краi куфля з брэндзi.
  
  
  - Зараз мы адправiмся ѓ канферэнц-зала на другiм паверсе, - абвясцiѓ ён. "Толькi члены групы
  
  
  " Нiтка свету", так што, баюся, нам пакуль прыйдзецца развiтацца з нашымi часовымi гасцямi ".
  
  
  Калi абедная група распалася, сяброѓкi мужчын-iнвестараѓ i бойфрэнды жанчын-акцыянераѓ надзьмулiся. Яны вакол нас, хто падымаѓся па лесвiцы або падымаѓся на лiфце, былi абмежаваныя актывамi ѓ памеры не менш за 300 000 даляраѓ кожны, плюс Лэйн, пiсьменнiк i некалькi тэхнiкаѓ. Нас было трыццаць, мы былi склепаны моцным клеем грошай i прагнасцю, якая займаецца павiнна была рушыць услед за гэтым.
  
  
  Яе ненавiджу канферэнцыях, але й сесiя "World End" была крыху цiкавей, чым большасць iншых. Галоѓным чынам таму, што я напружваѓ слых, каб улавiць што-небудзь, на што можна было б навесiць падазрэннi Андэрсана i мае.
  
  
  Лейн пачаѓ з кароткага апiсання сюжэту, якi яе, напрыклад, ужо ведаѓ, ЛАЛ, група маньякаѓ, якiя маюць намер падарваць свет у цэлым. Гэта будзе зроблена шляхам запуску некаторых адцягваюць бамбаванняѓ i правакавання некаторых iнцыдэнтаѓ у прызначаных сталiцах i патэнцыйных пажараѓ, запускаючы механiзм адплаты Вялiкай тройкi да таго, як хто-небудзь у любым пункце свету пражыве дастаткова доѓга, каб зразумець, што ѓсё гэта было памылкай.
  
  
  Там былi вядомыя, неверагодна сакрэтныя аэрапорты i прыватныя армii (нават больш неверагодныя для мяне прафесiйна, чым для астатняй аѓдыторыi, якая займаецца прагна усё гэта праглынула). Яе павiнен я сказаць, што Лейн зрабiѓ гэта праѓдападобна i ѓклаѓ добрыя эмоцыi ѓ двух галоѓных герояѓ. Брытанскi сакрэтны агент, якi праходзiць праз увесь гэты змова, i эга iтальянская гаспадыня, якая займаецца была ѓведзена ѓ зман тэрарыстамi, але i заводзiць з iм раман. Камiла i Майкл падтрымалi бурныя апладысменты, а Лейн перадаѓ кароткае асабiстае выстава важнасцi фiльма для эга велiзарнай аѓдыторыi: "Трэцяя сусветная вайна не толькi магчымая, але i, несумненна, знiшчыць цывiлiзацыю, як i нас". .'
  
  
  "Гэта ѓсё тое, што казалi i аб пачатку другой сусветнай вайны", - цынiчна фыркнуѓ банкiр у шэрагу перада мной.
  
  
  - Галасаванне што можа здарыцца, - сказала шыкоѓная графiня побач з iм. "Цi вы не глядзiце вакол у апошнi час."
  
  
  Зараз надышла чаргу Ренцо гаварыць; i ён згадаѓ iмёны вялiкiх зорак, якiя будуць падыгрываць.
  
  
  Затым прыйшоѓ сэр Х'ю са стосамi папер, каб растлумачыць i абаранiць каласальны бюджэт. Да гэтага ѓся ѓвага гледачоѓ была прыкавана, у тым лiку i да мяне. Гэта была майстэрня прэзентацыя, i цяпер яе ѓбачыѓ, як сэра Х'ю ѓдалося выцягнуць мiльёны са сваiх суайчыннiкаѓ i iншых людзей, i пакласцi ih на свой асабiсты банкаѓскi рахунак. Нам адна частка не была засвоеная, але калi вы вскроете яе на некалькi доляй, вы атрымаеце акуратную дыню, якую чацвёра партнёраѓ могуць акуратна падзялiць памiж сабой, калi яны не перарэжуць аднаму аднаму глоткi першымi.
  
  
  Эга паводзiны, яго манеры, таварыскiя, але арыстакратычныя, mandriva linux, але нiколi не паблажлiвыя, адпавядалi эга постацi. У яго былi лагодныя i добра iнфармаваныя адказы на некалькi каментароѓ эга аѓдыторый.
  
  
  "Нас адзiн акцёр не каштуе 100 000 даляраѓ за два днi працы".
  
  
  Сэр Х'ю: "Гэты робiць рэкламу. Калi ён цвярозы, i мы прыѓнесцi эга цяпер у бальнiцу ѓ Сусэксе. Так?' Апошнi - западногерманскому прамыслоѓцу.
  
  
  "Грошы па страхоѓцы здаюцца мне вельмi празмернымi. Яе плачу менш у год для усе мае заводы".
  
  
  Сэр Х'ю: Мне яны таксама здаюцца празмернымi, гер Шмiт. Але менавiта таму страхавыя кампанii, так квiтнеюць. Але без вар'яцтва. Нам удалося атрымаць частку самай дарагой у свеце ваеннай тэхнiкi ѓ якасцi рэквiзiту ѓ амаль бязвыплатную пазыку. Мы павiнны быць максiмальна абаронены ѓ выпадку, калi адзiн вакол нашых B-52, якi каштуе больш, чым наш агульны бюджэт, можа разбiцца".
  
  
  На iншыя пытаннi таксама былi дадзены адказы з такiм жа абаяннем i пэѓнасцю.
  
  
  Апошнi акт быѓ для Стадса Мэллори. Ён казаѓ на здзiѓленне складна потым усяго выпiтага брэндзi. Ён патлумачыѓ, што " Паток Святла " стане першым фiльмам, у якiм цалкам выкарыстоѓваецца камп'ютэрнае кiраванне. Ён распавёѓ, што адноѓленыя мадэлi гарадоѓ, флатоѓ i палёѓ бiтваѓ.
  
  
  "Усё гэта старамодным", - сказаѓ ён. - Але рознiца ѓ тым, што ѓсе гэтыя дробныя кампаненты ѓбудаваныя ѓ схему нашага асноѓнага кампутара. Яе программирую, ѓключаю машыну, нацiскаю кнопку, i шэсцьдзесят працэнтны " абодва канца свету " запiсваецца за адзiн дубль ".
  
  
  Гэта выклiкала бедныя апладысменты з боку вопытных ѓ кiно iнвестараѓ, якiя на горкiм вопыце асвоiлi, што бясконцыя паѓторныя carinf.com не нясе адказнасцi марскiх бiтваѓ у басейне могуць апынуцца амаль такiмi ж дарагiмi, як i сам фiльм.
  
  
  "Для iншых сцэн у нас ёсць студыi Ренцо, якая займаецца ѓ цяперашнi час з'яѓляецца самай вялiкай у свеце", - працягнуѓ ён. "Трафальгарская плошчу, Таймс-сквер, плошча Згоды - усе яны там адноѓлены. А трэцяя здымачная група зробiць дадатковыя кадры на месцы па ѓсiм адкрыты басейн, як толькi Банi Соер i эга аператары прыбудуць сюды да канца наступнай нядзелях".
  
  
  П'еро выступiѓ, каб падзякаваць усiх нас за давер (i грошы) i сказаць нам, што заѓтра будзе экскурсiя ѓ студыю Ренцо.
  
  
  Лейн спытаѓ у Стадса, калi сход скончыѓся.
  
  
  "Нам патрэбна яшчэ адна сцэна", - сказаѓ ён. " Падарваны такi гiганцкi танкер. Выбуху газу ѓ адным па эга бакаѓ дастаткова, каб падняць ѓвесь карабель метраѓ на трыста вакол вады. А калi ѓсе бакi поѓныя, у вас будуць мiлi i мiлi падпаленай нафты. Iдэальна адпавядае нашым намерам, цi не так?
  
  
  Твар Статка расплыѓся ѓ ухвальна ѓхмылка.
  
  
  "Гучыць выдатна, Кен", - сказаѓ ён. - Але як ён выбухне? "Усё проста: Тарпедай. Магчыма, дыстанцыйнае кiраванне з катэры, - сказаѓ Лейн. "Усё, да чаго можна дакрануцца. Гэта нельга прапусцiць. Нiякiм чынам.
  
  
  "Выдатна, Кен. Вы зробiце для мяне некалькi маляѓнiчых малюнкаѓ, i я атрымаю для вас мадэль гэтага танкер за меншы час, чым вам спатрэбiцца, каб напiсаць гэтую сцэну". Ён спынiѓся i пачухаѓ патылiцу. "Як мы ведаць, што одзiна вакол гэтых супэртанкераѓ праходзiць праз вузкi пралiѓ, скажам, у наступны панядзелак? Канал, напрыклад. А яшчэ лепш пад Ленiнградам.
  
  
  "Я папрашу Мэры патэлефанаваць у адну вакол гэтых буйных нафтавых кампанiй". Кен зрабiѓ пазнаку на адваротным баку канверта.
  
  
  Стадс заѓважыѓ Камiлу i мяне ззаду яго.
  
  
  "Выдатныя iдэi, у гэтага хлопца, - хвалiлiся онлайн Лэйна. - Я пашлю Соера зняць сапраѓдны карабель, а потым мы пяройдзем да эга выбуху ѓ басейне!'
  
  
  Мякка, але рашуча Камiла тузанула мяне за локаць. "Я падумвала вярнуцца ѓ гатэль, каб штогод, як добра ты паправiѓся, Джэры", - сказала яна. - Потым ѓтульны познi вячэру ѓ маiм нумары, а потым якога мы ѓбачым, як добра ты паправiѓся. I цi трэба вам яшчэ якое-то лячэнне.
  
  
  Думка памерам з камара грызла ѓ глыбiнi майго розуму, але прастата Камiлы задушыла гэтую думку. Мы вярнулiся ѓ Le Superbe, i нас нiхто не турбаваѓ ѓ абодва канца дня i ѓ абодва канца ночы.
  
  
  
  
  Кiраѓнiк 5
  
  
  
  
  Яе прачнуѓся ѓ сваiм нумары. Камiла ѓтульна прыцiснулася да мяне, але як бы радасна усё гэта нам было, яе прачнуѓся з пачуццём турботы за ѓсё страчанае час. Камiла прытулiлася да мяне, як чароѓная п'яѓка, а вартавыя ѓсё яшчэ былi ѓ поѓным складзе.
  
  
  Потым майго першай дзённай сустрэчы з Камiлай у яе нумары ёй патэлефанаваѓ П'еро. Ён толькi радасна засмяяѓся i растлумачыѓ мне, што эму спатрэбiлася некаторы час, каб звязацца з якiм-небудзь мiнiстрам або генералам, так што я проста павiнен быѓ паклапацiцца аб тым, каб тым часам трохi павесялiцца.
  
  
  Такiм чынам, мы з Камiлай гулялi ѓ Тарзан i Джэйн, Рамэа i Джульету, Джуту i Джулi, i гэтак далей да абеду з усiмi стравамi ѓ яе пакоях. Затым мы апранулiся для кароткай гутаркi з сэрам Х'ю i Стадсом ѓ пакоi Камiлы, перш чым вярнуцца ѓ мае апартаменты, дзе ѓсё яшчэ стаяѓ на варце дужы падлетак, з карабiнам.
  
  
  У яе натуры чалавек дзеяння, i тое, што я рабiѓ цяпер, было больш падобна на працу для тых хлопцаѓ, якiх Хоук называе "агентамi Дзiка Ханеса", асобiн, больш цярплiвых да бессэнсоѓнай балбатнi, чым яе, i што адна вадкая ѓнцыя iнфармацыя атрымлiваецца прыкладна па сорак лiтровы бруднай працы.
  
  
  Яе балбатаѓ i спрабаваѓ, наколькi мог, вырваць што-небудзь карыснае; але няма, нiчога. Сэр Х'ю i Стадс абмеркавалi невялiкiя перавагi Ла-Манша перад Фiнскiм залiвам пры выбуху гэтага адна. Хоць яны казалi аб цацках, у ih энтузiязме была нейкая непрыемная разыначка.
  
  
  - Але вы не разумееце, Стадс, - сказаѓ сэр Х'ю. "У Гранд у вас ёсць шанец, што падпаленая нафту дасягне i Дувра i Кале". Ён вымавiѓ назва французскага горада на англiйскай мове .
  
  
  "Але калi гэта адбудзецца не ѓ Персiдскiм залiве, а перад Ленiнградам, - сказаѓ Стадс, - мы можам прымусiць гэтых рускiх адказаць усiм, што ѓ iх ёсць па артылерыi i ракет".
  
  
  "Сюжэт дастаткова, каб расейцы маглi адрэагаваць", - сказаѓ сэр Х'ю. "Iдэя Кендал таксама складаецца ѓ тым, каб мы ѓ пачатку цалкам знiшчылi два горада".
  
  
  "Добра", - прызнаѓся Стадс, адмаѓляючыся ад Ленiнграда на карысць Дувра i Кале, як гулец у покер, выдае банкноты на крэсла сваю дрэнную руку. "Я загадаю сваiм хлопчыкам-мадэлiстам зрабiць мадэль ангельскай i французскай берагавой лiнii". Ён перакулiѓ сваю ѓ соты раз двайную граппу.
  
  
  "Мне здаецца, - адважыѓся яе пракаментаваць, - што вы укладываете чортаву кучу ѓсяго ѓ трохмесячны графiк".
  
  
  "У гэтым i хараство кампутара, Джэры, - сказаѓ сэр Х'ю. "Як толькi Стадс завершыць сваю праграму, мы за некалькi дзён зробiм тое, на што ѓ любым супастаѓным фiльме сышлi б нядзелях". - Месяцы, - сказаѓ Стадс. Ён i сэр Х'ю ухмыльнулись адначасова.
  
  
  Яе спытаѓ. - " Калi ты пачынаеш? Яе б гатэль быць тут, але я падумваѓ зрабiць перапынак i з'ездзiць у Юнгфрау". Ёй дазволiѓ апошняму слогу назвы швейцарскай горы свабодна iсцi за iм, уважлiва сочачы, каб ih рэакцыяй.
  
  
  "Кравец вазьмi, мы пачынаем у сярэдзiне жывата наступнай нядзелях", - сказаѓ Стадс. "Як толькi Банi прыедзе сюды са сваiмi аператарамi. Заставайся тут. Вы заѓсёды можаце зноѓ убачыць гэтую Юнгфрау. Акрамя таго, мiлая маленькая Камiла стаiць у маёй кнiзе значна вышэй.
  
  
  Гэта ѓсё, што я даведаѓся ад сэра Х'ю i Стадса. Вялiкi тлусты нуль. Ренцо i П'еро сышлi па сваiх справах.
  
  
  Яго спрабаваѓ здабыць з Камiлы яшчэ некалькi фактаѓ аб П'еро, але яна, як i Разанаѓ, убачыла ѓ гэтым рэѓнасць i была гэтаму рада. Гэта мала што дадаць да таго, што я ѓжо ведаѓ. Як i ѓ выпадку з Розаной, яе каментар быѓ да дзiвацтвы нядбайным: "Ты павiнен ведаць, што дзяѓчына павiнна зрабiць некалькi рэчаѓ, каб рушыць наперад у гэтым кiнасвеце, Джэры", - i зноѓ з павагай: "Ты здзiвiшся, калi ты пазнаеш, што ён за чалавек. Я маю на ѓвазе, для жанчын. Спачатку яе ѓспрыняѓ гэта як жарт, але ён выдатны чалавек, Джэры, i не толькi ѓ палiтычным сэнсе. Ва ѓсiх сваiх дзеяннях ён падыходзiць да краю прорвы, i тады ѓ вас ёсць месяцы, калi ён выдаляецца ад грамадскай сцэны, каб адпачыць i паклапацiцца аб сабе".
  
  
  Апошняе было чым-то новым, i Хоук павiнен разабрацца... калi яе калi-небудзь здабуду асабiстую свабоду.
  
  
  Гэта былi мае думкi i расчараванняѓ, калi яе прачнуѓся. I ѓ той момант, калi яе прачнуѓся, перш чым Камiла паварушылася, што-то ѓстала на месца з гучным стукам.
  
  
  У барэ Стадс сказаѓ, што справа не пачнецца ѓ абодва канца наступнай нядзелях. У клубе, потым абеду, ён папрасiѓ Лэйна даведацца, якi танкер праходзiць праз Ла-Манш, або пад Ленiнградам у панядзелак. А цяпер была ранiца чацвярга.
  
  
  Што-то было не так цi не так. Але калi б гэта было так, гэта цалкам можа паказваць на што-то значна больш сур'ёзнае, чым проста нейкая ваенная гульня ѓ мiнiяцюры.
  
  
  Як агент AX ѓ рангу Киллмастера, ёй ужо больш чым дастаткова выкарыстаѓ свае таленты ѓ iншых заданнях, каб падтрымаць мiлых юных лэдзi або пазбавiцца ад меншых членаѓ клуба, як я зрабiѓ некалькi начэй таму. Цяпер у мяне была нейкая зачэпка, i па-чартоѓску мала часу, каб праверыць яе. Мой дзень быѓ падзелены на ранiшнi вiзiт у студыю. Яе павiнен быѓ стрымаць гэтае абяцанне, калi б не гатэль сапсаваць i сваю ролю, i магчымасць даследаваць толькi месца. Потым быѓ абед, за якiм рушыла ѓслед яшчэ адна абавязковая сустрэча з Ренцо i эга адвакатамi, на якой яго павiнен быѓ выпiсаць свой чэк. Паводле майго Ролексу, цяпер было 6:45 ранiцы.
  
  
  Яе выслiзнуѓ вакол смецця, не патрывожыѓшы Камiлу, прайшоѓ у гасцiную i адкрыѓ дзверы.
  
  
  Гадзiннага больш не было.
  
  
  Яе вярнуѓся, i хутка i цiха апрануѓся. Напiсаѓ ёй запiску, поѓную пяшчоты, у якой сказаѓ Камiле, што бягу па справах i пабачуся з ёй гэтым ранiцай.
  
  
  Потым яе быѓ звонку.
  
  
  Каля лiфта стаяѓ вартавы, але яго падаѓ эму сiгнал мочкай вуха, як i дамовiѓся з П'еро. Ахоѓнiк усмiхнуѓся i дазволiѓ мне ѓвайсцi ѓ кабiну лiфта. Тое ж самае з ахоѓнiкам у холе. Ён таксама ѓсмiхнуѓся. Я не ведаю, што за гiсторыю распавёѓ iм П'еро, але мне было ѓсё роѓна.
  
  
  Вулiцы былi практычна пустыя, i любы таксi, подъезжающее да гатэлю, можа належаць iншай баку. Яе прайшоѓ пяць кварталаѓ да Цэнтральнага вакзала i ѓзяѓ таксi без чаргi. Аддаѓ яе кiроѓцу кiрунак на кут каля дома AX-iн-Трастевере. У мяне не было нiякай сiмпатыi да гэтага надоедливому Гилкристу, i ён быѓ амаль упэѓнены, што цяпер яго магу атрымаць дапамогу Хайман i эга паслугачоѓ па ЦРУ для працы.
  
  
  Яе прыняѓ звычайныя меры засцярогi, расплацiѓшыся з кiроѓцам, i, пераканаѓшыся, што за мной сочаць, неѓзабаве апынуѓся каля дзвярэй дома.
  
  
  Хайман адкрыѓ дзверы. Тая ж млявая пастава i паводзiны, што i раней; сонныя вочы, апрануты ѓ ярка-зялёныя пiжамныя штаны i старую вайсковую кашулю вакол бавоѓны. Ён адразу ж быѓ у рэжыме чакання, як толькi яе, увайшоѓ ѓнутр.
  
  
  "Ты атрымаѓ тую пасылку, якую пакiнуѓ ёй у гатэлi?" Нiякага панурага непажаданыя з Гилкриста. Разумны малады агент, усё яшчэ захоплены гульнёй.
  
  
  "Атрымана, прачытана i захавана". - Я пастукаѓ у галы. "Затым знiшчыѓ. У мяне ёсць вельмi бедныя падказкi i некалькi пытанняѓ да DC. У вас ёсць чарга?
  
  
  "Проста пераѓтваральнiк гаворкi", - сказаѓ Хайман. - Але гэтага дастаткова. Акрамя таго, яе больш не магу. Стары Gil - наш генiй зносiн. Голас чаму ён трымае ѓсе цяжкiя фiгуры ѓ Париоли. Не дайце сябе абдурыць гэтаму сварливому старому, Картэр. Ён ведае пра радыё, апрацоѓцы дадзеных i кампутарным праграмаваннi больш, чым любы вакол гэтых так званых экспертаѓ. Ён заѓсёды гатовы ѓ выпадку небяспекi, але эму падабаецца прыкiдвацца простым бухгалтарам, якiя працуюць з дзевяцi да пяцi".
  
  
  - Прыемна ведаць, - сказаѓ я. - Але што мне цяпер трэба, дык гэта размова. Спачатку з роднай базай, потым з вамi. Дзе тэлефон?
  
  
  Мы прайшлi ѓ заднюю пакой, дзе Хайман, мабыць, спаѓ на сгорбленном бахараѓ. Ён трапна штурхнуѓ эга адным канцом, i ѓ парваным плюше выявiлася высоѓная дошка са знаёмым чырвоным тэлефонам.
  
  
  - Мне застацца або сысцi? - спытаѓ Хайман.
  
  
  - Працягвайце слухаць, - сказаѓ я. "Магчыма, з гэтага моманту вы ѓжо засакрэчаныя на выпадак, калi мне зноѓ давядзецца мець справу з наѓмысным або мiжвольным знiкненнем".
  
  
  - Так, - сказаѓ ён. - Я чуѓ аб тваёй маленькай прагулцы ён ноччу. У цiхiм Римэ у нас звычайна не бывае такiх дзеянняѓ. Ён упаѓ у крэсла, калi яе нацiснуѓ кнопку на тэлефоне для прамой сувязi са штаба-кватэрай АХ.
  
  
  Пачуѓся званок.
  
  
  "Чатыры гадзiны ранiцы, калi ты яшчэ не ведаеш", - сказаѓ голас Хоука.
  
  
  Яе прадставiѓ эга ѓ пустым кабiнеце, з вялiкiм тэрмасам з кавы, велiзарнай кубкам i стосам папер на стале перад iм, яго доѓгiя пальцы нецярплiва грукацелi, вывучаючы дадзеныя.
  
  
  Без далейшых уяѓленняѓ яе распавёѓ эму аб сваiх апошнiх 24 гадзiнах i вымушанай бяздзейнасцi.
  
  
  - Добра, добра, - прамармытаѓ ён. "Калi ёсць што-тое, што я ненавiджу, дык гэта чалавека па AX, якi просiць прабачэньня перад самiм сабой. Яе ведаю, што Рым не джунглi, таму, калi вы дазволiць сябе выкрасцi, вы не можаце вiнавацiць ih за тое, што яны сочаць за вамi. Скажы што-небудзь пазiтыѓнае для разнастайнасцi. Яе дасведчаны з поѓным адлюстраваннем ѓсяго пройдзенага, а таксама дбайнаму просеиванию уласных атрыманых дадзеных. Але нават пры такiм выбары мне спатрэбiлася добрых пятнаццаць хвiлiна, каб дэталiзаваць усе размовы, як у спальнi, так i тыя, якiя носяць больш сацыяльны характар. Акрамя таго, яе, падзялiѓся з iм сваiмi назiраннямi, якiя маглi б мець якое-то стаѓленне да маёй мiсii. Калi вы ѓ чым-то сумняваецеся, не пакiдайце гэта без увагi; гэта было убiта ѓ нас усiх падчас нашага навучання. Так што мне прыйшлося ѓключыць некалькi гутарак, якiя здавалiся мне тарабаршчыны, але маглi б мець сэнс для хлопцаѓ на заднiм плане ѓ Вашынгтоне, калi б яны скармiлi ih кампутараѓ.
  
  
  Хоук усё гэта выслухаѓ, а заадно зрабiѓ запiс гутаркi на магнiтафон для больш стараннага вывучэння пасля.
  
  
  "Паглядзiм", - сказаѓ ён, калi яе скончыѓ. "Не так wouldnt i дрэнна заѓважыць гэтую памылку з датай на танкеры".
  
  
  "Не так нiбыта дрэнна" Хоука было прыкладна эквiвалентна урадавай медалi.
  
  
  "Цяпер задавайце пытаннi аб тым, што вы хочаце, каб мы тут зрабiлi", - сказаѓ Хоук.
  
  
  "У мяне ёсць два з трывалым падставай i двума здагадкамi", - сказаѓ я. "Першым прыярытэтам з'яѓляецца гэты танкер. Вы можаце зрабiць так, каб у панядзелак у пралiве Ла-манш не было-адна? I ѓ аѓторак таксама?
  
  
  - Няма праблем, - сказаѓ Хоук. "Энергетычны крызiс скончыѓся, i нашы кантакты з буйнымi суднаѓладальнiка наладжаны. Таму яны паскараюцца або запавольваюцца настолькi, каб захаваць гэты ѓчастак чыстым".
  
  
  - А Ленiнград?
  
  
  "Гэты твой дзiѓны прыяцель, Стадс, здаецца, не ведае, што там няма нiякiх прычальны збудаванняѓ, каб прычалiць якi небудзь супертанкер", - сказаѓ Хоук. 'Наступны лейцара.'
  
  
  "Мне патрэбен поѓны даклад па гэтым швейцарскаму банку ѓ Лугана i яшчэ крыху па дадзеных П'еро Сiмкi", - сказаѓ я. "Абодва могуць пайсцi на гэтую лiтару L, у накiдзе Андэрсана: Лугана i Дон Лупо. "Гэта не такi wouldnt i складана, - сказаѓ Хоук. "Але з гэтым Маленькiм Гiгантам будзе крыху больш складана. У вас ужо ёсць усё, што мы маглi б раскапаць, але я пагляджу, што яшчэ яе магу для вас зрабiць.
  
  
  - У тым жа кантэксце, - сказаѓ я, - варта праверыць усе дамы адпачынку ѓ Сусэксе. Туды адправiлiся лячыцца Стадс i Ренцо. I ѓ мяне такое адчуванне, што П'еро калi-то быѓ там клiентам. Верагодна, пад iншым iмем. Але эга рост павiнен быць вядомы.
  
  
  - Сыдзе, - сказаѓ Хоук. 'I гэта ѓсё?'
  
  
  "Яшчэ адна думаю--, - сказаѓ я, - i адна просьба".
  
  
  - Iдзем!
  
  
  - Гэта здагадка вельмi расплывiста, - сказаѓ я. - Але, можа быць, вашы фiнансiсты добра папрацуюць над "Магнамутом", страхавой кампанiяй, якая займаецца дыктуе палiтыку "абодва канца Свету" . Калi яна падазроная, гэта можа азначаць, што гэта спосаб перамясцiць шмат грошай".
  
  
  - Кравец вазьмi, - сказаѓ Хоук. "Мы не агенцтва для неасцярожных грамадзян".
  
  
  -- Кравец, начальнiк, -- запярэчыѓ я, АХ таксама не фiнансавая кампанiя, а ѓ вас ёсць паѓмiльёна, якiя вы можаце неѓзабаве страцiць толькi для таго, каб падтрымлiваць маё прыкрыццё. Калi яе даведаюся, што грошы знiкаюць, яе я павiнен даведацца, куды яны сыходзяць i чаму. I, можа быць, Андэрсан менавiта гэта i гатэль даведацца. - Добра, - прагыркаѓ Хоук. - А просьба?
  
  
  "Яе гатэль б мець поѓны кантроль над Хайманом, тутэйшым агентам ЦРУ, - сказаѓ я. "Я таксама гатэль б мець права выкарыстоѓваць Гилкриста, на ѓсялякi выпадак".
  
  
  - Згодны на Хайман, - сказаѓ Хоук. - Я ѓжо паклапацiѓся пра гэта. Гилкрист - стары дурань, але калi вы думаеце, што вы эга выкарыстоѓваць яе пагляджу, што змагу зрабiць. Але чаму ён? Яе магу прывесцi вам падборку iншых агентаѓ у гэтым раёне, якiя на дзесяць гадоѓ маладзейшы за эга, i ѓ дваццаць разоѓ лепш.
  
  
  - Я не хачу эга пакiнуць, - сказаѓ я. "Электронны ён генiй. Што-што ѓ мяне ѓ галоѓ, Галава, занадта глыбока, каб нават расказаць вам, але калi яе змагу сабраць усе разам, мне вельмi хутка можа спатрэбiцца гэты Гилкрист.
  
  
  - Калi ты так скачаш, - сказаѓ Ястраб, - я цябе эга забяспечу. Калi толькi вы не прыдумалi рымскi вiрус, якiм заразiѓся Клем Андэрсан.
  
  
  "Калi так, - сказаѓ я, - тое Гилкрист можа быць маiм процiяддзем ад таго, каб не скончыць так, як Клем Андэрсан". Хоук скончыѓ з сумным, але ѓхвальныя рыкам.
  
  
  ************
  
  
  Хайман падняѓся. - Значыць, я твой чалавек, - сказаѓ ён з ухмылкай. - Што мне рабiць, бос? - Бог ведае, калi прыйдзе час, - сказаѓ я. "Толькi дзве рэчы на дадзены момант". Яе, паглядзеѓ на гадзiннiк i ѓбачыѓ, што стрэлкi паказваюць ривненской восем гадзiн. Мяне не чакалi ѓ дом Ларэнца Концi раней дзесяцi гадзiн. З рымскiм трафiкам можна было дадаць паѓгадзiны да кожнай сустрэчы. "Па-першае, давайце паглядзiм, што я ведаю на дадзены момант i што вакол гэтага можна атрымаць. Па-другое, звяжы мяне з дзяѓчынай Клему, Карой, на працягу гадзiны. Можа, яна нам хрэна не ведае, а можа, што-то ведае, не ѓсведамляючы важнасць эга.
  
  
  Хайман запхнуѓ чырвоны тэлефон назад у эга логава ѓ старым бахараѓ i ѓжо набiраѓ нумар на звычайным тэлефоне, якi стаяѓ на хiсткiм стале.
  
  
  - Кара? - сказаѓ ён, скажам потым дваццацi гудкоѓ.
  
  
  "Вядома, яго ведаю. Але ты бодрствуешь . Гэй, яе буду ѓ цябе праз паѓгадзiны з чалавекам, якая займаецца хоча пагаварыць з табой. Iншы Клему з хаты... Амерыка, адкуль яшчэ... ? Яе ведаю, але ён хоча пагаварыць з табой. Так што заставайцеся на месцы, пакуль мы не дабяромся туды. Можа быць, яе i куплю табе кубак кавы з корнетто. А калi гэтага недастаткова... - Ён крыху панiзiѓ голас, - ...падумайце яшчэ раз, хто дапамог вам разабрацца з цяжкасцямi, звязанымi з вашым часовым вiдам на жыхарства. Пакуль .
  
  
  "Яна тут." Ён павярнуѓся да мяне i сел. "Цяпер дайце мне ведаць, што мне трэба ведаць".
  
  
  Як агент, яе аддаю перавагу дзейнiчаць у адзiночку, але бываюць выпадкi, калi добра мець каго-то побач, каб праверыць свае тэорыi. Гэта быѓ адзiн вакол такiх момантаѓ, i Хайман быѓ добрым, жорсткiм i разумным хлопцам для гэтай працы.
  
  
  "Мы даведалiся пра гэта...", - сказаѓ ёй эму. Я не буду паѓтараць сваё рэзюмэ, але з Хайманом ѓ гуляе i з дазволамi Хоука яе не шталь стрымлiвацца, за выключэннем, мабыць, некалькiх падрабязнасцяѓ аб талентах Камiлы i Розаны.
  
  
  "Пакуль мяне не выкралi Гарыла ѓ клятчастай куртцы i Пепе, - працягнуѓ я , - я думаѓ, што Андэрсан сышоѓ з розуму, i ѓбачыѓ занадта шмат пагроз у звычайнай киноафере. Гэта захаплення ih пытаннi нагадалi мне тады аб чым-то большым. Але, з iншага боку, мне здаецца, што Рэндзо i эга саѓдзельнiкi чыстыя, таму што iм давялося б чакаць, пакуль мой чэк апынецца ѓ ih распараджэннi, перш чым яны маглi б лiквiдаваць мяне.
  
  
  "Я не бачу ѓ гэтым вялiкага патэнцыялу", - сказаѓ Хайман. - Ды не вельмi.
  
  
  "Цяпер iдзе разумная частка," сказаѓ я. "Я пачаѓ думаць у адным кiрунку. Што адбудзецца, калi гэты фiльм " Нiтка свету " - не больш чым свайго роду прыкрыццё, якое прымушае рэчы растварацца ѓ паветры? Звычайныя кiношнiкi таксама лохi. Яны думаюць, што могуць пасмяяцца над сваiмi iнвестарамi. Але ѓ працэсе яны назапасiлi дастаткова шмат небяспечнага зброi, каб невядомая трэцяя бок ператварыла ѓ сцэнар "абодва канца Свету" ѓ рэальнасць".
  
  
  Хайману спатрэбiлася некалькi хвiлiна, каб усё абдумаць. "Непраѓдападобным", - сказаѓ ён. - Але магчыма.
  
  
  "Тады гэтая грубая памылка Мэллори мiнулай ноччу зноѓ змянiлi сiтуацыю", - сказаѓ я. "Калi ёсць змове з мэтай знiшчыць свет, i ён плануе падарваць супертанкер, ён павiнен быць у гэтым замяшаны. Так што, магчыма, хто-то вакол кампанii "World End" замяшаны ѓ гэта. Можа быць, частка групы - змоѓшчыкi, а астатнiя тупыя iдыёты.
  
  
  Хайман кiѓнуѓ.
  
  
  "Калi б гэта была iншая група людзей, - патлумачыѓ я, - або якое-то iншае месца з меншай натоѓпам i меншай колькасцю палiцыi, чым у Римэ, яе мог бы проста пайсцi туды i раскалоць некалькi значэнне навыку нападу. Пакуль яе не пачуѓ праѓду.
  
  
  - Але калi вы зараз расколете некалькi значэнне навыку нападу i прымусiць П'еро задаваць нейкiя пытаннi ѓ сенаце, будзе вельмi непрыемных сiтуацый для эга правасхадзiцельства, нашага амбасадара, i для вас самiх, перш чым гэтая п'янка скончыцца. Сiтуацыi, калi ЦРУ, а таксама АХ, больш не змогуць цябе цярпець, - скончыѓ за мяне Хайман. - Так што ж яго раблю, акрамя як пазнаёмлю цябе з Карой? "Назавiце сваiх людзей па iмёнах ѓ гэтым спiсе", - сказаѓ я, працягваючы яму было надрукаваны спiс iмёнаѓ калег-iнвестараѓ, якi мне на сустрэчы за абедам. "Асаблiвую ѓвагу да сувязях Мэллори. Ён вядомы рэжысёр, але ён праклаѓ сабе шлях праз краiны нязведанага. Пачынаѓ у студыi ѓ якасцi падручнага, прайшоѓ шлях праз сваё тэхнiчнае майстэрства ѓ кiно, i на гэтым шляху было некалькi сумнеѓных момантаѓ. Гэта зойме вас на сёння. Калi што-то яшчэ здарыцца, ёй постучу ѓ тваю дзверы. У адваротным выпадку убачымся заѓтра ранiцай у гэта ж час. Хайман выскачыѓ па начной кашулi, надзеѓ джынсы i линялую водолазку, сандалi i медальён, зроблены вакол старога крыжа СС.
  
  
  - Прабачце за беспарадак, - без патрэбы сказаѓ ён. - Але гэта ѓсяго толькi мой працоѓны касцюм.
  
  
  Ён вывеѓ мяне на вулiцу. Мы перасеклi дарогу i выйшлi на вузкую вулачку каля плошчы Санта-Марыя. Яшчэ адно старое будынак i на паверсе на другiм паверсе.
  
  
  Кара адчынiла нам дзверы. Маленькая смуглявая дзяѓчынка з бледным тварам; не гламурны, але азызлы твар на добрым целе, схаваным у яркiх, модных штанах i шырокiм ваѓняным свiтэры. Праз ee плячо яе, зiрнуѓ на пракураных пакой, у якой пахла затхлым ладанам i гашышам. Прастору, якое калi-то было ззамаладу, як ѓтульнае i вясёлае месца з маляѓнiчымi плакатамi i раскiданымi падушкамi, але з-за адсутнасцi самаахвярнасцi i грошай, наадварот, рэзка апусцiлася i цяпер ператварылася ѓ маленькую мышыную нару. Iншая маленькая мышка, некалькi пухленькая чорная дзяѓчынка, ляжаць, не звяртаючы ѓвагi на беспарадак, i спаѓ на раскладанцы, пад полуукрытым iндыйскiм покрывам.
  
  
  - Магу яго атрымаць ад вас кубак кавы? - спытала Кара ѓ Хайман, нават не зiрнуѓшы на мяне.
  
  
  'Вядома. Хадзем. Гэта Джэры Карр. Кара, Джэры.
  
  
  - Прывiтанне, - сказала яна без энтузiязму. Мы спусцiлiся па лесвiцы. Звонку мы падышлi да эспрэса-бара на куце, i ѓ такую гульню на столiк. Затым яна спытала: "Ты... ты быѓ сябрам Клему?"
  
  
  "Клiѓленд". Яе пакапаѓся ѓ памяцi у папрасiѓ бiяграфii Клему. "Мы раслi разам. Ён нiяк не мог вырашыць, цi стаць эму акцёрам або пiсьменнiкам. У мяне была магчымасць пабываць у Римэ, так што я вырашыѓ пашукаць эга. Але потым пачуѓ яе..."
  
  
  - Тут ён таксама не змог гэтага вырашыць, - сказала Кара. Афiцыянт прынёс гэй гарачы двайны эспрэса, а затым першага глотка на бледны твар вярнулася якая то жыццё. "Бедны Клем. У яго была праца па запiсу ангельскiх тэкставы, i ён падумаѓ, што мог бы працаваць у амерыканскай газеце. Але гэтая праца заѓсёды была заѓтра цi на наступным тыднi. Ён жыѓ недалёка адсюль, i яе пераехала да яму. Два месяцы праз... Бвам! Хто-то забiвае эга i шпурляе ѓ ваду. Яе зусiм не ѓ сабе. Блiн!'
  
  
  - Хрыстос, - сказаѓ я. "Клем нiколi не здаваѓся..."
  
  
  - Ты што, нейкая рэлiгiйная какашка?.
  
  
  Не будучы рэлiгiйным ублюдкам або перакананым богохульником, яе сцiснуѓ зубы i шталь чакаць. Яе б не шталь наладжваць Кару супраць сябе, але не раней, чым у мяне будзе хоць нейкая iнфармацыя.
  
  
  - Прабачце, - сказаѓ я, - але я маю на ѓвазе, што Клем быѓ не па тых хлопцаѓ, якiя ператварае каго-то ѓ ворагаѓ. На самай дэла у яго наогул не было ворагаѓ".
  
  
  - Гэта не так, - упэѓнена сказала Кара. Яна нахмурылася. "Я маю на ѓвазе, што ён быѓ нейкiм неряхой. Яе прызнаю гэта, але ён быѓ мiлым неряхой. Мы таксама нядрэнна ладзiлi, i ѓ мяне не было нам аднаго празмерна раѓнiвага каханка-лацiнаамерыканцы".
  
  
  Яе надзьмутыя дзiцячыя вусны былi сцiснутыя ѓ нацягнутай лiнii самакантролю. "Нам падабалiся адны i яны ж рэчы. I не толькi павярхоѓна. Клем быѓ поѓны мiстыкi, i мне гэта падабалася. Таро, Ицзин, трансцэндэнтальная медытацыя. Юнг.
  
  
  Мае вушы навастрылi. 'Што вы сказалi?'
  
  
  - Юнг, - пацвердзiла яна. "Для Клему Фрэйд быѓ не чым iншым, як старым вiктарыянскiм неѓролагам для переутомленных венскiх цётачак. Але, па эга слоѓ, Юнг быѓ на правiльным шляху з гэтым калектыѓным падсвядомасцю i эга унiверсальнымi мiфамi, цi ведаеце вы".
  
  
  - Я гэтага не ведаѓ, - сказаѓ я. "Павiнна быць, пачалося потым Клiѓленда". 'Не ведаць гэтага.' Кара зноѓ стала сварлiвай, але я працягваѓ настойваць на тым, што можа быць сапраѓднай зачэпкай.
  
  
  "Вы памятаеце што-небудзь, што ён казаѓ аб Юнге?" - "Проста гэтыя псiхiятры не разумелi эга ѓ гэтыя днi", - сказала яна. - Вам нас, а не Гняздо. У яго таксама было iмя для тых назiральнiкаѓ за душамi. Ён называла ih Юнгами.
  
  
  "Што ён меѓ на ѓвазе пад гэтым?" Яе папрасiѓ.
  
  
  "Ну, па эга слоѓ, большасць псiхiятраѓ толькi забяспечвалi людзям alibaba, i не высвятлялi, чаму менавiта яны так пашалелi", - сказала яна. "Так што пацыенты проста працягваюць схадзiць з розуму, толькi трохi горш. Дзе сам Юнг прарэзаѓ ѓсю гэтую лухту i паказаѓ, як людзям змянiць сябе. Толькi сапраѓдны Юнга - гэта цяжкая дарога, i "юнгi" робяць выгляд, што могуць пайсцi па кароткiм шляху значна прасцей. Але якое, кравец вазьмi, усё гэта мае стаѓленне да цябе, хлопец?
  
  
  - Не кожны дзень забiваюць майго сябра, - урачыста сказаѓ я. (У некаторых камандах AX гэта адбываецца праз дзень, але гэта iншы лейцара.) "Яе гатэль даведацца пра гэта як мага больш".
  
  
  "Тады ты небудзь балючы сцярвятнiк, альбо маленькi дэтэктыѓ", - сказала яна, адсоѓваючы крэсла ад крэсла. "Я не вельмi люблю сцярвятнiкаѓ, i з мяне дастаткова аматарскага вышуку Клему. Так што дзякуй за каву i да пабачэння .
  
  
  Было ѓжо палова дзевятай. У мяне была лепшая крупiнка золата, на якую яе толькi мог спадзявацца, таму яе дапусцiѓ гэй сысцi без каментароѓ.
  
  
  Яе развiтаѓся з Хайманом i ѓзяѓ таксi да гатэля. У вестыбюлi ѓ мяне з'явiлася нешта знаёмае, неапiсальнае адчуванне, што за мной назiраюць. Але гэта таксама можа быць з-за гадзiннага ѓ лiфце. Акрамя таго, яе ѓсё роѓна нiкуды не збiраѓся, акрамя свайго нумара, так што пакiнуѓ эга ѓ спакоi.
  
  
  Люкс быѓ пустынi. Проста паведамленне, напiсанае шырокiмi мазкамi губной памады на люстэрку ѓ спальнi, каб нагадаць мне пра Камiле.
  
  
  "Ты скацiна i подлы дзiкун", - напiсала яна вялiкiмi загалоѓнымi лiтарамi. "I яе, спадзяюся, што як мага часцей за мяне будуць помсцiць. Убачымся пазней ѓ студыi. Няма подпiсаѓ. Гэтак жа вялiкая прыпiска PS. "Ты пакiнуѓ мне жудасныя сiнякi . Гэта будзе яшчэ адна прыемная артыкул у бюджэце на касметыку. Дзень.'
  
  
  Яе пагалiѓся, хутка пераапрануѓся i знайшоѓ лiмузiн, якi цярплiва чакаѓ, каб адвезцi мяне ѓ цэнтр iмперыi Ларэнца Концi.
  
  
  Рэндзо i эга, непасрэдныя падначаленыя правялi нас mimmo макетаѓ гарадоѓ, якiя павiнны былi быць разбураныя перад Канцом Свету, i адвезлi нас на расчищенную будаѓнiчую пляцоѓку, каб паказаць яшчэ больш ваеннай тэхнiкi. Ад арабскiх танкаѓ да агнямётаѓ, плюс яшчэ шэраг рэчаѓ, якiя да гэтага часу тхара былi ѓ забароненым спiсе. Мы пераправiлiся на двух верталётах у Анцио, якi выглядаѓ так, як быццам ён быѓ у агонii апошняга ѓварвання, з часткамi, запазычанымi ѓ Шостага флоту i iншых ваенна-марскiх сiл НАТА, а таксама з некалькiмi па-майстэрску ѓзброенымi хуткаснымi катэрамi, прадстаѓленымi iзраiльцянамi.
  
  
  Здавалася, што Ренцо i П'еро з дапамогай сэра Х'ю i Стадса маглi атрымаць формулу вадароднай бомбы ад Гары Трумэна без ѓмяшання Розэнбэргаѓ i Фуксов. У канцы пляцоѓкi было два велiзарных склада, якiя мы не наведвалi. Калi яе спытаѓ, што там, мне адказалi, што гэта сховiшча рэквiзiту па ѓсiм мiнулых фiльмаѓ. "Калi-небудзь ператвару яе эга ѓ музей", - сказаѓ Рэнца.
  
  
  Гэта можа быць праѓдай, але я не думаѓ, што не буду чакаць, пакуль у мяне не будзе рашэнню купiць бiлет. Гэтыя склады проста папрасiлi правесцi больш ранняе расследаванне.
  
  
  Мы вярнулiся ѓ адмiнiстрацыйны будынак, дзе Стадс зладзiѓ невялiкае шоѓ на сваiм кампутары. У яго была невялiкая макетная вёска, вакол якой засяродзiлiся танкi i артылерыя на пагорках вакол нах. Акрамя таго, шэраг маленькiх, якiя рухаюцца салдат у маштабе.
  
  
  Стадс узмахнуѓ сваёй перфокартой ѓ паветры, затым ѓваткнуѓ яе ѓ слот маленькага кампутара, i ѓсё пачалося.
  
  
  Танкi i браневiкi рушылi наперад; артылерыя абстраляла вясковую плошчу запальнымi бомбамi; успыхнуѓ агонь, маленькiя фiгуркi заварушылiся i ѓпалi. На ѓсе сышло тры хвiлiны.
  
  
  "I цяпер мы атрымлiваем некаторы ѓяѓленне пра тое, як гэта будзе выглядаць на экране", - сказаѓ Стадс з гонарам маленькага дзiцяцi. Ён запiсаѓ усю сцэну на вiдэа, i потым таго, як мы пстрыкнулi выключальнiкам, якi пагрузiѓ увесь пакой у цемру, мы атрымалi дзеянняѓ, якое ѓ канчатковым вынiку будзе выглядаць так як на насценным экране. Гэта было неверагодна. Гэта было вельмi што такое п/. Нават маленькiя салдацiкi рэальна перасоѓвалiся, змагалiся, падалi i памiралi на вялiкiх адлегласцях. "Вядома, гэта будзе перамяжоѓвацца здымкамi буйным планам на здымачнай пляцоѓцы", - растлумачыѓ Стадс. "Але, Божа мой , глядач атрымлiвае па-чартоѓску шмат воiн за вашы грошы".
  
  
  Яе павiнен быѓ прызнаць, што ѓсё гэта было вельмi уражлiва, але дэманстрацыя тэхнiчнага майстэрства Стадса не развеяла маiх падазрэнняѓ.
  
  
  Ренцо зладзiѓ нам цудоѓны абед у сталовай для супрацоѓнiкаѓ студыi. У Камiлы, падобна, не было нiякiх крыѓд, акрамя таго, што яна час ад часу цвялiла мяне. А П'еро, збольшага зацiкаѓлены маёй ранняй шпацырам, увесь ѓсмiхаѓся i злое глядзеѓ.
  
  
  Пасярод гэтага хаосу мяне паклiкалi да тэлефона, дакладней, у раскошы Ренцо, мне паднесьлi тэлефон. Што ѓскладняла задачу i рабiла яе яшчэ больш заблытанай, паколькi голас на iншым канцы лiнii належаѓ Розане, а Камiла сядзела побач са мной.
  
  
  - Прывiтанне, Джэры, - сказала яна сваiм хрыплым мядовым голасам. - Ты кажаш з Розаной.
  
  
  - О, прывiтанне, - асьцярожна сказаѓ я.
  
  
  "Гэта гучыць не вельмi сардэчна," сказала яна. - Ты кажаш... як быццам размаѓляеш з мужчынам, Джэры.
  
  
  - Спадзяюся на гэта ѓсiм сэрцам, - сказаѓ я.
  
  
  - Ой, ой, - хiхiкнула яна. "Вы знаходзiцеся колах самых розных людзей. Можа быць, такiя людзi, як синьорина Кавур?
  
  
  - Ну, што-то ѓ гэтым родзе, - прызнаѓся я.
  
  
  "У такiм выпадку, калi яе ѓбачу цябе зноѓ, ты будзеш поцелован у нос, у вушы, на падбародак..." Разанаѓ пачала даваць дакладнае i гарэзлiвае апiсанне таго, куды яна будзе пасылаць ѓсе гэтыя пацалункi, па-вiдаць, прымаючы задавальненне ад майго бездапаможнага прынiжэньня, як калi б яна была тут асабiста.
  
  
  -- Так, синьорина Марцi... Няма... я разумею ...
  
  
  Яе балбатаѓ на сваiм канцы лiнii, як быццам гэта быѓ спа размова.
  
  
  Скарыстаѓшыся у поѓнай меры няѓдалым маiм становiшчам, Разанаѓ стала сур'ёзнай.
  
  
  "Памятаеш, калi мы ѓ апошнi раз бачылiся , яе казаѓ аб мысленнi?" - рашуча спытала яна. "Я падумала," сказала яна. Значна больш, чым гэта было магчыма, калi мы былi разам у смецця. Я думаю... Я падумала, Джэры, i я была дурнiцай. У мяне ёсць шмат важных рэчаѓ, каб сказаць вам.
  
  
  - Выдатна, - сказаѓ я, хаваючы сваё хваляванне. - Дзе вы цяпер, синьорина Марцi?
  
  
  - У маёй кватэры, - сказала яна. - Мы можам пагаварыць сёння нiяк не калi? Яе, спадзяюся, што як мага хутчэй.
  
  
  "У мяне потым абеду прызначаная сустрэча з кiношнiкамi", - сказаѓ я. Яе нiколькi не мог прайсцi mimmo гэтага, не раскрыѓшы сваё прыкрыццё. - Але, можа быць, каля паловы пятага? - Добра, - сказала яна.
  
  
  У мяне закружылася гол. Магчыма, Разанаѓ была адзiным чалавекам, якi мог разблытаць заблытаны клубок нiтак, якiм стала маё заданне. Калi так, то яна ѓяѓляла небяспеку для тых жа людзей, якiя спрабавалi падсмажыць мяне ён ноччу за межамi Рыфму. Яна можа быць выдатнай дзяѓчынай, але ѓ нах не было газавай бомбы. Мне заставалася зрабiць толькi адно. Яе не мог выцягнуць Хайман па эга гнязда. Яе таксама не мог даць гэй одзiна вакол двух кантактных адрасоѓ па тэлефоне. Але ѓ нас усё яшчэ былi яны ѓ два грозных вартавых у Le Superbe.
  
  
  - Калi вы можаце прайсцi адкрытыя да мяне ѓ гасцiнiцу, синьорина, - сказаѓ я, дазволiѓшы свайму голасу быць настолькi цiхiм, што мяне было ледзь чуваць. 'На працягу гадзiны. Пачакайце мяне там, у маiм пакоi. Ёй загадаю вас прыняць, i тады, яе, упэѓнены, мы ѓладзiць гэты лейцара да нашага ѓзаемнай задавальненню.
  
  
  Яе павесiѓ трубку. "Нафтавiкi", - сказаѓ я. Камiла i Ренцо нейкi час глядзелi на мяне. "Не пакiдаюць мяне ѓ спакоi". Нам адзiн вакол iх, здавалася, не хацеѓ пытацца або даведвацца пра што-небудзь.
  
  
  Пятнаццаць хвiлiна праз, папрасiѓшы прабачэння за тое, што iду ѓ туалет, яе ѓставiѓ радок скiду ѓ таксафон. Ёй патэлефанаваѓ у "Ле Суперб" i загадаѓ дзяжурнаму праiнструктаваць гадзiнных ѓпусцiць мiс Morandi ѓ мой нумар, i прасачыць, каб яе нiхто не турбаваѓ.
  
  
  Яе вярнуѓся да П'еро, Ренцо, Камiле i астатнiм з пачуццём палягчэння.
  
  
  Нарэшце кампанiя распалася. Мне прыйшлося хутка сысцi з Ренцо за некаторымi дакументамi i падпiсаць чэк у офiсе адваката. У П'еро было якое-якая справа, аб якiм трэба было паклапацiцца. Камiла сказала, што ѓ нах прызначаная сустрэча са сваiм настаѓнiкам мовы ѓ 4 гадзiны, але, магчыма, мы маглi б павячэраць i потым гэтага. Ёй сказаѓ, што мне гэта падабаецца, i што, калi што-то пойдзе не так, мы маглi б сустрэцца пазней. Мне патрэбна была свабода дзеянняѓ ва ѓсiх кiрунках, таму што я не ведаѓ, што Разанаѓ гатэля мне сказаць.
  
  
  Яе стараѓся не здавацца адкрыта нецярплiвым падчас нашай паездкi назад у горад i бясконцага абмеркавання дагавора. Ястраб сцвярджаѓ на тым, каб мне далi iтала-амерыканскага адваката, каб усё выглядала вельмi праѓдападобна. I адвакат сцвярджаѓ аб тым, каб прачытаць усе другарадныя пункты двойчы, адзiн раз на iтальянскай i адзiн раз на англiйскай. Потым былi праблемы з праверкай подпiсы ѓ банку, i калi ѓсё ѓладзiлi i апячаталi, было ѓжо пяць гадзiн. Le Superbe знаходзiѓся ѓсяго ѓ некалькiх кварталах ад гатэля. Ветлiва, але настойлiва яе адхiлiѓ просьбу Ренцо пайсцi ѓ клуб i выпiць, каб адсвяткаваць гэтую падзею.
  
  
  "Цяпер ты адзiн вакол нас, Джэры, - сказаѓ ён.
  
  
  Яе сказаѓ эму, што нам лепш адсвяткаваць разам пазней тым жа вечарам, i было б несправядлiва падымаць тост разам без П'еро, Статка, сэра Х'ю, Камiлы i нават Майкла Спортса.
  
  
  - Ты маеш рацыю, Джэры. Але сёння мы гарэзаваць вялiкi свята. У зале Монца або дзе-небудзь на дыскатэцы. Яе абсталяваннем ѓсiм паклапачуся.
  
  
  'Добра.' Яе пацiснуѓ эму руку i памчаѓся хуткай рыссю па ажыѓленым тратуары.
  
  
  Гадзiнны у вестыбюлi ухвальна кiѓнуѓ, калi яе, вярнуѓся i сказаѓ, што ѓ мае апартаменты сапраѓды пусцiлi маладую дзяѓчыну. Пачатку другой гадзiнны на маiм паверсе пацвердзiѓ гэта.
  
  
  Яе расчынiѓ дзверы i закрычаѓ: "Разанаѓ", i выявiѓ яе сакавiтае, прыгожае цела, распростертое на маёй ложка, з разрэзанай ад вуха да вуха шыяй.
  
  
  Багатым колькасцю крывi хто-то напiсаѓ што-то па-iтальянску ѓ люстэрку, тым самым люстэрку, якое зусiм нядаѓна было спiсана губной памадай Камiлы.
  
  
  "Смерць здраднiкам".
  
  
  Ee цела было яшчэ цёплым.
  
  
  
  
  Кiраѓнiк 6
  
  
  
  
  Яе паслаѓ Розану на смерць. З маёй дзёрзкай упэѓненасцю ѓ мерах засцярогi Le Superbe яго адчуваѓ, як быццам гэта мая рука дзейнiчала вострым як брытва лязом, каб парэзаць яе цудоѓную шыю.
  
  
  Яе думаѓ пра гэта, але не ѓпадаѓ у нерашучасць, ад адчаю цi вiны. Агент AX - чалавек, але ён не можа дазволiць знешнiх наступстваѓ эмоцый захлiснуць эга, незалежна ад таго, наколькi глыбока яны адчуваюцца. Хоць у думках праклiнаючы сябе за сваю дурасць, яе ѓжо пакаваѓ мiнiмальная колькасць багажу, неабходнае для бяспечнага адступлення. Ясна было адно: вясёлы, памяшаны на сэксе тэхаскi нафтавай playboy Джэры Карр спынiла сваё iснаванне i быѓ так жа мёртвы для маёй мiсii, як небарака Разанаѓ.
  
  
  Ренцо i П'еро змаглi апраѓдаць мяне ѓ забойстве двух бандытаѓ. I ѓ П'еро было дастаткова палiтычнай улады, каб зберагчы мяне ад абвiнавачваннi ѓ забойстве Розаны, калi яе выбегу ѓ калiдор i падыму трывогу. Але нават усе намаганнi П'еро не змаглi б спынiць доѓгi, зацягнутая працэс iтальянскага правасуддзя, з якiм мне трэба было сутыкнуцца. Днi допытаѓ, магчыма, iзаляцыя ѓ якасцi ключавога сведкi. I, без сумневу, за мной зноѓ будзе кругласутачная сачэнне. I ѓсё гэта ѓ той час, калi мне трэба было, як мага больш свабоды перамяшчэння.
  
  
  Яе змог кiнуць усё, акрамя таго, што было на мне, i лёгка пераноснага дыпламатычнага партфеля з запаснымi газавымi бомбамi, боепрыпасамi для "Люгера", глушыцелем i яшчэ некалькiмi бяскрыѓднымi прадметамi рыштунак. Яе пераапрануѓся. Яе змянiѓ чорныя лакаваныя балетныя тэпцiкi на пару грубых сандаляѓ, якiя па-першае, былi зручнымi, а два квадратных абцаса былi месцамi для прыёму ежы рэчаѓ. Левы для цяжкага кастэт, правы для убудаванага радыеактыѓнага трэкера.
  
  
  На iмгненне яе пастаяѓ у нагах залiтай крывёю ложку i моѓчкi паабяцаѓ Розане, што дзе-небудзь па шляху ѓ рамках сваёй мiсii, калi гэта магчыма, яе адпомшчу за нах.
  
  
  Гадзiнны у канцы зала мiргнуѓ, калi яе так хутка вярнуѓся ѓ залу. Таму эму было дазволена ѓбачыць Розану ва ѓсiм яе жывым пышнасцi, i ён не разумеѓ, што мужчына не можа затрымлiвацца яшчэ трохi. Але з амерыканцамi, здавалася, мелася на ѓвазе выраз эга, вы нiколi не ведалi. Яе падаѓ сiгнал вартавому ѓ вестыбюлi i атрымаѓ ад яго такой жа недаверлiвы погляд. Але яшчэ больш яны здзiвяцца, калi знойдуць цела Розаны. Калi б мой асабiсты радар працаваѓ правiльна, той, хто забiѓ Розану, запусцiѓ бы для мяне наступны этап пасткi на працягу некалькiх хвiлiна.
  
  
  Яе узяѓ першае якое трапiла таксi, выйшаѓ у ажыѓленым раёне каля Ватыкана i нырнуѓ у кавярню.
  
  
  Маё дарагое на выгляд лёгкае саржевое палiто не выглядала двухбаковым, але варта было мне расшпiлiць стеганую падшэѓку, як яно ператварылася ѓ безгустоѓны зношаны плашч, якi, магчыма, ведаѓ лепшыя днi, але ѓ далёкiм i шэрым мiнулым. Невялiкi аэразоль знiшчыѓ усе зморшчыны на маiх цудоѓных штанах i прымусiѓ ih выглядаць бруднымi i неахайнымi пад палямi майго палiто. Невялiкага кавалачка наждачнай паперы было дастаткова, каб палiраваныя балетныя тэпцiкi выглядалi старымi i пацёртымi. Ударыѓшы складаным нажом па кутку дыпламатычнага партфеля, яго змог садраць цялячую скуру, пакiнуѓшы моцна пашкоджаны пакет для лiстоѓ .
  
  
  Джэры Карр увайшоѓ у маленькую кавярню, i пакiнуѓ ёй эга там разам з падшэѓкай камзолы, маёй цёмна-шэрай капелюшом i рэшткамi цялячай скуры.
  
  
  Выйшаѓ Бэн Карпэнтэр; пажылы, бедны, збянтэжаны грамадзянiн вакол таго ж ускраiннай свету пансiёнаѓ i напiсання сцэнарыяѓ для статыстаѓ, якi таксама быѓ блажэннай тэрыторыяй Клему Андэрсана. Апошнi штрых мог пачакаць яшчэ трохi.
  
  
  Дом у Трастевере знаходзiѓся ѓ некалькiх хвiлiнах хады, а Бэн Карпэнтэр быѓ не вакол тых, хто марнуе свае лiры на таксi, калi толькi ён не занадта п'яны, каб пра што-то турбавацца. Яе прайшоѓ дзве мiлi, у асноѓным уздоѓж Тыбра, выглядаючы патэнцыйных праследавацеляѓ. На Понтэ-Гарыбальдзi, вялiкiм мосце, яе ѓжыѓ сваю звычайную тактыку стряхивания пераследу ѓ завулках. Праз дарогу ад нашага кантактнага дома была кавярня, i я спынiѓся, каб выпiць кубачак горкага эспрэса, назiраючы за вулiцай i тратуарамi праз фiранку па паѓнаважкiя, перш чым перайсцi вулiцу i пастукаць.
  
  
  Хайман адкрыѓ дзверы, з здзiѓленнем у вачах.
  
  
  Ён спытаѓ. - Чаму не заѓтра ранiцай? Але ён хутка ѓпусцiѓ мяне i зачынiѓ за мной дзверы. "Ты падобны на бамжа". Яе скiнуѓ палiто, i ён цiхенька свiснуѓ пры выглядзе майго пашытага на заказ касцюма, якi пачынаѓся з сярэдзiны сцёгнаѓ i спускаѓся да шыi.
  
  
  - Мне патрэбен касцюм, - сказаѓ я, здымаючы пiнжак. - I некалькi кашуль. Старых. Гэта ѓсё.'
  
  
  - Даволi вялiкi памер, - прамармытаѓ ён. "Але я магу мець ih."
  
  
  Ён корпаѓся ѓ глыбiнi шафы, пакуль яе распавядаѓ эму сваю гiсторыю па ваннай, дзе яе зафарбаваѓ сiвiзной валасы.
  
  
  "Ты гуляеш супраць вопытных людзей", - сказаѓ ён, калi яе скончыѓ.
  
  
  Ён знайшоѓ касцюм, падобны на што-то. Ён быѓ пакамячаным i падыходзiла мне ривненской настолькi, каб стваралася ѓражанне, быццам ён доѓгi час належаѓ Бэну Карпентеру. У яго была толькi адна кашуля, якая займаецца падыходзiла мне, але ён думаѓ, што зможа купiць яшчэ некалькi ѓ адным, вакол вулiчных рынкаѓ. На дадзены момант усё было ѓ парадку.
  
  
  Яе пераклаѓ змесцiва кiшэняѓ у свой новы касцюм, надзеѓ наплечную кабуру, перш чым надзець куртку, i быѓ цалкам задаволены выглядам чалавека, якi глядзеѓ на мяне праз люстэрка. Хайман раскрытыкаваѓ мяне.
  
  
  "Табе трэба яшчэ што-што", - сказаѓ ён.
  
  
  Яе так ганаруся гэтым, значна больш маладым агентам ЦРУ. але балюча чуць ад одолженного хлопчыка на пабягушках, што мне чагосьцi яшчэ не хапае. Але мне падабаѓся Хайман, i да гэтага часу тхара, ён быѓ вельмi карысным. Так што я быѓ цярплiвы.
  
  
  Яе спытаѓ. - Накладной барады?
  
  
  - Паху алкаголю, - сказаѓ ён. "Любы, хто падобны на цябе i не пахне таннай граппа, выклiкае падазрэнне".
  
  
  Яе прызнала, што ён меѓ рацыю. У гэтага хлопчыка было будучыню, калi ён пражыве досыць доѓга. Праца са мной не назiраѓся эга шанцаѓ на выжыванне. Але я зрабiѓ сабе разумовую пазнаку, што калi мы абодва выжывем, яе звярну на яго ѓвагу Хоука. Хок пастаянна кажа аб новай крывi, якая займаецца патрэбна AX, але вэб-свежая кроѓ, якую мы калi-небудзь атрымлiваем, гэта кроѓ, пралiтая старымi прафесiяналамi накшталт мяне .
  
  
  "У мяне ѓсё яшчэ ёсць дыстыляваная Тарквинии, з якой да гэтага часу тхара вароцяць насы вулiчныя алкашы", - сказаѓ ён. - Давайце прысядзем ѓ галоѓнай гасцiнай i нальём вам выпiць. Калi ты вып'еш, яе таксама вып'ю адзiн шкляначку.
  
  
  Мы вярнулiся ѓ гасцiную i ѓ такую гульню на крэсла з шатающимися ножкамi, а Хайман выцягнуѓ корак па невядомай бутэлькi з бледна-пшанiчнай вадкасцю. Ён налiѓ мне два пальца ѓ шырокi, не занадта чысты шклянку з вадой, у адпаведнасцi з трухлявай атмасферай свайго дома. Яшчэ да таго, як я яе падняѓ шклянку, атачыѓ мяне сiвушны пах. Наѓрад цi гэта можа быць горш купарваса, падумаѓ я, робячы вялiкi глыток. Але было яшчэ горш. Яе праглынуѓ эга i здушыѓ ванiтавыя пазывы. Яе зноѓ падняѓ шклянку i выпiѓ яго.
  
  
  - Хм, - сказаѓ Хайман. Налiѓ сабе, таксама невялiкая, мiнiмальная колькасць.
  
  
  Ён выпiѓ i панюхаѓ. У вачах з'явiлася сляза. Ён прыцiснуѓ рукi да талii i зноѓ панюхаѓ.
  
  
  "У наступны раз яе паспрабую што-небудзь другон", - прастагнаѓ ён.
  
  
  - У мяне ёсць для вас што-якая iнфармацыя, - сказаѓ ён, аддыхаѓшыся. - Гилкрист перадаѓ яе з пасланцам. Гэта адпавядае таму, што ты сказаѓ сёння ранiцай. Але яе па-ранейшаму не бачу нiякiх зачэпак".
  
  
  Ён працягнуѓ мне некалькi машынапiсных лiставай.
  
  
  "Я як раз збiраѓся ih паменшыць", - сказаѓ ён. "У мяне ёсць фоталабараторыя за шафай, але так прасцей. Знiшчыце ih, калi скончыце. Гэтая iмкненне банка - растваральнiк паперы. Ён пасунуѓ да майго месцы вялiкую бутэльку Кьянцi, i пачаѓ яе чытаць.
  
  
  Банк Лугана апынуѓся сумнiѓным нават па швейцарскiм мерках прадпрыемствам, больш за 80% якога належала П'еро Сiмкi...
  
  
  Ён пачынаѓ як памежны абменны пункт для iтальянцаѓ, якiя перакладалi свае лiры праз мяжу i абменьвалi ih на значна больш бяспечныя швейцарскiя франкi. Ён пашырыѓся да нерухомасцi i давернага кiравання. У апошнiя гады, паводле дадзеных Хоука, ён шталь надзвычай актыѓным у скупцы залатых злiткаѓ. У суперзащищенных падвалах захоѓвалася эга, прыкладна ѓ 40 000 000 даляраѓ. Цяпер, калi выбухнуѓ грашовы крызiс, спекуляцыя золатам стала папулярнай, але гэта выходзiла за звычайныя рамкi.
  
  
  Хайман ѓжо прачытаѓ матэрыял, i калi яе скончыѓ з лiстом, згарнуѓ яе эга i заклаѓ у гэты растваральнiк.
  
  
  Страхавая кампанiя апынулася ѓ тупiку. Гэта было адно па найстарэйшых, самых багатых i найбольш рэспектабельных таварыстваѓ у Еѓропе, звязанае з рэспектабельнымi партнёрамi, як там, так i ѓ ЗША.
  
  
  Дома адпачынку ѓ Сасэксе быѓ яшчэ больш трывожным. Нашы словы пра П'еро. Але некалькi былых супрацоѓнiкаѓ, якiх хутка адшукалi ѓ Лондане i ѓ Танбридж-Уэлсе, успомнiлi, што таямнiчы госць знаходзiѓся ѓ замкнёным пакоi, у той самы час, калi Ренцо i Стадс знаходзiлiся там у якасцi пацыентаѓ. Эга нiхто не бачыѓ, але эга быѓ псiхiятрам - выбiтны юнгианец, гер доктар Унтенвейзер! Одзiна па iнфарматараѓ кляѓся голасна, што госць быѓ дзiцем або падлеткам. Пры такiм росце П'еро пры кожным збеглым поглядзе здаваѓся падлеткам.
  
  
  Як быццам аднаго джэкпота было недастаткова, расследавання ѓ Англii таксама паказаѓ, што Easeful Acres была часткай доѓгай прыбытковай сеткi прыватных клiнiк, якiя належаць коецерну ѓ Лондане. А старшынёй праѓлення быѓ не хто iншы, як наш iншы сэр Х'ю Марсленд. Больш таго, усе астатнiя ѓ Савеце былi маѓклiвымi падстаѓнымi асобамi, задаволенымi штогадовымi плацяжамi, пакiнуѓшы сэра Х'ю поѓны кантроль.
  
  
  Гэтыя чатыры ключавыя фiгуры знаходзiлiся ѓ адным i тым жа месцы ѓ адзiн i той жа час. Гэта праѓда, што некалькi гадоѓ таму, але спатрэбiлася некалькi гадоѓ падрыхтоѓкi, каб завяршыць "Паток Святла".
  
  
  "Голас вякоѓ i расследаванне", - быѓ апошнi каментар, але за iм рушылi ѓслед пяць зорачак ***** , што азначала, што бюлетэнь таксама утрымлiваѓ самыя апошнiя навiнкi.
  
  
  "Trans-Ins Mutualité, - у паведамленнi было пазначана назва страхавой кампанii, якая займаецца не выклiкала падазрэнняѓ, - па-вiдаць, часткова перайшла пад кiраванне швейцарскага банка. Усё яшчэ вельмi сакрэтная здзелка, але ѓ асноѓным у ёй удзельнiчае некалькi карпаратыѓных страхавых падраздзяленняѓ. Як можна хутчэй, больш падрабязныя факты ѓ шляху. Iм больш не трэба было прамаѓляць для мяне назва гэтага швейцарскага банка. Меркавалася, што гэта будзе маленькае прадпрыемства П'еро ѓ Лугана, а дэпартамент будзе займацца страхаваннем фiльмаѓ.
  
  
  Так што П'еро i трое iншых маглi перакладаць грошы праз аднаго кiшэнi ѓ iншы. Усё вельмi законна i без слядоѓ ih ѓ кнiгах, каб не ѓстрывожыць iнвестараѓ. Iнвестарам таксама не трэба было ведаць, што ih грошы выкарыстоѓваюцца не для выгадных укладанняѓ, а для гэтага расце колькасцi залатых злiткаѓ у склепе.
  
  
  "Усё сыходзiцца", гатэль ёй сказаць, але Хайман прымусiѓ мяне замаѓчаць.
  
  
  Пакуль яе чытаѓ справаздачы, ён паклаѓ на крэсла ѓ сваiм радыё i уключыѓ гучную iтальянскую поп-музыку, змешаную з пахамi грапы. Цяпер музыка была перапыненая для зводкi тэрыторыi баранцава мора.
  
  
  '... гадзiну назад было знойдзена цела Розаны Morandi, двадцатиоднолетней супрацоѓнiцы Alitalia, з перарэзаным горлам. Палiцыя шукае Роджэра "Джэры" Карра, багатага амерыканца, якi спынiѓся ѓ гэтым нумары, i хутка сышоѓ у той час, калi, па словах лекараѓ, мiс Morandi была забiтая. Афiцэр, якi дзяжурыѓ затым папярэдняга iнцыдэнту з удзелам Карра, з упэѓненасцю заявiѓ, што нiхто больш не ѓваходзiѓ у нумар з iмi тхара, як ён ѓпусцiѓ мiс Morandi у адпаведнасцi з тэлефоннымi iнструкцыямi мiстэра Карра. Затым рушыла ѓслед рэдакцыйная артыкул пра прагных да сэксу багатых амерыканцаѓ, якiя пагражаюць традыцыйным целомудрию iтальянскiх жанчын, за якой рушыла ѓслед пахвальнае апiсанне адшукваюцца.
  
  
  "Джэры Карр - высокi прыгожы мужчына з арыстакратычнай манерай паводзiн", - сказаѓ па. "Ён стыльна апрануты, i ѓ апошнi раз эга бачылi ѓ цёмна-шэрай фетравым капелюшы "Гомбург", светла-шэрым палiто, у англiйскай стылi i шэрым фланелевом касцюме. Яму было ад дваццацi васьмi да трыццацi пяцi гадоѓ, i ён крыху гаворыць па-iтальянску.
  
  
  Хайман паглядзеѓ на мяне i ѓбачыѓ сiвога, пакамячанага мужчыну, ад якога пахла граппа. Ён усмiхнуѓся. "Спатрэбiцца даволi разумны хлопец, каб прывязаць вас да гэтаму апiсанню", - сказаѓ ён.
  
  
  - Але гэтыя вельмi разумныя хлопцы шукаюць, - змрочна сказаѓ я. "Схема, якую мы толькi што прачыталi, распрацавана не для слабанервных".
  
  
  - Але ѓбачыце, што я меѓ на ѓвазе, калi сказаѓ, што зачэпак няма? - сказаѓ Хайман.
  
  
  - Цалкам на самай справе, прыяцель , - сказаѓ я. "Цяпер мы дакладна ведаем, i Ястраб паступова, як i Клем Андэрсан быѓ на шляху да чаго-то вельмi важнага. Мы ведаем, што Ренцо, Стадс, П'еро i сэр Х'ю Марсланд ѓпершыню сустрэлiся ѓ Easefil Acres ѓ Сусэксе, на чале з хема-то, каго Клем Андэрсан назваѓ бы "Юнгом" Гэтая лiтара L у нататках Гняздо: можа азначаць П'еро, або эга банка ѓ Лугана, але гэта не мае значэння. Мы ведаем, што "Нiтка Свету" назапасiѓ дастаткова ваеннай тэхнiкi, каб пачаць маленькую вайну i, магчыма, актываваць вялiкую. Але пакуль мы не зможам даказаць, што зброя - гэта нешта большае, чым проста рэквiзiт, нам не было на што абаперцiся, прыяцель. - Гэта занадта на самай справе, - сказаѓ Хайман. - Куды гэта нас прывядзе, Картэр?
  
  
  Лiчылася, што Бэн Карпэнтэр правёѓ некалькi гадоѓ у Аѓстралii, i яе пачаѓ гуляць ролю эга.
  
  
  - Даѓ эму кароткую iнфармацыю пра сябе. 'Цясляр. Як i Карр, у nen ёсць першы склад майго iмя. Калi ѓ мяне будзе дастаткова часу, каб прыняць новую асобу, я не клапачуся аб тым, каб ператварыцца ѓ Хасэ Гансалеса або Гельмуда Шмiта. Але калi патрабуецца хуткае пераключэнне, як мы даведалiся метадам спроб i памылак, зручней пакiнуць што-то вакол зыходнага iмя. Так што, калi хто-то спрабуе заклiкаць мяне да адказу на ih "Прывiтанне, Картэр", гэта будзе сапраѓды гэтак жа, як калi б ёй сказаѓ: "Мяне клiчуць Карр або Карпэнтэр"...
  
  
  Ён кiѓнуѓ.
  
  
  - Вернемся да рэальных фактах, - сказаѓ я. "Лепшае, што мы можам зараз даказаць, гэта тое, што адбываецца амаль законная справай. Яе павiнен увайсцi ѓ замкнёныя будынка на тэрыторыi Концi. I хутка.
  
  
  Хайман паглядзеѓ на гадзiннiк; Яе пакiнуѓ свой "Rolex" у прыбiральнi кавярнi. Як бы яе нам, быѓ да iх прывязаны, для Бэна Карпентера гэта было занадта дорага.
  
  
  - Вам лепш пачакаць да цемры, - сказаѓ ён. "Я даследаваѓ гэта месца самастойна. Па-першае, у iх ёсць ахова i вартавыя сабакi. Як толькi вы пераадолець гэта, вы можаце сутыкнуцца з яшчэ больш складаным унутраным ахоѓным кольцам. Мы не маем справу з маленькiмi хлопчыкамi. Але ѓ АХ павiнны былi гэта ведаць, iнакш яны б не паслалi Нiка Картэра.
  
  
  - Бэна Карпентера, прыяцель, - паправiѓ яго эга. "Дзе б мы былi. Магчыма, вы можаце пачаць трэнiравацца адкрытымi цяпер".
  
  
  - Добра, Бэн, - сказаѓ ён. "Што ѓ цябе ёсць, каб зламаць Contiland?"
  
  
  Яе расшпiлiѓ куртку, каб паказаць эму кабуру, якую ён ужо бачыѓ. - I нож, - сказаѓ я. Яе не згадаѓ П'ера. Вы павiнны трымаць некалькi рэчаѓ у рэзерве на ѓсялякi выпадак. Паказаѓ яе эму абцас, нагружаны радыеактыѓным рэчывам, оставлявшим пасля. Мне давялося паказаць эму гэта, таму што яго гатэль, каб ён ведаѓ, што трэкер ѓ зале ѓ тым жа транзисторном радыёпрымачы, што i падслухоѓваюць прылады.
  
  
  "Вы нацiскаеце гэтую кнопку", - патлумачыѓ я. - А ѓ дыяпазоне хваль - гэта iндыкатар даѓгаты i шыраты з дакладнасцю да пяцi працэнтны на кiламетр. Затым нацiснiце кнопку нiжэй, i вы пачуеце гукавы сiгнал, сiла якой павялiчваецца па меры наблiжэнняѓ да обнаруживаемому элементу. Нiколi не выкарыстоѓвайце яго, пакуль я не спазнюся на сустрэчу або даклад больш чым на гадзiну".
  
  
  Ён правiльна симмитировал дзеяннi, затым сунуѓ прылада ѓ хвiлiну джынсаѓ.
  
  
  "Усе вельмi разумныя". ён сказаѓ. - Але як прайсцi mimmo сабак i вартавых?
  
  
  "Што тычыцца гэтых сабак, - сказаѓ я, - купiць мне танны гамбургер". Яе пропитаю эга экстрактам валяр'яны. Гэта стане захапляльным нават для самай лепшай сабакi, i тады яе дадаю заспакойлiвы, якое дзейнiчае iмгненна. Яе застануся з аднаго боку, а з другога, у некалькiх сотнях ярдаѓ ад мяне, будзеш адцягваць увагу ахоѓнiкаѓ.
  
  
  - Добра, - сказаѓ Хайман. 'Але як?'
  
  
  - Мы гэта высветлiм, калi пойдзем туды. Спачатку мы павiнны знайсцi месца для мяне. Я не магу больш падвяргаць гэты дом небяспекi, застаючыся тут. 'Замежны пашпарт?'.
  
  
  Яе кiнуѓ эму дакумент Бэна Карпентера. Нiчога страшнага, з фальшывай вiзай шестинедельной даѓнiны, каб не было сумневу з-за якога-то вiду на жыхарства. Дряхлое твар на фота было падобным. Яе сам быѓ мадэллю для яго, а таксама для прыкладна дваццацi iншых фатаграфiй за сваю доѓгую кар'еру.
  
  
  "У гэтым раёне няма сапраѓдных пансiёнаѓ, - падумаѓ Хайман ѓслых. - I яе гатэль б, каб ты быѓ побач, хоць i не занадта блiзка. Дыскi старая за бульварам прымае платных клiентаѓ. Яна недальнабачна i не занадта пераборлiвая.
  
  
  - Дзякуй, - сказаѓ я.
  
  
  "Дазвольце мне спачатку патэлефанаваць". Ён сверился з кiшэнным дзённiкам, набiрае нумар i загаварыѓ на скажоным iтальянскай з хема-то на iншым канцы лiнii. Ён пераканаѓча павысiѓ голас, i шталь гандлявацца з-за аплаты.
  
  
  "У цябе ёсць пакой", - сказаѓ ён, паклаѓшы трубку. - Трыццаць тысяч лiр у месяц, аплата наперад. Вы можаце прыводзiць людзей. Дзяѓчынак, я маю на ѓвазе. Гэтая старая ведае, што яна рабуе цябе. Яна проста захоча убачыць ваш пашпарт, але не больш таго. Яна не вядзе запiсаѓ для копо , таму што гэта чорны заробак. Пойдзем.'
  
  
  Iтальянскiя газеты друкуюць сенсацыi хутка, i як толькi мы выйшлi на вулiцу, маё ранейшае твар, акуратнага Джэры Карра, павялiчанае з фатаграфii, зробленай падчас абеду, уставилось на нас па ѓсiх газет.
  
  
  УЧСИДО! РАПИМЕНТО! ВИОЛЕНЦА! МИСТЕРО!
  
  
  "Забойства! Згвалтаванне! Гвалт! Сакрэт!'
  
  
  Паднёс iх сем плюсаѓ за правiльнасць i здзiвiѓся, калi яго зноѓ выглядаѓ такiм чыстым, прахалодным i ахайным.
  
  
  Яе пазычыѓ у Хайман патрапаны чамадан для дадатковай адзення, якую эму удалося адкапаць у шафе. Мы спынiлiся каля рынкавага прылаѓка, i яе, дадаѓ да яму дзве выкарыстаныя кашулi, выбеленыя джынсы, дадатковую пару абутку i патрапаны халат з надпiсам "Шпiталь ВМС ЗША, аддзяленне рэабiлiтацыi алкаголiкаѓ, Неапаль".
  
  
  - Госпадзе, Бэн, - сказаѓ Хайман. "У гэтым уборы вы станеце каханым арандатарам Момы Пинелли".
  
  
  Яшчэ адна вулiца, кут, i ён падняѓся перада мной на два лесвiчных пралёта i прадставiѓ мяне Mome Пинелли, тлустай спадарыня гадоѓ пяцiдзесяцi-шасцiдзесяцi, апранутай ѓ плямiстую чорную жалобную мантыю, напамiн аб тым, што Папа Пинелли, якi правёѓ шмат гадоѓ таму ѓ Эфiопii, дазволiѓ Божай ласкi сысцi на яго. Валасы ѓ нах былi белыя, а на радзiмкi на падбародку расло некалькi чорных пучкоѓ. Яна была ѓ добрым настроi i з энтузiязмам сустрэла мяне i мае 30 000 лiр. На мой пашпарт яна кiнула толькi беглы погляд.
  
  
  "Пакой ззаду, сiньёр Иеман, - сказала яна Хайману. - Калi хочаш паказаць. Яе занадта старая, каб бегаць туды-сюды. Твой iншы хоча амерыканскiя цыгарэты? У мяне яны ѓсяго ѓ 300 лiр за пачак.
  
  
  - Пазней, мама. Ты переживешь нас усiх. Хайман пацалаваѓ яе ѓ абедзве палачкi i павёѓ мяне ѓ заднюю пакой.
  
  
  "Калi ён хоча прыводзiць дзяѓчат наверх, скажыце эму, што яны не могуць гучна вiшчаць цi крычаць", - крыкнула яна нам наѓздагон. "У мяне ёсць iмя, якое трэба падтрымлiваць у гэтым раёне. Калi ён захоча гашышу, яе таксама магу атрымаць яго. I вельмi танна.
  
  
  Гэта было далёка ад люксамi Le Superbe, i не толькi ѓ геаграфiчным плане. У пакоi была ложак з двума бруднымi коѓдрамi, грубай муслиновой прасцiн i адной жорсткай белай прасцiнай.
  
  
  Яе таксама ѓбачыѓ вялiкi драѓляны крэсла i маленькi крэсла з высоѓнай скрыняй. У ёй была ракавiна з авальным люстэркам, а ѓнiзе - непазбежнае бiдэ. Адно акно з выдатным выглядам на глухую сцяну ѓ двух метрах за iм. Хайман важдаѓся з iржавымi кранамi, i вада пацякла рыѓкамi. - Кран ѓсё яшчэ працуе, - сказаѓ ён з некаторым здзiѓленнем. - Ты ѓсё зразумеѓ , Бэн. Далей па калiдоры туалет з душам. Пастаѓце свой чамадан ѓ кут, i мы зможам пайсцi павячэраць i прадставiць вас, як новага акупант-iн-Трастевере. Няма сэнсу iсцi на тэрыторыю Концi раней дзесяцi гадзiн.
  
  
  Ён правёѓ мяне праз некалькi сцяга да траттории , якая займаецца складалася па адной пакоя i выходзiла вонкi з чатырма столiкамi на тратуары.
  
  
  "Лепшая паста ѓ горадзе", - сказаѓ Хайман. - Мiж iншым, з часоѓ Вест-Гатовы тут не было нам аднаго турыста. Марка!
  
  
  Па задняй кухнi з'явiѓся хлопчык гадоѓ семнаццацi, у засаленном белым фартуху. "Марка, гэта мой стары яшчэ, Бэн", - прадставiѓ мяне Хайман па-iтальянску. I яе, прамармытаѓ iм некалькi слоѓ, якiя Карпэнтэр мог вывучыць. - Рады пазнаёмiцца з адным сiньёра Хайман, - сказаѓ Марка.
  
  
  - Ты нас обслужишь, Марка, - сказаѓ Хайман. "Для яго гэта быѓ Дотторе Хайман. Бэн збiраецца пажыць з намi некаторы час. Так што, як сапраѓдны рымскiм, прынясiце нам трохi чырвонага вiна, пакуль мы не вырашым, што паесцi.
  
  
  - Si dottore, Professore. - сказаѓ Марк. У iмгненне хваробы ён вярнуѓся з двума бутэлькамi чырвонага вiна, чым-то накшталт Кьянцi, але мацней i ярчэй па колеры. "I некалькi сурвэтак, сыч бога", - паскардзiѓся Хайман. "Гэта месца губляе свой стыль". Марка вярнуѓся са стосам папяровых сурвэтак, а мы з Хайманом ѓзялiся за ручкi, каб параѓнаць накiды планавання паверхаѓ студыi Conti i прылеглых тэрыторый.
  
  
  Адразу затым першае напояѓ мы замовiлi спагеццi з мiдыямi, смажаным ягнём i артышокамi. I пакуль мы пiлi каву з граппа, мы ѓсё яшчэ параѓноѓвалi гэтыя накiды".
  
  
  "Добра", - сказаѓ яе над нашай апошняй версiяй. "Я думаю, што склады занадта блiзка адзiн да аднаго, але астатняе, здаецца, у маштабе". "Яны ахоѓваюць эга, як вайсковую базу", - сказаѓ Хайман. "Але яны засяродзiлi сваю ѓвагу на фронце тут".
  
  
  Эга ручка пастукала па брамцы пад'езда, куды Джэры Карр заехаѓ гэтай ранiцай на раскошнай машыне ѓ якасцi доѓгачаканага госця.
  
  
  "За iм няма сапраѓдных дарог", - сказаѓ ён. "У iх ёсць плот вакол калючага дроту, сабакi i патрулi па ѓсiм тыле час ад часу. Вотум... - Эга пяро праводзiлася дрыготкую лiнiю. - Праблемы, - сказаѓ я. "Як мы дабяромся да задняй часткi, не прайшоѓшы спачатку праз пярэднюю частку?"
  
  
  - Ты эксперт, - сказаѓ ён.
  
  
  Яе зноѓ паглядзеѓ на карту.
  
  
  - Няма дарог, - сказаѓ я. - Але я па-чартоѓску ѓпэѓнены, што заѓважыѓ тут нейкую сцяжынку.
  
  
  Стаѓлю крыж.
  
  
  "Я стараюся паляѓнiчая сцежак, - сказаѓ Хайман. "Калi ѓсё пойдзе па гэтым шляху, яно можа трапiць у Ченточелли. I мы можам праехаць туды, не падыход да брамы.
  
  
  'У некалькiх хвiлiнах хады?'
  
  
  "У гэтым няма неабходнасцi, - сказаѓ ён. "У мяне ѓ багажнiку два складаных ровара. А цяпер месца, дзе яе павiнен адцягнуць ахову.
  
  
  - Я бачыѓ у вашым дом стартавы пiсталет, - сказаѓ я.
  
  
  'Так.'
  
  
  "Цi ёсць у яго сiгнальная ракета, i цi ёсць яна ѓ вас?" - Галасаваць i ѓсё, - сказаѓ ён. "Але гэта асветлiць ѓсю вобласць, каб яны маглi бачыць вас i мяне".
  
  
  - Не, калi мы знойдзем дрэва, - сказаѓ я. - А калi ты будзеш страляць не ѓ той бок, дзе яе. Тады не ѓсе асвятляецца, або, па меншай меры, не рэзка. Пачакай, пакуль мы дабяромся туды.
  
  
  Мы развiталiся каля дзвярэй карчмы. Хайман вярнуѓся за сваiм зброяй i машынай. Яе вярнуѓся да сябе, каб забраць боепрыпасы для Люгера. Праз пятнаццаць хвiлiна яе зноѓ сустрэнуся з iм у моста праз раку.
  
  
  Ён быѓ як раз своечасова, у старым Пежо. Звонку ён выглядаѓ патрапаным, але як толькi яе sel ѓ ёй, i мы ехалi на роѓнай хуткасцi па ѓсё яшчэ загружанаму девятичасовому руху, яе мог на слых сказаць, што аѓтамабiль настроены iдэальна.
  
  
  "Паѓгадзiны туды на машыне", - сказаѓ Хайман.
  
  
  - Тады па меншай меры яшчэ паѓгадзiны, каб дабрацца да месца. Тады павiнна быць ужо цёмна.
  
  
  Мы больш нiчога не сказалi, парушыѓшы маѓчанне толькi для таго, каб узгаднiць нашы планы сустрэчы, калi справа будзе зроблена.
  
  
  - Не чакай мяне, - сказаѓ ёй эму. "Калi яе змагу ѓвайсцi, яе таксама знайду выхад. Яе прыйду да цябе дадому ѓ сем трыццаць ранiцы. Калi мяне не будзе да дзевяцi, займiся гэтым радыё-i даведайся, не прылiпла цi што-небудзь жывое да маёй пятцы.
  
  
  Мы прыпаркавалi "пежо" ѓ Ченточелли, далёка не зялёным прыгарадзе, i нiхто не звярнуѓ на нас увагi, пакуль мы разбiралi i збiралi два складаных ровара. Хайман ехаѓ наперадзе мяне па вулiцы, пакуль дома не парадзелi.
  
  
  - Гэта дзе-то тут, - мякка паклiкаѓ ён мяне. - Памiж намi i студыяй каля кiламетраѓ лясоѓ i палёѓ. Але якi шлях куды вядзе?
  
  
  Нам пашанцавала. Дарожкi зараслi, але не настолькi, каб па iм нельга было ездзiць на ровары. Тры-чатыры няслушных павароту лёгка карэктавалiся з дапамогай компаса. Было ривненской сем хвiлiна адзiнаццатага, калi мы ѓбачылi доѓгую агароджу вакол калючага дроту Рымскай iмперыi Ренцо.
  
  
  Гэта выглядала менавiта так, як я яе памятаѓ тады збеглага агляду tem ранiцай. ђсёй тэрыторыi гатэля, а перад плотам была расчышчана, за выключэннем групы дрэѓ тут i там. Яе сказаѓ Хайману адмераць дзвесце крокаѓ на поѓнач, а затым, калi ён знойдзе добрае сховiшча, запалiць лiхтар па дыяганалi праз плот. Пакуль ён выбiраѓ сваю пазiцыю, яе рыхтаваѓся i чытаѓ кароткую малiтву.
  
  
  Мы шкадавалi адзiн аднаму рукi, i ён знiк. Яе пачаѓ мясiць чатыры аднолькавых шарыка па гамбургераѓ, якi ён даѓ, i змяшаѓ ih з роѓнымi часткамi валяр'яны сродкаѓ для сабак i заспакойлiвага для хуткага накаѓт. Яе нават падмяшаѓ здробненае снатворнае Камiлы, якое ѓвесь час насiѓ з сабой, нягледзячы на ѓсе пераапранання.
  
  
  Яе быѓ так блiзка, што пачуѓ драпанне каленi i ѓбачыѓ бледныя ценi; гэта былi гiганцкiя нямецкiя аѓчаркi. Двое бегалi ѓзад i наперад па iншы бок плота. Яе перакiнуѓ чатыры гамбургера адзiн за адным праз плот. Яны спусцiлiся, не выдаѓшы нам гук. Яе ѓбачыѓ сабак, тых, што бягуць рыссю да двух розных месцах, якiя яе абраѓ. У мяне не было б шанцаѓ, калi б яе ѓступiѓ у бойку з гэтымi сабакамi, таму даѓ кожнай сабаку гамбургеры з начыннем, якая выклiкае дрымотнасць.
  
  
  Мне якраз хапiла часу, каб зняць колы з веласiпеда, перш чым Хайман, дзе б ён нас сядзеѓ, прымусiѓ заквiтнець на небасхiле новую зорку. Яе, пабег да плота, трымаючы перад сабой разабраны ровар. Там я ѓваткнуѓ раму ѓ зямлю i пераскочыѓ четырехфутовый плот вытанчаным скачком з шастом.
  
  
  Калi яго прызямлiѓся, яго перавярнуѓся i праляжаѓ ривненской пяць секунд, пакуль не пераканаѓся, што вартавыя мяне не чулi i не бачылi. У любым пяцiдзесяцi ярдаѓ яны крычалi аднаго на аднаго, прыцягнутыя святлом ракеты. Яе павольна прасоѓваѓся наперад, да блiжэйшага складзе. Яе мiнуѓ сабак i вартавых, i ѓ любы момант мог сутыкнуцца з новай трывогай.
  
  
  Але нiчога не адбылося. Па крайняй меры, ёй нiчога не заѓважыѓ. Яе, спадзяваѓся, што Ренцо i эга дружкi ѓжо настолькi задаволеныя пражэктарамi ля галоѓных варот, нямецкiмi аѓчаркамi i якiя патрулююць вартавымi, што не распачалi нiякiх дадатковых мер засцярогi. У iх сапраѓды былi добрыя, трывалыя замкi з падвойным замкам на дзень першага склада, але добрыя, надзейныя замкi з падвойным замкам - дзiцячая анiмацыя для агента AX.
  
  
  Перш чым увайсцi, яе дбайна вышмараваѓ пеѓняѓ i замкi.
  
  
  Яе чакаѓ арсенале, так што не здзiвiѓся, выявiѓшы эга. Ёй быѓ здзiѓлены i шакаваны разнастайнасцю i смертоносностью зброi. Тут знайшлося што-то для ѓсiх: ад расейскiх ракет для знiшчальнiка Мiг-24 апошняй мадэлi да ядзерных боегаловак для нашага Т-2В, прадастаѓленага ваенна-марскога ФЛОТУ ЗША, i малых ракет для нашага Sabre 100-F (новая серыя, незарэгiстраваныя, сакрэтныя).
  
  
  Можна было быць упэѓненым, што нам адно па ѓсёй урадаѓ, одолживших эга абсталяванне, не падазравала, што яно можа быць так хутка пераѓтворана ѓ дзеючае зброю. Вiзiт на склад кiм-небудзь па Расеi, Кiтая цi па адной краiн НАТА, напэѓна, спынiць змова ѓ зародку, перш чым ён зможа развiцца, нават калi ён пачаѓся, дзякуй агаворка Стадса, у панядзелак.
  
  
  Яе зрабiѓ нябачныя закладкi на некалькiх скрынях з боепрыпасамi, выкарыстоѓваючы тоѓсты аловак, якi змяшчае радыеактыѓны элемент. Мне не трэба было аглядаць iншую кладоѓку, але яе праляжаѓ без руху змрочныя дзесяць хвiлiна, пакуль начны вартаѓнiк абыходзiѓ абодва будынка. Паступова гэта ператварылася ѓ жахлiвае аднастайнасць. Цяпер усё, што мне трэба было зрабiць, гэта пераканацца, што я выбраѓся адсюль жывым, каб папярэдзiць як мага больш людзей. Нават палiтычныя сувязi П'еро не змаглi выратаваць эга, з такiмi пераканаѓчымi доказамi.
  
  
  Неба ѓсё яшчэ было хмарным, калi яе павольна падпоѓз да плота. Яе зноѓ павiнен быѓ адцягнуць увагу, але на гэты раз яго павiнен быѓ адцягнуць ih адзiночку. Яе ѓспомнiѓ грацыёзны старамодны флюгер на ферме, якая займаецца была часткай дэкарацыi Верельдейнде. Гэта было вiдаць з таго месца, дзе яе цяпер знаходзiѓся, i група штучных дрэѓ схавае мяне ад часавых, якiх гэта приманит. Яе досталь свой Люгер, паляпаѓ па дзяржальнi i прыкруцiѓ глушыцель. Гэта рабiла эга трохi нязграбным, а цэлiцца было крыху больш складана, але ѓ мяне быѓ толькi адзiн шанец, i яго ѓсё роѓна павiнен быѓ iм скарыстацца.
  
  
  Яе прыѓзняѓся на локцi i пачакаѓ, пакуль трохi аблокi расьсеюцца. Так было хвiлiна праз дзесяць. Па крайняй меры, у мяне было досыць апытання, каб зрабiць стрэл. Глушыцель выдаѓ стрыманы кашаль, i флюгер разгарнуѓся, i гук удару рэхам разнёсся па ѓсёй пляцоѓцы. Яе пачуѓ бягуць shaggy, якiя наблiжаюцца да ферме. Яе ѓзяѓ свой нож i пачаѓ капаць пад плотам трохметровую яму.
  
  
  Вакол фермы ѓсё яшчэ раздавалiся крыкi, калi яе зноѓ падняѓ раму свайго ровара, прыкруцiѓ колы i паехаѓ у кiрунку Ченточелли. Яе праклiнаѓ сябе за тое, што быѓ настолькi дурны, што не прымусiѓ Хайман чакаць у машыне. Цяпер кожная хвiлiна можа быць на рахунку. Спачатку назаѓжды далажыць Хоуку, а потым пазбавiцца ад усяго, што звязана з "Канцом Свету". .
  
  
  Яе думаѓ аб гэтым, калi з роварам i ѓсiм астатнiм нырнуѓ зламаючы галаву ѓ замаскiраваную яму. Яе зноѓ устаѓ з люгером ѓ руцэ, але зноѓ выпусцiѓ яго. Вакол ямы стаялi чацвёра мужчын, сцiскаючы ѓ руках нязграбныя аѓтаматычныя карабiны.
  
  
  "Мы чакалi цябе, Нiк Картэр", - сказаѓ адзiн вакол мужчын, яго голас быѓ скажоны капюшонам, якi ён нацягнуѓ на галаву.
  
  
  
  
  Кiраѓнiк 7
  
  
  
  
  Двое мужчын дапамаглi мне выбрацца праз ямы i старанна мяне абшукалi, а двое iншых трымалi мяне пад прыцэлам вакол свайго зброi. Потым першага прывiтанне нiхто не прамовiѓ да нас словы.
  
  
  Яны знайшлi штылет i забралi яго. Яны знайшлi газавую бомбу ѓ кiшэнi маiх штаноѓ i забралi яе разам з усiм астатнiм вакол кiшэняѓ, уключаючы якую то сашчэпку; Гэта было добра, таму што гэтая выпадковая сашчэпка ѓяѓляла сабой злучэнне магнiю, якое можа падарвацца ѓ асляпляльным святле, дастатковай, каб часова заблакаваць iх агляд.
  
  
  Мiж iншым, усе чацвёра былi мускулiстымi, магчыма, больш моцнымi, чым Гарыла i Пепе, i нiбыта менавiта ценымногие разумней. Яны адвялi мяне ѓ струмень дарожкi, дзе мяне чакаѓ вялiкi "Фiят". Калi на карту было пастаѓлена так шмат, ён не мог рызыкаваць. Крычаць аб дапамозе не ѓ маiх правiлах, але цяпер было не час для асабiстай гонару. I за тую долю секунды, што мне спатрэбiлася, каб удыхнуць i закрычаць аб дапамозе, як воющая сабака, одзiна вакол маiх дрэсiроѓшчыкаѓ адкрыѓ мне рот i засунуѓ у яго грушападобны кляп.
  
  
  "Гэта зроблена для таго, каб пазбавiць вас ад непатрэбных высiлкаѓ, Картэр", - сказаѓ ih прадстаѓнiк.
  
  
  Так што дарога назад у Рыме была такой жа спакойнай, як i мая паездка туды, хоць i не такой прыемнай. Яе, зразумеѓ, што мы ѓязджаем у Рым, калi мiмаходам убачыѓ вароты Порт-Маджорэ. Затым два бандыта па баках ад мяне ѓ задняй частцы машыны апусцiлi шторы, а таксама шторку перад шкляной секцыяй, якая адлучае нас ад кiроѓцы. Згаданая шкляная перагародка выглядала куленепрабiвальнай, а абедзве заднiя дзень не мелi рычагоѓ. Нават калi б мне ѓдалося адолець абодвух сваiх ахоѓнiкаѓ, i адабраць у iх зброю, яго ѓсё роѓна быѓ бы дастаѓлены туды, куды яны мелi намер ѓзяць мяне, у наглуха закрытай клетцы вакол шкла i металу.
  
  
  Мы ехалi яшчэ пяць мiн, а потым яе, адчуѓ, як машына спусцiлася па схiле i спынiлася. Мае ахоѓнiкi адпусцiлi шторы i сталi чакаць, пакуль кiроѓца i эга спадарожнiк адкрыюць дзень звонку.
  
  
  Мы былi на падземнай стаянцы нейкага вялiкага будынка. Розныя нумары на розных аѓтамабiлях; некалькi iтальянскiх, аѓстрыйскi, швейцарскi, адзiн англiйская i адзiн з тэмамi, адмысловымi нумарамi, якiмi карысталiся мальтыйскiя дыпламаты. Яны былi ѓ трох па шосты iтальянскiх нумарных знакаѓ. CD для дыпламатычнага корпуса. Яе мог чакаць П'еро; па меншай меры сяброѓ П'еро.
  
  
  Як толькi дзень адчынiлiся, мне дапамаглi выйсцi. Яе ѓсё яшчэ быѓ з вехцем ѓ роце, яны ѓсё яшчэ моцнага трымалi мяне i мог толькi моѓчкi пратэставаць. Мяне пацягнулi да аѓтаматычнага лiфта.
  
  
  Чацвёра цяжкавагавiкоѓ прыцiснулiся да мяне, хоць невялiкая металiчная таблiчка збоку выразна паказвала на англiйскай, французскай i iтальянскай мовах, што максiмальная нагрузка складае чатыры чалавекi або, самае большае 300 кг. Кожны вакол нас важыѓ не менш за дзевяноста кiлаграмаѓ, так што я кiѓнуѓ на металiчную пласцiну.
  
  
  "Так, так сорамна парушаць запаведзi", - сказаѓ адзiн па ѓсёй чацвёркi. - Але часам у цябе няма выбару, цi не так, Джордж?
  
  
  Лiфт падняѓся на чатыры паверхi i выйшаѓ у адзiн па гэтае доѓгiх калiдораѓ з радамi офiсных дзвярэй, гэтак тыповых для ѓрадавых будынкаѓ часоѓ Мусалiнi. У канцы залы было акно, i перад гэтым акном сядзела постаць з аѓтаматам пад пахай. Там, дзе праход на другi бок ѓтвараѓ прамы кут, сядзела гэтак жа ѓзброеная постаць.
  
  
  Любая слабая надзея, якая займаецца ѓ мяне, можа быць, каб вырвацца i рызыкнуць збегчы, знiкла. Я не думаѓ, што Нiк Картэр, Джэры Карр або Бэн Карпэнтэр перажылi б тады гэта подлунное iснаванне.
  
  
  Калi б яе не казаѓ i не збiраѓся гаварыць, яны б цiснулi на мяне катаваннямi, сыроваткай праѓды, або i тым, i iншым. Ва ѓсiх гэтых выпадках, можа быць, гэтая доля секунды наступала, калi мне трэба было вырвацца, або, калi гэта не ѓдалося, прывесцi каго-то са мной для кампанii ѓ моргу.
  
  
  Яны правялi мяне цi, дакладней, працягнулi mimmo трох дзвярэй i спынiлiся ля чацвёртай. Лiдэр увайшоѓ i выйшаѓ праз некалькi iмгненняѓ, жэстыкулюючы пальцам. Трое эга таварышаѓ ѓцягнулi мяне ѓ пакой.
  
  
  Гэта быѓ вялiкi прасторны кабiнет з закратаванымi вокнамi, што выходзiлi на Тыбр. У адной вакол сцен стаяѓ вялiкi крэсла па цiкаѓ дрэва сучаснага дызайну. Вакол яго былi расстаѓленыя зручныя крэслы. Адно было пустым, у iншых сядзелi пяцёра мужчын ва ѓзросце ад трыццацi пяцi да пяцiдзесяцi пяцi . Усё гэтак жа рэспектабельных, як i мае калегi-iнвестары ѓ "World End", але не П'еро i не Ренцо.
  
  
  У крэсьле за пiсьмовым сталом сядзеѓ высокi хударлявы мужчына гадоѓ сарака, з доѓгiмi жаѓтлявымi валасамi i ѓ акулярах у рагавой аправе. Яе нiколi не бачыѓ, эга раней. Яе нiколi раней не бачыѓ нiкога вакол мужчын. I ѓсе яны больш былi падобныя на членаѓ камiтэта, готовившего мне вусны экзамен на ступень магiстра гiсторыi, чым на працадаѓцаѓ тых хлопцаѓ, якiя спрабавалi мяне падсмажыць, перарэзалi Розане шыю, а цяпер пасадзiць мяне на вольнае месца.
  
  
  "Дзякуй, мiстэр Картэр", - ветлiва сказаѓ светлавалосы мужчына, нiбы не заѓважыѓ, што мяне ѓпiхнулi ѓ крэсла, i двое па тых хлопцаѓ падышлi па абодва бакi ад мяне, каб утрымаць мяне там. .
  
  
  - Як бачыш, - сказаѓ ён, - нам вядома тваё сапраѓднае iмя, а што-што вядома аб тваiх здольнасцях. Одзiна вакол нашых тут, мiстэр Алег Перестов, кажа, што ѓ эга калегаѓ былi цiкавыя сустрэчы з вамi.
  
  
  Невысокi лысы чалавек з глыбокiмi запалымi вачыма на славянскiм чалавек змрочна кiѓнуѓ у знак згоды. Раптам iмя ѓспомнiлася. Ён быѓ галоѓным чалавекам МГБ Расii для Заходняй Еѓропы. Таму мая мiмалётная думка аб удзеле камунiстаѓ у час сустрэч не была памылковай . Але тады навошта рускае зброю ѓ аддзеле рэквiзiту "абодва канца Свету"? Хiтрая адцягвае манеѓр? Цi яе прапусцiѓ нешта важнае?
  
  
  - Я ведаю гэта, - сказаѓ ён з усмешкай, - я не дазволю вам нас найменшай свабоды перамяшчэння, пакуль не дам зразумець, што мы дзейнiчаем на адным баку. Магу папрасiць вас адкiнуць ѓсе прадузятасцi, мiстэр Картэр?
  
  
  Я не бачыѓ у гэтым вялiкага сэнсу АХ ѓнутры ѓ гэтай аперацыi, у якой таксама прысутнiчаѓ Перестов. Цяпер ёй таксама вядома кiтайскае твар, якое належала Якое Фалу, члену Разведвальнай службы Чырвонага Кiтая. Магчыма, мне ѓдалося выйграць трохi часу, таму ёй кiѓнуѓ.
  
  
  'Добра.' - Узрадаваѓся Бландын. "Дазвольце мне прадставiцца. Яе палкоѓнiк Пiт Норд, Нарвегiя, Iнтэрпол. Ён паклаѓ сваё пасведчанне асобы палiраваны крэсла i кiѓнуѓ маiм ахоѓнiкам, дазваляючы мне працягнуць руку i ѓзяць яго. Там былi эга iмя i фатаграфii, яго сувязь з Iнтэрполам i, у лiчбах, эга, асобу, якую ёй вядома, як аднаго вакол лепшых сусветных агентаѓ.
  
  
  "Калi б яе ведаѓ, хто вы такi, Картэр, - сказаѓ ён, - мы былi б пазбаѓленыя ад ён злашчаснай ночы чацвярга. У той час усё, што мы думалi, было тое, што вы былi проста яшчэ адным членам гэтай сумна вядомай асноѓнай групы "World End" . I Алег даслаѓ першыя сiлы, якiя змог атрымаць, каб атрымаць ад цябе iнфармацыю. Яе падазраю, што яны занадта вольна iнтэрпрэтавалi свае iнструкцыi, але тады яны змогуць апраѓдаць гэта перад вышэйшым судом".
  
  
  Перестофф няѓхвальна пацiснуѓ плячыма, а Кав Фол усмiхнуѓся эга збянтэжанасцi.
  
  
  "Як толькi сталi вядомыя факты вашага ѓцёкаѓ i загадкавай, да гэтага часу тхор не раскрытай смерцi Луiджы i Пепе, кожнаму малавопытнага стала ясна, што ѓ гэтым павiнен быць замяшаны мiжнародны агент накшталт Нiка Картэра. Але ѓ якой ступенi i з якога боку? Ваша мiнулае заѓсёды было бездакорным.
  
  
  Перестофф i Да Фол сумна коѓзалiся на сваiх месцах. "Бездакорны з пункту гледжання NATO,' Палкоѓнiк Норд удакладнiѓ, i абодва мужчыны зноѓ замерлi. - Але вы маглi б пайсцi iншым шляхам, якога мы не ведалi. Не так даѓно сэр Х'ю Марсленд быѓ адносна сумленным палiтыкам, а Ларэнца Концi быѓ не больш чым кiнапрадзюсераѓ з ненасытнай смагай багацця i хвальбы. Стадс Мэллори быѓ непрадказальным генiем, але не больш таго. П'еро? Дастаткова было ткнуць у яго пальцам, каб уся Iталiя, правая i левая заступiлiся за яго'
  
  
  Маё здзiѓлены выраз прарвалася скрозь мае заткнутые вусны, i палкоѓнiк Норд на iмгненне змоѓк.
  
  
  "У мяне зараз няма часу на лекцыю", - сказаѓ ён. Мы група рэформаѓ мiжнародных дзяржаѓ, Интерполу падабаецца прыклад, АХ i ЦРУ . Усё занадта брудныя, занадта выбухованебяспечныя i занадта нясцiплыя заказы паступаюць да нас", - удакладнiѓ ён.
  
  
  - Як я ѓжо сказаѓ, мы не маглi быць упэѓненыя ѓ вашым дачыненнi да i не маглi падысцi да вас, пакуль не былi ѓпэѓненыя. Клем Андэрсан падпiсаѓ сабе смяротны прысуд, калi спрабаваѓ пагаварыць са Стадсом Мэллори, таму што ён думаѓ, што Мэллори была просты амерыканскi грамадзянiн, якога падманулi хiтрыя еѓрапейцы. Хайман сказаѓ, што з табой усё ѓ парадку, але, вядома, ты яшчэ мог гуляць з iм. Наш адзiны шанец складаѓся ѓ тым, каб мiс Morandi, зноѓ звязалася з вамi.
  
  
  Так што, пакуль яе думаѓ, што непрыкметна правяраю сувязi Розаны у нумары-Ле-Суперб, яна дакладна так жа правярала i ѓсталёѓвала давер да мяне.
  
  
  - Яна сказала нам, што, па ee слоѓ, вы больш чым на 100 працэнтны чыстыя i гналi яны ж мэты, што i мы: пракрасцiся ѓ "Нiткi свету" i паспрабаваць знайсцi неабвержныя доказы супраць iх. Але звязацца з вамi было практычна немагчыма з-за тоѓстага экрана, якiм вас атачылi П'еро i эга сябры, - сказаѓ палкоѓнiк. "Мы вырашылi зноѓ паслаць Розану, з фатальным зыходам, якi вам занадта добра вядома". Ён зрабiѓ паѓзу, як быццам гатэль, каб па-дайшоѓ да мяне.
  
  
  - Ты правiльна зрабiѓ, што знiк. Хайман, у гэты момант, паставiѓшы сваю вернасць у першую чаргу на службу вам i АХ, адмовiѓся выступаць у якасцi пасярэднiка, але гэта не мела вялiкага значэння. Вы зрабiлi тое, на што мы спадзявалiся: пранiклi ѓ замкнёныя складскiя памяшканнi. Такiм чынам, мы паставiлi мiкрафон на машыну юнага Хайман i два эга ровара, i рушылi ѓслед за вамi на паважнай адлегласцi. На гэты раз мы выкарыстоѓвалi агентаѓ, якiя былi трохi больш вопытнымi. Ён усмiхаѓся чароѓна i шчыра.
  
  
  "Такiм чынам, Картэр, калi вы збiраецеся да нас паверыць i ведаць, што нам трэба ваша супрацоѓнiцтва, дайце нам ведаць кiѓком галавы. Калi вы знайшлi якiя-небудзь доказы, на гэтым складзе, тады ѓ нас ёсць магчымасць пракрасцiся ѓнутр, дэмантаваць эга i пакласцi нiтку усяму гэтаму брудных справе.
  
  
  Яе, кiѓнуѓ, прыняѓшы хуткае рашэнне. Калi б палкоѓнiк Норд i эга таварышы былi тэмы, хема здаюцца, ѓсе мае праблемы былi б ззаду. Нават калi яны былi не на яго баку, як толькi яе вызвалюся, яе змагу знайсцi спосаб выкарыстоѓваць ih ѓ нашых iнтарэсах. Ахоѓнiкi з абодвух бакоѓ знялi кляп i адступiлi. На гэтай нарадзе спрытных, уплывовых сiл яе выглядаѓ взлохмаченным, неахайныя, але ёй быѓ патрэбен, i, з маёй iнфармацыяй, быѓ, мабыць, самым важным чалавекам тут.
  
  
  - Выдатна, - сказаѓ палкоѓнiк Норд. "Спачатку кароткае ѓвядзенне". Ён рухаѓ пальцам ад аднаго чалавека да iншага. Мiстэр Картэр, таварыш Перестофф, мiстэр Kau Фол, гер Берген, генерал Мазерацi, палкоѓнiк Ле Гранд. Ну, што ты там знайшоѓ? Дванаццаць вачэй i дванаццаць вушэй былi прыкаваныя да увазе, калi яе апiсваѓ змесцiва двух складоѓ. Нiхто не рабiѓ нататак. Гэта былi вопытныя агенты, навучаныя слухаць i запамiнаць. Палкоѓнiк Норд зрабiѓ пазнаку на лiсточку паперы i аддаѓ эга аднаму па паслугачоѓ ѓ капюшонах, якi хутка выйшаѓ праз пакоi.
  
  
  Ён убачыѓ мае узнятыя бровы i расьсеяѓ мае падазрэннi. "Гэта толькi для таго, каб падрыхтаваць наш транспарт, каб мы маглi з'ехаць, - сказаѓ ён, - як толькi мы атрымаем неабходнае адабрэнне i падтрымку ѓрада. Калi тое, што вы кажаце, праѓда хоць бы 20-працэнтны, палiтычная сiла П'еро больш не можа спынiць эга склады ад дэмантажу. Цяпер палова трэцяга. Калi бомба сапраѓды вотум-вотум выбухне, мне тэлефанаваць бессэнсоѓна адпаведнаму мiнiстру ѓ блiжэйшыя пяць гадзiн".
  
  
  - Але час важна, - запярэчыѓ я. "Да цяперашняга часу яны, магчыма, знайшлi гэта спячых сабак i, магчыма, дзiрку, якую яе зрабiѓ у плоце, каб зноѓ выбрацца".
  
  
  "Iм спатрэбiлася больш за год, каб сабраць гэта зброю на гэтых складах", - сказаѓ палкоѓнiк Ле Гранд, французскi агент. - Сумняваюся, што ih ble перавезцi на пяць гадзiн. "Калi яны паспрабуюць, то патрапяць у нашу пастку", - сказаѓ генерал Мазерацi. "У нас ёсць уласныя назiральнiкi на ѓсiх выхадах, i ѓ мяне ёсць ѓласнае невялiкае, але добра навучанае падраздзяленне камандас, вольны ад згубнага ѓплыву сiньёра П'еро Сiмкi ѓ некаторых iншых галiнах вну мiнiстэрстваѓ".
  
  
  "Я думаю, што цяпер мы можам дазволiць сабе трохi больш расслабiцца, пакуль не наступiць гадзiну ѓдару", - сказаѓ палкоѓнiк Норд. Ён нацiснуѓ кнопку званка на сваiм стале, i яе ѓбачыѓ прыгожую бландынку ѓ форме - Iнтэрпол? Ачапленне ? Служба сталовай, якая займаецца ѓ зале ѓ рэжыме чакання дваццаць чатыры гадзiны ѓ суткi? - Зрабiлi немалы фуршэт.
  
  
  Акрамя напояѓ, закусак i бутэрбродаѓ, у нас была магчымасць дапоѓнiць абрыѓкi майго адкрыцця разрозненай, але падрабязнай iнфармацыяй па iншых крынiц.
  
  
  Да чаго ѓсё гэта прывяло, так гэта:
  
  
  "Нiтка свету" не быѓ у авангардзе якой-небудзь групы змоѓшчыкаѓ. Гэта была эга ѓласная д'ябальская схема разбурэнняѓ, вышэйшы акт бязмэтнага гвалту для суперпсихопата. Эга вiдавочны сюжэт быѓ адкрытай насмешкай над эга сапраѓднымi намерамi. Бедны Кен Лейн. Ён наогул не ѓдзельнiчаѓ у гэтым дэла i думалi свой сцэнар папярэджаннем аб Трэцяй сусветнай вайне. На самай дэла гэта быѓ схематычны прыступкай на шляху да самага пачатку яна самай вайны, да самай апошняй бойнi.
  
  
  "Сённяшнi свет - гэта бочка з порахам, - сказаѓ гер Берген. - I чакаць, пакуль хто-небудзь эга падарве. Некалькi маленькiх, перагружаных груп, такiх як А вы, сэр Картэр, наша ѓласная i выпадковыя адзiнокiя адданыя людзi тут i там, падзяляюць цяжар процiдзеяння гэтаму ѓзгарання ".
  
  
  "Да гэтага часу тхор, - сказаѓ генерал Мазерацi, - цяжкасцi былi расьсеяны, i нам удавалася трымаць ih пад кантролем. Але ѓявiце, г-н Картэр, свет, у якiм адначасова адбываюцца такiя iнцыдэнты, як збiты лiванскага самалёт над Iзраiлем, стары iнцыдэнт з U-2, забойства прэзiдэнта, адначасовыя забойства дыпламатаѓ i бамбавання самалётаѓ. з варожай маркiроѓкай над ключавымi населенымi пунктамi. Змяшайце ѓсё гэта разам з паѓстаннямi, выбухамi ѓ Белфасце, партызанскiмi войнамi ѓ Цэнтральнай Афрыцы, рэвалюцыямi у Цэнтральнай i Лацiнскай Амерыцы, напружанасцю на Блiзкiм Усходзе i ѓ парахавой бочцы Паѓднёва-Усходняй Азii. Хто можа спынiць гэта, перш чым яно перарасце ѓ вайну ва ѓсiм свеце?
  
  
  "Я перасцярог Крэмль ад занадта хуткiх дзеянняѓ", - змрочна сказаѓ Алег Перестов. "Але мае папярэджання не вытрымлiваюць панiкi i грамадскага цiску. Калi самалёт з амерыканскiмi або кiтайскiмi нумарамi скiне хоць адну бомбу над Ленiнградам, Масквой цi Камчаткi, мае камандзiры нацiснуць на кнопку, i адступяць ѓ свае бамбасховiшчы. Мае папярэджання падзейнiчалi толькi адзiн эфект: запiс у маiм дэла аб тым, што мяне могуць падазраваць у тым, што я двайны агент.
  
  
  - Як i ѓ выпадку з маiм начальствам у Пекiне, - умяшаѓся Да Фол.
  
  
  Вялiкiя змоѓшчыкi, былi прадстаѓлены П'еро, сэрам Х'ю, Ренцо i Стадсом, напрыклад, у такiм парадку. Магчыма, дадам маю прагную да сэксу i жаданую дзяѓчыну Камiлу i некаторых тэхнiкаѓ Стадса.
  
  
  "Мы змаглi рэканструяваць вялiкую частку гэтага змова з дапамогай Розаны", - сказаѓ палкоѓнiк Норд. "Яна гуляла ролю падвойнага агента з вялiкай рызыкай для сябе, але з усёй самааддачай. Дзякуй сл расследаваннях i знаходкам мы даведалiся, як i дзе ѓсё пачалося".
  
  
  Сем найменш сентыментальных джэнтльменаѓ, якiх вы знойдзеце на ѓсiм зямным шары, ушанавалi памяць загiнулай дзяѓчыны хвiлiнай маѓчання.
  
  
  Яе парушыѓ маѓчанне. - "Змова пачаѓся ѓ тым вар'яцкiм дом у Сусэксе?"
  
  
  - Менавiта, - сказаѓ Норд. "Вы суммируете гэта за малую долю часу, якое заняло ѓ нас. Больш за сем гадоѓ таму сэр Х'ю пачаѓ праяѓляць прыкметы эмацыйнай i псiхiчнай нестабiльнасцi. Ён не шталь чакаць, пакуль iншыя, партнёры або сябры заѓважаць эга i прымусiць да лячэння, а зрабiѓ гэта па ѓласнай залп, i звярнуѓся з лiстом за дапамогай да вялiкага па матэматыцы i ѓ Еѓропе: Р доктару. Унтенвейзеру, нявiннай, але неабходнай пешке ѓ гуляе, якая займаецца затым будзе развiвацца".
  
  
  Яе спытаѓ. - Андэрсан Джангел?
  
  
  'Правiльны. доктар Унтенвейзер апынуѓся здольным з дапамогай транквiлiзатараѓ i iншых лекаѓ дапамагчы сэра Х'ю кантраляваць свае псiхатычных прыступы. Тое, што сэр Х'ю забiѓ дзяѓчыну па выклiку ѓ 1968 годзе, было няшчасным выпадкам, але эга ѓплыѓ гарантавала, што справа было схавана. доктар Унтенвейзер даѓ назву ён канкрэтнай хваробы, ад якой пакутаваѓ сэр Х'ю, i якую ён падзяляе з Ренцо, Стадсом i П'еро. Гэта называецца agriothymia ambitiosa, некантралюемая i палкая патрэба знiшчыць нацый i стиреть з твару зямлi ѓсе арганiзаваныя структуры грамадства.
  
  
  - Абазначэнне АА Андэрсана, - прамармытаѓ я.
  
  
  'Менавiта так.' - сказаѓ Норд. Тая ж хвароба, якая займаецца рухала Сирханом Сирханом, забойцамi Алiмпiяды i многiмi iншымi. Але на гэты раз гэтая хвароба пасялiлася ѓ чалавеку, обладавшем як палiтычнай уладай, так i прэстыжам. Таксама цярплiвым чалавекам. Ён быѓ гатовы чакаць шмат часу i рашэннi сабраць саюзнiкаѓ, у якiх ён меѓ патрэбу, i некалькi гадоѓ праз ён гэта зрабiѓ.
  
  
  Тым часам сэр Х'ю, то ѓ якасцi ѓзнагароды для лячэння, то сыч асабiстай бяспекi, зладзiѓ доктара Унтенвейзера ѓ сваёй асабiстай бальнiцы Easeful Acres. Гэта самае шыкоѓнае месца для нервовых расстройстваѓ, у асноѓным ад наркотыкаѓ i алкаголю, якое толькi можна сабе ѓявiць. У пачатку 1970-х Камiла Кавур знаходзiлася там у якасцi пацыенткi потым нервовага зрыву, калi яна ператварылася па вулiчнай прастытуткi ѓ кiназорку. Можа быць, гэта адбылося выпадкова.
  
  
  Ключавое значэнне мела адначасовае прыбыццё Ренцо потым сур'ёзнага нервовага зрыву, Стадса Мэллори, затым па адной эга шасцiмесячных п'янак i П'еро Сiмкi, iнкогнiта, потым спробы самагубстваѓ, якая займаецца, як хацелася б, ѓвянчалася поспехам.
  
  
  Усе трое пакутавалi ад адной i ён жа прагрэсавальнай агриотимии амбициозы, усугубляемой тым, што яны лiчыць сябе законнай крыѓдай на грамадства. Ренцо з-за страты свайго дваранскага статусу i страты сваiх шырокiх маёнткаѓ, чаго нiколi не маглi цалкам выправiць мiльёны ад яго фiльмаѓ. Стадс думалi, што буйныя студыi i ѓрад ЗША адабралi ѓ яго некаторыя патэнтавыя правы на некаторыя па эга электронных вынаходак. П'еро, самы прыкметны вакол траiх, па назапашванню зневажанняѓ з дзяцiнства з-за свайго маленькага росту.
  
  
  Шанец прадставiѓ сэра Х'ю астатнiм падчас аднаго вакол сваiх вiзiтаѓ туды ѓ якасцi дырэктара. Эму было дастаткова дыягнастычных нататак на картках трох мужчын. Акрамя гэтага, мы можам толькi дапоѓнiць гэта некаторымi здагадкамi. Але нам здаецца праѓдападобным, што яны некалькi тыдняѓ, якiя яны правялi разам там, яны разам арганiзавалi "Паток Святла" .
  
  
  П'еро, здавалася, прыняѓ на сябе кiруючую ролю, чым сэра Х'ю, але з эга боку не было пярэчанняѓ. Разам яны мелi ѓсе неабходныя мiжнародныя сувязi, але П'еро ѓсё быѓ лiжа да вяршынi. I гэта было важна, калi яны дабралiся да таго рэквiзiту, якi гатэляѓ запазычыць. Што тычыцца самога ѓзбраення, то яны выкарыстоѓвалi падвойных i патройных агентаѓ па розных краiн, ад кантрабандыстаѓ да прагных да грошай здраднiкаѓ. За дванаццаць мiльёнаѓ даляраѓ можна купiць вельмi измеников. Студыi Ренцо i эга становiшча ѓ свеце кiно зрабiлi ѓвесь праект рэальным. Але Стадс, знешне выглядаѓ, як жартаѓнiк, у якiм-то сэнсе быѓ краевугольным каменем "абодва канца Свету". Толькi дзякуй эга тэхнiчным ноу-хау можна было запраграмаваць i прывесцi ѓ дзеянне кампутар".
  
  
  - Таму што, дарагi Нiк, - сказаѓ палкоѓнiк Ле Гранд, - яны абсталявалi сапраѓдны рэквiзiт, самалёты, танкi, канонерской лодкi, брытанскую падводную лодку Porpoise тым жа самым пультам, якi Стадс так блiскуча прадэманстраваѓ вам на сваiм мiнiятурным поле, краскi".
  
  
  "Гэтая iнфармацыя была перададзена нам, вашым мiстэрам Гилкристом, - сказаѓ генерал Мазерацi, - якi не так марудлiвы i не гэтак энергiчны, як здаецца".
  
  
  "I ён сам генiй, якi наблiжаецца да таленту Стадса Мэллори, калi справа даходзiць да кампутарнай электронiкi", - сказаѓ Перестов. "Аднойчы мы спрабавалi займець яго, але, на жаль, пацярпелi няѓдачу"...
  
  
  Стрэлкi насценнага гадзiннiка паказвалi, што цяпер толькi сёмая гадзiна.
  
  
  "Праз паѓтара гадзiны, - сказаѓ палкоѓнiк Норд, - мы зможам атрымаць неабходныя дазволу па тэлефоне. Генерал Мазерацi зоймецца гэтым далей, так як на такiм узроѓнi, вядома, гэта справа iтальянскага ѓрада".
  
  
  "Па дакладу сiньёра Картэра, - сказаѓ генерал, - яе beru на сябе поѓную адказнасць i запатрабую неадкладных дзеянняѓ. Дастаткова вуснага згоды, i гэта зойме ѓсяго некалькi хвiлiна. Прапаную перайсцi да канчатковага планаваннi.
  
  
  Палкоѓнiк Норд сказаѓ некалькi цiхiх слоѓ у интерком.
  
  
  - На самай справе, - сказаѓ ён. - Але спачатку даклад аб назiраннi за складам. Мiстэр Хайман ѓнiзе, i ён загадаѓ эму далучыцца да нас. Ён павярнуѓся да мяне. "Ён быѓ вельмi незадаволены, калi даведаѓся, што мы вам "пазычылi", таму яе трохi змякчыѓ эга адчувае, даверыѓшы эму наш назiральны пункт".
  
  
  Хайман увайшоѓ у пакой i стаѓ побач са мной. "Прабачце, Бен... Нiк", - сказаѓ ён. "Гэтыя людзi не паведамлялi мне, пакуль усё не скончылася. Але я ведаѓ, хто яны i хто ты, таму мне прыйшлося працаваць з iмi".
  
  
  - Няважна, - сказаѓ ёй эму.
  
  
  Ён павярнуѓся да стала ѓ напаѓвайсковай позе. "Нiякiх перасоѓванняѓ, якiя можна было б iнтэрпрэтаваць як перамяшчэнне харчоѓ са складоѓ, сэр ", - далажыѓ ён палкоѓнiку Нордену. - Мiнiмальная Звычайная ранiшняя работа. Грузавiкi з ежай для студыйных прыладаѓ i да таго падобнае. Гэтыя людзi спынiлi назiрання, калi яны пакiнулi пляцоѓку; досыць далёка, каб ih не было вiдаць, але яны не знайшлi ѓ iх нiчога больш смяротнай, чым малочная бутэлька".
  
  
  - Добра, - сказаѓ палкоѓнiк. - А як наконт сабак i дзiркi, якую Картэр зрабiѓ, каб збегчы?
  
  
  "Я назiраѓ за гэтым месцам праз прыборы начнога бачання, сэр ", - сказаѓ Хайман. "Яны не знаходзiлi сабак да трох гадзiн ночы. Калi гэта адбылося, было шмат гучных каментароѓ, i адзiн па гадзiнных зрабiѓ нейкi даклад. Яны не сталi правяраць плот, як гэта зрабiѓ бы адразу любы разважны ахоѓнiк. Але адразу затым ѓзыходу сонца гэта месца выпадкова выявiѓ гадзiнны. Зноѓ шмат крыкаѓ, i одзiна вакол мужчын паведамiѓ пра гэта па палявым тэлефоне. Там быѓ чалавек, якi паправiѓ плот на пятнаццаць хвiлiна.
  
  
  - Якiя-небудзь далейшыя падзеi? - спытаѓ палкоѓнiк. - Нам аднаго важнага чалавека з фатаграфii?
  
  
  - Толькi Стадс Мэллори, сэр , - сказаѓ Хайман. "Але мы ведаем, што ён заѓсёды прыходзiць у шэсць трыццаць, каб пагуляць са сваiмi кампутарамi i машынамi, незалежна ад таго, наколькi п'яным ён бы не быѓ напярэдаднi ѓвечары".
  
  
  - Мы спадзяемся неѓзабаве вызвалiць эга ад напружанага графiка, - суха сказаѓ палкоѓнiк Ле Гранд.
  
  
  Затым мы разабралiся з асноѓным пытаннем: як, калi, чым i каго атакаваць.
  
  
  Адборнае падраздзяленне камандас генерала Мазерацi ѓжо цэлы гадзiну стаяла напагатове.
  
  
  З боку гэта праблемы няма. Праблемы ѓзнiкалi толькi тады, калi ѓсе гатэлi далучыцца да акцыi, i ѓсё ѓ якасцi камандзiраѓ.
  
  
  Палкоѓнiку Нордену прыйшлося падняцца, каб падтрымлiваць парадак.
  
  
  - Няма неабходнасцi, джэнтльмены, нагадваць вам, што я камандуючы, - раѓнуѓ ён па-салдацку. "Мы не ладзiм тут рэкламнае шоу, для каго-то асабiста або для канкрэтнай краiны".
  
  
  Паѓсюль чулася мармытанне узгадненняѓ.
  
  
  "Генерал Мазерацi, вядома ж, захоча ѓзначалiць сваё падраздзяленне, - сказаѓ палкоѓнiк. - Я iду з iм. Цалкам адпавядае маёй пасадзе афiцэра Iнтэрпола. Г-н Хайман, якi займае часовую пасаду афiцэра сувязi, далучаецца да г-ну Картэру ѓ якасцi сувязнога. Гэта ѓсё.'
  
  
  Ён пастукаѓ па стале, каб заглушыць пратэстоѓцы гукi, у тым лiку i мае.
  
  
  "Калi нас убачаць разам у такой аперацыi, - сказаѓ ён, - мы будзем нашай арганiзацыяй". Мiстэр Картэр, вы забываеце, што вас усё яшчэ шукаюць для допыту па справе аб забойстве синьорины Morandi. Калi наша населены пункт расii завершыцца, гэта будзе лёгка растлумачыць, але не раней.
  
  
  Нам прыйшлося пагадзiцца на гэта.
  
  
  "Акрамя таго, - дадаѓ ён, каб зрабiць сiтуацыю больш памяркоѓнай, - было б па-дурному страцiць нашу асноѓную групу ѓ гэтай першай буйной аперацыi. Не разумею, што можа пайсцi не так, але недаацэньваць нашых супернiкаѓ небяспечна. Калi што-то пойдзе не так, нас застанецца як мiнiмум пяцёра. Шасцёра, калi мы аб далучэннi мiстэра Картэра.
  
  
  - Лiчыце i мяне, - сказаѓ яе занадта хутка.
  
  
  "Калi мяне не будзе, - сказаѓ палкоѓнiк Норд, - кiраѓнiцтва пяройдзе да таварыша Перестову". Так што я толькi што апынуѓся пад камандаваннем рускага па МГБ .
  
  
  "Генерал Мазерацi, - сказаѓ палкоѓнiк Норд, - я думаю, зараз вы можаце тэлефанаваць".
  
  
  Iтальянскi афiцэр, набiрае нумар i пагаварыѓ з высокапастаѓленым чыноѓнiкам вакол Мiнiстэрства абароны. Ён набiрае яшчэ адзiн нумар, на гэты раз для важнага асоб у мiнiстэрстве замежных ѓнутраных спраѓ дэль.
  
  
  - Мы выходзiм, - сказаѓ ён. - Палкоѓнiк Норд, мiстэр Хайман, вы iдзеце? Астатнiя : да пабачэння.
  
  
  - Я прапаную вам усiм разысцiся, - сказаѓ палкоѓнiк Норд, - i як мага больш займацца сваёй звычайнай працай. Навiнкi хутка стануць вядомыя.
  
  
  Потым ён знiк.
  
  
  - Убачымся ѓ маiм дом, - сказаѓ Хайман. - У той момант, калi ты будзеш упэѓнены, што я вярнуся. Вядома, сёння ѓ восем гадзiн. Не хвалюйцеся. Яе буду трымаць вуха востра.
  
  
  На зваротным шляху ѓ таксi яе купiѓ танны транзiстарны радыёпрымач. Пакiнуѓ ёй сваё складанае прылада Хайману. Дзяѓчына Пинелли сядзела ѓ крэсле-пампавалцы ѓ гасцiнай i адарыла мяне гарэзны усмешкай, якую, хутчэй за ѓсё, зберагла для позняга пахмелля.
  
  
  Яе, прайшоѓ у свой пакой i жым лежачы на абвiслы ложак у паслабленай позе ёгi. Радыё працавала на рымскай сеткi.
  
  
  Была звычайная ранiшняя праграма лёгкай музыкi з пятнадцатиминутными парадамi па хаце, перш чым пачалася iншая музычная праграма. Яе прыкiнуѓ, што Норд, Мазэрацi, Хайман i атрад камандас змогуць дабрацца да студыi толькi праз дваццаць мiн, а затым ад паѓгадзiны да двух гадзiн, перш чым пра гэта раскажуць у навiнах.
  
  
  Ривненской праз гадзiну i трыццаць сем хвiлiна з'явiлася навiна.
  
  
  "Прафесар П'еро Сiмка, сенатар ад Кале-ды-Валь - д'аморе, назваѓ гэта самым прамым уварваннем у асабiстую свабоду з часоѓ фашызму", - сказаѓ па. Ён асуджае ператрус студыi Ларэнца Концi сёння ранiцай, праведзены ваенным падраздзяленнем генерала Джулiо Мазерацi ѓ суправаджэннi палкоѓнiка Iнтэрпола Просiць Нордена. Тут i цяпер кажа сенатар П'еро Сiмка..."
  
  
  Затым голас П'еро, як заѓсёды дзiѓна нiзкi для эга маленькага росту, прагучаѓ пагардлiва i пераможна.
  
  
  "...ранiшнi рыд самым жорсткiм i таталiтарным чынам", - сказаѓ ён. - Пошукi, якiя не з'яѓляюцца ривненской нiчога, але выявiлi што-што вельмi важнае. Яны паказалi даверлiвасць нашых военачальнiкаѓ ih няздольнасць нават праз трыццаць гадоѓ вырвацца вакол доѓгiх ценяѓ дыктатуры. У nen паказана выкрыццё таго, што нiбыта апалiтычная арганiзацыя Iнтэрпола, якая займаецца на дэла аказваецца нiчым iншым, як карумпаванай палiцыяй. Было б цiкава даведацца, цi не быѓ асабiсты банкаѓскi рахунак палкоѓнiка Нордена, без сумневу, у iншай краiне, папоѓнены нейкай сумай даляраѓ па Калiфорнii, паколькi гэта дзеянне выплат прама супярэчыць iнтарэсам iтальянскага кiно".
  
  
  Затым праграма зноѓ узяѓся за справу, паведамiѓшы аб патрабаваннi П'еро да нарвежскаму ѓраду неадкладна адклiкаць палкоѓнiка Нордена. Акрамя таго, ён запатрабаваѓ аб'явiць генералу Мазерацi вымову i панiзiць у званнi. Нам адзiн клерк вакол мiнiстэрства абароны цi ѓнутраных справаѓ-дэль-не прызнаѓ, што санкцыянаваѓ гэтую акцыю, але гэта было палiтычным звычайнай справай.
  
  
  Яе выключыѓ радыё, папоѓнiѓ свае боепрыпасы i iншыя рэчы, якiя мог схаваць у кiшэнях, i накiраваѓся да дома Хайман. Цяпер, калi навiна была ѓ паветры, Хайман, верагодна, быѓ дома.
  
  
  Ён дабраѓся туды ѓсяго за пяць мiн да мяне, i выраз эга асобы, калi ён адкрыѓ мне дзверы, мела мала агульнага з эга звычайнай вясёлай усмешкай.
  
  
  - Там нiчога не было, Картэр, - сказаѓ ён.
  
  
  - Але я яе бачыѓ, гэтыя адкрытыя скрынi i нават бачыѓ адну вакол гэтых ядзерных боегаловак, - сказаѓ я. - Кравец вазьмi, Хайман, ты ж не думаеш, што я выдумаѓ усю гэтую гiсторыю?
  
  
  "Усё, што я ведаю, - сказаѓ ён, - гэта тое, што я пайшоѓ туды з Мазерацi, mimmo ахоѓнiкаѓ Концi, i на тых складах наогул нiчога не было".
  
  
  "Можа потым прыбралi", - сказаѓ я.
  
  
  "У нас вакол плота было пятнаццаць чалавек з бiноклем", - сказаѓ Хайман. "З таго моманту, як ты ѓвайшоѓ, да таго, як увайшоѓ той атрад камандас".
  
  
  "Значыць, вас падманулi, усё замаскiраваѓшы", - падумаѓ яе ѓслых. "Можа быць, яны схавалi эга ѓ якой-небудзь нявiнны рэквiзiт. Госпадзе, што гэта былi за пошукi? Дашкольнiкi, якiя граюць у нейкiя пошукi?
  
  
  - Калi яе сказаѓ "нiчога", яе меѓ на ѓвазе "нiчога", Нiк, - сказаѓ ён ужо больш расслаблена. "Блiн, проста пустая пакой i голы, трохi пыльны падлогу. Але нiякiх прыкмет перамяшчэння чаго-небудзь большага, чым канiстра. Галасаваць так, Нiк.
  
  
  "Яны падманулi нас, - сказаѓ я. Яе sel, каб паглыбiцца ѓ свае думкi. - Я павiнен быѓ пайсцi з табой... але ѓжо занадта позна. Яе павiнен я вярнуцца.
  
  
  - Нiякiх шанцаѓ, Нiк, - сказаѓ Хайман. "Концi ѓдвая назiрання за сваёй студыяй, i карабiнеры пакорлiва папрасiлi эга прыняць дзве сотнi самых абраных супрацоѓнiкаѓ службы бяспекi, якiя ѓжо шукаюць Джэры Карра. Без шанцаѓ.'
  
  
  "Тады яе гэта зраблю одзiна".
  
  
  "Нiк, ты не самы папулярны чалавек у Римэ, - аспрэчыѓ якiя з'явiлiся ѓ смi паведамленнi мне Хайман. "Вас назвалi фанго, то ёсць "дзярмом", ад iмя генерала Мазерацi. Палкоѓнiк Норд ѓсё яшчэ думае, што вы сапраѓды што-тое знайшлi. Астатнiя цяпер на нарадзе, каб вырашыць, кiнуць цябе на разарванне ваѓкам або прымусiць маѓчаць аб нашай арганiзацыi.
  
  
  Яе выплюхнуѓ свае эмоцыi, калi падумаѓ аб гэтай арганiзацыi, у якую ѓваходзiлi беларуская i чырвоны кiтаец, якiм трэба было вырашыць, цi можна давяраць Нiку Картэру. Малаверагодна, што ih рашэнне будзе прадыктавана чым-то гэтак няясным i цёплым, як эмоцыi. З iншага боку, яны павiнны былi не адставаць ад мяне. У iх было шмат доказаѓ, каб паказаць, што праект "Нiтка свету" ѓяѓляе сабой велiзарную пагрозу, бомбу запаволенага дзеяння, якую трэба абясшкодзiць. I ёй быѓ адзiным чалавекам, якi бачыѓ праект знутры.
  
  
  Яе, успомнiѓ, што не толькi бачыѓ i чапаѓ ключы, але i нябачна i несмываемо помечал ih сваiм спецыяльным тлустым алоѓкам.
  
  
  - Мне патрэбен вугляроднае-иттриевый сканер, - сказаѓ я. - Як у выпадку з тым радыё, якое яе табе даѓ, але з пэѓным атамным вагой. Такая рэч павiнна быць у нас ва ѓнiверсiтэце або яшчэ ѓ дзяржаѓным навуковым аддзеле.
  
  
  "Я прыгатую каву, пакуль камiсiя вырашыць, цi хочуць яны ѓсё яшчэ даверыць вам йо-йо, я не кажу ѓжо аб такiм добрым сканары", - мякка сказаѓ Хайман.
  
  
  "Дзе яны праводзяць гэтую сустрэчу?" - Нам нельга губляць час, Хайман. Яе магу спытаць ih сам i растлумачыць iм свае прычыны. Перестов зразумее.
  
  
  "Яны тэлефануюць нам, а не наадварот", - сказаѓ Хайман. "Прабачце, але гэта так. Я не ведаю, дзе яны сустракаюцца, нiколi не падымаѓся так высока ѓ гэтым клубе. Яе ведаю, што гэта не ѓ офiсе ваенна-марскога ведамстваѓ, дзе яны былi сёння ранiцай.
  
  
  Яе думаѓ, пакуль Хайман варыѓ просты растваральны кава. Яе адпiѓ вадкасць, якую ён паставiѓ перада мной у треснутой кубку. Яе, ведаѓ, што бачыѓ ключы, але працягваць заяѓляць пра гэта, пакуль не ѓбачу зялёны колер, не мела нiякага сэнсу супраць уплыву П'еро.
  
  
  Тэлефон зазванiѓ. Хайман падняѓ эга.
  
  
  - Так, - сказаѓ ён. 'Так?' Я стараюся ѓсмешка вярнулася на хлапечы твар. "Дзе?.. Ну, галасаванне i мы".
  
  
  "Ты ѓсё яшчэ ѓ гэтым дэла, Нiк", - павярнуѓся ён да мяне. - У iх сход, на вiле, на Апiевай дарозе. Мазерацi i Нордена там няма, але замена Мазерацi была, i яны прагаласавалi за цябе. Новы супрацоѓнiк Iнтэрпола, якi застаецца пад непасрэдным кiраѓнiцтвам Перестова, прагаласаваѓ супраць. На вашай баку былi Перестов, ЛеГранд i Да Фаль. Берген, мiнiстр фiнансаѓ, прагаласаваѓ супраць. Выснову: вам яшчэ адзiн шанец.
  
  
  Мы выйшлi з дома i такую гульню ѓ эга "пежо", пакуль ён працягваѓ казаць. У той час хуткасць была важней, чым бяспека. Ён iмчаѓся, як вар'ят па рымскiм коркаѓ, у якiх i без таго поѓна вар'ятаѓ кiроѓцаѓ. Менш чым праз пятнаццаць хвiлiна мы з вiскам спынiлiся на пад'язной дарожцы да старой вiле. Старыя вароты расчынiлiся i зачынiлiся за намi.
  
  
  Гэта была кароткая, сур'ёзная сустрэча, у якой не было таго аптымiстычнага духу таварыства, што быѓ на папярэдняй сесii. Мне паведамiлi, што мяне выкарыстоѓваюць толькi таму, што я ѓяѓляю апошнюю надзею, а не таму, што хто-то асаблiва верыць у мяне, цi любiць мае блакiтныя вочы.
  
  
  Мяне прадставiлi маёру Миллиардоне, iтальянскаму палiцэйскаму, якi змянiѓ генерала Мазерацi, i сеньёра Соѓзе, подозрительному партугальскаму ваенна-марскiм аташэ ѓ Iнтэрполе. На пасяджэннi старшыняваѓ г Перестов.
  
  
  Яе патлумачыѓ iм, што ѓ мяне няма тлумачэння, а толькi адна надзея. Яе паказаѓ iм свой фiрмовы аловак, i Перестов кiѓнуѓ. Эга ѓласныя агенты выкарыстоѓвалi аналагiчны трук. Яе распавёѓ iм аб патрэбным мне сканары, i Миллиардоне адправiѓ пасыльнага на фiзiчны факультэт Рымскага унiверсiтэта "Альфа-Рамэа" з воющей сiрэнай.
  
  
  "Калi гэта добрае прылада, - сказаѓ я, - я магу знайсцi свае пазнакi ѓ радыусе трох мiль. Зараз мы менш чым у палове гэтага адлегласцi ад тэрыторыi Концi, так што мы можам пачаць, як толькi гэтая штука дабярэцца сюды. Нам патрэбна тапаграфiчная карта для каардынат на мясцовасцi.
  
  
  Было мала агульнай балбатнi, пакуль мы не пачулi выццё сiрэны, якi сiгналiзуе, што "Альфа Рамэа" вяртаецца. У Миллиардона была падрабязная карта паѓночна-заходняй частцы на поѓнач ад горада. Яна лежачы на стале ѓ разгорнутым выглядзе, канцы звiсалi па абодва бакi. Ён стаяѓ над ёй з алоѓкам у руцэ; каржакаваты мужчына ѓ мундзiры, з якiя тырчаць вусамi, як у старога, насцярожанага ката, гатовага да скачка.
  
  
  Палiцэйскi даѓ мне пазычаны прыбораѓ з фiзiчнага факультэта. Ён быѓ амаль iдэнтычны таму прыбору, якi яе ведаѓ па маiх практыкаванняѓ у штаба-АХ кватэры. Яе падладжваць эга пад эксцэнтрычныя спалучэнне элементаѓ, тлумачачы свае дзеяннi.
  
  
  "Павiнна быць, гэта незвычайная камбiнацыя, у адваротным выпадку яна пакажа на любога, у каго ёсць люмiнесцэнтныя наручныя гадзiны ". Вунь там! Галасаваць яно!
  
  
  Павольна яе ѓключыѓ вымяральнiк i атрымаѓ ад рэѓматызму вiбруе стрэлкi на шкале даѓжынi. Даѓ гэй супакоiцца, перш чым перадаць прылада Миллиардону. Перестов паглядзеѓ праз маё плячо, цяжка дыхаючы.
  
  
  Iтальянец правёѓ прамую лiнiю па карце. Яе устанавiѓ шкалу на шырыню i прачытаѓ iншае лiк.
  
  
  Миллиардоне правёѓ другую лiнiю, якая займаецца перасякала першую ѓ кропцы, як раз памiж двума прастакутнiкамi на карце, якiя абазначалi склады Концi, якiя яе наведаѓ, склад, у якi генерал Мазерацi уварваѓся i знайшоѓ пустым.
  
  
  - Дурная жарт, - з агiдай сказаѓ гер Берген. - Картэр на ih баку, i ён стрымлiвае нас. Любы вар'ят можа круцiць гэты сканер, каб атрымаць месцы, якiя ён ужо ведае. Гэта абсалютна бескарысна.
  
  
  "Я не веру, што прылада няспраѓна", - сказаѓ палкоѓнiк Ле Гранд. "Я прачытаѓ, яны ж лiчбы на тым дыску, пра якiх згадваѓ мiстэр Картэр". Маёр Миллиардоне больш быѓ падобны на тоѓстага мудрага ката, чым калi-небудзь.
  
  
  - Мiстэр Хайман, - сказаѓ ён. - Вы i лейтэнант Жисмонди абодва былi там. Вы кажаце, што не бачылi i не чулi нiчога незвычайнага падчас сваёй вахты, нiчога, акрамя звычайнага хвалявання, калi сабак знайшлi сьне, а потым, калi выявiлася пралом у вальеры. Калi ласка, раскажыце нам яшчэ раз . Крок за крокам, нiчога не выпускаючы".
  
  
  Хайман распавёѓ у дакладнасцi тое, што сказаѓ мне, але калi ён гатэлi спынiцца, маёр прымусiѓ эга працягваць, пакуль не прыбыѓ Стадс Мэллори.
  
  
  "Ну, ён тады заехаѓ на "Мэрсэдэсе" з шафёрам, - сказаѓ Хайман. "Выйшаѓ вакол машыны i ѓвайшоѓ у iнжынерны аддзел, будынак, якое ѓ зале памiж адмiнiстрацыйным корпусам i складамi. Потым яе пачуѓ гудзенне, ведаеце, як пры ѓключэннi сiстэмы летняга. I большасць амерыканцаѓ робяць гэта сакавiцкiмi ранiцамi. Гэта ѓсё.' - Лейтэнант Жисмонди, - сказаѓ маёр.
  
  
  Лейтэнант пачаѓ было з самага пачатку, але Миллиардоне перапынiѓ яго.
  
  
  "Гэты гул быѓ потым прыезду Мэллори", - сказаѓ ён. - Ты таксама гэта чуѓ? Добра падумай.'
  
  
  - Што ж, сэр , - сказаѓ лейтэнант Жисмонди. "Эга было чуваць выразна чуваць, але..."
  
  
  Раней за iншых зразумеѓ яе, аб чым думае Миллиардоне. - Лiфт, - сказаѓ я. "Увесь гэты пракляты падлогу апусцiѓся. Одзiна па тэхнiчных поспехаѓ вялiкага генiя Статка Мэллори". Маёр Миллиардоне усмiхнуѓся ѓ знак згоды.
  
  
  "Гэта як у тэатры, яе, мяркую," сказаѓ ён. "Паверсе, якi падымаецца, паверсе, якi спускаецца. Усё гэта частка ih iлюзорнага свету. I адзiнае доказ - слабы гул, якi можа быць чым заѓгодна. Затым эга шырокая кацiная ѓсмешка знiкла.
  
  
  - Але чым гэта нам дапаможа? "Потым першага фiяска, я не магу дазволiць новай баявой часткi увайсцi ѓ памяшканне, Ренцо для чарговай праверкi. Мае ѓласныя карабiнеры нават не дазволiлi б мне прайсцi праз яны маскоѓскiя вароты". А П'еро ладзiць марш пратэсту.
  
  
  Усе асобы былi змрочныя, пакуль тоѓсты маёр жэстам дзiцяцi, разгадывающего загадку, не ляпнуѓ сябе далонню па лбе.
  
  
  "Мы не можам увайсцi па сушы", - сказаѓ ён. "Мы з цяжкасцю можам спусцiцца з адбору пробаѓ паветра. Але пад зямлёй дастаткова калiдораѓ, каб пабудаваць шашы. Нiхто не ведае ѓсiх катакомбаѓ Рыфму, падземных хадавой прырост дзевятнаццацi стагоддзяѓ. Але яе, Гульельма Миллиардоне, ведаю ih лепш, чым любое iншае жывое iстота, таму што я ѓвесь час прыходжу туды, каб iсцi за злодзеямi ѓ ih логава. Гляньце сюды.'
  
  
  Ён схiлiѓся над картай i хутка накрэслiѓ алоѓкам лiнii, сетку паваротаѓ, якiя злiвалiся, перасякалiся, сыходзiлiся i зноѓ разыходзiлiся. Два праз iх прайшлi ледзь нiжэй двух перасякальных лiнiй нашага сканавання.
  
  
  "Я дурань, што адразу пра гэта не падумаѓ", - аблаяѓ ён сябе, здымаючы з крэсла кабуру для рэвальвера. - Вельмi верагодна, што менавiта гэтым шляхам яны дастаѓлялi свае звышсакрэтныя матэрыялы. А Мэллори пабудаваѓ склад паверхам пад'ёмнiка, якi можа спускацца ѓ катакомбы i зноѓ падымацца пры жаданнi.
  
  
  - Што вы збiраецеся рабiць, калi даберацеся туды, маёр? 'Насвiстваць мелодыю? Мы ѓсё яшчэ сутыкаемся з нязручнасцямi, звязанымi з немагчымасцю перакiнуць туды баявую частку". - Кравец вазьмi, - прызнаѓся ён. 'Я не ведаю. Але я што-небудзь зраблю. Можа быць, яе падарву ѓсё, уключаючы сябе".
  
  
  - Выдатнае самаахвяраванне, маёр, - сказаѓ Перестов. - I цалкам у старой рымскай традыцыi. Але не практычна. Усе гэтыя ядзерныя боегалоѓкi разам могуць прывесцi амаль да таго ж выбуху, што i аварыi, якой мы спрабуем пазбегнуць".
  
  
  - Я iду з табой, - сказаѓ я. - Не ѓ духу старажытнарымскiх каштоѓнасцяѓ, таварыш Перестов, а таму, што я ведаю сваю зброю. Яе магу аддзялiць ядзерную зброю з няядзернай, а затым зрабiць мiну вакол некалькiх звычайных поѓнае назва. Гэта дасць пажарнай камандзе права ѓвайсцi ѓ вароты студыi, маёр. I тады вашы падпарадкаваныя могуць быць гатовыя аддаць тое, што нам спатрэбiцца, як толькi яны ѓвойдуць туды, i знойдуць схаваныя боепрыпасы "абодва канца Свету" .
  
  
  - Голас i рэѓматызму, - сказаѓ маёр, задаволена паляпаѓ мяне па плячы. - Вы iдзiце, сiньёр Картэр. Жисмонди, арганiзуйце пажарную каманду па трывозе i збярыце баявое падраздзяленне Гилио, каб iсцi за iм. Гэта будзе азначаць для яго рэабiлiтацыю да таго, як П'еро зможа аддаць эга пад трыбунал.
  
  
  -- Калi Нiк пойдзе, -- сказаѓ Перестов тонам, што ня церпiць пярэчанняѓ, -- яе таксама пайду. Яе прагаласаваѓ за яго толькi таму, што ён наша апошняя надзея. Яе ѓсё яшчэ не давяраю яму было на складзе, поѓным такой зброi".
  
  
  -- Баюся, мне давядзецца далучыць у вас i сваё вартае жалю цела, калi прыйдзе Перестов, -- сказаѓ Да Фаль. "Я не думаю, што маё начальства ѓхвалiць, калi яго адпраѓлю амерыканца i рускага разам. Нават пад вашым наглядам, маёр.
  
  
  Маёр Миллиардоне iso усiх сiл стараѓся захоѓваць самавалоданне, i эму гэта ѓдалося.
  
  
  - Вы ѓпэѓненыя, што не хочаце, каб вас суправаджалi карабiнеры, конная палiцыя i палiцэйскi аркестр? 'Тады ѓсё ѓ парадку. Мы адсвяткуем разам з намi. Але гэта ѓсё. Мы можам увайсцi ѓ нязведаныя катакомбы адразу за месцамi, прызначанымi для турыстаѓ у Санкт. Галиксте. Пойдзем.'
  
  
  Гэта было ѓсяго ѓ некалькiх хвiлiнах язды ад здрабнеюць, дзе нас засталiся палiцэйская машына. Маёр Миллиардоне правёѓ нас mimmo горы старых веласiпедных абломкаѓ да вузкага ѓваходу.
  
  
  "Карты звонку, - сказаѓ ён, - i ѓ мяне ѓ галоѓ". Ён нырнуѓ, i мы рушылi ѓслед за iм. Праход пашырыѓся, i лiхтар якi iшоѓ наперадзе маёра паказаѓ шэрагi сагнаных машын, большай часткай разабраных на запчасткi прададзеныя на зладзейскiх рынках, але некаторыя па ѓсiм, у iх яшчэ былi ѓ добрым стане.
  
  
  Маёр шэл наперадзе. Яе абалонка шчыра за iм, добра ведаю, што шчыра за мной идетт Перестов з чэшскiм пiсталетам у правай руцэ. За iм shell Да Фол, якi нес амерыканскi аѓтаматычны пiсталет, невялiкi ѓклад В'етнама ѓ кiтайскi арсенал.
  
  
  - Яшчэ паѓгадзiны, - азваѓся маёр Миллиардоне. "Спачатку нам ёсць чаго асцерагацца ад грамадства простых злодзеяѓ, таму сябры, будзьце асцярожныя".
  
  
  Мы iшлi моѓчкi. Праз дзесяць хвiлiна Миллиардоне уключыѓ диммер на сваёй лямпе i пайшоѓ больш павольна. - Цяпер, - сказаѓ ён, паварочваючыся, - мы менш чым у двухстах ярдаѓ ад зямель Концi. Яе прапаную праяѓляць крайнюю асцярожнасць. Ён гаварыѓ па-iтальянску, якi шталь агульнапрынятым мовай у нашай мiсii. У iтальянскай мове слова разважлiвасць складаецца з трох складоѓ: prudenza. Маёр Миллиардоне яшчэ не скончыѓ, як з-за двух закратаваных варот, павалiлiся перад намi i ззаду нас, пачуѓся гучны i гулкi стук. У той жа час наша маленькае замкнёную прастору было залiта асляпляльным белым святлом. - Я думаю, - прагучаѓ барытон П'еро, - што правiльнае выраз для гэтага: як пацукi ѓ капкане.
  
  
  
  
  Кiраѓнiк 8
  
  
  
  
  Наша замкнутая пакой у тунэлi катакомбаѓ выглядала як дэкарацыi да якой-то падземнай сцэны катаванняѓ. Кожная дэталь была выразнай, як брытва, але прастору на ёй было чорным i непранiкальным, як яма.
  
  
  Сэра-карычневы камень i земляныя сцены са слядамi аранжавага i чырвонага. Куча выкрадзеных шын шарахаѓся, як алтар, пад нiшай вакол старажытных костак. У куце побач з кратамi радыятара блiшчала новая храмаваная машына.
  
  
  Маёр Миллиардоне двойчы аглушальна стрэлiѓ па свайго аѓтаматычнага пiсталета. Перестов, Co, Фаль i яе уворачивались ад рикошетящих куль, якiя аказвалiся ѓ жалезныя пруты.
  
  
  - Спынiць, - загадаѓ Перестов. "Не маглi б вы ѓспомнiць, што я ѓсё яшчэ камандую вамi".
  
  
  Пачуѓся голас сэра Х'ю, з насмешлiвым смехам англiйскай сквайр.
  
  
  " З вiртуознасцю Стадса наѓрад цi можна падумаць, што гэтыя цела - гэта крынiца нашых галасоѓ", - з'едлiва сказаѓ ён. "На самай дэла мы вельмi зручна сядзiм у офiсе Ренцо, назiраючы за вамi па замкнёным тэлебачаннi". Збянтэжаны маёр Миллиардоне прыбраѓ сваю зброю.
  
  
  - Праз некалькi секунд, - працягваѓ сэр Х'ю, - вас апрацуюць газам iмгненнага дзеяннi без паху кароткага, але эфектыѓнага дзеяння. Калi вы заснеце, гэтыя людзi перавядуць вас у гэтыя больш прыемныя памяшканнi для допыту, якi цалкам можа стаць значна менш прыемным.
  
  
  - Затрымаеце дыханне, - загадаѓ Перестов, але спазнiѓся i ѓжо споѓз на пыльны падлогу. Гэта было апошняе, што я ѓспомнiѓ, перш чым ачуѓся яѓген у нумары Ренцо.
  
  
  Спачатку яе ѓбачыѓ сцяну, спрэс пакрытую шаѓковымi гравюрамi.
  
  
  Эндзi Уорхол i малюнкаѓ Мэрылiн Манро. Яе, падумаѓ, што гэта галюцынацыя, пакуль не ѓбачыѓ знаёмыя твары, Ренцо, Стадса, сэра Х'ю i П'еро, якiя сядзелi ѓ iншым канцы пакоя, i побач са мной, звязаныя па руках i нагах гэтак жа старанна, як яго, маёр Миллиардоне, Алег Перестов i Да Фаль.
  
  
  - Вы чатыры няѓдачнiка, - звярнуѓся з лiстом да нас, П'еро, калi мы ѓсе прыйшлi ѓ сябе. "Такiя ж недарэчныя i бездапаможныя, як i сам свет, якi, як вы вiдавочна здагадалiся, мы збiраемся разбурыць. Хворая i зеѓрала цывiлiзацыя, а вы служылi захавальнiкамi ee каналiзацыi - вiдавочны сiмптом яе слабасцi.
  
  
  "Гэта апошняе невялiкае нараду, - сказаѓ сэр Х'ю, - прызначана толькi для нашага забавы. Вэб-трагедыя Верельдейнде, найвялiкшае вiдовiшча ѓ гiсторыi чалавецтва, як мы без перабольшання абвясцiлi, - гэта адсутнасць гледачоѓ".
  
  
  "Толькi сабой зразумела, - патлумачыѓ Ренцо, - што сапраѓдны паток свеце не ѓ аднайменным фiльме. Гэта зусiм недарэчна, нават па маiм паблажлiвым мерках. Але ѓсе чацвёра вакол нас - людзi шоу-бiзнесу, i мы некалькi засмучаныя тым, што мы не атрымлiваем стаѓленне з аѓдыторыяй".
  
  
  "Таму, калi чацвёра вакол вас, лепшых палiцэйскiх з сусветным iмем, папалiся ѓ нашу пастку, - сказаѓ Стадс Мэллори з шырокай усмешкай, налiваючы сабе на чатыры пальца вiскi па крыштальнага графiна, - мы падумалi, вы, наша аѓдыторыя, пленныая аѓдыторыi. . Галасаванне tack.'
  
  
  Паталагiчная патрэба псiхапатаѓ ѓ аѓдыторыi часткi была слабасцю, якая займаецца прыводзiла да ih падзення. Але адкрыта цяпер яе не бачыѓ добрага выхаду вакол гэтай сустрэчы. Мае спадарожнiкi яе былi туга звязаныя, а па абодвум бакам канапы, сядзелi два моцных ахоѓнiка каля шостай футаѓ ростам, з пiсталетамi напагатове.
  
  
  П'еро, павiнна быць, заѓважыѓ, што я размышляаю ѓ гэтым кiрунку, таму што адрэагаваѓ. - Ваша ахова, мiстэр Картэр, - сказаѓ ён, - iнданезiйцы. Звязаныя лаяльнасцю, якую можна атрымаць толькi за кошт высокай заработнай платы. I гэтыя апошнiя выкрыцця ну, не шакуюць, так як яны зусiм не разумеюць па-ангельску. Кiтайцаѓ таксама няма, мiстэр Ко, Фол. "Страляйце ѓ нас, тады мы памром", - сказаѓ маёр Миллиардоне. "Мы ведаем ваш план, i ёсць i iншыя, хто эга ведае. Магчыма, яны преуспеют там, дзе мы пацярпелi няѓдачу.
  
  
  - Я так не думаю, - сказаѓ П'еро. "Генерал Мазерацi ѓ зале пад хатнiм арыштам i чакае расследавання. Хутчэй за ѓсё, гэта будзе ваенны трыбунал. Калi вашы цела будуць знойдзеныя пасьля таго, як ахоѓнiкi студыi вас застрэлiлi ѓ мэтах самаабароны, мы можам забiць апошнi цвiк у вечка труны... Акрамя таго, цяпер гаворка iдзе аб нашым забаѓцы, а не пра сустрэнуць вашых прыярытэтах. Яе папрашу сэра Х'ю пачаць аповяд, так як план сапраѓды належыць эму".
  
  
  Сэр Х'ю нахiлiѓся наперад, элегантна апрануты, iдэал для любога дырэктара па кастынгу, ветлiвага ветлiвай, але эфектыѓнага новага ангельскага бiзнэсмэна.
  
  
  -- Гадоѓ пяць таму назад, -- сказаѓ ён нязмушаным, гутарковай тонам, -- усё гэта дасягнула свайго апагею, калi яе ѓсвядомiѓ сваё нервовае стан. Прытомнасць, спутанная гаворка, часовая яго атрад памяцi i да таго падобнае. Але што было яшчэ горш, гэта схiльнасць пускаць рэчы з-пад кантролю i ладзiць беспарадак, калi ёй быѓ захоплены сваiмi эмоцыямi.
  
  
  Я заѓсёды адчуваѓ, што мне даводзiцца звязвацца з наёмнай шлюхай напрыклад, раз цi два ѓ тыдзень; адзiны разумны шлях: нiякiх халодных натоѓпаѓ, толькi адкрытыя уверх i ѓнiз. Але яе гатэль час ад часу звяртацца з iмi трохi груба, таму мне прыходзiлася плацiць крыху больш. Але ѓсё стала яшчэ хмулацей, i аднойчы спакойнай ноччу яе амаль лiтаральна адарваѓ цыцкi гэтай тупы сукi. Мне варта было кучу грошай для юрыстаѓ, сяброѓ, у некаторых мiнiстэрствах i гэтак далей, каб выбрацца вакол гэтага. Калi гэта скончылася, яе зразумеѓ, што мне патрэбна медыцынская дапамога.
  
  
  Да найвялiкшай поспеху ѓ свеце, калi яе адкрыѓ для сябе доктара Унтенвейзера. Ён знайшоѓ прыдатныя лекi, каб кiраваць маiмi нервамi i садысцкiмi выблiскамi. Падчас некалькiх сеансаѓ на канапе, ён прымусiѓ мяне зразумець, што на самой дэла са мной адбываецца не так, нiбыта, i шмат ненармальнага. У любым выпадку, не тое, з чым пры правiльным яе лячэннi не змагу весцi камфортнае жыццё. I ён быѓ абсалютна мае рацыю. У наступныя гады нiякiх вiдавочных непрыемнасцяѓ больш не было, за выключэннем ён маленькай памылкi, калi няшчасная дзяѓчына засталася мёртвай. Але яе узвысiѓся ѓ свеце так, што усё было акуратна замецена пад крэсла.
  
  
  Але што я, мой дарагi доктар Унтенвейзер не мог патлумачыць, - сказаѓ сэр Х'ю так нядбайна, як калi б гаворка iшла аб скурнай сыпы, - што мне не хапае маiх ранейшых разбуральных задавальненняѓ, i што мне трэба што-то вялiкае, што-тое глабальнае, каб замянiць гэта. Менавiта тады на сцэне з'явiлiся Ренцо, Стадс i П'еро , менавiта ѓ такiм парадку. Ренцо?
  
  
  "У сэра Х'ю быѓ доктар Унтенвейзер ѓ эга асабiстай клiнiцы, - сказаѓ Рэнца. Эга I слава хутка распаѓсюдзiлася ѓ iнфармаваных колах па ѓсiм адкрыты басейн. Яе сам пакутаваѓ няѓдалым тыпам нервовых расстройстваѓ, а таксама пакутуе ад тых жа выблiскаѓ гвалту, якiя сэр Х'ю думалi гэтак небяспечнымi для свайго iмiджу. У маiм выпадку гэта былi хлопчыкi. I ѓ той момант, калi кволы падлетак з тварам херувiма Батычэлi выказаѓ сваю няѓдзячнасць i памёр ад перытанiтам, якiм ён заразiѓся з-за разрыву прамой кiшкi, яе ѓбачыѓ эга клiнiку Easeful Acres, як месца для адпачынку, пакуль некалькi дзелавых сяброѓ замялi гэтую справу. '
  
  
  Ён таксама казаѓ з вiдавочным абыякавасцю вар'ята.
  
  
  "Мае сябры запэѓнiвалi мяне, што доктар Унтенвейзер не шталь б ѓмешвацца ѓ яны некалькi доз какаiну, якiя час ад часу патрэбныя мне, як i вялiкаму Шэрлаку Холмсу, для рэалiзацыi маiх творчых здольнасцяѓ. I гэта было дадатковым стымулам для мяне, каб пайсцi ѓ гэтую клiнiку. Да майго вялiкага здзiѓлення, яе знайшоѓ у гэтай клiнiцы выдатнага калегу па свету кiно i вашага суайчыннiка мiстэр Картэр, Стадса Мэллори.
  
  
  - Я пайшоѓ туды, каб крыху адпачыць ад выпiѓкi, - бадзёра сказаѓ Стадс Мэллори. "Не тое каб яе алкаголiк, няма. Але час ад часу, раз або два ѓ год, гэтая лухта проста выслiзгвае вакол майго rta. Затым яе раблю нейкiя вар'яты свавольствы, i мне зноѓ даводзiцца лячэння, каб зноѓ выбрацца вакол вузла. На гэты раз яе адсвяткаваѓ свой апошнi "Оскар"; Яны назвалi гэта вяртаннем Мэллори, як быццам мяне калi-то не было. Яе паехаѓ у Мексiку, у модны публiчны дом. Яе пачаѓ sp вiскi, што для мяне ѓсё роѓна, што не пiць. Але да таго часу, як я перайшоѓ на тэкiлу, яе спрабаваѓ, якое-якiя трукi з чатырма такiмi шлюхамi адначасова. Яе таксама праграмiст ѓ галiне сэксу. Гэтыя дурныя мексiканскiя шлюхi не падпарадкоѓвалiся маiм загадам, i я выкарыстаѓ адну вакол гэтых старых брытваѓ, каб вывесцi ih вакол сябе. Адну вакол гэтых сук панеслi ѓ магiлу, а iншая ѓжо нiколi не будзе хадзiць. Астатнiя таксама крыху пацярпеѓ. Але ѓ Мексiцы можна купiць што заѓгодна, так што я купiѓ сабе алiбi. Тым не менш, у мяне было адчуванне, што прыйшоѓ час зноѓ паляжаць адпачыць у некалькi больш прахалоднай асяроддзi. Яе сел на самалёт у Сасэкс, дзе ѓсё склалася разам".
  
  
  - Аднойчы яе быѓ, дзе тое ѓ Афрыцы, - у сваю чаргу працягваѓ П'еро, - пад псеѓданiмам "Чарльз Стрэттон". Яе абраѓ гэтае iмя, таму што так звалi знакамiтага генерала "Маленькi вялiкi палец". Ёй быѓ фiзiчна знясiлены мiсiяй у Цэнтральнай Афрыцы. Гэта быѓ вялiкi поспех, хоць i не зусiм бяспечны. Як i ѓ маiх сяброѓ тут, у мяне ёсць пэѓная схiльнасць да экстравагантнасцi. Перш чым сiтуацыя была ѓрэгулявана, адбылося нямала дзiѓных забойстваѓ сем'яѓ белых фермераѓ. Навiнкi на першых палосах пра катаваннi, згвалтаваннi дзяцей, выманнi кiшак, у некаторых выпадках дзяцей елi адкрыта на вачах у ih бацькоѓ. Яе б усё роѓна пайшоѓ адкрытыя туды, калi б Арганiзацыя Аб'яднаных Нацый папрасiла мяне аб гэтым, але больш для таго, каб далучыцца да гэтых маленькiм групам, чым для таго, каб уладзiць праблемы".
  
  
  - Гэты П'еро, - зароѓ Стадс, - заѓсёды робiць што хоча.
  
  
  П'еро усмiхнуѓся i працягнуѓ: "Час ад часу сэр Х'ю наведваѓ сваю клiнiку Easeful Acres, каб праверыць бухгалтарскiя кнiгi, штогод, як ён лечыцца ѓ доктара Унтенвейзера i пашукаць iнфармацыю, якая займаецца магла б дапамагчы эму ѓ эга пошты бизнесявляется. Не шантаж, а веданне, скажам, садамii бачнага дваранiна магло б дапамагчы эму з новым iмем, цi не так?
  
  
  Сэр Х'ю хутка узламаѓ мой псеѓданiм, вядома па ѓсiм ih дасье яшчэ двух роднасных душ у Ренцо i Стадсе i звёѓ нас разам. Вельмi таемна ѓ маiм асабiстым крыле для серыi сустрэч, якiя прывялi да праекту " Паток святла" .
  
  
  "Але менавiта П'еро сапраѓды сабраѓ усе разам", - сказаѓ Стадс. "Кравец вазьмi, П'еро, мы ѓсе былi бездакорным патрапаныя да твайго даходу, а iнакш бы i не было". - Скажам так, нашы навыкi дапаѓнялi адзiн аднаго, - сцiпла сказаѓ П'еро. "Мы ѓсе, свядома цi несвядома, прагнулi нападу на iстэблiшмэнт, якi прычынiѓ нам боль. Мяне пакаралi тым, што смяялiся назаѓжды мной з-за майго росту. Ренцо страцiѓ сваё спадчыннае маёмасць. Сэра Х'ю, нягледзячы на яго славу, i багацце, усё ж даводзiлася трываць шэраг тонкiх насмешак з-за эга нiзкага паходжання. I яны пазбавiлiся Стадса фруктовы эга вынаходлiвасцi без бачнага водгукi або ѓзнагароджання".
  
  
  "Толькi нiхто вакол нас не мог адпомсцiць, як ён гатэль", - задуменна сказаѓ Ренцо. "Нашы невялiкiя выхадкi, хоць тэхнiчна i з'яѓлялiся злачынствамi, былi дзiцячай забавай. Святы
  
  
  Георгiй быѓ гатовы для забойства драконаѓ, але займаѓся толькi забойствам мух . Цяпер разам мы можам дамагчыся чаго заѓгодна... ".
  
  
  "Студыя Ренцо i яе рэпутацыю ѓ якасцi кiнадзеяча наштурхнулi мяне на гэтую iдэю, - сказаѓ П'еро. "Нам дапамаглi мае ѓласныя дыпламатычныя сувязi, а таксама мiжнародныя дзелавыя партнёры сэра Х'ю, а таксама тэхнiчныя навыкi i прэстыж Стадса. Мы сабралi боепрыпасы i ядзерныя боегалоѓкi, неабходныя для аснашчэння ih носьбiтаѓ, якiя ѓсё ѓрада ахвотна далi нам на аснове сцэнарыя фiльмаѓ Ренцо аб палях бiтваѓ. Гэта заняло час, але гэта адбылося. Адзiнае падазрэнне зыходзiла ад пары звышадчувальных гугнявы вашай арганiзацыi i звышадчувальнасць iншы мiстэра Картэра, Клему Андэрсана, якога давялося лiквiдаваць.
  
  
  У нас вечар пятнiцы. Мы ѓчатырох вырашылi добра павячэраць у горадзе, магчыма, у кампанii чароѓнай сяброѓкi мiстэра Картэра, синьорины Кавур, i некалькiх iншых шчодрых дам. Заѓтра Рэндзо, сэр Х'ю i адпраѓляем яго прыватны самалёт Рэндзо ѓ падрыхтаванае намi прытулку. Згодна з лепшым спецыялiстам, яно абаронена нават ад самых небяспечных ападкаѓ падчас прыгатаванай намi баявых. Для дадатковай бяспекi ѓ нас ёсць сховiшчаѓ глыбока пад зямлёй з фильтрованным паветрам i з усiмi магчымымi выгодамi. У нас дастаткова багаццяѓ у выглядзе iх выдатных залатых злiткаѓ якiя ёй адпраѓляѓ па Лугана ѓ курсе апошнiх шостага месяцаѓ . У нас ёсць уласная армiя, якая складаецца па тысячы чалавек, такiх, як два ахоѓнiкi тут. Яе, спадзяюся, што вы ѓсё рады даведацца гэтую гiсторыю зараз.
  
  
  У рэѓматызму Перестов плюнуѓ на раскошны дыван. Астатнiя не адказалi.
  
  
  - Не зусiм дыскаѓ захопленая аѓдыторыя, на якую яе разлiчваѓ, - уздыхнуѓ сэр Х'ю. "Але я навучыѓся жыць са сваiмi маленькiмi расчараваннямi".
  
  
  "Чаму гэтая амерыканская сволач не ляцiць шчыра з табой?" Да Фол не магла стрымаць свайго цiкаѓнасцi. " Мiстэр Мэллори застанецца яшчэ на некалькi гадзiн, каб запраграмаваць апошнiя касеты i нацiснуць кнопку кампутара", - сказаѓ П'еро. "Яшчэ адзiн самалёт гатовы перавезцi эга, каб ён мог далучыцца да нас у бяспечнае час . I глядзець i слухаць наша маленькае выступ у працягу тых двух дзён, калi яшчэ могуць працаваць радыё i тэлебачанне". Стадс Мэллори выпiѓ сваю моцную трэцюю чарку. Ён падсунуѓ крэсла наперад, яго блакiтныя вочы злёгку выпучились ад таго, што павiнна было адбыцца. - Ты абяцаѓ мне першую ахвяру, П'еро, - сказаѓ ён. "Прабачце за выраз". Ён палез у хвiлiну i выцягнуѓ вялiкi нож для ачысткi гароднiны. Ён адкрыѓ яго, i адтуль выйшла доѓгае крывое лязо.
  
  
  Яе, чуѓ, як побач са мной пачасцiлася дыханне маёра Миллиардоне, але ён нават не мiргнуѓ.
  
  
  - Бачыце, - хмыкнуѓ П'еро. "Паколькi вы былi для нас такой нездавальняючай аѓдыторыяй, нам прыйдзецца атрымаць задавальненне ад вас якiм-небудзь iншым спосабам".
  
  
  Стадс ускочыѓ з крэсла i ѓваткнуѓ нож у Миллиардоне крыху нiжэй пупка. Маёр зароѓ, але i толькi. Адсутнасць рэакцыi зводзiла Стадса з розуму ад лютасцi. Зноѓ i зноѓ ён утыкаѓ нож у iтальянскага афiцэра. Але лёс злiтавалася над чалавекам, бо трэцi цi чацвёрты ѓдар прыйшоѓся мужчыну ѓ складваць даляр, i скрываѓленае цела саслiзнула на мяне. - Зусiм неасцярожна, Стадс, старажытнасцi, - сказаѓ сэр Х'ю. - Я мяркую, цяпер мая чарга гэтага кiтайскага джэнтльмена?
  
  
  Ён устаѓ i падышоѓ да Да Фалу, выцягваючы па камiзэлькi сагнутую iголку майстры паруснага справы. Што гэта значыла, i яе нiколi не даведаюся, таму што ѓ гэты момант Да Фол ѓкусiла капсулу з цыянiдам, якую ѓвесь гэты час хаваѓ у зубах, i памёр перш, чым сэр Х'ю паспеѓ дакрануцца да яму.
  
  
  "Жоѓты ашуканец". Сэр Х'ю надзьмуѓся, як тоѓсты школьнiк, якi не можа пагуляць.
  
  
  - Ну-ну, - усмiхнуѓся П'еро. "Мы можам толькi спадзявацца, што зможам падняцца над гэтым жудасным радыкалiзмам i нацыяналiзмам нашых сяброѓ па Iнтэрпола i.... Ренцо, удачы табе з рускiм.
  
  
  Яе што-што ведаѓ аб падрыхтоѓцы МГБ. Як i наша навучанне ѓ AX, яно было накiравана на захаванне сакрэтаѓ перад тварам катаванняѓ. Але тое, што мелi на ѓвазе нашы працiѓнiкi, у канчатковым вынiку было не больш чым звычайнай катаваннем, як самамэтай.
  
  
  Стройны, злы i элегантны ѓ пашытым на заказ касцюме Ренцо падняѓся з крэсла. Эга чалавека тонкая, халодная ѓсмешка, нiбы партрэт элегантных продкаѓ эпохi Адраджэння, якiх ён сцвярджаѓ.
  
  
  - Дзякуй, П'еро, - сказаѓ ён. "Я атрымлiваю асаблiвае задавальненне ад ператварэння гэтых блеющих гетэрасексуальных тыпавы ѓ хнычущее жэле. Такiм чынам, пачну яе з эга пралетарскiх палавых залоз. Па нагруднай кiшэнi ён досталь, вузкiя замшавыя ножны, вакол якiх вылез тонкi хiрургiчны скальпель.
  
  
  Ён ужо быѓ у межах дасяжнасцi канапе, калi Перестов закрычаѓ: "Я разаб'ю цябе яйкi!" Ён iрвануѓся наперад скаванымi ланцугамi нагамi i моцна i мэтанакiравана ѓдарыѓ Рэндзо у пахвiну.
  
  
  Рэндзо сагнуѓся напалову ад балюча i адхiснуѓся. Калi ён падняѓся на ногi i эга, дыханне нармалiзавалася, ён зашыпеѓ на двух ахоѓнiкаѓ.
  
  
  - Ты заплацiш за гэта, Беларуская. Иы заплацiш за гэта.
  
  
  У мяне дужы страѓнiк, але я адвярнуѓся, калi Ренцо пачаѓ эга рэзаць. Перестов доѓга памiраѓ, але выстаяѓ. У самым канцы пачулася некалькi стогнаѓ, але ѓжо наѓрад цi яны былi чалавечымi. Гэта былi мiжвольныя рэфлексы раздзеленага i змучанага кавалка плоцi, якi страцiѓ усякую сувязь з свядомасцю. Яе ненавiдзеѓ усё, за што выступаѓ Алег Перестов, але ѓ той момант яе, спадзяваѓся, што ѓчыню не менш годны зыход.
  
  
  - А цяпер ты, Картэр, - сказаѓ П'еро. Але ён адкiнуѓся на спiнку крэсла i больш не рухаѓся. "Я думаю, што ѓсё, што вы бачылi, адбываецца з вашымi сябрамi, будзе занадта лёгка для вас, Картэр. Я думаю... - Ён падняѓ маленькую руку да сваёй больш дзiцячы расчесанной казлiнай бародкаю, з выразам глыбокай засяроджанасцi.
  
  
  "Звычайнае забойства, здаецца, занадта вульгарным для нашага вялiкага шоѓ", - сказаѓ ён.
  
  
  - Тое, што на Розане дзецi? - спытаѓ яе, робячы здагадка. Яе гатэль звязаць разам некаторыя разрозненыя нiткi перад смерцю.
  
  
  "Ты адгадаѓ?" - ветлiвае спытаѓся карлiк. - Так, дакладна так жа, як яе абшукваѓ твой пакой, калi ты так спрытна знiк у той першае ранiцу. Яго чалавек, якi любiць лёгкую атлетыку, i ѓ майго росту ёсць пэѓныя перавагi . Мне не склала адмысловай працы праслiзнуць праз дах гатэля, спусцiцца на балкон i абодва разы прабрацца непрыкметна з вулiцы. Бедная Разанаѓ, яна ѓсё яшчэ рабiла выгляд, што працуе ѓ нашых iнтарэсах. Але ѓ нас было шмат доказаѓ яе сувязi з палкоѓнiкам Норденом, так што мне прыйшлося яе прыбраць. Да жаль. Яна была б прыгожай служанкай у нашым новым дом.
  
  
  - Яна давярала табе, - сказаѓ я.
  
  
  "Кожны палiтык павiнен расчараваць некалькiх выбаршчыкаѓ у карысць больш высокай палiтыкi", - сказаѓ П'еро з цярпеннем вар'ята, якi спрабуе навязаць сваю логiку сур'ёзнага неверующему .
  
  
  "Цяпер усе згодныя з тым, што самая вялiкая праблема ѓ свеце - гэта перанасяленне. "World End" будзе садзейнiчаць вырашэнню гэтай праблемы. I якая б раса нас ѓзнiкла вакол гэтага, наша праца - дамiнаваць над ёй".
  
  
  Ён усмiхнуѓся. - Але я спазнюся на наш вячэру. Ты, Картэр, будзеш адзiным членам нашай глабальнай аѓдыторыi, хто пазнае мэта нашага шоѓ". Ён засмяяѓся. - Так што я нават не дакрануся да цябе. Мы адвязем вас назад у катакомбы, назад у той жа зачыненай месца. Там мы пакiдаем вас з ручкай i паперай, каб запiсаць свае апошнiя ѓспамiны, калi свет выбухае над галавой, i вы памiраеце ад голаду i смагi. Мая iронiя ѓ тым, што я спадзяюся, што старонкi будуць захаваны; аповяд пра архiтэктара гэтага падзеi: сэре Х'ю, Ренцо, Стадсе i мне. Праз некалькi сотняѓ гадоѓ гэтыя запiсы будуць знойдзеныя разам з вашымi косткамi i косткамi раннехрысцiянскiх пакутнiкаѓ. Ён пляскаѓ у ладкi i сказаѓ што-то азiяцкiм мове, якi я не мог адразу разабраць. Одзiна вакол ахоѓнiкаѓ моцна ѓдарыѓ мяне па галоѓ, i ён страцiѓ прытомнасць раней, чым змог супрацiѓляцца.
  
  
  Калi яе прыйшоѓ у сябе, ён зноѓ апынуѓся ѓ сваёй закратаваныя катакомбная лiчбавыя камеры. П'еро пакiнуѓ пражэктар уключаным, падаѓшы мне маленькi столiк, некалькi шарыкавых ручак i каля тузiна нататнiкаѓ. Галасаванне i ѓсё: новая мэбля, куча выкрадзеных шын, машыны, старыя, вельмi старыя косткi i яе. Яе мог бы аблажацца, калi б запiсаѓ захопленыя словы П'ера, але, магчыма, яго мог бы зрабiць што-то яшчэ з паперай.
  
  
  Але што? Злавiць пацука, прывязаць да яе паперку, а потым адпусцiць? Але хто, кравец вазьмi, своечасова заѓважыць гэта паведамленне? Яе знерваваѓся ѓ сваёй бездапаможнасцi. Не той выпадак, якi можна было б назваць тыповым для Нiка Картэра. У якасцi дадатковага абразы яны пакiнулi мне мой Люгер, мой штылет, маю газавую бомбу i змесцiва ѓсiх маiх кiшэняѓ.
  
  
  У майго нажа быѓ напiльнiк, але ён нiчога не даваѓ. Гэта было б усё роѓна што узломваць сейфы банка "Чэйз Манхэтэн" з дапамогай нажа для выкрыцця лiстоѓ, проста практыкаванне ѓ бездапаможнасцi.
  
  
  Яе працягваѓ думаць коламi, пакуль мае гадзiннiкi адлiчвалi гадзiны, як хвiлiны, i я не мог знайсцi рашэннi. Была ранiца суботы, потым ночы дрымоты i iмгненняѓ тупiка. П'еро, Ренцо, i сэр Х'ю ѓжо павiнны быць у паветры, накiроѓваючыся да свайго утульнаму i далёкаму хованцы . Дзе-то назаѓжды мной Стадс Мэллори уносiѓ апошнiя штрыхi ѓ свой камп'ютэрнае праграмаванне. Далей у Вашынгтоне Хоук запалохваѓ некаторых нявiнных супрацоѓнiкаѓ, запэѓнiваючы старэйшых афiцэраѓ, што ѓсё будзе ѓ парадку, таму што Нiк Картэр працаваѓ над гэтай справай i верыѓ, што гэта так.
  
  
  Дзе-то ѓ заходнiм канцы тунэля пачуѓся шум. Пацукi? Дробныя зладзюжкi, якiя прыйшлi схаваць тут яшчэ больш сваёй здабычы? Нават палiцыя обрадывала бы мяне, нават калi б у iх быѓ загад на Джэры Карра.
  
  
  "Смейся, ты на малюнку". Гэта быѓ насмешлiвы голас Хайман, якi вырабляѓ ѓражанне вялiзнага палягчэння.
  
  
  - Тровато , мы знайшлi яго, - пачуѓся голас, якi, як я яе помнiѓ, належаѓ лейтэнанту Жисмонди, памочнiку маёра Миллиардоне. - А дзе астатнiя? "Табе патрэбен разак". Яе ѓжо аддаваѓ загады, не губляючы больш часу.
  
  
  - Сяржант Фацио, - пачуѓ яе адказ Жисмонди. "Аварыйную гарэлку".
  
  
  Асвячэння Ренцо пакiне звонку маёй камеры апраметную цемру, але яе ѓбачыѓ Хайман i маладога старшыны-iнжынера, калi яны падыходзiлi да кратаѓ. Затым яе ѓбачыѓ слабую ѓспышку гарэлкi, разрезающую метал, як алей. Я, спатыкаючыся, вылез праз адтулiны i апынуѓся ѓ абдымках Хайман.
  
  
  - У нас менш сарака васьмi гадзiн, - сказаѓ я. - Я раскажу табе ѓсё па дарозе. Гэй, добры дзень..."
  
  
  Гэта дородному Гилкристу, якi з'явiѓся побач з лейтэнантам Жисмонди.
  
  
  - Выходныя па суботах, - прабурчаѓ ён. "Я не згаджаѓся, калi ѓзяѓся за гэтую працу. Але малады Хайман захапiѓ мяне, i я павiнен прызнаць, што некаторыя тэхнiчныя аспекты мяне цiкавяць. Тое, што ён сказаѓ аб тым, што кампутар кантралюе ѓвесь арсенал... "
  
  
  - Затыкнiся i слухай, - раѓнуѓ я. "Тое, што я хачу сказаць, можа зацiкавiць вас больш. I ты, Гилкрист, можаш быць нашым адзiным выхадам адсюль.
  
  
  Падганяючы нас, як мага хутчэй, яе распавёѓ iм сваю гiсторыю, а яны распавялi мне сваю. Мой план быѓ вядомы, але ih быѓ наступным: схапiць гэтую кампанiю, ЦРУ , Генерал Мазерацi i ѓвесь эга атрад камандас знаходзiлiся разам з Джэры Кары, Бэнам Карпентером i Нiкам Картэрам. Яго мог гэта выказаць здагадку. Але чаго я не мог i выказаць здагадку, на што не мог спадзявацца, дык гэта таго, што Хайман падумаѓ аб маiм транзисторном трэкеры, а затым пераканаѓся Жисмонди. Такiм чынам, яны дзейнiчалi не толькi неафiцыйна, але i зноѓ незаконна, калi падключылi атрад камандас, каб далучыцца да Гилкристу i высачыць мяне. Машына адзначыла, яны ж самыя кропкi, якiя нам цi ѓ карце склада. Жисмонди адкарэктаваѓ карты, падрапаныя маёрам Миллиардоне. Iм не ѓдалося нават блiзка падабрацца да галоѓнага ѓваходу на тэрыторыю, якi цяпер быѓ добра закрытай хлопцамi з "абодва канца Свету" , але яны выбралi iншы, вакольны маршрут.
  
  
  - Але мы ѓсё ѓ тым жа становiшчы, - скончыѓ яе ѓ свой аповяд. - Вы кажаце, што яны не дапусцяць камандас да расследавання. Нiхто вакол нас не зможа прарвацца праз ѓрадавы апарат, якi П'еро пакiнуѓ нам у якасцi блакады. Нават калi б мы ѓвайшлi, то не знайшлi б нiчога, акрамя чыстага офiсе i такiх жа пустых складоѓ. I ѓ iх там дастаткова прыватнай армii, каб цалкам раздушыць нас, перш чым у нас з'явiцца шанец ѓзламаць падлогу i вынесцi ѓвесь арсенал паверхню. Яны заѓсёды могуць сказаць, што стралялi ѓ нас, таму што мы знiшчалi ih прыватную ѓласнасць".
  
  
  'Наша арганiзацыя ѓсё яшчэ iснуе, - сказаѓ лейтэнант Жисмонди. "Я на сувязi, як з генералам Мазерацi, так i з палкоѓнiкам Норденом, якi ѓсё яшчэ чакае высылкi. Яны гатовыя пачаць паветраную атаку, калi спатрэбiцца, i па вашаму аповяду яе, зразумеѓ, што гэта трэба цяпер".
  
  
  - Нiякiх шанцаѓ, - сказаѓ я. - Занадта вялiкi рызыка, калi ѓсе гэтыя ядзерныя боегалоѓкi так блiзка адзiн да аднаго. Яе сам магу забяспечыць чысты выбух, каб сапсаваць расклад "World End", але толькi ѓ крайнiм выпадку. У мяне ѓсё яшчэ ёсць карты ѓ рукаве.
  
  
  - Лепш бы гэта быѓ туз, мiстэр Картэр, - з горыччу сказаѓ Жисмонди.
  
  
  - Але, гэта жанчына, - сказаѓ я.
  
  
  
  
  Кiраѓнiк 9
  
  
  
  
  Адразу затым паѓдня ён жа суботы выгалены i менш патрапаны Бэн Карпэнтэр сядзеѓ побач з Камiлай Кавур на заднiм сядзеннi яе "ролс-ройса". Прыгожая машына iмчалася да майстэрнi Ларэнца Концi. Гэта каштавала мне вялiкiх намаганняѓ, але мы былi там...
  
  
  "Наколькi вам вядома, яна частка банды, - запярэчыѓ Хайман. "Мы ведаем, што яна была пацыенткай ён клiнiк, калыскi усяго гэтага жаху".
  
  
  - Але i сотнi iншых таксама, - сказаѓ я. "Яна не была там у гэта ж час. I нiхто не згадаѓ пра яе, калi яны хвалiлiся ѓ кабiнеце Ренцо. У iх не было прычын трымаць яе супрацоѓнiцтва ѓ сакрэце, так як яны лiчылi, што мы ѓсё роѓна будзем мёртвыя. У мяне ёсць iдэя, Хайман, i, эй-богу, мы павiнны nah ѓхапiцца. Таму што гэта амаль усё, што ѓ нас засталося.
  
  
  - Добра, - незадаволена пагадзiѓся ён.
  
  
  - Перш за ѓсё, - сказаѓ я, заканчваючы свой спiс прыярытэтаѓ, - пераканайцеся, што Мэллори там. Гэта важна. Адзiны спосаб спынiць гэта - змянiць эга праграму, i адзiны, хто можа гэта зрабiць, - гэта Гилкрист.
  
  
  'Магчыма?' - Каржакаваты чалавечак абурана фыркнуѓ. - Пакажы мне кампутар, Картэр, i я зраблю з iм усё, што заѓгодна. Ад гульнi на рацэ Суёнсi да падрыхтовак соуза меньер i бамбардзiроѓкi Гуама. Тое, што можа зрабiць гэты троль па Тэхаса Мэллори, Гилкрист можа зрабiць двойчы.
  
  
  - Добра, - сказаѓ я. "Хайман, патэлефануй Камiле Кавур у Le Superbe. Занадта вялiкая верагоднасць таго, што людзi за стойкай даведаюцца мой голас, як голас Джэры Карра. Скажыце гэй, што для рэкламы i прасоѓвання "World End" ee запрашаюць прысутнiчаць на адкрыццi новай заправачнай станцыi. Яе ганарар складзе 100 000 лiр. Гилкрист i яе будзем чакаць яе там. Тады яго, вазьмуся за справу. Калi ты не пачуеш мяне на дваццаць чатыры гадзiны, можаш кiдаць свае бомбы.
  
  
  Ён кiѓнуѓ, усё яшчэ незадаволены.
  
  
  - У нах ёсць доступ у студыю, - сказаѓ я. "Нiхто там, акрамя Стадса Мэллори, не ведае маю ролю, як Бэна Карпентера, а яна вядомая тым, што падбiрае бяздомных гультаёѓ i скручивает ih ѓ невялiкi рулон або што-то ѓ гэтым родзе. Як толькi мы апынемся ѓ студыi, мы зробiм гэта, i, спадзяюся, пры садзейнiчаннi Камiлы " .
  
  
  -- Вы думаеце, -- сказаѓ лейтэнант Жисмонди з цынiчнай ухмылкай, - што синьорина Кавур так любiць браць на сябе ролю выратавальнiцы толькi таму, што час ад часу з'яѓляецца на дабрачынных балях?
  
  
  "Не, але я думаю, што ѓ Камiлы ёсць некалькi больш асабiстыя матывы для справе захавання таго, што мы называем цывiлiзацыяй. Калi яе памыляюся, яе мярцвяк.
  
  
  - Адкрыта, як я, - паскардзiѓся Гилкрист. - Але яе гатэль б убачыць куртка Мэллори. Калi гэта скупы ѓрад дасць мне толькi пятую частку эга бюджэту... але, можа быць, гэта зменiць ih думкi".
  
  
  Камiла адказала на прынаду, якую працягнуѓ гэй, Хайман. Але было пятнаццаць рызыкоѓных хвiлiна на запраѓцы, перш чым яна пагадзiлася на астатнюю частку майго плана.
  
  
  Спачатку крытычнае i непахвальныя разгляд маёй знешнасцi ѓ вобразе Бэна Карпентера, перш чым яна нават прызнала, што ведае мяне. Затым мы выдаткавалi яшчэ трохi часу на яе ацэнку майго цяперашняга з'яѓлення ѓ зале.
  
  
  "Валацуга", - сказала яна. - Але ѓ цябе ѓсё яшчэ ёсць дыскi моцная мужнасць, якая займаецца мне падабаецца, Джэры, Бэн! Можа быць, яе падумаю пра iншае iмя..."
  
  
  - Нiк Картэр, - сказаѓ я. - Гэта маё сапраѓднае iмя. I табе гэта лепш ведаць " .
  
  
  "Але я чула пра вас," сказала яна. Яе вочы падазрона звузiлiся. "Пра вас ходзiць даволi шмат гiсторый. I, мяркуючы па тым, што я чула ад сяброѓ, яны не занадта добрыя".
  
  
  Так што гэта была гульня "усё цi нiчога". Яе, гуляѓ з ёй у адкрытую i даѓ гэй кароткi даклад аб сiтуацыi. Хема б нам была Камiла, яна вызначана не была дурной. Потым маiх тлумачэнняѓ яна час ад часу задае пытаннi.
  
  
  - Я табе не веру, - сказала яна, калi яе скончыѓ.
  
  
  "Нiхто не настолькi вар'ят, каб адмовiцца ад вялiкага фiльма са мной у галоѓнай ролi з-за такога вар'яцкага i дзiкага плана".
  
  
  Менавiта дыскi рэзкасць ѓ яе адказе, у якую яе i спадзяваѓся на якую паставiѓ сваю будучыню, калi магчыма, будучыня ѓсяго чалавецтва. Таму яе настойваѓ далей.
  
  
  - Я таксама не чакаѓ, што ты мне паверыш, Камiла, - сказаѓ я. Яе падтрымаѓ гэта позiркам, якi, як ён спадзяваѓся, верне прыемныя ѓспамiны аб мiнулых часах разам. - Я проста прашу вас даць мне шанец даказаць, што тое, што я вам кажу, - праѓда. Калi вы ѓсё яшчэ мне не верыце, вы можаце перадаць мяне iтальянскiм уладам, i вы атрымаеце шырокую рэкламу ѓ iтальянскiх газетах. Больш i лепш, чым было б у выпадку адкрыцця новай заправачнай станцыi". "Ренцо, асяроддзяѓ iншага, зрабiѓ мяне зоркай, - сказала яна. "Такiм чынам, зараз вы просiце мяне здрадзiць эга за што-тое, што мне здаецца чыстай фантазiяй". Да таго часу, калi яна пачала спрачацца, справа была ѓладжана больш чым напалову.
  
  
  Яе спытаѓ. - "Гэта было фантазiяй? - Забойства Розаны? Усё, чаго яе хачу, гэта каб вы прысутнiчалi ѓ момант супрацьстаяння памiж Стадсом Мэллори i мной. Для гэтага вам прыйдзецца прывесцi мяне i Гилкриста на тэрыторыю".
  
  
  - Чаму менавiта ён? Яна саступiла па ѓсiм цiкаѓнасцi. Але, магчыма, гэта было i што-то яшчэ.
  
  
  - На iнжынерны генiй, як Стадс, - сказаѓ я. "Магчыма, ён адзiны чалавек, здольны пакрыць шкоду, нанесеную вашымi таварышамi ".
  
  
  Гилкрист выступiѓ наперад з адценнем задавальнення чалавек ад майго пахвальнага апiсання. У сваiм старым карычневым касцюме ён выглядаѓ, як воѓк, якi спрабуе ѓсмiхнуцца.
  
  
  "Над якiм фiльмам ён працаваѓ?" - спытала Камiла. Але яна ѓжо апярэдзiла нас на сваiм "Роллсе", i уладным жэстам рукi падаѓ знак кiроѓцу адкрыць нам дзень.
  
  
  - Не ѓсе метады працуюць з плёнкай, - сказаѓ я.
  
  
  - Лепшыя вакол iх, - сказала Камiла. "Альберта, у студыю..."
  
  
  Мы прыехалi туды. Нiякiх складанасцяѓ каля брамы. "Ролс" iмчаѓся па гладкай цiхай дарозе да адмiнiстрацыйнага будынка, дзе швейцары, спатыкалiся яшчэ адзiн аб другi, каб адкрыць нам дзень i ѓпусцiць нас. З Камiлай у нашай кампанii ѓсе гэтыя шляхi былi адкрыты. - Так, синьорина Кавур. вядома, синьорина Кавур. Гэта вельмi лёгка.
  
  
  Яна спытала Мэллори на стойцы рэгiстрацыi, i эй, сказалi, што ён у сваiм асабiстым кабiнеце ѓ кампутарным цэнтры побач з сумна вядомым складам. Як я ѓжо сказаѓ эй раней, яна папрасiла не аб'яѓляць i далей.
  
  
  "Мы хочам здзiвiць Стадса", - сказала яна, раскрыѓшы сваю знакамiтую на ѓвесь свет ѓсмешку. "Мае сябры i я.'
  
  
  Частка майго здагадкi заключалася ѓ тым, што супрацоѓнiкi студыйнага комплексу будуць звычайнымi супрацоѓнiкамi, якiя не маюць нiякага дачынення да праекту "Паток святла" . Дужыя хлопцы вакол службы бяспекi канцэнтравалiся ѓ галоѓных варот i ля плота.
  
  
  Мяркуючы па ѓсмешцы, якую яна атрымала ѓ рэѓматызму, ёй быѓ правоѓ. Усе былi перакананыя, што Стадсу Мэллори вельмi пашанцавала з такiм чароѓным стварэннем, як Камiла Кавур.
  
  
  Яе, пагаварыѓ з Камiлай хутка i цiха, пакуль мы iшлi па крытыя праходу, якi злучае будынкаѓ. Гилкрист быѓ на крок ззаду нас. Яе паѓтаралi iнструкцыi, якiя даваѓ гэй зноѓ i зноѓ у "ролс-ройсе".
  
  
  - Дазвольце мне ѓвайсцi першым, - сказаѓ я. Рэѓматызму Стадса дасць вам першую падказку. Калi ён не пазнае мяне, нават калi ѓбачыць ѓва мне толькi Джэры Карра, вы можаце патэлефанаваць у палiцыю. Але калi ён будзе узрушаны, убачыѓшы мяне там жывым, тады вам прыйдзецца прызнаць, што я казаѓ праѓду.
  
  
  - Так, так, - нецярплiва сказала яна. - Ты ѓжо дастаткова распавёѓ мне. Яе больш не дзiця. Але з адценнем дзiцячай свавольствы яна дадала: "Я магу даведацца, хто ты на самай дэла, пазней... па-свойму меркаваннi".
  
  
  Сонны мужчына ѓ шэрай унiформе падняѓ вочы ад свайго крэсла ля ѓваходу ѓ тэхцэнтр. Ён ведае Камiлу i прымудрыѓся ѓсмiхнуцца, не ѓстаючы са свайго сгорбленного становiшча.
  
  
  - Мы пойдзем да мiстэру Мэллори, - сказала Камiла.
  
  
  - Вы знойдзеце эга ѓ нумары 19, синьорина, - сказаѓ ён.
  
  
  Яе прымусiѓ Камiлу пастукаць у дзверы i адказаць на рык Стадса: " Хто там?"
  
  
  - Камiла, дарагi, - сказала Камiла з агiднай сарамлiвасцю. "Па горла ѓ працы, але нiколi не занадта занятая для цябе". Стадс казаѓ голасам, як бы расшпiльваючы маланку. "Уваходзь, дзетка".
  
  
  А нах яе, увайшоѓ ѓнутр, пакiнуѓшы за сабой дзверы насцеж адкрытай.
  
  
  "Нiк Картэр", - сказаѓ ён з такiм здзiѓленнем, якое не мог сабе прадставiць нас адзiн рэжысёр. "Якога чорта ты тут робiш."
  
  
  Эга правая рука пацягнулася да кнопкi на стале, а левая пацягнулася да скрынi.
  
  
  Яе, прайшоѓ праз пакой, перш чым абедзве рукi патрапiлi ѓ мэта, асаблiва эга левая, якая займаецца была на цалю з пiсталета.
  
  
  Хоць Стадс быѓ буйным i мускулiстым, ён таксама быѓ хуткi на нагах. У той час, якое мне спатрэбiлася, каб выдраць провад сiгналiзацыi i зачынiць скрыню, дало яму было дастаткова часу, каб цалкам апамятацца. Камiла i Гилкрист таксама ѓвайшлi. Гилкрист зачынiѓ за сабой дзверы i замкнуѓ яе, каб не пусцiць новых наведвальнiкаѓ.
  
  
  Правай рукой Стадс схапiѓ венецыянскае прэс-пап'е, вясёлкавы шар памерам з бейсбольны мяч. Яе хутка скокнуѓ наперад, злавiѓшы эга ѓдар плячом. Яе упёрся кулаком эму ѓ жыццi i адчуѓ, як ён пагрузiѓся ва ѓсе гэтыя лiшнiя тлушчы, з-за якiх эга, калi-то моцнае цела обвисло. Яе зрабiѓ iншую руку эму ѓ пахвiну. Сiтуацыя патрабавала хуткiх, цiхiх i бязлiтасных дзеянняѓ. Мой Люгер абясшкодзiѓ б цэлую армiю, але з Стадсом мне гэта не спатрэбiлася. Эга сiла сышла дзесяць гадоѓ таму, i з нах застаѓся толькi тонкi пласт лаку.
  
  
  Ён драпаѓ мне вочы, але яе ѓжо абедзвюма рукамi трымаѓ эга за горла, вялiкiм i паказальным пальцамi ѓ кропцы цiску. Эга рукi апусцiлiся, нават не пачаѓшы сваю працу. У мяне былi толькi дзве тонкiя драпiны, каб паказаць, што я бiѓся. У мяне часам было больш траѓмаѓ у цырульнi.
  
  
  Яе нацiснуѓ ривненской настолькi, каб адключыць эга на некалькi хвiлiна. Яе сцягнуѓ з эга талii тонкi рэмень па кракадзiлавай скуры i моцнага звязаѓ запясцi. Камiла хiхiкнула, калi яго штаны спалi, паказваючы, што ён чалавек, якi ненавiдзiць нiжняе бялiзну. Яе развязаѓ уласны гальштук, каб звязаць эга лодыжкi.
  
  
  Гилкрист нетаропка шпацыраваѓ па пакоi цяпер, калi бой скончыѓся, чытаючы ѓсе кампутарныя манiторы на сценах з радасцю дзiцяцi ѓ заапарку.
  
  
  Калi Стадс прыйшоѓ у сябе, ён паглядзеѓ на мяне з выглядам обезвреженной кобры.
  
  
  - Вам трэба адказаць на некалькi пытанняѓ, Стадс, - сказаѓ я, - перш чым мы вырашым, што з вамi рабiць. А цяпер ёй задаю пытаннi. "Вы такi моцны, Джэры, Нiк, Бэн". Камiла падышла да мяне ѓшчыльную, каб выказаць сваё захапленне.
  
  
  Гэта была мая ѓласная праклятая памылка. Усё маё ѓвага была засяроджана на Стадсе ѓ той момант, калi яна дастала "Люгер" з маёй кабуры i зрабiѓ эга да процiлеглага стогны. Яна отщелкнула засцерагальнiк з майстэрствам, якое набыла ѓ пары спагеццi-вестэрнаѓ, i, не дрыжучы, зрабiла мозгу ад мяне да Гилкристу i назад .
  
  
  - Абодва устаньце каля сцяны ён, - сказала яна. "Закласцi рукi за галаву. Цяпер пытаннi задае Камiла Кавур".
  
  
  - Добра сказана, - падбадзёрыѓ яе Стадс. - Я ведаѓ, што ты не ѓ змове з iмi. У нас засталося не так шмат часу. Яе ѓжо ѓсё запраграмаваѓ, i першая кнопка нацiснутая падачы".
  
  
  "У мяне таксама ёсць некалькi пытанняѓ да вас, дарагi Стадс ", - сказала Камiла, не робячы нам кроку, каб адпусцiць эга, яе прыгожае твар было азмрочана хмурным поглядам.
  
  
  Яе абдумваѓ iдэю зрабiць скачок у яе бок. Яе мог заставацца нiжэй лiнii агню, але гук стрэлу усё яшчэ мог азначаць катастрофу, двайную катастрофу цяпер, калi Стадс ѓжо прывёѓ сваю машыну на хаду.
  
  
  - " Тады раскажы гэй свой план, Стадс - ваша грандыёзнае прадпрыемства па знiшчэннi ѓсяго свету, прыкiдваючыся, што вы здымаеце кiно".
  
  
  Стадс ѓсмiхнуѓся, усё яшчэ ѓпэѓнены ѓ сваёй дакучлiвыя iдэi.
  
  
  " Нiтка свет рэальны, Камми , дарагая", - сказаѓ ён. - Але фiнал - толькi для галасавання такiх iдыётаѓ. Ён зрабiѓ няёмкае рух усiм целам у бок Гилкриста i мяне. "Самалёт гатовы даставiць вас i мяне на Вара Леноевики, астравок на поѓнач ад Фiджы, дзе нас чакае наш уласны свет. П'еро, Ренцо, i сэр Х'ю ѓжо на паѓдарогi. Ад Рыфмы да Калькуты. Па Калькуты ѓ Нанда, а адтуль апошнi скачок туды.
  
  
  "Гэта не кiно?" - спытала Камiла. Усе, акрамя такога вар'ята, як Стадс, маглi чуць гнеѓ у яе голасе.
  
  
  "Кравец вазьмi няма, дзетка. Moda Loe Lenoeviki ты будзеш сапраѓды каралева, - сказаѓ Стадс. "Больш, чым кiназоркай. Каралева усяго свету, што нам застаецца. Мы будзем трэба правiць гэтым светам. П'еро, Ренцо, сэр Х'ю, вы i я.
  
  
  "Дзякуй, Стадс", - сказала Камiла. "Я гуляла шлюху раней у сваiм жыццi. Спатрэбiлася шмат намаганняѓ, каб стаць кiназоркай, i я аддаю перавагу заставацца такой".
  
  
  З бездакорнай дакладнасцю яна стрэлiла яму было адкрыта ѓ сярэдзiну эга шырокага iлба. Маршчыны сцяга дазволу на выкананне паднялiся, вiтаючы кулю, i там, дзе яна ѓвайшла, расцвiла ружа. Затым яна страцiла прытомнасць.
  
  
  Гилкрист ѓжо рушыѓ на гук стрэлу, i я рушыѓ услед за iм.
  
  
  "Нацiснi гэтыя дзве кнопкi на цэнтральнай панэлi, Картэр", - сказаѓ ён, паказваючы на дзве чырвоныя кнопкi, як стары iнструктар па тушэннi пажараѓ. Я кажу гэта, ён ужо пстрыкаѓ перамыкачамi i рычагамi. - Адно дабраславеньне, пакiнуѓ нам гэты Мэллори, - сказаѓ ён. "Восьмисантиметровый сталёвы экран памiж гэтым кампутарным цэнтрам i астатняй часткай будынка".
  
  
  Нiхто вакол нас не звяртаѓ увагi на Камiлу, пакуль Гилкрист не пераканаѓся ѓ нашай бяспекi.
  
  
  "Паглядзiце на гэта," сказаѓ ён, пстрыкаючы апошнiм выключальнiкам школьным жэстам. "Гэта дае нам выхад на..." ён блiзарука зiрнуѓ на маленькую панэль "... па крайняй меры , на сорак восем гадзiн."
  
  
  Тады гэтага было даволi лёгка. Проста трохi камп'ютэрных тэхналогiй, але гэта была праца Гилкриста.
  
  
  Яе зняѓ трубку з крэсла Стадса i патэлефанаваѓ Хайману i Жисмонди па тэлефоне 911.
  
  
  - Цяпер можна дзейнiчаць, - сказаѓ я. "Вазьмiце з сабой атрад камандас. Мы заваявалi кампутарным цэнтрам, i я думаю, што тутэйшая адпачываць армii высветлiла, што адбываецца, i цяпер дзейнiчае. Стадс Мэллори амаль мёртвы.
  
  
  Камiла прыйшла ѓ прытомнасць i сядзела побач са мной, цёплая i дрыготкая.
  
  
  "Растлумачце iм, што я застрэлiла яго, каб абаранiць свой гонар i рэпутацыю", - сказала яна, як быццам амелы на ѓвазе гэта.
  
  
  "Нам адзiн суд у гэтай краiне не дасць мне нiчога, акрамя медаля".
  
  
  Яна трохi надзьмуѓся, таму што ѓ нас з Гилкристом ледзь хапiла на нах часу ѓ нашых спробах перапынiць праграму Стадса. Але большую карысць, той факт, што ѓ свету ѓсё яшчэ будзе магчымасць палюбавацца буйным планам Камiлы Кавур, перамагло.
  
  
  Яе б проста прашыты галоѓны кампутар пiсталета стрэламi, але для Гилкриста гэта было ѓсё роѓна, што разрэзаць Мону Лiзу, каб паправiць сцяну за ей.
  
  
  - Гэтыя рэчы неацэнныя, - прамармытаѓ ён. "Паколькi вы можаце забiць каго-то з нажом i вiдэльцам, мы не вяртаемся да таго часу, калi мы елi рукамi, цi не так? О божа, няма. Гэта не павiнна быць разбурана.
  
  
  У маiм багажы было дастаткова тэхнiчных ведаѓ, каб паклапацiцца пра больш грубых дзеяннях, такiх, як прыпынак i реверсирование шын, настроеных i разлiчаных на ключавыя дзеяннi.
  
  
  Гилкрист займаѓся больш тонкiмi праблемамi, такiмi як пошук самалётаѓ i баявой тэхнiкi, ужо якiя накiроѓвалiся на поле лаянцы. Ён выраслi ih некалькi раней, чым мог адбыцца ядзерны выбух. Ён запраграмаваѓ ih лётаць па крузе, пакуль НАТА i iншыя сiлы змаглi б выявiць ih i вывесцi па зборцы.
  
  
  Настольны тэлефон тэлефанаваѓ дзесяць разоѓ, перш чым ёй адказаѓ. Гэта быѓ Хайман. Ён знаходзiѓся ѓ адмiнiстрацыйным будынку разам з Жисмонди i толькi што рэабiлiтаванымi палкоѓнiкам Норденом i генералам Мазерацi.
  
  
  "Усё спрацавала менавiта так, як ты i сказаѓ, Картэр, - у захапленнi ѓсклiкнуѓ Хайман. "Калi узброеныя сiлы Ренцо зразумелi, што тэхнiчнае будынак зачынена, яны папаѓзла, як нумар пацукоѓ. Мы абшукалi склад i знайшлi схаваныя боепрыпасы. Некаторыя вакол iх ужо выходзiлi на iстужачныя канвееры для загрузкi ѓ дыстанцыйна кiраваныя транспартныя сродкi".
  
  
  "Вы можаце атрымаць любую ѓзнагароду, якую можа прапанаваць майго боку", - умяшаѓся генерал Мазерацi.
  
  
  АХ так не думае, генерал, - сказаѓ я. "Цяпер мне трэба ѓ тэрмiновым самае хуткае амерыканскае транспартны сродак, якое можа даставiць мяне адсюль у Калькутту. Адтуль у Нанда, а адтуль самалёт паменш, якi можа даставiць мяне на невялiкi востраѓ пад назвай Вера Леноевики. У мяне там яшчэ ёсць няскончаныя справы.
  
  
  "Хiба яе не няскончаную справу, Нiк?" - спытала Камiла.
  
  
  "Ты, дарагая, няскончаная задавальненне," сказаѓ я. "На жаль, з гэтым прыйдзецца трохi пачакаць".
  
  
  Яна выглядала змрочнай, пакуль я не злучыѓ яе з Хайманом, якi паведамiѓ гэй, колькi фатографаѓ чакае ля галоѓных варот. Мы з Гилкристом збiралiся выйсцi праз чорны ход.
  
  
  
  
  Кiраѓнiк 10
  
  
  
  
  Яе спаѓ вялiкую частку шляху, у самалёце не было сцюардэс накшталт Розаны.
  
  
  Калi я не спаѓ, яе сядзеѓ за шифрующим телексом ѓ задняй часткi вялiкага самалёта на тэлефон, спрачацца i абменьваѓся iнфармацыяй з Хоуком.
  
  
  Мне проста пашанцавала, што эксперыментальны, пакуль яшчэ звышсакрэтны самалёт чакаѓ мяне на ѓзлётна-пасадачнай паласе натаѓскага аэрапорта пад Неапалем. Генерал Мазерацi дасталi мяне туды на хуткiм двухмесным самалёце iтальянскiх ВПС.
  
  
  Хок сачыѓ за кожным маiм крокам вакол свайго офiса ѓ Вашынгтоне, акруга Калумбiя, i мой бос, як i ёй, гатэль цалкам выканаць сваю працу, не пакiнуѓшы выпадковых бактэрый, якiя маглi б паѓторна заразiць свет. Ён тузаѓ за нiтачкi, лаяѓ, пагражаѓ i шантажаваѓ там, дзе трэба, i самалёт стаяѓ з пiлотам, другiм пiлотам, двума штурманами i узводам дэсантнiкаѓ, запраѓлены i гатовы да палёту, чакаючы, калi яе выйду вакол самалёта генерала Мазерацi. .
  
  
  Старшы штурман дапамог мне падняцца на борт i паведамiѓ аб нашых шанцах ѓ раскладзе палётаѓ. Бiзнес-джет Ренцо быѓ хуткiм у сваiм класе, але па параѓнаннi з гэтым самалётам ён быѓ падобны на безгустоѓны спартыѓны аѓтамабiль супраць Формулы-1. I самалёт Ренцо iшоѓ звычайным маршрутам праз Калькутту i Нанда, аэрапорт на астравах Фiджы, на райскi востраѓ Верелдейнде. З перасадкамi i ѓсiм вольным часам, якое яны маглi сабе дазволiць, у разумных азадкаѓ не было прычын вагацца, каб прыбыць у ih прыватны аэрапорт пазней, чым ѓ нядзелю нiяк не калi. Мы праедзем без прыпынкаѓ па прамым маршруце праз Паѓночны полюс i дабяромся да выспы рана ранiцай таго ж дня.
  
  
  Загад Хоука прыйшоѓ па тэлексе, перакладзены на афiцыйны дзяржаѓны мову сакратаром i телексистом, i пазбаѓлены свайго звычайнага сарказму, але ясны, кароткi i поѓны:
  
  
  БЯГУЧАЯ НАСЕЛЕНЫ ПУНКТ РАСII ДАЕ ВАМ ПОђНЫЯ ПАђНАМОЦТВЫ КИЛМАСТЕРА УВАЙСЦI ђ ШТАБА ВЯРХОђНЫХ АСОБ I КАНЧАТКОВАЯ ЛIКВIДАЦЫЯ СТОП ПАђТАРЫЦЬ КАНЧАТКОВАЯ ЛIКВIДАЦЫЯ СТОП ДЭСАНТНIКI IНШЫ ЗАГАД, ХОЦЬ ВЫ МОЖАЦЕ АДДАВАЦЬ УСЁ, ШТО МОЖНА ПРАПАНАВАЦЬ ...
  
  
  Далей рушыла ѓслед некалькi ярдаѓ падрабязнасцяѓ, у асноѓным якiя тычацца месцазнаходжання вiлы, яе ѓнутранай i знешняй бяспекi, iнцыдэнтаѓ, якiя спланаваѓ Хок " пры падтрымцы шэрагу прадстаѓнiкоѓ прэсы, якiя супрацоѓнiчалi з АГ, каб iмiтаваць тое, што Гилкрист чытаѓ з кампутарных стужак. Будуць загалоѓкi аб выбухах у Парыжы i Лондане. У рэальнасцi таксама былi б нейкiя выбухi, але старанна кантраляваныя i бясшкодныя. СССР паведамiѓ бы пра страты атамнай падводнай лодкi. Паведамляецца, што Кiтай пратэстуе супраць iнцыдэнту на мяжы з Манголiяй. Наш ФБР удалося своечасова адбiць напад на вядомага палiтыка. Астатняя частка телекса ѓтрымоѓвала дэталi для дэсантнiкаѓ. Гэта было жорсткае падраздзяленне, якiм камандаваѓ амерыканскi палкоѓнiк.
  
  
  У самым канцы: "ДОБРАЯ ПРАЦА". Гэта вялiкая заслуга для такога чалавека, як Ястраб, але затым адразу ж рушыла ѓслед "ГЭТА ЧАС... НIТКА".
  
  
  За паѓгадзiны да таго, як нам трэба было сустрэцца з востравам Леноевики, палкоѓнiк, мяне гэта адзiная перадача.
  
  
  - Мы наблiжаемся да выспы з поѓдня, - сказаѓ ён. "Праз тры хвiлiны пасля таго, як мы зависнем над iм, вы з хлопчыкамi выберацеся вонкi, i мы будзем спадзявацца, што вы прызямлiлiся на яго паѓночнай ускрайку".
  
  
  - На самай справе, - сказаѓ я. "Напрыклад, у двух мiлях ад вiлы". Ён кiѓнуѓ. "Самалёт працягвае палёт i прызямляецца на астравах Элiс", - сказаѓ ён. - Яе сувязi з брытана-амерыканскiм камандным пунктам кароткiх хваляѓ. Прыемна пазнаёмiцца, Картэр. Мы абмянялiся поцiскам рукi, i ён аддаѓ кароткi загад сваiм людзям прыгатавацца i выстраiцца ѓ люка. Гэта былi проффи. Нiякай лухты, калi яны па двое выпалi па плоскасцi, спакаваныя усiм, што належыць, i яшчэ некалькiмi прадметамi.
  
  
  Яго адкрыѓ свой "Rolex" i глядзеѓ на секундную стрэлку, пакуль яна не прайшла поѓны круг тры разы. Потым яе выйшаѓ праз люк.
  
  
  Мы ляцелi занадта высока, каб нас маглi ѓбачыць, хiба што ѓ тэлескоп вышэй Палобар, або каб нас заѓважылi радары, якiя знаходзяцца за межамi Вашынгтона i Масквы. Яе нацягнуѓ сваю кiслародную маску i шталь адлiчваць секунды, пакуль не змагу пацягнуць за вяроѓку i атмасфера не стане дастаткова шчыльнай, каб можна было дыхаць. Потым яе выкiнуѓ сл. Час працы i размяшчэнне былi iдэальнымi. Калi яе, нырнуѓ праз хмарны покрыва, яе ѓбачыѓ пад сабой прыгожы ѓчастак выспы, поѓны пальмаѓ i садоѓ, якiя мякка свяцiлiся на пяшчаным пляжы. Выкарыстоѓваючы вяроѓкi, яе праклаѓ свой шлях праз бязветраны паветра i лёгка прызямлiѓся на расчищенный ѓчастак зямлi, абаронены какосавымi пальмамi.
  
  
  Яе адшпiлiѓ прывязь i згарнуѓ парашут ѓ невялiкi шарык, якi схаваѓ ля падножжа аднаго, вакол дрэѓ i прысыпалi травой i какосавым валакном.
  
  
  У мяне не было часу атрымаць асалоду ад райскай становiшчам. Падчас апускаѓ яе ѓжо ѓбачыѓ вiлу i цяпер накiроѓваѓся ѓ гэтым кiрунку, карыстаючыся хованкай пальмаѓ i трапiчных кустоѓ. Iтальянскi палац семнаццатага стагоддзя, магчыма, выглядаѓ бы недарэчна тут, у Цiхiм акiяне, але гэтая вытанчаная архiтэктурная прыгажосць вызначана не выглядала б так.
  
  
  Мне спатрэбiлася крыху намаганняѓ, каб атрымаць доступ. Як гаварылася ѓ адчыталася Хоука, бяспека засноѓвалася на руцiне. Былi патрулi ѓзброенай аховы, але яны рабiлi аб'езд праз роѓныя прамежкi часу. Яе прапоѓз па каменнай стагнаць, схаваѓся за якi прысеѓ грыфона i не спяшаѓся. Яе засек ih двойчы, перш чым скарыстацца дзесяццю хвiлiнамi адпачынку, якiя ѓ мяне былi, i перасекчы сад, ѓзламаць акно на першым плане паверсе i апынуцца на вiле. Цяпер усё, што мне трэба было зрабiць, гэта паклапацiцца аб тым, каб не патрапiць у поле зроку абслуговага персаналу. Па маёй iнфармацыi, не было нiякiх гадзiнных ѓнутры, але яе не шталь рызыкаваць.
  
  
  Па схеме, якую яе запомнiѓ, мне ѓдалося знайсцi вялiкую гасцiную i размясцiцца за вялiкiм крэслам з высокай спiнкай па залацiстай скуры.
  
  
  Яно было велiзарным i нагадвала трон. I калi гэта быѓ трон, то для П'еро Сiмкi. Сядзенне было прыѓзнята на шэсць цаляѓ, i было дастаткова шырокiм, каб эга можна было накрыць звычайнай рукой з растапыранымi пальцамi. Яно стаяла ѓ цёмным куце пакоя i захоѓваюцца мне добры агляд дзень у калiдор. Яе уладкаваѓся там чакаць столькi, колькi спатрэбiцца; паѓгадзiны, два гадзiны, пяць гадзiн i больш.
  
  
  Цяпер у мяне быѓ час пераасэнсаваць у розуме аперацыю, запомнiць змесцiва пакоя i зрабiць некалькi практыкаванняѓ у маѓчаннi. Палкоѓнiк i эга парашутысты ѓжо павiнны былi сабрацца на бязлюднай паѓднёвай баку выспы. Адтуль яны адправяцца ѓ невялiкi прыватны аэрапорт. Затым яны пачакаюць, пакуль не атрымае сiгнал аб тым, што маёй акцыю "Киллмастер" скончана. Калi яны не атрымаюць гэты сiгнал, на працягу двух гадзiн, затым прызямлення прыватнага самалёта, яны пачнуць дзейнiчаць i пачнуць сваю ѓласную аперацыю. Але Хоук аддае перавагу, каб iдэнтыфiкуюцца амерыканскiя войскi не ѓ спецаперацыi нам ѓ чым, акрамя як у крайнiм выпадку, у выпадку вiдавочнай надзвычайнай сiтуацыi.
  
  
  Сама пакой ѓяѓляла сабой невялiкi музей, поѓны каштоѓных прадметаѓ. У тым лiку мноства карцiн i скульптур, аб якiх ёй стала вядома па ѓсiм выпадковага погляду на спiс выкрадзеных i знiклых прадметаѓ мастацтва: iтальянскiх, французскiх, ангельскiх. Мэбля супернiчала адным з адным па прыгажосцi i рэдкасцi. З высокага абабiтай панэлямi столi звiсала гiганцкая люстра з тысячамi выдатных крыштальных ледзяшы, якiя звiсаюць з пазалочанай рамы. Яна была падобная на шкiлет кринолина гiганцкай мiльянершы.
  
  
  Прайшоѓ гадзiну, i я зрабiѓ некалькi практыкаванняѓ ёгi, каб трымаць нервы ѓ тонусе i мышцы гнуткiмi. Было ѓсяго два напружаных цяперашнi час. Неѓзабаве затым таго, як я размясцiѓся там, у гасцiнай з'явiлася бронзавая фiгура iнданэзiйскай служанкi. У нах было царскi годнасць, нягледзячы на малую даѓжыню яе спаднiцы. Яна была апранута ва ѓсё чорнае з белым карункавым фартухом са складкамi. Яна пацягнула за рычаг, i пярэдняя частка старадаѓняга камоды расчынiлiся, адкрыѓшы тры вялiкiх тэлевiзiйных экрана. Потым яна зноѓ пайшла. Праз сорак хвiлiна увайшоѓ нейкi дварэцкi, каб бегла агледзець пакой. Але ён падышоѓ да мяне не лiжа, чым на чатыры метры. Ён здаваѓся задаволеным i пайшоѓ зноѓ. Вiдавочная прыкмета таго, што чакалi гаспадароѓ.
  
  
  Яе, чуѓ, як самалёт iдзе на пасадку. I менш чым праз дзесяць хвiлiна яе пачуѓ у калiдоры гулкi голас сэра Х'ю.
  
  
  - Усё iдзе гладка, П'еро, - сказаѓ ён.
  
  
  ""Праѓда" рыхтуе ѓласнае аб'яву вайны з-за знiклай падводнай лодкi. Стадс, павiнна быць, ужо збiраецца паляцець, каб далучыцца да нас.
  
  
  Дварэцкi ѓпусцiѓ ih у пакой i спытаѓ джэнтльменаѓ, якiя напоi iм падаць.
  
  
  - Я паклапачуся пра выпiѓкi, Чарльз, - сказаѓ сэр Х'ю. " Мы не хочам, каб нас турбавалi на працягу наступных некалькiх гадзiн, таму што мы канферэнцый". Праз панэль ён уключыѓ тры экрана, на кожным экране паказвалiся розныя сцэны беспарадкаѓ: задыханы рэпарцёр паведамляѓ аб выбуху бомбы ѓ цэнтры Лондана; не што iншае, як дым i шум, вырабленыя аддзела крымiнальнага вышуку па падгаворваннi Хоука. Шакаваныя аглядальнiк ААН у Нью-Ёрку распавёѓ аб прамым нападзе кiтайскага ганаровым госцем мерапрыемства стаѓ пасол дэпутата СССР. На трэцiм экране былi навiнкi па Даласа. "Вельмi блiзка да iншаму палiтычнаму забойства".
  
  
  П'еро заняѓ сваё месца на троне, за якiм яе ѓсё яшчэ хаваѓся. Сэр Х'ю напоѓнiѓ тры высокiх шклянкi вiскi i содавай. Ренцо зручна расцягнуѓся iрына.
  
  
  Яе пачакаѓ, пакуль сэр Х'ю апынецца на паѓдарогi памiж двума iншымi, перш чым нырнуць у пакой з люгером ѓ руцэ.
  
  
  - Рукi за галаву, - раѓнуѓ я. 'Вы ѓсё. Хутка! Здзiѓленне i поѓнае нявера ѓ тое, што Нiк Картэр яшчэ жывы i цяпер тут, у гэтым пакоi, прымусiлi ih падпарадкавацца так хутка, як ёй таго хацелася б.
  
  
  - На гэты раз я вам усё раскажу, - сказаѓ я. "Але ѓжо не так моцна, як вы. Дастаткова, каб вы ведалi, што гэта паток вашага падарожжа, хлопцы.
  
  
  Ренцо рухаѓся з хуткасцю гепарда. Эга гладкi акуратны парык ѓдарыѓ мяне адкрыта, у твар, i перш чым паспеѓ яе зрабiць хоць адзiн стрэл, ён трапным ударам каратэ выбiѓ пiсталет вакол маёй рукi. Астатнiя, усё яшчэ ашаломленыя гэтай сцэнай, зноѓ апусцiлi рукi.
  
  
  Адным рухам адкiнуѓ яе "Люгер" далей ад iншых, i штылет Х'юга ѓжо паласнуѓ паветра, накiроѓваючыся ѓ горла Ренцо. Калi яго якое памiрае цела ѓпала на зямлю, яе зноѓ трымаѓ пiсталет у руцэ, збiѓ сэра Х'ю на шляху да дзень i цалкам кантраляваѓ сiтуацыю.
  
  
  - Уставай, вырадак. Яе недастатковай штурхнуѓ высакароднага ангельца. Цяпер яе трымаѓ бяспечную дыстанцыю. Свабоднай рукой абмацаѓ яе эга валасы i валасы П'еро, каб пераканацца, што больш не будзе жартаѓ з парыкамi.
  
  
  "Цяпер мы збiраемся зрабiць што-то iншае", - сказаѓ я. "Марсленд, звяжы Сiмку". Яе кiнуѓ эму кавалак электрычнага шнура, якi вырваѓ вакол таршэра. - А яе пракантралюю .
  
  
  З нянавiсцю на кожным цалi свайго чырвонага асобы, сэр Х'ю зрабiѓ тое, што эму сказалi. Яе, сачыѓ за тым, каб вузлы былi правiльна завязаныя i шчыльна ѓрэзалiся ѓ скуру.
  
  
  - Добра, - задаволена сказаѓ я, калi ён скончыѓ. Яе штурхнуѓ звязанага П'еро, якi цяпер быѓ крыху больш за дзiцячага карнавальнага шарыка, на бок.
  
  
  "Я мяркую, вы ведаеце, што гэта нiтка для вас," сказаѓ я. "Калi вы хочаце сказаць апошнюю малiтву, апошняе слова, зрабiце гэта хутка".
  
  
  - Гэта абуральна, Картэр. Сэр Х'ю паспрабаваѓ надаць свайму голасу парламенцкую годнасць, але з трэскам правалiѓся. "Нельга так жорстка забiваць людзей".
  
  
  "Мiжнароднае журы прызнае вас больш вiнаватым, чым любога нацыста, павешанага ѓ Нюрнбергу", - сказаѓ я. - Але на гэта пойдуць месяцы. I агалоска, якая займаецца затым будзе нададзена вашым капрызам, можа прывесцi iншых да такой жа згубнай iдэi. Мой бос лiчыць, што некаторыя формы вар'яцтва так ж заразныя, як пранцы, калi прыцягнуць увагу шырокай грамадскасцi. Ваша смерць преподнесется як няшчасныя выпадкi.
  
  
  - Але гэта не спынiць Паток Свеце , - выхваляючыся сказаѓ сэр Х'ю. - Эга ѓсё яшчэ можна спынiць, калi вы дасце нам магчымасць адправiць Стадсу тэлекс.
  
  
  - Вы не можаце телексировать мёртваму па матэматыцы, - сказаѓ я. I ѓ некалькiх кароткiх прапановах яе распавёѓ iм аб смерцi Стадса i фальшывых тэлевiзiйных малюнках, якiмi яны так атрымлiвалi асалоду ад. Апошняе прымусiла што-то пстрыкнуць ѓ буйным англичанине.
  
  
  Вы можаце быць гатовыя да ѓсяго, акрамя раптоѓнага прыступу вар'яцтва. Тое, што спачатку здавалася павольным, iнэртным целам, ударыла мяне, як рэактыѓны бульдозер. Сваiмi рукамi ён выбiѓ "люгер" з маiх рук, i эга аленка ледзь не павалiѓ мяне на падлогу. Краем вока бачыѓ яе, як П'еро з надзеяй заварушыѓся пад тэлеэкранамi, але цяпер у мяне не было часу звяртаць на яго ѓвагу. Сэр Х'ю змагаѓся люта i брудна, як самы небяспечны працiѓнiк, з якiм ёй калi-небудзь сутыкаѓся, i эга сiла падвоiлася ад яго вар'яцкай лютасцi. Адна вялiзная рука схапiла мяне за пахвiну i дзiкiм рыѓком разарваѓ штаны, шырынку i астатняе. Ён схапiѓ маленькi замшавы мяшочак, у якiм яе трымаѓ П'ера, i шпурнуѓ газавую бомбу ѓ далёкi нiтка з пакоя.
  
  
  Ён ведаѓ Нiка Картэра, гэта дакладна. Але эга манеѓр каштаваѓ эму частак плюсаѓ. Яе ѓдарыѓ яго эга галавой у жыццё, з-за чаго ён сеѓ на падлогу. Яе, нахiлiѓся над iм i нанёс эму смяротны ѓдар каратэ па шыi.
  
  
  Павольна яе вярнуѓся, каб узяць Люгер i прыкончыць П'еро, не губляючы больш часу. Тады яе, адскочыѓ. Люстра з тысячамi хрусталей з грукатам звалiлася вакол мяне. Полы купал iскрыстага свеце цяпер шталь маёй клеткай. У металiчнай раме былi адтулiны для маёй рукi, але мой Люгер быѓ на адлегласцi выцягнутай рукi.
  
  
  Амаль сяброѓская ѓсмешка зыходзiла ад корчащегося П'еро, усё яшчэ быѓ у кайданках.
  
  
  - Так што цяпер мы толькi ѓдваiх, Картэр, - сказаѓ ён. - Можа быць, мы ѓсё ж такi зможам перайсцi да справы. Яе ведаю, што ты дорожишь сваёй рэпутацыяй, i я не хачу яе падвяргаць небяспецы. Вы можаце паведамiць, што ѓтапiлi мяне, i я абяцаю знiкнуць .
  
  
  Ён зрабiѓ яшчэ некалькi корчащихся рухаѓ i праз некалькi iмгненняѓ, нягледзячы на туга зацягнутыя вузлы, быѓ вольным. "Акрамя таго, што я аматар спорту, яе яшчэ i акрабат", - сказаѓ ён. "Вы павiнны развiць шмат навыкаѓ, калi хочаце выжыць". У эга голасе была горыч, але ён замянiѓ яе усмешкай. "У мяне ѓсё яшчэ больш чым дастаткова мiльёнаѓ. Яе магу узнагародзiць вас ценымногие лепш, чым ваша скупы ѓрад.
  
  
  Яе, пакiваѓ галавой. - Гэта не спрацуе, П'еро, - сказаѓ я. "Ёсць кампанiя, гатовая дапамагчы вам, калi я не змагу гэта зрабiць". -- Калi б я вам даверыѓ, -- сказаѓ ён, усё яшчэ ѓ добрым настроi, пацягнуѓся, лёгкiмi крокамi падышоѓ да "люгеру" i падняѓ эга, - а яе яшчэ не ѓпэѓнены, што веру, тады вы б, так што, калi вы кажаце праѓду, яны могуць выдумаць тую ж гiсторыю аб маiм утоплении.
  
  
  Вы можаце верыць, што я назаѓсёды знiкну, як П'еро Сiмка. Цяпер, калi вашаму сябру, Хоук, здаецца, так добра дасведчаны аб нашай маленькай схеме планавання змяншэння насельнiцтва, яго ведаю, што ѓ мяне няма будучынi ѓ палiтыцы цi дзе-небудзь яшчэ, як П'еро Сiмкi. Але з новай асобай, з iншым iмем, яе магу разлiчваць на прыемную жыццё ѓ маёй каханай Афрыцы. I тады ты зможаш сысцi ѓ адстаѓку, як самы багаты агент AX за ѓсю гiсторыю".
  
  
  - Нi за што, - сказаѓ я. - Ёсць яшчэ што-што, што трэба ѓладзiць, акрамя абодва канца Свету , П'еро. Ты забываеш Розану.
  
  
  Ён выбухнуѓ. - "Гэтая дурная шлюха". "Хацелi б вы супаставiць яе з П'еро Сiмкi?"
  
  
  - Як i раней, П'еро, - сказаѓ я. "Жыццё за жыццё".
  
  
  Гнеѓ назапашваѓся ѓ маленькiм демоне. Мой вэб-надзея заключалася ѓ тым, каб зачапiць эга такiм чынам.
  
  
  - Акрамя таго, - сказаѓ я, - гэта было б не зусiм сумленна ѓ адносiнах да Розане. На вагах яна не толькi пераѓзыходзiць цябе па вазе, але i сто па приличию.
  
  
  'Прыстойнасць!' Эга голас страцiѓ сваю глыбiню i абсурдна, амаль пранiзлiва. "Тады дазвольце мне распавесцi вам пра ѓсiх спосабах, якiмi яе трахал гэтую сялянскую суку". Ён уразаѓся ѓ падрабязнасцi, з якiх толькi шаноѓны доктар Унтенвейзер быѓ бы ѓ захапленнi.
  
  
  Яе адкрыта пазяхнуѓ. "Павiнна быць, ты выглядаѓ, як малпа на целе Венеры Милосской", - з'едлiва сказаѓ я.
  
  
  'Малпа?' - зароѓ ён. "Малпа ѓ клетцы. Малпа ты Картэр. Я вольны.' Ён узмахнуѓ люгером i з гонарам зрабiѓ эга на мяне праз адну вакол рашотак. Кудахча ад задавальнення, ён прыбраѓ сваю руку перш, чым яе паспеѓ яе схапiць. 'Мы збiраемся згуляць у гульню. Гульня пра дрэннага хлопчыка, дразнящего малпу. Потым яе прыстрэлю цябе, Картэр, прыйдуць твае сябры цi не. Я думаю, што я, П'еро Сiмка, усё ж збягу.
  
  
  Ён танцаваѓ вакол маёй клеткi, сунуѓ зброю ѓнутр, а затым зноѓ хутка выхапiѓ эга, калi яго рызыкнуѓ кiнуцца на яго. Зноѓ i зноѓ ён скакаѓ па-за дасяжнасцi, калi яе ныраѓ да яму i не лавiѓ нiчога, акрамя адбору пробаѓ паветра. Яе пачырванеѓ ад расчараванняѓ, сутаргава выдыхнуѓ i запавольваѓ рухi з кожнай няѓдалай спробай. Да апошняга моманту, калi мая рука самкнуѓся вакол эга галавы i сцiснула так моцна, што ён выпусцiѓ зброю.
  
  
  Цяпер ён пачаѓ прасiць. Ён не шталь дамаѓляцца, калi яе уцягнуѓ эга галоѓку з пересохшими вуснамi ѓ адтулiну. У яго была неверагодная сiла для эга невялiкага памеру, але эга нiтка быѓ ужо вядомы, як толькi яе схапiѓ эга маленькую галоѓку, памерам з какосавы арэх. - Усё, - сказаѓ ён хрыпла. "Усе мае грошы, Картэр, жанчыны, усё, што хочаш... аааа..."
  
  
  Яе падумаѓ аб целе Розаны, калi яна праляжала на падлозе, купаючыся ѓ сваёй крывi, на маёй ложка ѓ "Супербе", i нахiляѓ эга галаву ѓнiз, пакуль не пачуѓ, як шыя зламалася.
  
  
  Разам са мной у клетцы затрымаѓся таршэр, i, калi мне не было чаго баяцца П'еро i зброi, яе выкарыстаѓ яго, каб падняць люстру на некалькi цаляѓ над зямлёй. Потым гэтага мне спатрэбiлася крыху больш, чым цягнуць i штурхаць, каб вызвалiцца ад гэтай штукi.
  
  
  Яе ѓзяѓ "Люгер" i зрабiѓ тры стрэлы з iнтэрвалам у тры секунды. ђзгоднены сiгнал з палкоѓнiкам. Хоук мог бы пазбавiць мяне ад эга рэпартажу ѓ газеце, якi цяпер будзе.
  
  
  БРЫТАНСКI ФIНАНСIСТ I IТАЛЬЯНСКI ДЗЯРЖАђНЫ ДЗЕЯЧ ЗАБIТЫЯ ЗАТЫМ ПАДЗЕННЯ З БАЛКОНА.
  
  
  ЗАГАДКАВАЕ САМАГУБСТВА ВЯДОМАГА ПРАДЗЮСАРА.
  
  
  Якую б гiсторыю Хоука нам выстаѓлены, для мяне ѓсё зводзiлася да аднаго i таго ж: "Загад выкананы".
  
  
  Нiтка.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Змест
  Кiраѓнiк 2
  
  
  Кiраѓнiк 3
  
  
  Кiраѓнiк 4
  
  
  Кiраѓнiк 5
  
  
  Кiраѓнiк 6
  
  
  Кiраѓнiк 7
  
  
  Кiраѓнiк 8
  
  
  Кiраѓнiк 9
  
  
  Кiраѓнiк 10
  
  
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"