Carter Nick : другие произведения.

11-20 Kolekto de detektivoj de la Killmaster serialo pri Nick Carter

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Carter Nick
  
  11-20 Kolekto de detektivoj de la Killmaster serialo pri Nick Carter
  
  
  
  
  
  
  
  
  11. Retejo de Spionoj
  
  
  12. Spiona Kastelo
  
  
  13. La Teruraj
  
  
  14. Drako Flamo
  
  
  15. Hanojo
  
  
  16. Danĝero Ŝlosilo
  
  
  17. Operacio Malsato
  
  
  18. La Menso-Venenantoj
  
  
  19. Armilo de Nokto
  
  
  20. La Ora Serpento
  
  
  
  Nick Carter
  
  
  
  Reto de spionoj
  
  
  
  Originala titolo: Web Of Spies
  
  
  
  tradukite de Lev Ŝklovskij memore al sia forpasinta filo Antono
  
  
  
  1. NIGRA KARTO
  
  
  
  
  Liaj armiloj estis senditaj al Tanĝero en sigelita diplomatia poŝtpakaĵo. Dum la jumbo-jeto direktiĝis al la afrika marbordo, kaj la sunlumplena blanka makulo komencis preni la formon de individuaj konstruaĵoj en la malnova kaj nova urbo, Nick Carter havis la senton, ke li estas nur iomete nuda. Porti Luger, stileton, kaj gasbombon fariĝis dua naturo por li. Sed Hawk, lia estro, malpermesis ĝin. Ĉi-foje ĝi estis aparte delikata tasko de la plej granda graveco, kaj nenio povis misfunkcii. Kompreneble, io misfunkcios; ĉi tio ĉiam okazis! Sed tamen necesis preni ĉiujn eblajn antaŭzorgojn. N3 devis trapasi doganon normale, sed rapidu kaj kontaktu la Gajan Sinjoron.
  
  
  Hej! Estis knabino! Noĉjo ridis iomete al si. Lia rideto mildiĝis iomete dum li buĉis sian sekurzonon kaj la NEFUMADO-signo eklumis. Skrupule zorgeme konservi la nebulecan, duonebrian esprimon sur lia ruĝiĝinta vizaĝo, li permesis al sia memoro retroiri plurajn jarojn – kvin jarojn ĝuste.
  
  
  La lastan fojon li renkontis la altan, blondan Gaja Sinjoro estis en Honkongo. Ili estis en perfekta spirito, kvankam la naĝado de tiu nokto kaj iliaj aventuroj en la Wan Chai-areo povus esti finiĝintaj en katastrofo por ili ambaŭ. Ili ambaŭ laboris, sed ili faris malsamajn taskojn kaj ne povis esti vidataj kune. Sed la fajra logilo de iliaj hormonoj estis tro forta por ignori. Ili elektis malmultekostan ĉambron en malmultekosta hotelo en Wan Chai... en la nokto mem la polico konkludis ke la De Purpleen Draak Hotelo estis fojo de drogkontrabandistoj kaj ke atako estis necesa.
  
  
  Noĉjo denove gaje ridetis. Estis amuze nun, sed tiam li pensis alie. Gaja kaj li kuris trans la tegmentojn kiel freneza; li estas en pantaloneto, kaj ŝi estas nur en kalsoneto, premante la vestaĵojn al sia nuda brusto. La rido de Noĉjo malaperis, kaj ankoraŭ estis maltrankvila sento en li. Se Falko iam ekscios! Sed li ne scias. Li demandis sin ĉu Lordo Gaja ankoraŭ estas tiel bela knabino. Kvin jaroj povas fari grandan diferencon, precipe en sia profesio. Unu afero estis certa: ili estis kaj pli maljunaj kaj pli saĝaj nun. Ne povus esti alie, ĉar ili ambaŭ estis vivantaj!
  
  
  "Sinjoro Hughes... vi ankoraŭ ne subskribis mian libron!" La stevardino, skrupule prizorgita francino, staris apud lia sidloko kaj etendis libron kun brilruĝa kaj flava polvkovrilo. Ŝi rigardis lin kun rideto, ŝia ronda mola femuro premita kontraŭ lia kubuto. Li estis iom maljuna, tiu ĉi usona aŭtoro, iom klinita, sed tamen li estis malsama ol la aliaj. La aŭtoro de la plej nova usona furorlibro, kiu sendube naĝis en la mono de siaj tantiemoj. Nicole iom esperis, ke li invitos ŝin al vespermanĝo tiun nokton, ĉar ŝi tamen havis liberan tagon. Ĉi tio povus esti amuza... se nur li estus malebria! Ĉar sinjoro Hughes trinkis kiel koligilo. Fakte, li estis ebriulo. Tamen, Nicole esperis, ke li tagmanĝus kun ŝi. Kiel knabino, vi neniam povus scii ion ajn...
  
  
  Nick Carter, N3, atinginte la plej altan rangon en AX, nome KILLMASTER aŭ Master Killer, transsaltis la pasintecon kaj rapide revenis al la nuntempo. La kovrilo de lia libro estis tre laborintensa kaj multekosta, kaj ili bezonis longan tempon por forigi ĝin. Aŭtografo estis sendube postulata. Carter grimacis kaj prenis la libron. Ĝi estis tute nova, netranĉita, kaj odoris kiel presanta inko.
  
  
  "Donu ĝin ĉi tie, karulo," li diris al la stevardo. "Mi volonte faros ĉi tion por vi." Li frapetis ŝian molan femuron kaj estis iom surprizita, ke ŝi ne ektimis. “Mi ĝojos viziti vin. Kaj eble ankaŭ vi ŝatos min, ĉu ne? Nick tenis sian dikfingron kaj montrofingron kelkajn colojn dise. - Ĉu vi pensis, ke vi havos tempon por trinki en la lasta minuto? Eble iom pli da tiu Fundador-trinkaĵo? Vi vidas, mi iras al Hispanio, do mi devas alkutimiĝi al iliaj trinkaĵoj! Li tro forte ridis kaj la pasaĝeroj rigardis lin.
  
  
  La knabino hezitis momenton, sed poste klinis sin al li. Ŝia kruro ankoraŭ pli forte premis lian brakon. Ŝi flustris al li: "Mi alportos ĝin nun, sinjoro Hughes." Atendu iomete. Mi revenos.' Ŝi forglitis, ŝiaj postaĵoj provoke saltis sub ŝia streĉita uniformo.
  
  
  Noĉjo malfermis la libron kaj skribis sian kromnomon sur la muŝfolio kun la surskribo: Dankon pro agrabla vojaĝo; Plej bondezirojn - Kenneth Ludwell Hughes Nick turnis la libron kaj rigardis la foton sur la dorso de la polvkovrilo. Li volis moke rideti, sed li ne faris. Li ludis sian rolon kaj ne devus esti elmontrita. Vi neniam scias, kiu rigardas vin kaj provas legi de via vizaĝo aŭ lipoj tion, kion vi pensas. Sed la bildo ŝajnis al li amuza. Li sidis apogante al la kameno, portante tvido-kostumon kaj fumante pipon. Li tre similis al kiel li nun aspektis, kun griziĝintaj haroj ĉe la tempioj, grizaj lipharoj kaj kaŭĉukaj kusenetoj sur la vangoj por ke lia vizaĝo aspektu pli larĝa. Li marŝis klinita, surhavanta senrandan pince-nez, alkroĉitan al sia reverso per larĝa nigra rubando. (Tiuj malbenitaj okulvitroj tute ne konvenis, kaj lia nazo doloris. Tuj kiam li alvenis en Hispanio, li forĵetis ilin kaj surmetis sunokulvitrojn anstataŭe. La plej multaj verkistoj kaj artistoj sur la Costa Brava faris tion, kompreneble).
  
  
  Jes... ĉi tiu tegaĵo estis laborintensa kaj multekosta. Hawk evoluigis ĉi tiun rolon dum sufiĉe da tempo ĝis li ricevis la ĝustan taskon por ĝi. La libro estis verkita de profesia aŭtoro longe antaŭe kaj ne havis eldondaton sur ĝi. Anoncoj estis metitaj en la literaturajn sekciojn de gravaj gazetoj en Usono, inkluzive de la New York Times. Okazis kokteloj, radio- kaj televidintervjuoj, kaj 5,000 ekzempleroj estis produktitaj en la oficiala publikigtago, ĉio financite fare de AX. Ĝi estis bona kovrilo kaj nun li devis aspekti kiel ŝi, donante sian ĉion al la rolo. Li estis kaduka, mezaĝa liberlabora ĵurnalisto, kiu finfine trafis la buŝon. Li verkis plej vendatan libron, kiu baldaŭ estos filmota, diris la trompa reklamo, kaj nun li foriris al la Costa Brava por trinki kaj komenci sian sekvan libron.
  
  
  La stevardino revenis kun la hispana brando de Nick. Li englutis sian trinkaĵon kaj ridetis al ŝi. 'Dankon kara. Ĝi feliĉigas min ". Li zorge kroĉiĝis al sia mezokcidenta kamparana akcento.
  
  
  Dum la flugo, li kontrolis siajn kunpasaĝerojn, sed trovis neniun kialon por maltrankvilo. Ili ne multe atentis lin. Li tuj montris sin kiel drinkulo dum ĉi tiu vojaĝo, kaj homoj akceptis ĝin eĉ se ili montris nenian deziron proksimiĝi, kio tre bone servis al N3 en lia alivestiĝo.
  
  
  La granda aviadilo alteriĝis. La nazrado krakis, lasante bluan kaŭĉukan restaĵon sur la sunlumigitan betonon. Nick eltiris sian valizon enhavantan sian skribmaŝinon el sub la sidloko. La lasta trinkaĵo iom malsekigis lin. Li povis trinki multe da alkoholo, kaj la kuracistoj de AX donis al li kelkajn pilolojn por kontraŭstari la efikojn de tro trinkado, sed ne estas facile ludi la rolon de ebriulo sen esti ebria. Li devis multe labori por resti surpiede kaj senti sin normala.
  
  
  Konforme al la rolo, kiun li ludis, li premis la postaĵon de la stevardino dum li eliris el la aviadilo. Ŝi ridetis al li, tute ne kolera, kaj eĉ aspektis iom seniluziigita. “Adiaŭ, sinjoro Hughes,” ŝi vokis post li. "Dankon denove pro la libro."
  
  
  "Virinoj estas strangaj estaĵoj," pensis Nick dum li atendis sian pakaĵon ĉe dogano. Li donis al tiu ĉi knabino ĉiujn kialojn por indigniĝi kaj eĉ vangofrapi lin, sed ŝi faris nek la du. Fakte, ŝi eĉ ŝajnis seniluziigita. Kion ŝi pensis? Kion li faros kun ŝi?
  
  
  Li rigardis en la teleron de la vitrino kaj studis la aspekton de la verkisto Kenneth Ludwell Hughes. Kio estis pri tiu malnova falsa figuro, kiu altiris belajn knabinojn? Malfacile diri. Li estis bone konstruita, sed iradis kun falintaj ŝultroj, kaj la griza kostumo de Orlon ne konvenis al li. Mallarĝranda felta ĉapelo povus doni al li specialan ĉarmon, se ne estus la fakto, ke ĝi sidis rekte sur lian kapon kun la rando mallevita antaŭe. Lia vizaĝo estis kovrita per kaŭĉukaj kusenetoj kaj estis brilruĝa pro drinkado. Li havis brunajn kontaktlensojn sur la okuloj - sen ia pligrandiga efiko - kiuj igis lin aspekti malgaja kaj lama. La lipharoj estis la koloro de salo kaj pipro - ĉefverko de la fako de kamuflaĵo AX kun monata garantio. Ne... Kenneth Ludwell Hughes havis nenian manieron altiri belajn knabinojn. Krom mono, kaj eble la gloro de sukceso. Nick suspiris. Li eĉ sentis malbone kiam lia alia memo renkontis simion! Eble iam li kaj ĉi tiu stevardino povus renkontiĝi en pli egalaj kondiĉoj.
  
  
  Dume, tasko atendis lin. Ago de Safo. Misio: kidnapi anglan lesbaninon, faman scienciston, kiu jam estis forrabita de la rusoj, sed ne sciis pri tio!
  
  
  La tutan tempon, kiam Nick pensis, li studis sian ĉirkaŭaĵon. Malantaŭ liaj brunaj kontaktlensoj, liaj okuloj vagis, serĉante danĝeron. Li trovis nenion. Lia kovrilo bone tenas ĝis nun – kio estas kio estis celita.
  
  
  Portisto en eluzita bruna djelabo ĵetis grandan valizon al la piedoj de Noĉjo. Li estis maldika viro kaj forte spiras pro elĉerpiĝo. Sur la fono de la senkompata suno, li portis ĉifitan ruĝan ĉeĉon. La malmultaj dentoj restantaj en lia buŝo estis malhelbrunaj, kaj li elspiris la abomene dolĉan odoron de kief. Li klinis sin al Nick Carter kaj diris per raŭka flustro:
  
  
  “Mi kredas, ke ĝi estas via, kara amiko. Rinocero haŭto, kaj ĉiuj etikedoj estas en la ĝusta loko. Sed kion vi donos al la malriĉuloj ĵaŭdon?
  
  
  Noĉjo prenis erikan pipon el sia poŝo kaj plenigis ĝin per grandaj bukloj da tabako. Malbeno! Io jam misfunkciis! Ĉi tio estis la interkonsentita krizaliro en la okazo ke Gaea Lorde fuŝiĝis kaj ne povis renkonti lin kiel planite. Li alportis ŝaltitan alumeton al la pipo kaj, ne rigardinte la viron, murmuris: “Do mi fikos ilin; tagaj ŝtelistoj ne meritas pli bonan."
  
  
  "Jen la ĝusta respondo," diris la malpura arabo. “Vi gajnis la Kristnaskan meleagron, ulo. Mi estas Rogers de MI5. Aferoj iom misfunkciis, do mi devis kapti vin kaj sciigi vin. Sed estas pli bone ne babili ĉi tie - akiru iom da mono kaj komencu marĉandi! Mi estas ŝtelisto, rabisto kaj malhonoro antaŭ Alaho! Neniu rimarkos, se ni faros tion. Ĝi estas tre ofta ĉi tie."
  
  
  Nick elprenis kelkajn dirhamojn el sia poŝo kaj svingis ilin en la aero. "Mi ne devus scii la araban," li flustris. "Mi devos paroli al vi angle."
  
  
  "Estas normale," diris Rogers de MI5. Li levis siajn maldikajn brakojn kaj alvokis la mondon kaj Alaho kiel atestantojn, ke la riĉa usonano Effendi klopodas perfidi lin. Li, Ahmed, kiu devis nutri dek buŝojn de infanoj, kaj baldaŭ al ili aldonos dekunua buŝo! Efendi estis, sendube, la ido de malsana kamelo!
  
  
  "Vi estas ŝtelisto kaj vi mensogas pri la enrompo!" - raŭke kriis Noĉjo. Li prenis la moneron. “Tuta dirhamo por porti tekon cent metrojn! La segpolvo nepre eliris el via kapo! Mi ne pensos pri tio! Vi povas ricevi duonan dirhamon kaj nenion pli!
  
  
  Hazarda preterpasanto ridis ĉe tiu ĉi sceno, sed neniu interesiĝis.
  
  
  Tenante la spiron, Nick sukcesis aspekti kvazaŭ eksplodonta pro kolero. 'Kio okazas ĉi tie? Ĉu ili eksplodigis vojaĝagentejon? Gay Lord havis vojaĝagentejon en Tanĝero kiu funkciis kiel ŝia fronto. Rogers piedbatis en kolero. Li piedbatis la grandan valizon kaj hurlis pro doloro, tenante sian malpuran dikan piedfingron. “Ne krevigita. Almenaŭ nuntempe. Sed ili ricevis nigran araneon en la poŝto, viro, kaj ĝi ne estas bona. Vi scias, kvazaŭ nigra mansigno. Do ni kunvenis, vi kaj ni, kaj decidis, ke la posedanto ankoraŭ ne vojaĝu. Cetere, se ŝia kovrilo estas rompita, vi prefere restu for de ŝi. Mi devis diri tion al vi, kaj tiam vi devos enrompi iun hotelon kaj preni la aferojn en viajn proprajn manojn de tie. Ni povas ĉesi komuniki nun - mi revidos vin poste kiam vi estos tra la dogano."
  
  
  Nick Carter, alinome Kenneth Ludwell Hughes, pasigis la teston sen problemoj. Grandega kesto el rinocera haŭto altiris komentojn, sed nur pro sia grandeco. La enhavo estis kontrolita nur mallonge, kio estis oportuna. Gladstone, kiel Nick nomis sian valizon, estis io speciala. Estis deko da sekretaj kupeoj, tre lerte kaŝitaj. Vi povas ŝlosi la objekton kaj aktivigi mekanismon, kiu sonigos alarmon kaj liberigos larmigan gason se iu provas malfermi ĝin. Nick kunportis sian valizon dum vojaĝoj kiel eble plej ofte. Li estis trankviligita kiam la doganisto aplikis la inspektan signon per kreto.
  
  
  Policano staranta apude demandis Noĉjon ridetante: Pasporto, s'il vous plait?
  
  
  Nick transdonis al li belan novan libreton kun portreto de la verkisto Hughes. La agento stampis la bildon de la AX-studio kaj resendis ĝin sen komento.
  
  
  Dum Noĉjo trenis sian skribmaŝinon kaj grandan valizon al la taksiejo, batalante kun deko da portistoj en djelaboj de ĉiuj koloroj kaj aĝoj, li pensis rapide. Kaj li tute ne ŝatis tion, kio venis en lian kapon. Gaja Sinjoro iel fuŝis, tio estis evidenta. Alie la britoj ne intervenus. Kompreneble, ili havis la tutan rajton fari tion, ĉar ĉi tio estis ilia ĉefa respondeco, ĉi tio estis "la ago de Safo". Ili kontaktis AX por helpo, citante mankon de kvalifikitaj kaj spertaj agentoj. Kiel Nick sciis, ĝi estis tro vera. Proksimume ses el iliaj ĉefaj grupoj lastatempe bankrotis; kvar el iliaj plej bonaj agentoj havis problemon, kaj la kvina estis mortigita. Ili fakte petis la CIA helpon, sed en ĉi tiu aparta kazo, la CIA direktis ilin al AX. Ĉi tio signifis unu aferon: verŝajne estus mortoj. Kiu ĝi estus kaj kiel ĝi okazus, Nick ankoraŭ ne sciis.
  
  
  Tio estis la malfacilaĵo — li sciis damne malmulte! Gaja Sinjoro estis tiu, kiu sciis kaj ŝi devis diri al li. Kaj nun li estis avertita, ke li ne atentu ŝin! Aranĝu aferojn mem. La malvigla vizaĝo de sinjoro Hughes streĉiĝis. Nick falis el sia rolo por momento. Li estus povinta fali senvive, se li estus nur preninta ilin je ilia vorto kaj ne enmiksiĝi en la sorton de Gay! Krome, se ŝi havis problemojn, ŝi ankaŭ povus esti en danĝero. Li ne sciis, kion signifas ricevi nigran araneon en la poŝto. AX-agentoj kutime laboris sole kaj iliaj taskoj ne interkovris. Kaj neniu agento ricevis pli da instrukcioj ol estis strikte necesa por lia tasko. Torturo povas igi iun viron paroli, kaj kvankam Nick ne portis la cianidpilolon mem, li sciis ĝian valoron. Ĉi tio estis tre prudenta regulo en AX: neniu agento devus scii, kion faras liaj kolegoj. Sed ĉi tio estis escepta kazo. Se Gay estas en danĝero, li helpos ŝin se li povas. Kaj la britoj havas nenion komunan kun ĝi!
  
  
  La arabo atendis apud la taksio. Li prenis la valizon kaj skribmaŝinon de Nick kaj ĵetis ilin en la taksion. La ŝoforo, dika franco kun malhelaj trajtoj, kiuj montris lian araban sangon, sidis trankvile kaj atendis, ke Nick kaj Rogers rekomencu marĉandi.
  
  
  Nick enŝovis al Rogers kelkajn monerojn en sian malpuran, ŝvitan manon. “Jen vi estas, kanajlo! Vi ne ricevos plu! Periodo. . "Hundo estas kristano," Rogers kriis en flua araba ke Nick ne devis kompreni. “Pagana Porko! Mil sakoj da kamelaj feko! La riĉuloj prirabas la malriĉulojn!
  
  
  La taksiisto simpatiis kun li kun rideto. Ŝajne la amerika bastardo ne komprenis la araban.
  
  
  Nick diris al la ŝoforo, “Minza. Kaj rapidu. Ĝi estis la plej luksa hotelo en Tanĝero. La ŝoforo kapjesis. Riĉa hundino, tiu usonano.
  
  
  La arabo eligis furiozan krion. “Minza! Tiu ĉi hundo loĝos en Minza, kie nur la sultanoj sentas sin hejme, sed li elprenas la panon el la buŝo de miaj infanoj. Alaho salutu lin! '
  
  
  Nick klinis sin al li. “De kie venis la ordono resti for de ĉi tiu vojaĝagentejo? De Vaŝingtono aŭ de vi? La respondo al ĉi tiu demando gravis. "Vaŝingtono," Rogers flustris. — De vi infanoj! Tre urĝa kaj grava. Eliru kaj faru ĝin mem. Tion mi scias pri tio. Bonŝancon, ulo. Kaj nun adiaŭ — estas tro da spionoj en ĉi tiu patosa flughaveno.
  
  
  "Dankon," diris Nick. "Mi bezonas ĉi tiun sukceson." Li ĵetis al la arabo kelkajn pliajn monerojn. “Jen vi iras, aĉulo! Iru nutri viajn malbonajn idojn. Li eniris la aŭton kaj la taksio forveturis. Li rigardis tra la malantaŭa fenestro kaj vidis Arab Rogers ankoraŭ riproĉi lin. Tio estis la lasta fojo, kiam li vidis lin.
  
  
  En "Minza" li luis ĉambron, ne ĉambron, kiel decas al ĵus riĉa usona verkisto, kaj ŝlosis ĉiujn pordojn. Lia kutima serĉo pri aŭskultaj aparatoj montris nenion. Li ne atendis ion alian. Lia kovrilo estis bona kaj servus al li bone por tempeto. Eble multe da tempo se li restas for de Gay Lord. Li duŝis, ŝanĝis sin en purajn vestojn kaj iris en la urbon. Li marŝis mallongan distancon de la hotelo kaj kontrolis ĉu li estas sekvata. Neniu estis post li, sed ili estis tiel bonaj metiistoj, ke li eĉ ne devis klopodi erarigi ilin. Post iom da tempo, li prenis taksion, lasante la unuajn tri malplenajn aŭtojn pasi. Rogers estus preninta sendanĝeran taksion en la flughaveno, sed nun kiam Nick estis sola en Tanĝero, li devis esti singarda.
  
  
  Li mem trovis sin sur la strato d'Amerique, en bela konstruaĵo kun bronza ŝildo sur la fasado kun la legado de Etats-Unis - Usono - la diplomatia misio de Usono.
  
  
  La konsternita oficejisto transdonis al li sigelitan maldiafanan plastan sakon. Nick subskribis ricevi ĝin kaj adiaŭis lin. Foririnte, li sentis la rigardon de la oficiro sur lia dorso. Sinjoro Kenneth Ludwell Hughes permesis al si etan rideton. Ĝi estis sufiĉe nekutima enhavo por diplomatia saketo: malmuntita 9mm Luger kun kvar ekstraj kartoĉaj revuoj, eta stileto kiu nun estis same mortiga akra kiel tiu de Cellini estis kvarcent jarojn pli frue, kaj pilko la grandeco de tablotenisa pilko. ... kiu enhavis mortigan dozon de senodora gaso kaj estis moknomita Pierre .
  
  
  Nur la pezo de la armilo en la sako plibonigis lin. Ne plu tiel nuda. Li volis iom promeni, etendi la krurojn kaj ricevi kelkajn impresojn. Li delonge ne estis en Tanĝero kaj atendis multajn novaĵojn. Ĉar li devis iri al Hispanio, li pensis pri iri al la havena regiono kaj pendi en kelkaj hispanaj kafejoj por denove aŭskulti la lokan lingvon. Li ankaŭ ne estis en Hispanio dum longa tempo. Pro aktualaj mondaj eventoj, liaj taskoj lastatempe estis ĉefe temigis la Mezon kaj Malproksiman Orienton.
  
  
  Li haltis ĉe malgranda trinkejo en malhela strateto kondukanta al la Placo de Francio kaj mendis kafon kaj trinkaĵon. Preninte nur unu gluton, li ĉesis trinki. Li nun perdis sian senton de ebrieco—cetere, li estis pli ebria ol vere ebria—sed estis trankviliĝo, ke li ne plu devis ludi la rolon de la ebriulo.
  
  
  Reveninte al Minza, li prenis kelkajn vojmapojn de la regiono de Tanĝero kaj Hispanio de la akceptejo. Kiam li atingis sian ĉambron, li denove ŝlosis la pordojn kaj denove komencis serĉi elektronikajn aparatojn. Nenio trovita.
  
  
  Noĉjo disfaldis la kartojn sur la tablo kaj studis ilin. Li lernis malmulte, kion li ne jam sciis. Sed tio estis la problemo: li sciis tiom malmulte! Li rigardis la telefonon kaj estis mallonge tentita voki Gaja Sinjoro kaj ekscii, kio okazas. Sed la saĝo kiu venas kun aĝo kaj la fera disciplino de HAKILO tuj venkis. Estus malĝuste voki ŝin. Amatora eraro. Cetere, N3 nun havis malmolan ridon, kaj estis klare, ke la lupo estas alivestita en la ŝafvestaĵo de sinjoro Hughes, se li ignoros siajn ordonojn kaj malobservos disciplinon, li povos tuj fari tion grandskale! Se Hawk malkovros, estos malbone. Ne sekvi ordonojn estis kiel ŝtelado: kiam oni komencis ĝin, oni devis tuj daŭrigi.
  
  
  Post kiam la momento de hezito pasis, Nick komencis fari planojn. Almenaŭ, li bezonis paroli kun Gay, se ŝi ankoraŭ vivas kaj ankoraŭ en sia vilao ĉe Kabo Malabata. Nur Gay povis tuj provizi al li la necesajn informojn. Nur Gay sciis, kie ĉi tiu angla sciencisto Alicia Todd kaŝis kun sia falsa amanto. Rusa agento svatis maljunulinon por altiri ŝin al la Orienta Bloko. Ie en Hispanio, jes. Ie eĉ sur la Costa Brava. Falko, AH kaj Noĉjo sciis tion, sed nur Gaja Sinjoro povis precize diri kie ili estas, kaj ne estis tempo por perdi. Se li unue devus transdoni ĉion al Hawke, Vaŝingtono, Londono kaj la FBI, ĝi prenus tro longe. Tiam la papagoj estus forflugintaj longe antaŭ ol li povus trovi kaj forigi la neston. Aŭ la rusa agento mortigos la anglinon. Kompreneble, ŝi estus instrukciita fari tion, se ŝi ne povus konvinki la virinon aŭ ne povus kontrabandi ŝin el la lando. Mortigu ŝin!
  
  
  Ĉi tio havis sencon ĉar li, N3, havis la ekzakte samajn ordonojn. Unue, li devis provi forpreni ŝin, kapti ŝin el la manoj de ŝiaj kaptintoj. Por fari tion, li devis fari ĉion en sia povo. Sed se tio ne funkcios, li devos mortigi ŝin!
  
  
  Tiam Alicia Todd devos morti. Se la okcidento ne povas konservi ĝin, ĝian vastan scion kaj remalkovron, ankaŭ la oriento ne havos ĝin. Tiam neniu povos ĝin ricevi, krom eble Dio aŭ la diablo. Sed N3 ne enmiksiĝis en tiaj aferoj. Noĉjo frapis la valizon sur la liton kaj malfermis ĝin. El la sekreta kupeo de la duobla fundo li elprenis nigran karton kun blankaj literoj. Li portis ŝin al la skribotablo kaj prenis plumon. "AX estis tre formala nun," li pensis. Ĝuste pri tio insistis la Ŝtata Departemento - ĉi tiuj oficialaj ekzekutoskriboj. Se malfacilaĵoj aperos poste - kiel militaj krimprocesoj - ili estos pruvo de la laŭleĝeco de la ago kaj la ordono fari tion. Nick ridetis malhele. Multaj sensencaĵoj de aro da banalaj homoj en la departemento, sed ĝi devis esti algluita kun ĝi.
  
  
  Ĉe la supro estis la "Ordo de Ekzekuto". Tiam aperis literoj, kiujn li parkere sciis, kaj poste spaco por dek nomoj. "Certe ĉi tio devus sufiĉi," pensis N3, "eĉ por laboro, kiu ekis tiel malbone."
  
  
  Li demetis sian plumon kaj prenis krajonon. Tre malpeza, por ke ĝi facile glatiĝu, li enmetis: Alicia Todd?
  
  
  Li esperis, ke li ne devos mortigi ŝin. Unue, tio signifis, ke la tasko ruiniĝis, sed ankaŭ, li volis scii, kion inventis la anglino.
  
  
  Kiel Hawk nomis ĝin? Paradiza pilolo.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  2. UNUA ROTACIO
  
  
  
  
  
  
  Nick Carter rapide veturis la luitan Peugeot laŭ la vojo kondukanta al la golfeto. Estis noktomezo, kaj en la okcidento la arĝenta lunarko preskaŭ premis la plej grandan minareton de Tanĝero. Maldekstre de li la Ĝibraltara Markolo kviete ardis en la lunlumo, kaj super la akvo ĉe Algeciras kaj Ĝibraltaro la lumoj flagris kiel elektraj fulgoroj en mola septembra nokto. Nick konservis decan rapidecon ĝis li preterpasis malnovan forlasitan lumturon. Li tiam deturnis la ĉefŝoseon al Ceŭto kaj turnis al mallarĝa pavimita vojo kiu kondukis al la pinto mem de Kabo Malabata. Gaja Sinjoro atendis lin.
  
  
  Li atente observis la vojon malantaŭ si. Se iu sekvis lin, tio okazis sen lumo kaj je konsiderinda distanco. Kvankam la luno rapide malsupreniris al la okcidenta horizonto, ĝi ankoraŭ disponigis sufiĉe da lumo por videbleco ĝis kelkcent metroj. Nick pensis, ke li estas sola, sed ne povis riski ĝin. Ĵus post la sekva akra turniĝo, li malkovris piedsignojn transirantaj la vojon. Li tuj bremsis kaj pelis la Peugeot en la ombron de densa akacia arbareto. Li estingis la lumojn, malŝaltis la motoron kaj malfiksis la ŝultran pistolujon de sia Luger. N3 sidis same senmove kiel Budho-statuo, la streĉa fonto de Agento AH malantaŭ la misforta eksteraĵo de Kenneth Ludwell Hughes. Dum li atendis, venis al li en la kapon, ke li iom laciĝas pri sinjoro Hughes. Ludi ebriulon la tutan tempon estis laciga, kvankam li ludis la rolon sufiĉe konvinke. La hotelo ne volis lui ĉi tiun Peugeot al li ĉi-vespere! Tuj preter la protekta ombro de la arboj, io blankeca ekbrilis en la sulko. Pro scivolemo kaj por tuj etendi la krurojn, Noĉjo eliris el la aŭto kaj iris por vidi kio ĝi estas, penante ne vidi ĝin de la vojo. Li piedbatis lin per unu el la Londonaj ŝuoj de sinjoro Hughes kaj malforte ridetis. Kondomo. Estis ankaŭ aliaj disigitaj. Li renkontis svatan areon kiu, feliĉe, ne estis uzata tiutempe. Noĉjo revenis al la aŭto kaj elprenis sian pipon, sed ankoraŭ ne ekbruligis ĝin. Li sopire pensis pri la provizo de longaj cigaredoj kun orujoj, kiujn li konservis en sia tegmenta domo en Novjorko. Li ne ŝatis la pipon kaj malamis cigarojn. La pipo bruligis lian langon, kaj la cigaroj eĉ kaŭzis iometan naŭzon. Sed la verkisto Hughes fumis pipon. Kaj li devis resti al ĝi.
  
  
  Nun li estis certa, ke li ne estas sekvata. Li ŝaltis la lumojn kaj elveturis en la Peugeot. Li tiam direktiĝis al Punta de Fuego. Oni diris al li, ke ĝi estas terpeco elstaranta maldekstren tuj antaŭ la pinto de la kabo. Ĝi devus esti sufiĉe facila por trovi. Tiel facile kiel kontakti Gay Lord post kiam li eniris ĝin en sian kapon.
  
  
  Li simple iris al ŝia vojaĝagentejo kaj demandis ŝin, sciante ke ŝi ne estos tie. Malantaŭ la vendotablo staris bela araba knabino en minimumisma minijupo kaj tre streĉa svetero, kiu estis ŝokita de ĉi tiu ebria usonano. Dum ilia mallonga konversacio, ŝi maĉis gumon febre. Noĉjo, ŝajnigante esti tre ebria, kaptis la vendotablon per ambaŭ manoj kaj rakontis historion pri tio, kiel li estis tre maljuna amiko de Fraŭlino Lordo. El Honkongo. Li certe volis renkonti ŝin antaŭ ol foriri de Tanĝero.
  
  
  En malbona franca kaj eĉ pli malbona hispana, la knabino provis klarigi al li, ke la posedanto de la vendejo estas malsana, tre malsana kaj ne aperis de kelkaj tagoj. Inŝala! Nur Alaho sciis, kiam la sinjorino revenos al sia laboro. Dume, la knabino ricevis instrukciojn por ne ĝeni ŝin en neniu cirkonstanco! Ŝi elblovis rozkoloran vezikon da maĉgumo, kiu krevis kaj elflugis el ŝia buŝo en senvivaj amasoj. Ŝi estis daŭrigonta legi la bildstriojn - "La Sanktulo en la araba" - kiam Nick metis dek dirhaman bileton sur la vendotablon. Li staris balanciĝanta sur la piedoj, sopirante la mamzonon sub ŝia svetero, kiu verŝajne estis malavare remburita. Li diris: “Mi nun foriras. Sed vi vokas fraŭlinon Lordo kaj diru al ŝi, ke maljuna Kenny volas vidi ŝin. Kenny Hughes el Honkongo! Diru al ŝi ricevi ion de la knaboj ĉe la Purpura Drako Landa Klubo. Tiam ŝi scios, kiu mi estas. Rigardu... Mi skribos ĝin por vi, bebo!
  
  
  Li prenis norman vojaĝbroŝuron kaj skribis "Purple Dragon Country Club" sur la blanka kampo. “Diru al ŝi, ke mi revenos post unu horo. Vi donos al ŝi mesaĝon, ĉu bone? Li denove rigardis ŝin kaj aldonis: “Se vi faras ĉion bone, kara, vi havas dek pliajn dirhamojn. Ĉu bone?'
  
  
  Evidente ŝi aŭskultis. Por punkti la i-ojn kaj kruci la t-ojn, Nick provis aranĝi ŝin rendevuon. Oni tre senscie diris al li, ke ŝi ne renkontas aŭ asociiĝas kun nekredantoj. Nick sentis sin trankviligita dum li marŝis laŭ la strato sur tremantaj kruroj. Imagu, se ŝi irus por ĝi!
  
  
  Kiam li revenis unu horon poste, li estis informita. Fraŭlino Lordo ĝojos vidi lin en tempo oportuna por li. Ne plu. Sed sufiĉis, kaj tial li nun estas ĉi tie.
  
  
  Nick haltis ĉe ŝildo, kiu diris, ke Moonloc Avenue turniĝis okcidenten en la angla, franca, hispana kaj araba. Li turnis sin sur la pavimitan vojon, kiu estis eĉ pli mallarĝa ol tiu, kiun li ĵus forlasis, kaj singarde pluiris. Post la sekva turno aperis signo, kiu diris Villa Gay.
  
  
  "Jen ŝi venas," li pensis, iom ekscitita pro la perspektivo. Gay Lorde estis unu el la tre malmultaj knabinoj inter la centoj, kiuj dormis kun li, kiujn li neniam povis tute forgesi. Ĉi tio estis io nekutima por Nicholas J. Huntington Carter! "Eble," li pensis dum li marŝis laŭ la strateto, "estas ĉar ilia am-afero finiĝis subite antaŭ ol li mem finis ĝin." Post tiu freneza nokto en Wan Chai, ili ambaŭ iris siajn apartajn vojojn, iliaj respondecoj disŝiritaj. Nick Carter sciis, kaj nun li devis konfesi tion al si mem, ke Lord Gay neniam estis ĝusta por li. Tial li ignoris siajn ordonojn? Ne, estis io alia. Multe pli. Gay estis kun AX, kaj finfine, evidente, ŝi estis en streĉa punkto. Sed eĉ tio ne sufiĉis - li lasis la AX-homojn morti frue kiam pli gravaj aferoj estis en ludo. Sed kio do? Ĉu ĉi tiu Gejo posedis la esencan inteligentecon, kiun li, Nick, nepre bezonis por resti antaŭ la agoj de Safo? Jes, jen ĉio. Tial li estis ĉi tie hieraŭ vespere. Li devis, ĉar li ne povis elpensi alian solvon.
  
  
  Retenante malbenon, Noĉjo stiris la Peugeot al la rando de la herbo kaj haltis tie. Malbeno! Li neniam estis tia tirano kiam temas pri konjekto. Li estis pli aga viro ol granda pensanta. Li kovris la lastan streĉadon piede kaj gardis. Ju pli li enprofundiĝis en ĉi tiun aferon, des malpli li ŝatis ĝin. Estis io pri tio, kion li ne plu povis ignori. Li akiris tro da sperto por ne rimarki tion. Mono!
  
  
  Ŝajnis al li, ke Gaja Sinjoro havas tro da ili. Ŝi vivis granda. Kabo Malabata estis riĉa popola kvartalo! Belaj vilaoj kaj grandegaj biendomoj. Tio estis la somera loĝejo de la iama reĝa familio de Maroko. Kiel vi povas klarigi, ke Gejoj rajtis aliĝi al la tre riĉaj homoj? Ŝi certe ne povis fari tion per sia salajro de AX. AX bone pagis, sed neniu aparte riĉiĝis pro tio.
  
  
  Kio pri vojaĝagentejo? Neverŝajne, laŭ tio, kion li vidis tiun tagon. Ĝi estis miniaturkomerco kie unu knabino povis facile elteni la laboron. Gaja klare manĝis el ambaŭ manoj - tio estis klara por Nick - sed el kies alia organizo ŝi manĝis dum la lastaj monatoj? Kiu, per kia aŭtoritato, pagis por ŝiaj servoj? Ĉu vi pagis por AX-sekretoj? Cetere, "sekretoj", kiujn Hawk mem zorge transdonis al ŝi!
  
  
  N3 marŝis laŭ la strateto kiel sekreta ombro, pensante, ke ĉi-nokte li eble ricevos pli da informoj ol li atendis. Se Gay Lord vere ludas duoblan ludon kaj provas kapti kiel eble plej multe de ambaŭ flankoj, li ekscios ĉi-vespere kaj faros la necesajn paŝojn.
  
  
  Ie aŭdiĝis vira tuso. Noĉjo haltis kaj plonĝis en la arbustojn kiuj kreskis laŭ la avenuo. Li retenis la spiron. Liaj okuloj, kiujn AX-kuracistoj iam komparis kun la okuloj de falko, skanis la lunlumitan vojon antaŭen. Arboj kaj arbustoj ĵetas longajn ombrojn sur la hele lumigitan pavimitan vojon. Nick kunfandiĝis kun la ombroj kaj atendis. Pacienca ĉasisto. Li estis sperta pri pasiva persekuto: atendi ke la alia faru la unuan movon kaj faru la unuan eraron.
  
  
  Pasis kvin minutoj. Noĉjo aŭdis la viron marŝi kaj aŭdis la senpaciencan krakadon de botoj sur gruzo. Gruzo! Tio signifis ke la leno finiĝis kaj la enveturejo komenciĝis.
  
  
  La flava lumo de fajrilo ekbrilis en la mallumo. Nick vidis palan makulon sur lia vizaĝo, kiam la viro bruligis cigaredon. Nun li apogis sin sur barilfosto. Nur ekvido de brikoj kaj parto de fera pordego estas videbla antaŭ ol la fajrilo ekbruligas.
  
  
  N3 turnis sin kaj trankvile reiris laŭ la avenuo. Li preterpasis la aŭton kaj iris eĉ plu. Post kvindek metroj li turnis maldekstren en la arbustojn, kiuj estis tre dikaj tuj apud la vojo. Baldaŭ li venis al alta ŝtonmuro, farbita blanka. Per granda salto, li kaptis la supron de la muro per unu mano. Li nur esperis, ke ne estos feraj pikiloj aŭ vitropecetoj. Fakte, ĉi tio ne estis la kazo. Post kelkaj sekundoj, li saltis sur la teron ĉe la alia flanko. Ne estis sinjoro Kenneth Ludwell Hughes grimpanta trans la muron en tiu ĉi mallonga kata ago. Estis Nick Carter ĉe la laboro!
  
  
  La luno preskaŭ subiris kaj la lumo fariĝis malstabila. Nick rapide ĉirkaŭrigardis. Ĝi montriĝis esti granda terpeco, sur kiu ĝardeno estis aranĝita laŭ la artaj reguloj. La palmarboj balancis siajn plumglobojn en la malpeza vento blovanta de la Ĝibraltara Markolo. Estis korkaj kverkoj kaj duobla vico da olivoj. Ĉe la fino de strateto formita de olivarboj staris blanka vilao kun plata tegmento. Ie sur la unua etaĝo brulis unu lampo. Noĉjo eniris la strateton kaj sekvis ĝin dekstren, tra arbareto da ornamaj arbustoj, kiuj eligis fortan odoron de cinamo. Li preterpasis blankan arbon, kie rozoj ankoraŭ floris, trapenetris la noktan aeron per sia dolĉa odoro. Proksime staris statuo de Pan, kiu urinis en lageton kun akvofluo kaj ludis fluton. Nick kunpremis la lipojn. “Jes, kara infano,” li pensis! Nia Gaja Sinjoro vivas la vivon de sinjoro, sed kie ŝi ricevas la monon?
  
  
  Li nun atingis grandan terason ĉirkaŭitan de ornamitaj balustradoj kaj superkreskita de grimpantaj olandrvitoj. Li transsaltis la balustradon kaj silente kuris en la duoblajn francajn pordojn. Sur la mozaikaj ŝtonoj de la teraso falis lumradio. La kurtenoj estis malzorge tiritaj. Gejo certe havis malfacilan tempon. Ŝi komencis agi senatente. Li rigardis internen.
  
  
  Gaja Sinjoro sidis sur longa kanapo apud malplena kameno.
  
  
  Sur la flanka tablo li vidis grandan glason kaj malgrandan brilan revolveron. Estis ankaŭ granda martelita kupra cindrujo. arabaj aferoj. La ĉambro estis granda, alta kaj elegante meblita. Estis ankaŭ pluraj kanapoj kovritaj per ŝtofo, kaj jen kaj jen kamelledaj pufoj. La observanto N3 kviete fajfis antaŭ li. Nia Gajo vere havis tre grandan bienon!
  
  
  La virino sur la kanapo estingis sian longan cigaredon kaj tuj ekbruligis alian. Ŝi elprenis ĝin el la nigra vitrala skatolo, enigis ĝin en longan tubon kaj lumigis ĝin per ora fajrilo. Ŝi tiam prenis sian glason kaj prenis avidan gluton. Ŝi aspektis maltrankvila kaj Noĉjo rimarkis, ke ŝi havas malhelajn rondojn sub la okuloj. Li zorge ekzamenis ŝin kaj komparis ŝin kun la virino kun kiu li komencis amaferon en Honkongo.
  
  
  La figuro ankoraŭ estis tie! Ŝi portis nigran robon, kiu ne multe kaŝis. Nun ŝi estis tridekjara, sed ŝi havis ankoraŭ la sveltan, altan figuron de modelo, kiun tiam karesis liaj manoj. Kiel ofte okazas ĉe knabinoj kun sveltaj brakoj, ŝiaj mamoj estis firmaj kaj plenformaj kaj havis neniun emon mallevi. Ŝi havis knabinecan talion. Sed ŝiaj kruroj estis ŝia vera gloro: ili estis bele longaj — la kruroj de vere bela usona knabino.
  
  
  Gaja Sinjoro ekstaris de la kanapo kaj paŝis ĉirkaŭ la granda ĉambro. Ŝi rigardis la horloĝon sur sia mallarĝa pojno kaj sulkigis la brovojn. Nick Carter ridetis. Li studis la vizaĝon de la virino dum ŝi paŝadis tien kaj reen.
  
  
  Ĝi estis triangula laŭforma, kun alta, mallarĝa nazo, kies flugiloj estis iomete flamigitaj. La buŝo estis malavara, kun plenaj lipoj, kiuj havis multon por doni al viro. Li ne povis vidi ŝiajn okulojn, ĉar ŝi marŝas, sed li rememoris, ke ili estas grizaj kaj grandaj kaj foje povas aspekti ruzaj kaj trompemaj. Nick neniam havis iluziojn pri la virinoj kiujn li havis.
  
  
  Li mallaŭte frapis la fenestron.
  
  
  Gay Lorde rapidis al la francaj pordoj. Ora blonda hararo, kiu atingis ŝiajn ŝultrojn, flirtis malantaŭ ŝi kiel flago. Ŝi malfermis ĝin kaj Nick enpaŝis. Ŝi kriegis kaj kuris en liajn brakojn. — Niĉjo! Noĉjo! Ho Dio, Noĉjo, mi tre ĝojas, ke vi estas ĉi tie. Mi estas en labirinto, karulo. Tre profunde en terpomojn! ' Ŝi premis sin kontraŭ li, kaj li sentis, ke ŝi tremas. Ne tro milde, li forpuŝis ŝin.
  
  
  'Ne nun!' - li diris mallonge. 'Malŝalti la lumon! Kie vi lernis fermi ĉi tiujn kurtenojn tiel? Mi observis vin dum dek minutoj."
  
  
  Gay marŝis al la lumŝaltilo ĉe la alia fino de la ĉambro. Ŝia robo susuris, postlasante la aromon de bela parfumo. Ŝi premis la ŝaltilon kaj la ĉambro mallumiĝis krom la lumigita fendeto sub la pordo de la vestiblo. Ŝi revenis al li kaj denove en liajn brakojn. Ŝiaj lipoj trovis liajn. Ili estis same sukaj kaj avidaj kiel iam. Al Nick ŝatis la kison, sed la tempo estis malĝusta. Li denove forpuŝis ŝin, sed ĉi-foje ne tiel severe. "Kiu estas tiu figuro ĉe la pordego?"
  
  
  — Ĉe la pordego? Mi... ah, tiu! Ĉi tio estas privata detektivo el Tanĝero. Nuntempe ne estas aliaj homoj de AX en Tanĝero kaj ial la britoj ne volas helpi min. Tial mi dungis ĉi tiun viron. Lia nomo estas Akad tiel kaj tia. Mi ne povas memori ĝin."
  
  
  "Li metas sian kapon sub la hakilon," diris Nick. “Li ne komprenas sian aferon. Li tusas, marŝas kaj fumas.
  
  
  "Mi ne povis trovi iun alian." Gay denove apogis sin al li. "Mi diris al vi, ke la britoj ne venis por savi!"
  
  
  "Vi scias, kial ili ne helpas, ĉu ne?" Li sciis. La britoj ankaŭ opiniis ke ŝi havis vendon. Ili havis la samajn suspektojn kiel li, sed ŝi ne estis brita agento, do ili ne estis tro maltrankvilaj pri tio. Ili nur ĵetis ĝin al la leonoj. Tiuj tetrinkuloj ne perdis sian tempon pro perfiduloj!
  
  
  Gaja kunpremis eĉ pli proksime al li. Ŝia dika, akra antaŭa parto forte premis lian bruston. Ŝiaj lipoj glitis super lia buŝo. — Ne, mi ne scias kial. Ĝis nun ili ĉiam estis afablaj. Sed, karulo, ni nun ne parolu pri ĉi tiuj uloj. Ni parolu pri mi! Mi timas, karulo. Mi timas. Vi devas eligi min. Nick. Vi devas helpi min kiel malnova amiko!
  
  
  Estis mallume, sed li komprenis ĉion precize. Li ridis pri tio, kaj estis malagrable aŭdi en la mallumo. Ĝi sonis iom falsa.
  
  
  Vi ne devas esti kun mi kun ĉi tiu malvarmo pri la pasinteco. Mi estas Noĉjo... Ĉu vi komprenas? Ni laboris kune... kaj estas franca diro ke oni ne povas konservi sekretojn de kiu oni dormas. Do, vi rakontas ĉion – sed laŭvorte ĉion – kaj eble mi tiam povas helpi vin. Diru al mi nur unu mensogon kaj mi lasos vin al kiu volas celi vin! Same kiel la britoj. Ĉu vi scias, ke ili avertis min pri vi? Mi estis renkontita en la flughaveno de unu el iliaj homoj kaj avertis min resti for de vi. La ordo venis de Vaŝingtono, kio signifas, ke Hawk scias pri ĝi. Vi estas pli danĝera ol pafilo celita, kara infano!
  
  
  Gay denove kunpremis en liajn brakojn kaj komencis plori. Noĉjo ĉirkaŭbrakis ŝin preskaŭ ame kaj karesis ŝiajn bonodorajn harojn. Li lasis la koleron forlasi sian voĉon kaj diris trankvilige, “Venu, Gaja. Nur diru al Nick. Eble mi vere povas helpi vin, kvankam mi ankoraŭ ne povas promesi ion ajn. Sed unue, ĉi tio: vi havas ĉiujn informojn pri kiel funkcias Safo, ĉu ne? Ĉu vi scias kie ili estas - ĉi tiu lesbanino kaj ŝia rusa amatino?
  
  
  Li sentis, ke ŝi kapjesas, kun singulto ankoraŭ ne subpremita. “J-jes. Mi scias tion. Sed mi ne havas problemojn pro Safo... Mi-mi laboris ambaŭflanke, kara, kaj nun mi estas bruligita!
  
  
  Ŝi denove kore kriis. “Ĉio temas pri la malbenita mono, Nick. Estis tiom multe por aĉeti. Mi ne povis preterpasi!
  
  
  "Mi pensis, ke ĝi estos io tia," li diris morne. -Kiu igis vin fari ĉi tion, karulo? Por kiu alia vi laboris krom AX?
  
  
  "Ĉi tio estas Araneo." Araneoj. Ĉu vi scias ion pri ili?
  
  
  — Iom. Ĉu ili ne forprenas iamajn naziojn el Germanio?
  
  
  Gay kapjesis. Ŝi alkroĉiĝis al li en la mallumo, premante sian tutan flekseblan virinecon kontraŭ lia malmola kiraso. Nick ridetis morne. Ŝi elpensis sian tutan arsenalon da trukoj. Ĉiukaze, eble li povus helpi ŝin, kondiĉe ke ĝi ne endanĝerigis la "agon" de Safo. Li devis fari ĝin kaj ĝi prenis prioritaton.
  
  
  "Araneoj en Hispanio. Ili laboras el Hispanio. Sufiĉe diversa grupo: kontrabandistoj, banditoj kaj ĉiaj bastardoj. Franco estas la plej malamata."
  
  
  "Li estas faŝisto," diris Nick. "Ĉi tiuj araneoj ne ŝatas faŝistojn aŭ naziojn, kaj ili kontrabandas ilin el Germanio?"
  
  
  “Por mono – jes. Sed estas iom da malpuraĵo malantaŭ ĝi. Post kiam tiuj nazioj pagis sian monon, ili ofte tute ne atingas Egiptujon aŭ Sudamerikon! La araneoj kondukas ilin al la montoj kaj tranĉas iliajn gorĝojn tie.
  
  
  'Bone.'
  
  
  "Estis tiel." Gaja nun premis sin tre proksime al li kaj moviĝis iomete. Sed tiam komenciĝis problemoj. La araneoj estis dividitaj en du grupojn: grandaj kaj malgrandaj. Ili komencis specon de interna milito. Kaj mi finiĝis sur la malĝusta flanko. mi...
  
  
  “Atendu, karulo. Ni forlasu ĉi tiun ĉambron. Ŝi estas tro granda por mi. Kie estas via dormoĉambro? Mi volas vidi vian vizaĝon kiam vi rakontos al mi la ceterajn."
  
  
  Li sentis sin pli sekura en ŝia dormoĉambro kun la pordo ŝlosita. Li kontrolis la fenestrojn, poste sidiĝis apud ŝi sur la liton kaj lasis la mallarĝan trabon de lia poŝlampo lumigi ŝian larmostriitan vizaĝon. Ŝi suprenrigardis al li per siaj malsekaj, brilantaj okuloj. "Vi helpos min, ĉu ne, karulino?"
  
  
  “Dependas,” li diris mallonge, “ĉu vi mensogas aŭ ne. Estas klare, ke mi ne devus esti vidita kun vi — tio tute krevigus mian kovrilon... Sed ni pluiru. Kiel vi finiĝis sur la malĝusta flanko? Diru al mi ĉion.' Li lumigis sian horloĝon, kiu ne havis lumineskan ciferplaton. La lumineska horloĝo pli ol unufoje fordonis la agenton per sia lumo.
  
  
  Gaja Sinjoro turniĝis sur la mola lito, por ke ŝi povu ripozigi sian kapon sur lia sino. Ŝi ĉesis plori kaj la skuado ĉesis. Nick sciis ke ŝi fidis lin. Ŝi esperis, ke li kunportos ŝin el la lando.
  
  
  "Mi provos diri ĉi tion kiel eble plej simple."
  
  
  "Mi volas scii ĉi tion." Li ne volis, ke ŝi ripozu la kapon sur siaj genuoj la tutan tempon. Ĝi tro distris lian atenton.
  
  
  La pli malgranda el la du grupoj, Gaja diris, estas gvidata de maljuna fripono nomita El Lobo - Lupo. Li antaŭe estis la estro de la tuta bando. Vi scias, ili mortigis multajn naziojn tiam. Sed ili devis tralasi kelkajn homojn por esti fidindaj, kaj jen mi venis al ili. Mi prizorgis naziojn por AX. Mi kreis tutan organizon en Aleksandrio, Kairo kaj pli malsupre en Mezoriento por ekscii, kion ili faras, kien ili iras, kiaj estas iliaj laboroj, iliaj novaj nomoj kaj ĉio tio. Ne estis tiel malfacila por mi ĉar El Lobo helpis min pri ĝi. Li ne ŝatis la naziojn. Li sciis, ke mi estas de AX kaj ke mi donos al ili ĉi tiun informon. Por ke ili finfine ne forkuru. Li opiniis ke ĝi estis bona ideo."
  
  
  "Mi povas imagi ĝin," murmuris Nick. Se nur ŝi ĉesus. Ĉi tio streĉigis lin. Ŝi memorigis lin pri tiu nokto en Honkongo. Kompreneble, intence.
  
  
  "Tiam venis nova ulo kaj kolektis la plej multajn el la araneoj ĉirkaŭ li," Gay diris. “Li iel faris sian vojon al mono kaj armiloj kaj kaptis potencon. Li frenezas pri nazioj. Ekde tiam, ili ĉiuj komencis pasi al sekuraj landoj. Kaj li, ĉi tiu nova ulo, eksciis, ke mi laboris por AX, kaj kontaktis min por negoci. Ne persone, kompreneble, sed li sendis personon al mi. La mesaĝo estis, ke la nova gvidanto malamis AX kaj ĉiujn siajn agentojn, sed li volis fari komercon kun mi, se mi volis! Li volis, ke mi daŭre sendu raportojn al Vaŝingtono kun detaloj pri kie la nazioj estas."
  
  
  Nick ridis kore. "Mi komprenas. Nur ĉi tiuj viaj raportoj estos malveraj?
  
  
  'Eble. Vaŝingtono povus pensi, ke ili scias ĉion pri ĉi tiuj nazioj, sed ili ne ekscios. Ili neniam povos trovi ilin denove."
  
  
  — Hm. Kaj vi iris por ĝi? Ĉu vi akceptis ĉi tiun oferton de la nova Spider-estro?
  
  
  Gay silentis dum kelka tempo. Tiam ŝi diris: Mi ŝajnigis. Mi neniam faris ĉi tion. Sed li, tiu ĉi nova gvidanto, povis ekscii, ĉu mi faris tion aŭ ne. Li havas rilatojn en Vaŝingtono kaj ĉie aliloke, do mi devis elpensi ion inteligentan. Kaj mi pensis, ke mi trovis ĝin, Nick. Mi ŝanĝis ĉi tiujn raportojn nur sufiĉe por ke ili aspektu bone, kvazaŭ mi efektive trompis AX. Sed fakte, mi kreis ombran dosieron por mi mem, kaj ĉi tio estis preciza informo. Poste, kiam mi revenis al Vaŝingtono, mi povus ŝanĝi la raportojn kaj tute korekti ilin ene de unu horo. Mi faris ĝin — mi povas montri ĝin al vi! Ankaŭ mi povas pruvi ĝin. La ujo, la vera ujo, kiun mi havas en la monŝranko en mia oficejo. Mi povas montri ĉi tion al vi."
  
  
  “Se vi povas,” diris N3, “mi helpos vin. Mi ankoraŭ ne scias kiel, sed mi provos."
  
  
  "Faru ĝin," Gaja suspiris. Ĉar se vi ne faras, mi estas perdita. Bonvolu lumigi min."
  
  
  Ŝi eksidis kaj prenis ion el la poŝo de sia nigra robo. Ĝi brilis en la severa lumradio. Gaja skuis la vitran tubon, kaj io kraketis en ĝi kiel pizo; nur ĝi ne estis pizo. Noĉjo rigardis per larĝaj okuloj la torditan objekton malantaŭ la vitro.
  
  
  Ĝi estis ŝrumpita, ŝtoniĝinta morta araneo. Bah! Li rimarkis, ke Gajo ektremis. Estis kvazaŭ iu promenis super ŝia tombo!
  
  
  Gay diris: "Ĉiuj membroj de la Araneo-Organizo de ambaŭ grupoj portas vivajn araneojn en vitrotuboj por identigi sin. Kiam ili volas elimini iun, ili sendas al li mortan araneon. Ĉi tiu alvenis per la poŝto hieraŭ.
  
  
  N3 prenis la objekton de ŝi kaj ĵetis ĝin en la rubujon kun pafarko. "Kruda ruzo," li pensis. Kruda sed efika. Nigra Marko! Kopiite rekte el Trezorinsulo.
  
  
  Gaja Sinjoro denove tremis kaj premis sin al li. "Mi tiom timis," ŝi ploregis. “Estas kvazaŭ morto, Noĉjo! Vi ne scias kio ĝi estas. Vi neniam timis ion ajn!
  
  
  "Estas tempo por ŝi forlasi ĉi tiun laboron," li pensis. Ŝi ne plu havas la kuraĝon fari ĝin. Kaj singardemo, juĝante laŭ la malbone fermitaj kurtenoj kaj la korpogardisto, kiu ne povis deteni sin. Eĉ se ŝi ne estus malkovrita laboranta por ambaŭ flankoj, eĉ se ŝi ankoraŭ ne estus kompromitita, ŝi devus foriri. Ŝi fariĝis avida, kaj ĝi estis fatala.
  
  
  Nick scivolis kiu forigis ĝin. Akcipitro povus fari tion se li estus konvinkita pri ŝia perfido aŭ kion li konsideris esti perfido. Aŭ la britoj? La fakto ke ŝi estis AX-agento ne influus ĝin se ŝi enirus ilian manieron. La malĝoja afero estas, ke finfine, duoblaj agentoj estis kutime ĵetitaj al la leonoj ambaŭflanke. Tia estas vivo – aŭ morto, se vi volas.
  
  
  Malagrabla ideo iom post iom okazis al N3. Li ne subpremis aŭ rapidis ĝin, li nur permesis al si pensi pri tio. Ili komencis paroli pri kelkaj malgrandaj okazaĵoj. La viro kiu faris sian vojon en la gvidadon de la Araneoj; ĉi tiu viro malamis AX kaj ĉiujn siajn agentojn! Iom post iom ĝi komencis havi iom da senco. Antaŭ kelkaj jaroj, li enpensiĝis sur nebula Londonstrato kie, nur sekundojn pli frue, li ne mortigis viron. Li sciis eĉ tiam, ke iam ĝi revenos por hanti lin.
  
  
  Esperante ke li ne ricevos la respondon, kiun li atendis, li demandis: "Nun pri tiu 'Sappho ago' - kiel vi sciis kie estis Alicia Todd kaj Tasia Loften?" Lesbanino kaj rusa agento kiu nuntempe havis ŝin sub ŝia kontrolo. "Sappho Action" estas lia tasko!
  
  
  “La araneoj trovis ĝin por mi. Grupo El Lobo. Ĉio iris tre facile. Kial? Ĉu gravas kiel mi trovis ĉi tiun matĉon?
  
  
  "Ĉi tio estas diable grava," li diris malafable. - Kaj tiam - ĉi tiu nova gvidanto? La nova viro, kiu gvidis la plej grandan grupon da araneoj — ĉu li havas nomon?
  
  
  Ŝi alkroĉiĝis al li en la mallumo, tremante. - 'Pli aŭ malpli. - Terura nomo: Judas!
  
  
  Estis kvazaŭ li nudpiede surpaŝus serpenton. Li esperis, ke la viro mortis — se tia estaĵo kiel Judas povus esti nomata homo. Sed iel estis lia propra kulpo. Li malfrue en tiu nebula nokto en Londono!
  
  
  Gaja alproksimiĝis al li sur la lito. "Nick...ĉu ni ne forkuru?" Ŝia parfumo penetris lin kun forto. Ŝi ruliĝis sur lin, kaj la puŝo, kiun li ricevis de ŝi, igis lin klare senti ŝiajn firmajn mamojn tra ŝia maldika robo. Ĉar se ni restos ĉi tie pli longe, ni eble... vi scias! Mi supozas, ke ĉi tio estos nia lasta fojo. Mi neniam revidos vin. Kaj mi neniam forgesos."
  
  
  Li denove lumigis sian horloĝon. Estis ankoraŭ frue. Nokte, nebulo leviĝis el la maro. Ĝis nun la luno estos malleviĝinta, sed la steloj ankoraŭ brilos sur la ĉielo. Li ne povis lasi sin vidi kun ŝi, eĉ per stellumo. Li ne estis permesita interrompi la kovrilon de Kenneth Ludwell Hughes sur la Costa Brava kun io ajn.
  
  
  "Ni atendos ĝis sunleviĝo," li diris al ŝi. “La matena nebulo ĉion bone kovros. Vi povas paki viajn aĵojn kaj iri al Tanĝero. Mi sekvos vin kaj estos ĉe via flanko ĝis vi suriros la aviadilon. Nenion pli mi povas fari por vi. Kaj memoru: ni ne konas unu la alian kaj ne interparolas! »
  
  
  "Kaj se ili provos kapti min en la flughaveno?" Nick estis ĝenita. “Mi diris al vi, ke mi estos tie por vi! Vi scias, mi konas kelkajn lertaĵojn.
  
  
  Ŝi rampis al li. “Mi ne plu timas tiom. Mi neniam sentis min tiel bone kiam vi estis ĉirkaŭe. Ho Noĉjo, karulo - estas same kiel malnovaj tempoj. Almenaŭ unu horo aŭ tiel. mi...
  
  
  Li forpuŝis ŝin. 'Ankoraŭ ne. Vi fariĝis malzorga, kara infano. Ĉio estas tre konfuza! Kiu alia estas en la domo? Mi volas diri servistojn.
  
  
  "Ni estas solaj. Mi havis servistojn, sed mi maldungis ĉiujn hieraŭ, kiam aperis tiu nigra araneo — mi devis certigi, ke mi estas sola en la domo, se mi aŭdas ion aŭ iun ajn.
  
  
  "Estas agrable aŭdi, ke vi ankoraŭ ne ĉion forgesis," li diris ironie. "Tenu ĉi tiun lampon." Ree kontrolinte la fenestrojn, li metis la meblojn antaŭ ili. Li laboris rapide kaj lerte, sen streĉi siajn potencajn muskolojn. Post momentoj, li transformis la dormoĉambron en fortikaĵon. Nur la pordo ne estis barikadita. Por tio restis nenio, sed ne multe gravis. Ĝi estis peza, daŭra kaj havis bonan seruron. La kastelo, kompreneble, povas esti pafita, sed tiam li estos preta kun Luger aŭ stileto.
  
  
  Nick estis certa, ke tiutempe estis neniu alia en la domo. Li ĉiam havis la orelojn pikitaj, negrave kion li faris. Li demandis pri la servistoj ĉar li pensis, ke ili eble eliros kaj venos hejmen malfrue, aŭ venos labori matene kaj kunportos amikojn. Arabaj servistoj ĉiam havas dekojn da amikoj, precipe se ili laboras en granda domo. Ĉi tio estis akceptita ĉi tie.
  
  
  Estus bone scii, kiun ili povus renkonti, kiam ili foriras frumatene.
  
  
  Li aŭdis ion gliti malantaŭ si: la robo de Gay falis sur la plankon. Nun kiam la ĉambro estis ŝlosita kaj ne eniris freŝa aero, la odoro de ŝia korpo miksita kun ŝia parfumo donis al la ĉambro hareman etoson. Ĝi odoris kiel pasia, dezirinda virino. Li pensis, ke la mortotimo igos la ludon pli spica kaj ekscita por ambaŭ. Kaj, kiel ŝi rimarkis, ĉi tio estos la lasta fojo.
  
  
  — Niĉjo? Noĉjo, kara... — Nun estis nenia timo en ŝia voĉo, nur deziro. Geja knabino povus esti tre sovaĝa knabino, se ŝi volus ellasi la bremsojn. Tiam ŝi prenis la iniciaton — senlace kaj postuleme. Ŝi havis siajn proprajn manierojn doni kaj preni, sian propran manieron kontentigi sian brilantan volupton. Noĉjo mallaŭte ridetis en la mallumo. La tono, per kiu ŝi alparolis lin, ŝajnis al ŝi konata. Nun kiam li estis tie, ŝia timo prenis la formon de deziro. Ĉiukaze, la dividlinio inter ili ne estis tiom granda. Estis ankaŭ logiko al ŝia seksa konduto: Gay sciis, ke ilia am-afero neniam plene finiĝos. Ŝi sciis, ke Nick ankoraŭ sopiras ŝin. Ŝi nur volis akiri asekuron ĝis ŝia aviadilo ekflugis.
  
  
  Ŝi ankoraŭ havis lian lanternon. Subite ŝi malŝaltis ĝin, kaj la haremsimila ĉambro fariĝis tute malluma. Noĉjo haltis, retenis la spiron kaj atente aŭskultis. Preskaŭ tuj li aŭdis, ke ŝi spiras proksime. Estis neregula sono, kiu venis el ŝia brusto kaj loĝis en ŝia gorĝo. Li imagis ŝian buŝon larĝe malfermita. Fajra, suka, roz-ruĝa simbolo!
  
  
  "Niĉjo?" Dum momento ŝia voĉo sonis denove maltrankvila.
  
  
  Li diris koncize, "Ĉesu ludi ĉi tiujn ludojn."
  
  
  Nick staris apud la lito. Li demetis sian jakon kaj ĉemizon kaj ĵetis ilin sur la plankon. Per unu fluida movo, li genuiĝis kaj metis la Luger sur unu el la litfostoj. La plumoj protestis.
  
  
  Gaja raŭke ridis. 'Kion vi faras kara? Ĉu la sono sonas konata?
  
  
  Noĉjo metis la stileton sub la matracon, por ke li facile povu atingi ŝin de la kaptabulo. "Mi estas laca," li diris. “Mi pensis, ke vi estas dormema? Se vi ne volas fari ĉi tion, ankaŭ al mi estas bone. Tiam mi freneziĝos por momento...
  
  
  "Se nur vi povus!"
  
  
  Li ridis. La lanterno denove ŝaltis, miniatura spotlumo en la nokta ĉambro. — Niĉjo! Aŭskultu... ĉu vi memoras kiel mi vere aspektas?
  
  
  "Mi scias, jes." Li kuŝiĝis sur la liton kaj rigardis kiel la lumradio koncentriĝis sur ŝiaj belaj vizaĝo kaj perfekta korpo. La lumkonuso skanis ŝin dum ŝi tenis la lumon ĉe brako kaj lasis la lumon malrapide pasi super ŝia haŭto.
  
  
  "Privata spektaklo," ŝi diris kun raŭka rido. “Nur por vi, kara. Ho Nicky, ĉu vi vere pensas, ke mi estas ankoraŭ bela? Ĉu mi ankoraŭ estas la sama kiel antaŭe, aŭ ĉu mi fariĝas maljunulino?
  
  
  "Io ajn krom la maljuna sorĉistino!" Nick agitiĝis kaj sentis formikan senton. Certe ne maljuna sorĉistino! Eble perfidulo. Kompreneble, ĝi estas iom stulta. Sed ne la maljuna sorĉistino...
  
  
  Malgranda torĉo lumigis ŝian korpon. Brila trabo traserĉis ĉiun intiman lokon, malkaŝante ĉiujn sekretojn. Ŝia malĉasta odoro kolektiĝis en lia nazo kaj ŝtopis lian gorĝon, kiu subite fariĝis tre seka. Li subite koleriĝis kontraŭ ŝi.
  
  
  “Hej! Ĉesu ĉi tiun malbenitan narcisisman montradon kaj venu ĉi tien! Ni certe ne havas la tutan tempon en la mondo. Baldaŭ venos la tago.
  
  
  “Estu iom pacienca, mia amato! O - sufiĉe da tempo; Vi vidos.' Estis io ludema kaj preskaŭ timema en ŝia voĉo, kiam la lumo alterne lumis sur ĉiu el ŝiaj mamoj, kiuj aspektis tiel mola kun la haŭto kaj tiel suka, plena kiel persikoj. La lumradio produktis strangajn efikojn sur la ombroj, kaj Noĉjo sentis maltrankvilan senton leviĝi en li. Blanka sorĉisto en nigra kaptilo! Li havis la impreson, ke en la ĉambro estas io alia ol erotismo: morto!
  
  
  Nick Carter havis neniun specialan antaŭvidemon, sed nun la speciala sentemo de liaj instinktoj, kiu savis lin tiom da fojoj, parolis al li. Morto restadis en ĉi tiu ĉambro, kaj ĝi ne venis por Noĉjo! Ĉi tio estos la lasta nokto de Gay Lord. La lumo nun restis koncentrita sur unu el la malmoliĝintaj longaj brunaj cicoj. Vermforma malgranda faluso.
  
  
  Nick saltis el la lito kriegante. - "Diable, Gaja, se mi bezonas preni vian azenon..."
  
  
  La lumo estingiĝis kun klako. "Ho ne..." ŝi diris. "Nenio venos el ĉi tio!"
  
  
  Same kiel antaŭe, kiam li unue provis preni la iniciaton, ŝi ne aŭdis pri tio. "La grandaj bredvirĉevaloj de muskolo kaj ledo devas esti konkeritaj," ŝi spiris. - Ho... malbona knabo. Bongusta, aĉulo! Kiam li estis plena, ĝi estis ankoraŭ pli bona ol io alia. Li rajdis en purpura koŝmaro de plezuro. Lia etendita mano tuŝis la malvarmetan tenilon de la tranĉilo, esperante ke li ne devos uzi ĝin. Ne ĉi-nokte! Tamen, li ekdormis kun la mano forte ĉirkaŭvolvita ĉirkaŭ la armilo. Gay kuŝis sur ŝia brusto spirante sate...
  
  
  En la unua malvarma momento de vekiĝo, li pensis, ke la eksplodo estas tondrofrapo, sed kiam li elruliĝis el la lito, li sciis pli bone. N3 povis plene vekiĝi pli rapide ol iu ajn alia en la mondo. Nun, antaŭ ol li eĉ surteriĝis sur la plankon, liaj komputilaj sentoj detektis ke la pordo de la dormoĉambro estis malfermita. Gaia ne estis tie. Ĝi odoris kiel eksplodaĵoj. Sekvis pliaj eksplodoj, sed ili estis pli mallongaj kaj malpezaj. Mangrenatoj! Li konis la metodon: eksplodigu la pordon kaj ĵetu obuson enen. Poste kuru al la sekva ĉambro kaj faru la samon. Ne estis kuraco por ĉi tio!
  
  
  Li estis nuda. Nenio povus esti farita pri ĝi. Li kojnis la Luger inter la cinĉo kaj la risortoj de la lito kaj genuiĝis antaŭ la lito. Li estis konvinkita, ke Gay estos mortinta ĝis ĉi tiu punkto. Kaj li ankaŭ sciis kial. Ŝi havis siajn kutimajn kutimojn — kaj nun ili mortigis ŝin. Ŝi estis varma kaj trankviliga kaj kontenta kaj vekiĝis kaj faris tion, kion ŝi ĉiam faris: translokiĝi al alia lito. Ŝi neniam povis elteni liton, kiu estis glueca kaj turbula pro pariĝo. Tuj kiam ŝi vekiĝis, ŝi ĉiam foriris. Sed ĉi-foje ŝi forgesis... Ie en la domo aŭdiĝis raŭka vira voĉo: „Prisa, prisa — rapidu, amikoj! Velocidacl! Vi konas la ordon!
  
  
  “Tiel bona kiel vi,” ekkriis la alia viro. “Sed kial tia rapido? Ĉi tiu puta estas morta. Jen kion mi diras, Karlo. Mi mem elverŝis ĉiujn kartoĉojn el ĉi tiu ĉambro! '
  
  
  La unua viro denove parolis. Ili proksimiĝis laŭ la koridoro. “Bone! Vi estas heroo. Mi zorgos, ke la estro ekscios. Kaj nun vi volas atendi komplimentojn de la polico?
  
  
  "Sed ni ankoraŭ havas duonan pakon da obusoj!"
  
  
  "Tonto!" Noĉjo preskaŭ povis imagi la viron kraĉanta sur la plankon. “Muy tonto! Tiam faligu ilin! Iru estu bonega ulo - tiu pordo tie! Sed faru ĝin rapide, ĉu vi aŭdas? Tre rapida! Caramba! Kial mi ĉiam devas pendi kun tiaj stultaj porkoj! La boato ne atendas
  
  
  Karlo, mi avertas vin!
  
  
  “La momento estas peco de malpacienco! Hmmm - Mi pensas, ke vi pravas pri tiu pordo. Mi maltrafis ĝin."
  
  
  "Perdo de tempo kaj mangrenatoj," diris la grumbletema viro rezigne. “Ĉi tiu virino estis sola en la domo. Ŝi mortis - ah... muy muerto! Sed daŭrigu - vi estas Gregory Peck persekutanta los malos hombres! Dum vi rapidas. Rapidaj paŝoj aŭdiĝis en la dormoĉambro. Nick Carter sentis sin kiel rozkolora nuda bebo dum hajla ŝtormo. Unu mangrenado estas malbona afero, sed pluraj samtempe estas pli malbonaj, pliigante la danĝeron plurfoje. Faru rapidan decidon, sinjoro Carter!
  
  
  Li ne volis kontraŭbatali ĝin. Se ili parolus pri kartoĉo, ili povus havi mitraletojn. Kaj poste mangrenatoj! Kaj senpacienca viro, kiu parolis kiel maljunulo, estus teninta la pordon per armila forto por la okazo. Noĉjo etendis la manon kaj tiris la pezan matracon super sin. La larĝa kaj dika matraco, sur kiu li kaj Gajo lastatempe kisis. Eble ĉi tio savos lin nun.
  
  
  Kun la malbonaŭgura sono de boŭla pilko, la unua obuso flugis en la ĉambron. Ŝi preterglitis Nick kaj eksplodis en la angulo. Ne por la unua fojo en sia vivo, li deziris, ke li estas tiel diable alta!
  
  
  Li nombris sep obusojn. Ŝrapnelo kovris la matracon, kaj kiam ĉio finiĝis, li sangis pro deko da supraĵaj vundoj. Sed lia stomako estis nedifektita kaj liaj membroj estis nedifektitaj. Li benis la fakton, ke la grumblemo tiom hastis kaj ne esploris ĉion funde. Cetere, li vere ne volis povi ataki ĉi tiun ĵetgrenadon per sia Luger aŭ Stileto, aŭ, se necese, per siaj nudaj manoj. Sed ĝi ne estis por li. Li devis foriri rapide antaŭ ol la polico alvenis. Li ne estis en pozicio fari ajnajn deklarojn en tiu tempo.
  
  
  Li apenaŭ povis atendi, ke ili forlasos la domon. Li trovis Gajon en la alia dormoĉambro. Kiel li atendis, ŝi ekdormis en pura lito. Ĉi tio estis ŝia lasta sonĝo.
  
  
  Hajlo da kugloj frapis ŝin duono el la lito. Ŝi kuŝis sur la stomako, la longaj haroj pendis en sangoflako kiu jam malheliĝis. Nick kuŝigis ŝin sur la dorson meze de la lito. Ili ŝparis ŝian belan vizaĝon. Unu brusto estis eltranĉita kaj ŝi havis ĉirkaŭ ses novajn ventrbutonojn kiuj aspektis ruĝaj. Grizaj okuloj estis larĝe malfermitaj kaj rigardis lin dum li marŝis tra la ĉambro, kvazaŭ de portreto.
  
  
  N3 ne indulgis ŝin. Ŝi ludis malglatan ludon, kies regulojn ŝi konis. Li ricevis tion, kion li serĉis - ŝi malkovris la lokon de du virinoj. Do nun li komprenis, ke li efektive sentas sin iom trankviligita. Gaja alportis komplikaĵojn, kaj nun la peono kun ŝia nomo sur ĝi estis forigita de la ŝaktabulo. Li trovis puran littukon kaj kovris ŝin. Estis ĉio, kion li povis fari por ŝi, aŭ por kio li havis tempon.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  3. ROZA VLAO
  
  
  
  
  
  
  N3 kuŝis kun la okuloj premitaj al la binokloj kaj devis konfesi, ke la rusoj konas iliajn aferojn. Kiam temas pri aplikado de sekseco en ĉi tiu areo, ili estis majstroj. Ĝi estis la plej malnova formo de kaptilo konata de homo, kaj la fakto ke tiu sekseco foje prenis iom nekutimajn formojn donis al la Ivanoj neniujn sendormajn noktojn. Kondiĉe ke ĝi alportis rezultojn, kaj en ĉi tiu kazo, kompreneble, ĝi faris.
  
  
  La binokloj estis speciale desegnitaj por la AX kun koloraj lensaj tegaĵoj por malhelpi reflektojn de la sunaj radioj. Ĝia pliiĝo estis surpriza kaj timiga por la spionita. Sidante alte kaj seka en sia agla nesto, kiu rigardas la Golfon de Rosa sur la nordorienta marbordo de Hispanio, Nick ridetis dum li rigardis du nudajn virinojn apud la lageto. La muro ĉirkaŭ la rozkolora vilao estis alta, kaj ili pensis - ĉio, kion ili faris dank' al la muro, - ke ili estas sekuraj de malklaraj okuloj.
  
  
  Nick ridis. Fraŭlino kato! Li jam sciis, ke la rusa agento, kiu nun nomis sin Tasja Loften, havas papiliforman talpon sur sia maldekstra postaĵo. Li esperis, ke estas multe pli al li ol ŝi sciis pri li nuntempe. La rusa knabino cetere ŝajnis tute trankvila. Nick ne sciis kion pensi. Ŝi ŝajnis tiel memfida pri si kaj sia viktimo, anglino Alicia Todd.
  
  
  Nick moviĝis kolere, penante trovi pli komfortan pozicion ĉe la fundo de la malmola roko. Li estis malpura kaj nerazita kaj daŭre pozis kiel Kenneth Ludwell Hughes, la ebriulverkisto. Multo okazis en la lastaj 24 horoj. La korpo de Gay Lord estis proksimume 1,300 mejlojn fore. En Ĝibraltaro li luis klasikan Lancia - malnovaj aŭtoj estis ŝatokupo de la verkisto Hughes - kaj veturis laŭlonge de la longa marborda vojo de Ĝibraltaro al Gerona rapidege. Li faris nur unu halton survoje, kaj tio estis dum kelkaj momentoj en Barcelono por voki Hawk per voĉĉifrita telefono kaj priskribi kelkajn detalojn. Lia estro ne estis ĉagrenita pro la morto de Gay, kvankam li sentis ke la cirkonstancoj estis malfeliĉaj kaj klarigis ĝin. Li ne malkaŝe respondis al la malobservo de ordoj kiujn Nick koncedis. Nur lia voĉo fariĝis iom pli malvarmeta. N3 rimarkis, ke li aŭdos pri tio poste.
  
  
  Hawke precipe ne ŝatis la novaĵon, ke Judaso, kiu longe estis lia persona nigra ŝafo, eble havas sian fingron en la torto. “Eblas,” diris Falko, “ke ĉi-foje vi povos plenumi vian ordon kaj forigi lin. Li devus esti mortigita antaŭ longe." Liaj vortoj estis malvarmaj kaj malmolaj, kiel glacikuboj.
  
  
  Noĉjo jam translokiĝis en luitan vilaon ne malproksime de la rozkolora vilao, kiun li nun spionis. Li havis dikan domservistinon kun dekaĝula filo kiu estis survoje al iĝi hispana beatnik. Nick estis fakte en sufiĉe bona formo. Nur li bezonis dormon, manĝaĵon kaj decajn cigaredojn anstataŭ tiu damnita eterna pipo de Hughes. Lia kovrilo ankoraŭ ne estis krevigita. Li lasis Villa Gay nerimarkita - malkovrante ke lia intuicio estas ĝusta kaj la privata detektivo kuŝis tie kun la gorĝo tranĉita - kaj direktis sian vojon al Ĝibraltaro sen malfacileco. La murdintoj de Judaso tro hastis kombi la vilaon kaj ĝian ĉirkaŭaĵon. Kial ili eĉ ĝenu? Gay Lord estis mortinta. Judaso kaj la Nigra Araneo klarigis iliajn intencojn. Teruro transprenis kaj la ludo povis daŭri.
  
  
  Okazis movo en la naĝejo, kaj Noĉjo turnis sian atenton reen por studi la karnon de la virino. Cetere, estas granda diferenco. Laŭ ĉiuj raportoj, Alicia Todd estis en siaj mez-kvardekaj jaroj. Malgranda figuro de virino kun tre mallarĝaj pojnoj kaj maleoloj kaj malgrandaj mamoj kiuj aspektis sufiĉe firme. Ŝi havis mallongan nigran hararon, kun arĝenta strio montriĝanta tra la kontraŭvole saltanta fadeno. La senkompataj lensoj malkaŝis makulojn sur ŝiaj brakoj kaj ŝultroj. Alicia Todd uzis limigitajn kvantojn de heroino dum jaroj. Nick rigardis ŝian vizaĝon dum ŝi klinis sin super la rusa knabino kaj rapide kisis ŝian orelon. Ŝi aspektis pala, sed ŝi havis sanajn dentojn - li povis klare vidi ilin kiam ŝi parolis kun la knabino - kaj ŝi aspektis kiel tre saĝa kaj ne malbona simio. Noĉjo kunpremis la dentojn. Li sciis ĝin pli bone, kaj ankaŭ la rusoj. Kaj verŝajne ankaŭ Judaso. Sub la kranio kun maldika harkapo, kiu komencis griziĝi, estis cerbo! La neŭroza, malekvilibra, sekse distordita cerbo, kiun kaj Okcidento kaj Oriento volis havi je sia dispono.
  
  
  Dum la virino nun ame verŝis la oleon sur sian manon kaj komencis ŝmiri la longan glatan dorson de la rusa knabino, N3 pensis pri liaj ordonoj. Se li ne povas kunporti ŝin, li devas mortigi ŝin.
  
  
  La rusa knabino vere havis belan longan dorson. Nick rigardis aprobe kiel Alicia Todd frotis oleon laŭ sia spino, masaĝante la malmolajn, flekseblajn muskolojn. Tasya Loften, kiel ŝi nomis sin, estis sunbrunigita krom du blankaj bikinstrioj. Ŝi vere estis agrable rigardi, kaj Noĉjo havis kelkajn ne-komercajn pensojn dum li rigardis. Li ankaŭ trovis sin esperi ke Tasia Loften ne tute faris sian laboron. Estis klare, ke ŝi atingis kaj daŭre pruvas plejbonecon. Ŝi tute hokis la anglinon. Alicia Todd estis freneza pri ŝi. Ĝi montriĝis en ĉio, kion ŝi faris, eĉ kiam ŝi tenis botelon kaj frotis per sunbrunaĵo. Ŝi apenaŭ povis depreni la okulojn de la matura korpo de la knabino aŭ forpreni la fingrojn de la bruna, firma karno.
  
  
  Ĉu tia amo kaj deziro fariĝos sufiĉe fortaj por konduki al perfido, estas alia demando. Por la kaŝanta N3, ĉi tio ankoraŭ ne multe gravis. Li bone konis la situacion. La rusoj estis la unuaj, kiuj provis la siropujon. Ili volis ke Alicia Todd venu kaj laboru por ili memvole. Tial ĉi tiu mallonga idilio sur la Costa Brava, ĉi tiuj amoraj kunsidoj ĉe la bordoj de la mola blua Mar Mediterraneo. La ĝojo de lesba amo estus akompanata de abundo da karesoj kaj ĝemoj. "Ĉi tio estos farita laŭ strikta horaro," pensis Nick. Li ŝatus scii kiom da tempo estis donita al la knabino por paroli kun ŝi. Se tio malsukcesos, la anglino estos sekrete elkondukita el Hispanio kaj kondukita al Rusio. Kaj se tio ne estus okazinta, ili mortigintus ŝin por malhelpi la Okcidenton uzi ŝian cerbon. La afero estis tute klara.
  
  
  Nick denove provis adapti sian altecon al la roka fundo. Tiuj rokoj estis diable malmolaj! Lia rido estis tiel malmola, kiel li N3 estis elfluonta tiun poton da ruĝa melaso. Li devis nur eltrovi kiel kaj kiam ŝteli la anglinon de la ŝtelistoj, kiuj nun havis ŝin en la manoj. Kaj kun tio, li devis pluiri.
  
  
  La knabino kuŝis sur la stomako, kiam la virino komencis froti ŝin. Nun ŝi eksidis kaj turniĝis. Dum momento ŝi rigardis rekte en la lensojn de la binokloj. Kvankam Nick sciis pli bone, li havis la impreson, ke ŝi povas vidi lin. Ŝi rigardis rekte al li!
  
  
  Nick devis gluti. Ŝi ankaŭ estis diable bela! La tute malo de ĉiuj rusaj knabinoj, kiujn li iam vidis aŭ konis, kaj estis multaj el ili. Li dormis kun kelkaj el ili, jen por laboro kaj jen por sia propra plezuro, sed neniam li vidis rusan belulinon kompareblan kun ŝi. Sur ĝi estis neniu kamparana graso, neniuj spuroj de pezaj slavaj ostoj, neniu forto de tirĉevalo. Ĝi estis nimfo, feino kun pirforma brusto kaj fajre ruĝeca hararo. Ĉi tio en si mem estis io nekutima por rusa knabino, sed Noĉjo estis certa, ke la silkecaj brilaj bukloj estas ilia natura koloro. Li ridetis plezure pro tio, kion li vidis, kurante sian binoklon sur la flekseblan korpon de la knabino. Se nur lia tuta laboro estus tiel agrabla!
  
  
  Tasja nun kuŝis surdorse sur ŝaŭma matraco apud la brilanta verda lageto, ricevante masaĝon de la anglino. La virino ankoraŭ frotis la belan korpon de la knabino, kaj ŝiaj manoj ripozis sur ŝiaj perfektaj mamoj kun la tenero de amanto. Noĉjo, kiu enfokusigis fortajn lensojn sur la vizaĝo de la knabino, vidis, ke la dikaj ruĝaj lipoj alprenis esprimon de abomeno dum momento. Ĝi estis viva buŝo, fajre ruĝa, kaj nun ĝi iom malboniĝis pro tio, kion ili faris. Nick sentis ridinde trankviligita ke Tasya Loften estis malvolonta fari tion, kion ŝi devis fari. Do ŝi ja estis vera virino. Tiutempe, li tute ne sciis, kiom gravas ĉi tio por li aŭ kial li tiom zorgis pri ĝi.
  
  
  Ŝatus aŭ ne, la knabino sekvis ordonojn. Kun moka rideto sur sia angula vizaĝo, Noĉjo rigardis kiel la anglino kisis la knabinon meze de ŝia buŝo. Li povis imagi kiel, antaŭ kelkaj semajnoj aŭ monatoj, en la sidejo de la MGB, sur la supraj etaĝoj de malgaja komplekso de konstruaĵoj sur Sadovaja en Moskvo, la knabino ricevis sian taskon. Kamarado Anastasia Zaloff – tia estis ŝia vera nomo – staris atente antaŭ kolonelo aŭ generalbrigadisto de ŝtata sekureco. Tiam ŝi ricevis ordonon. La uzo de seksa logilo por angla sciencisto estus malproksime - same mojosa kaj proza kiel diskuti la produktadon de traktoroj:
  
  
  Kolonelo: “Vi iras Anglujon, kamarado Zalova, por rekte kontakti la anglinon Alicia Todd. Viaj dokumentoj kaj kovrilo estas en ordo. Niaj homoj diris al ni, ke la anglino baldaŭ ferios. Ŝi ĉiam pasigas tiujn feriojn en Bournemouth, ĉemara urbo. Vi ankaŭ iras tien por amikigi ŝin. Vi provas igi ŝin ami vin."
  
  
  Knabino: “Enamiĝi al mi, kamarado kolonelo? Mi-mi ne komprenas kion vi volas diri.
  
  
  Kolonelo: Jen. La anglino estas lesbanino — ŝi ŝatas virinojn, kamarado Zalova. Kompreneble, vi komprenas tion nun, ĉu ne? Cetere, ne gravas ĉu vi komprenas ĝin aŭ ĉu vi ŝatas la taskon, gravas nur ke vi alportu ĝin al sukcesa fino. Ni bezonas ĉi tiun virinon! Vi permesos al ŝi turni sian atenton al vi. Post kiam vi kontaktis ŝin kaj via am-afero bone progresas, konvinku ŝin forlasi Anglion kaj pasigi la reston de ŝiaj ferioj sur la Costa Brava en Hispanio. Vilao estos preta por vi tie. Tie vi estos sola kun ĉi tiu anglino kaj klopodos por enigi en ŝi nian ideologion, por konvinki ŝin veni kaj labori nianflanke. Vi ĉiam estos tre helpema al ŝi, kamarado Zalova! Vi donos al ŝi vian tutan atenton. Vi respondos al ŝi kun amo...
  
  
  Knabino: “Sed, kamarado kolonelo, mi... mi tute ne estas tia! mi...
  
  
  Kolonelo (tute senpasie): “Vi ŝajnigos, kamarado Zalova. Vi fariĝos aktorino! Vi klopodos tre, tre malfacile akiri ĉi tiun virinon de nia flanko. Vi, kompreneble, estos rigardataj de agentoj... sekurecaj dungitoj.
  
  
  Eble eĉ la kolonelo ne kuraĝis prononci la nomon: Morto al Spionoj — Smerŝ!
  
  
  Knabino (montriĝis): “Jes, kamarado kolonelo! Mi... mi tute komprenas. Mi faros ĉion eblan.'
  
  
  Kolonelo: “Vi faros pli ol vi povas, kamarado. Ho jes, ankoraŭ unu afero: la anglino estas toksomaniulo. Mi pensas heroinon. Ŝi uzis ĝin en limigita mezuro dum multaj jaroj. Vi ricevos... rimedojn. La anglino estas neŭroza, malstabila kaj, kiel mi aŭdis, geniulo. Vi certigas, ke ŝi ĉiam estas provizita per drogoj. Ĉu vi havas ion alian por demandi, kamarado Zalova?
  
  
  Knabino: “Kaj se ĝi ne funkcios, Kamarado Kolonelo? Kio se mi ne povas igi ĉi tiun virinon aliĝi al ni?
  
  
  Kolonelo (tre akre): “Ĉi tio estas negativa sinteno, kamarado! Ĉi tio kondukos nin nenien – absolute ne. Sed se ŝi ne venos memvole, ni provos forrabi ŝin el Hispanujo al la plej proksima amika lando al ni. Kaj se ĉi tio malsukcesos, mortigu ŝin! Jen, kamarado Zalova! Aŭ ni atingas la anglinon, aŭ neniun! Ĉu estas aliaj demandoj? La kolonelo perdintus sian humoron ĝis ĉi tiu punkto.
  
  
  Knabino: “Ne, kamarado kolonelo. Ne plu demandoj.'
  
  
  Jes, pensis N3, rigardante per binokloj al bela sed malkontenta vizaĝo – certe estas io tia. Kiom malproksimen ŝi irus kun la endoktrinigo de Alicia Todd? Eĉ se Alicia Todd estus tute enamiĝinta, ĉu ŝi ne volus foriri? "Ankoraŭ ne," li pensis. La knabino iom post iom provis venki ŝin. Ŝi eĉ estis tre sukcesa. Ŝi kontrabandis Alicia Todd el Anglio rekte sub la nazoj de brita inteligenteco. Je ĉi tiu punkto, ŝi havis ĉiujn kialojn por esti memfida!
  
  
  Estis io minaca en la rideto de N3. Nuntempe jes. Hodiaŭ estis alia afero. Jes, li decidis — ĉi-vespere! Li kontraŭvole rigardis Tason sub la masaĝaj movoj.
  ŝiaj manoj ruliĝis malantaŭen kaj prenis pakon da cigaredoj, kiu kuŝis sur la mantuko apud ŝi. Ŝi enŝovis unu el la blankaj strioj kun arĝenta buŝpeco en sian buŝon kaj ruliĝis reen al sia malnova loko kie Alicia Todd ekbruligis ĝin. La binokloj de Nick eĉ povis fari klaran surskribon sur la skatolo:
  "Trojko".
  
  
  Alicia Todd sidis apud la knabino dum la du nudaj virinoj sunbanis. La virino diris ion kaj ridis; la knabino malforte ridetis. La virino brakumis la knabinon. La knabino ĵetis cigaredon en la akvon, kie jam flosis pluraj folioj - la unuaj signoj de la proksimiĝanta aŭtuno en ĉi tiu agrabla pejzaĝo. Dum momento, Noĉjo tenis la rigardon de la spektanto sur la oleitajn korpojn kaj vizaĝojn, senkompate elmontritaj al liaj esploremaj okuloj. Ambaŭ virinoj daŭre sunbanis kun la okuloj fermitaj kaj silente. La perfektaj mamoj de Tasia Loften, lakte blankaj kontraste kun la cetero de ŝia korpo, leviĝis kaj falis kviete en tempo kun ŝia forta korbato. La anglino ŝajnis endormiĝinte, brakumante la knabinon per sia maldika brako. Nick Carter havis la fortan impreson, ke Tasia Loften estas veka.
  
  
  Li flankenmetis la binoklon kaj kuŝis surdorse, malstreĉante siajn fortajn muskolojn kun la malĉasta plezuro de malbona postebrio. Li ne povis stari nek marŝi, sed li etendiĝis ĝis liaj artikoj komencis kraki. Li trinkis akvon el la botelo, kiu laŭsupoze enhavis fondinton, por ke sinjoro Hughes povu lavi sian buŝon, kaj verŝis iom sur sian densan nigran hararon, kiu komencis griziĝi ĉe la tempioj. Li trinkis pli da akvo—ĝi estis enboteligita ĉar li havis malbonan sunfrapon unufoje en Meksiko kaj ne volis denove travivi tiun sperton—kaj malsekigis ĝin per ne tiom pura poŝtuko, kiun li uzis por viŝi. lian vizaĝon. Estis varme en la malgranda ŝtonkaverno ĉe la rando de la klifo. Li volis bani sin, sed tio povis atendi. Li povis nur fumi cigaredon kaj trinki poste.
  
  
  Ĉu li iros tien ĉi-vespere? Li sentis, ke li devas fari decidon nun. Li devis konfesi, ke estis avantaĝoj kaj malavantaĝoj. Li certe ne intencis tiel rapide ekagi—li ŝatis labori en kampo kiun li konis interne kaj ekstere—sed li ankaŭ ne povis antaŭvidi, ke Judas ankoraŭ vivas kaj eble prepariĝas por ludi. . Kiu scias? Vi ne povus esti certa. Nur lia instinkto diris al li, kaj li neniam estis seniluziigita pri tio. Li naskiĝis kun la fidindaj instinktoj de tigro, kaj tigro estas besto, kiu scias pli ol iu ajn kiel mortigi aliajn bestojn kaj postvivi sin. Nun liaj instinktoj diris al li, ke ankaŭ Judaso estas implikita. Ien, iel aŭ alian, baldaŭ aŭ malfrue, li ĵetos siajn atutojn sur la tablon. Kaj pli frue ol malfrue. Judaso ne estis homo, kiun oni manĝu herbon, kiam temas pri siaj propraj interesoj, tio estas, mono. Nick estus saĝe fari la unuan baton, kiu, kiel diras la proverbo, valoras taleron.
  
  
  Nick Carter surmetis siajn sunokulvitrojn kaj ankaŭ la virinoj ĉe la naĝejo. Li profunde enspiris, sed la movo de lia larĝa brusto estis apenaŭ rimarkebla. En ĉi tiu stato de ripozo, la malbone konvenaj vestaĵoj de Kenneth Ludwell Hughes, sulkitaj kaj malpuraj pro horoj da vojaĝado, ne povis kaŝi la veran naturon de la viro ene. Tre inteligenta kaj bone trejnita mortiga maŝino. Savita nur pro la okcidenta mondo - kaj Hawk ofte vetis pri tio kun sia unua agento - danke al tre evoluintaj sentoj kaj instinktoj, sana, trankvila sento de humuro kaj la kapablo regi liajn timojn. Ĉi tiuj lastaj trajtoj igis Nick Carter pli ol nur bone adaptita besto. Li havis preskaŭ neniun kapablon doni amon kaj amon.
  
  
  Nick komprenis la arton desegni mapon en sia kapo. Li faris tion nun, kiam li kuŝis en la malfrua suno. Li imagis la vilaon ĝis li preskaŭ povis senti la rozkoloran ŝtonon kaj komencis plani sian atakon por tiu nokto. La solvo venis al li tiel facile kiel glavo en sia ingo. Hodiaŭ estos la plej bona. Tiam la risko estis minimuma. Tio signifis, ke li ne povis kalkuli je subteno - estis homoj de AX en Barcelono pretaj helpi je momento - sed li ne zorgis pri tio. Post ĉio, li estis la ĉefkantisto de sia afero.
  
  
  Ne estis gardistoj ĉe la rozkolora vilao. Ĉiukaze, neniuj viraj gardistoj, alie ĉi tiuj virinoj ne sunbanus tiel senzorge nudaj. Ĉi tio surprizis lin, sed nuntempe li akceptis ĉi tiun fakton kun rezervoj. Estis nepenseble, ke la rusa knabino ne havus helpon en tia aŭ alia formo.
  
  
  Nuntempe, Judas kaj liaj viroj estis nenie videblaj. Sed ili tre bone povus kaŝi sin proksime. Certe, se liaj instinktoj estus ĝustaj; tiam ili estos same kiel li, atendante la ĝustan momenton. Noĉjo suspiris kaj kuŝiĝis sur la stomako, volante fumi. Li atendis pli de Jehuda ol de Tasia Loften. Ja ŝi estis knabino. Judaso havus virojn kun maŝinpafiloj kaj mangrenatoj. Dum momento li imagis la kadavron de Gay Lord kuŝanta sur la lito, sanga kaj elĉerpita. Gay estis mortinta. La Sophie-Leĝo nun estis en plena svingo. Sed post tio — se li sekure eliros la anglinon el Hispanujo. La rideto de N3 estis malbona. Kiu scias, se ne eblis konservi kontakton kun Judaso, revenu kaj fini lian laboron!
  
  
  Li kuŝis kviete, apogante la vizaĝon sur la mano. Ŝajne, li dormis, sed ne forgesis pri la loko de ĉi tiu loko. Plej bone estas plenumi la ŝtelon per unu glata, daŭra ago. Sen turni sin por kontroli ĉu oni lin sekvas. Eniru de malantaŭe, prenu Alicia Todd el la ĉefpordo kaj foriru. La principo estis ege simpla.
  
  
  La rozkolora vilao staris sur la supro de alta klifo ĉe la rando de Cala Mongo, akra promontoro kiu elstaris kiel la mamo de mamo en la Golfon de Rosa. Li nun rigardis la vilaon de malantae; pretere estis kruta klifo, kiu falis cent metrojn en la klarajn akvojn de la Mediteraneo. Ĉu estis helikforma ŝtuparo - verko de la antikvaj romianoj? - ĉizite en la muron kiu finiĝis en golfeto kun strando kaj moleo. Malgranda boato povus facile invadi tie. Kala estis atingita nur laŭ mallarĝa, polva vojo, kiu serpentumis de la okcidento laŭ la rando de la klifo. Nick parkumis la Lancia en migdalarbaro kaj marŝis la lastan mejlon tra intermontoj. Li finfine atingis sian altan vidpunkton laŭ neklara vojo, kiun nur montokaproj povis aprezi.
  
  
  Hodiaŭ li devis preni la saman vojon. La luno estos en sia lasta kvarono, do ĝi ne estos tre hela. Li balaos tra la vilao kiel ventego. Eble li ne devus mortigi la rusan knabinon, eble li povus surprizi ŝin aŭ ŝi rezignus sen batalo. Li elektis ne mortigi ŝin. Ŝi estis tro bela por esti mortigita.
  
  
  Kaj tiam se li ricevos Alicia Todd, li tuj malaperos. Tra la frontpordo, malsupren la helikforma ŝtuparo al la doko. Tie li havis pretan boaton, kiun li povus organizi en la proksima fiŝkaptista vilaĝo La Escala, kaj tiam li simple velus trans la golfon al Rozoj. Nur tiam, kaj ne antaŭe, li vokos Barcelono por rifuĝo. Loko kie li kaj la virino povis kaŝi sin dum kelkaj tagoj ĝis la ekstrema premo trankviliĝis. Kaj estos premo — pli ol li dezirus. La rusoj sekvos lin. Kaj Judas ankaŭ, se li vere estis implikita.
  
  
  Noĉjo etendiĝis kaj oscedis. Dormi ankaŭ helpos lin. Li prenis la binoklon, kiu kuŝis sur la ŝtona planko apud li. Li ne estis tro maltrankvila pri la ĉasado. Post kiam li kaptis fraŭlinon Todd kaj eskapis, la ceteraj zorgus pri si mem. Tiam li povis trovi tempon por porti ŝin trans Pireneojn al Francio. Eble Hawke povus aranĝi ke ili renkontu sur la HAKILO. Aŭ kio ajn. Li denove oscedis. Ĝi estas tiel simpla kiel kokida supo. Sed la unua afero, kiun vi bezonas por kokida supo, estas kokido.
  
  
  Li alportis la binoklon al siaj okuloj. Ambaŭ virinoj ankoraŭ estis nudaj sur la kaŭĉuka matraco. Alicia Todd dormis, ankoraŭ brakumante la brakon kaj oleitan bruston de la knabino.
  
  
  Nick rimarkis tion samtempe kun Tasia Loften. Do ŝi ne dormis! Malantaŭ tiu maldiligenta, enuigita kaj paca rigardo, ŝi estis tre observema. Nun ŝi eksaltis. Ŝi maltrankvile turnis sian belan vizaĝon al la roko kie Nick kaŝis sin. Ne povis esti dubo pri tio, kio trafis ŝin: ekbrilo de sunlumo. Akraj lumradioj estas reflektitaj de metala aŭ vitra surfaco. Iu spionis ŝin sur roko, kaj la suno signalis ŝin tra la lensoj!
  
  
  N3 havis la eksterperiferian vizion de bona usona piedpilka dualinia defendanto. El la okulangulo li kaptis ekbrilojn. Ili venis de dekstre, ne pli ol kelkcent metrojn for. Do, iu alia rigardis la vilaon kaj la du virinojn, sed li ne havis la kolorkovraĵon sur siaj duokulaj lensoj.
  
  
  Noĉjo donis lastan rigardon al la vilao kaj ĵus vidis la knabinon rapidi el la malantaŭa pordo kun Alicia Todd en la domon. Ambaŭ virinoj nun estis envolvitaj en tukoj. Nick ridis. Li interesiĝis pri tio, kion Tasja diros - ŝi verŝajne pleniĝis de unua indigno! Kiel ajn, estis bona preteksto treni la virinon enen.
  
  
  Nick metis la binoklon en la ujo. Tasja estis multe pli ĉemane ol li atendis. Li mallaŭte malbenis la alian scivolemon. Nun la knabino estis preta por subita danĝero. Ŝi gardos sin ĉi-nokte. Nu, nenio fareblas pri tio — li ankoraŭ devis foriri.
  
  
  Nick retiriĝis iomete sub la elstaranta ŝtono. Pasis minuto. Kelkajn minutojn. Tri. Tiam la suno denove ekbrilis sur la vitro. Nick vidis ĝuste kie ĝi estas. Dekstre kaj iom pli malsupre, ĉirkaŭ cent kvindek metrojn de li. Bone.
  
  
  Se li devis mortigi iun, ĝi devis esti farita trankvile. Li iomete movis sian pojnon kaj la stileto glitis el la sueda ingo sur lia dekstra antaŭbrako. La plumo alteriĝis ĝuste inter liaj fingroj. N3 kontrolis sian Luger, sed certigis ke ĝi ne faru sonon. La pistolo brilis obtuze kaj grase en la suno — ĝi estis instrumento de morto, lubrikita per altpreciza oleo. Nick remetis ĝin en sian pistolujon.
  
  
  Li forlasis sian kaŝejon kaj rampis al la reflektitaj sunradioj. Li moviĝis facile kaj silente. Ŝtele, sperta spektanto tuj pensus pri krotalo moviĝanta trans rokan plankon al sensuspekta leporo.
  
  
  
  
  
  
  4. DUA ROTACIO.
  
  
  
  
  La Domo de Florido, kiun Nick Carter luis, estis sur terpeco proksimume du mejlojn kaj duono de la rozkolora vilao. Ĝi estis kvadrata korpo kiu fariĝis bruna kaj plimalboniĝis tra la jaroj. La nomo estis konvena, ĉar ĉi tie floris rozoj kaj multnombraj subtropikaj floroj, same kiel ĉiamverdaj kverkoj, kazuarinoj kaj kelkaj palmoj kun velkitaj brunaj folioj, kiuj bruis en la nokta mara brizo. Ekzistis pluraj kromkonstruaĵoj, inkluzive de malnova malglata ŝtonstalo. La korto estis ĉirkaŭita de kvar-futa muro la sama koloro kiel la domo. Ĉe la marflanko estis granda korto, kovrita per ruĝaj glazuritaj kaheloj, kun fontano kiu ne funkciis dum multaj jaroj. Malantaŭ li estis fera pordego en la muro, kiu kondukis al malgranda altebenaĵo, kiu preteratentis klifon kaj la maron malproksime malsupre. Ĝi alteris super la akvo, kaj estis terura sento, kiam vi rigardis suben la egan muron al la minacaj rokoj cent kvindek metrojn malsupre. Ferpordegoj estis starigitaj por sekurecaj celoj, sed ili rustiĝis kaj kolapsis.
  
  
  Fakte, ĝi estis vivdanĝera. Tial Doña Ana, la mastrumistino, malpermesis al sia filo Pablo ludi tie. Kaj tial Pablo – kiam lia patrino iris butikumi en la vilaĝo – efektive ludis tie. Aŭ pli ĝuste, li sidis dormetante kaj pensis pri la stranga nordamerikano, kiu tiel haste luis la vilaon.
  
  
  Por mi ĝi estis freneza sinjoro! Kiel li hastis kaj kia mono! Multa mono! Pablo jam amasigis bonan stakon da pesetoj. Li esperis, ke estos pli. Kaj, kompreneble, estus se ĉio dependus de li, Pablo Esteban, Maurello Gonzalez kaj Jones. Pablo estis pli ol vi povus diri; pli ol lia patrino suspektis. La kompatinda virino havis malfacilan vivon, kaj tamen ŝi sukcesis limigi siajn grandajn erarojn al nur unu: enamiĝi al usona komerca maristo, kiu estis provizore arestita en Kadizo. Li ne volis edziĝi kun ŝi. Sed ŝi nomis sian filon laŭ li kaj iris al la vilaĝo por eviti klaĉon kaj honton, kaj kreskigis la knabon en la malnovaj tradicioj de la eklezio kaj socio. Ĉi tio okazis antaŭ pli ol dek du jaroj. Kaj nun bona Dona Ana ne sciis, kio vere estas Paŭlo. Eble ĉi tio estas bona, ĉar ŝi neniam povis kompreni ĉi tiujn modernajn infanojn, la filmon, la Beatles, la viglan sed nekleran menson kaj malmultekostan legadon. Pablo alvenis ĝustatempe. Movu viajn koksojn!
  
  
  Paŭlo eltiris taŭzon da etaj biletoj el la poŝo de siaj eluzitaj bluaj ĝinzo kaj rigardis ĝin. Li havis sufiĉe da mono por iri al la kinejo, sed li povus elspezi iom pli. Multe pli. Li havis la impreson, ke Sinjoro Hughes ne restos longe—estis io tre rara ĉe la Sinjoro—kaj li pensis, ke li devus bati dum la fero ankoraŭ estas varma.
  
  
  Cetere, pri ferforĝado — jen via sinjoro. Ne estas miskomprenebla la muĝado de ĉi tiu grandioza maŝino. Pablo amis ĉi tiun malnovan Lancia de la komenco mem. Li nun rapidis en la korton kaj alvenis ĝustatempe por vidi la sinjoron veturi en la ŝtonan stalon kiu estis uzata kiel garaĝo.
  
  
  Pablo ne tuj venis kurante al la sinjoro. Li atendis en la ombro. La knabo ne estis timema, sed, kiel la plej multaj hispanoj, li estis tre ĝentila. Kaj lia rapida cerbo diris al li, ke eble la sinjoro ne volas esti ĝenita.
  
  
  Io ŝanĝiĝis en Señor Hughes; Pablo tuj rimarkis. Antaŭ ĉio, li ne aspektis ebria. Ĉi tio estis granda ŝanĝo. Ĝis nun, la senor ĉiam estis muy ebrio! Sed ne pli. Kaj ankoraŭ unu afero: la sinjoro marŝis alie. Li agis alimaniere. Subite la sinjoro fariĝis tute alia homo.
  
  
  Pablo tuj sentis ĝin. La cerbo de la ulo tuj trafis la veron. La sinjoro pensis, ke li estas sola. Li ne sciis, ke iu rigardas lin! Pablo tute malaperis en la ombrojn de la proksimiĝanta krepusko kaj rigardis kun admiro.
  
  
  N3 elprenis la ŝlosilon el la ŝaltilo kaj metis ĝin en sian poŝon. Li haltis ĉe la pordo de la malnova stalo por ĉirkaŭrigardi. Estis tre kviete. La unua trabo de la lumturo trapasis la vilaon kiel grandega horloĝo. Birdoj pepas en la kazuarinoj antaŭ enlitiĝo. Unu lampo brulis en la kuirejo de la vilao. Ne estis sono, neniu ombro, neniu movo de homoj. Bonega laboro! Pablo certe iris al la lando kun sia patrino. Mirinda! Li devis esti lasita sola por la laboro, kiun li havis en menso.
  
  
  Nick marŝis al la malantaŭo de la Lancia kaj iomete kliniĝis por aŭskulti. La kofro estis grandega. Ĉi tiu viro ne estos tro malkomforta tie. Estis ankaŭ pli ol sufiĉe da aero. Niĉjo ridetis senpasie. Li aŭdis tumulton en la kofro. Iu trafis la metalon, obtuza frapo. Nur frapu, kamarado!
  
  
  Li forlasis la stalojn kaj direktis sin al la vilao. La viro estis bone ĝis Nick estis preta kontraŭbatali lin. Damne, Nick finfine banis sin kaj razis, trinkis kaj fumis! Fumado vere anstataŭ mordi pipon de Hughes. Li tiam povis kompletigi sian planon dum banado. Tiam la intervjuo - ĉi tiu viro en la kofro certe parolos! Li jam timis. Jes, kelkaj respondoj al kelkaj demandoj, kaj tiam li povus daŭrigi sian laboron por la nokto. Li devas ripari tiun ĉi fiŝkaptistan boaton, poste reveni al la rozkolora vilao kaj kidnapi la anglinon. Se ĉio iros bone, la afero estos solvita antaŭ la mateno. Kaj se li faros ĝin tiel rapide kaj lerte, Hawk forgesos pri la amafero kun Gay Lord. Falko pardonos al vi preskaŭ ĉion, se vi plenumos la taskon. Noĉjo antaŭeniris, mallaŭte fajfante, al la domo.
  
  
  Buenas tardes, senor.
  
  
  Nick staris senmove. Estis knabo, diablo! Pablo, la estonta beatnik en la hispana versio. Ne malbona knabo, li pensis, sed hodiaŭ li bezonas lin, kiel li bezonas dentodoloron.
  
  
  Bonan vesperon, Pablo. Mi ne rimarkis vin. Mi pensis, ke vi iris al la vilaĝo.
  
  
  La knabo rigardis lin serioze. Paŭlo estis maldika kaj havis olivan vizaĝkoloron. Li havis grandajn brunajn okulojn, kiuj elrigardis el sub lia furioza, brila nigra hararo. Liaj dentoj estis malgrandaj kaj tute blankaj. Li portis malnovan sed puran T-ĉemizon, bluan ĝinzon kaj sandalojn sen ŝtrumpetoj.
  
  
  Mi ne iros al la vilaĝo, sinjoro. Mia patrino foriras, sed mi ne. Mi volas resti hejme kaj aŭskulti la radion, sed ĝi estas rompita. Ĝi ne ludas. Kaj nun mi ne scias kion fari, sinjoro.
  
  
  Se la knabo restus ĉi tie, li malhelpus lian vojon. Kiam li luktis kun ĉi tiu viro, krioj estis aŭditaj. Ĝi eĉ povus esti danĝera.
  
  
  Nick suspiris al si. Io ĉiam malhelpis. Kiam li estis okupata de malfacila tasko, eĉ la plej etaj problemoj ĝenis lin. Sed li ridetis kaj diris: "Mi povas imagi, ke la radio ne funkcias, viro." Li vidis ĝin en la kuirejo: maljuna Atwater-Kent kun mevkorno. Estas malfacile kredi. Nick havis atakon. Eble tiel li povas ŝpari tempon! Ŝajnis al li, ke li estas sufiĉe lerta ulo. Se temas pri mono, vi verŝajne povus fidi lin – certagrade.
  
  
  "Estas domaĝe pri la radio," li daŭrigis. “Sed dum vi estas ĉi tie, eble vi povas doni al mi helpon. Gajnu kelkajn pesetojn, ĉu ne?
  
  
  Paŭlo ridis. 'Jes sinjoro! Bonege! Kion vi bezonas de Pablo? Li esperis, ke tio estas io, kion li rapide atingos. Tiam li povas kolekti monon kaj iri al la kinejo. Ĉi-vespere estis una pelicula magnifica kun Humphrey Bogart. Li ne povis maltrafi ĝin.
  
  
  "Ĉio estas en ordo." Noĉjo trakuris la manon tra la taŭzita hararo de la knabo. — Ni konsentis renkontiĝi. Mi diros al vi, kion fari poste – jen mesaĝo en la vilaĝo. En Estarit. Nun vi povas prepari banon por mi. Tre baldaŭ! Mi estas laca kaj malpura! '
  
  
  'Jes sinjoro! Mi faros ĝin tuj." Dum Paŭlo kuris por preni akvon el la kuirejo kaj verŝi ĝin en la grandan bankuvon sur la teretaĝo, venis al li en la kapon, ke la sinjoro efektive aspektis laca de proksime. Kansadisimo. Laca kiel hundo.
  
  
  Post duonhoro, Noĉjo sinkis en grandan bankuvon duone plenigitan de varma akvo kaj decidis iom pli fidi la knabon post iom da tempo atente aŭskulti Pablon. La unua impreso de Noĉjo pri la knabo estis ĝusta: kanajlo, kiu farus ion ajn por eltiri ion el ĝi. Kiam li sendis lin al Estarit, li mortigis du birdojn per unu ŝtono: la knabo ne estis en la vojo kaj povis tuj helpi akiri la boaton. Nun kiam li definitive decidis iri ĉi-vespere, la tempo ekparolis.
  
  
  Nick, malstreĉiĝanta en la bano, fumante cigaredon kaj foje prenante gluton el alta glaso da fondinto enboteligita akvo, igis ĝin tre misteran kaj simplan rakonton. Li diris al la knabo, ke li volas iri en "komercon". Por fari tion, li bezonis bonan boaton, fortan, kun fidinda persono ĉe la stirilo. Ĉu Pablo povos trovi tian homon en la vilaĝo kaj venigi lin al la vilao? Ĉivespere? Je noktomezo? Ĉu homo, kiu sciis teni sian buŝon?
  
  
  La vizaĝo de la knabo lumiĝis pro kompreno kaj ĝojo. Li turniĝis sur benko, de kie li admiris la vere belajn muskolojn de la nordamerikano. Li ricevos ĝin. Si! Li tute komprenis!
  
  
  Kontrabandisto! La knabo diris ĉi tiun vorton entuziasme. Same kiel en la filmo. Do li bone komprenis ĉi tiun Sinjoron Hughes. La sinjoro estis pli granda ol homoj pensis! Multe pli! La sinjoro ne estis sekurgardisto, sed kontrabandisto. La menso de Paŭlo ekbrilis al bildoj de bongustaĵoj kovritaj per pesetoj. Nick ridetis kaj lasis sin admiri. Kial ne ludi kontrabandiston? En Hispanio, kontrabando estis io de nacia ŝatokupo. Iu ajn povus partopreni. Sukcesa kontrabandisto estis taksita preskaŭ same alte kiel toreisto.
  
  
  Li donis al Pablo paketon da pesetoj kaj sendis lin survoje. Li revenos noktomeze kun viro nomata Sebastiano, kiu havas bonan boaton kun bonega motoro, kaj li certe volos gajni kelkajn maljustajn pesetojn. Kiam li foriris, Pablo estis en la sepa ĉielo. Li tute forgesis pri la filmo, kiun li volis vidi en Figueres. Nun li mem agis en filmoj. Estis Humphrey Bogart!
  
  
  Kurante preter la staloj, Pablo ekrigardis la grandan flavan Lancia. Li rememoris, kiel la sinjoro klinis sin super la kofron tuj post kiam li parkis la aŭton. Kompreneble, certigu, ke ĝi estis ŝlosita ĝuste. Elbotin, la predo, kompreneble, estis tie. Sed Paŭlo ne vidis ĝin. Ankoraŭ ne! La knabo komencis imagi grandajn sumojn da pesetoj, kiam li eliris el la vilao kaj marŝis laŭ la polvoblanka strato en la vilaĝon. Post la bano kaj razado, Noĉjo sentis sin tre refreŝita. Li eniris la malluman, malvarmetan, altplafonan dormoĉambron kaj etendis nuda sur la lito. Li estis ankoraŭ laca, sed kiam li pensis pri la venontaj agoj, la laceco komencis eskapi de li pli kaj pli. Post iom da tempo, li sidis kruckrure kaj prenis la unuan jogan pozon. Li havis sufiĉe da tempo. Estis nur iom post la naŭa. Tamen, li ne iris en profundan meditadon - necesis tempo kaj forta mensa kontrolo, kaj li ne sentis la bezonon serĉi la veron malantaŭ la vero nun. La maljuna bramino, kiu instruis lin, diris, ke memidentigo ne ĉiam devas esti kompleta. Eblis apliki ĉi tiun teknikon supraĵe al agadoj, kiuj ne tro profundiĝis en aferojn. Ĝi okazos ĉi-vespere. Agoj kiuj restas iomete sur la surfaco. Post kiam la batalo furiozis, ekzistis neniu ŝanco por pripensado. Eble pafado, sango kaj krioj. Eble estas morto, sed ne estas la tempo por profunda pripensado.
  
  
  Li profunde enspiris kaj permesis al sia muskola ventro tute sinki, tiel komencinte la procezon de mensa osmozo. Liaj pensoj revenis al la rozkolora vilao kaj kion li vidis tie. Li tuj komprenis, kie li eraris.
  
  
  Estis pli malzorgemo, sed tamen eraro. Li iom hazarde sugestis, ke ne estos viraj gardistoj en la vilao. Ĉi tio povus esti fatala por lia profesio. Kiom li povis konstati, li pravis, sed li ne iris sufiĉe malproksimen. Nun li sciis pli bone. Kompreneble estis sekureco! Ne povus esti alimaniere. Ili eniris en batalon nur kiam mallumiĝis. Verŝajne ili estis eĉ ne en la vilao, sed ie proksime. Ili restos maldormaj de krepusko ĝis tagiĝo, kaj poste revenos al kie ili venis – supozeble la plej proksima vilaĝo. Estarit, kie li ĵus sendis Pablo'n por elspuri kontrabandiston!
  
  
  Jes, certe estus sekureco. Nick povis imagi ilin. Li jam travivis multon. Duruloj en malmultekostaj kostumoj. Solidaj, kvadrataj kapoj. Muskoloj kiel tiuj de laborĉevaloj. La plimulto ne estas malplena de kuraĝo kaj lerteco, sed ne estas plena de imago, talento kaj iniciato. Ĉi tiuj homoj sciis obei ordonojn kaj morti, sed jen ĉio. Li forigis ilin el sia menso preskaŭ kun malestimo. Nenio por zorgi. Eble eĉ eble preterpasi ilin tute. Li devis fari kiel eble plej malmulte da bruo kaj eviti mortigi kiel eble plej multe. La Policia estis sufiĉe hardita en Hispanio, kaj la Guardia Civil, kun siaj lakledaj botoj kaj verdaj uniformoj kaj brilaj karabenoj, estis eĉ pli malmola. Ili estis pli da soldatoj ol policanoj, kaj ili verŝajne ne estus tre amikemaj, se ili kaptus lin. Tiam vi devis atenti la hispanan sekurecan policon. Ĉi tiuj homoj ankaŭ povas fariĝi tre ferocaj. La hispanoj estas ĝenerale kruela popolo. Ili kreis la Inkvizicion. Kaj N3 nenion aŭdis pri hispanaj kelkarceroj.
  
  
  Nick forskuis sian mildan jogan trancon. Do ni devis rapide labori, jen ĉio. Kiel fantomo tien kaj reen. Kaptu la anglinon kaj kuru. Io frapis lin. Supozu, ke Alicia Todd ne volas foriri? Estis ŝanco. Ŝi tro amis la rusan knabinon por sobre pensi aŭ kompreni la danĝeron kaj perfidon. Li estis certa, ke ne eblos detale diskuti pri tio. Noĉjo modeste ridetis kaj prenis rinoceran haŭton valizon en la angulo. Li ĵetis ĝin sur la liton kaj malfermis. Li kontrolis la pinglojn kaj la provizon de heroino, kiun li kunportis. Io ajn por konservi la anglan knabinon en bona humoro, almenaŭ ĝis li revenos ŝin al Anglio.
  
  
  N3 iris al la tualetejo kaj prenis la malrektan pipon, kiu kuŝis apud la sako da tabako. Li staris rigardante ŝin, poste ĵetis la telefonon. Ŝi trafis la muron kaj rompiĝis. Nick ridis. Saluton, Kenneth Ludwell Hughes! La aŭtoro ĵus elspiris. Ĉi-vespere li levos sian propran flagon. Ĝi estis pli rapida kaj pli facila. Tio estas la fino de la kompleksa kovrilo, kiun Hawk elpensis! Sed ĝi servis sian celon. Ĝi kviete kondukis lin al la vilao. Je la oka kaj duono li malsupreniris al la staloj. La sinjor'o nun fand'iĝ'us. Nick intence lasis lin al siaj propraj aparatoj, permesante al timo kaj akuta malkomforto transpreni. Al la homo ne restas multe da energio nun. Li haltis apud la aŭto kaj aŭskultis, sed aŭdis nenion. Nick havis strangan senton al li. Sinjoro... se ĉi tiu viro nun estus mortinta? Sed tio estis neverŝajna. Li saltis de la ŝtonmuro sur la kolon de la viro kaj surteriĝis sur liaj piedoj. La viro tuj perdis konscion kaj ankoraŭ sveniĝis kiam Nick pikis lin en la dorson, sed li ne rompis sian kolon. Li atentis pri tio, ĉar li ne volis kunporti kadavron. Malfermante la kofron, li esperis, ke la viro ne mortis. Neniam kadavro respondis demandojn tiel rapide!
  
  
  La viro ne mortis. Li estis mizera kaj timigita, sed li ne mortis. Kiam Noĉjo direktis la lanternon al li, la viro rigardis lin per larĝaj, timigitaj okuloj. Li tute kurbiĝis en malvasta spaco kaj komencis laŭte hurli per alta, akra voĉo. “Jesuo - Jesuo, akvo! Pro Dio — agua! Li havis neklaran katalunan akĉenton el la nordaj provincoj.
  
  
  Noĉjo prenis lin kiel sakon da terpomoj el la kofro kaj ĵetis lin sur la stalon. "Ne estas akvo," li diris. 'Eble poste. Se vi parolas libere kaj ne malfacile. Comprendo? '
  
  
  La viro ruliĝis sur la planko, riverencante kaj rektigante siajn katenitajn membrojn. Li rigardis en la lanternon kiel beston en agonio. “Si-si! Mi komprenas. Sed mi mortas pro soifo, sinjoro! Bonvolu, mi petas: unu glason? Nick piedbatis lin en la ripojn. Sufiĉe malfacile dolori, sed ne sufiĉe por rompi ostojn. Li ne kompatis la homon, kaj li certe ne sentis sin sadisma, kiam li piedbatis lin. Jen kiel ĝi devus esti farita. Li volis aŭdi la veron de ĉi tiu viro, la tutan veron kaj nenion krom la vero. Enŝovu timon kaj estu iom malglata ĉirkaŭ la randoj kaj vi sukcesos. Ili vivis per pruvoj de forto, torturo kaj morto! Ili sciis nenion alian. Li ricevos siajn respondojn. Kaj — Noĉjo iom ektremis interne — li diable timis, ke li tro bone scias, kiaj estos tiuj respondoj. Tiu ĉi viro vere aspektis kiel membro de la Judas Bandit.
  
  
  Noĉjo puŝis la viron en la kuirejon de la vilao. Estis nur lampo pendanta de la plafono sur ŝnuro. Li sidigis la viron sur seĝon apud granda polurita tablo. Noĉjo verŝis al si glason da akvo el la granda botelo en la angulo. Li trinkis malrapide kaj lekis siajn lipojn. La viro kompatinde rigardis lin. Li etendis la manon kaj terure tremis. "Dios mio, sinjoro, nur unu glason!"
  
  
  Nick verŝis la restantan akvon sur la ŝtonplankon. Li rigardis rekte al la viro, kiel kobro. Judaso ne havis multe da elekto, sed ĉi tiu viro povus montriĝi malfacila. Li havis glatajn, grasajn hararon kaj maldikajn lipharojn. Liaj obtuzaj okuloj estis evitemaj, kaj lia malhela haŭto estis pikmarkita. Liaj partaj dentoj konsistis el brunaj stumpetoj.
  
  
  "Deprenu vian pantalonon!" - Noĉjo ordonis.
  
  
  “Sinjoro! '
  
  
  Nick portis grizan ŝvitpantalonon kaj puran blankan ĉemizon. La ĉemizo estis mallonga maniko tiel ke la viro povis vidi la suda ingo sur la antaŭbrako de N3. Noĉjo tordis sian pojnon kaj la stileto glitis en lian manon. Li montris ĝin al la viro kiel ŝtala montrofingro. “Viaj pantalonoj, kaj rapide! Ĵetu ĝin ĉi tien.
  
  
  La viro demetis sian malmultekostan kotonan pantalonon kaj ĵetis Noĉjon al li. Li havis maldikajn krurojn kun nigraj haroj. Nick rikanis malbone al li. Ĝi estis psikologia lertaĵo, kiun li lernis antaŭ longe. Viro sen pantalono ĉiam estas en malavantaĝo. Simbolo de perdo de vireco.
  
  
  Nick skuis la enhavon de la sakoj sur la plankon. Monujo, monujo - centimoj kaj pesetoj - arĝentkovrita krucifikso, malpura poŝtuko, ĉifita pako da cigaredoj El Toro... kaj vitrotuboj kiel tiuj uzataj por piloloj.
  
  
  Nick prenis la telefonon kaj ekzamenis ĝin. Interne estis ora araneo, kiu maldiligente moviĝis kaj fleksis siajn kunigitajn krurojn. Nick scivolis kion ili nutras ĉi tiujn estaĵojn. Li rikanis al la viro kaj prenis la telefonon. "Arana!"
  
  
  La viro levis la ŝultrojn. "Mia ŝatokupo, sinjoro." Lia voĉo ŝajnis seka kaj trema, sed N3 rimarkis, ke li komencas kuraĝiĝi. Ne multe gravis. Ne necesas multe da tempo. Li faris pli akran vizaĝon kaj pli severan voĉon. En la hispana kaj kiel eble plej multe de kataluna akĉento, li diris minace: “Vi estas mensoganto kaj ŝtelisto, kaj peco de aĉaĵo en la okuloj de via patrino. Vi estas abomena peco de la plej malpura afero en la mondo. Vi apartenas al bando de murdistoj nomataj la Araneoj kaj laboras por viro nomata Judaso! Se vi ne konfesas ĉion ĉi, kaj tuj konfesos, mi tranĉos vian gorĝon! Li iris al la viro kaj metis la pinton de la stileto sur lian kolon.
  
  
  La viro moviĝis sur sia seĝo kaj ekmovis, sed montriĝis pli malmola ol Nick pensis. Aŭ, pensis N3, li pli timas Judason ol min. Nu, ankaŭ vi povas fari ion pri tio.
  
  
  "Ne gravas," la viro lamentis. “Mi estas malriĉulo, nur paŝtisto. Mi ne komprenas, pri kio vi parolas.
  
  
  Noĉjo premis la akran pinton de la stileto pli profunde en la molan karnon. “Nur paŝtisto? Paŝtisto kun multekosta binokloj kaj Beretta pistolo kun multe da municio kaj akra tranĉilo! “Li prenis ĝin de la viro dum li ankoraŭ estis senkonscia kaj ĵetis lin de klifo en la maron.
  
  
  "Mi trovis tiujn aferojn," diris la viro. “Vere, sinjoro. Mi... mi trovis ilin en la kaverno. Mi konfesas, ke mi estas ŝtelisto, sinjoro. Ĉu vi do raportos min al la polico, ĉu?
  
  
  "Mi ne raportos al la polico. Mi certas, ke via malsana sango estos sur la tuta planko ĉi tie, se vi ne ĉesos mensogi." Noĉjo montris per la stileto. La viro kriis kaj retiriĝis. Li levis la manon. al lia gorĝo kaj rigardis per larĝaj okuloj al la sango fluanta varma kaj glueca sur liaj fingroj.
  
  
  "Cetere," klakis Nick. “Mi ne estas ĉi tie por ŝerci. La sekva bato estos pli profunda! '
  
  
  Tamen la viro hezitis. Estis timigita de Judaso. Nick klinis sin al la viro; la stileto estis direktita rekte inter la evitemaj okuloj. "Eble estas ĉar vi estas stulta," diris Nick. “Eble vi estas tiel stulta ke vi ne rimarkas. Tiam aŭskultu atente, mensogema amiko — se vi malfermos la buŝon, Judas mortigos vin, ĉu ne?
  
  
  En sia timo, homo forgesis sin. Li kapjesis kaj murmuris: “Si-si! Mi ne povas paroli! Mi ĵuris nenion diri pri ĉi tiu viro, tiu, kiun vi nomas Judas. Ĉar mi mortos per pli malbona morto... - Li eksilentis kaj rigardis Noĉjon kun ŝvelintaj okuloj.
  
  
  Nick hipnotigis lin kiel serpento hipnotigas birdon. Li ridetis kaj diris: “Kompreneble mi komprenas, kamarado. Eble. Sed pripensu momenton: Judas mortigos vin, se li kaptos vin kaj se vi malfermos vian buŝon. Se vi ne malfermas vian buŝon, mi persone mortigos vin post minuto. Kaj mi ne bezonas kapti vin. Mi jam havas vin!
  
  
  Nick rigardis sian horloĝon. “Mi donos al vi unu minuton, amiko. Unu minuto por decidi, ĉu estas pli bone morti tuj kun certeco aŭ poste kun ŝanco eskapi. Por eltrovi.'
  
  
  Pepe Garcia mizere kliniĝis malantaŭen sur sia seĝo. Li estis kaptita kaj li sciis ĝin. Li ankaŭ sciis, ke tiu ĉi diablo kun siaj neplaĉeblaj okuloj, tiu ĉi nordamerikano kun siaj muskoloj kiel ŝnuroj, signifas tion, kion li diris. Pepe profunde enspiris. Li estis inter du diabloj! La viro, kiun ili nomis Judaso – Pepe neniam antaŭe vidis lin – estis same diablo kiel tiu ĉi alta, bela sinjoro. Se li malfermos la buŝon, Judas lin mortigos — se ili kaptos lin! Sed eble Judaso ne kaptos lin. Pepe havis multajn parencojn kaj Hispanio estis granda lando. Eble li povos kaŝi sin de Judaso. Pepe denove suspiris kaj rezignis. Pli bone diablo malproksime ol ĝuste antaŭ vi. Dio mia! Kiel doloras lin tiu ĉi stileto!
  
  
  — Mi parolos. Mi diros la veron, sinjoro! Mi ĵuras per la Plejsankta Dipatrino, sed unue doni al mi ion por trinki?
  
  
  "Poste," diris N3 akre. “Kiam vi finos. Kaj se vi mensogas, tute ne estos akvo. Tiam vi mortos." Li malpeze batis lin en la jugulan vejnon per stileto.
  
  
  La vortoj eliris el la buŝo de la viro. Vere estis vere, ke li estis kun la Araneoj — la plej granda grupo de veraj Araneoj, ĉar estis du grupoj, ho nu, sed la sinjoro jam sciis tion? Bonege - li, Pepe, estis inkluzivita en la bando "Araneoj" antaŭ longe. Kiam la maljuna estro El Tramp ankoraŭ estis en la povo — la sinjoro ankaŭ ne volis nun aŭdi pri El Tramp? Sed kion la nobla sinjoro volis aŭdi?
  
  
  Nur pri Judaso? Jes, ĉi tio temas nur pri Judaso. Sed li, Pepe, staranta ĉe la fundo de la ŝtuparo, ne povis diri multon pri ĉi tiu viro, Judaso. Li neniam vidis ĝin. Malmultaj homoj vidis lin. Nur la kapitanoj, la gvidantoj, estis permesitaj renkonti Judason persone por ricevi siajn ordojn. Tiuj ĉi ordonoj estis pasigitaj kaj la kamparanoj, la kamparanoj, faris kiel oni diris al ili. Ili devis pensi dufoje por ne fari ĉi tion. Li, Pepe, estis tiel malriĉa kampulo mem.
  
  
  "Kiam vi unue aŭdis pri Judaso?" Nick sidis kelkajn futojn for de la viro sur renversita seĝo. Li demetis la stileton kaj ne lasis la Luger pendi tro minace super la dorso de sia seĝo. Pepe sulkigis la brovojn kaj gratis sian kapon. “Mi ne certas, sinjoro. Eble ses monatoj. Li tiam envenis kun Mucho Dinero por meti sin en bonan pozicion por la Araneoj. Baldaŭ li fariĝis la estro! Mi pensas, ke antaŭe estis kelkaj aliaj murdoj. Sed mi ne estis tie."
  
  
  Nick Carter kapjesis distrite. Tio estis karakteriza por la metodo de Judaso. Mortigu iun kaj poste prenu respondecon. Mortigu tiujn, kiuj estis kontraŭ li aŭ kiujn li ne plu povis uzi.
  
  
  Kvin minutojn poste li sciis, esence, kion li volis scii. Ĉi tiu viro vere ne sciis multon pri la granda bildo. Sed la instinktoj de Noĉjo diris al li, ke estas io - io grava - kiun li povas elpremi el ĉi tiu nelavita bandito. Io urĝe grava. Pepe ne estis la plej bona mensoganto. Estis facile vidi kie li serĉas ekskuzojn. Cetere Pepe multe pensis. Noĉjo metis seriozan vizaĝon kaj facile povis kompreni la krudan rezonadon malantaŭ la malalta frunto de Pepe. Pepe kaŝis ion tre gravan! Pepe pensis, ke se li povus eskapi kaj denove atingi la araneojn, tio eble savos lian vivon. Ruze, N3 komencis meti kaptilon. Unue, li devigis la viron trinki tiom da akvo kiom li volis.
  
  
  "Dios mio!" - diris la viro kiam li estis laca de drinkado, kaj viŝis sian mentonon per la dorso de sia malpura mano. "Ĝi faris al mi bonon."
  
  
  "Trinku kiom vi volas," diris Noĉjo mallaŭte. "Diru al mi, Pepe, kie estas la ĉefsidejo de ĉi tiu Judaso?" Kvazaŭ hazarde, li lasis la barelon de la Luger rigardi la viron.
  
  
  Pepe sufokiĝis kaj alarmite rigardis la Luger. “Mi ne povas diri al vi certe, sinjoro. Mi aŭdis nur onidirojn. Kampesanoj kiel mi neniam parolas pri ĉefsidejo.
  
  
  "Tio verŝajne estas vera," pensis Nick. Judas povas esti riproĉinda estaĵo, sed li ne estas stulta. Li svingis la Luger al Pepe. "Kion pri tiuj onidiroj?"
  
  
  “Mi aŭdis, ke estas loko en la nordo, sinjoro. Vi vidas, ĉi tiuj estas nur onidiroj. Senutila parolado de aliaj, kiuj verŝajne scias same malmulte kiel mi. Sed estas onidiroj, ke Judaso estas en antikva monaĥejo alte en la montoj proksime de la franca limo. Oni diris al mi - ankaŭ onidirojn - ke ĝi estas ie sur la Col de Aras. Proksime de Francio, ĉu vi scias?
  
  
  N3 kapjesis. Ĉi tio povus esti vera. Judaso ĉiam havos sekuran bazon kun bona eskapa elekto.
  
  
  "Ĉi tiu monaĥejo... En kiu urbo aŭ vilaĝo ĝi estas?" Estus tre oportune, se, kiam ĉi tiu tasko estos finita, li povus reveni por ĉasi Judason kaj aranĝi kun li kontojn unufoje por ĉiam.
  
  
  "Mi ne certas," diris Pepe. - Sed mi pensas, ke ĝi estas proksime de la landlimo - eble proksime de la vilaĝo Prats de Mollo. C estas ĉio, mi supozas. Mi certas, ke mi aŭdis ĝin! Nun li rigardis Nick preskaŭ radiante. "La monaĥejo mem, sinjoro... Mi aŭdis ankaŭ, ke ĉi tiu estas unu el tiuj, kie la monaĥoj dormis en siaj ĉerkoj!" La hezitema rideto de Pepe malaperis kaj li haste krucsignis sin. 'Que tupe!' Li diris. “Mi ne kredas je ĝi ĝis mia tempo venos. Ĉi tiuj monaĥoj estas muy loco. Nick lerte interrompis lin per demando: "Kiam Judaso planas prirabi la rozkoloran vilaon?"
  
  
  La viro mallevis la buŝon. Ne malbona aktoro, Nick devis konfesi. Sed aktoro ne devas esti aparte saĝa.
  
  
  Pepe fikse rigardis lin per siaj stultaj kafaj okuloj. - Rabo, sinjoro? Mi scias nenion pri la rabo. Mi havas nenion ...'
  
  
  La cinike malhela okulo de Luger rigardis la stomakon de Pepe. Li ŝrumpis en sia seĝo. "Bonvolu, sinjoro," li diris per tremanta voĉo. — MI diras al vi la veron. Mi ne scias kiam... - Li haltis kaj rigardis al Noĉjo pli kaj pli maltrankvile.
  
  
  — Ho. Nick Carter diris mallaŭte. “Estas tempo, Pepe! La tempo, kiam Judaso volas trudeniri la vilaon kaj forpreni la virinojn, kiuj estas tie? La virinojn, kiujn vi spionis? Rapidu, Pepe. Mia pistolo estas tre senpacienca!
  
  
  Pepe ankoraŭ luktis. Se nur li povus kaŝi ĉi tiun ege gravan fakton. Tiam li havos ion por marĉandi, se li provos reveni al la Araneoj. Ĝi estus savinta al li la vivon — se li nur ne malfortiĝus kaj elbalbutu ĝin al la diablo el la infero!
  
  
  Pepe rigardis en la okulojn de Carter. Necesis al li multe da peno – estis kvazaŭ diable – sed li faris tion. "Mi pensas, ke post tri aŭ kvar tagoj," diris Pepe mallaŭte. “Mi ne certas, ke vi scias, sed ĉi tion mi havas. Kaj vi pravas, sinjoro! Ŝajnas, ke vi ĉiam pravas. Tiu Judaso vere tuj trudeniros la rozkoloran domon kaj prenos la virinojn. Li precipe volas meti la manojn sur unu el tiuj ĉi virinoj; tion ili diris al mi. Eble por elaĉetomono, ĉu?
  
  
  Noĉjo metis la Luger inter sia zono, malantaŭ lia dorso, kien Pepe ne povis atingi per siaj manoj. Li transiris la ŝtonplankon per du longaj paŝoj kaj levis la plorantan viron alte en la aeron. Li skuis ĝin de flanko al flanko, kiel terhundo skuus raton. "Vi mensogas," li diris trankvile. “Sed mi scias, kion mi povas fari pri tio, Pepe. Venu kun mi. Mi montros al vi la vidon." La malgranda duonluno ankoraŭ elsendis surprizan kvanton da lumo. La blua ĉielo ĉirkaŭ ili estis superŝutita de steloj. En la hela, malvarmeta lumo, la minacaj rokoj estis klare videblaj cent kvindek metrojn sub la altebenaĵo. Noĉjo kaptis Pepe'n je la kolo per sia granda mano kaj puŝis lin trans la randon. La malforta fera pordego tremis, kiam la timigita viro piedbatis ĝin. Pepe mallaŭte ĝemis kaj falis sur la genuojn.
  
  
  'Dio mia! - Ne! Bonvolu, sinjoro! Mi alvokas vin kun ĉiuj sanktuloj!
  
  
  "Vi ŝajnas koni multajn piajn kriojn," diris N3 senpasie. “Ĝi estas bona ĉar vi bezonos ĝin. Kaj nun vi staras!
  
  
  Li tiris la treman viron sur siajn piedojn. Pepe rajtis remeti sian pantalonon, kaj nun Noĉjo eltiris la zonon el ĝiaj bukloj. Li volvis ĝin ĉirkaŭ la brusto de la viro sub la brakojn kaj puŝis la finon tra la buko.
  
  
  "Nun," diris Noĉjo mallaŭte, "nun ni vidos." Li ĝemis iomete dum li ĉirkaŭvolvis la finon de la zono ĉirkaŭ sian brakon kaj levis Pepe'n tra la fera pordego. La viro muĝis. Nick rikanis al li en la malvarma stellumo. Pepe estis peza, sed ne tiom peza, ke liaj muskoloj ne povis teni lin dum kelka tempo. Kun unu brako etendita, li tenis la muĝanton super la malplenaj profundoj.
  
  
  “Retenu vian spiron por paroli. Mi kalkulas ĝis dek — kaj se vi ĝis tiam ne diris al mi la veron, mi forlasos vin.
  
  
  Pepe baraktis, rezistis kaj tordis kiel angilo sur hoko. “Mi diros al vi,” li kriis. “Mi diros al vi la veron! Ho - Dio - Dio - Dio... '
  
  
  "Kiam Judaso rabas la rozkoloran vilaon?" Subite Nick havis tre klaran ideon. "Ĉi-vespere, ĉu?"
  
  
  "Jes," grumblis la viro. "Jes Jes! Ĉi-nokte. Baldaŭ — tuj kiam la luno malleviĝos. Estos multe da araneoj por kapti la virinojn! Mi ĵuras al vi... Pepe ekploregis. “Mi ĵuras al vi... la veron! ; Dio mia! senor. Mi rakontis al vi ĉion. Nun lasu min iri."
  
  
  Dum momento, Nick Carter sentis ion similan al kompato. Li tuj flankenpuŝis ĝin. "Mi faros tion," li diris kviete. Li ellasis la zonon kaj rigardis kiel li falis, frakasante kaj kriante, al la rokoj. Nick turnis sin. Neniam estis saĝe lasi atestantojn. Li forigis Pepe'n. "Malgranda rado en granda ilaro," li pensis dum li rapidis reen al la vilao. Judas rapide frapis. Pli rapide ol Nick atendis, sed li ankoraŭ havis tempon por agi. La mortoj de Pepe kaj Gay estis nur la komenco. Estos pli da mortoj - multaj pli - antaŭ ol ĉi tiu kazo finiĝos.
  
  
  
  
  
  5. SANGO SUR LA STELOJ
  
  
  
  
  Nick Carter veturis grandan Lancia ŝoseon dum milda septembra vespero. Dek du potencaj cilindroj hurlis kiel frenezaj hundoj super mallarĝaj vojoj, la romia ponto super la Rio Ter kaj dormantaj vilaĝoj. La blankaj argilaj domoj staris senmovaj kaj estis malhelaj. Vilaĝanoj kaj kamparanoj en Hispanio enlitiĝas frue.
  
  
  La stellumo malvarme lumigis la mallarĝan strion de polva vojo. Li rigardis sian horloĝon. Preskaŭ la dekunua. La luno subiros post unu horo. Li bezonos ĉiun minuton de ĉi tiu horo. Noĉjo mallaŭte malbenis, kliniĝante super la stirilon. Judas estis tro mola por li. Li ne bezonis pardonpeti, sed li preskaŭ fuŝis. Se li ne estus hazarde vidinta la fulmon en la binoklon de Pepe, kaptinta la viron kaj igi lin paroli — nu, morgaŭ li estus reveninta al la vilao kaj trovinte, ke la birdoj forflugis. Sed nun li havis ŝancon, malgrandan ŝancon, simple preterpasi Judason.
  
  
  N3 havis neniujn iluziojn pri tio, kio atendis lin ĉi-vespere. Li staris sola kontraŭ multaj. Judas estis bona organizanto; estis multaj kadavroj sur lia vojo. Li ne faris multajn erarojn. Li sendos multajn homojn, kaj ili estos bone armitaj. Mitraloj, mangrenatoj - ĉio fulmrapidas. La vizaĝo de Noĉjo – lia propra, ne tiu de la verkisto – alprenis singardan, deciditan esprimon. Estus varme.
  
  
  Li tuj devis fari decidon. Cala Mongo estis malgranda tegaĵo elsendanta en la golfo kiel dika fingro. La rozkolora vilao estis sur la pinto de la najlo. Estis mejlo de la komenco de Cal, kiun li alproksimiĝis kun rapideco de pli ol cent. Kilometro kaj duono da densa arbaro, krutaj intermontoj kaj nepenetreblaj plantejoj de pinoj, olivujoj kaj migdalarboj. Proksime de la vilao mem kreskis proksime de la muroj preskaŭ nepenetrebla strio de korkkverkoj. Ĉion ĉi li rimarkis dumtage kaj firme enpresis ĝin en sian memoron.
  
  
  Nick malrapide malrapidiĝis. Li alproksimiĝis al imaga linio, kiun li desegnis tra la bazo de Kala. Li povintus veturi multe pli proksimen al la vilao laŭ la karavanvojo, sed decidis kontraŭ tio. Li devis trapasi la lastan parton. Kaŝu la Lancia tuj ekster Cala por ne maltrafi la duan eliropcion. Li ne estis certa, kia estos la unua ŝanco – li lasis noton kaj stakon da notoj por Pablo kaj lia enkonduko al la boato. Kiel ĝi estis nomita denove? Sebastiano. Nick levis la ŝultrojn dum la aŭto preskaŭ haltis. Nun li ne zorgus pri tio.
  
  
  Li lasis la Lancia kaŝita en la arbustoj kaj plonĝis en la dezerton. Antaŭ tiu ĉi atako, li atingis la Gladstone, sian grandan valizon, kaj nun portis nigrajn ŝvitpantalonojn, sneaks kaj nigran ĵerzon. Nun li tiris malhelan nilonan ŝtrumpeton kun fendoj por la okuloj super sia kapo. La ŝtrumpo eligis agrablan odoron, kiu ridigis Nick. Li ŝtelis ĉi tiun ŝtrumpeton en tre amuzaj kaj agrablaj cirkonstancoj.
  
  
  Stileto estis preta sur lia dekstra antaŭbrako. La Luger, kiel ĉiam, estis bone oleita kaj preta mortigi. Li havis kvar rezervajn revuojn kun si. Inter la kruroj li portis sian amikon Pierre en metala tenilo, kiel rezerva pilko – mortiga gasbombo. Li estis, pensis Nick morne, armita por iri ursĉasi hieraŭ nokte. Sed nun li ne persekutis ursojn — almenaŭ ne rusajn ursojn. Ĝi povus atendi...
  
  
  Sed la ursoj ankoraŭ estis survoje... li rimarkis, kiel li zorge grimpis el la longa fendeto de la roko en la maldensejon. La senbrila aŭto brilis en la lastaj restaĵoj de lunlumo. Nigra kabinaŭto, kiun li tuj rekonis kiel Zis, estis farita en Rusio. Viro veturis. Noĉjo staris senmove, kunfandiĝante kun la ombroj ĉe la rando de la maldensejo. Fantoma venteto de la Mediteranea Maro movis la foliojn super lia kapo. N3 atendis. Preterpasis leporo sen rimarki lin.
  
  
  Kvin minutojn poste li estis certa, ke la viro malantaŭ la rado mortis. Li rapidis al la aŭto kaj lumigis malgrandan poŝlampon interne. Nun li komprenis, kial la viro ne falis antaŭen: li estis alpinglita al la dorso per akra harpuno! Noĉjo vidis brilantan bastonon elstari el la brusto de la viro. Li surhavis ŝoforan livreon, sed ne estis dubo, ke li havis larĝan slavan vizaĝon. Nick ne restis longe en la maldensejo. Li rapide kovris sin malantaŭ la arboj kaj densaj arbustoj, rigardante okcidenten. Ne daŭros longe antaŭ la malleviĝo de la luno. Li rapide moviĝis tra la mallonga vegetaĵaro inter la arboj, iom streĉita de tio, kion li ĵus malkovris. Do la Jehudaanoj uzis altpremajn aerfusilojn. Noĉjo kapjesis dankeme kaj saltis en la intermonton. Tiuj ĉi fusiloj estis mortigaj kaj silentaj! Krom la milda sono kiam pafite. Ĉi tio ne plu aŭdiĝis de kelkaj metroj for — kaj tiuj harpunoj estis tre malvirtaj aferoj.
  
  
  Al li ŝajnis strange, ke ĝi estas ZIS. Estis malfacile por la komunistoj agiti Hispanion. Eble la plej malfacila afero. Se ili estos kaptitaj, ili ne estos en tre bona formo. Kaj tamen apud la vilao estis parkumita rusa aŭto? Ordinara sekureco neniam sonĝus pri tia aŭto - kio signifas, ke la rusa knabino petis plifortigojn. Ŝi sciis ke ŝi estas spionita kaj estis timigita. Nick rikanis sub la nilona ŝtrumpo. Judas povus trovi sin alfrontanta pli grandan forton ol li pritraktis. Ĉi tio estus utila por N3. Ili devintus batali unu la alian, kaj li iris tien por kidnapi anglinon.
  
  
  La dua rusa kadavro piedbatis lin en la vizaĝon – laŭvorte. Li iris tra la dense plenplenaj korkkverkoj, kiam li trovis pendantajn krurojn. Nick retiriĝis kaj rigardis supren. La viro estis pendigita de malalta branĉo. En la stellumo, li vidis ŝvelintan vizaĝon kaj langon elstari el lia buŝo. Tiuj ĉi Judasaj araneoj, li pensis, kiam ili ĉirkaŭiris la arbon, bone konis sian laboron. Ili estis ege mortigaj, la rusoj ankoraŭ ne plenumis siajn atendojn. Li estis nun nur kelkcent metrojn for de la vilao. Subite li aŭdis la muzikan sonon de sonoriloj venantaj kun la vento. Sonoriloj en ĉi tiu dezerto? Tiam evidentiĝis al li: kaproj. Ili, kompreneble, estis liberigitaj en la maldensejojn kaj plantadojn por paŝti, post kio la paŝtisto revenis al la vilaĝo por dormi. Nick ridetis moke al si mem. Eble Pepe vere estis paŝtisto — en sia libertempo!
  
  
  Nick rigardis trans la monteton. Ĉirkaŭ dudek longharaj kaproj ĉirkaŭis ion en la centro de la maldensejo. La kaproj ekscitiĝis kaj ektimis, iliaj sonoriloj klare kaj senĉese sonis dum la tuta nokto. Estis sufiĉe da stellumo por montri al Noĉjo kio estigis ilian scivolemon kaj hororon: alia kadavro.
  
  
  Nick kuŝis senmove sur la rando de la monteto dum kvin minutoj. Nenio. Tiam li facile alkuris al la kadavro kaj disĵetis la kaprojn al la freneza sonorilo. Noĉjo falis sur genuon kaj mallonge lumigis la vizaĝon de la mortinto. Kontrapunkto por la rusoj. Ĉi tiu viro havis malhelajn harojn, okulojn kaj haŭton; li estis maldika, portanta bireton, malpuran ĉemizon kaj kotonan pantalonon. Lia kolo estis tranĉita. Insektoj rampis laŭ la fluoj de koagulita sango sub la kapo de la kadavro. Nick ekstaris. "Morto," li pensis, "estas silenta hodiaŭ!" Swissssj...
  
  
  La harpuno maltrafis je unu colo. Unu el la kaproj kompatinde blekis kaj eksaltis. Nick ekflugis kiel ŝtelisto; kliniĝante kaj farante zigzagojn, li serĉis ŝirmejon en la plej proksima arbetaĵo. Kiam li atingis ĝin, la dua harpuno tremis en la korkokverko.
  
  
  Nick tuj pluiris. Nun li devis tuj atingi la vilaon, kaj li ne havis tempon por trakti la harpuniston. Kanajlo! Nick viŝis la ŝviton de siaj okuloj kaj haltis por alĝustigi sian nilonŝtrumpon. Ĝi estis tro proksime por esti ĝuebla. Cetere, malzorgema de li. Kiu iniciatis ĉi tiun agon, sciis ĝuste kion ili faras. Sur la reveno li starigis gardistojn. Nick scivolis ĉu la viroj de Judah uzis walkie-talkiojn. Verŝajne se vi vidus kiel ĉio estas organizita. Ĉi tio signifis, ke devis ekzisti centra posteno ie - li eble devos trovi ĝin kaj malŝalti ĝin antaŭ ol li povis daŭrigi siajn operaciojn.
  
  
  Nun li estis en korka plantejo, ne malproksime de alta rozkolora muro. Li paŭzis por respiriĝi kaj pririgardi la situacion. Alta muro baris lian vidon, sed Noĉjo estis certa, ke la vilao estas malluma. Estis morta silento ĉirkaŭ li. Nur la malforta seka susuro de la vento blovanta tra la arboj. La luno jam subiris, kaj estis nur stellumo sufiĉe hela por tio.
  
  
  Li estis en la centro de geriloperacio kiu estis aranĝita en la mallumo. Nick rigardis la okcidentan ĉielon. Kiam la luno foriris, li vidis Marson flagranta ruĝa sur la ĉielo. Ĉu ĝi estis simbola?
  
  
  Jam estas tri mortintoj, kaj li mem estas preskaŭ la kvara. Li ektremis kaj rimarkis, ke la ŝvito sur lia korpo malvarmiĝas. Li pli bone pluiru.
  
  
  Kiel kateca predanto, li grimpis kurban, nodecan korkkverkon. Unu el la ĉefaj branĉoj kuris tri futojn de la muro. Noĉjo rapide rampis super ĉi tiu elstaranta branĉo; la malglata ŝelo donis al li bonan tenon kaj li prenis la plonĝon. Li trafis la muron, preskaŭ perdis la ekvilibron dum momento, poste glitis silente en la mallumon de la korto. La lageto estis malluma kiel monta lago, respegulante la brilantajn stelojn. La vilao ja estis tute malluma. La fantoma silento ne estis rompita. Kaj Judaso kaj la rusoj estis klare celkonsciaj ne altiri la atenton de la polico aŭ la Guardia Civil.
  
  
  Palmoj kaj casuarinoj kreskis proksime de la naĝejo, formante malhelan ombrelon. Lia mano tuŝis la ŝaŭman matracon, sur kiu sunbanis du virinoj, kaj momente li pensis pri la beleco de la rusa knabino. Ne estis plezuro en lia rideto, kaj dum momento lia kapo aspektis kiel kranio; ŝi ne estus tia belulino, se Judaso akirus ŝin! Subite venteto blovis en la korton, kirlante la akvon en la lageto. Io flosis en ĝi. Nick rampis laŭ la matraco al la akvo. Estis tri viroj en la akvo, ĉiuj sur la ventro. Ili milde balanciĝis supren kaj malsupren kun la akvo. Noĉjo metis sian fingron en la akvon kaj lekis ĝin. Sango! Li grimacis. Estis tro mallume por diri, ĉu ili estas rusoj aŭ viroj de Judujo, sed estis klare, ke ili mortis. Tri pliaj korpoj. La listo de perdoj kreskis.
  
  
  Li rampis ĉirkaŭ la lago de morto ĝis la malantaŭa pordo de la domo. Blokita!
  
  
  Nick faris kelkajn paŝojn malantaŭen. Dika vinberujo kreskis kontraŭ la muro. Noĉjo grimpis en ĝin kaj eliris sur balkonon kun fera balustrado, kiun li sukcesis atingi per saltado. La vitra pordo estis malfermita. Kun stranga trankviliĝo, li aŭdis la sonon de voĉoj – raŭkaj flustroj. La silento fariĝis prema, nun li devis tion konfesi. Estis trankviliĝo aŭdi ĉi tiujn voĉojn, kvankam ili estis malamikaj.
  
  
  La ĉambro malantaŭ la pordo estis malluma. Noĉjo enrigardis, penante alĝustigi siajn okulojn al la nova kaj pli granda mallumo. Ĉe la alia fino de la ĉambro, kie devus esti la pordo al la koridoro, li povis vidi hazardajn fulmojn sur la planko. Dum momento li ne sciis kion pensi, sed poste li komprenis. La pordo estis fermita, sed la lumo venis de la koridoro. Eble iu elblovas alumetojn aŭ fumas.
  
  
  La raŭka flustro denove aŭdiĝis, ĉi-foje pli klara. La viro diris mallaŭte en la hispana: "Mil rayos, mi bruligos miajn malbenitajn fingrojn!"
  
  
  'Sufiĉe!' Estis la voĉo de la estro. “Vi parolas tro multe, Garcia! Prefere atentu vian laboron - radio. Kaj ĉiuokaze, kie estas ĉi tiu sako da larmiga gaso?
  
  
  Tria voĉo: “Kaffir! Li devis esti la unua, kiu enŝaltis la gason — tio estis lia tasko! »
  
  
  Noĉjo glitis en la ĉambron kiel ombro kaj silente marŝis al la pordo de la vestiblo. Li zorge ĉirkaŭrigardis, sed nenion tuŝis, kaj li havis la impreson, ke la ĉambro estas malplena. Li genuiĝis apud la pordo kaj metis sian orelon al la planko. La flustro nun estis tre klara. La viro, kiu ŝajne estis la komandanto, diris: "Ĉi tiu Ferdo - kion diable li faras - ĉu li faras ion kun kapro sur la vojo?"
  
  
  Iu ridis. “Estas eble, sed mi pensas, ke li estas perdita. Intencite - Ferdo estas bonega kobardo!
  
  
  “Li vere estas malkuraĝulo. Sed mi pensas, ke li ne lasos nin — li eĉ por tio estas tro tima. Kiam ni finos kun ĉi tio, mi tranĉos lian gorĝon!
  
  
  "Ne intervenu," diris la kapitano, "mi zorgos pri tio."
  
  
  Nun aŭdiĝis la voĉo de alia persono. Li sonis timigita kaj morna: "Ni devas iri!"
  
  
  La kapitano mallaŭte ĵuris. “Mi scias, Johano. Tempo por iri. Ni estas postrestas, jes! Sed ni ne povas foriri sen tiu ĉi angla virino. Tial ni sidas kaj atendas ĝis ni havos larmigan gason, por ke ni povu fumi la ruson el ŝia truo kaj poste kapti la anglan knabinon, ĉu ne? Se ni havus kuraĝan volontulon por enŝovi lian kapon tra tiu truo kaj batali kontraŭ tiu rusa malĉastulino — ni rapidus, ĉu ne? Kiu rezignas? '
  
  
  Estis longa silento en la koridoro ĉe la alia flanko de la pordo. Nick ridetis. Ŝajnis, ke neniu kuraĝis alfronti la rusan knabinon. putinino. puta. Li komencis vidi kiel la aferoj estas. Li palpis la zipon de siaj pantalonoj.
  
  
  Unu el la viroj diris: "Ŝi havas maŝinpafilon, tiu puta!"
  
  
  “Ankaŭ ni faras, kara! Eĉ pli ".
  
  
  - Sed ĝi estas sur la tegmento kaj povas kovri la tutan tegmenton. Vi povas nur trairi ĉi tiun lukon, ŝi levis la ŝtupetaron, kaj ni ne havas alian ŝtupetaron. Ĉu vere aŭ ne?'
  
  
  "Tio estas tute vera," diris la kapitano sarkasme. “Do ni daŭre atendas, ke ĉi tiu vesperto revenos kun sia larmiga gaso. Tiam ni traktos ĉi tiun implikaĵon kaj prenos la anglinon. Gonzalez, donu al mi lumon.
  
  
  Noĉjo zorge malfermis la pordon kaj rigardis laŭ la longa mallarĝa koridoro. Li apenaŭ povis distingi la kvar ombrojn kaŝantajn sub la longforma truo en la plafono. Stellumo fluis tra la truo.
  
  
  Aŭdiĝis knaro de alumeto, kaj la vizaĝo de la kapitano lumiĝis de flava flamo. Noĉjo vidis flavecan pintan kapon, malsekan liphararon, kurban nazon kaj koleran buŝon. Ĉiuj viroj estis vestitaj per malhelaj vestaĵoj kaj beretoj.
  
  
  La matĉo estingiĝis. Iu komentis: „Eble Ferdo tute ne venos. Eble li estis mortigita, ĉu?
  
  
  La kapitano mokis: “De kiu? Ĉi tiuj kaproj? Ĉiuj rusaj gardistoj mortis, ĉu ne?
  
  
  'Eble?'
  
  
  “Verŝajne nenio, idioto! Ni bone rigardis, ĉu ne? Ni konsideris rusajn gardistojn, ĉu ne? Kaj la rusaj kadavroj, ĉu ne? Ĉu ĉi tiuj nombroj ne estas ĝustaj?
  
  
  — Jes. Sed io misas — kaj ne forgesu pri Pepe. Li ne elsalutis — kaj neniu vidis lin. Io tre stranga okazas. Mi komencas ektimi."
  
  
  La kapitano raŭke ridis. “Ankaŭ mi, compafiero! Li timas veni al Judaso sen tiu ĉi anglino.”
  
  
  Nick lerte eltiris la gaskapsulon de Pierre el la metala tenilo inter siaj kruroj. Li tiris la zipon reen malsupren kaj pinĉis la pilkon inter siaj fingroj. Kiel infere mortiga! Li denove rigardis tra la koridoro. Ĝi estis mallarĝa kaj alta, sed ŝajne sufiĉe enfermita. La viroj nun silente kunpremis ĉirkaŭ la luko. Li rigardis iliajn cigaredojn brili unu post la alia. Li hezitis momenton. Dum ĉi tiu vojaĝo li prenis nur unu kapsulon da gaso – la magazeno estis malordo kaj li ne havis tempon por atendi.
  
  
  N3 turnis la kontrolon al punkto. Damne — li devis uzi ĝin nun. Estis kvar uloj sidis tie kun maŝinpafiloj, kaj li komencis elĉerpi tempon. Li havis la fortan impreson, ke Ferdo ne aperos kun larmiga gaso aŭ plifortikigoj.
  
  
  Li puŝis la pordon ankoraŭ kelkajn centimetrojn kaj singarde ĵetis la bombon en la koridoron. Estis kana tapiŝo sur la planko, kaj la viroj eĉ ne aŭdis ĝin ruliĝi. Noĉjo trankvile fermis la pordon kaj komencis kalkuli.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  6. RAPIDA PENSO
  
  
  
  
  
  
  Li malrapide kalkulis ĝis dek. Dume, li suĉis aeron en siajn pulmojn. La gaso disvastiĝis rapide, sed li elektis ne riski ĝin. Krome, se necese, li povis reteni la spiron dum kvar minutoj. Tio donis al li sufiĉe da tempo por atingi la tegmenton — kaj eble la puta forblovus lian kapon per mitraleto? Nick ridetis ironie. Puta? Venu! Ne estis kateno kiel tiu ĉi rusa knabino.
  
  
  Nombri, li ankaŭ faris ampleksan decidon. Tio estis tre nekutima kaj nekutima, kaj Hawk ne zorgintus. Sed Hawk ne estis ĉi tie, sed Noĉjo estis. Malglata plano formiĝis en lia kapo, kaj li decidis resti al ĝi — unue improvizi. Eble ĉi tio funkcios. Li esperis tion. Li vere ne volis mortigi rusan knabinon krom se tio ne estis nepre necesa, kaj eble ne estus. Do lasu Hawke sulki la brovojn, Nick traktos ĉi tion sian manieron de nun.
  
  
  Li malfermis la pordon kaj retenis la spiron. La kvar viroj de Judas kuŝis sur la tero. Nick ne perdis tempon por ili. Ili estis mortaj. Li rapidis laŭ la koridoro rekte sub la luko. Unuflanke, la meblaro estis stakigita en piramido por disponigi aliron al la luko. Tial ĉi tiu ĉambro estis malplena, kompreneble.
  
  
  N3 retenis sian spiron nur unu minuton. Li klakis la lanternon. La kvar mortintoj rigardis la arĝentan lumon per vitraj okuloj. Nick rapide rigardis ilin. Ĉiuj estas armitaj ĝis la dentoj. Mitraloj, pistoloj kaj tranĉiloj. Nick prenis unu el la mitraletoj kaj kolektis ses preterpasas. Estis walkie-talkie apud la liphara viro. Nick ŝaltis la ŝaltilon. Tuj li aŭdis eta voĉon. — Saluton! Alberto! Kio diable estas en vi? Saluton - antaŭen! PRI!'
  
  
  Nick Carter mallume ekridis. Alberto ne taŭgas. Sed li kaj la virinoj devis fuĝi. Estis centra fosto proksime, tiel ke plifortikigoj alvenos baldaŭ. Eliru kaj preĝu rapide. Li ĵetis la maŝinpafilon sur sian ŝultron kaj grimpis sur treman amason da mebloj. “Estos dek cendoj,” li pensis. Nuntempe, Tasya Loften estus aro da nervoj kun precipe jukanta ellasilfingro.
  
  
  N3 grimpis sur malfortan seĝon kiu atingis ĝis la luko. Male al la koridoro, la tegmento estas plena de stellumo. Ŝi simple ne povis maltrafi lin! Ŝi sidis en forta brika subtegmento ĝuste en la mezo de la tegmento. Knabino, kaj ankaŭ ŝi havis kuraĝon — tion li devis konfesi. Ŝi kuntrenis la anglinon, supreniris la ŝtuparon kaj sidis en la subtegmenta fenestro. Ŝi havis senbaran fajrokampon sur sia plata tegmento. Kompreneble ili forpelus ŝin per larmiga gaso, sed la viroj de Jehuda fuŝis. Kaj malantaŭ la mallarĝaj kradoj de la tegmenta fenestro estis Tasja, tute viva.
  
  
  Noĉjo ligis poŝtukon al la mallonga kanono de la maŝinpafilo kaj enŝovis ĝin tra la luko. Li ne volis rompi la silenton, sed ĝi devis esti farita. Kaj verŝajne ne gravis. Kompreneble ili baldaŭ alvenos.
  
  
  Li svingis sian poŝtukon tien kaj reen. "Tasja Loften!" Lia voĉo estis laŭta kaj klara. Tasya Loften! Ĉu vi povas aŭdi min? Bonvolu respondi tuj. Ni havas tre malmulte da tempo. Mi estas ĉi tie por helpi vin."
  
  
  Dum momento estis plena silento. La steloj ekbrilis malvarme kiel glacikuboj. Tiam ŝia voĉo sonis milde kaj muzike: “Mi aŭdas vin. Kiu vi estas kaj kion vi volas? Ŝi havis bonegan anglan kaj preskaŭ neniun akĉenton. Ŝi certe studis kaj praktikis ĉi tion dum jaroj.
  
  
  Nick profunde enspiris. Do li iris. Li povis imagi, ke Hawkeye ekkrius se li aŭdus Nick tute rezigni sian kovrilon.
  
  
  "Mi estas Nick Carter. Eble vi aŭdis pri mi. Mi estas usona agento. Mi volas helpi vin, sed ni devas rapidi. Ni estas ĉirkaŭitaj de multaj homoj, kaj ĉiuj viaj gardistoj mortis. Ni ne plu povas paroli — ĉu mi povas grimpi sur la tegmenton? »
  
  
  "Ĉu vi estas armita?"
  
  
  'Eble. Tiam kuru! Mi ne vundos vin — mi konfesas, ke mi bezonas tiun anglan knabinon, sed se ni ne rapidos, ni ambaŭ mortos. Vi devas rapide preni decidon."
  
  
  "Ĵetu la pafilon sur la tegmenton, usonano!"
  
  
  Nick ĵetis la maŝinpafilon en la lukon. Li krakiĝis. Vi povis aŭdi tiun bruon je mejlo for.
  
  
  "Mi havas pli da armiloj," li kriis. “Pafilo kaj tranĉilo, sed mi tenos miajn manojn supren. Ni ne estas malamikoj nun, knabino. Sed, pro Dio, rapidu!
  
  
  - Tiam iru supren. Sed levu viajn manojn alte. Mi havas mitralon kun mi kaj mi scias kiel uzi ĝin! »
  
  
  "Mi volas kredi je ĝi". Nick tiris sin supren kaj grimpis sur la tegmenton. Estis mallume en la kvadrataj tegmentaj fenestroj. Li levis la manojn kiel eble plej alte kaj iris al la fenestro. Ŝi trafis sian markon. Se ŝi decidis tiri la ellasilon, ĉio estis finita. Kaj eĉ se ŝi ne farus, li devus uzi sian tutan konvinkon. Do li decidis faligi la kovrilon kaj resti al la vero kiel eble plej multe. Mensogo estas malfacila laboro kaj vi ĉiam povas kaptiĝi en ĝi. La vero, aŭ almenaŭ preskaŭ la vero, estas multe pli simpla.
  
  
  'Restu tie! Levu la manojn! Li estis du metrojn de la fenestro. Li vidis malfortan makulon sur ŝia vizaĝo kaj ekstaris, kruroj larĝe etenditaj, kaj levis siajn brakojn supren. "Ni havas maksimume kvin aŭ dek minutojn," li diris al ŝi. “Aŭskultu kion mi diras kaj ne interrompu min. Tiam faru vian decidon. Ni estas ĉirkaŭitaj de la popolo de Judaso, murdistoj. Kaj ankaŭ malbonaj murdistoj! mi...
  
  
  — Judaso? Kiu estas ĉi tiu Judaso?
  
  
  — Atendu momenton! Li reagis furioze. "Aŭskultu," mi diris.
  
  
  N3 parolis dum preskaŭ kvin minutoj rekte. Ŝvito tiklis lian haŭton kvazaŭ li havus pulojn. Li parolis pri sia vivo kaj la vivo de la du virinoj – almenaŭ nuntempe – kaj la sukceso de la operacio de Safo.
  
  
  Li sciis, ke li estus tie, se li estus farinta unu eraron. Hawk siatempe rakontis al sia kolego ke, se li deziris, Nick Carter povis konvinki la infanon doni al li bombonon kaj logi la birdojn de la arboj. Nun, kun la koro batanta kaj la manoj ŝvitante, li elfosis ĉiujn siajn ĉarmojn. Carter, kiu povis kapti viron per ĉiu mano kaj malrapide strangoli lin, trovis ke tio, kion li faris, estis multe pli malfacila, sed li finfine sukcesis. Lia plano estis akceptita.
  
  
  Post kiam Tasya faris sian decidon, ŝi agis rapide kaj decide. “Metu viajn manojn malsupren. Ni ankoraŭ estas malamikoj, sed ni faras paŭzon dum kelka tempo. Mi ne fidas vin kaj mi ne atendas ke vi kredu min. Sed kion ni faru nun? Nick viŝis la ŝviton de sia frunto. “Mi ne komprenas kial ili estis for tiel longe. Kiel fartas la angla knabino?
  
  
  — Bone. Mi donis al ŝi duoblan dozon de la drogo. Ĉi tio trankviligas ŝin. Sed kompreneble vi scias pri tio?
  
  
  — Jes. Forigu ŝin. Kion vi faris kun la ŝtuparo?
  
  
  "En tiu angulo tie." Ŝi moviĝis for de la kradita fenestro kaj li aŭdis ŝin diri ion al Alicia Todd. Noĉjo trovis ŝtupetaron kaj trenis ŝin al la luko. Li aŭdis la klakadon de seruroĉeno kaj la knaron de pordo malfermiĝanta. Li mallevis la eskalon al la koridora planko kaj turnis sin. La knabino ankoraŭ havis la mitraleton kaj ĝi estis direktita al lia stomako. Nick ridetis. Li devus tuj ripari ĝin. Li levis la manojn supren kaj premis sian stomakon kontraŭ la trunkon. “Rigardu,” li diris mallaŭte, “se ni foriros de ĉi tie, ni devas fidi unu la alian. Almenaŭ nuntempe. Do premu la ellasilon aŭ ĉesu direkti tiun aferon al mi." Li kapjesis al alia mitraleto, kiun li ĵetis sur la tegmenton. "Mi ankoraŭ bezonas tiun aĵon tie."
  
  
  Ili rigardis unu la alian en ĉi tiu unua reala konfrontiĝo. Ŝiaj longaj ovalaj okuloj verde brilis en la malforta lumo. Brilanta rufa hararo pendis ĝis ŝiaj ŝultroj. Ŝia buŝo, kiu estis alie malĉasta kaj malavara, nun estis streĉita. Tiam estis iom da malstreĉiĝo kun eta rideto. Ŝia penetra rigardo tenis lin dum momento, poste ŝi deturnis sin de li. 'Vi pravas. Ni faros kiel vi diras. Ni iru al.'
  
  
  Noĉjo prenis sian armilon kaj malsupreniris la lukon. "Prenu ŝin kun vi," li diris super sia ŝultro, "kaj rapidu, pro Dio."
  
  
  Tasya parolis al Alicia Todd kvazaŭ la virino estus malgranda infano. “Nun ni promenu sub la lunlumo, kara. Venu kun mi. Ĝi estos tre bona."
  
  
  Alicia portis pantalonon kaj viran sportĉemizon. Ŝi kombis la mallongajn harojn bonorde, kaj la arĝentaj fadenoj brilis en la stellumo. Ŝiaj maldikaj kruroj estis kiel birdaj. Ŝi marŝis malrapide, kvazaŭ en tranco, kaj forte kaptis la knabinon per sia malgranda mano. - Se vi volas, kara. Sed ne estas luno."
  
  
  "Ne gravas," diris Tasia. “Tiam ni faros nian propran lunon. Venu kun mi.' Ŝi helpis la virinon malantaŭ Nick malsupren laŭ la ŝtuparo, ĵetinte la maŝinpafilon super ŝian ŝultron.
  
  
  La kvar viroj de Jehuda kuŝis kie li lasis ilin. Nick ne rigardis malantaŭen. Li demandis. - "Kiel ni atingas la ĉefpordon?" “Mi pensas, ke ĉi tiu estas nia plej bona ŝanco. Atendas nin boato ĉe la fundo de la klifo — almenaŭ mi esperas. Sed estas kvindek kvindek ŝanco. Ni devos riski."
  
  
  - Rekte laŭ la koridoro. Ŝtuparo kondukas al la salono. De tie estas proksimume kvindek metroj ĝis la korto kaj ŝtuparo kondukanta laŭ la klifo. Ĉu vi havas boaton tie?
  
  
  "Mi esperas," diris Nick. Lia voĉo estis morna. - Kvindek metrojn, ĉu? Ĝi povus esti kvindek tre longaj metroj." Tasja mallevis la maŝinpafilon de sia ŝultro. “Ni ankaŭ havas armilojn. Ni povas rebati." Ŝi marŝis tuj malantaŭ Nick, kaj li kaptis la subtilan odoron de ŝia bongusta korpo. Tasja tiris la manon de Alicia Todd. La genia menso trankviliĝis kaj restis trankvila kaj feliĉa sub la influo de heroino.
  
  
  Ili atingis la malsupran etaĝon kaj Noĉjo palpis antaŭ ili ĝis li venis al peza fera pordo. La salono estis tute malluma. Liaj fingroj baraktis kun la peza, malmoderna seruro. Li etendis sian manon por averti la knabinon kaj tuŝis unu el ŝiaj mamoj. Ŝi retiriĝis kaj li aŭdis ŝin repreni la spiron. “Pardonu,” Noĉjo diris, amuzita de la strangaĵoj, kiujn vi povus diri en strangaj cirkonstancoj. “Mi ne piedpremas, sed mi malfermos la pordon nun. Silentu!
  
  
  "Ŝi ne ĝenos nin ĝis la heroino malaperos."
  
  
  — Bonege. Nu, do ni iru. Li komencis malfermi la grandan feran pordon. En la morta silento aŭdiĝis grincado, terure laŭta sono, sed pri tio oni nenion povis fari. La malnovaj ĉarniroj estas rustaj. - grumblis Noĉjo. Li ĵetis la pordon, revenis al la antaŭĉambro kaj puŝis la du virinojn en angulon. Li ĵus komencis flustri averton, kiam la lumo ekbrulis.
  
  
  En unu palpebrumo, ĉio ŝanĝiĝis. La vilao vekiĝis de dormanta mistero al infera kaoso. Akra lumradio tratranĉis la vestiblon, kaj ĉirkaŭ ses maŝinpafiloj ekpafis. Ili pafis venenan hajlon da plumbo. La kugloj sonoris kontraŭ la fera pordo kaj reboĉis ĉirkaŭ la ĉambro kun besta kriego. La bruo estis neimagebla.
  
  
  Unu el la kugloj tuŝetis la kruron de Nick dum li preterpasis. Kiam li falis sur la rusan knabinon, li sentis glacian senton sur la dorso. Momente li estis timigita kaj tute senhelpa. Estis kiel sidi en tranĉeo atendante ke pistujo trafos. "Diable," li pensis, "nun ni havas ĝin." Ĉiuj policaj kaj Civil Guard-sekcioj por mejloj ĉirkaŭe estus alarmitaj. Kapitano Judas certe estas freneza.
  
  
  La anglino kriis; histerio igis ŝian voĉon akra, kiel tiu de malgranda infano. Ŝi kaŝis sin en angulo. Nun ŝi preterglitis preter Noĉjo kaj Tasia kaj kuris al la malfermita pordo, el kiu elfluis plumbofluoj. Nick plonĝis post ŝi. Dum momento li kaptis la maldikan kruron, sed ĝi forglitis de li. La knabino ekstaris kaj sekvis la virinon. Ŝi sekvis ŝin en la lumradion. Noĉjo kaptis ŝin kaj alportis la luktantan Tasya reen en la ĉambron. “Ne, idioto! Ili pafos vin! Malsupren!'
  
  
  Tasja rezistis, tordis kaj piedbatis. 'Mi devas! Mi... ili ne povas kapti ŝin. Permesu al mi iri!'
  
  
  Nick tenis ŝin per fera teno. — Stotz! Ekster ĉi tiu ŝirmejo ni ambaŭ mortos. Ŝi ne povas — rigardu!
  
  
  La pafado ĉesis. La anglino kuris al la spotlumo, kriante kaj sovaĝe svingante la brakojn. Ŝi estis tute konfuzita kaj histeria, ne atentante ion alian. Nun ŝi subite kuris en la korton. La spotlumo sekvis ŝin, igante ŝin scenejaktorino en la spotlumo.
  
  
  La lampo estis estingita. La viro kriis per ordona tono: "Ĝi estas anglino!" Prenu ŝin! Pronto - rapide."
  
  
  Tasya liberiĝis de Nick. Ŝi diris ion aparte malĝentilan en la rusa kaj kaptis la maŝinpafilon. Antaŭ ol ŝi povis tiri la ellasilon, li denove kaptis ŝin kaj ĵetis ŝin teren. Ŝi sukcesis pafi unu salvon, kiu faligis parton de la plafono. "Ne estu tia malsaĝulo!" li estis senspira. - Vi tuj mortigos ŝin! Dum ŝi vivas, ni ankoraŭ havas ŝancon rehavi ŝin."
  
  
  Tasja provis piedbati lin kaj mordis lian pojnon. — Miaj ordonoj! — ŝi kraĉis. "Ili ordonis, ke ŝi ne povu eskapi viva!"
  
  
  Certe; Ĉi tiuj estis ŝiaj ordonoj. "Ankoraŭ ne," Noĉjo ordonis al ŝi. "Ankoraŭ ne, diablo!" Per sia streĉita dekstra mano, li donis mallongan baton al ŝia bela mentono. Ŝi falis malforte sur lin kiel bela pupo.
  
  
  Estis denove kviete ekstere. Noĉjo elrigardis de malantaŭ la pordo kaj vidis ion malklare moviĝi. Alicia Todd, kiu estis ie proksime, kriis denove. La sono subite mallaŭtiĝis, kiam iu silentigis ŝin. Noĉjo atendis kaj la knabino apud li faris mildan ronkan sonon.
  
  
  "Hombre - ĉu vi estas tie?" Estis voĉo, kiun li antaŭe aŭdis. Nick respondis: "Kion vi volas?" La voĉo iĝis amika kaj rezonita. “Nur niaj mortintoj, sinjoro! Nun ni havas ĉi tiun anglinon en niaj manoj, kaj ni ne plu havas malkonsentojn kun vi. Mi eĉ ne scias kiu vi estas kaj mi ne zorgas. Sed ni devas forigi niajn mortintojn — jen la ordono de nia estro. Ili ne devas fali en la manojn de la polico."
  
  
  "Parolante pri la polico," diris Nick morne, "ili aperos post minuto."
  
  
  Mi scias ĉi tion, sinjoro. Ni ne bezonas renkonti ilin. Ĉu vi eble estas amiko de la polico? Nick koncedis ke tio ne estis la kazo.
  
  
  “Mi pensis tiel, sinjoro. Jen mia sugesto: reiru al la dormejo kaj sidu tie dum dek minutoj.
  
  
  Ni rapidos, mi certigas al vi. Kiam ni foriros, mi pafos tri pafojn. Tiam vi ankaŭ povas foriri. Tiel ni ambaŭ povas superrugi la policon, ĉu ne? N3 pensis rapide. Ĉi tio ŝajnis al li la sola eliro. Estis dezerta loko kun nur unu telefono. Krom se ili estis sufiĉe bonŝancaj havi Guardia Civil-patrolon en la areo hazarde, ĉi tiu plano devus esti sukcesa. Lia menso kuregis al la sekva paŝo, kiun li devis fari. "Bone," li kriis. — Mi faras ĝin. Vi povas trovi kvar el viaj viroj en la koridoro supre.
  
  
  "Kia malbenita sofo!" Ie en la mallumo unu el la viroj malbenis.
  
  
  "Silencio!" La voĉo de la kapitano estis akra. "Do estas en ordo," li daŭrigis. "Mi sugestas, ke ni rapidu, sinjoro."
  
  
  - Bone, sed ankoraŭ unu afero! Mi lasas mesaĝon por Judas pri unu el la mortintoj. Certiĝu, ke li komprenas tion, ĉu?
  
  
  Longa silento. Tiam la viro diris per stranga voĉo: “Judas, sinjoro? Mi ne komprenas vin!'
  
  
  Nick Carter laŭte ridis. "Vi komprenas diable bone! Vi ne devus mensogi. Nur certigu, ke li ricevas la mesaĝon.
  
  
  Silentu denove. Kaj tiam: “Bone, sinjoro. Mi faras kiel vi volas. Nun ni rapidu.
  
  
  — Bone. Donu al mi kvin minutojn por atingi la tegmenton."
  
  
  'Si'
  
  
  Noĉjo, kun maŝinpafilo sur unu ŝultro kaj la knabino, ankoraŭ senkonscia, sur la alia, kuris en la supran koridoron kie kvar kuŝis senvive. Li faligis ŝin sur la plankon kiel sakon da terpomoj – ne estis tempo por tenere trakti ŝin, eĉ se li havis la inklinon fari tion – kaj malŝraŭbis la kalkanon de sia dekstra ŝuo. Li elprenis gluitan sigelon grandecon de poŝtmarko. Lia persona varmarko: bildo de malbona hakilo kun lia nomo kaj rango sube: NICK CARTER - KILLMASTER. Nick rikanis malbone. Judas tion scius! Li scius, ke li traktas la veran Carter. Ĉu li akceptos la protektganton estas alia demando. Nick skribis tri vortojn sur la sigelon per sia globkrajono: Casa de Florido. Nun Judas sciis kie trovi lin.
  
  
  Li lekis la sigelon, transpaŝis tri kadavrojn kaj algluis ĝin al la frunto de la kvara, la viro kun la lipharoj, kiu estis ĉe la estro de la grupo. La okuloj - stranga flavbruna koloro - rigardis lin, sed ne ŝajnis kulpigi lin pro la humiligo. Noĉjo frapetis lian vangon, kiu jam malvarmiĝis. “Pardonu, viro, sed nenio ni povas fari pri ĝi. Vi devas esti la poŝtisto hodiaŭ.
  
  
  La knabino neniam rekonsciiĝis. Li levis ŝin kaj grimpis la ŝtuparon al la tegmento. Li levis la ŝtupetaron kaj rapidis al la subtegmenta fenestro, kie li kuŝigis la knabinon kaj sidiĝis por aŭskulti. Minuton poste li aŭdis ilin kviete paroli malsupre. La ordonoj estis donitaj flustre. Jes, pensis Noĉjo dum li atendis, Judas kreis organizon. Li gajnis la unuan raŭndon, bastardo.
  
  
  Li turnis sian atenton al la knabino. Nun ŝi iomete moviĝis kaj ĝemis. Li kuris la trabon de sia malgranda poŝlampo super ŝian korpon. Ŝi portis longan jupon kaj kamparanan bluzon kun mallonga korsaĵo. Ŝiaj ruĝaj haroj brilis en la lumo. Li rapide palpis ŝian korpon. Ŝi portis preskaŭ nenion sub ĉi tiuj vestaĵoj. Mamzono kaj kalsoneto, sed neniu zono por la flavgrizaj ŝtrumpoj, kiujn ŝi tiris supren super la genuoj. Inter ŝiaj femuroj, duonvoje inter ŝiaj genuoj kaj ŝia kruro, li trovis tion, kion li serĉis: malgrandan aŭtomatan pistolon en ŝtrumpa pistolujo. Noĉjo ridetis kaj pensis momenton; li tiam decidis lasi la pafilon kie ĝi estis. La cirkonstancoj devigis ilin esti kune – almenaŭ dum kelka tempo. Ili vere ne fidus unu la alian, sed se li lasus ŝin konservi la pafilon, ĝi eble iom konstruos fidon. Ŝi scius, ke li povus preni ĝin.
  
  
  La knabino ĝemis kaj malfermis la okulojn. Ŝi surprizite rigardis Nick. Tiam ŝiaj okuloj denove brilis kaj ŝi tuj fariĝis vigla. Ŝi sidiĝis kaj frotis sian belan mentonon;Niĉjo nur nun rimarkis, ke estas kaveto.
  
  
  Ŝi diris kolere: "Vi batis min!"
  
  
  — Ĝuste. Mi terenbatis vin. Vi estis mortpafita de iu, aŭ pli malbone, vi pafos Alicia Todd. Mi devintus terenbati vin."
  
  
  Ŝi denove frotis sian mentonon. “Eble vi devintus mortigi min pli bone. Nun ili estos malfeliĉaj - ĉar mi malsukcesis la taskon."
  
  
  Nick sciis kiuj "ili" estas, sed li diris nenion. Li demetis la nilonan ŝtrumpon kaj trovis ke ŝi rigardas lin scivoleme en la malforta lumo de la lanterno. "Vi vere estas Nick Carter," ŝi diris. “Nun mi estas certa. Iun tagon ili montris al mi vian foton. Sed ĉi tiu liphararo — mi ne memoras.
  
  
  Li karesis la lastan memoron pri Kenneth Ludwell Hughes kaj ridetis al ŝi. “Mi forgesis razi ilin. Kaj kompreneble mi estas Carter. Mi esperas, ke la foto en Moskvo rezultis bone."
  
  
  La knabino balancis la kapon. "Ĝi ne flatas vin."
  
  
  "Bedaŭrinde. Sed nun vi devas aŭskulti min... - Li rapide klarigis la interkonsenton, kiun li faris. Kiam li finis, li aŭdis pafojn ie en la korkkverkoj.
  
  
  Nick ekstaris. “Estas iri, bebo. Ni iru rapide. La polico alvenos baldaŭ.
  
  
  Ŝi hezitis momenton. El la okulangulo, li vidis, ke ŝi senĝene palpas inter ŝiaj femuroj, kaj ŝia vizaĝo heliĝis. Li diris nenion, nur prenis la maŝinpafilon kaj eliris el la tegmenta fenestro al kie li metis la ŝtupetaron. Ŝi sekvis lin kaj diris: "Ĉu vi volas, ke mi venu kun vi?"
  
  
  Li bone sciis, ke ŝi alkroĉiĝos al li, almenaŭ ĝis kiam ŝi povos peti la helpon de sia popolo, sed li diris: “Se vi volas. Eble ni povas helpi unu la alian ĝis ni reakiros Alicia Todd. Tiam ni povas batali inter ni mem, ĉu? Pri tio ni parolos poste. Nun ni iru — se vi volas.
  
  
  Kiam ili atingis la korton kaj estis komencontaj la danĝeran malsupreniron laŭ la kruta, roka deklivo, li decidis veti por la Lancia. Ankoraŭ ne estis signo de la polico, kaj eble li estis bonŝanca. Li deziris tiun ĉi grandan flavan aŭton - kelkaj specialaj aranĝoj estis faritaj dum lia mallonga restado en Barcelono - kaj se la polico kaptis la aŭton, ĝi tuj estos ligita al la Casa de Florido. Ĝi ne estis tio, kion oni nomus fuŝa aŭto, kaj ĝi estis registrita en la nomo de Kenneth Ludwell Hughes. Tiam la polico volos scii kio okazis al ĉi tiu homo. Noĉjo ridetis morne dum li helpis Tasia tra la mallarĝa kurbo en la ŝtuparo. Ili eĉ povus akuzi lin pri memmortigo!
  
  
  Unu afero estis certa: estus multaj koleraj kaj surprizitaj policanoj ĉirkaŭkurantaj. Ili trovos Zee kaj la mortintajn rusojn. Sango ĉie! La rozkolora vilao estas plena de kugloj. La du virinoj malaperis. Diabla laboro!
  
  
  Nick sulkigis la brovojn. Ne estus amuza situacio. Rusoj en uniformo, aŭtoj kaj monto da kadavroj garantios, ke venos la sekureca polico el Madrido.
  
  
  Se li povus forigi la Lancia, li eble havus ŝancon. Nenio estis tiam por indiki suspektojn ĉe la Casa de Florido, kaj ili ne atingos ilin dum la enketo. Kaj li bezonis sekuran rifuĝejon por almenaŭ kelkaj tagoj. Ĝis Judaso klakis — se nur li estus krakinta.
  
  
  Li devis riski. Li devis reveni al Lancia.
  
  
  Estis trankviliĝo trovi Pablon en la kaverno ĉe la fundo de la klifo. Ĉe la moleo staris malnova kajiko kun ruĝa plato velo.
  
  
  Pablo estis ekster si pro ekscito. Li kaj lia amiko Sebastian aŭdis la pafadon, sinjoro! Li, kiel la unua asistanto de la sinjoro, volis rapidi helpi, sed Sebastiano haltigis lin. Sebastiano estis granda kaj peza, sed iom timema!
  
  
  Paŭlo rigardis al Tasia kun timo. La sinjoro kontrabandis virinojn!
  
  
  Nick rapide diris kion li volis. Li transdonis al Pablo la prizorgon de la knabino. Mi devis rekonduki ŝin al la vilao kaj atendi lin tie. Li klarigos ĉion poste. Se ili silentus kaj farus tion, kion oni diris al ili, ili povus ricevi tutan amason da pesetoj.
  
  
  Kaj la knabo kaj Sebastiano estis pretaj. Iliaj buŝoj aspektis kvazaŭ ili estis glubenditaj fermitaj! Ĝi okazos kiel la sinjoro volis.
  
  
  La kaike kun la knabino surŝipe malrapide naĝis. Nick turnis sin kaj foriris. Li estis en bona formo kiel ĉiam, sed eĉ por li tio estis problemo. Li devus kuri mejlon super malfacila tereno al maksimuma rapideco.
  
  
  N3 ĵetis la maŝinpafilojn en la maron kaj la leporo kuris ĉasante, li suprenflugis la krutajn ŝtonŝtupojn. Poste tra la rozkolora vilao kaj la malantaŭa pordo, preter la malsupra etaĝo kie la akvo estis miksita kun sango kaj tra la muro, en la korkokverkplantejon.
  
  
  Li ne malrapidiĝis eĉ unu sekundon. Lia spirado fariĝis ĉifona. Li plurfoje falis kaj ree kaj ree leviĝis. La steloj malklariĝis antaŭ liaj okuloj kaj li estis trempita de ŝvito. La salo pikis liajn okulojn, kaj ŝajnis, kvazaŭ feraj rubandoj streĉus lian bruston.
  
  
  Noĉjo ne spiris nun – li ploregis, glutis, sufokiĝis kaj luktis por regi sin. Li kuris preter Zee kaj vidis la mortinton ankoraŭ sidanta malantaŭ la rado. Plue. Lia spirado estis dolora kriado en la mallumo de la nokto.
  
  
  Li malŝvelis malantaŭ la rado de la Lancia, devigante siajn manojn fari ilian laboron, turnante la ŝaltilon kaj ekfunkciigante la pezan motoron. Li retroiris, turnis sin kaj veturis sur la polvokovritan vojon – poste li vidis lumojn veni al li.
  
  
  Li ĉiam estis saĝa kaj tial li ne ŝaltis la lumojn en la Lancia ĉi-foje. Li veturis rekte de la vojo kaj trafalis tra fosaĵo en arbareton de plorsalikoj kaj eŭkaliptoj. Li malŝaltis la motoron kaj sidis malantaŭ la rado, peze spirante. Li estis elĉerpita. Se ili trovus lin, li estus senhelpa.
  
  
  Du kamionetoj kun gardistoj preterkuris. Noĉjo vidis la brilon de lavita ledo sur iliaj ĉapoj kaj karabenoj. Ili preterpasis lin kiel tornado, postlasante sufokan nubon da polvo, sed ili ne rimarkis lin.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  7. Enkonduko al S-ro Kranio.
  
  
  
  
  
  
  La veto de Nick pri sekura rifuĝejo en Casa de Florido estis subtenata. Ĝi postulis kelkajn lertaĵojn en lia maniko, sed nenio tro malfacila por agento de lia kalibro. Li forrazis siajn lipharojn kaj aperis al la mondo kiel Nick Carter - sen la alivestiĝo. Judas estus veninta al li kiel kadavro sur kadavro, eĉ en normalaj cirkonstancoj. Sed nun li havis Alicia Todd en siaj manoj, kaj li volis vendi ŝin al la plej alta proponanto. Estis ĉiaj spekuladoj pri tio, kion Judas farus kaj ne farus. Nick provis imagi ĝin kiel eble plej bone, kaj ĉio li povis fari estis atendi. Li ne partumis siajn ideojn pri Judaso kun Tasia Loften. Ŝi estis problemo en sia propra rajto kaj havis sufiĉe da problemoj por solvi ankaŭ.
  
  
  Ŝia ĉeesto en la vilao jam estis problemo. Knabo Pablo kaj lia nova dika partnero Sebastiano ankoraŭ supozis ke Nick kontrabandis. Li estis kontrabandisto! Pablo nun kredis ke Nick traktis blankajn sklavojn, sed Sebastiano kontraŭis tion, dirante ke la seigneur traktas drogojn. Nick aŭdis ĝin de ili. Li sukcesis kaŝi sian plezuron kaj malavare disdonis la pesetojn. Li klopodis por ne seniluziigi ilin.
  
  
  La subita malapero de la verkisto Hughes ne kaŭzis multe da komento de Pablo kaj Sebastiano – cetere, ili ne plu surprizis la sinjoron – sed Nick sciis, ke Doña Ana estos alia. Tiu ĉi virta virino devis esti trankviligita kaj senarmigita. Kaj tiel okazis.
  
  
  Noĉjo diris al Pablo, ke la knabino estas lia amanto kaj ke ili volas nenion pli ol trinki kaj amori en la vilao dum unu aŭ du semajnoj. Tiam: novaj aferoj kaj pli da pesetoj! Sed nuntempe, ĉu ne estas pli bone, se Doña Ana restas flanke? Nick devis konfesi, ke li kaj Tasia vivis en peko – kaj tio ne estis io deca en la okuloj de estimindaj virino kaj patrino, ĉu ne? Pablo konsentis kaj rakontis al Dona Ana la novaĵojn en la vilaĝo. Noĉjo povis imagi kiel langoj skuiĝus nun, sed li ne zorgis. Peko estas unu afero, polico kaj Guardia Civil estas alia. Ĉi-lasta ankoraŭ ne montris intereson pri la vilao. Nick esperis ke lia sorto daŭrus ĝis Judaso faros sian movon.
  
  
  Tasya ludis amludon antaŭ la tuta mondo. Ŝi lasis sin karesi kaj karesi de tempo al tempo kaj eĉ lasis sin kisi. Sed ŝi havis malfacilecon akcepti la situacion, kaj ŝiaj lipoj ĉiam restis pasivaj. Ŝi estis streĉa kaj malespera al li, kaj li sciis ĝin tute tro bone. Tasia posedis la anglinon kaj lasis ŝin iri. N3 sciis, kion signifas tia fiasko en la MGB. En la plej malbona kazo, likvido, kaj en la plej bona kazo, tendaro en Siberio. Nick iom kompatis ĉi tiun dolĉan estaĵon kiu estis tiel soleca kaj efektive kuris por eliri viva. Ŝi posedis nur la vestaĵojn kiujn ŝi portis kaj nenion alian. Krom la pafilo, kiu estis alkroĉita al unu el ŝiaj belaj kruroj, kiun li ne supozis scii ke ekzistas. Ŝiaj pasporto, mono, vestaĵoj kaj aliaj personaj havaĵoj estis en la rozkolora vilao, kaj ŝi ne povis alveni tien. Ŝi sekvis lin kiel hundon kaj neniam deprenis siajn okulojn de li. Li ne povis kulpigi ŝin. Sufiĉe strange, iusence li estis ŝia protektanto. Li ne iluzis sin pensante, ke tiu ĉi stato daŭros longe. Ne estis telefono en la vilao kaj ŝi ne povis eliri eksteren; por ke ŝi povu voki iun por helpo, eĉ se ŝi volus. Sed Nick sciis, ke ŝi ĉiuokaze ne faros. Tasia Loften havis nur unu esperon: rehavi Alicia Todd antaŭ ol ŝi denove interbatalis kun siaj superuloj. Do ŝi kroĉiĝis al Nick kaj uzis lin kiel la solan ilon, kiun ŝi havis. Li povus vivi kun tio — tiel longe kiel ili bezonis unu la alian. Kaj pli kaj pli ekestis en li la ideo, ke estos amuze kaj ke li prenus krediton, se li revenigos Tasia kaj la anglojn. Se nur li povus persvadi ŝin!
  
  
  En la unua tago ili dormis ĝis vespero. La deviga kurado al la aŭto Lancia lacigis Nick, sed li leviĝis same freŝa kaj ripozis kiel ĉiam. Li, kiel kutime, dormis nuda, sed nun li surmetis siajn naĝkostojn kaj malsupreniris la krutaĵon en la golfeton. En la vespera lumo la sablo estis mola kaj iomete rozkolora. La boato de Sebastiano kuŝis kun la velo mallevita, flosante milde sur la balanciĝantaj ondoj. N3 certigis, ke li ne estas spurita kaj poste serĉis.
  
  
  La duonluna golfeto malfermiĝis en ĉiajn kavernojn. Sur unu el ili, ĝuste en la ombro de roka kornico, li trovis la rompitan kadavron de Pepe. Li trenis lin en la kavernon kaj fosis tombon en la mola sablo per siaj nudaj manoj, poste enterigis ĝin denove kiel hundo. Kiam li finis kaj ebenigis la teron per sia plata mano, ombro falis sur la enirejon de la kaverno. Li rigardis supren kaj vidis la knabinon observi lin. Instinkte, li liberigis la stileton el la ingo en sia mano. Li nur sukcesis deteni sin de ĵeti la tranĉilon al ŝi dum li rigardis ŝin.
  
  
  “Neniam alproksimiĝu al mi tiel trankvile! Ĉu ĝi estas danĝera! Ŝia ruĝa buŝo, tro granda por ke ŝi estu klasika belulino, krevis en ironia rideto. “Mi rimarkis ĝin, jes. Mi estos singarda en la estonteco." Ŝi kapjesis al la tombo. 'Kiu estas ĉi tiu?' Li diris al ŝi. Kiam li finis sian rakonton, ŝi diris, "Mi pensas, ke vi havas multe da sango sur viaj manoj, sinjoro Carter."
  
  
  Li rigardis ŝin per senpasia rigardo, kiu kaj allogis kaj timigis ŝin. Estis malfacile diri, kian koloron ili estis – foje ili estis grizaj, foje ŝtalbluaj, kaj poste preskaŭ flavecaj, kiel predanto. Tiuj liaj okuloj estis mistero por ŝi. Ili estis sagacaj, ruzaj, sentimaj kaj, kompreneble, malmolaj. "Ĉi tiuj estus la plej teruraj okuloj," ŝi pensis nun, "se ili ne elradius ion amuzan de tempo al tempo."
  
  
  Stranga rideto ludis sur liaj lipoj. "Estas facile lavi sangon de viaj manoj," li diris. “Cetere, ĉi tiu estas tempo, kiam multe da sango estas verŝita, precipe en mia laboro. Kaj ĉi tio validas ankaŭ por vi, kara infano. Sed estas pli bone lasi filozofion sola - ni ne havas tempon por tio nun. Mi iras por naĝi — ĉu vi ne volas?
  
  
  — Daŭrigu. Mi estos tuj tie.'
  
  
  Li duan fojon transiris la golfon, kiam ŝi eliris el la kaverno. Ŝi portis nur maldikajn rozkolorajn kalsonojn. Li jam vidis ŝiajn belajn mamojn per binokloj, sed tiu ĉi deproksima foto estas impresa. Li haltis por rigardi ŝin. Eble estis malĝentile fari ion tian, sed ĝi venis nature. Ŝiaj mamoj estis grandaj blankaj piroj, rektaj kaj perfekte formitaj, kun ruĝa pinto; ili elstaris el sxia brusto, malmolaj kaj elastaj.
  
  
  Tasja rimarkis, ke li rigardas ŝin, sed ŝi ne zorgis. Ŝi ridis pri li. “Vi usonanoj estas nur infanoj! Iuj mamaj glandoj ekscitas vin. Ni en Rusio kaj en Eŭropo ne zorgas pri tio. Mi ofte naĝas en la Nigra Maro tiel, kaj viroj ne rigardas min.”
  
  
  Ŝi saltis en la akvon kaj komencis naĝi tien kaj reen trans la golfeton. Li tuj rimarkis, ke ŝi estas bona naĝanto. Ŝi rapide kaj glate marŝis tra la akvo. Ŝi havis malhelruĝan hararon, kiuj brilis en la radioj de la subiranta suno. Nick Carter sentis la seksan impulson alproksimiĝi, sed tuj forpuŝis ĝin. Kiel ajn, li havis sufiĉe da problemoj.
  
  
  Li trankvile naĝis kun ŝi tien kaj reen trans la golfeton. Li diris, “Mi bedaŭras, ke mi rigardis vin, Tasia. Mi ne povis eviti ĝin. Vi estas tre bela virino. Ĉu vi estas edziĝinta?'
  
  
  'Ne!' - Ruse ŝi diris al li, ke virinoj de ŝia profesio ne rajtas edziĝi. Almenaŭ ne la unuan fojon. Ŝi estis tro valora por sia lando. "Mi pensis, ke ni konsentas paroli la anglan," Nick avertis ŝin. “Via angla estas pli bona ol mia rusa. Kaj ni bezonos la tutan rilaton, kiun ni povas akiri, bebo! '
  
  
  Nun ŝi promenis sur akvo. Longaj verdaj okuloj zorge studis lin. “Jes, mi tion memoros. Vi pravas.' Ŝi ridetis sen aparta kialo kaj montris siajn brilajn blankajn dentojn. "Estas stranga teamo, kiun ni faras kune, ĉu ne? Komunisma kaj imperiisma kapitalisto. Se mia kolonelo vidus min nun, li tuj mortpafus min."
  
  
  Nick diris sobre, “Mi pensas, ke li konsentus. Krom se vi povas akiri Alicia Todd denove. Kaj vi ne havas ŝancon por ĉi tio, krom se kun mi...
  Tio signifas, ke vi devos mortigi min por kapti ŝin. Ĉu vi pensis, ke vi povus fari ĝin, Tasia? Li sagace rigardis en la verdan profundon de ŝiaj okuloj kaj trovis en ili sobran decidon egalan al la lia.
  
  
  Tiam la bildo ŝanĝiĝis. La malvarmeto en ŝiaj okuloj estis anstataŭigita unue per neklara neŭtrala esprimo, kaj poste per iom post iom pliiĝanta varmo. Nun ŝi alfrontis lin. La malvarma akvo transformis ŝiajn cicojn en streĉajn, malmolajn ruĝajn punktojn, nun tuŝante lian bruston. Ĉi tio estis la plej rekta kaj evidenta ina aliro. Tiel maljuna kiel la homaro, kaj ili ambaŭ sciis ĝin.
  
  
  N3 ne ĝenis. Li pensis, ke li povas trakti ĝin. Li ĉirkaŭbrakis ŝin kaj tiris ŝin al si. Ŝia nudeco en la klara akvo ekscitis lian korpon, sed ne lian menson. Kiam li kisis ŝin, li havis la impreson, ke ankaŭ ŝi kisas lin. Ŝi ne ekŝanceliĝis, sed ŝi ankaŭ ne kunlaboris. Ŝiaj lipoj estis pasivaj. Ŝi permesis la kison, sed ne redonis ĝin. Nick ridis. Por ŝi, subite ĉio estis la malo. Nun ŝia menso volis ĝin, sed ŝia korpo rifuzis kunlabori.
  
  
  Li milde forpuŝis ŝin. - Ne tute sukcesa, ĉu? Sed mi preskaŭ forgesis - ĉu eble mi estas malĝusta sekso? »
  
  
  Je lia surprizo, li trafis sian celon. Ŝi fariĝis brilruĝa. “Mi ne estas... ne tia! Ĉio, kion vi eble vidis aŭ kion ili eble diris al vi. Mi ŝatas virojn. Kun anglino mi faras ĉi tion... nur tion, kion mi estis ordonita fari. Mi pensas, ke ĝi estas terura."
  
  
  Li rigardis ŝin kun moka rideto. 'Ho jes? Ĉu vi pensas, ke mi estas tiel terura?
  
  
  “Mi... mi ne malamas vin, sinjoro Carter. Vi estas la malamiko, jen ĉio. Ni staras unu kontraŭ la alia. Mi ne ŝatas tion, kion vi reprezentas, sed ne vi persone."
  
  
  "Estas bone scii," li diris. "Ni estos kune dum iom da tempo, kaj tiam ni povos amuziĝi por la sama mono, ĉu vi ne pensas?"
  
  
  Tuj li ridetis kaj antaŭ ol ŝi sciis, kion li intencas, li kisis unu el ŝiaj delikataj mamoj. Konvulsia tremo trakuris ŝin, kaj dum momento li pensis, ke ŝi respondos. Tiam ŝi profunde enspiris kaj forpuŝis lin per ambaŭ manoj. Ŝi kunpremis siajn ruĝajn lipojn kvazaŭ dolorante kaj mallarĝigis la okulojn iomete. — Denove! Ne plu tuŝu min! Neniam! Mi ne volas ĝin ".
  
  
  Ŝi rapide naĝis for de li, levis sian firman postaĵon super la akvon kaj plonĝis. Ŝi restis subakve dum sufiĉe da tempo, kaj kiam ŝi ekaperis, la akvo ruliĝis de ŝia glata bruna haŭto, kiu aspektis kiel foka haŭto en la purpura malfrua lumo. Ŝi reakiris sian trankvilon, kaj Noĉjo opiniis, ke li vidas ion petolan kaj malbonan en ŝiaj smeraldverdaj okuloj.
  
  
  "Mi pensas, ke ni devus konsenti, sinjoro Carter!"
  
  
  “Nur nomu min Noĉjo. mi kredas ke malamikoj kaj komplicoj devus nomi unu la alian sub nomo."
  
  
  “Bone, Nick. Sed ni devas konsenti. Ni estas vere malamikoj, vi kaj mi. Eble mi devus mortigi vin, Nick. Aŭ vi mi. Ĉi tio estas vera. Mi ne opinias, ke ni devus malfaciligi aferojn enamiĝante."
  
  
  "Vi antaŭen," diris Nick seke. "Mi serĉis ne tiom amon, kiom sekson, kaj ili ne estas la sama afero." Tasja vigle skuis la kapon. — Jes por mi! Mi estas virino. Enamiĝi al vi estus por mi katastrofo — estus perfido!
  
  
  "Mi ne ŝatus ĝin," diris Nick. "Mi ne ŝatas perfidulojn." Kaj estis. Se li dezirus, ke ŝi dizertu, ŝi devus fari ĝin memvole, ĉar la skvamoj falis el ŝiaj okuloj, ne ĉar ŝi enamiĝis al li.
  
  
  "Ni ĉesu paroli pri tio," li diris. “Sed vi devos ŝajnigi esti enamiĝinta al mi por momento.
  
  
  Ni devas trompi la okulojn de miaj helpantoj Pablo kaj Sebastiano kaj Doña Ana. Kaj, pli grave, la polico kaj la Ĝendarmaro kiam ili komencas vigladon. Sed cetere, mi esperas, ke ne.
  
  
  Ili kune diskutis sian planon en la krepusko.
  
  
  Frue la sekvan matenon, ili vidis polvonubon alproksimiĝi al la vojo al la vilao. Ili sidis sur la vasta kahelita verando, Noĉjo skuis glason da viskio kaj akvon en sia mano, kaj Tasja fumis sian lastan Trojkon en miniatura cigaredstumilo. Ili rigardis la polvonubon kun iom da zorgo.
  
  
  Fine Tasja forĵetis la cigaredon. “Ĉu ĉi tio estas la polico? En tia malgranda aŭto?
  
  
  'Mi dubas.' Nun li povis vidi, ke ĝi estas kaduka aŭto Renault Dauphine. Kiam ŝi alproksimiĝis kaj veturis en la korton, li elspiris trankvile. Ĝi estis taksio. Ĉi tio signifis, ke ŝi estis el Ĝirono, la sola urbo en la areo.
  
  
  Nick portis malpezan sportjakon por kaŝi la Luger kaj nun butonumis ĝin. Li ankaŭ havis stileton ĉemane. Li diris al Tasia: "Ĉi tio ne estas la polico. Ne zorgu, lasu min paroli. Vi estas mia amo, komprenu? Ne plu.'
  
  
  'Mi scias. Ĉi tio funkcios. Sed... kiu laŭ vi ĝi estas? Nick rakontis al ŝi pri Judaso, kio ŝajnis taŭga. Li movis la Luger al pli evidenta pozicio. "Mesaĝisto," li diris kviete. “Judaso mem ne aperos. Tenu vin sub kontrolo.
  
  
  La taksio haltis. La ŝoforo, hispano en ĉapo, turniĝis kaj parolis al sia pasaĝero. La pordo malfermiĝis kaj io eliris, ne, io turniĝis kaj eliris el la aŭto. Nick rigardis admire. Estis nekredeble, ke tia granda persono povus esti premita en malgrandan Renault. Li pensis momenton pri la mutfilmaj farsoj de Mack Sennett, en kiuj oni foje vidas dekduon da homoj eliri el unu aŭto.
  
  
  La estaĵo malrapide eliris, etendante siajn grandegajn brakojn kaj krurojn. La viro - Noĉjo nun determinis, ke ĝi estas unu persono - devis esti pli ol du metrojn kaj konforme larĝa. Apud li, li aŭdis Tasia ĝemi. "Ho mia Dio, Noĉjo, kion tio signifas?"
  
  
  “Ankaŭ mi ne scias, karulo. Eble kruco inter Primo Camera kaj Frankenstein's Monster estas vere io por Judas por spuri tian grandegan gorilon. Nur atentu ne kolerigi la beston."
  
  
  La taksio ankoraŭ atendis. La viro malrapide moviĝis al la verando. Li faris malrapidajn, glatajn paŝojn. Dio, pensis Nick, ĉi tiu vere estas la monstro de Frankenstein. Li devas nur liberigi la feran bastonon de sia kolo.
  
  
  La viro haltis ses futojn de la verando kaj rigardis ilin. Dum momento ĉiuj silentis. N3 havis strangan senton, ke li spertis tion antaŭe kaj rimarkis, ke li verŝajne vidis ĝin en iu horora filmo. Li sentis, ke la haroj sur la dorso de lia kolo staris sur la pinto dum li atente rigardis la giganton. Li tuj malamis ĉi tiun viron ege, sen scii kial, kaj li timis.
  
  
  La viro portis ĉifonan bluan kostumon, kiu estis tro strikta por li. Liaj pojnoj kaj maleoloj elstaris komike. Li ne havis ĉapelon kaj lia grandega kapo estis kalva kiel bilardglobo. La malgrandaj okuloj estis tro proksimaj al la plata nazo. Lia buŝo estis granda kaj malseka. Kiam la viro parolis, Noĉjo vidis, ke liaj dentoj estis misformitaj kaj elstaris kiel dentegoj.
  
  
  "Sinjoro Nicholas Carter?" - Estis obtuza zumado, kiu ŝajnis veni de roboto. Malplenaj okuloj rigardis Nick dum momento, poste turnis sin al la knabino. Ili rigardis ŝin supren kaj malsupren, kiam tiko aperis sur lia kruda krespovizaĝo.
  
  
  “Mi estas Carter, jes. Kiu vi estas kaj kion vi volas? Nick provis taksi la muskolforton kaŝitan sub la malmultekosta kostumo. Li esperis, ke li neniam devos kontraŭbatali ĉi tiun simian homon.
  
  
  La viro eltiris el sia interna poŝo oblongan blankan koverton. Li paŝis antaŭen kaj etendis grandegan manon al Noĉjo, kovrita per dika tavolo de ruĝeca hararo. "Mesaĝo," li diris. "Mi antaŭĝojas aŭdi". Li denove rigardis Tason kaj lekis liajn lipojn per terure ruĝa lango. Poste li turnis sin kaj atendis apud la taksio.
  
  
  Tasja profunde enspiris. "Kia monstro!" - Ŝi diris. “Ne ekzistas pli granda monstro. Ĉu vi vidis, kiel li rigardis min?
  
  
  "Tion ni vidas." - Noĉjo malgaje ridetis al ŝi. "Do atentu, alie mi donos vin al li." Li ŝiris la koverton. "Nun ni vidu kiel nia amiko Judas volas ludi sian ludon."
  
  
  La letero estis presita.
  
  
  
  
  Kara Carter,
  
  
  Mi ĉi-tie prezentas mian dungosoldaton Kranion. Bonvolu doni al li vian respondon al tiu ĉi noto – mi petas, nigre kaj blanke, ĉar li havas malbonan memoron. Kiel vi scias, Alicia Todd estas sub mia kontrolo. Ŝi fartas bone sub la cirkonstancoj - mi konas ŝian staton, kompreneble, kaj ŝi havas sufiĉe da drogo por malhelpi ŝin sveniĝi. Se tiel estus, ĝi ne utilus al neniu el ni. Ĝi estas vendota, kiel vi sendube jam suspektis. La prezo estas dek milionoj da dolaroj. Mi devas konfesi, ke mi intencis intertrakti nur kun finaj klientoj, sed nun kiam vi estas implikita, kara Carter, la tento estas tro granda por mi! Mi pensas, ke ni ankoraŭ havas kelkajn aferojn por ellabori. Sed, kiel ĉiam: unue komerco, poste personaj ŝatokupoj.
  
  
  Kompreneble, ni devos paroli pri tio persone. Morgaŭ okazos taŭrobatalo en Ĝirono, ĉe kiu mi ĉeestos en la kesto apud la prezidanta. Mi estos ĉirkaŭita de mia popolo, kiun vi ne rekonos. Do sen ruzoj, kara Carter! Laŭ mia kompreno, neniu el ni provas altiri la atenton de la polico. Vi povas aperi armita, se vi volas - mi ne gravas. Kaj ne hezitu kunporti la ĉarman fraŭlinon Anastasia Zalova. Estos amuze vidi vin ambaŭ oferti unu kontraŭ la alia. En ŝia kazo, estus rabataĉeto kvazaŭ ŝia vivo dependus de ĝi, ĉu ne? Ankaŭ mi trovas ĝin amuza. Ĉi tio aldonas spicon al la situacio. Ĝis morgaŭ, Carter. Intertempe, se vi iam kontaktos vian estron, sinjoron Hawk, bonvolu doni al li miajn salutojn.
  
  
  J. (Judaso)
  
  
  
  
  Noĉjo permesis al si abundon da pluraj zorge elektitaj kaj mallaŭte eldiritaj malbenoj. - Ĉiuokaze, vi devas konfesi, ke tio estas terura! Mi iam havis ŝancon mortigi lin, sed mi maltrafis ĝin. Ĉi tio ne plu okazos al mi!
  
  
  Tasja apenaŭ aŭdis lin. Ŝi aspektis pli-malpli hipnotigita pro la vido de Godzilo apogita kontraŭ la taksio, ture super ĝi kun lia kubuto apogita sur la tegmento. Li rigardis ilin.
  
  
  "Donu al li la respondon kaj foriru," ŝi diris nervoze. “Mi ne eltenas la aspekton de li! Mi nur sentas, ke mi estas atakata. Bonvolu rapidi, Nick. Mi ne nervoziĝas ofte, sed ĉi tiu ulo igas min perdi mian humoron."
  
  
  Estis io malbona en la rido de Nick. “Mi miras pri vi, karulino. La ĉefa agento de la MGB, kiu estas turmentita de tremado ĉe la vido de ulo kun glanda malsano.
  
  
  Sed... Li donis al ŝi noton. "Legu ĝin, se vi volas."
  
  
  Li elprenis notblokon el sia poŝo, elŝiris paperpecon kaj skribis sur ĝi: Mi estos tie - NC
  
  
  Noĉjo svingis la paperon al la giganto. "Mia dungosoldato Kranio," li murmuris al la knabino. - Taŭga nomo, ĉu vi ne pensas?
  
  
  "Hmm," diris Tasia.
  
  
  La kranio, balanciĝante, alproksimiĝis al la verando. Nick transdonis al li pecon da papero. "Portu ĉi tion al via estro, nun!" La kranio aspektis kiel stulta granda hundo, kiu havis posedanton kaj kiu, cetere, ne povis malhavi posedanton. Tiu ĉi granda korpo verŝajne havis iom pli da cerbo ol salikoko.
  
  
  Kranio metis ĝin en sian poŝon kaj kapjesis. Liaj grizaj okuloj denove vagis super la korpo de la knabino, kaj la tiko denove aperis. Li lekis siajn lipojn per sangoruĝa lango. "Kiel la hundo de Pavlov," pensis Nick. Vidi virinon denove kaj denove estas la sama aŭtomata reago.
  
  
  Kontraŭvole, la viro deprenis siajn okulojn de Tasia kaj rigardis Nick. Per sia stranga mekanika voĉo li diris: “Mi alportos ĝin nun. Adiaŭ sinjoro Carter. Lia grandega korpo kliniĝis komike, kaj la viro lamis reen al la taksio, kie li komencis ŝtopi sin en la malantaŭan sidlokon. Kiam la taksio foriris, Tasja diris: "Do morgaŭ ni renkontos ĉi tiun Judason ĉe la taŭrobatalo?" Li donos al li noton.
  
  
  N3 kapjesis. “Mi rimarkas, ke vi turniĝas kontraŭ vi mem. Bonege. Mi bezonos vin.
  
  
  Ŝi malforte ridetis al li. — Kaj ĉi tio estas bona. Sed mi tamen irus. Mi devas teni vin per miaj manoj kaj piedoj, Noĉjo. Mi ne povas permesi vin perdi."
  
  
  Nun. estis lia vico rideti. "Ĝis ni trovos tiun virinon, ĉu?"
  
  
  — Jes. Ĝis ni trovos ŝin, tiam ĉiu homo estas por si.”
  
  
  "Ĝi donas al mi ion por atendi." Li ekstaris kaj prenis ŝian manon. 'Venu kun mi. Mi montros al vi ion kaj sciigos al vi ion."
  
  
  Li kondukis ŝin al la staloj, kie Tasia paŭzis momenton, admirante la " tagmanĝon ". Ĝi estis klasika kombinaĵo de forto kaj beleco, pentrita en brilflava kun ruĝa strio. La grandaj antaŭlumoj estis poluritaj okuloj rigardantaj en la malklaran spacon, kaj la nikelkovritaj ellastuboj elstaris el la kapuĉo kiel tordiĝantaj serpentoj. Granda rezerva pneŭo estis muntita super la startleno de la du antaŭaj flugiloj. Ĝi havis du kompresorojn, unu por ĉiu serio de ses cilindroj.
  
  
  "Ĝi estas bela malnova aŭto," diris la knabino.
  
  
  "Jes mi estas certa. Sed rigardu ĉi tion; Mi rapide enscenigis ĝin en Barcelono." Li premis preskaŭ nevideblan butonon sur la panelo, kaj parto de la instrumentpanelo moviĝis flanken, malkaŝante malgrandan ekranon.
  
  
  Nick frapetis per sia fingro sur kio aspektis kiel televida ekrano. "Radaro! Morgaŭ ni donos al Judas sentilon – aŭ pli ĝuste, vi donos ĝin al li – kaj poste ni spuros lin per ĉi tiu afero. La signalo tiam aperos sur la ekrano je certaj intervaloj. Ĝi devus esti sufiĉe facila por kompreni." Li fermis la panelon kaj prenis arĝentan fajrilon el sia poŝo. Li bruligis cigaredon por ambaŭ kaj poste lasis ŝin rigardi la fajrigilon. "Ĉi tio estas ne nur fajrilo, sed ankaŭ sensilo," li klarigis. “Ĝi sendas signalon kaj funkcias dum ses horoj rekte. Ĉi tio estas sufiĉe da tempo por kontroli Judason. Mi certas, ke li kaŝis ĉi tiun fraŭlinon Todd ses horojn for." Nick pensis scii kie estas Alicia Todd - en la malnova monaĥejo menciita Pepe. Sed li ne diris al la knabino. Tasya estis iom skeptika pri la fajrilo." Mi scias ion pri ĉi tiuj aferoj," ŝi diris. "Sed kiel ni donu fajrigilon al Judaso? Certe tia inteligenta kaj sperta homo suspektos ĉion.
  
  
  Niĉjo penseme kapjesis. 'Vi pravas. Mi jam pensis pri tio." Li ridetis al ŝi mistere. “Tial mi pensis, ke vi prefere restu ĉirkaŭ Kranio. Li estas iom stranga kaj vi vidis kiel li rigardis vin. Ĝi devus esti farebla."
  
  
  Ŝi larĝigis siajn verdajn okulojn. — Skulo! Jen ĉi tiu monstro! Ĉi tio... mi ne povas, Nick. Tiam mi devos proksimiĝi al li, kaj mi ne eltenas tion."
  
  
  Nick Carter mallarĝigis la okulojn. - “Vi povas elteni, karulino. Vi povas elteni ion ajn. Se ne, nur pensu pri Siberio! Se vi estas bonŝanca, jes. Li ĵetis al ŝi fajrilon. “Konservu ĝin ĉe vi. Ĝuste antaŭ ol meti ĝin sur la Kranio, turnu la ŝraŭbon malsupre unu plenan turnon dekstren. Tiam la elsendo komenciĝas."
  
  
  Tiun nokton N3 falis en profundan jogan trancon sur sia lito. Li volis liberigi sian menson pri tio, kion li bezonas fari la sekvan tagon. Li ludis blindan ŝakon kun Judaso, kaj unu malĝusta movo signifis perdi la tutan ludon. Unu faktoro funkciis en la favoro de Nick kaj jam faris tion: la malamo de Judaso al AX kaj Usono. Tial Judas turnis sin al li kaj ne tuj malaperis. Sed Judaso serĉis ŝancon mortigi Nick - kaj ĉi tio povus esti lia fatala eraro. Estis multaj homoj kiuj provis mortigi Carter, kaj ili ĉiuj estis mortaj.
  
  
  N3 ne pensis, ke Judaso faros ion ajn morgaŭ. Certe ne en Ĝirono, inter la homamaso ĉirkaŭ la areno, kie promenis dekoj da policanoj. Ne - ĉi tiu viro aranĝis ĉi tiun renkontiĝon por ke li povu kontraŭstarigi Nick kaj Tasia unu kontraŭ la alia. Ĉi tio donos al li grandan plezuron.
  
  
  Sed krom esti superkrimulo, Judaso ankaŭ estis hardita komercisto. Nuntempe li havis reĝinon en ĉi tiu stranga kaj mortiga ŝakludo — la sinjorinon, kiun li plej ŝatus vendi al la rusoj. Kaj ĉi tio estas pro lia malamo al AX kaj Usono, same kiel liaj diferencoj kun la Ruĝa Ĉino. Sed mono ĉiam havis ion por diri. N3 sciis, ke li povus voki Hawk por akiri la milionojn, kiujn li bezonis ene de 24 horoj. Li devis nur transdoni la monon kaj ricevi anglinon rekompence.
  
  
  Sed ne ĉio estas tiel simpla! Profunde en tranco, Nick vidis aferojn surprize klare. Ĉiu detalo estis fervore kaptita kaj gravurita en lia memoro. Kaj Judaso ĉiam estis plena de diversaj ruzoj.
  
  
  Li tre bone povus vendi al Nika aŭ al la rusoj porkon en poke. La virino povus esti morta. Ŝi estis histeria, neŭroza kaj dependa. La timo, maltrankvilo kaj streso eble fariĝis tro multe por ŝi. En ĉi tiu kazo, Judaso vendos la kadavron sen hezito. Eble li pensos, ke ĝi estas bona ŝerco!
  
  
  Estis unu problemo, kiu povus malfaciligi la aferojn. Eĉ en sia tranco, Noĉjo sulkigis la brovojn ĉar ĉi tie AX lasis lin en la mallumo. Aŭ eble ne AX, sed la britoj aŭ la CIA. Ne vere gravis kiu ĝi estis. Sed restis la fakto, ke Nick klopodis por ricevi informojn de Tasia, la rusa agento, ke la formulo, kiun ili ĉiuj serĉis – la formulo por la ĉiela pilolo, kiel Hawke nomis ĝin – neniam estis surpaperigita!
  
  
  Alicia Todd pensis pri ĉio ĉi!
  
  
  La eblaj sekvoj de ĉi tiu freneza situacio estis sennombraj. Ĉiuokaze, ĝi indikis ke Alicia Todd, kvankam ŝi estis lesbanino, neŭrozulo, kaj drogulo, ne perdis sian sciencan menson. Ŝi malkaŝis grandegan sekreton de la plej granda milita signifo kaj nuntempe konservis ĉi tiun sekreton por si. Eĉ la britoj nur sciis proksimume kion Alicia Todd evoluigis. Ankaŭ la rusoj sciis tion – tial ilia zorge pripensita kaj sprita plano meti la knabinon sur ŝin. Mi provas varmigi anglan virinon sekse. Ili faros nenion por timigi ŝin aŭ difekti ŝian senteman, brilan menson – ĝis evidentiĝos, ke ili malpravas, kaj tiam ili mortigos ŝin.
  
  
  Estis klare ke Judaso provos akiri la formulon de Alicia Todd. Se li sukcesas, li povas vendi ĝin ambaŭdirekte kaj fari duoble la profiton. N3 dubis, ke ĝi efektive funkcios. Por konservi la virinon en la plej bona ebla mensa kaj fizika formo, li devis lasi ŝin preni heroinon, kaj se ŝi estus doninta heroinon, ŝi povus trakti Judason - ŝi neniam estus doninta al li ĝuste la ĝustan formulon, kaj Judaso estus; ne havas eblecojn. ...kontrolu la informojn, kiujn ŝi donis al li. Tial Judas hastis! Se la virino mortus dum li tenis ŝin kaptita, li povus provi vendi la formulon, sed tio estus nur provo provi reakiri ion de lia granda investo.
  
  
  Malforta rideto aperis sur la lipoj de N3 kiam li sidis sur la lito, kruroj krucitaj sur la genuoj, profunde endorme. Judas estis iom konfuzita!
  
  
  Ĉiukaze, li ne vokus Falkon por doni al Judah ĉi tiujn milionojn. Li trovos Alicia Todd kaj kidnapos ŝin. Li poste revenos por mortigi Judason. Ĝi estis efektive tre simpla, kaj estus malsaĝe zorgi pri la miriado de aspektoj de ĉi tiu afero. Estis bone kaj eĉ necese, ke vi konsciu malfacilaĵojn, por ke vi tiam povu ilin eviti kaj iri rekte al via celo.
  
  
  Nick falis rekte el sia tranco en profundan dormon. Li etendis sin sur granda malmoderna lito kaj ekdormis la dormon de infanoj kaj justuloj.
  
  
  Tiun nokton, Tasya Loften iĝis maltrankvila kaj timigita. Kuraĝe, opiniante ke ĉio estas malĝusta, ŝi ŝteliris en la ĉambron de Nick portante superdimensian flanelnoktumon de Doña Ana kiun ŝi trovis.
  
  
  Li disĵetis faskojn da ĵurnaloj ĉirkaŭ la lito, por ke ŝi ne povu alproksimiĝi nerimarkite. Ŝi haltis antaŭ la papera baro kaj rigardis la dormantan viron. Li havis unu manon sub la kuseno, kaj ŝi ne bezonis vidi la Luger por scii kie li estas. Ŝi ektremis. Tio, kion ŝi volis fari, estis tre danĝera!
  
  
  Tamen ŝi hezitis. Lia vizaĝo allogis ŝin. Stellumo fluis tra la kurtenoj, ĵetante malfortan lumon sur liajn normalajn trajtojn. Li estis – ŝi devis konfesi – tre bela ulo. Pro la malforta lumo kaj dormo, la akraj linioj, kiuj markis la danĝeron kaj streĉon sur lia vizaĝo, nun estis nevideblaj.
  
  
  Tasja spiradis peze. Ŝiaj mamoj brilis kaj ŝi sentis, ke ili estas pafitaj. "Ĉi tio estas tute malĝusta," ŝi diris al si. Tre malĝuste! Li estis ŝia malamiko. Ŝi turnis sin kaj nudpiede reiris al sia lito. Bonvolu, ŝi petegis Dion, al kiu tiom longe estis oficiale malpermesita eniri ŝian landon, bonvolu konvinki min, ke mi ne bezonas lin mortigi!
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  8. EN HISPANA URBO
  
  
  
  
  
  
  “Persone,” diris Judaso, “mi preferus vendi la anglinon al vi ambaŭ. Po dek milionoj de la registaroj de ambaŭ landoj. Mi tiam donus ĝin al vi publike kaj rigardus kiel vi batalas inter vi. Vi povas mortigi unu la alian! Tiam mi povas preni tiun sinjorinon denove kaj vendi ŝin denove. Jes, estas io al ĉi tiu ideo! - Judas rikanis.
  
  
  Kaj Nick kaj Tasia devis klini sin por aŭdi lin. Ili ĵus havis malbonan taŭrobatalon — la virbovo estis malkuraĝa kaj nefidinda, kaj la matadoro ne estis multe pli bona. Nun alia virbovo eniris la arenon, kaj la galerio, la malmultekostaj vicoj, kie sidis la veraj adorantoj, faris laŭtan bruon. La homoj en la galerio opiniis, ke ankaŭ ĉi tiu virbovo estas senvalora, kaj ili kriis al El Presidente, ke alia besto supozeble venos en la arenon. Estis lia privilegio kaj, se juĝi laŭ la krioj de la homoj, lia devo. Ĝis nun estis aĉa taŭrobatalo, kaj la homoj en la galerio ne eltenis plu.
  
  
  Estis hajlo de arenaj sidkusenoj, paperaj tasoj kaj boteloj. Ĝi ankoraŭ ne estis kompleta tumulto, sed estis ebleco. Sed la Prezidanto ankoraŭ ne drapiris verdan poŝtukon super la antaŭo de sia skatolo, signalante ke la virbovo estu forigita kaj anstataŭigita per pli batalema. Dume, la polico kaj Ĝendarmaro alprenis strategian pozicion, pretajn interveni se eksplodos tumulto.
  
  
  Noĉjo kaj la knabino sidis ambaŭflanke de Judaso portante sombre en multekostaj sidlokoj apud la skatolo de la Prezidanto. Ne estis aliaj homoj en ilia skatolo, do ĝi estis la perfekta loko por ilia diskuto: brua kaj netrudema. Nick estis nekapabla lokalizi iujn ajn da la viroj de Judaso krom Kranio, sed li sciis ke ili estis proksime. Estis, kompreneble, multaj el ili, kaj ili estis bone armitaj. Noĉjo nenion intencis fari, sed nun li estis feliĉa. Kontakto estis establita.
  
  
  Li klinis sin al la vireto: “Sed tio ne okazos, amiko Jay! Tasya kaj mi nun estas aliancanoj. Nick palpebrumis al la knabino. Giganta Kranio staris ĉe unu el la elirejoj, superregante la homamason. Li staris kun siaj grandegaj brakoj krucitaj sur sia peza brusto, rigardante malestime la homojn kaj bovojn. Nick devis konfesi, ke tia persono verŝajne povus manipuli ilin per siaj nudaj manoj.
  
  
  Estis tempo por Tasia fari kontakton kun la Kranio kaj doni al li la fajrilon. Li povis imagi ŝian reziston, sed ĝi devis esti farita. Li kapjesis al ŝi kaj ŝi palpebrumis reen. Ŝi havis ombrojn sub la okuloj ĉi-posttagmeze kaj aspektis streĉita. "Aliancanoj?" Judas denove ridis. Lia buŝo estis granda kaj malseka kaj li ĉiam ridetis. Rideto, kiu ne estis rideto. Judaso estis la nura kazo de rictus sardonicus N3 iam vidita - tiu eterna rido gipsita sur la vizaĝo de la viro.
  
  
  "Aliancanoj!" - ripetis Judaso. 'Kiel longe? Ĝis mi transdonos la virinon al vi? Mi ŝatus vidi kio okazas poste."
  
  
  "Forgesu ĝin," Nick diris mallonge. "Ni konsentis pri la proceduro. Ni daŭrigu.' Post kvaronhoro da sidado kune, ili konsentis, ke Noĉjo unue parolos al Judah sole, poste li foriros kaj Tasia intertraktos kun la viro. Judas tiam anoncos sian decidon ene de 24 horoj.
  
  
  La frenezo de la galerio estis ĉe sia pinto. Botelo danĝere fajfis proksime al la kapo de la knabino. Ŝi tuj iris malantaŭ Judaso kaj Noĉjo, kiam ili forlasis la skatolon; Nun ŝi kliniĝis kaj stumblis, sed Noĉjo kaptis ŝin. Tuj, ŝiaj verdaj okuloj rigardis en liajn, kaj ŝi apenaŭ povis reteni sin. Ŝi flustris: "Mi timas."
  
  
  Nick singarde tiris ŝin sur la piedojn. “Iru refreŝiĝi, karulo. Mi promesas, ke mi ne ludos kun vi." Ĉi tio, kompreneble, estis mensogo, kiel ĉio, kion li diros al Judaso. Sed li devis ludi ĝis la fino.
  
  
  Kiam la knabino estis for, Judaso diris: “Ĉi tiu estas tiel mallerta ido! Tia subita paŝo estis tre danĝera por ŝi. Estas dekduo da pafiloj direktitaj al vi nun, Carter.
  
  
  Nick ne komentis. Li rigardis la scenon de indigno ĉirkaŭ ili. Aferoj estis pli kaj pli for de kontrolo. La polico invadis la galerion kaj kolizioj ekis ĉe pluraj lokoj. Judas ekrigardis la prezidentan keston. “Kial ĉi tiu idioto ne pendigas sian verdan ĉifonon kaj donas al ĉi tiuj homoj alian virbovon? Antaŭ ol li faros, estos kompleta tumulto ĉi tie!
  
  
  Nick ridetis malhele. "De kiam vi zorgas pri perforto, Judas?"
  
  
  La viro gestis per siaj malgrandaj blankaj manoj kvazaŭ li lavis ilin. Li estis iom pli ol kvin futoj. Hodiaŭ li portis bone tranĉitan grizan komercan kostumon kaj nigran fedoron. Sur lia kremsilka kravato estis nigra perla pinglo. Liaj piedoj estis en elegantaj manfaritaj botoj. Nick neniam vidis malbonon en tia bela pakaĵo.
  
  
  "Mi vere malamas la mafion," Judas diris seke. Perforto sen profito aŭ motivo estas sensenca. Sed ni ne estas ĉi tie por diskuti miajn dorlotbestojn. Vi bezonas ĉi tiun anglan scienciston, Carter - kiom via registaro pretas pagi por ŝi?
  
  
  Niĉjo jam havis respondon preta. — Ne estas problemo. Mi pagas milionon pli ol la rusoj — negrave kion ili proponas. Mi sugestas, ke vi parolu kun la knabino por ekscii kiom alta ŝi volas, ke la prezo estu, tiam vi diru al mi tiun sumon kaj mi metos milionon supre. En monbiletoj. En usonaj dolaroj, pagota je la interkonsentita tempo kaj loko. Ni povas ellabori la detalojn poste. Sed ne provu trompi min, Jay! Mi devas vidi ĉi tiun virinon vivanta, sana kaj nedifektita, alie la aĉeto ne okazos. Mi kontrolos ĝin persone antaŭ ol vi ricevos unu pencon.
  
  
  Judas ŝajnis lavi siajn manojn denove. Nick rigardis la geston kaj decidis, ke ĝi estas io freŭda. Eble ĉi tiu homo pensis, ke tiel li povas lavi la sangon de siaj manoj.
  
  
  "Ĝi aspektas bone pripensita," diris Judah. Li sonis seniluziigita. "Li ne tre ŝatas ĉi tion," pensis Nick. Li ne trompis nin tiel, kiel li dezirus.
  
  
  Li levis la ŝultrojn. “Kion vi pensis, Judas? Post ĉio, ĉi tio estas komerca transakcio. Ni povas pagi pli ol la Ivanoj — vi scias tion tiel bone kiel mi. Do ni ricevas Alicia Todd. Jen la fino.
  
  
  "Ŝajnas esti jes". Judas rekte rigardis Nick per siaj obtuzaj okuloj. La vizaĝo de Judas estis rozkolora, mola kaj senhara. Nur kelkaj fajnaj sulkoj povis diri, ke ĝi estis greftita haŭto. La haŭto, okulharoj kaj brovoj ĉiuj estas falsaj, kiel malhela peruko sub nigra ĉapelo.
  
  
  N3 konis ĉi tiun historion. Antaŭ pluraj jaroj, Judaso mortigis AX-agenton en Ĉinio, sed antaŭ ol la viro mortis, li bruligis Judason per flamĵetilo. Judas ŝajnis malvolonta ĉesi paroli. Li klinis sin al Nick, bavo fluanta el la frosta angulo de lia buŝo. “Diru al mi, Carter - kaj forgesu por momento, ke ni estas mortaj malamikoj - ĉu vi kredas, ke ĉi tiu knabino povas ricevi la monon? Mi ne pensas tiel. Mi pensas, ke ŝi blufas. Mi pensas, ke la rusoj fermos la kazon. Ili punos ŝin pro ŝia malsukceso kaj pafos ŝin aŭ sendos ŝin al Siberio, kaj tiam ili tiros ian petolon por treni ĉi tiun virinon for de mi. Se necese, ili recurros al krudforto."
  
  
  Nick, dume, provis trovi Tasia sen rakontado de Judaso pri ĝi. Li nun sidiĝis komforte. La knabino elektis tre bonan momenton. Ŝi parolis proksimiĝante al la Kranio - kiom ĝi kostis al ŝi! - kiam polico forpelis bandon da problemofarantoj, plejparte adoleskantoj. Tasya kaj Skull estis nelonge kaptitaj en la kverela homamaso. La knabino trafis la Kraniojn. Nick povis ridi malstreĉite. Jen kiel ĝi devis funkcii. La fajrilo nun estis en unu el la poŝoj de la Kranio, elsendante intensajn signalojn.
  
  
  N3 aspektis senemocia kaj diris al Judaso: “Ili verŝajne uzos krudforton. Via opinio? La rusoj jam devas vere malami vin. Vi mortigis tutan aron da ili en la rozkolora vilao. Ĉu vi tiam ne pensis pri tio?
  
  
  Judas denove komencis bavi. - Ho jes, ĉi tiu Vilao Rosa! Miaj homoj ne pensis, ke estos tiom da ili. Domaĝe. Estas domaĝe, ke ili ne mortigis vin dum ili estis tie. Sed kompreneble ili ne sciis, kiu vi estas. Malhelaj okuloj sobre rigardis Nick. "Estas strange," pensis Noĉjo, "liaj okuloj neniam palpebrumas."
  
  
  Li rikanis al Judaso: “Tio estas bona. Se ili estus mortigintaj min, ni ne sidus ĉi tie nun intertraktante. Pro tio vi povas danki viajn bonajn stelojn, Judas, ĉar mi konsentas kun vi: tiu ĉi knabino ne povas donaci al vi monon. Ŝi ludas malesperan ludon de blufo. Se mi estus vi, mi estus singarda,” li aldonis gaje. "Ŝi kapablas mortigi vin pro malespero."
  
  
  "Mi ne pensas," la vireto diris kviete. “Mi kredas je mia estonteco kaj volis, ke mia popolo mortigu vin en Vilao Rosa. Intertrakti kun vi estas plezuro, kiun mi volonte rezignus. Via registaro ankoraŭ estus akceptebla. Persone, vi ne gravas, Carter.
  
  
  N3 rigardis malantaŭen. Dum momento la veluraj gantoj estis forigitaj. "Mi zorgos, ke vi havas alian ŝancon," Carter diris afable.
  
  
  "Bonvolu," Judas respondis.
  
  
  Judas denove sidiĝis. Li forviŝis la salivon per ĉerizruĝa poŝtuko. Li elprenis cigaron el ĝia orujo kaj ekbruligis ĝin. "La knabino denove venas," li diris senpasie. “Mi nun parolos kun ŝi. Sed mi kredas, ke vi pravas kaj ni ne venos al interkonsento. Domaĝe — mi preferus ĝin vendi al la rusoj. Sed via mono havas parolon."
  
  
  "Vi pravas," diris Nick. Li ekstaris. "Kiel vi kontaktos min?"
  
  
  - Reiru al via Domo de Florido kaj atendu tie. Mi sciigos vin plej malfrue post dudek kvar horoj. Poste ni denove renkontiĝas por ellabori ĉiujn detalojn."
  
  
  "Ne faru ĝin poste," diris Nick. “Ĉiumomente ĝi povas esti streĉa tie. La polico sendube venos por fari demandojn pri la masakro de Rose Villa. Mi preferus ne esti tie kiam ili venos."
  
  
  Judas denove viŝis sian fluantan buŝon. Ŝajne li ne povis kontroli la salivon, kiu senĉese kuniĝis ĉe la anguloj de lia buŝo.
  
  
  "Ne zorgu pri tio, Carter." Io hela aperis en liaj okuloj dum momento. — Mi prizorgos vin!
  
  
  Ĝis tiam, adiaŭ.
  
  
  N3 laŭte ridis. - "Hasta luego, J. Ĝis poste."
  
  
  Nick puŝis tra la homamaso. Nun li iom trankviliĝis, sed ne tute. El Presidente finfine cedis kaj alia virbovo aperis en la areno. La pikantoj jam estis okupitaj. Dank' al la nova taŭro kaj la agoj de la polico, boteloj kaj kusenoj ne plu estis ĵetitaj en la arenon de la galerio. La tieaj homoj nun kontentiĝis nur per fajfado, stampado kaj hurlado.
  
  
  Nick renkontis Tasya en la homamaso. Dum momento iliaj korpoj tuŝis unu la alian kaj lia buŝo estis proksime de ŝia orelo. 'Bone?'
  
  
  Ŝi kapjesis kaj ŝia silkeca orelo tuŝis liajn lipojn. — Ĉio estas en ordo. Fajrilo en la poŝo de tiu ĉi bastardo. Estis terure. Li provis kapti min kaj alpingli min."
  
  
  — Granda knabino! Mi zorgos, ke vi ricevos oran medalon por tio. Nun iru intertrakti kun ĉi tiu perversulo. Ĝis revido en la aŭto; Mi havis sufiĉe de la tumulto.
  
  
  Kiam ili alproksimiĝis al li, li apogis sin al la lunĉujo kaj fumis cigaredon. Ili estis kvin: du policanoj, du Civilaj Gardantoj kaj dikulo en civilaj vestoj. Ĉi-lasta tenis ID-karton sub la nazo de Nick. ' Teniente de policia. Ĉu vi estas sinjoro Carter, sinjoro Nicholas Carter?
  
  
  Ĉiuj liaj nervoj estis en rando, sed Noĉjo ne ekŝanceliĝis. Li benis la indicon, ke li devas lasi la armilon en la vilao. Ĝi estis vetludo kaj ĝi malsukcesis, sed nun ĝi pagis. Li sentis ŝviton flui laŭ lia kolo.
  
  
  “Mi estas Carter, jes. Kio okazas ĉi tie?' Li ne ŝatis la manieron, kiel la Civiles Guards rigardis lin.
  
  
  Ŝajne ili ne ŝatis la nordamerikanojn kaj estus pli ol feliĉa labori kun ili per siaj akcioj. La leŭtenanto etendis la manon. "Pasaporte, por favor."
  
  
  N3 elprenis sian novan pasporton. Bela falsaĵo. Li estis kun li nur la lastan fojon. vesperon kun la aferoj, kiujn li portis en sia granda valizo. Estis foto de li sur ĝi, kvankam ĝi estis iomete distordita de la lerta fotillaboro.
  
  
  La leŭtenanto nur ĵetis rigardon al la pasporto. Li faris paŝon malantaŭen kaj kapjesis al la homoj, kiujn li portis. Li diris al Nick, "Mi pardonpetas, sinjoro, sed ni devas serĉi vin. Vi vidas, ĉi tio estas nia respondeco. Ni havas aludon.
  
  
  Noĉjo ridis rapide kaj levis la manojn. — Vi komprenas. Antaŭen, daŭrigu. Ĉu vi ankaŭ povus diri al mi, kion vi serĉas? '
  
  
  — Silentu! — bojis unu el la Gvardianoj. Li komencis senti Nick.
  
  
  Malvarma malespero superfortis N3. Ĝi estis tro glata, tro artefarita kaj tro glitiga. “Trovis ĝin,” diris la leŭtenanto. Kiaj aĵoj? Kies? "Kvazaŭ li ne scius tion," li pensis acide. Kiu alia krom Judaso? Sed kial? Kie li eraris? Judaso konfesis, ke estus neprofite marĉandi kun rusa knabino...
  
  
  La Civila Gardado triumfe ridis. Li prenis ion por montri al la aliaj. — Saluton! ; Myre! El narcótico...'
  
  
  N3 rigardis ĝin kun la viroj. Lia stomako kunpremis. Kolero ekflamis en li. Nun li havas problemojn!
  
  
  La leŭtenanto studis la blankan sakon kun kaŭĉuko ĉirkaŭ ĝi. Li ekzamenis la malpuran hipoderman kudrilon. Kiam li rerigardis al Nick, liaj okuloj estis malmolaj. Li svingis la kudrilon al Nick. — Ĉu vi povas klarigi ĉi tion, sinjoro? Estus stulta demando, se ĝi ne estus starigita en tia tono kaj se ne estus tia malmola brilo en la okuloj de la viro.
  
  
  Nick Carter levis la ŝultrojn. Kio estas por klarigi? Li estis drogkomercisto, kiun oni kaptis kun drogoj en la poŝo. Li volis malbeni sian koron. Kia azeno! Li estis senzorga. Judas deziris lin for de la vojo ial, kaj la deziro de Judaso ŝajnis realiĝi.
  
  
  "Mi ne povas klarigi ĝin," li diris egale. “Mi tute ne komprenas ĉi tion. Tio ne estas mia! Mi neniam drogiĝas, Teniente. Mi antaŭĝojas ĝin foje? Iu metis ĉi tion en mian poŝon — mi ĵuras al vi!
  
  
  "Jes, ili metis ĝin en vian poŝon, ĉio estas en ordo!" La leŭtenanto montris kun ruza rideto, ke li havas malbonajn dentojn. “Forta rakonto, sinjoro! Venu kun ni al la oficejo! '
  
  
  Ĉi tiu estis la momento de la vero. Ĉu li provus eskapi? Li pensis, ke li povas manipuli kvin. Ili pensus, ke ili estas sufiĉe fortaj en nombro kaj ne atendus atakon. La problemo estas, ke vere estis kvin el ili. Li ne povus esti iom pli singarda. Tio okazus rapide kaj senkompate — kaj baldaŭ li devos mortigi plurajn el ili per siaj nudaj manoj. Se tio okazus, ĉio, kion li faris, malsukcesus la Operacion Safo 2. Li ne povus fari sian laboron, se ĉiu policisto en Hispanio serĉus lin.
  
  
  En tiu momento la decido estis prenita el liaj manoj. La serĉanto pluiris kaj traserĉis la poŝojn de Noĉjo. Nun li trovis ion denove kaj rigardis. Lia granda plata kapo tordis pro kolero. Li kraĉis sur la pantalonkruron de Nick. La leŭtenanto siblis surprizite. “Caramba, ĝi estas pli malbona ol drogo! Li estas unu el tiuj malbenitaj banditoj. Donu ĝin al mi ĉi tie, Johano!
  
  
  Guardia donis la vitran pipon al la leŭtenanto. Noĉjo denove malbenis sin. Ĉi tio estas vere mortiga neglektemo. Li metis la kortuŝan araneon de Pepe en sian poŝon kaj eĉ ne pensis pri tio!
  
  
  La karabenoj nun celis Nick. Li estis ordonita levi la manojn alte en la aero. Homoj komencis kolektiĝi ĉirkaŭ ili. N3 ruĝiĝis pro senhelpa kolero. Ne servis kuri. Nun ili maltrankviliĝis, kaj pensis, ke li estas unu el tiuj malamataj araneoj; ili pafos lin antaŭ ol li faros paŝon. Li devis pensi pri io alia, kaj rapide.
  
  
  La leŭtenanto rigardis la oran araneon en la pipo. Tiam liaj obtuzaj okuloj rigardis Noĉjon, kaj li denove montris siajn malbonajn dentojn kun malbona rideto. Nick pensis, ke li povas legi sian menson: la polico finfine kaptis Araneon vivanta! Vere speciala evento. Kompreneble, li ne vivus tiom longe, sed antaŭ ol li estus pendigita aŭ pafita, li eble povos paroli. Estis kelkarceroj sub la policejo, kiuj ne estis uzataj dum jaroj. Sed ĉi tiuj kalabozoj estis zorge konservitaj, kaj ĉiuj malnovaj iloj de torturo estis pretaj. Kompreneble, estis kontraŭleĝe torturi arestitojn, sed kiu scias? Kiel ajn, la nordamerikano estis araneo, kaj tio faris grandan diferencon. Araneoj estis ne nur rabistoj, sed ankaŭ malamikoj de la ŝtato. Malamikoj de la Caudillo mem! Ili ĵuris mortigi tiun ĉi grandan viron je la unua okazo!
  
  
  Ĉi tiu estis la kaptaĵo de la jaro. Pro tio li certe estus promociita. La leŭtenanto faris geston al siaj viroj. — Forigu lin de ĉi tie. Ne necesas labori per molaj gantoj. Li devas tuj lerni bonajn morojn, ĉar ni havos multajn longajn konversaciojn, ĉi tiu Araneo kaj mi, kaj li devos rakonti al mi ĉion pri siaj kunuloj. Ĉu ne ĝuste, sinjoro Araneo?
  
  
  N3 ne respondis. Li estis profunde enpensita kaj nun venis al malagrabla malkovro. Konkludo, kiu lasis lin tute konfuzita. Ne Judaso enkadrigis lin, sed Tasia! Aŭ pli frue, kiam ŝi stumblis, aŭ en la homamaso kiam li foriris, ŝi metis ĉi tiujn aferojn en lian poŝon. Krome, ŝi malaperis de sufiĉe da tempo kaj sendube atentigis la policon. Kio signifis ke ŝi certe faris ĝin.
  
  
  Ĉi tiu araneo, kompreneble, estis lia propra stulteco. Pro lia neglektemo, li ne seniĝis de li samtempe kun Pepe. Neglekto kiu povis dereligi Operation Sappho aŭ povus estinti mortiga al Nick Carter mem. Neniu helpo povus esti atendita de AH aŭ de Hawk mem. Ili neniam oficiale konfesos, ke ili havas ion ajn rilatan al li. Kiel ĉiu alia AH-agento, li estis lasita al siaj propraj aparatoj.
  
  
  La barelo de karabeno fiksiĝis en lian dorson. 'Iru!' Kaj N3 iris.
  
  
  
  
  
  
  
  9. RADO DE TERURAJ AVENTUROJ.
  
  
  
  
  La punkto estis klare videbla sur la ekrano en la instrumentpanelo de la aŭto, kaj la sonsignalo estis klare aŭdebla. Tasya, veturante Lancia, sekvis Judason kaj la monstran Kranion el la urbo Ĝirono norde. Ŝi estis dek minutoj antaŭ ili, sed ne gravis. La detektilo, kiun Skull havis en sia poŝo, funkciis bone.
  
  
  Ŝiaj manoj estis malvarmaj kaj malmolaj, kaj ŝi daŭre fleksis la fingrojn. Ne estis ŝanĝiĝo de la vetero, kvankam pli malvarmiĝis en la nordo kaj minaca ĉielo alproksimiĝis. La Costa Brava, sovaĝa marbordo, estas fama pro siaj subitaj septembraj ŝtormoj. Ili batas subite kaj furioze kaj same subite malaperas, sed ili kunportas pluvon, hajlon, neĝon, fulmojn kaj tondrojn.
  
  
  Ne, la knabino diris al si, ne estas la vetero, kiu maltrankviligas ŝin. Ŝi estis frostigita de timo! En tiu momento ŝi donus ĉion, se apud ŝi sidus usona agento — neperturbebla figuro! — sed estis neeble. Ŝi sekrete enŝovis kudrilon kaj paketon da drogoj en lian poŝon kaj atentigis la policon. Nick Carter estis tute ekskludita nuntempe.
  
  
  Ĉio iris sufiĉe libere ĝis ŝi renkontis ĉi tiun Judason. Tiam ŝi turnis sin al la realo. Ŝi havis nenion por fidi en la libera merkato. Se ne estus alia elekto, Nick Carter aĉetus la anglinon, kaj ŝi, Tasia, povis fari nenion. Ŝi ne povis akiri tiujn usonajn dolarojn, kaj Judaso komprenis tion. Li kviete ridis pri ŝi dum ilia mallonga intervjuo kaj klare humiligis ŝin. Ŝi estis malkaŝe avertita ke la anglino povus esti mortigita se ŝi kaŭzos problemon. Kompreneble ĝi estis blufo kaj ŝi ne zorgis. Sed la fakto restis: la usonano venkis. Li prenos Alicia Todd, se io ne estis farita rapide! Tiel ŝi faris. Ŝi sekvos Judason en lian kavernon kaj prenos la virinon de li. Estis ĉio, kion ŝi povis kaj devis fari.
  
  
  La videosignalo kuris trans la ekranon kiel flavverda pediko. Ĉio iris laŭ plano. Judas daŭre vojaĝis norden. Tasja rigardis la vojmapon kuŝantan apud ŝi sur la sidloko. Ŝi sulkigis la brovojn. Eble ĉi tiu viro transiros la francan limon? Perpinjano estis malpli ol cent kilometrojn de Ĝirono. Sed, kompreneble, estis ankoraŭ sennombraj vilaĝoj intere — tiuj amasoj da ŝtonaj domoj varme apogitaj unu kontraŭ la alia sur la sudaj deklivoj de Pireneoj. Tasja dube balancis la kapon kaj turnis sian atenton al la vojo. La pavimita vojo estas longa malantaŭ ŝi. Kien ŝi nun iris, la pado estis mallarĝa kaj ŝtona, plena de rokoj kaj truoj. Ŝi devis esti singarda. Se io okazus al Lancia kaj ŝi perdus la spuron, tiam ĉio estus perdita!
  
  
  Ŝia timo nur plifortiĝis dum la tago daŭris. Dum Nick estis kun ŝi, ŝi fartis bone kaj ŝi ne rimarkis tion. Ŝi ankaŭ havis iom erotikajn ideojn pri li – nun ŝi ruĝiĝis – kiujn ŝi neniam konfesus eĉ al tiuj teruraj homoj el Smerŝ. Tiaj ideoj estis neakcepteblaj.
  
  
  Ŝi konscias pri la malĝoja fakto, ke ŝi ne povis kontakti siajn homojn pri ĉi tiu mono. Post kiam ŝi faras tion, ŝi koncedas sian fiaskon. Tasja nevole ektremis. Ŝi rememoris la terure paliĝintan konstruaĵon sur Sretenka, la spartanan ĉelon en la kelo kun hela spotlumo sur la plafono. Nuda ligna tablo kun rimenoj fiksitaj. Estus ankaŭ vipoj, tranĉiloj kaj aerhoso, kaj eble dentala borilo.
  
  
  Ŝi kaptis la stirilon tiel forte, ke ŝiaj fingroj fariĝis blankaj. Ŝi imagis kiel aspektos ŝia bela korpo—ŝi ne havis falsan modestecon—kiam ili estos finitaj kun ŝi. Ŝia bela vizaĝo distordiĝis. Ŝi ne povis elteni ĝin.
  
  
  Ŝi palpis inter siaj longaj femuroj. Tio estis ĉio, kion ŝi havis — bluan aŭtomatan pistolon sur ŝtrumpeto. Ok kugloj. Batali kontraŭ Judas kaj lia bando ne estis tiom malfacila. Ŝi devas venki per sia kuraĝo kaj eltrovemo. Ja ŝi estis rusa knabino - ano de la elektita popolo, kiu iam heredos la teron kaj ĉion ĝustigus.
  
  
  La lumo subite turniĝis maldekstren en la vilaĝo La Janquera. La bipoj fariĝis multe pli laŭtaj. Subite la lumsignalo freneziĝis. Li estis apenaŭ videbla en la neĝnubo. Ĉu la neĝo malhelpas? Tasja malrapidiĝis kaj surprizite rigardis la ekranon. Ŝajnis, ke la proksimiĝanta ŝtormo jam estas sur la radara ekrano.
  
  
  Tasja haltis. La signalo malaperis de la ekrano, sed la sono estis klare aŭdebla. Tasja murmuris malbelan vorton en la rusa. Kio diable okazis?
  
  
  Kie ŝi haltis, estis senhoma kaj senfrukta. La tero, kiu iris alte al ĉi tiuj ne tiom malproksimaj montoj, estis kovrita de altaj pinoj. La knabino eliris kaj ĉirkaŭrigardis. La silento estis prema, kaj la grakado de korvo, kiu suprenflugis de unu el la arboj, sonis al ŝi bonvena.
  
  
  Io brilis en la pino apud la vojo. Ŝi alpaŝis kaj subite komprenis. Arĝenta papero. Longaj strioj da folio pendis de la arbo kiel kristnaska ornamaĵo. Tasia skanis la vojon antaŭen kaj genuiĝis por pli bone vidi la oblikvan lumon reflektitan de la nuboj. La vojo estis kovrita de arĝentaj serpentoj!
  
  
  Ŝia koro malleviĝis. Judaso disĵetis tavoleton por difekti la radaron. Tio estis sufiĉe malbona en si mem, sed ĝi ankaŭ signifis ke Judaso sciis aŭ suspektis tion...
  
  
  Pafo abrupte rompis la silenton. La kuglo boris puran truon en la antaŭa glaco kaj flugis pluen.
  
  
  El pinarbaro laŭ la vojo aŭdiĝis voĉo kun kataluna akĉento: “Haltu, sinjoro! Bonvolu levi viajn manojn.
  
  
  Malrapide, kun sento de malespero kaj kolero, Tasja levis la manojn supren. Tio estis la fino de ĉio. Judas nur iomete ludis kun ŝi. Ŝi estis malsaĝulo ĉar pensis, ke ŝi povas savi la anglinon memstare.
  
  
  Momentojn poste, ŝi estis ĉirkaŭita de dekduo malglate vestitaj viroj. Ili ĉiuj estis varme envolvitaj kaj bone armitaj. Kelkaj portis mitraletojn kaj pezajn bandolierojn. Ili ricevis ĝin kun granda intereso kaj faris obscenajn rimarkojn unu al la alia. Ŝi estis traserĉita supraĵe kaj ŝia pafilo estis prenita de ŝi. La viro kiu trovis ĝin murmuris aprobon kaj karesis la internojn de ŝiaj femuroj per sia kaloza mano. Tasia ĵetis pugnon al li kiu trafis lin kiam li kaŭris, igante lin ruliĝi al la grundo. Tio kaŭzis grandan amuzon inter la aliaj viroj.
  
  
  “Bela,” diris la alta komandanto. “Sed la tigrino! Sed aŭskultu, kamaradoj, malvarmiĝas kiel en la koro mem de Caudillo. Ni rapidu. La monaĥejo havas vinon kaj manĝaĵon, same kiel kamenon. Ligu ĉi tiun ŝnuron kaj prenu ĝin kun vi.
  
  
  Ĝuste antaŭ ol la malpura poŝtuko estis ligita super ŝiaj okuloj, Tasia vidis lumbrilon alte sur la deklivo. Ŝi ĵus spertis ion similan en la rozkolora vilao. Iu spionis ilin de la montoflanko. Dum momento ŝia koro eksaltis — ĉu ĝi povus esti Noĉjo? Sed ne — ne povus esti usona agento. Ŝi zorgis pri ĝi.
  
  
  Starante okulkovrita, ŝi aŭdis ĵipon veni malsupren de la deklivo. Ŝi estis puŝita en aŭtomobilon, kiu forveturis. Ŝi aŭdis la "lancia" veni post ili.
  
  
  Duonhoron poste la bandaĝo estis forigita.
  
  
  Tasja estis en neta kabineto en la ronda turo. Ŝi supozis ke tio estis unu el la turoj de la monaĥejo. Estis komforte, la elektra hejtilo estis ŝaltita. Judas rigardis ŝin de malantaŭ la granda tablo, movante siajn malgrandajn manojn. Li diris: “Estis tre malprudente de vi provi sekvi min, fraŭlino Zalova. Ege malracia! Ĉu vi vere pensis, ke mi ne prenos taŭgajn antaŭzorgojn? Ĉu vi pensas, ke mi estas idioto?
  
  
  La knabino ne respondis. Ŝi rigardis indigne la plankon kaj sentis sin trankvila ke la Kranio ne estas tie. Ŝiaj nervoj, jam trairantaj tiom malfacilan tempon, ne povis pritrakti pli de la Kranio! Judas finis sian imagan manlavon kaj turnis siajn fingrojn en turon. Tra tiu turo li rigardis la knabinon. Liaj senesprimaj okuloj rigardis ŝin de la kapo ĝis la piedoj. Li bavadis pro sia eterna brilo; la ridetantaj anguloj de ŝia buŝo rememorigis ŝin pri malbona kaj ridinda klaŭno.
  
  
  Pasis momento antaŭ ol Judas denove parolis. — Unue mi tute ne plaĉis al vi, fraŭlino Zalova, sed mi pensis pri tio kaj nun mi preskaŭ ŝanĝis opinion. Mi havas etan problemon kun via virino, fraŭlino Todd. Ŝi estas tre neregebla. Ŝi ne volas manĝi, kaj antaŭ kelkaj minutoj ŝi eĉ ĉesigis sian ĉiutagan dozon da heroino. Mi timas, ke la skvamoj leviĝis de ŝiaj okuloj kaj ŝi komencis kompreni la situacion pli klare. Vi povus esti utila al mi, fraŭlino Zalova. Aŭ ĉu mi nomu vin Tasya ĉar vi prenis tiun nomon por via kovrilo?
  
  
  "Kia diferenco estas tio, kion vi nomas min?" - diris Tasja kolere. “Vi venkis kaj mi perdis. Vi scias, kion tio signifas en mia lando. Mi estas sata.'
  
  
  "Ankoraŭ ne." Judas klinis sin antaŭen kaj rigardis rekte al ŝi. Li havis tikon kiam li malfermis la buŝon, kaj Tasia pensis, ke li nun vere provas rideti. La rezulto estis teruro.
  
  
  "Ankoraŭ ne," Judas ripetis. “Mi diris al vi, ke fraŭlino Todd estas malfacile manipulebla. Se ŝi ne prenas heroinon, ŝi svenas. Ŝi eble eĉ freneziĝos. Vi, fraŭlino Tasja, devos persvadi ŝin. Ĝi ne kostos al vi tro da peno. Ŝi estas lesbanino kaj ŝi amas vin. Ŝi ĝojos havi vin reen. Eble vi eĉ povas igi ŝin labori kun mi — dirante al mi la sekreton de la formulo!'
  
  
  Tasya negative balancis la kapon. — Ŝi ne faros ĝin. Ŝi eĉ ne volis paroli kun mi pri ĉi tiu temo.”... Judas havis ion en menso por ŝi. Li diris, ke li bezonas ŝin. Kaj li ankoraŭ ne mortigis ŝin. Eble ankoraŭ estis espero. Sed ŝi bezonos sian tutan inĝeniecon kaj ruzon por rezisti ĉi tiun diablon.
  
  
  Judas rigardis ŝin senpasie. - “Mi pensas, ke vi ne tiom klopodis, kara infano. Oni kompreneble ordonis al vi ne tro forte bati ŝin. Viaj homoj volas, ke ŝi libervole iru malantaŭ la Fera Kurteno kaj kunlaboru kun vi plene kaj konvinke."
  
  
  Judas malseke ridetis. - “Mi povas imagi ĝin. En la nunaj cirkonstancoj, en la plej nekutimaj cirkonstancoj, tio estas la sola eliro. Kompreneble, la problemo estas, ke ĉi tiu virino skribis nenion. Ĉi tio signife komplikas la situacion."
  
  
  Judas lavis siajn manojn, kaj stranga ekbrilo aperis en liaj riboj. “Ĝi ligas miajn manojn, por tiel diri. Domaĝe! Tiam vi ne povos eksperimenti kun ĉi tiu virino... uh... kiel kutime. Estas kiel balanciĝi sur ovoŝelo—vi timas, ke vi tuj rompos ĉion.”
  
  
  Tasja rigardis lin minace. - "Vi volas diri, ke vi ne kuraĝas torturi ŝin!"
  
  
  Judas kapjesis. - “Se vi volas esti tiel malĝentila, Tasja. Ne gravas al mi. Mi ne ŝatas tiajn mildajn homojn krom mi mem. Sed ni konsideru la eblecojn de ĉi tiu situacio, nun kiam vi estas mia gasto kaj Nick Carter estas ekster la vojo! Tio estis tre helpema de vi, kara infano. Kompreneble mi vidis vin fari ĝin kaj unu el miaj viroj postkuris vin kaj vidis vin paroli telefone. Li vidis, ke vi ankaŭ stumblis sur nian kompatindan Kranion kaj metis ĝin en lian poŝon!
  
  
  Judas etendis la manon en la skribotablan tirkeston kaj ĵetis arĝentan fajrilon sur la pleton. “Ĝi estas oportuna afero, sed ĝi estas iom malmoderna hodiaŭ. Mi estas iomete surprizita de Carter – mi atendis pli de li. Eble aferoj iras tro rapide por li."
  
  
  Dume, la cerbo de Tasya forte laboris, konsiderante ĉiujn eblecojn. Judaso strebis al io. Ŝi decidis aliĝi al li ĝis ŝi vidis sian ŝancon.
  
  
  "Carter estas pugaĵo," ŝi diris. “Kiel ĉiuj usonanoj. Li opinias, ke en la tuta mondo ekzistas neniu pli bona ol li - kaj eĉ se li malsukcesos, li pensas, ke li ĉiam povas aĉeti ĉion per dolaroj."
  
  
  La fingroj de Judaso estis rozkoloraj serpentoj dum li interplektis ilin. "Li eĉ povas fari ĝin," li diris mallaŭte. "Ankaŭ li povas fari ĝin—kaj usonaj dolaroj estas bone, kara infano." Eĉ se mi komercas kun viaj homoj, kiujn mi tre ŝatas, mi insistos, ke ili pagu en dolaroj! Ni unue klarigu ĉi tion! '
  
  
  Tasya decidis riski travidi ŝin. Ŝi ricevis tion, kion li volis. Estis risko, kiun ŝi devis preni.
  
  
  “Eble mi ne utilos al vi,” ŝi diris malakre. “Mi ne plenumis mian ordonon, kiu estis nur por certigi, ke la anglaj virinoj estas en niaj limoj. Mi ne povas proponi al vi dolarojn. La aŭtoritatoj nun forlasos min kiel brikon, kaj kiam mi revenos al Rusujo, ili verŝajne pafos min! »
  
  
  Nun li faris kuk-muldilon per siaj manoj. - Mi scias ĉion ĉi, kara Tasia. Sed... mi havas planon! Kaj ĉi tio povus solvi ĉiujn malfacilaĵojn per unu ĵeto. Vi venas por labori por mi. Mi perdis kelkajn bonajn homojn lastatempe kaj ili devas esti anstataŭigitaj. Kun via edukado kaj sperto, vi povus esti tre valora por mi. Kaj via popolo konas vin kaj intertraktos kun mi per vi — se mi insistos. Kaj mi insistos. Vi ankoraŭ povas fari vian laboron dum via sekureco ĉiam estas certigita! Viaj homoj eble ne ŝatas ĝin, sed ili fleksos la genuon. Ili interesiĝas pri Alicia Todd, ne pri vi.
  
  
  Estis tiel. Ŝi povus eĉ travivi ĝin nedifektita — dum kelka tempo. Sed pli aŭ malpli frue Smersh kaptos ŝin. Ili ne sciis pri pardono kaj forgeso. Ŝia kazo restos malfermita ĝis ĝi estos markita FERMITA per ruĝa inko. Sed kial ne ŝajnigi nuntempe, ke vi konsentas? Ŝi havis nenion por perdi, absolute nenion.
  
  
  Judas rigardis ŝin. "Mi vidas, ke vi pripensas mian proponon," li diris. “Bone... Mi donos al vi kelkajn horojn por pensi pri tio. Vi devas esti tre memfida en vi mem, kara infano, ĉar se vi eĉ provos trompi min, tre malbonaj aferoj okazos al vi! Tiam vi ne estos pafita - ĉi tio estas tro facila elirejo. Ne! Tiam mi nur transdonos vin al la Kranio por fari kun vi kiel li volas. Vi scias, li frenezas pri vi!
  
  
  Tasja ne povis subpremi konvulsian tremon. Judas batis la najlon sur la kapon. — Ho! Mi vidas, ke vi estas impresita. Ĝi estas eĉ timiga! Mi ne povas diri, ke mi kulpigas vin, kara infano. Kompreneble, vi havas nenion por timi de mi en ĉi tiu areo! Mia... mia gusto por io tute alia." Granda ruĝa lango aperis kaj lekis la malmolajn lipojn. - Sed kun la Kranio ĉio estas malsama - li amas virinojn. Ĉiuj virinoj, sed, kompreneble, preferas belajn. Li estas, kiel la hispanoj nomas ĝin, tre lujurioso! Li neniam povas sufiĉe da ĝi kaj neniam estas tute kontenta. Kaj, kiel vi povas konstati laŭ lia grandeco, kio okazas kiam li kunportas virinon al lito!
  
  
  La vizaĝo de la knabino estis brilruĝa, kaj sango batadis en ŝiaj tempioj. La eta perversulo ĉe la tablo ankoraŭ rigardis ŝin, ĝuante ŝian konfuzon. Tamen ŝi devigis sin rigardi lin rekte en la okulojn.
  
  
  "Mi vere timas la Kranion," ŝi diris. “Ĝi memorigas min pri serpentkavo en la mallumo. Sed vi ne devas uzi lin je via avantaĝo por devigi min al submetiĝo – almenaŭ ne en ĉi tiu afero. Ni strebas al la sama. Se mi povos porti tiun ĉi anglinon al Rusujo, mi estos plenuminta mian devon kaj estos feliĉa. Eĉ se mi... se mi neniam povos reveni al mia lando."
  
  
  Judas kapjesis. "Mi komprenas. Ili komencis labori pri vi frue kaj trejnis vin ĝisfunde. Ĉi tio estas bonega - kiam vi lernas preni mendojn, ne vere gravas kiu donas ilin. Do, ĉu vi konsentas? Ĉu vi remetas Alicia Todd al heroino? Vi scias, ne estos facile. Ŝi estas laca de ĝi. Vi devos agi tre lerte, tre pacience kaj tre trankvilige. Ŝi bezonas restarigi siajn nervojn. Post tio, sed nur post tio, vi povas daŭrigi provi gajni ŝin se vi volas. Estos pli facile por ĉiuj, se ŝi estas fleksebla. Vi eĉ povus provi igi ŝin noti la formulon, kvankam mi dubas, ke vi sukcesos. Ŝi ankoraŭ ne estas tiel freneza." Tasya diris, ke ŝi ankaŭ dubas pri ĝi. Krome, ili ne povis kontroli ĝin. Alicia Todd povus montri al ili ajnan kolekton de simboloj kiuj signifis nenion.
  
  
  Judas konsentis. 'Vi pravas. Ni devas koncentriĝi pri liverado de la varoj sen damaĝo kaj en bonega stato. Ĉi tio estos via ĉefa tasko, kara infano. Kaj vi devos rapidi. Post kiam ĝi renkontos la normon, ni kontaktos viajn homojn per radio kaj fermos la interkonsenton. Mia dissendilo kovras la tutan mondon kaj mi certas, ke vi scias la ĝustan proceduron."
  
  
  Tasja ekstaris. "Konduku min al ŝi nun."
  
  
  'Momenton.' - Judas denove provis rideti. Salivo fluis laŭ lia mentono. Li forvisis ĝin kaj elprenis el sia poŝo platan metalan skatolon grandecon de ladskatolo da sardinoj. Ĝi havis du butonojn, ruĝan kaj nigran. Judas metis ĝin sur la tablon antaŭ si kaj levis sian ĉarman etfingron. - Sidiĝu, Tasja. Mi ankoraŭ ne finis paroli.
  
  
  La knabino malleviĝis reen en la seĝon. Nun kio? Ŝia kapo turniĝis. Ŝi bezonis iom da tempo sola, aŭ almenaŭ for de Judaso. Mi devis pensi kaj fari planojn!
  
  
  Judas frapetis per sia fingro sur la plata skatolo. “Povas ŝajni, kara infano, ke mi parolis tro multe pri la Kranio. Ĉi tio povas esti vera, sed mi volas certigi, ke vi vere komprenas la situacion en kiu vi estas. Vi havas viglan kaj trejnitan menson, kaj nun vi jam pensas pri kiel trompi min.”
  
  
  — Nova! mi...
  
  
  Judas petege levis la manon. “Ne necesas inventi mensogojn! Mi scias, kion vi pensas — kaj mi ne kulpigas vin. Se mi estus vi, mi farus same. Sed mi ne estas en via loko, sed vi. Mi volas, ke vi sciu precize kio estas ĉi tiu loko kaj kion ĝi signifas. Mi ne kasxos, kara infano: mi envicigos vin helpe de teruro. Vi obeos min ĉar vi timas la sekvojn de ia malobeo! Do vi devas povi antaŭvidi ĉi tiujn sekvojn - kaj mi ne parolas pri morto nun."
  
  
  Judas denove frapetis la skatolon. “Vi devas kompreni kio okazas al la Kranio. Li ne estas normala homo, kaj mi eĉ ne celas lian grandecon. Li fakte estas ia roboto. Promenanta kadavro. Li estis morta kiam mi trovis lin.
  
  
  Ĝi kuŝis sur breto en kadavrodeponejo en pola urbo. Li estis morta dum ĉirkaŭ dek minutoj, do kiam li estis revivigita, grava cerbolezo jam okazis. Ĉu vi povas sekvi min?'
  
  
  Tasja sentis malvarmon de la kapo ĝis la piedoj. Ŝi sentis neregeblan tremon en siaj genuoj kaj plantis siajn piedojn sur la plankon kiel eble plej forte por kontraŭstari ĝin. Tio, kion Judas rakontis al ŝi, nun ŝajnis kredinda, kaj ŝi aŭskultis en ia hororo. Ŝi devis konfesi, ke se lia intenco estis timigi ŝin, li sukcesis.
  
  
  “Ne gravas, kiel mi hazarde alvenis tien. Mi estis tie, kaj dank' al mi ĉi tiu grandega korpo reviviĝis. Li havis simplan koratakon, do ĝi ne estis malfacila. Digitalino, elektra ŝokkuracado, kormasaĝo - kaj li rekonsciiĝis. Sed vivteni tiun grandan azenon estas alia afero. Lia koro estis tro malgranda por lia grandega korpo. Sed ĉi tiu problemo estas solvita – almenaŭ nuntempe. Mi ordigis operacion kaj metis korstimulilon en la abdomenon de Kranio. Ĉu vi iam aŭdis pri ĉi tiuj spritaj aferoj?
  
  
  La knabino kapjesis. Ŝiaj okuloj revenis al la skatolo. — Jes, ja. Kuracistoj en nia lando ankaŭ faras ĉi tiun proceduron." Kio nun kun ĉi tiu viro?
  
  
  Judas faris turon per siaj fingroj. “Do nia kompatinda Kranio estas plena de baterioj kaj dratoj. Mi pensas, ke ili nomas ilin elektrodoj. Ĉiuokaze, ĉi-kaze ĉio funkcias bone. Poste, kompreneble, ĉi tiu kompatindulo bezonos novajn bateriojn." Lia buŝo ektremis. “Eble mi donos al vi permeson fari ĉi tion, eble mi ne faros. Ĝi dependas de tio, kion signifas la Kranio por mi. Sed nuntempe ne gravas. Ĉi tio!'
  
  
  Judas prenis la skatolon. “Mi faris ĝin unu paŝon plu kaj faris ĝin. Elektronika aparato tre simila al krucvojo por teleregado de televidilo. Vi premas butonon kaj ŝaltas alian elsendilon sen forlasi vian seĝon. Estas la sama afero — nur mi povas haltigi lian koron!
  
  
  Tasja sciis, ke li diras la veron. Elpensi tian monstran aferon estis vere lia afero. Judas malpeze premis la ruĝan butonon sen premi ĝin. “Per tio mi haltigas lian koron; Kiam mi premas la nigran butonon, ĝi komencas bati denove. Kompreneble, vi ne devus atendi longe. Cerbolezo jam okazis, kaj por la Kranio ĝi povis esti mortiga. Do mi estas tre singarda ĉar mi ankoraŭ bezonas ĝin."
  
  
  Tasia devigis sin paroli por rompi la malbonan sorĉon, kiun ĉi tiu malbona vireto kreis.
  
  
  "Kial vi rakontas al mi ĉion ĉi?"
  
  
  Judas denove viŝis sian buŝon. - Efektive, por via propra bono. Pro amuza fenomeno. Tuj kiam mi premas tiun nigran butonon, la Kranio nur reviviĝas. Sed se vi premas plurajn fojojn en vico, ĝi fariĝas interesa. Tiam lia koro batas centoble pli rapide. Ĝi simple fuŝiĝas. Kaj la kolerego, kiu tiam ekposedas lin, serĉas seksan elirejon. Tiam la kapo de morto estas nesatigebla. Mi certigas al vi, ke vi ne malsukcesos lin, kara infano. Kun ĉi tiu butono, ĝi povas funkcii dum 24 horoj sen forbruligo! Ĉi tio ne plaĉos al vi, Tasja! Kiel ajn, vi neniam forgesos ĝin – se vi travivos, kion mi dubas. Nun, kara infano, ĉu mi sufiĉe klaras min?
  
  
  Ŝi ne povis plu rigardi lin, apenaŭ kapabla elparoli la vortojn: “Vere. Se mi malobeos vin aŭ provos trompi... ĉu vi transdonos min al la Kranio?
  
  
  “Tute prave, kara infano. Mi metos vin kaj la Kranion en unu el la ĉeloj de la monaĥoj kaj premos la nigran butonon ses fojojn. Mi lasos la reston al via imago."
  
  
  Ŝi ektremis ĉie. Ŝi estis kolerega kontraŭ si mem, sed ŝi ne povis ne. Ŝi klinis sin kaj kaptis la genuojn, la vizaĝo tordita. Judas aspektis kontenta. Li ekstaris kaj forlasis la tablon. Li mallaŭte frapetis ŝian ŝultron. “Venu, venu... regu vin mem. Mi certas, ke ĝi ne venos al tio. Mi pensas, ke vi komprenas. Nun ni transiru al la anglino. Ŝi estas en la Norda Turo.
  
  
  Tasia sekvis la viron tra labirinto de serpentumaj ŝtonkoridoroj. La muroj estis malhelaj kaj glitigaj. Elektraj kabloj estis metitaj, kaj jen kaj jen malfortaj ampoloj estis ŝaltitaj. Iliaj paŝoj ŝajnis obtuzaj.
  
  
  "Ĝi estas sufiĉe primitiva ĉi tie," Judas murmuris. “Kaj tamen mi jam elspezis multe da mono por ĝi. Iom multe, fakte. Sed mi rericevos ĉion, se nia interkonsento trairos. Kaj ĉi tio havas siajn avantaĝojn - ĝi estas forlasita monaĥejo, kien neniu iam iras. Krome, ĝi estas proksima al la franca limo. Mi transformis ĝin en fortikaĵon kaj sentas min tute sekura ĉi tie.” Li ŝajnis paroli al si mem, ne atentante la knabinon, kiu iris malantaŭ li per rapidaj paŝoj.
  
  
  De tempo al tempo ili preterpasis ĉelojn, kiuj malfermiĝis al koridoroj. Minuskulaj kvadrataj ŝtonĉambroj kun unu fenestro ĉe la supro. En kelkaj el ili, Tanya rimarkis ĉerkojn kiuj povus esti nur ĉerkoj. Ĉu tio ne povus okazi? La monaĥejo estas malplena dum cent jaroj... Tiam ĉi tiuj verŝajne estas iaj kestoj. Ĉirkaŭ la kurbiĝo de la koridoro ŝi vidis alian. Judas simple turnis sin kaj vidis ŝin rigardi. “Jes, ĉi tiuj estas ĉerkoj. La monaĥoj kiuj konstruis ĉi tiun monaĥejon dormis en ĝi! Malbona ideo, ĉu ne?
  
  
  Li viŝis sian malsekan mentonon. “Ege malagrabla. Ŝajnis, ke ili simple ne povis atendi kaj verŝajne provis iomete morti. Mi persone ne tre rapidas fari ĉi tion." Kaj li denove faris sian malnoblan parodion de rideto.
  
  
  Ili forlasis la turon kaj renkontis krenelon. De ĉi tie la konstruaĵo aspektis pli kiel kastelo ol monaĥejo. Denove Judas ŝajnis legi ŝiajn pensojn.
  
  
  “Vi vidas, ili devis defendi sin. La maŭroj verŝajne ĉasis ĉi tiujn monaĥojn. Vi devas vidi la kelkarcerojn. Tre profunda, malhela kaj malseka. Tra ili fluas subtera rivereto. Sed eble ni ne devus paroli pri kelkarceroj." Li denove ridis. "Mi esperas, ke vi neniam devos vidi ilin!"
  
  
  Tasya, kiu estis trejnita pri celita pafado, atente ĉirkaŭrigardis. Ĝi povas esti utila. Mitralo estis muntita sur la plattegmento de ĉiu el la kvar gvatturetoj, kun teamo de du viroj portantaj biretojn. Krome, armitaj viroj patrolis la murojn. Kiel diable ŝi povus eliri el ĉi tie, aŭ kiel iu alia povus eniri ĉi tien?
  
  
  Seka ĉirkaŭfosaĵo ĉirkaŭis la murojn ĉe ĉiuj kvar flankoj. Tasia vidis brilantan akvon aliloke kaj pensis, ke ĝi estas rezervujo. Por ke Judas povu plenigi la fosaĵon kiam li volis. Malantaŭ la fosaĵo staris terura pikdrata barilo. Judas kaptis ŝian atenton kaj diris: “Ĉi tiu barilo estas elektrigita nokte, kaj sovaĝaj bovoj estas liberigitaj en la fosaĵon. Malicaj bestoj, ĉi tiuj miaj bovoj! Sed venu, kara infano, ni devas eklabori. Ni ne devus perdi tempon."
  
  
  Ene de la muroj estis granda areo kun pluraj kromkonstruaĵoj. En unu el ili laboris kuiristoj. Pluraj grandaj fajroj brulis sur la placo, ĉirkaŭita de grupoj da viroj. Ĉiuj portis biretojn kaj dikajn ŝaffelajn mantelojn. Pezaj ledaj bandoleroj pendis kruce trans iliaj brustoj. Ĉiu el la viroj havis pafilon ĵetita sur sia ŝultro. La knabino konkludis, ke Judaso havas grandegan armeon!
  
  
  Leviĝanta vento leviĝis, hurlante en blovoj ĉirkaŭ la turoj kaj kreneloj, piedbatante neĝon. La ĉielo estis plumbe griza. Judas rigardis tion kaj ridis. “Unu el tiuj fifamaj septembraj ŝtormoj. Ĝi estas bela! Li zorgos, ke vi restu kun ni."
  
  
  Ili nun venis al la kvara turo, kiu aspektis pli bone ol la aliaj tri. "Nia angla gasto havas la plej bonan loĝejon ĉi tie," diris Judaso, "... post la mia, kompreneble."
  
  
  Ili staris ĉe la piedo de la helikforma ŝtuparo, kiam aŭdiĝis kriego. Alta, strida, persista kaj tiel timiga, ke Tasja neniam opiniis ebla. Tiu ĉi krio estis en si mem timo kaj teruro. Li leviĝis el la tremanta substanco de freneza animo!
  
  
  Judas murmuris malbenon kaj saltis supren laŭ la ŝtuparo. Dum li marŝis, li metis la manon en sian poŝon kaj eltiris nigran metalan skatolon. Tasja rapidis post li per longaj paŝoj. Skulo! Ne povus esti alimaniere. La kranio, kompreneble, faris ĝin al Alicia Todd.
  
  
  Ili alproksimiĝis al pordo kovrita per kurteno. Judas ekmalfermis ĝin. Tasja staris tuj malantaŭ li, rigardante trans lian ŝultron. La kranio alteris super la virino, kvazaŭ ŝi estus pigmeo. Li silentigis ŝin kovrante ŝian buŝon per sia granda mano. La mano kovris la tutan vizaĝon de la virino, alpinglante ŝin al la mallarĝa lito. Per lia alia mano, Kranio deŝiris ŝiajn vestaĵojn pecon post peco. Ĉi tiuj estis la vestaĵoj, en kiuj ŝi lasis la rozkoloran vilaon. Ŝia ĉemizo nun estis ŝirita, malkaŝante ŝian nigran mamzonon. Per unu ŝerco, Kranio detiris la pantalonon de la virino. Ŝiaj maldikaj kruroj kompatinde tremis dum ŝi luktis por eviti la tenon de la giganto. La kranio estis tute indiferenta pri ilia ĉeesto. Nun li tiris la blankan kalsonon de la virino. Liaj ungoj lasis sangajn markojn sur ŝia blanka stomako. La vizaĝo de Kranio estis tordita pro ekstazo pro tio, kio estis okazonta. Tasja sentis malsana al sia stomako.
  
  
  Judas malbenis sin. Li ne provis eniri la ĉambron, sed premis la ruĝan butonon sur la skatolo.
  
  
  La kranio frostiĝis. Lia masiva korpo kliniĝis kaj kuntiriĝis kiel viro sur la elektra seĝo kiam la energio trafis lin. Li provis turni sin por alfronti ilin. Duonvoje li komencis fali. Ĝi estis malrapida, li kapjesis malantaŭen kaj sulkigis sian vizaĝon. Li kaptis sian bruston per la manoj kaj ŝiris sian ĉemizon. Tiam ĝi trafis la plankon kvazaŭ ĝi estus arbo dehakita.
  
  
  Judas komencis agi. Kvankam Tasia timis kaj malamis lin, ŝi povis admiri liajn kapablojn.
  
  
  Li rigardis sian brakhorloĝon. - “Mi povas teni ĝin tiel dum du aŭ tri minutoj, jen ĉio! Prenu ĉi tiun virinon kaj portu ŝin trans la halon al la sekva ĉelo. Restu tie kun ŝi ĝis mi revivigos Kranion kaj forprenos lin. Li ne devus vidi ŝin. Donu al ŝi la pafon dum ŝi ankoraŭ estas en ŝoko. Duobla dozo! Jen... — Li donis al ŝi kudrilon kaj kapsulon. "Venu, venu. Mi revenos kiel eble plej baldaŭ." Tasja prenis la anglinon kaj forportis ŝin. Ŝi devis paŝi super Kranion, kiu kuŝis apud ŝi kiel faligita arbotrunko. Lia vizaĝo fariĝis purpura. Tasja vere esperis, ke ĉi-foje Judaso ne povos revivigi ĉi tiun viron!
  
  
  La ĉelo estis malplena krom la ĉerko, kiu staris en la angulo. Estis kovrilo sur ĝi kaj Tasia metis Alicia Todd sur la kovrilon. La virino estis senkonscia kaj peze spiris; ŝia tuta vizaĝo estis kovrita de ŝvitogutoj. La sakoj sub ŝiaj okuloj formis du grizajn lunarkojn sur ŝia vizaĝo. Tasja neniam amis ĉi tiun virinon kaj malamis amori kun ŝi, sed nun ŝi kompatis ŝin. Alicia Todd trapasis inferon. Ŝi provis forigi drogojn, kio estis preskaŭ neebla tasko, kaj nun tio estis atako de la Kranio. Ĉi tio frenezigus ajnan virinon.
  
  
  Ŝi rapide plenigis la injektilon kaj enigis la kudrilon en la brakon de la virino. Ne estis alkoholo ĉemane, do ŝi devis riski infekton. Ŝi korektis la virinon kaj lasis ŝin sur la ĉerko.
  
  
  Dum ŝi kaŝrigardis la angulon de la pordo, Kranio stumblis. Li svingis la manon kaj apogis sin al la muro. Judas sekvis lin kun la skatolo en la mano. Li silente riproĉis la viron. La kranio ŝanceliĝis plu laŭ la koridoro, evidente nenion komprenante.
  
  
  Tasja reen plonĝis en la ĉelon kaj ekzamenis la senkonscian virinon kuŝantan sur la ĉerko. Ŝi havis fortan senton: Alicia Todd ne baldaŭ superos ĉi tion, kaj ŝi eble neniam plene resaniĝos. Kio do? Ŝia misio estis mortigi Alicia Todd krom se ŝi povus trovi manieron atingi ŝin sekure al Rusio. Sed kiel ŝi devis mortigi ŝin? Ŝi ne plu havis armilon. Ŝiaj manoj? Ŝi rigardis ilin. Ili estis maldikaj manoj, sed sufiĉe fortaj. Ŝi iris al la ĉerko por bone rigardi la virinon. Kion ŝi vidis jam tre aspektis kiel kadavro. La manoj de Tasia kunpremis. Poste ŝi denove rektigis ilin. Ankoraŭ ne! Estis ankoraŭ eblo de espero! Eble la virino ja ne freneziĝos. Post kion ŝi travivis, ŝi povas iĝi tute ligita al Tasia kaj riveli ĉiujn she sekretojn. Se Tasja estus sufiĉe kapabla kaj atendinta la ĝustan momenton, ŝi povus superruzi Judason! Eble, eble, eble subite Tasja volis rideti. Nick Carter, usona agento, povas aperi kaj liberigi ŝin! Ŝi sentis strangan varmon leviĝi en si, mirindan, malpermesitan vibradon. Noĉjo venos — ŝi estis certa pri tio.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  10. TRIA CIRKLO.
  
  
  
  
  
  
  La horo de malespero.
  
  
  Kiel sperta profesiulo en sia kampo, N3 sciis kiom danĝera ĝi estas kaj kiom malbona ĝi estus se vi rezignus. Se vi iĝus paralizita kaj indiferenta, vi ne plu povus kolekti la moralon por venki malsukcesojn. Je ĉi tiu punkto, ĝi bezonis lian tutan volforton por kontraŭbatali. Kiom ajn li estis sobra, li devis konfesi, ke aferoj estas malbonaj. Ili ankoraŭ ne torturis lin, sed ili faros. Li devus elteni ĉi tion, almenaŭ tiom longe kiom estos espero.
  
  
  Li certe povus esti evitinta torturon kaj morton rivelante sian identecon kiel AX-agento. Ĝis li estis trenita al la ekzekuttrupo, estis neimageble, ke li faros tian aferon. Hispanio, pli ol iu ajn alia lando, malamis la agadojn de eksterlandaj agentoj ene de siaj limoj. Se Nick rivelas kiu li estas, ĝi ekigos kelkajn tre malbonajn kontraŭrimedojn. Dum Noĉjo sidis sur amaso da malfreŝa pajlo, venis al li en la kapon ke Falko verŝajne preferus esti pafita.
  
  
  N3 estis en kelkarcero profunde sub la policejo. La problemo estas, ke ĝi ne estis karcero en la kutima senco de la vorto. Ĝi estis malseka ŝtonĉambro sen fenestroj aŭ pordoj. La sola aperturo estis luko en la plafono.
  
  
  Li havus alian ŝancon kun la pordo. Li lernis malfermi preskaŭ ajnan seruron, sed li ankaŭ povis provi momente logi unu el la gardistoj en sian ĉelon — kio estus mortiga por la viro! Sed nun N3 sentis sin senhelpa, io, kio neniam okazis al li. La polico ne volis riski kun la araneo. La nura aperturo en lia ĉelo estis fermita per fera luko unu metron je unu metro, kaj kvar metrojn super lia kapo. Li estis batita kaj ĵetita en ĉelon kiel sako da terpomoj. Liaj ostoj ankoraŭ doloris, sed feliĉe li trafis la malsekan pajlon kaj nenion rompis. La luko estis fera krado, kiu enlasis iom da verdeca lumo. Ne ke ĝi multe bonfarus al li – nur kvar glitigaj, muskokovritaj muroj kaj ŝtonplanko kovrita per malpura pajlo. En ĝi rampis cimoj, sed ne estis ratoj, kaj Noĉjo povis imagi tion, ĉar ratoj ne enirus en tian truon!
  
  
  Li neniam estis tiel preta rezigni. Eĉ Houdini ne povis eliri el ĉi tiu situacio! Li estis plene traserĉita kaj ĉio estis forprenita. Li havis nur vestojn, eĉ ne cigaredon aŭ alumeton.
  
  
  Granda skorpiosimila insekto preterkuris lian kruron, kaj li piedbatis ĝin en impotenta kolerego. Li malbenis la rusan knabinon kaj sin mem, kaj Hawk, kaj Gaja Sinjoro, kaj Pepe, kaj la araneojn, kaj ĉiujn, pri kiuj li povis pensi. Malbeno ne utilis al li, sed esprimi liajn sentojn iom plibonigis lin. Sed li devis klare kompreni la situacion: ne estis tempo por perdi, kaj ĉi tio estis la nura afero, kiun li pli kaj pli perdis kun ĉiu momento!
  
  
  Paŝoj aŭdiĝis de supre kaj la luko malfermiĝis. Nun iom pli da lumo venis en la kavernon. Jen ĉio, pensis N3 kun amara rezignacio, la Inkvizicio estas aperonta!
  
  
  Sed ĝi estis nur policisto kun manĝaĵo. La nigra kapo rigardis internen. - Komida, Maristo. Mi esperas, ke vi ĝuos vian sandviĉon - ni faris ĝin nur por vi! Jen la viando de la malkuraĝa bovo mortigita hieraŭ. La alia viro ridis kaj diris: “Diru al tiu nordamerikano manĝi ĉion. Li baldaŭ bezonos sian forton tre multe.”
  
  
  Noĉjo prenis la paton, kiu estis mallevita sur ŝnuro. Dume, li rigardis la gardiston. Li havis la impreson, ke la viro palpebrumas al li. Tiam la luko brue fermiĝis kaj la paŝoj malaperis.
  
  
  Noĉjo fiksrigardis la paton en liaj manoj. Palpebrumi? Evidente ĝi estis lumefiko. Kial la gardisto palpebrumis al li? Tamen li ankoraŭ surpriziĝis, kiam li kontrolis la enhavon de la pato. La viro parolis per certa tono – aŭ ĉu ĝi estis nur imago? Eble li vere komencis freneziĝi ĉi tie.
  
  
  En la pato estis nur sandviĉo kaj kruĉo da akvo. Noĉjo finis sian akvon—li estis senhidratigita—tiam ekzamenis la sandviĉon, kies pano kaj viando estis malglataj kaj malhelaj. Li demetis la supran pecon da pano — kaj jen ĝi estis!
  
  
  Ora araneo.
  
  
  Li ankoraŭ vivis kaj rampis sur peco da viando. Nick frapetis ĝin per sia fingro. Li serĉis plu kaj trovis pecon da papero - cigaredpapero. Unu vorto estis skribaĉita: medianoche - noktomezo.
  
  
  N3 denove sidiĝis sur sian odoran pajlan liton kaj malstreĉis. Estis ŝanco eliri el ĉi tiu kaĝo kaj fariĝi via propra mastro denove! Li sentis multe pli bone.
  
  
  Dum li atendis, li pripensis la diversajn motivojn, eblecojn kaj aspirojn de tiuj kiuj povus esti implikitaj. Povus esti Judas, kiu volis liberigi lin. Tio estus speciala ironio de la sorto! Estis certa freneza logiko al tio: Judaso volis liajn dolarojn, kaj Judaso volis mortigi lin. Li ricevos nenion se Nick restos ŝlosita en ĉi tiu kelkarcero.
  
  
  Tamen, Nick emis kredi ke ĝi ne estis Judaso - prefere, li kredis je El Lobo, la gvidanto de pli malgranda bando de araneoj. Tiu ĉi maljuna lupo iel eksciis, kio okazis al li kaj volis, ke li foriru – pro kialoj plej konataj de li mem. Nick ne ĝenis. Post iom da tempo lia ekscito kvietiĝis kaj li trankvile ekdormis.
  
  
  Li estis vekita per la bruego de mangrenato. N3 tuj ekstaris, plene veka kaj preta ekagi. Estis multe da kriado supre.
  
  
  La mitraleto pafis. Alia mangrenato eksplodis. Kaj alia. N3 estis impresita. El Lobo - se ĝi estis li - ne prenis duonmezurojn. Ili batalis tie tutan militon!
  
  
  La luko svingiĝis per bruego. La maskita vizaĝo rigardis malsupren al li. La alta soprano demandis: "Ĉu vi estas sinjoro Cartair?"
  
  
  Jesuo! Junulino! Nick diris, "Je via servo, sinjoro!"
  
  
  Ili mallevis ŝnuron kun nodoj. “Leviĝu, sinjoro! Kaj faru ĝin tre rapide! Vi devas tuj eliri el ĉi tiu malbenita kaĝo! »
  
  
  Nick grimpis la ŝnuron kiel hinduo, serĉante karmon. La knabino portis du maŝinpafilojn kaj ĵetis unu al Nick. — Ni foriru! Pronto, rapide, sed ne pafu pli ol strikte necesa!
  
  
  Nick sekvis ŝin laŭ la ŝtonaj koridoroj. Ŝi kuris antaŭ li kiel fantometo, surhavanta malstriktan veldudan pantalonon kaj nigran ledan ventoŝirmilon. Ŝi enŝovis siajn pantalonkrurojn en la botojn de siaj usonaj soldatoj kaj kuris antaŭen kvazaŭ ŝi surportus lignoŝuojn. Kiam ili turnis la angulon, Nick preskaŭ stumblis pro la kadavroj de du gardistoj. La knabino kraĉis sur la plankon kaj diris: "Batardoj!"
  
  
  La krako de maŝinpafilo denove aŭdiĝis supre; mangrenato eksplodis en malvasta spaco kaj Noĉjo ne povis ne pensi pri Vilao Gaja. Ankaŭ ĉi tiuj araneoj sciis siajn aferojn!
  
  
  Ili nun venis al ŝtuparo kun larĝaj ŝtupoj, kiu kondukis al ĉi tiu policejo. Supre estis starigita fera krado. La knabino ekturnis sin al Noĉjo. “Nun ni devas agi rapide kaj tre singarde! Ni estis nur dek, kaj pluraj homoj mortis. La Guardia atendas plifortikigojn, kompreneble.
  
  
  Ni devas rapidi!'
  
  
  Ili kliniĝis sub la kradojn kaj kuris laŭ la koridoro en alian larĝan koridoron, kiu etendiĝis laŭlonge de la tuta domo. La koridoro estis plena de fumo kaj odoris je kordito. El post la tablo aŭdiĝis ĝemo.
  
  
  La knabino montris maldekstren. "Adelate!" Tra la malantaŭa pordo. Atendas kamiono — rapide!
  
  
  Nick kuris plu. Kiam li alproksimiĝis al la malantaŭa pordo, li aŭdis knabinon krii: “Karlo! Mendoza! Rafaelo! Pronto, rapide — jen! Mi havas vian dorson!
  
  
  Noĉjo haltis kaj rigardis malantaŭen. Li vidis tri fortajn ulojn, ankaŭ portantajn maskojn, marŝi al li laŭ la koridoro. La knabino restis malantaŭ ili kaj malrapide revenis al li.
  
  
  Unu el la viroj kaptis Nick je la brako. “Tonto estas malsaĝulo! Kuri. Ĉi tie estas danĝere! Kuri!
  
  
  Nick tordis el la brakoj de la viro. Tri gardistoj eliris el ĉirkaŭ la angulo. Nick celis la maŝinpafilon kaj pafis eksplodon. Unu el la oficiroj falis. Li denove estis kaptita je la brako. “Ni ne faras tion por amuzo, sinjoro! Pro Dio, venu kun mi!
  
  
  Dum ili eliris lin tra la pordo, Noĉjo ankoraŭ rigardis la knabinon. Ŝi falis sur unu genuon kaj pafis mallongajn eksplodojn de sperta pafisto. La ceteraj du gardistoj ŝanceliĝis kaj falis. La knabino haltis por la lasta eksplodo, poste eksaltis kaj, kiel leporo, kuris al la malantaŭa pordo. Nick estis elkondukita en korton pavimitan per pavimŝtonoj. Kia kuraĝa knabino! Plene trejnita militisto kaj same danĝera kiel venena serpento! Li scivolis, kiu ŝi estas.
  
  
  Li kuris trans rokojn, glitigajn pro malseka neĝo. En la mallumo estis videblaj nur la kovritaj lumoj de la malnova kamiono. La vento blovis en la korto kaj estis terure malvarme.
  
  
  N3 estis levita per fortaj brakoj kaj trenita en la aŭton. Pluraj viroj ruliĝis super lin grumblante. La knabino saltis la lasta. Ŝi ordone kriis al la ŝoforo: "Foriru - kaj rapide!" Al la strato Arbaletnaja! Kaj veturu singarde, viro. Se ni trafas ion, ni finis! '
  
  
  La kamiono flugis el la korto kaj en la strateton. Nick neniam forgesos ĉi tiun vojaĝon. La ŝoforo estis aŭ la plej lerta viro kiu iam tenis la radon, aŭ li havis la patronecon de ĉiuj sanktuloj en la kalendaro. La pneŭoj ĝemis pro la turmento, kiun ili eltenis. Iun tagon ili skrapis la muron per la korpo. Ĉiu turniĝo estis farita sur du radoj – foje ŝajnis eĉ malpli – kaj Noĉjo preskaŭ komencis bedaŭri, ke li ne restis en sia sekura kaj trankvila kelkarcero.
  
  
  Neniu atentis lin. Li sidis sur la planko, premita en angulon, kaj el li eliris muka odoro de ŝvito kaj sango, malmultekosta brando kaj tabako. Kun ĉiu bato, la mitraleto trafis lin en la ripojn. La knabino parolis. Noĉjo denove estis imponita de la respekto de ŝia vila grego. Ŝi estis la estro, ne estis dubo pri tio.
  
  
  "Kiom da ni perdis?" Nun kiam ŝi parolis relative trankvile, ŝia voĉo ne plu estis tiel alta kaj akra. "Ĝi estis eĉ agrabla sono," pensis Nick.
  
  
  Unu el la viroj respondis. "Tri, sinjoro, ĉiuj mortis."
  
  
  'Ĉu vi certas, ke tio estas tiel?'
  
  
  Alia viro, ŝajne deputito, respondis: “Mi estas certa Carmena mia. Du estis mortigitaj tuj, kaj Ricardo ricevis pafvundon al la stomako. Li estus preninta longan tempon por morti, do mi tranĉis lian gorĝon.”
  
  
  Dum kelka tempo estis silento en la sovaĝe balanciĝanta kamiono. Tiam la knabino diris: “Bien, ni ne povis lasi lin al ĉi tiuj bastardoj! Do ni restas sep, ĉu? Povus esti pli malbona. Vi bonege faris. El Lobo estos kontenta.
  
  
  Fine la kamiono haltis proksime de Girona. Nick estis prenita al malalta ŝtona domo en Barrera. Estis mallume tie. La viroj kaj la knabino flustris, kaj neniu fumis. La ĉielo pendis super ili kiel plumba pluvombrelo, kaj la mallumo estis rompita de malpezaj neĝmakuloj. La vento etendis siajn glaciajn fingrojn al Noĉjo.
  
  
  Ili malsupreniris la ŝtuparon en la kelon, lumigitan per fumantaj torĉoj sur la muro. Sur pluraj bareloj staris tablo el tabuloj, kaj malnovaj seĝoj staris ĉirkaŭ ĝi. Bareloj, kestoj kaj plenaj sakoj estis stakigitaj en unu angulo. "Ĉi tio estus io por Pablo," pensis Nick, "vera kaverno de kontrabandistoj!"
  
  
  Iu metis seĝon antaŭ li kaj donis al li vinpelton. Tiun ruzon li konis delonge kaj lerte direktis la ruĝan rivereton en lian buŝon. Ĝi estis granda kanario.
  
  
  La aliaj ankaŭ disdonis peltojn. La viroj disiĝis al la benkoj, sakoj da pajlo kovris la murojn, kaj okupiĝis pri siaj aferoj. Tamen, N3 klare konsciis, ke iliaj okuloj estis gluitaj al li kaj al la knabino. La banditoj gardas! Preta por ĉiuj eventoj. La knabino estis bone aŭskultita kaj bone gardata.
  
  
  Ili sidiĝis unu kontraŭ la alia ĉe malglata tablo. Ŝi demetis sian bireton kaj mallevis siajn mallongajn brunajn buklojn. La lumo speguliĝis hele en ĝi. Ŝi trakuris la fingrojn sur ĝin, brunaj kaj malpuraj, sed graciaj en siaj movoj. Ŝiaj okuloj rigardis lin malkaŝe tra la truoj en la domenmasko.
  
  
  Kiam ŝi demetis sian maskon, Nick Carter retenis sian spiron dum momento. Ĝi estis nur infano! Belulo kun oliveca haŭto kaj ovala vizaĝo. Svelta kiel knabo, kun tiaj inaj kurboj ŝi posedis, kaŝitaj en la tro malstriktaj viraj vestaĵoj, kiujn ŝi portis. Ŝi ankaŭ demetis sian pezan ledan ventorompilon, rivelante du bongustajn ŝvelaĵojn sur sia bluzo. Ankoraŭ vera infano. Antaŭ ol li sciis, li diris: "Kiom aĝa vi havas?"
  
  
  Grizaj okuloj malvarmiĝis. Ŝi apogis sian mentonon sur sia malpura mano kaj rigardis lin malaprobe. “Ĉi tio neniel rilatas al vi, sinjoro! Sed mi supozas, ke vi povas nenion fari pri ĝi. Estas sciate, ke nordamerikanoj ne havas morojn. Mi estas dek sep.'
  
  
  "Ĉi tio estas vera?" Nick provis malfermi la kluzon de sia ĉarmo. Li estis laca, malpura kaj nerazita. Li maltrankviliĝus ankaŭ ĉe la fino de la ŝnuro. Sed li malesperis por ĉi tiu knabino kaj ŝiaj viroj, kaj li ne volis malpravigi. Li ridetis al ŝi, la sama rideto, kiu estis tro forta por multaj virinoj en la mondo. "Mi tre bedaŭras," li aldonis. “Mi ne volis esti nazama. Mi pensas, ke mi estas ankoraŭ iom konfuzita. Vi kaj viaj homoj faris nekredeblan laboron!
  
  
  Ŝi ne aspektis imponita. “Nada - Mi estas same kiel El Lobo diras al mi. Li estas maljuna stultulo pri multaj aferoj, sed eble li pravis ĉi-foje. Ni helpis vin, sinjoro. Nun vi devas helpi nin." Nick rimarkis, ke la konversacioj ĉirkaŭ li estingiĝis. Ĉiuj viroj aŭskultis. Li ankaŭ notis ke li ankoraŭ ne estis konsiderita membro de la klubo, kvankam li estis savita kaj kaptita sub la nazoj de la polico. Li estis tio, kion vi nomus provliberulo. Ĉio komencis aspekti kiel komerca interkonsento! Nu, estis nenio por argumenti.
  
  
  Adoptante neŝateman sintenon, kiu ne tute kongruis kun liaj sentoj, li prenis la felsakon kaj plenigis sian buŝon. Estis pako da Thoreau-cigaredoj sur la tablo, unu el kiuj li ekbruligis el bruligita kandelo kaj tusis pro la akra tabako. Poste li klinis la kubutojn sur la tabulojn kaj klinis sin antaŭen al la knabino. “Vi ĵus savis min, verŝajne ĉar vi pensas, ke ĝi estas tiel amuza sporto, sinjoro! Do se vi simple povus diri al mi, kio estas en via menso, mi tre dankus ĝin.
  
  
  Grizaj okuloj zorge studis lin. Ŝi ankaŭ lumigis Toron. Ŝi ne devis tusi. Fumo ondegis el la bela mallarĝa nazo. N3 memoris kiel ŝi genuiĝis por pafi du gardistojn. Deksepjara — bonan matenon! Ŝi estis tiel maljuna kiel la tempo!
  
  
  “Vi pravas, sinjoro Cartaer. Ni ne havas tempon por perdi. Ni forlasas ĉi tiun domon ene de unu horo kaj iras al la montoj, kie El Lobo atendas nin - tre atendas! Sed ankoraŭ estas multaj aferoj, kiujn vi devas scii unue."
  
  
  Nick ridetis. 'Mi aŭskultas.' Li rimarkis, ke la interparoloj ĉirkaŭ ili rekomenciĝis. La Bandidos montris neniun plu intereson en li.
  
  
  La ruĝa buŝo de la knabino kurbiĝis en mokan rideton. “Oni diras, sinjoro, ke vi estas agento el Nordameriko! Tiel diras El Lobo. Estas ankaŭ deklarite, ke vi estas la plej bona agento - ke vi estas tre saĝa! Ke vi ankaŭ estas murdinto. Vi vidas, tio estas ĉio El Lobo diras. Vi vidas, mi ne devas konsenti kun ĉi tio. Se vi estas tiel saĝa, kiel vi finis en malliberejo? Kial ni devis pagi tri bonajn virojn por liberigi vin?
  
  
  Nick sentis sin ruĝiĝi. Ĉi tiu timinda knabino! Ŝi vere kolerigis lin! Tiam li rikanis. Kompreneble, estis necese konfesi, ke ŝi venkis!
  
  
  "Estis malfeliĉa koincido," li diris. “Virino starigis min. Se mi retrovos ŝin, mi prizorgos ŝin!
  
  
  "Vi estas malsaĝulo fidi virinon, sinjoro!" “Ŝi rigardis rekte al li per siaj malnovaj okuloj. “Sed ne plu gravas. Ni trovis ĉi tiun virinon - ni trovis kie ili estis, anglan virinon kaj rusan virinon. Viro nomata Jehuda tenas ilin en siaj manoj."
  
  
  Nick eksidis rekte. Do Judas kaptis Tasia? — Ĉu vere?
  
  
  “En malnova monaĥejo apud la vilaĝo Prats de Mollo. Ĝi situas ĉe la Col de Aras – pasejo, kiu estas bone konata de nia popolo. Li iras al Francio."
  
  
  N3 penseme kapjesis kaj tiris sian cigaredon. Do Pepe ne mensogis. Ĉi tiuj estis la nomoj, kiujn li ankaŭ diris en sia timo.
  
  
  "Mi aŭdis pri ĝi," li diris al la knabino. - Ĉi tiu El Lobo - ĉu li estas tie nun? Ĉu li batalas kontraŭ Judas?
  
  
  “Ankoraŭ ne, sinjoro. Li atendas, ke vi venos tien. Ni observas ĉi tiun viron Judas jam de kelkaj semajnoj. La monaĥejo estis spionita. Li ne rimarkis. Li pensas, ke li estas sekura, kaj tio estas la plej bona. Li havas multajn homojn, sed ni estas malmultaj. Li havas maŝinpafilojn — verajn, ne malpezajn kiel la niajn. Ĝi ankaŭ havas pikdratan barilon per elektra kurento tra ĝi! Kaj estas ankaŭ seka ĉirkaŭfosaĵo, en kiu li lasas sovaĝajn virbovojn vagi nokte! Nun ĉu vi komprenas iujn problemojn, sinjoro?
  
  
  N3 diris, ke li vere komprenis la problemojn. Li estis iom ŝokita. Necesis multe da laboro por forpeli Judason el sia komforta kaverno. Sed ne estis alia elekto, ĝi devis esti farita.
  
  
  Li faris memfidan vizaĝon. "Kiel El Lobo sciis pri mi?"
  
  
  - De Lordino Nordamerika - Sinjorino Lordo? Si - tia estis ŝia nomo - Señora Lord.
  
  
  Gaja Sinjoro! Noĉjo pensis dum momento pri la bela korpo nun putriĝanta en la tombo.
  
  
  Li ne havis absolutan memoron, sed li rememoris en ĉiu detalo la konversacion, kiun li havis kun Gaja ĉe ŝia vilao tiun nokton. Pri tio diskutis El Lobo. Ŝi laboris proksime kun ĉi tiu skamisto.
  
  
  Li rigardis rekte al la knabino. “Ĉu Sinjorino Lord kaj El Lobo iam renkontis? Ĉu vi parolis unu kun la alia?
  
  
  Ŝi ŝajnis surprizita de la demando. Ŝi movis siajn sveltajn ŝultrojn en maldika bluzo. — Absolute! Ofte! Mi mem estis tie pli ol unufoje. Ni veraj araneoj estis devigitaj lasi kelkajn el ĉi tiuj germanaj hundoj foriri - vi rimarkas, ke ni ne povus mortigi ilin ĉiujn, ĉu ne? Tiam ili ekpensis, ke estas io fiŝa pri ĝi. Sed El Lobo rakontis al ĉi tiu via sinjorino pri la germanoj, kiujn ni maltrafis - tiam eble ili estos arestitaj aŭ mortigitaj poste.
  
  
  Noĉjo paŭzis kaj ekbruligis alian cigaredon. Ĉio havis sencon. La enigmopecoj kongruas. Eble Gaja Sinjoro finfine ne mensogis - eble ŝi vere ludos malferman ludon kun AX, sed Judas estis pli rapida! Nun estis nenio por ŝanĝi. Sed kio gravis estis ke El Lobo trovis du virinojn por Gay, kaj nun li trovis ilin por Noĉjo! Ĉio, kion li devis fari nun, estis doni al El Lobo la kompenson, kiun li estis pagenda, kaj tiam li povis fini la kazon.
  
  
  Li demandis ŝin rekte: "Kion El Lobo atendas kontraŭ tio, kion li faris por mi?"
  
  
  Estis varme kaj ŝtope en la kelo, kaj la knabino malfaris la suprajn du butonojn de sia bluzo. Nun ŝi ludis per arĝenta krucifikso, kiu pendis en la pala kavaĵo inter ŝiaj junaj mamoj. Dum momento, ŝia respondo estis rekte de la viro.
  
  
  “El Lobo faris multon por vi - kaj por la sinjorino kiu mortis. Nun li volas por ĉiam ĉesigi ĉi tiun homon Judaso - fini la batalon inter du grupoj da araneoj. Ili devas esti reunuigitaj, kaj tio povas okazi nur post la morto de Judaso. El Lobo diras, ke nun estas la tempo. Ni ĉirkaŭis Judason en lia monaĥejo kaj li ankoraŭ ne rimarkis. Li havas multon por fari, kaj li fariĝas iom senzorga — ĝi rilatas al la angla virino kaj al tiu rusino, kiujn ni ne komprenas. Sed ni ne zorgas. El Lobo diras, ke ni lasu ĉi tion al vi. Ni volas nur detrui Judason. Vi helpos nin, El Lobo diras, ke vi havas la tutan potencon de Usono malantaŭ vi. Ĉi tio estas vera?
  
  
  N3 serioze kapjesis. - 'Ĉi tio estas vera.'
  
  
  Saĝa maljuna lupo. Li volis unufoje por ĉiam aranĝi la poenton kun Judas, kaj nun li premadis! Li helpis Gay, kaj nun Usono estis en lia ŝuldo. Nu, eble estis. Kaj li, Carter, devis repagi ĉi tiun ŝuldon!
  
  
  N3 kliniĝis malantaŭen kaj ekbruligis alian teruran cigaredon. Li sentis sin pli trankvila kaj kontenta ol delonge. Kaj kial ne? Li kaj El Lobo deziris la samon - fini Judason. Noĉjo ankaŭ volis la anglinon kaj Tasia, se li povus igi ŝin dizerti, sed la maljuna lupo ne zorgis. El Lobo ŝajnis al li saĝa, oportuna kaj sufiĉe simpla persono, celanta reveni al sia malnova komerco: kolekti nazian monon por tranĉi naziajn gorĝojn. Ne malbone por ordinara kontrabandisto kaj bandito. “Ĝi estis ambicio,” pensis N3, interne ridante, “finfine, ĝi ne ŝajnas tiom freneza. Laŭdinda, pro la moralo kaj politikaj antaŭjuĝoj de El Lobo.
  
  
  La knabino diris: “Sinjoro Sinjoro ofte parolis pri vi, Sinjoro Cartair. El Lobo havas grandajn esperojn - li pensas, ke vi povas trovi manieron ĉirkaŭ la pikdrato, taŭroj kaj maŝinpafiloj! La sinjoro diris, ke vi estas tre saĝa kaj tre kuraĝa. Sed ŝi enamiĝis al vi, ĉu ne?
  
  
  Nick ridetis trankvile al ŝi. Si. Sed ne estas vi, kaj vi ne estas tiel memfida kiel El Lobo, ĉu? Ial, estis ŝi, kiu nun ruĝiĝis. La unuan fojon li rimarkis en ŝi timidecon. La ruĝiĝo etendiĝis ĝis la komenco de la kurbo de ŝiaj ankoraŭ maturiĝantaj mamoj. Sed ŝi donis rektan respondon sen palpebro.
  
  
  “Mi ne scias, sinjoro Carthaer. Mi ne estas facile fidi. Sed eble mi fidas la instinktojn de El Lobo. Multrilate li estas maljuna malsaĝulo, sed ne en ĉi tiu. Mi atente rigardos vin, sinjoro!
  
  
  Nick ridetis morne. Por N3, kiu havis la plej altan rangon de KILLMASTER, ĝi estis nova sperto metita en provliberigon de 17-jara knabino. Tiam li rememoris, kiel ŝi manipulis la maŝinpafilon, kaj lia kolero malaperis. Iuj homoj havas bonajn kvalitojn tre rapide!
  
  
  Li ekstaris. — Bone. Ni iru al. Mi devas reiri al mia vilao ĉe la marbordo por preni ion. Ne estos longa — eble unu horo. Kaj mi devas telefoni al Barcelono - tio estas tre grava. Kompreneble, ĝi devas esti telefono kiu ne estas frapetita."
  
  
  La knabino rigardis la ŝtalan horloĝon sur sia maldika pojno. “La vetero ĉi tie estas malbona – kaj en la montoj estos eĉ pli malbona. Estas la tria kaj duono kaj mallume ĝis ĉirkaŭ la sepa horo. Ni povas fari tion, sed tiam ni ne devos atendi pli longe! Ni devas kaŝi nin en la montoj ĝis lumo. Sed ĉu vi ne havas telefonon en via vilao?
  
  
  Kaj se estus unu, mi ne uzus ĝin denove. Mi ne kuraĝus fidi. Sed vi havas... „Estis kun iom da malemo, sed ŝi diris: „Do ni prizorgos lin. Sekura telefono estas altvalora afero por ni, sinjoro! Kaj kvar el miaj homoj iras kun vi al la vilao, ĉu vi komprenas?
  
  
  Nick komprenis. Ŝi ankoraŭ ne fidis lin.
  
  
  Ĉar ili estis forironta la kelon, li demandis al ŝi ion, kio konfuzis lin dum kelka tempo. Li provis mildigi la demandon per rideto. "Vi jam dufoje nomis El Lobon maljuna stultulo, sinjoro." Mi ne pensas, ke aliaj ĝojos pri ĝi. Kio donas al vi la rajton fari ĉi tion? '
  
  
  Malhelgrizaj okuloj aspektis helaj kaj malfermiĝis al li. Unuafoje, li pensis, ke li malkovris ion, kio povus indiki, ke ŝi interesiĝas pri li. Ĉi tiu knabino havis sinregon! Dum momento venis al li sovaĝa ideo, sed li tuj malakceptis ĝin. Ŝi estis nur deksepjara, ankoraŭ infano! La knabino subite hele ridetis al li. Ŝia ridado donis al la malgaja kelo arĝentecan nuancon.
  
  
  "Mi havas ĉiujn rajtojn," ŝi diris. “Mi nomiĝas Carmena Santos, kaj El Lobo ankaŭ nomiĝas Santos - li estas mia avo! Kaj mi nomas lin maljuna stultulo, se mi emas. Ĉar tio estas ĉio. Li ankoraŭ batalas en la Civita milito. Li kredas, ke la respubliko iam revenos. Dum tridek jaroj li kaŝis sin de la Francoj. Ĉiam en la kurado, tien kaj reen trans la franca limo. Tiel vivis mia patrino — kaj jen kiel mi vivas!
  
  
  Mi ne ŝatas ĝin, sinjoro. Tial mi nomas lin maljuna stultulo. Sed mi amas lin kaj obeas lin — kaj ankaŭ vi, sinjoro. Nun ni ekmortigu Judason."
  
  
  Ŝi preterpasis Nick. La unuan fojon li vidis, ke sub la malglataj viraj vestoj sin kaŝas tre juna virina korpo. Alia penso venis al li. “Kiel vi sciis, kie mi estas, Carmena? La polico rapide ĵetis min en malliberejon."
  
  
  Ŝia rideto estis mistera. “Estis tre facila, sinjoro. Ni havas multajn araneojn en la polico. Unu el ili helpis vin aresti — estis tiu, kiu vin ofendis. Vi vidas, li devas esti tre singarda. Li trovis araneon en botelo kaj tuj avertis nin. Tiam mi sciis, kion mi bezonas fari kaj mi faris ĝin." N3 vidis sveltan figuron supreniri la ŝtuparon antaŭ li. Ĉu li maljuniĝas? Antaŭlernejanoj kun maŝinpafiloj! Antaŭen!
  
  
  
  
  
  
  11. EL LOBO
  
  
  
  
  Ŝtormo furiozis sur la Col de Aras la tutan tagon. Bona tavolo da neĝo falis, sed kiam la nokto falis, ĝi trankviliĝis kaj la aero klariĝis. La lastaj restaĵoj de lunlumo malaperus kiam la aŭtunaj pluvoj denove komenciĝos, sed nun lunlumo prezentis danĝeron, pri kiu ili ne pensis. Ili parte venkis la neĝŝarĝon: El Lobo sendis plurajn homojn al la vilaĝo por alporti littukojn kaj fari neĝkostumojn por la viroj. Nun la maljunulo kaj Noĉjo, ĉiu en litotuko, kuŝis sur la malvarma neĝo kaj rigardis la monaĥejon.
  
  
  Nick finis ke ĝi estus malfacila laboro.
  
  
  “Ili estas tre certaj,” diris la maljunulo apud li. “Ili ne rimarkas, ke ni estas ĉi tie, aĉuloj! Ĉu tio estas granda avantaĝo por vi, sinjoro?
  
  
  Noĉjo kapjesis kaj direktis siajn noktajn okulvitrojn al la monaĥejo. Tie kaj jen lumo brilis en la turoj, kaj de tempo al tempo serĉlumo kuris laŭ la kreneloj. Li devis konfesi, ke ili ŝajnis havi la elementon de surprizo siaflanke, sed li ne estis tro optimisma. Estus tre interese.
  
  
  El Lobo estis maldika kaj lia haŭto similis tiun de malnova selo. Kun siaj malsekaj lipharoj li aspektis kiel feroca rosmaro. Entute, lia aspekto reflektis precize kiu li estis: revoluciulo kun premio sur sia kapo kiu iĝis bandito kaj kontrabandisto. Dum tridek jaroj li batis la soldatojn kaj policanojn de Franco. Noĉjo ne tute fidis la maljunulon kaj ne precipe ŝatis lin. Li estis kiel noda maljuna kverko, kiu rifuzis morti.
  
  
  Li kaj El Lobo pasigis la plej grandan parton de la tago planante en malnova romia turo, ekster vido de la monaĥejo. Ĉiu detalo estis ellaborita. Kiel Nick atendis, li devus formi unu-viran komandon. Ia kiel troja ĉevalo. La maljuna fripono ne kaŝis tion: li ne riskus homojn, se la vojo ne estus iomete malbarita. Kaj estis la tasko de Nick: enrompi la monaĥejon kaj skui aferojn. Forigu sovaĝajn virbovojn el la batalo se eble. Ĉiukaze, faru mallongan cirkviton kaj malŝaltu la kurenton en la baro. Malfermu ĉiujn pordojn, kiujn li povis atingi. Eltiru kiel eble plej multajn maŝinpafilojn el la batalo.
  
  
  Nun El Lobo diris: “Mi pensas, ke ni finis, sinjoro.
  
  
  Nun ni devas nur atendi, ke la ĉielo denove malpleniĝos. Kaj tiam vi foriros, ĉu?
  
  
  N3 denove kapjesis. "Do mi iros, jes." Mi pensas, ke vi devus serĉi homojn. La vento plifortiĝas kaj baldaŭ denove neĝos. Tiam mi iros por ĝi! '
  
  
  Dum la maljunulo forrampis tra la neĝo, Noĉjo kontrolis sian armilon. Li havis tutan arsenalon kun si. Krom la Luger kaj stileto, li nun havis strangan, mallongtuban fusilon. Ĝuste tiun fusilon li nomis Barcelono, kiun la AX-aviadilo, kune kun iu tre speciala municio, faligis per paraŝuto sur kampon proksime de Gerono. La aranea kuriero alportis ĝin al li en la sama tago. Estis mesaĝo de la Barcelona oficejo: KONTAKTI HAWK URGENT. Nick kuŝis en la neĝo, mallume ridante. Kion li nun faris estis pli grava ol kontakti sian estron. Hawk estis maltrankvila. Tiam li nur devis daŭrigi. La ago finiĝos ĉi-vespere, sendepende de la rezulto.
  
  
  Li ankaŭ havis ses ĵetgrenadojn kun li. Li nigris sian vizaĝon kaj portis dikan lanan ĉapon. Li portis du interkovritajn sveterojn, dikan velurpantalonon, mallongajn ŝtrumpetojn kaj mallongajn batalbotojn, el kiuj El Lobo havis senfinan provizon.
  
  
  Kiam El Lobo revenis kun kvar el siaj viroj, la vento pliiĝis kaj la neĝo blindige kirliĝis ĉirkaŭ ili. Pli da flokoj falis de la malalte pendantaj nuboj. Ne daŭros longe, antaŭ ol la tuta ĉielo estos fermita kaj tiam ili povos foriri. Ĉiuj havis blankajn koltukojn ligitajn sur siaj maldekstraj ŝultroj por identigi unu la alian en la venonta batalo. "Grava antaŭzorgo," pensis Nick. La plej multaj el la viroj portis biretojn similajn al la Judas bravo, kaj ilia vestaĵo estis tre simila. Post kiam la batalo komenciĝis, iĝus malfacile distingi amikon de malamiko.
  
  
  La lumo de la luno kaj steloj malaperis dum la resto de la nokto, kaj ili rampis tra la densa neĝo al la inundita baro. Ili moviĝis malfacile tra densejoj de pinoj kaj korkokverkoj kaj tra mallarĝaj intermontoj, kie la neĝo kuŝis alte. Fine ili venis al la fino de la intermonto, dek futojn de la baro. Ĉi tie ili ripozis kaj taksis la situacion. Neniu malfermis la buŝon, kaj ĉiuj tiris la littukojn sur la vizaĝon.
  
  
  Ĝis nun ĉio iris laŭplane. Nick elrigardis el sub la litotuko al la monaĥejo. Estis nenio por indiki alarmstato. Li aŭdis virojn krii kaj kanti. La vino pasis de mano al mano. Flavaj reflektoj lumigis la malagrablan noktan etoson. La rigardo de N3 fiksiĝis sur la plej alta el la kvar turoj – tiutage li determinis, ke tio estas la plej taŭga loko por enŝlosi du virinojn. Kompreneble, li ne estis certa. Judaso estus povinta ĵeti Tasia en malliberejon — se li nun ne estus gajninta ŝin al sia flanko! Nick opiniis ke Alicia Todd estus bone traktita. Vi povas fidi Judah prizorgi tiajn gravajn varojn zorge. El Lobo ion murmuris. Li sonis malpacienca. Nick profunde enspiris. “Bone, viroj! Ni iras! Atentu!' Ili ne bezonis ĉi tiun averton. Ili ĉiuj sciis tre bone pri la maŝinpafiloj sur la turoj. Unu malĝusta movo, la plej eta rimarkebla bruo — kaj ili mortis.
  
  
  Sed nun unu el la sovaĝaj nigraj virbovoj flaris ilin kaj flaris la internan barilon konstruitan por protekti ilin kontraŭ elektra ŝoko. La besto suspekte flaris kaj gratis la neĝon per sia antaŭa hufo. Ili diris al Nick, ke estis ses el ĉi tiuj virbovoj. Nigraj virbovoj el Andaluzio.
  
  
  La kvar viroj, kiuj venis kun El Lobo, jam rampis antaŭen. Nick tre mallaŭte diris: "Haltu!"
  
  
  La maljunulo malpacience turnis sin. 'Kio estas ĉi tio?'
  
  
  Noĉjo flustris, “Virbovo—li scias ke ni estas ĉi tie kaj ne volas foriri. Ni devas forigi lin. Momenton!'
  
  
  Li ŝarĝis la fusilon per peza sago. La sago enhavis sufiĉe da drogo por dormi elefanton. La virbovo ankoraŭ flaris, piedpremis kaj flaris la internan barilon, ĝuste kie Noĉjo estis enironta.
  
  
  "Vi devas foriri, frato," murmuris Nick. Li diris al la viroj: "Klinku sin, amikoj!" Li zorge celis la nigran mason de la besto kaj ektiris la ellasilon. Malsukceso! La besto dum momento paŝis sur la neĝon, poste malrapide malleviĝis. La ses viroj kuŝis silente, atendante respondon. Nenio. Minuton poste, Noĉjo mallaŭte ordonis: “Marŝo! Rapida kaj trankvila! Adiaŭ Jefe!
  
  
  La mano, kiu kaptis lin dum momento, estis malglata kiel sablopapero. "Iru kun Dio," diris El Lobo.
  
  
  Ili praktikis ĉi tiun trukon la tutan tagon, uzante kovrilon por ĵeti Nick ĉirkaŭe. Nun ĉi tio estis serioza! "Vi havas nur unu ŝancon," pensis Nick kiam li alproksimiĝis al la kvar viroj atendantaj lin ĉe la barikado. Ĝi fakte estis ideo de Carmena. La inundita baro estis la unua kaj verŝajne la plej granda problemo. Ili povus kaŭzi fuŝkontakton, sed tiam la alarmo eksplodus...
  
  
  La tero nun estis frostigita. Estis ankoraŭ neĝo. Fosi tunelon daŭros tempon kaj estos aŭdebla. Estis neeble pasi sub la baron kaj trarompi ĝin. Sed kiel eniri? Eĉ Noĉjo trapasis la manojn tra la haroj dum momento.
  
  
  Tiam Carmena proponis; “Kial ni ne forlasas lin? Kvar el ĉi tiuj fortaj viroj devus povi fari tion, ĉu ne? Tiu ĉi baro altas malpli ol du metrojn kaj duonon!
  
  
  Ili metis du kolonojn kaj etendis ŝnuron inter ili ĉe tiu ĉi alteco. La kvar viroj, ĉiuj malmolaj montuloj kun granda muskola forto, ree kaj denove ĵetis Nick trans la ŝnuron. Kaj nun venas la provo!
  
  
  Ili diris eĉ ne vorton. Ĉiuj sciis kion fari. Nick kuŝis en la neĝo, tenante sian fusilon al sia brusto. Siatempe en la aero, li devis kurbiĝi en masivan pilkon kaj descendi kiel stangosaltisto.
  
  
  Unu viro sur ĉiu maleolo kaj unu sur ĉiu pojno. Nick streĉiĝis dum ili skuis lin tien kaj reen por generi pli da komenca rapideco. Unu du tri kvar kvin! Ili ĵetis lin alten en la aeron kaj trans la barilon!
  
  
  Li ŝvebis super la mortiga baro kun interspaco de pluraj futoj, li kurbiĝis kaj vidis la malvirtajn, elektre ŝargitajn pikilojn sub li dum fraŭdo de sekundo. Tiam li komencis fali, kaj fine alteriĝis kun mola frapo en la neĝo, kiu mildigis lian falon kiel kuseno. Minuton poste, uzante paron da drattranĉiloj, li grimpis tra la interna barilo. Li kuŝis kvazaŭ morta kun la kapuĉo ankoraŭ sur la kapo. Li estis rigardonta, kiam li aŭdis la taŭron veni.
  
  
  La besto aŭdis trankvilan sonon kaj nun flaris Noĉjo, kiu kuŝis frosta. Li aŭdis, ke virbovo ne kapbukus vin, se vi estus tute kvieta. Li nur esperis, ke ankaŭ ĉi tiu virbovo sciis ĝin. Varma besta aero atingis lian nazon. La virbovo haltis tuj antaŭ li, snufis kaj iom gratis sin. Li ne estis certa, kio estas la stranga estaĵo kuŝanta en la neĝo. Malamika odoro eliris el li, sed li ne moviĝis. Eble li jam mortis...
  
  
  La virbovo puŝis Noĉjon kun la ŝtalaj pintoj sur siaj kornoj. Necesis la tuta memregado de Nick por resti senmove. Li estis senhelpa! Se la virbovo intencis korni lin, li povus fari ĝin antaŭ ol Nick uzis la pafilon.
  
  
  La raketo leviĝis kiel blanka floro en la malluman ĉielon. La spotlumo estis ŝaltita. La gardistoj sur la turoj rimarkis ion – aŭ ĝi estis kiel kutime. Nick komencis ŝviti en la malvarma aero. Taŭro aŭ maŝinpafilo - kio ĝi estus? Ĉu la gardostarantoj vidos la senmovan korpon de miregigita virbovo? Ŝajnas, ke horo pasis...
  
  
  La raketo distris la virbovon. Li pluiris. La fulmo de la raketo estingiĝis kaj la serĉlumo ankaŭ estis estingita. Nick enspiris. Li komencis rampi tra la neĝo, penante kaŝi sian nigritan vizaĝon sub sia blanka kapuĉo. Li sciis precize kien li iras. El Lobo ordonis al siaj viroj observi la monaĥejon dum pluraj tagoj, kaj iliaj informoj estis ampleksaj kaj precizaj. Proksime fluis sovaĝa montara rivereto, kiu povis provizi akvon al la ĉirkaŭfosaĵo. Ĝi fluis tra la kelo de la monaĥejo kaj tiam atingis la ĉefbranĉon. Momente la fosaĵo estis seka, fermita per kluzo, por ke la taŭroj povu vagi tie.
  
  
  Nick alproksimiĝis al la piedo de la monaĥeja muro kaj sentis sin pli sekura. Li rampis laŭ la muro ĝis li atingis la arkaĵan pasejon. Jen la fosaĵo krute iris en malhelan abismon. Nick glitis tra la neĝo kaj rampis en plenan mallumon. La muroj iĝis pli proksimaj unu al la alia. Li invadis la monaĥejon!
  
  
  Li elrampis el la neĝkostumo kiu malhelpis liajn movojn kaj rampis sur siaj kubutoj kaj genuoj, la fusilo kojnita inter liaj antaŭbrakoj kaj brusto. La pasejo estis tre mallarĝa kaj profunda. Se akvo fluas tra ĉi tio, ĝi devas flui kun granda forto!
  
  
  Malproksime antaŭ li ekvidis malfortan brulantan torĉon. Ĝi trembris kaj plaŭdis en la trablovo de la tunelo. Kiam Noĉjo proksimiĝis, li vidis, ke ĝi estas rezina torĉo kiel antaŭe, kaj ke ĝi pendas de difektita ŝtonmuro kun rusta fera ringo. Ĝi brilis sur la eluzitaj ŝtupoj kondukantaj al la rivereto. Dum momento, N3 pensis pri la teruraj scenoj, kiujn tiaj torĉoj devis prilumi en la pasinteco. Kiom da kadavroj jam estis ĵetitaj en la rapidan fluon? Io frapis lin: ĉiam estas bone havi krizelirejon al kiu retiriĝi!
  
  
  Li grimpis la ŝtuparon kaj trovis sin sur longa platformo el plataj ŝtonoj. Je la fino estis ŝtuparo supren kaj malsupren. Dum kelka tempo li staris rigardante malsupren la helikforman ŝtuparon, el kiu leviĝis seka, muŝa aero. Ĉi tie estos la kelkarceroj.
  
  
  N3 kontrolis sian armilon. Li jam havis Luger en la zono kaj stileton en ujo sur la brako. Mangrenatoj estis metitaj en liaj pantalonpoŝoj kaj sageto estis ŝarĝita en lian pafilon. Li rapide grimpis la ŝtuparon. Li moviĝis silente, kiel fantomo. Liaj blankaj dentoj brilis sur lia vizaĝo, kaj ĉiuj liaj trejnitaj muskoloj kaj nervoj estis pretaj por la laboro antaŭen. Li eliris ĉe la fino de la ŝtuparo en la koridoron. Samtempe, li aŭdis kvietajn paŝojn kaj malaperis en la ombron. Kelkajn momentojn poste, li vidis Tasia alproksimiĝi. Ŝi portis torĉon kaj aspektis pala kaj streĉita en la fantoma lumo. Ŝajnis, ke ŝiaj ruĝharoj brulis. Ŝi preterpasis lin en ŝtrumpoj; nilono siblis sur la ŝtona planko.
  
  
  Noĉjo estis sekvonta ŝin kiam li aŭdis iun alian alproksimiĝi – ŝajne iu postkuris la knabinon. Li denove restis en la ombro. Estis vera procesio!
  
  
  Nun la Kranio preterpasis, ŝancelante. Li trenis la piedojn laŭ la ŝtonoj kaj trankvile moviĝis de piedo al piedo. Li havis torĉon, kiun li svingis de tempo al tempo, sed Noĉjo povis vidi lin klare en la reflektita lumo de la torĉo.
  
  
  Dum ili preterpasis, la kolosa ombro de la Kranio koliziis kontraŭ la muroj. Lia plata gorila kapo estis ekster la lumcirklo, sed Noĉjo povis konstati, ke la viro portas senkoluman sveteron, kiu igis lin aspekti eĉ pli dika, kaj ke li havas malpuran kotonan ĉapon sur sia razita kapo. La viro provis marŝi silente, kaj liaj piedoj miksiĝis.
  
  
  Nick lasis ilin preni iom antaŭe kaj poste ĉasis. Li lasis sin gvidi per la fulmanta lanterno de la Kranio. Kiam ili alproksimiĝis al la angulo, li vidis la lumon turniĝi dekstren. Noĉjo piedpinte iris al la angulo kaj ĉirkaŭrigardis. Iom pli malsupre laŭ la koridoro, malforta lumo venis el ĉambro. La pordo estis kaŝita malantaŭ kurteno. Nick estis ĝustatempe vidi Kranion disigi la kurtenon kaj salti enen. Momenton poste, la rusa knabino eligis laŭtan, penetran krion, kiu fariĝis sibla sono. N3 kuris al ili.
  
  
  Li havis la sageton preta, kiam li deŝiris la kurtenon de ĝia vergo. Malgranda ampolo lumigis la scenon antaŭ li. Ĝi estis radioĉambro, kies muroj estis kaŝitaj malantaŭ kabinetoj kun ŝaltilpaneloj kaj instrumentoj. Li ĵus penetris en la koron mem de la fortikaĵo de Judujo!
  
  
  La kranio staris kun la dorso al Noĉjo. Li tenis Tasia en sia enorma teno, senhelpa kiel ĉifona pupo, subpremante ŝiajn kriojn per unu mano. Ŝi vane svingis siajn ŝtrumpajn krurojn. Nick vidis malgrandan pecon de la vizaĝo malantaŭ ĉi tiu mano - li neniam vidis hororon skribitan tiel klare sur homa vizaĝo!
  
  
  N3 pafis sagon ĉe la dorso de Kranio. Ĝi estis celo, kiun li ne povis maltrafi. La giganto ellasis la knabinon kaj ektiris al Nick. Predantaj dentegoj minace ekbrilis ĉe agento AH. Kun la sama dozo de drogoj, kiu tuj mortigis la virbovon, li sukcesis fari tri pliajn paŝojn al Nick. Liaj grandaj brakoj ĉirkaŭvolvis la kolon de Nick.
  
  
  La kranio frapis la plankon per bato. Unu el liaj manoj ankoraŭ tenis la ŝuon de Noĉjo, poste li falis senmove. Noĉjo paŝis super la falinta monstro al la knabino. Ŝi kuŝis antaŭ la centra regpanelo. Kvieta metala voĉo venis de la parolanto — rusa voĉo! Nick aŭskultis.
  
  
  “Diru MGB 5 - diru MGB 5. Ĉi tio estas Avanpost 9 - Avanpost 9 - Mi devas konfirmi vian mendon. MGB 5 - ni parolu kun vi! '
  
  
  Nick ridetis morne. Li klinis sin super la knabino kuŝanta sur la planko kaj premis la ŝaltilon. La rusa voĉo estis malŝaltita. Noĉjo prenis la knabinon kaj milde skuis ŝin de flanko al flanko. Poste, ne tiel milde, li plurfoje frapetis ŝian vangon. Ŝi palpebrumis, kaj ŝiaj verdaj okuloj rigardis lin kun nova hororo. Ŝi malfermis sian larĝan ruĝan buŝon por krii. Noĉjo metis sian manon sur lin — ŝi forgesis, kiel li aspektis kun nigra vizaĝo.
  
  
  “Mi estas Nick! Nick Carter! Li denove skuis ŝin. “Nun vi devas ĉesi sveni, karulino! Ni devas komenci. Kie estas Judaso?
  
  
  Tasja tremis. Ŝi rigardis trans sian ŝultron por vidi Kranion kuŝantan senmove post kiam ŝi komencis tremi eĉ pli. Ŝi premis sin proksime al Noĉjo. Dum momento lia nazo pleniĝis de la varma, plena odoro de ŝia virineco. 'Dio!' ŝi lamentis. “Dio, Dio! Ĉi tiu... ĉi tiu monstro postkuris min!
  
  
  Nick vangofrapis ŝin. “Diable, ĉesu paroli pri tio! Kie estas Judaso?
  
  
  Ŝi ankoraŭ tenis lin, sed ŝiaj okuloj malrapide revenis al sia normala mieno. “Alicia... prenas notojn! Ŝi estas freneza, Nick! Ŝi preskaŭ mortis, sed heroino revivigis ŝin. Sed ŝi estas freneza, vere freneza! Ŝi povas tute kolapsi en ajna momento, sed ŝi parolas plejparte sensencaĵon. Ŝi rigardas rekte antaŭen kaj babilas! Nick rigardis ŝin maltrankvile. - Kaj Judaso klopodas kompreni ĉi tiun babiladon? Eble ŝia formulo? Kiel ŝi eniris ĉi tiun staton?
  
  
  Tasya rakontis al li pri la atako de la Kranio. Ŝi rigardis la monstron sur la planko, kiu ankoraŭ havis la sageton en la dorso, kaj denove ektimis. “Ĝi timigus ajnan virinon. Li estas morta?
  
  
  N3 forte trafis Kranion en la ripojn. Li vidis malsekan punkton sur la planko, kie la giganto bavis. — Ne. Li ne mortis. Sed li estos ekstere dum kelkaj horoj." Li turnis sin al la knabino. "Kio estas Antaŭposteno 9?"
  
  
  Li vidis ŝin frostiĝi. Ŝi rapide ĵetis rigardon al la ŝaltpanelo.
  
  
  "Mi malŝaltis ĝin," diris Nick kolere. Li faris paŝon antaŭen. “Mi demandis al vi ion! Kio estas Outpost 9? Kiu, kio, kie kaj kiel? Mi volas scii ĉion pri ĝi. Kaj tuj! '
  
  
  Ŝi obstine levis la mentonon. “Ĉi tio... mi ne faros! Mi dankas vin, Noĉjo, sed ni ankoraŭ estas malamikoj. Mi ankoraŭ havas taskon."
  
  
  'Ankaŭ mi!'
  
  
  Eĉ se ŝi diris la veron kaj la anglino vere estis en malbona stato, ne multe gravis - estis multaj kuracistoj en Anglio kaj Ameriko! Eble Alicia Todd ankoraŭ povas resaniĝi. Dume, la sekreto enradikiĝis en ŝia kapo, kaj ĉi tiu kapo devis esti savita.
  
  
  Subite kaj sen averto, li vangofrapis ŝin trans la vizaĝon per la manplato. Tasja ŝanceliĝis kaj falis sur la genuojn. Li prenis ŝin kaj trafis ŝin denove. Sango elfluis el la angulo de ŝia buŝo. "Ho ne," ŝi ekkriis, "ne, Noĉjo, ne!"
  
  
  Dum ŝi estis ankoraŭ iom ekstere, li rapide serĉis ŝin. Li palpis ŝiajn femurojn. Ne estis pafilo kaj ŝi ne havis aliajn armilojn. Li ĉirkaŭvolvis unu brakon ŝian molan manon kaj komencis premi. Iom post iom li streĉis sian tenon. - "Kio estas Antaŭposteno 9?"
  
  
  La knabino iom post iom revenis sur la genuojn, la vizaĝo tordita pro doloro. Fine ŝia rezisto rompiĝis. “Bone... bone,” mi diros al vi. Sed ĉesu puŝi, mi petas!
  
  
  Nick lasis ŝin iri. 'Diru al mi!'
  
  
  Tasja restis sur la genuoj kaj kovris sian vizaĝon per la manoj. Plorante, ŝi diris: "La antaŭposteno estas nia movebla unuo bazita en Andoro. Mi devis fari ion. Mi devas. Mi vokis ilin, informis ilin pri la loko de ĉi tiu monaĥejo kaj ordonis al ili veni helpi min. Mi... - Mi ne havis tempon fini la elsendon - La Kranio kaptis min - sed mi kredas, ke ili venos. Ili ĉiam pretas por tiaj situacioj! “Ŝi donis al Nick spiteman rigardon kaj frotis sian brakon. “Do vi vidas, ke vi ja ne venkis! Miaj homoj estos ĉi tie post minuto! Paraŝutistoj! Ili mortigos Judason - kaj ŝi montris al la Kranio - “kaj ankaŭ vi! Kaj mi kondukos Alicia Todd al Rusio! »
  
  
  Nick frotis sian mentonon. Ĉi tio ŝanĝis la situacion! Ho mia Dio! El Lobo sidis ekstere, atendante la signalon por ataki la monaĥejon, atendante la potencon eliri kaj la unua obuso eksplodanta kiam Nick atakis la maŝinpafilojn! Kaj nun la rusoj venis por ĉesigi la aferon. La paraŝutistoj faros ĝin! Ĉi tio vere povus fariĝi vera batalo!
  
  
  N3 forte kaptis la pojnon de Tasia kaj tiris ŝin antaŭen, ŝaltante ĉiujn ŝaltilojn. Ne estis indiko pri tio, por kio ili estis, sed unu el ili verŝajne foriros kaj malŝaltus la fluon al la baro. Kiam la lampo en la ĉambro estingiĝis, li resendis la lastan ŝaltilon al ĝia antaŭa pozicio, ĉar ĝi devus esti ŝaltita. Li starigis ĉiujn aliajn ŝaltilojn al la malŝaltita pozicio.
  
  
  Dum li faris tion, li pensis kiel freneza. La knabino diris al li la veron, li estis konvinkita pri tio. Andoro estis duonsendependa ŝtato, kaj ĝi estis nur kvindek mejlojn for - "Ivana" estus ĉi tie sufiĉe baldaŭ. Ĝi estis monta kaj dezerta areo kaj vera loko por la stacidomo de la rusoj de tia movebla grupo. Kaj baldaŭ ili falos de la neĝa ĉielo kun maŝinpafiloj kaj mangrenatoj kaj Dio scias kio. Eble eĉ malpezaj maŝinpafiloj kaj morteroj! Eble ankaŭ flamĵetiloj!
  
  
  En la ĉambro estis malgranda fenestro — ne pli ol fendeto. Nick kuntiris la knabinon dum li malfermis ĝin. Li prenis mangrenadon el sia poŝo. Tasja rigardis lin per larĝaj okuloj. "K-Kion vi faros?"
  
  
  Noĉjo rigardis ŝin per okuloj kiuj briletis malbonaŭgure en lia nigra vizaĝo. “Mi avertas miajn kamaradojn malsupre - mi faros ĝin! Se mi ĵetos ĉi tiun granaton, El Lobo pensos, ke mi malŝaltis la fluon. La barilo estos malŝaltita. Tiam li atakas kaj atendas subtenon de mi. Kion li ne ricevos, ĉar vi kaj mi uzos la tumulton por eligi Alician Todd el ĉi tie! Li streĉis sian tenon sur ŝia pojno. “Mi prenos vin, bebo, ĉar mi bezonas vian helpon por ŝi! Do estu saĝa kaj ne malhelpu mian vojon, ĉu? Unu erara movo viaflanke kaj mi batos vin, ligos vin kaj lasos vin al li!
  
  
  Noĉjo direktis sian kapon al la giganto. "Li rekonsciiĝos iam."
  
  
  Tasya diris nenion, sed ŝi estis kolera kaj obstina. Ŝi estis senhelpa kaj ili ambaŭ sciis tion. Antaŭ ol venis ŝiaj propraj homoj, ŝi devis aliĝi al li — kaj ŝi devis esti proksime de la anglino.
  
  
  Nick eltiris la tenilon kaj pafis la obuson tra la fenestro. Multaj bonuloj mortus pro ĉi tiu falsa signalo de li, sed nenio povus esti farita pri ĝi. "Operacio Safo" devis esti alportita al sukcesa konkludo. Dum li ankoraŭ spiris, li devis daŭre provi!
  
  
  La mangrenato eksplodis kun surda muĝado. Tuj Nick aŭdis malproksimajn kriegojn kaj la bruadon de eksplodantaj obusoj. Tiam rapidaj mitralaj pafoj. El Lobo kaj lia popolo gustumos la inferon! Sed nun kiam la bariero ne plu elektriĝis kaj la plej granda parto de la lumo forvelkis, ili ankoraŭ havis malgrandan ŝancon. N3 tuj decidis, ke li ne povas atendi por vidi kiel ĉio finiĝis. Se El Lobo ekscios, ke Nick ne helpis, li ankaŭ fariĝus malamiko!
  
  
  Noĉjo trenis Tasjan al la pordo. 'Venu kun mi! Nun ni devas rapidi. Konduku min al Alicia Todd!
  
  
  "Tio ne okazos," diris Judaso.
  
  
  Li estis malgranda figuro en la pordo. La pafilo en lia mano estis granda kaj nigra, kaj ĝi celis la stomakon de Noĉjo. "Levu la manojn!" - ordonis Judaso. "Kaj rapidu, alie mi pafos!"
  
  
  Nick faris kiel oni diris al li. Ĝis nun estis nenio alia. N3 malbenis sian malbonŝancon. Se li estus ĉi tie kelkajn sekundojn pli frue, li povus veni kaj forlasi la monaĥejon laŭplaĉe, sed nun li estis kaptita!
  
  
  Judas rigardis la knabinon per siaj severaj nigraj okuloj. “Mi ne forgesos ĉi tion, kara infano. Vi bedaŭros vian trompon, mi certigas al vi. Staru kontraŭ ĉi tiu muro, vi ambaŭ.
  
  
  Ili obeis. Noĉjo rikanis al la vireto. “Kion ŝi faris, Jay? Ĉu vi pensas, ke ŝi venis al via flanko?
  
  
  Judas ne tuj respondis. Unue, li reŝaltis ĉiujn ŝaltilojn. La malhela okulo de la pafilo restis sur la stomako de Nick. Noĉjo ne estis certa – la muroj estis dikaj – sed li kredis aŭdi teruran krion. Paro da El Lobo-uloj kiuj estas blokitaj en mortiga bombardo! La kriegoj estis sufokitaj per novaj ekestoj de maŝinpafado. Judas revenis al la loko, kie kuŝis la Kranio. Li kliniĝis, tiris la sagon de la dorso de la giganto kaj forĵetis ĝin. Li piedbatis Kranion. La giganto moviĝis kaj ĝemis. Nick ne povis kredi siajn okulojn kaj orelojn. Lia forto estis simple malhoma!
  
  
  Judas elprenis grandan silkan tukon por viŝi sian buŝon. Li rigardis Nick. - Vi utilos, Carter, por ke la Lupo laboru por vi! Mi ĝojas, ke vi faris, ĉar nun mi povas trakti lin definitive. Mi devintus fari tion pli frue, sed vi scias, mi estis tre okupita. Sed baldaŭ ĝi finiĝos. Lia atako estas nenio pli ol moskito mordo. Dume, mi pensas, ke mi rajtas iom amuziĝi, iom venĝi, Carter! Mi rigardos la Kranion mortigi vin! Mi multe amuziĝos kun ĉi tio! '
  
  
  Nick mokis Judason. “Do ni devos atendi longe! Oni injektis al li drogon!
  
  
  "Do atentu, amiko!"
  
  
  Nick rigardis. Komence li miris kaj poste senkuraĝiĝis. Judas elprenis la skatolon el sia poŝo kaj premis la nigran butonon. N3 turnis sin iomete al la rusa knabino. Ŝi estis ŝtonigita de timo kaj fiksrigardis la Kranion.
  
  
  “Kio diable estas ĉi tiu Noĉjo?” demandis ŝia raŭka voĉo. "Li vekiĝos!" Ŝia voĉo tremis. “Vi vidos - li konsciigos lin. Ĉi tiu monstro neniam mortas! Noĉjo rekonis la tonon de histeria atako, Tasja timis la idioton, sed li ne povis helpi ŝin nun. Li rigardis mirigite kiel la Kranio ekmoviĝis, ĝiaj pezaj brakoj kaj kruroj estis en spasmoj kaj ĝia granda malbela kapo leviĝis!
  
  
  Judas rigardis Nick. La pafilo en lia mano estis ankoraŭ direktita al lia stomako. 'Vi pravis. Li havas bonan dozon - mi devos aktivigi lin plurfoje en vico." Li plurfoje premis la nigran butonon. Tasja ion murmuris, poste ĝemis pro hororo. Judas rigardis ŝin kaj diris: “Ne zorgu, mia kara. Almenaŭ nuntempe. Poste estos via vico!
  
  
  N3 devis kredi tion, kion li vidis. La kranio malrapide leviĝis sur siaj piedoj. Unue li staris kvarpiede, kaj poste subite ekstaris, balanciĝante sur la piedoj. Liaj grizaj okuloj vagis ĉirkaŭ la ĉambro. Kiam ili vidis Nick, malpura buŝo pendis malfermita kaj la dentoj de predanto aperis. La sono altiĝis en la gorĝo de Kranio kaj la viro marŝis al Noĉjo.
  
  
  Judas etendis sian magian manon, kvazaŭ al malgranda infano. "Ne ĉi tie," li diris per amika tono. - La aparatoj estas ĉi tie, Kranio, ili ne devas rompiĝi. Venu kun mi al la ĉambro pli malsupre laŭ la koridoro. Vi unue, Kranio!
  
  
  Kranio humile faris kiel oni diris al li. Li forlasis la ĉambron. Judas svingis sian pistolon. “Nun vi, Carter. Kaj ne ŝercu. Al la apuda ĉambro. Li diris al la knabino: “Vi kaj mi rigardos, kara. Tiam vi verŝajne gustumos kio venos - en iomete malsama maniero, kompreneble."
  
  
  Nick havis strangan senton dum li marŝis laŭ la malvarma koridoro al la sekva malplena ĉelo. Li ne povis precizigi la senton, sed tio, kion li ĵus vidis, sufiĉis por superforti eĉ liajn ŝtalnervojn. Ĉu ĉi tiu terura Kranio estis senmorta aŭ io?
  
  
  Ekstere, maŝinpafiloj pafis furioze, cedante de tempo al tempo al pli akraj pafoj de fusiloj. La obtuzaj batoj de mangrenatoj estis konstante aŭditaj inter ili. El Lobo kaj liaj viroj ne retenos - kaj la Lupo scivolos kio okazis al Noĉjo! Li flankenpuŝis la penson kaj komencis plani la batalon, kiun li devos batali. Se nur li povus malŝalti la Kranion nur momenton - sufiĉe longe por salti sur la kolon de Judaso kaj preni la pafilon. Tiam li ankoraŭ havis malgrandan ŝancon. Almenaŭ pli ol nun. N3 provis subpremi la malvarmon fluantan laŭ lia spino. Li sciis ĉiujn lertaĵojn el la libroj!
  
  
  Sed la tempo finiĝis. Li estis maltrankvila! La rusoj povus alveni en ajna momento – kaj la polico kaj la Ĝendarmaro baldaŭ estos tie.
  
  
  Estus sorĉa kaldrono, se ĉiuj pafus ĉiujn! Nick sentis urĝan bezonon esti ie tre malproksime.
  
  
  La kranio atendis en la ĉambro. Nuda ampolo pendis de la plafono. Estis io en la angulo — ĝi aspektis kiel ĉerko! Noĉjo denove rigardis, vere, la ĉerkon! Judaso estis memcerta en si mem kaj en la Kranio...
  
  
  Judaso puŝis Nick per la pafilo. Li diris nur tri vortojn al la Kranio: "Mortigu lin - malrapide."
  
  
  La kranio malbone rikanis. Li levis siajn pezajn brakojn kun krispaj fingroj kaj movis sin al Noĉjo. Salivo fluis laŭ lia mentono kaj bestaj sonoj venis el lia gorĝo.
  
  
  N3 neniam sentis sin tiel elmontrita. Li havis nur siajn proprajn forton kaj lertecon, kaj li devis vivi kun tio. Kaj ne nur li devis senkapabligi Skull - li ne havis multe da espero mortigi tiun beston - li ankaŭ devis surprizi Judason kaj preni tiun pafilon!
  
  
  N3 saltis, turnis sin kaj piedbatis kiel eble plej forte. Estis fero sur liaj botoj kaj la savato estis ekzekutita al perfekteco. Lia piedo trafis la Kranion en la brusto kiel vapormartelo. Nick sentis la doloron de bato al sia stomako.
  
  
  La kranio rikanis.
  
  
  Noĉjo direktis baron da malmolaj batoj al la granda mallonga mentono. La tordoj kaj turnoj estas tro rapidaj por sekvi unu post la alia. Lia trejnisto, kiu vidis ĉiujn grandajn boksistojn en la ringo, iam komparis Nick favore al Joe Louis. Liberigante la batojn, li svingis reen en arko tiel ke la Kranio staris inter li kaj la pordejo kie
  
  
  Judas rigardis kun pistolo preta. La kranio ne lasis sin haltigi eĉ unu sekundon. Li daŭre venis. Nick vidis la sangon sur liaj manoj kaj subite ekkomprenis ke ĝi estas lia propra sango. Liaj pugnoj sangis kaj multe doloris — li preskaŭ rompis ilin!
  
  
  Nick denove provis meti bonan piedbaton, ĉi-foje celante la gorĝon. La kranio palpebrumis kaj denove alproksimiĝis al li. Nick batis lin furioze en la stomakon. Estis kiel frapi sur ŝtala pordo. Kranio kaptis Nick kaj puŝis lin kontraŭ la muron. Virhakilo sentis voladon pro la trafo, sed li surteriĝis kaj atakis la ingvenon de sia kontraŭulo. La kranio trafis lin sur la mentonon, poste reprenis lin kaj frapis lin en la muron.
  
  
  Noĉjo falis, ruliĝis kaj saltis sur siajn piedojn, evitante la mortigan atakon de la Kranio antaŭ ol denove fali. Li estas ĝustatempe. La kranio batis per sledmartelo per sia grandega pugno. Nick sukcesis eviti la baton. Alie li rompus sian kranion!
  
  
  La Kranio nun havas Nick enkaptiligita. La pulmoj de Noĉjo estis ankoraŭ en bona formo, sed li spiras peze. La kranio staris kvazaŭ ĝi ankoraŭ ne komenciĝis. Li kunigis siajn manojn super sia kapo, levis ilin kiel eble plej alte, kaj staris multe pli alta ol Agento AH je siaj plenaj ses futoj. Li estis antaŭeniranta.
  
  
  Nick eksaltis kaj batis per unu fluida movo. Li batis per la malglata kaj kaloza flanko de sia mano. Ĝi estis tameshi wari striko de karatetekniko kiu estas uzita nur por mortigo. Ĝuste la pasintan monaton Nick tranĉis 100 funtan blokon da glacio en duono per ĉi tiu piedbato dum trejnado!
  
  
  Li ekzekutis la karateokotleton perfekte, per sia tuta forto. La kranio palpebrumis kaj staris senmove dum momento. Tiam li ekbrulis antaŭen. Liaj kunpremitaj manoj alteriĝis sur la kapon de Nick kun bruego.
  
  
  N3 plonĝis en malluman abismon.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  12. Ĉerko POR DU HOMOJ.
  
  
  
  
  
  
  Nick Carter vekiĝis en mallarĝa, malglata, malvasta skatolo, kiu odoris je malnova ligno. Ligno? Estis ankaŭ sufoka virineca aero. Li sentis ŝian molan korpon forte premi sian fortan korpon. Ĉi tio povas esti nur ia freneza sonĝo! Ĉio estis sonĝo! Ekzistis neniu Operacio Safo, kaj ekzistis neniu Judas aŭ El Lobo aŭ Tasi aŭ Alicia Todd! Li estis laca, enlitiĝis kun fremda virino, kaj li sonĝis pri ĉio! Ne malproksime, preskaŭ ĉe lia orelo, estis pafita longa eksplodo de maŝinpafado. Noĉjo saltis kaj forte batis la kubutojn sur la arbon. Kie diable li estis!
  
  
  Li sentis molajn lipojn ĉe sia orelo, malsekajn kaj varmajn lipojn. La knabino Tasja flustris: “Ĉu vi estas veka? Malaltigu vian voĉon! Kaj ne movu. Kio ajn okazos, ne moviĝu! »
  
  
  N3 faris tion, kion ŝi diris. Li flustris reen, “Kie ni estas? Kaj kial mi ne povas movi? — Li nenion vidis. Ĉirkaŭ li estis mallume, krom la brilanta okulo proksime de lia kapo. Kio estis tio?
  
  
  Ŝiaj lipoj tuŝis lian orelon. “Ni estis najlitaj al morto en ĉerkon! En unu el tiuj malnovaj. Kaj ni estas sur unu el la turoj kun Judaso kaj... kaj ĉi tiu monstro! Estas ankaŭ aliaj. Ni ne devas movi, ĉar la ĉerko estas tre ŝanceliĝema sur la kreneloj. Se ni kliniĝos en la malĝusta direkto, ni falos ĝis la fundo de la fosaĵo. Ne moviĝu — kaj mi nun ne volas morti. Miaj homoj estas ĉi tie! La paraŝutsoldatoj ĵus malsupreniris kaj ili formis teamon kun El Lobo. La monaĥejo baldaŭ estos en iliaj manoj, Nick. Mi ankoraŭ venkis!
  
  
  Nick bezonis iom da tempo por absorbi ĉi tiun informon. La maŝinpafilo denove sonoris en liaj oreloj, kaj li aŭdis Judas ordon. Ie antaŭe aŭdiĝis akra krakado de maŝinpafiloj kaj eksplodoj de mangrenatoj. Do Judaso perdis sian militeton, ĉu ne? En ĉi tiu momento estis paŭzo, kaj li aŭdis alian sonon — la sonon de fluanta akvo! Kanalo?
  
  
  Tasja respondis al sia demando flustre: “Jes. Judas malfermis la kluzon por enlasi akvon el la rivereto. La viroj de Lupo pafis ĉiujn virbovojn, kaj unu el ili - mi kredas ke li estis freneza pro doloro - trarompis la internan barilon kaj renkontis la elektrajn dratojn, mallongigante ĝin. Kaj Judas enlasis la akvon. Multaj el la viroj de Lupo estis surprizitaj — ankaŭ la knabino! Ŝajnis al mi, ke ŝi estas ankoraŭ infano. Ĝi estis tre patosa vido, Nick. Mi vidis la maljunulon forporti ŝian korpon!
  
  
  Carmena mortis! Nick havis fortan bedaŭron, kaj lia cerbo tuj registris novan sekvon. Nun li certe bezonas resti for de El Lobo! Lia perfido de la batalplano, kaj nun la morto de Carmena, lasis lin minacata per kuglo inter la ripoj. "Kaj ĝuste," li pensis, estante tute honesta kun si mem." Sed se ĉiu ricevus tion, kion ili meritis, malmultaj pluvivus...
  
  
  Al li venis ĉiaj fuĝideoj.
  
  
  "Kiel vi scias ĉion ĉi?"
  
  
  Kiam li faris la demandon, tri kugloj trapikis la ĉerkon ĉe la alteco de lia kapo. Nick ekkriis. Ili devis eliri, kaj rapide!
  
  
  "La kranio forportis vin en ĉerko," ŝi flustris. “Mi devis marŝi. Tiam ili estis implikitaj en batalo dum longa tempo. Judaso donas ordonojn per la radio. Sed li scias, ke li nun perdas, kaj mi pensas, ke li iel provos eskapi. Mi vidis lin flustri kun la Kranio! Li lasos sian popolon morti!
  
  
  Alia kuglo trafis la ĉerkon. Noĉjo sentis la knabinon tremi. Nick faris decidon. Pli aŭ malpli frue unu el ĉi tiuj kugloj trafos ilin. Se ĉi tio ne estas trompo, tiam, kompreneble, ĝi estas la juĝo de Judaso. Baldaŭ antaŭ eskapi, li prenos maŝinpafilon kaj pafos la ĉerkon. Ĉiukaze, estis miraklo, ke li permesis al ili vivi tiel longe. Li demandis Tas pri tio.
  
  
  Ŝiaj lipoj denove tuŝis lian orelon. “Unue mi pensis, ke li havas planon iel uzi nin kiel ostaĝojn, sed ne estis aliaj pensoj. Li volas kuri kaj preni la anglinon — nun mi estas konvinkita pri tio. Li nur mortigos nin antaŭ ol li foriros. Ŝi parolis trankvile, nun sen ia histerio, kaj N3 sentis, ke ŝi pretas morti se necese. Ĉi tio forpuŝis lin. Li konis ŝin sufiĉe bone por scii, ke ŝi estus tiel trankvila kaj preta morti nur se ŝi havus bonan kialon. Ĉu ŝi plenumis sian mision? Kion ŝi faris? Kion vi lernis? Ĉu ŝi mortigis Alicia Todd?
  
  
  Antaŭ ol li povis demandi ĉiujn ĉi tiujn demandojn, li aŭdis la voĉon de Judas en la tombo. Noĉjo turnis sian rigidan kolon iomete kaj vidis naŭzan ruĝan buŝon malfermiĝi en la truo en la ĉerko, kiun li jam malkovris. La falsaj dentoj ekbrilis kiel eburo. La siblado en la detranĉita spaco de la ĉerko estis aŭdita precipe forte en la voĉo de Judaso. "Ĉu vi jam vekiĝas, Carter?"
  
  
  Nick diris nenion. Momenton poste Judas diris: “Kia domaĝo! Mi volis adiaŭi vin. Nu, kara infano, tiam mi faros ĝin por vi. Nun Skull kaj mi foriras kaj prenas la ĉefan premion. Mi konas instituton en Svislando, kie oni povus helpi ŝin – kaj se tio ne funkcias, mi ĉiam povas vendi ŝin kiel iomete difektita! “Judaso ĝemis, kaj Noĉjo imagis lian ridan bekon. "Kompreneble, kun rabato," Judas aldonis. “Saluton, dolĉa infano. Ĝi estos rapida kaj afabla. Ni pafos kelkajn kuglojn en la ĉerkon kaj...
  
  
  Judaso donis al Nick la orientiĝon, kiun li bezonis. Nun li sciis, kiu parto de la ĉerko elstaris super la fosaĵo. Li siblis al Tasja: "Heldu, nun ni falos!"
  
  
  Noĉjo subite movis sian pezon sur la piedon de la ĉerko kiel eble plej bone en la limigita spaco. La ĉerko skuiĝis kaj komencis gliti malsupren. Judaso kriis al la viro staranta ĉe la maŝinpafilo: “Pafu! Pafu rapide, idioto! Pafu ilin!
  
  
  Sed estis tro malfrue. La ĉerko glitis de la parapeto kaj renversiĝis. Tasja kriis kaj kroĉiĝis al Noĉjo. Li detenis sin kiel eble plej forte kaj atendis la baton. Se nur la akvo estus sufiĉe profunda kaj se ili nur povus atingi pozicion, kie li povus uzi siajn fortajn muskolojn!
  
  
  La ĉerko krake frapis en la akvon. Li forte batis ilin interne. Ili estis premitaj unu kontraŭ la alia, korpo al korpo, vizaĝo al vizaĝo. Niagara Akvofalo muĝis en la orelojn de Nick.
  
  
  Ili restis flosantaj! Ili falis en la furiozan fluon kaj kirliĝis en la akvo kiel la vrako de ŝiprompiĝo. Ili povis en ĉiu momento trafi ion, ili estis skuitaj tien kaj reen, akvo eniris, sed ili naĝis, kiom ajn.
  
  
  Tasja estis preskaŭ senkonscia. "Eniru min," li muĝis. "Provu kuŝi sub mi - mi devas forpuŝi!" Li puŝis supren kaj premis sian dorson kontraŭ la ĉerkkovrilo. Dankon al Dio ili malsupreniris kun la kovrilo supren! Li streĉiĝis ree kaj ree, sed Kranio bone najlis la kovrilon.
  
  
  La skatolo subite kolapsis kaj glitis malegale laŭ longa deklivo. Ili trovis sin en tunelo sub la monaĥejo. Nick malbenis super la ĉerkkovrilo. Li devis eliri! Alie, ili trairus la tutan vojon kaj alvenus en la ĉefa branĉo de la fluo. Nick streĉis siajn muskolojn ĝis ŝvito aperis en liaj okuloj kaj liaj tempioj pulsadis pro doloro. Kaj fine la ungoj estis liberigitaj kun penetra knaro. La kovrilo estis duone malfermita.
  
  
  Ili estis duonvoje al la alteriĝo, kie la torĉo ankoraŭ flagris. Noĉjo tute deŝiris la kovrilon kaj uzis ĝin kiel remilon por gvidi la skatolon al la ŝtonaj ŝtupoj kondukantaj en la akvon. Li elsaltis kaj tiris la ĉerkon per unu mano. La ŝtupoj estis glitigaj kaj kovritaj de musko, kaj la malnova ĉerko facile glitis supren. Noĉjo prenis Tasia je la mano kaj tiris ŝin el la ĉerko. Ŝi ankoraŭ ŝajnis iom dormema.
  
  
  "Ni ne havas tempon," muĝis N3. “Ni devas kaŝi nin. Kaj tiam atendu! Judaso kaj Kranio venos ĉi tien kun Alicia — mi estas certa pri tio. Judaso ĉiam havas eskapan vojon, kaj ĝi ne povas esti ie ajn krom ĉi tie. Li verŝajne havas aŭton aŭ boaton kaŝita ĉi tie ie. Rapidu!
  
  
  Tasja ne estis feliĉa. La knabino rigardis malklare. Li rompis la kovrilon de la ĉerko kaj dividis ĝin en duono. Poste, per siaj nudaj manoj, li elrompis tabulon el ĝi kaj faris el ĝi longan mason kun tri najloj elstarantaj ĉe la fino. Nick estis en malvarma ŝvito. Li viŝis ĝin el siaj okuloj, svingis la improvizitan vesperton kaj ridetis al ŝi. Li levis la vesperton. "Nun mi testos ĝin sur la Kranio - estas neeble bati lin per viaj pugnoj!" Ŝia rigardo estis morna. Tuj evidentiĝis al li, ke la knabino estas seniluziigita pro ilia fuĝo. Ŝi havis aliajn planojn. Sed kiuj?
  
  
  Tasya diris: "Vi ne povas mortigi lin! Ĝi estas mirakle preskaŭ senmorta. Vi ne scias, kio estas en li!' Ŝi mallonge rakontis al li pri la koro de la Kranio kaj la plata metala skatolo. La vizaĝo de N3, ankoraŭ parte nigra, iĝis serioza. — Do jen! Eble ja ne tiom freneza! Se mi havas ĉi tiun skatolon en miaj manoj, mi povas mortigi lin sen malfacileco.”
  
  
  “Judaso, kompreneble, havas pafilon,” ŝi diris obtuze. “Kaj ni havas nenion. Li pravas - li venkis, kaj ni perdis, eĉ se ni eskapos vivantaj."
  
  
  Noĉjo prenis tabulon el forta ligno. La ungoj estis longaj kaj brilaj. "Mi ankoraŭ havas ĝin," li diris al ŝi. “Kaj silentu! Jen ili venas. Restu en la ombro kaj ne movu - se vi fuŝas, mi lasos vin al la Kranio - mi certigas vin, Tasja!
  
  
  'Mi kredas al vi.' Ŝi trankvile retiriĝis inter la kolonoj de la katakomboj en la plej malhelan angulon.
  
  
  Judas iris antaŭen. Li portis la ĉerkon tre malfacile kaj ne plu aspektis tiel bonorda. Li perdis sian perukon, kaj lia kalva kapo brilis en la torĉlumo. Malantaŭ li venis la Kranio, kiu portis ĉerkon sur la kapo kiu aspektis kiel korbo da fruktoj. Li facile metis ĝin sur la akvorando. Nick povis vidi de sia kaŝejo, ke la korpo de Alicia Todd estas en ĉerko. Ŝiaj mamoj leviĝis kaj falis egale. Ŝi ŝajnis dormi; ŝi havis la okulojn fermitaj. Verŝajne sub la forta influo de drogo. Judaso kompreneble volis teni ŝin en ĉi tiu stato – tiam ŝi plej ĝenus lin.
  
  
  Judas rapide donis ordonojn. Li svingis la pistolon per sia dekstra mano. Tio igis Nick decidi ke li lasos Judason sola por nun. Li traktos la Kranion unue, kaj poste sekvos Judason kaj la virinon. Li devis preni tiun riskon.
  
  
  Kranio prenis la ĉerkon kovrilon kaj rompis ĝin en duono. Li donis duonon al Judas, kiu kapjesis al li. La Kranio prenis la ĉerkon de Alicia Todd kaj mallevis ĝin en la akvon. Judas grimpis en la ĉerkon kaj forpuŝis per sia improvizita remilo. Li diris ion al Kranio. La giganto malrapide kapjesis. Judaso flosis laŭflue kaj malaperis en la malhelan arkon de la tunelo.
  
  
  Noĉjo rekuris al kie Tasja atendis. "Iru preni lin!" — li siblis al ŝi. "Vi povas naĝi. Eniru la akvon kaj sekvu lin. Mi traktos la Kranion, kaj poste mi sekvos vin. Rapide! Rigardu lin kaj atendu min — kaj neniun petolon! Memoru, li havas pafilon."
  
  
  La knabino kapjesis kaj plonĝis en la malhelan akvon. Aŭdiĝis eta plaŭdado. Noĉjo, silente rapidante al la Kranio, vidis lin frostiĝi kaj turni sian groteskan kapon en la direkto de la sono. Li simple mallevis la duan ĉerkon en la akvon.
  
  
  Nick malhelpis lin surteriĝi. Li prenis la tabulon kun najloj kaj diris al Kranio kun rido: “Ĉu vi vojaĝas, monstro? Ĉi tio ne okazos. Ni devas eltrovi ĝin nun! Li malrapide alproksimiĝis al la viro. La kranio rigardis Nick per obtuzaj okuloj. Li rektiĝis ĝis sia plena alteco kaj arkigis siajn grandegajn ŝultrojn. La simiecaj brakoj estis fleksitaj en pinĉilojn, kaj la giganto rigardis Noĉjon. Kaj per sia raŭka, mekanika voĉo, li diris: “Mi ĝojas, ke vi venis, Sinjoro Carter. Tre feliĉa! Mi finfine mortigos vin, mi ne pensis, ke vi estos savita. La kranio montros al vi pli!
  
  
  "Ni estas babilemaj hodiaŭ," mokis Nick. Li rapidis antaŭen kaj trafis Kranion per tabulo kun elmontritaj najloj. Tri longaj sangaj makuloj aperis sur la glata kranio. La kranio malice rikanis per siaj brilantaj dentegoj. “Ne tuŝu mian kranion,” li murmuris. “Neniu povas damaĝi la Kranion! Mi dispremos vin!
  
  
  Sur la vizaĝo de Noĉjo aperis akra rido. Li subite paŝis antaŭen kaj atakis la tabulon, kiun li nun uzis kiel glavon. Li trafis la Kranion ĝuste en la kora areo. Kiam li trafis ĝin, li akre turnis la tabulon.
  
  
  Tamen, la Kranio antaŭis senĉese. Li komencis puŝi Nick kontraŭ la muron. Noĉjo denove komencis ŝviti abunde. Li ree kaj denove batis en la koron mem de ĉi tiu monstro, detruante la maldikajn elektrodojn kiuj retenis la Kraniojn vivantaj. La drataro devis esti rompita, aŭ la baterio fuŝkontaktigu - kondiĉe ke ĝi estis io. Se ĝi ne funkcius, li memmortigus!
  
  
  Ĝi ne funkciis. Ree kaj ree li frapis la najlojn en la bruston de la Kranio kaj poste tiris la tabulon, sed vane. Nick tiam renversis la tabulon kaj uzis najlojn. Li puŝis ilin en sian pezan bruston ĉe la kornivelo kaj ektiris ilin tien kaj reen. Nenio denove. La kranio estis kovrita de sango, sed ĝi proksimiĝis. Nick havis nek tempon nek spacon. Tio estis la fino. La kranio alpinglis lin al la muro. Grandaj manoj fermiĝis ĉirkaŭ lia gorĝo. Malbona spiro eniris la nazon, kaj la incizivoj ekbrilis...
  
  
  Subite la Kranio streĉiĝis. Li forigis siajn manojn de la gorĝo de Nick. Li rektiĝis kaj etendis manon al sia brusto. El lia gorĝo eksplodis besto muĝado. Noĉjo rigardis en la grizajn okulojn kaj vidis lumon eliri el ili!
  
  
  La kranio ŝanceliĝis malantaŭen kaj falis teren, ĝemante kaj ungegante siajn ungegojn. Li ektremis en fina konvulsio kaj kuŝis senmove.
  
  
  Nick transsaltis la kadavron kaj kuris al la ĉerko. Li sciis kio okazis kaj ridetis malforte. Judas volis forigi lin. Li kompreneble atingis la ĉefan branĉon de la rivereto kaj nun pensis, ke li estas sekura. Li ne plu povis uzi la Kraniojn. Judaso estis devigita kaŝi, kaj la grandega Kranio estintus kompensdevo. Tial Judas premis la ruĝan butonon sur la skatolo!
  
  
  Tri minutojn poste, post sennombraj batoj kontraŭ la ŝtonmuroj, la ĉerko estis forportita en la rapidan rivereton. Ĝi estis sufiĉe larĝa, kaj la akvo estis malvarma kaj ŝaŭma pro degelanta neĝo. Brilantaj nigraj ŝtonegoj kuŝis laŭflue, kaj Noĉjo aŭdis la malbonaŭguran sonon de rapido. Estis tagiĝo super la montoj en la oriento. Ne estis neĝo kaj la vento malleviĝis. Malantaŭ li en la monaĥejo estis kontinua maŝinpafado kaj ĵetgrenadoj eksplodantaj. El Lobo kaj liaj rusaj aliancanoj sendube penetris tien, disbatante la lastan reziston. Ili hastos — El Lobo devos kaŝi sin, kaj la rusoj revenos al Andoro. Ili ne estos tro elektemaj pri siaj mortigoj! El Lobo estos kolerega ke li ne povis trovi Judason kaj tiam la morton de Carmena. La rusoj de Antaŭposteno 9 estis, kompreneble, same furiozaj pro la foresto de Tasi kaj la anglino. Estis certe tempo foriri. Sed unue...
  
  
  La ĉerko alkuris al la sojlo. Nick vidis, ke li nenion povas fari kaj elsaltis. Li naĝis al la arbareto ĉe la bordo kaj eliris el la akvo en la arbustojn, kiam la knabino treme parolis. Ŝi kaŝis sin en la sama arbetaĵo.
  
  
  — Jen! - ŝi diris kviete. — Rapide. Judas estas iom pli for. Li trafis blokon kaj turnis sin. Li sukcesis surterigi Alicia'n. Ili estas en la rubusarbustoj ĝuste komence de la torentaĵoj. Mi kredas ke Judaso perdis la pafilon kiam li renversiĝis, sed mi ne certas."
  
  
  Noĉjo vidis la rubusarbetojn moviĝi por momento, kvankam ne estis vento. Li levis la manojn al la buŝo kaj trankvile kriis: “Judas? - donu al mi ĉi tiun virinon! Mi direktis pafilon al vi, mi kalkulos ĝis dek kaj poste mi pafos! Kaj ni scias, ke vi perdis vian pafilon en la akvo!
  
  
  “Ne ĝenu ĝin, Carter! Tiam vi povas bati la virinon. Ni ne bezonas provi trompi unu la alian, Carter. Ni ambaŭ estas perdantoj. Nur retrorigardu la murojn de la monaĥejo! »
  
  
  Nick rigardis malantaŭen. Tie li vidis figurojn en nigraj kaskoj. Rusaj paraŝutistoj! Nur unu pafo estis pafita. Noĉjo kaptis la pojnon de Tasya per fera teno. "Ne faru sonon," li avertis, "aŭ mi rompos vian kolon!" '
  
  
  Judas denove parolis. “Ni pli bone venu al kompromiso, Carter. Mi kaŝis min ĝuste ĉi tie apud la aŭto. Vi lasis min iri, kaj mi lasos la virinon al vi. Ni devas tuj decidi. Se vi ne respondos, mi mortigos ŝin. Mi ĵuras al vi, Carter!
  
  
  Noĉjo silentis. Ŝajnis, ke la ludo finiĝis en egaleco. Judas retenis lin. Li estis sufiĉe malespera por plenumi sian minacon. Kaj la aĉulo verŝajne havis por si cianidpilolon.
  
  
  La voĉo de Judas denove aŭdiĝis, malmola kaj streĉa. “Nu... Carter? Mi perdis mian pafilon, sed mi ankoraŭ havas mian tranĉilon! Kion vi decidis?'
  
  
  "Bone," diris N3. Estos alia ŝanco! “Lasu la virinon tie. Kaj kuru!
  
  
  Adiaŭ, Judas!
  
  
  "Mi vere esperas, ke ni renkontos denove, Carter!"
  
  
  Ili vidis malgrandan figuron kuri el la rubusarbaro al grupo da korkkverkoj. Evidente nun eklumiĝis. Kiam la aŭto komenciĝis, Nick tuj rekonis la Lancia. Ĉi tiu kanajlo kaŝis sian Lancia por eskapi!
  
  
  La flava aŭto elflugis de malantaŭ la korkokverkoj kaj veturis laŭ la landvojo al la vojo. Li devis veturi ne malproksime de la monaĥejo. Tasya provis leviĝi, sed Nick retenis ŝin. — Atendu!
  
  
  Subite mitralo eksplodis. Tre longa vico — multe pli longa, pensis Nick, ol necesis. Ĝi estis venĝema sono. Kolono da flavnigra fumo ŝvebis super la arboj. Nick rikanis acide. El Lobo rekonis la aŭton. Judas riskis kaj perdis.
  
  
  Ankaŭ Nick perdis – kaj ankaŭ AH. Ili genuiĝis apud la kadavro de Alicia Todd en la arbustoj. Neniuj signoj de vundoj. Tasja fermis sian rigardon. "Do ŝi verŝajne mortis dum Judas parolis kun vi." Ĉu vi bonvolu lasi min reveni al mia popolo dum vi ankoraŭ povas? La polico venos baldaŭ...'
  
  
  "Vi tiel pensus!" Li krude kaptis ŝin je la ŝultro.
  
  
  
  
  
  
  13. ELĜO.
  
  
  
  
  Ĝi estis mizera ĉambro en mizera hoteleto en la barcelona havena areo, trans Avenida Parc de la Ciudadela. Ili bezonis tri tagojn, cent miraklojn kaj milojn da pesetoj por atingi tion. Hispanio estis unu brulanta amaso de koleraj policanoj kaj civilaj gardistoj. La registaro estas proklamo de krizostato. La sankta hispana lando estas denove kaj denove malhonorita - la roza vilaa afero, la rabo de la policejo fare de banditoj, kaj nun alia plenskala batalo en la montoj! Kaj plian paŝon malantaŭen por la polica kaj milita sekureco: nur mortintaj rusoj kaj mortintaj araneoj. La ĵurnaloj hurlis el siaj ĉefpaĝoj en ĝenerala indigno.
  
  
  La freŝe razita vizaĝo de N3 estis morna kaj streĉita dum li trarigardis la paperojn, kiujn la reprezentanto de AX ĵus lasis al li. Ankaŭ tiu ĉi viro ordonis al li — forlasi Hispanion kiel fulmo, kaj prefere kiel eble plej baldaŭ! Ĉi-rilate, la agento AH provizis al Nick aŭton, novajn dokumentojn kaj gravan kvanton da mono. Krome, Nick devis trakti ĉion memstare.
  
  
  Noĉjo demetis la paperojn kaj rigardis ĉirkaŭ la malbela ĉambro. Li paŭzis momenton ĉe virina vestaĵo ĵetita sur seĝon. La sono de la duŝejo venis el la banĉambro. Li imagis flekseblan, sunbrunigitan korpon, nun iom malgrasan. Nun ili estis tie — kaj li scivolis kiel ŝi ŝatus. La malfacila vojo aŭ la facila vojo? Ŝi estis nekutime trankvila de la momento, kiam ili malkovris ke estas boato kaj fuĝis laŭ la rivero. Li sciis kial — sed ĉu ŝi sciis, ke li scias? Li ne pensis tiel. La tempo diros — kaj kioma horo estas nun!
  
  
  La duŝo ĉesis. Li aŭdis ŝin sekigi sin perforte. Ŝi komencis zumi, kaptis sin kaj blokiĝis meze de noto. Noĉjo aŭtomate ridetis. Ĉi tio estis eraro - ŝi sentis sin komforta sed ne volis sciigi lin! Kaj kial Tasja sentis sin tiel bone?
  
  
  Ŝi eliris el la lavejo kun mantuko ĉirkaŭ la talio. Ŝiaj mirinde firmaj mamoj elstaris antaŭ ŝi kiel antaŭpostenoj esplorantaj la areon. Ili estis vere antaŭpostenoj, kaj ili esploris la emocian ebenon.
  
  
  Noĉjo sidiĝis kun interna ĝemo – alie tio estus ege agrabla sperto. Nick Carter ĉiam estis sentema persono, precipe kiam li havis malfacilan taskon. Por li estis necesa malstreĉiĝo — sed ĉi-foje? Lia buŝo gustumis kvazaŭ li englutus salon kaj cindron.
  
  
  Li ĉirkaŭbrakis ŝin kun ŝia haŭto ankoraŭ malseka. Li kisis ŝin vigle kaj lerte, ĝuante ŝiajn lipojn kvankam ĝi estis laboro, ne malstreĉiĝo. Ŝi staris apud li, tremante, ŝia malseka, mola haŭto kovris lin de liaj genuoj ĝis liaj ŝultroj. Ŝiaj mamoj estis tiel firmaj, ke ili ne malfortiĝis pro ŝia kreskanta ekscitiĝo kaj tenis lin malproksime per siaj firmaj pintoj. Iliaj langoj renkontis kaj ili intencis sian unuan realan kison. Fine, ŝi diris kontraŭvole. Ŝi ne rigardis lin. "Mi... mi supozas, ke ĝi estis neevitebla, ĉu?"
  
  
  Noĉjo karesis ŝiajn malsekan ruĝajn harojn. Li trakuris la fingrojn tra la maldikaj fadenoj. Li brosis sian nazon laŭ ŝia orelo kaj lasis sian manon gliti al la bongustaj kurboj de ŝiaj talio, koksoj kaj firma postaĵo. "Tion mi ankaŭ pensas," li diris. - Ĉu vi kontraŭas ĉi tion? Ŝi prenis lian vagan manon kaj alportis ĝin al sia brusto. Liaj fingroj karesis la malmoliĝintan cicon. "Ne ĝenas min," ŝi murmuris. — Tute ne! Sed neniu devus iam scii pri tio - ĉu vi promesas al mi tion?
  
  
  'Mi promesas.'
  
  
  “Kaj tiam... ni parolu? Pri mi?
  
  
  Li kapjesis kaj mordetis ŝian orelon. "Ni certe parolos - pri vi." Komforta virino. Profitu la ŝancon nun. Li zorge kondukis ŝin al la lito. Post kelkaj minutoj liaj suspektoj fariĝis certeco. Ŝi partoprenis en la antaŭludo tenere kaj pasie, sed ĉiufoje kiam lia mano moviĝis malsupren, ŝi revenigis lin al siaj altvaloraj mamoj. Ŝi flustris al lia orelo: "Jen!" Kisu min tie! Jen kie mi plej ekscitiĝas! '
  
  
  Nick iom post iom iĝis nehaltigebla. Li grumblis al si mem — kion li ne devintus fari por Hawk kaj HAKILO!
  
  
  Sed finfine, ŝi fordonis sin kun sia pasio kaj laborema malsupra korpo. Ŝi ĝemis kun ĝemo kaj malstreĉis sub li. Ŝi fermis la okulojn kaj atendis.
  
  
  Per rapidaj fingroj, Nick penetris la malgrandan, profundan kaj malsekan sanktejon de ŝia korpo. Li trovis tion, kion li serĉis kaj ruliĝis el la lito.
  
  
  La knabino ankoraŭ estis tiel dormema pro nekontenta seksa pasio, ke dum momento ŝi ne rimarkis, kio okazis. Tiam ŝi kriegis kaj eksaltis. Ŝi atakis Nick kun ungegaj manoj, ŝia vizaĝo frostigita pro kolero kaj seniluziiĝo.
  
  
  Nick repuŝis ŝin sur la liton. Li prenis la malgrandan kapsulon.
  
  
  “Do vi lernis la formulon de Alicia Todd, ĉu ne? Mi pensis tion.'
  
  
  La longaj verdaj okuloj nun rigardis lin kun malamo, sed ankaŭ estis io da timo en ili. Ŝia ruĝa buŝo tordis en seniluziigita grimaco. “Ŝi havis kelkajn klarajn momentojn ĉe la fino - jes, mi povis eltiri ion el ŝi. Mi simple ne scias ĉu io povas esti farita pri ĝi."
  
  
  Nick plenumis sian trukon kun ĉarmo. Li metis la kapsulon en sian poŝon. “Niaj homoj komprenos ĉi tion. Vestu vin, Tasja.
  
  
  Li staris kun la dorso al la pordo dum ŝi vestis sin. Kiam ŝi finis, ŝi sidiĝis sur la liton. — Kio do nun?
  
  
  — Kaj nun: Saluton! Li ĵetis amason da pesetoj sur la liton. “Se mi estus vi, kara, mi sidus ĉi tie kaj zorge pripensus. Pensu tre zorge! Se vi venas al la ĝusta konkludo, vi povas voki ĉi tiun numeron... - Li skribaĉis telefonnumeron sur papero kaj transdonis ĝin al ŝi. “... kaj tiam nia popolo prizorgos vin. Ili tiam helpos vin forlasi Hispanion kaj konduki vin al Okcidenta Germanujo. Kie la CIA helpos vin. Nur pensu pri tio, bebo! Estas pli bone ol kuglo aŭ Siberio! »
  
  
  Li eliris kaj trankvile fermis la pordon post si. Semajnon poste en Vaŝingtono, Hawk sendis por N3. Kiam Noĉjo eniris la severan oficejon, lia estro maĉis nelumigitan cigaron kaj rigardis paperpecon. Li etendis ĝin al Nick per sia mallonga montrofingro. “Diablo - ĉi tiuj uloj en blankaj manteloj diras, ke ili maltrafis ion, io estas neklara aŭ Dio scias kio. Ĉiukaze, ĉi tiu fifama formulo havas nenian signifon.”
  
  
  Noĉjo sidiĝis en unu el la malkomfortaj seĝoj de Hawk. "Do metu ĝin en dosierujon
  "Maltrafitaj celoj," li diris kompate. "Post ĉio, ne iu ajn povas esti celo."
  
  
  Akcipitro ludis per peco de papero. — Jes. Tie ĝi apartenas - maltrafitaj goloj! Sed ĉiaokaze, ĉi tiuj ruĝaj uloj ankaŭ maltrafis la markon!
  
  
  Nick Carter iomete mallarĝigis la okulojn. "Ĉu iam estis ŝanco eniri?"
  
  
  Fajrero de kolero aperis en la malmolaj okuloj de Hawk. “Mi ĝojas, ke vi almenaŭ ankoraŭ tiom interesiĝas. Ĝis nun vi montris surprize malmulte da scivolemo."
  
  
  Nick levis la ŝultrojn. "Mi estis instrukciita fari ion kaj ne esplori la kialon de ĉi tiu tasko."
  
  
  Akcipitro rekte rigardis lin, poste ankaŭ levis la ŝultrojn. “Ĉiuokaze, fraŭlino Todd ja malkovris ion. Kiel laiko, mi komprenas, ke ŝi evoluigis derivaĵon de la LSD-grupo. Unu el tiuj halucinogenoj. Vi scias, Todd estis farmakologo unue kaj ĉefe.
  
  
  “Mi ne sciis tion, sed daŭrigu. Mi pensas, ke ĝi estas tre interesa".
  
  
  Falko rigardis lin suspekteme. — Hm. Ĉiukaze, la anglaj knaboj diras, ke ĝi estis io bonega. Kvankam ŝi skribis nenion el ĉi tio, ŝi preparis kelkajn pilolojn. Unu sufiĉis por lasi homon – soldaton, kompreneble – sen dormo dum du semajnoj. Kaj dum ĉi tiu tempo li povis daŭrigi labori en bonega formo. Vi scias, kion tio signifas, ĉu ne?
  
  
  Noĉjo krucis siajn longajn krurojn kaj ekbruligis alian cigaredon. "Verŝajne, la reala grandeco de la armetrupoj tiam pliiĝos plurfoje."
  
  
  Akcipitro kapjesis. — Vere. Sed la fakto, ke la piloloj estas eĉ pli grandaj, ankaŭ kaŭzas senton de kompleta eŭforio. La uzanto de ĉi tiu pilolo sentas sin granda, kiel giganto kaj kapablas ion ajn. Lia batalspirito estas tiel bonega ke li opinias ke li estas nevenkebla. Ĉi tiuj anglaj uloj diras, ke la soldatoj, kiuj prenas la pilolojn, estas kiel iri al mortokanto. Tion diras ĉi tiuj uloj, ne mi!
  
  
  Noĉjo forĵetis la cindron de sia cigaredo. “Ni neniam povus uzi ion tian. Panjoj ne permesos ĉi tion. Ili opinias, ke estas sufiĉe malbona se ili ricevas bieron en la armeo."
  
  
  'Ho ne?' - Akcipitro diris kolere. "Vi pensas, ke ni ne povas?" Post malgaja silento, Hawk daŭrigis: "Rilate tiun knabinon..."
  
  
  "Tasja?"
  
  
  Anastazio Zalova! Ŝi ne volis dizerti kaj revenis malantaŭ la Fera Kurteno. Niaj homoj nur lasis ŝin iri - ŝi ankoraŭ malmulte utilas."
  
  
  "Mi timis ĝin." Ŝi preferis ne pensi pri tio.
  
  
  Dum Nick estis forironta, Hawk diris ion akran en siaj okuloj: “Ho jes, ĉu vi memoras tiun kovrilon, kiun vi tiel hazarde forĵetis? Kenneth Ludwell Hughes, verkisto?
  
  
  Niĉjo rigardis sian estron afable kaj kompreneme. La akcipitro ne estis elektema pri bagateloj kaj ne ofendiĝis, sed ĝi kolerigis lin. Ĉi tiu kovrilo estis lia granda fiero.
  
  
  Li kapjesis. "Mi memoras, jes."
  
  
  La rideto de akcipitro estis varma kiel glacia akvo. “Nu, tiu libro, kiun vi supozeble skribis, montriĝis esti vera furorlibro! La persono kiu skribis ĉi tion forpasis la pasintsemajne. Nun ĉi tiu eldonejo volas scii, ĉu vi ŝatus verki alian libron – daŭrigon de la unua! » La respondo de Nick Carter ne estis taŭga por publikigo.
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Pri la libro:
  
  
  
  
  
  Sur la sunmalseka Costa Brava de Hispanio, Nick Carter faras la ŝokan eltrovaĵon ke li estas en la sama riska misio kiel sia "kolego", la alloga rusa agento Tasia Loften. Angla biologo kun la formulo por mirinda invento devas esti forrabita... aŭ mortigita! Tasia ŝajnas havi la avantaĝon, sed tiam tria partio saltas en la batalon laŭ ĉiuj specoj de kontraŭleĝaj manieroj. Tremo trairas la spinon de Nick Carter kiam li malkovras kiu gvidas la disan organizon nomitan Die Spinne.
  
  
  Jen Judaso, la diabla brutulo kiu lasas nenion krom sangospuro kaj kiu profunde malamas Nick Carter...
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Nick Carter
  
  
  
  
  Spiona Kastelo
  
  
  
  
  Unua ĉapitro.
  
  
  
  Sabato, novembro 6, 1965
  
  
  la kvina matene.
  
  
  La raketo ekflugis de la lanĉloko ie en la nordokcidento de Skotlando, sur unu el tiuj multaj insuloj konstante kovritaj de nebulo. Ĝi eliĝis kiel giganta cigaro kun fajra vosto, cigaro ŝargita per pli ol nur nuklea energio. La ĉefa celo de la eksperimento estas disvastigi teruron.
  
  
  La malhela vulkana roko de la insulo skuiĝis kaj diseriĝis proksime de la deklivirejo, sed la plej granda parto de la bruo estis absorbita kaj kovrita per ŝtormo blovanta de la nordokcidento. La homoj, kiuj lanĉis la raketon, esperis, ke ĉi tiu ŝtormo helpos ilin labori pace.
  
  
  La raketo faris longan parabolon en la nigra ĉielo kiam la giroskopo ŝaltis.
  
  
  En la bunkro, unu el la viroj en blankaj manteloj rimarkis:
  
  
  - Komenciĝis facile...
  
  
  Alia rigardis sian brakhorloĝon kaj diris:
  
  
  - Nu, ni ekscios post kvar minutoj.
  
  
  La tria viro, parolante en tipa usona naza akĉento, komentis al la aliaj:
  
  
  "Tia muĝado certe aŭdiĝis en la tuta mondo!"
  
  
  Dume, la raketo atingis sian maksimuman rapidecon. Atinginte sian kulminon, ŝi komencis iomete kliniĝi. Ĝi funkciis perfekte kaj nun ŝia nazo estis direktita al ŝia celo, kiu estis la Norda Poluso. Ŝi aspektis kiel bone trejnita ĉashundo postkuranta birdon...
  
  
  En la subtegmento, la bruo de Novjorka trafiko estis mallaŭtigita de alteco de kvardek etaĝoj. Ili estis kiel obtuza kaj konfuza simfonio, en kiu estis malfacile distingi la sonojn de unuopaj instrumentoj. Nick Carter dormis tie, sed lia dormo estis ĝenita de ia koŝmaro kiu ne estis nova por li. Li maltrankviliĝis, konstante fleksante siajn potencajn muskolojn, kaj kelkaj gutoj da ŝvito aperis sur lia ĉifita frunto. Klingo de neona lumo venanta de ekstere lumigis lian vizaĝon kun la klasikaj kaj krudaj trajtoj de greka dio. Krom liaj okuloj, kiuj foje fariĝis dolĉaj aŭ petolemaj, la vizaĝo de Nicholas Huntington Carter estis malvarma kaj nepenetrebla, kun iom da krueleco. La trajtoj estis tiuj de Apolono, sed kutimo de danĝero difektis ilian purecon, igante ilin pli kiel Apolono, falinta anĝelo kun neniu espero de elsaviĝo. Kaj tiu ĉi mola lumklingo ne altiris la atenton de Noĉjo, kiu foje fariĝis pli akra ol razklingo.
  
  
  La raketo nun plonĝis, kaj gravito aldonis frenezan rapidecon al ĝi. La granda blanka dezerto ekbrilis malsupre. La glacia okulo de la stango rigardis la teruran entrudulojn, kiu estis blindigi lin. La arktaj vastaĵoj atendis homfaritan fajron por fandi ilin, igante ilin grandega amaso da akvovaporo.
  
  
  Fine la koŝmaro venkis lin kaj li sukcesis veki Nick Carter kun skuo. "Killmaster" staris tie dum momento, retenante la spiron, skuante kaj ŝvitante; Li tiam viŝis sian frunton per la dorso de sia mano kaj deglitis el la lito, glitante ŝiajn piedojn en ŝiajn pantoflojn. Li ankaŭ surmetis robon kaj rigardis la knabinon, kiu dormis surdorse, kovrante sin nur ĝis la talio. Lia nomo estis Melba O'Shaughnessy, li estis irlanda, kaj li venis de Dublino.
  La antaŭan vesperon li debutis ĉe la Metropolano en La Bohème, ludante la rolon de Musetta. Hodiaŭ la tuta Novjorko rapidus sur ŝiajn piedojn. Ili petis de ŝi ĉirkaŭ dudek bisojn. Kaj Noĉjo, kiu renkontis ŝin poste en bankedo okazigita en ŝia honoro, rapide sukcesis forrabi ŝin kaj konduki ŝin tien, al sia pentdomo sur la kvardeka etaĝo...
  
  
  La raketo eniris profunde en la glacion kaj eksplodis. Kvindek megatunoj da furioza furiozo elverŝis sur la supron de la mondo, kiu ankoraŭ ne rimarkis, ke ĝi estis trafita. En radiuso de ĉirkaŭ sepdek kilometroj, la glacia mantelo degelis kaj ekbolis.
  
  
  Sur flosanta glaciinsulo je ĉirkaŭ 150 kilometroj sude, grupo de usonaj kaj okcidentgermanaj sciencistoj rigardis terurite kiel fajroglobo striita trans la ĉielo. Unu el la germanoj viŝis glaciaĵojn de sia barbo per tremantaj fingroj kaj murmuris:
  
  
  - Mia Gott! Ĉi tiu porko! Mein Gott, li vere lanĉis ĝin!
  
  
  La sciencisto de la usona mararmeo ekpensis rapide. Rigardante la fajran "cigaron" alproksimiĝi al ĝia celo, li diris:
  
  
  - Vi ne povas eltiri konkludojn tro frue. Ĉi tiu afero ŝajnas, ke ĝi direktiĝas al la poluso. Kial? Kial malŝpari tian raketon?
  
  
  Krom se ĉi tio estas ia averto... Kaj ĉi tiuj uloj neniam avertas. Ne…
  
  
  Estas io putra pri Danujo... Mi diros al vi!
  
  
  Kaj li kuris al la tendo, kie estis radiosendilo.
  
  
  Nick Carter, alinome Number Three, kiu ricevis tiom da licencoj mortigi fare de AH ke li gajnis la moknomon "The Exterminator", restis senmova apud la lito por tempeto kaj admiris Melba O'Shaughnessy. Li estis kovronta ŝiajn nudajn mamojn, sed tiam elektis rigardi ilin iomete pli. Ĝi valoris. Melba havis du grandiozajn mamojn, ĝuste por operkantisto. Nick fieris pri esti eksperto pri la temo. Kaj ĉi tiuj du kaboj havis ion esceptan. La haŭto estis tre blanka, mola kaj velura, marmora perfekteco, nur kun blua nuanco. Mola kaj daŭra. Tiuj ĉi mamoj ŝajnis ĉizitaj el Karara marmoro.
  
  
  Nick ridetis, memorante kio okazis. Melba estis tre malĉasta kaj donis al li grandan kontenton. Ŝi ĝemis kaj ploris pro plezuro. Jes, ĝi estis mirinda. La unua fojo kutime okazas tiel. Kaj ĉio okazis tiel rapide... Kelkaj glasoj da ĉampano ĉe la akceptejo, poste Nick invitis ŝin forlasi ĉion kaj forkuri kun li.
  
  
  Unue Melba ridis, montrante al li siajn grandiozajn blankajn dentojn, kaj rimarkis:
  
  
  - Mi supozas, ke vi havas kolekton de pentraĵoj, kiujn vi volas montri al mi? Venu rapide, sinjoro Carter!
  
  
  Nick ne lasis sin inciteti kaj klarigita:
  
  
  - Mi havas subtegmenton, kie mi kutime loĝas sola. Sed por amuziĝi, estas pli bone esti kune. Ĉu mi agas tro rapide? Sed mia kara, ni nun vivas en mondo de rapideco... Morgaŭ eble eĉ ne venos.
  
  
  La knabino denove ridis, kaj Noĉjo kaptis la petolan brilon en ŝiaj violaj okuloj.
  
  
  Carpe tempore? - (Kaptu la tagon?)
  
  
  - Io tia, sed indulgu min la latinan! En la lernejo mi ĉiam estis lasita de ĉi tiu malbenita lingvo. Sed se ĝi signifas tion, kion mi pensas, ke ĝi signifas, bonege. Ni diru en libereco, ke vi devas preni ŝancojn kiam ili aperos, por ke vi ne bedaŭras poste.
  
  
  Melba bone studis lin per siaj violaj okuloj, kaj Noĉjo sciis, ke li trafis la celon. Estis deziro en tiuj ruĝaj ridetantaj lipoj. Li demandis lin:
  
  
  - Ĉu vi ĉiam komencas ataki tiel... Noĉjo?
  
  
  - Mi pensas ke jes. Ĉu ni volas iri?
  
  
  Baldaŭ poste, dum li rondiris kun ŝi, Noĉjo diris al si, ke en sia profesio gravas teni la momenton, ne la horon. Jam pasis preskaŭ unu monato de kiam la blua telefono en lia subtegmento sonoris. Li bone sciis, ke la ferio ne longe daŭros. Baldaŭ la seka voĉo de Della Stokes, la persona sekretario de Hawk, ordonis al li veni. Tiam Falko ankaŭ alproksimiĝis al la aparato kaj ordonis al ĝi iri al Dio scias kien.
  
  
  Ĝis la telefono sonoris ĉi-vespere...
  
  
  En la taksio li kisis Melba O'Shaughnessy, kaj ŝi respondis entuziasme, poste flustris:
  
  
  - Ŝajnas, ke mi estas malbona virino, ĉu vi scias? Mi certigas al vi, ke tio kutime ne okazas.
  
  
  Mi komprenas, ke ĝi ne devus esti tiel simpla. Sed ĉe vi... Vi havas ion specialan, kiu rompas ĉiujn miajn inhibiciojn...
  
  
  Nun Melba dormis kontente. Kiam Nick decidis kovri ŝiajn mamojn, li vidis feliĉan rideton kaj avidajn lipojn.
  
  
  
  La vetero estis malbona super la UK kaj la eŭropa kontinento. La pluvo miksiĝis kun glacia pluvneĝo kaj terura nordokcidenta vento, kiu trafis ĉiujn ĉefurbojn. Depeŝo adresita al la Ĉefministro, Prezidanto aŭ Kanceliero alvenis en ĉiu urbo je la oka, kaj sur la angulo de ĉiu koverto estis skribita:
  
  
  “PRE SEKRETO - Tre urĝa. Tio rilatas al polusa atomeksplodo."
  
  
  La alveno de ĉi tiuj leteroj, kiel la lanĉo de raketo, estis kalkulita en sekundo.
  
  
  Ĝi estis la malnova tekniko de Hitler fari kaj malkaŝi aŭdacan movon dum semajnfino dum la maŝinaro de registaro estis malrapida kaj grava kunlaborantaro disiĝis ĉi tie kaj tie kaj malfacile trovebla. Kiam la ĉefaj oficistoj revenis de ĉasado aŭ fiŝkaptado kaj sukcesis kunveni por kunvenoj, jam estis tro malfrue. Ili alfrontis fakton.
  
  
  Hitler uzis ĉi tiun teknikon kun granda sukceso. Nun ŝi estis ekspluatata de alia ruza cerbo. Cerbo kiu malestimis Hitleron nur ĉar io misfunkciis, sed kunhavis siajn frenezajn iluziojn de grandiozeco. La nova frenezulo subskribis nomon rememorigantan la jarcentan historion de la keltoj. Ĉe la fundo de ĉiu letero estis la vorto "PEDRAGONO" skribita ruĝe.
  
  
  Dume, dum la prezidantoj de diversaj landoj legis siajn leterojn, la ministerioj de Oriento kaj Okcidento vivis en momento de febra agado. Telefonoj kaj teleksoj estis eĉ varmaj. La usona prezidento oficiale certigis al la prezidanto de Sovetunio, ke ne lia lando lanĉis la misilon ĉe la poluso. Kaj lia interparolanto same formale certigis, ke lia lando ankaŭ ne lanĉis. Kiu do?
  
  
  britoj? francoj? italoj? Germanoj? Neeble. La francoj ĵus komencis la atoman vetkuron kaj ne povis pagi tian ruzon.
  
  
  Italio kaj Okcidenta Germanujo eĉ ne havis la Bombon.
  
  
  Anglio? Pro Dio, ĝi estas eĉ nepensebla! Sed de kie venis tiu ĉi raketo tiam?
  
  
  La prezidantoj de Usono kaj Rusio parolis unu kun la alia kun emfazo de malespera urĝeco, ĉiu provante konvinki la alian, ĉiu sciante, ke la mondo estas ĉe la rando de nuklea milito. Ĉiu el la du certigis la alian pri sia deziro al paco. Fine ili decidis atendi pliajn evoluojn.
  
  
  Ĝuste en tiu ĉi momento alvenis la famaj leteroj. Sed nur en Eŭropo. Neniu avertis nek Rusion nek Usonon. Tuj kiam li legis la mesaĝon, la brita ĉefministro vokis la usonan prezidanton. Post rapida, freneza interparolo, dum kiu la linio al Moskvo restis malfermita, venis alvokoj ankaŭ el Parizo, Romo kaj Bonn.
  
  
  Dek minutojn poste ĉio fariĝis pli klara, almenaŭ. Ne ke la gvidantoj de la ses plej gravaj landoj de la mondo sentis sin pli trankvilaj, sed almenaŭ ili sentis sin iom pli trankvilaj en la tempo kiu ankoraŭ apartigis ilin de nula horo.
  
  
  La literoj estis tre klaraj; ili donis semajnon por plenumi la postulojn skizitajn en la mesaĝo. Pendragon diris tion!
  
  
  Kelkaj novaĵoj estis mortige likitaj, kaj la gazetaro rapide kaptis ĝin.
  
  
  Ĉi-foje estis tiel. Ĵurnaloj tra la mondo komentis la misteran eksplodon ĉe la norda poluso. Ili sciis nenion pli kaj ne povis publikigi ion alian, do milionoj da legantoj retenis la spiron. Per reciproka konsento, la fera kurteno de cenzuro falis sur ĉiujn gazetojn en Anglio, Usono kaj ĉiuj aliaj landoj. Post tiu mallonga alarmisma novaĵo, nenio pli. Absoluta silento.
  
  
  Pendragon, komforte nestita en la mezo de la diabla reto, kiun li teksis, rigardis la atuton en sia mano kaj ridetis.
  
  
  Nick Carter verŝis al si glason da viskio kaj elprenis ĝin sur la terason. Melba ankoraŭ dormis, ankoraŭ kun eta rideto sur la lipoj. Nick ŝaltis unu el siaj longaj specialaj cigaredoj (miksaĵo de Latakia, Perique kaj Virginia tabakoj) kun NC reliefita en oro sur la buŝpeco. Ĝi estis unu el liaj tre malmultaj strangaĵoj, kaj li fumis ilin kun granda plezuro, sed nur kiam li estis hejme. Li neniam kunportis ilin kiam li iris en misio, alie li tuj fordonus sian identecon. Nun li avide enspiris la bonodoran tabakon, fermis post si la francan fenestron kaj, tremante, levis la kolumon de sia robo. Maldika, malvarma pluveto falis, nigrigis la mozaikon de la teraso, kovrante ĝin per tavolo da graso. Restis ĉirkaŭ unu horo antaŭ la tagiĝo. Neĝenita de la pluvo, Noĉjo klinis sin super la balustrado kaj rigardis super la nigran kanjonon de Kvardek-sesa Strato. Kelkaj neonaj ŝildoj estis reflektitaj en
  kaj malseka tero kun multkoloraj nuancoj. Estis tre malmulte da trafiko tiutempe. Ŝajnis, ke la metala serpento, daŭrigante sian vojon, rompiĝis en multajn segmentojn. Kamionoj kaj noktaj taksioj superregis.
  
  
  Nick diris al si, ke Novjorko neniam ĉesis moviĝi kaj brui.
  
  
  Dekstre de li, la lumoj de la konstruaĵo de Unuiĝintaj Nacioj ekbrulis. Ili frue komencis purigi...
  
  
  Malvarma venteto malbutonumis lian robon, kaj la pluvo malsekigis liajn piedojn. Noĉjo prenis alian gluton da viskio, prenis alian trenon el sia longa cigaredo kaj diris al si, ke li neniam plu povos dormi. Li estis tro saĝa, do li facile povis utiligi ĉi tion. Li tre bone sciis, kion li faros. Kaptu la momenton!
  
  
  Li revenis en la ĉambron, kuŝiĝis en la lito apud Melba kaj kisis ŝiajn ruĝajn lipojn.
  
  
  Ŝi bezonis tempon por vekiĝi, por ekkompreni kiu ŝi estas kaj kie ŝi estas. Ŝi aspektis preskaŭ timigita dum momento kaj retiriĝis.
  
  
  Nick premis ŝin kaj kisis ŝian orelon.
  
  
  - Ne timu, karulo... Estas nur Noĉjo. Ĉu vi ne memoras min?
  
  
  Ankoraŭ momenton ŝi provis liberigi sin, ŝi ŝancelis en liaj brakoj kiel birdo en pato. Sed finfine ŝia memoro revenis. Ŝi tiam premis sin kontraŭ li dum li daŭre kisis ŝin kaj milde tuŝis ŝian spinon per siaj fingroj. Ŝi ektremis pro plezuro kaj ekkriis:
  
  
  - Ho, Noĉjo, kia mirinda vekiĝo!
  
  
  Ili denove kisis, dum longa tempo. Fine Melba suspiris momenton, sed ne forigis siajn manojn de lia kolo.
  
  
  - Kara, mi revis pri vi...
  
  
  - Vi malpravas. Mi estas ĉi tie…
  
  
  - Estis tia mirinda afero, mia amo... Mi neniam forgesos ĝin, neniam!
  
  
  Nick denove kisis ŝin kaj diris:
  
  
  - Estas tro frue por paroli pri forgeso. Ni ĵus komencas...
  
  
  Ŝi rigardis lin.
  
  
  - Ĉu vere? Mi ŝatus kredi ĝin, kara Nikki, sed mi ne povas. Vi estas tiel stranga ulo... Iusence, vi estas tro perfekta por esti vera, kaj mi havas ĉi tiun strangan senton, ke mi ne revidos vin post ĉi-vespere.
  
  
  - Jen la antaŭvido de la irlandanoj. Kaj vi ankaŭ havas gravan difekton, ĉu vi scias? Vi parolas tro multe!
  
  
  Sed kiam li komencis antaŭludi al alia seksa ago, Nick rimarkis, ke la virino pravas. Kaj li amoris kun ia hasto, konsciante, ke tiuj ĉi plezurmomentoj estas ŝtelitaj de la profesio, kaj ke de unu momento al alia...
  
  
  Kaptu la tagon? Eble! Ĉi tie ni parolis pri la ekspluato de ĉi-lasta!
  
  
  La lito nun estis batalkampo, kaj Melba batalis kun milda furiozo. Li donis kaj ricevis egalmezure, interrompante sian amon per konvulsiaj ĝemoj de plezuro.
  
  
  Tiu malbenita blua telefono! Kompreneble li vokos. Imagu, se li ne vokus. Akcipitro estis speciala persono, rompinta la ovojn en sia korbo! Li ne povis eltiri tiujn malvarmajn, sekajn, mortajn okulojn el sia kapo, kiel Seka Martinio, tiun fetora cigaro. Li sentis en la aero, ke la voko estas venonta. Ho, Akcipitro, vi maljuna trompisto, atendu momenton...
  
  
  Melba O'Shaughnessy, freneze enamiĝinte, voluptis kaj piedbatis kaj ĝemis en iritiĝo. Ekstazo venis por ambaŭ samtempe, kaj fine Melba kuŝis apud Noĉjo kiel rompita pupo, peze spirante, malplena kaj malpeza.
  
  
  La telefono sonoris en la alia ĉambro.
  
  
  Neniu el ili moviĝis. Ŝi nun kuŝis vizaĝe malsupren sur la kuseno kaj Noĉjo fiksrigardis la plafonon, nekapabla reagi. "Kioma horo?" — li pensis kun gaja kolero. Vere bonega tempo, Hawk! Mi ŝatus diri al vi, kiom saĝa estis via tempado, se vi povus tiom fidi min!
  
  
  En la alia ĉambro la maŝino daŭre sonoris, soleca, metala kaj decidita.
  
  
  Melba moviĝis, malfermis unu okulon kaj fiksrigardis la nigran telefonon sur la noktostango.
  
  
  "Ĝi ne estas kiel ĝi aspektas," estis ŝia nehelpa komento.
  
  
  Nick atendis iom pli.
  
  
  - Mi scias mi scias. Li estas en alia ĉambro. "Mi iros kaj respondos post minuto," li murmuris.
  
  
  Melba apogis sin sur la kubuto kaj rigardis lin.
  
  
  - Diable malĝusta tempo por voki kristano! Ĉu hazarde estos alia virino, kara?
  
  
  Nick ruliĝis el la lito kun grunto.
  
  
  - Ne estas danĝero. Se nur estus! Kaj li povus same respondi ĉar li vokos dum horoj! Vi scias, ne nur la irlandanoj havas duan vidon. Mi estas la sepa infano de sepa infano, kaj mi naskiĝis kun terura profeta sento. Mi scias, kiu vokas min.
  
  
  Melba sidiĝis kiel katido kaj tiris la litkovrilon sur sin.
  -Vi estas stranga, Nicholas Carter. Iru kaj respondu, kaj poste revenu al mi.
  
  
  Noĉjo iris en la alian ĉambron kaj prenis la bluan telefonon.
  
  
  - Jes?
  
  
  La seka knabineca voĉo de Della Stokes diris al li:
  
  
  - Voku el Vaŝingtono, numero tri. Kodoj GDG kaj FDM. Mi donas al vi mesaĝon.
  
  
  Nick Carter nevole ektremis. Ve, vi konektis la plej malbonajn kodojn! GDG signifis Doomsday kaj FDM signifis la finon de la mondo.
  
  
  Ĉi tio estis la plej granda averta signo kiun AX-agento povis ricevi, kaj ĝi prioritatis super ĉiuj aliaj. Li ne sciis, ke ĝi iam estis uzata antaŭe. Ho mia dio, GDG kaj FDM kune! La mondo devis esti disfalonta por ke Hawk uzu tiun signalon!
  
  
  - Jes? Preta? - demandis Noĉjo, aŭdante la voĉon de sia estro.
  
  
  
  Dua ĉapitro.
  
  
  
  Tri horojn poste, Nick Carter estis en Vaŝingtono, en la malgranda, mizera oficejo de sia estro, Hawk. Ekstere en Dupont Circle, la novembra tago estis griza, melankolia kaj malgaja kun la kutima pluveto miksita kun pluvego. Interne, malantaŭ la senkulpa fasado de Amalgamated Press, la atmosfero en AX-ĉefsidejo estis same morna kiel la vetero. Nick neniam vidis sian estron tiel nigra.
  
  
  Nun Akcipitro, kolere maĉante neŝaltitan cigaron, prezentis Noĉjon al alta, kalva ulo en ĉifita tvido-kostumo.
  
  
  - Noĉjo, ĉi tiu estas sinjoro Ian Travers el Scotland Yard. Speciala fako.
  
  
  Li eniris la aviadilon kaj alvenis ĉi tien antaŭ vi. Ĉu mi povas scii kial vi alvenis tiel malfrue?
  
  
  Nick, premante la manon de la anglo, elektis ne apelacii al la kutima matena trafiko en Novjorko, kiu malŝparis lian tempon. Li murmuris ion nekompreneblan kaj aprobe rigardis la viron el Scotland Yard, kiu faris al li favoran impreson. Lia manpremo estis same forta kaj decida kiel lia aspekto, kaj liaj hele bluaj okuloj, iomete ŝvelintaj, havis en si ŝtalan brilon. Li ankaŭ rigardis Nick kun vera scivolemo kaj aprezis tion, kion li vidis.
  
  
  Travers diris per klera kaj ĝentila tono:
  
  
  “Mi estis antaŭen, sinjoro, ĉar mi estis vokita pli frue kaj mi jam havis specialan aviadilon preta por konduki min ĉi tien. Je du mil mejloj hore, mi ne havis tempon por leviĝi, ke mi jam alvenis.
  
  
  Nick devis rideti. Ankaŭ la mondo povus esti sur la rando de eksplodo, sed la britoj ne forlasis sian ĝentilan kaj trankvilan konduton. Sed li ŝatis ĉi tiun viron, kaj lia instinkto diris al li, ke ili kune faros bonan laboron. Kompreneble, li ankoraŭ ne kredis ĝin. Nick neniam fidis iun ajn krom li mem kaj Hawk.
  
  
  Falko direktis al li sian maĉitan cigaron.
  
  
  - Nun sidiĝu kaj aŭskultu, Numero Tri. Travers kaj mi parolos. Li estas rajtigita fari tion kaj scias ĉion, kion mi scias. Eble io pli. Ne estas tempo por longaj klarigoj. Kiam vi foriros ĉi tie, vi havos horon por prepari valizon kun tio, kion vi bezonas, kaj poste vi flugos al difinita loko inter Ŝetlandaj Insuloj kaj Orkadoj. Vi paraŝutos en la maron kaj unu el niaj detruantoj, la Oresto, prenos vin surŝipe. La destrojero estas ekipita per malgranda velŝipo, kiu estos dediĉita al vi.
  
  
  Vi trejnas por ĉi tio, ĉu ne? Almenaŭ laŭ tio, kio estas skribita en via dosiero...
  
  
  Nick koncedis ke li estis bonega eksperto. Ian Travers, kiu sidiĝis kaj nun plenigis sian pipon per tabako, diris:
  
  
  - Vi devas esti pli ol singarda, Noĉjo. Nun la maro inter ĉi tiuj insuloj estas tre malglata. Ni tre bedaŭros, se vi dronos antaŭ ol vi povos iri al la bordo kaj fari la kontaktojn, kiujn vi bezonas fari...
  
  
  Li aspektis sufiĉe seniluziigita kaj Nick diris:
  
  
  "Ankaŭ mi ne volus droni, mi certigas al vi, do mi provos eviti ĝin."
  
  
  Bonvolu daŭrigi. Mi ŝatus, ke vi klarigu ion al mi pri tio, ĉar mi scias absolute nenion. Mi nur scias, ke GDG estis kombinita kun FDM. Kiu igas min pensi la plej malbonan. Kion do mi faru por ke la mondo ne eksplodu?
  
  
  Falko ĵetis flanken la ĉifonitan cigaron kaj ŝtopis novan en lian buŝon. Tiam li murmuris:
  
  
  - Ne estas tempo por plena klarigo, kiel mi diris al vi.
  
  
  Ian Travers sugestis:
  
  
  - Almenaŭ ia aludo... - Li rigardis sian horloĝon. - Mi volas diri antaŭ ol la aviadilo ekflugas.
  
  
  Akcipitro sulkigis la brovojn sed ne ĝenis.
  
  
  - Bone, Travers, sed rapidu.
  
  
  Per kelkaj vortoj la anglo diris al Noĉjo kiajn avertojn
  estis ricevitaj de diversaj eŭropaj prezidantoj, kaj informis lin, ke Usono kaj Rusio ne ricevis tian averton. Travers priskribis la minacojn de tiuj mesaĝoj, kaj Nick sentis tremon trairi lian spinon. Li demandis la anglon:
  
  
  - Ĉu vi ne scias, kiu estas ĉi tiu Pendragon? Li ŝajnas al mi freneza.
  
  
  Ian Travers balancis la kapon.
  
  
  "Anstataŭe, ni pensas, ke ni scias, kiu li estas." Sed li estis tiel saĝa kaj tiel lerta por inciteti nin, ke li ankoraŭ tute kaŝas siajn intencojn. Ni eĉ scias de kie ĉi tiu raketo estis lanĉita ĉe la Poluso. Sed ni nenion povas fari!
  
  
  Nick konfesis, ke li nenion komprenis. Sed kiel, se ili sciis, kiu estas tiu ĉi freneza bastardo, kial ili ne frostigis lin? Ĉu la Brita Armeo ne sufiĉis por bati lin eksteren?
  
  
  Travers devigis amaran rideton.
  
  
  - Ne estas tiel facila. Tiu ĉi bastardo, kiel vi nomis lin, nuntempe tenas nin en sia povo kaj ĉantaĝas nin. En la letero li avertis nin, ke li havas aliajn misilojn, aliajn atombombojn pretajn por esti lanĉitaj. Se ni estus farintaj nur unu movon kontraŭ li, li forlasus ilin; kun konsekvencoj, kiujn vi povas imagi. Se ni kuraĝas stari en lia vojo kaj ni scias, ke li estas serioza, li minacas bombi Londonon, Parizon, Moskvon, Romon kaj Bonnon. Tial ni ne bezonas la tutan armeon aŭ mararmeon. Fakte, ili plirapidigus lian reagon. Ĝuste nun ni havas semajnon por fari decidon.
  
  
  Nick demandis:
  
  
  -Kiu estas tiu Pendragon?
  
  
  - Cecil Graves, Lord Hardesty. Ĉu vi iam aŭdis pri li? Li estas unu el la plej riĉaj viroj en la mondo, kaj li posedas ĉion havindan: petrolo, oro, uranio, gazetaro kaj kinejo, televido. Estas nenio grava, kie lia mano ne estas. Kaj nun li decidis regi la okcidentajn potencojn por detrui Rusion. Tuj kiam ĝia potenco atingos la deziratan limon, ĝi lanĉos amasan atoman atakon kontraŭ Sovetunio.
  
  
  Nick Carter baldaŭ ekkomprenis la gravecon de tia minaco kaj demandis:
  
  
  - Ĉu la rusoj scias?
  
  
  Akcipitro ĝemis.
  
  
  - Ankoraŭ ne. Se ili farus, la bomboj eble jam falus. Feliĉe, ĉi-foje ĉiuj pensis pri tio kaj kaŝis la minacon de la rusoj. Ni ne scias kiam ili ekscios kaj ni nur bezonas preĝi. Ĉar post kiam la rusoj ekscios pri la celoj de Pendragon, ili provos unue agi. Kaj ili provos detrui nin ĉiujn, por ke li ne povu ilin detrui.
  
  
  Ĉu vi vidas, kio estas ĉi tiuj aferoj, mia knabo? Travers pravas, armeoj estas senutilaj. Ĉi tio estas laboro, kiun devus fari unu persono, aŭ du maksimume!
  
  
  Vi devos trovi ĉi tiun Pendragon, kapti lin aŭ mortigi lin! Kaj antaŭ ĉio, vi devos tiel detrui lian organizon, ke vi povas pruvi al la rusoj, ke ili ne plu estas en danĝero. Kaj vi havas semajnon por fari ĉi tion.
  
  
  Nick opiniis ke ĝi estas neebla kaj diris tion. Ian Travers amare ridetis kaj respondis:
  
  
  - Mi scias, kaj mi ankaŭ dubas, ke vi sukcesos. Sed dronanto ankaŭ kroĉas pajlon, ĉu vi scias? Kaj ni povas klare paroli unu al la alia. Se ĉi tiu homo ne povas esti trovita kaj detruita, la mondo neeviteble disfalos. Bedaŭrinde, ni ĉiuj estas en la sama boato.
  
  
  Nick daŭrigis per praktika tono:
  
  
  - Nu, vi scias, kiu estas Pendragon, sed vi ne scias kie li kaŝiĝas. Kompreneble, alie vi jam kaptintus lin.
  
  
  Travers kapjesis.
  
  
  “Li malaperis de komunikado antaŭ kelkaj semajnoj kaj de tiam ni ne aŭdis de li aŭ lia edzino Lady Hardesty. Kompreneble vi aŭdis pri ŝi...
  
  
  Nick ĵetis rigardon al Hawk. La maljunulo embarasiĝis kaj ridis. Ĉu lia estro ne forgesis, ke li estas puritano eĉ plej bone?
  
  
  "Jes, mi legis ion pri li," li konfesis. - Kaj mi ricevis ideon pri la tipo. Sed mi pensis, ke li eksedziĝis post la lasta skandalo. Ŝi havas skandalan reputacion, ĉu ne?
  
  
  - Jes. "Ŝi estas la plej malbona nimfomano," diris Travers. - Kaj ŝi ankaŭ estas bela virino, ankoraŭ juna. Lord Hardesty fakte eksedziĝis de ŝi, sed poste reedziĝis kun ŝi, Dio scias kial. Eble ĉi tiu virino estas la sola Aĥila kalkano de nia Pendragon finfine. Kaj eble ĉi tio donas al ni ian avantaĝon. Tamen, nuntempe, kiel mi diris, ambaŭ malaperis, kaj neniu el niaj agentoj povis ekscii kie ili kaŝiĝis. Ni perdis tri tre bonajn homojn sufiĉe mistere dum la lastaj semajnoj.
  
  
  Travers ĉesis plenigi sian pipon per tabako kaj rigardis Nick en la okulojn.
  
  
  - Mi povus same esti honesta kun vi, kolego. Nun ni estas en malespero. Nia Sekreta Servo alfrontas la proverban brikmuron.
  
  
  Restas al ni nur unu speciala agento, kaj nun li estas en Skotlando kun alia agento, virino, provanta enfiltri Pendragon. Tial ni venis por peti de vi helpon. Nia Ĉefministro parolis al via Prezidanto kaj ĉi-matene ili devigis min veni ĉi tien...
  
  
  Akcipitro kapjesis konfirme kaj diris al Nick:
  
  
  - Jes, la prezidanto vokis min persone kaj demandis, kian la plej bonan personon mi povus havi. Mi vokis vin.
  
  
  Nick kapjesis. Ne necesis fanfaroni falsan modestecon, kiun li ne havis. Sed la afero ŝajnis diable komplika. Neniam antaŭe li renkontis tian delikatan kaj danĝeran problemon.
  
  
  Li ŝatus demandi multajn demandojn, sed ne estis tempo. La resto povas atendi. Travers prenis mapon el sia poŝo kaj metis ĝin sur la skribotablon de Hawk. Per sia montrofingro li desegnis cirklon ĉirkaŭ la areo kiu inkludis Ŝetlandajn Insulojn kaj Orkadojn.
  
  
  "Ĝi estas ĉi tie," li diris. - Iom nordoriente de dimanĉo estas insulo nomata Blackscape. Ĝi estas tro malgranda por aperi sur ĉi tiu mapo, sed ĝi fakte estas kvin kilometrojn longa kaj du kilometrojn larĝa. Antaŭ kelkaj jaroj, Lord Hardesty (li estas skoto kaj ili nomas lin "la bienmastro") ordonis al Blackscape konstrui fiŝoskatolfabrikon por la loĝantoj. Ĝi kostis al li plurajn milionojn kaj alportis al li multajn reklamojn en gazetoj, precipe ĉar la plej multaj el la gazetoj apartenas al li. Tamen, liaj bonfaraj agadoj kaŭzis multe da bruo. Li eĉ konstruis modernajn loĝejojn por laboristoj kaj fiŝkaptistoj, kaj ankaŭ instalis kinejon, kafejon kaj dancejon sur la insulo. Ĉar Blackscape estas malproksima de la kontinento kaj la vetero estas kutime terura, fabriklaboristoj estis devigitaj subskribi kontrakton ligantan ilin por minimume ses monatoj.
  
  
  - Resume, kiel trudlaboro...
  
  
  - Iasence, mi pensas ke jes. Sed ni ne scias, ĉu tiuj laboristoj estas memvole implikitaj aŭ ne en la vera celo por kiu la industrio estis kreita. La misilsistemo, deklivirejoj kaj ĉio alia devas esti sur la insulo. Mi pensas, ke ili kaŝis ilin inter la ŝtonoj, kiuj konsistigas iliajn murojn.
  
  
  Nick rigardis la karton.
  
  
  - Ĉu vi certas, ke la raketo, kiu alvenis al la poluso, estis lanĉita de ĉi tiu insulo?
  
  
  Travers devigis palan rideton.
  
  
  - Sufiĉe fidinda. Almenaŭ tion montris niaj esploroj. Krome, Pendragon ne kaŝas ĉi tion. Li ne zorgas pri tio, kion ni scias, precipe nun, kiam li tiom foriris. Ja, eble li preferus, ke ni sciu; ĝi faras lin senti tre inteligenta. Sed nun li avertis nin ne flugi super ĉi tiu areo, tiel ke ni eĉ ne povus bombi ĝin. Li havas sian propran bonan radaron, kaj ĉe la unua minaco li lanĉas misilojn. Krome, ni devas pensi pri ĉiuj tiuj malriĉuloj sur la insulo. Ili povas esti senkulpaj viktimoj, kaj ni ne volas detrui ilin sen provi unue malpli drastan solvon.
  
  
  "Kompreneble mi ne devus esti ĵaluza nun," diris Nick. "Kaj ni povas ŝpari ilin se ni trovos manieron ĉesigi ĉi tiun misilfrenezecon, iel aŭ alian."
  
  
  Travers longe rigardis lin, poste suspiris.
  
  
  - Jes, ankaŭ ni pensis pri tio. Kompreneble, la laboristoj devos foriri, se ni decidos interveni. Sed ĉio ĉi estas pure akademia. Rigardu ĉi tien. -
  
  
  Per krajono, li desegnis perimetron trans la pinto de la insulo kaj la Norda Maro.
  
  
  Kaj li diris: “Jen, de Dingwall ĝis Inverness, Pendragon starigis sian idealan barieron. Nek soldatoj nek polico povas alproksimiĝi sen averto,
  
  
  neniuj aviadiloj, kompreneble, neniuj submarŝipoj, neniuj batalŝipoj. Do li sukcesis teni Blackscape malantaŭ protekta barilo, ĉu vi scias? Se ni decidas preni niajn ŝancojn kaj ankoraŭ ataki lin, ni plej verŝajne perdos. Kaj perdi signifas endanĝerigi la sekurecon de la mondo!
  
  
  Li faldis la karton kaj remetis ĝin en sian poŝon. Li tiam rigardis Nick, kiu siavice rigardis la estron, kiu rimarkis:
  
  
  - Do, vi vidas, ke ni ne havas alternativon. Soleca viro, se li estas bona, eble povas fari ion. Mi diris "eble" kaj mi ripetas ĝin ĉar ankaŭ mi ne havas multajn iluziojn.
  
  
  Kaj Travers aldonis:
  
  
  - Nun vi scias, kian taskon vi alfrontos, kaj mi ne kaŝas la verŝajnecon, ke la sukcesprocento estas malgranda.
  Kiel li diris al vi, ni sukcesis enpremi kelkajn oficirojn en la baritan areon, sed ni ne atendas multon de ili. Ili estas tie ĉefe por helpi vin kaj nun ili atendas vin.
  
  
  Nick demandis al Hawk kun rideto:
  
  
  -Ĉu vi jam elpensis kovrilon, kiun mi uzos por ĉi tiu entrepreno, sinjoro?
  
  
  Akcipitro kapjesis serioze.
  
  
  - Fakte. Kaj la hazardo helpis nin iel. La alian tagon la Marborda Gvardio trovis mortinton sur la maro, kaj feliĉe la gazetoj ankoraŭ ne ricevis la novaĵon. La nomo de ĉi tiu viro estis James Ward-Simmons. Li estis anglo, do vi devos bone kontroli vian akĉenton.
  
  
  “Mia akĉento estos bona, sed vi devas almenaŭ diri al mi kiu estis la kompatindulo kaj kial li mortis. Se mi akceptas la identecon de alia, mi ŝatus scii almenaŭ ĉi tiujn malgrandajn detalojn. Absolute pravas?
  
  
  "Li estis verkisto," Hawk klarigis. - Kaj vaganto, aventuristo.
  
  
  Marbordogardistaj oficialuloj kredas ke li mortis pro kordoloro. Morto jam okazis antaŭ pluraj tagoj kiam ili malkovris lian boaton malrivan proksime de la Floridaj Ŝlosiloj. Mi pensas, ke li estis sufiĉe konata ĉar duondekduo da gazetalbumoj estis trovitaj pri li. Kaj liaj libroj estas ankaŭ sur la breto. Vi devos legi ilin, se vi bone ludos vian rolon.
  
  
  - Ĉu mi similas al li?
  
  
  - Iom, sed sufiĉe. Alteco kaj konstruo estas proksimume la samaj. Sufiĉos, se vi havas pli grandan ventron kaj la hararo ĉe viaj tempioj estas iomete blanka...
  
  
  “Eble ankaŭ mi havos blankajn harojn, se ĉi tiu misio montros tiel malfacila kiel mi imagas.
  
  
  Ian Travers denove rigardis sian horloĝon kaj murmuris:
  
  
  - Tre verŝajna. Eĉ se vi vivos centjara, kion mi sincere deziras por vi, tia entrepreno neniam plu okazos al vi. Laŭ risko kaj graveco.
  
  
  Sed nun estas tempo por ni. La aviadilo estis ordonita ne atendi nin se ni estos prokrastaj. Mi iros kun vi al Islando kaj donos al vi aliajn instrukciojn survoje. Poste mi reiros Londonon, do ni devos intertrakti inter ĉi tie kaj Rejkjaviko. Cetere, mi regos vin en ĉi tiu misio. Fakte, vi dependos de Londono.
  
  
  Nick rigardis Hawk, kiu diris:
  
  
  - Ĝuste, filo. Ni "pruntis" vin al la britoj, kaj nun vi laboros por ili. Kompreneble mi aprezus kelkajn raportojn se vi povus sendi ilin.
  
  
  Nun aŭskultu sinjoron Travers kaj foriru. Vi havas horon. Mi konsilas vin unue iri al la vestĉambro. Vidu ĉu ili havas tempon por malpezigi viajn harojn, se ne, ricevu hararon.
  
  
  Ili manpremis. Lia kapo estis malmola kaj seka, sed Noĉjo opiniis, ke li sentis etan tremon en sia mano. Ĉu eblas, ke Hawk estis timigita?
  
  
  Kvankam tia afero eĉ ne estis imagebla, la situacio ja estis serioza zorginda.
  
  
  Horon poste, kiam la du viroj suriris la britan Delta X, Nick demandis sian kunulon:
  
  
  "Ĉu vi vere kredas, ke ĉi tiu Lord Hardesty nomita Pendragon rifuĝis sur Blackscape Island?"
  
  
  Travers longe rigardis lin antaŭ ol respondi.
  
  
  "Mi atendis, ke vi demandos min," li diris fine. - Ne, ni tute ne kredas ĝin. Mi garantias al vi, ke ĉi tiu ne estas la persono, kiu riskas! Kompreneble, li kaŝis sin en tre trankvila kaj sekura loko. Plejparte komforta. Kaj li restos tie ĝis la afero finiĝos, sed ĝi estos finita. Sed ni nepre devis meti unu el niaj en Blackscape. Ĉar ni preskaŭ certas, ke la raketo estis lanĉita de ĉi tiu insulo, ni pensis...
  
  
  Nick kapjesis.
  
  
  - Mi komprenas. Ĉu vi volas sendi sabotiston tien? Aŭ ĉu vi jam sendis ĝin?
  
  
  Nun estis la vico de Travers konsenti.
  
  
  - Jes, li jam estas survoje.
  
  
  
  Tria ĉapitro.
  
  
  
  "Maristo," Nick Carter diris al si mem, "hodiaŭ vi perdos vian salajron!"
  
  
  Kaj ne nur la ŝtormo mallevis lin. Usona batalkapitano Orestes ankaŭ iomete modifis la ordonojn de Vaŝingtono en sia favoro.
  
  
  Li devus esti metinta Nick sur sian boateton de Dunnet Head. De ĉi tiu momento, ne estos malfacile atingi la ŝtonminejon Strom, kie li havas rendevuon kun britaj agentoj. Anstataŭe, timante la radaron de Pendragon, Oresto faligis ĝin proksimume dek kilometrojn okcidente.
  
  
  Ne malbone, se ne estis ŝtormo. Pli frue, kiam Nick estis salutita per paraŝuto sur la batalanto, la maro ŝajnis preskaŭ trankvila.
  La ŝtormo aspektis kvazaŭ ĝi volis forblovi pluen en la Norvegan Maron. Sed poste, nekonstanta kiel virino, li revenis kun renovigita furiozo. Nun la vento blovis almenaŭ forto sepa.
  
  
  La Tsinara, malgraŭ ŝia forta pino kaj betulkareno, certe ne estis konstruita por pluvivi en tiaj maroj. Ankaŭ ŝi estis maljuna, kiel lia Grey & Timken-motoro, kvankam li kuraĝe batalis, anhelante kiel malriĉa astmulo. Ĉiufoje kiam li maltrafis baton, ankaŭ la koro de Nick haltis momente. Li estis bonega naĝanto kaj portis savveston, sed li ne estis certa, ke li povas elteni la veteron. Tamen li nenion povis fari pri tio. Antaŭ tiu tempo li fariĝis James Ward-Simmons, angla verkisto kaj aventuristo, kaj la Cynara estis la boato de Ward-Simmons. Nick ankaŭ portis la ŝuojn de la mortinto, sian jakon kaj trikitan ĉapelon.
  
  
  Ekbruliginte malsekan cigaredon, Noĉjo amare diris al si, ke li verŝajne baldaŭ renkontos la animon de la homo, kiun li personigis. Li forĵetis la cigaredon pro abomeno kaj tenace kaptis la stirilon.
  
  
  Li bezonis sian tutan eksterordinaran forton por teni la direkton. Li memoris, ke Falko konsilis al li legi la librojn de la mortinto kaj rikanis, malrespektante sian estron. Sed certe, kiel vi ne povas? Li devis nur ellasi la stirilon kaj varmiĝi kun bona taso da teo kaj bona leginda libro! Estus agrabla, tre intima vespero!
  
  
  La ondo, pli forta ol la aliaj, tremigis "Csinara" kiel virino seksperfortonta; la alia skuis ŝin kiel koktelon kaj poste levis ŝin al kapturna alteco, tiel ke ŝi falis nazune en la ŝaŭmon de la antaŭa ondo.
  
  
  La vento blovis orienten, ĝuste kiam ĝi devus esti iranta suden.
  
  
  Se li ne faros tion, li trafos la rokmurojn de Orkadoj. Li apenaŭ povis sekvi la kompaspinglon, tenante la stirilon kun la forto de malespero. Estis nenio farenda, li iris ne nur orienten, sed anka norden!
  
  
  Tamen necesis provi sen perdi koro. Kiam Noĉjo diris al Hawk, ke li sciis pri boatoj, li certe ne celis tian aventuron en tiaj maroj kaj kun tiaj malnovaj rubaĵoj.
  
  
  Bedaŭrinde, ne estis alternativo. Estis neniu, kiu povus helpi lin. Li estis sola. Nick Carter, kaŝnomo Number Three, kaŝnomo "The Fighter", unu kaj tri. La britoj havis problemon, iliaj agentoj estis mortaj aŭ mankantaj. Pendragon devus trakti lin, sed la sukceso de Nick fariĝis ĉiam pli neverŝajna.
  
  
  Jes, ĉi tiuj du agentoj atendis lin en la kariero de Strom. Sed kiel atingi ilin, se la ŝtormo provis ĵeti ŝin kiel eble plej malproksimen de la kunvenejo?
  
  
  Dum la mallonga flugo de Vaŝingtono al Rejkjaviko, Travers donis al li finajn instrukciojn, kaj Nick aŭskultis kun la koro kunpremita pro senkuraĝo. Dum momento, en la nuboj, li sentis preskaŭ malespero. Kaj li trovis freneza diri, ke nur unu homo povus savi la mondon de la nuklea minaco.
  
  
  Estis tute mallume en la eta kabano. Kaj la sola maristo daŭre luktis kun la stirilo kaj la elementoj; Li ŝajnis voli regi ilian koleregon per pura volforto. Sed iam li mallevis la kapon kaj larĝe etendis la brakojn, konsciante sian senpovecon. Monto da akvo falis sur la Tsinara, kaj meze de tiu ĉi akvofalo la viro mirakle sukcesis ne ellasi la stirilon. La vitro, kiu protektis ĝin kontraŭ la vento, frakasiĝis en malgrandajn pecetojn, kaj akvo perforte eniris la kabanon. Sed la malnova astma motoro, surprize, pluvivis. Denove sukcesis aperi "Tsinara", tremante kiel hundido, kiu banis sin por sekiĝi.
  
  
  Subite Noĉjo ekvidis kunordigan signalon en la malproksimo: tri flamantaj krucoj aperis sur la nigra fono de la rokoj. Ŝtonminejo de Stroma! En tiuj tagoj brulis multaj krucoj en Skotlando, do ili opiniis, ke la signalo ne vekos suspekton. Travers klarigis al Nick, ke Pendragon patrolas la bordojn de la malpermesita zono, ke la krucoj estas lumigitaj ene de la kaverno, kaj ankaŭ por ke la vento ne tuj estingu ilin.
  
  
  Kaj ili ("ili" signifis Vaŝingtonon kaj Downing Street) ankaŭ opiniis ke Cynara, estante tiel malgranda, povus resti nerimarkita malgraŭ la radaro de Pendragon.
  
  
  Jen la Dentegoj de Thurso! Ili aspektis kiel altaj, pintaj dukulioj faritaj el nigra ŝtono kaj gardis preskaŭ antaŭ la kaverno. Pendragon-patroloj, se ili ankaŭ pasus tie, do
  , ili ne traktus Stroma ĝuste ĉar estis la famaj Dentegoj kiuj baris aliron al ŝipoj. La baro estus netrairebla eĉ en bona vetero kaj en plena taglumo. Imagu noktan ŝtormon!
  
  
  Noĉjo ridetis kaj, malgraŭ la malvarmo kaj malkomforto, sentis, ke la krizo de malespero pasis. Nun li revenis al esti la viro de ĉiuj tempoj, pli fervora ol iam fari ondojn!
  
  
  Li bezonis tuj sendi signalon, se li ne volis, ke la fluo denove forportu lin. Li karesis la stirilon per unu mano kaj diris al Cynare: "Venu, belulino." Ĝis nun vi estis tre bona, sentima knabino. Venu, faru iom pli da penado por via Nick, ĉu?
  
  
  La malgranda korpo responde ĝemis, turmentita de la ŝtormo. La vento pliiĝis kaj komencis bati lin denove, kvazaŭ ĝi havus personan poenton kontraŭ li, kaj la boato saltis inter bilionoj da hektolitroj da akvo.
  
  
  Nick kaptis la stirilon, sed la motoro mortis kun fina hurlado.
  
  
  Nuntempe la boato estis sub la povo de la ŝtormo kaj neregebla. Nick estis ĵetita ĉirkaŭe kiel branĉo. La Cynara turnis sin kaj renversiĝis, sed la furiozo de la ondoj estis tiom sovaĝa ke ĝi rektigis sin antaŭ ol Noĉjo transiris. Li ektremis pro la penso, ke li mirakle eskapis ĉi tiun likvan verdecan elementon. Ĝis ĉi tiu punkto, la kajuto malaperis, sed li daŭre alkroĉiĝis al la stirilo, ĉar ankaŭ ekzistis neniu stirilo. Li vidis antaŭ si grandegan ondon, kiu minace alproksimiĝis. Kaj malantaŭ li atendis la Dentegoj de Thurso, nigraj kaj brilaj, sieĝitaj de kolera ŝaŭmo. La rokoj tie atendis la sentiman "Cinaron"!
  
  
  La ondo forportis la boaton de sub li, kaj Noĉjo sentis ĝin diseriĝi ĉe liaj piedoj.
  
  
  Li rigardis la tri krucojn, kiuj ankoraŭ brulis en la mallumo.
  
  
  - Adiaŭ, knabino! Li diris antaŭ plonĝi flanken. Li provis iri kiel eble plej malproksimen. Li ne provis naĝi, tio estus senutila. Estis nun en la manoj de Dio, tiu Dio (Neptuno? Eolo?) kiu ĝis ĉi tiu punkto degnis protekti lin devigante lin atingi ĉi tiun punkton.
  
  
  Dum Numero Tri daŭre moviĝis subakve por eviti la ŝtormon sur la surfaco, ŝi spertis strangan senton de malstreĉiĝo kaj preskaŭ trankvila. Li faris sian eblon por mortonto. Se li kolapsis sur la Dentegoj nun, li ne devus kulpigi sin. Li faris ĉion, kion li povis, vere ĉion.
  
  
  Li ne povis...
  
  
  La ventego kaptis lin kaj repuŝis lin al la surfaco, kaj li komencis lukti por eliri. Estis miraklo, ke li ankoraŭ povis naĝi, kvankam li estis miregigita, rompita, sanganta, elĉerpita, sed ankoraŭ ne venkita!
  
  
  La malgranda golfeto estis ege kvieta kompare kun la furiozo de la malferma maro.
  
  
  Kompreneble ne estis vera silento, sed post tiu ĉi bruo ŝajnis, ke li eniris monaĥejon! Kaj tie la ondoj ne plu timis. Tamen, unu el ili kaptis Nick kaj ne tro milde trafis lin en mallarĝan triangulon el nigreta sablo miksita kun gruzo. Ĉi tiu triangulo staris ĝuste inter du altaj ventobalaitaj rokoj!
  
  
  "Dankon," murmuris Nick dum la ondo retiriĝis. - Se vi ne ĝenas, mi iros la reston de la vojo kvarpiede.
  
  
  Fakte, li antaŭeniris kvarpiede ĝis li vidis, ke li estas ekster la atingo de la akvo. Tiam li staris senmove, kun la vizaĝo enterigita en la sablo kaj la brakoj etenditaj.
  
  
  Nur lia brusto leviĝis kaj rememorigis al li, ke li ankoraŭ vivas.
  
  
  Preskaŭ tuj la kanto de la Sireno atingis lin kaj li komencis malbeni sin.
  
  
  Damne, ili neniam donis al vi pacon, eĉ en tiaj lokoj!
  
  
  Eĉ kiam la kompatindulo estis duonmorta!
  
  
  Li gruntis, tuŝante la sablon per la buŝo:
  
  
  - Revenu al via hejmo, Marvirino!
  
  
  Sed ŝi daŭre kantis per dolĉa voĉo kun neklara skota akĉento: “...
  
  
  ĉar ni ankoraŭ havas bonajn novaĵojn por aŭskulti, bonajn aferojn por rigardi...”
  
  
  La voĉo paŭzis momenton je noto, kiu ŝajnis demanda. Nick provis leviĝi, sed baldaŭ rezignis kaj kolapsis reen sur la malvarman tavolon de malseka sablo. "Post momento," li diris al si. - Post momento mi ankoraŭ povos moviĝi kaj agi. Sed nun...
  
  
  La voĉo rekomencis kanti, ripetante la antaŭe diritajn vortojn: "...ĉar ni havas ankoraŭ bonan novaĵon por aŭdi, belajn aferojn por rigardi...".
  
  
  Lia memoro revenis. Li kaj Travers, en la aviadilo kiu kondukis ilin al Islando, konsentis pri speco de identigo kaj sekureca kodo. Ili trovis unu
  aŭ ĝuste tie. Travers estis poezia entuziasmulo kaj, kompreneble, elektis la liniojn. La brita agento estus kantinta la unuan parton kaj devis fini. Sed nun li ne povis memori tiujn vortojn. Kaj jes, li parkerigis ilin en la aviadilo, sed nun... Li estis malordo en lia kapo... Kion diable li devis rekanti?
  
  
  Nevidebla sireno, sendube situanta sur la ŝtonoj, rekomencis sian verson la trian fojon. Noĉjo finfine rememoris kaj diris tion per voĉo raŭka pro la malvarmo kaj vento.
  
  
  “Jes, jes,” li grakis. - Nun ĝi estas!
  
  
  Kun intonacio kiu igus la belan Melba O'Shaughnessy tremi pro abomeno, Nick kantis la daŭrigon:
  
  
  -... antaŭ ol iri al la ĉielo tra Kensal Green!
  
  
  - Numero tri?
  
  
  - Jes, sed tre, tre malforta. Mi estas preskaŭ D. Kiu vi estas?
  
  
  - Ĉu vi laboras pri GDG kaj FDM-kodoj?
  
  
  - Jes Jes. Ni ne perdu tempon. Kiu vi estas?
  
  
  - Gwen Leith, Speciala Branĉo. Mi vidis vin de la supro de la klifo.
  
  
  Mi ne pensis, ke vi povus fari ĉi tion. Kompatinda boato!
  
  
  Noĉjo pene leviĝis kaj tuj apogis la dorson al la granita kolono.
  
  
  "Jes, mi konsentas," li respondis, suprenrigardante. "Ŝi estis bela boateto kaj batalis heroe." Sed nun vi ankaŭ devas zorgi pri mi. Mi trovis min en stranga loko, kiu ŝajnas al mi kaptilo, kaj mi ne scias kiel eliri el ĝi. Kaj mi preferus eviti la akvovojon se eble.
  
  
  - Vi estas en kameno el natura ŝtono. Li estas la sola en ĉi tiu kaverno, kaj vi vere devis esti tie! - En lia voĉo estis malklara riproĉo.
  
  
  - Pardonu, mi ĵuras, ke mi ne intence faris tion; venontfoje mi elektos ion pli bonan. Sed ĉu vi ne povos eltiri min de ĉi tie nun?
  
  
  Eble?
  
  
  -Ĉu vi estas vundita?
  
  
  Nick provis streĉi siajn muskolojn kaj fari puŝojn sur siaj genuoj.
  
  
  Li jam komencis resaniĝi danke al sia bonega fiziko, trejnita por la plej frenezaj klopodoj. Li sentis sin forta, malsata kaj, ĉefe, soifa. Jes, lia soifo rememorigis al li unu tre agrablan detalon, konsiderante liajn gustojn pri trinkaĵoj. Ĉu ĉi tio ne estas Skotlando? Benita hejmo de la plej bona viskio en la mondo?
  
  
  - Ĉu vi ne povus lumigi poŝlampon?
  
  
  - Mi ne kuraĝas. Estas tro da druidoj ĉirkaŭe.
  
  
  Se Travers ne preparus Nick, ĉi tiu eliro estintus dubojn pri la prudento de la virino. Sed ĉar li sciis, li nenion diris.
  
  
  Li simple demandis senpacience:
  
  
  - Post? Kiel mi eliri?
  
  
  - Tenu ĝin.
  
  
  La fino de la ŝnuro trafis lin en la vizaĝon. Li tiris por certigi, ke ĝi estas sekure fiksita.
  
  
  Li demandis. -Ĉu vi firme ligis ŝin?
  
  
  - Jes, sendube, forta. Ĉu vi volas, ke mi helpu vin?
  
  
  Noĉjo ridis al si, eksaltante kiel kato. Helpi lin? Kaj kiel? Li vere volis vidi la virinon persone nun. Gwen Leith de Special Branch. Li laŭsupoze estis malmola ulo. Tiam li diris al si, ke tio estas nature. Por tia tasko, ili elektus la plej bonajn elementojn. Ŝi certe estis tre svelta kaj saĝa, do estas nenio pli malbona ol esti malbela. Aŭ malnova.
  
  
  Sed ŝi ne odoris la malnovan odoron. Ĝi odoris je eriko kaj sovaĝa timiano. Kaj la mano, kiu helpis lin leviĝi, estis malgranda kaj mola, sed surprize forta.
  
  
  "Eble mi eraras," diris Noĉjo espereme, lasante sin konduki al la supro de la klifo. - Almenaŭ mi esperas tion.
  
  
  - Kion vi eraras, numero tri? Ŝi estis iu maldika, pasema fantomo, kaj ŝi ankoraŭ tenis lian manon. Kaj en ĉi tiu mallumo ŝia vizaĝo ne estis videbla.
  
  
  "Ho, ne gravas, ne gravas," diris Nick. Li liberigis ŝian manon kaj ĉirkaŭrigardis.
  
  
  Malsupre, maldekstre de li, estis la furiozo de la maro; Se ne estus malvarmo, ĝi aspektus kiel bolanta kaldrono. Tie la vento estis ankoraŭ forta, sed ŝajnis, ke ĝi perdis iom da forto. Rigardante supren al la ĉielo, Nick rimarkis, ke estas eĉ kelkaj steloj en la nuboj jen kaj jen. Kaj ia pala aŭreolo, kiu devis esti la luno.
  
  
  Li demandis la virinon. - Ĉu mi eraras, aŭ ĉu la ŝtormo malpliiĝas?
  
  
  - Jes, ŝi trankviliĝas. Post unu aŭ du horoj ĝi estos trankvila. Ĉi tie en la nordo de Skotlando la vetero ĉiam estas tia. Sed venu, Numero Tri, ni ne povas resti ĉi tie kaj paroli la tutan nokton! Redonu al mi vian manon kaj mi kondukos vin laŭ la vojo.
  
  
  Ili forlasis la rokan terkapon kaj ŝi kondukis lin laŭ mallarĝa serpentuma vojo.
  
  
  Ŝi ŝajnis svelta, sufiĉe alta kaj tre libera en siaj movoj. Do ŝi certe estis juna. La voĉo ankaŭ estis juna. Nick ridis al si. Nun la reago komenciĝis. Jes, li estis malvarma, malsata kaj soifa, sed plej grave, li reviviĝis post meti sian propran haŭton sur la linion. Li denove trompis la maljunulinon per la falĉilo! Kaj ĉiam, ĉiam, kiam ajn io tia okazis al li, li pli soifis je la vivoĝojoj. Plejparte li volis amori.
  
  
  Dum preskaŭ duonhoro ŝi daŭre gvidis lin kun la rapida memfido de montokapro. Kelkfoje ŝi bezonis helpon per ambaŭ manoj, do Noĉjo kaptis ŝian talion kaj palpis la molan sed firman dorson, la flekseblajn muskolojn sub ŝiaj fingroj.
  
  
  Dum ŝia deveno, ŝi rakontis al li ke ŝi estis tre maltrankvila ĉirkaŭ alia agento, Jim Stokes, kiu iris al Dunnet por kontakti unu el la malmultaj sabotistoj kiuj sukcesis infiltri la druidojn. Li neniam revenis.
  
  
  "Mi devis iri tien," ŝi klarigis. - Li estas ankaŭ skoto, sed el la sudo.
  
  
  Malgraŭ esti aso, unu el la plej bonaj agentoj, li ne estis taŭga por ĉi tiu tasko. "Mi devis iri tien," li ripetis. - Mi naskiĝis en Canisbee kaj ĉiam konis ĉi tiun regionon kaj ĝiajn homojn. Sed Jim ne volis scii pri tio. Li insistis, ke mi restu kaj atendu vin, kaj li iris al Dunnet. Ĉi tio tute timigas min.
  
  
  Eble li estos en la malantaŭa domo, kiam ni alvenos tien. Sed se ne... tiam ni estos solaj, Numero Tri!
  
  
  La ŝtormo nun preskaŭ tute kvietiĝis. La nombro da steloj pligrandiĝis, kaj en la oriento ni vidis la unuajn makulojn de tagiĝo. La pluvo fariĝis nebulo.
  
  
  Ili atingis la piedon de la monteto, kaj ŝi kondukis lin tra la malpura dezerto en mallarĝan valon. Dume, la okuloj de Nick adaptiĝis al la mallumo kaj ĉi tiu nekonata tereno. Li havis linkan vizion, kaj iam li ne plu bezonis esti gvidata de la mano. Ili marŝis unu apud la alia. Ili venis al fino
  
  
  "Glen", kie la ŝvelinta kaj bobelanta rivero fluis, kaj ŝi direktiĝis sekure al la koniferaj densejoj kie malgranda aŭtomobilo estis parkumita.
  
  
  Survoje, Nick multe pensis kaj diris tre malmulte. Li pensis pri la rezervo de Travers. Ĉi tiu beata viro preskaŭ petis pardonon pro la neadekvateco de sia stabo, kaj estis nun rivelita ke unu el liaj agentoj estis neniu alia ol Jim Stokes! Ĉi tiu ulo fariĝis tiel legenda en la mondo de kontraŭspionado kiel Nick Carter mem!
  
  
  Numero Tri rikanis. Travers iom similis Hawk, li neniam diris ĉion. Li eĉ ne menciis Jim Stokes. Li parolis pri kelkaj homoj kaj indikis, ke li devas fari tion, kio estas tie.
  
  
  Nun la lumo plifortiĝis ĉiun sekundon. Gwen glitis en la aŭton, momente montrante siajn sunbrunigitajn genuojn. Nick sidiĝis apud li. La mallonga jupo de la knabino montris almenaŭ ŝiajn belajn krurojn. Ne multe de lia vizaĝo estis videbla, escepte de obstina mentono kaj pika nazo.
  
  
  Antaŭ ol ekfunkciigi la motoron, ŝi rigardis lin kaj diris per seka voĉo:
  
  
  - Se vi volas, admiru miajn krurojn, Numero Tri. Mi ne hontas pri tio. Sed memoru unufoje por ĉiam: rigardu kaj ne tuŝu, ĉu kompreni? Mi estas fianĉino, kaj se la mondo ne eksplodos, mi edziĝos. Prefere mi tuj diru al vi, por ke vi povu trankviliĝi. Mi ankaŭ devis fari interkonsenton kun Jim Stokes por eviti miskomunikadon kaj konfuzon. Ni havas malpuran, malesperan kaj danĝeran laboron. Ni ne havos tempon por pensi pri io alia, kaj eĉ se estus tempo, mi elektus neniun el vi. Mi amas Jaĉjon, kaj mi certas, ke ankaŭ mi ŝatos vin, sed mi tre bone scias, kiu kaj kio vi estas, kvankam vi estas kuraĝa, forta, inteligenta kaj deca. Mi tute ne intencas admiri Superman. Mi diris al Jaĉjo kaj nun mi diras al vi la samon, kaj mi ne volas ripeti ĝin. Estas klare?
  
  
  Noĉjo ne sciis kion respondi. Li estis tiel mirigita, ke li konfuziĝis. Li fikse rigardis tiun vizaĝon, kiu certe estis bela, kaj komencis ridi, vere ravita kaj amuzita de la sincereco.
  
  
  "Tre klare," li fine respondis. - Bonvolu, simple ne voku min numero tri. Nick sufiĉos. Ni ne bezonas esti tro formalaj, se estas nur ni tri. Ĉi tio funkcios pli bone kaj pli rapide. Nun ni iru, ĉar la tago alproksimiĝas.
  
  
  - Estas vere, plej bone estas atingi la nigran domon, kiam estas ankoraŭ iom mallume. Ni pasigos la tagon tie kaj faros planojn. Estas grava rito
  Ĉi-vespere sur Barrogill Moor, Nion de la Druidoj, kaj ankaŭ ni devos iri. Estas onidiroj, sed eble ili estas nur onidiroj, ke Pendragon mem parolos al sia popolo.
  
  
  Eta Morris veturis laŭ tervojo. Ili forlasis la "valon" kaj eniris nudan monteton, de kiu la malvarmo jam senvestigis la erikon.
  
  
  "La nigra domo ne estas malproksime," diris la knabino. - Ho mia Dio, ni esperu, ke Jim revenos!
  
  
  Noĉjo staris silente apud ŝi. De tempo al tempo li ekrigardis siajn piedojn, sed liaj pensoj estis aliloke. Ĉu Pendragon parolos al sia popolo ĉi-vespere? Tiel frue? Li dubis pri tio. Aferoj ne povis iri tiel glate. Komerco estis diable malfacila ĉi-foje. Eble li estus farinta ĝin, sed ĝi estus longa kaj tre komplika rakonto, plena de surprizoj. Li vidus kelkajn bonajn antaŭ ol li povus mortigi Pendragon. Ĉiukaze pasis la unuaj malbonaj momentoj, kaj estis jam granda plezuro.
  
  
  Li sentis preskaŭ nerezisteblan emon etendi la manon por premi unu el tiuj genuoj, sed li provis teni ĝin en sia poŝo. Ŝi ne komprenos. Li ne komprenus, ke fojfoje temas pri amikaj eksplodoj, kiuj tute ne implikis sentojn. Li nur bezonis iom da homa varmo. Kaj ĉar tia impulso estis tre malofte en li, Nick Carter, sola agento, malfacile komprenis sin. La fakto estas, ke la misio estis tre malsama ol aliaj.
  
  
  Sed Gwen Leith ne povis kompreni. Poste, eble poste. Unue la laboro, poste la rekompenco!
  
  
  Dum la mallonga vojaĝo, li limigis sin kontroli siajn armilojn. Ĉi-foje li vojaĝis malpeze. Li glubendis la Luger-pistolon al sia kruro por ke li ne perdu ĝin; kaj interne de la dekstra mano, tegita per suedo, estis Hugo, stileto. Por tempo, Nick preferis Hugo'n super ĉio alia ĉar li estis mortiga, rapida kaj trankvila.
  
  
  Nun, streĉante la muskolojn kaj penante komfortiĝi en la malgranda seĝo, li trankvile mallevis sian dekstran pojnon. Li sentis la stileton gliti en lian manon, preta por ĵeti. Laŭ ordono de Topor, li prenis specialan kurson pri tranĉilĵetado en Vaŝingtono. Kaj nun li ne povis atendi provi siajn perfektitajn kapablojn.
  
  
  Post longa paŭzo, Gwen Leith ekkriis:
  
  
  - Ni veturis al la nigra domo, sed ne estis aŭto! Tiam Jim Stokes ankoraŭ ne revenis!
  
  
  Ĉapitro kvar.
  
  
  La nigra domo situis en depresio en la marĉo, ne malproksime de la maro kaj rokoj. Kiel Gwen klarigis, ĝi estis malnova dometo farita el ŝtono kaj tre malmulte da ligno. Ĝi ricevis sian nomon pro la manko de kameno. En la plafono estis nur truo, tra kiu eliris la fumo, do dum la jaroj ĉio ene nigriĝis. Li elstaris sola kaj malgaja meze de tiu ĉi malgaja pejzaĝo, ĉirkaŭita nur de la nemuzikaj krioj de mevoj.
  
  
  Noĉjo ĝojis vidi, ke la pozicio estas pli ol taŭga por homoj, kiujn li ne volis allogi. Ĉar li estis en tiu depresio, estus malfacile identigi lin de malproksime.
  
  
  Ili forlasis tiu de Morris kaj direktiĝis al kabano sen pordo.
  
  
  Nick rimarkis, ke la domo estas en bonega stato kaj la tegmento estas sendifekta.
  
  
  "Foje homoj uzas ĝin por fiŝkaptado," klarigis Gwen. - Tial, ili ĉiam restis loĝeblaj. Kaj poste estas paroj da junuloj, kiuj... — ŝi haltis kaj levis la ŝultrojn. - Sed ne gravas. Gardu vian kapon! Vi estas tre alta, sed ne estas pordo. Vi ĉiam devas esti singarda kaj ne forgesi pri ĝi.
  
  
  Ili haltis en la pordo kaj Noĉjo flankenpaŝis por lasi ŝin unue trairi.
  
  
  Estis kvazaŭ malhela kelo interne, sed nun ekstere estis perla brilo kaj li finfine povis rigardi ŝian vizaĝon. Ĝenerale, la knabino estis alta kaj maldika, kun malgranda talio kaj sufiĉe evoluintaj mamoj. Ŝi portis trikitan lanan bluzon sub sia leda ventoŝirmilo. Li havis nenion sur la kapo, kaj liaj haroj estis brilruĝaj, preskaŭ tiel mallongaj kiel tiuj de viro. La koloro de liaj okuloj ankoraŭ ne povis esti distingita.
  
  
  Vidante ŝin heziti en la pordejo, Nick lude riverencis por trankviligi ŝin kaj diris:
  
  
  - Post vi, sinjorino. Kaj provu esti rapida, ĉar mi volas ekbruligi bonan fajron kaj sekigi miajn kompatindajn malsekajn vestaĵojn. Mi ankaŭ havas voraĝan malsaton kaj brutalan soifon. Mi esperas, ke vi kaj via kolego ne forgesis alporti etan provizon de via nacia plado ĉi tien...
  
  
  Gwen rigardis lin aprobe
  edzinoj kun milda rideto:
  
  
  - Jes, mi pensas, ke ni havas dekduon da boteloj. Ankaŭ Jim aprezas ĝin.
  
  
  Ŝi klinis sin por eniri kaj Noĉjo sekvis ŝin heziteme. Baldaŭ Gwen ekbruligis la olelampon kaj iris ŝalti la lignon. Numero Tri tuj ĉirkaŭrigardis: unu rigardo sufiĉis por kapti ĉion. Kvankam li ŝajnis trankvila kaj malstreĉita, li neniam estis tiel vigla en sia vivo. Li fidis ŝin kiel agento povis fidi alian agenton. Kun rezervo. Ŝi uzis la ĝustan kodon, do ŝi devis esti reala, sed en sia profesio, homo restis viva nur se li ĉiam restis vigla, sen cedi al troa fido. Li estis malvarma, laca, malsata kaj soifa, kaj li senespere esperis, ke ne estas obstakloj kaj la ŝirmejo estas sekura. Sed li devis certigi. Do, li staris ne malproksime de la sojlo, ombro inter ombroj, kaj rigardis ŝin ĉirkaŭpaŝi la ĉambron kaj fari hejmajn taskojn.
  
  
  Fine li ŝajnis kontenta kaj iom malstreĉita. Almenaŭ nun li sentis, ke li estas en haveno.
  
  
  La knabino donis al li botelon da viskio kaj metalan glason.
  
  
  "Ĝi estas de McCamp," ŝi diris al li. - Mia patro trinkis nur ĉi tion kaj asertis, ke ĝi estas bona por li. Mi esperas, ke ankaŭ vi trovos ĉi tion utila.
  
  
  Nick rapide vidis ĉi tion. La alkoholo trafis lin en la stomakon kaj poste mergis lin en agrablan senton de varmo. Li verŝis al si alian guton kaj flankenmetis la botelon. La fajro plifortiĝis kaj li demetis sian trempitan savveston kaj malsekan ĉemizon. Li vidis ŝiajn okulojn larĝiĝi ĉe la vido de sia nuda torso kaj ridetis. Li kutimis al la reagoj de virinoj al liaj muskoloj. Sed li tuj forĵetis kelkajn ideojn. La knabino diris bone.
  
  
  Ili devis fari malfacilan, mortigan laboron; kaj ili ne havis tempon por pensi pri io alia.
  
  
  Gwen diris:
  
  
  - Vi ne bezonos ĝin. Ni alportis al vi pliajn vestojn, se vi bezonos ilin. Li montris al la valizoj en la angulo. Ekzistis ankaŭ plena fiŝkapta ekipaĵo.
  
  
  Gwen rimarkis lian etan surprizon kaj diris:
  
  
  - Ĉio ĉi estas parto de nia ekipaĵo. Jim kaj mi ŝajnigas, ke ni venis por fiŝkapti. Kaj la bastono povas esti igita anteno. Ŝi elektis unu el la valizoj kaj portis ĝin al Nick. - Ĉi tio estas via. Ni ricevos vokon el Londono post duonhoro. Ni havas ricevilon, sed ni ne povas elsendi. Estus danĝere.
  
  
  - Danĝera pro la observado de Pendragon?
  
  
  Ŝi kapjesis.
  
  
  - Ni devas atendi ĉion, ĉar ĉi tiu diablo ĉion decidas ĉi tie!
  
  
  Sed nun vi volos ŝanĝi. Mi iros kaj ŝajnigos, ke mi fiŝkaptas. Estas malgranda strando ĉe la piedo de la klifo. Ho, cetere, en Londono oni diras, ke Ward-Simmons-kovrado ne plu funkcias por vi. La cirkonstancoj ŝanĝiĝis, kaj nun ĝi estus senutila. Tamen ni ne havas tempon. Londono ankaŭ diris, ke mendoj ĉiam povas ŝanĝiĝi de unu momento al la alia, do vi devas esti preta. De nun, kaj instrukcioj kaj ŝanĝoj en la programo estos komunikotaj al ni nur unu horon antaŭe. Ŝi frapetis la valizon per sia ŝuo kaj daŭrigis:
  
  
  Ĉi tie vi trovos tion, kion vi eble bezonos. Mi esperas, ke ĉio iras bone. Nun mi iras fiŝkapti. Mi revenos post proksimume dudek minutoj.
  
  
  Ŝi direktiĝis al la pordo kaj Noĉjo diris al ŝi.
  
  
  - Unu momento. Li kaptis la kerosenan lampon, prenis ĝin kaj metis ĝin antaŭ ŝian vizaĝon. "Mi ankoraŭ ne vidis viajn trajtojn," li klarigis.
  
  
  Gwen frostiĝis por momento, poste rigardis lin sen perdi sian trankvilon.
  
  
  - Do rigardu min atente, sed neniam forgesu tion, kion mi diris al vi. Komprenita?
  
  
  "Mi ne forgesos ĉi tion," li promesis serioze.
  
  
  Gwen havis grizbluajn okulojn, tre klarajn kaj esprimplenajn en sia sunbrunigita vizaĝo, kun malgrandaj lentugoj. Li havis suprenturnitan nazon, larĝan kaj grandan buŝon, blankajn kaj sufiĉe regulajn dentojn. Ŝi estis alta kaj ŝiaj mallongaj ruĝharoj ekbrilis en la lumo. Ŝiaj kruroj, kiujn Niĉjo jam admiris, estis longaj, sed ne tro maldikaj. Belaj mamoj estas prononcitaj ĉe vespa talio, kiun Nick povis premi per unu mano. Kaj ĉi tiu agrabla aromo de eriko kaj sovaĝa timiano, freŝa kaj natura aromo.
  
  
  Dum momento, Nick opiniis, ke estas vera honto, ke la misio estas miksaĵo de GDG kaj FDM. Nu, kiu scias, kio okazos poste... post mortigo de tiu Pendragon...
  
  
  Gwen certe legis liajn pensojn ĉar ŝi rapidis al la pordo kaj ripetis:
  
  
  - Mi avertis vin, ne forgesu pri la misio.
  Nun ŝanĝu miajn vestaĵojn dum mi fiŝkaptas. Post radiokontakto el Londono ni vidos kiel ni povas aranĝi ĉion.
  
  
  Tiam mi devos rakonti al vi multon pri Pendragon kaj la Druidoj. Almenaŭ tion, kion vi ne jam scias. Sed mi pensas, ke vi scias tiom, kiom mi. Post ĉio, vi estas la gvidanto de ĉi tiu misio.
  
  
  - Jes, mi estas la estro, sed, bedaŭrinde, mi scias tre malmulte. Ne estis sufiĉe da tempo por klarigoj kaj instrukcioj. Do iru fiŝkapti kaj vi plenigos la vakojn poste. Diru al mi, ĉu estas io por manĝi ĉi tie?
  
  
  Ŝi montris al lignan keston en la angulo.
  
  
  - Areto da skatoloj.
  
  
  Kiam nur Noĉjo restis, li iris al la fajro kaj finis senvestiĝi. Li flankenĵetis la pantalonon kaj botojn de la forpasinta Ward-Simmons kun kontenta grunto. Li ankaŭ forigis la kaŭĉukan ventron kaj perukon, kiuj bele eltenis tiun tutan ŝtormon sen moviĝi eĉ unu colo. Li demetis sian salitan barbon kaj gratis sian jukan mentonon. Poste li faris kelkajn puŝojn. Ne estis tempo por jogo nun, sed eble poste... Li kaj Gwen devos sidi hejme la tutan tagon atendante la revenon de Jim Stokes.
  
  
  Li malfermis sian valizon kaj komencis vesti sin. La vestaĵoj sugestis anglan sinjoron dum turisma vojaĝo al Skotlando. Vere bona sezono por migrado! Li surtiris la tvidpantalonon, kiuj konvenas al li kaj la fortikajn sportŝuojn, kiuj ŝajnis esti laŭmezuraj, ankoraŭ murmurante al si.
  
  
  Pendragon estis komenconta la Trian Mondmiliton, kaj li devis esti sinjoro dum la turisma vizito! Aliflanke, la angloj ĉiam estas iom strangaj, ĉu ne?
  
  
  Vestaĵo inkludis flanelĉemizon, lankravaton kaj kabon. Estis ankaŭ bastono kaj monujo plena de pundoj kaj dokumentoj. De lia pasporto, Nick lernis ke li nun estis majoro Ralph Camberwell de la Brita Armeo. Inter la kartoj estis ankaŭ membrokarto por grava klubo en la placo St. James en Londono. Li estis tre surprizita ĉar li efektive estis membro de ĉi tiu klubo!
  
  
  La stileto de Hugo senmalfacile glitis en lian manikon, sed por Wilhelmina estis alia afero. La armilo estis tro dika, kaj Nick finfine rezignis enŝovi ĝin en sian zonon. Kun la jako butonita supren ĝi ne estis rimarkebla.
  
  
  Kiu pakis ĉi tiun valizon – Nick ne sciis, kiu estas respondeca pri ĉi tiuj aferoj en la Spionservo – ankaŭ inkludis cigaredojn.
  
  
  Ili ne estis liaj plej ŝatataj, sed pli bone ol nenio... Numero Tri pensis momenton kun nostalgio pri siaj longaj cigaredoj lasitaj en la novjorka pentdomo. Li ankaŭ mallonge pensis pri la bela Melba, kiun li devis tiel rapide kaj sen ĝusta adiaŭo forlasi. Kaj, kompreneble, sen klarigo.
  
  
  Gxemante, li komencis ekbruligi cigaredon. Li faris tion kun singardemo ĉar la fajrilo provizita de malnova Pindexter estis nova kaj li ankoraŭ ne studis ĝin ĝuste. Sed la direktoro de ĉi tiu fama "Tricks Edition" estis tre kategoria pri ĉi tiu afero kaj konsilis al li esti singarda kun la malgranda ŝraŭbo, kiu devis esti en la "fermita" pozicio, se li ne volas forblovi sian vizaĝon. .
  
  
  Numero Tri estis tre singarda kaj sendolore fumis.
  
  
  Poste li rigardis la horloĝon - ankaŭ la verkon de AH - sur sia pojno.
  
  
  Ili ne estis difektitaj sur la maro kiel atendite. Fakte, eĉ martelo ne povus ruinigi ĝin!
  
  
  Nun Gwen povas reveni. Li tute fumis la cigaredon, verŝis al si alian trinkaĵon kaj paŝis tien kaj reen en la barako. Ŝi ne venis.
  
  
  Noĉjo, por mortigi la tempon, desegnis cirklon sur la muro, laŭeble foriris, metis la stileton en lian manon kaj ekpraktikis ĵetadon. La pinto, akra kiel kudrilo, trafis la celon colo de la centro. Nick sulkigis la brovojn. Li devintus ĵeti pli bone, diablo! Li ĉiam estis perfektisto kaj ankaŭ ĉi tie li volis atingi ĉampionajn kvalitojn.
  
  
  Li ankoraŭ ekzercis kiam Gwen enkuris kaj rapidis malfermi unu el la valizoj por elpreni la radioricevilon. Post kelkaj sekundoj da zumado, aŭdiĝis la voĉo de Ian Travers. La sama seka, hiperkulturita akĉento, kiun Nick aŭdis en Vaŝingtono. Li remetis Hugon en sian poŝon kaj iris al la knabino, kiu metis fingron al ŝiaj lipoj kaj flustris:
  
  
  - Ne parolu. Fine aperos la kodnumeroj kaj mi devos enmemorigi ilin ĉar mi hezitas skribi ilin.
  
  
  Noĉjo kapjesis kaj rigardis ŝin kun granda respekto.
  Konservi trakon de la kodnumeroj estis malfacila.
  
  
  "Fiŝbatalanto: Ĉi tiu elsendo estos ununura. Pardonu, mi devis restarigi - la mendoj ĉiam estas la samaj. Eblaj celoj. Sciigu Coloniale, ke ni eble trovis la malantaŭan enirejon - sekvu la kodon sube. Paŝo."
  
  
  La voĉo de Travers eksilentis. Aŭdiĝis zumado. Gwen denove signis ke Nick silentu. Li kapjesis kaj ekbruligis alian cigaredon, ĉiam atentante la pozicion de la fama fajriloŝraŭbo.
  
  
  Tiam alia voĉo aŭdiĝis deklamanta ŝnuron da kodnumeroj. Gwen atente aŭskultis, ŝiaj brovoj kuntiritaj pro koncentriĝo. La listo estis ripetita duan fojon, tiam estis klako kaj la dissendo estis ĉesigita. Gwen fermis la valizon kaj rigardis Nick. Ŝiaj okuloj ekbrilis pro larmoj.
  
  
  Numero Tri komencis paroli. Li volis diri al ŝi, ke bonaj spionoj ne ploras, sed li forlasis ĝin. Ja ŝi estis virino. Kaj eble li sentis ion gravan por Jim Stokes, eĉ se li ne konfesis tion. Per milda voĉo li demandis ŝin:
  
  
  - Ĉu io okazis al Stokes?
  
  
  Gwen kapjesis kaj viŝis siajn okulojn.
  
  
  - Mi estas malsaĝulo, ĉu ne? Post ĉio, Jim ne estas nepre morta. Sed se Pendragon kaptis lin, li avertis, ke se ni faros alian provon enfiltri unu el niaj agentoj inter lia popolo, li lanĉos misilon. Ni devas esti tre singardaj, Nick, sed agu kiel ordonite. Ĉi tio signifas, ke ni ĉeestos al Druida kunveno ĉi-vespere.
  
  
  Nick paŝis tien kaj reen dum momento.
  
  
  "Kaj ili trovis manieron enigi nin en la kavernon nerimarkite, laŭ mia kompreno." Ĉu estas aliaj ordonoj?
  
  
  La knabino iris malfermi la skatolon kaj elprenis plurajn ladskatolojn da manĝaĵo. Ŝi respondis al li sen rigardi lin
  
  
  - Jes, ni estos ĉe festo ĉi-vespere. Ĉi tio estas pli granda kaj pli grava ol mi pensis. Pendragon fariĝas pli kaj pli potenca.
  
  
  Ĉiukaze, ni devas iri, kaj se li estas tie kaj ni povas identigi lin, ni devas mortigi lin.
  
  
  Nick balancis la kapon.
  
  
  - Ho, ne ĉio estos tiel simpla! Mi certas, ke vi zorgos por ne esti ekvidita!
  
  
  Gwen donis al li ladskatolon da hakaĵo kaj terpomoj kaj kuleron, poste metis akvon sur la fajron por teo.
  
  
  "Ankaŭ Londono ne certas, ke tio okazos," li diris. - Sed lia edzino plej verŝajne intervenos.
  
  
  Nick haltis.
  
  
  - Lia edzino? Ĉi tio ŝajnas al mi stranga... Kial li devigus ŝin riski? Je ĉi tiu punkto, ni povus kapti ŝin kaj kapti ŝian ostaĝon... - Li metis kuleron da manĝaĵo en sian buŝon kaj trovis ĝin bongusta, poste daŭrigis: - Mmmm! La fama Lady Hardesty! Mi scivolas, kian rolon li ludas en ĉi tiu afero...
  
  
  Gwen kolere verŝis iom da teo en la tekruĉon kaj Noĉjo devis rideti. Virinoj! Eĉ kiam la mondo estis ĉe rando de detruo, ili ne povis ne montri, ke ili ĵaluzas pri la bela pekulo!
  
  
  "Alia adjektivo ol "fama" konvenas al ŝi pli bone," ŝi siblis tra la dentoj, "ĝi estas "Fifama"!"
  
  
  Ĉiukaze, Londono diras, ke eble estos; ni ne scias en kiu rolo kaj pro kia kialo. Koncerne igi ŝin ostaĝo, mi dubas, ke Pendragon elspezos groŝon por rehavi ŝin! Fakte, eble li faras tion intence por ĵeti ĝin al niaj piedoj, por ke ni estu okupitaj kaj samtempe malfruiĝu post li.
  
  
  Nick malfermis alian skatolon ĉar li malsatis. Poste li scivoleme rigardis la knabinon. Ĉi tiu knabino estis pli ol nur agento! Ŝi sciis tro multe, malgraŭ tio, kion diris Travers. Kiu scias, kio estas lia rango.
  
  
  Li rigardis preskaŭ al si:
  
  
  - Pendragon iam eksedziĝis de ĉi tiu virino, ĉu ne? Aŭ ĉu ŝi mem petis eksedziĝon? Sed poste ili denove edziĝis. Mi scivolas kial?
  
  
  "Do la tuta mondo estis perpleksa," Gwen respondis. - Li estas handikapita, ĉu vi scias? Pasigu vian vivon en rulseĝo. Dum la milito, li estis vundita en tre... esenca parto, ni diru, kaj nun li perdis sian virecon. Li estis tiu, kiu petis eksedziĝon. Liaj advokatoj prezentis al li pruvojn de almenaŭ cent ŝiaj malfidelecoj, inkluzive de kelkaj ne tute ortodoksaj... Mi ne scias ĉu vi komprenas. Efektive, la proceso estis abomena. Vi legis la raporton, ĉu ne?
  
  
  - Ne, mi ne legis mondajn novaĵojn. Sed Travers rakontis al mi pri tio. -
  
  
  li memoris observon, kiun li faris pri tio en la oficejo de Hawke: eble Lady Hardesty pruvus esti la Aĥila kalkano de Pendragon. Nick scivolis ĉu tio povus esti vera. Tio estus bona; kaj pensis pri tio. Tiam li ŝanĝis la temon.
  
  
  
  - Kio estas miaj ordonoj?
  
  
  Gwen rakontis al li, kaj Nick ripetis ilin ĝis li memoris ilin. Ili estis malfermitaj al ŝanĝo ĉar se li sukcesus mortigi Pendragon tiun nokton, li ne plu bezonus iri al Londono.
  
  
  La reston de la tago ili dormis kaj aŭ ŝajnigis fiŝkapti. Ŝi detale rakontis al li pri Pendragon kaj liaj druidoj. Kiel Nick suspektis, la knabino sciis tiom multe kiom Ian Travers mem.
  
  
  Li klarigis al li, ke dum la pasintaj dek jaroj, tuj sub la nazo de la registaro, la antikva Ordeno de la Druidoj, ekscentra kaj sendanĝera socia grupo, estis malrapide absorbita de Pendragon. Tio ne estis malfacila, precipe en lando kiel Anglio, kie respekto por individua libereco similas al respekto por leĝo kaj ordo. Militantaj Druidoj - tia estis la nomo de la nova organizo - ĉiam estis ege leĝremaj. De la komenco mem.
  
  
  Lord Hardesty, kies nomo estis Pendragon, estis majstro en la arto distordi aferojn. Iom post iom, la batalemaj druidoj iĝis ekstremdekstra politika grupo.
  
  
  Resume, novfaŝistoj. Estis iliaj paroladoj, kunvenoj, reklamaj kampanjoj.
  
  
  Kelkfoje okazas iuj tumultoj. La registaro ne aprezis tion, sed nenion povis fari pri tio, ĉar ĉio restis ene de la leĝo. Lord Hardesty, tra sia London Daily Proconsul, apogis la batalemajn druidojn, same kiel lian rajton al libereco kiel civitano. Li ankaŭ vojaĝis kaj faris paroladojn en ilia nomo. Li skribis kaj subskribis la ĉefajn artikolojn defendante kaj aprobante ilin, ĉiam sub la nobla pseŭdonimo Pendragon. Tiuj ĉi artikoloj tute ne kaŝis la celojn de la batalemaj Druidoj. Kaj la ĉefa: milito kun Rusio! Li nomis ĝin "preventa milito" kaj volis ke ĝi okazu tuj, sen prokrasto. Faligu atombombojn sur la sovetianojn antaŭ ol ili faligas ilin sur aliajn landojn.
  
  
  "Bedaŭrinde, li trovis multan subtenon," Gwen diris amare. - Multaj homoj pensas kiel li. Eĉ en registaro. Eĉ en la armea fako!
  
  
  Noĉjo respondis, ke li tute bone komprenas. Ankaŭ en Ameriko estis multaj el tiuj, precipe inter la riĉuloj. Krome, ne necesis forlasi la Pentagonon por trovi ĉefajn figurojn, civilajn aŭ armeajn, kiuj havis la samajn ideojn.
  
  
  Gwen ĵetis la cigaredstupon en la fajron.
  
  
  - Kaj nun la atendoperiodo finiĝis. Li estas preta. Li metis siajn homojn en ŝlosilajn postenojn, kiuj ĉiuj estis elektitaj perleĝe. Kiel Hitler, li volas "leĝan" potencon, almenaŭ en aspekto.
  
  
  Niĉjo, dume, sidiĝis sur la plankon kaj purigis sian Luger Wilhelmina pistolon por la trian fojon. La armilo estis tre pura, sed ĉi tiu ekzerco helpis lin pasigi la tempon.
  
  
  Li rigardis la knabinon kaj diris al ŝi:
  
  
  - Vi do ankaŭ havas perfidulojn en la registaro.
  
  
  Ŝi kapjesis.
  
  
  - Jes. Kaj ankaŭ en Francio, Okcidenta Germanujo kaj Italio. Perfiduloj ĉe la plej alta nivelo, atendante plenumi la ordonojn de Pendragon.
  
  
  Nick fajfis.
  
  
  - Kaj la unua afero, kiun li faros, estas ataki Rusion?
  
  
  Gwen rigardis lin kaj fine diris per malforta voĉo:
  
  
  - Nun ĉiu espero estas sur vi, Noĉjo. Pro Dio, ne lasu min!
  
  
  
  Kvina ĉapitro.
  
  
  
  Barrogill Moor estis rondo de flamantaj krucoj. Almenaŭ kvincent metrojn en diametro de la fajra muro, kaj en la centro estis la nigrigita kastelo de Barrogyll, hantita de sangaj rememoroj.
  
  
  Nick Carter kaj Gwen Leith kaŝis sur malgranda monteto proksima kaj spektis la spektaklon ĉe iliaj piedoj. Antaŭ kelkaj horoj komencis alveni figuroj en blankaj manteloj kun kapuĉoj kaj maskoj. Ili parkumis siajn aŭtojn iom malproksime por ke ili povu marŝi al la cirklo kaj la ruinoj de la Kastelo.
  
  
  Estis preskaŭ la naŭa vespere. Ne estis signo de la forpasinta ŝtormo, kaj la ĉielo estis klara kaj plena de steloj. Estis malvarme, sed ankaŭ la vento estingiĝis.
  
  
  Noĉjo pruntis binoklon de la knabino kaj zorge ekzamenis kio restis el la antikva kastelo. La figuroj en blanka tendenco amasiĝi proksime de tumulo da ŝtonoj, kiu estis transformita en specon de vilaĝa sceno. Li vidis, ke parolanto estas konektita al la mikrofono. Preskaŭ tuj, notoj de milita muziko eĥis tra la "marĉo". La plej multaj el la blankaj legianoj komencis kanti. Lumoj dancis sur la provizora scenejo, kaj ie zumis generatoro. "Ili estas tre bone organizitaj, estas nenio por diri," Nick konfesis. - Kiu scias, kiam komenciĝos la vera festo?
  Kompreneble, ne estus sola parolanto. Li supozis, ke iuj parolos. Kaj kiu scias, kion diable ili faros por spici la aferojn.
  
  
  Sed Nick iĝis pli kaj pli konvinkita, ke Pendragon ne enmiksiĝos persone.
  
  
  Certe ne por tia malfermita konklavo. Li havis ankoraŭ unu aferon por fari! Li ne forlasos sian rifuĝon por tiaj kapricoj. Fajraj krucoj, blankaj mortotukoj, maskoj, milita muziko... Ĉio, kio estis bona por ĉarmi malriĉulojn. La spektaklo estis necesa por feliĉigi ilin. Leonoj kaj kristanoj.
  
  
  Gladiatoroj. Ĉio estis bona por doni al ili puŝon, por krei la ĝustan humoron, por ensorbigi en ili tiun eksciton, kiu tiam puŝus ilin sekvi Pendragon kaj obei lin en la ĝusta momento. Eble ĉi tiu sceno estis reludata aliloke ĉi-vespere.
  
  
  Kaj sinjorino Hardesty? Nick ne vidis ajnan kialon kial "ŝi" aliĝus al la festo, sed li volis ke ŝi aliĝu kaj li volis ekkoni ŝin. Li komencis tre interesiĝi pri Lady Brett, alinome sinjorino Pendragon!
  
  
  Li resendis la binoklon al Gwen kaj diris al ŝi:
  
  
  "Restu ĉi tie kaj tenu la fortikaĵon, mi vidos ĉu mi povas trovi al ni paron da blankaj uniformoj por ni du." Mi rimarkis kelkajn lastatempe.
  
  
  Li metis sian manon sur ŝian ŝultron kaj sentis ŝin streĉita. "Strange," li diris al si. Li ne kutimis vidi virinojn, kiuj ne volis, ke li tuŝu ilin. Fakte, ĉiam okazis la malo. Sed Gwen Leith devis esti speciala tipo. Eble ŝi estis frida kaj ĝenis la tuŝo de la mano de viro. Almenaŭ ŝi ne ŝatis ŝin, kaj ŝi pruvis tion. En la aŭto, li hazarde tute tuŝis ŝian genuon, kaj ŝi eĉ ekmovis. Nick levis la ŝultrojn. Eble li maljuniĝas kaj perdas sian faman nerezisteblan ĉarmon...
  
  
  Tamen li simple ne havis tempon por zorgi pri tio nun. Li devis ricevi tiun paron da blankaj manteloj kaj maskoj, alie li kaj Gwen ne povus aliĝi kun ĉies aprobo.
  
  
  Kien iris la paro, kiun li rimarkis momenton pli frue? Li vidis ilin forgliti de la grego. Ĝi estis origine la projekto de Jim Stokes kaj Gwen rakontis lin pri ĝi. En tiuj ĉi renkontiĝoj ĉiam estis amantoj, kaj de tempo al tempo ili forkuris por kaŝi sin ie kaj ripozi de alia naturo.
  
  
  Nun, dum Noĉjo singarde marŝis al la plej proksima densejo de arbustoj, li pensis ke li preferus kapti ilin en brakumo. Estintus pli facile kapti ilin sengarde kaj ili farus pli bone. Li ne volis mortigi ĉi tiujn malriĉulojn, se li povus malhavi ilin. Gwen ankaŭ klarigis al li ke la plej granda parto de ili estis senkulpuloj, marionetoj uzitaj fare de Pendragon por siaj propraj celoj. Ili tute ne sciis, kion ĉi tiu viro kuiras.
  
  
  Tamen, ĉiaokaze, Nick metis la stileton en lian manon kaj tenis la pistolon en la alia mano. La entrepreno estis tro grava por li por preni nenecesajn riskojn. Kaj ĉio devas okazi en absoluta silento, por ke aliaj Druidoj nenion aŭdu.
  
  
  Li havas nenion por zorgi. Du geamantoj kaŝantaj en la arbustoj eĉ ne aŭdus la piedpremadon de elefantoj. Noĉjo haltis ĉe la rando de la arbusto kaj aŭskultis iom da tempo.
  
  
  - Geordie... ho, Geordie! Ho Geordie, ni ne devus... ne, ne... jes! Jes!
  
  
  - Vi scias, ke mi amas vin, ĉu ne? Ho, kiel mi amas vin! Diru jes, karulo, nun ke ni povas...
  
  
  - Ho! Geordie!
  
  
  Nick ridetis, certa kompreno aperis sur lia vizaĝo.
  
  
  Li turnis la Luger kiun li tenis kaj kaptis ĝin je la barelo. Amo kaj morto!
  
  
  Pasio kaj kompato! Nu, almenaŭ li ne devis mortigi ilin. Li englitis internen kun la singardemo de nokta besto.
  
  
  La du amantoj demetis siajn vestaĵojn kaj vizaĝajn maskojn.
  
  
  Ili kuŝis sur susuranta matraco el sekaj folioj, kaj estis evidente, ke ili forgesis la tutan mondon. Ili kuniĝis en pilko de brakoj kaj kruroj.
  
  
  "Pardonu," flustris Nick, batante la viron sur la kapon.
  
  
  La viro gruntis kaj falis sur sian kunulon. Ŝi malfermis la okulojn kaj atente rigardis Nick. Ŝi malfermis la buŝon por krii, sed li rapide kovris ŝian buŝon per unu mano kaj premis ŝian gorĝon per la alia por devigi silenton. La virino komencis perforte rezisti kaj gratis la vizaĝon de sia atakanto. Sed li pligrandigis la premon kaj sidiĝis sur ĉi tiuj du interplektitaj korpoj.
  
  
  Fine la virino trankviliĝis kaj kuŝiĝis senmove. Nick
  ellasu ŝian gorĝon. La vizaĝo de la kompatindulino estis senmova, sed ŝi ankoraŭ spiradis. Nick rapide eklaboris. Li kunligis ilin ambaŭ per ŝnureto, kiun li prenis el la valizo de Jim Stokes. Li buŝoŝtopis la viron per poŝtuko, kiun li trovis en sia poŝo, kaj la virino devis decidi demeti sian ŝtrumpeton kaj meti ĝin en sian buŝon, havante nenion alian por fari.
  
  
  La du amantoj estis senmovigitaj kaj senvortaj, Nick kaptis du blankajn robojn kaj maskojn kaj kuris al Gwen. La knabino ankoraŭ observis la druidojn per binokloj. La sceno ŝajnis varmiĝi iomete. Ili nun kolektiĝis duoncirkle ĉirkaŭ ŝtonamaso kaj respektoplene aŭskultis la parolon de alia maskita viro en blanka mantelo. Ankaŭ lia voĉo de tie estis klare aŭdebla danke al la laŭtparolilo. Sed la parolanto uzis strangan ĵargonon, kiun Niĉjo ne povis kompreni.
  
  
  - Diru al mi, kian diablan lingvon ĉi tio parolas? Li demandis Gwen. - Ne diru al mi, ke ili uzas ian sekretan kodon por komuniki unu kun la alia! Estus granda problemo...
  
  
  “Nu, iel jes,” la knabino respondis, ankoraŭ rigardante la parolanton per binokloj. - Ĉi tio estas la gaela, la antikva lingvo de la keltoj. La irlandanoj, skotoj kaj kimroj ĉiuj havis la saman lingvan radikon en la pasinteco. Kaj nun la uzo de la gaela fariĝis parto de la produktado, ĉu vi scias? Ĉi tio havas certan efikon. Kiel bruligi lignajn krucojn. Ĉi tio estas parto de la antikva mitologio kiun Pendragon uzas. Li ŝatas okulvitrojn.
  
  
  - Bone, sed ĉu ili komprenas ĉi tion?
  
  
  — Ili eble ne komprenas multon, ĉar la lingvo nun estas preskaŭ forgesita, precipe inter junuloj. Sed ĝi ne estas grava. La psikologia efiko estas grava.
  
  
  Ili nun anoncis la gaston kiu prezentos ĉi-vespere. Li devas esti tre grava persono. Ankaŭ okazos speciala ceremonio.
  
  
  Noĉjo rigardis la profilon de la knabino, tenante sekuran distancon por ne tuŝi ŝin.
  
  
  - Ĉu vi komprenas la gaelan? — li demandis kun ia mirigita respekto.
  
  
  - Jes, mi diris, ke mi estas denaskulo de ĉi tiuj lokoj, ĉu ne? Nun silentu — ŝi levis la manon. - Ĉi tiu parto estas malfacila. Li parolas pri antikva rito kiu estos renovigita...
  
  
  Nick vidis ŝin tremi pro timo. En iu momento, Gwen retenis sin. Mi spiras, tiam ŝi murmuris, kvazaŭ dirante al si: "Ho ne, mia Dio!" Ne eblas, ke...
  
  
  Ne, ĉi tio estas tro bonega!
  
  
  - Pri kio temas? - demandis Noĉjo, mirigita de ĉi tiu emocio. Li kaptis ŝian ŝultron, mi forgesis, ke ŝi ne ŝatis esti tuŝita. - Kiel vi fartas, Gwen?
  
  
  Ŝi liberigis sin de la teno kaj tiris for.
  
  
  - Mi ne sukcesis kompreni ĉion, sed mi pensas, ke ili intencas refari la antikvan riton de la druidoj. Ia kiel diabla adoro aŭ io. Vi scias, la druidoj malamis kristanismon kaj provis detrui ĝin. Mi komprenas, ke estos bonega spektaklo ĉi-vespere! Ia nigra maso! Ŝia voĉo rompiĝis kaj Noĉjo atente rigardis ŝin. Sendube, la knabino timis!
  
  
  Malbenita timo!
  
  
  Numero Tri malbenis en sia koro kaj decidis ŝajnigi, ke li ne rimarkis. En la fino, ĉi tio ne estas surpriza. Ankaŭ ŝi estis el la sama raso kiel tiuj bubunoj... Noĉjo komencis kompreni la ruzon de Pendragon kaj aprezi ĝin, negrave kio.
  
  
  Li montris al la blankaj manteloj kaj maskoj de la knabino kaj diris al ŝi:
  
  
  - Ni pli bone surmetu ĉi tion.
  
  
  Li diris per iom severa tono kaj prenis la binoklon el ŝiaj manoj por ekzameni la lokon. Nur por doni al ŝi tempon por kolekti sin. Timigita agento ne estus tre helpema al li. Precipe virino. Kia diable, saĝa, racia virino, kiu lasis sin ĝeni per ia antikva kredo, la tento de sango aŭ io alia! Sed dum li pensis pri tio, li pensis, ke el la sinteno de Gwen, li rimarkis, ke estas io pli, ke timo venas de io pozitiva, ne de legendoj.
  
  
  Post momento ŝi diris kviete:
  
  
  - Jen la fino. Dankon pro kompreno.
  
  
  Nick oponis per akra voĉo:
  
  
  - Anstataŭe, mi nenion komprenis! Sed nun mankas tempo. Se vi timas, mi provos administri memstare.
  
  
  Dum li parolis, li volvis sin en sian longan blankan robon. Li ankaŭ surmetis sian maskon kaj kontrolis Wilhelminan. Li tiam rigardis ŝin dum momento sen diri ion ajn.
  
  
  - Mi diris al vi, ke ĝi estas finita, ĉu ne? - ŝi diris per voĉo mallaŭtigita de la masko metita sur la kapuĉon.
  
  
  - Bone, do ni iru. Ni marŝos malrapide, tenante la manojn. Ni du estas enamiĝintaj, vi ne devas zorgi
  kaj forgesu pri tio. Ni revenas de nia rendevuo kaj iras al niaj kamaradoj. Trankvile. Faru vian parton bone. Ni multe pli interesiĝas pri unu la alian ol pri ĉio ĉi malluma Druidismo. Ĉu konsentas?
  
  
  - Konsentas. Sed lia voĉo estis tre malcerta. Li etendis sian manon, poste retiris ĝin.
  
  
  - Kiel tio! Li akre ordonis. Li kaptis ŝian manon kaj devigis ŝin sekvi lin. Malbenitaj virinoj, precipe neŭrozuloj, kiuj estis sekretaj agentoj! Ĉi tio estis la plej malbona tempo por panikiĝi! Kio okazas nun? Ŝi ne ŝajnis tiel ridetanta, kiam ŝi helpis lin supreniri la rokon.
  
  
  Ili alproksimiĝis al la depresio de la "marĉo" kaj marŝis malrapide al la grupo kolektita ĉirkaŭ la ŝtonmarĉo. Nick rapide kalkulis, ke devas esti almenaŭ kvincent el tiuj homoj. Estus strange, se ili estus elmontritaj! Ili povus facile disŝiri ilin!
  
  
  Ili nun alproksimiĝis al la ekstera vico de la duoncirklo. La parolanto, forportita de la ekscito, eĉ koleriĝis per kriado en la mikrofonon.
  
  
  Nick demandis Gwen flustre:
  
  
  - Kion li diris?
  
  
  Ŝi respondis tre trankvile, per tremanta voĉo:
  
  
  - Li anoncos sian misteran gaston, kiu ajn li estas, kaj li preparas ĝin. Li asertas ke tiu viro estas rekta sendito de Pendragon. Subite ŝi kaptis lian manon kaj premis ĝin. Do li ĉesis tremi.
  
  
  Nick sentis sin inspirita. Nu, li resaniĝis de tiu stranga hororo, kiu antaŭe okazis, kaj fine rememoris sian profesion. Subite li siblis: “Nick, ĉi tio povus esti tre bona... Ĉu vi ne pensas, ke ĉi tio estas...
  
  
  Ŝi balancis la kapon.
  
  
  - Ne, mi estas preskaŭ certa, ke li ne venos persone. Sed eble li sendis sian edzinon. Eble. Li eble havas siajn proprajn kialojn por sendi ŝin ĉi tien. Sed se ĉi tiu virino aperos, mi intencas preni ŝin. Ne demandu min kiel. Io venos al la menso. Venu, ni nun devas trairi ĉi tiujn homojn.
  
  
  Ni provas antaŭeniri por senti pli bone. Ne parolu plu kaj restu proksime al mi. Se ni disiĝos, ni neniam povos trovi unu la alian en ĉi tiu amaso kaj meze de ĉi tiu konfuzo.
  
  
  Gwen respondis premante sian manon denove. Ili faris sian vojon tra la homamaso. Neniu atentis ilin krom protesta malbeno aŭ incitita puŝo.
  
  
  Iam ili haltis. Nun ili estis en la kvina vico, sed la homamaso ĉi tie estis tiel kompakta, ke estis neeble iri plu. Nick flustris:
  
  
  - Ni estos kontenta. Se vi pensas, ke vi rekonas ĉi tiun virinon, premu mian manon trifoje. Mi pensas, ke ŝi ankaŭ estos alivestita kaj alivestita kiel ĉiuj aliaj. Ŝi eble eĉ provos ŝanĝi sian voĉon. Sed eble vi, virino, atingos pli da sukceso ol mi. Sciigu min, ĉu bone?
  
  
  Kion ili ĉiuj atendis? Iom post iom, muziko plenigis la tutan "marĉon" kaj ekloĝis en la cerbo de Nick. Komence ĝi estis malrapida kaj solena sono, poste la volumo pligrandiĝis, kaj nun akra tamburfrapo, pli laŭta, pli kaj pli rapida. Nick estis surprizita vidante ke la mano de Gwen estis malseka, sed tiam li ekkomprenis ke li ankaŭ ŝvitas.
  
  
  La muziko eksplodis en surdigan, fantazian, ĉiam kreskantan fanfaron. Tiam ĝi subite ĉesis kun fina tim-kreva sonorado.
  
  
  Signostango de ruĝa lumo tratranĉis la mallumon malantaŭ la provizora scenejo. Iu atendis tie. La homamaso anhelis laŭte. Ŝajnis, ke la tuta monteto suĉis enspiron de aero kaj nun elpuŝis ĝin.
  
  
  Nick Carter sentis ŝviton flui laŭ lia dorso. Gwen ne malproksimiĝis de li kaj peze spiras.
  
  
  La estaĵo alproksimiĝis al la ruĝa trabo, riverencis kaj diris ion en la gaela.
  
  
  Iu ridis en la homamaso. Nick sentis sin malklare trankviligita. Ĝi estis nur ulo (vira aŭ ina?) alivestita kiel la diablo. Nu do, ŝercoj.
  
  
  Sed li eraris. Ĉi tio ne estis ŝerco. La homamaso iĝis atenta, streĉita, premante lin kaj minacante strangoli lin kaj lian kunulon. Nun neniu plu ridis; la lamento venis de ie.
  
  
  La Diablo nun estis sur la scenejo kaj marŝis tien kaj reen en ĉi tiu enfermita spaco. Li estis envolvita en nigra mantelo. Subite li ĉesis agitiĝi kaj diris ion en la gaela. Ia nerva tremo trairis la homamason. Nick venis al la orelo de Gwen kaj demandis ŝin:
  
  
  - Kiel vi fartas? Kiu kaŝas sin sub la mantelo?
  
  
  La knabino ne respondas
  mi mem. Liaj okuloj estis gluitaj al la scenejo, kaj lia manplato brulis, malseka pro ŝvito.
  
  
  Numero Tri profunde enspiris kaj staris senmove dum momento, ne elspirante. Ĝi estis bonega maniero redukti streĉon kaj konservi kontrolon. Ĉar ankaŭ li estis streĉa, kaj kiel streĉa! Li ne povis klarigi kial, sed estis tiel. Ho, se li nur povus kompreni la gaelan!
  
  
  La diablo aperis ĉe la rando de la monteto kaj ekrigardis la homamason. Niĉjo vidis, ke la masko estas krude farita, la kutima papermaĉa hororo kun beka nazo, levitaj brovoj, satiraj oreloj kaj kornoj. Sed la okuloj malantaŭ la masko, studante ĉi tiujn silentajn homojn, estis tre vivaj kaj sinceraj. Nigra kaj hela kiel obsidiano. Ili ŝajnis serĉi iun aparte... Ili ankaŭ haltis ĉe li kaj la knabino dum momento, kaj Noĉjo spertis la absurdan senton esti nuda.
  
  
  Psiko!
  
  
  La Diablo revenis al la centro de la scenejo, turnis la dorson al la publiko kaj diris ion, kio kaŭzis alian nervozan tremon en la homamaso.
  
  
  Nick denove senpacience premis la manon de Gwen kaj demandis:
  
  
  - Kion li diris?
  
  
  Ŝi deturnis sin.
  
  
  "Ne nun," ŝi diris per sufokita voĉo. - Rigardu! Ni estas nur ĉe la komenco de la vojaĝo.
  
  
  Vi vidos ĉion alian!
  
  
  La diablo ankoraŭ turnis la dorson al la publiko. Li volis, ke ĉiuj silentu.
  
  
  Kiam regis absoluta silento, Nick vidis lin levi la manojn kaj malfermi sian nigran mantelon per rapida movo, kiu igis lin aspekti kiel granda vesperto. La ruĝa lumturo lumigis la malbonaŭguran figuron per sanga lumo.
  
  
  Kia ajn li estis, Nick diris al si, li estis bonega aktoro. Sed kion vi celas? "Li trovis sin karesanta la malvarman pugon de la pistolo.
  
  
  La Diablo turniĝis malrapide kaj la muziko rekomencis. Ruza, malĉasta, ĝi rememorigis antikvajn tradiciojn kaj ekscitis la sentojn pli ol ajna vorto.
  
  
  Dum la groteska figuro reaperis antaŭ la homamaso, ĉie disvastiĝis grandega spirego de ekscito. La diablo tenis en la manoj statueton, kiu prezentas nudan virinon streĉitan en spasmo de amo. Estis muĝado de aprobo. La diablo klinis sian kapon flanken kaj movis la koksojn, kaj la statueto vibris kun li. La viroj kaj virinoj denove ekmoviĝis kaj ĝemis. Nick sentis ke ili estas ekscititaj vidi ĉi tiun monstron sur la scenejo. La muziko ankaŭ iĝis malkaŝe erotika. Gwen alkroĉiĝas al li, tremante. Se Nick sukcesis eviti ĉi tiun supozon, tiam ili ŝatis ĝin. En tiu momento, Numero Tri povus esti pelinta ŝin al frenezo kaj ŝi ne ribelintus. Ŝi estis kaptito de ĉi tiu feroca pagana deziro, kaj ŝi forgesis ĉion!
  
  
  Malbeno!
  
  
  Per unu movo de sia mano, Noĉjo puŝis Hugon en lian manplaton, kaj poste lerte, penante ne esti rimarkita, enŝovis la pinton de la stileto en la postaĵon de la knabino.
  
  
  - Ho! - Gwen ĝemis.
  
  
  Noĉjo alproksimiĝis al ŝi kaj ŝajnigis ŝin karesi. Neniu pensus alie meze de ĉi tiu ekzotika frenezo. Lia kriego estis pli granda ol iam ajn.
  
  
  Li flustris al ŝia orelo:
  
  
  - Ĉu vi volas decidi vekiĝi, diablo? Ni ne estas ĉi tie por zorgi, ĉu vi memoras? Diru al mi, kio okazas! Ĉu tio estas ĉio? Ĉu nur komedio por tikli la sentojn de homoj? Se jes, tiam ni povas ŝpini ĉar ĝi ne koncernas nin!
  
  
  Antaŭ ol la knabino povis respondi al li, la diablo denove elrigardis
  
  
  Proscenium levis la manojn, postulante la atenton de la publiko. La flustroj kaj ĝemoj subite ĉesis. La Diablo parolis en la gaela kun iom da kolero. Nick provis rigardi siajn krurojn unuafoje. En ĉi tiuj pantalonoj.
  
  
  Estis malfacile por li juĝi. Sed ĉu ne estis io ina ĉe tiuj rondaj koksoj? Nick estis tre, tre scivolema. Ĉu eblas, ke la diablo estis virino?
  
  
  Ĉu la virino ludas rolon? Sed kia virino cedus al tia malpura komedio?
  
  
  Aliflanke, estis eble, jes, tre eble! Laŭ tio, kion ili rakontis al li pri Lady Hardesty, ĉi tiu malbona knabino estis vera sovaĝa diablo! Ŝi faris nenion krom ludi la rolon de si mem... Ŝi rememoris tiujn malvarmajn nigrajn okulojn malantaŭ la masko, tiujn okulojn kiuj serĉis ion aŭ iun en la homamaso. Kion li esperis trovi? Ia kontentigo? Sed nimfomanoj neniam ĉesas, jen la tuta problemo! Pro tio ŝi estis kondamnita ĉiam serĉi kaj neniam trovi.
  
  
  Sed kio se ni supozas, ke la virino ricevis ian morban plezuron de ĉi tiu agado? Kiel ajn, tio klarigus lian ĉeeston tie.
  . Se nur estus vere tiu bona sinjorino.
  
  
  La diablo eksilentis kaj denove malaperis en la ombron, malproksimiĝante de la ruĝa trabo.
  
  
  Gwen kaptis la manon de Nick kaj flustris:
  
  
  - Nun estos viktimo, Noĉjo! Nuntempe. Ili bruligos ion por trankviligi la diojn.
  
  
  - Kion ili bruligos?
  
  
  Alia preskaŭ neaŭdebla flustro.
  
  
  - Senkorna kapro...
  
  
  Nick denove kaptis la tenilon de la pafilo:
  
  
  -Vi volas diri homan oferon?
  
  
  Ŝi kapjesis.
  
  
  - Nu, kutime ĝi estas marioneto. Foje eĉ vera kadavro por doni al la sceno pli draman senton. Ĉu vi komprenas, kial la Diablo volis tiom eksciti la homamason? Li volis igi ŝin digesti la ideon de homa ofero! Senkorna kapro! Post kiam ili akceptos tion, ili apartenos al Pendragon, korpo kaj animo!
  
  
  La analizo estis mallonga sed klara. Feliĉe, Gwen resaniĝis post la hipnoto, kaj denove la cerbo prenis la lokon de la sentoj.
  
  
  Nun aliaj figuroj en blankaj manteloj kaj kapuĉoj moviĝis trans la scenejon. Ili algluis la bazon de la ligna kruco inter la ŝtonoj ĝis ili sentis ke ĝi estas sekura. Ili tiam bandaĝis ŝin per bandaĝoj trempitaj en benzino. Ĝi odoris akre. Kiam la laboro estis finita, la viroj denove malaperis.
  
  
  Baldaŭ la diablo revenis. La maskita diablo montris al la kruco, kantis ion, ankaŭ en la gaela, kaj kapjesis al iu en la ombro.
  
  
  Kvar druidoj en blankaj roboj alvenis kun la korpo de viro. Nuda korpo kun malhela vizaĝo. Tremo trakuris la publikon. Iu malantaŭ Noĉjo murmuris, ke ili iris tro malproksimen, sed aliaj perforte silentigis lin. La homamaso amuziĝis.
  
  
  La kvar levis la korpon, alportis ĝin al la kruco kaj ligis ĝin al ĝi. Nick opiniis ke la ŝnuroj estis faritaj el asbesto por malhelpi ilin esti disŝirita per fajro.
  
  
  Li rigardis pli detale por vidi ĉu ĝi estas vera kadavro aŭ bone farita marioneto.
  
  
  Estis homa eraro, kiu hazarde movis la torĉon kaj momente lumigis la vizaĝon de la viro ligita al la kruco.
  
  
  Gwen ĝemis kaj kolapsis sur Nick. Li firme tenis ŝin.
  
  
  - Trankviliĝu, vi devas teni. Ĝi estas Stokes, ĉu ne? Mi suspektis ĉi tion.
  
  
  - Ho mia Dio, ĝi estas li! Ili mortigis lin kaj nun ili bruligas lin! Nick, ĉu estas io, kion ni povas fari?
  
  
  "Ni povas simple stari ĉi tie kaj rigardi, karulo." Kaj dank' al Dio li mortis. Li ne plu suferas.
  
  
  Gwen provis rekonsciiĝi, kaj parte sukcesis. Ŝi ĉesis kroĉiĝi al li, sed restis apud li kaj ne rigardis la scenejon. Koncerne Nick, li spertis miksaĵon de malsamaj emocioj. Nigra kolerego konsumis lin, sed li devis kontroli ĝin, alie ankaŭ li estus irinta al Jim Stokes sur la kruco. Li ankaŭ aŭdis voĉon en si dirantan: "Iam ĉiuj finiĝas tiel, eĉ la plej bonaj agentoj!" Jim Stokes eĉ estis legendo en sia profesio. Kaj nun Noĉjo estis atestanto de lia fino kaj sciis tre bone, ke pli aŭ malpli frue tio dependos de li. Kio ajn okazas: kuglo, ŝnuro, veneno, tranĉilo, fajro...
  
  
  - FAJRO!
  
  
  La diablo alportis la flamon al la bazo de la kruco kaj baldaŭ turnis ĝin en grandan torĉon. La viro ligita al la kruco larĝe malfermis la okulojn kaj ekkriis!
  
  
  Gwen ankaŭ kriegis. Kriego de doloro kaj hororo eskapis ŝian gorĝon kiam ŝi komprenis. Dum momento ŝia krio restis kvazaŭ suspendita en la aero, kaj kelkaj kapoj turnis sin al ŝi, tiam ŝia krio estis kovrita kaj sufokita de ia muĝado eligita de la Druidoj.
  
  
  La nervoj de Gwen cedis. Li reĵetis sian kapuĉon kaj kaptis la manon de Nick, kriante:
  
  
  - Ili bruligas lin viva! Ho mia Dio, ili bruligas lin viva!
  
  
  Cerbo numero tri funkciis fulmrapide. Li pensis kaj agis samtempe. Tiuj ĉi uloj drogis Stokes, sed ili miskalkulis la dozon, kaj la kompatindulo vekiĝis frue.
  
  
  Estis iom da konfuzo sur la scenejo. Sed Noĉjo rimarkis, ke la Diablo reaperis kaj denove ĉirkaŭrigardis la homamason. Kiun li serĉis?
  
  
  La viro sur la kruco daŭre kriegis. La malsupraj membroj jam nigriĝis pro la fajro, kaj estis terura odoro de bruligita karno.
  
  
  Nick vangofrapis Gwen kaj ordonis:
  
  
  - Preparu foriri. Mi ĉesos ĉi tiun torturon!
  
  
  
  Nenion li povis fari por sia dolore suferanta kolego. Li levis la pafilon kaj direktis ĝin al la kapo de la kompatindulo. Li ne devus maltrafi!
  
  
  Wilhelmina pafis nur unufoje. La viro sur la kruco iomete saltis, poste restis senmova. Kaj mortinta. Nun estis nigra truo sur lia frunto, ĝuste inter liaj okuloj.
  
  
  Nick kaptis la manon de Gwen kaj tiris.
  
  
  "Kuru," li diris al ŝi. - Ni kuru!
  
  
  Vidante la Luger, la homamaso frostiĝis por momento, kaj mallarĝa koridoro malfermiĝis inter la maskitaj homoj. Sed ĝi ne daŭris longe. Iam iu etendis la manon por kapti la armilon de Nick. Li pafis lin en la stomakon kaj pluiris. Gwen kuris antaŭ li kaj neniu ĝenis ŝin. Noĉjo metis sian stileton en lian manon kaj komencis trapuŝi, svingante ĝin antaŭ li. Li tranĉis plurajn ĉemizojn kaj sango elŝprucis. Trairejo estis laŭvorte eltranĉita en la homamaso. Feliĉe, ĉiuj estis en terura konfuzo, alie li estus kaptita, tretita kaj terenbatita. Sed ĉi tiuj homoj ŝajnis kompreni nenion pri tio, kio okazis.
  
  
  Fine, granda ulo, pli inteligenta ol la aliaj, kaptis Nick dum li liberiĝis de la resto de la homamaso. Li haltigis ĝin kliniĝante al la tero kaj ekkaptante siajn krurojn. Nick ponardis lin trifoje en la dorson. Li grumblis kaj falis. Nick kuris trans la "marĉon", postkurante la malaperantan figuron de Gwen en la distanco. El la okulangulo ŝi rimarkis du figurojn, kiuj disiĝis de la grupo kaj moviĝis flanken por porti ŝin al alia loko. Nick kuris kiel leporo, ankoraŭ tenante la Luger.
  
  
  Gwen direktiĝis al la monteto de kiu ili ĵus spektis la spektaklon kune. "Malbona elekto," Nick diris al si. Ne estis maniero kaŝiĝi... Gwen ankoraŭ estis en ŝoko. Anstataŭe, ŝi volis iri al la parkejo kaj ŝteli la aŭton. Verŝajne estis iuj kun ŝlosiloj sur la panelo.
  
  
  Eta Morris Gwen estis tro malproksime kaj li neniam atingos ŝin.
  
  
  Du persekutantoj haltigis la knabinon ĉe la piedo de la monteto. Unu el ili puŝis ŝin, kaj Gwen falis kun krio de doloro. La du atakis ŝin kiam Nick alproksimiĝis. En ĉi tiu robo li aspektis kiel unu el ili. Li celis kaj pafis du pafojn. Li batis ilin ambaŭ en la kapon, poste eltiris la tremantan knabinon el sub iliaj korpoj.
  
  
  - Ni iru, ni ankoraŭ havas ŝancon, sed ni devas kuri!
  
  
  - Mi ne povas, mi rompis mian kruron sur ŝtono, mi ne povas moviĝi.
  
  
  Vi iras...
  
  
  Nick ĉirkaŭrigardis. En la malproksimo, li vidis aliajn druidojn alveni. La knabino pravis. La misio venis unue. Baldaŭ ĉi tiuj homoj aliĝos al ili.
  
  
  Gwen kriis:
  
  
  - Kuru, mi petas! Mi havas esperon pluvivi ĉar ĉi tiuj estas miaj homoj. Kiam ili alvenos ĉi tien, mi rakontos al ili kelkajn kredeblajn historiojn. Sed foriru, Noĉjo, dum estas tempo, mi petas! Memoru... Londonon! Nun ni havas nur vin, Noĉjo, vi devas savi vin ĉie ajn.
  
  
  Nick turnis. La viroj alproksimiĝis. Ne estis tempo por perdi kaj, ĉefe, tempo por sentimentaleco.
  
  
  "Bonan sorton," li diris al la knabino. Li karesis ŝiajn ruĝharojn kaj marŝis en la mallumon. Sen ĉesi, li demetis sian blankan palton por pli bone miksiĝi en la ombrojn.
  
  
  Kurante, li murmuris al la knabino, kiu ne plu aŭdis lin:
  
  
  - Ni renkontiĝos denove, kara, kredu min!
  
  
  
  Ĉapitro ses.
  
  
  
  Nick Carter falis en plumban dormon. Li ŝtelis unue aŭton, poste motorciklon kaj fine malnovan biciklon, kaj sukcesis moviĝi pli suden, transirante la tutan Highlands. Kiam li alvenis en Inverness, li rifuĝis en malnova vaporlokomotivo kaj finfine sukcesis kapti la poŝtotrajnon al Londono. Ĉi tio prenis lin la tutan nokton kaj la tutan sekvan tagon. Li estis nekapabla kontakti Ian Travers. Estis neeble fari kaj li ne havis ricevilon. Travers mem konsilis lin sur la aviadilo neniam serĉi lin ĉe Scotland Yard. "Jen kiom malproksimen ili venis," la viro aldonis amare. Ili timis, ke iu sukcesis kontroli eĉ ĉi tiujn aparatojn, ĉar eble Pendragon ankaŭ varbis plurajn policistojn por spioni lin.
  
  
  Laŭ la kodo Gwen fendetiĝis en la malantaŭa domo, Travers trovis
  
  
  "Malantaŭa enirejo." Tial, ekzistis espero iel atingi Blackscape kaj atingi la Pendragon-misilejon. Ĉi tiu kodo enhavis
  kaj instrukcioj por Noĉjo, kiu tuj iri al Londono se la renkontiĝo de la druidoj ne alportis pozitivajn rezultojn. Nu, kelkaj rezultoj estis atingitaj, kaj kiel! Sed nenio bona, bedaŭrinde! Jim Stokes estis morta, Gwen certe estis kaptito, se ili ne jam mortigis ŝin; Numero Tri forkuris kiel leporo por savi sian propran haŭton kaj atingi Londonon kun la espero daŭrigi la mision.
  
  
  La urbo, almenaŭ laŭ kio li sciis, ankoraŭ ne estis detruita de la atommisilo de Pendragon, kvankam li minacis detrui ĝin, se ili ankoraŭ metos sekretajn agentojn inter liajn proprajn. Do ĝi estis blufo.
  
  
  Pendragon estis tro memcerta pri fina venko por ludi sian atuton trofrue. Kaj li eltiris siajn piedbatojn el ĝi, diablo! Liaj viroj kaptis Stokes unue, tiam Gwen. Ili povos igi ŝin paroli... pli aŭ malpli frue...
  
  
  Ne ke ĝi multe gravas nun. Nick provis ne pensi pri Gwen. Li nur esperis, ke la knabino povus reteni tiujn homojn sufiĉe longe per sia babilado por doni al ili ian avantaĝon super iliaj persekutantoj. Kaj jen Gwen sukcesis. Kaj li ankaŭ volis, ke ili mortigu ŝin sen tro multe suferi ŝin.
  
  
  La kovrilo de Nick estis la sama kiel en la nigra domo. Intertempe, ĝi estis majoro Ralph Campbell, vojaĝanto kiu amis promeni en la Highlands kaj porti tvidojn. Li prenis la tempon por duŝi kaj razi iom. Li konservis la ombron de siaj lipharoj por la okazo, sed li ne sciis, ĉu ĝi estos utila. Li ne havis tempon por pensi pri ellaborita alivestiĝo. Kaj ŝajnas, ke ĉi tio ne estas la kazo. Li renkontos la mondon (kaj Pendragon) en sia natura formo.
  
  
  La kostumo de Nick sur Barrogill Moor ne estis tro eluzita, dank'al la blanka mantelo kiu protektis ĝin. Do nun li estis sufiĉe prezentebla.
  
  
  Feliĉe, li havis monujon plena de biletoj, kio faciligis la taskon. Post kiam en Londono, li eltrovis kiel kontakti Travers. Li suriris la poŝtotrajnon en tute forlasita malantaŭa kupeo.
  
  
  La konduktoro, skoto kun melankolia vizaĝo, rimarkis, ke la sezono ne tre taŭgas por vojaĝo.
  
  
  Do nun Noĉjo dormis. Li dormis kiel soldato povus dormi dum paŭzo en batalo. Kaj en sia dormo li akiris forton por esti preta por la sekva.
  
  
  La trajno veturis tra pluvo kaj neĝo, preterpasante tunelojn, viaduktojn, kampojn, dormemajn vilaĝojn. Li ankoraŭ havis longan vojon por iri antaŭ ol li atingis Euston Station en Londono. Nun la unua halto estas Glasgovo.
  
  
  Li estis tiel elĉerpita, ke li volis tuj dormi sen perdi tempon. Do li etendis sin sur la seĝo kaj fermis la okulojn, provizore apartigante sin de la mondo kaj ĝia malbeleco.
  
  
  Iom da tempo poste (horoj aŭ minutoj?) Li malklare rimarkis, ke la trajno haltis. Sed li turnis sin sur sia sidloko, tute sensenta pro dormo, kaj malklare pensis, ke eble la trajno jam alvenis al Glasgovo, kaj ke ĝi alvenos tre baldaŭ. Ĉiukaze, li ne zorgis, ĉar li devis iri al Londono. Li havis la tutan kupeon por si kaj neniu ĝenis lin.
  
  
  Li denove ekdormis kaj sonĝis pri Melba O'Shaughnessy. Sufiĉe malagrabla afero.
  
  
  Melba kantis ĉe la MET, kaj Nick sidis en seĝo en la antaŭa vico.
  
  
  La knabino venis sur la scenejon kaj kantis al li kun voĉo kaj okuloj plenaj de pasio. La problemo estis, ke Melba ne portis vestaĵojn,
  la viro, kiu regis la spotlumojn, ĵetis du brilajn lumradiojn rekte sur la bruston de la kantisto. Vi povis vidi tiujn mamojn skui kaj skui kun ĉiu alta noto.
  
  
  Ĉe unu poento, Nick ekstaris kaj signis ke ŝi kaŝu.
  
  
  Melba ridis kaj daŭre kantis, poste montris lin kaj diris ion. Noĉjo rigardis sin kaj rimarkis, ke ankaŭ li estas nuda. Kaj tiam la tuta teatra salono eksaltis kriante: “Honto! Honto!".
  
  
  En tiu momento, Nick komencis vekiĝi kaj sentis, ke io estas malĝusta. La sonĝo dissolviĝis kiel kinematografia sinsekvo, kaj li sentis, ke iu malfermas la kupean pordon. Fakte, ekblovo de malvarma, malseka aero eniris la kaleŝon. Nur por momento. La pordo tuj fermiĝis. Dum ankoraŭ duondorme, Nick ekkomprenis ke li
  li estis pli soleca. Li aŭdis etan knaron de fontoj. Iu sidis antaŭ li. Nick tenis siajn okulojn fermitaj kaj ŝajnigis plu dormi. Ĝis ĉi tiu punkto li estis tre veka kaj en plena alarmo, sed li elektis fari la teston sen montri ĝin. Estus tiel facile por li malfermi la okulojn kaj rigardi en la vizaĝon de la novulo por vidi kiu li estas. Anstataŭe, li tenis ilin fermitaj kaj pensis pri tio. Estis neverŝajne ke ĝi estis regilo. Alia pasaĝero? Sed ĝi estis privata kupeo. La trajno estis preskaŭ malplena. Kial diable estas tiom da spaco aliloke...?
  
  
  Nick flaris parfumon. Odoro, kiu estis iel konata.
  
  
  Li rememoris ĝin post sekundo. Ĉi tie estis Plaisir de Paris. Tiu singapurana knabino uzis ĝin, sed kompreneble multaj aliaj virinoj uzis ĝin. Kiel tiu, kiu sidas kontraŭ li.
  
  
  Eĉ la eta susuro kiu sekvis estis tre konata al mi. La susuro, kiu ĉiam agrable ekscitis lin, la susuro de nilono sur nilono, kiam virino krucas la krurojn.
  
  
  Nick trankvile malfermis la okulfendon. Jes, la kruroj estis ĝuste antaŭaj, kaj ĉi tiuj estis sendube virinaj.
  
  
  Longa kaj svelta, kovrita per nigra kaj tre travidebla vualo. Ili estis krucitaj, kaj ĉar la posedanto portis tre mallongan jupon, ili ŝajnis neniam finiĝi.
  
  
  Tiam li vidis manojn. Longaj, travideblaj, belaj, kun skarlataj ungoj. Nervaj kaj senpaciencaj manoj frapetas la cigaredon kaj elprenas ĝin. La odoro de turka tabako tiklis liajn naztruojn.
  
  
  Ŝiaj kruroj iris rekte, kaj de la pozicio de ŝiaj genuoj, Noĉjo rimarkis, ke la virino kliniĝas antaŭen por rigardi lin. Li daŭre ŝajnigis sin dormi, sed baldaŭ ekkomprenis, ke lia ludo estas senutila.
  
  
  La virino diris:
  
  
  - Mi pensas, sinjoro Carter, vi povas ĉesi ŝajnigi. Mi bone scias, ke vi ne dormas.
  
  
  La voĉo estis varma, malalta, kun la akcento de klera homo.
  
  
  Noĉjo malfermis la okulojn kaj rigardis ŝin. Li ne moviĝis, sed la stileto jam estis atingebla. Eble li devus uzi ĝin, eble li ne devus. Tamen, estis pli bone esti preta por ĉio.
  
  
  Li donis al ŝi unu el siaj plej senarmigaj ridetoj.
  
  
  - Sinjorino Hardesty, mi supozas.
  
  
  La virino konsentis kun rideto. Sed liaj longaj, kalkulemaj nigraj okuloj tute ne ridetis. Sed ili studis Nick kun sincera intereso.
  
  
  - Vi vere bone faris, sinjoro Carter. Kiel vi povas esti tiel certa?
  
  
  - Pri kiu alia mi povus tiom interesiĝi?
  
  
  Nick sidiĝis. Li oscedis kaj trakuris la fingrojn tra la haroj. Ĉiu movo estis malrapida, intenca. Lordino Hardesty havis sufiĉe grandan ledan monujon sur la genuoj, kaj ne estas malfacile imagi, kion ŝi konservis en ĝi. Noĉjo rigardis per la okulangulo al la senbrila pordo de la kaleŝo kaj vidis la ombron de viro ekster la fenestro. Granda viro, kiu verŝajne staris gardisto.
  
  
  Damo Hardesty denove krucis siajn belajn krurojn kaj, sulkigante la brovojn, klinis sin al Noĉjo.
  
  
  - Vi ne neas, ke vi estas Nick Carter, ĉu? Speciala agento de usona organizo nomata AX? "Murdinto" agentejo?
  
  
  Nick jam decidis rezigni sian kovrilon. Ĉiukaze ne utilis. Sed li ankaŭ ne volis doni al ŝi tro da plezuro.
  
  
  "Mi nenion neas," li respondis gaje, "sed ankaŭ mi ne konfesas tion, mia bela sinjorino." Ĉi tiu instruo estis transdonita al mi de mia plej frua infanaĝo de mia grizhara patro, afabla animo, Dio lin benu en gloro! Fakte, la lastaj vortoj, kiujn li flustris al mi sur sia mortolito estis: "Filo, neniam konfesu ion ajn!"
  
  
  Lordino Hardesty sulkigis la frunton en kio devus esti minaca sulkiĝo. Ŝi malsekigis siajn lipojn per la langopinto, kaj Noĉjo rimarkis, ke ŝia malsupra lipo estas tre dika kaj malĉasta. Bongusta buŝo, malseka kaj brila, kiu kongruis kun tiu bela pala vizaĝo kun la perfekta magnolia haŭtokoloro, sen ŝminko.
  
  
  Ŝia hararo estis nigra, kiel ebono, kaj ligita ĉe la dorso de ŝia kapo per severa bulko.
  
  
  Ankaŭ la okuloj estis tre nigraj kaj malhelaj. Ĝenerale estis io, kio pensigis min pri instruisto. Estis io malproksima en lia mieno, io puritana! Kiu certe ne kongruis al lia famo! Nick pensis pri Travers, kiu priskribis ŝin kiel teruran nimfomanon.
  
  
  Lordino Hardesty diris:
  
  
  - Vi fartas bone, sinjoro Carter. Laŭ mia kompreno, vi decidis montri arogantecon. Mi komencas trovi vin tre interesa, ĉu vi scias? Eble estas domaĝe mortigi vin...
  
  
  "Mi certigas al vi, ke mi tute konsentas kun vi pri tio," diris Nick. Li komencis meti la manon en sian poŝon. - Mi povas fumi sen ĝi Tipoj de traduko
  Tradukado de tekstoj
  Originala teksto
  5000/5000
  Tradukrezultoj
  li estis pli soleca. Li aŭdis etan knaron de fontoj. Iu sidis antaŭ li. Nick tenis siajn okulojn fermitaj kaj ŝajnigis plu dormi. Ĝis ĉi tiu punkto li estis tre veka kaj en plena alarmo, sed li elektis fari la teston sen montri ĝin. Estus tiel facile por li malfermi la okulojn kaj rigardi en la vizaĝon de la novulo por vidi kiu li estas. Anstataŭe, li tenis ilin fermitaj kaj pensis pri tio. Estis neverŝajne ke ĝi estis regilo. Alia pasaĝero? Sed ĝi estis privata kupeo. La trajno estis preskaŭ malplena. Kial diable estas tiom da spaco aliloke...?
  
  
  Nick flaris parfumon. Odoro, kiu estis iel konata.
  
  
  Li rememoris ĝin post sekundo. Ĉi tie estis Plaisir de Paris. Tiu singapurana knabino uzis ĝin, sed kompreneble multaj aliaj virinoj uzis ĝin. Kiel tiu, kiu sidas kontraŭ li.
  
  
  Eĉ la eta susuro kiu sekvis estis tre konata al mi. La susuro, kiu ĉiam agrable ekscitis lin, la susuro de nilono sur nilono, kiam virino krucas la krurojn.
  
  
  Nick trankvile malfermis la okulfendon. Jes, la kruroj estis ĝuste antaŭaj, kaj ĉi tiuj estis sendube virinaj.
  
  
  Longa kaj svelta, kovrita per nigra kaj tre travidebla vualo. Ili estis krucitaj, kaj ĉar la posedanto portis tre mallongan jupon, ili ŝajnis neniam finiĝi.
  
  
  Tiam li vidis manojn. Longaj, travideblaj, belaj, kun skarlataj ungoj. Nervaj kaj senpaciencaj manoj frapetas la cigaredon kaj forprenas ĝin de vido. La odoro de turka tabako tiklis liajn naztruojn.
  
  
  Ŝiaj kruroj iris rekte, kaj de la pozicio de ŝiaj genuoj, Noĉjo rimarkis, ke la virino kliniĝas antaŭen por rigardi lin. Li daŭre ŝajnigis sin dormi, sed baldaŭ ekkomprenis, ke lia ludo estas senutila.
  
  
  La virino diris:
  
  
  - Mi pensas, sinjoro Carter, vi povas ĉesi ŝajnigi. Mi bone scias, ke vi ne dormas.
  
  
  La voĉo estis varma, malalta, kun la akcento de klera homo.
  
  
  Noĉjo malfermis la okulojn kaj rigardis ŝin. Li ne moviĝis, sed la stileto jam estis atingebla. Eble li devus uzi ĝin, eble li ne devus. Tamen, estis pli bone esti preta por ĉio.
  
  
  Li donis al ŝi unu el siaj plej senarmigaj ridetoj.
  
  
  - Sinjorino Hardesty, mi supozas.
  
  
  La virino konsentis kun rideto. Sed liaj longaj, kalkulemaj nigraj okuloj tute ne ridetis. Sed ili studis Nick kun sincera intereso.
  
  
  - Vi vere bone faris, sinjoro Carter. Kiel vi povas esti tiel certa?
  
  
  - Pri kiu alia mi povus tiom interesiĝi?
  
  
  Nick sidiĝis. Li oscedis kaj trakuris la fingrojn tra la haroj. Ĉiu movo estis malrapida, intenca. Lordino Hardesty havis sufiĉe grandan ledan monujon sur la genuoj, kaj ne estas malfacile imagi, kion ŝi konservis en ĝi. Noĉjo rigardis per la okulangulo al la senbrila pordo de la kaleŝo kaj vidis la ombron de viro ekster la fenestro. Granda viro, kiu verŝajne staris gardisto.
  
  
  Damo Hardesty denove krucis siajn belajn krurojn kaj, sulkigante la brovojn, klinis sin al Noĉjo.
  
  
  - Vi ne neas, ke vi estas Nick Carter, ĉu? Speciala agento de usona organizo nomata AX? "Murdinto" agentejo?
  
  
  Nick jam decidis rezigni la kovrilon. Ĉiukaze ne utilis. Sed li ankaŭ ne volis doni al ŝi tro da plezuro.
  
  
  "Mi nenion neas," li respondis gaje, "sed mi eĉ ne konfesas tion, mia bela sinjorino." Ĉi tiu instruo estis transdonita al mi de mia plej frua infanaĝo de mia grizhara patro, afabla animo, Dio lin benu en gloro! Fakte, la lastaj vortoj, kiujn li flustris al mi sur sia mortolito estis: "Filo, neniam konfesu ion ajn!"
  
  
  Lordino Hardesty sulkigis la frunton en kio devus esti minaca sulkiĝo. Li malsekigis siajn lipojn per la langopinto, kaj Noĉjo rimarkis, ke lia malsupra lipo estas tre dika kaj malĉasta. Bongusta buŝo, malseka kaj brila, kiu kongruis kun tiu bela pala vizaĝo kun la perfekta magnolia haŭtokoloro, sen ŝminko.
  
  
  Ŝia hararo estis nigra, kiel ebono, kaj ligita ĉe la dorso de ŝia kapo per severa bulko.
  
  
  Ankaŭ la okuloj estis tre nigraj kaj malhelaj. Ĝenerale estis io, kio pensigis min pri instruisto. Estis io malproksima en lia mieno, io puritana! Kiu certe ne kongruis al lia famo! Nick pensis pri Travers, kiu priskribis ŝin kiel teruran nimfomanon.
  
  
  Lordino Hardesty diris:
  
  
  - Vi fartas bone, sinjoro Carter. Laŭ mia kompreno, vi decidis montri arogantecon. Mi komencas trovi vin tre interesa, ĉu vi scias? Eble estas domaĝe mortigi vin...
  
  
  "Mi certigas al vi, ke mi tute konsentas kun vi pri tio," diris Nick. Li komencis meti la manon en sian poŝon. - Ĉu mi povas ŝalti cigaredon kun certa, ke vi ne pafos al mi?
  
  
  
  Ŝi kapjesis.
  
  
  - Antaŭen, daŭrigu. Sed mi ne rekomendas provi plurajn ludojn. Kompreneble, vi ankaŭ povas malŝalti min, sed tio ne helpos vin. Mi havas kvar gardistojn.
  
  
  "Gillis" estas tie malantaŭ la pordo.
  
  
  - "Gillis"?
  
  
  Ŝi ridetis.
  
  
  — Jen la skota lingvo, tio estas la loĝantoj de la vilaĝo. En ĉi tiu kazo, armita eskorto. Pistoleroj.
  
  
  Noĉjo ekbruligis cigaredon, atentante la ŝraŭbon, kiu povus igi la fajrilon en mortarmilon. Li ekpensis, ke tiu ĉi aparato estos utila al li eĉ antaŭ ol la trajno alvenos al Londono.
  
  
  Li remetis la fajrilon en sian poŝon kaj elblovis fumblovon.
  
  
  - Mi komprenas. Resume, la janiĉaroj.
  
  
  - Se vi preferas. Ilia nomo ne gravas. Ĉiukaze, ĉi tiuj estas kvar fortaj viroj, kaj ili ricevis specifajn ordonojn de mia edzo mem. Ĝis nun mi povis regi ilin kaj ili certagrade obeas miajn ordonojn. Tamen, preter ĉi tiu punkto... nu, mi devas konfesi, ke ankaŭ mi estas ia malliberulo. Vi vidas, ne utilos al vi, se vi provos kapti min kaj reteni min? Se ili devas mortigi min por kapti vin, ili faros ĝin senhezite! Ĉu mi klarigis min?
  
  
  "Tre klara, eĉ travidebla," konsentis Nick. - Problemo en la ĉielo, ĉu ne? Alivorte, Pendragon tute ne fidas sinjorinon Pendragon. Resume, vi marŝas per ŝnuro.
  
  
  Lordino Hardesty prenis oran cigaredujon el sia sako, elprenis cigaredon kaj metis ĝin en ŝian buŝon, poste klinis sin iomete al Noĉjo, atente rigardante lin.
  
  
  "Vi rapide komprenas," li murmuris. - Oni diris al mi, ke vi estas tre saĝa. Kaj ankaŭ vi estas bela, mi devas konfesi, same kiel ili priskribis vin.
  
  
  Noĉjo ekbruligis ŝian cigaredon kaj enspiris ĝian delikatan aromon. Li devis konfesi al si, ke tiu ĉi virino ĉagrenis lin. Eĉ en tiu momento de mortdanĝero, kun la preskaŭ certa ebleco esti mortigita kaj elĵetita el la fenestro dum la trajno moviĝis, eĉ nun li estis devigita konfesi, ke ĉi tiu virino havas enorman altiron sur li. Kial? Ne temas nur pri ŝia beleco. Nick konis centojn da belaj virinoj. Kaj ne dank' al tiu ĉi grandioza figuro, pala ovala, ĉi tiuj veluraj okuloj, malklare orientaj. Kio estis lia forto? Certe! Ĝi estis la malnova "seksa allogo." Lordino Hardesty estis malĉastino, kaj ŝi kaŝis tiun specialan fluidaĵon, kiu neniam eskapas de reala viro. Li elfluis sekson el ĉiu poro.
  
  
  Estis nature, ke viroj svingus la voston malantaŭ ŝi, kiel hundoj apud ino en varmega!
  
  
  Lia praktika cerbo diris al li, ke eble li povas profiti la konstantan malsaton de la bela sinjorino.
  
  
  Do li daŭre stulte kondutis, kaj la grizaj ĉeloj de lia cerbo laboris serĉante pli-malpli agrablajn kaŝpasejojn. Li diris al ŝi:
  
  
  "Mi estas tre dankema al vi, mia sinjorino, pro flatado de la vanteco de mortanto." Sed mi demandu iomete, kiuj ĝuste estas ĉi tiuj homoj?
  
  
  Lordino Hardesty apogis sin al la apogilo, ĵetis kelkajn cindron sur la plankon kaj denove krucis siajn krurojn. Kiam ŝi rigardis Nick, estis ia kalkulo en ŝiaj tre nigraj okuloj. Subite ŝi ŝajnis preni decidon.
  
  
  "Eble vi pli bone parolu kun mi antaŭ ol vi estos mortigita," ŝi fine diris, blovante fumon en sian vizaĝon per eta grimaco. -
  
  
  Kvankam mi ĵus renkontis vin, mi hontas mortigi tian mirindan specimenon kiel vi. Kia malŝparo! Por tio mi ŝatus proponi al vi ian ŝancon.
  
  
  Estas tre eble, ke vi ne pruvos vin inda, kaj tiam estos malbone por ni ambaŭ.
  
  
  Nick ridetis.
  
  
  - Sendube. Speciale por mi. Kompreneble, mi tute ne scias, kion vi volas diri, sed se io povas helpi min resti viva, mi certigas al vi, ke ĝi estas. Ĉu vi ne volas diri al mi kion fari?
  
  
  Ŝi mallaŭtigis sian voĉon.
  
  
  - Restu tie kaj ne movu, diru nenion. Provu aspekti deprimita, venkita. Nun mi iros kaj parolos kun la viro, kiu gardas ekster la pordo, ĉar li jam demandis sin, kio okazas ĉi tie. Ni ne devas forgesi, ke ĉi tiuj estas la servistoj de mia edzo, ne miaj. Ne estu stulta aŭ ili mortigos nin ambaŭ!
  
  
  Ŝi ekstaris kaj frapis la vitron. La pordo rapide malfermiĝis por malkaŝi malbone vestitan banditon portantan ŝtofan ĉapon. Li tuj gapis al Noĉjo kaj la virino kun paro da neklaraj bluaj pupiloj. La valvo de la pistolujo estis videbla sub la jako.
  
  
  Numero Tri ne respondis al la rigardo de la janiĉaro. Li daŭre rigardis la plankon kun konfuzita rigardo, ludante la rolon de venkita kaj malespera viro. La pordo tuj fermiĝis malantaŭ la virino, kaj li aŭdis ilin flustri en la antaŭĉambro.
  
  
  Nick ekpensis rapide. Eble li vere povos uzi la situacion kaj turni ĝin en sia favoro. Lordino Hardesty estis en provlibereco, ŝi ankaŭ konfesis tion. Evidente ŝi ne estis en bonaj rilatoj kun sia edzo.
  
  
  Efektive, por li, ĉi tiu virino certe estis vera dorno en lia flanko. Kun lia reputacio (kaj Noĉjo estis konvinkita, ke tiu ĉi reputacio estas pli ol meritita; li bone sciis, kial la virino elektis plilongigi lian vivon), ŝi certe ne aspektigis kompatindan Pendragon. Ĉi tiu viro eble povus esti seria murdisto, sed li preferis ke homoj vidu lin kiel bonfaranto, feliĉa edzo kaj patro de familio. La kromnomo kornudo ne taŭgas por tiuj, kiuj suferas de iluzioj de grandiozeco.
  
  
  Kun tia edzino, Pendragon devis esti kornulo. Kion vi povas atendi de iu prostituitino?
  
  
  Estis iu ajn prostituitino... Kial Pendragon ankoraŭ ne mortigis ŝin? Kial? Fakte, li eĉ reedziĝis kun ŝi! Kompreneble, ne pro pasio, se mankis al li ĉiuj signoj de vireco. Do? Estis nur unu kialo: tiu ĉi virino sciis tro multe. Li faris la malĝustan aferon eksedziĝante, kaj ŝi ne devis atendi longe. Ho, ne estis malfacile por ŝi ĉantaĝi lin, minaci lin per tio, kion ŝi sciis, se li ne edziĝos kun ŝi reen. Ŝi certe uzis malnovan, bone kaŝitan ĉantaĝsistemon aŭ ion similan. Sendube ŝi vere volis edziĝi kun li ĉar ŝi volis sian pecon. Ŝi volis dividi kun li ĉi tiun enorman, ebriigan potencon super la mondo! Kaj li estis devigita rekonsideri siajn planojn antaŭ minacoj. Tial li ankoraŭ ne mortigis ŝin... Cetere, la morto de Sinjorino ne estus bona por iu, kiu prezentiĝis kiel la savanto de la mondo! Do li reedziĝis kun ŝi por trankviligi ŝin kaj ankaŭ donis al ŝi iom da libereco, almenaŭ en la longo de la ŝnuro.
  
  
  Nick ekmovis. Se la misio malsukcesas kaj Pendragon vere atingis mondregadon, adiaŭ Lady Hardesty! Ŝi ne vivus eĉ unu tagon!
  
  
  Kaj ŝi certe sciis tre bone. Malĉastulino aŭ ne stultulo, ŝi certe ne estis stulta, kaj kompreneble ŝi preparis kelkajn defendojn kaj faris proprajn bonajn planojn por sia edzo, kiu estis kondamnita al rulseĝo kaj ne povis doni al ŝi la seksajn plezurojn, kiujn ŝi tiel ĝuis.
  
  
  Nick sukcesis amaran rideton. Nun la bildo fariĝis pli klara. Imagu nimfomanon, kiu aspektas kiel ŝi estas ligita al handikapulo. Cetere, fiera, tirana invalido, suferanta pro deliroj de grandiozeco, kiu postulis lojalecon kaj konsideris eĉ la plej senkulpan flirtadon makulo sur sia honoro!
  
  
  Numero Tri mallaŭte fajfis. Li komencis senti iom da admiro por tiu ĉi virino, kiu ludis kun fajro tiel malvarme. Kiel lordino Makbeto!
  
  
  Sinjorino Makbeto. Alia puzla kubo glitis en lokon kaj Noĉjo klakis siajn fingrojn, ekscitita kaj kontenta. Kompreneble, ĉi tiu Lady Macbeth estas renversita. Madame Hardesty ne volis, ke ŝia edzo regu la mondon. Ŝi volis, ke li kaptu la potencon, jes, ŝi volis la frenezan ĉantaĝon, kiun li intencis sukcesi, sed poste ŝi intencis, ke iu alia prenu la lokon de sia edzo. Tiu, kiu donos al ŝi pli da plezuro ol ĉi tiu kompatinda handikapulo, tiu, kiu kontentigos ĉiujn ŝiajn seksajn bezonojn. Ja ĝi estis tre simpla, ĉu ne? Simpla kaj klara, sed malfacile efektivigebla. Pendragon volis morti sian virinon, sed ankoraŭ ne decidis venki sian timon de skandalo. Kaj Lady Hardesty planis, en la ĝusta momento kaj kun la ĝusta komplico, la murdon de sia edzo!
  
  
  Resume, la belulino serĉis alian edzon. Jes, ĝi ankaŭ povus esti truo en la kiraso. Tiu Aĥila kalkano, kiun Travers tiel fervore esperis. Ĝi povus esti.
  
  
  Malantaŭ la vitro, Nick aŭdis ion kaj ekkomprenis ke la du kverelas. "Gilly"
  
  
  Li kriis, ke "Laird" ne dezirus ĝin tiel kaj ne dezirus ĝin alimaniere.
  
  
  La respondoj de lordino Hardesty sonis kiel blasfemado. Kelkaj pli koleraj grumbloj de la viro; tiam du ĉinaj ombroj dancis momenton antaŭ la frosta pordo. Fine la tenilo komencis malrapide turniĝi.
  
  
  Nick enspiris. Ĉi tiu neatendita ŝanco estas absolute ne maltrafita!
  Li ridis. Foje viro sukcesas servi sian Patrujon kaj la homaron en la plej stranga maniero...
  
  
  La pordo malfermiĝis kaj Noĉjo prepariĝis oferi sian virton.
  
  
  
  Sepa ĉapitro.
  
  
  
  Lordino Hardesty reeniris la kupeon. Ŝi spiras peze kaj fariĝis eĉ pli pala ol antaŭe. Kolero, ekscito, timo? Malfacile diri. Ŝi apogis sin al la kadro dum momento, rigardante lin per siaj longaj nigraj okuloj. Li tiam turnis sin por fermi la internan klinkon. Nun ili ambaŭ estis kaptitoj.
  
  
  La radoj kompatinde kriis dum la trajno akre turniĝis.
  
  
  Nick lumigis la ludantojn. La virino sidiĝis apud li kaj elprenis orujon. Kiam ŝi eliris, ŝi zorge kunportis sian sakon.
  
  
  Noĉjo donis al ŝi la fajrilon kaj diris al si, ke estus tre facile turni ĉi tiun ŝraŭbon kaj forbalai ĉi tiun vizaĝon, tiel belan kaj danĝeran. Ŝi ĉirkaŭvolvis la flamon per siaj manoj kaj rigardis sian predon en la okulojn. Li denove legis intereson kaj kalkulon en ĉi tiu aspekto, plus io alia, io alia: deziro. Deziro kaj pasio.
  
  
  Noĉjo metis la fajrilon en sian poŝon.
  
  
  - Do, kiel fartas viaj ludkamaradoj? Ajna malkonsento? Mi aŭdis, ke vi levi vian voĉon...
  
  
  Ŝi kapjesis.
  
  
  - Bedaŭrinde, mi havas tre limigitan potencon super ili. Ili volis mortigi vin ĉi tie tuj kaj ĵeti vian korpon tra la fenestro. Mi konvinkis ilin atendi, almenaŭ nuntempe. Mi diris, ke mi kondukos vin viva al Pendragon. Mi diris, ke mia edzo preferus ĝin. Kompreneble ŝi mensogis. Li volas, ke vi mortu, kaj rapide. Ŝi etendis la manon kaj metis ĝin sur la brakon de Noĉjo, sentante liajn muskolojn dum liaj naztruoj iomete tiriĝis. Li ankaŭ mallarĝigis la okulojn kaj kunpremis la lipojn. -
  
  
  Vi vidas,” li daŭrigis per tre milda voĉo. - Mi jam riskas ĝin por vi. Se io misfunkcias, Pendragon neniam pardonos min. Ili diris al li, ke vi estas ekstreme danĝera kaj prezentas gravan minacon al liaj projektoj. Li ordonis al ili kaj al mi mortigi vin unuavide.
  
  
  Kun natura, preskaŭ distrita rigardo, Noĉjo metis sian manon sur unu el siaj rondaj genuoj. Ĝi estis negrava gesto, amika en intenco. Sed li sentis etan tremon kaj komprenis, ke ĉi tiu virino estas sentema en ĉiuj partoj de ŝia korpo.
  
  
  Kie ajn vi tuŝis ĝin, ĝi estis tuj preta ekbruligi. Nature, se ŝi estis nimfomano. Tamen, donita ĉi tiun funkcion, estis tre malfacile kontentigi ŝin. Nick sentis tre mallongan impulson de kompato al ŝi, sed poste rapide forpuŝis ĝin. Li ne devas forgesi kiu li estis. Kaj li ne devas forgesi tiujn murdemajn okulojn malantaŭ la demona masko. Nun li estis certa, ke ŝi estas diablo.
  
  
  Lordino Hardesty fermis la okulojn dum Nick tuŝis ŝian genuon.
  
  
  Ŝi fermis ilin dum momento kaj li demandis ŝin:
  
  
  - Ĉiam parolu pri ili. Sed ĉu ni povas ekscii, kiuj ili estas?
  
  
  Se li povus ricevi iom da informoj de ŝi antaŭ ol komenciĝos la ambatalo, des pli bone. Ĉiu detalo, eĉ la plej malgranda, estus utila al li. Supozante, ke li vivas sufiĉe longe por uzi ĝin.
  
  
  Ŝi surprizis lin per sia rapida respondo.
  
  
  - Pendragon havas adeptojn tra la tuta mondo. En Vaŝingtono, kompreneble, ankaŭ.
  
  
  Kaj li tenis vin kaj vian organizon sub speciala gvatado. Li sciis, ke la Ĉefministro turnos sin al vi por helpo tuj kiam li ricevos la ultimaton. Kaj kiel ĉiam, li bone divenis. Post kiam ni aŭdis, ke vi malaperis, ni ne bezonis longe por imagi, ke vi aperos en Anglio aŭ Skotlando. Tial mia edzo sendis min al la kunveno ĉe Barrogyll Moor. Mi estis ia logilo kaj vi devus sekvi min.
  
  
  - Mi komprenas.
  
  
  Ŝi denove rigardis lin, kaj io ekbrilis en ŝiaj okuloj, io kiel malhela flamo.
  
  
  Noĉjo permesis al si restadi iom pli longe, metante sian manon sur lian genuon kaj liaj fingroj milde tuŝante la veluran femuron. Lordino Hardesty suspiris kaj klinis sin, apoginte sian dorson al la sidloko. Nick sentis sin triumfa. Ĉi tiu virino estis kiel drogulo! Li regis ŝin nun, aŭ preskaŭ. Li nur devis fari ĝuste ludi siajn kartojn. Ŝi malakceptis la instigon, kiu trafis ŝin, parolante iom haste.
  
  
  peze spirante, ĉiam kun fermitaj okuloj, ŝiaj longaj okulharoj tremis kaj ĵetis malhelajn ombrojn sur ŝiajn palajn vangojn.
  
  
  “Jes,” ŝi suspiris. - Vi venis al la kunveno, sed ne kiel ni pensis. Kaj vi ne prenis la logilon...
  Ŝia parfumo, miksaĵo de esenco kaj karno, tiklis liajn naztruojn kaj ĝenis liajn sensojn. Nick sentis fortan deziron, sed provis subpremi ĝin per volforto. Li tre klopodis por sukcesi. Li havis tempon, la vojaĝo estis ankoraŭ longa... Li rememoris la sirenkanton sur la klifo. Dolĉa voĉo de Gwen Leith. "Ĉar ni ankoraŭ havas bonajn novaĵojn por aŭskulti, ion por rigardi..."
  
  
  Li antaŭeniris iom pli kaj demandis ŝin:
  
  
  - Kion vi faris kun la knabino?
  
  
  Ĉi tio estis la unua eksperimento. Se la virino saltis kaj moviĝis for, tio signifis ke Nick ne estis precipe altirita al ŝi.
  
  
  Sed la virino ne ektimis. Ŝi ĝemis kaj moviĝis pli proksimen al li, glitante en la sidlokon.
  
  
  "Ŝi ankoraŭ vivas," ŝi diris mallaŭte. "Se ŝi ne ĝenos nin, eble ŝi fartos bone." Kompreneble ili igis ŝin paroli. Tial ni sciis, ke vi iras al Londono.
  
  
  Noĉjo sentis liajn nervojn kunpremiĝi, imagante kion ili devas fari al tiu ĉi kuraĝa knabino por eltiri ĉi tiun informon de ŝi. Sed li ignoris ĝin kaj daŭre palpadis kun sia mano sur la femuro.
  
  
  - Mi komprenas. Mi nur scivolis kiel vi trovis min.
  
  
  - Nu, ne estis tiom malfacile. La vetero estis tro malbona por flugi. Krome, ekzistas neniuj planitaj aviadkompanioj de la Altebenaĵoj. Ĉi tiu trajno ŝajnis la plej verŝajna, kaj unu el niaj viroj vidis vin vojaĝi per ĝi ĉe Oban. Do ni haltis ĉe malgranda stacidomo. La staciestro estas unu el niaj, kaj la konduktoro estis aĉetita kun malavaraj konsiletoj. Kiel vi povas vidi, nenio estas pli simpla. Kaj se via kupeo estas malplena kiam la trajno alvenos en Londonon, neniu diros ion ajn. Ooooh!!!
  
  
  Ĝemo aŭdiĝis, kiam la fingroj de Noĉjo atingis sufiĉe altan parton de la femuro de la sinjorino. Nun Damo Hardesty komencis tremi kiel epilepsiulo, ŝia kolo arkiĝis malantaŭen, ŝiaj okuloj fiksitaj sur la plafono sed ne vidante ĝin.
  
  
  Ŝajnis ke ŝi estis la viktimo kaj Nick estis la torturisto. Numero Tri movis lian manon, sed ŝi kaptis ĝin, plorsingulte. Li ridetis. Nun ĉi tiu virino estis finfine sub lia kompato. Poste ĉio ŝanĝiĝos, sed nuntempe...
  
  
  - Kion ili faris kun la knabino? - li demandis per kvieta, senemocia voĉo.
  
  
  Li ŝajnis demandis ŝin pri la vetero. Ŝia respondo ankaŭ estis sen emocio.
  
  
  Ŝi ankaŭ ŝajnis paroli pri la vetero.
  
  
  - Tortu per serpento. Ĉi tio estas tre efika, mi ankaŭ atestis tion. Mi pensis, ke mi fartas malbone, sed mi tre bone rezistis. Ili nudigis ŝin kaj liberigis la serpenton, kiu komencis rampi super ŝi. Ĝi ne estis venena, sed ŝi ne sciis ĝin kaj ne povis rezisti.
  
  
  AX Agento devas scii kiel konduti taŭge en ĉiuj cirkonstancoj. Nick estis roko de trankvileco kaj trankvileco en tiu momento.
  
  
  Li ne movis muskolon nek montris la plej etan senton.
  
  
  "Estas malagrabla afero," li diris seke. Sed li havis frenezan deziron strangoli ŝin.
  
  
  Ŝi diris nenion kaj Noĉjo daŭrigis per la sama senemocia tono.
  
  
  - Eĉ la fakto, ke vi bruligis Jim Stokes viva, ne estas tute agrabla.
  
  
  Ĉu vi ne opinias, ke viaj druidoj havas iom pezan manon? Eĉ inter la Druidoj mem estis kelkaj, kiuj esprimis sian malaprobon kaj timon.
  
  
  "Jes," ŝi konfesis. - Estis eraro, granda eraro. Mia edzo estos furioza kiam li ekscios. Unu el la centestroj elpensis la ideon nutri Stokes drogon por igi lin ŝajni morta. Li estus "oferita" sur la kruco sen senti ion ajn.
  
  
  Niaj homoj ne estus impresitaj. Fakte, la celo estis imponi nur vin kaj instigi vin sekvi min. Anstataŭe, la anestezika dozo estis nesufiĉa kaj li vekiĝis dum li brulis. Vera ĥaoso kaj Pendragon estos furioza. Ĝi certe ne faris bonan impreson.
  
  
  Ja ni ne estas barbaroj...
  
  
  Ne? Nick havis bonajn ideojn pri tio, sed li ne montris ilin. Se ili ne estus barbaroj, ili estus bonega anstataŭanto ĝis alvenos la veraj!
  
  
  Lordino Hardesty skuis pli proksimen al li. Ŝi malfermis la okulojn kaj atente rigardis lin, poste flustris:
  
  
  - Nun ĉesu paroli. Kisu min.
  
  
  Ŝi havis du molajn brulantajn lipojn. Ŝi atakis lin furioze, mordante lian buŝon ĝis ĝi sangis. Nick pensis: "Awk neniam kredus tion eĉ se mi vivus sufiĉe longe por diri al li!"
  
  
  Ŝi ekstaris kaj demetis sian nigran robon en palpebrumo. Ŝi portis nur mamzonon sube. Li ankaŭ deprenis ĝin kaj ĵetis ĝin en la angulon. Ŝiaj mamoj estis malgrandaj kaj firmaj, kaj ŝiaj cicoj estis malmolaj pro deziro. Ŝi alportis ilin al la buŝo de Nick kaj diris petege:
  
  
  - Kisu min ĉi tie... Ha, kisu min ĉi tie! - Tiam ŝi aldonis: "Mi esperas, ke vi estas tio, kion mi serĉas... Mi vere esperas, ĉar tiam ĉio funkcios, ĉio estos decidita." Se vi povas kontentigi min, tiam vi estas bona pri ĉio, Nick Carter! Mi aŭdis pri vi kaj viaj heroaĵoj dum multaj jaroj. Vi estas ĉi tie nun. Ne lasu min, ĉar se vi estas tiu, kiun mi serĉas... Vi kaptas min, tiam vi mortigos Pendragon por mi! Sed unue, prenu min!
  
  
  Nick batalis kun si mem por teni sian menson akra kaj klara. Ne estis facile. Sango pulsadis en liaj tempioj. Li klinis sin por kisi tiun blankan karnon kaj ĝi tremis.
  
  
  Ĝi estis fajra elektra kablo kovrita per veluro. Li daŭre karesis ŝin kun incita malrapido ĝis li frenezigis ŝin.
  
  
  - Ho, mi petas! La virino siblis. - Bonvolu, Noĉjo! Mi havis multajn virojn, sed neniu povus doni al mi la feliĉon, kiun mi serĉas! Foje mi freneziĝas!
  
  
  Ŝi falis sur la genuojn antaŭ li, kun la buŝo kunpremita en dolora spasmo.
  
  
  - Mi petas, donu al mi tion, kion mi volas! Mi fariĝos via sklavo!
  
  
  Kun tremantaj fingroj ŝi provis deŝiri lian robon, plorsingulte.
  
  
  Numero tri sufiĉe longe tenis. Li seksperfortis ŝin per la forto de gorilo; sen la plej eta tenereco, sen la plej eta kompato. Dum momento li forgesis pri la misio, pri Hawk, pri Pendragon kaj pri la tuta mondo. Ĉio dissolviĝis en la ruĝa nebulo de besta pasio. Ŝi estis besto kaj li estis besto. Ŝi ĵetis sin kun serio da krioj de plezuro kaj doloro, rakontis al li mil aferojn, kiujn li eĉ neniam aŭdis. Li simple amis ŝin profunde, kun kolero, kun la deziro apartigi ŝin. Ŝi respondis kun kreskanta frenezo. Ŝi mordis lin, kaj li ankaŭ mordis ŝin. Ŝi ridis kontente kaj denove mordis lin. Li prenis ŝin kun malamo, blinda malamo, kun la intenco vundi ŝin. Kaj ŝi ridis kaj ploris samtempe, kaj mordis lin la tutan tempon. Kaj li batis ŝin.
  
  
  Tamen, ĉe iu punkto, Nick iĝis domina kaj ĉesigis la koleregon kiu alportintus lin al malliberejo tro baldaŭ. Jogaj ekzercoj ankaŭ instruis lin kondiĉigi seksan sekson laŭ komando. Nun li bezonis sian tutan sperton.
  
  
  Trejnado servos por regi la beston.
  
  
  Kaj fine li komprenis, ke li venkis. Li sukcesis kontentigi tiun ĉi nesatigeblan nimfomanon.
  
  
  Sed ŝia reago forĵetis ĉion, lasante lin en la ŝanceliĝo.
  
  
  La sinjorino efektive kriegis. Li ekkonvulsiis, eligis longedaŭran krion, bestan ĝemon. Por Nick, ĝi estis la plej trapika kriego kiun li iam aŭdis en similaj cirkonstancoj.
  
  
  Noĉjo kovris ŝian buŝon per sia mano por igi ŝin halti, sed ŝi mordis ŝin kaj daŭre ĝemis.
  
  
  “Dio mia, tion ili aŭdos en la unua kaleŝo...” – li diris al si kun ioma maltrankvilo. Sed ne la konduktoro ĝenis lin.
  
  
  Sekundo poste, la pordo estis faligita de la centestroj de Pendragon, kiuj pacience atendis en la koridoro. Ili eniris la kupeon. Nick pensis pri la pasema vizio de ĉi tiu paro da druidoj en la "marĉo" kaj oni diris, ke ĉiam estas koincidoj plenaj de ironio. Li apenaŭ havis tempon por pensi pri tio, kiam subite io forte trafis lin sur la kranion, kaj li plonĝis en la plej malhelan forgeson. En la frakcio de sekundo antaŭ ol li dronis, li diris al si ke Pendragon malamos lin eĉ pli nun. Nun li mortigos sian edzinon, ne nur vin. Tiam denove, tio estis ĉiam lia intenco, ĉu ne?...
  
  
  Nick Carter subite vekiĝis. Li tuj komprenis kie li estas kaj kio okazis. Li estis sola kaj kuŝis vizaĝmalsupre sur la planko de la kaleŝo. La vagonaro daŭre movis rapide, bruante kiel antaŭe. Kio ajn estis Noĉjo, la pordo estis fermita, kaj la ombro de gardisto videblis malantaŭ la frosta vitro.
  
  
  Li eksidis kaj gratis la nuan kapon. Restis nur unu afero en lia konto: almenaŭ li ankoraŭ vivis. Li stariĝis kun peno. Li havis teruran kapdoloron.
  
  
  Li rimarkis, ke li estis plene purigita. Ekzistis, kompreneble, neniuj armiloj. Nek Wilhelmina nek Hugo. Jes, estas miraklo, ke ili permesis al li konservi ilin tiel longe. Kompreneble, lordino Hardesty konvinkis ilin lasi ĝin al ŝi, kiu povis pritrakti ĝin. Fakte, sinjorino estis sufiĉe memfida en si mem...
  
  
  La trajno daŭrigis sian vojaĝon ĝis la nokto.
  Feliĉe ili ne prenis liajn cigaredojn aŭ fajrigilon, Dio benu ilin. Do la mortiga aparato estus utila eĉ antaŭ ol alveni al Londono. Kiel atendite.
  
  
  Li iris al la pordo kaj provis la tenilon. La klinko estis rompita, jes, sed la seruro estis riparita de ekstere. Fakte, la pordo ne moviĝis eĉ unu colo.
  
  
  Tamen lia provo ne pasis nerimarkita. Fakte, la pordo tuj malfermiĝis de ekstere kaj Nick trovis sin rigardi nigran pafilon. EN
  
  
  "Gilly" estis la sama kiu antaŭe estis trafita surprize. Li svingis sian armilon kaj bojis:
  
  
  - Revenu kaj ne provu ŝerci, se vi ne volas, ke ni makulu ĉi tiun belan tapiŝon per via cerbo.
  
  
  Nick retiriĝis.
  
  
  - Pardonu, amiko. Mi pensis, ke mi iros al la manĝvagono por manĝi ion.
  
  
  La viro sukcesis malbone rideti.
  
  
  - Estu trankvila, ni prizorgos viajn apetitojn. Nun retroiru kaj tenu vian buŝon fermita.
  
  
  Li puŝis la pordon pli proksime kaj Noĉjo rimarkis, ke li ligis la tenilon ĉe la alia flanko per ŝnuro aŭ io simila.
  
  
  La nura spuro lasita de Lady Hardesty en la kupeo estis ŝia malforta parfumo kaj ŝia forgesita dormsako en la reto. Ili forgesis, kiam ili forportis ŝin. Noĉjo tiris ĝin malsupren kaj rapidis malfermi ĝin. Se estus armiloj...
  
  
  Ne estis armiloj. Nur kostumo kaj diabla masko. Nick suspiris. Do li divenis. La diablo estis pozita fare de Lady Hardesty. Li iris iomete levi la fenestron. Ankaŭ ĉe la alia flanko ne estis espero, ĉar la trajno tiel moviĝis. Ankaŭ li ankoraŭ ne sentis sin batita. Ili ne mortigis lin tuj, kaj tio estis eraro, eraro kiu por iuj estus mortiga. Por iuj, aŭ eble por ĉiuj. Kondiĉe ke li povas uzi ĉi tiun eraron je sia avantaĝo.
  
  
  La trajno nun ĉirkaŭiris la montetojn. Nick rigardis en la malamikan mallumon. Li vidis tre malmulte. Li komencis fari planojn. Kompreneble ili venos tien. Kompreneble, ili preferis labori en ĉi tiu malplena kupeo, por ke neniu rimarku ilin. Murdo ne estas io farenda malkaŝe, ĉu? Dum la trajnŝipanoj estis sur ilia flanko, ili ne volis implikiĝi en krimo kaj esti akuzitaj pri kunkulpeco.
  
  
  Li kliniĝis malantaŭen en sia sidloko, ekbruligis alian cigaredon kaj atendis. Nun ĉio estis klara en lia kapo. Lasu ilin veni, lasu ilin veni kiel eble plej baldaŭ.
  
  
  Ili alvenis post kvin minutoj. Estis tri el ili, ĉiuj tri grandaj kaj fortaj, kun vizaĝa haŭto bruligita de la suno kaj malbona vetero, kaj grandaj muskoloj etendantaj la manikojn. Ili eniris kaj ĝentile fermis la pordon malantaŭ si. Unu el ili, ŝajne la gvidanto kaj reprezentanto de la grupo, apogis sin al la pordo kaj parolis al li. Unue li ekrigardis sian brakhorloĝon, poste murmuris ion en norda skota slango, kion Niĉjo ne komprenis. Li restis senmova, ĉar li ne intencis antaŭtempe provoki senpripensen geston. Kaj li ne volis esti ligita aŭ buŝoŝtopita. Do ili ruinigus ĉiujn liajn planojn.
  
  
  "Vi havas ekzakte kvin minutojn," diris al li la viro ĉe la pordo. - Pardonu, sinjoro, ni persone havas nenion kontraŭ vi. Ni devas nur plenumi nian devon. Vi estas dorno en la flanko de nia Bienmastro kaj vi devas malaperi.
  
  
  Simpla, ĉu ne?
  
  
  Noĉjo kapjesis sen perdi sian trankvilon.
  
  
  - Ankaŭ mi deziras. Salutu la Bienmastrumon kaj danku lin nome de mi pro lia gastamo. Ĝi estis vere eleganta, kiel konvenas al granda sinjoro.
  
  
  Ĉiuj tri rigardis lin. Unu rimarkis:
  
  
  - Kia kuraĝo! Domaĝe, ke vi ne estas kun ni, sed kontraŭ ni. Kuraĝa ulo estus bona por ni.
  
  
  Nick ridetis al li iomete.
  
  
  - Eble estas tro malfrue? Se vi volas akompani min al via mastro...
  
  
  Ĉiuj tri ridis pro la patosa ŝerco. La skipestro denove rigardis sian horloĝon.
  
  
  - Jam estas tri minutoj.
  
  
  Nick ŝajnigis esti interesita.
  
  
  - Kio okazos post tri minutoj? - (Kvazaŭ li ne scius!) La viro larĝe ridetis al li.
  
  
  - Ni proksimiĝas al bela ponto, kiu estas destinita nur por ni. Ĝi estas je alteco de ĉirkaŭ sesdek metroj de la fluejo.
  
  
  "Jes, proksimume sesdek metrojn," konfirmis alia. - Kaj mi timas, ke ne estas multe da akvo en la rivero... En ĉi tiu tempo de la jaro preskaŭ ĉiam estas seka.
  
  
  La tria kapneis kvazaŭ li vere bedaŭrus tion.
  - Preskaŭ ĉiuj ŝtonoj, ĉu vi scias? Kaj vi batos vian kapon kiam vi falos. Mi pensas, ke vi ne ŝatos la plonĝon...
  
  
  Noĉjo rigardis lin malvarme, iomete premante siajn pupilojn.
  
  
  - Ĉu vi volas lasi min viva? Kio se mi ne saltas? Jes, mi scias, ke vi estas tri, sed ankaŭ mi ne estas tiom facile trakti, ĉu vi scias? Ĉu vi ne timas, ke iuj el vi eble venos flugante kun mi?
  
  
  La viro ĉe la pordo svingis la pistolon, kiun li tenis en la mano.
  
  
  - Mi esperas, ke vi ne ĝenos nin, knabo. Estas vere, ke ni devas fari nian laboron pure kaj ni ne rajtas ligi vin aŭ pafi vin. Laird preferas ke ĝi aspektu kiel akcidento. Sed se mi devus... Ho, tiam ni havas permeson pafi! ...
  
  
  Numero Tri klinis la kapon kaj rezignaciis.
  
  
  - Mi vidas, ke mi ne havas esperon. Nu, kiam vi restas minuto, sciigu min kaj mi fumos cigaredon. Ĉu ĉi tio estas kutimo? La lasta cigaredo de mortpuna prizonulo.
  
  
  La tri konsentis kaj la gvidanto diris:
  
  
  - Jes, vi rajtas. Ne multe mankas nun.
  
  
  Nick ekstaris malrapide, farante neniujn suspektindajn gestojn.
  
  
  Li demandis. -Kie estas Lady Hardesty?
  
  
  Unu el la tri ridis.
  
  
  - Ŝi estas sana kaj sana en la apuda vagono. Kun Robbie staranta gardisto. Nenio rilatas al Robbie, ŝi ne povas ĉarmi lin...
  
  
  La skipestro rigardis Nick kun ia malvolonta admiro.
  
  
  - Ŝajnas, ke vi sukcesis doni al ŝi tion, kion ŝi serĉis. Estas domaĝe, ke ankaŭ vi devas morti pro tio. Post ĉi tiu heroaĵo, la majstro certe ne lasos vin viva.
  
  
  "Ho, kompreneble ne," diris alia. "La sinjorino ĉiam ĝuis sian amuzon, sed, kiom ni scias, ŝi neniam estis tiel kontenta kiel ŝi estis kun vi." Vi estis ĝuste la afero por ŝi, kaj ŝi certe bedaŭros tion. Sed ŝi ne daŭros longe por serĉi alian aŭ plurajn pliajn.
  
  
  La estro denove rigardis sian horloĝon kaj murmuris:
  
  
  "Ĉi-foje la mastro tranĉos ŝian gorĝon pro tio, kion ŝi faris." Perfidu lin kun la malamiko... Sed ĉi tio ne koncernas nin. Nur ekbruligi lastan cigaredon, "knabo."
  
  
  Ni alproksimiĝas al la ponto.
  
  
  Noĉjo prenis pakaĵon kaj fajrilon el sia poŝo kaj faris malgrandan paŝon antaŭen, al la centro de la kupeo. Ĉiuj tri estis tre viglaj kaj atente rigardis lin. Noĉjo metis la helicon en pafpozicion, tre natura gesto, kiu ne vekis eĉ la plej etan suspekton inter la homoj, kiuj lin observis. Kondiĉe ke la fabrikantoj ne eraris! Li ankoraŭ ne havis ŝancon sperti ĝin, krom provludoj en Vaŝingtono.
  
  
  Li metis la cigaredon en sian buŝon kaj ŝajnigis provi la fajrilon, kiu ne ekbrulis.
  
  
  Noĉjo malbenis tra la dentoj kaj faris alian paŝon al tiu, kiu staras apud la pordo. Li ridetis sen ĝojo.
  
  
  - Ĉi tio estas la plej alta! Mia lasta cigaredo kaj la fajrilo ne funkcias!
  
  
  Neniu bonŝanco, ĉu? Ĉu vi povus doni al mi alumeton?
  
  
  La alia instinkte alproksimiĝis al li, metinte la manon en lian poŝon, kaj lia Ĉevalido moviĝis kelkajn milimetrojn for. Unu el liaj kamaradoj murmuris:
  
  
  - Ne estas tempo nun, Tom! La ponto proksimiĝas, ni devas rapidi!
  
  
  Du el ili alproksimiĝis al Noĉjo. Ili metis la armilon en sian poŝon kaj estis kaptontaj la usonanon por ĵeti lin el la fenestro. La estro diris:
  
  
  - Pardonu, "ulo", ne...
  
  
  Noĉjo alportis la fajrilon al la vizaĝo de la viro.
  
  
  "Ankaŭ mi bedaŭras," li siblis, turnante la butonon.
  
  
  Napalmo estas terura afero. Fluo de likva infero trafis la vizaĝon de la viktimo. Estas tempo por krii pro doloro, kaj lia haŭto jam estas bruligita ĝis la osto!
  
  
  La viro falis kaj kovris sian vizaĝon per siaj manoj, kaj Noĉjo retrosaltis tre rapide.
  
  
  Li atendis, ke venos la atako; li prepariĝis por tio per unu el siaj malpermesitaj ĵudoteknikoj.
  
  
  Li turniĝis kun sia kubuto eksteren kaj pugnobatis unu el la du pluvivantoj sub la mentono, igante lin stumbli reen. Tiel akirinte frakcion de sekundo, Noĉjo turnis sian atenton al ĉi-lasta, kiu jam estis prenonta la pistolon, kiun li ĵus demetis.
  
  
  Ĉiuj la agoj de Number Three estis simfonio de krueleco, kalkulita al la milono.
  
  
  Li liberigis ĉiujn potencojn kiujn li posedis kaj kombinis ilin kun ruzo. Ĉi tiu heroaĵo estis la rezulto de monatoj kaj jaroj da tre zorgema trejnado. Li sukcesis manovri la grandulon kvazaŭ li estus senhelpa bebo. Fulmofrapo al la gorĝo, alia al la brusto, kaj mortiga karateo al la dorso de la kapo. Kiam la viro falis, Nick ekkomprenis ke lia kolo estis rompita.
  kaj li ne plu ĝenos lin.
  
  
  Li turnis sin al la alia, kiu reakiris siajn fortojn sed ankoraŭ ne reakiris siajn mensajn kapablojn. Se li estus pafita, li estus tuj savita. Sed li ne pensis pri tio kaj saltis al Noĉjo kun kolera grumblo.
  
  
  Nun ili staris antaŭ la fenestro. Nick kaŭris, renversiĝis, kaj lia kontraŭulo alteriĝis sur lian ŝultron. Aŭdiĝis sono de rompita vitro kaj la skoto elflugis en la malluman nokton. Ĝuste en tiu momento la trajno fajfis, dronigante la kriojn de la falinto. Nick ĉirkaŭrigardis. Tiu, kies vizaĝo estis bruligita, perdis la konscion kaj estis nerekonebla. La alia estis morta.
  
  
  Carter preterpasis ilin kaj eliris en la koridoron. Li turnis sin dekstren, al alia kaleŝo. Li volis trovi Lady Hardesty kaj revenigi ŝin al sia kaleŝo. Kaj se Robbie volis haltigi lin, des pli malbone por li! Sed eble li ne kuraĝus. Eble estis pasaĝeroj en la alia kupeo, kaj tio ne povus esti senzorga.
  
  
  Sed Nick intencis regajni Lady Hardesty. Li volis paroli kun ŝi kaj fari planojn. Per ĉi tiu virino li povis kontakti Pendragon. Li ne havis aliajn rimedojn. Cetere, ĉi tiu virino havis grandan deziron forigi sian edzon, sian bonkorecon, kaj Nick vere volis plaĉi al ŝi en la ĝusta momento. Li poste traktos ŝin.
  
  
  Li alvenis kelkajn sekundojn poste. Atinginte la vestiblon, kiu apartigis la du ĉarojn, li vidis la kvaran janiĉaron, Robbie, starantan en la alia kaleŝo. Li apartigis la lastan vagonon de la cetero de la trajno! Ŝajne liaj tri atakantoj havis kialojn por teni la lastan kaleŝon aparta. Eble ili volis eviti pasaĝerojn aŭ teni servopersonaron for.
  
  
  Noĉjo rigardis la spacon apartigantan lin de la alia kaleŝo kaj rimarkis, ke li ne povas atingi ĝin saltante. Estis interspaco de pli ol tri metroj, kaj kvankam li estis bonega akrobato, li neniam estus povinta atingi ĝin, eĉ per kapriolo. Se li estus falinta, li troviĝus sub la radoj de la kaleŝo, en kiu li nun estis, kiu ankoraŭ moviĝis, forportita de la forto de inercio.
  
  
  Nick staris kaj rigardis la trajnon foriri al Londono, kaj Robbie levis la manon en ironia saluto. La kaleŝo estis bone lumigita, kaj Noĉjo luktis por kompreni kio okazis poste. Malantaŭ li, Robbie kaj Lady Hardesty elstaris en la lumo kiel nigraj kartonaj eltranĉaĵoj. La sceno estis mallonga kaj brutala.
  
  
  Robbie, intencante svingi la manon direkte al Noĉjo, ne rimarkis, ke sinjorino aliĝis al li. Kun fulmofrapo, la virino alkuris lin kaj deĵetis lin de la kaleŝo. Nick apenaŭ vidis la esprimon de teruro sur la vizaĝo de la falanta viro. Li tuj estis trafita de la lasta kaleŝo ankoraŭ moviĝanta, ĝustatempe por eligi krion de hororo. Nick sentis etan naŭzon en la stomako. Sed kia dolĉa pupo estas ĉi tiu virino!
  
  
  Nun ŝi adiaŭis lin, kaj li svingis sen rideti, pensante: "Ho, mi kaptos vin iam."
  
  
  Lordino Hardesty kisis al li, kaj Noĉjo riverencis ironie. La virino tiam malfermis la sakon, kiun ŝi portis sur la ŝultro, kaj elprenis brilan objekton. Nick nomis sin stultulo pro tio, ke ĝi daŭris tiom da tempo por eltrovi ĝin. Neniam venis al li en la kapon, ke en tiu momento li ankaŭ estis tre bona celo!
  
  
  - Banngg! Banngg!
  
  
  La kugloj maltrafis lian kapon je centimetroj kaj rikoltis de la muro de la malgranda vestiblo. La pafilo denove ekpafis.
  
  
  Noĉjo rapidis en la koridoron kun malbeno, klakbatante la pordon malantaŭ li.
  
  
  Feliĉe lia kaleŝo nun malrapidiĝis, do la dua kaleŝo baldaŭ malaperis.
  
  
  Nur bona knabino, nenio por diri! Kompreneble, ŝi ne intencis postlasi vivantajn atestantojn. Do ŝi povis diri al Pendragon ĉiujn mensogojn, kiujn ŝi volis, kaj neniu povis kapti ŝin!
  
  
  Vere inteligenta. Ŝi forpuŝis ĉiujn kaj nun sentis sin libera.
  
  
  Noĉjo revenis al sia kupeo. La kaleŝo estis haltonta, kaj li opiniis, ke plej bone malaperu. Estis terura odoro de bruligita karno interne. Tamen la kompatindulo ankoraŭ vivis, peze spirante kaj kompatinde ĝemante.
  
  
  Nick neniam ŝatis kaŭzi homojn nenecesajn suferojn.
  
  
  Li prenis la Colt de la planko kaj pafis la viron en la frunton.
  
  
  Poste li traserĉis en la poŝoj; li trovis sian Luger kaj kontrolis ĝin. Hugo, surhavanta stiletajn kalkanojn, kuŝis en la poŝo de viro kun rompita kolo. Nick algluis ĝin
  reen en la sudan ingon kiu estis sub lia maniko. Li ankaŭ kontrolis la enhavon de sia monujo, kiu estis prenita de li. Ĉio estas en ordo. Li surmetis sian ĉapelon. Li hastis, sed ne povis klarigi kial. Li sentis tre fortan deziron eliri el la kaleŝo.
  
  
  Nun la kaleŝo subite removiĝis, sed malantaŭen. Certe estis eta deklivo ĉi tie. Noĉjo iris rigardi maldekstren, ĉe la alia fino, sed estis tro mallume por ke li povu vidi ion ajn. Por tio li ne kuraĝis rapidi. Li ne sciis kien li falos, kaj li ne volis fini kun la kapo sur ia roko.
  
  
  Tiam li vidis, ke li ne povas atendi plu. Aperis la helaj okuloj de moviĝanta lokomotivo. Estis alia trajno venanta de malantaŭe.
  
  
  Nick ĵetis sin sur la plankon. Li trafis ion forte, tordis, falis kaj ruliĝis.
  
  
  Li sentis, ke liaj vestoj disŝiriĝas. Li provis protekti sin kiel eble plej bone per siaj manoj, daŭre ruliĝante. Li preĝis al ĉiuj Sanktuloj, ĉiuj dioj de Olimpo, la Gardanĝelo kaj liaj patronaj diaĵoj. Se li rompas la kolon nun, adiaŭ!
  
  
  Li alvenis sur ŝtona rivereto fundo aŭ io simila. Li provis sentiĝi iom pli bone ĉie. Nenio ŝajnis esti rompita. Kelkaj kavetoj, sed ĝi ankoraŭ sentis tute tute. Li levis la kapon por rigardi la spurojn. La trajno ne plu estis videbla. Kiam li koliziis, li certe flugis en la gorĝon. Noĉjo aŭskultis per ĉiuj oreloj kun tre streĉa esprimo sur la vizaĝo. Li pensis, ke ĉi tiu misio fariĝas pli sanga. La korpoj laŭvorte amasiĝis! Nun, post unu aŭ du, eble estos pli da viktimoj. Kaj ĉi-foje ĝi estis senkulpa ŝoforo.
  
  
  Numero tri ĝemis kaj atendis. Li povis fari nenion por averti ĉi tiujn homojn aŭ helpi ilin. Li devis iri nerimarkita. Misio unue venas. Se li ne sukcesas maldaŭrigi Pendragon ĝustatempe, la plej granda parto de la homaro baldaŭ mortos. Estos tiom da mortintoj, ke neniu povos ilin kalkuli.
  
  
  Li ne povis eviti ĝin. Ne…
  
  
  La kraŝo de la falo eĥis tra la ĉirkaŭaj montetoj; gigantaj manoj ŝajnis ludi grandegajn tamburojn. La sono estis longa kaj akra. Kolono de ruĝa kaj blua fajro ekbrulis, lumigante la pejzaĝon dum almenaŭ kilometro.
  
  
  Nick kontrolis sian armilon kaj profitis la liberan lumon por preterpasi la rokojn. Ni devis rapidi, rapidi! Ian Travers fervore atendis lin en Londono, kaj la tempo forflugis.
  
  
  En ĉi tiu momento, Pendragon ankoraŭ tenis la venkan karton en sia mano.
  
  
  
  Oka ĉapitro.
  
  
  
  Vintra krepusko frue falis sur la koron de Londono. La helaj globoj, kiuj devis lumigi la riverdigon, ŝajnis malprecizaj kaj malproksimaj, kiel paperaj buloj, kaj estis kovritaj de nebulo de nebulo, kiu leviĝis de la rivero kaj anoncanta tiun faman nebulon, kiu baldaŭ plenigos la tutan urbon. La trafiko sur la bordoj de la Tamizo jam komencis malrapidiĝi pro la nebulo, kaj en la akvo boatistoj sur boatoj komencis fajfi, rekonante unu la alian en la kreskanta mallumo.
  
  
  Alta viro preterpasis, iomete lamante. Li turnis sin de la Strand en Lancaster Place, preterpasis la grandan konstruaĵon de Somerset House, kaj rigardis supren al la fasado kaj blua lanterno de tiu fama Londona polickonstruaĵo super la Tamizo. Scotland Yard! Li ridetis. Li ne volis batali kontraŭ iu brita "bobby" vestita kiel li estis. Feliĉe, lia monujo estis plenigita per monbiletoj, sed liaj vestaĵoj ne estis la plej elegantaj, kaj li aspektis suspektema dum li rigardis ilin.
  
  
  Li alvenis ĉe Waterloo Bridge kaj haltis por ŝalti cigaredon kun la fajrilo en la ĝusta pozicio. Li sopire rigardis la benkon. Iom da ripozo bonfarus al li. Li estis morte laca, malsata kaj soifa. La promeno estis longa kaj laciga, evitante grandajn trajnojn kaj ŝoseojn.
  
  
  Numero tri preterpasis la benkon. Neniu ripozo por la malriĉa AX-agento en ĉi tiu decida misio. Restis nur kvar tagoj antaŭ ol la ultimato de Pendragon eksvalidiĝis. La mieno de la viro frostiĝis sub la krusto de malpuraĵo kaj la fuzaĵo de lia barbo. Ĝis nun li ronde promenadis, diablo! Li faris nenion. Ĝi estis longa vojo de Blackscape Island kaj Pendragon kiel komence de la aventuro. La nura espero al li restis estis almenaŭ elpensi ion fareblan. Ian Travers komprenis tion.
  
  
  Lia celloko estis la Obelisko de Kleopatro. Devis esti unu el tiuj vojaĝantaj artistoj, kiuj pentras sur la trotuaroj. Almenaŭ tiel diris tiuj famaj kodigitaj instrukcioj, se ili ankoraŭ validus. Numero Tri plirapidigis sian paŝon, penante ne pensi pri Gwen Leith kaj kion ili faris al ŝi kaj la serpento. Ne estis tempo por kompato; ne estis tempo por io alia ol mortigi.
  
  
  Tiutempe jam estis iom malfrue kaj tro mallume por ke la artisto ankoraŭ povu labori ekstere, skizante per kolora kreto por scivolemaj preterpasantoj, kiuj haltis por rigardi kaj faligis kelkajn ŝilingojn sur la betonon. Tiutempe, estis pli antaŭvideble, ke la improviza artisto faligos ĉion por iri manĝi en iu proksima drinkejo. Sed li ricevis klarajn ordonojn kaj devis obei.
  
  
  Noĉjo alproksimiĝis al la obelisko. La artisto estis tie kaj li ankoraŭ laboris sub la stratlampo. Li estis malriĉulo sen kruroj, lia torso kaŝita en kio aspektis kiel skatolo sur radoj. Li desegnis ion sur la trotuaro, kaj grupeto da homoj rigardis lin kun ioma scivolemo.
  
  
  Numero tri aliĝis al la spektantaro kaj ankaŭ ĉesis por observi la artiston. La malbeligita viro laboris lerte. Li desegnis la vizaĝon de bela knabino. Nick ĉirkaŭrigardis. Ne estis virinoj en ĉi tiu grupo, do la artisto ne laboris laŭ ordonoj, sed indulgis en fantazia vizio.
  
  
  "Mi vetas, ke vi ne povas desegni portreton de mia edzino," diris Nick akre.
  
  
  La viro eĉ ne degnis rigardi kaj daŭre laboris. Iom poste li murmuris
  
  
  - Kaj mi certas, ke mi povas desegni ion anstataŭe. Nur diru al mi kiel ŝi aspektas...
  
  
  - Ho, ne estas malfacile priskribi. Ŝi havas vizaĝon, kiu similas hakilon. Nur desegnu hakilon kaj aldonu paron da oreloj kaj ŝi aspektos perfekta!
  
  
  Unu el la spektantoj ridis.
  
  
  "Do estas facile," diris la artisto. Li prenis ĉifonon kaj viŝis la kapon de la knabino, poste komencis spuri la konturon de la hakilo. - Sed ĉi tiu laboro estas iom multekosta. Kiom vi pretas doni al mi?
  
  
  - Paro da ŝilingoj. Mia edzino eĉ ne valoras ĝin.
  
  
  La viro ridis.
  
  
  - Tute prave. Donu al mi la monon. - Kaj li rapide komencis desegni la akran vizaĝon de virino kun kolera mieno laŭ la konturoj de la hakilo.
  
  
  Nick donis al li la monon kaj la artisto etendis sian manon por preni la moneron. Noĉjo palpis la etan rulaĵon da rizpapero en sia manplato, prenis ĝin en la mano kaj foriris momenton poste, ne sen komplimenti la lertecon de la artisto. Poste li haltis por ekbruligi cigaredon sub lanternfosto. Neniu atentis lin. Eble ĉiuj ĉi antaŭzorgoj estis tempoperdo, sed kun ulo kiel Pendragon, vi ne povis permesi pli da riskoj ol necese. Li jam lernis tion malfacile. La cigaredo estis malfacile ŝaltebla, kaj dum kelka tempo li insistis pri la flamo; dume li ekrigardis la mesaĝon.
  
  
  "Ĉe la Tamburisto kaj la Simio en Bridle Lane, Sohoo. Sidiĝu kun Pamela ĉe la drinkejo. Ne estas tempo por perdi."
  
  
  Noĉjo faris malgrandan pilkon el papero kaj ĵetis ĝin en la Tamizon. Sohoo. Latina Kvartalo, London Greenwich Village. Al la diablo kun ĉio ĉi, sed li ne iros tien.
  
  
  Li revenis al la Strand, kaj forto de kutimo devigis lin neglekti la unuajn du taksiojn.
  
  
  Li kapsignis al la tria persono, kiu pasis antaŭ li, donis la adreson al la ŝoforo kaj, kun granda trankviliĝo, ĵetis sin en la mola leda seĝo, kiu odoris je purigado. Londonaj taksioj, malgraŭ sia anakronisma aspekto, estas la plej komfortaj en la mondo! Suspiro. Li estis preskaŭ certa, ke li ne povos dormi ĉi-nokte.
  
  
  Li provis malstreĉiĝi, plonĝante en mallongan staton de joga tranco. Tamen li ne kuraĝis tute forlasi sin. Dek minutoj da jogo estus farinta mirindaĵojn, sed bedaŭrinde tio estis nek la tempo nek la loko.
  
  
  Li scivolis, kiu estas Pamela, kaj, iam sur la angla grundo, li rememoris fragmenton el Ŝekspiro: "Kiu estas Sylvia?" Kio ĝi estas?".
  
  
  Kiu estis Pamela?
  
  
  Montriĝis, ke ŝi estas dika blonda prostituitino. Ŝi sidis ĉe la drinkejo
  
  
  La Tamburo kaj Simio, ombra drinkejo en same ombra areo, vizitadita fare de virinoj de malbona reputacio kaj iliaj "protektantoj".
  
  
  Noĉjo falis sur tabureton kaj mendis pintan da amara biero. Almenaŭ ŝi aspektis bone kaj de la komenco estingus lian soifon. Dum la drinkejisto laboris pri la ŝtopilo, Nick demandis ŝin pri Pamela. Antaŭ ol la virino povis respondi al li, Noĉjo sentis manon tuŝi lin.
  ŝultro kaj li flaris la mortigan odoron de venena parfumo. Li turnis la tabureton.
  
  
  - Estas mi, Pamela, kara. Mi atendis vin. Estas malfrue, karulo. Havu bieron kaj venu kun mi. Vi scias, mi havas belan komfortan ĉambron ĉi tie.
  
  
  Nick komencis trinki ĉi tiun bonegan trinkaĵon. Ĝi gustis mirinda. Li trinkis kun plezuro kaj rigardis la virinon. Li pasie deziris, ke li maltrafis ĉi tiun lokon. Estus vere malagrable por li dormi kun ĉi tiu knabino. Eĉ se li volis kaj havis tempon, ĉi tiu virino estis teruro. Dika, malzorgema, tropentrita kaj malpura. Ŝiaj haroj estis ĉifitaj, permeitaj kaj malbone tinkturigitaj, aspektante kiel fasko da fojno.
  
  
  Sed la virino aspektis iom senpacienca. Denove ŝi premis lian ŝultron.
  
  
  - Venu, karulino. Nun vi trinkis, ĉu ne? Memoru tion, kion mi ĉiam diras al vi: "...
  
  
  ĉiam estas bonaj novaĵoj por aŭdi kaj io por spekti...”
  
  
  Ŝi certe enmemorigis la vortojn ĉar ŝi ripetis ilin kiel papago, rigardante Nick per siaj sangaj okuloj, atendante lian respondon.
  
  
  “Mi scias,” li diris per laca voĉo, “antaŭ ol ni iros al Ĉielo tra Kensal Green...
  
  
  Li malfacile leviĝis de sia seĝo (ĉu li ŝatus dormi?) kaj sekvis ŝin en la koridoron, kiu odoris je desinfektaĵo. Neniu atentis ilin.
  
  
  Noĉjo rigardis kiel la granda azeno de la virino balanciĝis laŭ la ŝtuparo antaŭ li. La dika virino estis senspira.
  
  
  - Ne palaco, ĉu? Ŝi diris per gaja voĉo. - Kaj ni devas trairi kvar etaĝojn.
  
  
  Ŝi kondukis lin al pordo situanta sub malpura tegmentfenestro. Li frapis kaj la voĉo de Ian Travers diris:
  
  
  - Envenu.
  
  
  La dika virino amike frapetis la ŝultron de Nick kaj diris:
  
  
  - Ĉi tie finiĝas mia tasko. Adiaŭ amo!
  
  
  Noĉjo glitis en la ĉambreton kaj Travers rigardis lin kaj gratis lian kalvan kapon.
  
  
  - Dio mia, vi aspektas kvazaŭ vi ĵus eliris el muelŝtono! Vi aspektas terure. Ni profitos ĉi tion. Vi ankaŭ forigos tiun tro multekostajn kostumon, kravaton kaj ĉemizon, kiuj estos ĝuste la afero por vi. La pantalono sufiĉe suferis, kiom ajn eluzitaj kaj malpuraj ili estis. Mi havas alian paron da ŝuoj, kiujn vi povas porti.
  
  
  Nick frotis sian mentonon per la dorso de la mano kaj demandis, "Ĉu espero pri razado?"
  
  
  Travers alportis el la angulo grandan grasan ledan sakon kaj metis ĝin sur la tablon.
  
  
  - Neniam! Ĉi tiu barbo estas netaksebla. Malpuraĵo ankaŭ, kaj vi devas forlasi ĝin. Sed pri tio ni parolos poste. Ni ne havas tempon por perdi, ĉu vi scias? Dum mi ricevas la necesajn aferojn, vi rakontas al mi pri viaj aventuroj. Kaj estu mallonga, mi petas.
  
  
  Nick rakontis al li ĉion, kio okazis de kiam li alteriĝis sur la Cynar. Travers aŭskultis lin ĝis la fino, eĉ sen interrompi. Kiam Nick finis, la spionoficiro verŝis viskion en glason kaj proponis ĝin al li. La botelo eliris el grasa leda sako kune kun pluraj aliaj aĵoj. Travers montris seĝon por la gasto, kaj ankaŭ li denove sidiĝis. Li permesis al si guton da viskio kaj levis sian glason per tosto.
  
  
  Por "Jim Stokes," li diris. - Li estis nia plej bona agento. Dankon pro fini ĝin, Carter. Estus neelteneble scii, ke li estas forbruligita viva.
  
  
  Li pasigis lacan manon sur lian frunton, kaj Noĉjo sentis, ke ankaŭ li devas esti elĉerpita.
  
  
  Travers metis la glason sur la tablon kun bruego.
  
  
  
  
  
  
  - Nu, ĉio ĉi estas nun en la pasinteco. Nun ni devas paroli pri laboro.
  
  
  Mi kode diras al vi, ke mi trovis la malantaŭan pordon al la rato-kaverno. Mi pensas, ke eble ni ankoraŭ povas fari ĉi tion. Ni provas konduki vin al Blackscape Island, Nick. La murdo de Pendragon povas esti prokrastita nuntempe. La plej urĝa afero estas detrui ĉi tiun malbenitan misilsistemon.
  
  
  Do atente aŭskultu min. - Li rigardis sian horloĝon. - Ni laboras en tre mallonga tempokadro. Post kelkaj horoj vi estos survoje al malliberejo. Ili kondukos vin al Dartmoor, en la sudo de Anglio. Kaj kiel vojaĝakompano vi havos certan Alfie McTurk. Ĉi tiu ebriulo estas unu el la brutuloj de Pendragon. Li nomas ilin "Centurionoj".
  
  
  Nick konsentis kun grimaco.
  
  
  - Mi scias, mi ĵus mortigis tri homojn. Sinjorino Pendragon pensis pri kvara.
  
  
  Travers trinkis sian viskio kaj rigardis al la plafono dum momento.
  
  
  - Jes... estas domaĝe, ke kontakto kun Lady Hardesty finiĝis tiel...
  Ĉi tiu virino povus konduki vin al sia edzo...
  
  
  - Mi dubas pri tio. Nia heroo ne kredas sian edzinon. Ŝi estas pli-malpli lia kaptito. Almenaŭ tiel estis, kiel mi klarigis al vi. Nun kiam ŝi estas libera, nur Dio scias, kion ŝi faros.
  
  
  Travers ekbruligis cigaredon kaj ĵetis la pakaĵon al Noĉjo.
  
  
  "Ŝi ne estos libera longe," li diris. - Li kaptos ŝin baldaŭ aŭ malfrue. Nun li havas homojn ĉie. Ĉi tiuj malbenitaj druidoj elsaltas ĉie, kiel blatoj.
  
  
  Ni forgesu pri la virino nuntempe kaj koncentriĝu pri Alfie McTurk, la ulo, kiu estos via prizonkunulo. Mi esperas, ke li estas tiu, kiu prezentas vin al Blackscape Island.
  
  
  Noĉjo finis sian viskion kaj rigardis la botelon malsate, sed poste decidis rezigni. Li ne ebriiĝus, se li trinkus ankoraŭ unu guton, ĉar li neniam ebriiĝis. Sed tio igus lin dormema, kaj Dio scias, kiom dormema li estas. Li suspiris kaj bruligis cigaredon.
  
  
  - Bone, rakontu al mi pri Alfie McTurk.
  
  
  Ian Travers parolis dum duonhoro. Numero Tri atente aŭskultis, farante al li kelkajn demandojn de tempo al tempo. Fine li faris iom kontenta vizaĝon.
  
  
  "Jes, mi pensas, ke ĝi povus funkcii," li diris.
  
  
  Travers pasis sian manon sur liajn ruĝajn dormemajn okulojn.
  
  
  "Ĉi tio devus funkcii," li diris kviete. - Jen nia sola ŝanco, la sola aso en nia maniko. Nuntempe, Pendragon tenas ĉiujn kartojn. Lia spiona reto funkcias bone. Heck, li ŝajnas scii ĉion, kion ni faros, dum ni ankoraŭ pensas pri tio!
  
  
  Li montris per cirkla mansvingo al la malpura ĉambreto. - Tial mi estis devigita fari tiun ĉi stultan manovron el spionromano. Mi eĉ ne kuraĝis lasi vin veni al Scotland Yard ĉar li ekscios pri tio ene de unu horo!
  
  
  Nick kapjesis.
  
  
  - Fakte, li sciis, ke mi forlasis Vaŝingtonon.
  
  
  Travers konsentis kun ĉagrenita grimaco.
  
  
  - Mi scias, mi suspektis eĉ tiam, sed estis senutile paroli pri tio. Ho, cetere, mi ankoraŭ ne diris al vi ke unu el liaj homoj vokis min ĉe la Korto hodiaŭ matene por diri al mi ke ili kontaktis Gwen Leith. La mesaĝo de Pendragon, elsendita de unu el liaj centestroj, deklaris, ke la knabino estas ostaĝita kiel garantio de nia bona konduto. Kion signifas via bona konduto? Se vi faros alian provon enfiltri ilian organizon, ili mortigos ĝin. Kaj certe ne tiel rapide kaj dolĉe kiel la viro volis klarigi al mi.
  
  
  Nick fiksrigardis lin. Travers suspiris, levis la ŝultrojn kaj diris:
  
  
  - Domaĝe. Ŝi estis bona knabino kaj bonega agento. Mi tre bedaŭros ŝian perdon.
  
  
  - Ŝi impresis min kiel io pli ol nur agento -
  
  
  - diris Noĉjo. - Mi vetas, ke ŝi estas tre alta en la listo.
  
  
  La glaciaj bluaj okuloj de Travers restis nelegeblaj. Nick komprenis, ke li ne rajtas demandi iujn demandojn, kaj ne insistis. En kelkaj aferoj Travers estis same rezervita kiel ostro, same kiel maljuna Hawke, kaj ne diris eĉ vorton pli ol necesis.
  
  
  La viro puŝis la sakon en sian direkton kaj diris:
  
  
  - Daŭrigu viajn preparojn. Jen alia jako, alia ĉemizo kaj paro da ŝuoj. Estas pli bone komenci ŝanĝiĝi tuj. Post kvaronhoro vi devas reveni al la trinkejo, kaj tie komenciĝos la komedio. Vi batalos kun la policisto. Memoru, ke vi devas agi tre bone por aspekti natura. Ĉi tio eble ne estas necesa, sed ni ne povas pagi la plej etan eraron. Dume, komencu identigi vin de via flanko. Vi estas renegato irlandano. Kaj memoru, ke vi estas unu el tiuj senesperaj kazoj, ripetinto, postvivanto de la malnova irlanda Respublikana Armeo. Por vi, ARI neniam malsukcesas kaj neniam mortos.
  
  
  Travers haltis kaj fiksrigardis Nick. Tiam li demandis lin per iom duba tono:
  
  
  - Ĉu vi povas imiti irlandan akĉenton? Se ĝi ne funkcias, vi ne provu...
  
  
  Nick ridetis al li.
  
  
  - Ne timu. "Mi estas la filo de la verdaj Erinioj," li diris kun forta akcento, "kaj mi malamas la anglojn eĉ pli ol pekon kaj protestantismon." Kaj mi ŝatus eksplodigi Palacon Buckingham!
  
  
  Travers nelonge kapjesis aprobe.
  
  
  - Ne malbone, sed bonvolu ne troi. Alfie McTurk estas malsaĝulo, sed oni diros al li, ke li gardu sin, do li singardas kontraŭ ĉiuj.
  
  
  Li estas maltrankvila. Post embaraso kun nia polico, li ekhavis eĉ pli malbonajn problemojn.
  Ĉi Pendragon kaj la Druidoj. Ili havas tre striktan disciplinon, kaj McTurk malobeis la regulojn. Sed mi jam rakontis al vi pri tio.
  
  
  Dume, Nick komencis demeti la vestokompleton, ĉemizon kaj kravaton de majoro Camberwell. Li surmetis sian blugrizan striitan sveteron kaj ligis ne tre puran poŝtukon ĉirkaŭ la kolo anstataŭ kravaton. Li metis sian iom grasan tolan ĉapelon sur sian kapon. Travers rigardis lin aprobe.
  
  
  - Jes, ĉio estas en ordo. Bonvolu ne lavi aŭ razi, krom se nepre necese. Mi pensas, ke ĉi tio estas efika alivestiĝo.
  
  
  Kiom ni scias, sinjorino Hardesty estas la sola vivanta persono en la Druida organizo, kiu vidis vian vizaĝon. Ĉu vi hazarde havas fotojn pri vi? — demandis li scivoleme.
  
  
  Nick balancis la kapon kaj ridetis.
  
  
  - Vi devas scii ĉi tiujn aferojn, sinjoro! Kiam mi aliĝis al AX, ili eĉ bruligis fotojn pri mi kiam mi estis malgranda!
  
  
  "Mi scias, sed estas homoj, kiuj sen via scio faros vian foton surstrate aŭ en noktoklubo..." diris Travers seke. -
  
  
  Resume, ni devas riski. Krome, vi estas tute nerekonebla en ĉi tiu kombinaĵo. Jen kiel vi devas eniri en Blackscape. Se vi sukcesos, ili devigos vin porti la druidan uniformon. Cetere, eble ili serĉos vin!
  
  
  Donu al mi vian armilon. Ili tuj fariĝus suspektema pri vi, se ili vidus, ke vi estas armita. Mi scias, ke ĝi estas malfacila, sed necesa. Venu, donu al mi tion, kion vi havas.
  
  
  Nick metis la Luger sur la tablon kaj murmuris:
  
  
  - Adiaŭ, Wilhelmina, ne perfidu min.
  
  
  Li tiam tiris la Hugo-stileton el ĝia sueda ingo kaj ĵetis ĝin apud la pistolon.
  
  
  Travers pravis, sed nun li sentis sin tute nuda sen siaj fidelaj amikoj.
  
  
  - Ĉu estas io alia?
  
  
  Noĉjo senĝene mensogis.
  
  
  - Ne, mi havas nenion alian.
  
  
  Estis ankoraŭ dozo da napalmo en lia fajrilo, kaj li intencis lasi almenaŭ tion. Anglosaksaj fratoj, brakoj etenditaj trans la oceano kaj ĉio tio, sed foje eĉ ĉe fratoj oni bezonas havi ian sekreton... Se necese, li ĉiam povis diri, kion li ŝtelis.
  
  
  Travers remetis la armilon en la valizon kaj diris:
  
  
  "Mi sincere esperas, ke iam mi povos resendi ilin al vi." Nun demetu viajn ŝuojn kaj rapidu.
  
  
  Nick demetis la promenbotojn de majoro Camberwell kaj Travers donis al li paron da nigraj, iom misformitaj botoj.
  
  
  - Vi vidas, iliaj ambaŭ kalkanoj malŝraŭbiĝas.
  
  
  Li turnis ambaŭ kaŭĉukojn kaj montris du kavojn.
  
  
  "Drato kaj detonaciiloj," li diris. - La drato estas tre maldika, kaj ĉi tie ĝi estas ĉirkaŭ ses metroj. Li tiam prenis sian maldekstran ŝuon kaj montris ĝin al Nick. - Kaj jen la kapsuloj. Mi ne konsilas al vi tro kuraĝe paŝi sur la piedfingrojn. Vi ekflugus sen reveno!
  
  
  - Mi provos rememorigi min.
  
  
  Travers anstataŭigis la kalkankusenetojn kaj Nick montris al sia dekstra boto, ripetante:
  
  
  - Dratoj kaj detonaciiloj. Poste li montris la maldekstran. - Kapsuloj.
  
  
  - Nu, nun surmetu ilin kaj mi montros al vi la saketon.
  
  
  Li prenis el sia poŝo malnovan saketon da tabako kaj tre eluzitan, malodoran pipon.
  
  
  "De nun vi fumos pipon," li diris. - Forigu ĉiujn cigaredojn, kiujn vi havas. Donu ankaŭ al mi la monujon de la majoro.
  
  
  Nick obeis. Travers donis al li alian monujon, maldikan kaj gratitan ĉie.
  
  
  - Ne utilas kontroli nun. La laboro estis farita de specialisto, kaj ĉio, kion vi bezonas, estas interne. Nun pri ĉi tiu tabaksako...
  
  
  Li tiris la zipon malsupren por malfermi ĝin kaj estis forta fetoro de malmultekosta malmola panero eliranta.
  
  
  "Rigardu atente," diris Travers. - Se vi devas recurri al ĉi tio, vi devas agi tre rapide. Li enŝovis tri fingrojn en la rakedon kaj eltiris manplenon da tabako. Li tiam levis la sakon kaj montris al Nick la fundon. Tie estis io grizeca, rememoriga pri la argilo, kiun infanoj uzas por skulpti.
  
  
  "Plasto," diris Travers. - Estas sufiĉe da aĵoj por eksplodigi duonon de Londono.
  
  
  Kompreneble vi scias kiel uzi ĝin.
  
  
  Numero Tri kapjesis. Li sciis kiel! Li prenis specialan kurson de AX por lerni kiel fari plastajn bombojn, kaj li tre bone memoris ĝin, ankaŭ ĉar AX perdis bonan agenton, kiu iom distriĝis dum manipulado de ĉi tiu materialo.
  
  
  - Bone. Mi nur esperas, ke vi povos uzi ĝin ĝustatempe.
  Travers remetis la tabakon en la saketon kaj donis la pipon al Nick.
  
  
  - Mi pensas, ke estas nenio pli. Nun ni rigardu la mapon. Poste mi faros al vi lastan rapidan provon, post kiu vi malsupreniros al la drinkejo kaj estos arestita.
  
  
  Memoru, ke vi devas aspekti sincera. Miaj policanoj atendas veran irlandan ribelon. Mi komencis forkonduki vin de precipe inteligentaj viroj. Vi ne povas vundi ilin per viaj pugnoj, mi garantias al vi!
  
  
  "Mi ne faros tion," Nick certigis al li. - Ankaŭ mi devas defendi min, ĉu ne? Kaj malpermesitaj teknikoj ankaŭ ne estas permesitaj, ĉu? Ĉu vi ŝatas karateon, ĵudon, savaton?
  
  
  Travers ekmovis:
  
  
  - Ĉielo, ne! Vi estas nur freneza irlanda ribelulo. En la plej bona kazo vi povas bati per viaj manoj, sed vi ne povas scii tiujn specialajn movojn! Nun ni vidu iomete. Mi volas lastan rigardon al vi antaŭ ol vi foriros.
  
  
  Du minutojn poste, la spionoficiro kapjesis kontente.
  
  
  - Mi vere pensas, ke vi povas iri. Kuraĝo kaj bonŝanco.
  
  
  Li premis sian manon kaj kondukis lin al la pordo.
  
  
  Kvin minutojn poste, Nick residiĝis sur la Tabureton de Tamburo kaj Simio.
  
  
  kaj mendis alian pinton da malhela biero. Li interŝanĝis kelkajn vortojn kun la drinkejistino; nur por alkutimiĝi al la irlanda akĉento, kiam li vidis la okulojn de la virino plilarĝiĝi. Li rigardis ion malantaŭ si. Tiam ŝi klinis sin kaj flustris al li:
  
  
  - Footy, karulo. Mi povas aŭdi ilin de la fetoro. Atentu kiel vi parolas nun.
  
  
  Granda mano alteriĝis sur la ŝultron de Noĉjo kaj igis lin turni sin sur sia tabureto.
  
  
  Grandega civilvestita policisto kun ŝtonvizaĝo rigardis lin atente.
  
  
  - Ĉu via nomo estas Mitchell? Sean Mitchell?
  
  
  Do tio estis lia nova nomo! Nick rigardis arogante la policanon kaj respondis:
  
  
  - Eble, sed kio estas via afero?
  
  
  La mano premis lian ŝultron eĉ pli forte.
  
  
  - Eble estas en ordo, sed vi devus veni kun ni. Iu volas demandi al vi kelkajn demandojn.
  
  
  Nick levis la ŝultrojn kaj ekstaris. Ĉiuj rigardis lin en la drinkejo.
  
  
  - Ankoraŭ ne venis la tempo por Sean Mitchell toleri la sangajn anglajn policanojn!
  
  
  Kaj li frapis la policanon en la vizaĝon.
  
  
  
  Naŭa ĉapitro.
  
  
  
  La kamioneto forlasis Londonon je noktomezo kaj iris al la malgaja Dartmoor-malliberejo en Devonshire. Kiel atendite, nebulo leviĝis, igante la vojaĝon malrapida kaj enuiga. La aŭto trenis kiel blindulo en densa flaveca "piza supo". Nur post tagiĝo ili forlasis la ebenaĵon por surgrimpi la "marĉon" kie la akcidento okazis. Travers elektis lokon nomitan Two Bridges, nordoriente de Princeton kaj la malliberejo. Je ĉi tiu punkto la kamiono kolizias kun la kamioneto. La du oficiroj kaj la ŝoforo devus ŝajnigi esti vunditaj kaj senkonsciaj. Nick, aŭ pli ĝuste Sean Mitchell, kaj lia mankatenita partnero Alfie McTurk estus liberaj en la "marĉo".
  
  
  Kaj, kompreneble, en la kurado. Post ĉi tiu batalo, Nick devis improvizi kiel eble plej bone.
  
  
  Alfie MacTurk estis druido, centestro, unu el la duruloj de Pendragon. Tial, verŝajne li tuj kontaktos sian organizon petante helpon. Travers, almenaŭ, tion esperis. Ĉi tio estis esence la malforta punkto de la plano.
  
  
  Travers nur havis unu aferon por zorgi, kaj li diris al Nick. Alfie MacTurk havis problemojn sur same flankoj, kun la Londonpolico kaj la druidoj. Li ebriiĝis kaj organizis la ŝtelon memstare. Ili kaptis lin kaj metis lin en ĉelon. De la parto de la Centurion, ĉi tiu okazaĵo signifis gravan malobservon de disciplino. Kaj druidoj, kiuj malobeis, estus punitaj rapide kaj senkompate. La demando nun estis: ĉu Alfie McTurk sciis pri la malordo en kiu li estis?
  
  
  "Li havas la grandan korpon de virbovo," Travers klarigis, "sed li ankaŭ havas cerbon." Tamen, li povas ekkompreni ke li estas pli sekura de la druidoj. Kaj ne kontaktu ilin laŭe. Dependas de vi, Nick.
  
  
  Nun, dum la kamioneto moviĝis malrapide tra la nebula nokto, Noĉjo rigardis sen senti la grandan viron sidantan kontraŭ li. Ĝis nun ili interŝanĝis tre malmultajn vortojn. Nick ludis la rolon de malbonhumora viro kaj restis silenta. McTurk plejparte sulkigis la brovojn, rigardante la plankon, tordante la manojn de tempo al tempo. Li havis la aspekton de gorilo, granda, dika, kun grandegaj ŝultroj kaj mallonga, dika kolo. Li havis malaltan frunton kaj densan malhelan hararon.
  Kaj du malgrandaj kaj ruzaj okuloj, tre proksimaj unu al la alia. Li estis malbone vestita, kiel Noĉjo, sed ankoraŭ portanta siajn aĵojn. Li ne estus surportinta prizonuniformon sur Dartmoor pli frue.
  
  
  Nick ĵetis rigardon al la kokiddrato sur la malantaŭa pordo de la kamioneto. Kompreneble ili ne atingos Dartmoor, sed Alfie McTurk ne sciis tion. La pordo estis ŝlosita per bona pendseruro, sed ĝi estis tri kvaronŝlosita.
  
  
  "Se du pordoj ne malfermiĝas spontanee," Travers klarigis al li, "bona puŝo sufiĉas kaj vi vidos, ke la seruro malŝaltiĝos."
  
  
  Nick diris al si, ke estas tempo fari kelkajn arojn. La konfido de McTurk devis esti gajnita. Li eluzis la okazon kiam la aŭto skuis kiam ĝi renkontis vojtruon. Li ellasis serion da malbenoj en la irlanda kaj piedbatis la flankon de la kamioneto, tiam trafis la sekcion apartigante lin de la oficiroj sidantaj antaŭe.
  
  
  - Kial vi ne rigardas kien vi iras, idiotoj! Ĉu vi volas rompi niajn kolojn, sangaj anglaj bastardoj? Li bojis, daŭre batante per la pugnoj sur la vando.
  
  
  McTurk observis lin, kaj Noĉjo kredis vidi mallongan fajreron de admiro en siaj etaj porkokuletoj. Jam estis tempo! Nick estis en malespera batalo kiam ili ĵetis ilin en la kamioneton, sed McTurk ŝajnis neimponita de sia brutaleco. Sed nun li ekpensis pri tio. Li elprenis ĉifitan paketon da cigaredoj el sia poŝo, ekbruligis unu, poste transdonis ilin al sia amiko, observante:
  
  
  - Ve, vi estas bonega ulo! Kiel vi nomiĝas, kokido?
  
  
  Nick forte ĵetis la skatolon al li. Li esperis ne troi, sed li ne bezonis ŝajni tro fervora amiki.
  
  
  - Tenu ilin, viaj malbenitaj pajloj, mi ne scias kion fari kun ili!
  
  
  Li prenis la falintan pakon kaj denove transdonis ĝin al li. Nun li ŝajnis deziri babili. Sur lia malglata vizaĝo aperis esprimo, kiun oni povus priskribi kiel amika.
  
  
  - Ĉi tio ne estas tiel, kolego! Ni devas esti kune, ĉu ne? Eble ili enŝlosos nin en la sama ĉelo, por ke ni amikiĝos, mi diras. Kaj kiu scias, eble se necese ni povas helpi unu la alian. Ĝi ne diras, ke ne estos tia ŝanco, ĉu vi scias? - li aldonis kun ruza palpebrumo. "Mi havas scion, kaj mi certe ne pasigos sep jarojn en ĉi tiu malbenita malliberejo!" Kio estas via nomo?
  
  
  Noĉjo daŭre sulkigis la brovojn, sed profunde li sentis sin trankviligita. Ĝi estis sugesto, nur sugesto, sed ĝi signifis ke Alfie esperis ke liaj kamaradoj savos lin kaj ne rimarkis ke ili povus esti bone ligitaj lin. Dio benu vin! Li etendis la manon kaj bruligis cigaredon, ankoraŭ kontraŭvole.
  
  
  "Mi nomiĝas Sean Mitchell, se vi zorgas," li murmuris malafable.
  
  
  Alfie klinis la kapon.
  
  
  - Kaj mia nomo estas Alfie McTurk. Mi ricevis sep jarojn pro ŝtelo. Mi provis prirabi juvelejon sur la Strand. Kaj mi tre bone farus, damne, se mi ne estus ebria! Nigra malfeliĉo!
  
  
  Noĉjo donis al li malestiman rigardon.
  
  
  - Nur ebriaj idiotoj funkcias! — li decidis. - Sed vi, anglo, eĉ ne scias trinki. Necesas filo de Irlando por ĉi tio!
  
  
  McTurk ne akceptis ĉi tion. Ĝis nun li estis decidita amikiĝi kun ĉi tiu ribelulo, kiu ŝajnis pli forta ol li kaj kiu ŝajnis eksplodi ĉiumomente pro enfermita kolero. La fakto estas, ke Alfie, ĉikananto nur en aspekto, estis kore malkuraĝulo, kaj precipe en ĉi tiu momento li sentis sin tre soleca kaj timigita.
  
  
  Noĉjo jam sciis, kun kiu li traktas kaj permesis al li babili laŭplaĉe.
  
  
  Ili estis plejparte riskagaĵoj, senutila fanfaronado. Numero Tri aŭskultis lin fumi kaj diris al si ke iu psikiatro trovintus Alfie malstabila sed mankanta je memfido.
  
  
  La vojaĝo ŝajnis senfina. Komencis pluvi, kaj ili du aŭdis kraŝon sur la tegmento de la aŭto. Estis tre malvarme tie. Noĉjo suprenturnis la kolumon de sia jako kaj denove paŭdis siajn lipojn kolere. Li estis same senpacienca kiel kurĉevalo, ekscitita pro la hasto de la finpoluro, kaj li ne povis atendi ke tiu benita batalo ekagos.
  
  
  Ili preterpasis Exeter, Moretonhampstead, Grimpound, Postbridge.
  
  
  Nun Noĉjo estis tute aŭda, atendante la signalon. La ŝoforo estis postulata signali certan manieron kiam li alvenis proksimume mejlon oriente de Du Pontoj. Nick rigardis tra la fenestro kaj vidis
  helblue griza en la oriento. Pluvis ankoraŭ, sed malpli forte ol antaŭe.
  
  
  La ŝoforo donis la interkonsentitan mallongan klavon de la korno. Poste alia kilometro!
  
  
  Nick rigardis al McTurk. La grandulo denove eksilentis kaj malgaje rigardis la teron. Fanfaronante aŭ ne, li ekkomprenis, ke li iras al Dartmoor, kie li devos servi sep jarojn da malfacila laboro.
  
  
  - Ĉu vi havas alian cigaredon? - demandis lin Noĉjo. Li estis preta por la efiko de la kolizio kiu povus okazi en ajna momento. Travers diris al li, ke ĝi estos tre, tre verŝajne, preskaŭ vera. (“Vi vidos,” li avertis kun rido, “se vi ne ruliĝos!”) Alfie traserĉis sian poŝon kaj eltiris ĉifitan paketon, poste kunvolvis ĝin kolere kaj ĵetis ĝin al la pordo. .
  
  
  - Finiĝis, diablo! Kial vi ne kunportas vian propran? Ja mi ne estas tabakisto...
  
  
  Longa kriado de elĉerpitaj bremsoj, poste tertremo. Ekzakte kiam Noĉjo estis preta preni la baton kaj moligi ĝin, li renkontis Alfie. La kamioneto trafis en fosaĵon kaj renversiĝis.
  
  
  Numero tri rimarkis ke Alfie estis miregigita. Li kaptis lian manon kaj puŝis lin al la malantaŭa pordo.
  
  
  "Venu," li kriis, "ni havas esperon!" Indas provi.
  
  
  La ŝtala pordo ankoraŭ tenis. Noĉjo forte piedbatis lin kaj du pordoj malfermiĝis. Nick glitis en la fosaĵon, kunportante Alfie.
  
  
  Tagiĝo ĵus komenciĝis kaj denove pluvegis.
  
  
  La kamioneto estis renversita sur sia flanko en fosaĵo, ĝiaj radoj daŭre turniĝis. Aliflanke videblis kamiono, nazmalsupren en la akvo kun la lumturoj ŝaltitaj. Neniuj signoj de vivo en la du aŭtoj. La policanoj bone ludis sian rolon!
  
  
  Nick kaptis la manon de Alfie. Ne estis tempo por perdi kaj li ne volis, ke sia kunulo havu la ŝancon pensi.
  
  
  - Kilometro! — li siblis. - Kuru, diablo! Eble ni povas kaŝi nin ie.
  
  
  Okcidente li vidis plurajn disajn domojn kaj sonorilturon. Du pontoj. Venis al la menso la mapo, kiun Travers montris al li. Li devis iri norden, en la plej dezertan parton de la montetoj.
  
  
  Nick kuris trans la straton. Li rigardis trans sian ŝultron kaj vidis Alfie sekvi lin. Li rikanis kontente kaj daŭrigis sian flugon, spirante tra sia korpo.
  
  
  Numero Tri havis tre bone trejnitan fizikon, kvankam li ne estis en perfekta formo tiutempe. Je unu momento li estis devigita iom bremsi por permesi al la anhelanta Alfie atingi. Sed antaŭ ol halti kaj ĵeti sin en la erikon, li kuris dum bona kvaronhoro. Fine li trovis malgrandan monteton, kiu protektos lin kontraŭ iu ajn, kiu penus vidi lin de la vojo, kaj li kaŝis sin malantaŭ ĝi.
  
  
  Kompreneble, neniu serĉus ilin, sed Alfie ne sciis, kaj li devis agi laŭ sia propra intereso.
  
  
  McTurk estis elĉerpita. Li ĵetis sin sur la malsekan erikon, penante reakiri sian spiron, kiu eskapis el lia gorĝo kun plorĝemaj sonoj. La pluvo denove plifortiĝis, ĝi aspektis kiel damnita griza reto miksita kun nebulo. Noĉjo atendis, ke lia kamarado respiros; poste li supreniris la monteton por rigardi alidirekten. Li mirinde ludis la rolon de la ĉasisto. Alfie McTurk estis lia bileto al Pendragon merkredo. Iom stranga bileto, sed ne estis elekto. Ne estis aliaj rimedoj. Necesis eta eraro en la malpleno por forĵeti ĉion. Sen mencii, ke tempo finiĝas.
  
  
  Nick rigardis trans la monteton. Malhelaj figuroj moviĝis en la malgranda valo malsupre. Numero Tri frostiĝis por momento, poste komprenis kio ĝi estas kaj malstreĉis. Ili estis sovaĝaj "erikejaj" ĉevaloj, same solecaj kaj dezertaj estaĵoj en la pluvo kiel li kaj Alfie estis. Li levis la okulojn por skani la malgajan horizonton.
  
  
  Li kredis vidi ion blankan malproksime. Ĉu domo? Dometo? Li ne estis certa, sed indas provi. Li malsupreniris kaj aliĝis al Alfie, kiu ankoraŭ peze spiras. Li senceremonie pugnobatis lin en la ripojn.
  
  
  -Ĉu vi restos ĉi tie la tutan tagon? Venu, belulo, estu kuraĝa. Nun ili liberigos la gardistojn kaj hundojn. Ni ne plu povas halti. Ni iru, ni devas denove kuri!
  
  
  Alfie pene leviĝis.
  
  
  - Mi estas senspira, viro, estas nenio por fari. Mi doloras ĉi tie kaj mi ne povas kuri. Mi povus provi marŝi, sed malrapide. Kiel vi volas, ke ili trovu nin ĉi tie, inter la pluvo kaj la nebulo?
  
  
  - Imagu, se ili ne trovos nin;
  - kolere kontraŭis Noĉjo. - Ni ne povos trovi elirejon inter ĉi tiuj malbenitaj altaĵoj! Bone, se vi ne volas resti ĉi tie, mi tranĉos la ŝnuron. Fakte, eble mi mem havos pli sukceson, se mi pripensos tion. Vi estas tro mola por tio.
  
  
  - Ne, kion vi diras? Alfie ĉirkaŭrigardis kun timo. - Ne forlasu min, mi provos! Ne plantu ĉi tion sur min!
  
  
  - Tiam iru antaŭen. Mi kredis vidi domon norde. Kiu scias, ke ni eble ne trovos helpon aŭ povos iel elteni.
  
  
  Tamen, ni devas preni la riskon. Do decidu: kuru aŭ restu.
  
  
  Nick turnis la dorson al li kaj rapide marŝis norden. Alfie snufis kaj paŝis post li.
  
  
  -Vi diras, ke vi vidis la domon? — ŝi demandis lin unufoje.
  
  
  Nick kapjesis malrapide.
  
  
  - Almenaŭ mi kredis vidi ŝin. Nun la nebulo kaŝis ĝin, sed mi scias, ke ĝi estas en ĉi tiu direkto.
  
  
  Silento. Tiam ideo venis al la kapo de Alfie kaj li demandis sian amikon:
  
  
  - Ĉu vi pensas, ke estas telefono en ĉi tiu domo?
  
  
  "Apenaŭ," diris Nick. Sed li estis feliĉa. Tre feliĉa. Alfie simple sekvis siajn pensojn kvazaŭ li estus telepatie gvidata.
  
  
  Mi volis fari kontaktojn kaj peti amikojn pri helpo! Noĉjo komencis deziri, ke efektive estas telefono en ĉi tiu domo. Alie, li devintus resti al la plano kaj marŝi al la malgranda vilaĝo de Tevy Cleeve, kie estis publika budo. Ĉirkaŭ dudek kvin kilometroj. Kaj, kvazaŭ tio ne sufiĉus, estis ankaŭ la ebleco perdiĝi en la nebulo kaj fari kelkajn malbonajn turnojn, kiuj revenigus ilin al la tia maniero kiel antaŭe. Eĉ kun kompaso estis neeble navigi sur monteto mergita en nebulo. Krome, Noĉjo ne uzus kompason eĉ se li havus tian, por ne veki la suspektojn de tiu virbovo Alfie.
  
  
  Fine ili atingis lokon kie ili povis vidi la faman domon, kiun Nick vidis antaŭe. Ĝi estis malgranda blanka dometo, kaj Numero Tri tuj kun ĝoja miro rimarkis ununuran telefondraton kurantan al la tegmento de la nordo. La kablo kuris inter unu stango kaj la alia, pendigita ĝuste por ke sovaĝaj ĉevaloj ne povu atingi ĝin kaj detrui ĝin: "Strange," pensis Noĉjo. Estis telefono, sed neniu elektro. Nu, la posedantoj de la dometo verŝajne havis siajn kialojn. Li puŝis Alfie malsupren kaj devigis lin kaŝiĝi malantaŭ malseka arbusto.
  
  
  "Vi ne povas salti tien sen studi la situacion anticipe." Laŭ ĉio, kion ni scias, ĉi tio povus same facile esti la domo de la gardisto. Kaj tiam li estos armita.
  
  
  Alfie ankaŭ vidis la telefonkablon kaj estis tre ekscitita. Li respondis per triumfa grunto.
  
  
  - Jes, kompreneble, se li estas hejme. Sed se li estas hejme, mia amiko, armita aŭ ne, mi certigas al vi, mi igos lin pruntedoni al mi sian aparaton. Ĉu vi vidis ĉi tiun fadenon tie? Li estos tiu, kiu helpos nin esti savitaj.
  
  
  Nick ŝajnigis esti indiferenta kaj elĉerpita. En la dua parto li havis nenion por ŝajnigi, ĉar li ne plu eltenis, kaj lia oscedo estis tre sincera.
  
  
  "Kompreneble," li diris kun grimaco. - Ni vere bezonas telefonon. Mi supozas, ke vi vokos Palacon Buckingham kaj ordonos al la Reĝino sendi al vi privatan jeton.
  
  
  Ĉu vi ne pensas, ke vi havas opiajn sonĝojn?
  
  
  Alfie rigardis lin.
  
  
  - Vi scias nenion! Mi diris al vi, ke mi havas amikojn, ĉu ne? Se vi nun silentos kaj ne lasos min foriri, vi vidos, ke mi eligos vin el ĉi tiu malordo!
  
  
  - Bone, mi ĝojos vidi kiel vi fartas...
  
  
  - Ssst! Alfie kaptis lian manikon kaj montris al la dometo. - Rigardu! Junulino! Juna virino...
  
  
  Nick Carter, alinome Sean Mitchell, sentis akran doloron en sia koro. Li ne pensis pri tio. Travers ne pensis pri tio. Kiel ili povus? Junulino en tia izolita loko. Ĝi estis malbona, kaj li tuj sciis ĝin. Ne estis miskomprenebla la tono de la gorilo. Kaj tamen li ne povis rezisti, li devis ŝajnigi, ke li iras kun li, li ne povis permesi lin maltrankviligi. Almenaŭ nuntempe. Ĝi ne estis ĝis Alfie faris bonajn kontaktojn.
  
  
  La grandulo kuris supren laŭ la deklivo en la pluvo, kaj Noĉjo sekvis lin.
  
  
  La virino nun rimarkis ilin kaj staris tie, rigardante ilin, sen ŝajna alarmo. Nick malbenis tra siaj dentoj. Aŭ ŝi estis nekredeble sincera aŭ ŝi estis tute stulta!
  
  
  La knabino devis esti ie en la mezo. Ĝis la lasta momento, li ne rimarkis la danĝeron, kiun ĉi tiuj du povus prezenti. Sed kiam suspekto ŝteliris sur ŝin
  En sia menso, ŝi rapidis ĵeti la bovlon da kokida nutraĵo kaj kuri al la ĉefpordo.
  
  
  Alfie kuris al ŝi kaj kaptis ŝian manon.
  
  
  "Ne, karulo, vi ne devas timi nin," li diris ridante. - Almenaŭ nuntempe. Ĉu vi estas soleca? Li tordis ŝian brakon kaj ĉirkaŭvolvis ĝin ĉirkaŭ ŝia dorso kvazaŭ ŝi estus ĉifona pupo.
  
  
  Sed la virineto havis la kuraĝon. Ŝi liberiĝis kaj komencis piedbati;
  
  
  - Lasu min sola! Ŝi siblis, piedbatante Alfie en la maleolo. - Nun via edzo venos kaj mortigos vin kiel hundojn, mi garantias! Li parolis kun forta Devon-akcento. Ŝi estis diketa kaj svelta, juna kaj pura. Ŝi havis du belajn, fortajn kaj firmajn mamojn.
  
  
  Alfie tenis unu en la mano kaj forte premis ĝin. La knabino kriis, kaj li diris kun rideto:
  
  
  - Mi demandis al vi, karulo. Ĉu via edzo estas hejme? Kaj ŝi denove premis siajn mamojn, poste sadisme tordis ilin.
  
  
  La knabino denove kriegis.
  
  
  - Ne, ne, sufiĉas, vi ofendis min! Ne, mia edzo ne estas hejme, li estas en malliberejo.
  
  
  Laboru tie. Ho bonvolu, ne, ĉesu!
  
  
  Nick faris decidon. Alfie ne estis tre lerta. Do li devis interveni kaj vidi kiel rapide moviĝi al la flanko de racio.
  
  
  Li forpuŝis la virinon de Alfie kaj sendis ŝin en la domon. La gorilo staris momenton, rigardante lin surprizite, kaj Noĉjo diris:
  
  
  - Lasu ŝin trankvila por nun. - Tiam li palpebrumis al li. "Ni povas amuziĝi kun ŝi poste, sed nun la ĉefa afero estas eskapi." Do ni devas sekiĝi, varmiĝi kaj vidi ĉu estas io por trinki ĉi tie. Kaj fumu.
  
  
  Eble ni eĉ povas trovi kelkajn soldatetojn, kaj tiam vi povas voki la Reĝinon. Kiel tio.
  
  
  Alfie donis al li malkontenta rigardon.
  
  
  - De kiam vi fariĝis la mastro, koko?
  
  
  Noĉjo ridetis kaj donis al li amikecan puŝon. Li esperis, ke li ne devos batali ĉar tiam li devus rajti fari ĉion, kion li volas al la virino. Kaj li tute ne ŝatus.
  
  
  "Venu, ni iru," li diris kun alia rideto. - Ni havas multe da tempo por virino. Ĉu vi scias, ke ni facile povus resti ĉi tie la tutan tagon? Iru kaj trovu viskion, ĉar mi soifas.
  
  
  Aŭdinte la viskion, Alfie gajiĝis kaj iris laŭ la koridoro kondukanta al la kuirejo. Nick kriis post li:
  
  
  - Serĉu ankaŭ trovi bandaĝojn aŭ ion similan, ĉar ni pli bone ligu ĉi tion.
  
  
  Noĉjo kaptis la knabinon, kiu tremis tute malantaŭ malgranda arko. Li puŝis ŝin en tre puran salonon kaj flustris al ŝia orelo:
  
  
  - Ne bruu, ne parolu kaj ne faru al li demandojn. Mi pensas, ke mi povas trakti ĝin, sed multe dependos de vi. Kompreneble, ni devos ligi vin kaj buĉu vin, sed se vi aŭskultos min, nenio okazos al vi. Nur silentu kaj provu ne altiri lian atenton. Ĉu vi konsentas?
  
  
  Ŝiaj brunaj okuloj estis plenaj de teruro, sed la knabino kapjesis kaj diris:
  
  
  - Jes, mi faros tion, kion vi diros al mi. Sed ne lasu lin ataki min. Mi ne eltenas, kiam ĉi tiu besto min tuŝas!
  
  
  En tiu momento aperis Alfie kun lavŝnuro kaj botelo da viskio.
  
  
  - Rigardu kion mi trovis! - li diris ĝoje. Li transdonis la botelon al Noĉjo kaj iris al la virino kaŭriĝanta en ŝia angulo. -
  
  
  Kaj nun venu al ni, bela sinjorino! Maljuna Alfie instruos al vi nodojn. - Li turnis sin kaj palpebrumis al Noĉjo: - Mi eksciis kiam mi estis skolto.
  
  
  Noĉjo rigardis la nivelon de viskio en la botelo kaj rimarkis, ke Alfie jam sindone nutris sin. Radio de espero venis al li. Eble ĉi tio estis la respondo.
  
  
  Eble li povus savi tiun ĉi kompatindan virinon. Granda Alfie amis alkoholon.
  
  
  Fakte, li estis kaptita ĝuste ĉar li estis ebria.
  
  
  La gorilo bezonis iom da tempo por ligi la virinon, kaj Noĉjo devis stari kaj rigardi.
  
  
  Li rigardis ŝin, metis fingron al siaj lipoj kaj balancis la kapon, dum ŝi daŭre tordiĝis kaj grincis kiel timigita muso sub la tuŝo de tiuj malpuraj manoj, kiuj palpadis ŝin ĉie. Foje ŝi malfermis la buŝon por krii kaj Noĉjo saltis antaŭen kaj, kun iom da krueleco, ŝovis la poŝtukon en ŝian buŝon ĉar ŝi ne povis ne.
  
  
  Post kiam Nick finis buŝoŝtopi ŝin, li prenis la manon de Alfie.
  
  
  - Kaj mi
  Nun mi ŝatas iomete malstreĉiĝi en la kompanio de botelo. Tiam ni trovos ion por manĝi, ĉar mi malsatas. Krome mi estas malseka.
  
  
  Ni sekiĝos kaj faros niajn planojn.
  
  
  Li elkondukis la obstinan banditon el la ĉambro. Alfie daŭre turniĝis kaj lekis siajn lipojn, sed ne ĝenis.
  
  
  Estis malgranda oleforno en la kuirejo. Ili bruligis ĉiujn fornojn, kaj baldaŭ iliaj malsekaj vestaĵoj komencis fumi. Alfie komencis trinki peze kaj Nick ŝajnigis fari la samon. Fakte, li ebriiĝis nur unufoje en sia vivo, kiam li estis tre juna. Sed ĉi-foje li ne estis tiom certa pri si. Fizika elĉerpiĝo kombinita kun alkoholo estis danĝera. Sed ĉi tio estis la nura rimedo, kiun li devis teni Alfie sub kontrolo.
  
  
  Ni trovis panon, fromaĝon kaj malvarman viandon. Ili sidiĝis ĉe la tablo kaj manĝis ĉion. Nick komencis senti pli bone. Ŝajnis al li, ke de jarcentoj li ne manĝis. Alfie ankaŭ aspektis kontenta dum momento. Li falis en profundan penson. Nick kredis aŭdi la rustajn radojn de ĉi tiu cerbo turniĝantaj pro peno, knari. La centestro estis decidanta ion.
  
  
  Li divenis, kio ĝi estas. Li prenis alian gluton, poste ekstaris kaj iris al la fenestro. Norde de la dometo la "marĉo" kuŝis plata kaj malluma sub la senĉesa pluvo. Ĝi estis purigita somere por plibonigi paŝtejon por ŝafoj, kaj la bruligita eriko lasis grandegajn nigrajn makulojn sur la tero. La aviadilo, Nick diris al si, povus facile alteriĝi tie; aviadilo aŭ helikoptero.
  
  
  Estis neeble por Alfie legi liajn pensojn. Ŝi demandis lin hazarde:
  
  
  -Ĉu vi iam aŭdis pri la Druidoj, la malnova kredo?
  
  
  Nick malrapide turnis sin. Ne necesis ŝajnigi esti stulta, sed ne necesis tro interesiĝi. Alfie estis besto, sed li havis sian parton de besta ruzo.
  
  
  "Jes, mi pensas, ke jes..." li respondis. - Mi certe legis ion. Ĉu ĉi tio ne estas grupo de homoj malamikaj al la registaro aŭ io?
  
  
  Alfie kapjesis. Li prenis alian longan gluton.
  
  
  - Jes, mi estas en la opozicio, kaj kiel! Je la konvena tempo ili transprenos.
  
  
  Nick aspektis skeptika, sed ne tro. Li ridetis.
  
  
  - Mi ofte aŭdis tiujn ĉi paroladojn, Alfie. Ĉi tiuj ĉiam estis grandaj vortoj, sed fine ĉio finiĝis per nenio. Ankaŭ en Irlando estas multaj homoj kun larĝaj buŝoj.
  
  
  Ili babilas kaj babilas, sed finfine ĉiam estas iu pli forta ol ili, kiu fiksos iliajn lipojn.
  
  
  Alfie englutis pecon da pano kaj fromaĝo kaj rigardis lin spite.
  
  
  - Sed ĉi-foje mi certigas al vi, ke tio estas tre serioza afero. Mi scias ĉi tion ĉar mi ankaŭ estas Druido.
  
  
  Nick ridetis kaj kraĉis sur la plankon.
  
  
  - Ĉu vere? Kaj, kompreneble, mi estas la sanga princo de Kimrujo. Ni daŭre trinku kaj faru planojn, Alfie. Ĉesu fantazi!
  
  
  Alfie aspektis ofendita.
  
  
  - Fantazioj? Mi montros al vi! Mi diras al vi, ke mi estas Druido. Fakte, io pli: mi estas Centurion. Unu el la prezentistoj. Mia bando da malmolaj uloj sekvas ordonojn. Kaj nun mi faras al vi proponon: ĉu vi volas veni kun mi kaj aliĝi kun ni? La gajno estas bonega se vi havas la ŝancon gajni monon.
  
  
  Noĉjo estis sufiĉe saĝa por viŝi la skeptikan esprimon de sia vizaĝo kaj adopti pli respekteman.
  
  
  - Sciu, mi vere volas kredi, ke vi diras la veron, Alfie! Ah, tio estus...
  
  
  Alfie rigardis lin grave.
  
  
  - Mi certigas al vi, ke mi ne mensogas, ulo. Kompreneble, se vi venos kun mi, vi devos obei la regulojn, kaj vi devos obei miajn ordonojn. Fakte, vi devus komenci ĝuste nun.
  
  
  Nick ŝajnigis esti imponita kaj respondis:
  
  
  “Mi obeos viajn ordonojn, se vi povos eligi min el ĉi tiu malbenita “marĉo” kaj se vi promesas oferti al mi la ŝancon doni bonan baton al tiuj anglaj porkoj! Se temas pri bati la britojn, mi certigas al vi, mi ankaŭ prenos ordonojn de la diablo mem!
  
  
  Parolante pri la diablo, mi rememoris Lady Hardesty kaj ŝian obscenan spektaklon reen en la Altebenaĵoj. Kiu scias, kie estis nun la bela nimfomano?
  
  
  Alfie iomete ŝanceliĝis kaj levis la manon.
  
  
  - Necesas nur telefonvoko, koko. Vi vidos.
  
  
  Nur por aldoni aŭtentecon al lia humoro, Nick sugestis:
  
  
  - Atentu, ni ne estas en Londono ĉi tie. La voko devos trairi iun centralon en la lando, kaj kiu scias kiom da scivolemuloj aŭskultos tion, kion vi devas diri.
  
  
  Sed nun Alfie estis tro ebria
  li svingis la konsilon for per la mano kaj foriris. La aparato troviĝis sur malgranda tablo ĉe la enirejo.
  
  
  Nick komencis sekvi Alfie, sed haltigis lin per aŭtoritata kapjeso.
  
  
  - Ne venu, vi ne rajtas aŭdi kion mi diras. Mia konversacio devas esti privata.
  
  
  Sed Noĉjo haltis kaj aŭskultis malantaŭ la iomete malfermita pordo. Alfie vokis eĉ sen turni sin al sia direkto, kaj kiam li revenis al la kuirejo, Noĉjo estis reen ĉe la tablo trinkante, aŭ pli ĝuste ŝajnigante trinki. Alfie frapis sian seĝon kaj snufis.
  
  
  - Estas en ordo. La aviadilo estos pli proksima al krepusko. Ni forflugos.
  
  
  Nick rigardis lin kun vera admiro.
  
  
  - Aeroplano? Ĉu vi volas diri, ke ili sendas ĝin ĉi tien nur por vi, por ni?
  
  
  - Mi diris al vi, ĉu ne? Alfie protestis memkontente kaj prenis la botelon reen. -
  
  
  Pli proksime al la krepusko, ni devos lumigi lignan krucon, por ke la piloto sciu kie trovi nin. - Li rigardis la hejtilon. - Por ĉi tiu komerco, devas esti bona provizo da oleo en la domo. Ne estos malfacile. Ni envolvos la krucon en ĉifonpecon, kiu brulas rapide, poste ni metos ĝin meze de kampo, kaj kiam ni aŭdos la aviadilon veni, ni ekbruligos ĝin por fari nian signon.
  
  
  Mi diris al vi, ke ĝi estas en ordo, ĉu ne? Vi vidos, ke kun maljuna Alfie vi estos tute sekura. Nun estos bone por mi dormeti, ĉar la laceco komenciĝas. Ĉu vi vekas?
  
  
  Noĉjo ekdormis, sed peze kapjesis.
  
  
  - Antaŭen, daŭrigu. Mi gardos ĉi tie.
  
  
  Alfie eniris la dormoĉambron kaj falis sur la liton kun bruego. Li ridis kontente kaj volupte etendiĝis. Noĉjo atendis ĉirkaŭ dek minutojn, poste ekstaris kaj piedpinte iris al la pordo de la ĉambro. Li vidis Alfie kuŝanta sur la litkovrilo, vestita, laŭte ronkanta kun la buŝo larĝe malfermita. Li trankvile revenis al la kuirejo, denove sidiĝis kaj, vidante sian kapon kliniĝi antaŭen, diris al si, ke ne dolorus, se ankaŭ li dormos. Poste li iros paroli kun la juna virino kaj provos trankviligi ŝin. Sed nun li nur ekdormis, kaj...
  
  
  Timkrio de teruro dolore penetris en lian sensentan cerbon. Li vekiĝis subite kaj tuj rimarkis, ke lia amiko Alfie prenis lin je la kolumo. Li kuris en la salonon kaj trovis ĝin malplena. Li tiam eniris la dormoĉambron kaj la virino denove kriegis.
  
  
  Alfie McTurk saltis sur ŝin kaj ŝi panike svingis siajn dikajn krurojn, kriante kaj provante protekti sin kontraŭ la atako. Alfie kaptis la knabinon je la kolo kaj atakis ŝin per besta grumblado. Ŝi provis mordi lin kaj li batis ŝin, malbenante.
  
  
  Nick ne pensis. Se li farus, eble li permesus ĉi tiun malpuraĵon. Fakte, la misio devis okazi unue. Seksperforto ne estis tiel grava, kiam milionoj da vivoj estis en risko. Sed li ne povis pensi pri tio. Li saltis antaŭen, kaptis Alfie je la kolumo kaj tiris lin for de la virino, kiu nun estis surprize kvieta. Nick pugnobatis la bestokvadraton en la makzelo, tiam genuigis lin en la ingveno, igante lin duobliĝi pro doloro. Fine li donis al li alian mortigan baton, kiu faligis lin sur la plankon.
  
  
  Nick turnis sin al la virino. Li estis ankoraŭ tro kvieta kaj liaj okuloj estis fermitaj.
  
  
  Tiam Numero Tri komprenis kaj lia koro sinkis pro kolero, kompato kaj pento. Malbeno! Ŝi estis morta! Alfie mortigis ŝin.
  
  
  Nick malbenis sin ĉar estis lia sonĝo kiu kaŭzis la morton de la malriĉa virino. Li klinis sin super ŝi kaj levis unu palpebron. La pupilo estis vitreca kaj senesprima.
  
  
  Niĉjo milde karesis ŝian kapon. Ĝi aspektis kiel rompita pupo. Alfie rompis sian kolon.
  
  
  Nun li bezonis tempon por resaniĝi de sia kolero kaj alpreni indiferentan mienon sur sia vizaĝo. Li levis la littukon por kovri la vizaĝon de la virino. Agrabla surprizo por mia edzo kiam li revenis hejmen! Li tiam turnis sin por rigardi Alfie. Ĝi malaperis!
  
  
  Nick iris al la kuirejo. Li trovis lin sidanta ĉe la tablo, intencante premi lian doloran ingvenon. Li malbone ridetis al sia avara amiko kaj direktis la pafilon al li.
  
  
  - Vi multe ofendis min, ĉu vi komprenas? Li diris, svingante la armilon por ke Niĉjo povu klare vidi. - Nun sidiĝu, kokido, antaŭ ol ĉi tiu afero mem eksplodos. Feliĉe mi trovis ĝin dum mi traserĉis ion alian... Alie mi havus problemon ĝuste nun! Sed mi volas diri, damne
  ho, ĉu vi estas freneza? Mi iom amuziĝis kun la sinjorino kaj vi...
  
  
  Nick ne sidiĝis. Li jam sciis, kion li bezonas fari. Ne estis alternativoj.
  
  
  - Ŝi mortis, idioto! Vi rompis ŝian kolon. Ĉu vi scias, kion tio signifas? Por tia krimo estas pendumo, kaj mi tute ne volas eniri tion!
  
  
  La vizaĝo de Alfie fariĝis pensema.
  
  
  - Mortinta? Damne, ĉi tio ŝanĝas ĉion... Mi ne intencis mortigi ŝin, mi certigas al vi. Mi nur volis iom amuziĝi...” Li denove svingis la pafilon. - Sidiĝu, mi diris al vi! - Nun li havis tre malagrablan mienon sur la vizaĝo. Li pensis denove.
  
  
  Nick sciis precize kion li pensas. Se li sidiĝos antaŭ li, adiaŭ!
  
  
  Alfie ne estis tia, kiu lasis murdan atestanton vivi.
  
  
  Li eliris tre brile. Kiam Alfie komencis premi sian fingron sur la ellasilon, Nick piedbatis la tablon; de malsupre kaj batis la viron en la bruston. La pafilo funkciis, sed la kuglo nur trafis la plafonon.
  
  
  Alfie falis sur la dorson, sed ne ellasis la pafilon. Nick laŭvorte plonĝis super la renversita tablo, kaptis la falintan botelon kaj frapis la supro de ĝi sur la plankon por rompi ĝin kaj havi sian armilon je sia dispono. Alfie denove ekpafis, kaj ĉi-foje la kuglo tuŝetis la vizaĝon de Noĉjo, kiu rapide gratis sian vizaĝon per la akraj pikiloj de la rompita botelo. Alfie kriegis kaj liberigis la pafilon por premi siajn manojn al sia sanganta vizaĝo.
  
  
  Nick kaptis lin je la haroj, ĵetis lian kapon malantaŭen kaj uzis la rompitan botelon por ŝiri lian gorĝon. Alfie estis granda, forta, saga kaj batalis kiel virbovo en la areno. Nick prenis pli longe ol kutime por fini la laboron, sed fine la besto mortis.
  
  
  Nick ekstaris, faligis la sangan botelon kaj pririgardis la buĉadon.
  
  
  "Diable," li diris al la kadavro de Alfie. - Diable kaj morto, kaj malbenita vi! Kion mi faru nun? Mi ruinigis ĉion pro vi, idioto...
  
  
  Li ekbruligis cigaredon por trankviliĝi kaj rimarkis, ke liaj manoj tremas. Ne bona signo, li lasos sin nervoziĝi! Ne estis facile por li ricevi tiun reagon. Li revenis en la ĉambron, vidis momenton la mortintinon kuŝantan sub la litotuko kaj provis pensi kun ioma konsekvenco.
  
  
  Subite li komprenis, kion li bezonas fari. Travers rakontis al li ke Alfie havis problemon kun la druidoj por malobeo, kaj ke eble liaj propraj kamaradoj punus lin per morto.
  
  
  Eble la kadavro de Alfie estus ia pasporto por li... Provu valoris. La aviadilo estis alvenanta.
  
  
  Nick revenis al la kuirejo, iris al la lavujo por forviŝi la sangon, poste iris al la fenestro. Pluvo ĉesis. Nu, li povintus ekbruligi la krucon.
  
  
  Li vagis ĉirkaŭ la domo serĉante taŭgan materialon. La ŝranko enhavis sufiĉe da oleo por la forno kaj lampoj. En la ĝusta momento, li metas krucon en la mezon de la kampo kaj ekbruligas ĝin. Li eltirintus ankaŭ la korpon de Alfie, por montri la piloton kaj ĉiun kiu estis kun li. Estis tre verŝajne ke se ili intencas ekzekuti lin, ankaŭ la janiĉaroj de Pendragon alvenus kun piloto. Centestroj.
  
  
  Nick ridis. Ili faris sian laboron kaj eble estos sufiĉe dankemaj por forporti ĝin, eble al Nigra Pejzaĝa Insulo. Aŭ eble ili senceremonie ligintus lin tuj surloke. Li estis kun Alfie kaj ili sciis ke Alfie estis babilanto.
  
  
  Nick levis la ŝultrojn. Li faris ĉion, kion li povis. Li revenis en la dormoĉambron, kuŝiĝis apud la mortinto ĉe la alia flanko kaj ekdormis. Estis necese, kaj li sciis, ke li vekiĝos ĝustatempe. Li ĉiam sukcesis.
  
  
  Ĉapitro dek
  
  
  Restis malpli ol naŭ horoj ĝis la ultimato de Pendragon eksvalidiĝis!
  
  
  Nick Carter sidis en sia malgranda ĉelo kaj fumis. Laŭvorte. Krom sia kolero, li ankaŭ fumis la mallongan, malbonodoran pipeton, kiun Travers donis al li. Ili plene traserĉis lin kiam li alvenis sur Blackscape Island, sed ili plejparte enfokusigis sian atenton al lia vestaĵo, al tiuj anatomiaj dekontoj kiuj eble kaŝas ion. Ili ne zorgis pri la sako da tabako nek pri liaj skuitaj ŝuoj. Numero Tri estis ankoraŭ plene armita, sed la problemo estis, ke li ne povis proksimiĝi al la celo por trafi ĝin!
  
  
  Li rigardis ĉi tiun grandan arkhorloĝon (ankaŭ donacon de Travers), kiu povus esti igita utila radiosignalo se necese.
  kaj ke li eble bezonos ĝin poste. Por la momento li tamen kontentigis sin diri al li nur la tempon, kaj dank' al la neforgesebla progreso de la sferoj, Noĉjo sciis, ke restas nur kelkaj horoj antaŭ ol la ultimato de Pendragon eksvalidiĝos. Granda plezuro! Ju pli li rigardis sian horloĝon, des pli li tremis pro malpacienco. Ok horoj kvindek ses minutoj dek kvar sekundoj!
  
  
  Kaj jen li estis, ŝlosita en sia ĉelo kaj senhelpa kiel bebo. Li povus same esti resti en Vaŝingtono, aŭ en la nigra domo, aŭ sur tiu Devonŝira erikejo.
  
  
  Alveni al la insulo estis ridinde facila. Tro facila. La kvar-loka aviadilo alteriĝis ĉe krepusko, gvidita de flamanta kruco. La korpo de Alfie McTurk funkciis kiel prezento kaj pasporto. Kune kun la piloto venis du centestroj kiuj estis ordonitaj ekzekuti Alfie por malobeado. Ene de sekundoj, eĉ la vivo de Nick estis en la ekvilibro.
  
  
  Ĉi tiuj homoj sciis, ke ili ne povas permesi al li lasi lin vivi. Sed finfine, Nick sukcesis konvinki ilin. Alfie estis morta kaj ili havis neniujn ordojn plenumi la punon de lia "kamarado". Ili estis parto de granda organizo plena de reguloj, kaj Nick decidis ke ili ne mortigus sen permeso. Kaj li estis ravita.
  
  
  Poste sur la insulo ili montris sin sufiĉe amikemaj. Nepersona sed amika. Li estis pridemandita kaj traserĉita, devigita plenigi dekduon da diversaj formoj, kvazaŭ li petus labori en ladskatolujo kiel kontrolisto.
  
  
  Ili ŝajnis akcepti ĝin kiel aŭtentan. Sean Mitchell, veterano de la Irlanda Respublikana Armeo, amara malamiko de la brita popolo kaj registaro. Dinamito laŭ profesio. Ĉe la fino de la intervjuo ili diris al li ke eble li havos la privilegion aliĝi al la vicoj de la Druidoj post akceptebla periodo de trejnado dum kiu ili provos lin. Post. Ĉio poste!
  
  
  Nun ili havis tro multe por fari, ili estis okupataj de tre grava afero, kaj varbado estis ĉesigita, almenaŭ por la momento. Do ili decidis kvaranteni lin. Ho, oni nutrus lin kaj eĉ lasis lin iomete ekzerci, sed fine li devis resti en la ĉelo, kiu kompreneble estis kirasita!
  
  
  Estis freneze. Esti tiel proksime al la celo kaj tamen tiel malproksime. Kiam ili akompanis lin en higiena promenado, li havis la okazon ĉirkaŭrigardi, eĉ se ĉiam estis gardistoj malantaŭ li.
  
  
  Ekzemple, li rimarkis tri longajn fendojn sur la vulkana surfaco de malhela roko. Al la malpli trejnita okulo ili ŝajnis naturaj, sed estis klare, ke ĉi tiuj fendoj estis malfermitaj de la mano de homo kaj, en la taŭga momento, malkaŝos tion, kio estas kaŝita sub ili, kiam la nazo de la unua misilo eliris el la bunkro por iru kaj faru pereon kaj morton sur la mondon.
  
  
  Noĉjo rigardis sian horloĝon kaj malbenis tra siaj dentoj. Li malŝparis sian tempon rigardante, atendante, preĝante por bona okazo, kiu neniam venis. Kion alian li povus esperi nun? Baldaŭ estos tro malfrue...
  
  
  Kiam li forlasis la ĉelon, li estis konstante observita; kaj kiam li estis ŝlosita tie, li povis fari nenion. Almenaŭ ili estis certaj, ke li nenion povas fari.
  
  
  Sed Nick sciis, ke se li volas, li povus foriri. Necesas nur pinĉo da plasto kaj...
  
  
  Sed farante tion, li estos neripareble kompromitita. Li devos mortigi, mortigi, mortigi senhalte ĝis li alvenos al la silo por detrui la misilojn. Kaj, kompreneble, li eksplodus kun ili. Nuntempe, numero tri havis malmulte da ŝanco eliri de la insulo viva.
  
  
  Sed li ne volis oferi sin, ĉar li tre zorgis pri la vivo, li amis ĝin kaj sciis ĝui ĝin en la ĝusta tempo. Sed se vere estus nenio farenda, li rezignacius al morto kune kun ciuj tiuj kompatinduloj.
  
  
  Estis nur unu bona afero: la fabriko fermiĝis dum la semajnfino; Tiutage, la plej granda parto de la kunlaborantaro suriris la "pramon" por iri marborden. Nur manpleno da homoj restis sur la insulo. Almenaŭ, en okazo de io serioza, nur la batalemaj Druidoj, tiuj kiuj sciis, kion ili faras: sciencistoj kaj teknikistoj, perdus siajn haŭtojn.
  
  
  Je la kvarono antaŭ la dekdua, Nick decidis ke estas tempo fari perforton. Mi ne povis atendi pli longe. Li estus preferinta agi trankvile, sed ĉar tio estis neebla... li devis blovi la pordon. Tio devus esti kaŭzinta la gardistojn rapidi kaj eble levi ĝeneralan alarmon.
  Sed mi devis riski.
  
  
  Li malŝraŭbis la kalkanon de sia boto por forigi la detonaciilon, kiam li aŭdis paŝojn alproksimiĝi laŭ la koridoro. Li rapidis reveni la kalkanon al sia loko. La paŝoj ĉesis tuj ekster la pordo kaj aŭdiĝis klaŭdo de ŝlosiloj. Alta barbulo eniris la ĉelon. Li portis puran blankan robon (la uniformo de la druidoj) kun spino sur la brusto prezentanta ruĝan drakon kaj arĝentan stelon sur la kolumo, indikante altan pozicion en la hierarkio. Estis nur unu gardisto malantaŭ la barbulo.
  
  
  La novulo havis larĝan vizaĝon kun slavaj trajtoj. Li rigardis Nick dum momento per du malgrandaj bluaj okuloj, kaj poste demandis lin:
  
  
  -Ĉu vi estas Sean Mitchell?
  
  
  "Persone," respondis Nick.
  
  
  La barbulo konsente kapjesis, poste diris al li per egala voĉo:
  
  
  -Nun vi venos kun mi.
  
  
  Li turnis sin al la pordo kaj la gardisto flankenpaŝis por lasi Nick trairi, poste sekvis ilin laŭ la koridoro. Sed, je la miro de Noĉjo, li ne sekvis ilin sur la straton, sed restis en la prizonkonstruaĵo. Numero Tri trovis sin sola kun fremdulo en la nokta vento. Vi povis aŭdi la ondojn kolere frakasi kontraŭ la nigra roko de la insulo. La vento estis tiel forta ke Nick sekvis la gvidon de la ulo antaŭe kaj kaptis la ŝnuron kiu servis kiel manrego por ke li ne estu renversita. Iam la viro diris al li:
  
  
  - Ne zorgu, mi ne estas armita. Sekvu min kaj kondutu. Estas en via plej bona intereso, sinjoro Nicholas Carter.
  
  
  Tiel ili eksciis, kiu li estas! Almenaŭ tion li sciis, kaj li aspektis kiel granda pafo... Nick sekvis lin, sufiĉe konfuzita, kaj daŭre rigardis la malgajan pejzaĝon, kiu ĉirkaŭis lin. Blackscape ja estis melankolia kaj malgasta loko, sed ĝi perfekte konvenis al la intencoj de Pendragon. Sur la flanko de la pikdrato transirita de la rivereto, kiu apartigis la fabrikkonstruaĵon de la cetero de la insulo, li rimarkis, ke la lumoj brulas en la fabriko. Sed ne estis sono de moviĝantaj aŭtoj ĉar neniu laboris pri ili. Ĉi-flanke de la linio estis pluraj pli malgrandaj konstruaĵoj: administraj oficejoj, kafejo, malliberejo, kelkaj loĝejoj por administrado.
  
  
  Unu el tiuj malgrandaj betonaj konstruaĵoj devis havi sekretan enirejon kiu kondukis al la misilkomplekso. Ĝi estis malsupre, ĉizita en la rokon, laŭ tio, kion li povis imagi dum siaj higienaj promenadoj. Li ekscios poste, ĉu... Ĝuste nun estis nenio por kio ĝoji.
  
  
  Tiu ĉi ulo fakte nomis lin Carter. Kiel li povus blufadi nun? Mi ne havis tempon. Estis nur tempo por agi. Li demandis sin, ĉu taŭgus tuj mortigi la barbulon kaj poste indulgi sin al improvizo. Estus facile ataki lin, ĉar neniu vidis lin. Prenu lin de malantaŭ kaj faligu lin per karatepafo al la dorso de la kapo...
  
  
  Li decidis forlasi ĉi tiun komercon. Li volis kunludi kaj vidi kio okazos poste. Interalie, la viro estis senarma kaj bezonis armilon. Pli bone atendu kaj vidu, kio okazas.
  
  
  Li demandis sin, ĉu ĉi tiu viro devigos lin transiri la tutan insulon. Fakte, li neniam haltis kaj moviĝis pli kaj pli for de la urbo. La haŭto sur lia vizaĝo brulis en la vento, kaj li sentis kvazaŭ la tutaĵo estis tranĉita malfermita. Iam, ili malsupreniris en profundan kavon en la roko, kaj Noĉjo vidis la konturon de malgranda konstruaĵo, kiun li neniam antaŭe vidis, ĝuste ĉar ĝi estis en tia kavaĵo. Tie ne brilis eĉ unu lumo.
  
  
  Barbulo haltis antaŭ la ŝtala pordo de ĉi tiu domo kaj diris:
  
  
  - Ni estas ĉi tie, sinjoro Carter. Preparu bone por la surprizo.
  
  
  Lia tono estis sufiĉe amika. Li parolis tro perfektan anglan kun tre malmulte da rusa akcento. Sendube, li estis unu el tiuj atomsciencistoj, kiuj estis kidnapitaj de Pendragon kaj laŭregule cerbolavita.
  
  
  La viro ne tuj malfermis la pordon, sed rigardis la malgajan insulon kun mieno tre proksima al respekto. Tiam li diris kun iom da zorgo:
  
  
  “Vi ne scias kiom kostas ĉio ĉi, sinjoro Carter.
  
  
  Tiutempe ĝi ŝajnis kiel ridinda observo. Nick levis la ŝultrojn kaj respondis:
  
  
  - Efektive, mi ne havas ideon.
  
  
  La viro ridis.
  
  
  "Ĝi povas esti stulta, sed la penso pri tio, kion mono povas fari per ĝi, ĉiam impresas min." En Rusujo mi estis tre malriĉa knabo, ĉu vi scias?
  
  
  Ĉiuj ĉi tiuj ekipaĵoj kostas tri miliardojn
  Sinjoro Carter. Li faris cirklan geston per la mano kaj montris esprime: "Tri miliardojn da dolaroj, ĉu vi komprenas?" Ĉu ne tio igas vian kapon turniĝi?
  
  
  Niĉjo povus tre bone mortigi lin en tiu momento ĉar la viro ne gardis kaj li ŝajnis senti sin sekura. Sed denove Numero Tri pensis pri tio kaj rezignis. Eble estus eraro, kiu scias. Io bolis en la pato. Pli bone atendi kaj vidi. Sed ne longe. La tempo pasis tro damne rapide kaj vi ne povis pendi pli longe.
  
  
  Li rimarkis:
  
  
  - Tri miliardoj ne estas multe, konsiderante kiom valoras la mondo.
  
  
  La ruso ridis.
  
  
  - Jes, verŝajne. Nu, ni eklaboru, sinjoro Carter.
  
  
  Estas parto de ĉi tiu mondo, kiu atendas vin.
  
  
  Li enigis la ŝlosilon en la seruron kaj eniris. Estis agrable ne plu senti tiun ĉi severan venton. Nick tuj flaris lukson. Li ankoraŭ nenion vidis, sed klare estis atmosfero de riĉeco ene. La dika tapiŝo, kiun li sentis sub la piedoj, preskaŭ igis lin perdi la ekvilibron post la kruda roka grundo, sur kiu li estis marŝinta ĝis ĉi tiu punkto. Ĝis nun en Blackscape li vidis nur tiun ĉi malpuran, utilisman efikecon, sed ĉi tie la aero estis bonodora.
  
  
  La druido kun la arĝenta stelo kondukis lin laŭ la koridoro kaj en atriumon malklare lumigita de oranĝa lumo. Ĉi tie ankaŭ la tapiŝo estis dika.
  
  
  Ili alproksimiĝis al la polurita ligna pordo kaj la druido frapis malpeze.
  
  
  Virina voĉo respondis de interne
  
  
  - Antaŭen.
  
  
  Nick tuj rekonis ĉi tiun voĉon. Ŝi do ankaŭ estis sur la insulo, bela!
  
  
  Lordino Hardesty staris en ĉi tiu luksa salono, trinkante sukcenan trinkaĵon el bela kristala glaso. La lumo estis milda kaj disvastigita. Noĉjo diris al si, ke li neniam vidis pli belan kaj danĝeran virinon ol ĉi tio. Ŝi ridetis al li, malkaŝante perfektajn blankajn dentojn.
  
  
  - Do, ni denove renkontiĝas, sinjoro Carter! Mi estas tre kontenta pri ĉi tio.
  
  
  Ŝi ridis kaj montris al la sofo plena de kusenoj.
  
  
  - Sciu, mi ankaŭ ĝojas, ke mi maltrafis vin en la trajno tiutage. Fakte, mi prefere ne mortigu vin, ĉar nun mi bezonas vin.
  
  
  Numero tri sidis sur la sofo kaj pensis: “Mi fartus pli bone sen vi, mia belulino. Mi bezonas vin tiom, kiom mi bezonas truon en mia kapo! "
  
  
  Sed lia cerbo jam ekfunkciis rapide. Li ne havis tempon por scivolemi, do li decidis forigi scivolemon el sia menso. Tamen ŝi diris, ke ŝi bezonas lin. Ĉi tio ankaŭ povus esti eliro.
  
  
  Pli bone estas rigardi iom pli.
  
  
  Sinjorino rigardis la du virojn kaj demandis:
  
  
  -Ĉu vi ne prezentis vin?
  
  
  La Druido rigardis ŝin kun mieno, kiu klarigis multon al Noĉjo. Ĉi tiu ulo estis preta. Enamiĝinte kun ĉi tiu virino. Ĉi tiuj estis liaj brakoj kaj kruroj, kiel tiuj de ebria drogulo. Aferoj komencis iom klariĝi.
  
  
  Uzante sian tutan volforton por rigardi for de ŝia beleco, la viro prezentis sin
  
  
  - Mi estas Sergej Konstantinov, sinjoro Carter, ĉefkomandanto de la insulo.
  
  
  Numero Tri mallonge riverencis. El la okulangulo li vidis sinjorinon Hardesty rideti. Ŝi tre bone sciis, kiu vere estris sur la insulo. Almenaŭ nuntempe.
  
  
  "Sergei estas mia prizonestro," ŝi klarigis ŝerce. Li metis sian manon sub la brakon de la komandanto kaj puŝis lin al la pordo, ne forgesante karesi lin. Sur la sojlo, la viro prenis ŝiajn manojn kaj tenis ŝin por momento. Ŝi kisis lian vangon kaj milde karesis lian barbon.
  
  
  - Nun iru, kara. Revenu post unu horo, eble ni havos bonajn novaĵojn. Bonvolu fermi la pordon malantaŭ vi.
  
  
  Konstantinov esprime rigardis al Noĉjo kaj prenis la ŝlosilon.
  
  
  "Estas nur ĉi tio, sinjoro Carter," li diris. - Ne forgesu kaj adiaŭ. Ni renkontiĝos denove poste.
  
  
  Li kisis Lady Hardesty sur la lipoj kaj foriris. Noĉjo aŭdis la klinkon fermiĝi ĉe la alia flanko.
  
  
  Lordino Hardesty turnis sin al li kaj viŝis siajn lipojn per la dorso de la mano.
  
  
  Estis esprimo de abomeno sur lia vizaĝo.
  
  
  - Ve, ĉi tiu viro aspektas kiel necivilizita urso. Sed li ne estas tiel bona kiel urso, se vi scias, kion mi volas diri. - Ŝi proksimiĝis al Noĉjo kun rideto, lekante siajn lipojn per sia ruĝa lango. - Sciu, Noĉjo, vi estas pli bona ol ĉiuj ursoj. Ĉiam, se vi komprenas, kion mi intencas fari.
  
  
  "Do ŝi volas renovigi la batalon de sekso," Numero Tri diris al si. Li havis nur ĉi tiun armilon, la pupon. Nu, ĉiam estas pli bone ol nenio. Almenaŭ tion li esperis.
  
  
  Lordino Hardesty glitis malsupren por sidi apud li, ŝiaj lipoj frotis lian vangon.
  
  
  "Vi aspektas pli bona ol la lastan fojon kiam mi vidis vin, mia kara." Ne tiu aspekto multe gravas. Mi interesiĝis pri via parolado. Mi devas diri, ke ĝi estis bonega. Sed pri tio ni parolos poste. Nun ni devas limigi nin al komerco. Mi faros al vi bonan proponon, Nick.
  
  
  Numero Tri ridetis kaj decidis improvizi kiel li sugestis pli frue kaj poste daŭrigi ludi laŭore. Restis al li ankoraŭ kelkaj horoj da graco.
  
  
  Li diris kun iom da krueleco:
  
  
  - Ĝi kostos al vi multe, mia belulino. Ĉu vi scias, miaj heroaĵoj kiel virĉevalo estas tre cititaj? Ĉu vi povos pagi por tiaj multekostaj servoj?
  
  
  Kaj li iom foriris de la virino.
  
  
  Lordino Hardesty portis mallozan pantalonon kaj silkan robon kun la bildo de senbrida drako brodita sur la dorso. La cicoj preskaŭ trapikis la malpezan ŝtofon, tiel streĉan kaj malmolan. Estis klare, ke ŝi ne portas mamzonon. Ŝiaj brilaj nigraj haroj estis tiritaj reen en ĉi tiun false severan bulkon, kaj ŝia haŭto estis pala kaj krema, kiel kamelia petalo, sen ajna ŝminko krom vualo de lipruĝo sur ŝiaj lipoj. La buŝo estis pli malĉasta ol iam, kaj ĉi tiu kombinaĵo de modereco kaj sekso havis vere maltrankviligantan efikon. Denove, kiel en la trajno, Nick komparis ŝin kun deprava bazlerneja instruisto.
  
  
  Ŝi metis sian manon sur lian femuron kaj premis.
  
  
  - Mi havas la lukson dungi vin, Noĉjo. Fakte, mi proponos al vi regadon super duono de la mondo. Ĉu ĉi tio ŝajnas sufiĉa kompenso? Ĉu vi interesiĝas?
  
  
  "Mi estas realisto," Noĉjo respondis, "kaj nuntempe mi estos kontenta." - Li prenis cepon el sia poŝo kaj rigardis la horon. "Sed mi pensas, ke post ekzakte ducent sepdek minutoj restos ne multe da lumo." Prefere parolu rapide, karulino. Kion vi volas? Kion vi pensas?
  
  
  Lordino Hardesty ekstaris por fari kelkajn trinkaĵojn kaj metis siajn cigaredojn sur la kaftablon antaŭ la sofo.
  
  
  "Ni havas la tutan tempon, kiun ni bezonas," ŝi diris, sidiĝante apud li denove.
  
  
  - Vi ne iros nenien, kara Noĉjo. Estas nur ĉi tiu pordo, kaj ĝi estas fermita.
  
  
  Ĝi estas tegita per ŝtalo interne, do ne atendu povi malfermi ĝin.
  
  
  Ne estas fenestro ĉar ni havas klimatizilon sub la plafono. Kaj vi certe ne povos trapasi ĉi tiujn fendojn. Vi devas kredi min, kiam mi certigas al vi, ke la sola eliro estas tra tiu ĉi neatingebla pordo. Nur Sergej havas la ŝlosilon. Mi scias ĉi tion bone, ĉar ankaŭ mi estas kaptito! Mia edzo ŝlosis min ĉi tie por konservi min sekura dum li... nu, vi scias, kion li faros, ĉu ne? Kaj tiam, kompreneble, li mortigos min. Almenaŭ li estas konvinkita pri tio. Tial mi volas mortigi lin unue.
  
  
  Noĉjo ne tuŝis sian trinkaĵon kaj ne intencis tion fari. Ĉi tiu virino estis kadavraĵo kaj ŝi ne hezitis drogi lin por trankviligi lin antaŭ ol estos tro malfrue. Li metis la glason sur la tablon, kaj ŝi diris nenion, sed prenis trinketon da ŝereo, rigardante lin per pasiaj nigraj okuloj.
  
  
  Noĉjo prenis cigaredon el la oniksoskatolo. Li jam de kelka tempo fumis tiun malbonodoran cigaredon kaj laciĝis pro ĝi. Li elprenis la faman fajrilon, kiun neniu prenis de li. Tiu ĉi senkulpaspekta aĵo ankoraŭ havis en si dozon da napalmo. Sed li elektis forlasi ĝin por la okazo.
  
  
  Li remetis la fajrilon en sian poŝon kaj ĝoje prenis la fumon el la cigaredo, kiun li tre ŝatis.
  
  
  "Mi volonte mortigis Pendragon por vi," li diris malpeze. - Kie ĝi estas?
  
  
  Sed unue mi devas eksplodigi liajn misilojn.
  
  
  Ŝi ridetis.
  
  
  - Ne, ulo, vi ne detruos ĉi tiujn misilojn. Mi volas, ke ili iru laŭ plano. Vidu, mi volas diri, ke estas kulpo de mia edzo. Sed tuj kiam ni lanĉas ilin, Pendragon devas morti. Kaj tiam mi prizorgos ĝin. Mi certigas al vi, ke mi povas fari eĉ pli bone ol li. Kaj mi povos tre bone trakti ĉiujn gravajn aferojn, kiujn li pritraktas en diversaj registaraj rondoj en multaj landoj. Mi povas trakti ilin multe pli bone ol li, sendube pri tio!
  
  
  Nick rigardis ŝin dankeme.
  
  
  - Mi pensas ke jes. Fakte, vi havas ion, kio diferencas vin de via edzo.
  
  
  Ŝi grimacis kaj elŝovis la langon kiel malbonvola lernejanino.
  
  
  - Ne devus esti subtaksita
  sekso, mielo. Ĝi ĉirkaŭigas la mondon, ĉu vi ne sciis? Kaj ĉiuj Pendragon-pupoj estas maljunuloj! Plejparte senhelpaj, sed tio ne malhelpas ilin ankoraŭ havi kelkajn ambiciojn. Mi turnas ilin ĉirkaŭ mia etfingro. Se vi vidus, ke ili petegas min surgenue pri okazo... Kelkfoje estas malfacile por mi ne ridi en iliaj vizaĝoj. Ili estas tiel amuzaj!
  
  
  Nick kapjesis.
  
  
  - Mi komencas kompreni. Ia palaca revolucio, ĉu? Vi permesos al Pendragon gajni la militon, kaj poste venki lin kaj preni lian lokon. Kaj ĉi tiu Sergej, laŭ mia kompreno, estas via flanko. Vi sorĉis lin, kaj nun pro amo li sin turnis kontraŭ sian sinjoron. Mi pensas, ke li estos via numero du ulo.
  
  
  Lordino Hardesty balancis la kapon.
  
  
  - Ne, li estos numero unu, kiom scias ĉiuj aliaj. Mi bezonas reprezentan figuron. La mondo ankoraŭ ne estas preta akcepti inan gvidadon.
  
  
  Mi estas sufiĉe saĝa por kompreni ĉi tion. Sed Sergej faros ĉion, kion mi diros al li. Li apartenas al mi korpo kaj animo. Kaj la marionetoj, la tiel nomataj politikaj gvidantoj, obeos lin!
  
  
  Noĉjo forĵetis la cindron el sia cigaredo.
  
  
  - Do vi volas efektivigi la planojn de Pendragon. Ĉu vi intencas detrui Rusion?
  
  
  - Certe. Mi havas plenan fidon al ĉi tiu parto de la plano. "La rusoj devas esti detruitaj ĉiuj," ŝi respondis.
  
  
  - Eĉ se ili respondas? Eĉ se ĝi kondukas al la morto de milionoj da senkulpaj homoj?
  
  
  Per eta movo de sia mano, ŝi forprenis iom el la cindro de la pantalono kaj krucis siajn longajn krurojn.
  
  
  - Sed mia kara, kion vi volas, ke mi faru pri ĉi tiuj milionoj da senkulpuloj? Mi ne estas sentimentala idioto, dank' al Dio! Ŝi klinis sin por frapeti lian genuon. "Ĉiuokaze, poste ni prenos la pecojn kaj kunmetos la mondon." Vi kaj mi, Nick. Vi nur devas konsenti, mia amo.
  
  
  - Kaj forigu Pendragon.
  
  
  - Kompreneble, kaj forigu Pendragon. Ĝuste en tiu momento, minuton post kiam la misiloj ekpafis.
  
  
  "Bone," diris Nick. - Mi faros ĝin. Kie estas Pendragon?
  
  
  Lordino Hardesty moviĝis pli proksimen al li. Noĉjo metis sian manon sur ŝian femuron kaj sentis, ke ŝi tremas.
  
  
  "Mi volas vin," li flustris. - Mi volas, ke vi estu kun mi. Vi estas la sola kiu... sed ne provis trompi min, Noĉjo. Ne estas armiloj ĉi tie, ne estas eliro el ĉi tiu apartamento. Sergej mortigos vin, se mi vokos lin por helpo. Vi prefere estu honesta, karulo. Ne bedaŭru, ke mi ne mortigis vin!
  
  
  Noĉjo karesis ŝian vangon.
  
  
  "Mi neniam sentis min tiel perfidita en mia vivo." Cetere, kiel vi sciis, ke mi estas sur la insulo?
  
  
  Ŝi premis sin proksime al li. Nick metis sian brakon ĉirkaŭ ŝiajn ŝultrojn. Ŝi ŝajnis tiel eta, fragila... Li povis dispremi ŝin kiel ovoŝelon. Kaj tio ruinigus ĉion.
  
  
  - Mi observis vin, kiam ili promenis. Kun kampa binokloj.
  
  
  Mi rigardis vin ĉiutage. Vidu, mi havis la senton, ke pli aŭ malpli frue vi finiĝos sur la insulon, ke iel aŭ alie vi povos supreniri ĉi tien. Multaj aferoj ankoraŭ ne estas deciditaj, ĉu ne? Kaj vi ne estas tia, kiu rezignas. Ho, Noĉjo, se vi scius kiom multe mi pensis pri vi ekde tiu tago! Kion vi faris al mi en la trajno... Vi estis mirinda, ĉu vi scias? Ne ekzistas alia vorto por priskribi vin. Tial mi volas vin apud mi, ne kiel kontraŭulon. Kune ni estos nevenkeblaj!
  
  
  Nick kisis ŝian orellobon.
  
  
  - Kaj se ĉiuj rezignas? Se ili faros tion, Pendragon ne lanĉos la misilojn. Se jes, ĉu vi ankoraŭ mortigos lin?
  
  
  Nick sciis ĉar Travers rakontis al li ke la regantoj intencis kapitulaci je X horo se Nick ne aperis. Ili rezignuntus kvin minutojn antaŭ lanĉo. Kaj tamen la rusoj nenion sciis pri la glavo de Damoklo sur siaj kapoj.
  
  
  La respondo de lordino Pendragon igis Nick frostiĝi. Kaj jes, li havis multajn pensojn!
  
  
  - Certe. Kaj mi ankaŭ intencas lanĉi la misilojn, eĉ se ili rezignu. Pendragon devas esti mortigita je ajna kosto, eĉ por ke li ne rifuzu lanĉi. Fine de la tago, li ne vere volas eksplodigi la mondon, ĉu vi scias? Sed mi faros ĝin. Kaj ni pensigos, ke la rusoj estis unuaj kaj ke ni tuj respondis.
  
  
  Ne, raketoj devas esti lanĉitaj laŭ establitaj planoj. Mi bezonas ĥaoson, panikon, hororon por establi mian pozicion kiel gvidanto.
  
  
  Nick provis kaŝi tion, kion li sentis, la malvarman abomenon, kiu plenigis lin. Li faris eraron. Ili ĉiuj eraris. Pendragon eble estis megalomano, sed li ankaŭ estis inteligenta kaj sekvita
  freneza logiko. Li ne detruus la mondon, se li ne estus devigita fari tion por atingi siajn celojn. Sed ŝi volis semi kaoson kaj inundi la teron per sango je ajna prezo. Ŝi estis vere freneza, ĉi tiu bela erotomania malĉastulino! Malbona freneza virino!
  
  
  Li klinis sin por mordi ŝian bruston por ke ŝi ne vidu lian malsanigan mienon.
  
  
  Ŝi arkiĝis pro plezuro kaj fermis la okulojn,
  
  
  - Dio... kiel bela! Li murmuris. - Venu, karulo, ne ĉesu...
  
  
  "Mi devas mortigi Pendragon," flustris Nick en ŝian bruston, sen levi la kapon. - Ĉu vi scias, kie mi trovos lin?
  
  
  Ŝi diris al li.
  
  
  Nick fajfis tra la dentoj.
  
  
  - MMM Bone. Vere bona. Sed Londono estas malproksime? Ĉu ne estas pli bone foriri nun? Eble mi daŭros iom por fari ĉi tion, ĉu vi scias? — kaj daŭre kisis ŝiajn mamojn.
  
  
  Lordino Hardesty komencis, sed subite forpuŝis lin per decida gesto. Li butonumis sian ĉemizon kaj ekstaris.
  
  
  “Ni iru,” li diris per ordona tono. - Unue mi devas montri ion al vi.
  
  
  kion vi devas fari por montri al mi vian lojalecon. Kiam vi faros tion, mi metos vin en aviadilon al Londono kaj vi mortigos mian edzon.
  
  
  Li sekvis ŝin tra la granda dormoĉambro kaj en alian pli malgrandan ĉambron ĉe la fino de la koridoro. Ĝi ankaŭ havis fortan metalan pordon. Lordino Hardesty diris kun ironia grimaco, montrante al li la liton:
  
  
  - Via malnova amiko, ĉu?
  
  
  Gwen Leith kuŝis nuda sur la litkovrilo, la hela lampo lumigante ĉiun detalon de ŝia longa, atletika korpo. La maleoloj kaj pojnoj de la knabino estis ligitaj per ŝnuroj al kvar litfostoj. Ĝi aspektis kiel krucumo, krom la disverditaj kruroj.
  
  
  Aŭdinte ilin eniri, Gwen malfermis la okulojn kaj rigardis Nick. Ŝi palpebrumis pro surprizo, kaj mallonga fajrero de espero eklumis en liaj okuloj. Sed tiam ŝi vidis Lady Hardesty, kaj espero rapide mortis. Ŝi malfermis la buŝon por diri ion, sed diris nenion.
  
  
  Ŝi fermis la okulojn kaj staris nuda, muta kaj senespera.
  
  
  Lordino Hardesty rigardis ŝin kun kruela rideto sur siaj skarlataj lipoj. Li tuŝis la manon de Nick.
  
  
  "Ŝi rakontis al ni ĉion, kion ŝi sciis, mi certas." Do mi pensas, ke estas tempo por fini vian suferon, kara Noĉjo. Vi faru ĝin. Bonvolu esti sufiĉe afabla por eligi ŝin por ĉiam el ĉi tiu dolora situacio. Vi faros al ŝi favoron kaj samtempe donos al mi pruvon de via sindonemo.
  
  
  "Kompreneble," Noĉjo respondis kaj paŝis al la lito. - Ĉar ne ekzistas armilo, mi devos strangoli ŝin, kion vi opinias? - Li rimarkis, ke Gwen iomete malfermis la okulojn kaj ŝia tuta abunda korpo tremis. Li rimarkis, ke ŝia maleolo estas forte bandaĝita, sed alie ne estis signoj de batado.
  
  
  "Ne, ne mortigu ŝin," diris la virino. - Rigardu. Li montris al la angulo de la ĉambro kaj Noĉjo vidis du lignajn skatolojn kun dratkovrilo.
  
  
  Io moviĝis tie. Li sentis sin tre malkomforta kaj luktis por regi sin.
  
  
  Lordino Hardesty akompanis lin al la sonbendoj. Unu el ili enhavis implikaĵon de serpentoj, kiuj daŭre tordiĝis unu ĉirkaŭ la alia.
  
  
  "Ĝi estas sendanĝera," ŝi klarigis. -Vi devos uzi ĝin, ĉu vi scias?
  
  
  Alportu la skatolon al ĝi, poste malfermu ĝin kaj renversu la serpenton super ĝi. Sed atentu, ĉar ĝi estas mortiga.
  
  
  La kobro en la skatolo frostiĝis kaj komencis leviĝi. Ŝi siblis al Nick kiam ŝi vidis, ke ŝi estas observita.
  
  
  Nick provis aĉeti tempon. Li devis pensi pri io rapide.
  
  
  - Sed kial ni devas esti tiel teatraj? Li demandis. "Ĉu ne estus pli bone strangoli ŝin kaj fini ĉi tion unufoje por ĉiam?"
  
  
  Io moviĝis en la nigraj okuloj de Damo Hardesty, kaj dum momento la virino rememorigis lin pri kobro.
  
  
  "Ĉar mi preferas ĝin," ŝi diris mallaŭte, lekante siajn lipojn.
  
  
  Noĉjo denove rigardis la serpenton sen la plej eta simpatio. Oni ne scias, kiun elekti, inter la reptilio kaj la virino... Li prenis la skatolon kaj portis ĝin al la rando de la lito.
  
  
  - Bone, mi faros kion vi volas. Sed vi prefere staru ĉe la pordo; ni devos kuri rapide.
  
  
  Gwen Leith malfermis la okulojn kaj rigardis lin. Nick neniam vidis tian hororon en ŝiaj okuloj.
  
  
  - Ho ne! La knabino flustris. - Pro Dio, mortigu min alimaniere, sed ne tiel!
  
  
  Nick hezitis. Malantaŭ lia dorso, la laboro de sinjorino postulis.
  
  
  - Antaŭen! Ni perdas tempon!
  
  
  Li devis agi rapide kaj saĝe.
  Li ne havis multe da ŝanco, sed ĝi valoris provi. Li kaptis la knabinon je la gorĝo kaj komencis premi.
  
  
  "Venu, mi strangolu ŝin," li diris. - Mi ne eltenas serpentojn!
  
  
  - Faru tion, kion mi diris al vi! Ŝi kontraŭbatalis malvarme per tono kiu tremigis vin.
  
  
  Dume, la fingroj de Nick trovis la lokon, kiun ili serĉis, tuj malantaŭ la orelo de la knabino. Tie estis nervo, kiu havis eta premon... Sed li devis esti singarda. Se li tro forte premus, li mortigis ŝin.
  
  
  Li premis kaj sentis etan krakon sub la fingroj. Farita. Nun Gwen estis senkonscia!
  
  
  Noĉjo levis la skatolon kaj malfermis la klinkon. La kobro falis sur la nudan stomakon de Gwen kaj Nick kuris al la pordo. Li puŝis Lady Hardesty por eligi ŝin.
  
  
  - Venu, rapide! Mi certigas al vi, ke mi ne deziras stari ĉi tie kaj rigardi.
  
  
  Ŝi malfermis la pordon kaj ektimis.
  
  
  - Sed kara, tiam vi blufas kaj nenio pli! Tamen vi montriĝis mojosa... Verdire, mi estas iom seniluziigita. Post tio, kion mi aŭdis pri vi... Oni diris al mi, ke vi estas la plej mojosa estaĵo sur la tero!
  
  
  Numero Tri ridetis. Li donis al ŝi la plej ĉarman rideton. Li aspektis kiel knabeto preta pardonpeti pro eta ŝerco. Akcipitro iam rimarkis ke kiam Nick havis tiun rigardon sur sia vizaĝo, estis sendube murdo en vido. Tiuj, kiuj konis lin, ĉiam forkuris, kiam li komencis tiel rideti.
  
  
  "Mi ne ŝatas mortigi virinojn," li diris al ŝi. - Jen mia sola malforto. Mi pensas... ĝi estas tia malŝparo!
  
  
  Ili eniris la ĉefĉambron; nun, kaj li daŭrigis:
  
  
  - Mi estas iom ŝokita, karulo. Vi pli bone helpu min forgesi. Kion vi diras?
  
  
  Ŝi hezitis momenton. Li rigardis la horloĝon sur sia pojno.
  
  
  - Ni ne havas multe da tempo, kara. Nun Sergej revenos baldaŭ kaj vi devos suriri aviadilon al Londono. Mi ne scias... ho, mi dezirus, ke mi povus, sed...
  
  
  "Rapida afero," Flustris Nick, "Iru, karulo!" Ĉi tio estos apetitigaĵo por kio venos poste kiam ni fariĝos mastroj de la mondo.
  
  
  "Bone," ŝi suspiris kaj demetis sian pantalonon, marŝante al la lito. - Vi gajnis. Sed ni devas rapidi.
  
  
  Nick bezonis botelon da viskio aŭ ion. Li ne havis drogojn por dormi ŝin; devus esti sufiĉe da alkoholo. Li estis trankviligita vidante ke estas malgranda trinkejo sub la librobretoj kaj marŝis al ĝi.
  
  
  "Senvestiĝu kaj enlitiĝi," li diris al ŝi. "Mi bezonas trinkaĵon por forigi la kobroguston en mia buŝo." Brr, kia malnobla besto!
  
  
  Kiam li revenis al la lito, ŝi estis preta kaj atendis lin, nuda kaj ekscitita. Noĉjo demetis la blankan mantelon kiun ili donis al li alveninte sur la insulon, kaj ŝi rigardis lian belegan korpon kun preda esprimo sur sia vizaĝo.
  
  
  "Baldaŭ," li ĝemis. - Tre baldaŭ!
  
  
  Nick rigardis ŝin. Ŝi estis, aŭ almenaŭ aspektis, ĉiuj frenezaj prostituitinoj en ĉi tiu mondo.
  
  
  "Mi venas," li diris gaje kaj alpaŝis, ankoraŭ tenante la botelon da viskio. Li trinkis kaj sidiĝis apud ŝi.
  
  
  - Kisu min! La virino ordonis al li.
  
  
  - Prizorgu vin, trinku ankaŭ iomete.
  
  
  Li kaptis ŝian kolon por ke ŝi ne kriu kaj premis ĝis ŝi malfermis la buŝon por spiri. Li ŝovis la kolon de la botelo laŭ ŝia gorĝo kaj tenis ĝin tie dum la viskio fluis laŭ ŝia ezofago.
  
  
  Ĉapitro Dek Unu
  
  
  Damo Hardesty baraktis kiel posedo, sed li tenis ŝin en sia povo kun la plej granda facileco, kvazaŭ ŝi estus ĉifona pupo. Li kaptis ilin kaj pinĉis ŝian nazon per du fingroj kaj ŝi anhelis kiel fiŝo. Li sidiĝis sur ŝi kaj daŭre verŝis viskion laŭ ŝia gorĝo.
  
  
  - Trinku, malbenita malĉastulino, vi devas engluti ĉi tiun tutan botelon!
  
  
  Ŝi baraktis, ŝi eĉ provis eltiri lin, mordi lin kaj iel liberigi sin. Sed li daŭre neforgeseble konservis tiun streĉan punkton en ŝia buŝo. Li daŭre verŝis ĝis la tuta viskio estis elverŝita.
  
  
  Li tre bone sciis, ke se li lasos ŝin restadi por momento, ŝi forĵetos ĉion. Daŭris plurajn minutojn por ke la alkoholo ekvalidis, igante ŝin tute ebriiĝi. Do Noĉjo kunpremis sian pugnon kaj forte batis ŝin en la makzelon, nur por senkonsciigi ŝin. Ŝi apogis sin sur la kusenon, ŝiaj okuloj briliĝis, ŝiaj haroj malordigitaj, ŝiaj membroj ankoraŭ iomete tremas.
  
  
  Noĉjo prenis la malplenan botelon, tenante ĝin je la kolo kiel klabo, kaj kuris nuda en la ĉambron kie li lasis Gwen Leith. Post momento li scios ĉu
  ĉu lia malespera plano estis sukcesa aŭ ne. Li sciis ke serpentoj verŝajne ne atakos senkonsciajn, senmovajn homojn, do li terenbatis ilin per jutsu-premo. Ĝis ŝi estis trovita tro rapide kaj ŝi ne moviĝis... Kaj dum la kobro sekvis la regulojn kaj sciis, ke mordi dormantajn homojn ne estas bone!
  
  
  Estas tiom da nekonatoj, damne!
  
  
  Li singarde, malrapide malfermis la pordon kaj rigardis internen. Gwen Leith ankoraŭ estis en la revmondo, la kobro kurbiĝis sur la stomako.
  
  
  Malbenu lin. Se ŝi vekiĝus nun, ŝi fariĝus viktimo de histerio, ŝi baraktus, kaj poste adiaŭ!
  
  
  Nick eniris la ĉambron. La kobro tuj levis sian platan, triangulan kapon kaj komencis svingi maldekstren kaj dekstren. Noĉjo denove paŝis al li, etendante la botelon.
  
  
  - Sssss... Sssss...
  
  
  La siblado plifortiĝis kaj ŝajnis plenigi la ĉambron. La serpento gapis al Noĉjo per malvarmaj, palpaj okuloj. Nick faris alian paŝon antaŭen. Gwen Leith komencis maltrankviliĝi.
  
  
  Damne, li devis vekiĝi tuj! Noĉjo svingis la botelon antaŭ la kobro kiel eble plej proksime.
  
  
  -Kaj subite la reptilio saltis. Estis kiel fulmo disvastiĝanta kun mortiga rapideco. Nick estis nur frakcion de sekundo pli rapida. Li paŝis flanken kaj la serpento falis sur la plankon kun bruego kaj poste komencis revolviĝi. Nick ne perdis tempon kaj malame batis la botelon sur sian platan kapon unufoje, dufoje, trifoje.
  
  
  Certigante, ke la kobro estas morta, li ĵetis ĝin en la angulon de la ĉambro. Ĝi estis kiel malvarma volvaĵo de ŝnuro. Nick tiam rigardis la knabinon, li vidis ke ŝi rekomencis normalan spiradon, dum skuado kaj ĝemado en sia dormo.
  
  
  Nun li devis lasi ĝin tie. Ŝi ne estis malsana kaj neniu alia faris ion al ŝi. Se li nun lasus ŝin iri, li trovos ŝin survoje, kvankam li bezonis teni la manojn liberaj por tio, kion li devis fari.
  
  
  La tempo pasis tiel rapide, ke Nick ektremis pro tio.
  
  
  Li revenis al la granda ĉambro. Damo Hardesty ankoraŭ kuŝis surdorse, peze spirante, profunde en dormo. Sukcena fluo glitis el ŝia malfermita buŝo.
  
  
  Nick rapidis organizi la produktadon. Li prenis sian robon kaj metis ĝin sur la dorson de la seĝo. Sur la saman seĝon li metis la pantalonon kaj robon de sinjorino en neta ordo. Li tiam kontrolis la tabaksakon kaj fajrigilon.
  
  
  Estas bone. La ŝuoj estis apud la trinkejo, kie ŝi demetis ilin.
  
  
  Numero tri kuŝis sur la lito apud la senkonscia virino. Li estis nuda, ŝi estis nuda. Ĝi devis esti tiel. Kun tia vido, Sergej Konstantinov estus mirigita. Kaj Nick vere bezonis surprizi lin, profitante lian indignan surprizon.
  
  
  La lito kaj la ĉambro odoris je viskio. Noĉjo fermis la okulojn kaj atendis. Kial tiu bastardo ne venis? Li levis la malfortan manon de Damo Hardesty kaj rigardis ŝian brakhorloĝon. Jam pasis la interkonsentita tempo, kaj Sergej devis veni.
  
  
  Fine li aŭdis la ŝlosilon turniĝi en la seruro. Li fermis la okulojn kaj ŝajnigis sin dormi. "Venu, karulo," ŝi diris en sia koro. “Venu kaj prenu vian parton!
  
  
  Sed rapidu. Rigardu vian belecon. Vi ne havas multe da tempo por admiri lin, ĉu vi scias? "
  
  
  Li aŭdis la ruson eniri la salonon, fermante la pordon malantaŭ si. Estis paŭzo en silento, tiam la viro heziteme kriis:
  
  
  - Lady Hardesty... Sinjoro Carter...
  
  
  Silentu denove. Noĉjo aŭdis la spiradon de Sergej. La pordo de la dormoĉambro estis larĝe malfermita.
  
  
  - Sinjorino Hardesty? Ĉu estas io malĝusta ĉi tie?
  
  
  Paŝoj laŭ la koridoro alproksimiĝis al la ĉambro.
  
  
  - Sinjorino Hardesty...
  
  
  Sergej estis ĉe la pordo, enrigardante. Nick sentis lin reteni la spiron pro indigno. Li ĵuris en la rusa lingvo kaj eniris la ĉambron; alproksimiĝante al la lito. Li klinis sin kaj rigardis la du nudajn korpojn kun ŝokita nekredemo.
  
  
  Noĉjo malfermis unu okulon kaj stulte ridetis al la viro.
  
  
  - Ho, saluton! Ne... ne atentu nin... Ni trinkas, ĉi tie... E
  
  
  do..kial vi ankaŭ ne demetas viajn vestojn por aliĝi al la festo? T... Bonvenon al ĉiuj, ĉu vi scias? Pardonu, sed mi pensas, ke estas io por trinki. Mi skias...
  
  
  Sergej kraĉis sur la tapiŝon. Kun mieno de granda abomeno sur sia barba vizaĝo, li kliniĝis por veki Damon Hardesty kun tremo.
  
  
  - Vi estas du porkoj, du porkoj! Sinjorino Hardesty, vekiĝu!
  
  
  
  Ankoraŭ ne.
  
  
  Nick ridis.
  
  
  - Kio okazis, maljunulo? Ĉu vi ne sciis, ke ŝi estas seksmaniulo? Nuu? Nu, nun vi scias! Kaj vi povas kredi ĝin, frato! ... Sovaĝa ĉevalino, viro! Vi devus esti resti fidela al maljuna Pendragon... ...
  
  
  
  
  - Silentu! - Sergej vangofrapis Noĉjon. - Silentu, porko!
  
  
  Numero Tri ekflugis kun la sama mortiga efikeco kiel kobro, kaj tuj trovis la celon, kiun li serĉis: la gorĝon de Sergej, videbla malantaŭ lia barbo. Li kaptis lin je la kolo kaj ĵetis lin sur la liton. Dum kelka tempo ili staris brakumante unu la alian, kiel du abomenaj inversuloj. La ruso komencis piedbati por akiri levilforton kaj reiri sur la piedojn, libera de tiuj ŝtalaj manoj, kiuj sufokis lin. Li tiam cedis kaj kaptis la pojnon de Nick, provante malstreĉi sian morttenon.
  
  
  Tute ne, estis kiel provi elrompi prizonajn barojn.
  
  
  La okuloj de Sergej nun estis malesperaj kaj petegaj. Li provis meti siajn fingrojn en la okulojn de Nick, sed Nick trafis lin en la makzelon. Nun la lango de Sergej elstaris kaj lia vizaĝo fariĝis purpura. Li provis eltranĉi la okulojn de Nick denove, sed Nick mallevis sian kapon kaj frapis ĝin en sian stomakon, ne liberigante sian tenon. La kruroj de la ruso iom malleviĝis, poste haltis.
  
  
  Kiam Noĉjo vidis, ke la vizaĝo fariĝis malbela masko kun obtuzaj okuloj, li lasis lin foriri. Li lasis Sergejon gliti sur la plankon.
  
  
  Senkonscia atestanto de la krimo, Lady Hardesty daŭre ronkis.
  
  
  Nick ekstaris kaj faris kelkajn puŝojn. Li sentis sin iom sensenta. Li tiam klinis sin super la ruso kaj demetis siajn vestojn. Li surmetis ĝin kaj trovis, ke ĝi sufiĉe bone konvenas al li.
  
  
  Li iris por preni la fajrilon el la poŝo de la robo, kiun li antaŭe portis, por transdoni ĝin al sia nova robo kun la drako kaj stelo sur ĝi. Li ankaŭ metis tabaksakon kaj pipeton en sian poŝon. Ŝi tiam surmetis siajn altvalorajn eluzitajn kalkanojn kaj revenis al la malgranda ĉambro por dediĉi sin al Gwen. Estis la dua horo matene. Estis iom malpli ol tri horoj.
  
  
  Kiam Noĉjo eniris, la knabino estis veka. Ŝi rigardis lin kaj kriis:
  
  
  - Dio mia, Noĉjo, ne!
  
  
  Li estis sur la rando de kolapso kaj li sciis ĝin. Ĉi tio estis evitinda ĉiakoste. Li bezonis ŝin kaj li volis, ke ŝi estu kiel eble plej veka. Por veki ŝian scivolemon kaj eligi ŝin el ŝia streĉiteco, li komencis ridi kaj stulti. Li tiam tiklis ŝian ventron per siaj fingroj por tikli ŝin.
  
  
  - Jen ŝi, mia fiera belulino! Nun vi estas en mia povo. Vi volis, ke mi ne tuŝu vin, ĉu? Sed nun... — li ree komencis tikli ŝin, kaj ŝi tordiĝis.
  
  
  - Ĉesu, Noĉjo! Sed vi... ĉu ne...?
  
  
  - Ĉu mi ne estas bela?
  
  
  Ŝi rigardis lin kun okuloj plenaj de dubo kaj neklara timo.
  
  
  Ĉu vi ne estas... ĉe ilia flanko? Ŝi fine demandis, rigardante la ruĝan drakon kaj arĝentan stelon.
  
  
  Noĉjo rikanis kaj komencis malfari la laĉojn, kiuj tenis ŝin malliberigita sur la lito.
  
  
  - Karulino, mi pensis, ke vi neniam kuraĝos demandi al mi, kiel diris la knabino al sia fianĉo, kiu svatis al ŝi. Ne, karulo, mi ne estas kun ili, sed kun vi. Ni regos la mondon, karulo, do rapide eliru el ĉi tiu lito. - Li tiris la lastan ŝnuron per skuo. - Kaj faru tion rapide, antaŭ ol mi forgesos pri mia devo kaj kuŝiĝos por akompani vin!
  
  
  Gwen memoris esti nuda kaj ruĝiĝis eĉ pro la lentugoj kiuj ornamis ŝin
  
  
  - Dio mia, kiel iri eksteren! Mi estas nuda!
  
  
  Nick tiris ŝin el la lito.
  
  
  - Ne estas tempo por esti modesta, bebo. Ĉu vi volas resti ĉi tie kun ĉi tiu serpento? - Li montris sian manon al la mortinta kobro en la angulo. En alia skatolo, la serpentoj maltrankvile siblis.
  
  
  Gwen kriegis kaj horore rigardis la abomenan tumulton.
  
  
  - Ho mia Dio! Jesuo, Jesuo...
  
  
  Nick vangofrapis ŝin. Forta. Sur la vango de la knabino restis fingrospuro; li tiam puŝis ŝin kaj forpelis ŝin el la ĉambro.
  
  
  - Iru. Estas mantelo en la alia ĉambro kaj vi povas kovriĝi. Venu, ne estas tempo por perdi.
  
  
  Li amike batis ŝin, kaj postsignoj de liaj fingroj restis sur ŝia postaĵo.
  
  
  "Ni devas fari multajn aferojn," li klarigis. - Multe da. Ve al vi, se vi malsukcesos min nun. Pro la amo de Dio, provu teni ĝis ni solvos ĉi tiun malbenitan problemon, kaj tiam mi lasos vin esti tiel diable histeria kiel vi volas.
  
  
  Gwen estis tro progresinta
  por povi porti la vestojn de Lady Hardesty.
  
  
  Mi devis interkonsenti kun ĝi. Ŝi nur surmetis la ĉemizon postlasita de Nick. Li diris nenion pri la ronkanta nuda virino aŭ la kadavro kuŝanta sur la tapiŝo.
  
  
  Ŝi sidiĝis sur seĝon kaj demandis Nick:
  
  
  - Kion ni faru nun? Ŝajnas, ke ni restas tre malmulte da tempo...
  
  
  - Al kiu vi parolas! - Noĉjo trovis tondilon en tirkesto kaj komencis rapide kaj sekure tranĉi la barbon de Sergej. - Ĉirkaŭrigardu kaj vidu ĉu vi povas trovi gluon ie. Mi devas surmeti barbon, kvankam provizore, sed oni konfuzos min kun li...
  
  
  Kelkajn minutojn poste, Gwen revenis kun ladskatolo da gluo kaj direktis sian mentonon al Lady Hardesty.
  
  
  - Li havas albumeton, pensu pri tio... li algluas ilin per tiu ĉi pasto.
  
  
  Estas multaj fotoj pri ŝi kiam ŝi estis aktorino kaj...
  
  
  - Kiu zorgas! Nick forprenis la ladskatolon el ŝiaj manoj. - Ĉiu havas sian propran vantaĵon, ĉu vi scias? Kaj ŝi havas tiom multe da ĝi, multe pli ol ĉiuj virinoj en la mondo. -
  
  
  Li komencis glui sian barbon sur sian mentonon antaŭ la spegulo, tufo post tufo. "Diru al mi iomete, ĉu vi ne lernis ion, kio povus helpi nin de kiam vi estas ĉi tie?" Aŭ ĉu vi ĉiam estis ligita al ĉi tiu lito?
  
  
  - Ne ĉiam. Ili narkotis min tie sur Barrogill Moor kaj venigis min ĉi tien. La kruro ne estis rompita, nur tordita maleolo, kaj kiel vi povas vidi, ĝi estis fiksita. Komence ili estis sufiĉe afablaj. Tiam ŝi venis. Tiam ĉio ŝanĝiĝis.
  
  
  Noĉjo daŭre kombis sian barbon, sed sen granda sukceso. Sed ne gravis, ĝi ne devis esti perfekta laboro. Sufiĉis al li trompi la gardiston dum kelkaj sekundoj.
  
  
  "Do ŝi estis tiu, kiu ordonis la serpentan torturon por vi," li diris. - Kaj vi ne povis elteni ĝin. Tion vi diris.
  
  
  Sekvis longa silento. Li finis ordigi sian barbon kaj forturnis sin. Gwen sidis senmove sur sia seĝo, rigardante Lady Hardesty.
  
  
  "Jes," ŝi diris, sen rigardi Nick en la okulojn. - Mi rakontis. Mi diris, ke vi iros al Londono. Mi ne eltenis... tiun aferon! Serpentoj frenezigas min! Kiam mi sentis iun rampi inter miaj kruroj...
  
  
  Ŝi metis la kapon en la manojn kaj ploris.
  
  
  Noĉjo frapetis ŝin sur la ŝultron.
  
  
  - Nun ne estas tempo por plori. Ĉesu la malbenitan aferon kaj ne faru tumulton! Mi ne havas ĝin kun mi. Se mi estus vi, eble mi farus same kaj laŭte krius. Nun diru al mi, ĉu vi eksciis ion pri ĉi tiu loko.
  
  
  Gwen levis la kapon kaj viŝis la okulojn;
  
  
  - Pardonu, nun estas pli bone. Jes, mi lernis multon pri ĉi tiu loko. Mi multe observis, kiam ĝi estis por mi tolerebla, kaj imagis la reston. Mi havas iom da praktiko en ĉi tiuj aferoj, mi uzis miajn okulojn kaj cerbon. Post kiam mi estis torturita la unuan fojon, mi estis sendita al malliberejo. Sed ili lasis min marŝi. Estis tiam ke mi vidis kaj komprenis multe pli da aferoj ol ili pensis. Se vi havas paperon kaj krajonon, mi skizos ĝin por vi.
  
  
  Nick iris al la tablo, rigardis ŝin trans lia ŝultro kaj diris:
  
  
  "Mi sciis, ke vi estas pli ol ordinara agento, sed Travers nenion diris al mi."
  
  
  - Jes, mi havas la rangon de kolonelo de la speciala fako “Mi 5-A” de la speciala fako. "A" signifas atomo. Mi estas misila specialisto. Tial ili asignis min al vi. Ili pensis, ke estus helpema por vi, se ni povus veni ĉi tien al Blackscape.
  
  
  Nick donis al ŝi plumon kaj krajonon kaj ridetis.
  
  
  - Bone, kolonelo. Nun provu esti helpema. Kaj ni faru ĝin baldaŭ. Desegnu kaj parolu, se eble, dum mi estas okupita pri io.
  
  
  Li iris por malfermi la ŝrankon kaj traserĉis ĝin. Ili ambaŭ bezonis pezajn vestaĵojn, kaj ne nur por protekti ilin kontraŭ la malvarmo. Estus konvene vesti sin iel.
  
  
  "Mi vizitis kelkajn el viaj misilbazoj en Usono," Gwen daŭrigis. - Ĝi estas preskaŭ tre simila. Pendragon uzas vere malmodernajn misilojn.
  
  
  Mi kredas, ke ĉi tio estas via Titan I aŭ io simila. Li daŭre havas tri el ili, ĉiu en siaj propraj bunkroj. La kovriloj havas luko-similan dezajnon kiu levas kaj malaltigas anstataŭ gliti flanken kiel pli novaj modeloj.
  
  
  "Mi vidis fendojn en la roko," diris Nick. Li trovis paron da varmaj supertutoj en
  ŝranko kaj ĵetis ilin sur la liton kun kontenta grunto. -
  
  
  Ĉi tie kun ili ni ne frostos, kaj la kapuĉoj sufiĉe kovros nian vizaĝon.
  
  
  Venu, infano. Kiom profunda estas la komplekso? kaj ĉefe, kiel ni prezentas nin?
  
  
  Ŝi kuŝis vizaĝon malsupren sur la planko, ne malproksime de la kadavro de la rusino, kaj desegnis sur paperpecon.
  
  
  - Mi kredas, ke la minejoj situas je profundo de 45-50 metroj. Eble eĉ pli. La kontrolo kaj komunika centro devus esti lokita en aparta ĉambro, duonvoje laŭ la vojo, kaj konektita al la promenaj bunkroj. Devus esti ankaŭ kriz-elirejo ie en kazo de fajro aŭ eksplodo.
  
  
  Noĉjo klinis sin por rigardi la desegnaĵon kaj feroce ridetis.
  
  
  - Ho, ni havos fajrojn kaj eksplodojn, sendube pri tio. Sed ni devas atingi tien. Diru al mi pri la kriz-elirejo. Mi tre interesiĝas pri ĉi tio. Ĉu ĝi iras supren aŭ malsupren?
  
  
  - Eble, bedaŭrinde. Devus esti sigelitaj ŝtalpordoj... Mi komprenas, kion vi provas atingi, Noĉjo, sed mi timas, ke ĉi tiu elirejo ne funkcios por ni.
  
  
  - Kompreneble, ni ne povas reiri. Ni ne havas kialon en la infero, se ni ne ŝatas la kuglojn de ĉi tiuj homoj. Se iu ankoraŭ vivas ĉi tie.
  
  
  Li rigardis la nudan kaj supina korpo de Lady Hardesty, kiu daŭre ronkis sur la lito. Li ĵetis la littukon sur ŝin.
  
  
  - Vi devas diveni. Post ĉio, ĉi tio estas insulo. Roka Insulo. Devas esti ia kaverno inter ĉi tiuj ŝtonegoj. Mi vetas, ke ekzistas alia eskapa vojo nur por la grandaj pafoj, kiuj kondukas al la maro.
  
  
  "Ni esperu ke ĝi vere ekzistas," Gwen diris kun rideto. Ŝi nun plene resaniĝis.
  
  
  Noĉjo ankoraŭ tenis la tondilon en sia mano. Li rigardis ilin, poste rigardis Lady Hardesty.
  
  
  - Se vi povus sufiĉe konsekvence paroli, mi petus vin diri al ni
  
  
  - li notis kun bedaŭro. "Sed mi timas, ke mi iom transiris kun la viskio, kiun mi preparis por ŝi." Nu, ni vidu. Daŭrigu.
  
  
  Li trovis rulon da glubendo en la banĉambro kaj nun komencis envolvi la tondilon por formi specon de tenilo. Ne estus lia stileto, sed li devis esti kontenta. La du klingoj estis sufiĉe longaj, akraj kaj akraj. Ĉiam pli bona ol nenio.
  
  
  "Grupo de ses ĝis ok homoj ĉiam laboras tie," Gwen daŭrigis. “Iam mi rigardis la ŝanĝadon de la gardisto. Ili faras ĝin je la oka.
  
  
  - Ĉu iuj ideoj, kie ili troviĝas? Mi volas diri, ĉu ili estas pli verŝajne en la kontrolcentro aŭ ĉie?
  
  
  Ŝi sulkigis la brovojn, pensis momenton, poste diris:
  
  
  - Se la lanĉo estas tiel neevitebla, ili ĉiuj estos tie. Ni diru, ke estas paro en la kontrolcentro kaj paro por ĉiu misilo.
  
  
  Nick ekzercis kun improvizita ponardo. La klingoj de la tondilo nun estis bone ligitaj ĉar la bendo tenis la du bazringojn firme.
  
  
  La armilo ne havis la ekvilibran leĝeron de Hugo, kaj estis ne multe ĝi povis fari kiam lanĉite.
  
  
  Li denove genuiĝis apud Gwen por denove studi la desegnaĵon.
  
  
  - Ĉu ĉiuj bunkroj estas konektitaj unu al la alia? En ĉi tiu kazo, ni ne povas bloki virojn ĉi tie aŭ tie. Ni devos batali ilin aparte, damne!
  
  
  Ŝi kapjesis.
  
  
  - Mi scias. La trairejoj povus esti blokitaj, sed tio malhelpus la unuan eksplodon forporti aliajn. Mi pensas, ke ni apenaŭ havos tempon por eksplodigi eĉ unu misilon antaŭe... antaŭ ol io okazos al ni.
  
  
  Nick ekstaris. Li ekbruligis unu el la cigaredoj de Lady Hardesty kaj staris rigardante la desegnon de malproksime.
  
  
  - Bedaŭrinde, vi tute pravas. Ni havos tempon por detrui maksimume unu el la misiloj, kaj poste la punkton. Almenaŭ mi dirus, ke ni povas fidi je la detruo de la unua. Sed ni devas detrui ilin ĉiujn. Nu, ni pripensos ĝin poste.
  
  
  Ĉu vi certas, ke se vi ne baras la trairejojn, la eksplodo de unu raketo eksplodos la aliajn?
  
  
  "Mi ne povas esti certa," ŝi suspiris. - Neniu povas. Sed estas tre verŝajne se la transiroj estas liberaj.
  
  
  Nick diris:
  
  
  - Nu, ni provu kredi, ke tio okazos. Nun ni transiru al la plej malbona. Ĉu ĉi tiuj misiloj estas ŝarĝitaj per kvindek megatunoj?
  
  
  Ŝi balancis la kapon. Estis timigita mieno en liaj okuloj.
  
  
  - Ni simple ne povus scii ĉi tion antaŭe. La raketoj estas, kompreneble, pretaj lanĉi. Sed ĉi tiu tipo estas desegnita por ekigi la kapon post lanĉo.
  Ĝi estas ia aŭtomata eksploda aparato. Sed povus ankaŭ esti, ke iliaj teknikistoj faris iujn ŝanĝojn. Kiel vi scias?
  
  
  Nick Carter fajfis.
  
  
  - Krom rusa ruleto! Se ili funkcios, ili eksplodos...” li akre detranĉis ŝin.
  
  
  Gwen komprenis.
  
  
  - Jes, Noĉjo. Cent kvindek megatunoj estos liberigitaj. Kaj en radiuso de ducent kilometroj ĉio eksplodos.
  
  
  - Ĉu vi volas diri rondon?
  
  
  Ŝi penseme ridetis al li.
  
  
  - Mi diris radiuso, kio signifas ĉirkaŭ ducent kilometrojn. La eksplodo bruligos ĉion, Nick. Imagu kiom da senkulpaj viktimoj, inkluzive de infanoj?
  
  
  Nick etendis sian manon kaj helpis ŝin leviĝi.
  
  
  "Bone, ni iru," li diris per akra voĉo. - Memoru, ke vi blinde devas obei miajn ordonojn. Se ili kaptos vin, se ili pafos vin, se ili vundos vin, mi ne povos halti por helpi vin, kaj tiam vi estos sola. Komprenita?
  
  
  "Mi komprenas," ŝi respondis tre serioze. Poste ŝi iris pli proksimen al li. - Noĉjo...
  
  
  - Jes? - Li surmetis unu supertuton kaj donis la alian al ŝi. -
  
  
  Surmetu ĝin ankaŭ.
  
  
  Ŝi ignoris la vestaĵojn.
  
  
  - Noĉjo, mi volas, ke vi kisu min. Se tiuj misiloj estus armitaj per atomkapoj kaj eksplodus, detruante ankaŭ nin... Nu, mi neniam plu havos tiun ŝancon.
  
  
  Li ĉirkaŭbrakis ŝin. La lipoj de Gwen estis molaj, dolĉaj kaj tre, tre malvarmaj. Sed li tamen volis iom inciteti ŝin.
  
  
  - Mi pensis, ke vi avertis min, ke mi ne tuŝu vin, kaj vi tre kontraŭis ĝin!
  
  
  Gwen ne rigardis lin.
  
  
  "Ni parolos pri tio denove se ni eliros el ĉi tiu malordo."
  
  
  Nick ridetis al ŝi.
  
  
  - Ni konsentas. Nun ni eklaboru, kolonelo. Mi amis vin kisi, kaj Dio scias, ke mi preferus resti ĉi tie kaj daŭrigi, nur por vidi kien mi povas iri poste. Sed bedaŭrinde, ekzistas ĉi tiu malgranda afero, kiu havas prioritaton. Tri grandaj raketoj, kiujn oni devas eksplodigi. Ni vere bezonas iri, mia belulino.
  
  
  Li donis al ŝi fajrilon kaj klarigis kiel ĝi estu uzata se necese.
  
  
  Ŝi paliĝis, sed konsente kapjesis. Noĉjo enpoŝigis la tondilon kune kun la granda horloĝo, kiun Travers donis al li.
  
  
  Ili alproksimiĝis al la enirpordo, kaj Noĉjo malfermis ĝin per la ŝlosilo, kiun li prenis de Konstantinov. Poste li lasis lin en la kastelo.
  
  
  En la lasta momento li vidis, ke Gwen tremas. Li premis sin proksime al li, konfesante:
  
  
  - Mi timas, diable timas... Kiel ni faros tion, Noĉjo? Kiel ni povas esperi sukcesi? Nur ni du? Dio mia, kiel mi timas...
  
  
  Nick milde puŝis ŝin eksteren en la antaŭĉambron.
  
  
  - Venu, karulo. Estas homa naturo timi, sed ĝi ankoraŭ postulas kuraĝon. Nun ni nutru la raketojn iom da plasto kaj vidu ĉu ili ŝatas ĝin.
  
  
  
  Ĉapitro Dek Du
  
  
  
  Estis tute mallume. La steloj malaperis kaj komencis pluvi; kapricaj pluvegoj, kiuj fariĝis eĉ pli perfortaj pro la forto de la vento. Ĉiu guto da akvo pezis kiel plumba kuglo.
  
  
  Ili glitis malsupren al la malalta betona konstruaĵo kondukanta al la misilejo. Nick memoris la skizon kiun Gwen faris. Se tiu ĉi desegnaĵo estus sufiĉe proksima al la realo, ne estus tro malfacile atingi, se ili sukcesus forigi la unuajn gardistojn.
  
  
  Ĉiam estis du gardostarantoj, kaj ili estis armitaj. Kiel atendite, ili estos ordonitaj pafi unue kaj fari demandojn poste. Pafu kaj mortigu ĉe la unua signo de danĝero!
  
  
  Sed oni devis trompi ilin, kaj Noĉjo tre fidis je la protekto de ĉi tiuj manteloj. Ili ambaŭ tiris siajn kapuĉojn super siajn kapojn, ligante la puntojn sub la mentonoj, ankaŭ kovrante la plej multajn el iliaj vizaĝoj. En tia nokto ĝi aspektus tute natura. Nick volis esti konfuzita kun ruso, kaj Gwen devus parodii Lady Hardesty. Li havis barbon elstaritan el sia kapuĉo, kaj li ankaŭ prenis la zorgon alpingli arĝentan stelon sur sian kolumon, nur por doni al la maskerado ian psikologian valoron. La druidoj estis kvazaŭ-armea organizo, do ili devis esti tre disciplinitaj.
  
  
  Nun ili estis tre proksimaj. Noĉjo freneze kaptis la tondilon en sia poŝo. Tamen, li povis nur mortigi unu personon kun ili. Gwen havis ion alian por trakti. Ĝis ŝiaj nervoj misbrulis! Kompatindulino, ŝi jam travivis multon.
  
  
  Antaŭ la peza ŝtala pordo, Nick flustris:
  
  
  - Ĝi estas ĉi tie. Kiel vi fartas?
  
  
  Ŝi respondis per malproksima voĉo, kiel malforta eĥo:
  
  
  - Mi bonfartas.
  
  
  Noĉjo puŝis unu el la pordoj kaj trovis sin en hele lumigita vestiblo, sen mebloj, kun blankaj kaheloj sur la muroj. Nur tablo en la angulo, kaj ĉe tiu ĉi tablo sidis druido en sia blanka uniformo kun la kaporala insigno sur la brako. Apud li staris alia gardisto kun maŝinpafilo sur la ŝultro. Alia mitralo kuŝis sur la tablo de la sidanta kaporalo.
  
  
  Nick murmuris ion en la rusa por konfirmi la fikcion, kaj siblis al sia kunulo:
  
  
  - Prizorgu la sidantan personon.
  
  
  Ŝi, tremante kaj tirante sian kapuĉon sur la vizaĝon, trankvile kapjesis konsente.
  
  
  La kaporalo transdonis al ili grandan libron.
  
  
  - Bonan matenon sinjoro. Ĉu vi volas subskribi?
  
  
  "Nun," Noĉjo respondis kaj marŝis al la tablo, poste paŝis flanken por lasi Gwen iri antaŭ li. Li tiam turnis sin al la staranta viro.
  
  
  - Kia malbona nokto, ĉu? Malvarma...
  
  
  Fakte, la Druido portis mantelon similan al lia. Se li volis mortigi lin rapide, li devis sufoki lin, ĉar la tondilo ne helpus al li per tiu ĉi dika materialo por trapiki lin.
  
  
  "Ho jes," la viro respondis. - La vento estas forta... - Noĉjo saltis kiel silenta tigro. La malfeliĉulo larĝe malfermis la okulojn kaj ekkriis, li provis kapti la armilon, kiu estis sur lia ŝultro. Dum li eltiris la tondilon, li aŭdis la klakon de fajrilo malantaŭ si kaj la doloran krion de la gardisto sidanta ĉe la tablo.
  
  
  Noĉjo malsuprenportis la armilon akre sur sian viron, poste alpinglis lin kontraŭ la muron kaj, per fulmrapida gesto, enigis la tondilon en lian gorĝon. Sango elŝprucis kiel fontakvo, la kompatindulo rulis la okulojn kaj faligis la maŝinpafilon, penante eltiri tiujn klingojn el sia gorĝo. Nick estis pli rapida ol li. Li eltiris la tondilon de sia gorĝo kaj forte batis lin denove. Li tiam kaptis sian armilon kaj puŝis la mortantan viron en angulon.
  
  
  La koridoro pleniĝis de akra fumo kaj estis forta odoro de bruligita viando.
  
  
  Gwen, tenante la randon de la tablo per siaj manoj, komencis vomi. La sidanta druido havis karbigitan vizaĝon kaj lia fajrilo falis sur la plankon.
  
  
  Nick puŝis Gwen por instigi ŝin rapide gliti tra la alia pordo.
  
  
  - Ni iru rapide!
  
  
  Ŝi kapjesis kaj ekkuris. Noĉjo sekvis ŝin, tiam el la okulangulo li vidis moviĝon malantaŭ ŝi. La gardisto kun bruligita vizaĝo ludis blinde per siaj manoj, sed ne sencele. Estis io intenca pri ĉi tiu movo. Nick revenis kun la tondilo, sed alvenis tro malfrue. Kiam li alproksimiĝis al la viro. li vidis la butonon kaj certe koleris, ke la druido jam premis ĝin.
  
  
  Ie aŭdiĝis metala gongo, disvastigante siajn vibrojn. Nick malbenis kaj kuris post Gwen denove, kontrolante la maŝinpafilon. Bedaŭrinde, alarmo sonis. Nun ĉio dependis de rapideco.
  
  
  Gwen atendis lin ĉe la pordo, kiu kondukis al la metala helikforma ŝtuparo, kiu kondukis en la koron de la klifo. Nick siblis:
  
  
  - Ni laboru!
  
  
  Li saltis malsupren de la feraj ŝtupoj kaj transiris mallongan koridoron ĉizitan en ŝtonon.
  
  
  Ĉe la fino de la koridoro, masiva ferpordo komencis fermiĝi.
  
  
  Malrapide sed certe. Nick rapidis tien. Li devis iri ĉi tien antaŭ ol ĝi tute fermiĝis. Se ankaŭ Gwen povas fari ĝin, des pli bone, alie, paciencu!
  
  
  Li plonĝis en la truon, kiu fariĝis pli kaj pli mallarĝa. Gwen estis ankoraŭ ĉe la alia flanko, kaj nun la breĉo estis ne pli ol dudek centimetrojn larĝa.
  
  
  Li etendis la manon, kaptis la knabinon je la mantelo kaj tiris per sia tuta forto.
  
  
  Ĝustatempe. La pordo fermiĝis malantaŭ ili kun iometa metala vibrado.
  
  
  Noĉjo volis bloki la mekanismon de ĉi tiu pordo, sed nun li ne havis tempon. Li devis trakti la ceterajn gardistojn antaŭ ol ĉiuj trairejoj estis fermitaj.
  
  
  La fera ŝtuparo kondukis lin eĉ plu, ĉiam sekvate de Gwen. Estis neniu ĉirkaŭe nun. Ili malsupreniris kvar ŝtupojn kaj atingis alian transversan koridoron. Maldekstre, la pasejo turniĝis milde supren, kaj lumoj estis videblaj ĉe la fino. La raketo estis interne, ĝia korpo estis ruĝe pentrita.
  
  
  Noĉjo paŭzis momenton por rigardi lin. Gwen anhelis apud li.
  
  
  "Mi ne komprenas," li murmuris. Kie diable estas la viroj? Ŝajnas al mi neeble, ke ili ne jam venis por kapti nin...
  
  
  
  - Jen unu, Noĉjo! Tie, iru!
  
  
  Ŝi kuris kaj li sekvis ŝin.
  
  
  - Kion ni faras nun?
  
  
  Ŝi turnis sin por klarigi sen ĉesi.
  
  
  - Nun mi kredas kompreni; kiam ili aŭdis la alarmon, ĉiuj kuris al la krizelirejo, dum unu restis malantaŭe por malfermi la aŭtomatajn serurojn. Ni devas haltigi lin antaŭ ol li blokos ĉion!
  
  
  Nick saltis preter ŝi, tiam memoris la detonacilojn en lia kalkano kaj deziris ke ili eksplodis. Tiuj damnitaj misiloj devis esti detruitaj unue, li ne povis morti unue!
  
  
  Ĉe la fino de la koridoro, figuro en blanka manipulas ion en metala skatolo fiksita al la muro. Antaŭe, la ŝtuparo kondukis al truo en la plafono.
  
  
  Nick kriis:
  
  
  - Ĉesu, manoj supren!
  
  
  La Druido rigardis ilin kun timo. Li tiam direktiĝis al la ŝtupetaro kondukanta al la luko, sed Nick lanĉis plurajn pafojn kaj la viro falis sur la plankon.
  
  
  Gwen preterpasis Nick, iris al metala kabineto sur la muro, malfermis la vitran pordon kaj komencis premi ŝaltilojn. Niĉjo rigardis ŝin kun kreskanta senpacienco. Momenton poste ŝi turnis sin por rigardi lin kaj diris:
  
  
  - Nun, ĉio estas en ordo ĉe ni. Mi malŝlosis la ŝtupojn.
  
  
  - Do ankaŭ malfermiĝis la granda ferpordo?
  
  
  Ŝi kapjesis.
  
  
  - Certe. Iu serĉos nin post kiam ili rimarkos, kio okazas ĉi tie kaj rimarkos, ke ĉi tiuj ne estas akcidentoj kiel fajroj aŭ eksplodoj.
  
  
  Noĉjo montris per sia fingro al la metala ŝranko.
  
  
  - Kaj vi ne povas fermi ĉi tiun pordon de ĉi tie?
  
  
  - Ne, de nun estas neeble.
  
  
  - Kiel tio.
  
  
  Li retroiris siajn paŝojn kaj, atingante la enirejon de la regejo, diris al ŝi:
  
  
  - Envenu kaj atendu min. Li ĵetis al ŝi maŝinpafilon. - Ĉu vi scias kiel uzi ĝin?
  
  
  Ŝi diris jes.
  
  
  - Nu, se iu venas, pafu.
  
  
  - Ili ankoraŭ ne venos. Nur unu persono povas funkciigi aŭtomatajn serurojn, do nun devus esti neniu alia.
  
  
  Nick eĉ ne aŭdis ŝin. Li kuris kaj laboris la tutan tempon.
  
  
  La pordo devis esti ŝlosita iel por ke li kaj Gwen povu labori trankvile sen ke iu surprizu ilin. Eble ili fosis la tombon per siaj propraj manoj, sed ili devis provi.
  
  
  Li daŭre kuris rapidege. Se iu trovus du mortajn gardistojn tie, ili ekkomprenus ke ĝi estas sabotado kaj venus kun maŝinpafiloj kaj obusoj por ĉasi ilin. La pordo certe estis fermita!
  
  
  Fine li alvenis tie. Tio estis du ŝtalpordoj pezantaj almenaŭ dek kvin tunojn ĉiu. Ili ankoraŭ estis kunpremitaj. Nick ekzamenis la muron kaj malkovris grandan radon, ion kiel stirilon kun ligna tenilo en la mezo. Mana kontrolo.
  
  
  Tiel, necesus horoj por malfermi la pordon, sed ĉi tio ankaŭ estis sekureca mezuro. Sed tiumomente li ne bezonis ĝin.
  
  
  Estis krucvojo sub la stirilo. Mi malfermis ĝin kaj vidis nigrajn kaj ruĝajn butonojn. Li premis ruĝe kaj la pordo komencis malfermiĝi. Li premis la nigran kaj la pordoj paŭzis momenton, poste fermiĝis. Nu, nun li sciis ĉion. Se ĉi tiu skatolo eksplodas, la pordo restos ŝlosita.
  
  
  Li malŝraŭbis la kalkanojn, poste traserĉis la tabaksakon kaj eltiris malgrandan plaston, tenante ĝin singarde. Liaj instrukciistoj certigis al li ke sen detonaciilo la materialo ne eksplodus, sed Nick daŭre pritraktis ĝin singarde. Li metis la plastan pilkon en la skatolon, ŝiris fadenpecon de la rulo, kiu estis forigita de la kalkano kaj alfiksis la detonaciilon, poste aplikis la tempomarkon. Fine li denove kuris kiel leporo. Li jam malsupreniris al la tria ŝtupetaro, kiam li aŭdis eksplodon. Nun li estis kaptita tie kun sia partnero Gwen. "Kune en bonaj kaj malbonaj tempoj" kiel du novgeedzoj...
  
  
  Nun ili povus labori en paco kaj serĉi alian krizelirejon, kiun ili esperis, ke ekzistas.
  
  
  Gwen atendis lin en la regejo. Ŝi estis elĉerpita kaj havis du profundajn sakojn sub la okuloj. La maŝinpafilo pendis en ŝia mano, kvazaŭ ŝi forgesus pri tio.
  
  
  Noĉjo reprenis ĝin, frapetis ŝin sur la ŝultron kaj kuraĝis duonkore rideti.
  
  
  - Memoru la malnovan rakonton pri la viro, kiu bone ŝlosis ĉiujn pordojn de sia domo ĉiunokte,
  ĉu li eĉ metis riglilojn kaj serurojn en ĝin por senti sin sekura?
  
  
  - Ne, mi neniam aŭdis pri ĝi. Sed nun ĝi ne aspektas kiel...
  
  
  - Ho, nun ni havas tempon. Jen la punkto. Ĉiuokaze, ĉi tiu ulo envenas unu nokton kiel kutime, ŝlosas siajn centojn da seruroj kaj estas enlitiĝos kiam li aŭdas iun ridon. Tiam li estas perpleksa, mirante: “Sed kiel tio eblas?
  
  
  Mi estas enŝlosita! " Kaj la voĉo kun malbonaŭgura kaj minaca rido respondas:
  
  
  "Kompreneble ni ambaŭ estas ŝlositaj interne!"
  
  
  Gwen ne ridis. Nick rimarkis, ke io estas malĝusta kaj demandis ŝin:
  
  
  - Kio okazis?
  
  
  - Venu kaj vidu. Mi ĵetis rigardon al la regpanelo. La startbutono... estas falsa, ne funkcias, ne konektas!
  
  
  - Pri kio diable vi parolas?
  
  
  Li sekvis ŝin al panelo plena de ŝaltiloj, butonoj, iloj kaj grafikaĵoj. Li rigardis ĉion ĉi kun malagrabla sento de dronado. Kio estis malĝusta?
  
  
  Gwen montris al li la du malstriktajn dratojn, kiujn ŝi tenis. Li montris per sia fingro al la miksaĵo de transistoroj, kondensiloj, presitaj cirkvitoj kaj murmuris per obtuza voĉo:
  
  
  - Estas teleregilo, radioregata! Pendragon lanĉos la raketojn mem...
  
  
  "Diable certe," Noĉjo diris al si. Kompreneble vi estas malsaĝulo! Li malbenis sin varme kaj kuris en la direkto de la raketo. Kompreneble, Pendragon mem estus ŝatinta premi sian butonon. Kiu alia? De sia sekura rifuĝejo en Londono, li rigardis kaj atendis. Tuj kiam Big Ben anoncos per sia bela muzikskatolo, ke estas la kvina, li lanĉos raketojn. Krom se ili avertis lin... Kompreneble ili faris! Tie ili farus ĉion por kontakti Pendragon nun, per radio, per mallonga ondo, kaj rakonti al li kio estas okazonta. Kaj Pendragon ne atendis kvin. Li ne atendus eĉ unu minuton, post kiam li rimarkis kaj rimarkis... La misiloj povus lanĉi en ajna momento.
  
  
  Ankaŭ Gwen ĉion komprenis, kaj nun ili ne bezonis multe paroli. Ili kuris malsupren kaj atingis la bazon de la lanĉtubo. La monstro atendis tie, pacienca, malvarma, brila, sovaĝa, ĉirkaŭita de deko da umbilikaj ŝnuroj, kiuj nutris ĝin. Noĉjo rigardis ĉi tiun birdon, kaj dum momento li sentis timon.
  
  
  Tiam li skuis sin. Li ankoraŭ ne estas venkita, ankoraŭ ne mortis. Necesis agi rapide.
  
  
  Gwen malŝraŭbis la platon ĉe la bazo de la raketo. Noĉjo prenis la plaston el la tabaksako, ĉion, kion li restis, kaj platigis ĝin en longforman formon. Gwen flustris al li:
  
  
  - Ĉu vi vidas ĉi tie? Ĉi tiu ilo estas uzata por nuligi eksplodojn. Fakte, ili nomas ĝin la "aborta ĉambro". Ili uzas ĝin kiam misiloj flugas en la malĝusta direkto por detrui ilin survoje. Estas nur domaĝe, ke ni ne scias la precizan ondolongon... Ni povus fari ĉion per radio kaj ni ŝparus tiom da peno.
  
  
  Nick forpuŝis ŝin kaj diris:
  
  
  - Mi starigos la horloĝon dum dek kvin minutoj. Intertempe serĉu eliron por foriri de ĉi tie kiel eble plej multe. Se ni ne faros ĉi tion, ni ambaŭ estos frititaj.
  
  
  Ni eksplodos kune kun la aliaj.
  
  
  Li kliniĝis por alĝustigi la fuzeon kaj rimarkis kun ioma kontento, ke liaj manoj ne tremas.
  
  
  Li bezonis kvar minutojn por ripari ĉion, inkluzive de la drato, detonaciilo kaj tempomarko. Kiam la tiktakado komenciĝis, li ekstaris kaj vokis al la knabino:
  
  
  - Gwen?
  
  
  - Mi estas ĉi tie. Eble mi trovis ion, venu!
  
  
  Li ĉirkaŭpaŝis la raketbazon, zorge ne stumbli sur la implikaĵo de dratoj, kiuj rememorigis lin pri la serpentoj ĉe la domo de Lady Hardesty. Gwen rigardis la truon en la metala muro de la lanĉtubo. Nick havas esperon.
  
  
  - Ĉu vi pensas, ke tio estas kriz-elirejo?
  
  
  Ŝi sulkigis la brovojn kaj balancis la kapon.
  
  
  - Mi ne scias, mi ne pensas. Ŝajnas al mi, ke ĉi tio estas konduktoro por aero. Se ĝi nur kondukas al la klimatizilo, devas esti valvo ie. Ili fermas ĉion antaŭ lanĉo.
  
  
  Numero Tri rigardis ĉi tiun misteran nigran truon kaj demandis ĝin:
  
  
  - Se la valvo estas fermita, ni ne trairos. Ĉu ĉi tion vi volas diri? Neniu elirejo?
  
  
  Gwen balancis la kapon.
  
  
  - Ne. Kaj se ni trovos nin en klimatizilo... La fajro ankoraŭ englutos la tutan tubon, kaj...
  
  
  — Mi konfesas, ke la perspektivoj ne estas rozkoloraj, sed
  Mi simple ne havas ion alian... kuraĝon, iru tien kaj mi sekvos vin. Kaj se vi scias iujn preĝojn, tiam estas tempo rekomendi nian animon al Dio.
  
  
  Gwen demetis sian mantelon kaj enŝovis la kapon en la truon. Li rigardis malaperi tiun belan malmolan fundon, poste forĵetis ankaŭ la mantelon, sed estis preskaŭ neeble, ke liaj larĝaj ŝultroj glitis tra tiu truo. Li vidis skatolon da maŝina graso sur la planko kaj demetis ĉion, kion li portis krom la subvestoj. Li prenis la horloĝon kaj enŝovis ĝin en la talion de sia pantaloneto. Tiam li ŝmiris sin per oleo. Terure odoris, sed dank' al tio li sukcesis, kvankam malfacile, eniri la truon. En iu momento la tubo fleksiĝis. Estis tute mallume. Noĉjo vokis la knabinon, kaj ŝia voĉo sonis laŭ la metala muro.
  
  
  Subite li aŭdis la voĉon de Gwen, strangan kaj obtuza, alvokantan lin de malsupre.
  
  
  - Ne estas valvoj, Noĉjo. Eble ĝi vere estas kriz-elirejo aŭ io simila. Mi daŭre malsupreniras nun kaj kredas, ke mi atingos la maron. Mi pensas, ke mi aŭdas la sonon de ondoj.
  
  
  "Silentu kaj daŭrigu," Nick kriis. - Minutoj pasas, kaj ni devas savi nin se eble!
  
  
  Li ankaŭ daŭrigis sian vojon, ĉiam malsuprenirante la monteton, denove turnante sin, forskrapante iom da graso kaj iom da haŭto, poste li vidis ŝin. La mallumo estis nun malpli profunda. Ŝi kriis al li denove.
  
  
  - Noĉjo, rapidu en la tunelon! Ho, eble ni povas fari ĝin finfine!
  
  
  Numero Tri ion gruntis kaj daŭre ruliĝis malsupren kun peno.
  
  
  Evidente, la knabino forgesis malgrandan detalon - la flamo, kiu baldaŭ trapasos la tubon.
  
  
  Sed ankaŭ li atingis la fundon kaj sekure surteriĝis en mallarĝa tunelo ĉizita en la roko. Gwen jam kuris al la kvadrato de lumo videbla ĉe la fino. Nick sekvis ŝin. Subite Gwen haltis kaj turnis sin al sia direkto. Ŝi flustris al li:
  
  
  - Noĉjo, estas iu tie. Mi pensas, ke ĝi estas virino. Mi vidis ŝin veni el alia galerio.
  
  
  Lordino Hardesty vekiĝas! Ŝi rapide resaniĝis, diable, ŝi sukcesis sobriĝi, ŝi rimarkis, kio okazis kaj trovis manieron kontakti ilin de aliloke. Kaj jen ĝi.
  
  
  - Banngg!
  
  
  Ŝi eĉ havis pafilon! Kugloj komencis eĥi de la tunelaj muroj. Nick kaptis Gwen kaj preterpasis ŝin por ŝirmi ŝin per sia korpo. Tiam li diris al ŝi:
  
  
  - Ni provu ĉirkaŭiri.
  
  
  Li kuris antaŭen kiel kolera virbovo preta ŝargi. La virino ne povis havi multajn kuglojn en la barelo, ĉar ŝi jam elspezis kelkajn. Kaj en ĉi tiu stato, li certe ne havis tre precizan celon. Tamen, li havis neniun elekton ol renkonti ŝin duonvoje kaj preni iom da risko. Io ajn estis pli bona ol la minacanta minaco, minaco kiu plimalboniĝis je la sekundo. Fajro kaj fumo neniun indulgus. Sen mencii la danĝeron de tiuj cent kvindek megatunoj da hidrogena morto!
  
  
  La galerio subite disetendiĝis en sufiĉe vastan kavernon, malklare lumigita de flaveca lampo pendanta de la plafono. La grandaj knaboj havis bonan fuĝplanon en kazo de fiasko! Nick nur sukcesis rimarki la enirejon al la kaverno, la murmuron de akvo proksime, malgrandan dokon kaj eksterbordan motoron...
  
  
  - Banngg!
  
  
  La kuglo saltis de la muro kaj zumis kiel granda kolera abelo. Lordino Hardesty kaŝis sin malantaŭ amaso da ŝtonoj ĉe la enirejo al la kaverno kaj celis sian Colt kontraŭ li. Nick eksaltis kaj rapidis al ŝi.
  
  
  Alia kuglo elflugis el la pafilo kaj trafis lin en la ŝultron. La forto de la bato igis lin perdi sian ekvilibron. Li turniĝis kaj falis. Li vidis Gwen preterpasi lin kun furioza grimaco sur ŝia vizaĝo.
  
  
  Nick sentis neniun doloron. Li estis ekleviĝanta, sed komprenis, ke lia forto forlasis lin. Kaj ankaŭ iom da volo. Li sentis sin elĉerpita kaj indiferenta. Se Gwen povas forigi ĉi tiun hundinon, des pli bone por ŝi. Li certe volis disŝiri ŝin post tio, kion li transdonis!
  
  
  Lordino Hardesty alproksimiĝis al la knabino kun furioza muĝo, ŝia pala vizaĝo kuntordita de timo, kolero kaj malespero. Ili koliziis kaj ruliĝis sur la tero kiel du bestoj batalantaj pro predo. Dum kelka tempo ili daŭre batis unu la alian kiel frenezaj, gratante unu la alian, elŝirante siajn harojn.
  
  
  Niĉjo rigardis ilin senpasie dum kelka tempo. Li estis senpova.
  kaj li sentis sin strange trankvila. Ŝajnis preferinde ke aliaj batalu de tempo al tempo.
  
  
  Sed iam li ekstaris ĝemante. Lordino Hardesty venkis, damne ŝin! Ŝi sukcesis superforti Gwen, ŝi surgenuiĝis sur ŝi kaj provis strangoli ŝin. Ŝi vere aspektis kiel fia sorĉistino kun malordigita hararo, ŝiriĝintaj vestaĵoj kaj elmontritaj mamoj. Kaj estis esprimo de sadisma triumfo sur lia vizaĝo.
  
  
  Noĉjo palpis akran ŝtonon, kuŝiĝis sur la teron kaj rampis al la paro. Li metis la ŝtonon en la frenezan manon de Gwen, poste faris kelkajn paŝojn malantaŭen.
  
  
  La knabino rapide levis la manon kaj batis sian kontraŭulon sur la frunton.
  
  
  Sango komencis elflui, kovrante la vizaĝon de Lordino Hardesty per malbela ruĝa masko. Gwen batis denove kaj denove kaj denove. Lordino Hardesty lasis ŝin iri kaj falis sur ŝian flankon. Gwen ruliĝis, poste falis sur la genuojn sur la stomakon de sia kontraŭulo. Li reprenis la ŝtonon kun terura mieno sur la vizaĝo. Virino ekster si ne estas agrabla vidaĵo. Gwen komencis bati denove, unu, du, tri...
  
  
  Nick alproksimiĝis al ŝi kaj provis tiri ŝin for.
  
  
  - Sufiĉe! Ŝi mortis antaŭ longe!
  
  
  Gwen faligis la ŝtonon kaj rigardis la difektitan kadavron. Li tiam rigardis Nick per tute malplenaj okuloj.
  
  
  “Mi... mi...” li komencis balbuti.
  
  
  En tiu momento ŝajnis kvazaŭ la mondo disfalis. Noĉjo kaptis la knabinon je la mano kaj tiris ŝin en la malgrandan dokon, en la akvon, kiu kovris ilin, protektante ilin.
  
  
  La kaverno tremis. La tero komencis balanciĝi kaj danci. Granda ŝtono derompiĝis de la volbita plafono de la galerio kaj kiam ĝi falis, ĝi frakasiĝis en mil pecojn. Terura muĝado eĥis tra la kaverno; alia ŝtonpeco derompiĝis de la volbo kaj iris por enterigi la korpon de Lordino Hardesty. La muĝado denove intensiĝis. Ŝajnis, ke miliono da gigantoj freneziĝis en la koro mem de la Tero, ke la tuta planedo volas eksplodi. Anstataŭe, ekzistis nur granda lango de fajro kiu kuris kolere laŭ la tunelo. Ĝi venis de la lanĉtubo.
  
  
  Gwen kaŝis sin al Nick kaj enterigis ŝian vizaĝon en lia brusto.
  
  
  “Ho dio...” li murmuris. - Ho dio, ho dio...
  
  
  Tiam ĉio finiĝis same kiel ĝi komenciĝis, kaj ili ambaŭ finiĝis vivantaj. Signo, ke la eksplodiloj ne estis ŝarĝitaj.
  
  
  Nick akceptis la miraklon sen demando, kiel ĉiam, dankema nur pro tio, ke ĝi okazis. Baldaŭ la kaverno pleniĝis de fumo. Numero tri batis la knabinon kaj diris:
  
  
  - Ni rapide prenu la eksterbordan motoron kaj tranĉu la ŝnuron!
  
  
  Dek minutojn poste ili estis jam kelkajn kilometrojn de la marbordo kaj rigardis la nigran insulon kaj tiun eĉ pli nigran fumon, kiu envolvis ĝin.
  
  
  - Ne ekzistas atomfungoj, ĉu vi komprenas? - notis Nick. - Feliĉe, ni sukcesis eskapi. La plej granda parto de la insulo estis detruita, sed la eksplodiloj ne estis ŝarĝitaj. Feliĉe.
  
  
  Gwen diris nenion. Ŝi rigardis lin kvazaŭ li estus miraklo. Fine ŝi diris per stranga voĉo:
  
  
  “Vi sciis, kiel amuza vi estas, tiel sunbrunigita... en viaj subvestoj, kovrita de grasa fueloleo, sanga, kun tiu gluita barbo kaj kun... vi estas netaksebla, jen ĉio,” li finis per tute senesprima tono.
  
  
  "Ĉi-okaze, mi ankaŭ ne povas diri, ke vi estas tre bela, rigardante vin..." li rebatis kaj tiris la bulbon de Travers de la elasta talio de sia pantaloneto. Li malfermis ĝin kaj alĝustigis la levilon, poste montris ĝin al la knabino kaj klarigis:
  
  
  - Nun ĉi tiu afero grincas kiel marsano. Brita submarŝipo estas postenigita ĉi tie dum pluraj tagoj. Li atendas nin, kaj kiam li aŭdos la signalon... Nia popolo baldaŭ venos al la savo, do vi devas unue ellasi iom da vaporo.
  
  
  - Kio?
  
  
  "Vi estas sur la rando de histerio, mi povas vidi ĝin tre bone." Permesu vin malstreĉiĝi.
  
  
  Li vere estis tia kaj li vere ellasis. Niĉjo pacience atendis, ke ŝi definitive forblovos. Sed kiam la malhela submarŝipo komencis malrapide leviĝi, kiel baleno elsputanta akvon kaj vaporon, ĝi jam resaniĝis.
  
  
  "Vi estas tre komprenema persono," ŝi diris, viŝante siajn okulojn per la dorso de la mano. - Dankon al Dio, ke ĉio estas finita nun...
  
  
  "Por vi," diris Nick Carter dolĉe. - Por vi, Gwen. Sed ne por mi. Mi ankoraŭ devas solvi tre gravan problemon. Kaj mi intencas ripari ĝin laŭ mia maniero. nefinita.
  
  
  
  Dektria ĉapitro.
  
  
  
  Ian Travers laŭte protestis. poste li komencis persvadi, kaj fine ekkoleris.
  Kaj iam li decidis telefoni al Hawk. Numero tri ĉe la oficejo de Travers de Scotland Yard aŭdis konversacion inter ili sur la interna linio. Akcipitro estis malalta kaj seka. Kun katastrofo ne plu fariĝanta, la du kuzaj nacioj estis liberaj denove kvereli.
  
  
  Akcipitro diris seke:
  
  
  - Li plenumis vian mision, ĉu ne? - Kaj Noĉjo rikanis. La maljunulo aliĝis al sia numero unu ulo! - Nun mi finu lian vojaĝon.
  
  
  Travers plenigis sian pipon kaj alparolis Nick:
  
  
  - Mi pendigos ĉi tiun bastardon, ĉu vi scias? Vi ne devas senigi min de ĉi tiu kontento!
  
  
  - Ni vidu. "Eble li devos esti pendigita," li respondis kaj foriris. Ŝia brako estis ĉirkaŭvolvita ĉirkaŭ ŝia kolo, subtenante ŝian nigran silkan koltukon.
  
  
  Li bezonis duonhoron por forigi la gvatadon, kiun Travers metis sur lin.
  
  
  Li dungis ruĝan du-lokan de Roots kaj direktiĝis al Chelsea Embankment. Ĉe Albert Bridge li turnis maldekstren kaj direktiĝis al Richmond.
  
  
  Pendragon, alinome Cecil Graves Lord Hardesty, kaŝis en la Magna Film-konstrukomplekso, kio estis lia posedaĵo. Neniuj filmoj estis filmitaj tie dum pli ol kvin jaroj. La premo de Druidry ĉe unu poento iĝis tiel forta ke la bienmastro havis neniun tempon fari ion alian. Fakte, li eĉ duonreĝisoris filmon de Reĝo Arturo.
  
  
  Lordino Hardesty nelonge klarigis al Nick sur Blackscape Island. Tre mallonge, ĉar ŝi hastis dormi kun li.
  
  
  Sed nun Noĉjo rememoris siajn vortojn dum li veturis tra la trafiko de Richmond.
  
  
  "Mia edzo estas freneza pro iluzioj de grandiozeco," la belulino diris al li, "kaj li vere opinias, ke li estas ia Reĝo Arturo." Efektive, ĉi tie li ricevis sian pseŭdonimon. La maljunaj keltaj reĝoj portis la titolon Pendragon. Plumo signifas Ĉefestro en la kelta lingvo, kaj la Drako ĉiam estis prezentita sur iliaj batalstandardoj. Ili estis absolutaj tiranoj.
  
  
  Diktatoroj. Kaj mia edzo ankaŭ volas esti diktatoro. Sed li asertas, ke li havas aliajn intencojn: li diras, ke li estos "bona" diktatoro, bonvola despoto! — kaj faris malestiman grimacon.
  
  
  Nick estis sufiĉe pensema kiam li forlasis Richmond. Li sciis sufiĉe pri ĉi tiu rakonto por scii ke Uther Pendragon estis la patro de Reĝo Arturo, kontraŭe al la kelta legendo. Lord Hardesty modeligis sian personecon laŭ tiu bona viro kaj bonega reĝo kiu vivis antaŭ multaj jarcentoj. Nick suspiris. Mono sendube iris al lia kapo. Se Cecil Graves Hardesty ne estus la plej riĉa viro en la mondo, ne ĉio, kio okazis, estus okazinta. Kaj en kazo de frenezo, ili enŝlosus lin en iu mensa institucio por fini lian ekziston, por ke li ne kaŭzu damaĝon. Sed mono, milionoj, miliardoj... Vi povas fari multon per ĉi tiu malbenita mono.
  
  
  Jam estis mallume, kiam li alvenis al la murita studio. La vetero fariĝis pli bona, malpli malvarma, kaj en la okcidento la ĉielo estis ruĝeta. La komplekso situis en la najbareco de morna kaj forlasita vilaĝo, almenaŭ en aspekto. Nick kaŝis la aŭton malantaŭ densejo de arboj kaj ĉirkaŭiris la ĉirkaŭan muron. Devis esti almenaŭ unu gardisto, do la enirpordego devis esti evitita.
  
  
  Li alportis ŝnuron kaj grandan hokon. Ne bezonis longe por atingi la supron de la muro kaj malsupreniri la alian flankon. Li ĉirkaŭrigardis. La krepusko rapide pliprofundiĝis, sed la formoj ĉirkaŭ ili ankoraŭ estis videblaj. Nun, ekzemple, li vidis, ke li estas sur la strato de malnova urbo en la usona okcidento. Li iris singarde, silente, preter papermaĉaj fasadoj, falsa salono kun la signo de la Ora Ĵartelo, forĝisto, nutraĵvendejo. Noĉjo ridetis, rigardante tiun fonon sen interno, kaj diris al si, ke multaj homoj estas tiaj: la tuta fasado kaj nenio interne.
  
  
  Li transiris imagan limon kaj trovis sin en alia lando: Afriko. Nun li estis en la Kasbah. Mallarĝaj kaj ŝtonaj stratoj, minareto, kioskoj de arabaj vendistoj.
  
  
  La posedanto ankoraŭ ne estis videbla, se estis unu. Li preterpasis la fortikaĵon de la Fremdlegio, perdita en la sabla dezerto, daŭrigis sian vojon kaj finfine vidis la lumon ĉe la supro de la fortikaĵo. Jen, finfine, Kameloto, la sanktejo de Reĝo Arturo. Kiu scias, ĉu estis ankoraŭ ronda tablo kaj dek du kavaliroj tie?
  
  
  Ne, estas pli verŝajne ke la moderna Reĝo Arturo sidis sola ĉe ĉi tiu tablo, pripensante siajn rompitajn sonĝojn kaj elpensante ian planon por venĝo.
  Kiu scias, ĉu Pendragon sciis, ke li estis venkita de Nick Carter. Eble. Kiel freneza kiel li estis, tiu ĉi viro certe ne estis stulta. Eble li nur atendis lin.
  
  
  Travers redonis al Nick sian armilon kaj li zorge kontrolis ĝin. La Luger trankviligis lin, same kiel la stileto bone kaŝita en lia maniko. Nick ekmovis. La kuglo kiun Lady Hardesty metis en lian ŝultron feliĉe maltrafis la oston, sed prenis bonan pecon da karno de li. Feliĉe, ĝi estis la maldekstra mano. Tamen, li sentis obtuzan kaj daŭran doloron, kaj kio ĝenis lin pli ol la doloro estis la rigideco, kiu malhelpis lin moviĝi kun sia kutima lerteco. Li eltiris la Luger el ĝia ingo kaj ŝtopis ĝin en la poŝtukon, kiun li tenis ĉirkaŭ sia kolo. Nur por esti preta kapti ĝin. Poste li ekzercis eltiri Hugo'n el la velurkazo du aŭ tri fojojn kaj fine foriris al Kameloto.
  
  
  La kastelo de Reĝo Arturo ne estis farita el papermaŝo. Lord Hardesty konstruis ĝin el reala ŝtono por aldonita aŭtenteco. Li produktis kaj reĝisoris la filmon mem ĝis li decidis ĉesigi ĝin.
  
  
  Nick paŝis sur la malaltigitan levoponton. La fosaĵo estis preskaŭ plena. "Ĉio tie estas aŭtentika," li diris al si kun rideto. Eĉ morto.
  
  
  Li eniris la korton kaj grimpis la longan ŝtuparon kondukantan al la standoj. Turoj, turetoj, kreneloj. Tie, en la plej alta turo, tiu, kiu lumigis la tutan kastelon, ankoraŭ brulis la lumo. Malpeza venteto leviĝis, kaj Noĉjo subite aŭdis la obtuzan sonon de la kanvaso, kiu, svingiĝante, trafis la vergon. Fakte, grandega flago flirtis en la vento kaj li ekrigardis ĝin, helpante por sekundo per la poŝlampo, kiun li havis en la poŝo.
  
  
  Li vidis la oran drakon en la centro de la flago kaj ridis acide. Ĉi tiu tipo de megalomano markis lian ĉeeston en la kastelo per ĉi tiu standardo. Same kiel la Reĝino de Anglio, kiu alvenis al sia loĝejo, levante flagon sur la flagstango de la kastelo de Windsor... Tamen nek Travers, nek Scotland Yard, nek la loka polico komprenis la signifon de tiu ĉi mesaĝo kaj ne kredis, ke Pendragon. kaŝis tie. Kiu scias kie ĝi estas. La malnova rakonto pri la ŝtelita letero de Poe! Kaŝante ie ĝuste antaŭ tiuj, kiuj serĉas ĝin, sed ili ne trovos ĝin.
  
  
  Li eniris la plej altan turon tra arko kaj suriris helikforman ŝtuparon. Fine li eniris grandan rondan ĉambron. En la centro staris ronda tablo, prilumita de forta ampolo pendanta de la plafono. Antaŭ ĉi tiu tablo sidis viro en rulseĝo. Ŝiaj haroj estis longaj kaj blankaj kiel neĝo. Malantaŭ li, Nick rimarkis malmodernan modernan breton, ekipitan per transceptoro kaj ornamitan per granda nombro da butonoj kaj ŝaltiloj ĉiuspecaj.
  
  
  La maljunulo, eĉ ne levante la kapon, diris:
  
  
  - Sidu, sinjoro Carter. Mi atendis vin.
  
  
  La sentemaj oreloj kaj okuloj de Nick senlace laboris laŭ tiu ĉi vojo. Numero Tri sciis, ke estas nenio danĝera malantaŭ li. Eble antaŭ li, sed li ankoraŭ ne rimarkis la amplekson de tiu ĉi danĝero.
  
  
  Li faris paŝon antaŭen, iris iom pli proksimen al la tablo kaj haltis. Li rigardis supren. Nenio minacis lin eĉ de la plafono. Li daŭre skanis la ĉambron per singardaj okuloj.
  
  
  Cecil Graves - alinome Pendragon - devigis malfortan rideton.
  
  
  - Ĉi tie ne estas faŭltoj, estu trankvila. Mi certigas al vi, neniuj pendantaj hakiloj aŭ misteraj lukoj sub viaj piedoj. Mi konfesas, vi venkas, sinjoro Carter. Mi vere esperis, ke vi venos ĉi tien, ĉar mi volis vidi la vizaĝon de la viro, kiu povis venki min sola.
  
  
  - Multaj homoj helpis min pri tio. Sed mi konfesas, vi estis tre proksima al venko.
  
  
  Pendragon levis maldikan, aristokratan manon.
  
  
  -Vi estas tro modesta, sinjoro. Sed mi supozas, ke vi ne venis ĉi tien por interŝanĝi plezurojn.
  
  
  Li havis longan, palan vizaĝon, pure razitan, kun du okuloj kun strangaj oraj rebriloj, kiuj ekbrilis en tiu ĉi hela lumo. Li iom rektiĝis. seĝo kaj trakuris la fingrojn tra liaj arĝentaj haroj. Tiam li demandis lin:
  
  
  - Kial vi venis, sinjoro Carter? Ĉu koleri kontraŭ la venkitoj kaj fanfaroni pri via triumfo?
  
  
  Nick balancis la kapon.
  
  
  "Mi neniam ŝatas mian triumfon, Lord Hardesty." Mi ĵus venis por fini laboron. Mi devas transdoni vin al la polico.
  
  
  Fakte, en tiu momento li decidis doni al Travers tiun donaceton, pri kiu li tiom zorgis.
  
  
  La maljunulo balancis sian grizan kapon.
  
  
  Mi ne ŝatas ĉi tion, sinjoro Carter. Kaj faru al mi la ĝentilecon nomi min Pendragon dum vi estas ĉi tie. Ĉi tio estos fiksiĝo, ĉar mi provis vivi kiel Pendragon, mi ankaŭ ŝatus morti kiel li. Ĉu vi povus aranĝi ĉi tion?
  
  
  Carter kapjesis malrapide.
  
  
  - Ĉio estas en ordo. Do, ĉu ni volas iri, Pendragon?
  
  
  La maljunulo denove levis la manon.
  
  
  - Ne, mi ne pensas tiel. Mi certigas al vi, ke mi ne ŝatas elmeti min al mokado, mi ne emas aperi en la juĝejo por aŭdi mian mortkondamnon... — Li grimacis pro abomeno. "Estus tro humiliga kaj malhonora fino, kaj mi ne povus elteni ĝin."
  
  
  Nick venis pli proksimen.
  
  
  - Sed ili eble ne pendigos vin.
  
  
  Strangaj oraj okuloj ekbrilis.
  
  
  - Ne, eble ne. Tamen eĉ resti en malliberejo ne alportos kontenton. Efektive, estus pli malbona ol morto. Sinjoro Carter, vi estis la kaŭzo de mia pereo, mia civila morto. Nun mi pensas, ke vi ŝuldas al mi ion.
  
  
  Noĉjo malofte lasis sin surpriziĝi, sed nun li rigardis sian interparolanton kun vera miro.
  
  
  - Mi, ĉu mi ŝuldas al vi ion?
  
  
  Pendragon ridetis. Li havis perfektajn dentarojn, kiuj verŝajne kostis al li riĉaĵon.
  
  
  - Jes, vi devas doni al mi la morton de mia elekto. Ĝi estas la malplej vi povas fari, ĉu ne?
  
  
  Mi volas, ke vi nun mortigu min ĉi tie. Aŭ, eĉ pli bone, lasu min mortigi min per miaj propraj manoj. Li levis la manojn. - Kiel vi vidas, mi estas senarmigita, do mi fidas nur al vi. Bonvolu, sinjoro Carter, mi petas vin.
  
  
  Donu al mi la pafilon. Mi certas, ke vi havos ĝin. Pistolo kun ununura kuglo en la barelo, kaj mi scias kien pafi tiun kuglon. Lasu min forlasi ĉi tiun mondon kun almenaŭ ŝajno de digno.
  
  
  Nick ne hastis. Li volis pensi pri tio. Li faris alian paŝon antaŭen kaj ridetis al Pendragon. Li ridetis nur per la lipoj, ĉar liaj okuloj estis frostigitaj.
  
  
  "Pardonu mian scivolemon," li diris. - Kia butono ĉi tio estas?
  
  
  Pendragon tuj komprenis kaj montris al li ruĝan butonon, iom pli for de la aliaj sur la breto.
  
  
  - Komencu butonon. Kaj ŝi lanĉus raketojn se ne estus vi.
  
  
  Nick observis lin.
  
  
  - Ĉu vi vere volis lanĉi ilin?
  
  
  Sekvis longa silento. Pendragon kaptis lian mentonon kaj rigardis sian malamikon.
  
  
  "La vero estas, mi ne scias," li finfine konfesis. - Eble jes, eble ne. Mi ne estas sangavida homo. Sed mi kredas, ke Rusio devas esti detruita. Kaj... nu, eble jes, mi lanĉus ilin, por la avantaĝo de la homaro. Terura rimedo por laŭdinda fino.
  
  
  La voĉo de Nick sonis kvieta, apenaŭ aŭdebla.
  
  
  "Ŝi estus lanĉinta ilin ĉiuokaze, sen la plej eta hezito." Ŝi estis tre, tre sangavida!
  
  
  "Jes," Pendragon suspiris. "Ĝi estis la plej granda eraro de mia vivo, sed mi neniam havis la kuraĝon mortigi ŝin." Ŝi estis tro bela. Ĉi tio estis mia Aĥila kalkano.
  
  
  La samajn vortojn, kiujn Ian Travers diris pli frue.
  
  
  Pendragon rigardis Nick.
  
  
  "Ŝi diris al mi, ke vi mortis, ĉu vi scias?" Ŝi diris, ke ili mortigis vin en la trajno. Mi neniam kredis ŝin, sed tiufoje, mi konfesas, mi kredis ĝin. Kaj de tiam mi iom malaltigis la gardon. Mortiga eraro, kiel mi vidis poste.
  
  
  Mi ne devus kredi ŝin.
  
  
  Niĉjo gaje ridetis.
  
  
  - Por parafrazi Mark Twain, raportoj pri mia morto ofte estas troigitaj.
  
  
  - Jes mi vidas. Pendragon forte suspiris. - Tamen ĉio ĉi ne plu gravas. Do, ĉu vi volas doni al mi la rajton preni mian vivon? Mi promesas, ke mi faros ĝin rapide kaj senĝene.
  
  
  Nick faris decidon. Li elprenis la Luger el sia poŝtuko, malŝarĝis ĝin kaj enigis unu kuglon en la barelon.
  
  
  - Kial ne? - li diris. - Eble vi ja pravas. Vi ŝparos al vi multajn nenecesajn komplikaĵojn kaj evitos la bruon de skandala proceso.
  
  
  Al mi tute ne gravas, ĉu vi mortas tiel aŭ alie, kondiĉe ke vi mortas unufoje por ĉiam kaj ne povas fari pli da malbono. - Li donis la armilon al la viro, etendante la manon trans la rondan tablon. - Prenu ĝin. Sed provu rapidi ĉar mi hodiaŭ havas devon kaj mi ne volas maltrafi ĝin.
  
  
  Pendragon prenis la Luger kaj rigardis ĝin. Ĝi estis polurita pro konstanta uzo. Multo de la bluiĝo malaperis, rivelante la originan blankecon de la metalo. La maljunulo daŭre rigardis ĝin admire dum kelka tempo, poste li prenis ĝin kaj direktis ĝin al la brusto de Noĉjo.
  
  
  "Vi iomete seniluziigis min," li diris. - Mi ne pensis, ke vi estas tiel freneza romantika kiel mi! Ho, mi mortigos min kaj ne
  Mi dubas, ke mi trovos alian vojon, ĉar mi scias, ke mi devas fini ĉi tion nun, kiam mi perdis la vizaĝon. Sed unue mi mortigos vin, sinjoro Carter!
  
  
  Li ektiris la ellasilon.
  
  
  La bato igis Nick fari kvar paŝojn malantaŭen. Li ŝanceliĝis, svingis la brakojn, sed poste reakiris sian ekvilibron kaj malrapide reiris al Pendragon. La maljunulo fikse rigardis lin, pli surprizita ol timema.
  
  
  - Mi estas en kiraso. Estis senco veni al Kameloto protektita de ili, ĉu ne?
  
  
  Kaj li ĵetis la stileton.
  
  
  
  Ĉapitro dek kvar.
  
  
  
  Ĉe unu el la plej sudaj punktoj de Dorset, krepusko daŭras longe en novembron kiam la vetero estas bona. Ĉi tiu estas lando tute kovrita de molaj dunoj, kaj la nebulo estas dolĉa, multe malpli malagrabla ol en la urbo. En la mustardkampoj la birdoj plenigas la aeron per tiu iom plenda grincado kiu, laŭ la vortoj de Hugh Walpole, centras la tutan amon kaj doloron de la mondo en si mem.
  
  
  En la vilaĝo de Burton Bradstock, ne malproksime de tiu fama Bridport, de kiu la juna kaj malfeliĉa Charles Stuart fuĝis por savi sian propran haŭton, estas malnova gastejo kun lokalo nomata Kolombo. Ĝi situas proksimume ducent metrojn de Maniko. Iam renkontiĝloko de kontrabandistoj, hodiaŭ iliaj pranepoj, en svetoj kaj senforma talppantalono, kunvenas en la komunĉambro kaj parolas en siaj dolĉaj Dorset-akĉentoj. Signo diras al pasantoj, ke oni povas dormi kaj manĝi interne.
  
  
  La malgranda duloka aŭto grimpis sur la tervojo kaj haltis antaŭ la restoracio. Nick rigardis la ŝildon kaj diris al sia kunulo:
  
  
  - Kion pli ni povus deziri? Estas multe por dormi kaj ĉio, kion ni bezonas, estas malhela biero. Kio se ni ĉesos?
  
  
  Gwen Leith havis rozkoloran vizaĝon. Parto de ĝi estis ŝia natura koloro, ĉar ŝi pasigis tri tagojn en la kliniko por ripozi kaj restariĝi, kaj nun ŝi denove estas sana, bela granda knabino. Sed ĉi tiu ruĝiĝo estis parte pro ŝia natura modesteco. Ne rigardinte Nick en la okulojn, ŝi respondis:
  
  
  - Mi pensas jes. Aspektas tre bele.
  
  
  Nick Carter ridis, kaj ĝi estis bona, feliĉa rido. La misio estis sukcese plenumita kaj li sentis sin bonege. Lia ŝultro estis ankoraŭ bandaĝita, sed la vundo rapide resaniĝis. Estas tempo por ripozi. Li sukcesis petegi dusemajnan ferion de la obstina Akcipitro.
  
  
  Nun li eliris el la aŭto kaj malfermis la pordon por la knabino. Gwen portis mallongan jupon, kaj ŝiaj sunbrunigitaj genuoj ekbrilis antaŭ Nick, kiu diris kun ŝajniga soleneco:
  
  
  "Mi neniam forgesos la unuan fojon kiam mi vidis ĉi tiujn genuojn." Ili preskaŭ igis min forgesi pri la misio.
  
  
  - Noĉjo! Ŝi riproĉis lin per duonŝerca tono. Sed ŝiaj lipoj iom tremis. Ŝi metis ĉapon sur siajn ruĝajn harojn, kaj nun la ŝtofo estis superŝutita per gutoj da malsekeco, brilantaj kiel diamantoj.
  
  
  "Pardonu," diris Nick tute ne bedaŭro, sed ridetante. Poste li brakumis ŝin kaj kisis la pinton de ŝia nazo.
  
  
  - Ho, mi petas!
  
  
  Gwen luktis, sed estis klare ke ŝi luktis por resti serioza.
  
  
  - Pardonu, kio?
  
  
  - Homoj rigardas nin! Ĉu vi ne vidas tiujn ulojn ruli la okulojn?
  
  
  - Kompreneble ili estas ĵaluza. Ili estas ĵaluza. - Li prenis ŝian manon kaj trenis ŝin al la klabo. "Ni vidos poste, ĉu indas enporti pakaĵojn aŭ ne."
  
  
  Ni unue ekzamenu la aferon pri manĝaĵo kaj dormo. Verdire, mi nun pli interesiĝas pri la lito ol la manĝaĵo.
  
  
  Gwen eĉ pli ruĝiĝis, sed sekvis ŝin obeeme.
  
  
  Nun ili estis finfine solaj en malgranda ĉambro kun malalta kasografono, kaj Noĉjo komencis kisi ŝin. Ili sidis sur la rando de la lito, tute vestitaj. Nicholas Huntington Carter kondutis kiel sinjoro; kun graco, kiu mirigis eĉ sin.
  
  
  La lipoj de Gwen estis molaj, dolĉaj kaj tute ne retenitaj. Komence ŝi ŝajnis iom rigida kaj malkomforta, sed nun ŝia obeema korpo feliĉe cedis al lia forta vireco.
  
  
  Fine de tiu ĉi longa kiso — necesis eskapi aŭ sufoki — Nick ekkriis:
  
  
  - Mi progresas kiel deca homo! Ni estas solaj kaj mi ne tuŝas vin. Kaj vi ankoraŭ ne komencis krii kaj salti ĉe la plafono.
  
  
  Ŝi enterigis sian vizaĝon en lian bruston.
  
  
  - Mi ĵus estis rakontonta al vi pri ĉi tio.
  
  
  Nick bruligis cigaredon.
  
  
  - Nu, rakontu al mi ĉion.
  
  
  - Jes, sed ne rigardu min. Alie mi ne povos klarigi.
  
  
  - Stranga estaĵo! Bone, mi ne rigardas vin.
  
  
  Ŝi komencis flustre:
  
  
  "Mi volis vin de la momento, kiam mi vidis vin, Nick." Eĉ en tia malfacila kaj drama momento. Terure estis tio, kion mi sentis... Mi estas terura! Mi ne estas malvarma kaj mi ne timas virojn. Foje mi preferus esti tia...
  
  
  Male, mi estas ĝuste male, kaj se mi renkontas la ĝustan homon, mi ŝajnas entuziasma. Mi devas konstante kontroli min por ne freneziĝi, mi ĉiam devas esti atentema. Estas terure esti tia, ĉu vi scias?
  
  
  - Kial ĝi estas terura? Mi ŝatas vin tiel, kiel vi estas, karulino. Subite li rememoris ion kaj sulkigis la brovojn. - Cetere, kio pri la ulo kun kiu vi estis fianĉinigita? Kiun vi preferis al ĉiuj superviroj? Kio okazis al li?
  
  
  - Ho, tio estis mensogo. Mi ne estas fianĉino. Mi ĵus diris al vi konservi vian distancon kaj protektis vin... kontraŭ mi mem.
  
  
  La demando pri Jim Stokes estis sur lia langopinto ĉar li estis scivolema scii kio okazis inter ili. Sed li ne formulis ĝin tiam. Post ĉio, ĝi ne estas lia afero.
  
  
  Li malfermis la okulojn kaj rigardis ŝin. Li donis al ŝi tiun rideton, kiun Hawk nomis "malarmado".
  
  
  Gwen longe rigardis lin. Kaj tiam ŝi ĵetis sin en liajn brakojn.
  
  
  - Malsaĝulo! Mi amas vin!
  
  
  Nick kisis ŝin unue, poste retiriĝis de ŝiaj lipoj por momento por demandi:
  
  
  - Sed kiel mi povas esti certa?
  
  
  Ŝi puŝis lin por kuŝiĝi sur la lito kaj ridis.
  
  
  - Se vi fartas bone, tre, tre bone, sed vere bone, eble mi pruvos al vi.
  
  
  Kaj li faris ĝin.
  FINO
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Nick Carter
  Terura
  Fiero venas antaŭ falo
  Sur la abundaj verdaj montetoj, nun nigraj kiel fulgo sub senluna ĉielo, silentaj observantoj atendis. Estis multaj, sed nur unu sciis – aŭ devus scii – ke en ĉi tiu nokto de ĉiuj noktoj estas io speciala por atendi. Kaj li, kvankam li sciis kien serĉi, estis tro singarda por elgliti el la kaŝejo, riskante averti aliajn, kiuj ne sciis, kio alproksimiĝas al ili en la nokto. Tamen, la observanto estis sufiĉe proksima por aŭdi se io povus esti aŭdita; kaj sciante, kion aŭskulti, la observanto surpriziĝis pro la silento el la maro. La ondoj frapis la rokojn, malforta vento siblis, sed jen ĉio. Ĝi eble estis same bona, sed ĝi estis ĝena.
  Malsupre, du viroj en boato instinkte kliniĝis dum hela lumradio tratranĉis la ĉielon kaj arkis malsupren sur la nigran ondon de la maro. Ili ambaŭ sciis, ke la spotlumo maltrafos ilin, ĉar la surteriĝo estis zorge planita. La Respubliko de Haitio ne estis en tia financa pozicio por gardi sian tutan landlimon, teron kaj maron, por fermi la interspacojn kontraŭ ĉiuj alvenantoj. La eta frenezulo, kiu estis ĝia dumviva prezidento, klopodis fari ĝuste tion, ĉar lian eta landon svarmis ĉiaspecaj aventuristoj – kubanoj, dominikanoj, usonanoj, venezuelanoj, murdistoj kaj Life-fotistoj – kaj li havis sufiĉe da ekstera enmiksiĝo. . Tiel serĉlumoj kaj armitaj observantoj estas ĉe ĉiuj eblaj enirpunktoj. Tamen, li ne povis tute ĉirkaŭi sian flankon de la insulo per solida ringo de viroj, kaj neniu en ilia saĝa menso konsiderus Cap Saint-Michel kiel alteriĝolokon.
  Grandega lumglavo svingiĝis de la maro al la tero. Nek tiuj, kiuj regis la lumon, nek tiuj, kiuj observis ilin de la klifo-pintoj, vidis la maldikan kondukturon elstari super la vento ĵetita maro, nek la malgrandan malhelan figuron la koloron de noktomezo, kiu flosis trans la ondoj al la roka golfeto. Eĉ la viroj estis malhelaj: la pli juna ĉar li naskiĝis en Portoprinco, kaj la dua ĉar li opiniis saĝe kongrui kun la ombroj dum la nokta vojaĝo.
  Jean-Pierre Tournier stiris la malgrandan ŝipon en danĝere malprofundan akvon. La boato estis kvieta, mirindaĵo de inĝenieristiko elpensita de tiuj por kiuj la du viroj laboris. La principo, pri kiu li laboris, estis tro kompleksa por ke la plej multaj homoj, eĉ Yann Pierre, komprenu, sed ne gravis al li. Li sciis nur, ke ĝi estas mirinde kvieta, ke la marbordo de lia infanaĝo estis tiel konata al li kiel al iu vivanta homo, kaj ke kiam temas pri stiri iun boaton, li povas diable bone veli ĝin sur roko kaj demeti sian. pasaĝero.. ĝuste kien li devis iri. Damne proksime, sed ne tute.
  Li rigardis supren al la roko, kiu nun turis super ili. Ducent futojn da preskaŭ nesuperebla obstaklo. Li rigardis la alian viron kaj scivolis ĉu eĉ li povas fari ĝin. Kunordigo, ekvilibro, eltenemo - ĉio, kion li havis. Ses pliaj futoj da ŝnuro kaj nervoj da ŝtalo helpos, jes, sed ĉu tio sufiĉos? Jean Pierre dubis. Neniu iam sukcesis surgrimpi tiun ĉi perfidan glitigan klifon. La piratoj de la malnova tempo permesis al siaj kaptitoj eskapi de ili transirante ĉi tiun abismon. Laŭ historio, neniu el ili iam faris tion. Dekoj da homoj falis al sia morto sur la ŝtonojn malsupre.
  La alia viro rerigardis al li kaj subite rikanis en la mallumo. En la mallumo estis videblaj nur la blankeco de liaj dentoj kaj malfortaj reflektoj en liaj okuloj, sed Jean-Pierre povis mense vidi fortan, barban vizaĝon. Li pensis pri ilia zorga preparo kaj pri tio, kion li vidis en ago. "Nu, eble," li pensis. Eble. Se iu povas fari ĝin, ĝi estas li. Sed mon Dieu! Kia terura falo estus, se estus unu.
  La ŝtonoj estis tre proksimaj kaj akraj, kiel ŝarkaj dentoj. Forta ventoblovo trafis la malgrandan boaton kaj puŝis ĝin danĝere proksimen al la dentita rokrando kovranta la bazon de la klifo. Jean-Pierre tuŝis la levilon kaj preskaŭ haltigis la metion, kvazaŭ ĝi estus silenta hidrokoptero, poste malrapide kaj kun senfina lerteco gvidis ĝin al la plej malalta kaj malplej denta rokego. Li malpeze tuŝis la butonon kaj aŭtomata hoko etendiĝis super unu el la bufroflankoj de la boato kaj ligis ĝin en la loko. La boato ĥaose balanciĝis en la surfo, sed la hoko tenis sin.
  La kamarado de Jean Pierre rigardis la ŝtonmuron. La unuaj malmultaj vertikalaj subtenoj estis malsekaj kaj glitigaj pro la ŝprucaĵo. Pli supre, la roko estis klare seka, sed senkarakterizaĵo kaj senkarakterizaĵo, kiel betona kolono. Alte supre, sur la rando de la klifo, kreskis malaltaj arbustoj. Malantaŭ ili kreskis densaj, abundaj arboj.
  La maljunulo kapjesis kontente. La foliaro provizos lin per kovrilo, kaj lia malhelverda formo faros lin preskaŭ nevidebla.
  
  
  
  
  inter la malhelaj arboj nokte. Liaj okuloj rigardis en la mallumon supre. Jes, tio estis la mallarĝa trairejo, pri kiu Jean Pierre rakontis al li, malgranda peceto da spaco inter la arboj, kiu fariĝis mallarĝa natura vojo en la montetojn pretere. Silente li finis tion, kion li faris. Ne plu bezonas rigardi ĉi tiun rokon. Li estos sufiĉe proksima al ŝi post minuto. Li kontrolis la rimenojn kiuj fiksis la kurbajn piklojn al siaj botoj kaj trovis ilin fortaj. La pojnaj rimenoj ankaŭ estis en loko; la fingroartikoj de liaj fingroj forte konvenas, kaj la akraj, ungecaj alpendaĵoj ŝajnis kreski rekte el liaj muskolaj brakoj.
  Li kapsalutis al Jean Pierre, levis ungegan manon por saluto kaj facile saltis de la balanciĝanta boato al la malalta roko. Unufoje, kaj nur unu fojon, li rigardis supren kaj komencis leviĝi. La ungegaj hokoj sur liaj manoj kaj piedoj kviete skrapis laŭ la roko, trovante etajn tenojn kaj antaŭenirante kiel zorgemaj kraboj.
  Ĝi estis dolore malrapida. Jean Pierre rigardis, dolora sento kreskis en lia stomako, kiam malgrandaj sablofluoj glitis laŭ la klifo kaj haltis kiam ne plu estis fali sablo. Nur la roko, la plej nuda el rokoj, renkontis la grimpantajn ungegojn. Dek futoj... dek kvin... dudek. Dio, tio estis malrapida. Dudek kvin... Dum unu korhaltiga momento, la piedoj en la botoj liberiĝis. Jean Pierre enspiris kaj nevole rigardis la akrajn ŝtonojn apud la boato. La ŝtoneto ruliĝis malsupren kun kraketo kaj eta plaŭdo. Kiam li denove rigardis supren, li vidis, ke la ungegaj piedoj denove prenis siajn manojn kaj malrapide, malrapide moviĝas supren. Tridek futojn...kelkajn pliajn colojn...pliajn kelkajn futojn. Estas tempo, ke li foriru; li havis nenion alian por fari.
  Li movis la silentan boaton for de la mortigaj rokoj kaj turnis ĝin reen al la malferma maro kaj la atendanta submarŝipo. La malforta brilo de la ciferdisko de lia brakhorloĝo diris al li, ke li devas rapidi. La knabineto estis ordonita ne atendi la malfruulojn. Iam li rigardis malantaŭen. Ĉirkaŭ kvardek kvin, kvindek futoj, li kalkulis, kaj grimpis kiel hezitema heliko sur la ĝardenmuron.
  La viro, kiu leviĝis, estis io ajn krom heliko, kaj la roko estis io ajn krom ĝardenmuro. La nokto estis varma, kaj provi trarompi la abismon prenis lian tutan volforton kaj eltenemon. Li provis devigi siajn brakojn kaj krurojn aŭtomate labori dum li pensis pri aliaj aferoj—aliaj aferoj, kiel kiel ŝvito komencis piki lian haŭton kaj la jukado de lia nova barbo. Mense, li kontrolis la enhavon de sia ekipaĵo: Castro-kamuflaĵo kun ekstraj internaj poŝoj. Grandaj monsumoj en pluraj valoroj kaj por diversaj celoj, inkluzive de subaĉeto. Tornistro enhavanta vestokompleton el mirinda fibro kiu laŭsupoze estis absolute sulkrezista. Li esperis tion. Akcesoraĵoj por kostumo.
  Aliaj akcesoraĵoj... inkluzivas Luger nomitan Wilhelmina, stileton konatan kiel Hugo, kaj gasbombon nomitan Pierre.
  Nick Carter daŭrigis sian grimpadon.
  La ungegoj travagis la rokon, fosante en ĝian surfacon kaj tenante lin tie per etaj frakcioj de colo da tranĉila ŝtalo. Ne estis maniero rapidi, nenio por teni, nur ungegaj klingoj por teni lin for de la mortigaj rokoj malsupre.
  Ankoraŭ ne duono. Kaj la streĉo en lia korpo fariĝis neeltenebla. Ne ke li eĉ sciis, kio atendas lin ĉe la supro. Kompreneble, li havis nomon, sed nenion pli. La instrukcio donita al li de Falko ekbrilis en lia menso. La nomo estis Paolo, kaj Paolo devis atendi en ĉi tiu montara kaverno je mejlo kaj duono for.
  "Kial Paolo?" — demandis li la estro de AX.
  Akcipitro rigardis lin kolere. "Kion vi volas diri: 'Kial Paolo?' »»
  — Itala nomo por dominikano?
  Akcipitro maĉis sian cigaron kolere. "Do? Ili estas miksitaj kiel ni. Ĉiuokaze, ĝi povus esti kodnomo. Kio ajn ĝi estas, vi devos uzi tiun nomon por li. Via kontaktpersono estas Paolo, ne Tomaso, Ricardo aŭ... aŭ Enrico. .
  "Povus esti kodnomo!" - ripetis Noĉjo. "Ni ne scias multon, ĉu?"
  Falko rigardis lin malvarme. “Ne, ni ne scias. Se ni scius tiom, kiom vi opinias, ke ni devus scii, ni verŝajne ne sendus vin. "Efektive, Carter, ni eĉ ne scias, ke ĉi tio ne estas kaptilo."
  Kaptilo, jes. Kuraĝaj pensoj. Noĉjo kunpremis la dentojn kaj daŭre grimpis. Ŝvito verŝis sur lian vizaĝon. Ĉiu muskolo kaj ĉiu nervo postulis ripozon. La unuan fojon, li komencis scivoli, dubi ĉu li vere povos atingi la pinton.
  Estis ankoraŭ malproksime. Krome, ĝi estis longa vojo malsupren. Kaj ne estos dua ŝanco.
  Daŭrigu, diablo! - li diris al si furioze. Li sciis, ke li iom pli taŭgas por tio. Ĝi fariĝis fizika agonio. Liaj manoj skrapis, trovis nenion, denove skrapis kaj tenis. Li grimpis alian doloran ŝtupon.
  Ne, estis ridinde. Li ne povis permesi al si pensi pri la kompleta neebleco de tio.
  
  
  
  
  "Se ĉi tio estas kaptilo," li diris, "kia kaptilo laŭ vi ĝi estas?"
  Li rememoris la respondon de Hawke, sed ĝi forglitis de lia tena menso kiam la ungegoj sur liaj piedoj perdis sian tenon. Lia korpo ruliĝis malsupren kun terura rapideco, kaj la skraphokoj senutile skrapis la malmolan ŝtonon. Li alkroĉiĝis kiel hirudo, volante, ke siaj membroj kaj korpo premu kontraŭ la klifo, kaj preĝante, ke iu senlime grandega elstaraĵo kaptu sur la sovaĝe sondantajn, ungegajn ungegojn kaj haltigu lian mortigan gliton.
  Nick frapis la ŝtonmuron kiel giganta kato senespere serĉanta indicon. Liaj piedpremantaj piedoj fosis en la siliksurfacon. Mi trovis etan breĉon. Kaj ĝi tenas.
  Li alkroĉiĝis al li dum momento, peze spirante kaj palpebrumante en varma ŝvito. Sed li sciis, ke lia piedo estas tro malgranda por teni lin tie dum pli ol sekundo, kaj li devigis sin pluiri. Unue flanken, poste malrapide supren kun ondo de malespera peno, kiu forprenis lian lastan rezervon de forto. Li sciis, ke ĝi ne daŭros lin ĝis la supro.
  "Jen ĝi estas," li pensis obtuze. Kia diabla maniero.
  Tiam liaj piedoj trovis du colojn larĝan kornicon. Pro ia miraklo, la ŝtonmuro super li estis iomete angula, do li povis klini sin kaj ricevi iom da ripozo. Li profunde, dankeme spiris kaj devigis sin malstreĉiĝi kiel eble plej multe. Pasis minuto. Alia. Lia spirado malrapidiĝis al normalo kaj la nodoj en liaj muskoloj iom post iom malstreĉiĝis. La spotlumo, pri kiu li forgesis, tratranĉis la ĉielon malantaŭ li. Li denove komprenis ĝin, sed sciis, ke ĝi ne trovos lin ĉi tie. Haitiaj oficistoj estis tiel certaj, ke la klifo ne povas esti preterpasita – kaj Dio scias, ke ĝi aspektis kvazaŭ ili pravas – ke ili eĉ ne ĝenis observi ĝin. Almenaŭ tion diras la spionraportoj de Hawk.
  Nick viŝis sian fluantan vizaĝon sur lian ŝultron kaj fleksis siajn streĉitajn brakojn. Nekredeble, li sentis sin refreŝita kaj refreŝigita. Ĝiaj ungegaj fingroj etendiĝis supren; Liaj kruroj serĉis kaj trovis alian maldikan indicon. Obstina radiko frotis liajn manojn—la unuan, kiun li trovis. Li singarde atingis ĝin, kaj ĝi tenis.
  Eble li post ĉio postvivos. Estas pli facile nun.
  La nokto estis kvieta, krom la sono de la akvo malsupre kaj la ventoblovo tra la arboj supre. Li povis aŭdi la skrapantajn, glitajn sonojn de sia propra supreniro, sed li sciis ke liaj etaj, ratsimilaj bruoj estas normalaj bruoj por la nokto kaj ne estus rimarkitaj. Krom se, kompreneble, la aŭskultantoj estis multe pli proksimaj ol atendite.
  Malantaŭ li, malgranda submarŝipo sinkis en la malluman maron. La silenta boato estis en speciala kupeo, kaj Jean Pierre estis en lia, lia orelo al aŭskulta aparato, kiu transdonis la kvietajn sonojn de viro malrapide grimpanta neeblan deklivon. Li aŭdis, sed li devis aŭdi.
  Ankaŭ iu alia aŭdis ĝin.
  La observanto, kiu sciis kion atendi, silente forglitis de la supro de la klifo kaj, kiel ombro, glitis al la destinita kunvenejo.
  Nick grimpis supren. Estis malfacile marŝi, sed ĝi ne plu ŝajnis neebla. La plej malfacila parto de ĉi tio, nun kiam li sciis, ke li estas duonvoje, estis la necerteco de kio antaŭis. Li estis venkita de ia kolero.
  Trezoro! pro Dio! — li pensis en si. La kaŝitaj milionoj de Trujillo kaj mi devas trovi ilin en Haitio? Ĉio estis freneza. Ie tie ekstere, en la mallumo, estis viro nomita Paolo, la gvidanto de grupo nomita "La Teruruloj" en la komikso. Terure! Noĉjo ridetis kviete kaj amare. Sendube la kariba mafio kaj Onklo Sam estis prenitaj sur alian veturon. Supozeble, tiuj homoj estis organizo de dominikaj patriotoj fervoraj akiri siajn manojn sur iujn el la militakiro de la iama diktatoro kaj uzi ilin por la avantaĝo de sia lando. Ĉiuokaze, tio estis ilia rakonto kaj ili iris al Hawk kaj la estro de AX nomita Carter. Do Killmaster grimpis klifon en Haitio por renkonti la Timitan ĉefon. Kaj kion li devis fari, kiam li renkontis ilin?
  Akcipitro levis la ŝultrojn. "La kutima. Eltrovu kiuj ili estas kaj kiaj ili estas. Helpu ilin se ili estas en la nivelo. Alvenu al la fundo de ĉi tiu operacio de Eksplodo kaj ĉesigu ĝin. Jen ĝi. Nun, kiel kiel vi kontaktos, vi iros kun Jean-Pierre Tournier sur la Q-boato kaj celos la kabon Saint-Michel Jen la mapo...
  Reen en Vaŝingtono, ĉio aspektis tiel simpla.
  Nun estis Haitio, unu horon post noktomezo, kaj Paŭlo de la Teruruloj atendis en la ombro.
  Nick suprenrigardis. La rando de la klifo kaj la malalta rando de la arbustoj estis nun nur kelkajn futojn super li. Li paŭzis momenton kaj enspiris por lasta provo. Ĉi tie estis pli venta, kaj la ventoblovoj tiris liajn vestaĵojn. Kaj ĝi ŝajnis iom pli malpeza. Li rapide rigardis supren al la ĉielo. Jes, la nuboj estis pli maldikaj kaj estis kelkaj steloj brilantaj supre.
  Tio estis bona ĉar li bezonus ilian lumspuron por gvidi lin tra la arboj.
  
  
  
  
  
  Li atingis la lastan rondiron de sia grimpado kaj senĉese pluiris.
  Liaj ungigitaj manoj finfine venis al la rando kaj kaptis ĝin. Ankoraŭ unu puŝo de liaj lacaj kruroj kaj li farus ĝin. Li rigardis trans la randon por vidi kio kuŝas pretere, ĉar li ne intencis kapti la malfiksajn branĉojn kaj gliti reen laŭ tiu monstra deklivo.
  Li rigardis rekte antaen ion, kio ne devus esti tie. Jes, en la kaverno, sed ne ĝuste antaŭ li, nur centimetrojn de liaj okuloj. Lia rigardo glitis supren de la pezbotaj piedoj, supren laŭ la senmovaj, senmovaj kruroj, supren laŭ la masiva brusto, ĝis la barba vizaĝo.
  La vizaĝo transformiĝis en rideton de rompitaj dentoj. Eĉ en la duonmallumo ĝi ne aspektis kiel agrabla vizaĝo.
  "Bonvenon, amiko," flustris profunda voĉo. "Mi helpas vin, ĉu?"
  Noĉjo kviete subridis kaj kapjesis, kvazaŭ dankeme, sed lia cerbo funkciis pli rapide. Bonvenon, amiko, damne. Oni devis interŝanĝi nomojn kaj kodfrazojn, kaj "Bonvenon, amigo" ne estis unu el ili. Li vidis grandan, ombran figuron veni eĉ pli proksimen al li, kaj per sia tuta forto li frapis siajn ungegajn piedojn en la rokon. Unu mano kaptis la radikojn de la arbusto, kaj la alia levis sian manon, kvazaŭ penante peti helpon. Estis kvieta rido kaj peza boto trafis lian brakon dolore.
  "Jankia porko!" - siblis la voĉo, kaj la ŝuo denove svingiĝis. Ĉi-foje ĝi trafis Nick rekte en la kapon.
  La submarŝipo estis kelkajn mejlojn for kaj silente glitis trans la Nigran Maron. Jean Pierre sidis en sia malvasta kajuto, kun la orelo premita al la malgranda nigra skatolo kaj la buŝo malfermita pro teruro.
  "Jankia porko!" - flustris la ricevilo. Tiam aŭdiĝis dua bato, pli laŭta ol la unua, kaj sono, kiu komenciĝis per grunto kaj finiĝis per alta kriego.
  Prenu min al via gvidanto
  Li denove batis kun sovaĝa furiozo. Lia kapo ankoraŭ turniĝis pro la rigardanta bato, kaj la hurlado de besto ankoraŭ sonoris en liaj oreloj, sed ĝi estis lia vivo aŭ la vivo de alia viro, kaj li estus damnita se li perdos sian vivon ĉe. ĉi tiu stadio de la ludo. La unua rapida skuo de la etendita mano jam disŝiris la tibion en pecetojn. Nun li havis avantaĝon kaj li estis uzonta ĝin.
  Noĉjo rapidis supren, frapante, enŝovante siajn ŝtalajn ungegojn en la dikan femuron kaj tranĉante sian flankon laŭ la malsupra ventro. La kriego transformiĝis en unu longan kontinuan ĉenon de terura doloro, kaj la piedoj en la botoj ne plu baraktis, sed provis retiriĝi. La ungegoj fosis profunde en la karnon kaj tenis; La salutanto kun malamikaj kruroj havis nenien por retiriĝi. Noĉjo eksaltis de la rando de la klifo, elĉerpita kaj duonsurprizita, ankoraŭ tenante sian viktimon. La grandulo faris oportunan ankron enŝovante hokojn en la tordiĝantan korpon, kaj Nick havis neniujn trankvilojn pri uzado de ĝi dum li estis tie. La kriego plifortiĝis, la viro ŝanceliĝis malantaŭen kaj falis. Nick alteriĝis peze sur lin kaj ŝiris lian brakon libera de la ŝuanta karno. Lia malamiko tordiĝis sub li, kruroj kaj brakoj svingiĝis, obscenaĵoj eskapis de lia gorĝo. Ili ambaû kuÿis tie momente, tordi ̧ante kiel paro da neprobablaj amantoj, kaj tiam la grandulo subite ektiris sian korpon kaj saltis sur la piedoj. Nick turnis sin, neelteneble elĉerpita. Li povis vidi grandan figuron minacanta super li, disŝiritaj vestaĵoj kaj teruraj vundoj misformantaj lian malsupran korpon, kaj li povis vidi longan tranĉilon aperi en la mano de la alia viro, sed li ne povis devigi siajn muskolojn moviĝi.
  La rando de la klifo estis malantaŭ li. Granda viro alproksimiĝis al li, tranĉilo preta tranĉi, lia vizaĝo freneza masko de doloro kaj malamo.
  Pro Dio, faru ion, diris al si Nick lace, kaj li volis vomi. La intesto de la ulo eliris.
  La tranĉilo malrapide falis malsupren kaj la viro ruliĝis antaŭen. Nick kolektis sian forton kaj piedbatis per rapida movo kiu kaptis la viron en la brusto kaj lanĉis lin en la aeron. Denove aŭdiĝis tiu terura kriego, kaj la viro balanciĝis en la aero kiel cirkakrobato sur la kruroj de sia kunulo. Nur ĉi tiuj kruroj estis mortigaj. Noĉjo denove ekstaris, aŭdis la krakadon de ŝtofo kaj sentis, ke lia ŝarĝo falis. Li turnis sin flanken de la estaĵo dum ĝi flugis kriante tra la aero, trans la rando kaj de la klifo.
  La kriego finiĝis per malsaniga bruego. Tiam estis plaŭdo. Tiam — nenio.
  Nick sidiĝis lace. Tiom pri lia silenta alveno. Li malfirme leviĝis kaj aŭskultis la sonojn de la nokto. Krioj aŭdiĝis ie en la malproksimo. Li prefere iru.
  Li mallerte eniris la densejon de arboj kaj apogis sin al forta trunko, forigante la hokajn ungegojn de siaj manoj kaj piedoj. Ili estis gluecaj pro sango. "Vi montriĝis esti belaj aĉuloj," li gratulis ilin morne kaj metis ilin en sian dorsosakon. Li staris sub la arboj dum momento, reprenante sian spiron kaj devigante sian koron bremsi ĝian galopan movon.
  
  
  
  
  Ie maldekstre de li ekbrilis lumo. Li ne povis diri kiom malproksime ĝi estas, sed la sonoj de viraj voĉoj ankoraŭ estis obtuza. Birdo alarme pepis proksime, kaj li distrite notis ĝian sonon dum li antaŭeniris. "Sen dubo zorgas pri mia nerimarkita aspekto," li diris al si acide kaj direktis sin al la mallarĝa pado inter la arboj, kiun Jean Pierre diris al li, ke li trovos.
  Li ja trovis ĝin, kaj li trairis ĝin kun trankvila singardemo, aŭskultante kaj rigardante. Amuze, tiu malbenita birdo ŝajnis sekvi lin.
  Nick rigardis trans lian ŝultron. Ĝi estas malplena ĉi tie. Kaj nenio moviĝis en la arboj. La birdo denove pepis... kaj la pepado malakordigis.
  Subite li rememoris la malgrandan dudirektan radion en la interna poŝo sub la brakoj. Sentante sin iom stulta, li klinis la kapon kaj pepis sub la brako. Du pepoj kaj poste li parolis.
  "Estas en ordo, Jean Pierre," li diris tre mallaŭte sed klare. "Ĝi estis alia ulo."
  "Dio benu vin!" La voĉo de lia kunHAKIListo venis al li per mallaŭta, malproksima sono, sed li povis aŭdi la malpeziĝon de Jean Pierre. Estis paŭzo. Tiam: "Kiu alia ulo?"
  "Mi ne scias," diris Nick mallaŭte. “Li ne donis sian nomon. Sed li ne estis amika. Li estis nek ĉina nek haitiano. Se mi divenus, mi dirus ke li eble estas kuba."
  "Kubano!"
  "Jes."
  "Sed kial-? Kio eĉ okazis?"
  La lumoj proksimiĝis, sed ne rekte al li. Nick movis siajn lipojn al la eta mikrofono.
  “Rigardu, ni parolos alian fojon, ĉu bone? Se ne estis Paolo, kiu ĵus eliris de la klifo, mi ankoraŭ bezonas renkonti lin, kaj ĉi tiu via arbaro pleniĝas de homoj. Diru al Hawk, ke mi atingis la padon ĉe la supro de la klifo. Kaj venontfoje ne tweetu, ĉu bone?"
  "Ĝuste."
  Noĉjo moviĝis plu inter la arboj. Lia korpo sentis, ke li estas blokita en rubujo kaj li sciis, ke li ne estas en formo por pli streĉa agado ĉi-vespere. Do li mallaŭte paŝis, atente aŭskultis kaj esperis, ke li ne estas Paŭlo, kiun li alkroĉis al morto. La penso pri tio, kion ĝi povus esti malfermita, kelkaj eblecoj, pri kiuj li ne zorgis, la plej multaj el ili literumas t-r-a-p. Kaj se ne estis Paolo, tiam, kompreneble, estis iu alia, kaj tio ne kontribuis al la kreado de pli agrabla bildo.
  Li ĉesis pensi pri ĝi kaj koncentriĝis pri silente iri al la kaverno. Eble li trovos ian respondon tie.
  La lumo venis tra la arboj kaj la voĉoj atingis lin ĉirkaŭ kvaronmejlon for. Li haltis kaj apogis sin al arbo, aŭskultante. Unu el la voĉoj venis al li laŭte kaj klare en la svingiĝanta, melodia franco de denaskulo de Haitio. Ŝajnis, ke ĉi tio estas ia ordo. Milita ordo. Bone. Jes, la haitia militistaro estis evitinda, sed ne timinda kiel kaŝitaj malamikoj.
  La tero sub liaj piedoj komencis leviĝi supren, kaj antaŭe li vidis grandegan kaj strange nodecan arbon, kiu estis inkluzivita en lia plano kiel orientilo. Ankoraŭ cent metrojn kaj li estus ĉe la enirejo de la montara kaverno, fajfante por enlasi. Liaj paŝoj estis mildigitaj de malseka musko. Kun jaroj da ekzercado en silenta kaŝite, li evitis branĉojn kiuj povus rompi sub liaj piedoj, aŭ branĉojn kiuj povus brosi kaj susuri kontraŭ lia korpo, kaj li rapide alproksimiĝis al la kaverna enirejo kiel tigro en la nokto.
  Li malaperis en la mallumon de la folia arbusto kaj rigardis mallarĝan fendon en la roko. Ĝi estis preskaŭ kaŝita malantaŭ la malantaŭaj vitoj kaj arbustoj, kaj se li ne scius kien rigardi, li plej verŝajne ne rimarkus ĝin. Se ĝi malfermus en kaverno de ajna grandeco ene de la monto, ĝi estus bona kaŝejo por bando de eksterleĝaj patriotoj. Ankaŭ bona por bando de ŝtelistoj. Aŭ ĉelo de komunistaj agentoj. Estas domaĝe, ke AX havis tiom malmulte da informoj pri ĉi tiu grupo, kiu nomis sin La Teruraj. Ili povus esti io ajn krom kiu ili diris, ke ili estas. Sindonemaj dominikanoj? Eble. Li esperis tion. En sia menso li ekvidis kompanion de malmolaj ribeluloj de la tipo Fidelist, sed eble iom pli por-okcidentaj, malmolaj kiel najloj kaj plej verŝajne ne tro skrupulaj, armitaj ĝis la dentoj per maŝinpafiloj kaj maĉetoj.
  Kaj ankaŭ ŝajne nevidebla.
  Noĉjo glitis reen en la arbuston kaj rigardis. rigardante en la mallumon. Liaj okuloj vagis super rokoj kaj fendoj, folioj, arbotrunkoj kaj branĉoj, kaj nenion vidis, kio povus esti la viro, kiu sidas sur silenta gardo. Insektoj kuris tra la folioj kaj foraj krioj ankoraŭ aŭdiĝis, sed ne estis sono de homa ĉeesto proksime. Tamen li sentis, ke tia ĉeesto estas tie. Kaj samtempe, li ne sentis tiun kuriozan formikadon en la dorso de lia kapo, kio estis signo de lia danĝerinstinkto deĉenigita. Estis normale. Verŝajne Paŭlo la Terura atendis en la kaverno, kiel promesite, kaj eliros ĉe la signalo.
  Noĉjo fajfis mallaŭte. Ĉi tio estis
  
  
  
  
  
  la birdovoko de la insuloj, ne la pepado de radio, sed longa, melodia sono, kiu leviĝis kaj malleviĝis kiel la voĉo de sovaĝa birdo fluganta. Li atendis momenton, kaj poste diris la duan parton de la signalo, malgrandan, lertan variaĵon bazitan sur la intima scio de Jean-Pierre pri la sovaĝa vivo de Haitio. Tiam li aŭskultis.
  La unua signalo venis al li el la profundo de roka fendeto. Poste la dua, sufokita de folioj kaj ŝtonoj, sed nekonfuzeble ĝusta. Noĉjo streĉiĝis dum folioj susuris kaj maldika, malhela figuro blokis la truon en la roko kaj staris silente. Li povis vidi malmulte krom iom da kroma mallumo kaj kio malklare similis vakeran ĉapelon aŭ eble ian sombreron kaj iom da kruroj en botoj kaj pantalonoj.
  "Ne estas tro malfrue por tiuj, kiuj serĉas siajn amikojn," flustris Nick reen.
  "Estas tro malfrue por honestaj vojaĝantoj," flustris kvieta voĉo en milda hispana.
  "Kiun vi serĉas?"
  "Paolo."
  "Jes. Vi trovis tiun, kiun vi serĉis, se vi havas la hakilon.”
  Ĝis nun, tiel bone. Li havis hakilon, jes, kaj etan tatuon sur la interno de sia kubuto, kvankam Paolo sciis nenion pri tio.
  "Ĝi estos je via dispono," li murmuris en la nokto, kaj la interŝanĝo de kodoj finiĝis. Ĉio estis dirita ĝuste, kaj nun restis nur sekvi Paolon tra la fendeto en la kavernon. Tamen, kreskanta sento de maltrankvilo igis lin heziti. Estis io stranga ĉi tie. Kaj li ne ŝatis la ideon iri en malluman kavernon kun fremdulo. Precipe se estis aliaj fremduloj interne kun siaj propraj malhelaj planoj.
  Li ĉirkaŭrigardis, atente aŭskultante. La solaj sonoj estis malproksime. Se estis observantoj proksime, ili vere silentis.
  La malhela figuro moviĝis for de la enirejo al la kaverno.
  "Do eniru," diris profunda voĉo.
  Noĉjo faris malrapidan paŝon antaŭen kaj silente tiris Wilhelminan el la pistolujo en lian manon.
  "Turniĝu, mi petas," li diris mallaŭte. "Iru unue en la kavernon."
  Li aŭdis trankvilan snukadon. "Vi timas?" - demandis profunda voĉo.
  "Mi estas singarda," li respondis. “Bonvolu foriri. Mi ne volas stari ĉi tie kaj paroli la tutan nokton." La dolorantaj fingroj de lia maldekstra mano atingis la plumforman tubon en lia supra poŝo.
  Aŭdiĝis ekscitita ĝemo, kaj poste malvolonta, "Kiel vi diras."
  "Nun via dorso estas al mi."
  "Sed, nature, singarde."
  La figuro turniĝis kaj malaperis en la fendeton.
  Nick rapide sekvis per unu rapida, silenta salto. Li staris flanke en la pordejo, Wilhelmina prepariĝis por agado kaj ekpremis la ŝaltilon sur la eta tubo de torĉlampo. Hela lumo ekbrilis ĉirkaŭ la malgranda ŝirmejo.
  "Malŝaltu ĝin, stultulo!" - siblis la voĉo.
  Li malŝaltis ĝin kaj enkliniĝis enen, surprizita kaj kolera. En la kaverno estis neniuj homoj krom li mem kaj tiu, kiu flustris la voĉon. Tiel devus esti. Sed tio, kion li vidis en la hela lumradio, tute ne estis tio, kion li atendis.
  Eta ardantaj lumoj aperis en la mano de la alia. Estis moviĝo ĉe la enirejo kaj li vidis kurtenon el arbustoj kaj malhelan ŝtofon etenditajn super la enirejo. Tiu, kiu respondis al la nomo Paolo, atingis ion sur la ŝtona kornico, kaj subite la kaverno pleniĝis de milda brilo.
  "Ĉu vi volas doni ĉion?" - La kunulo de Niĉjo diris kolere. “Vi jam faris sufiĉe da bruo por veki la mortintojn! Ĉu vi pensis, ke kiam vi eniros ĉi tien, vi estos atakata de banditoj?
  "Mi pensis pri multaj aferoj," Noĉjo diris malrapide, "sed vi, amiko Paolo, estas la lasta afero, kiun mi atendis." Li faris unu paŝon antaŭen kaj lasis sian rigardon balai de la ranĉero-stila ĉapelo, al la malstrikta armea jako, al la kotmakula pantalono, kiu kovris liajn bone konstruitajn krurojn, kaj al la batitaj rajdbotoj. Li tiam permesis al sia rigardo movi supren denove por kapti la figuron, kiun li povis distingi sub la masko. Li ne hastis; ĝi estis aŭdaca recenzo, sed lia kolero igis lin fari ĝin. Fine li rigardis en la vizaĝon, kun malmola buŝo kaj okuloj koloro de malvarma ardezo. Kaj lia persika kaj kremkoloro, difektita nur de malgranda cikatro sur lia malsupra maldekstra vango.
  La okuloj rigardis lin, palpebrumante pro lia barba vizaĝo kaj sangaj vestaĵoj.
  Noĉjo suspiris kaj abrupte eksidis sur roka kornico.
  La knabino mallonge ekridis kaj forpuŝis la rancheroĉapelon de la kapo. Ŝiaj haroj elfalis de sub li. Ĝi estis longa kaj mielblonda.
  "Bone?" ŝi postulis. "Ĉu vi vidis ĉion, kion vi volis vidi?"
  "Ne sufiĉas," li diris akre. "Ĉu vi vere estas virino aŭ ĉu vi ankoraŭ ne decidis?"
  Ŝiaj okuloj ekbrilis pro fajro. "Mi supozas, ke vi atendas, ke mi vagu ĉirkaŭ la montoj en altaj kalkanumoj kaj vespera robo?" Ŝi forĵetis la ĉapelon de si kvazaŭ ĝi estus la kapo de Noĉjo kaj rigardis lin. "Ŝparu al mi la insultojn, mi petas."
  
  
  
  
  
  
  kaj ni eklaboru. Unue ni devas kunvenigi viajn homojn – kvankam Dio nur scias kiel vi planas fari tion post la tuta kaoso, kiun vi kreis. Ĉu mi povas demandi pri kio ĉi tio temis? "Ŝi denove rigardis la sangon sur lia ĉemizo. "Mi vidas, vi doloras. Ĉu okazis akcidento aŭ ĉu vi vidis?"
  “Kiel agrable vi demandis,” Noĉjo diris, metante Wilhelmina apud li sur la roko kaj deprenante la dorsosakon de siaj lacaj ŝultroj. "Kiu laŭ vi povus vidi min?"
  "Kompreneble, la haitia patrolo," ŝi diris malpacience. “Neniu venas plu ĉi tien, almenaŭ nokte. Estas vodua superstiĉo pri ĉi tiu loko. Tial mi elektis ĝin."
  "Neniu alia?" Nick fiksrigardis ŝin. "Kaj estis neeble por iu sekvi vin ĉi tie?"
  "Kompreneble, neniu sekvis min," ŝi klakis, sed ŝiaj malvarmaj okuloj estis maltrankvilaj. "Pri kio vi parolas?"
  "Pri iu, kiu ne estis haitia gardisto kaj kiu eĉ eble estos via amiko pro ĉio, kion mi scias." Noĉjo atente rigardis ŝin dum li parolis. “Granda viro, iom pli alta kaj pli peza ol mi, portanta la saman uniformon.
  Barbutaj latinaj trajtoj ĝis T povis vidi kaj buŝo plena de rompitaj dentoj. Ŝiaj okuloj larĝiĝis preskaŭ nerimarkeble. "Kaj li nomis min jankia porko," Nick daŭrigis. “Ne ĝenas min esti vokita, sed kiel li scius? Kiel vi eble rimarkis, mi hodiaŭ ne portas miajn kapitalismajn vestaĵojn de Wall Street."
  "Efektive, mi rimarkis," ŝi diris kviete, kaj ŝia malvarma rigardo denove glitis sur lian malhelan barban vizaĝon kaj liajn sangajn vestaĵojn. "Kie estis ĉi tiu viro?"
  “Li atendis min ĉe la supro de la klifo,” Nick diris, “penante sian eblon ĵeti min en la spacon. Kompreneble mi devis mortigi lin. Ne estis tempo por interŝanĝi plezurojn." Lia tono subite fariĝis pli akra. "Kiu li estis? Vi rekonis la priskribon, ĉu ne?"
  Ŝi balancis la kapon malrapide. “Multaj viroj nuntempe portas tion, kion vi portas, kaj multaj el ili havas barbon kaj rompitajn dentojn. Estas tute vere, ke li aspektas kiel viro, kiun mi konas, sed mi ne povas esti certa, krom se mi vidas lin. Kaj ĉi tio, mi supozas, estas tute neebla? "
  "Tute neeble," konsentis Nick. "Eble vi same ĝojas."
  "Kial mi estu feliĉa?" La eta mildiĝo de ŝiaj trajtoj tuj estis anstataŭigita per la firmeco de ŝia kunpremita buŝo, kiu ŝajnis esti ŝia normala esprimo. “Ni petis helpon, kaj se vi donos ĝin, devas esti reciproka fido. Mi ne nomos nomon pri kiu mi ne certas. Kiam ni alvenos al Sankta Domingo, mi demandos pri ĉi tiu viro. Se li vivas, li ne estas la sama, ĉu ne? Sed se li malaperis, mi rakontos al vi pri li."
  En la momento li preskaŭ admiris ŝin. Ŝi estis tiel justa kaj honesta. Kaj eble ŝi eĉ estis honesta.
  "Bone," li diris kviete. "Sekva demando. Kiu vi estas? Evidente vi ne estas la Paolo, kiun mi kredis, ke mi renkontos. Iu mensogis. Ĉu vi?"
  "Ne estis mensogo!" ŝi ruĝiĝis. "Ne estas mia kulpo, ke okazis miskompreno!"
  "Kia miskompreno?" Li preskaŭ kraĉis vortojn al ŝi. “Kiu kaj kie estas Paolo? Kaj kiu vi estas?"
  Ŝi ŝajnis ŝrumpi for de li. Poste ŝi levis sian mentonon spite kaj kraĉis al li la vortojn.
  “Ne Paolo. Ĝi neniam okazis kaj neniu iam diris, ke ĝi okazis. Mi sendis la mesaĝojn, kiuj venigis vin ĉi tien. Kaj mi ne mensogis. Nomo - Paula. Paula! Se estis eraro en la transskribo, tio ne estas mia kulpo! Cetere, kio estas la diferenco? »
  "Kion pri la Teruruloj?" - li diris per glacia tono. "Vi ne diros al mi, ke grupo da liberecbatalantoj elektis virinon por plenumi la taskon de viro?"
  Ŝi ridis pri li, sed ne estis humuro en ŝia ridado.
  “Kiaj viroj? Restas malmultaj viroj por plenumi la taskojn de viroj. Mi elektis ĝin mem. Kial ne? mi estas ilia gvidanto."
  Li fikse rigardis ŝin. Ĝi ŝajnis fariĝi lia kutimo. Sed la eta dubo, ekbruligita de la unua sono de flustro, kreskis en la fajron de suspekto.
  "Mi vidas. Vi estas ilia gvidanto. Kaj kio estas la vira forto de via kompanio? Vi povas diri al mi nun; mi baldaŭ scios - se mi decidos resti. Kaj, kiel vi diris, devas esti reciproka konfido." Li atendis.
  Ŝi rigardis lin spite. “Nun vi scias, ĉu ne? Ni ne havas virojn. "Teruraj" estas virinoj. Ĉiuj ili."
  "Kaj ili nomis ĝin ĝuste," li diris kaj penseme gratis sian bruston. La malgranda ŝaltilo, kiu ligis lin al Jean-Pierre, turniĝis al la malŝaltita pozicio. Kiam li scios pli, li rakontos, sed Paĉjo Hawk ne intencis ricevi detalan rakonton pri sia rilato kun ĉi tiu akraokula virino.
  Nick demetis sian sangan ĉemizon. La enkonstruita radio iris kun ŝi.
  "Nu, mi havis malglatan tagon, nokton," li diris. “Mi ne scias, kian amuzon vi planis dum la resto de la semajno, sed mi iom dormos... Se vi sentas, ke ĝi estas necesa, vi povas rigardi.
  
  
  
  
  
  
  "Kion pri la resto?" Ŝi diris kaj li ĝojis vidi, ke ŝi aspektis konfuzita. "Certe vi bezonos kontakti vian popolon?"
  “Surprizo, surprizo,” li diris afable, farante kusenon el sia ĉemizo kaj tornistro kaj glitante Wilhelmina sub la pakaĵon. “Mi havis unu; nun jen unu por vi. Ne estas aliaj viroj. Mi estas ĉio, kion vi ricevos. Bonan nokton, eta Paolo, bonvolu estingi la lumon.
  "Kion vi faras?" Ŝi moviĝis al li, ŝia svelta korpo galvanigita pro kolero. "Mi petas helpon kaj mi ricevas...?"
  "Estu trankvila!" — li siblis. Lia hararo elflugis kaj li etendis manon al la Luger, saltante sur la piedojn.
  Ŝia buŝo malfermiĝis kolere kaj li kovris ĝin per sia mano.
  "Mi diris, silentu!" Li fariĝis vigla kaj aŭskultis. Li sentis ŝian etan movon kaj vidis, ke ŝi ĉion komprenas.
  Estis movado ekstere. Ne laŭte, ankoraŭ ne proksime, sed proksimiĝanta. Branĉoj krakis kaj folioj susuris.
  "Do neniu iam marŝas ĉi tiun vojon," li flustris amare. "Viaj amikoj?"
  Ŝi decide balancis la kapon ĉe lia retena mano.
  "Do tenu vian buŝon fermita kaj malŝaltu la lumojn."
  Li lasis ŝin foriri kaj rigardis ŝin rapide moviĝi al la brilo sur la roka breto.
  "Bone moviĝas," li pensis en si, kaj tiam la lumo estingiĝis. Li ŝteliris al la enirejo de la kaverno kaj tuŝis Wilhelmina.
  La sonoj estis mildaj sed klaraj. Ili fariĝis singardaj paŝoj, kaj estis multaj el ili. Kaj ili estis tuj ekstere.
  Voduo sur la rokoj
  Nick streĉiĝis. Estis alia sono, kio estis io senlime pli minaca ol homaj paŝoj. Estis peza, malpacienca spirado, kiu fariĝis mallaŭta grumblado. Milda voĉo flustris ordonon en apenaŭ aŭdebla kreola. La grumblado ĉesis, sed la arbustoj ĉe la ekstera enirejo de la kaverno komencis susuri kaj kraki, kvazaŭ ili estus ungegataj de iu giganta besto.
  La knabino enspiris. Nick sentis ŝiajn lipojn malpeze tuŝi lian orelon. Ili ŝajnis multe pli molaj ol ili aspektis.
  "Haitiana Hunda Patrolo," ŝi flustris preskaŭ silente. “Kutime ses homoj kaj unu hundo. Se ili prenos nin, ni estas finitaj."
  Nick kapjesis morne en la mallumo. Li sciis pri la sekreta polico de la freneza diktatoro kaj la diablaj torturoj, kiujn ili inventas por la rigarda plezuro de sia estro. Sed eĉ se li povus trapasi ses armitaj viroj, li ne ŝatis la ideon. Li dubis ne nur ke la pafoj kaŭzos aliajn fuĝi. Li ankaŭ retiriĝis de la pafado de ses viroj kiuj ne estis nepre liaj malamikoj, sed soldatoj en gardado. Eble li povas superi ilin, marĉandi kun ili... Li malakceptis ĉi tiun ideon. Estis tro malproksime. Lia menso estis okupata.
  La snufado fariĝis pli laŭta kaj pli malpacienca. La nervoj de Nick malagrable formis.
  "Ankaŭ mi havas pafilon," flustris la knabino. “Ni povas pafi ilin unu post la alia dum ili iras post la hundo. Estas loko nur por unu...
  "Silentu," Nick spiris al ŝi. Kristo! ŝi estis malvarmsanga, kvankam ŝi povus pravi. Krom ke la patrolo verŝajne ne restos por esti kaptita unu post la alia. Revenu fajro, unu kuru por helpo, kaj ili estus ricevinta ĝin. Fino de misio "Trezoro". "Tro brua. Lasta rimedo."
  "Ĉu vi havas unuan helpon?" Estis malestimo kaj amareco en ŝia voĉo.
  Li turnis ŝian vizaĝon al li kaj turnis ŝian kapon tiel, ke ŝia orelo tuŝis lian buŝon. La odoro de parfumo restadis sur ŝia eta lobo, kaj ŝiaj haroj estis silke molaj.
  "Kio estas lokaj superstiĉoj?" li murmuris. "Ĉion ni povas uzi?"
  Ŝi faris malpaciencan klakon kaj poste diris mallaŭte, “Ho. Ĉi tio estas juba, la timo de mortintaj animoj revenantaj por preni la vivojn de aliaj. Sed-"
  "Ho!" Li sciis ion pri tio kaj sentis brilon de espero. Ĉio valoris provi.
  Improviza senkurentiga kurteno el malhela ŝtofo kaj arbustoj ondiĝis ĉe iliaj piedoj. La snufado transformiĝis en grumblon. Noĉjo fortiris la knabinon per rapida kaj silenta movo kaj sentis batadon en ŝia brusto, kiun li strange ŝatis. Li sentis prefere ol vidis la kurtenon enlokiĝi laŭ trankvila ordono. Tiam estis flustrita konsulto ekstere. Li ne aŭdis la vortojn, sed li divenis, kio estas dirita.
  "Mi supozas, ke vi planas enlasi ilin ĉi tie kaj poste fortimigi ilin?" - flustris la knabino tro laŭte.
  "Trankvila!" — li insiste siblis. “Reiru en la kavernon kiel eble plej profunden - grimpu sur la kornicon, se vi povas trovi. Tiam tenu vian buŝon fermita kaj tenu la pafilon ĝis mi pafas la unuan pafon. Komprenu?"
  Li sentis ŝian kapon kapjesi kontraŭ liaj lipoj kaj impulse mordis lian molan orelon. Li subridis al si, kiam li aŭdis ŝin ĝemi kaj firme puŝis ŝin al la profundo de la kaverno.
  Aŭdiĝis alia grumblado, kaj io peza svingiĝis en la arbustoj ekstere. Noĉjo rapide glitis al sia provizora kuseno kaj blinde atingis sian tornistron, silente malbenante la estaĵon, kiu pikis lian sondan manon.
  
  
  
  
  Li eltiris ĝin, ankoraŭ gluiĝema, kaj metis la ringojn sur siajn fingrojn. Li tiam marŝis al la mallarĝa enirejo kaj strabis en la mallumo por la estaĵo, kiu grumblis kaj snufis ĉe liaj piedoj.
  Li scivolis ĉu la hundo estas sur ŝnuro aŭ ĉu ili lasus ĝin maĉi tion, kion ili pensis, ke estas interne. Aŭ se ili ekkrias al li, ke li rezignu kaj tiam komencas ĵeti malbonodorajn bombojn aŭ ion pli malbonan por elfumi lin. Sed li ne planis atendi ilian venontan movon.
  Liaj pulmoj pleniĝis per la malseka aero de la kaverno, kaj lia gorĝo funkciis strange. La AX Specialefektoj kaj Redaktado-Sekcio instruis multajn aferojn al tiuj kiuj havis la kapablon lerni, kaj Carter estis ilia plej plenumebla studento. Tial li estis Killmaster, kaj tial li estis ĉi tie.
  El lia gorĝo aŭdiĝis sangokazema sono, sono de animo en la malproksimaj finoj de la infero, babilado de estulo frenezigita de la torturo de la damnito. Li lasis ŝin leviĝi malrapide kaj neforgeseble, aŭskultante la teruraĵojn de sia propra nerekonebla voĉo kun iom da timo, kaj malklare rigardante la dikan muzelon kaj fosilon de la grandega hundo, kiu trairas la fendeton. Li moviĝis al la flanka muro de la kaverno, for de la truo sed ankoraŭ atingebla, levante sian mortigan manon prete. Lia voĉo fariĝis babila hurlado de dolora ridado.
  "Se mi estus hundo, mi harus", li pensis en si kaj eligis akran noton, kiun estis terure aŭdi. La hundo grumblis kaj retiriĝis. Noĉjo plialtigis sian voĉon. Tio sonis en penetra singulto, kiu tremis la felon, kaj la voĉo de la hundo aliĝis al lia dueto, kiu terure sonus en purgatorio.
  Nick retenis la spiron. La hundo ŝanĝis ŝlosilon kaj eligis soloan, altan, kriantan grumblon, kiel timigita lupo en la malproksimo. La voĉoj, viraj voĉoj, flustris insiste, kaj nun li povis detekti timon en la akra siblado. Li eĉ povis distingi kelkajn el la vortoj parolitaj en la ekscitita insula lingvo.
  "Mi diras tion al vi, viro, li estas juba!"
  “Kio, ne juba! Sendu la hundon denove, ĉar sono ne mortigas! »
  “Ĉu vi frenezas, kamarado? Ĉi tiu sono, ĝi mortigas. Mi iras."
  "Vi restu! Do, la hundo ne eniras, ni uzas fumbombon anstataŭe."
  "Ne, ulo," diris Noĉjo silente kaj komencis fajfi. Ĝi estis senvoĉa sed ordona voko, tiel alta, ke nur la plej akra homa aŭdo povis aŭdi ĝin, sed li sciis, ke la hundo povas aŭdi. La grumblado de ekstere fariĝis serio da hezitemaj jelpoj kaj poste fariĝis malpezaj ĝemoj. La arbustoj denove susuris. Nick fajfis deloge.
  "Ĉu vi vidas la hundon?" Li aŭdis. "Li eniros, ne timu!"
  La masivaj kapo kaj ŝultroj de la hundo trapikis, kaj lia granda nazo snufis ĉe la piedoj de Noĉjo. Li malrapide retiriĝis, permesante al la hundo sekvi lin. Nun li denove grumblis, kaj la malforta brilo de la torĉo venanta tra la truo montris grandan pikan kolumon kun ŝnuro ligita al lia kolo.
  Noĉjo ĉesis fajfi kaj saltis reen por alteriĝi sur siaj dorsoj alfrontante la beston. La hundo kolere grumblis kaj alkuris lin, malferminte la buŝon por malkaŝi vicojn da grandegaj nudigitaj dentoj.
  Noĉjo denove hurlis kaj furioze batis per ungega mano, kiu jam elŝiris la stomakon de la viro. Hundoj ne estis liaj plej ŝatataj viktimoj, sed se oni devis fari oferon, estis pli bone esti hundo. Varma spiro ventumis lian vizaĝon, kaj du dikaj antaŭaj piedoj trafis liajn ŝultrojn. Noĉjo falis, malbenante sin, liaj ŝtalaj ungegoj tratranĉante la malplenon super lia kapo. La malbenita besto estis grandega, sed rapida, kaj en la perfida mallumo Noĉjo ne kalkulis sian baton. La malseka muzelo falis en lian vizaĝon, kaj la makzeloj kaptis lian gorĝon. Li alkuris flanken kaj per sia tuta forto enŝovis siajn ungegojn en la ŝvelantan muzelon. La hundo kriegis kaj li denove trafis la kapon, sentante la ungegojn trapiki profunde en felon, haŭton kaj karnon.
  La besto faris nepriskribeblan sonon de agonio kaj turnis sin por reveni al sia antaŭa pozicio. Nick lasis ĝin iri. Li aŭdis la knabinon anheli malantaŭ li, sed nun li ne havis tempon por ŝi krom siblado: "Ne moviĝu!" kaj tiam li devigis bobelantan hurlon eksplodi el lia gorĝo. Ekstere aŭdiĝis kriegoj kaj frapaj sonoj, kvazaŭ korpoj falis pro hunda bato, sed li devis daŭrigi ĝis li estis certa, ke li rompis ilin. Li marŝis malrapide al aperturo en la roko, kie la arbustoj ankoraŭ tremis kaj susuradis, kaj dum li marŝis li faris sonon, kiu iom post iom pligrandiĝis, kvazaŭ li etendus al ili. Tiam li haltis
  
  
  
  
  
  ĉe la enirejo kaj stranga ĉagreno eksplodis el lia gorĝo. Se ili bone konus sian jubaon, ili scius kio okazos poste.
  Noĉjo haltis mallonge kaj enspiris. Estis ploraj krioj venantaj de ekstere, sangaj krioj preskaŭ same malvarmigaj kiel la liaj. La voĉo kriis: “Ho, hundo, hundo! Rigardu ŝian kapon! Neniu homo povus lasi tiajn spurojn! "Kurantaj paŝoj forportitaj en la nokton.
  “Do neniu diris, ke vi estas dungita nur por batali homojn! Vi revenos ĉi tien...” La paŝoj velkis kaj la voĉo velkis. Ĝia posedanto ankoraŭ estis ekstere, Nick supozis, sed li ne estis kontenta pri sia laboro.
  "Mi ĵetas obuson!" — iu kuraĝe vokis de malproksime.
  “Ne, ĵetu nenion! La granato ne mortigas Juba, faru preĝsignon anstataŭe! »
  Nick ridis. Ĝi estis preskaŭ homa ridado, sed ne tute, kaj ĝi komenciĝis kiel rido kaj fariĝis gakado de diabla, malsankta ĝojo, kiel la krio de hieno en interligo kun la diablo. La kriado kaj grumblado retiriĝis en la malproksimon, kaj tiam aliaj kurantaj kruroj sekvis la unuajn en subitaj etaj eksplodoj de freneza energio. Sekvis ilin penetra krio de timo. La hundo, freneza pro doloro, ankoraŭ kriegis sian agonion ie en la nokto.
  Noĉjo denove silentiĝis kaj prepariĝis por alia ĥoro.
  La jubao laŭdire funebras sian propran morton, moke funebras sian viktimon, ridis triumfe, kaj tiam kriegis denove kun glugla, serĉanta sono kiu signifis ke li estis preta por pli da malbonaj ludoj. Nu, la hundo ŝajnis ne morti, do Juba estis pravigita denove hurli.
  Li ĉion donis. Kiam la lasta tremanta kriego estingiĝis, li haltis kaj atente aŭskultis. Eĉ ne sono. Eĉ la malproksima hurlado de vundita hundo. Kun senfina singardemo li moviĝis en la mallumon. Estis nenio en lia vidkampo, nenio moviĝis.
  Profunda ĝemo malantaŭ li konsternis lin ĝis li rememoris la knabinon. Ŝi moviĝis malantaŭ li, kaj li aŭdis la malfortan susuradon de ŝtofo kontraŭ ŝtono.
  “Ankoraŭ ne,” li murmuris. “Ni devas unue certigi. Sed dum vi estas veka, alportu al mi mian ĉemizon. Ial li ŝanĝis al la angla, sed li apenaŭ komprenis tion ĝis ŝi silente iris al li kaj diris: "Jen via malbenita ĉemizo." Li rigardis ŝin surprizite dum li trakuris sian manikon preter la ungego.
  "Kio okazis?"
  "Kaŭzo!" Ŝi faris sonon, kiu povus esti subpremita malbeno. "Ĉu vi estas ia besto?"
  Li rapide butonumis la butonojn kaj rigardis ŝian nebulecan korpon. Sendube ŝi trovus lin pli homa, se li mortigis ilin ĉiujn.
  "Jes, mi estas Sankta Bernardo en savdeĵoro," li trankvile grumblis. "Nun silentu kaj silentu ĝis mi diros al vi, ke vi povas moviĝi."
  Ŝi eble volis fari ian komenton flustre, sed li ne atendis aŭdi ĝin. Li kuŝis plate sur la stomako kaj malrapide faris sian vojon tra la abismo, pli kiel sinua reptilio ol vila hundo, brakumante la ombrojn de la tero ĝis li eliris en la malferman. Poste li haltis kaj agordis ĉiujn siajn sentojn al la odoroj, vidaĵoj kaj sonoj de la ĉirkaŭa nokto. Dum kelkaj momentoj li kuŝis tie, preta kun pafilo kaj ungegoj por ĉio, kio povus okazi. Sed nenio okazis, kaj tre instinkto diris al li, ke ne estas tuja danĝero. Li atendis ankoraŭ kelkajn minutojn, orelojn pikitaj kaj rigardante ĉiudirekten, poste silente leviĝis kaj repaŝis en la kavernon kun trankviliga bruego.
  Unufoje enen, li ŝaltis sian krajonan lanternon kaj svingis ĝin en la malplenon. Se eble, ili forigu ĉiujn spurojn de homa ĉeesto. La knabino observis lin.
  "Vi ne pensas, ke vi forpelis ilin por ĉiam, ĉu?" Ŝi diris.
  "Ne mi ne scias. Ni foriros ĉi tie. Movu tiun ĉifonon for de la enirejo kaj ĉio alia, kiun vi havas proksime. Li prenis sian dorsosakon kaj ŝian ĉapelon dum li parolis kaj ĵetis malgrandan lumon sur la plankon. Ĝi estis malmola grundo kaj ŝtonoj, kaj neniuj piedsignoj estis videblaj. Sur natura breto en la kaverno, li trovis dorsosakon, malgrandan kuirilaron kaj eĉ pli malgrandan poŝlampon. Li metis la lastajn du en sian dorsosakon kaj aliĝis al la knabino ĉe la enirejo. Ŝi mallevis la ŝtofon kaj rulis ĝin per rapida, glata movo.
  "Ĉu vi havas ideojn, kien ni poste iru?" li murmuris.
  Ŝi kapjesis kaj li subite komprenis, ke li povas vidi ŝian vizaĝon. Ekstere, la unuaj radioj de falsa tagiĝo komencis lumigi la ĉielon. Ili devos rapide eliri de ĉi tie.
  "Ĉiuokaze, ni iros tien, kien mi kondukos vin," ŝi diris. "Poste, kiam ni diskutis kiel movi vian popolon kaj fari niajn planojn." Ŝia voĉo sonis severa kaj amara, sed tute sentima. “Estas vilaĝo nomata Bambara, kie mi havas amikojn. Ili donos al ni rifuĝon se ni alvenos tien. Ili ankaŭ havas informojn por ni kaj estas io, kion mi volis montri al vi post kiam ni parolis pri ĝi.
  
  
  
  
  Tio estas unu el la kialoj kial mi petis vin renkonti min ĉi tie en Haitio."
  Li ĝojis, ke estas kialo por tio. Nuntempe ĝi estis mistero por li. "Ni parolos pri tio poste," li diris trankvile. “Vi havas ion por klarigi. Sed ni unue eliru de ĉi tie. Mi prenos ĝin. Li etendis manon al la mallumigita ŝtofo kaj prenis ĝin por ŝtopi ĝin en sian dorsosakon. La ceteraj hokungegoj estis kaŝitaj interne.
  Noĉjo levis sian ungegan manon por montri la knabinon.
  "Ĉu vi volas unu?" Li sugestis. "Ĝi eble estos pli utila ol via pafilo."
  Ŝi retiriĝis de li kaj preskaŭ kraĉis reen.
  "Ne, dankon!"
  "Bone, bone," li diris mallaŭte. "Ne kriu. Jen via ĉapelo. Li senceremonie ĵetis ĝin super ŝian kapon. "Diru al mi kien ni iras kaj mi iros unue."
  “Vi povas sekvi min,” ŝi diris decide, kaj per unu rapida, silenta movo ŝi eliris el la kaverna pordo.
  Noĉjo fumis, retenante sian spiron, kaj sekvis ŝin, ĵetante ambaŭ dorsosakojn sur liajn ŝultrojn kaj marŝante malantaŭ ŝi kiel ombro.
  Ŝi restis sub la kovro de densaj arboj kaj arbustoj kaj glitis trankvile, kiel fleksebla kaj gracia kato. En ŝiaj movoj ne estis la plej eta hezito, sed Noĉjo vidis, ke ŝi atentas ĉiujn antaŭtagiĝajn ĝemojn kaj sonojn. Ilia vojo kondukis malsupren kaj tra la periferio de la arbareto, tra kiu li pli frue promenis, poste disbranĉiĝis por sekvi kantantan rivereton serpentumantan nekonstante tra densaj aroj da florantaj arbustoj, kies forta, dolĉa odoro estis preskaŭ malsaniga.
  Nick estis ĝenita de la sono de la rivereto. Lia gaja rido sufokis la sonon de ili moviĝantaj, vere, sed li farus la samon por ĉiuj aliaj. Li maltrankvile ĉirkaŭrigardis. Lia kolo denove formis. En la malforta lumo, kiu mallumiĝis antaŭ la tagiĝo, estis nenio krom rivereto, altaj arboj kaj densa, senmova foliaro. Sed li estis certa, ke estas io. Li malrapidiĝis kaj rigardis trans sian ŝultron. Kaj li aŭdis mallaŭtan muĝon, kiu fariĝis muĝo, kaj poste fariĝis sanga kazeiga hurlado. Ĝi ne estis malantaŭ ili. Li estis antaŭen kaj ankaŭ ŝi...
  Li jam kuris, kiam li aŭdis ŝian timigitan ĝemi kaj vidis ŝian sveltan korpon fali sub la premo de grandega besto. Liaj longaj kruroj portis lin antaŭen per rapidaj saltegoj dum ŝi ruliĝis kaj kliniĝis, renkontante klakantajn makzelojn. Daŭrigante kuri, li svingis sian dekstran kruron antaŭen per unu potenca piedpilko, kiu forte alteriĝis sur la torakon de la besto kaj forpuŝis la grumbleman estaĵon de ŝia korpo. Aŭdiĝis la sono de ŝtofo ŝiriĝanta, sed li ne povis halti por vidi la damaĝon. Li transsaltis ŝian kuŝan formon kaj renkontis la beston preskaŭ dumfluge. Ĉi-foje li ne maltrafu... Li sovaĝe svingis siajn ungegojn trans la vizaĝon de la estaĵo kaj trenis ilin trans la okulojn, enfosante kiel eble plej profunde kaj brutale. La hundo terure kriis kaj falis. Nick denove piedbatis, lasante sian malsupran flankon, liajn muskolojn konvulsiantajn, vundeblaj al lia fina bato. Li tranĉis la korpon kiel eble plej forte per la pikiloj de la gorĝo ĝis la malsupra ventro, kaj poste retiriĝis, batalante naŭzon kaj preta denove bati se la grandega dogo ankoraŭ montros vivsignojn. Ke ĝi daŭris tiel longe estis nekredebla. Kaj terura.
  Sed li konvulsie ektremis kaj mortis antaŭ siaj okuloj.
  Li profunde enspiris kaj forturnis sin, rimarkante malgrandan flakon formitan de rokoj en la rivereto, kaj rimarkis, ke la hundo venis ĉi tien por leki siajn vundojn kaj morti. Li neniam devus lasi lin el la kaverno en agonio. Sed li faris ĝin.
  Li turnis sin al la knabino. Ŝi staris sur la piedoj, videble tremante, kaj havis mienon de hororo sur la vizaĝo. Noĉjo etendis la manon al ŝi per sia senungega maldekstra mano kaj milde prenis ŝian manon.
  "Ĉu li vundis vin?" — li demandis mallaŭte.
  Ŝi ektremis. “Ne,” ŝi flustris. "Li nur... li nur..."
  Ŝi haltis, tremante. Noĉjo metis sian brakon ĉirkaŭ ŝi, por ke li povu vidi ŝian ŝultron. La jako estis ŝirita kaj estis profunda grataĵo sur ŝia supra dorso, sed ĝi estis relative negrava.
  “Kiel terure,” ŝi murmuris. "Horura."
  Nick forlasis sian ekzamenon de ŝia dorso kaj turnis ŝin por rigardi en ŝiajn okulojn. Ŝi rigardis preter li al la hundo. Ŝajnis al li, ke ne estas timo en ŝi, nur kompato kaj abomeno. "Kial ĝi devas esti tiel?" ŝi flustris.
  Ne estis tempo por memorigi ŝin, ke ŝi estis tute por mortigi la tutan patrolon. Noĉjo mallaŭte tuŝis ŝian vangon.
  “Mielo,” li murmuris, “ankaŭ mi malamas ĝin. Sed lia nomo ne estas Paolo, kaj ni havas laboron por fari. Ĉu ni ankoraŭ sekvas la fluon? »
  Ŝi balancis la kapon. "Ni baldaŭ transiros ĝin kaj turnos okcidenten."
  "Bone. Ĉu ni vere renkontos pluajn patrolojn?"
  Alia kapbalanco. "Ne. Ni estis preter la punkto kie ni povis renkonti ilin."
  Noĉjo kapjesis kaj forturnis sin de ŝi. Kun iom da malfacileco, li levis la grandegan sangan figuron de la hundo kaj trenis ĝin al la rivereto. Li enĵetis ĝin
  
  
  
  
  la rapide fluanta akvo malantaŭ la trankvila lageto kaj revenis al la knabino.
  “Ni iru,” li diris. "Ĉi-foje, ni iru kune."
  Ŝi kapjesis.
  Ili marŝis plu, aŭskultante la sonojn de persekuto, kiuj neniam venis.
  Pasis horo antaŭ ol ili atingis la malgrandan vilaĝon Bambara. La unua koko kriis dum ili frapis la fenestron, kaj la supro de la monto lumiĝis per rozkolora lumo.
  La pordo malfermiĝis kaj ili eniris. Ekkrioj, salutoj, proponoj de manĝaĵoj, kiujn ili rifuzis, kaj poste ili trovis sin kune en grenejo, kiu odoris je dolĉa pajlo.
  Nick etendis la manon al ŝi preskaŭ reflekse. Post longa tago, estis bone teni virinon en viaj brakoj.
  Ŝi malglate forpuŝis lin kaj rampis en la plej malproksiman angulon de la pajlo.
  "Ĉesu! Se vi estus la taĉmento de viroj, kiujn mi petis, mi dormus kun ĉiu el ili, se mi pensus, ke ĝi utilus. Sed ne faras, do lasu min trankvila."
  "Bone, Paolo," li diris dormeme. "Ĝi estis nur penso."
  "Nomo - Paula"
  "Provu tion iam," li murmuris kaj ekdormis.
  Ĉina enigmo
  Doktoro Tsing-fu Shu nevole ektremis. Li sentis nenion krom malestimon al la lokaj superstiĉoj, kaj tamen la kvieta sono de la tamburoj tremigis lian korpon. Kutime ili ne komenciĝis ĝis post mallumo sabate, sed hodiaŭ ili komencis antaŭ tagmezo. Li demandis sin kial. Sen multe da intereso, sed li pensis pri tio. Li incitiĝis pro ilia influo sur li, kaj lin incitis la kompleta manko de progreso. Du plenajn semajnojn en tiu ĉi ŝtonlabirinto kaj lia laborskipo trovis nenion. Estis tre bedaŭrinde, ke li devis operacii tiel malgrandan nombron da homoj kaj ke ili devis esti tiel tre singardaj. Sed la Citadelo estis unu el la mirindaĵoj de la mondo, kaj ĝia famo kiel turisma Mekao havis grandajn avantaĝojn. Inspiro sole povus sugesti ĝin kiel ŝirmejon por materialoj aŭ homoj. Ĝi ankaŭ estis dezerta nokte, tiel ke dum granda singardemo devas esti ekzercita tage, ekzistis neniu bezono de troa singardemo nokte.
  Li transformiĝis en pasejon, kiun li antaŭe ne esploris, kaj lumigis la murojn per la hela trabo de sia poŝlampo. De ie preter ili, li povis aŭdi la zorgemajn skrapsonojn de siaj viroj laborantaj, serĉantaj en subteraj volboj kaj kelkarceroj... Li eĉ ne estis tute certa, kion ili supozeble serĉas. Eble en pakaj kestoj lasitaj malfermitaj inter malnovaj garnizonprovizoj, aŭ eble en kupro-binitaj kestoj en iu sekreta loko.
  Qing-fu Shu palpis la murojn per siaj mallarĝaj fingropintoj kaj malbenis. Li havis nenion por diri krom unu subtila aludo, kaj tio ne sufiĉis. La skrapantaj, skrapantaj sonoj de lia laborskipo penanta trovi ian kaŝitan lokon en la dikaj ŝtonmuroj ŝajnis sencelaj kaj senutilaj. Feliĉe ili estis ne aŭdeblaj de la turistoj, kiuj eĉ nun tretis kaj gapadis super la kapo, aŭadis kaj aĥadis pro la sensacia vido de la kreneloj. "Estas strange," li pensis, "kiel la pulsado de la tamburoj povas esti sentita eĉ tra masivaj muroj."
  La ŝtono estis glitiga sub liaj serĉantaj fingroj, sed malmola kiel monta ŝtono. Li ne ŝanceliĝis internen ĉe sia tuŝo, kiel li preĝis por fari ĉiutage—kaj nokte—kaj ne estis ringoj por tiri aŭ rigliloj por repuŝi por malkaŝi la kaŝitan ĉambron. Li daŭrigis sian serĉadon, malrapide kaj singarde, lasante siajn scivolemajn fingrojn vagi super ĉiu difekto en la glateco kaj esplorante ĉiun bulon kaj fendeton.
  Dum la tempo pasis. La tamburoj ankoraŭ pulsadis, kaj Qing-fu Shu daŭre serĉis. Sed nun la monotona ritmo komencis bati liajn nervojn. Li ekpensis, ke la sono venas de grandega, sanga koro batanta ene de la Muroj, ĉar li legis Poe kiel studento en Usono kaj ĝi fariĝis neeltenebla. Lia kolero kaj seniluziiĝo kreskis. Nenio dum du semajnoj! La dikulo en Pekino estus tre malfeliĉa.
  Li turnis la angulon en alian koridoron kaj denove malbenis, ĉi-foje laŭte. Li trovis sin denove en la parto de la kelkarceroj, kiun li esploris nur la antaŭan tagon, kaj eĉ ne rimarkis kien oni kondukas lin. Mil malbenoj en la diabla labirinto.
  "Tio sufiĉas por ĉi tiu tago," li decidis. Li havis laboristojn por tiaspeca afero; lasu ilin labori. Lia tasko estis uzi sian cerbon por ricevi pli da informoj – iel, de ie.
  D-ro Tsing-fu Shu, la vicĉefo de tre faka branĉo de ĉina inteligenteco, rapide marŝis al la brilanta lumo ĉe la malproksima fino de la koridoro. Ĝi malfermiĝis en grandegan ĉambron kovritan per antikvaj skatoloj. Liaj viroj laboris inter ili, rompante malfermitajn skatolojn kaj okupate trairante ilin. Alia viro eliris el truo en la planko.
  Ho! Luko! La malkreskanta intereso de Qing-fu reviviĝis kaj li direktiĝis al la kaptilo. Lia viro supreniris kaj malsuprenigis la pordon kun brutala kraŝo.
  "Enhavi vin mem", Tsing Fu.
  
  
  
  
  
  riproĉis lin. "Mi plurfoje diris, ke ne estu nenecesa bruo."
  “Bah! Tiuj kamparanoj kredos, ke ili aŭdas fantomojn! - diris la viro malestime kaj kraĉis.
  "Tamen vi obeos miajn ordonojn, kiaj ajn ili estu," diris Qing-fu Shu per glacia voĉo. “Se vi ne silentos, kiel mi petas, vi trankviliĝos. Vi komprenas?"
  Li rigardis alian viron kun maldikaj okuloj, kies pezaj palpebroj rememorigis al liaj malamikoj pri kufoplena serpento. La ulo rigardis malsupren.
  "Mi komprenas, sinjoro," li diris humile.
  "Bone!" La Doktoro reakiris ion el sia spirito. Li ŝatis vidi timon en viro, kaj li vidis ĝin nun. - Mi supozas, ke la luko estis seniluziiĝo?
  La viro kapjesis. “Ĉi tio estas nenio pli ol tanko. Forlasita dum multaj jaroj."
  "Kiom da?" - akre demandis Qing-fu. "5? 10? Pli?" Ĉi tio estis grave scii ĉar la kaŝmemoro estis kaŝita en 1958 aŭ eble 1959.
  "Pli. Kvindek jaroj, cent. Estas malfacile diri. Sed estas certe, ke neniu estas tie de almenaŭ dekduo jaroj." La glata, flaveca vizaĝo de la viro sulkiĝis pro abomeno, liaj grandaj manoj tuŝis lian tunikon." La loko estas nesto de araneaĵoj kaj rattruoj, sed eĉ la araneoj kaj ratoj jam delonge malaperis. Estas aĉao tie malsupre, kaj ĝi estas morta. Kaj ne estas kaŝejo. Sinjoro."
  Qing-fu kapjesis kontente. Li ne estis feliĉa kun la novaĵo, sed li sciis, ke li povas fidi la mesaĝon de Mao-Pei. La viro estis malbonhumora diablo, sed li bone plenumis sian laboron. Kaj li ĝojis, ke tiu ĉi ulo memoris voki lin, sinjoro. Tsing-fu ne estis tia estro, kiu ŝatis esti nomita kamarado de siaj subuloj. Eĉ la kapitano de sia laborgrupo.
  "Mi pensis tiel," li diris. “Mi certas, kion ni serĉas, estos en pli maldika kovrilo. Kiam vi kaj viaj viroj finiĝos kun ĉi tiuj skatoloj ĉi tie — kaj mi certas, ke vi ne trovos ion en ili — tiam vi komencos sur la plankoj kaj muroj de la orienta alo. Ĉi-vespere ni revenos al la kanongalerioj kaj ĉesigos ilin."
  Li tiam forlasis la laborgrupon kaj iris laŭ alia koridoro en grandan ĉambron, kiun li transformis en provizoran oficejon por si. Lia menso pripensis la problemon dum li marŝis. Estis aliaj kelkarceroj en ĉi tiu grandega konstruaĵo ol tiuj, kiujn li kaj liaj viroj serĉis, sed ili estis malfermitaj al turistoj tage kaj strikte ŝlositaj nokte. Tiel estis kiam la trezoro estis kaŝita. Kaj la homoj, kiuj kaŝis la kaŝmemoron, verŝajne elektus lokon, kie ili povus facile reveni sen interrompo. Tial…
  Tom Key atendis lin en la provizora oficejo, kiu iam estis okupita de la magazena gardisto. Li faldis la gazeton kiam Tsing-fu eniris kaj ekstaris, etendiĝante kiel kato.
  "Ha," Qing-fu salutis lin. "Vi revenis. Ĉu vi mendis pli da provizoj!? Bone. Eble vi ne malkovris la kaŭzon de tiu senĉesa tamburado, kiun mi aŭdas eĉ ĉi tie?
  La maldika vizaĝo de Tom Key tordis en mokan rideton. "Jes sinjoro. Tiuj ĉi perditaj nigruloj tamburas por forpeli la juba spiriton, kiu aperis hieraŭ nokte. Estas rakonto en la gazeto kiu povus interesi vin."
  "Do?" Tsing-fu prenis la proponitan gazeton. “Sed vi ne devus paroli pri ili tiamaniere, Tom Ki. La prostle nigraj nigruloj! Tch! Ni ĉiuj estas homoj de koloro, vi devas memori tion. Ni ĉiuj estas amikoj." Li mallaŭte ridetis kaj ekrigardis la titolojn. "Pensu pri ili kiel niaj nigraj fratoj," li aldonis, "niaj aliancanoj kontraŭ la blanka mondo."
  "Ho, mi ĉiam pensas tiel," diris Tom Key kaj rikanis. Lia rideto ne estis pli agrabla ol lia rideto.
  D-ro Tsing-fu legis la artikolon en la gazeto kun kreskanta intereso. Ĝi estis nekredebla rakonto pri la supernatura kaj braveco multe preter la voko de devo. Ŝajnis, kvazaŭ nedirebla monstro ŝajne leviĝis el la maro kaj batalis teruran batalon sur la klifopinto de la kabo Saint-Michel. En la mallumo, Dog Patrol Squad Nine estis nekapabla inspekti la areon kun iu granda zorgo, sed dum ili faris antaŭenketon, snuferhundo montris signojn de detektado de odoro. Li tiam kondukis la Naŭan Taĉmenton al malgranda montokaverno.
  "Alveninte al la kaverno," rakontas la rakonto, "la hundo ekherkis, kvazaŭ en iu stranga ĉeesto. La patrolistoj, ĉiam zorgantaj pri sia propra sekureco, vokis la hundon en la kavernon. La nobla besto provis fari tion. En tiu sama momento aŭdiĝis la terura krio de la juba, kaj la hundo forkuris el la kaverno, kvazaŭ ĝi estus persekutata de demonoj. Momenton poste, li denove estis logita reen per nekonataj rimedoj, kaj baldaŭ poste, neteraj krioj denove aŭdiĝis. La gardhundo kriegis kvazaŭ li estus atakata de fiuloj. Li eliris el la kaverno tre rapide, grincante amare, kaj la homoj de la patrolgrupo vidis terurajn tranĉitajn vundojn sur lia korpo, kiuj povus esti
  
  
  
  
  
  kaŭzita nur de iu terura besto. Ili tiam faris sian eblon por eniri la kavernon, sed estis repuŝitaj fare de iu neklarigebla forto. Tiutempe oni kredis, ke la hundo forkuris. Malgraŭ heroaj provoj eniri kaj uzi ĉiujn eblajn rimedojn por elfumi la ĉeeston en la kaverno..."
  Tsing-fu Shu legis ĝis la fino, liaj lipoj kurbiĝantaj pro malestimo dum li legis pri la viroj forlasantaj la scenon kaj la "esceptan kuraĝon" kun kiu ili revenis en la matena lumo. Ili purigis la kavernon per gasbomboj, sorĉoj kaj fumo, sed trovis nenion – eĉ ne la plej malgrandan spuron de loĝantoj, homaj aŭ nehomaj. Poste tiun matenon, la korpo de la hundo estis malkovrita mejlojn laŭflue, preskaŭ disŝirita per siaj ungegoj. Evidente, ĉio ĉi estis verko de iu supernatura forto. Tiel, tamburoj estas batitaj por protekti kontraŭ ripeto de la hororo.
  La kolumno STOP PRESS havis la lastan eron. Li diris:
  “La korpo de barbulo en milita uniformo estis malkovrita ĉi-matene de fiŝkaptistoj ĉe la klifoj de la kabo Saint-Michel. Li estis duone subakvigita kaj grave vundita, sed tuj evidentiĝis, ke la ĉefa kaŭzo de morto estis tranĉita vundo aŭ vundoj al la abdomeno. La naturo de la armilo ne estis determinita, sed laŭ la raportoj de la 9-a Patrol Squad, la vundoj kongruas kun tiuj de la hundo. La viktimo ankoraŭ ne estis identigita."
  La okuloj de Qing-fu mallarĝiĝis. “Do, Tom Key. Mistera hurlado en la nokto - tre eble forlogaĵo - kaj hodiaŭ ni trovas la korpon de barbulo en armea uniformo. Sed haitiaj armeanoj malofte estas barbaj, ĉu? Eble vi aŭdis pli pri tio ol tio, kio estas skribita en la gazeto? »
  “Mi havas kuraciston. Tial mi pensis, ke vi eble interesiĝos pri ĉi tiu konto. Tom Key penseme krakis siajn fingrobazartikojn. “Oni diras en la urbo, ke ĝi estis la korpo de fidelulo. Granda viro, bone konstruita, kun putraj dentoj.
  "Ĝi aspektas kiel Alonzo," diris Tsing-fu preskaŭ konversacie.
  Tom Key kapjesis. “Tion mi pensis. Mi povas certigi al vi, ke mi estis eĉ pli singarda ol kutime, ke mi ne estas vidita reveni ĉi tien hodiaŭ. Mi ankaŭ provis ekscii, ĉu aliaj vidis Fidelistojn. Sed oni diras al mi, ke nun ili ĉiuj estas trans la limo en Dominika Respubliko." Li malforte ridetis kaj krakis alian fingron.
  "Ne ĉiuj," siblis Tsing-fu. “Kion li faris ĉi tie? Ĉi tio estas ia perfido, vi povas fidi je ĝi! Kial li ne diris al ni, ke li venos? Ĉi tiuj homoj devus labori kun ni, ne kontraŭ ni. Ili devas teni nin informitaj pri siaj movadoj." La malgranda viro levis siajn mallarĝajn ŝultrojn. "Ni ne diras al ili," li murmuris. “Tio ne estas la afero! Kiam la tempo venas, ni diras al ili, kion necesas. Ili laboras por ni, ne ni por ili." Qing-fu ĉesigis sian koleran iradon. “Sed pli grave, kiu mortigis lin? Kaj kial?"
  Tom Key ridetis sian kurban rideton. “Juba...” li komencis kaj haltis. Qing-fu ne estis en humoro ŝerci hodiaŭ.
  "Juba!" Tsing-fu grumblis. “Ĉi tio sufiĉas por primitivaj malsaĝuloj, sed ne por ni. Li estis mortigita de iu homa interveno, tio estas evidenta. Evidente ni ankaŭ ne faris tion. Kaj ankaŭ la haitianoj – li estus akceptita por pridemandado de la sekreta polico. Kiu do lasos ĝin, ĉu vi pensas?
  La vireto denove levis la ŝultrojn. “Estis Alonzo mem, kiu rakontis al ni pri la Teruruloj. Eble ili estas pli teruraj ol ni pensis."
  Tsing-fu rigardis lin penseme. "Eble ili estas," li diris mallaŭte, denove subpremante la subitan koleregon. "Jes. Vi eble pravas. Povas esti multe pli ol ni scias. Mi devas preni pli striktajn rimedojn. Poste ni diskutos pli detale, kion ni faros kun la kubanoj. Dume, vi revenos al la urbo kaj faros pliaj demandoj.Kiam vi estas certa, ke tiu ĉi viro ja estis Alonzo aŭ almenaŭ iu alia Fidelisto, kontaktu ilian ĉefsidejon kaj diru al ili, ke ilia viro mortis.Vi povas supozi, ke ili sendis lin por specifa celo kaj, bedaŭrinde, li estis arestita. . Estu simpatia, estu subtila, ne uzu minacojn - sed eksciu, kial li estis sendita. Kaj revenu post mallumo. Ni denove uzos la metaldetektilon, kaj vi devus esti ĉi tie."
  Tom Key kapjesis kaj adiaŭis. Ne estis tempo por diskuti pri la longa kaj teda grimpado kaj malsupreniro laŭ la kruta vojo al la Citadelo. La perfortaj eksplodoj de Qing-fu estis konataj de ĉiuj, kiuj laboris por li. Li direktiĝis al la tunelo indikita al Ch'ing-fu du semajnojn pli frue fare de haitia gvidisto kiu tre baldaŭ mortis poste, ŝajne pro naturaj kaŭzoj, kaj aperis en palmarbareto ekster la Kastelo-grundo. Li prenis la ligitan ĉevalon kaj komencis la longan vojaĝon malsupren de la monteto.
  Tsing-fu marŝis laŭ alia pasejo en la labirinto sub la Citadelo. Lia haŭto agrable formis pro antaŭĝojo. Li longe toleris la kaptiton.
  
  
  
  
  
  tro longa. Li rapide preterpasis la provizejojn, direktante la poŝlampon laŭ la koridoro al la ĉeloj. La kazemato, kiun li elektis por la kaptito, estis ideala por pridemandado. Male al kelkaj el la aliaj, ĝi ne havis eĉ la plej malgrandajn kradfenestrojn, kaj ĝi havis koridoron kie Shang povis dormi—aŭ kio ajn okazis kiam la estaĵo estis sola—ĝis li estis bezonata.
  Li eniris la koridoron, kaj grandega figuro moviĝis en la angulo.
  "Shan?" li murmuris.
  "Majstro."
  "Ĉu vi sekvis miajn ordonojn?"
  "Jes Majstro."
  "Bone. Via pacienco estos rekompencita. Tre baldaŭ. Eble ene de unu horo."
  En la mallumo aŭdiĝis kvieta, kontenta muĝo.
  “Atendu ĉi tie ĝis mi vokos,” ordonis Tsing-fu kaj ridetis al si mem dum li retiris la pezan riglilon de la interna ĉambro. Li amos ĝin.
  Li paŝis en la plenan mallumon de la eta ĉambro kaj direktis sian poŝlampon al la ŝtona lito kaj ĝia loĝanto. Kompreneble ĝi ankoraŭ estas tie. Ne estis elirejo. La lanterno pendis netuŝita sur hoko alte sur la muro, kvankam li lumigis ĝin nur kiam li volis. Eĉ tio estis nur en malplena ĉelo dum la lastaj tagoj, post kiam li konvinkiĝis, ke la kaptito estas tro malforta por atingi lin. Tsing-fu ekbruligis ĝin kaj rigardis la knabinon kun io simila al admiro. Ŝi rigardis lin defie, ŝiaj okuloj ardis pro febro en ŝia matra vizaĝo. Malsato, soifo kaj preskaŭ eterna mallumo ne devigis ŝin paroli. Drogoj, kiuj vekis ŝin, drogoj, kiuj igis ŝin paroli, drogoj, kiuj malsanigis ŝin kaj renversis ŝian korpon – ĉiuj faris ĉion, kion ili devis fari krom igi ŝin diri la veron. Ŝiaj ungoj mankis kaj ŝi havis cigaredbrulvundojn sur sia korpo. Sed li baldaŭ komprenis, ke ili ne efikas sur ŝi. Ho, foje ŝi kriegis kaj kraĉis al li vortojn, sed ĉiu vorto estis mensogo.
  Kaj li ne plu havis tempon kontroli ŝiajn mensogojn unu post la alia.
  "Bonan posttagmezon, Evita," li diris agrable. "Ĉu vi sciis, ke ĝi estas dumtage?"
  "Kiel mi povus scii?" ŝi flustris. Ŝia voĉo estis seka kaj raŭka.
  Li ridetis.
  "Eble vi soifas?"
  Ŝi turnis sin por alfronti la muron.
  "Ne, ne, ne," diris Qing-fu mallaŭte. “Baldaŭ vi havos akvon. Mi pensas, ke tio sufiĉas por ni. Io okazis hodiaŭ, kio iom ŝanĝas aferojn. Via amiko donis al ni multajn utilajn informojn. Ĉu vi memoras Alonzo'n?
  Li vidis la tremon de ŝiaj palpebroj kaj etan skuadon de la vizaĝa muskolo.
  “Ne,” ŝi flustris.
  "Kia domaĝo. Tamen, mi pensas, ke li povas esti persvadita helpi vin. Nun estas nur demando, ke vi konfirmu lian rakonton."
  "Kia rakonto?"
  "Ho! Sed estos tro facile por vi, ĉu ne? Estus multe pli facile por li, li pensis morne, se li havus eĉ la plej etan ideon pri kio povus esti la rakonto de Alonzo. Li prenis paketon da maldikaj cigaroj kaj komencis ludi per ĝi. “Ne, vi denove rakontu al mi vian historion, kaj tiam ni diskutos pri la etaj eraroj. Ĉi-foje mi devas averti vin, ke se mi ne aŭdos la veron, la sekvoj estos tre teruraj. Diru al mi, kion mi volas, kaj vi estos libera. Sed denove mensogu kaj mi ekscios, ĉar kiel mi diris, mi volas nur konfirmon. Kaj tiam... — Lia rideto estis tre milda kaj plena de simpatio. “Kaj tiam vi estos antaŭ io, kion eĉ vi, mia kara, ne povas elteni. Nun bonvolu komenci.
  Ŝi kuŝis surloke kaj parolis per raŭka voĉo en kiu estis neniu esprimo.
  “Mia nomo estas Evita Messina. Mi naskiĝis kaj kreskis en Sankta Domingo. Mia edzo estis la politika malamiko de Trujillo kaj mortis en malliberejo. Tiam ili venis kaj prenis...
  "Jes, jes, mi scias ĉion, kio estas vera," diris Tsing-fu kun milda pacienco. “Ni konsentas, ke estas kaŝita deponejo de gemoj kaj oro ie sur la insulo. Kaj ni ambaŭ scias, ke multaj homoj ŝatus havi ĝin. Sed ni ankoraŭ ne trovis ĝin, ĉu? Ne, Trujillo bone kaŝis ĝin. Jes! Ĉio ĉi estis interkonsentita. Rakontu al mi denove pri Padilla kaj vi mem.
  La virino suspiris. “Mi hazarde renkontis lin kaj tute hazarde malkovris, ke li estas membro de la speciala ŝtato Trujillo. Li estis ebria kaj iom montriĝanta. Li diris ion pri unu el la ŝlosiloj de la trezorejo. Mi estis decidita ekscii pli. Kaj do... mi... ludis ĝin... kaj ni...
  “Ni fariĝis amantoj. Jes." La lipoj de Tsing-fu estis malsekaj. Li aŭdis registradojn de la seksaj aventuroj de German Padilla kun Evita Messina kaj ricevis grandan plezuron de ili. Kriegoj, ĝemoj, la knarado de la lito, malfortaj doloro-sonoj, la batoj de karno sur karno. donis al li plezuron, kiu atingis la punkton de ekstazo.Mil malbenoj sur la malsauloj, kiuj invadis tro frue hiera vespere!
  “Kaj dum via amorado,” li diris raŭke, glutante sian salivon, “tio
  
  
  
  
  ĉu vi eksciis pri tiu ĉi tiel nomata ŝlosilo? »
  "Tion mi diris al vi," ŝi diris senvive. “Ĝi ne estas vera indico, sed ia indico. Padilla diris, ke ekzistas pluraj tiaj ŝlosiloj. Tio estis la ideo de Trujillo por la ludo. Li donis al ĉiu el pluraj homoj nur unu pecon de la enigmo. Padilla estis unu el ili. Nur Trujillo mem konis ilin ĉiujn. Almenaŭ tiel diris Padilla.
  - Kaj la ŝlosilon de Padilla?
  “Vi ankaŭ scias tion. Nur senrilata frazo - "Nigra Kastelo". Ĉiam ŝajnis al mi, ke li scias pli. Sed mi ne povis ekscii. Kiel vi memoras, ni estis interrompitaj. Ŝi diris tion kun amareco.
  Li memoris, bone. Du aŭskultantoj sidantaj ĉe la magnetofono atakis la geamantoj en sia sendefenda stato; Ili estas absolute certaj, ke ili povus kapti ambaŭ de ili vivantaj kaj forkapti de ili la tutan veron. Ili eraris. Won Lung estis devigita ĉesigi la ĵeton de Padilla kun kuglo al la dorso. Kaj la knabino insistis, ke ŝi sciis nenion pli ol ili aŭdis.
  La centan fojon, Qing-fu pripensis tiun ĉi frazon. "Nigra Kastelo" Ĉu tio estis kodo? Ĉu ĝi estis anagramo? Li pensis ne. Ĉi tio devis esti la loko. Kaj el ĉiuj lokoj, ĉi tiu grandega Citadelo, konstruita de reĝo Henri Christophe de Haitio por protekti sian nigran regnon kontraŭ franca atako, perfekte konvenas al la nomo - indico. Certe, ĝi ne estis en Dominika Respubliko... sed ĝi ne estis tre malproksime. Kaj kaŝi kelkajn el la ŝtelitaj milionoj inter liaj malamataj malamikoj, la haitianoj, estintus tipe ruza Trujillo-simila movo. Sed kie en ĉi tiu grandega komplekso de masonaĵo povus troviĝi la trezoro? Kiu povus konservi aliajn pruvojn? Padilla certe sciis.
  "Li diris al vi ion alian," diris Tsing-fu akre.
  "Ne!"
  “Kompreneble mi sciis. Ne forgesu, ke mi nun havas informojn de Alonzo."
  "Do profitu ĉi tion," ŝi kraĉis al li, revenante al sia malnova vivo. "Se li scias tiom multe, uzu lin!"
  "Ho! Do vi konas lin?
  "Ne mi ne faras." Ŝi malleviĝis reen sur la malmolan ŝtonan liton, elĉerpita. "Estas vi, kiu diris sian nomon, ne mi."
  “Sed li menciis la vian,” diris Tsing-fu, rigardante ŝin. Kompreneble, ĉi tio ne estis vera. En la fruaj tagoj da ilia "kunlaboro", Alonzo avertis lin pri bando de dominikaj krimuloj nomitaj la Teruraj, kiuj ankaŭ estis post la trezoro de Trujillo, sed tio estas ĉio Alonzo iam rakontis al li. "Li menciis la vian," ripetis Tsing-fu. “Ĉi tio estas via lasta ŝanco faciligi vian vivon. Nun diru al mi per viaj propraj vortoj - kiel vi estas ligita kun la Teruruloj?
  "Mi scias nenion pri ili." Ŝia voĉo denove fariĝis senkolora.
  “Ho jes, ĝuste. Estas por ili, ke vi serĉas ĉi tiun trezoron, ĉu ne? »
  "Ĉi tio estas por mi!"
  "Kial?" La vorto falis sur ŝin.
  "Mi diris al vi! Ĉar Trujillo prenis ĉion, kion ni havis kaj mortigis mian edzon, mi volas ĝin! Mi volas ĝin por mi!"
  "Vi mensogas! Vi rakontos al mi pri la Teruruloj antaŭ ol mi forlasos ĉi tiun ĉambron hodiaŭ!"
  Ŝia vizaĝo turniĝis al la muro. "Mi ne konas ilin," ŝi diris senvive.
  Doktoro Tsing-fu suspiris. "Kia honto," li diris. Sed lia pulso plirapidiĝis. Jam delonge li laste indulgis siajn apartajn pasiojn. "Eble mia asistanto povas troti vian memoron," li murmuris ĝentile.
  Li turnis la kapon al la pordo kaj kriis. "Shan!"
  La pordo svingiĝis enen.
  "Jes Majstro."
  "Envenu," diris Tsing-fu bonkore. "Rigardu ŝin. Kaj vi, mia eta Evita, rigardu mian amikon Shang. Li tre volis veni ĉi tien por renkonti vin. Nur montrante ekstreman paciencon, li povis sin deteni, pro kio li nun estos rekompencita. Venu. pli proksime al ŝi, Shan. Kaj rigardu lin, virino!"
  Grandega figuro stumblis en la lumo de la lanterno kaj marŝis mallerte al la lito. Qing-fu rigardis la kapon de la knabino turniĝi kaj ĝuis ŝian nevolan ĝemon.
  “Shan eble ne aspektas kiel viro,” li diris en konversacio, “sed li havas virajn dezirojn. Tamen mi devas averti vin, ke li estas iom netradicia en sia aliro. Mi eĉ aŭdis, ke li estas kruela. Ni vidu. Li estas libera fari ĉion, kion li volas kun vi. Tuŝu ŝin, Shan. Rigardu kiom ŝi ŝatas ĝin."
  La knabino premis sin al la muro kaj ĝemis. Por la unua fojo, ŝi klare vidis la estaĵon, kiu gardis la pordon de ŝia ĉelo, kaj ŝia tuta estaĵo pleniĝis de hororo kaj abomeno.
  Shang estis senhara gorilo, homa gorilo kun la grandega korpo de sumoisto kaj la dentegsimilaj dentoj de iu grandega predbesto. Li turis super ŝi, grumblante, bavo gutas el lia malfermita buŝo, ŝvito brilis kiel oleo sur lia nuda supra korpo. Graso miksiĝis kun muskolo, kaj muskolo kun graso, kaj ambaŭ ŝvelis kaj fleksiĝis kune, kiam li etendis la manon per unu masiva mano kaj ŝiris ŝian maldikan bluzon ĝis ŝia talio. Fingro de la grandeco de banano premita kontraŭ la brusto de Evita.
  "Ho ne!" ŝi ĝemis.
  "Ho jes! "
  
  
  
  
  
  - diris Tsing-fu, tremante pro admiro antaŭvidinte seksan batalon. "Krom se vi volas ŝanĝi vian opinion kaj diri al mi, kion mi demandas?"
  "Mi scias nenion," ŝi spiris. “Forigu lin de mi. Ho mia Dio!"
  "Dio helpas tiujn, kiuj helpas sin," murmuris Tsing-fu sankte. "Ĉu vi parolos?"
  "Ne!"
  Shang grumblis kaj denove saltis.
  "Ĝuste, Shang," aprobis Qing-fu. Li komforte apogis sin al la muro, kiu havis la plej bonan vidon, kaj ekbruligis cigarilon per tremantaj fingroj. Ha, valoris la atendon! Estis multe pli ekscite rigardi kaj aŭdi ol la mallerta krudeco de la ago.
  "Ĉu vi certas, ke vi ne volas paroli?" li sugestis, preskaŭ esperante, ke ŝi ne faros ĝin—ankoraŭ.
  "Mi scias nenion!" ŝi kriegis. "Nenio!"
  "Do. Nu do. Atentu unue, mia Shang. Ni eble devos savi ŝin por ripeta prezentado."
  Li anhelis pro pura plezuro dum Shang grumblis kaj sidiĝis sur la liteton. La knabino furioze piedbatis. Bone! Bone!
  La monstra korpo de Shang envolvis la sveltan, malfortan figuron sur la lito.
  Malferma tago ĉe la kastelo
  “Nun vi staras je altitudo de 3140 futoj,” kantis la voĉo de la gvidisto, “sur la remparo de la defendo de reĝo Henri Christophe kontraŭ la francaj invadantoj. Ducent mil viroj, iamaj sklavoj, tiris feron, ŝtonon kaj kanonon laŭ la vojo por konstrui ĉi tiun konstruaĵon. Dudek mil el ili mortis. La ŝtonplanko de tiu ĉi citadelo - la nura kastelgarnizono iam konstruita de nigruloj - estas 3,000 futojn super la marnivelo. La kelkarceroj, kompreneble, estas ĉe pli malprofundaj profundoj, kaj la muroj estas 140 futojn altaj. Ĉe la bazo ili estas dek du futojn dikaj, kaj eĉ ĉi tie sur la parapeto kie ni staras rigardante super la Atlantika Oceano ili estas ses futojn dikaj. Cent kvardek futojn sub ni kuŝas magazenoj, dormejoj kaj municio-deponejoj - sufiĉe por provizi taĉmenton de 15 000 homoj ... "
  La suno estis malalta super la maro. Ĉi tio estis la lasta rondo de la tago.
  Nick rigardis super la parapeto. Li kaj la knabino staris iomete aparte de la resto de la grupo, kaj ambaŭ ŝanĝis siajn kostumojn la antaŭan nokton. Ŝi portis marŝan pantalonon kaj buntan bluzon, kiu perfekte konvenas al ŝi, kaj li surhavis senĝenan kostumon de pli maljuna viro, kiun la amiko de Paula Jacques Leclerc pruntis de li. Lia malhela haŭto de hieraŭ nokte estis nun makulite rozkolora, kiel tiu de viro alkutimiĝinta al la bona vivo, kaj lia barbo estis griza kaj neta. Li povus esti maljuniga latinamerikano vojaĝanta al Haitio kun sia nevino. Sed tio ne estis la kazo. Li estis Killmaster en neebla misio.
  "Bone, ni rigardu ĉi tion denove," li diris kviete. La voĉo de la direktisto kantis fone. "Mi tute ne ŝatas ĝin, sed ŝajnas esti la sola farebla, do mi supozas, ke ni devos fari ĝin."
  Ŝi turnis sin al li per fleksebla, rapida movo, gracia kiel kato, kaj tute virineca en ĉiu kurbo kaj gesto.
  "Ankaŭ mi ne ŝatas ĝin. Sendi unu personon estis stulta! Mi diris al vi komence...
  "Jes, vi diris. Unu aŭ dufoje pli ofte," Niĉjo diris firme. "Ĉu mi devus voki kompanion de marsoldatoj kaj sturmi la fortikaĵojn?"
  Ŝi malpacience klakis kaj turnis sin por rigardi malsupren en la densan arbareton de sekvojoj malsupre preter la ekstera okcidenta muro.
  "Kaj ne aspektu tie, ke vi serĉas ion," diris Nick akre. “Vi eble nur interesigos iun. Nuntempe. Ĉu vi povas fidi al Jacques, ke la ĉevaloj estos tie?
  “Kompreneble mi povas fidi al Jacques! Ĉu li ne donis al ni ŝirmejon, vestaĵojn, mapon? »
  “Ne mordu. Mi estas kun vi, ne kontraŭ vi. Kaj ĉu vi certas, ke la gvidisto ne kalkulos kapojn kiam ni foriros? "
  Paula balancis la kapon. Ŝiaj mielkoloraj haroj mallaŭte flirtis en la vento.
  Ŝi estas bela laŭ sia maniero, pensis Noĉjo kontraŭvole.
  "Ili neniam kalkulas," ŝi diris. “Malpli dum la lasta veturo de la tago. Jacques diris tion, kaj li konas ilin."
  Jes. "Ĉiam helpema Jacques," pensis Noĉjo. Sed li devis fidi ĉi tiun viron. Jacques kaj lia edzino Marie estis la amikoj de Paula dum multaj jaroj. Estis Jacques kiu sendis sciigon al Paula ke ĉinaj fremduloj estis ekviditaj proksime de Cap-Haïtien, kaj Jacques kiu spionis kaj vidis ilin traserĉi la arbustojn proksime de la Citadelo dum pluraj malhelaj noktoj en vico, kunportante strange formajn skatolojn. . Jacques rigardos pli detale kiam li havos tempon.
  “Estas bone, se Jacques diras tion. Nun mi volas kompreni ĉi tion klare. Vi restas kun la ĉevaloj. Vi ne venos kun mi."
  “Ni eltrovu laŭ mia maniero,” ŝi diris malvarme. “Mi vidis vin nur unufoje batali – kontraŭ hundo. Kvankam mi ne scias, kion vi valoras, mi donas ordonojn. Vi ne estas, mi venos kun vi."
  La voĉo de la gvidisto sonis vigla. “Nun, gesinjoroj, ni supreniros la ŝtuparon al la malsupra kanongalerio. Vi sekvos min, mi petas, kaj rapide, se vi ne ĝenas, ĉar estas malfrue.
  
  
  
  
  
  Aŭdiĝis bruego, kaj la taĉmento malproksimiĝis de la muro. Noĉjo rigardis, kiel la lasta viro iris for de vido, atendis minuton, kaj poste turnis sin al Paula.
  "Paŭla, uzu vian kapon," li diris mallaŭte. “Vi nur malhelpos la vojon. Estos sufiĉe malfacile palpumi sole en la mallumo; ne eblos, se mi devos treni vin kun mi. Ĉu vi volas devigi min senkapabligi vin? » Li rapide ĉirkaŭrigardis por certigi, ke ili estas solaj. Ili estis. “Ĝi estas sufiĉe simpla. Kiel tio!"
  Liaj manoj ekbrulis kiel fulmo. Unu kaptis ŝiajn manojn kaj pinĉis ilin je la pojnoj. La alia atingis ĝis ŝia gorĝo kaj trovis senteman preman punkton. Kaj ŝi premis.
  Li same subite ellasis: "Vidu, kiel facile estas?"
  Ŝi tuŝis sian gorĝon kaj glutis. "Mi komprenas. Vi faris vian decidon. Sed, kiel vi diras, vi estos tie sola. Vi eble bezonos helpon. Kiel tio estas!"
  Ŝiaj manoj flugis supren kun rapideco kongrua kun lia propra. Per rapida, lerta skuo, ŝi deĵetis lin de liaj piedoj kaj ĵetis lin trans sian ŝultron. Ĝi trafis la parapetan muron kaj resaltis kiel pilko, alteriĝante malpeze apud ŝi kiam ŝi turniĝis por rigardi sian laboron.
  “Honte vin pro tio, ke vi traktas maljunulon tiel,” li diris riproĉe. "Kaj se mi transirus la parapeton?"
  "Mi svingus adiaŭ," ŝi respondis decide. "Sed vi bone surteriĝis, mi ĝojas vidi."
  Nick fiksrigardis ŝin. “Vi havas malbonan kazon, ĉu ne? Bone, vi ankaŭ esprimis vian vidpunkton. Sed mi pensas, ke mi iom kompatas vin. Ni iru."
  Li rapide batis ŝin sur la azenon kaj puŝis ŝin al la ŝtona ŝtuparo. Lia fiereco estis skuita. Sed li pensis, ke ŝi eble ankoraŭ estos utila.
  * * *
  “Shan! Diabla bastardo! Ĉu mi ne diris al vi, ke ni eble ankoraŭ bezonos ŝin? La alta korpo de Qingfu Shu tremis pro kolero. Ĉio estis tro rapide, tro rapide! "Porko, vi estos punita pro tio!"
  La senhara simiulo turnis sin al li. Besta konfuzo estis studita sur la vizaĝo de Shan.
  "Mi faris nenion. Majstro. Mi nur tuŝis ŝin, kaj ŝi kontraŭbatalis min. Vi vidis - vi certe vidis. Mi faris nenion al ŝi, Majstro.
  Tsing-fu furioze tiris sian cigarilon kaj iris al la silenta figuro sur la ŝtona lito. Li etendis la manon al la maldikaj ŝultroj kaj skuis ilin kolere. La korpo de la knabino estis malvigla kaj ne rezistis; ŝi aspektis kiel ĉifona pupo, al kiu mankas duono de la farĉo. Ŝia kapo svingiĝis de flanko al flanko kvazaŭ ŝia kolo estus rompita.
  Li palpis ŝian pulson. Li estis malforta, sed li batalis forte.
  "Eliru, Shan," li grumblis. "Reiru al via sidloko."
  Qing-fu aŭdis mallaŭtan grumblon malantaŭ si kiam li etendis la manon en sian poŝon por malgranda valizo enhavantan fiolojn kaj hipodermiajn injektojn. Lia korpo rampis. Li konis kaj respektis la krudan forton de sia plej ŝatata monstro. Li ankaŭ konis la koleregon de Shang, multe pli brutalan ol sia propra, kaj vidis la beston en ago kun ĝiaj dispremantaj tenoj kaj mortigaj karateokotletoj. Shang estis praktike sia propra kreaĵo... sed neniu iam sciis kiam la duonmalsovaĝa besto turniĝos.
  Li faris sian voĉon milda dum li plenigis la kudrilon.
  "Vi havos ŝancon, mia Shang," li diris. “Ĝi venos poste, jen ĉio. Nun iru."
  Li aŭdis la paŝojn de Shang malproksimiĝi dum li serĉis la vejnon kaj trovis ĝin.
  Ŝi estus bona almenaŭ por la sekva rondo, ĉi tiu knabino. Kaj venontfoje li estos pli singarda.
  * * *
  Neniu el la turistoj rimarkis kiel Nick kaj Paula falis malantaŭ la resto de la grupo kaj ŝteliris en la arbareton. Jacques pravis; ne estis maniero atingi la forte blokitajn internajn niĉojn de la kastelo de interne, do ili devus reeniri de ekstere. Sed almenaŭ ili havis bonan ideon pri la ĝenerala plano, kiu kongruis kun la malnovaj fotoj kaj diagramo.
  La ĉevaloj atendis en la arbareto, kiel Jacques promesis. En la profunda ombro de mahagono, Noĉjo rapide ŝanĝiĝis al la malhelverdaj vestaĵoj de la hieraŭa nokto kaj forbrosis la grizan polvon de sia barbo. En la maldika vespera aero li aŭdis la sonojn de grupo tondranta hejmen laŭ la vojo duonmejlon aŭ tiel for. La malsupreniro estis longa, kaj la lastaj sunradioj mortos, kiam ili atingos Miloton ĉe la piedo de la deklivo.
  Paŭla ankoraŭ ŝanĝiĝis sub la kovrilo de malalte pendanta branĉo.
  Estis tempo por mortigi antaŭ ol fariĝis sufiĉe malhele por eklabori; tro da tempo por senpacienca viro Nick. Kaj Paŭla, laŭvice retirita kaj kolera, ne estis tia virino, kiu helpus lin dum la krepuskaj horoj, kiel li volis.
  Nick suspiris. Mi kompatis ŝin. Tiel malvarma, tiel nekomunika, tiel bela laŭ ŝia malgrasa kaj kateca maniero, tiel nealirebla...
  Li marŝis trankvile al la rando de la sekvoja arbareto kaj ĉirkaŭrigardis, bildigante la malnovan mapon kiun Jacques montris al li kaj alĝustigante la scenon al la bildoj kiujn li vidis. La citadelo turis super li,
  
  
  
  
  
  vasta kaj neatingebla. Maldekstre de li, preter la rando de la mahagono vendotablo, kuŝis arbareto da palmarboj. Dekstre de li estas obusoj, kaj malantaŭ ili estas pado kondukanta en la urbon. Preskaŭ rekte antaŭ li, inter li kaj la altaj ferkovritaj eksteraj muroj, estis monteto el ŝtono pintata de dikaj arbustoj. Dum kelka tempo li staris kaj aŭskultis, senmova kaj silenta kiel la trunko de mahagono, serĉante ion ajn, kio povus perfidi alian ĉeeston. Tiam li moviĝis malrapide kaj ŝtele, kiel pantero ĉe la ĉaso.
  Li bezonis kelkajn minutojn por trovi la truon en la kanalo kaj forigi ĝin de derompaĵoj, sed li estis kontenta pri tio, kion li vidis, kiam li malfermis ĝin. Ili devos rampi, sed krom se estas falinta masonaĵo aŭ iu alia obstrukco interne, estos sufiĉe da loko por iu ajn moviĝanta kaŭranta.
  Noĉjo glitis reen al la sekvoja ŝirmejo kaj sidiĝis sur falinta ŝtipo. Tra la arboj li vidis la neklarajn konturojn de ĉevaloj kaj virinon starantan senmove kaj atendanta.
  Li ĉirpetis dufoje en la etajn mikrofonojn sub sia ĉemizo kaj aŭdis respondon pepi.
  “AX J-20,” flustris kvieta voĉo el lia akselo. "Kie vi estas, N?"
  "Ekster la Citadelo," murmuris Nick. "Kun virino, Paula."
  Li aŭdis trankvilan ridon. "Sed nature," diris Jean Pierre. “Carter surteriĝas, kiel kutime, kun sia azeno kovrita per oleo. Do ĉiuj Teruruloj estas virinoj, ĉu ne? La akcipitro estas furioza! Mi pensas, ke li pensas, ke vi planis ĝin tiel. Sed kiel vi fartas? »
  "Strange kaj ruza," murmuris Noĉjo, ne deturnante siajn okulojn iun ajn movadon en aŭ ĉirkaŭ la arbaro. “Silentu kaj aŭskultu, kaj ŝparu al mi malbonajn pensojn. Mi renkontis virinon, kiel vi aŭdis. Mi ankoraŭ nenion scias pri la kuba karaktero, sed mi pensas, ke Paula kaŝas ion de mi. Ĉiuokaze, ni havis etan incidenton kun haitia hunda patrolo kaj ni iom haste forlasis la kavernon. Ŝi kondukis min al vilaĝo nomata Bambara, kie ŝi havas amikojn nomatajn Jacques kaj Marie LeSiercq. Kontrolu ilin se vi povas. Ni pasigis la nokton kaj la plej grandan parton de la tago kun ili. Ŝajnas, ke Jacques - la loka ribela gvidanto - planas iam ribeli kontraŭ la patro de Doc Duvalier. Nenio farendaĵo kun tiu misio krom ke li estas en kontakto kun Paula kaj interŝanĝas informojn."
  "Do? Kial li bezonas ĝin?" demandis la maldika voĉo de Jean-Pierre.
  “Ĉar li kaj Tonio Martelo, la forpasinta edzo de Paula, estis dumvivaj amikoj. Ĉar ili ambaŭ estas ribeluloj laŭ sia maniero. Kaj ĉar Jacques ne ŝatas la ĉinojn pli ol ni - almenaŭ tion li diras."
  "La ĉinoj? Do ili estas tie?
  “Li diras tiel. Asertoj, ke ili havas municiokaŝejon en la montoj, diras ke li kaj paro da amikoj observas ilin dum semajnoj. La grupeto, proksimume ses homoj, ŝajne faris nenion krom gardi la provizojn. Li ankaŭ diras, ke li vidis ilin en malgrandaj geril-specaj manovroj, kvazaŭ ili preparus por io. Aŭ restu en trejnado por ke ili povu trejni aliajn."
  "Kion vi opinias, Operacio Eksplodo?"
  "Eble. Tion pensas Jacques kaj Paula." Noĉjo haltis momenton por aŭskulti. Griloj kaj birdoj pepis reen al li, kaj ĉevalo mallaŭte hekis de kie Paula atendis. Ĉio estis bona; la sono de ĉevalo estis sufiĉe ofta okazao i tie.Pli nenio moviis, sed la ombroj plilongiis, kaj balda venis la tempo movi.
  "Li diras, ke la Ĉinkoj translokiĝis antaŭ proksimume du semajnoj," li daŭrigis mallaŭte. “Ni komencis fari nian vojon al la Citadelo kaj porti ĉiujn niajn provizojn tien. Ĉion ili faris nokte, tiel ke Jacques kaj liaj amikoj ne povis vidi tiom, kiom ili dezirus. Sed ili havis la impreson, ke tri aŭ kvar novuloj aliĝis al la origina grupo, kaj ili ĉiuj moviĝis al la Citadelo, municio kaj ĉio. En la sama tempo, Paula malkovris ke unu el sia propra bando de inaj gardistoj malaperis, kaj pluraj konataj ĉinaj vizaĝoj malaperis de Sankta Domingo. Do ŝi maltrankviliĝis."
  Li nelonge rakontis la reston de la rakonto dum li, Paula kaj la Leclercs sidis ĉirkaŭ la malglata kuireja tablo en la vilaĝo de Bambara, diskutante pasintajn okazaĵojn kaj farante planojn.
  La dika, malhela fingro de Jacques spuris la tablon en la ĉifona malnova libro.
  "Estas neeble eniri la Citadelon," li diris. “Ĉi tie, vi vidas, estas pluraj kanaloj, tra kiuj akvo de monta rivereto fluis en la kastelon. Ili estas sekaj dum multaj jaroj, sed kiel vi povas vidi, ili estas sufiĉe larĝaj. La tunelo kiun la ĉinoj uzas ĉi tie ne estas markita, sed tio ne surprizas min. La maljuna reĝo Christophe ŝatus sekretan elirejon. Mi pensas, ke unu el la kanaloj pli taŭgas por viaj celoj. Ili ne povas protekti ilin ĉiujn. Tamen, ĝi ne estos facila. Sed vi komprenas, ke mi povas helpi vin nur per preparoj; Mi mem ne povas iri kun vi.” Liaj likvaj brunaj okuloj petege rigardis Nick. "Mia moviĝ-libereco ne devus suferi pro ĉi tiu trezoro."
  "Ĉi tio ne estas nur trezoro,
  
  
  
  
  
  - Paŭla diris akre. “Ni devas ekscii, kio okazis al Evita. Ŝajne ŝi lernis ion de Padilla kaj ili iel kontaktiĝis kun ŝi. Se ŝi estas tie...
  "Paŭla, Paula." Jacques malgaje balancis la kapon. “Ili mortigis Padillan; kial ne ŝi? »
  "Ne!" Paula trafis la vendotablon, igante la kafotasojn tremi. Marie mallaŭte gakis en la fono. "Ili mortigos ŝin nur post kiam ŝi parolos, kaj ŝi ne parolos!"
  "Sed ili eble jam lernis ĉion, kion ili bezonis de Padilla..."
  La konversacio fariĝis ŝtormo kaj poste finfine fariĝis pli rezonita diskuto pri kiel malfermi la Citadelon. Sed almenaŭ Nick lernis kelkajn bazajn faktojn. The Horribles estas grupo de virinoj kies amatoj estis murditaj pro politikaj kialoj fare de iama diktatoro Trujillo. Paula Martelo estis ilia gvidanto. Ili kune provis trovi kaŝtrezoron, kiun Trujillo intencis sendi al Eŭropo, sed neniam ricevis la ŝancon. Ĝi ankoraŭ estis kaŝita ie sur la insulo dividita de Haitio kaj la Dominika Respubliko. La ĉinoj iĝis konsciaj pri lia ĉeesto kaj provis trovi, se por siaj propraj celoj, ion rilatitan al projekto nomita Operation Blast. Ekzistis certaj indicoj al la loko de la trezoro, kaj Evita Messina trovis dominikanon kiu konis unu el ili. Nun la ĉinoj estis en Haitio, kaj Evita mankis. Tuja misio: kontrolu la ĉeeston de la ĉinoj kaj trovu Evitan.
  "Do jen la tuta historio," Nick finis kviete. “Estas preskaŭ mallume. Ni baldaŭ foriros. Kio pri via fino...Ĉu Hawk aŭdis ion alian pri Operacio Burst?
  "Nenio. Nenio pli ol la unua onidiro. Via Paula estis nia nura konfirmo ĝis nun, ke tia operacio ekzistas. Ĉu ŝi diris ion alian pri ĝi?"
  "Ankoraŭ ne." Nick sulkigis la brovojn en la kreskanta mallumo. - Ial ŝi retenas. Sed mi forigos ĝin.
  Sekvis trankvila rido. “Mi vetas, ke vi faros, mon ami. Koncerne virinojn...
  “Vi havis sufiĉe, kamarado. Mi estas survoje. Saluton Falko."
  Li rapide finis kaj rapide denove skanis la areon. Nun estas mallume; ankoraŭ kvieta; ankoraŭ neniu luno. Noĉjo alproksimiĝis al Paŭla kaj la ĉevaloj, preskaŭ nevideblaj inter la arboj. Li mallaŭte fajfis, kaj ŝi tuj alproksimiĝis al li.
  "Ĉu vi trovis ĝin?" — ŝi demandis lin preskaŭ silente.
  "Jes. Ĝi estos nigra kiel truo en la infero, sed provu observi kien ni iras. Ni devas rapidi, ĉiaokaze. Jen." Li malpeze tuŝis ŝian manon kaj kondukis ŝin tra la arboj al la monteto kaj la ekstera malfermaĵo de la kanalo.
  "Espiru dum vi povas," li murmuris kaj glitis sur sian stomakon. Ŝi proksimiĝis al li kun la singardemo de ĝangala kato.
  La aero estis de tempo al tempo maldika kaj muŝa, sed ĝi estis spirebla. Noĉjo haltis kaj palpadis. La kanalo havis bone tri futojn en diametro, kaj la planko estis kovrita per morta musko kaj malglata ŝtono. Ĝi ne estis ideala loko por senkulpa vespera promenado, sed ĝi estis sufiĉe taŭga por paro da noktaj promenado.
  Li kalkulis, ke ili havas ĉirkaŭ cent futojn por iri, laŭ la konstruplano el la malnova libro de Jacques. Noĉjo rapidigis sian paŝon kaj moviĝis plu en la sufoka mallumo, aŭdante la molajn movojn de la knabino sekvanta lin.
  * * *
  Vangofrapo!
  La velkinta mano de Qing-fu Shu tiris reen kaj denove frapis, ĉi-foje sur ŝian alian vangon.
  "Do vi ne ŝatis mian Shang, ĉu?" Vangofrapo! “Sed mi vidas, ke vi estas preskaŭ preta por la venonta renkontiĝo. Bone!" Li denove frapis kaj rigardis kiel ŝiaj okuloj malfermiĝis. "Krom se vi prefere parolus kun mi anstataŭe?"
  Evita retiriĝis de li, ŝiaj okuloj larĝiĝis pro timo kaj teruro.
  "Ĝi ne estas... ĝi estas... besto..." ŝi flustris. "Parolu. Sed... akvo..."
  Ŝiaj vortoj sonis kiel susuro de sekaj folioj sur sekaj lipoj. Qing-fu apenaŭ povis vidi ilin, sed li vidis kiel febre funkcias lia ŝvelinta lango.
  "Ni unue parolu," li diris konvinke. “Do via rekompenco. Diru al mi por kiu vi laboras. Ĉi tio estos bona komenco."
  Ŝia buŝo moviĝis kaj malgranda sono eliĝis.
  Tsing-fu klinis sin pli proksimen.
  "Kiu?"
  “Fi-fidelistoj... kaj la sono velkis en sufokita kvakado.
  "Kiu!" Qing-fu perforte skuis ŝin. "Kiu? Kiu?"
  Ŝia buŝo multe laboris, sed la sonoj, kiujn ŝi faris, ne estis vortoj. Estis evidente al eĉ Qing-fu ke ŝi estis nekapabla paroli.
  “Shan! Shan! — li muĝis. Evita retiriĝis kaj ektremis.
  Mallaŭta grumblado venis el la koridoro. "Majstro?"
  "Alportu akvon!"
  Evita suspiris kaj fermis la okulojn.
  "Via rekompenco," afable diris al ŝi Tsing-fu. "Tio estas la plena rakonto do, ĉu?"
  Ŝi kapjesis, ankoraŭ fermante la okulojn.
  Dum li atendis, D-ro Tsing-fu preparis alian kudrilon. Ĉi-foje li tuj ekscios la veron. Kompreneble, ŝi ankoraŭ provos mensogi.
  
  
  
  
  
  En victurno, li daŭre havis Shan en rezervo. Kaj li ne intencis trompi sin pri tio.
  * * *
  Noĉjo ŝaltis sian krajonan lanternon sufiĉe longe por vidi ke ili estas en ŝtona kelo plena de araneaĵoj kaj mortaj folioj. Rompita ligna sitelo kuŝis sub ŝirita ŝnuro apud la ŝtupetaro kondukanta al la luko. Ĝi estis ŝlosita de interne. Sed la ĉarniroj malfiksiĝis kaj rustiĝis de tempo al tempo. Li estingis la lumojn kaj ŝaltis sian Specialan Seruron.
  "Mi aŭdas ion tie supre," flustris Paula. Ŝtonoj batas. Ili fosas.
  "Ankaŭ mi," murmuris Nick responde. “Sed ne proksime de ni. Sed se ni eniras ĉambron plenan de homoj...
  "Mi scias," ŝi diris. "Vi diris al mi. Rapidu, mi petas!"
  "Rapidu!" - murmuris Noĉjo. "Ili estas ĉi tie dum du semajnoj kaj nun mi devas rapidi."
  Li preskaŭ povis vidi ŝiajn lipojn kuntiriĝi en la mallumo.
  "Mi aŭdis pri ĝi nur kiam la mesaĝo de Jacques..."
  "Mi scias," li diris. "Vi diris al mi. Kaj ĉesu la junulinan parolon, se vi ne ĝenas."
  Ŝia silento estis preskaŭ laŭta. Nick ridis al si kaj daŭre laboris.
  Antikvaj ĉarniroj estis ŝiritaj de siaj fundamentoj.
  * * *
  Tom Key grimpis sur la deklivon sur sia rajdĉevalo. Ĝi estis malrapida galopo, pli kiel decida paŝo, sed ĝi proksimigis lin. Li havis novaĵojn por Qing-fu Shu. La kubaj kamaradoj ne sendis Alonso'n al Haitio. Kiel ili povus? Ili eĉ ne sciis, ke Tsing-fu kaj liaj viroj estas tie. Alonzo certe faris ĝin mem, ili diris. Ili ne havis ideon, kiu povus mortigi lin.
  La orienta menso de Tom Key zorge pripensis ĉion. Li kredis ilian rakonton; la kubanoj ne sendis Alonzon, kaj ili estis vere konfuzitaj. Do - kial li venis kaj kiu mortigis lin? Tom Key piedbatis sian rajdĉevalon por akceli ĝin. Estis longa vojo antaŭen, kaj io diris al li, ke li bezonas rapidi.
  “Sidiĝu, vi! Sidiĝu! “Qing-fu aŭdis la histerian koleregon en sia propra voĉo, sed li ne zorgis. Li ŝprucis kruĉon da akvo sur ŝian vizaĝon kaj balancis la kapon de flanko al flanko, sed ŝiaj palpebroj ne malfermiĝis kaj ne estis la plej eta ĝemo. Ŝi faris ĝin denove! Li sovaĝe ĵuris en ĉiu lingvo, kiun li sciis, kaj batis ŝin sur la kapon per sia pugno. Momenton, nur momenton, li forrigardis por preni la kruĉon da akvo de Shang, kaj en tiu momento ŝi batis la kapon kontraŭ la muron, kaj nun ŝi kuŝis silente, kiel tombo. Nun, mi ĵuras je Dio, li ligos ŝin, kaj venontfoje...!
  Li ĵetis la tason sur la plankon kaj kriegis por la ŝnuro. Ŝi povis ripozi iom da tempo, ligita kiel kokido, kaj poste li revenos. Li rigardis kiel Shang ligis ŝin kaj poste foriris. Ho jes, li revenos.
  * * *
  La luko estis maldika kovrilo por la truo, kaj ili estis en la ŝtonĉambro, aŭskultante malproksimajn efikojn. Plena mallumo premis ilin kiel kovrilon de ĉerko. Noĉjo lasis pasi kelkajn minutojn dum li sendis siajn sentojn tentakle en la mallumon kaj rigardis sian mensan bildon de la mapo. Li tiam tuŝis la manon de Paula kaj moviĝis laŭ la koridoro al la sono.
  * * *
  Tom Key vipis la lacan ĉevalon. Sento de urĝeco kreskis en li. Ĉiu instinkto diris al li, ke danĝero estas en la aero.
  Li devigis la mallertan beston rapidi.
  La dua ŝanco de Shan
  Ĉe la fino de la tunelo de mallumo estis malforta brilo de lumo. Nick palpadis por ĝin, aspektante kiel fantomo en sia malhela uniformo kaj specialaj botoj nomitaj "grimpantoj." Paula sekvis lin kiel ombro en sneutoj.
  Sub iuj aliaj cirkonstancoj, Nick evitis la lumon kvazaŭ ĝi estus kaptilo. Sed lia ĉefa celo estis testi la ĉinan ĉeeston kaj vidi kion ili faris, do la sola punkto estis iri al kie la ago estis. Estis ankaŭ knabino, Evita. Se ŝi estus ĉi tie kaj ankoraŭ viva, verŝajne ŝi estus ie proksime de la centro de iliaj agadoj prefere ol kaŝita for en iu malproksima parto de la Citadelo.
  Do li moviĝis al la lumo kaj sono, atendante kuri kapantaŭen en problemojn dum momento.
  Ĝi komenciĝis eĉ pli frue ol li atendis.
  Subite hela flako plaŭdis sur la ŝtonplankon jardojn antaŭe kaj akre kliniĝis al li, kvazaŭ viro kun poŝlampo turniĝus de unu koridoro en ĉi tiun. Noĉjo aŭdis la obtuzan batadon de pezaj piedoj proksimiĝantaj kiam la lumradio alproksimiĝis.
  Li forpuŝis Paulan per unu mano kaj etendis la brakojn laŭ la muro kun la malforta espero trovi la pordon. Neniu estis en la atingopovo; eĉ niĉoj. Restas nur unu afero. Atako.
  Li daŭre marŝis al la trabo de la torĉlampo, unu manon levita por ŝirmi siajn okulojn kaj vizaĝon kontraŭ la lumo, kaj la alia mano duone kroĉita apud li, prepariĝante por alfronti Hugon. Li rigardis la ombran figuron preter la lumo kaj ĝemis ĉagrenite. Li ekkriis kun timo kaj
  
  
  
  
  
  La lumradio glitis super lian korpon.
  "Malaltigu la lumojn, stultulo!" li siblis en la ĉina, esperante, ke li elektis la ĝustan lingvon por sibli. - Kaj estas bruo de fosado! Ĝi vekos la mortintojn." Dum li parolis, li lasis Hugo'n guti laŭ lia maniko kaj daŭre moviĝis, liaj okuloj ankoraŭ kaŝitaj de la lumo, ĝis li estis centimetrojn for de la alia. “Kie estas via komandanto? Mi havas gravan mesaĝon."
  "Komando...?"
  Nick trafis. Lia dekstra mano svingiĝis de flanko al flanko kaj falis sur lian gorĝon kun ĉina voĉo. Hugo, kun akraj randoj kaj maldika klingo, tratranĉis la voĉon kaj tranĉis ĝin meze de silabo, poste moviĝis facile pluen, kvazaŭ tra butero, kaj tranĉis la jugulan vejnon. Noĉjo kaptis la falantan lanternon kaj denove frapis la gorĝon de la viro, puŝante la maldikan longon de Hugo tra lia kolo kaj denove eksteren. La korpo malrapide renversiĝis; li kaptis sian pezon kaj mallevis lin sur la plankon.
  Li aŭskultis tempeton, aŭdante nenion krom la malforta spirado de Paula kaj la sonoj de batado kaj fosado de trans la koridoraj muroj. Nedankinde. Sed nun li devos trovi lokon por meti la korpon. Li lumigis sian poŝlampon laŭ la koridoro kaj vidis indentaĵon kelkajn futojn antaŭe. Ne dirinte eĉ unu vorton, li transdonis la lumon al Paula kaj ĵetis la laman korpon sur liajn ŝultrojn. Ili devos preni la ŝancon de lumo por momento kaj alia ŝanco ke estas neniu en ĉi tiu malluma niĉo en la muro.
  Ŝi malaltigis la trabon malalte, for de Noĉjo kaj lia ŝarĝo, kaj celis la lumon al la aperturo. Ĝi kondukis al malplena ĉambro, putrantaj bretoj ŝiritaj de la muroj kaj amasigitaj sur la planko, kvazaŭ iu klopodus forpreni de ili sekreton. Noĉjo tiris sian ŝarĝon en angulon kaj faligis ĝin kun milda bruego.
  "Lumu la lumon en lian vizaĝon," li flustris. "Unu rapidan rigardon, poste malŝaltu ĝin."
  Ŝi ĵetis la trabon sur sian korpon kaj lasis ĝin restadi sur ŝia kapo. La sango ĉirkaŭvolvis lian kolo kiel karmezina maŝo de pendumisto, kaj liaj vizaĝaj trajtoj estis terure distorditaj. Sed eĉ en morta agonio, la vizaĝo estis klare ĉina. Ekzistis ankaŭ laboruniformo kun malgrandaj paliĝintaj insignoj kudritaj en la ŝtofon. La vizaĝo de Noĉjo estis morna kiam Paula premis la ŝaltilon kaj lasis ilin en la mallumo kun la kadavro. Li sciis, kio estas la eta insigno, la simbolo de tre specialiĝinta kompanio de ĉinaj agentoj kaj enfiltrintoj, kies ĉefa tasko estis senigi la landon de ĝia militakiro kaj prepari la vojon por propagandistoj kaj armeaj taktikistoj. Ĉi tio kutime signifis, ĉar ĝi signifis en Tibeto, ke la ĉinoj planis translokiĝi en la landon por transpreni, aŭ malkaŝe aŭ malantaŭ la kulisoj kun marioneto protektanta ilin. Sed ĉi tie, ĝuste sub la nazoj de la OAS kaj Onklo Sam?
  Noĉjo sulkigis la brovojn kaj rampis reen en la koridoron. Paŭla la Silenta glitis malantaŭ li. Ili denove direktiĝis al la lumo.
  Estis preskaŭ facile. La pasejo branĉiĝis maldekstren kaj dekstren. Estis mallumo maldekstre, lumo dekstre. Ĝi fluis tra la malfermita pordo, kaj apud la pordo estis malalta fenestro kun kradoj. Nick kaŭris por trarigardi ĝin. Kvar viroj, ĉiuj ĉinoj, metode malmuntis grandegan ŝtonĉambron. Apogante kontraŭ unu el la muroj estis aparato, kiun li rekonis kiel metaldetektilo. Neniu uzis ĝin nuntempe; li havis atendantan rigardon, kvazaŭ lia funkciigisto eble provizore forestos. Kie? — li pensis. Sed li vidis sufiĉe por konfirmi la rakonton de Paula pri ĉina trezorĉasado kaj iun kaŝpenson multe pli grandan ol nura volupto je rabaĵo.
  Nun pri la knabino. Li indikis ilian pozicion denove sur sia mensa mapo. La trairejo dekstre devas konduki rekte al la parto de la kelkarceroj, kiu estas malfermita al turistoj. Verŝajne ili retenos ŝin tie. Do, maldekstren. Li puŝpelis Paula kaj ili glitis en la malluman koridoron maldekstre.
  Tsing-fu sidiĝis sur faldseĝon en la ĉambro, kiun li vokis sian oficejon. Li manĝis bone el sia malgranda persona provizo kaj sentis multe pli bone. La aferoj ne iris bone dum la lastaj tagoj, sed li nun estis konvinkita, ke li pli profitos de la knabino kaj eble eĉ de liaj obstinaj kamaradoj, la Fidelistoj. La Fidelistoj.... Li pensis pri tio. Ĉu la knabino denove mensogis, kiam ŝi grakis la nomon? Aŭ ĉu ili povus ludi duoblan ludon kun li? Lia maldika buŝo streĉiĝis ĉe tiu penso.
  Li rigardis sian horloĝon, faritan en Pekino. Li donis al ŝi ankoraŭ unu horon por pensi pri ŝiaj pensoj, kaj poste li ŝiris ŝin... unue ŝian menson, poste ŝian korpon. Shan atendis ŝin.
  * * *
  Shan atendis. Li dormis, sed liaj bestaj sentoj kuŝis proksime al lia dika surfaco, kaj li vekiĝis el la paŝoj de la kuracisto. Lanterno brulis apud lia grandega kuŝanta korpo. Eĉ li foje volis lumon en sia kaĝo. Shang grumblis en sia dormo, li sonĝis pri bestoj, kiuj sonĝas pri pasioj, kiuj devis esti kontentaj, kaj aliaj estaĵoj.
  
  
  
  
  
  Ankoraŭ ne, Shan, ankoraŭ ne. Shan, diabla aĉulo! Atendu! Li atendis eĉ dum li dormis. Sed li ne longe atendis.
  * * *
  "Paŭla. Estas senespere,” flustris Nick al la mallumo apud li. “Ni ne povas vagi tra ĉi tiu labirinto la tutan nokton. Mi devos trovi manieron forigi ilin kaj poste reveni...
  "Bonvolu ne! Bonvolu lasi nin daŭrigi la serĉadon." Unuafoje ŝi sonis kiel petega virino. "Se ni foriros kaj ili trovos la korpon de ĉi tiu viro, kion vi pensas, ke ili faros kun ŝi? Ni devas daŭrigi la serĉon. !”
  Noĉjo silentis. Ŝi pravis pri la korpo. Sed li ankaŭ sciis, ke ilia sorto ne povas daŭri eterne. Ili estis premitaj kontraŭ la muroj sennombraj fojoj kiam viroj preterpasis ilin laŭ la transversa koridoro, kaj ili grimpis en senfinajn malhelajn kelojn por riski poŝlampon kaj la provon. Estis stulta ideo. Lia cerbo instigis lin ĉesigi ĉi tiun sensencaĵon kaj foriri.
  "Bone, ankoraŭ unu provo," li diris. "Tio estas. Mi ne pensas, ke ni estis tie. Mi ne certas, sed mi ne pensas tiel." Ili marŝis laŭ alia koridoro. Nick devigis sian cerbon labori pri rekonstruado de la mapo. Li tute ne sciis, kie ili estas. Ne, atendu - ili faris tion ĉi. antae.Li rekonis la kurbon kaj malglatan sxtonon.Ili nun eniris neesploritan teritorion.Sed almena li sciis kie ili estas rilate al la dukto.
  La pasejo denove branĉiĝis. Noĉjo ĝemis al si kaj Paula ĝemis apud li.
  "Vi prenu unu, kaj mi prenos la alian," ŝi flustris.
  "Ne! Ni restas kune. Ankaŭ mi ne volas ĉasi vin. Ĉu ni provu iri rekte?
  Ŝi silentis iom da tempo. Tiam ŝi diris: “Vi pravas. Ĝi estas senutila. Ni bezonas pli da helpo. Mi diris al vi-"
  "Ho, diablo, forgesu ĝin," diris Nick lace. “Ni foriru de ĉi tie kaj...” Li eksilentis. Liaj sentoj tremis kaj lia korpo streĉiĝis. Paula frostiĝis apud li.
  "Kio ĝi estas?"
  "Aŭskultu!"
  Ili ambaŭ aŭskultis.
  La sono denove venis. Ĝi estis longa, malalta, sibila ronkado. Grumblo. Silento. Kaj denove ronkado.
  "Ni vidos," diris Noĉjo mallaŭte kaj glitis antaŭen. La spirado de Paula plirapidiĝis, kiam ŝi sekvis lin.
  Malantaŭ ili, ĉe la fino de la branĉo, Tsing-fu pripensis la fumon de sia cigarilo kaj planis sian venontan sesion kun Evita.
  Kaj ekstere, sub senluna ĉielo, la laca ĉevalo de Tom Key kuregis al la fino de la vojo.
  Shan ekmoviĝis en sia atendoĉambro. Li ankoraŭ ne estis tute veka, sed li aŭdis paŝojn. Li murmuris en sia dormo.
  Nick sekvis la kurbon de la pasejo en la direkto de la sono kaj haltis abrupte. Milda lumo elverŝis el la ĉambro kun la pordo malfermita, kaj malantaŭ ĉi tiu pordo iu ronkis en sia dormo. Kaj ankaŭ malantaŭ la pordo... estis alia pordo. Li povis vidi ĝin de kie li staris, masiva fermita pordo kun riglilo trans ĝi. Lia pulso plirapidiĝis. Neniu el la aliaj pordoj estis ŝlosita. Kaj neniu el la aliaj pordoj estis gardata de ronkanto.
  Li rigardis Paula en la hela lumo. Ŝi rigardis la ŝlositan pordon kaj ŝiaj lipoj disiĝis. Estis nenio malmola en ŝia vizaĝo nun; nur ia "Ho Dio, Bonvolu al Dio, rigardu" kiu subite igis lin ami ŝin multe pli. Li levis retenan manon kaj eltiris la Wilhelminan el ĝia speciala pistolujo, Wilhelmina farita longa kaj mallerta per la dampilo, kiun li tiel malofte uzis.
  Nick ŝteliris en kio aspektis kiel ĉelo kaj la tuta infero liberiĝis.
  Antaŭ ol li povis vidi la nekredeblan monton kaj levi la Luger, grandega figuro leviĝis kun mirinda rapideco kaj saltis al li el la ombro. Lia kapo trafis la muron kaj Wilhelmina elflugis el liaj manoj. Grandega nuda piedo frapis lian gorĝon dum li etendis sin sur la morte malvarma ŝtono kaj vidis dancantajn lumojn kie li malklare sciis, ke ne ekzistas. Tra la splititaj lumoj kaj ruĝa nebuleto, li vidis Paula celanta sian etan pistolon al grandega grasbulo, kaj tiam vidis la estaĵon turniĝi kaj frapi la pistolon el ŝia mano. Noĉjo enspiris kaj balancis la kapon. La estaĵo ĉirkaŭvolvis ŝin per siaj brakoj kaj premis ŝin kun monstra plezuro, premante ŝian sveltan korpon kontraŭ siaj propraj ruloj da graso kaj muskolo kaj gruntante pro terura ĝojo. Noĉjo ekstaris ŝanceliĝe kaj eltiris Hugon el ĝia ingo. Li trafis la dikan dorson, puŝante Hugo'n antaŭ si kiel eta bajoneto kaj puŝante lin profunde en la karnon rulon. La grandega viro-monstro tiris unu dikan brakon for de Paula kaj pugnobatis Noĉjon en la vizaĝon. Noĉjo kaŭris kaj palpadis por Hugo, ankoraŭ tremante en la korpo de la grandulo, kaj akre enŝovis la stileton en la profundan vundon sur lia dorso.
  La monstro turnis sin al li kun fulmorapido kaj etendis sian manon, transformitan en hakilon. Ĝi glitis trans la skapolo de Nick dum li evitis, sed Nick sciis tion
  
  
  
  
  
  Ĝi estis kio ĝi estis - karateo desegnita por mortigi tuj. Li turniĝis sur la pilkojn de siaj piedoj kaj elĵetis sian dekstran kruron per forta piedbato, kiu kaptis la dikulon sub la mentono kaj haltigis lin profunde enspiri. Hugo falis de sia dika lito kaj kolapsis sur la plankon. Nick kuris al li.
  "Ho ne!" La arbotrunko piedbatis lin flanken. Li kaptis la kruron kaj akre ektiris. Li ĵetis lin en la aeron kaj reĵetis lin kontraŭ la muron. Sed ĉi-foje li estis preta fali. Li ruliĝis sur siajn koksojn kaj subite ĵetis ambaŭ krurojn al la dimenso pendanta super li. La estaĵo stumblis reen, sed restis sur siaj piedoj.
  "Ho, ne," li diris denove. “Vi ne faras ĉi tion al mi. Mi estas Shan! Vi ne faras tion al Shan."
  "Kiel vi fartas, Shan," diris Noĉjo kore kaj saltis sur lin, etendante lian manon kiel ŝtala kojno. Ĝi trapikis la gorĝon de Shang kaj bumerangiĝis reen al li.
  Dio ĉiopova! - pensis Noĉjo, retiriĝante. La dika porko konas ĉiujn lertaĵojn de karateo kaj poste iujn.
  Shan denove alproksimiĝis al li. Ne, li paŭzis. Grandega mano levis Paula de la planko kie ŝi etendis manon al la pafilo kaj ĵetis ŝin flanken. Ŝi alteriĝis en ĉifita amaso. Nick denove saltis, akirante brutalan baton al la templo kaj alian al la dupunkto. Shang ridis kaj frapis Nick sur la kapon per sia granda manplato. Noĉjo peze falis, ruliĝis unufoje kaj ekstaris, peze spirante. Shang staris super li kun la brakoj etenditaj kaj atendis.
  * * *
  Tsing-fu sulkigis la brovojn. Li donis klarajn ordonojn, ke la viroj ne parolu dum ili laboras, sed nun li povis aŭdi iliajn voĉojn. Kaj li? Li atente aŭskultis. Estas nenio. Tamen, estas tempo kontroli ilin kaj vidi kion ili faras. Estas tempo por Tom Key reveni. Li estingis sian cigarilon kaj etendis manon al poŝlampo.
  * * *
  Noĉjo denove ruliĝis kaj eksaltis. Shang rikanis kiel simio kaj svingis sian grandegan piedon al li. Nick evitis kaj sentis la duontonon trapiki liajn ripojn. Li retiriĝis kaj ĵetis piedbaton kiu trafis la molan celon inter liaj torsosimilaj gamboj. Ĉiu alia viro estus duobliĝinta kaj kriegis. Shang kriegis kaj kaŭris, etendante siajn dikajn brakojn por ĉirkaŭvolvi la genuojn de Nick. Li kaptis nur unu el ili; la alia frapis sub lian mentonon kaj skuis lin reen kiel saltanta balono.
  Shan ridis mallaŭte. "Vi estas insekto," li trankvile grumblis.
  Nick sentis tiel. Li denove mordis lin per brusta bato, kiu eniris la grasan tavolon kaj denove ridigis la giganton.
  “Ho, rigardu! "Mi uzos la bastonon por vi," li grumblis. Li rapide etendis la manon kaj kaptis la maleolojn de Paula. Ŝi estis malpli ol duonkonscia, kaj ŝiaj malfortaj ĉirkaŭvolviĝoj signifis nenion por li; li trafis ŝin dufoje kiel basbalbatilo, akiris impeton kaj trafis Nick kun ŝia senhelpa korpo - neandertalo uzanta virinon kiel klabon. Li ellasis la baton kaj subridis al si.
  Nick absorbis la plej grandan parton de la pezo kaj impeto per siaj etenditaj brakoj, mildigante la baton por ambaŭ el ili. Sed li ne povis konservi sian ekvilibron kaj sinkis sub ŝi, mallaŭte malbenante. La senhara homsimio atakis lin kiel krabo dum li ruliĝis libere, svingante sian grandegan kruron per flanka piedbato kiu, se ĝi trafis, povus esti fendinta la cerbon de Nick kiel kruda ovo. Li ne alteriĝis. Noĉjo turnis sin kaj vidis, ke la kruro de la giganto mallerte falis, iom perdis la ekvilibron kaj furioze batis per la kruroj. Unu piedo forte batis la remburitan tibion; la alia turnis sin malantaŭ la alia dika kruro kaj forte ektiris. La viro-monstro falis kun bruego kaj provis leviĝi. Nick piedbatis lin en la ingvenon kaj saltis, svingante sian botpiedon eĉ dum li saltis. Ĉi-foje la boto trafis la flankon de la dika kranio, kaj la kapo de Shang ekmovis kiel batsako.
  Ne plu estis kato kaj muso. Shang ne plu ludis, kaj la oblikvo apenaŭ miregigis lin. Sed ĝi helpis. Shan larĝe kaptis per sia bona brako kaj maltrafis je pluraj coloj. Noĉjo retiriĝis kiam Shang komencis leviĝi, kaj li denove saltis kiel eble plej alte kaj poste falis per sia tuta pezo sur sian ŝvelantan ventron. Li aŭdis la krakadon de ripoj kaj denove saltis, muelante siajn piedojn profunde en la grason, ripojn kaj intestojn. Spiro venis sibilo kaj sibilo de la ŝvelinta korpo sub li.
  "Ĉi tio ne aspektas kiel kriketo," Nick diris al si kaj denove kolapsis al la tero kun sia tuta pezo. Liaj kalkanoj malsupreniris per pulsa movo, furioze frapante en lian brustkirason, en lian koron, en lian muskolan ventron. La manoj de Shang glitis preter liaj kruroj kaj provis malsukcese kapti ilin.
  Aŭdiĝis abomena kvieta sono. Shan kuŝis senmove.
  Nick resaltis de sia homa trampolino. El la okulangulo, li rimarkis, ke Paula staras sur siaj piedoj kaj moviĝas malfirme al la pordo.
  
  
  
  
  li ŝlosis la internan pordon. rigardis la teruran malordon, kiun li faris de la monstra viro kaj sentis malbonon de la stomako. Shan estis morta, kaj li mortis dolore. Noĉjo prenis Hugon kaj la falintajn pistolojn kaj sekvis Paula en la malluman ĉelon. Ŝi celis la lanternon al la angulo.
  Sur ŝtona lito, ligita per ŝnuro, kuŝis krispiĝinte pro hororo, virino kun magra vizaĝo kaj strange ŝvelintaj lipoj.
  Paula kuris al la kantado kiel patrino, kiu trovis sian longe perditan infanon.
  “Evitu, Evitu! Estas Paula! Ne timu. Ni forigos vin de ĉi tie.
  "Paŭlo! Ho, Paŭla...” Estis rompita flustro, kiu fariĝis singulto.
  Niĉjo lasis ilin zumi kune dum momento dum li ĉirkaŭrigardis la ĉelon kaj aŭskultis aliajn sonojn. Estis neniu elirejo krom la vojo, kiun ili venis, kaj ne estis sono de alproksimiĝo. Pli. Li metis la manon en sian internan femurpoŝon kaj alproksimiĝis al la virinoj.
  “Jen,” li diris, malŝtopante la flakon. "Trinku kaj ni iros." Paula prenis de li la glason kaj alportis ĝin al la sekaj lipoj de Evita.
  Ŝiaj okuloj ankoraŭ konsternis, sed ŝi trinkis obeeme. Nick tranĉis la ŝnurojn kiuj ligis ŝin kaj palpis ŝian pulson. Ŝi estis en malbona formo. Sed ŝi faros ĝin, se ili rapidas. Li vidis brulvundojn kaj aliajn signojn de torturo kaj ĵuris al si, ke li forigos ŝin de ĉi tie, negrave kio.
  "Ĉu vi konas la revenan vojon, Paula?" li flustris.
  Ŝi rigardis lin kaj malrapide balancis la kapon.
  "Pardonu. Mi ne certas. Ĉu vi?"
  Li kapjesis. "Mi pensas, ke jes. Mi portos ŝin. Restu proksime kaj vigla. Evita? Li milde tuŝis la knabinon. "Nur tenu min. Jen ĉio, kion vi devas fari.
  "Laca," ŝi flustris. “Li eble ne pluvivos. Unue mi diros... Paula, aŭskultu. Aŭskultu! La sugesto de Padilla... La kastelo de Black. Sed li ankaŭ diris, ke ĝi ne estas malproksime de Domingo. La ĉinoj eraras. Ĉi tio ne estas en Haitio. Ĉu kompreni? Ne en Haitio. Kaj li ankaŭ diris...” Ŝi ĝemis kaj falis elĉerpita.
  
  
  Paula ĝemis pro doloro. "Ŝi mortis!" ŝi flustris.
  "Ŝi ne faras." Nick rapide kliniĝis kaj prenis Evitan en siajn brakojn kvazaŭ ŝi estus infano. “Mi perdis konscion. Malŝaltu la lanternon kaj sekvu min. Ne perdu min — sed se io okazas, tio estas du maldekstroj kaj dekstraj, alia maldekstre kaj dekstre, kaj kuru kiel diable. Se estas problemoj, ne atendu min. Mi ne atendos vin. Komprenita? Iru."
  Li portis sian ŝarĝon en la koridoron, paŝis super la trunksimilajn krurojn de la kripla Shan, kaj atendis nelonge en la pordo, dum Paula estingis la lumon. Poste li rapide paŝis en la koridoron, serĉante la mallumon per la okuloj de sia menso kaj tenante proksime al la muro. La dorso de lia kolo hardis pro averto, sed li ne havis elekton. Estis "iri kaj daŭrigi" kaj tio estis ĝi ĝis io haltigis ilin.
  * * *
  Doktoro Tsing-fu Shu staris en la mallumo en la angulo de la koridoro kondukanta al sia oficejo. Li aŭdis ion; li estis certa pri tio. Kaj viroj ne estis respondecaj. Ili laboris en sia kutima senpasia silento, draŝante kaj fosante, sed ne parolante.
  Ŝan? Neeble. Tamen…
  estis la vorto "fidelistoj". Ĝi daŭre flustris en lia kapo, kaj la eĥo de la rompita voĉo de la knabino. Fidelistoj...?
  Nun, ĝuste nun, li ricevus la veron de ŝi.
  Lia menso estis plenigita de pensoj pri la Fidelistoj dum li ŝaltis sian poŝlampon kaj celis sian trabon al la koridoro antaŭe, kondukante al ŝia ĉelo. Li anhelis nevole.
  Alta barbulo en kastra uniformo transiris la larĝan lumfaskon kaj malaperis en la ombroj malantaŭ si — portante knabinon!
  Krio de indigno kaj alarmo leviĝis en lia gorĝo, kiam li saltis antaŭen kaj kaptis la pistolon, kiun li tiel malofte uzis.
  * * *
  La vizaĝo de Nick lumiĝis. Li movis la pezon de la knabino flanken kaj iomete turniĝis sur la piedpilkojn por flankenfrapi la figuron malantaŭ la lumo. Lia piedo kunligis kun lia kaŝita tibio, kaj samtempe li aŭdis krakon! sono kaj lumo estingiĝis. Kriego de kolerego malsupreniris sur la plankon, sekvita de alia sono kaj obtuza bruo. Paula pafas tiun pistolon per dampilo, li pensis kun malgaja kontento, kaj haltis por puŝi la malhelan figuron per sia piedo. Li kuŝis senmove.
  "Venu!" — li insiste flustris kaj ekiris.
  Paula momenton hezitis kaj poste sekvis lin.
  La fosantaj sonoj ĉesis. Iu kriis. de la apuda koridoro. Nick rapide turnis maldekstren, kuris plu kaj faris alian turnon.
  "Paŭla?" — li siblis.
  — Baldaŭ!
  Li turnis sin dekstren. Estis paŝoj kurantaj malantaŭ li, kaj ne estis nur Paula. Ili estis proksime — tro proksime. Li faris la sekvan maldekstren turniĝon kaj ili estis for, ĉiuj krom Paula. La knabino fariĝis peza. Nick malstreĉis sian tenon kaj faris finan dekstran turniĝon. La paŝoj denove estis laŭtaj kaj alia voĉo kriis
  
  
  
  
  
  
  Li trafis plenrapide en la ŝtonan angulon de la pordejo. La knabino ĝemis kaj Noĉjo ĵuris. Paula preterpasis lin kaj li aŭdis ŝin malfermi la lukon, kiun ili malfermis antaŭ unu aŭ du horoj.
  "Metu ŝin sur min!" — ŝi elspiris. "Malsuprenigu ŝin - mi kondukos ŝin malsupren laŭ la ŝtuparo."
  La kaptilo estis larĝe malfermita kaj la knabino estis duonvoje, kiam du viroj eksplodis en la kelon. Nick plonĝis en la truon kaj rapidis ĉe Wilhelmina. La lumo falis tute en lian vizaĝon kaj blindigis lin, sed li celis la Luger dekstren de kaj super la reflektoro kaj pafis tri pafojn sinsekve. Kugloj vipis la ŝtonon ĉirkaŭ li, kaj unu preterflugis lian orelon. La revensalvo de Wilhelmina frakasis la svingantan lanternon. La dua viro tenis la fajron. Malantaŭ li, Noĉjo povis aŭdi Paulan porti la elĉerpitan knabinon laŭ la mallarĝa ŝtuparo. La pafo trapikis lian manikon kaj li pafis al la malgranda flameto, kaj tiam denove kaj denove tien, kie li pensis, ke liaj kapo kaj brusto estos. Io falis kaj li atendis iomete. Paŝoj tondris obtuze en la koridoroj malantaŭ ili. Sed estis silento en la ĉambro kun li. Li rapide malsupreniris la ŝtuparon kaj frapis la lukon super sia kapo.
  Li ŝaltis sian krajonan lanternon nur sufiĉe longe por vidi Paula barakti en la malaltplafona koridoro kun la morta pezo de la knabino.
  "Mi prenos ŝin," li spiris. “Iru kaj malligu ĉi tiujn naglojn. Ĝuste rapide!" Li kaptis la malfortan korpon de Evita kiel eble plej milde kaj ĵetis ŝin sur sian dorson. Poste li rampis - rampis tiel rapide kiel viro povis rampi trans plankon el sekigita musko kaj eluzitaj ŝtonoj, kun malalta plafono superkape kaj duono. -mortinto kiun Li estis pezigita.Anta li li adis Paulan skrapi lalonge de la malglata planko kaj direkti sin al la elfluejo de la akvotubo.Kaj malanta li farigxis benita silento.
  * * *
  Tsing-fu baraktis surpiedi kaj kaptis sian dolorantan kapon. Lia mano fariĝis glueca pro sango. Lia stupora menso ne povis tuj kompreni kio okazis, sed li sciis, ke ĝi estas katastrofo. Li malfermis la buŝon por krii, sed neniu sono eliris. Liaj manoj traserĉis la plankon apud li kaj trovis rompitan lanternon. Poste la pafilo. Li kaptis ĝin, trovis la ellasilon kaj pafis. La sono trafis la murojn. Tiam li denove perdis la konscion. Sed antaŭ ol la kurteno falis sur lian menson, li aŭdis iun kuri al li kaj krii ĉine. Rapidu, porko! — li pensis malklare kaj plonĝis en la koŝmaron eskapi de Fidelist.
  * * *
  Tom Key deĉevaliĝis en la palmarbareto kaj rapidis al la tunela enirejo. Kaj li haltis. Io moviĝis ĉe la piedo de la mahagono. Li frostiĝis surloke, aŭdante la susuradon de folioj en la senventa nokto kaj la molan vagon de ĉevaloj, kiuj ne devus esti tie, kaj turnis sin al la altaj arboj. Dum momento, li tute forgesis pri la urĝeco de sia mesaĝo al Qing-fu kaj la bezono de helpo de specialisto kun metaldetektilo. Li nur povis pensi pri tio, ke estis moviĝado en la sekvoja arbareto, danĝere proksime al la kastelo. Li kuris tra la arboj kaj haltis por rigardi en la mallumon.
  Du figuroj helpis la trian surĉevalon. Unu el ili sidis sur la sama ĉevalo kaj forte ĉirkaŭbrakis la malfortan figuron. Tiam la alia surgrimpis la duan ĉevalon, kaj la du ĉevaloj moviĝis trankvile tra la arboj al la pado malsupren de la monto.
  Ne estis luno, sed estis iom da stellumo. Kaj dum la du ĉevaloj moviĝis trans la mallarĝan maldensejon al la pado, Tom Key ekvidis la knabinon Evitan. Li ankaŭ vidis la du rajdantojn antaŭ ol la branĉoj kaŝis ilin, kaj kvankam li ne rekonis ilin, li sciis ke ili ne estas homoj de Qing Fu.
  La hufoj malpeze klakis sur la vojo kaj ekrapidis. Li turnis sin, rekuris al sia ĉevalo kaj kondukis lin sur la padon. Li tiam sekvis, unue malproksime, ĉar estis malmultaj aliaj rajdantoj ĉirkaŭe, kaj poste pli proksime, kiam li komencis renkonti piedirantojn kaj kamparajn ĉarojn pli supren laŭ la deklivo. De tempo al tempo li retenis sin kaj moviĝis al la vojflanko, por ke la sono de liaj hufoj ne estu tiel konstanta, ke la antaŭaj rajdantoj rimarku lin. Li kredis vidi unu el ili turniĝi de tempo al tempo por rigardi super lia ŝultro, sed ili daŭre veturis kun egala rapideco. Nun ili galopis. Tom Key malleviĝis sur sia ĉevalo, klinis la kapon kaj ankaŭ komencis galopi.
  "Ĉu estas rezerva lito, Jacques?" Noĉjo enpaŝis kun sia ŝarĝo, kaj Paula rapide fermis la kuirejan pordon malantaŭ ili.
  "Vi trovis ŝin!" La okuloj de Jacques brilis pro plezuro sur lia malhela vizaĝo. “Sed mon Dieu! Ŝi estis terure traktita! Venigu ŝin tuj ĉi tien. Marie! »
  Lia bela juna edzino aperis en la pordo kaj tuj taksis la situacion. "La lito estas preta," ŝi diris decide. "Alportu
  
  
  
  
  
  ŝi ĉi tie bonvolu. Paula, vi helpas min senvestigi ŝin kaj ni vidos unue, kion ŝi bezonas. Jacques, ekbruligu la fornon. Sinjoro, metu ĝin ĝuste ĉi tie. Do. Nun foriru, mi petas.
  Noĉjo lasis la knabinon sur la purajn littukojn kaj molajn kusenojn, rikanis al Paula kaj revenis al Jacques.
  "Supo? Kafo? Trinkaĵo?" - sugestis Jacques.
  "Jen, dankon, sed iom poste," diris Noĉjo, kaj liaj okuloj maltrankviliĝis. “Ni estis sekvitaj ĉi tie, Jacques. Unu viro sur ĉevalo, kiu preterrajdis, kiam ni haltis ĉi tie. Kiom sekuraj ni estas — kaj vi? »
  Jacques gaje levis la ŝultrojn. “Kontraŭ unu homo, nevenkebla. Mi supozas, ke ne estis la haitia oficiro?
  Nick balancis la kapon. “La ĉinoj, ankaŭ mi certas. Mi provis forskui ĝin, sed ĉe knabino estis neeble. Kaj Paula kaj mi foriras tuj antaŭ la tagiĝo. Mi esperas, ke li provas sekvi nin denove kaj mi esperas, ke mi kaptos lin venontfoje. Sed se ne, tiam pli bone gardu vin kontraŭ reprezalioj. Kaj forigu la knabinon de ĉi tie kiel eble plej baldaŭ, por ke ŝia ĉeesto ne kompromisu vin.
  Kreola ridetis kaj montris al la ŝlosita interna pordo. “Estas multe da armiloj kaj municio tie. Mi estas ĉirkaŭata de amikoj, kiuj kuras helpi min ĉe la plej eta signo de problemo – ĝis ili devos trakti la Tonton Makouté, la sekretan policon. Estas duoblaj seruroj kaj pezaj ŝutroj. Kiel vi povas vidi, ĉiuj estas fermitaj, kaj ĉiuj havas kurtenojn. Do ili eĉ ne povas aŭdi nin, des malpli ataki nin. Kaj kvankam la domo mem estas farita nur el ligno kaj argilo, ĝi estas farita el la plej fortaj ligno kaj argilo. Ne mia amiko. Ni havas nenion por zorgi."
  "Mi kredas, ke mi tamen rigardos eksteren," diris Nick. "Malŝaltu la lumojn por momento, ĉu bone?"
  Jacques kapjesis kaj ŝaltis la ŝaltilon en la kuirejo. Noĉjo malfermis la pordon kaj eliris. Li ŝtele ĉirkaŭiris la domon kaj rigardis en la ombrojn. Ne estis ŝirmejo por la viroj ene de cent metroj de la ĝardeno de la plej proksima najbaro, escepte de garbejo kaj budoj por ĉevaloj. Li esploris kaj trovis neniun. La tamburoj ankoraŭ tondris en la malproksimo, kaj malfortaj sonoj aŭdiĝis laŭlonge de la vilaĝa strato, sonoj de homoj babilantaj kaj ridante. Sed ne estis signo de ĉevalo aŭ aŭskultanto.
  Nick revenis al la domo kaj prenis la regalon, kiun Jacques proponis al li. Kelkajn minutojn poste Paula aliĝis al li kaj raportis ke Evita ripozas komforte.
  "Ŝi ne multe manĝis kaj estas tre dormema," ŝi diris al Nick. “Sed ŝi volas paroli kun ni antaŭ ol enlitiĝi. Kaj ŝi dankas vin. Noĉjo opiniis, ke la tono de Paula estis multe pli amika, kaj li ĝojis pro tio.
  "Ŝi devus danki vin, ne mi," li diris, dankeme trinkante la konjakon de Jacques. “Vi Teruraj estas aro da kuraĝaj knabinoj, laŭ tio, kion mi vidis. Ĉu vi pensas, ke ŝi povas paroli kun ni nun?
  Paula kapjesis. “Devas esti nun, ĉar mi pensas, ke ni baldaŭ devas foriri. Marie donos al ni kvin minutojn, ne pli. Ŝi donis al li fantoman rideton, kiu kunpremis la angulojn de ŝiaj lipoj kaj montris la spuron de kaveto en ŝia vango. "Kvankam, laŭ ŝi, vi valoras tutan taĉmenton de marsoldatoj."
  "Ĉu vere!" - diris Noĉjo ŝerce kaj miksis la piedojn. "Bone, ni aŭskultu, Evita ripozos." Li ekstaris kaj sekvis Paula en la ĉambreton, kiun Marie transformis en la dormoĉambron de Evita. Jacques rapide kontrolis la pordon kaj fenestroserurojn kaj sekvis ilin enen.
  Estis preskaŭ noktomezo. La vilaĝo estis kvieta.
  * * *
  La nokto estis malvarmeta kaj Tom Key estis sensenta. Sed la sonoj venantaj el la aŭdiloj ne donis al li pacon. De la flanko de la domo, pli ol ducent metrojn for, sed preskaŭ rekte kontraŭ la Leclercs, li povis aŭdi ĉiun vorton diritan. Lia ĉevalo estis ligita al arbo en malgranda parka arbareto apude, kaj li mem estis en la ombro de malluma domo. La malgranda transistora teleskop-simila aparato en liaj manoj estis direktita rekte al la fenestro en la areo kiun li observis. Ĝi estis unu el la lertaĵoj de lia metio, kaj li bone uzis ĝin. Li ridetis malhele kaj alĝustigis la malgrandan ciferplaton. La voĉoj venis al li laŭte kaj klare. La voĉo de la knabino estis intermita kaj flustro, sed ĉiu vorto estis aŭdebla.
  * * *
  “... Ĝi ne havis sencon por mi,” ŝi flustris, “sed li diris tion. Lia indico estis la Nigra Kastelo. Li diris al mi, kiam ni... kiam ni... — ŝi deturnis sin de ili kaj fermis la okulojn. “Li diris al mi dum ni estis en lito kune, nur minutojn antaŭ ol la viroj eksplodis kaj atakis nin. Li provis eskapi tra la fenestro, sed estis pafita en la malantaŭo. Tiam ili certe trafis min ĉar... ĉar la sekva afero, kiun mi sciis, estis en iu domo kaj surmetis vestojn. Odoris kiel manĝaĵo — multe da manĝaĵo, kvazaŭ malsupre estus restoracio. Kaj tiam ĉi tiu viro... — Ŝi forte suspiris. Marie donis al ŝi gluton da teo kun rumo kaj riproĉe rigardis la aliajn.
  "Nur la esenco
  
  
  
  
  
  "Evita," diris Nick rapide. "Ĉu vi konis lin? Ĉu li ion fordonis? Ĉu vi diris ion al li?
  Evita forpuŝis sian tason kaj kapjesis. "Mi konis lin. Ni ŝercis pri li, Paula, kaj nomis lin Fu Manchu. Mastro de la ĉina drako en Sankta Domingo. Tiu, kiun ni ĉiam pensis, sekvas la samajn spurojn kiel ni serĉante trezoron."
  "Qing-fu Shu," diris Paula mallaŭte. "Mi pensis, ke eble estas li tie en la mallumo."
  "Kaj... kaj estis estaĵo." Evita ektremis kaj enspiris. “Sed tio estis poste. Li daŭre sekvis min kaj provis ekscii, ĉu mi scias ion alian. Mi diris al li, ke mi nenion scias. Li tiam parolis kun alia persono kiun mi ne povis vidi... kaj ili decidis ke la Kastelo de la Nigruloj estu la Citadelo. Kaj tiam li enŝovis kudrilon en min kaj... kaj mi vekiĝis en tiu ĉelo. Kun ĉi tiu monstro gardanta la pordon.
  "Jen Padilla," diris Nick. “Vi diris, ke li diris al vi ion alian. Kio estis tio?"
  "Ĉi tio estis nia unua renkontiĝo," flustris Evita. “Ni iris al lia loĝejo pli frue. Mi igis lin diri ion al mi pli frue... Mi konsentis foriri. Kaj li diris, ke ĝi estas ĝuste sub niaj nazoj, se ni scius kien serĉi. Li ne sciis kie, alie li mem estus tie. Sed li sciis, ke Sankta Domingo estas nur kelkajn minutojn for. Kaj Trujillo ridis, kiam li rakontis al li. Li diris – li diris ŝerce – ke ĝi estos ĉe La Trinitaria. Kaj li ripetis ĝin plurfoje, diris Padilla. Estis io tre amuza pri La Trinitaria.
  "La Trinitaria!" La vizaĝo de Paula subite fariĝis blanka kaj pala. “Tio estas la nomo de la rezista grupo, al kiu apartenis ĉiuj niaj homoj! Kia ŝerco estas ĉi tio, kiam ĉiuj viroj estas mortaj? »
  “Paŭla, mi kredas, ke li eĉ mem ne komprenis, Padilla. Sed mi kredas, ke ĝi ne estis nur ŝerco. Mi pensas, ke ĉi tio povus signifi ion por ni. Mi ne scias kio." Evita ĝemis lace kaj lekis ŝiajn lipojn. "Nun sufiĉas!" - Marie diris akre. "Ŝi devus ripozi." "Ankora afero," Evita elspiris. "Tiu ĉino, Tsing-fu.... Li daŭre diris ion pri Alonzo, ke li vidis Alonzon. Li diris, ke Alonzo donis al li. informoj.Pri ni.Mi kredas, ke li ne sciis multon, sed li konstante diris ion pri Alonzo.Kaj estis io en la parolmaniero, kio pensigis min, ke li iel laboras kun la fideluloj kaj ke li venis dubi pri ili. ." Noĉjo ĵetis rigardon al Paula. "Mia kubano?" li murmuris.Ŝia vizaĝo estis eĉ pli blanka nun.“Jes.” Ni pensis, ke li estas nia amiko. Precipe unu el ni. Ni devas tuj reveni. Marie? Ĉu vi prizorgos Evitan?
  “Sed jes, kompreneble, kompreneble! Nun finu paroli aliloke."
  Ŝi rapide forĵetis ilin el la ĉambro kaj metis ilin en la kuirejon kun kafokruĉo.
  "La boato ĉiam estas tie," Jacques diris kiam Marie forlasis ilin. “En forlasita boatdomo en Turi. Paula scias. Henri Duclos kondukos vin tien kaj reen. Laŭ interkonsento, li estas tie je la dua matene, do li baldaŭ estos tie. Sed se vi volas, vi havas iom da tempo por ripozi.
  Nick balancis la kapon. “Ju pli frue ni foriros de ĉi tie, des pli bone por ĉiuj. Ni povas iri tien post unu horo, ĉu ne? " Jacques kapjesis. "Do ni povas lasi la ĉevalojn ĉi tie," diris Noĉjo, rigardante sian horloĝon. "Estos pli trankvile. Ĉu vi estas en ordo, Paula?"
  "Jes." Ŝi abrupte leviĝis de la tablo. "Mi pensas, ke ni estas antaŭen nun kaj ni devas resti antaŭen."
  "Jacques." La voĉo de Nick estis kvieta sed konvinka. "Zorgu vin. Mi ankoraŭ pensas, ke ni estas sekvataj. Kaj se ili ne kaptos min kaj Paula, ili eble venos post vi. Ne lasu ilin atingi vin."
  Jacques frapetis lin sur la ŝultron. "Mi ne faros, mia amiko," li diris kviete.
  * * *
  Tom Key trovis sin en dilemo. Estis grave ke li informis Qing-fu Shu, sed estis same grave maldaŭrigi tiujn homojn. Ĉiuj ili. Ne nur la du, kiuj direktiĝis al la boatdoko en Turi, sed ankaŭ la ceteraj. Ili sciis tro multe. Li ankoraŭ scivolis, kion fari, kiam liaj aŭdiloj kaptis la lastajn adiaŭojn kaj la sonon de la malantaŭa pordo malfermiĝanta. La pordo kviete fermiĝis kaj la klinko glitis en la lokon. Tiam li nenion aŭdis. Sed li malklare vidis du malklarajn figurojn rapidantajn tra la libera spaco inter la kontraŭaj domoj kaj malaperi en la ombroj.
  "Se ne," li decidis. Kiam li transdonos la mesaĝon al Qing-fu, estos tro malfrue. Li devas agi memstare kaj rapide. El interne de la domo aŭdiĝis kvietaj sonoj de homoj prepariĝantaj por enlitiĝo. Li subridis al si en la mallumo dum li demetis siajn aŭdilojn. Li havis du aŭ tri asojn en la maniko, kiuj, se li estus ludinta ilin ĝuste, altiĝis en valoro en Pekino. Unue, li konis la vojon al Turi kaj ne bezonis esti gvidata. Due, la viro kaj virino iris, kaj tio donis al li tempon. Kaj finfine, en sia selsako li havis certajn ekipaĵojn, kiujn li ĉiam sciis, ke iam estos utila.
  Li etendis sin
  
  
  
  
  
  al la selsako kaj eltiris tion, kion li bezonis, provis ĝin en la mallumo per siaj lertaj fingroj, poste atendis silente dum plenaj dek minutoj antaŭ ol fari la sekvan paŝon. Poste li surĉevaliĝis kaj malrapide kaj preskaŭ silente gvidis ĝin al la domo de la Leclercs. Estis malforta lumo brilanta tra la peze kurtenita fenestro, kaj ĝi estis bonega celo.
  Tom Key levis sian dekstran manon kaj celis aparaton, kiu multe similis flampafilon. Ĝi funkciis same, sed ĝia flamo estis enhavita en miniatura raketo, kaj ĝia ŝargo estis mortiga. Li tiris la ellasilon kaj frapis la duan ŝelon en la barelon. La unua alteriĝis sur la dikan pajlotegmenton kaj trapikis lin kiel kuglo antaŭ spliti kaj rukti blankvarmajn flamojn. La dua flugis rekte al la fenestro. Li rigardis, kiel ŝi enkuris enen dum li frapis trian post si, kaj poste alian sur la pajlotegmentan kornicon super la enirpordo. La flamanta termitkonsisto fluis kaj disverŝis en riverojn de fajro, avide gratante la koron de tiu, kiun ĝi atakis. Serio de malgrandaj eksplodoj rompis la silenton kiam flamoj ŝiris tra la municiodeponejo de Jacques Leclerc, malgranda arsenalo kiu laŭsupoze protektis ilin kontraŭ iu atako. Nun ĉi tio nur plimalbonigis la aferojn.
  Tom Key mallevis la ĵetgrenadon kaj kaptis la bridojn de la timigita ĉevalo. Li sentis varman brilon de triumfo kaj kontento. Liaj malgrandaj ludiloj estis nekredeble efikaj. Post kelkaj sekundoj, ĉi tiu domo el argilo, ligno kaj pajlo fariĝis infero, flamanta pro neeltenebla varmego kaj brulantaj flamoj. Ĝi estis kiel napalmo sur sunsekigita ligno, kiel giganta flamĵetilo sur benzinujo. Fajra kovrilo kovris la murojn de unu fino al la alia.
  Neniu eliris el la domo kriante. Post la unua momento neniu kriis. La flamoj manĝis malsate en la pajlotegmenton kaj lignaĵojn kaj furioze gratis, serĉante pli.
  Tom Key ektrote kaj poste galopis sian pecĉevalon. La ĉielo malantaŭ li estis ruĝa.
  Li ankoraŭ povis antaŭeniri kaj embuski ilin ĉe Turi. Ne povus esti multaj forlasitaj boatoj en ĉi tiu malgranda fiŝkaptista vilaĝo.
  Kaj do ni adiaŭas
  La vintage Ford prenis la angulon kiel Le Mans-vetveturilo.
  "Kiom pli?" - kriis Noĉjo, dronigante la sonon de sia propra rapideco.
  "Ĉirkaŭ tridek sekundoj, surbaze de via rapideco," Paula kriis reen. “Mi tute ne komprenas vin. Unue vi volas promeni ĉar estas pli trankvile, kaj poste vi ŝtelas la aŭton de iu kompatinda farmisto kun kvin bananarboj kaj hipotekon sur sia barako. Malrapidu, ĉu bone? Vi preterpasos la vilaĝon! Jen Turi, laŭ la deklivo dekstre.
  Noĉjo malrapidigis sian paŝon kaj rigardis la etan grupon da domoj kunpremitaj proksime de la akvolinio. Li veturis kelkajn centojn da metroj kaj akre turnis sin sur la malglatan enveturejon de malgranda kafplantejo. Li ĵetis rigardon al sia horloĝo en la panela lumo antaŭ ol ektiri la dratojn, kiujn li transiris antaŭ momentoj, kiam li alproksimiĝis al la parkumita aŭto. Dek du kvardek kvin. Ne malbona. Dudek minutojn por fari rapidan, trankvilan promenadon, ŝteli vintage-ĉareton kaj parki du minutojn promenante de la boatdoko ĉe Turie.
  "Ni ne estis sekvitaj kiam ni foriris," li diris. “Sed mi scias, ke ni estis sekvitaj antaŭe. Ĉi tio ne havas sencon. Kial oni ne sekvis nin denove kiam ni forlasis LeClerqs? Ĉar iu jam sciis kien ni iras? »
  "Tio estas neebla," diris Paula malvarme. “Kiu povus scii? Kaj ne diru al mi pri Marie kaj Jacques.
  “Mi ne faros. Konduku min al la boato, ni atendos kaj vidos, kiu venas. Krom se, kompreneble, ni estas atakitaj.
  Li elglitis el la aŭto, iomete fermis la pordon kaj atendis, ke Paula aliĝu al li. Ŝi ne estis tia virino, kiu ŝatis havi pordojn malfermitaj por ŝi.
  Ŝi kondukis lin malsupren laŭ la montoflanko, preter la malantaŭaj pordoj de la dormanta vilaĝo, al la malfortiĝanta bretpado ĉe la akvorando. De la centro ĝia kaduka moleo elstaris en la maron, kaj ambaŭflanke de la borda fino de la doko estis pluraj ŝedoj en diversaj statoj de kadukiĝo. Ĉiu el la ŝedoj havis du pordojn: unu kondukis al la malantaŭo de la bretpado, kaj la alia, preskaŭ same larĝa kiel la ŝedo mem, eliris al la maro. Kelkaj grenejoj estis malfermitaj kaj malplenaj. Unu aŭ du el ili estis tro kadukaj por uzi.
  Paula kondukis lin malantaŭ la markezojn kaj preter la elstaranta doko al la malproksima fino de la bretpado. La tabuloj knaris sub la piedoj. Wilhelmina atendis en la mano de Noĉjo, preta renkonti la kompanion. La garbejo ĉe la malproksima fino de la pado kliniĝis freneze flanken en la milde plaŭdantan akvon. Ili marŝis al li. Ambaŭ ĝiaj pordoj estis fermitaj. Paula haltis ĉe la malantaŭa pordo kaj prenis la ŝlosilon de la seruro.
  Nick metis sian manon malpeze sur ŝian ŝultron. "Atendu." Li rapide ĵetis rigardon al la grenejo apud li. Ĝi estis malfermita dum la nokto kaj en sufiĉe bona stato. KAJ
  
  
  
  
  
  li staris inter ilia garbejo kaj iu ajn, kiu povus marŝi laŭ la bretpado.
  “Jen,” li flustris. “En la angulo, for de la pordo. Ho! “Liaj palpantaj manoj trovis tion, kion ili serĉis. "Eniru ĉi tiun tolon kaj restu tie ĝis alvenos Duclos."
  "Mi faros nenion tian!" — ŝi siblis kolere. "Ni povas atendi en la garbejo de Henriko..."
  “Unufoje vi silentos kaj faros tion, kion oni ordonas al vi,” Noĉjo grumblis, kaj estis glacia aŭtoritato en lia voĉo. "Iru sur la teron kaj silentu." Li skuis la tolon por se kaŝiĝus ratoj kaj ŝtopis ŝin sub ĝi. Sufokita voĉo diris: "Malbenita vi!" kaj tiam la kanvaso sinkis.
  Noĉjo rigardis el la garbejo kaj paŝis laŭ la trotuaro al la ŝlosita kie ilia boato estus atendanta. Li ĉirkaŭpaŝis ĝin singarde, sentante prefere ol vidante la malfiksajn tabulojn kaj gapantajn truojn de putro. "La kastelo estas rido," li pensis. Ĉiu, kiu volis, povis alveni tien ene de tri minutoj. Li trovis oblikvan fendon preskaŭ unu futon alta kaj plurajn colojn larĝa. Kun la singardemo, kiu vivis lin dum jaroj da ĉasado kaj persekuto, li enŝovis la nazon de la krajono en la fendo, kaŭris malalte kaj premis la ŝaltilon. Li vidis etan trabon tratranĉi la densan mallumon interne. Sed ne estis reago de interne. Li estis enrigardonta, kiam li aŭdis la mallaŭtan sonon de ĉevalhufoj sur la vojo super la vilaĝo. La sono preskaŭ tuj ĉesis. Povus esti vilaĝano. Sed li dubis pri tio.
  Malaltaj kanoj kreskis laŭ la interna rando de la antikva trotuaro. Noĉjo palpis ilin kaj trovis, ke li estas profunde en mallaŭto, sed sufiĉe bone kaŝita.
  Pasis kelkaj minutoj. Tiam la bretpado knaris. Se estis la boatisto Henri Duclos, tiam li malfruis pli ol unu horon.
  Kaj Henri ne bezonis ŝalti kaj malŝalti la lanternon por inspekti ĉiun batitan boaton.
  La lumo falis sur la grenejon, kie Paula kuŝis sub la tolo. Ŝajnis, ke li tie restadus. Noĉjo streĉiĝis, esperante al Dio, ke la entrudiĝinto ne rimarkis la plandon de ŝuo aŭ fadenon de hararo elstaranta el sub la kanvaso.
  Li ne faris. Li forlasis la duan lastan garbejon, kaj lia lumo lumigis la lastan garbejon en la vico. La trabo koncentriĝis al la pordo dum momento kaj poste eliris. La viro glitis al la pordo kaj komencis ludi per la seruro per kio ne aspektis kiel ŝlosilo.
  La fingro de Nick jukis sur la ellasilo de Wilhelmina. Sed la inkeca nigreco malebligis precize pafi eĉ de proksime, kaj nun li preferus heziti ol mortigi. Li ankaŭ preferis vidi la vizaĝon de persono antaŭ pafi lin.
  Li leviĝis el la kanoj kun eta susuro kaj saltis en la malhelan dorson, svingante unu manon al la komandhoko sur sia kolo, kaj Wilhelmina estis preta bati lin en la ripojn. Sed la aŭdo de la viro certe estis tiel akra kiel tiu de Noĉjo, ĉar li turniĝis eĉ kiam Noĉjo saltis, kaj li tordiĝis kiel angilo dum muskola brako ĉirkaŭvolvis lian gorĝon. Li batis Nick sur la kapon per torĉlampo kaj piedbatis lin per akra kruro. Ambaŭ batoj estis malpezaj kaj glitigaj kaj signifintus nenion, se la du viroj estus sur solida tero, sed ili ne estis — la tabuloj balanciĝis sub ilia kombinita pezo, kaj ili ambaŭ perdis la ekvilibron. Noĉjo nevole streĉis sian tenon kaj retropaŝis sur la tabulon, kiu kliniĝis sub liaj piedoj. La putranta ligno subite fendetiĝis sub li, kaj li sentis lian dekstran kruron fali akre inter la splititaj tabuloj en la abismon de malvarma akvo. La alia viro, ankoraŭ en siaj brakoj, estis peze etendita sur li; Nika trafis sian kubuton sur la bretpado, sendante Wilhemina flugante. La poŝlampo haltis kun kraŝo kaj lumigis iliajn implikitajn figurojn.
  Tom Key furioze turnis sin kaj duonliberigis sin, metinte unu manon en sian jakon kaj penante levii. Nick vidis lian vizaĝon kun mallarĝigitaj okuloj kaj lian rapidan movon samtempe. Per unu mano li kunpremis la gorĝon, kaj per la alia li eltiris por premi la maldikan pojnon de la ĉino en morkon. Tom Key ekkriis.
  "Perfidulo Fidelisto!" li peze spiris kaj provis eskapi. Nick estis en neniu humoro kritiki la komplimentojn. Lia femuro estis forte premita inter la putrantaj tabuloj, lia pezo distribuita en malkomforte mallerta maniero. Li tenis Tom Key kiel eble plej forte kaj tordis sian brakon ĝis la ŝultro kliniĝis al li. Tiam li skuis sovaĝe. Io krakis kun sono kiel pistolpafo. La ĉinoj kriegis kaj senespere hakis Noĉjon en la templo. Noĉjo balanciĝis flanken kaj sentis liajn fingrojn malstreĉiĝi sur la gorĝo de la alia viro. Tom Key kaptis ilin kun malespera forto kaj tiris for. Li eksaltis kaj piedbatis Nick en la vizaĝon. Noĉjo kliniĝis, kaptis rigardan baton al la kapo kaj malklare vidis la bonan manon de la ĉino gliti reen en lian jakon.
  
  
  
  
  
  .
  Noĉjo kaptis la tabulon kaj grimpis supren. Akraj pecetoj de bretpado trapikis la kruron de lia pantalono kaj fosis en lian haŭton kiel la pingojn de besta kaptilo. La mano de Tom Key etendis al li, indikante. Nick liberiĝis kiam eta lango de flamo kraĉis en la mallumon kaj trapikis lian brakon. Li saltis flanken kaj poste plonĝis antaŭen, brakoj etenditaj kaj etendante sian armilon. Estis alia eksplodo! sono, kaj li tenis la manon kaj kapon de Tom Key antaŭ ol li sentis la mordon. La ĉino batis sian kapon sur la bretpadon kaj Nick iris post li. Li forte alteriĝis, lia genuo frapis lian dorson kaj lia mano ektremis sub lia mentono. Estis alia krako, ĉi-foje eĉ pli akra, kaj Tom Key kuŝis ĉifita en la silento de la morto. Noĉjo ekstaris kaj forte suspiris. Ĉio temas pri la demando kaj respondludo. Li sciis, ke la ulo estas ĉino, sed tio estis ĉio, kion li sciis.
  "Ĉu vi fartas bone?" Li ektremis pro la voĉo. Dum momento li tute forgesis pri Paula. Tiam li ĝojis aŭdi ŝian voĉon en la mallumo. "Jes. Prenu la lumon kaj ni rigardu lin." Ŝi lumigis la kuŝantan figuron dum Nick turnis la korpon.
  "Li estas unu el ili," ŝi diris kviete. "Mi vidis lin en Sankta Domingo kun Tsing-fu."
  Sed estis nenio sur lia korpo, kio povus diri al ili ion alian pri li.
  Noĉjo trenis Tom Ŝlosilon al la rando de la trotuaro kaj ŝovis lin inter la putraj tabuloj kaj ĝemaj kanoj. Li tiam revenis al la luita boatdomo kun Paula ĉe sia flanko.
  "Mi volis helpi vin," diris Paula dum ili sidis kune sur la tolo. "Sed mi vidis tiom malmulte en la mallumo kaj mi timis bati vin."
  "Timo ne estas la ĝusta vorto por vi, Paula," diris Noĉjo kviete. "Vi faris la ĝustan aferon. Krom," li aldonis, "vi devus resti sub la tolo.
  Ŝi mallaŭte ridis. "Nun vi scias, ke ĝi estis neebla por mi!" Ŝia mano ripozis malpeze sur lia kaj li formis pro ŝia tuŝo. "Vi estas vundita," ŝi diris mallaŭte. “Bonvolu permesi al ni suriri la boaton antaŭ ol Henriko alvenos. Mi scias, ke estas medicinaj provizoj surŝipe."
  "Ili restos," diris Nick. "Mi preferas resti kaj observi novajn vizitantojn."
  Ŝi silentis iom da tempo. Noĉjo fiksrigardis la bretpadon kaj pensis denove pri siaj amikoj Marie kaj Jacques. Jacques sciis, ke ili iros al la kastelo, Jacques sciis, ke ili venos ĉi tien... Li demandis sin, ĉu ili vere povas fidi Henri Duclos.
  "Ĉu vi scias," diris Paula, "ke vi eĉ ne diris al mi vian nomon?"
  Li rigardis ŝin en la mallumo. Ĉi tio estas vera. Jacques eĉ ne volis scii – tion li diris, estas pli sekure – kaj ĉi tiu okazaĵo ŝajnis neniam okazi ĉe Paula. Kompreneble, li havis kovrilon kaj akompanajn dokumentojn. Sed nun li konfidis al Paŭla, se al nenio alia.
  "Miaj amikoj nomas min Nick," li diris.
  "Nick. Mi ŝatas tion." Ŝia mano malpeze tuŝis lian barban vangon. "Mi scivolas kiel vi vere aspektas." Ŝi tiris sian manon malantaŭen.
  "Diable malbela," diris Nick gaje. "Neniu mentono kaj kovrita per verukoj."
  Ŝi denove ridis. Estis agrabla sono; ne rido de knabino, sed rido de virino. - Kaj via korpo - Mi supozas, ke ĉi tio ankaŭ estas fasado?
  "Ha, ne," diris Noĉjo, subite tre konscia pri lia korpo kaj ĝia proksimeco al ŝi. "Ne, mi ĉio estas forta, krom la molaj ŝultroj kaj etenditaj ŝuoj."
  "Mi ne ŝatis vin komence," ŝi diris akre.
  "Tio estis mia impreso," murmuris Nick.
  "Vi vidas, mi atendis..."
  "Mi scias, Paula." Nick ridis. “Taĉmento de viroj. Vi diris al mi unu-dufoje. Sed ni rigardu ĝin niamaniere. Ree kaj ree Usono sendis soldatojn en la landon por helpi, kaj ree kaj ree duono de la mondo turnis sin kontraŭ ni kaj grumblis pri usona enmiksiĝo. Lastatempe, certaj grupoj komencis profiti ĉi tion sendante falsajn kriojn por helpo kaj poste kriante al la mondo, ke Onklo Sam faris ĝin denove. Ni scias certe, ke ni falis en kelkajn intencajn kaptilojn. Ĉi tio estas nur propaganda gambito, sed ĉiufoje li pagas ilin kun malamo al ni. Do, neniu taĉmento. Neniu martrupo. Malplej en Sankta Domingo, kie oni jam kraĉas al ni. Ni jam estas iom lacaj pro la kraĉado. Tial vi devis kontentiĝi je unu persono kaj ne grupo."
  “Mi devus konscii ĉi tion. Mi bedaŭras." Ŝi paŭzis kaj poste diris: "Sed mi ĝojas, ke vi estas la sola viro. Estis malĝuste de mi esti tiel sendanka. Ĉu vi volas, ke mi nun rakontu al vi pri Alonzo?"
  “Tio estus bone,” Nick diris seke kaj kontrolis la radiuman ciferplaton de sia kuba armea horloĝo. Estas la dekkvina. La strato estis ankoraŭ malluma kiel karbominejo kaj kvieta kiel tombo.
  “Li estas membro de speciala unuo de kubanoj, kiuj havas tendaron en la montetoj okcidente de Sankta Domingo. Mi scias, ke tio estas malfacile por vi usonanoj kompreni, sed multajn
  
  
  
  
  
  neniu el ni en Dominika Respubliko povas pensi pri ili kiel malamikoj. Ili estas propagandistoj, spionoj, konsilistoj - nomu ilin kiel vi volas. Kompreneble ili estas komunistoj. Sed ili kunportas tian revolucian spiriton, kiun nia lando bezonas, la esperon, ke iam ni havos gvidanton, kiu estas nek malsaĝulo nek faŝisto. Ni ne laboras kun ili, sed ni ne malhelpas ilin, kaj ili ne malhelpas nin. Almenaŭ tion mi pensis. Ĉiuokaze, unu aŭ du el ili fariĝis niaj amikoj. Alonso Escobar estis tre fascinita de la eta Luz, unu el miaj Teruruloj. Li ofte vidis ŝin."
  "Kaj ĉu ŝi sciis kien vi iras kiam vi foriris de Sankta Domingo?"
  "Jes." Paula suspiris. “Ĉiufoje kiam unu el ni iras ien, ni ĉiam diras al la aliaj tri. Ĉi tio estas la regulo, kaj ĝi ofte helpis nin eliri el problemoj. Ĉi-foje ŝajnas, ke ĝi vundis nin. Evidente ŝi devis diri al li kien vi devas supreniri. Mi scivolas, ĉu li atendis taĉmenton?
  Sed ŝi estas la sola, kiu povus diri al li, kaj mi ne povas kompreni kial ŝi faris tion. Li ne estas tiel lerta kiel viro. Mi esperas, ke ŝi ne iris al la Fidelistoj."
  "Mi esperas, ke ne," diris Nick penseme. "Mi supozas, ke estus komprenebla, se ŝi farus." Sed liaj pensoj estis tre malsamaj ol liaj vortoj. Li jam vidis unu severe torturita knabinon kaj li havis malagrablan senton, ke ie povus esti alia.
  "Kion vi pensas?" - demandis Paula iom akre.
  “Por diri al vi la veron,” li mensogis, “mi scivolis kial vi estas tiel blonda, longkrura, kaj preskaŭ anglo. Ho, mi certe aprobas. Sed mi ne povas ne miri.
  "Ho. Mi estas preskaŭ anglo. Nur mia patro estis duone hispana. Li mortis antaŭ longe, longa tempo..."
  Ŝi subite rakontis al li pri la vivo sub Trujillo kaj pri sia edzo, Tonio Martelo, kiu ses jarojn pli frue mortis pro kuglo en la kapo pro esti membro de politika organizo kontraŭa al la diktatoro. Li estis pli ol diko, li estis ŝia gvidanto. Li nomis sian grupon La Trinitaria laŭ la sendependecbatalantoj de la lasta jarcento. Sed ĉiu lasta membro de lia grupo aŭ mortis en malliberejo aŭ estis pafmortigita post farsa proceso, kaj ĉiuj iliaj familioj estis senigitaj de sia tuta posedaĵo dum Trujillo fanfaronis pri la ŝtelitaj milionoj kiuj atendis lin en la bankoj de Svislando. Kaj ĉar li estis fanfaronulo, li ellasis ĉirkaŭ kaŝejon da oro kaj multekostaj ŝtonoj, kiujn li ankoraŭ ne sendis. Cent milionoj da dolaroj. Cent milionoj da dolaroj en oraj juveloj kaj moneroj, grandvaloraj kaj duonvaloraj ŝtonoj, rubenoj, safiroj, smeraldoj, nigraj perloj... ĉio ŝtelita. Kelkaj el ili forigis la vidvinojn de liaj viktimoj, kaj diris, ke tio donas al li la plej grandan plezuron.
  Kun lia morto, onidiroj disvastiĝis kiel fajro ĝis ili estis tiel plenigitaj de fantazio ke la vero ŝajnis tute perdita. Jaroj pasis kaj la rakonto pri la trezoro restis neaktiva. Sed la edzinoj de la viktimoj ne forgesis. Sub la gvidado de Paula, ili formis grupon dediĉitan al korektado de malnovaj eraroj kaj trovado de trezoroj. Kaj ili estis ege interesitaj kiam nova rakonto trovis sian vojon al ili tra la subtero, la rakonto de ĉina trezorĉasado kaj la diversaj indicoj kondukantaj al la kaŝejo. Ekzistis ankaŭ propono por la ĉinoj fari specialan uzon de facile komercita oro kaj juvelaĵo en sia propra projekto nomita Operation Blast. Neniu sciis kio estas Blast.
  "Atendu minuton!" - subite flustris Noĉjo. Li estis fascinita per la rakonto de Paula, sed daŭre estis agordita al la ekstera mondo. Kaj li aŭdis la foran sonon de kurantaj piedoj. Estis ankoraŭ frue por Duclos.
  La bretpado bruis kaj knaris, kaj la ŝtupoj malrapidiĝis al rapida marŝo. Iu alproksimiĝis al ili, peze fajfante kaj paŭzante inter notoj por anheli pro la streĉiĝo. La lumo ekbrilis kaj estingiĝis trifoje.
  "Estas Henriko!" Paŭla ĝemis, saltante sur la piedojn.
  "Zorge!" Nick estis apud ŝi ĉe la pordo.
  Ŝia lumo ekbrilis trifoje sur la malhela vizaĝo, kies okuloj palpebrumis pro la hela lumo.
  "Paŭlo! Dankon al Dio, vi venis frue! Kiu... kiu estas tiu kun vi? “La mano ekbrilis al la ŝultro-pistolujo.
  “Estas en ordo, Henri. Li estas amiko." Paula marŝis al li per siaj longaj, rapidaj paŝoj. "Kio estas - ĉu iu ĉasas vin?"
  "Ne ne!" - li elspiris, ankoraŭ penante repreni la spiron por povi paroli. “Almenaŭ, mi ne pensas tiel. Sed terura tragedio okazis, terura! »
  "Kio ĝi estas?" ŝi frapis.
  "Jacques." Henriko pasis la manon sur lian kuntremantan vizaĝon kaj brue glutis. “Jacques, Marie, la tuta domo brulas! Ĝi brulis en minutoj, nur kelkaj minutoj, rekte al la grundo. La polico ĉiuj amasiĝas, neniu povas fari ion ajn. Neeltenebla varmego, blankaj flamoj formanĝas ĉion, ĉio estas perdita! »
  "Ne!" Paula
  
  
  
  
  
  kriis. Ĝi estis krio de agonio kaj nekredemo.
  “Jes, jes, mi tre bedaŭras. Dio scias, mi tre bedaŭras. Oni diras fajrilojn. Intencita krimfajro, terura."
  "Evita ankaŭ," flustris Paula. Noĉjo kaptis ŝiajn ŝultrojn kaj sentis ŝin forte skui. "Ho Dio. Viva brulbrulis!"
  “Evita! "Mi ne konas Evitan," Henriko haste diris. “Sed ili mortis en sekundoj, nur sekundoj. Kompreneble, ĉi tio estis intencita. Iu aŭdis eksplodojn kaj ĉevalon forlasi la vilaĝon kaj rigardis eksteren. La ĉevalo ne plu estis tie, sed la domo fariĝis unu granda strio de fajro. Katastrofo! Ni ne povas foriri ĉi-vespere, Paula. Tontons Makuta faras demandojn ĉie. Iu malaperas, terura problemo. Anstataŭe, morgaŭ, eble eĉ tiam. Ankaŭ, ili nun opinias, ke la juba kazo estis murdo kaj ĉasas la viron. Ĉiuj devas esti respondecigitaj, alie la familio - vi scias, kion ili faras al la familio de la malaperinta."
  Paula kapjesis malrapide. "Sed ni ne povas reiri tien," ŝi diris kviete. "Ni devas foriri."
  “Ne, ne, ni ne povas iri. Vi devos kaŝi! »
  "Ni devas iri, Henri," diris Nick firme. “Kaj ni iros. Sed ĉi tio ne estas necesa. Mi pagos kion ajn vi volos por la boato, sed mi forprenos ĝin de ĉi tie hodiaŭ vespere.
  Henri gapis lin. "Paula estas mia amiko," li fine diris. “Ne estas kotizo por la boato. Lasu ĝin ĉe Golfeto San Jorge, kie Paula montros al vi ĉirkaŭe. Se mi povas preni ŝin, mi faros. Se ne... — li levis la ŝultrojn.
  "Dankon, Henri," diris Nick. "Montru al mi la boaton."
  * * *
  Dek minutojn poste ili jam estis en la golfeto. Ĝi estis malgranda boato kun eta motoro kaj latina velo; nenio por vidi, sed ĝi kondukos ilin kien ili iras. Surŝipe estis medikamentoj, fiŝkaptaj iloj, malglataj fiŝkaptaj vestaĵoj kaj iom da manĝaĵo.
  Malpeza venteto blovis ilin al la maro. Nick povis vidi la lumojn de aliaj malgrandaj boatoj punkti la maron. Paula sidis en la postaĵo kaj nenion rigardis.
  "Ni estas frue, ne necesas rapidi," ŝi diris silente. “Se ili serĉas nin, ili ne trovos nin ĉi tie. Sed ni devas atendi por iri al San Jorge kun la ceteraj fiŝkaptistaj boatoj, alie ni eble estos haltigitaj kiam ni alvenos tien. Se vi volas, ĵetu reton kaj kaptu fiŝojn. Ni havas tempon. Kaj estos pli bone."
  Nick deplojis la reton kaj kalkulis kiom da tempo ili havis. "Multe," li decidis. Ili povus drivi dum kelkaj horoj antaŭ iri rekte al San Jorge. Ambaŭ povus uzi la ceterajn. Malgranda pluveto de nebulo balais super ilin, kaj li mallevis la latan velon al la rondfosto, por ke ĝi povu servi kiel ŝirmejo. Li tiam trovis marankron kaj ĵetis ĝin eksterŝipen por malhelpi ilin iri tro malproksimen al la maro. Paula eĉ ne rimarkis, ke li malfermis la sukurilon kaj metis krudajn bandaĝojn al la du kuglogratoj, kiujn Tom Key kaŭzis.
  Kiam li finis, li rigardis ŝin en la malforta lumo de ilia surŝipa lampo. Ŝia vizaĝo estis senesprima, sed ŝiaj vangoj estis malsekaj. Li sciis, ke tio ne estas pro la pluvo.
  "Paŭla".
  Neniu Respondo.
  "Paŭla. Subiĝu. Mi scias, kion vi pensas, sed mi ne scias. Ni havas eĉ pli da kialoj por elekti nin kaj daŭrigi labori." Li sciis, ke ĝi verŝajne sonis stulte, sed estis tempoj, kiam eĉ li elĉerpigis aferojn por diri. "Venu ĉi tien."
  Li singarde etendis la manon al ŝi kaj tiris ŝin sub la kanvasan ŝirmejon. Tiam li kovris ŝian vizaĝon per siaj manoj kaj kisis ŝin tenere.
  Kaj subite ŝi trovis sin en liaj brakoj.
  En la mallumo antaŭ la tagiĝo
  Li tenis ŝin dum ŝi trankvile plorsingultis en lian bruston, kaj daŭre tenis ŝin kiam la ploregoj kvietiĝis. Ŝi alkroĉiĝis al li kvazaŭ ŝi volus droni sen lia forto por savi ŝin.
  "Pardonu, pardonu," ŝi spiris. "Ĉi tio estas la plej... nevirineca afero pri mi."
  "Tio estas tre virineca de vi," li diris firme kaj karesis ŝiajn harojn milde. Firmaj mamoj, surprize plenaj kaj maturaj sub la malglata, malstrikta ĉemizo, premis lian bruston, kaj ŝiaj fingroj premis en lian dorson. Lia spirado subite plirapidiĝis, malgraŭ ĉiuj liaj jaroj da joga praktiko.
  "Paula..." li flustris. Li denove tuŝis ŝiajn lipojn per la siaj kaj lasis ilin restadi sopire, kaj kiam ŝi ne detiriĝis, li tiris ŝin eĉ pli proksimen kaj kisis ŝin kun kreskanta fervoro. Ŝia buŝo iomete malfermiĝis kaj ŝi respondis kun tia urĝeco, ke lia pulso plirapidiĝis. Ŝiaj manoj moviĝis al la dorso de lia kapo kaj premis ĝin kun ia malespero, tiel ke iliaj buŝoj varme kunpremis, kaj li apenaŭ povis turni la kapon eĉ se li volus. Lia mano glitis laŭ ŝia flanko kaj supren laŭ ŝia femuro, sed ŝi ankoraŭ ne ĝenis. La kiso fariĝis eĉ pli hela.
  Fine ŝi deturnis la kapon.
  "Vi ne devas fari ĉi tion," ŝi spiris. "Mi ne volas simpation."
  "Mi scias," li diris. “Mi ne proponas ĉi tion al vi. Ĉu vi pensas tiel? "
  Li denove kisis ŝin, preskaŭ feroce ĉi-foje, kaj kovris ŝian bruston. Ŝi ŝveliĝis sub la ŝtofo, kaj li karesis
  
  
  
  
  kiel lia lango renkontis ŝian. Ŝi rekisis malsate, kaj ŝia streĉita korpo iom post iom malstreĉiĝis. Kiam ili disiĝis, ili estis senspiraj.
  Ŝi sonis preskaŭ formala kiam ŝi parolis.
  "Mi ne pensis pri amo de kiam Tonio mortis," ŝi diris. "Mi ne volis, ke viro tuŝu min." Ŝi komencis malbutonumi sian malglatan ĉemizon. "Ĉu vi aŭdis min? Mi diris: "Movu."
  “Mi aŭdis vin,” Noĉjo diris, lia pulso batante en lia tempio. Kaj ne nur en lia templo. Li tuŝis la glatan haŭton sub ŝiaj mamoj dum ŝia ĉemizo deglitis. Ŝi kaptis lian manon kaj tiris lin al si.
  "Mi sciis, ke vi pensis, ke mi estas peza," ŝi flustris. "Ĉu vi ankoraŭ pensas tiel?"
  “Ne,” li murmuris, brakumante ŝin kaj malfarante la etan riglilon. “Molda, bela, mola. Ĉu vi ĉiuj estas tiaj? "
  “Kial mi diru al vi? Ĉu estas tiel malfacile por vi ekscii? »
  Ne estis tiom malfacile. Li malkovris tion kiam li helpis ŝin fini nudigi kaj ŝi helpis al li fini ĝin. Ŝia tuta haŭto estis mola kiel petaloj, kaj malsupre kuŝis grandioza figuro kiu estis streĉita kie ĝi devus esti streĉita kaj supla kie ĝi devus doni. Noĉjo faris kovrilon el iliaj vestaĵoj kaj ili kuŝiĝis sur ĝi kune, fervore tuŝante unu la alian dum ili kuŝiĝis, pliproksimiĝante antaŭ ol iliaj kapoj eĉ trafis la maldikan kusenon. Iliaj lipoj denove renkontis en longa, eksplodema kiso, kaj tiam ili esploris unu la alian per siaj movoj kaj manoj. Nick sentis ŝiajn femurojn tremi kontraŭ li dum li kisis ŝiajn perfektajn cicojn kaj igis ilin leviĝi en etajn pintojn. Li devigis siajn manojn malrapide gliti super ŝia korpo, kvankam la pasio jam estis tiel forta en li, ke li sciis, ke ankaŭ ŝi devas scii ĝin. Ŝi malpeze tuŝis lin kie ĝi plej doloris, kaj li ĝemis pro plezuro. Li karesis ŝian mirindan platan stomakon, kovrante ĝin per kisoj, kaj moviĝis malsupren. Ŝiaj kruroj iomete disvastiĝis, li sentis ŝiajn varmon kaj molecon, sentis ŝian fervoron. Lia sondado estis milda, amema, eĉ kiam liaj kisoj fariĝis urĝaj.
  "Ho mia kara!" ŝi subite anhelis. “Ne tro frue, ne tro frue! Brakumu min iomete."
  Li tuj haltis kaj tenis ŝin tiel proksime, ke ŝi preskaŭ estis parto de li. Ŝi estos parto de ĝi baldaŭ, sed ne antaŭ ol ŝi volas ĝin. Ŝi malrapide premis siajn koksojn kontraŭ li kaj kisis lin kun tia tenera pasio, ke lia deziro al ŝi fariĝis io pli ol avido al fleksebla korpo. Jam pasis iom pli de kiam li kaptis la malfortan spiron de ŝia parfumo kaj sentis la molecon de ŝiaj lipoj tie en la kaverno, sed nun ĝi fariĝis io, kion li malofte permesis al si senti. Nick Carter, Killmaster de AX, estis proksima al io kiel vera amo.
  Noĉjo karesis ŝin tenere, Paula malstreĉiĝis kiel kato, sed kiel kato ŝi estis preta respondi al ĉiu tuŝo, kaj kiel kato ŝi mordis tiun, kiu ŝin karesis. Ŝiaj koksoj iomete balanciĝis, stimulante lin, kaj ŝiaj fingroj kaptis lin per sia tuta fleksebleco. Ŝi ne estis orienta Guri, ne pseŭdo-sofistika kolegiostudanto, ne succubus kiu prenis lian vivon kaj lasis lin malplena kaj malkontenta. Ŝi sopiris al amo, kaj ankaŭ li, kaj ili taŭgis unu la alian kvazaŭ ili estus naskitaj por kunveni. Noĉjo komparis ŝin kun si mem dum ili kuŝis kune kaj trovis nenion eksterloke. Por la unua fojo, li povis plene aprezi la grandiozecon, kiu kuŝis malantaŭ ŝiaj laborvestoj. Liaj korpo kaj brakoj malkaŝis ion, kion liaj okuloj neniam vidis - perfektan formon, virinecan korpon plej bone, flulinian belecon kiu estis plena de energio kaj tamen perfekte regata. Kaj estis en ŝi forto, kiu ege ekscitis lin, fleksebla forto, kiu spitis kaj tamen petegis esti subpremita.
  La boato milde balanciĝis dum ili kune ruliĝis al la supro. Noĉjo venigis ŝin sub lin kaj mallevis sin malpeze sur ŝin, en ŝin, kaj tiam la boateto balanciĝis laŭ ritmo kiu havis nenion komunan kun la vento aŭ la maro.
  "Mi bezonis vin," flustris Paula. “Mi tiom bezonis vin. Ho amu min... amu min."
  “Mi volis vin,” li murmuris, gustumante la dolĉecon de ŝiaj mamoj kaj sentante ilin vibri sub li. “Mi scivolas, ĉu vi iam deziros min? Mi volis vin en kaverno, en la arbustoj, en karcero, ĉie. Mi volis, ke vi kuŝu en la fojno, por ke mi ruliĝu kun vi tiel. Li pruvis kaj ŝi ĝemis pro plezuro pro la muelanta sono. "Mi volas vin nun... pli ol iam."
  Iliaj buŝoj kunpremiĝis dum iliaj korpoj tordis kaj arkiĝis en la delikataj akrobataĵoj de amo. Ŝi redonis al li ĉion, kion li donis, incitetante lian korpon kaj allogante lin, turnante malrapide kaj provoke kvazaŭ malstreĉiĝinte, kaj poste subite pulsante per galvanaj movoj, kiuj lasis Nick senspira kaj ĝemante en ekstazo. Ĉiu momento ŝajnis esti la lasta, sed ĉiu momento kondukis al alia, eĉ pli pasia. Ŝia ĉiu movo
  
  
  
  
  
  estis ŝargo de elektro kiu tuj drenis kaj fortigis lin, devigante lin batali por kontrolo sed donante al ŝi eĉ pli de si. Sentoj interkovris unu la alian, kreante specon de simfonio de sensualeco. Du grandiozaj korpoj koliziis kaj disiĝis, denove koliziis kaj interplektiĝis unu kun la alia. Ŝi estis pasia kaj persista, sed sciis ĉiujn subtilecojn kaj nuancojn kaj ĝuis ĉiun el ili. Noĉjo estis profunde en ŝiaj mirindaĵoj, perdita en la turmenta plezuro plilongigi ĉiun ludadon de lia korpo por ke ili ambaŭ povu ĝui ĝin plene. Sed ŝtormo de pasio kreskis en li, kaj li arkiĝis, lasante ĝin krevi.
  Lia lango penetris profunde inter ŝiaj dividitaj lipoj kaj lia korpo tordiĝis pro senespera bezono.
  Li subite ĝemis kaj aŭdis ŝin ĝemi kune kun li. Ŝiaj kruroj kaptis liajn kaj tiris ilin proksime al ŝi dum ŝiaj koksoj arkiĝis por kapti lian korpon kun ŝia. La muskoloj streĉiĝis kaj ludis unu kun la alia ĝis la frotado fariĝis likva fajro. Ŝiaj femuroj forte tremis kaj tiam ektremis kiam la ŝtormo ene de Nick erupciis kaj iĝis parto de ŝi. La boato forte balanciĝis, ŝpruciĝis en la ŝirmejon, sed la fajro ne estingiĝis. Ĝi brulis pro longaj, nekredeblaj momentoj de kompleta ekstazo kiam viro kaj virino kune ĝemis kaj kuŝis balanciĝantaj kiel unu estaĵo. Blindiga ekscito tenis ilin kune kiel densa nebulo, malheligante ĉion krom iliaj reciprokaj sentoj. Malrapide, tre malrapide, ŝi komencis malbari sin.
  Nick klinis sin kaj milde brakumis ŝin. Ŝia koro ankoraŭ batis kiel trimartelo, kaj lia koro kaj ŝia ofero estis kompletaj. Sed estis nenio malstreĉita en ŝia malstreĉita korpo. Nick kisis ŝin tenere kaj levis ŝian kapon tiel ke la difuza lumradio de la surŝipa lampo lumigis ŝian vizaĝon. La okuloj de Paula estis helaj sed trankvilaj, kaj estis rideto sur ŝiaj lipoj. Estis en ŝi nova beleco kaj esprimo de kontento, kiu havis nenion komunan kun sateco.
  "Vi estas bela, Paula," diris Noĉjo mallaŭte. "Tre, tre bela... ĉiumaniere." Li brosis fadenon da miela hararo de ŝia frunto kaj tuŝis ŝiajn okulojn per siaj lipoj. Kaj poste ŝiaj vangoj. Kaj tiam ŝia buŝo. Kaj poste ŝiaj mamoj denove, nun molaj kaj rondaj. Li sentis sin gaja kaj freŝa.
  "Vi mensogis al mi," ŝi murmuris.
  "Kion mi faris?" Nick surprizite rigardis supren.
  "Vi mensogis. Neniuj molaj ŝultroj, neniuj etenditaj ŝuoj. Estas ĉio vi, ĉiuj vi. Kaj ĉio... ĉio estas bonega." Ŝi ridetis denove kaj premis liajn lipojn al siaj.
  Ĝi estis longa, malrapida, tenera kiso, kiu nur finiĝis kiam ili kuŝiĝis sur siaj ĉifitaj vestaĵoj kaj estis kunplektitaj. Ili ripozis en la brakoj unu de la alia dum momento, kaj ilia sekva kiso ne estis milda. Ĝi estis pasia, eksplodema, postulanta pli da kisoj kaj multe pli ol kisoj. La fingropintoj de Paula glitis super la korpo de Nick, restadante sur la makuloj de la gipso kaj farante malpezajn, mildajn movojn, kiel molajn vortojn de kompato.
  Baldaŭ la ritma kunpremado denove komenciĝis. La malĝojo, kiu helpis komenci ĉion, estis forviŝita dum longaj, frenezaj momentoj de amo inter du homoj, kiuj ambaŭ sciis kontentigi kaj ĝui.
  “Ha, eĉ pli bone nun...” Paŭla murmuris kaj flustris aferojn, kiuj ekbruligis la varmajn karbojn de la deziro de Nick. Li kisis la sekretajn lokojn kaj admiris la dolĉecon kaj elastecon de ŝia korpo. Tiel malvarmeta, ŝi ŝajnis tiel malproksima en sia kateca trankvilo. Sed malantaŭ la malvarmeto estis mirinda besta vigleco kaj ekscito, kiuj elvokis ĝojon en li. Ŝi sentis lin vasta kaj forta – dek futojn alta kun tia potenca forto. Li volis antaŭ ĉio alporti ŝin al altecoj de eksplodema pasio, kiun ŝi neniam antaŭe konis, kaj li ludis ŝin per sia tuta konsiderinda lerteco por doni al ŝi la plej altajn fizikajn sentojn.
  Ŝiaj longaj kruroj ĉirkaŭis lin kaj ŝiaj mamoj premis lian bruston. Ŝi estis iel malsama ol ĉiuj multaj aliaj virinoj kiujn li konis, kaj li provis kapti ĉi tiun diferencon premante ŝin sub li al la malglata ferdeko de la ĵetita boato. La odoro de la maro kaj la malseka nebulo envolvis ilin dum ili luktis en la malĉasta brakumo de amo, miksiĝante kun la varma, dolĉa odoro de ŝia freŝa korpo.
  Ŝi apartenis al la naturo; ŝi estis same natura kaj neĝenata kiel la vento kaj maro ĉirkaŭ ili. Kaj ŝi estis solemulo, kiel li mem, kutimita fari siajn proprajn malfacilajn decidojn kaj agi laŭ ili. Almenaŭ li havis Hakilon en la centro de sia mondo. Ĉio, kion ŝi devis fari, estis nomi sian propran vivon. Iusence, ŝi estis farita por tio kun sia ina, rigida korpo kaj sia memfido, kaj tamen neniu virino tiel fleksebla kaj bela devus vivi sola. Ŝi estis malsama de la aliaj ĉar ŝi estis tre simila al li, sed ŝi estis ankoraŭ virino sub la masko.
  Sed nun la masko estis forprenita kaj ŝi estis sovaĝa kaj libera. Kune ili faris entuziasma, senbrida
  
  
  
  
  Li flustris sensignifajn vortojn, kiuj fariĝis ĝemoj de delikata plezuro. Sub la tuŝo de Nick, ŝia korpo floris kaj fariĝis paradizo por li, en kiun li volupte plonĝis tra la velura pasejo. Iliaj korpoj kunfandiĝis, ekflamis, tremis forte kaj formanĝis unu la alian. Paula ĵetis la kapon malantaŭen kaj fermis la okulojn. Ŝiaj lipoj disiĝis kaj iometa ĝemo eskapis. Eĉ ŝia subita galvana rapido al li havis gracon de movo kiu plifortigis la momenton de eksplodo. La pensoj de Nick kirliĝis en ruĝa nebulo dum li cedis tute al ilia komuna deziro. Nun ŝi estis ĉe la pinto, ĉe la pinto de la pasio, al kiu li venigis ŝin kun sia impeta korpo. Fandita lafo fluis inter ili. Subite ili kune falis en la spacon, kroĉante unu la alian kaj anhelante pro malpeziĝo.
  Ĉi-foje, kiam ĉio finiĝis, ili estis letargiaj kaj elĉerpitaj. Ambaŭ kontente suspiris kaj enlitiĝis. Ili kuŝis unu apud la alia, tenante unu la alian, sed ili ne parolis, kaj kiam ili fine parolis, temis pri aferoj, kiuj havis nenion komunan kun kial ili estis tie. Ili estis tie, kaj dum kelka tempo tio sufiĉis.
  La sala ŝprucaĵo lekis iliajn korpojn kaj rememorigis al ili, ke la nokto ekstere estas malvarmeta. Ĝi ankaŭ memorigis Nick, ke estas aliaj aferoj por fari krom amo.
  "Ni mankas tempo," li diris bedaŭrinde kaj kisis ŝin ankoraŭ unu fojon antaŭ ol li ekstaris kaj komencis surtiri siajn vestojn. Paŭla ekkriis pro timo.
  "Mi forgesis!" ŝi diris, plena de sinriproĉo. "Kiel mi povus forgesi?"
  "Mi esperas, ke ĝi estas facila," li murmuris. "Sed ne forgesu ĉi-vespere."
  Ŝi donis al li rapidan kaj helan rideton. "Neniam. Alia..."
  Ili denove kisis kaj poste li helpis ŝin vestiĝi.
  Ili haste kuntiris sin kaj levis la velon. Eĉ kun helpmotoro, estus vetkuro aliĝi al la fiŝkaptistaj boatoj venantaj en San Jorge kun sia nokta kaptaĵo.
  Ili estis la lastaj enirintaj, kune ridante pri la malmultaj fiŝoj, kiujn ili iel sukcesis kapti en la reto. Sed ilia surteriĝo estis akceptita sendube, kaj tio estis ĉio kio gravis nun.
  Paula kondukis lin al difektita ĵipo parkumita en flanka strato en fiŝkaptista urbo, kaj dum la suno ĵetis siajn longajn matenajn ombrojn trans la montetojn, ili komencis la longan veturadon al la urbo Sankta Domingo.
  Nick veturis kun rapida rapideco dum Paula prenis la stiron. Denove ili kunhavis kreskantan urĝecan senton, sed nun ĝi ne estis por seksa kontentigo. Atendi tagiĝon donis al ili unu la alian, sed ankaŭ okupis altvaloran tempon.
  "Ĉi tiu knabino estas Luz," diris Nick akre. "Kion ŝi povus diri, se ŝi estus pridemandita?"
  La buŝo de Paula subite streĉiĝis en sian malnovan malmolan linion.
  “Ŝi povus diri, ke estas cent virinoj en la urbo, kiuj nomas sin Teruraj, ke naŭ homoj, el kiuj ŝi estas unu, havas rifuĝon en la urbo. Ke ni serĉas la trezoron de Trujillo, kaj ke Evita laboris pri Padilla por indico. Ke ekzistas aliaj viroj kun similaj konsiletoj. Ke la amerikanoj sendas helpon." Ŝi rapide rigardis lin. "Ŝajnas, ke ŝi jam menciis ĝin."
  - Ĉu vi pensas, ke ĝi estis sub devigo? - diris Noĉjo kviete.
  Paula fikse rigardis lin. "Mi ne pensas," ŝi diris malrapide. “Ŝi ĉiam havas altan opinion pri la kubanoj de Castro kaj malaltan opinion pri usonanoj. Mi pensas, ke ŝi povus facile diri ion al Alonzo sen esti devigita. Sed nur pri via alveno, nenio pli. Nenio pri la Teruruloj. Kaj tute nenio al iu ajn."
  "Mi pensas, ke la amikoj de Alonzo demandos, kie li estas," diris Nick. "Ĉu ili scias, ke li vidis ŝin?"
  Paula retenis la spiron. "Mi pensis pri tio. Sed la kubanoj ne estas niaj malamikoj! »
  "Ĉu ili sciis?" - insistis Noĉjo.
  "Jes. Ili scias." Du sulkoj de zorgo sulkigis ŝiajn brovojn. “Sed ili ne sciis kie trovi ŝin. Krom se, kompreneble, ili rekonas ŝin. Kaj ni ĉiuj pasigas la plej grandan parton de nia tago spurante eblajn klientojn. Ili eble vidos ŝin.
  Nick ne ĝenis. Ne servis krii pri tio, kio okazus al Luz, se ŝi estus kaptita. Li ŝanĝis la temon.
  "Ĉu vi havas ideon, kio estas la Nigra Kastelo?"
  Ŝi balancis la kapon. “Ankaŭ mi konjektus, ke ĉi tio estas la Citadelo. Mi ne povas pensi pri unu loko proksime de Sankta Domingo kiu taŭgus ĉi tiun nomon. Sed almenaŭ ni scias, ke ĝi estas ie proksime de la urbo."
  "Tio ne estas ĉio, kion ni scias," diris Nick. “Ni havas ankoraŭ unu indicon. "La Trinitaria". Ĉar mi certas, ke tio devis esti la indico.
  "Ĝi estis malmultekosta ŝerco pri Trujillo," diris Paula kolere. "Estas tipe por li moki liberecbatalantojn. Kompreneble, devas esti ŝerco por li ŝteli ĉiujn iliajn posedaĵojn kaj scii, ke la mortintoj neniam trovos ilin.
  “Ne, devas esti io pli. Eble ŝerco, sed ŝerco kun signifo. Padilla pensis tiel, ĉu vi memoras?
  Ŝi kapjesis
  
  
  
  
  
  sen ia kroma peno. Nick sciis, ke ŝi pensis pri Evita kaj kio fariĝis ŝia mortolito.
  “Vi certe sciis, ke vi riskas kiam vi entreprenis ĉi tiun ĉason,” li diris eviteme. "La plej bona afero, kiun vi povus fari, estas faligi la tuton kaj tute dissolvi ĝin."
  "Mi ne faros ion tian ĝis..." ŝi komencis varme, kaj Noĉjo rapide intervenis.
  "Ĝis vi trovos lin kaj dividos la riĉaĵon," li finis por ŝi. "Mi scias. Mi mem sentis tiel. Sed pri La Trinitaria. Ĉu estis iu loko, kiun ili regule renkontis, iu loko, kiu havis por ili ian specialan signifon, pri kiu Trujillo povus scii?
  "Ili eble sciis, kaj li eble sciis, sed ili ne diris al siaj edzinoj," ŝi diris amare.
  "Sed ĉu vi pensas, ke ili faris ĝin?" li insistis.
  “Mi pensas, ke ili devintus fari ĝin, sed mi ne scias, kie ĝi povus esti. Mi diras al vi, ili nenion diris al ni! »
  "Tre saĝe," li komentis dum li flugis preter la peza kamiono dum la ĝisdatigo kaj malsupren la alian flankon de la monteto. “Sed ĝi estas iel malagrabla por ni. Tamen ĝi ne povus esti malproksime de Domingo, ĉu ne?
  Ŝi rigardis lin kun malforta espero. "Ne, li ne povas".
  “Nu, ĉu ili havis tian lokon aŭ ne, ni ankoraŭ havas tri kazojn: la Kastelo de la Nigruloj, io rilata al La Trinitaria, kio estas iom pli ol ŝerco, kaj loko apud Sankta Domingo. Aferoj povus esti pli malbonaj. Aliflanke, mi pensas, ke ni povas esti certaj, ke la kubanoj ne helpos nin pli ol la ĉinoj." Li koncentriĝis sur la vojo dum momento kaj glate liberigis la bremspedalon. "Baldaŭ estos intersekciĝo—kien mi turniĝu?"
  Ŝi diris al li, kaj ili turniĝis akre maldekstren laŭ la marborda vojo en la ĉefurbon.
  Ili parolis iom pli kaj poste eksilentis.
  Nick subite rigardis al Paula kaj ridetis. Dum la lastaj minutoj li sentis ŝian taksantan rigardon.
  "Rigardu sub mian barbon, ĉu mi havas mentonon?" - incitetis li.
  Ŝi iomete ruĝiĝis. "Ne. Mi jam scias, kion vi havas. Mi demandis min, ĉu mi pruvis al vi, ke mi vere estas virino.”
  "Vi pruvis tion," li diris varme. “Ho, kiel vi pruvis tion, eta Paolo!”
  * * *
  La suno ĵetis vesperajn ombrojn dum ili elpaŝis el la ĵipo kaj glitis tra la malantaŭaj stratoj de Sankta Domingo. Rompaj fenestroj kaj kuglotruoj indikis lastatempan stratbatalon, kaj soldatoj gardis diversaj lokoj, sed Paula sciis eviti ilin kaj elektis ilian vojon senmanke.
  Ili marŝis preskaŭ duonhoron antaŭ ol ŝi tuŝis lian brakon kaj montris laŭ la dezerta strato. “Jen,” ŝi diris. "Ni elektis solvon, sed ĝi estas pli sekura. Ĉi tiu loko estas nia ĉefsidejo."
  Li rigardis kaj vidis nenion krom ruinoj. La tuta bloko ŝajnis kaduka kaj forlasita. Ŝi montris al paro da ŝajne neloĝeblaj derompaĵoj. Unu estis tre malnova ruino, superkreskita de vitoj kaj foliaro, kaj la alia, ĝia plej proksima najbaro, estis granda malleviĝanta domo, kies cikatroj eble devenas de la tempo de Trujillo. Antaŭ li, malfiksaj brikoj kuŝis sur la rompita trotuaro, li ne havis ŝtupojn, la ĝardeno fariĝis ĝangalo. La pordoj kaj fenestroj estis tabuligitaj, kaj tio eligis senton de kompleta dezerto.
  "El kiu?" - demandis Noĉjo konfuzite.
  "Ambaŭ. Sekvu min."
  Ŝi ĵetis singardan rigardon laŭ la strato kaj rapide paŝis en la implikaĵon de falintaj masonaĵoj kaj vitoj. Li sekvis ŝin sub baldakeno de foliaro kaj tra interspaco inter du diseriĝantaj amasoj da eluzita ŝtono. La breĉo fariĝis trairejo kun muro unuflanke kaj kurteno el malnovaj brikoj kaj foliaro aliflanke. La ideo de detruita tegmento minacis super mia kapo. Paula paŝis super falinta kolono, ŝajne la restaĵoj de disfalinta enirhalo, kaj trovis sin en kio aspektis kiel longe forlasita salono kun plafono el folioj kaj ĉielo. Poste ili trovis sin en alia koridoro, mallonga, malseka kaj malluma, kun nerompita tegmento. Ĉe la fino estis malplena ŝtona muro.
  "Ĉi tiu parto estas nia propra laboro," diris Paula mallaŭte. “Estas tegmento, kiun ni alivestis de ekstere per vitoj, kaj pordo. Ĉu vi vidas la pordon? »
  "Ne," li konfesis.
  "Bone. Vi estos tie kiam ĝi malfermiĝas."
  Kiom li povis vidi, ŝi faris nenion por malfermi ĝin, sed dum li rigardis, malgranda panelo glitis malferme kaj blanka malklaraĵo de vizaĝo rigardis ilin reen.
  "Aŭtomata averta signalo," diris Paula. "Ni tretis ĝin."
  "Ĉio estas tre brila," diris Nick al si mem. Estas mirinde, kion aŭtomatigo povas fari. Interalie tio lasis multe da loko por homa eraro. Lia mano premis la fundon de Wilhelmina.
  Paula parolis al la vizaĝo malantaŭ la truo.
  "Malfermu," ŝi diris. "Estas bone. Li estas amiko."
  - Do eniru. Ĉio estas bona ĉi tie."
  La peza ŝtonpordo svingiĝis internen. Paula rapidis
  
  
  
  
  kaj tiris Noĉjon kune kun ŝi.
  "Luz!" Ŝi diris feliĉe, kiam la malgranda, malhelhara knabino en la vestiblo klakis la grandan pordon malantaŭ ili. - Do vi estas sekura?
  "Certe." La knabino movis la riglilon tra la pordo kaj turnis sin por alfronti ilin. Noĉjo pensis, ke ŝi aspektis malsane pala, kaj ŝvitogloboj aperis sur ŝia supra lipo. "Kial mi ne devus esti?"
  "Ni parolos pri tio iom poste," diris Paula. "Ŝi rigardas la knabinon sufiĉe strange," pensis Nick. “Estas la vico de Alva por devo, ĉu ne? Kial vi estas ĉe la pordo? »
  “Ŝi venis tre malfrue,” diris Luz, rigardante la plankon, “kaj ŝi estis tre laca. Do mi diris, ke mi prenos ŝin dum la unuaj du horoj."
  "Ho." Paula ankoraŭ rigardis ŝin. "Ĉu vi certas, ke ĉio estas en ordo?"
  "Jes Jes!" - diris Luz.
  Sed ŝi balancis la kapon de flanko al flanko, kaj ŝiaj okuloj larĝiĝis pro timo.
  Sciemaj kubanoj
  Carter moviĝis rapide, sed ne sufiĉe rapide. Li streĉiĝis pro preteco ĉe la signalo de Luz, sed unu afero estis esti preta, kaj alia kovri ĉiujn malhelajn angulojn de nekonata loko. Li turnis sin al la movo en la ombro kaj rapide pafis al la ŝtonmuro. La ŝtonmuro ŝajnis pafi al li kun rimarkinda precizeco, ĉar eta flamblovo venis el ĝi, kaj Wilhelmina forflugis de li kun laŭta, plenda sonorado. Li kaŭris kaj palpadis por Hugo, kiam fajfa sono atingis lian orelon kaj resonis tra lia kranio.
  Nick falis sur la genuojn en lumbrilo kiu estis en lia kapo. La momentoj etendiĝis dum li luktis por stari, kaj li aŭdis subitan doloron ĝemon de Paula kaj mallaŭtan ĉakantan homan sonon.
  “Ha, balanci la kapon estis malbono, mia eta Luz,” diris la agrabla baritono hispane. “Mi scias, ke Alonzo ne aprobos. Tch! "Tiam io frapis la stomakon de Nick kiel ŝafo kaj igis lin ĝemanta, ŝiranta amaso. Li fortiris la manojn kaj trovis sian kruron en la pantalono, kiun li tiris per ĉiuj fortoj. Laŭta malbeno eksonis, kaj peza vira korpo etendiĝis sur li.
  "Vi senzorga, Ernesto," diris agrabla voĉo, kaj denove aŭdiĝis bruo kaj eksplodo en la kapo de Noĉjo. Sed ĉi-foje, la brilantaj lumoj ene de lia kranio fariĝis unu doloriga folio, kaj tiam tute estingiĝis.
  Li aŭdis viron ĝemi kaj li bezonis momenton por kompreni, ke ĝi estas li.
  Nick tenis siajn okulojn fermitaj kaj elrigardis el sub siaj fermitaj okulharoj. Li estis en ĉambro de preskaŭ sibarita grandiozeco kompare kun ĉio, kion li vidis ekde la forlaso de Vaŝingtono. Tapiŝoj, seĝoj, kurtenoj, pentraĵoj, librobretoj; kaj estis tri viroj, kies formoj estis ankoraŭ iom neklaraj, sed rapide pliklariĝantaj. Ili ĉiuj aspektis tre simila al li, krom ili portis vestaĵojn kaj li estis en subvestoj. Kaj ili sidis komforte sur la seĝoj, kaj li kuŝis sur la planko kun ŝnuro ĉirkaŭ la pojnoj kaj maleoloj.
  Estis milda rido kaj agrabla voĉo parolis mallaŭte.
  “Vi povas malfermi viajn okulojn, amiko. Vi ripozis sufiĉe longe."
  Nick malfermis ilin kaj forskuis la nebulon. Ĝi dolore pulsadis en duondeko da lokoj, sed nenio ŝajnis rompiĝi. Krom," li subite gruntis, provante eksidi, "eble ripo aŭ du." Liaj okuloj malrapide ĉirkaŭbalais la ĉambron dum li provis la ŝnurojn, kiuj ligis lin. Ĝi estis pli virineca ol luksa, sed ĝi estis difektita de tri barbuloj, kiuj ripozis sur la plej bonaj seĝoj.
  "Kie estas la virinoj?" - Noĉjo postulis respondon.
  La viro en la centro, agrabla baritono, ridis.
  "Kia tempo por pensi pri virinoj," li diris kun moka riproĉo. “Sed vi ne devas zorgi pri ili. Ili estis... prizorgataj.”
  "Kion vi volas diri, prizorgita?" Nick devigis sin aspekti kolerigita kaj maltrankvila. Li estis ambaŭ, sed ne tiom kiom li ŝajnis. Kion li bezonas estas tempo por malbari sian kapon kaj taksi la situacion.
  "Ho, estas en ordo," diris la viro facile. "Batu ĉiun sur la kapon, ligu ilin, vomu, tiajn aferojn." Lia rideto kreskis. “Ĝi tute ne estis malagrabla, mi certigas al vi. Ĉiuj ĉi tiuj belaj virinoj! "
  La okuloj de Nick trakuris la ĉambron. Mebloj. Tapiŝoj. Neniuj fenestroj. Unu peza pordo. Ĉu blokita? Verŝajne. Kvankam ĝi ne havas ŝlosilon.
  "Ĉiuj?" — li demandis malklare, kvazaŭ ankoraŭ miregigita.
  "Sed kompreneble. Estus tre malprudente ne senmovigi ilin ĉiujn." Li ridis. "Ok silentaj virinoj en unu ĉambro! Ĉu tio ne estas miraklo? Kaj ili silentas, mi certigas al vi." Lia gaja vizaĝo subite fariĝis serioze. "Kompreneble, la eta Luz ne fartas tre bone. Kiel vi povas imagi, ni sekvis ŝin dum ŝi serĉis nian mankantan kamaradon. Kaj tiam la aminda Alva ĉe la pordo havis iom da problemo enlasi nin, do mi estas; timis, ke ni estis devigataj agi kun i iom malglate.i verajne resanigos, sendube i faros
  
  
  
  
  
  bonega aldono al nia monteta tendaro." Li denove gaje ridis kaj palpis en sia poŝo longan Churchillian cigaron. “Kompreneble, Luz ne ŝatis nian pridemandadon, do ni devis denove konvinki. Mi certas, ke ŝi povus diri al ni eĉ pli, sed... um... niaj demandoj de la amindaj sinjorinoj kredigis min, ke ni ne havis tro da tempo antaŭ ol la kompanio alvenis. Kaj jen vi estas. Kiel bone. Bonvenon, amiko. Li laŭte ridis kaj tuŝis alumeton al la cigaro.
  "Sufiĉas, Hektoro," grumblis unu el la aliaj. “Lasu min reiri al ĉefsidejo kaj diri al ili kie ni estas. Demandu ĉi tiun ulon - ne rakontu al li vian vivhistorion! »
  Viro nomata Hektoro prenis sukan trenon sur sian cigaron.
  "Ĉion bonan, Felikso," li diris bonkore. “Ju pli da informoj ni povas diri al nia amiko, des pli inteligente li povas respondi al ni. Ekzemple, ni devas certigi, ke li komprenas, kion ni povas fari al ĉiuj siaj amatinoj, se li ne kunlaboras. Aparte, lia gvida sinjorino. Kio estis ŝia nomo denove? Ho jes. Paula. Rava nomo. Ankaŭ sovaĝa kato. Bongusta."
  “Paula,” spiris Nick, malamante ĉi tiun viron. "Kion vi faris al ŝi?" Li profunde enspiris, kvazaŭ timante la plej malbonan, sed estis la jogo-trejnita spira ekzercado, kiu revivis lian letargian sistemon.
  "Ho, nenio speciala," Hektoro diris. “Ŝi havas malgrandan kontuzon kaj nun dormas. La cetero profitos al ŝi. Li ridis. “Ok virinoj por nia tendaro en la montetoj, se ili ĉiuj vivas. Kaj Paula, kun siaj longaj kaj belaj kruroj, verŝajne estos la plej... uh... populara. Ĉu vi pensas, ke la sorto estas pli malbona ol morto? Ho ne. Vi ne pensus tiel, se vi povus imagi la morton, kiun ni preparus por ili." Lia barba vizaĝo subite fariĝis malbela masko. “Do komencu imagi, mia amiko, kaj diru al ni kial la usonanoj sendis vin ĉi tien. Kaj ne provu daŭrigi ĉi tiun fikcion, ke vi ankaŭ estas kuba. Ni scias pli bone ol tio. Ernesto trovis kelkajn instrumentojn en la servejo tiel bone ekipitaj de la sinjorinoj de la domo, kaj li uzos ilin sur vi, se vi ne kantos la melodion, kiun ni volas aŭdi. Kaj se vi estas tiel bonŝanca ke vi svenas, tiam antaŭ ol vi enprofundiĝos en forgeson, memoru, ke ni havas ok virinojn kun kiuj ludi antaŭ vi ĉiuj mortos." Li ame ridetis kaj rigardis Erneston.
  Ernesto, muskolforta kaj krucokula, ludis per siaj instrumentoj. Ili estis simplaj — martelo kaj manpleno da akraj najloj. Noĉjo imagis ilin sub la movo de siaj fingropintoj, kaj la ideo ne ŝatis al li. Ernesto metis siajn ludilojn sur la inkrustita kaftablo kaj, dum li faris tion, movis la malaltan bovlon por malkaŝi Wilhelmina kaj Hugo'n. Sed Pierre ne estis tie.
  La koro de Noĉjo sinkis, kaj li malbenis sin pro sia stulteco, pro sia stulteco. Kaj samtempe li sentis ondadon de preskaŭ superforta trankviliĝo. Li rememoris, kion li faris al Pierre, kaj li rememoris, kiam li faris tion. Estis kiam ili haltis por kvinminuta paŭzo dum la longa veturado kaj li foriris por komuniki kun la naturo – almenaŭ tion li diris al Paula. Li movis siajn krurojn eksperimente. Jes, Pierre estis tie.
  "Vi povas forgesi pri viaj minacoj," li diris akre. “Mi diros al vi, kion vi volas scii, kaj pli ol vi volas. Kaj mi komencos per ĉi tio. Ne la usonanoj sendis min...
  "Ho ne, mia amiko," diris Hektoro. “Ĉi tio ne estas kie komenci. Ne mensogo. Vi diru al ni kial vi estas ĉi tie, kion vi lernis, kaj kie estas la ceteraj homoj. Ĉar ni scias, ke vi estas la avangardo de tuta armeo. Nun bonvolu paroli ĝentile, alie la fingroj de Ernesto jukos.
  "Ĉesigu ĉi tiun stultan babiladon," diris Nick malĝentile. “Aŭskultu, se vi volas, fritu en la infero se vi ne volas. La usonanoj sendis neniun. Kial? Ĉar ili opiniis, ke ĝi estas stulta ideo, kaj eble ili pravis. Kiel mi scias? Ĉar estas mia afero scii tiajn aferojn. Pro tio Chicoms pagas al mi. Kaj ili ne estas tro feliĉaj kun vi nun. Ĉu vi volas scii, kial via amiko Alonzo ne revenis? Ĉar ili kaptis lin spionanta." Liaj pensoj kuregis antaŭ liaj vortoj, memorante tion, kion Evita diris pri Tsing-fu dubanta pri la Fidelistoj, kunmetante la malmulton, kiun li lernis, kaj aldonante al ĝi la multajn aferojn kiujn li divenis. Li lasis ĉion eliri kun certa malbonhumora aroganteco, kvazaŭ li scius, ke liaj propraj estroj estas pli potencaj ol la viroj, kiuj lin kaptis. "Kaj vi certe scias, kion ili faris al li, ĉu ne?" li daŭrigis. “Eble nun vi povas imagi iom. Kaj ne pensu, ke vi mortigos min kontraŭe, ke vi venkos. Mi estas utila al ili, kaj tio estas multe pli ol vi. Vi jam kaŭzis sufiĉe da problemoj sendante spionon post ili.
  Hektoro rigardis lin kun penetra rigardo kaj sulkiĝo.
  "Ĉu vi provas diri al mi," li postulis, "ke vi estas soldulo en la ĉina etato?" Ĉu vi pensas, ke mi estas malsaĝulo, ĉar mi kredas tiajn stultajn rakontojn?
  "Hej
  
  
  
  
  
  vi estas malsaĝulo se vi ne faras. Vi pli bone kredu ĝin aŭ vi disŝiriĝos kiel Alonso Escobar. Nick subite kaptis lian stomakon kaj ĝemis. "Diable, kiu el viaj azenoj piedbatis min en la stomakon?" Mi mem malŝraŭbos la nuksojn por li! Kio diable estis la ideo sendi spionon post Qing-fu? »
  "Ni ne sendis lin," Hektoro diris tra grincitaj dentoj, "kaj ni estas kiuj demandas vin."
  "Eble," diris Nick, penante soni kiel ludanto kun multe da asoj, "sed prefere vi donu kelkajn respondojn aŭ vi trovos, ke viaj kamaradoj fariĝos eĉ malpli amikaj." Kial vi sendis...?
  “Ni ne sendis lin! Mi diras al vi, li alkuris ilin sen nia scio. Li diris nur, ke la knabino Luz alportis al li. Li ne pensis, ke ŝi scias multon, sed li intencis observi ĝin. Nun, kompreneble, ni scias de ŝi, kion ŝi rakontis al li - ke taĉmento de usonanoj devis surteriĝi ĉe Kabo Saint-Michel la 13-an je la unua matene." Hektoro rigardis Nick atente. Liaj du kunuloj aspektis enuaj; Ernesto rigardis la ungojn kun espero. “Nun bonvolu klarigi kiel la knabino ricevis tiajn specifajn informojn kiam, kiel vi diras, la usonanoj rifuzis sendi iun ajn. Kaj kiel vi trovis vin en ĉi tiu perfekta tempo?
  Nick ĝemis lace kaj ŝanĝis sian pozicion sur la planko, profitante la okazon por fleksi la muskolojn en la ligamentoj en siaj pojnoj kaj maleoloj. Ŝajnis al li, ke nun liaj manoj komencis ludi iom pli libere ol antaŭe. Li daŭre manovris ilin diskrete dum li parolis.
  "Kiom stulta vi povas iĝi?" Li diris. “Ĉu vi ne vidas, ke la knabino enamiĝis pri plantita informo? Same estis kun la knabino Paula. Mi havis instrukciojn por ekscii pri la Teruruloj, do nature mi uzis ilian aliron al la usonanoj. Domaĝe, ke via Alonzo decidis doni signalon. Estis domaĝe, ke li decidis sekvi Qingfu reen al la Kastelo. Kaj vi pli bone klopodu por konvinki ilin, ke vi ne sendis ĝin, ĉar nun ili ne kredas vin. Ili ne ŝatas esti spionitaj kaj ili ne ŝatas vian kunlaboron. Tsing-fu tre zorgas pri tio, ke vi kubanoj endanĝerigos sian Operacion Eksplodo se vi daŭrigos tiamaniere. Do se vi scias, kio estas bona por vi, vi forprenos de mi ĉi tiun ŝnuron...
  "Ilia Operacio Eksplodo?" Hektoro leviĝis de sia seĝo kaj skuis sian pugnon. "Ilia! Tio estis ideo de Fidel ekde la komenco mem, kaj ili promesis helpi nin. Ni alportis ilin ĉi tien, ni helpis ilin organizi iliajn municiajn deponejojn, ni rakontis al li pri la trezoroj kiuj financas ilin. Ili venis ĉi tien kiel konsilistoj kaj nun provas gvidi la tutan spektaklon - kvazaŭ ili estus usonanoj! Kaj poste ili foriras al Haitio eĉ sen diri al ni. La unua, kiun ni ekscias pri tio, estas kiam oni diras al ni en la radio, ke Escobar mortis. Kaj oni parolas pri kunlaboro? Ĉu ili parolas pri la danĝero de Eksplodo? Mi diras al vi, ke estus multe pli bone, se ni mem daŭrigus la trezorĉasadon! »
  "Vi!" Noĉjo ridis, sed interne li trankvile aplaŭdis.
  Ĉi tiu viro estis riĉa informo. "Vi eĉ ne havas indikojn pri la trezoro?" Vi? Aŭ ĉu vi retenis ilin? "
  "Reteni!" Hektoro kraĉis la vortojn tra la dentoj. “Madre de Dios, se ni havus indicojn, ni havus trezoron kaj inferon kun la ĉinoj kaj iliaj mensogoj. Ni eĉ povas elteni Operacion Eksplodon sen ili."
  "Ho, mi ne pensas," facile diris Nick. "La tempoj ŝanĝiĝis. Mi ne pensas, ke Blast estas tio, kion vi pensas plu."
  “Ho, ĉu tiel? Kio do?” Hektoro rigardis lin kolere.
  “Vi lasu min iri kaj mi rakontos al vi. Diru al mi vian version, mi rakontos al vi la mian. Tiam ni povas ridi kune.”
  Hektoro staris absolute senmove, rigardante lin malsupren.
  "Do, ridu kune, ĉu?" - li diris fine. “Mi devus lasi vin malstreĉiĝi dum ni babilas pri Blast kaj mi rakontos al vi ĉion, kion mi scias pri ĝi. Ho ne mia amiko. Venas al mi – malfrue, mi devas konfesi, sed vere ŝajnas al mi – ke vi elpremis informojn el mi eĉ dum vi kuŝis tie. Kaj tiu vorto estas mensogo! Nun ne estos mensogoj, ĉu komprenu? “Lia antaŭeniĝo al Nick estis malrapida kaj minaca. “Ernesto estas preta por lia kuracado, kaj ankaŭ mi. Intertempe, Felix povas iri kaj komenci amuziĝi kun knabinoj, se vi ne tuj sciigas al ni la veron. Diru al mi unue — kion vi diris pri la kastelo?
  "Kiu kastelo?" Noĉjo diris senkulpe, malbenante sin pro tio, ke li tro baldaŭ transpasis la linion dum li denove turnis la ŝnurojn sur sia pojno.
  - Jes, ĝuste - kiu kastelo? Hektoro muĝis kaj brutale piedbatis Nick en la stomakon.
  Noĉjo gruntis pro doloro kaj duobliĝis, kroĉante sian stomakon per siaj ligitaj manoj kaj kaŝante iliajn movojn per sia korpo. "Estus iom strange rigardi lin ludi kun si en tia tempo," li pensis.
  
  
  
  
  
  Liaj fingroj glitis sub lia pantaloneto kaj tiris Pierre el lia provizora kaŝejo, sed la penso esti konsiderata stranga estis la plej malgranda el liaj zorgoj.
  "Sidiĝu, vi!" Alia pugnobato, sed ĉi-foje pli malpeza pugnobato por antaŭenpuŝi lin.
  Noĉjo kraĉis malbenon kaj eksidis, ankoraŭ tenante sian stomakon. Pierre kuŝis en siaj brakoj. Se li nur povus resti sufiĉe longe por lerni pri Operacio Burst...
  “Ernesto! Venu ĉi tien kun la najloj. Vi kuŝanta porko, etendu viajn manojn.
  Infero! Ne estas tempo por malrapidigi. Pierre devos tuj kontribui. Noĉjo ĝemis kaj ŝtele glitis siajn fingrojn super la malgrandan pilkon. Hektoro etendis la manon kaj kaptis la mallertajn brakojn de Noĉjo perforte. Noĉjo deŝiris ilin el la manoj de Hektoro, kunpremis ilin en unu fere malmola duobla pugno, kiu ankoraŭ kaptis Pierre, kaj brutale pugnobatis la kubanon supren laŭ la gorĝo. Hektoro stumblis reen kun strange alttona kriado, kaj Noĉjo baraktis leviĝi. Ernesto proksimiĝis al li per martelo, preta bati.
  Nick saltis flanken kaj evitis la flugan baton. Liaj fingroj tordis la glatan surfacon de la gasbulo kaj la eta mekanismo klakis. Li profunde enspiris dum Felikso puŝis inter la du aliaj kaj elfrapis liajn krurojn el sub li, kaj dum li falis, li turnis la etan kapsulon denove kaj ĵetis ĝin rekte al Hektoro.
  Ĝi resaltis de la obtuza verda kaj griza vestaĵo kaj krake falis sur la plankon.
  "Ho, kio estas ĉi tio?" - muĝis Hektoro. - Felikso, prenu. Ernesto, alportu plian ŝnuron. Ni ligos ĉi tiun ulon kiel porkon! Li kuris al Noĉjo kaj kaptis lin per ursa brakumo, kiu forte alpinglis liajn brakojn al lia korpo kaj preskaŭ elpremis la spiron el li. Nick morne tenis la fonton de vivo en siaj pulmoj. Li sciis, ke li povas daŭri ĝis kvar minutojn sen spiri. , sed la ursa brakumo malfaciligis ĝin.
  "La ŝnuro malaperis," diris Ernesto. "Mi devos reiri al la provizejo."
  "Do iru kaj rapidu!" - grumblis Hektoro.
  La koro de Nick sinkis. Se Ernesto forirus nun, li almenaŭ estus sekura, eble eĉ sufiĉe bone por helpi aliajn.
  "Uf, ĝi estas nur eta metalo," Felikso diris, prenante Pierre kaj flarante lin.
  "Unu certe," pensis Nick.
  "Rapidu," mi diris!
  “Mi ne povas trovi la ŝlosilon. Ĝi devus esti en via poŝo."
  “Bah! Ĉio ĉiam restas ĉe mi." Hektoro ellasis Noĉjon por momento kaj metis la manon en sian poŝon. "Jen-"
  Esprimo de granda surprizo aperis sur la vizaĝo de Hektoro. "Estas tre proksime ĉi tie." Li sidiĝis malantaŭen sur siaj hankoj kaj rigardis siajn du virojn. Ili staris balanciĝantaj kiel arboj dehakitaj sed ankoraŭ ne falis. La silenta bildo daŭris kelkajn sekundojn, kio ŝajnis eterneco al Noĉjo. Li ruliĝis for de Hektoro kaj vidis la viron ŝarĝi al li. La movo estis senutila; Hektoro subite anhelis kaj kaptis lian gorĝon. Felikso ekkriis sufokita kaj etendis sin super li.
  Noĉjo ekstaris kaj ŝarĝis sin al la tablo kie kuŝis Hugo kaj Wilhelmina. "Restas du minutoj," li pensis. Eble iom pli. Liaj pulmoj jam sentis malkomforte plenaj. Ernesto surprizite rigardis lin kaj malrapide etendis manon al lia ŝultro-pistolujo. Tiam liaj genuoj degelis kaj li falis.
  Pierre faris sian laboron.
  Noĉjo haltis mallerte, kiel venkinto en sakkuro, kaj kaptis sian stileton je la maldika tenilo. Li mallerte kaptis la klingon inter siaj pojnoj kaj svingis ĝin tien kaj reen en serio da rapidaj segilbatoj. Longaj sekundoj pasis. Tiam dika fadeno disiĝis kaj Noĉjo forte ektiris. Lia korpo petegis spiri; sed almenaû liaj manoj estis liberaj. Li rapide kliniĝis kaj tranĉis la ŝnurojn ligantajn liajn krurojn.
  Restas malpli ol minuto – multe malpli. Post estado fizike mistraktita dum la pasintaj du tagoj, li malrapidiĝis kaj lia eltenemo ne estis ĝis egala, kaj li komencis dubi ĉu li povas pluvivi. Fiku ĉi tion! li diris al si. Nur prenu la ŝlosilon kaj iru!
  La ŝnuroj subite rompiĝis. Li forpuŝis ilin kaj kuris al la korpo de Hektoro. La Ŝlosilo - Dio, kie estas la Ŝlosilo? Li preskaŭ sufokis kiam li malkovris ĝin, kaj li ne povis permesi al si sufoki. Estis dika kaj peza gaso en la aero.
  Li kaptis la ŝlosilon kaj kuris al la pordo. Liaj vestoj! Li ĉirkaŭrigardis senespere, vidis ilin, kaptis ilin, vidis sian dorsosakon, prenis ĝin, subite rememoris Wilhelminan, kuris post ŝi, kaj poste tra la ruĝa, eksplodanta nebulo en lia kapo li konstatis, ke li kondutas kiel frenezulo. Li batalis por kontrolo kaj devigis sin enmeti la ŝlosilon en la seruron kun la tuta zorgo, kiel ebriulo, kiu scias, ke lia edzino atendas lin, kaj je lia granda trankviliĝo, la ŝlosilo facile klakis. Li disŝiris la pordon, rapidis kaj batis ĝin malantaŭ si.
  Eksploda bruego eskapis de liaj pulmoj kiam li estis premita kontraŭ la muro kaj ŝanceliĝis malantaŭen, kaŭĉukkrura, stuporigita. La ruĝa nebuleto ankoraŭ flosis antaŭ liaj okuloj dum li suĉis grandegajn englutojn da aero kaj rigardis.
  
  
  
  
  
  ĉirkaŭ vi. Lia vizio iom klariĝis kaj li vidis, ke li estas en malklare lumigita koridoro, tiel malklare lumigita, ke li povis vidi lumtrabon venantan de sub la pordo. Fendeto de lumo! Li devigis sian frenezan spiradon malrapidiĝi kaj rapide genuiĝis por ŝtopi sian ĉemizon kaj pantalonon en la breĉon por kapti la ŝumantajn vaporojn de Pierre. Poste li ekstaris, heziteme kuris al la fino de la koridoro kaj la komenco de la ŝtuparo, kaj efektive enspiris.
  La Ĉina Drako estis fermita por la nokto, sed ĝi ne estis tute malplena kaj ne tute sengarda. Krajona lanterno rigardis en ĝiajn malhelajn angulojn, kaj ĵipo parkumis en la malantaŭa korto; ĝia ŝoforo estas armita kaj vigla.
  Noĉjo trankvile vagis tra la malnoblaj ĉambroj super la restoracio kaj direktiĝis al la snufa sono de dormanta viro. El la tri etaj ĉambroj, nur unu estis okupita, kaj la unuaj du havis nenion interesan. Se io povus esti trovita, ĝi devus esti tie kun la dormanto. Li saltis kiel ombro al la duonmalfermita pordo de la tria ĉambro kaj haltis ekstere.
  Jam pasis preskaŭ tri horoj post kiam li aŭdis obtuzan frapon en la domo de la Teruruloj kaj rompis la pordon por trovi Paula saltanta tien kaj malsupren en kolerego liberigonta sin. Kune ili liberigis la ceterajn virinojn, kiuj estis bulantaj pro kolero kaj preskaŭ tute sentimo, kaj poste ili faris konferencon kun Luz kiel ŝia stelo. Ĉar ŝi rakontis sian rakonton, Nick transprenis kaj elmetis siajn planojn seniĝi de la senvivaj kamaradoj de Alonzo.
  Nun li staris ĉe la malfermita pordo en la supra etaĝo de la Ĉina Restoracio Qingfu kaj aŭskultis. La peza spirado restis senŝanĝa, kaj estis dolĉa, fuma odoro en la aero. "Opia sonĝo," pensis Nick. Eble la sonĝanto daŭre sonĝos kaj postvivos la ĉi-noktan viziton.
  Nick transiris la sojlon, kaj tri eventoj okazis preskaŭ samtempe. La alarmsonorilo eksonis, la ĉambro subite estis inundita de hela lumo, kaj la duonvestita ĉino eksaltis de la malalta faldlito kun krio de surprizo. La mano de Noĉjo moviĝis kiel fulmo kaj alproksimiĝis al Wilhelmina.
  "Metu viajn manojn super vian kapon kaj montru al mi kie ĉi tiu afero malŝaltas, aŭ mi elblovos vian cerbon," li rapide frapetis en la ĉina. "Kaptis!"
  La viro malbenis kaj malrapide ekstaris. La vekhorloĝo daŭre zumis.
  "Pli rapide. Kaj nur montru al mi - mi faros ĝin."
  La viro apogis sin al la muro apud la dosierujo kaj kliniĝis.
  "Neniu ruzoj," grumblis Nick. "Nur montru al mi," mi diris.
  La ulo retiriĝis kaj montris al la ŝaltilo sur la muro.
  "Foriru!"
  Li paŝis flanken kaj flanken rigardis Nick proksimiĝantan, tre atente rigardis kiel Nick direktis la silentigitan Luger al li kaj tuŝis la muron. La ŝaltilo ekflamis.
  La vekhorloĝo ĝemis kaj la hela lumo subite estingiĝis.
  Grumblo aŭdiĝis en la inkeca mallumo, kaj Noĉjo rapide turnis sin kaj pafis dufoje tute tute la movadon. La viro tuj falis kun bruo kiu skuis la plankon.
  Noĉjo lumigis ĝin kaj ektimis pro la vido. Du deproksimaj fotoj el la malsata buŝo de Wilhelmina sufiĉis por preskaŭ disŝiri homon.
  Li sciis, ke li devas foriri, sed li ankaŭ sciis, ke li devas vidi kio estas en tiu ŝranko. Juĝante laŭ la trabo de ĝia fulmo, ĝi estis la sola aĵo en la ĉambro, kiun indas protekti per alarmo.
  “Interesa vekhorloĝo,” li pensis, ludante per sia ĉefŝlosilo. Sufiĉe laŭta por veki bondormanton, sed ne sufiĉe laŭta por altiri eksteran atenton. Instinkto, pli ol ĉio alia, igis lin tuj mortigi la sonon.
  Li rapide traserĉis la tirkestojn de dosieroj. Plejparte restoracio poŝto. Kelkajn leterojn en la ĉina, kiujn li metis en sian poŝon. Oficiala letero en la hispana. Menuo. Libroj de librotenado. Kontoj.
  Kaj en mallarĝa kartona tubo estas mapo.
  Li rapide traserĉis la reston de la ĉambro kaj trovis nenion alian. Poste li trankvile malsupreniris la ŝtuparon, denove rapidrigardis ĉirkaŭ la restoracio kaj kuirejo kaj eliris en la strateton, mallaŭte fajfante.
  Paula grimpis el la stirseĝo.
  "Vi prenis vian tempon," ŝi murmuris. "Ĉio estas en ordo?"
  "Bone. Jen, ĵetu ĉi tion sur la sidlokon, kaj poste iru rigardi ĉe la fino de la strateto.
  "Ĝuste." Ŝi obeeme malproksimiĝis.
  Nick eklaboris. Li eltiris la kadavrojn unu post alia tra la malantaŭa pordo kaj metis ilin en la restoracion, bonorde ĉe la tablo, kvazaŭ ili ekdormis post peza manĝo. Lia arta aranĝo de Hektoro ne estis tute kompleta kiam li aŭdis akran, preskaŭ frenezan fajfon el la strateto kaj la sonon de aŭto turnanta la angulon proksime. Li forlasis Hektoro'n kaj kuris.
  Paula revenis al la ŝoforo kun la motoro de la Ĵipo funkcianta.
  "Rapidu, rapide," ŝi flustris. Li rapide fermis la malantaŭan pordon kaj ensaltis apud ŝi.
  
  
  
  
  
  Ŝi ŝaltis la motoron kaj muĝis en la intersekciĝon.
  "Kio diable?" Noĉjo diris dum ŝi turnis, kaj poste alian.
  "Ĉi tiu aŭto," ŝi spiris. “Mi ne kredas, ke li vidis min, sed mi vidis lin - kapon bandaĝita kaj ĉio, kliniĝanta antaŭen kaj parolante kun sia ŝoforo. Tsing-fu revenis al la urbo.
  Terura
  Noĉjo sidiĝis ĉe la kapo de la granda manĝotablo kaj rigardis siajn kunulojn kun dankemo. Isabella, Teresa, Alva, Luz, Paula, Lucia, Ines, Juanita... Ah, virinoj, virinoj. Kiel li amis ilin! Lia rideto pligrandiĝis dum li rigardis ilin. Li lavis, razis, dormis, sportis, manĝis kaj nun admiris ok amindajn sinjorinojn. Ĉielo, jen kio ĝi estis. Li ĝemis pro plezuro. Unu-du estis por li iom pli aĝaj, kaj Luz kaj Alva ankoraŭ aspektis palaj kaj streĉitaj, sed ĉiu kaj ĉiu el ili provis aspekti plej bone por li.
  "Sinjoro Carter, kiel vi diras, vi bavas," Lucia diris severe. Ŝi estis okulfrape bela mezaĝa virino kiu funkciis kiel instruisto de serĝento-majoro Grozno. “Kaj ĉu mi rajtas demandi, kion vi kaj Juanita faris en via ĉambro ĉi-matene, kio tiom ridis ŝin? Ŝi devis servi al vi nur tason da kafo.
  "Nu, kara Lucia," diris Noĉjo riproĉe. “Jen ĉio ŝi faris. Kaj ĉio, kion mi faris, estis jogaj ekzercoj."
  Juanita denove ridis. Ŝi estis malgranda, malhela knabino kun rapida rido kaj malalta bolpunkto. “Vi devus esti vidinta lin, Lucia. Ĉu vi iam vidis viron stari sur lia kapo kaj suĉi lian ventron? "
  "Samtempe? Kompreneble ne," diris Lucia firme.
  "Ĉu mi rajtas demandi, sinjoro Carter, kio estas sur la tablo antaŭ vi?"
  Nick kapjesis. “Mi atingos tion post iom da tempo. Ĉi tio ne devus esti tuj zorgi por vi, sed mi pensis, ke vi eble trovos ĝin interesa. Unue, mi pensas, ke ni devus rakonti al vi iom pli pri tio, kio okazis en Haitio. Paŭla?
  Ŝi rakontis la rakonton rapide kaj koncize, en maniero kiun Hawk mem admirus. Neniu virino interrompis. Esprimoj fulmis tra iliaj vizaĝoj kaj ili eligis trankvilajn ĝemojn de hororo ĉe certaj punktoj de la prezentado, sed ili aŭskultis same atente kiel iu ajn alia HAKILO-skipo ĉe la informkunveno. La admiro de Nick por ili kreskis. Ĉi tiuj virinoj meritas la trezoron; de ĉiuj homoj ili uzus lin saĝe.
  Estis mallonga silento kiam Paula finis. La okuloj rigardis la tablon, kaj la manoj estis kunpremitaj pro kolero.
  Nick rapide intervenis antaŭ ol la reago komenciĝis. “Luz, ni rakontu vian historion denove, por ke ni povu kunmeti la pecojn. Plej gravas la indico: ĉio, kion vi scias pri Alonzo, estas ĉio, kion li sciis pri vi."
  Luz kapjesis malrapide. “Ĉio, kion li iam sciis pri mi, estis malgrandaj personaj aferoj, kaj ke mi apartenis al grupo de patriotoj nomataj Teruruloj. Iel li certe eksciis la onidiron, ke ni ĉasas trezoron, ĉar li daŭre parolis pri ĝi lerte." Ŝi peteme rigardis al Paula. “Ĝuste, mi nenion alian diris al li. Ne tiam. Sed mi ne pensis, ke li estas tiel malbona homo, nur iu kiel ni, kaj estis nenio malbona renkonti lin ĉirkaŭ la urbo foje. Li estis viro kun kiu vi povis paroli...
  "Jes, mi scias," diris Paula mallaŭte. "Mi scias kiel ĝi estas."
  "Kaj kiam vi renkontis lin la tagon kiam Paula foriris al Haitio," Nick demandis, "kion li diris?"
  "Li estis ekscitita," diris Luz. “Li eltrovis ion kaj daŭre sugestis, ke ĝi rilatas al trezoro. Nu, mi devintus scii, kio ĝi estas — mi rakontis al vi hieraŭ nokte, kiel mi provis elpreni ĝin de li. Sed li nenion fordonis senpage. Do - mi proponis al li komercon." Ŝi atente rigardis Nick. "Mi neniam vere pensis pri la ideo de Paula pri usona helpo. Do mi rakontis al li pri vi. Li diris, ke nia gvidanto renkontiĝis kun la usona gvidanto, diris al li la tempon kaj lokon. Kaj li estis furioza. Li diris, ke li ĵus malkovris sian unuan pruvon kaj ne dividos ĝin kun neniu, eĉ kun siaj kubaj kamaradoj, kaj li estus damnita, se la usonanoj venus al li. Tiam li eĉ ne volis doni al mi la ŝlosilon. Sed mi... laboris pri ĝi. Faris ĉiajn promesojn pri kiel mi antaŭĝojis lian revenon kaj kion ni faros kune. Li diris, ke mi daŭre laboros en mia grupo kaj provos kolekti aliajn indicojn, kiujn ni dividus kun li. Kune ni serĉos la trezoron, trovos ĝin kaj vivos feliĉe por ĉiam. Li ŝajnis kredi min." Ŝia tono estis seka. “Nun mi povas imagi kiom utile estus al mi poste, se ni efektive kunlaborus kaj trovus ĝin. Sed mi certas, ke li ne diris nek al siaj kubanoj nek al siaj ĉinoj kien li iras kaj kion li provis fari."
  Nick kapjesis. “Mi pensas, ke estas sufiĉe klare, ke li decidis komerci por si mem. Kio pri lia konsileto? "
  Ŝi sulkigis la nazon kaj aspektis pensema. “Mi pensis kaj pensis pri tio, sed mi ankoraŭ ne povas eltrovi ĝin. Sed ŝajnas kongrui, ne
  
  
  
  
  
  ĉi, kun aliaj konsiletoj? "Trujillo es mi Pastor." La bonfaranto de Trujillo ĉiam ŝatis ĉi tiun linion - ĉi tiu tuta psalmo, fakte, "Trujillo es mi Pastor"! Ĉu vi konas la ceterajn? Ĉiuj faras tion, ĉar li ne multe ŝanĝis: Trujillo estas mia paŝtisto, mi ne volas. Kaj tiel plu. Ego homo! Ho jes, li amis tiun psalmon."
  "Tio estas bonega indico," diris Nick. "Kion ajn tio signifas." Li memoris legi pri ĉi tiu malgranda blasfemo, kiel unu el la flataj subtenantoj de Trujillo estis reverkinta la psalmon laŭdo de sia diktatora estro. Nun lia unua linio fariĝis la indico. "Verdaj paŝtejoj," diris Noĉjo malrapide, rememorante la vortojn. “Trankvila akvo. Vojetoj de Justeco? Ĉi tio verŝajne ne aplikiĝis. Sed kio pri la valo de la ombro de morto kaj la domo de la Eternulo? Tio ŝajnas esti kongrua kun almenaŭ unu el la aliaj indicoj, La Trinitaria - La Triunuo."
  "Sed ĉi tio estas ŝoka!" - Lucia indignis. "Sakrilegio!"
  “Ĝi apenaŭ ĝenis la Grandan Homon,” diris amare maldika knabino nomata Ines. “Mi preskaŭ komencas kompreni kial li pensis, ke ĉio estas tiel amuza. Sed mi ne povas eltrovi kion la Kastelo de Nigra rilatas al ĉi tio."
  "Ankaŭ mi," Nick konfesis. “Sed eble iuj esploroj lumigos ĉi tion. Ĉu iu volas volontuli? »
  "Mi faros tion," Tereza diris kviete. "Mi laboris en bibliotekoj."
  "Bone. Do - ĉu iu el vi povas pensi pri iu, kiu povus scii kie aŭ kie La Trinitaria okazigis siajn kunvenojn?"
  Ĉiuj balancis la kapon.
  "Ni povas demandi inter aliaj," diris Paula. “Estas ankoraŭ naŭdek unu el ni, kiujn vi ne renkontis. Eble unu el ili elpensos ion. Ni povas ankaŭ zorge revizii ajnajn dokumentojn, kiujn niaj edzoj eble postlasis. Mi scias, ke ni ĉiuj havas, sed ni serĉis nenion specifan."
  “Mi memoras,” Tereza diris mallaŭte. “Rigardante bildojn kaj legante malnovajn leterojn. Mi memoras ke Manuel havis taglibron, sed li bruligis ĝin baldaŭ antaŭ ol ili venis por ĝi."
  "Devas esti aliaj taglibroj," la alta, lerta knabino energie diris. Nick rigardis ŝin aprobe. Ĝi estis Isabella, kun brilantaj verdaj okuloj kaj kolhararo el ruĝaj kaj oraj haroj. “Ne ĉiuj sukcesis bruligi siajn taglibrojn kaj dokumentojn. Devas esti almenaŭ papero ie kun, ekzemple, kodigitaj notoj.”
  "Jes, sed la polico kontrolis ĉion tiutempe," Juanita rebatis. Ŝi ĉesis ridi antaŭ longa tempo. "Ili eĉ ŝiris niajn librojn."
  “Mi scias, sed io eble estis preteratentita. Ĝi ne estus evidenta dokumento – eĉ la taglibro de Manuelo estis verŝajne ĉifrita.
  "Indas provi," diris Paula. “Isabella, vi prizorgas ĉi tiun angulon. Atingu ĉiun Rezistvidvinon en la urbo kaj petu ilin trapasi ĉion, kio restas el iliaj edzoj. Tio estas, ĝi ne estis prenita de ili. Elektu duon dekduon da ili por helpi vin diskonigi kaj gvidi vian serĉon. Ĝi ne devas esti malfacila; la plej multaj el ili kriis por fari ion." Ŝi rigardis Nick kaj malforte ridetis al li. “Ni parolas pri la Asociita Terura, ne tre aktivaj membroj, kiuj ankoraŭ havas domojn kaj kio restas el siaj familioj. Ili sufiĉe kapablas kolekti informojn—kaj disvastigi onidirojn, se vi volas."
  "Jes," diris Nick. “Mi volas, ke ili atentu iujn ajn signojn de kuba aŭ ĉina agado kaj tuj raportu al vi. Kaj mi volas, ke ili subtile plenigu la urbon per onidiroj pri apartaj tendaroj de kubanoj kaj ĉinoj kaŝantaj en la montetoj. Kaj tiam, se ili povas trakti ĝin sen atentigi pri si, mi ŝatus, ke kelkaj el ili ensorbigu la ideon, ke la kubanoj vendos la ĉinojn, kaj aliaj, ke la ĉinoj uzas la kubanojn kiel propekajn kaprojn. Ĝi ne estos facila, sed ĝi povas esti farita. Sed tion oni devas fari, por ke ili ne ĵetu sur la kolon hordojn da ĉinoj kaj kubanoj. Vi povas provi...
  "Mi povus provi meti Lucian en kontrolon," diris Paula. "Mi povas garantii, ke ŝi ricevos rezultojn."
  Lucia ridetis morne. “Kaj ne estas konsekvencoj. Sinjoro, estas pli facile ol vi pensas igi virinojn diskonigi la plej sovaĝajn onidirojn kaj poste eliri aspektante neĝe blankaj kaj senkulpaj mem.
  Nick ridis. “Mi vetas, ke vi ankaŭ povas fari ĝin. Tio lasas mian intereson en ĝi. Dum vi faras vian aferon, mi serĉos - serĉos lokon proksime de Sankta Domingo, kiu kongruas kun ĉiuj pruvoj, kiom ni povas interpreti ĝin ĝis nun. Eble estas aliaj postsignoj, kaj ni devos serĉi ilin ankaŭ. Ĉu estas aliaj eks-trujilloanoj ĉirkaŭe, kiel Padilla, pri kiuj ni povas labori? »
  “Sufiĉe, tre verŝajne,” diris Paŭla moke, “sed ili emas honti pri sia pasinteco. Bonkonataj subtenantoj de Trujillo kliniĝis por kovrilo kiam li mortis, kaj la plej multaj aliaj estas tre sekretemaj pri sia politiko. Neniu volas konfesi
  
  
  
  
  
  tio havis ion ajn rilatan al li. Nur foje, kiam okazas dekstrula puĉo aŭ eble festo, kie tro da alkoholo estas verŝita, unu el ili aperas kaj malkaŝas sin. Ni havis grandan malfacilecon spuri iun el ili."
  "Nu, ni daŭrigu kun tio, kion ni havas," diris Nick. "Kaj se ni trovas nin en sakstrato, ni povas elpensi alian klaĉon por aldoni al la onidirociklo - rekompencon por informoj, parto de la rabaĵo, aŭ ion similan. Sed nuntempe ni havas iom da laboro por fari. Lastan aferon kaj ni komencos.” Li eltiris paperrulon el la kartona tubo kaj metis ĝin sur la tablon. Ĝi estis mapo de Haitio kaj la Dominika Respubliko kiun li trovis en ĉambro ĉe la supro de la Ĉina Drako.
  "Nick, ĉi tio estas konversacio, kaj li havis trezormapon la tutan tempon," diris Lucia, rigardante ŝin.
  "Tio ne estas tio," diris Nick, glatigante ĝin. “Ĉi tio verŝajne estas eĉ pli grava. Mi dirus, ke ĉi tio estas la plano por Operacio Eksplodo. Rigardu kaj diru al mi, kion vi pensas."
  Ok belaj korpoj amasiĝis ĉirkaŭ li, ok belaj vizaĝoj rigardis la mapon. La parfumo kiun ili aplikis malantaŭ liaj oreloj speciale por Nick envolvis lin en mola nubo de dolĉa virineco. Mirinda! — li pensis kaj profunde enspiris. Li sentis sin kiel sultano en sia haremo. Krom ke la Sultano ne metus komercon super la plezuro.
  "Sed tiom da markoj!" - Paŭla estis surprizita. “Mi pensis, ke Blast havus ion rilatan al bomboprojekto, eble al misilinstalaĵo. Sed kial estu tiom da ili? Rigardu, ses ĉirkaŭ Haitio kaj Sankta Domingo. Kaj alia en Kubo. Eĉ en Porto-Riko. Ĉu vi certas, ke tio estas por Operacio Eksplodo? »
  Nick kapjesis. “Mi havas avantaĝon super vi. Estis letero de Fidel mem al nia amiko Tsing-fu. Ĝi ne fordonis tiom multe kiom mi povus havi, sed ĝi ploris pri la bezono de kapitalo kaj menciis la ok komencajn instalaĵojn, kiuj devus esti provizitaj por Operation Burst. Kaj ĝi diris, ke lia bazo, tiu en Kubo, ne malproksime de Guantanamo,” li montris per la fingro al la mapo, “estas preta”. Ĝi ne estis dirita por kio, sed rigardu kie ĝi estas rilate al la aliaj." Ili rigardis kiel li kuris sian fingron laŭ la bordoj de la insulo.
  "Vidu? Rekte kontraŭ la responda bazo en Haitio. Kune ili kontrolos la Ventan Trairejon, sen mencii la helpon, kiun ili ricevis de la aliaj du ĉi tie malsupre. Kaj rigardu tiun ĉe la plej orienta punkto de Sankta Domingo. Intere kaj ĝia ekvivalento en Porto-Riko, la Mona Passage povus esti tute fermita al usonaj ŝipoj. Ili povus administri eĉ sen bazo en Porto-Riko kun la helpo de tiuj rezerva bazoj en la nordo kaj sudo."
  "Sed ili ne povas konstrui bazojn sur nia tero!" - diris Isabella varmege, kaj ŝiaj ruĝharoj tuŝis la vizaĝon de Noĉjo.
  "Ankoraŭ ne, ili ne povas," diris Nick. “Sed ili povas kiam ili prenas potencon, kion mi estas tute certa, ke ili faros. Haitio estas matura por puĉo; Domingo ne estas tiom malantaŭe. mi opinias, ke bazo en Porto-Riko estas sonĝo, sed eĉ ruĝa povas sonĝi."
  "Mi ne komprenas," diris Luz malakre. "Vi volas diri, ke tio neniel rilatas al bomboj, testeksplodoj aŭ eĉ interkontinentaj balistikaj misiloj?"
  “Balistikaj misiloj, jes, sed mallongdistancaj. Kaj kiu bezonas bombojn, kiam vi povas fortranĉi la tutan Sudamerikon de Usono per kelkaj mallongdistancaj misiloj, surteraj aviadiloj kaj marbordaj baterioj? Rigardu, prenu ĉi tiujn insulojn kaj vi ricevos fortikigitan terponton trans la Karibio. Usonaj ŝipoj ne povus trairi ĉi tiujn trairejojn sen esti krevigitaj el la akvo per nenio pli altnivela ol bordbaterioj kaj paro da malnoviĝintaj aviadiloj. Kaj ĉi tio estas Blast. Mi pensas. Sed transprenoj ne okazas ĝuste tiel – ili estas permesitaj, kaj foje eĉ kuraĝigitaj. Ĉi tio estas unu el la kialoj, kial vi devas igi ĉi tiujn konspirantojn svingi laŭte kaj rapide. Ju pli oni scias pri tio, kio okazas, des pli bone. Kaj neniu trompu vin dirante, ke la komunistoj de iu ajn el ĉi tiuj tendaroj volas helpi al iu ajn krom sin mem." Li kunvolvis la karton kaj remetis ĝin en la tubon. "Ili sendos vin rekte en la inferon, kaj se se ili ne trompis vin." Trujillo forgesis ion fari por turmenti vin, ili kompensos.”
  "Kion ĉio ĉi rilatas al trezoro?" - demandis Lucia. "Ne, ke mi ne aparte ŝokas ĉion, kion vi diras, sed kial ili ĝenu vin per trezorĉasado - nia trezorĉasado - kiam ili havas tiom ellaboritajn planojn por okupi ilin?"
  Nick repuŝis sian seĝon. “Ili havas pli kompleksajn planojn kiam ili havas kroman kapitalon. Vi povas fari multon per cent milionoj da dolaroj de la mono de aliaj homoj." Li ekstaris kaj gaje ridetis de la tablo. "Mi dankas vin ĉiujn pro via atento kaj pro esti - ĉiuj el vi - tiel belaj."
  "Estas tiel agrable havi viron en la domo," diris Alva reveme.
  "Jes, ĉu ne?" Paula konsentis. "Estus eĉ pli bone se ni havus tutan taĉmenton."
  
  
  
  
  Li havis dutagan stoplon sur la vizaĝo, malbone konvenajn vestaĵojn sur la dorso, kaj vagadis ĉirkaŭ la dominika vilaĝo aspektante kiel kamparano ĉasanta perditan bovidon. Nek la trupoj de la OAS nek la loka loĝantaro prenis pli ol mallongan rigardon al li.
  Sed kaŝitaj en la senformaj vestaĵoj de la farmisto estis Luger, stileto, kaj anstataŭaĵo de Pierre, same kiel pluraj aliaj iloj malpli taŭgaj por farmistoj ol por viro nomita Killmaster.
  Nick paŝis en sian trian valon de la tago, forte pensante. Eble li rigardis tro malproksimen aŭ ne sufiĉe malproksimen. Eble li tro laŭvorte prenis la vortojn de la Dudek-tria Psalmo, kaj ĉi tio estis nur la unua frazo, pri kiu li devus koncentriĝi. "Trujillo es mi pastor" "Pastro." Paŝtisto.
  Paŝtisto. Bieno? Ĉe San Cristobal, nur dek ok mejlojn de Domingo, estis la propra bieno de la forpasinta diktatoro, Fundación. Li supozis, ke li prefere rigardu ĝin, sed ŝajnis malverŝajne, ke ĝi ne estis jam traserĉita ĝis sia kerno. Alia bieno? Aŭ ĉu "pastoro" estis interpretita kiel pastro aŭ paroĥestro? Preĝejo... katedralo... misia domo... sed kastelo? Monaĥejo? Tereza donis al li la liston. Li eniris ĉiun el ili, rakontante rakonton pri fiasko, kaj estis neniu pli saĝa.
  Verdaj paŝtejoj, li pensis denove. "Trankvila akvo" Li vidis multe da ambaŭ, sed ne kune. Eble ili ne estis intencitaj esti kune. Aŭ eble li tute bojis la malĝustan arbon.
  Li marŝis decide. Estis malgranda terkultura komunumo en la valo malsupre, kaj la spajro de malgranda preĝejo aperis super la arboj. Tio estis lia lasta halto de la tago antaŭ ol reiri por renkonti Paŭlan kaj la Ĵipon, kaj li fervore esperis, ke iel ĝi pagos. Eĉ poto pafita de la malantaŭo dum li faris siajn subtilajn demandojn estus bonvena signo, ke li varmiĝas.
  Ekzistis neniuj pafoj; estis nenio tie. La preĝejo estis konstruita en 1963, kaj ĝia juna pastro fiere diris al Nick, ke li kaj lia parokanaro mem purigis la virgulan teron.
  Nick trinkis la proponitan glason da akvo, dankis lin kaj forturnis sin.
  Alia perdita tago.
  * * *
  Doktoro Tsing-fu malbenis interne. Ĉie, kien li iris, estis ia damnita kubano sur liaj kalkanoj. Li tiom zorgis pri la afero forigi tiujn misterajn korpojn, sed iel io elfluis. Ĉiukaze okazis polica esploro en lia loko – feliĉe post kiam li kaj Mao-Pei plenumis sian teruran taskon – kaj homoj surstrate rigardis lin strange. Li fermis la Ĉinan Drakon "por renovigoj", li diris al iu ajn, kiu petis, kaj dediĉis sin al la komerco ĝis malfermtago.
  Li ne diris al ili, kompreneble, ke lia komerco estis elspuri la iamajn subtenantojn de Trujillo kaj labori kun ili uzante subaĉeton kaj ĉantaĝon. Li ankaŭ volis torturi kaj mortigi se ĝi helpos, kaj li prefere pensis, ke ĝi helpos. Fakte, li jam mortigis unu personon, kiu minacis plendi al la aŭtoritatoj pri sia minaco de ĉantaĝo.
  "Mao-Pei." Li klinis sin kaj tuŝis sian ŝoforon sur la ŝultro. “Haltu ĉe la biblioteko. Mi volas vidi malnovajn gazetdosierojn."
  Mao-Pei ridis, kaj tiam subite rememoris siajn morojn.
  “Jes, sinjoro,” li diris lerte.
  Tsing-fu kliniĝis malantaŭen kaj rigardis trans sian ŝultron. Feĉo! La motorciklo ankoraŭ sekvis ilin.
  Li rigardis lin kolere kaj elprenis cigarilon. La plej frenezaj rakontoj cirkulis ĉirkaŭ la urbo, kaj li sciis, ke duono de ili ne estas veraj. Sed li estis diable certa, ke la kubanoj vere volas ruinigi liajn zorge aranĝitajn planojn. Ĉio indikis ĉi tion, precipe tiun senfinan voston. Kaj tamen li ne povis kompreni de kie venis la onidiroj, kiu faligis la kubajn korpojn sur lin, kiu prenis la planon por Operacio Eksplodo. Kompreneble ne kubanoj. Ili havis sian propran kopion. Estis tria partio en ĉi tiu afero ie.
  Terura. Kiuj en la nomo de ĉiuj ĉinaj diabloj ili estas?
  Kiu ajn ili estas, li venkos ilin ĉe la ludo. Li perdis plurajn homojn, inkluzive de tiu abomene stulta kuiristo korpogardisto, sed li ankoraŭ havis grupon da homoj trejnitaj en serĉo kaj pridemandado teknikoj. Ĝuste en tiu ĉi momento ili staris tra la urbo, kaj li ne dubis, ke agokrioj eskapas el pluraj gorĝoj. Se estis eĉ la plej eta ŝanco, ke ili konis iun, kiu konis iun, kiu ion sciis, tiam ili estis materialoj por lia torturomuelejo.
  Li ridetis morne kaj prenis trenon de sia cigarilo. Post kiam la ĉaso finiĝos, iuj ŝanĝoj estos faritaj al Operacio Eksplodo.
  Damataj ĉi tiuj kubanoj kaj iliaj pokmarkitaj, perfidaj haŭtoj! Malgraŭ ili, li bone interkonsentis kun ili.
  Lia malbona humoro subite cedis lokon al ridinda optimismo. Li bone interkonsentis. Liaj petoj donis frukton. Sukceso estis en liaj manoj.
  
  
  
  
  
  
  Sur la spuro de trezoroj
  "Eble ni estus pli bone sekvi Qingfu mem," grumblis Nick.
  Estis konferenca tempo en la domo kun la ŝutroj fermitaj, kaj lia humoro estis malalta. Qing Fu estis vidita ĉi tie, tie kaj ĉie, kaj tiam li subite malaperis. Ŝajnas, ke la flustrokampanjo estis tiel sukcesa ke la aŭtoritatoj de OAS sufiĉe zorgis por esplori. Ili arestis plurajn kubanojn, sed la ĉinoj flugis la kokejon.
  "Neeble," Lucia diris firme. „Kompreneble, ni ĉiam rigardis ilin malkaŝe, sed kun la kubanoj, kiuj ĉiam sekvis lin, ni farus veran procesion, se ni ankaŭ provus. Estis bona ideo krei problemojn inter ili, sed ĝi miskarburis.
  "Respondo," korektis Nick morne. "Mi scivolas, kion li trovis en la biblioteko?"
  "Vi pli bone scivoli, kion Tereza eksciis," diris Lucia, "kaj ni ĉiuj."
  "Mi vere interesiĝas," diris Noĉjo, rigardante ŝin. Li estis frapita de tio, ke en ŝi — ĉe ĉiuj virinoj — estis subpremita ekscito, kiun li antaŭe ne rimarkis. "Kion vi ĉiuj eksciis?"
  Eĉ Paula aspektas iom kontenta, li pensis.
  "Vi unue, Tereza," ŝi diris akre.
  Tereza estis okupita de sia komerco. “Ĉi-vespere mi trovis referencon en obskura monografio,” ŝi diris, “pri grupo de benediktanaj monaĥoj loĝantaj en trankvila valo – bedaŭrinde, sennoma. Ŝajne, antaŭ multaj jaroj ili faris ian ĵuron al sekreteco kaj malofte montras sin. Sed oni scias, ke ili portas nigrajn de la kapo ĝis la piedoj, nigrajn kapuĉojn kun fendoj por la okuloj, kaj malglatajn nigrajn robojn kiuj atingas ĝis iliaj piedoj. Ilia monaĥejo ankaŭ laŭdire estas kastelsimila en aspekto, kvankam denove ekzistas neniu unuamana priskribo de ĝi. Mi komprenas, ke tio ne multe helpas nin. Sed kion vi eble trovos interesa estas, ke ili estas konataj kiel Nigraj Kapukoj. Aŭ, mallonge, kiel nigruloj."
  "Nigra!" Nick frapis sian manon sur la tabloplaton. Liaj okuloj lumiĝis pro intereso. "Sed vi ne scias, kie povus esti ilia monaĥejo?"
  Tereza balancis la kapon. "La ligilo nur diras, ke ĝi estas 'ie proksime de Sankta Domingo'. Ŝajne ĉi tio estas tre izolita valo, alie ni antaŭe aŭdus pri ĝi. Kaj vi verŝajne trovus ĝin. Sed nun almenaŭ ni havas bazojn por plua esplorado. Verŝajne estas homoj en la vilaĝo, kiuj aŭdis pri la nigrakapuĉaj monaĥoj, eble eĉ vidis ilin.
  Nick kapjesis. “Kion pri la homoj ĝuste ĉi tie en la urbo? Eble sciencistoj. Teologoj. La muzea kuratoro, la lokaj pastroj, eĉ la episkopo. Almenaŭ nun ni scias, ke ni serĉas monaĥejon. Ĉu ne? Jes, mi pensas ke jes. Dum kelka tempo mi ekpensis, ke ni devus serĉi specialaĵan restoracion regatan de tri uloj nomataj Black, kiuj antaŭe estis parto de la grego de Trujillo. Sed monaĥoj! Ili aperas kaj estas ligitaj kun ĉio ĉi. Nun ĉio, kion ni devas fari, estas trovi ĉi tiun valon."
  “Ĉi tiu devas esti la loko, ĉi tiu valo,” Paŭla diris penseme, “kie la kastelo estas kaŝita tiel nete, ke neniu ŝajnas aŭdi pri ĝi. Ne estas facile kaŝi kastelon aŭ eĉ monaĥejon. Ĉu vi vere pensas, ke ni estas sur la ĝusta vojo? "
  "Ni devas esti," diris Nick firme. “Nun ni scias, ke ĉi tiu loko ekzistas, ĉu ne? Kaj ni scias, ke ĉi tiuj monaĥoj estis sekretemaj homoj, do iel ili certe trovis manieron kaŝi sian kastelon aŭ monaĥejon aŭ kion ajn. Ni nur devas daŭre demandi kaj serĉi. Ĉu iu havas ion alian por kontribui? »
  "Jes," diris Paula. "Isabel?"
  Isabella puŝis malgrandan amason da paperoj trans la tablon al Noĉjo.
  "Rigardu," ŝi diris. “Ni ne povas eltrovi ĝin, sed estas ŝablono ĉi tie. Ni trairis naŭdek unu domojn kaj en ses el ili ni trovis — nu, vi vidos, kion ni trovis. Sed sur ĉiu el ili aperas la samaj vortoj kaj simboloj.”
  Noĉjo atingis la malgrandan stakon kaj ordigis ĝin. Taglibro kun pluraj paĝoj aranĝitaj. Lavlisto kun skribaĉoj sur la dorso. Poŝkalendaro kun pluraj datoj markitaj. Folio da liniita papero kovrita per listo de vortoj, kiuj ŝajnis ne havi signifon. Enigaĵo el kajero kun kelkaj el la samaj vortoj kaj nombroj apud ĝi. La finpapero de libro kovrita per leteroj kaj simboloj.
  "Kunvenejoj," li diris malrapide. “Kun dato kaj horo stampo, mi vetas. Sed kodita.
  "Ĝuste," diris Paula. "Kiel oni krevas kodojn?"
  "Ne malbone," diris Nick gaje. "Tute ne malbone." Li metis la paperojn antaŭ si kaj eklaboris.
  * * *
  Killmaster estis eksperto pri malobeado de kodoj. D-ro Tsing-fu Shu de ĉina inteligenteco estis fakulo pri rompi homojn. Li ne tre bone ludis kontraŭ Evita Messina, sed nun li kompensas la perditan tempon. Li sopiris Tom Key kaj li sopiris Shang, sed li havis aliajn helpantojn. Unu el ili nun okupiĝis pri torturo
  
  
  
  
  
  mortigante viron nomitan Garcia-Galindez, dum alia subpremis kriegojn de agonio.
  "Vi vidas, kiel senutila estas mensogi," diris Tsing-fu serene, frapante la cindron de sia cigarilo sur la tapiŝo de Garcia. “Ni scias, kiu vi estas. Via bona amiko diris al ni kie trovi vin. Li ankaŭ estis sufiĉe bona por diri al ni, ke vi havas unu el la postsignoj. Tch, kompatindulo, li nun ne fartas tre bone. Li prenis tro longe por diri al ni.” Li ridetis agrable. “Sed finfine li diris al ni. Kaj vi ankaŭ diros al ni, kion ni volas scii. Streĉi la dratojn. Mentono Vi. Ne estu amema kun li."
  Mentono Yu faris kiel oni diris al li. Tsing-fu aŭskultis la obtuzajn kriojn kaj ĉirkaŭrigardis la komfortan loĝejon. Jes, ja, li pensis, ĉi tio estas oportuna loko. Li povus same resti ĉi tie ĝis lia misio estos finita.
  Li estis sufiĉe kontenta pri si mem. Unu eta aĵo en flaveca gazeto kondukis lin al viro, kiu havis negravan postenon en la registaro de la forpasinta Trujillo. La viro estis persvadita rakonti al li pri aliaj viroj nun trankvile vivantaj sub supozitaj nomoj, kiuj siavice estis persvaditaj provizi utilajn malgrandajn informojn. Garcia-Gallindez, li estis certa, estis la lasta ligo en sia ĉeno de indicoj. Tsing-fu rigardis sian viktimon tordiĝi.
  "Forigu la gagon, Fong," li diris facile. "Mi pensas, ke nia amiko provas diri al ni ion."
  Garcia-Galindez profunde enspiris kaj parolis.
  Tsing-fu aŭskultis. Liaj brovoj sulkiĝis. Ĉi tiu indico estis same neklara kiel ĉiuj aliaj.
  "Kion ĝi signifas?" - li kriis, lia pala vizaĝo ruĝiĝis pro subita kolero. "Kie estas ĉi tiu loko? Kie ĉi tio situas?"
  * * *
  "Valo de la Ombro!" Nick muĝis triumfe. "Jen ĝi estas! Ĝi devas esti. Ĝi ne estos restoracio, aŭ flughaveno, aŭ fervoja stacidomo, aŭ frizejo, aŭ iu ajn el tiuj lokoj. Ombra Valo estas la sola loko kiu taŭgas. Sed kie estas ĝi? Ĝi ne estas sur la mapo."
  Luz sulkigis la brovon. “Mi vivis ĉi tie dum mia tuta vivo,” ŝi diris, “kaj mi neniam aŭdis pri ĝi. Eble ili elpensis nomon?
  "Ili ne elpensis aliajn nomojn," diris Nick. “Ĉio ĉi estas en la najbareco de Sankta Domingo. Kial ili elpensus unu nomon? Se nur... nur minuton. Krom se ĝi estas priskribo kaj ne nomo." Li trakuris sian montran fingron sur mapon de Sankta Domingo kaj la ĉirkaŭaĵo. "Estas pluraj homoj ĉi tie, kiuj ne havas nomojn. Kaj mi scias, ke ĉi tiuj estas signifaj valoj ĉar mi havas iradis duonon de ili"
  "Kompreneble, ne ĉiuj havas proprajn nomojn," diris Lucia. “Ili estas tro malgrandaj por gravi. Sed la homoj, kiuj loĝas en ili aŭ proksime de ili, donas al ili nomojn, kiuj pli similas al priskriboj, kiel vi diras. Ekzemple, ekzistas unu nomita Cow Valley pro malgranda laktofarmisto kiu uzas ĝiajn deklivojn por paŝti sian gregon. Kaj poste estas Pomegranate Valley, ĉar...
  "Mi komprenas," diris Nick. "Kion pri la Valo de la Ombro?"
  "Estas loko, kiu pli-malpli konvenas al tiu nomo," diris Paula malrapide. “Ĝi ne estas tiom valo, kiom profunda intermonto, kaj mi neniam aŭdis, ke ĝi nomis ion ajn. Fakte, mi neniam vidis lin. Sed Tonio iam rakontis pri tio al mi, kiam ni pasis proksime survoje al... — Ŝi subite haltis kaj retenis la spiron. “Tonio rakontis al mi pri tio! Mia edzo. Li diris, ke li konas tion pro siaj hikes, ke estas stranga kaj malgaja loko, kiu estis en la ombro la tutan tagon escepte de la tagmezo. Li diris, ke preskaŭ ĉie estas roko superpendanta. Kaj mi memoras, ke mi ridis kaj demandis lin, kiam li iam estis vojaĝanto, ĉar tio estis la unua fojo, ke mi aŭdis pri tio. Kaj tiam li ŝanĝis la temon. Mi pensis kial, sed forgesis pri tio. Sed mi pensas, ke ĝi estus ideala renkontejo por grupo da aktivaj homoj. Kio ili ĉiuj estis.
  "Nun ŝi diras al ni!" - ekkriis Noĉjo. "Post ĉiuj ĉi tiuj tagoj de tumulto, vi ĉiam havis sekreton."
  "Tio estis antaŭ multaj jaroj," diris Paula iom rigide. “Kaj kiel mi povas rilati tion al trezorĉasado? Kaj ni ankoraŭ ne scias, ke ĉi tio rilatas al ĝi."
  "Paula, devas esti," Isabella diris decide. “Alie ĝi estas tro hazarda. Kiom da TIAJ valoj povas esti? Pensu pri la indicoj - ili ĉiuj kongruas nun."
  “Jes, sed li nenion diris pri tie, ke tie estas kastelo aŭ ia monaĥejo,” kontraŭdiris Paula. "Kaj tio ŝajnas neebla por iu ajn konstruaĵo."
  "Ne neeble," diris Nick. “Ĝi estas nur malfacila. Vi mem diris, ke kaŝi seruron ne estas facila. Kio povus esti pli bona por grupo de monaĥoj ĵuritaj pri sekreto? » Li repuŝis sian seĝon. "Paŭla, vi kondukos min tien."
  "Nur minuton," diris Alva mallaŭte. - Se vi memoras, ĉi tio estas nia ĉaso. Ĉi-foje ni ĉiuj devas foriri."
  "Kaj, mi pensas, ke ni povas esti iom rimarkindaj," diris Nick prudente. "Lasu min unue rigardi ĝin, kaj se ĝi aspektas promesplena, ni daŭrigos."
  
  
  
  
  kune. Ni iru, Paula.
  "Nur momenton," ŝi diris firme. “Alva pravas. Jen nia ĉaso. Kaj se vi estas tiel certa, ke ĉi tiu estas la loko, ni ĉiuj iros kune.
  "Nun rigardu..." Nick komencis kaj subite haltis kiam li malkovris ke li estas ĉirkaŭita de ok helaj virinoj kun fajro en iliaj okuloj. Ili estis belegaj, seksecaj, allogaj, movitaj, kaj plimultis ol li. La plej malbona afero estis, ke sen Paula li ne povus trovi lokon. Kaj ŝi ankaŭ estis kontraŭ li. Li kaptis ŝian okulon kaj sulkigis la brovojn.
  Ŝi ridetis al li.
  "Vi volas akompani nin, ĉu ne?" - ŝi diris invite.
  Li rezignis. Ili estis tro multe por li.
  * * *
  D-ro Tsing-fu dancis frenezan ĝigon kun ĝojo. "Jen ĉio ni bezonas, tion ni bezonas!" — li kriis ĝoje. "Mao-Pei, ĉu vi povas trovi ĉi tiun lokon?"
  Mao-Pei staris en la pordo de la salono de Garcia, lia malbonhumora vizaĝo brilanta. Li kapjesis.
  “Mi povas trovi lokon. Li donas bonajn instrukciojn, stulta porko"
  "Do ni iru," ekkriis Tsing-fu Shu. "Mentono Vi, mortigu la malsaĝulon!"
  Garcia-Galindez disverŝis siajn intestojn, figure parolante. Nun li faris ĝin laŭvorte. Mentono Vi sciis mortigi por plaĉi al via mastro.
  Qing-fu ĝoje suspiris. Estus domaĝe ne plilongigi la ĝojan momenton, sed li havis aliajn aferojn por fari.
  * * *
  La duonluno ĵetis doloran lumon sur la montoflankon. Noĉjo rigardis malantaŭen kaj malklare vidis ilin sekvi lin, ok misformitaj figuroj, kiujn li sciis, ke ili apartenas al ok sveltaj, longkruraj, belaj virinoj. La plej proksima estis apud li.
  "Metu ilin ĉirkaŭ la rando, Paula," diris Nick kviete. “Kaj neniun el ili moviĝu ĝis mi donos la signalon. Ĉu vi certas, ke ĉi tiu estas la ĝusta loko? "
  "Jes, mi certas. Ĉu mi ne pasigis duonon de la nokto vizitante?"
  - Jes, stultulo. Noĉjo frapetis ŝian vangon kaj ridetis al ŝi en la mallumo. “Nun deploji viajn soldatojn kaj tenu ilin trankvilaj ĝis tagiĝo. Ne necesas multe da tempo. Se iu aŭdas ion...
  "Ili devus fajfili," ŝi finis por li kaj turnis sin al sia deputito.
  "Atendu." Noĉjo malpeze tuŝis ŝian manon. “Kiam vi parolos al ili, revenu al mi. Mi estos tie supre. Li montris al la rando de la intermonto.
  "Bone," diris Paula mallaŭte kaj forglitis.
  Nick marŝis la lastajn kelkajn metrojn supren laŭ la kruta deklivo kaj rigardis en la absolutan mallumon. La malforta lunlumo montris elstarantajn rokojn kaj densfoliajn arbopintojn, sed tio estis ĉio. Li bone komprenis la ombrojn, kiuj devas ĉirkaŭi ĉi tiun lokon eĉ tagmeze.
  La tero sub liaj piedoj estis kovrita de mola musko kaj putrantaj folioj. Dekstre de li, la grandaj, ombrelsimilaj folioj de iu abunda tropika planto kliniĝis malalte, formante bonegan kovrilon. Noĉjo kaŭris sub li kaj rigardis malantaŭen por vidi Paula distribuantan sian taĉmenton de virinoj. Unu post la alia ili alprenis poziciojn ambaŭflanke de li kaj malaperis en kovro. Ili estis ĉiuj armitaj, ĉiuj disciplinitaj, ĉiuj silentaj, kiel partizanoj en la ĝangalo. Estis amuza maniero fari viziton al aro da senkulpaj monaĥoj, supozante, ke ekzistis iuj monaĥoj ĉirkaŭe, sed kiam Nick kaj lia neverŝajna aro denove ekzamenis la tutan indicon kaj pripensis la opozicion, ĝi ŝajnis kiel la nura maniero por. iru.
  Li enspiris la freŝan noktan aeron. Kaj li sulkigis la brovojn. Ĝi ne estis tiel freŝa kiel ĝi devus esti. Fumo. Do? Eĉ la monaĥoj faris fajrojn. Li denove flaris. Kordita? Fosforo? Ambaŭ, li estis preskaŭ certa, kaj ankaŭ la odoro de bruligita ligno. Dum momento li estis tentita ĵeti sian raketon en la malsupran valon por vidi, kion malkaŝos ĝia hela lumo. Sed tio estis la fino de ŝtelaĵo, do li decidis ne fari ĝin. Tamen la odoro en la aero konvinkis lin, ke li kaj la Teruraj Paŭloj ne estis la unuaj, kiuj alvenis.
  Li aŭdis ŝian mallaŭtan fajfilon proksime kaj fajfis reen.
  Paŭla aperis apud li.
  "Vi trovis vin bela, privata loko," ŝi murmuris.
  Noĉjo rapide etendis la manon al ŝi kaj tiris ŝin al la mola musko.
  "Mi devis esti sola kun vi nur momenton," li flustris. "Ĉiuj sinjorinoj estas pupoj, kaj mi tre amas ilin, sed ili malhelpas." Li pasigis siajn lipojn sur ŝian vizaĝon kaj tenere kisis ŝin. Ŝi kovris lian kapon inter siaj manoj kaj karesis liajn harojn.
  "Estis malfacile," ŝi spiris. “Mi tre volis veni en vian ĉambron, sed...” Ŝi kviete subridis. “Mi pensas, ke ili faris ĉion. Estus maljuste de mi."
  "Ho, mi volis vin," li murmuris, kaj liaj brakoj ĉirkaŭvolvis ŝin. “Kiam ĉi tio estos finita, ni trovos lokon por esti sola - boaton, garbejon, ĝuste ĉi tie, kie ajn. Kio ajn okazos ĉi-vespere, promesu, ke ni havos tempon.
  "Mia karulo, mia karulo, mi promesas al vi." Iliaj brakoj streĉiĝis kaj iliaj lipoj renkontiĝis en fajra kiso. La pulso de Noĉjo plirapidiĝis kiam li sentis ŝin tiel proksime al si, sentis kiel la mola varmo de ŝia brusto premis lin dum longa tempo.
  
  
  
  
  
  . Lia lango pasie esploris kaj lia korpo subite pleniĝis de varmego. Paŭla forte tremis antaŭ li kaj tute donis sin al liaj kisoj. Li premis sian korpon kontraŭ ŝia, senespere dezirante deŝiri la vestaĵojn de ili ambaŭ tuj kaj tie kaj enterigi sin profunde en ŝia varmo. Paŭla anhelis kaj premis sin kontraŭ li, ŝiaj fingroj enfosis lian dorson, kaj ŝia lango serĉadis senespere, kvazaŭ per la buŝo ŝi povus doni al li la tutan amon, kiu tiel varme moviĝis en ŝia korpo.
  Same subite, ili disiĝis, peze spirante kaj luktante kun sia kreskanta deziro.
  "Ho, Paula," murmuris Noĉjo, kunstreĉante sin per peno. "Ni finigu ĉi tion, por ke ni povu fari tion, kio vere gravas."
  Ŝi malpeze tuŝis lian brakon kaj foriris de li.
  "Ĝi estos baldaŭ," ŝi promesis. “Mi scias, ke ĝi estos baldaŭ. Sed mi devas vin forlasi nun, alie estos tro frue.
  Li ridis mallaŭte, ankoraŭ dezirante ŝin sed sciante, ke nun ne estas la momento.
  "Mi iros tien nun," li diris. "Mi scias, ke ni konsentis atendi la tagiĝon, sed mi havas suspekton, ke iu antaŭis nin."
  Paula enspiris akre. "Sed kiel vi vidos kien vi iras?"
  "Mi ne bezonas vidi dum la unua parto de la vojaĝo," li diris morne, kaptante siajn grimpantajn ungegojn. “Ĝi ne povas esti pli malbona ol Cap Saint-Michel. Kaj atendu mian signalon, ĉu vi komprenas?
  "Mi atendos. Sed atentu. Mi amas vin."
  Ŝi denove kisis lin, rapide, kaj foriris.
  Noĉjo palpis sian vojon al la rando kaj singarde mallevis sin. Ŝajnis al li, ke li ĉiam grimpis, kvankam li preferus fari ion alian. Sed almenaŭ estis iom pli facile ol grimpi Haition.
  Kelkajn minutojn poste li jam estis ĉe la fundo de mallarĝa valo, deŝiris siajn ungegojn kaj rigardis en la antaŭtagiĝan mallumon. Estis nenio kiel kastelo. Nenio estis videbla.
  Rano raŭke kvakis proksime; la kvakado finiĝis per eta plaŭdo.
  Trankvila akvo! La korbato de Nick plirapidiĝis. "Trankvilaj Akvoj" en la Valo de la Ombro... Morto? La forta odoro de fumo pendis en la aero, rememorigante al li, ke morto verŝajne estas tre proksima.
  Nick prenis la noktan vidan aparaton kaj alportis ĝin al sia okulo. Tra la rondo de malbonaŭgura verda lumo, videbla nur por li, li povis vidi la klarajn konturojn de la valmuroj. Li malrapide movis la trovilon super la rokoj kaj arboj. Li subite haltis, returnis sin kaj denove koncentriĝis. Ŝtona muro klare aperis.
  Ĝi estis muro de io tre simila al mezepoka citadelo, konstruita sub superpendanta roko kaj kunfandiĝanta nerimarkeble en la naturan rokon. Arbeto da densa arbetaĵo preskaŭ, sed ne tute, kaŝis la pordon... kaj la peza, fer-tegita pordo pendis malforte sur siaj ĉarniroj, grandega truo malfermiĝanta tra ĝi. Estis ĉina soldato apogita kontraŭ la arbustoj kun karabeno pendanta de lia ŝultro, kio estis stranga maniero por viro stari.
  Li ne staris. Li estis etendita sur la arbustoj kaj estis morta.
  "Do ne estis facile por ili eniri," pensis Nick morne. Sed ili faris ĝin. Kelkaj el ili. Mi scivolas kiom precize.
  Li movis sian amplekson de unu flanko de la valo al la alia, serĉante vivsignojn. Estis nenio krom malgrandaj ondetoj sur la surfaco de la trankvila lageto ĉe la malproksima fino de la valo kaj mallarĝa ŝtona ŝtuparo ĉizita en la malglatan rokon per la mano de homo. Ĉe ĝia piedo staris du preskaŭ homaj figuroj, sed ili estis pli mortaj ol la ŝtono mem. Noĉjo rigardis ilin tra la vitro kaj sentis sin iomete naŭzita. Iliaj kapoj estis deŝiritaj. Aspektas kiel granatoj. Estis neeble diri kun certeco, kiaj ili estis antaŭ ol ili estis ŝmiritaj trans la valfundo, sed iliaj kripligitaj korpoj portis kio aspektis kiel kuba armeuniformoj.
  Kaj tio estis ĉio, kion la teleskopo povis diri al li, krom ke la flamlumoj lumigis la vojon en kaj tra la valon, kaj ke nenio povis malhelpi lin iri rekte tra la malfermita pordo.
  Li marŝis silente tra la mola malseka herbo, preter la mortinta ĉina soldato kun granda truo en la brusto, kaj eniris la tunelsimilan halon. En absoluta mallumo, lia piedo trafis ion molan kaj dikan. Nick klakis la lanternon. Ĉe liaj piedoj kuŝis la korpo de dika ventra monaĥo, lia nigra kapuĉo glueca pro sango el kuglotruo en lia kapo. La dua monaĥo kuŝis etendita kelkajn futojn for, lia kapuĉo ŝirita de la vizaĝo, kaj mieno de indigno en liaj mortaj kaj fiksrigardantaj okuloj. Antikva fuŝo kuŝis sur la planko apud li. Kaj estis io alia.
  La ĉino, vestita en sanga olivbruna, malrapide leviĝis de la planko, la pafilo en sia tremanta mano montris al la brusto de Noĉjo.
  Wilhelmina parolis unufoje per obtuza voĉo. La viro trankvile suspiris kaj falis kiel peza sako.
  
  
  
  
  
  Noĉjo faris sian vojon inter la korpoj laŭ la koridoro al alia sono, malproksima, kiu subite trapikis la silenton kaj transformiĝis en kriego. Li turnis la angulon en alian koridoron, prilumitan de la flagranta lumo de unuopa kandelo en tenilo sur la muro, kaj paŝis super alian mortintan monaĥon. La kriego fariĝis freneza ŝnuro de rekoneblaj vortoj. Li aŭskultis dum li marŝis plu, naŭzita de la buĉado ĉirkaŭ li kaj venkita de la frenezo en la akra voĉo.
  "Ĉiu el vi mortos!" Li aŭdis. “Unu post alia, kaj poste vi, lasta, sed malrapide — malrapide, malrapide, terure! Diru al mi, kie li estas, filo de Satano! »
  Noĉjo transpaŝis alian korpon kaj haltis ĉe la malfermita pordo. Kion li vidis malantaŭ ŝi estis sceno el infero.
  Ĉio, kio amas, devas morti
  "Estas vi, kiu estas la filo de Satano," diris profunda voĉo kviete. La nigra robo estis ŝirita, lia vizaĝo elmontrita de la nigra kapuĉo kaj kovrita de sango, sed la mieno de la grandulo estis trankvila. "Kio iam estis lasita ĉi tie de malbonaj homoj, estos redonita nur kiam homoj de mia lando venos por postuli ĝin."
  Li staris en ĉambro, kiu antaŭ nur kelkaj horoj devus esti paca, simpla kapelo turnita kripto, vizaĝo kontraŭ vizaĝo kun alta ĉino. La malglata ŝtona planko estis sternita de la mortintoj kaj mortantaj, grizvestitaj ĉinaj kaj nigrarobitaj monaĥoj. Sur ĉiu el la pluraj lignaj benkoj sidis vivantaj monaĥoj, ĉiu kun sia robo ŝirita ĝis la talio kaj la brakoj etenditaj super la kapo kaj ligitaj al ligna brakpogilo. Malgaja ĉino staris super unu el ili kun kurba tranĉilo en la mano; maŝinpafisto staris malantaŭ la katedro, direktante sian armilon al la viroj kuŝantaj surdorse; tria figuro en oliv-brunaj tonoj staris kelkajn paŝojn for de Qing-fu Shu, kaj la sola restanta monaĥo. Li, kiel Tsing-fu mem, estis armita per snubnaza pafilo kaj ankaŭ karabeno.
  Noĉjo premis sin kontraŭ la muro malantaŭ la pordo kaj etendis sian kapon al la hororo pretere, notante ĉiun pozicion, ĉiun armilon, ĉiun detalon de la sceno.
  Mitralo, karabeno, du pistoloj, unu tranĉilo kaj eventuale alia pistolo en kaŝita pistolujo, kaj unu zono kun obusoj. Kaj kvar homoj uzis ilin.
  Kontraŭ unu Luger, unu Stileto kaj unu gasgranato, kiuj ne diskriminaciis inter amiko kaj malamiko. Plie unu taĉmento da virinoj, kiuj estis tro malproksime por helpi, kaj kies ĉeesto ĉiukaze povus esti nur plia komplikaĵo.
  La frenezulo ankoraŭ kriis al la alta, trankvila monaĥo.
  "Ĉu vi scias, kion signifas morti pro mortpikita en la stomako?" - li kriis. "Ĉu vi pensas, ke tiuj viaj vestitaj malsaĝuloj ŝatos ĝin?"
  "Mortigu min, se vi devas mortigi," diris la monaĥo trankvile. "Mi preĝas, ke vi indulgu la ceterajn miajn malriĉajn fratojn, ĉar ili scias nenion."
  "Vi preĝu!" Tsing-fu hurlis ion kiel rido.
  “Jes, preĝu al mi, malsaĝulo, kaj vidu, ĉu ĝi savas ilin. Montru al mi, kie ĉi tiu kaŝmemoro estas kaŝita, aŭ rigardu kiel viaj "kompatindaj fratoj" naĝas en sia propra sango."
  “Ili ne timas morton, kaj ankaŭ mi. Estas pli bone ĉesigi ĉi tion."
  "La fino, jes." La vizaĝo de Tsing-fu estis distordita en abomenan maskon de sadisma malico. “Vi petegos por la fino, ĉiu el vi laŭvice. Ĝi ankoraŭ ne finiĝis. Mao-Pei! »
  La viro kun la tranĉilo kaj la granada zono suprenrigardis kaj subridis.
  "Komencu tranĉi, mi petas."
  "Unue Heavyman," Nick rapide decidis, alie mortiga ondo erupcios tra la ĉambro, kio vere estus la fino por ĉiuj krom Tsing-fu kaj liaj viroj. Noĉjo forrigardis de la maŝinpafisto dum momento kaj vidis Mao-Pei frapi sian tranĉilon en la nudan bruston de la plej proksima monaĥo kuŝanta surdorse kaj komenci malrapidan tranĉon en la karnon kaj malsupren ĝis la stomako.
  "Li estos malrapide senintestigita," diris Tsing-fu agrable.
  La tranĉilo spuris tortugan, tortugan vojon tra la stomako de la viro kuŝanta surdorse.
  Nick kaptis Wilhelmina kaj zorge celis. La maŝinpafisto el la katedro rigardis la malgajan scenon kun tia abomena admiro, ke li deprenis sian fingron de la ellasilo kaj malpeze metis la grandan pistolon sur la katedron. Sed la fingro de Noĉjo jam premis la ellasilon, kaj la longforma nazo de Wilhelmina senĉese montris la allogan etan scenon inter la okuloj de la pafilo. Wilhelmina iam kraĉis per sia obtuza bruanta sono kaj sendis mortigan mesaĝon rekte hejmen kun eksplodo, kiu ŝprucis sangon kaj cerbon kontraŭ la katedromuron. Ŝi jam ekvidis sian sekvan celon, kiam la maŝinpafilo kraŝis sur la plankon de la kapelo kaj la artileriisto estis for de vido.
  Tiam - tranĉilo kun grenadoj, ulo, kiu zorge distranĉis monaĥon, kiu ne plu povis enteni sian doloron en silento.
  Estis fraŭdo de sekundo de konfuzo kiam kapoj turnis sin al la katedro kaj la tranĉilo frostiĝis. Nick kaptis la okazon kaj rapide antaŭeniris, kaŭrante malalte, kio devigis lin
  
  
  
  
  plonĝi malantaŭ la benko en la sama sekundo kiam la Luger frapis la profilon de la malbonhumora viro. Wilhelmina kraĉis unufoje, dufoje; ŝi glitis sian unuan kison laŭ la dorso de la dika kapo kaj poste detranĉis la supron. Kiam la korpo falis, Nick denove kuris. La kugloj rapidis preter lia kapo, kaj Tsing-fu kriis ion nekompreneblan.
  Du mortigitaj kaj du foriris. Poste estis ĉino kun karabeno, sed li ne plu havis la avantaĝon de surprizo kaj estis malmulte da kovrilo. Tsing-fu estis proksime de la altaro; li kliniĝis malantaŭ la nura statuo en la kapelo, verŝajne la figuro de ĝia patronsanktulo, kaj pafis, kriegante. Sed la ulo kun la karabeno estis flanke. Bedaŭrinde, li estis okupata pafi sian karabenon direkte al Nick, lia celo konstante pliboniĝanta.
  Nick alteriĝis malalte malantaŭ la korpo de la falinta monaĥo kaj maltrafis. Lia homa ŝildo ekmoviĝis de la revena fajro; li sendis alian rapidan pafon al la altaro, aŭdis ĝin kraĉi senutile aŭ al la statuo aŭ al la muro, kaj ĵetis sin flanken sub la benkon. Ambaŭ armiloj nun estis direktitaj al li senĉese. La lasta pafo bruligis lin per sia proksimeco, kaj frato Kakisname, ankoraŭ trankvila, fiera kaj sentima, iel trovis sin en la fajrolinio. Nick rapide glitis laŭ la vico de sidlokoj, nelonge kaŝita malantaŭ la malordo de lignaj latoj kaj korpoj, kaj saltis supren jardojn de sia antaŭa pozicio kun Wilhelmina preta por ago. Qing Fu Shu - li konjektis, ke ĝi estas tiu ulo - ankoraŭ pafis de malantaŭ la statuo, kaj Brother What Name ankoraŭ estis en vico - ne, li ne estis...!
  Unu el la pafiloj subite ĉesis pafi, kaj granda, kvietvoĉa monaĥo batalis kun la karabenisto por posedo de la karabeno. Dum sekundo, la karabeno de la viro silente svingis en la aero, kaj tiam li celis la ripojn de la Frato por proksima sed potenca pafo kiu neniam venis. La granda monaĥo retrosaltis kun mirinda lerteco — kaj dum li saltis, li tordis la karabenon. La alia viro turnis sin al li kun grumbleto de besta kolero kaj metis la pafilon preskaŭ en lian vizaĝon. Nick pafis al la singarde emerĝanta figuro de Tsing-fu kaj denove pafis, laŭvorte sen pensado. Ŝajnis, ke Wilhelmina aŭtomate trovis sian celon. La pafilo elflugis el la mano de la viro kaj glitis trans la plankon. Dum momento la ĉinoj staris aspektante surprizitaj, kaj tiam la granda pugo de karabeno batis lin sur la kapon, dispreminte lin. Frato Kakisname retiriĝis, kontentigita pri sia mortiga bato, kaj turnis la fusilon en siaj manoj tiel ke ĝia nazo estis montrita al la kovranta Qing Fu-statuo.
  "Atababy, frato!" - ĝoje kriis Noĉjo. “Kovru lian malantaŭon, kaj mi prenos lin de la antaŭa. Kaj pli bone rezignu, vi estas malantaŭ la statuo. Vi estas la lasta restanta."
  Sekvis sekundo de absoluta silento. Tsing-fu malaperis el la vido malantaŭ la statuo de la sanktulo. Noĉjo rapide rampis al li kvarpiede, Wilhelmina estis preta. El la okulangulo, li vidis grandan monaĥon kviete persekuti la statuon de la alia flanko.
  Tiam li aŭdis obtuzan klakon kaj hurlon de kolero. Tsing-fu elsaltis el malantaŭ la statuo, forĵetante la malplenan pistolon, kaj en movo tro rapida por esti sekvata, trovis sin ĉe la piedo de la katedro kaj prenis la falintan maŝinpafilon.
  "Tiam ni ĉiuj mortos!" li kriis, dancante etan jigon de mania kolerego. "Rigardu la fratojn sur la benkoj, ligitaj kiel kolomboj - vidu kiel ili mortas!" Li turnis sin kaj, kaŭrinte, saltis al la ŝtuparo de la prediko, surteriĝante duone turnita al la benkoj, kaj la maŝinpafilo celis la senhelpajn figurojn de la malmultaj, kiuj ankoraŭ vivis.
  La karabeno konfidita al la granda monaĥo muĝis kaj formordis grandan pecon de la predikejo, sed Qing-fu restis nedifektita.
  "Vi unue!" Tsing-fu kriis kaj direktis la maŝinpafilon al la monaĥo.
  Nick falis sur unu genuon kaj pafis.
  La lasta kuglo de Wilhelmina trafis Qingfu en la brusto kaj rebatis lin.
  “Foriru de lia vojo. Frato!” Noĉjo kriis kaj saltis al la ŝtuparo de la katedro kun unu penso - por elpreni la mortigan maŝinpafilon el la manoj de Tsing-fu antaŭ ol ĝi falis sur la tutan ĉambron.
  Li malfruis duonsekundon. Tsing-fu konvulsie balanciĝis en sia mortosufiĉo, kaj lia fingro premis la ellasilon. Fluoj da varma plumbo ŝprucis el la predikejo kaj mordis pecojn de la statuo, kiu estis la rifuĝejo de Qing Fu. La granda monaĥo kaŝita malantaŭ li kolere muĝis kaj falis tiel malalte, ke la pluvo de la morto lavis super lin alte super lia kapo. Nick haltis abrupte ĉe la malsupra ŝtupo. Tsing-fu falis malrapide, la maŝinpafilo ankoraŭ tenis sub lia brako, kaj ĝia varma barelo ŝprucis sovaĝajn pafojn tra la muro de la katedro kaj maĉis lin ĝis pecetoj. Li ne provis celi
  
  
  
  
  
  la lastan fojon kaj direktu ĝian fajron en la ĉambron. Li rigardis la statuon kun stranga, nelegebla esprimo sur la vizaĝo. Nun ne necesis forpreni de li la pafilon.
  Nick turnis sin por sekvi la rigardon de tiuj mortantaj okuloj.
  La kapo de la statuo mankis. Lia korpo estis rompita en deko da lokoj; unu brako estis malfunkciigita kaj estis granda truo en lia torso. Io elverŝis el li. Ĉio ĉi skuiĝis kaj diseriĝis. Kaj tiam li falis. La spiro de Noĉjo kaptiĝis en lia gorĝo kaj tremo trakuris lian spinon.
  La frakasita sanktulo disiĝis en duono kaj eligis fluon de brilantaj objektoj. El la gipsvundoj falis scintilaj ŝtonoj — ruĝaj ekbrilis per fajro, verdaj brilis kiel okuloj de kato en la nokto, glacie blankaj, ĵetante fajrerojn de subite elsendita lumo. Ili tintis kaj sonoris trans la planko, miksiĝante kun oraj juvelaĵoj kaj juvelaĵoj, ringoj, ĉenoj, gipso kaj sango.
  Tsingfu kriis denove. Lia vizaĝo fariĝis io nehoma dum li angore rigardis la riĉaĵon, kiun li serĉis. La kriego estis la babilado de maniulo, kiu fariĝis freneza plorploro, kaj poste ĉesis por ĉiam. Li falis surloke kaj frostiĝis en sia propra sango. La maŝinpafilo daŭre tusis sian sencelan hajlon de kugloj, kaj poste restis silenta.
  Nick certigis ke li mortis antaŭ kontroli kio okazis al la granda monaĥo. Sed ne estis dubo, ke li mortis, same kiel ĉiuj tiuj, kiuj portis olivecajn ĉifonojn, kaj multaj el tiuj, kiuj portis ŝiriĝintajn nigrajn robojn.
  Li aŭdis longan eksplodan suspiron kaj turnis sin por vidi la grandan monaĥon rigardi siajn Fratojn, sian kriptan kapelon, kun esprimo de nepriskribebla doloro sur la vizaĝo.
  "Pardonu, mi venis tro malfrue." - diris Noĉjo kviete. "Mi donus ion ajn por eviti ĉi tion." Li kaŝis Hugon en sian manikon kaj komencis tranĉi la ligitajn monaĥojn per akraj, decidaj batoj. "Sed vi batalas bone, frato," li aldonis. "Vi kaj ĉiuj viaj fratoj."
  La monaĥo fiksrigardis lin. "Kiu vi estas?" li demandis.
  "Alia trezorserĉanto," diris Nick kategorie. "Kiel vi nomiĝas, frato?"
  “Francisko. Patro. Mi estas la abato ĉi tie." La doloro plifortiĝis sur la vizaĝo de la grandulo. “Ĉu vi diras, ke mi ricevis vian helpon nur ĉar vi volas ĉi tiun sangan trezoron por vi mem? Ĉar — ankaŭ mi ne povas lasi vin fari tion, mia amiko, eĉ se mi devas kontraŭbatali vin ĝismorte. Ja vi ne estas mia samlandano; ĝi ne apartenas al vi."
  Nick levis la okulojn de sia tasko.
  "Diru al mi unu aferon - ĉu la trinuloj kunvenis en ĉi tiu loko?"
  La abato kapjesis. "Ili faris. Kaj nur al tiaj homoj mi donos ĉi tiun trezoron. Mi komprenas, ke tiuj, kiuj kaŝis ĝin, foriris, sed ili ankaŭ estis malbonaj, kaj mi ne donus ĝin al ili. Mi mem movis ĝin de la loko kie ĝi estis. metis , kaj kaŝis ĝin en statuon, por ke ĝi estu sekura por la homoj, kiuj uzus ĝin. Mi ne scias, ĉu vi estas bona aŭ malbona, sed ĉi tio devas iri nur al miaj samlandanoj. Oni ŝtelis ĝin de ili: '
  "Kion pri la Trinitaraj edzinoj?" - demandis Noĉjo kviete. "Ĉu vi donus ĝin al ili?"
  Patro Francisko rigardis lin kun tagiĝanta espero. “Mi ŝatus doni ĝin al ili. Al ili, ne al iu ajn."
  "Do mi ricevos ilin," diris Nick. "Vi bezonos ilian helpon... purigado."
  Kvin sanaj monaĥoj kun siaj roboj disŝiritaj ĝis la talio, unu grave vundita, alia sanganta de la stomako, kaj unu malorda abato rigardis lin surprizite.
  "Mi ne komprenas," diris la abato.
  "Vi estos baldaŭ," promesis Nick. “Kaj kredu min, ĉu ne? Via popolo estas miaj amikoj."
  Kelkajn minutojn poste li jam estis ĉe la fundo de la valo ĉe la piedo de la ŝtonaj ŝtupoj kaj eligis trapikan fajfilon, intencante alproksimiĝi — singarde. La responda fajfo sonis dum li ĉirkaŭrigardis en la frua matena lumo. Proksime estis mortintaj kubanoj. Li unuafoje rimarkis, ke unu el ili ankoraŭ havas grave difektitan radion. Kaj kun subita frosto li pensis kiom da konversacioj okazis antaŭ ol la kapo de tiu ĉi ulo estis forŝirita.
  Paula aperis ĉe la supra rando de la gorĝo. Li montris ŝin al la ŝtuparo. Ŝi malaperis momente kaj poste reaperis rekte super li, singarde leviĝante unue kaj poste per rapidaj paŝoj. Kiam la aliaj aperis malantaŭ ŝi, ŝi jam kuris al li.
  * * *
  La suno estis alta kiam ili finfine forlasis la Nigran Kastelon, Nick kaj la kvin virinojn. Lucia konservis Ines kaj Juanita kun ŝi por helpi la Abaton kaj liajn virojn en ilia malbona tasko de malbarado de la rubo de morto kaj ruino kiu estis la heredaĵo de Tsing Fu.
  Unu post la alia ili grimpis la malglatajn ŝtonajn ŝtupojn. Unue Nick kun viglaj okuloj kaj oreloj kaj Wilhelmina preta, kun du ĉinaj obusoj en sia poŝo. Tiam Paula kun la Colt .45. Tiam tri virinoj, el kiuj ĉiu havis malglate teksitajn saketojn da faruno forte ligitaj al siaj kolo kaj
  
  
  
  
  ĉiu tenis revolveron. Fine Luz, kun ĉina karabeno. Unu post la alia ili atingis la supron kaj kolektiĝis en silenta grupo sub la arboj, atendante la signalon de Noĉjo.
  Noĉjo retenis ilin per svingo de la mano dum li rigardis antaŭen, provante trapiki la densan foliaron por io, kio ne devus esti tie. Arbotrunkoj... arbustoj... malalte pendantaj folioj... Ŝajnus, ke nenio nova estis aldonita. Tamen lia haŭto formis pro konata averta signo. La montoflanko tute ne estis nepenetrebla ĝangalo; Preter la arbareto, en kiu liaj kunuloj atendis, estis maldensejoj intermetitaj de disaj densejoj kaj amasoj da likenokovritaj rokoj, kaj tio ne estis problemo por tiuj, kiuj ne ĝenis iom da ekzercado. Sed ĝi estis bonega kovrilo por embusko.
  Kaj supozante, ke la kubano kun la radio sukcesis sendi mesaĝon... kia pli bona maniero trovi la trezoron ol embusi tiujn, kiuj unue trovis ĝin? Ili eble atendis ke ili saltus sur Qing-fu por kapti ĝin, sed ŝajne ili ne zorgis, kiu havis ĝin, tiel longe kiel ili povis ricevi ĝin.
  Nick revenis al siaj atendantaj virinoj.
  "Vi tri havas la sakojn," li flustris. "Forigu ilin malantaŭ la arbustoj kaj restu kun ili, negrave kio okazos, ĝis mi fajfos por vi." Li vidis Alva malfermi sian rozburĝonan buŝon por protesti, kaj lia vizaĝo transformiĝis en esprimon konata al tiuj, kiuj konis lin kiel Majstro Mortigi. “Ni jam travivis ĉion ĉi antaŭe, kaj ĉi tiuj estas ordonoj. Vi virinoj elektis forlasi ĉi tiun lokon anstataŭ atendi; nun vi faru kiel mi diras al vi. Okupiĝu kaj silentu."
  Alva surprizite rigardis lin kaj retiriĝis kun sia sako. La aliaj du sekvis lin silente.
  "Paŭla, Luz," diris Noĉjo. “Memoru, kion mi diris al vi. Restu malantaŭ mi kaj kovru vin per ĉio, kion vi povas."
  Ili kapjesis silente. Luz faris paŝon flanken kaj rapide kontrolis la karabenon. La rigardo de Noĉjo restadis sur la vizaĝo de Paula.
  "Eble estas nenio malbona kun ĝi," li diris mallaŭte. "Sed bonvolu ne riski." Li prenis ŝian manon kaj premis ĝin malpeze, poste forturnis sin.
  Ili silente sekvis ilin kelkajn paŝojn malantaŭen. Li damne deziris ke ili ne estu tie, sed se estus embusko, necesus pli ol li, unu homo, por tiri ilian fajron. Estas neverŝajne ke ili rezignos siajn poziciojn pro unu skolto. Do li, Luz kaj Paula laŭsupoze estis logilo. Aŭ eble ili estos muŝoj en aranea kaptilo.
  Nun li eliris el la arboj kaj transiris la maldensejon en malalta kaŭriĝo, skanante la montoflankon dum li kuris. Malantaŭ li venis Paŭla kaj Luz, zigzagante laŭdire al ili, iliaj piedoj malpeze klakante kontraŭ la falintaj folioj.
  Ĝis nun ne estis signoj de embusko, kaj la arbustoj fariĝis pli maldikaj ĉiuminute. Komenc'e aspekt'is, kvazaŭ ili ating'is hejm'o'j'n — for, hejm'e kaj liber'e, kaj nur unu last'a fajf'o ven'ig'is al ili la trezor'o'n, kiu'n mort'ig'is tiom da homoj.
  Li estis preskaŭ ĉe la malproksima fino de la alia maldensejo kiam la unua eksplodo krevis tra la arboj ambaŭflanke de li. Malantaŭ li aŭdiĝis kriego kaj muĝado de karabeno. Noĉjo rapidis al la arbusto kaj eltiris obuson el sia poŝo. Turninte sin, li vidis Luz kapti ŝian gorĝon kaj fali, kaj Paula plonĝis en la kovrilon de arbotrunko per pistolo, elsputante malgrandajn fajreksplodojn. Li eltiris obuson, kalkulis ĝin kaj ĵetis ĝin. Ŝi flugis en la aeron kaj kraŝis kun eksplodo en malaltan arbuston, kiu subite fariĝis malgranda infero de flamantaj arbustoj kaj flugantaj senformaj aĵoj. Du viroj vestitaj per konataj kubaj uniformoj eliris el la brulantaj arbustoj kun fusiloj kroĉitaj al siaj ŝultroj. Nick pafis unu el ili de Wilhelmina antaŭ ol la ulo evitis malantaŭ arbo; la alia kliniĝis malantaŭ roko kaj pafis eksplodon direkte al Paŭla. Noĉjo aŭdis ŝian revenpafadon kiam li eltiris alian obuson el sia poŝo kaj tiris la pinglon. La interpafado de la dua grupo balais trans la maldensejon, serĉante lin, preskaŭ trovante lin. Kugloj frapis super lia kapo, deŝirante ŝelon kaj foliojn kaj disĵetis fragmentojn de ili sur lin dum li retiris sian manon kaj rapidis. Dum unu terura momento li pensis, ke la granato trafos Paulan rekte en la kapon, sed ĝi falis je la lasta frakcio de sekundo kaj sendis paffluon trans la maldensejon. La granato preterflugis ŝin kaj alteriĝis kun kraŝo.
  Nebuleto de fumo kurbiĝis sur la montoflanko kaj la odoro de brulantaj korpoj plenigis la aeron. Varmo bruligis la vizaĝon de Noĉjo, kaj li rapide kliniĝis dum varma plumbo trapikis lin de ĉiuj flankoj. Io trafis lin en la ŝultron kaj lia brako senkuraĝiĝis; Li. transdonis Wilhelmina al sia maldekstra mano kaj rapide pafis kuglojn al la barba figuro per la maŝinpafilo. La ulo falis, pafante kuglojn en la arbojn.
  Paula ankoraŭ pafis. Unu nesto de pafistoj silentis. Sed estis alia, ankoraŭ aktiva, kvankam la arbustoj ĉirkaŭ li brulis, kaj nun pafoj de lia maŝinpafilo ĉirkaŭflugis.
  
  
  
  
  
  Wilhelmina estis senutila kontraŭ la mortiga fluo de plumbo. Nick remetis ĝin en sian pistolujon kaj rapidis al la forlasita kuba maŝinpafilo. Li kuris eĉ kiam li kaptis lin, kaŭrante kaj evitante al roko en la maldensejo. Lia kruro kliniĝis sub li, kiam io batis ĝin per mordo kiel martelo kun ŝtalaj ungegoj, sed li kovris sin kaj ĵetis sin la tutan longe malantaŭ la roko, jam pafante en la pafpozicion.
  Li haltis nur kiam li elĉerpigis municion. Kaj tiam li rimarkis, ke neniu pafas. Li atendis longe, sed ankoraŭ ne aŭdiĝis sono. Fine li ekstaris tremante, sango fluis laŭ lia kruro kaj ŝultro, kaj Wilhelmina tremante en la maldekstra mano, kaj rigardis trans la liberan spacon. Nenio moviĝis. Li pepis demande. Kaj, je lia granda trankviliĝo, aŭdiĝis responda pepado, kiu diris al li, ke Paula vivas.
  Sed li sciis, ke ĉi tio eble ne estas la fino, kaj li ankaŭ sciis, ke ili du ne povos elteni pluajn atakojn sole. Do li enspiris kaj donis akran signalon kun la signifo "Venu - preparu ataki."
  Kaj tiam li aŭdis krion. Paula.
  ŝi kriis "Sekvu vin, sekvu vin!"
  Li dolore turnis sin, Wilhelmina montris en la aero.
  Du malpuraj, sangaj viroj eliris el la arbustoj kaj alkuris lin kun murdo en la okuloj kaj maĉetoj tranĉantaj tra la aero kiel falĉiloj. Li unufoje pafis, maltrafis; denove pafis kaj vidis unu el ili fali kriegante, kaj tiam la alia atakis lin. Vilhelmina klakis senpove, kaj li ĵetis ĝin al la vizaĝo de la ulo. Ĝi donis al li nenion krom sekundo por eltiri Hugon el sia maniko, kaj Hugo estis la punkto kontraŭ la svingiĝanta maĉeto.
  Li pikis kaj evitis, laŭte malbenante sian senpovecon, sciante, ke li ne havas esperon en la infero per sia unu senutila brako, unu senutila kruro. Ĉio, kion li povis fari, estis anasi kaj puŝi, klopodi malekvilibrigi la ulon, provi elŝiri la maĉeton el liaj manoj. Li eĉ ne vidis la alian duonon leviĝi kaj komenci dolore gliti al li per levita maĉeto, nek la trian viron, kiu eliris el la arboj kun revolvero montrita al li, nek la knabinon, kiu trankvile glitis de kovrilo, hezitante inter tri. mortigaj celoj.
  Sed li aŭdis la pafojn. Same faris la kubano, kiu senespere hakis lin per fajne akrigita maĉeto, kaj dum unu ĉiela sekundo la viro turnis la kapon kaj ekrigardis la bruon de fajro. Noĉjo mallevis la kapon kiel virbovo kaj ŝargis. Li batis la kubanon en la stomakon per sia tuta pezo kaj reĵetis lin, kaj tiam Hugo ree kaj denove batis lin en la kolon. La maĉeto falis de malfortaj fingroj, kaj Nick prenis ĝin por la fina bato. Kaj tiam li ekstaris, la lasta pafo ankoraŭ tondris en liaj oreloj. Li havis la guston de sango en la buŝo, la sonon de la sango en la oreloj, la vizion de sango nebuligis liajn okulojn, sed li aŭdis malpezajn paŝojn alproksimiĝi de la arbareto ĉe la rando de la intermonto kaj vidis Paŭlon fali sur la bordon. la tero, ŝia pafilo ankoraŭ fumas. Ŝi tenis sian bruston, kaj estis sango sur ŝia tuta mano kaj sur la tuta ŝirita ĉemizo. Nur tiam li vidis la viron, kiu certe pafis ŝin, la viron, kiu kuŝis senvive kun revolvero en la mano, kaj alian kubanon kun maĉeto, kiu estis pli proksime al li ol li pensis.
  Li iris al Paula kaj kaptis ŝiajn manojn. Kiel ĉio, kion li sciis, eble estas deko da pliaj vivantaj kubanoj ĉirkaŭe, sed li ne plu zorgis. Ĉar Paula estis mortanta.
  Nick tenis ŝin proksime kaj preĝis al si. "Paula, Paula," li flustris. “Ho, Paula, kial...? Kial vi ne estis savita anstataŭ mi? "
  "Mi volis savi vin," ŝi diris de malproksime. "Mi volis, ke vi vivu, mi volis doni ion al vi." Ŝi profunde enspiris kaj rigardis en liajn okulojn. "Donu al vi vivon kaj mian tutan amon," ŝi diris klare.
  "Bonvolu vivi," li diris, ne sciante kion li diris. "Bonvolu vivi kaj lasu min ami vin." Liaj manoj malpeze premis kaj ŝiaj lipoj tuŝis liajn.
  Li skuis ŝin en siaj brakoj kaj kisis ŝin.
  Ŝi kisis lin dum momento.
  Kaj tiam ŝi mortis.
  Ne plu estis pafoj. La tri virinoj silente rigardis kun larmoj fluantaj sur la vangoj. Li ne vidis ilin veni; li ne volis vidi ilin. Ĝi estis finita.
  * * *
  "Kaj ĉio estis finita, mi prenas ĝin?" - Akcipitro diris kviete. Estis esprimo en liaj glaciaj bluaj okuloj, kiun malmultaj homoj iam vidis. Eble estis kompato.
  Nick kapjesis. "Tio estas ĉio. Korpoj por enterigi, tiu malbenita trezoro por prizorgi, malgrandaj detaloj tia. Sed preskaŭ mankus al ni kubanoj kaj ĉinoj, do estis neniu kun kiu batali. Kiam ni revenis, estis strata tumulto en Sankta Domingo, do ili eĉ ne rimarkis nin.” Li malkomforte moviĝis sur sia seĝo. Estis hospitala seĝo en hospitala ĉambro, kaj la etoso estis deprima. "Ĝi estis masakro, ĉio el ĝi"
  
  
  
  
  
  - li diris rigardante tra la fenestro al la blua ĉielo multajn mejlojn de Dominika Respubliko kaj pensante pri la spuro de morto, kiun li postlasis. "Mi ne certas, ke ĝi valoris."
  "Ankaŭ Operacio Eksplodo mortis," Hawk diris, rigardante la bluan fumon el sia cigaro. “Ĝi eble ne signifas multon por vi nuntempe, sed ĝi signifas multon por ni. Ili havis bonan skemon tie kaj mi pensas, ke ili iam provos ĝin denove. Mi esperas, ke vi estos preta por ili."
  "Jes, mi esperas." - diris Noĉjo senvive.
  Akcipitro rektiĝis kaj rigardis malsupren al li.
  "Ne," li diris. “Sed vi estos preta. Kaj memoru unu aferon, Carter. Ili petis helpon kaj vi donis al ili kion ili volis. Ĝis revido en Vaŝingtono venontsemajne.
  Li foriris tiel subite kiel li venis.
  Nick malfermis sian pugnon kaj rigardis la rubenan ringon en lia mano. Lucia trovis ĝin ĉe la fundo de unu el la farunaj sakoj kiam la restaĵoj de la Teruruloj kolektiĝis por la lasta renkontiĝo.
  "Prenu ĝin," ŝi diris. “Ĝi estis Paula. Pensu pri ŝi. Li pensis pri ŝi. Fino
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Nick Carter
  
  
  Killmaster
  
  
  Drako Flamo
  
  
  
  
  
  Dediĉite al membroj de la sekretaj servoj de la Usono de Ameriko
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Unua ĉapitro
  
  
  Hazarda renkontiĝo
  
  
  
  
  
  Nick Carter, altranga insidmurdisto ĉe AX, ĝuis unu el siaj maloftaj momentoj de eŭforio. Ili diras, ke eĉ al ekzekutisto estu permesataj momentoj de pripensado kaj trankvila pripensado. Kaj kvankam Nick ne estis ekzekutisto, li estis en la plej laŭvorta senco ekzekutisto. Mi ripozas momente. En ferio. Morto, koncerne Killmaster, prenis ferion. Ĉi tio ne signifas, ke Carter fariĝis senatenta aŭ mallevis sian gardon. Li bone konsciis, ke la osta maljuna sinjoro staras ĉe lia kubuto ĉiun sekundon, egalante kun li paŝon post paŝo.
  
  
  Nun, sidante en profunda rotanseĝo sur la malantaŭa ferdeko de sia luita jakto, la Korsaro, Nick rigardis alian el la mirindaj sunsubiroj de Honkongo turniĝi al ardaĵoj en la okcidento. Norde, la lastaj fragmentoj de la suno disĵetis roz-purpuran brilon sur la grizajn montojn preter la Ŝam Chun Rivero. La bambua kurteno komenciĝis en Sham Chun. Dudek mejlojn for, rekte trans la duoninsulo de Hau Hoi Wan ĝis Junk Bay.
  
  
  Noĉjo trinkis la lastan el siaj konjako kaj sodon kaj pensis senĝene, ke "Bambua Kurteno" ja estas eŭfemismo. En realeco, la ĉinaj Ruĝecoj faligis barieron el ŝtalo kaj betono trans la bazon de la duoninsulo - pilolujoj, bunkroj, tankkaptiloj kaj drakdentegoj.
  
  
  Figuro kun altaj flugiloj kaj pigre flirtanta bruna velo flosis preter la Korsaro, kaj Noĉjo vidis, ke ĝi estas la figuro de drako, spiranta fajron. N3 permesis al si malklaran rideton. Drakoj estis tre grandaj en la Oriento. Estis grave povi distingi inter la du ĉefaj specoj de drakoj - papera kaj reala.
  
  
  Li estis en Honkongo jam de tri tagoj, kaj kiel maljuna ĉina laboristo, li ne bezonis longe por kunmeti la drakon. Onidiroj balais tra la Reĝa Kolonio kiel sovaĝfajro, kaj estis batalo por konveni al ĉiu gusto kaj orelo. Io granda, tre granda okazis en Guangdong trans la landlimo. La ĉinoj sigelis la limon kaj deplojis soldatojn kaj tankojn en nombregoj. Eniri Ĉinion estis sufiĉe facila – almenaŭ por kamparanoj kaj komercistoj – sed eliri estis alia afero. Neniu, nu, preskaŭ neniu eliris!
  
  
  Iuj pesimistoj en trinkejoj kaj kluboj diris, ke ĉi tio estas. La granda drako estis fine formanĝi la drakon.
  
  
  Killmaster pensis ne. Li provis tute ne pensi pri tio – li ferias kaj ne estis lia afero – sed lia kompleksa kaj bone trejnita menso, agordita al tiaj milit-politikaj aferoj, daŭre revenis al la onidiroj kaj ilia fakta bazo. . Same kiel ĝi estis.
  
  
  La ĉinoj ŝvitis pro io. Ili moviĝis en la nombro da paro da sekcioj kaj pluraj tankkompanioj. Ili ŝajnas esti desegninta fajnan linion en sia serĉo por io aŭ iu sur sia flanko de la limo. Kio ĝi estas aŭ kiu ĝi estas?
  
  
  Noĉjo trinketis sian konjakon kaj sodon kaj fleksis siajn grandajn, glatajn muskolojn. Li ne zorgis. Tio estis lia unua reala ferio en multaj jaroj. Li sentis sin bonege, li vidis ĉion en rozo. Liaj piedoj, forte frostmorditaj dum lia lasta misio en Tibeto, finfine resaniĝis. Li tute reakiris sian energion, kaj kun ĝi sian grandan bezonon ĝui la vivon. Nova deziro, sopiro, komencis vekiĝi en li. Nick eltrovis kio ĝi estis kaj interesiĝis.
  
  
  Li faris ion pri tio tiun vesperon.
  
  
  Li frapetis la arĝentan gongon sur la tablo apud li, ne povante enhavi sian ridon de pura malĉasta plezuro. Ĝi estis vere dolĉa vivo. Li ankoraŭ trovis malfacile kredi. Hawk, lia estro en Vaŝingtono, fakte insistis, ke Nick prenu monaton! Do li estis sur la Korsaro, ankrita en la baseno de la Royal Hong Kong Yacht Club. Bone. Li ne volis konektiĝi al marbordaj instalaĵoj. La radio inter ŝipo kaj marbordo funkciis sufiĉe bone, kaj dum lia korpo povus esti ferio, la cerbo de lia profesia agento ne estis. Ankaŭ estis bone konservi la distancon inter la Korsaro kaj la bordo. Honkongo estis fojo de intrigo, la spionkruciĝoj de la mondo, kaj Killmaster havis multe pli da malamikoj ol amikoj.
  
  
  Lia legendo estis simple layboy. Ĝi estis Clark Harrington de Tulsa, ŝarĝita kun heredita naftomono, kaj li havis la tutan paperlaboron por pruvi ĝin. Akcipitro estis la plej helpema en ĉiuj tiuj aferoj, kaj Noĉjo malklare scivolis ĉu Hawk grasigas lin por io.
  
  
  Liaj pensoj estis interrompitaj de sono de malgrandaj kaŭĉukaj ŝuoj. Estis Boy kiu alportis pli da konjako kaj sodon. Nick pruntis Boy in Manila (Knabo en Manilo) kune kun Corsair kaj la filipina skipo.
  
  
  Ben Mizner, kiu pruntedonis la jakton al Nick, estis devigita interrompi sian plezurkrozadon por reveni al Usono pri urĝa komerco. Ŝi kaj Nick parolis mallonge en la flughavena trinkejo.
  
  
  "Mi kaptis la kompatindan bastardon en Singapuro," Mizner klarigis. “Mi malsatis sur la strato. Mia kompreno estas, ke li provas veni al Honkongo por trovi siajn gepatrojn kaj ne havas bonŝancon. Ili disiĝis provante eliri el Ĉinio. La knabo — li ne donas sian veran nomon — La knabo provis fari tion sola sur kaŭĉuka boato el Makao. Imagu, ke naŭjara knabo provas fari tion! Ĉiuokaze, li kaptiĝis en tajfuno kaj kargoŝipo prenis lin kaj prenis lin al Singapuro. Mi promesis al li, ke mi provos konduki lin al Honkongo iam, kaj nun estas la ĝusta tempo."
  
  
  Ben Misner klarigis ke la Korsaro bezonis iun riparlaboron kaj ĝi devis esti farita en Honkongo.
  
  
  "Mi aĉetis ĝin tie," li diris. “Kaj mi volas meti ĝin en sekan dokon de la sama kompanio. Do vi ricevas ĝin kiam vi bezonas la pilkon. Kiam vi finos viajn feriojn, donu ĝin al la konstruistoj, kaj mi reprenos ĝin poste.” Kaj Ben Misner, kiu estis milionulo ekde naskiĝo kaj konis Nick en la universitato, adiaŭis lin kaj kuris al sia aviadilo. Ben kompreneble ne havis ideon pri la vera profesio de Nick.
  
  
  La knabo prenis altan frostitan glason el la arĝenta pleto kaj metis ĝin sur la tablon. Li levis sian malplenan glason, rigardante Nick per mallarĝaj malhelaj okuloj. “Ĉu vi iros preter la dancdomo? Mi ĝustigas miajn vestaĵojn, eble, ĉu?”
  
  
  Nick kaj Boy estis tre flua en piĝino. La knabo estis el norda Ĉinio kaj ne parolis la Kantonan. Nick estis flua en la Kantona sed limigis scion pri nordaj dialektoj. Do ili kompromisis pri la lingua franca de la Oriento.
  
  
  Nun N3 rigardis la infanon kun senrideta rigardo. Li ŝatis Boy kaj trovis lin amuza, sed dum la vojaĝo el Manilo li klopodis ensorbigi iom da disciplino. Ne estis facile. La knabo estis libera animo.
  
  
  "Eble ni iros danci unufoje, eble ni ne," diris Nick. Li montris al la cigaredo pendanta de la lipoj de Boy. "Kiom da cigaredoj vi fumas hodiaŭ?" Li fiksis limon de ses homoj tage. Ia kiel dekutimiĝo.
  
  
  La knabo levis kvar fingrojn. “Estas nur kvar fumoj, fraŭlino Clark. Mi ĵuras, nur kvar el ili!”
  
  
  Nick prenis freŝan konjakon kaj sodon. Li neniam kaptis Boy en mensogo ankoraŭ. "Bona knabo," li diris. "Vi ankaŭ ne ŝtelis la drinkaĵon?"
  
  
  Li malpermesis al Boy, kiu havis inklinon al ĝino, trinki alkoholaĵon, kaj zorge kontrolis la drinkaĵkabineton. Nun Noĉjo etendis sian manon. "La ŝlosilon de la trinkaĵo, mi petas."
  
  
  La knabo ridetis kaj donis al li la ŝlosilon. “Mi ne mensogas, fraŭlino Clark. Mi havas unu drinkulon. Sed ne ŝtelu - prenu ĝin! Mi ĵuras, diablo, estas nur unu drinkulo.”
  
  
  Nick, penante konservi rektan vizaĝon, rigardis la ulon super lia trinkaĵo. La knabo portis miniaturan maristan kostumon, tranĉitan por li de unu el la ŝipanoj, kaj kaŭĉumajn ŝuojn. Lia hararo estis densa, tuknigra kaj mallongigita. Li aspektis kiel delikata pupo kun safrana haŭto, ludilo, kiu povus rompiĝi se tuŝite, kaj neniam antaŭe la aspektoj estis tiel trompantaj. La knabo havis naŭ jarojn — naŭdek saĝe. Li sciis preskaŭ ĉion por scii pri la malklara flanko de la vivo. Li kreskis en bordelo kaj estis memstare ekde la aĝo de kvin.
  
  
  Noĉjo diris mallaŭte, “Vi tro ĵuras. Kaj vi trinkas tro multe. Unu drinkulo tro multe. Vi pli bone rigardu ĝin, infano, aŭ vi iĝos la plej juna alkoholulo de la mondo."
  
  
  La knabo ruinigis siajn etajn trajtojn. "Mi ne komprenas. Kio estas alkoholo?"
  
  
  Noĉjo frapetis lin sur la ŝultron. “Vi fariĝos alkoholulo se vi ne ĉesos trinki.
  
  
  Muchi estas malbona. Nun vi iru kaj kuŝigas miajn vestaĵojn por vespermanĝi, ĉu? Mi pensas, ke mi iros al la apuda dancdomo. Vi elmetas viajn vespermanĝajn vestaĵojn — viajn dancvestojn. Ĉu vi komprenis? "
  
  
  Knabo rigardis lin per maljunaj kaj singardaj okuloj en juna, petale glata vizaĝo. La pugo de la orpinta cigaredo de Noĉjo ankoraŭ brulis sur liaj lipoj. Li, kiel ĉiuj ĉinoj malriĉuloj, fumus ĉiun lastan mikrocolon.
  
  
  "Mi manĝas," diris Boy. “Faru tion multfoje por Missa Avarulo. Mi iras nun." Li ridetis al Nick, malkaŝante malgrandajn perlajn dentojn, kaj malaperis.
  
  
  Nick trinkis sian konjakon kaj sodon kaj scivolis kial li ne volas moviĝi. Do vi povas esti maldiligenta kaj facile cedi al ĉi tiu milda vivo. Li rigardis la verdan kaj blankan Star-pramon veli al Kowloon. La pramo pasis proksime al la Korsaro, kaj la neta 65-futa boato milde balanciĝis en la ondoj. La odoro de la haveno plenigis la naztruojn de N3 kaj li ekmovis. Honkongo signifis "bonodora rifuĝejo", sed ĝi ne estas. Li senlabore scivolis, kiom da korpoj flosas en la malpura akvo en la momento. Honkongo estis bonega loko por efika hakillaboro kaj nokta vivo.
  
  
  Noĉjo etendiĝis sur sia seĝo kaj streĉis siajn muskolojn. Tiam li malstreĉiĝis kun la duonfermitaj okuloj kaj konfesis al si, ke lia feriado komencas malboniĝi. Iel, dum la lastaj horoj, subtila ponardo de maltrankvilo komencis piki lin. Aŭ ĉu nur enuo — tiu insida kojno de enuo, kiu ĉiam turmentis lin kiam li estis tro longe for de la laboro? Li ne estis viro por sidi en la trankvilaj anguloj de la vivo. "Mi," li konfesis nun, "preskaŭ havis ferion."
  
  
  Miliono da oraj lampoj lumiĝis sur la Naŭ Drako-Montetoj de Kowloon. Dekstre de li, en la ankrejo dum Tajfono Yau Ma Tei, paperaj lanternoj ardis kiel fulgoroj sur ĉiu masto. Ili ekbruligis la kuiradon de Tian Hau, la mardiino, kaj Noĉjo flaris ŝian akran guston en la malpeza venteto. Honkongo, ĝiaj riĉuloj kaj ĝiaj malriĉuloj, la homoj de la akvo kaj la homoj sur la tegmentoj, la almozuloj en la ŝtuparstratoj kaj la riĉuloj en siaj vilaoj supre - ili ĉiuj estis Honkongo, kaj ili prepariĝis por nova. nokto. Tipa Honkonga nokto de intrigo, perfido, trompo kaj morto. Ankaŭ vivo, amo kaj espero. Ĉi-vespere en Honkongo viroj mortos kaj infanoj estos koncipitaj.
  
  
  Nick lasis la malvarman trinkaĵon flui laŭ lia gorĝo. Nun ne plu estis dubo pri la simptomoj. Liaj propraj personaj signaloj flugis. Li estas celibato de tro longe. Kion li bezonas ĉi-nokte estas bela knabino, kiu eniros en la spiriton de la aferoj, vidos la mondon kaj amos kiel li vidas ĝin. Fleksebla, bonodora, tenera, juna kaj bela knabino, kiu donus sin sen limoj. Kiel Nick faros ĝin? Kiu donos kaj prenos kun ĝojo kaj plezuro en la teneraj horoj de la nokto.
  
  
  Swee Lo?
  
  
  Nick Carter balancis la kapon. Ne Swee Lo. Ne hodiaŭ. Swee Lo estis maljuna kaj aprezita amiko same kiel amanto, kaj li devas vidi ŝin antaŭ forlasado de Honkongo. Sed ne ĉi-vespere. Ĉi-vespere ĝi devas esti fremdulo, bela kaj ekscita fremdulo. Aventuro signis lin ĉi-vespere. Do li finfine akceptos la inviton de Bob Ludwell al la kriketklubo-balo kaj vidos kio okazas.
  
  
  Noĉjo fleksis siajn muskolojn kaj leviĝis de la profunda rotanseĝo sen uzi siajn manojn. Liaj muskoloj estis denove en formo. Lia cerbo klakis. Li serĉos inan aventuron ĉi-vespere, kaj morgaŭ li vokos Hawkon kaj petos rendevuon. Nick malsupreniris la ŝtuparon po tri, fajfante francan melodion. La vivo estis bona.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Liaj loĝejoj ĉe la postaĵo de la Korsaro estis pli luksa ol ĉio, kion Niĉjo iam vidis sur ŝipo. Ben Misner faris pli ol bone — li vivis kiel kalifo.
  
  
  Noĉjo, sapante sian sunbrunigitan korpon en la vitro-enfermita duŝbudo, denove diris al si, ke estas tempo pluiri. Li estis nur viro — estis multaj mortintoj, kiuj, se ili estus vivantaj, disputus tion — li estis nur homo, kaj estus tro facile alkutimiĝi al lukso. Ĝi povus ruinigi homon, precipe agenton. Lukso povas korupti. Kiel bone sciis tion la antikvaj romianoj! Vi komencis tro taksi vian vivon, kaj en lia profesio tio estis la plej certa maniero por ĝin perdi. Eble vi longe sukcesos, sed iam vi hezitos, ĉesos pensi, kiam ne estos tempo por pensi. Ĉi tiu estos la tago, kiam vi estos mortigita.
  
  
  Noĉjo sekigis sin per mantuko kaj komencis razi sin. Li sulkigis la brovojn pro sia reflekto en la nebula spegulo. Ne por li. Kiam li estos mortigita, ĝi estos de iu pli bona ol li, ne ĉar li lasis siajn refleksojn rusti kaj liajn muskolojn turniĝi al ĵeleo.
  
  
  La maldika vizaĝo en la spegulo estis ankoraŭ iom magra pro la tibeta misio. La malhelbruna hararo kreskis, kaj nun ĝi povus esti disigita maldekstre, densa kaj brila, kaj transformita en belan hararanĝon.
  
  
  La frunto estis alta kaj ripoza sen sulkoj. La nazo estis rekta kaj, kvankam estis etaj signoj de batado, ĝi neniam estis rompita. La okuloj estas larĝe dise super la altaj vangostoj. Ili estis strangaj okuloj, preskaŭ neniam senmovaj kaj ŝanĝantaj koloroj tiel ofte kiel la maro. La buŝo, firma kaj bele formita, kun tuŝo de sensualeco, estis kutime rezervita. Li povis rideti kaj ridi, kiam ĝi estis pravigita, sed ne estis buŝo, kiu ridetis tro facile, kaj li ne ridis pro la ŝercoj de malsaĝuloj. Ĉi tiu buŝo ankaŭ povus esti amara, malmola kaj nepardona.
  
  
  Ĝenerale, la vizaĝo en la spegulo estis movebla kaj esprimplena, kio indikis ampleksan kaj tre eltroveman cerbon malantaŭ ĝi. En momentoj de urĝeco, de granda streĉo, de vivo aŭ morto, ĉi tiu vizaĝo povus alpreni la ŝtalan neforgeseblecon de la kranio.
  
  
  La korpo sub la vizaĝo estis ĉio, kion jaroj da brutala kaj postulema trejnado povis fari. La korpo, post la tuta eluziĝo kaj sennombraj torturoj, memfaritaj aŭ alie, estis ankoraŭ en preskaŭ perfekta stato. La ŝultroj estis masivaj, sed sen la mallerteco, kiu difektas veston; la talio estis mallarĝa, la kruroj estis sunbrunaj kolonoj de glata muskolo. La muskoloj de Niĉjo ne estis grandaj, ili ne altiris multe da atento, sed ili aspektis kiel ŝtalaj kabloj. Ili moviĝis sub lia glata haŭto same facile kiel oleitaj ŝnuroj.
  
  
  Nick eliris el la banĉambro, tukon ligita ĉirkaŭ lia maldika talio, kaj eniris la vastan dormoĉambron. La ulo metis siajn vesperajn vestojn sur la liton: malhelan satenan striitan pantalonon, blankan smokingon, plisitan ĉemizon kun renversita kolumo, kaŝtanan kravaton, kaŝtanan zonon. Neniu klubo en la mondo estis pli formala ol la Hong Kong Cricket Club. Vespera robo estis deviga eĉ ĉe bonfaraj baloj.
  
  
  La knabo, alia el la longaj oraj cigaredoj de Noĉjo pendantaj de lia buŝo, estis okupata poluranta paron da lamledaj ŝuoj. Kiel kutime, li rigardis la torson de Nick kun timo. La Knabo ne sciis kio estas greka dio, kaj li neniam aŭdis pri Praxiteles—multaj preskaŭ svenantaj virinoj sugestis ke Noĉjo Carter ne estas tute reala, sed skulptaĵo—sed la Knabo sciis kion li admiras. . Eta kaj delikata mem, li sopiris per sia tuta malplena animo havi korpon kiel tiu de HAKILO.
  
  
  Nun li provis ĉirkaŭvolvi siajn ambaŭ etajn manojn ĉirkaŭ la bicepson de Nick. Liaj fingroj ne renkontiĝis. La knabo ridetis. “Mi pensas, ke muskolo numero unu. Bone, ĉu mi povas provi ĝin unufoje?"
  
  
  Nick rikanis al li. "Vi jam resaniĝis unufoje. Kial demandi?"
  
  
  “Mi estas ĝentila knabo, fraŭlino Clark. Mi amas, ke li iam havis la samajn muskolojn kiel vi. Reiru al mia vilaĝo kaj mortigu ĉiujn malbonajn homojn."
  
  
  Nick forskuis la ulon kaj tiris siajn blankajn irlandajn tolajn boksojn. “Vi rezignos cigaredojn kaj drinkadon, kaj eble iam vi konstruos muskolojn. Vi provos, ĉu?"
  
  
  La knabo malgaje balancis la kapon. “Mi provas, bone. Sed diable bone. Mi neniam kreskos tiel granda kiel vi - mi ĉiam estos malgranda ĉino.”
  
  
  "Ne maltrankviliĝu," diris Nick. "Estas aferoj en ĉi tiu vivo konataj kiel egaligiloj." Li ĵetis rigardon al la lito. “He, vi forgesis vian poŝtukon. Hingkiĉi. Ĉu vi volas, ke mi elpelu min el la kriketklubo ĉar mi portas netaŭgan robon?”
  
  
  La knabo vangofrapis sian frunton. “Diablo, mi forgesis unufoje.
  
  
  Noĉjo milde puŝis lin. “Bone, vi iru kaj faru ĝin hubba. Kaj rigardu tiun lingvon."
  
  
  Kiam Boy forlasis la ĉambron, sonoris la telefono al la bordo. Nick prenis ĝin. "Saluton. Clark Harrington estas ĉi tie."
  
  
  Malpeza tenoro diris: “Clark? Ĉi tiu estas Bob. Kiel ĉiuj?"
  
  
  Estis Bob Ludwell, malnova amiko. Fakte, li estis unu el la tre malmultaj veraj amikoj de Nick Carter. De BA. Antaŭ AX. Tiutage ĝi estis pure hazarda renkontiĝo. Nick ĵus lasis sian tajloron sur Nathan Road kaj laŭvorte trafis Bob Ludwell. Ili trinkis kelkajn trinkaĵojn ĉe la Peninsula Hotelo en Kowloon - Bob faris iun strangan taskon kaj Nick estis for sur la pramo - kaj Bob menciis dancadon ĉe la Kriketklubo tiun vesperon.
  
  
  Nun Ludwell diris: "Ĉu vi iras al la danco ĉi-vespere?"
  
  
  "Jes. Mi nun vestas min. Estas multe da tempo. Vi diris naŭ, ĉu ne?"
  
  
  "Ĝuste. Naŭ. Sed mi... mi pensis, ke ni povus renkontiĝi iom pli frue, Clark. Estas io pri kio mi ŝatus paroli kun vi."
  
  
  Noĉjo denove sentis la plej etan pikon de la ponardo de maltrankvilo. Estis io en la tono de Ludwell, kio konfuzis lin, maltrankviligis lin. Venante de alia viro, ĝi ne signifis multon. Sed li sciis la veron pri Bob Ludwell.
  
  
  "Bonege," li diris facile. Li diris al sia profesia memo lasi lin sola kaj resti tie. Verŝajne estis nenio. "Kie, Bob?"
  
  
  Estis iom da silento.
  
  
  Fine Ludwell diris: "Mi supozas, ke vi prenos la walla-walla?"
  
  
  "Eble. Estas nur du viroj sur la horloĝo kaj mi ne povas peti ilin veturigi la boaton. Jes, mi prenos la akvotaksion."
  
  
  "Bone. Mi renkontos vin ĉe la kajo ĉe la piedo de Mandrake Road. Ĉu vi scias tion? Ĉi tio estas en la sektoro Wan Chai."
  
  
  Nick ridis. “Vi kredas vivi danĝere, kamarado. Blankulo en vespervestaĵo en Wan Chai petas ĝin, ĉu ne?”
  
  
  La rido de Ludwell ŝajnis devigita. “Mi pensas, ke ni povas zorgi pri ni mem, ĉu ne? Precipe vi!"
  
  
  Nick ne maltrafis la vualitan rimarkon. En ĉiuj jaroj kiujn li konis Ludwell, ĉi tio estis la plej proksima, kiun la viro venis al riveli kion li, siavice, sciis pri Nick Carter.
  
  
  Li lasis ĝin pasi nun. "Bone," li diris mallonge. "Mi estos tie post duonhoro aŭ pli."
  
  
  Ili babilis iom pli kaj poste Noĉjo pendigis. Kiam li denove vestis sin, li iomete sulkigis la brovojn. Li ne tre ŝatis kiel fariĝas la vespero. Nenio palpebla, kompreneble, nenio kion li ne povis montri per la fingro, sed li sciis legi la voĉojn "malsupre". Kaj la voĉo de Ludwell ĝenis lin. Li ŝajnis maltrankvila kaj timigita, same kiel Bob Ludwell. Verŝajne ial. Bob Ludwell estis la estro de la CIA en ĉi tiu mondoparto.
  
  
  Ĝi estis ludo kiun li kaj Ludwell ludis dum jaroj. Bob sciis ke Nick estis de AX kaj neniam menciis ĝin. Nick sciis ke Ludwell estis CIA-agento kaj neniam pensus mencii ĝin. Estis politiko. Hawke estis kategorie kontraŭ iu miksado de servoj krom se absolute necese. Sed ĝi estis pli ol politiko. Ĝi estis prudento, bona metio. Agentoj de tempo al tempo falis en la manojn de la malamiko, kaj neniu viro povis elteni torturon por ĉiam.
  
  
  Bob Ludwell laboris. Nick sciis ĝin ekde la momento kiam ili hazarde renkontis tiun tagon. Ludwell, trankvile, kun rekta vizaĝo kaj sciante, ke Nick komprenos profesiulon, diris al li, ke li laboras kiel negrava oficisto ĉe la usona konsulejo. Ĝi estis simpla legendo. Nick tuj turnis la konversacion al aliaj temoj.
  
  
  La knabo revenis kun freŝe gladita hingkiĉi, kaj Noĉjo diris al si, ke li forgesu ĝin. Ĉesu zorgi. Verŝajne nenio. Eble Ludwell nur volis prunti iom da mono. Se li laborus kaŝita, li devus vivi kiel kovrilo, kaj tio ne estus facila en Honkongo. Tamen, ĝi devas esti farita. Kaj la CIA kaj AX aliris ĉi tiujn aferojn singarde. Nenio povus perfidi agenton pli rapide ol tro da mono.
  
  
  "Verŝajne tiel estas," pensis Nick. Li volas nur prunti kelkajn dolarojn. Li fumis alian cigaredon kaj trinkis iom da konjako kaj sodo kiam li finis sin vesti. La knabo fiksis sian zonon kaj staris malantaŭen por admiri lian laboron. "Mi pensas ke numero unu."
  
  
  Noĉjo rigardis en la longan glason kaj konsentis. Hodiaŭ li ne malhonoros sin inter la pukaj sahiboj. Li ne estis super iom da vanteco, kaj trovis sin preskaŭ dezirante ke li kunportis kelkajn el siaj medaloj—medaloj kiujn li neniam kuraĝis porti. Ili ornamus blankan smokingon. Pli grave, ili povus altiri la ĝustan inan rigardon.
  
  
  Li elkaptis taĉon da Honkongaj dolaroj el sia monujo kaj donis ĝin al Boy. Nuntempe, la honkonga dolaro valoris ĉirkaŭ 17 cendojn.
  
  
  "Eble vi iros sur la bordon iun vesperon kaj serĉos Panjon kaj Paĉjon," li diris. proponis. "Eble mi trovos ĝin ĉi-vespere."
  
  
  Esprimo de abomeno aperis sur la maldika vizaĝo de la knabo. “Eble mi ne trovos ĝin, mi pensas. Same kiel hieraŭ kaj antaŭhieraŭ. Tro da panjoj kaj patroj en Honkongo! Mi pensas, ke eble la Knabo estos orfa filo ĝis li mortos.”
  
  
  Nick devis ridi. Li puŝis la infanon al la pordo. “Mi scias unu aferon, Junior. Mi prenos grandan saponon kaj ellavos mian buŝon."
  
  
  De la sojlo, Boy rigardis lin kun juneca ruzo. “Mi pensas, ke vi eble havos sinjorinon ĉi-vespere. Ĉu vi ne volas Knabon ĉirkaŭe?"
  
  
  “Vi tiom pravas, Konfuceo. Nun ekflugu unufoje. Batu lin antaŭ ol mi batos vin."
  
  
  La knabo ridetis. “Vi blufas, fraŭlino Clark. Ne gajnu. Vi estas bona viro". Li malaperis.
  
  
  Nick ŝlosis la pordon. Li iris al la grandega lito, etendis la manon sub la matracon kaj eltiris grandan sakon da oleita silko. Ĉi tie li prenis sian armilon.
  
  
  Ĝi estis Luger, 9mm, nudigita malsupren, glata, oleita kaj mortiga. Wilhelmina. Lia plej ŝatata knabino. Kaj la stileto de Hugo sur la tenilo. Akra kiel kudrilo. Kanelita por sango, perfekte ekvilibra por ĵetado. Kun apetito por korsango. Kaj fine, specialisto Pierre, malgranda gasbombo. La granato ne estas pli granda ol golfa pilko. Tuja morto.
  
  
  Nick ĵetis rigardon al lia pojno. Estas ankoraŭ multe da tempo. Kiel estis lia longa kutimo, li disigis la Luger kaj kunmetis ĝin denove, laborante per tuŝo, pripensante la okazaĵojn de la tago kaj vespero antaŭen.
  
  
  Li estis ankoraŭ maltrankvila kaj nervoza. La sento ne foriris. Kaj N3, Killmaster, lernis fidi siajn antaŭsentojn. Jaroj da danĝero kaj proksimaj fuĝoj de morto kreis en li specon de psikologia diapazono. La forko nun iomete tremis, eligante malgrandajn danĝerajn ondojn.
  
  
  Nick elektis stileton por la vespero. Li demetis sian blankan smokingon kaj alĝustigis la molan suedan ingon sur sia dekstra antaŭbrako, interne inter la kubuto kaj pojno. Li provis la ellasilon risorton subite fleksante sian pojnon internen. La stileto falis facile kaj precize en lian manplaton, preta por esti ĵetita aŭ frapita. Nick enmetis ĝin kaj surmetis sian smokingon. Li remetis la Luger kaj Pierre en la oleitan silkan sakon kaj denove kaŝis ilin sub la matraco.
  
  
  Kiam li venis sur la ferdekon, li denove fajfis la francan melodion. Lia animo estis alta kaj li antaŭĝojis la vesperon, negrave kio okazis. Estis komforta tempo de jaro en Honkongo kun temperaturoj ĉirkaŭ sesdek gradoj kaj malpeza pluvo. Li staris en la malvarmeta decembra nokto kaj profunde enspiris la odoron de la haveno. Olla podrida el fiŝoj kaj dizelo, el josso kaj boligita rizo, el putriĝanta ligno kaj ĵus pentrita ŝtalo, el farbo, terebinto kaj kanabo, turistoj kaj ordinaruloj. Bonuloj kaj malbonaj uloj. Vivo kaj morto, amo kaj malamo.
  
  
  Kowloon brilis kiel bunta kristnaska arbo, kongruante kun la sennombraj steloj en la klara ĉielo. La plenluno estis flava kranio, reflektita en la trankvila haveno. De la Kowloon-doko, la ligita blanka ekskursoŝipo eligis sian finan vokon al pasaĝeroj irantaj al la Ŝtatoj.
  
  
  Nick vokis unu el la filipinaj maristoj kaj petis al la viro voki walla-walla. La Korsaro estis alligita proksimume 500 jardojn enmare. Estas demando de kvin minutoj, se li ricevas motorboaton, kaj iom pli se ĝi estas unu el la bluvestitaj sampanoj.
  
  
  Bob Ludwell atendus lin ĉe la piedo de Mandrake Road, ne malproksime de Hennessey Road kun la minacanta montoj. Noĉjo fingrumis sian dikan monujon kaj trovis sin fervore esperante, ke ĉio, kion Bob bezonis, estas prunto.
  
  
  Li ankoraŭ profunde enspiris kaj pensis, ke li flaris novan odoron en la aero. Parfumo? Delikata odoro, mola kaj malĉasta, kiel malgranda, agrabla peko povus esti. Nick Carter ridetis. La vivo estis bona. Kaj ie en ĉi tiu tuta brilanta beleco de Honkongo devas esti virino. Atendante. Atendante nur lin.
  
  
  
  
  
  
  Dua ĉapitro.
  
  
  Ruĝa Rikiŝo
  
  
  
  
  
  Survoje, walla-walla knabino - ŝi estis almenaŭ kvindekjara, kun ornamita figuro kaj sulkiĝinta bruna vizaĝo, vestita per pura blua ĝinzoŝtofo - demandis Nick, ĉu li deziras knabinon por la vespero. Ŝi sciis, ke li ne faros ĝin, almenaŭ ne kun la speco de knabinoj kiujn ŝi povus sugesti, sed ŝi sentis sin devigata reklami la produkton ĉiukaze. Tiu ĉi bela rondokula viro aspektis prospera kaj bonkora. La sampanino sciis, ke li ne estas anglo — malmulton oni povas atendi de la malvarmokulaj, malklarparolitaj sahiboj.
  
  
  Noĉjo ridis mallaŭte pro la demando kaj konfesis, ke li ja serĉas knabinon. Sed ne nur unu," li rapide aldonis, "unu el la knabinoj en Shanghai Gai." Ĉi-lasta estis "strato" de sampanoj en la tifonŝirmejo Yau Ma Tei. La knabinoj, kvankam ne ricevis permeson de la brita polico, ne estis ĝenitaj tiel longe kiel ili konservis siajn belajn nazojn ekster problemoj.
  
  
  "Bona knabino," la sampanino insistis. “Estas bone amori. Bele pura. Vi ŝatas ĝin, mi promesas. Mi trovas numeron unu specialan knabinon por vi.”
  
  
  Nick ridetis al ŝi. “Ne hodiaŭ, avino. Ĉi-vespere mi mem trovos mian amatinon. Mi esperas, ke ĉi tiu estas la unua speciala loko. Dankon ĉiuokaze, sed ne dankon. Jen, manĝu iom da viando kaj rizo por matenmanĝo.” Li donis al ŝi grandan trinkmonon.
  
  
  Ŝia sendenta vizaĝo tordis pro dankemo. En milda kantona ŝi diris: “M'goy. Lasu la ambirdon dolĉe kanti por vi."
  
  
  “Ho ve,” Noĉjo respondis, ankaŭ en la Kantona, kaj vidis la surprizon en ŝiaj belaj okuloj. Lia esprimkapablo en la Kantona estis sekreto kiun li kutime konservis por si.
  
  
  Ŝi faligis lin marborden sur malfortika moleo ĉe la piedo de Mandrake Road. La delikata siringa koloro de krepusko cedis lokon al vigla malhelblua, malvarma brokaĵo kovrita per milionoj da oraj gemoj de Honkongaj lumoj. Dum momento, Noĉjo restadis en malgranda enklavo de silento kaj ombro proksime de la malplena muro de granda monteto. Ununura flava bulbo en stana ombro lumigis la stencilitajn nigrajn literojn sur la malgranda malantaŭa pordo de la domo: Hung Hin Hong, Chandler.
  
  
  La signo memorigis al Noĉjo, ke li devas zorgi por sekdokigi la Korsaron, kiel li promesis al Ben Misner. Eble morgaŭ antaŭ ol li vokas Hawke kaj demandas...
  
  
  Io moviĝis en makulo de ombro proksime de la klifo. La boto gratis la koton. Noĉjo rapide alproksimiĝis al la kovrilo de la putranta bolardo, tenante la stileton en la manplato.
  
  
  Li atendis, silenta kaj preta. Verŝajne nenio. La soleca opioflaristo eble konstruas malĉastajn sonĝojn kontraŭ la realeco de subĉiela nokto.
  
  
  "Niĉjo?"
  
  
  La voĉo de Bob Ludwell, alta kaj streĉa, kun nur nuanco de tremoj. Killmaster mallaŭte malbenis al si. Feĉo! La saluto, "Nick", estis ĉio, kion li bezonis scii. Ludwell kovris sin. Li ne volis nur prunti monon. Li estis en problemo, verŝajne en grava problemo, kaj li volis dividi ĝin kun Nick. N3 iroze ridetis kaj denove malbenis subspire. Liaj instinktoj estis ĝustaj. Sed amikoj estis amikoj, kaj estis malmultaj el ili. Kaj la reguloj devis esti malobeitaj - en certaj cirkonstancoj. Nick Carter neniam vivis tute laŭ la libro.
  
  
  Li remetis Hugo'n en ĝian ingon kaj eliris el malantaŭ la kabineto. "Saluton Bob. Kial ĉi tiu tuta tumulto? Ĉi tio povus esti danĝera, viro!
  
  
  "Mi scias mi scias. Sed mi laboras, kiel vi devus scii, kaj mi devas esti diable singarda.”
  
  
  Ludwell forlasis la ombron kaj kuris al la moleo. Li estis malalta viro, sed larĝa kaj forta, kaj la larĝo de liaj ŝultroj igis lin ŝajni pli mallonga ol li vere estis. Li estis en vesperaj vestoj, kiel Noĉjo, sed portis nigran homburgon kaj blankan silkan koltukon. Malpeza mantelo estis drapirita super liaj larĝaj ŝultroj, mantelo.
  
  
  Kiam Nick proksimiĝis, li vidis muskolan svingon sur la pure razita vango de Ludwell. Tiutage li rimarkis la saman tikon en la trinkejo de Peninsula Hotelo. Lia amiko havis tre malbonan nervan kondiĉon.
  
  
  Subite, en tiu mallonga momento, Nick ekkomprenis ke ĝi estis pli ol nur nervoj. Lia memcerta intuicio rakontis al li ke Ludwell havis ĝin. Timo estis skribita sur la tuta viro. Ludwell perdis sian nervon, li estis sur la rando. Homo, iu ajn viro, havis tiom da nervoj, tiom da kuraĝo, kaj kiam ili estis for, ili estis for! Por ĉiam. Estas tempo por Ludwell iri. Venu eksteren.
  
  
  Ludwell malpeze tuŝis la brakon de Nick. “Ni foriru de ĉi tie. Estas tro mallume. Mi devas paroli kun vi, Noĉjo, kaj mi devos paroli sen vico. Rompi sekurecon kaj kovrilon. Bone?"
  
  
  Noĉjo rigardis sian amikon per mola rigardo. “Vi jam multe komprenis ĝin, maljuna amiko. Mia nomo estas Harrington, ĉu vi memoras? Clark Harrington. Kiu estas ĉi tiu gravulo Nick?
  
  
  Ludwell palpis por serĉi cigaredon kaj ekbruligis ĝin per iomete tremantaj fingroj. Li rigardis Nick super la mallonga flambroso. “Ni forgesu pri kovrilo dum la sekva duonhoro, ĉu? Vi estas Nick Carter kaj mi - nu, mi ankoraŭ estas Ludwell. Mi ne uzas kovrilon. La PTB ne konsideris tion necesa. Vi estas de AX kaj mi de CIA, kaj ni ludos tiel dum kelka tempo. Ĉu bone? "
  
  
  "Bone," diris Nick. “Ĝi devas esti grava, alie vi ne farus ĝin. Sed tiuj en potenco ne ŝatos ĝin. Vi scias tion".
  
  
  Ludwell denove tiris la manikon de Nick. "Mi scias tion. Nenio povas esti farita ĉi-foje. Iris. Estas trairejo ĉi tie kondukanta al Hennessey Road. Ni povas preni taksion."
  
  
  Ili moviĝis laŭ mallarĝa pasejo inter la kolapsoj. La freŝa aero odoris je fiŝo kaj tung-oleo. Nick diris, iomete provante gajigi sian kunulon, “Taksio? Mi estas en romantika humoro hodiaŭ. Kio pri rikiŝo?
  
  
  Ludwell balancis la kapon. "Tro malrapida. Ni havas nur duonhoron. Mi devas kontakti la kriketklubon. Ĉiuokaze, rikiŝoj havas longajn orelojn. Ni povas fermi la vandon en la taksio."
  
  
  Post kelkaj minutoj ili estis en la hela lunarko de Wan Chai, malmola areo de kabaredoj, trinkejoj kaj malmultekostaj hoteloj. La homaro bruis sur la stratoj kiel fandita lafo – la skorio devis esti forlavita matene.
  
  
  Je ĉi tiu frua horo, Hennessey Road estis plena de trafiko kaj piedirantoj estis senespere konfuzitaj. Malgrandaj ĉinaj policanoj en blankaj brakbendoj provis malespere trakti ĝin de siaj altaj budoj. La aŭtoj rampis kiel vunditaj drakoj. Grandegaj ruĝaj duetaĝaj busoj ŝprucis siajn malutilajn vaporojn en la labirinton de rikiŝoj, pedalaŭtoj, taksioj kaj privataj aŭtoj. La nokta aero odoris pro la olea odoro de fritita manĝaĵo. Super la muĝado de la muzikbutiko estis la konstanta klakado de maĥongaj kaheloj. Sub neona Tiger Balm-signo, svelta ĉina prostituitino provis delogi malordigan membron de la Royal Hong Kong Regiment.
  
  
  Ludwell haltis kaj rigardis ĉi tiun scenon kun abomeno. "Ferĉaĵo! Estas malordo. Ni neniam trovos taksion ĉi tie." Li prenis Noĉjon je la mano kaj kondukis lin al la elirejo al mallarĝa strato kondukanta supren. “Ni tratranĉu ĉi tie al Queens Road. Vi havas pli bonan ŝancon tie."
  
  
  Ili kliniĝis en mallarĝan mezepokan ŝtuparon kaj komencis grimpi. Nick vidis Ludwell ĵeti singardajn rigardojn malantaŭ li.
  
  
  "Ĉu vi serĉas kompanion, Ludwell?"
  
  
  Li parolis hazarde, sed tamen iom maltrankviliĝis. Ludwell klare evitis la voston. Plej verŝajne, li lerte evitis ĝin – li estis maljuna kaj sperta agento. li ne povis perdi sian voston, tiam Nick estis neeviteble ligita al la CIA-ulo. Li ne ŝatis ĉi tiun ideon. Akcipitro eĉ malpli ŝatos ŝin.
  
  
  Nick mense suspiris kaj levis siajn masivajn ŝultrojn. Estas tro malfrue por zorgi. Lia amiko havis problemojn, kaj se li povus helpi sen oferi AX, li farus. Kaj li prenis sur si la sekvojn.
  
  
  Responde al lia demando, Ludwell diris, "Nenio por zorgi. Mi havas voston jam de kelkaj tagoj, sed mi perdis ĝin hodiaŭ posttagmeze. Ĉi tio estis unu el la kialoj, ke ni prenis la pramon. Kompreneble ni estas solaj nun. Sed mi havas kutimon, diablo. Mi eĉ ne povas iri en la banĉambron sen retrorigardi! "
  
  
  N3 povis ridi nur pro simpatio. Li konis ĉi tiun senton.
  
  
  Ĉe la supro de la strato, apud serpentobutiko kie soleca dommastrino malmuntis serpentojn por la morgaŭa matenmanĝo, ili ekvidis Mercedes-taksion direktiĝantan laŭ la Reĝa Vojo. Ĝi estis unu el la novaj dizeloj. Ludwell salutis lin kaj donis instrukciojn al la ŝoforo en la kantona. Poste li zorge kunvolvis la vitran vando.
  
  
  Nick Carter krucis siajn longajn krurojn kaj alĝustigis la akrajn faldojn de sia pantalono. Li ekbruligis orpintan cigaredon kaj donis la kazon al Ludwell, kiu rifuzis. Anstataŭe, la CIA-oficiro tiris cigaredon el ĉifita blua Grandmura pako kaj ekbruligis ĝin. Nick flaris la akran guston de souk-eno. En la libera aero li ne rimarkis ĝin. La loka tabako estis murdo al la okcidenta gorĝo.
  
  
  Carter svingis for la akrajn vaporojn. “Kiel vi povas fumi tian aĉaĵon? Mia kapo estus forblovita."
  
  
  Ludwell profunde enspiris. "Mi ŝatas ĝin. Mi estas tro longe en Ĉinio, jen la problemo. Mi devas iri, Nick. Mi foriros — post ĉi tiu lasta laboro. Se…"
  
  
  Li interrompis. Ili preterpasis stratlanternon kaj Noĉjo vidis la tekon furioze labori sur la vango de Ludwell. "Kaj se, Bob?"
  
  
  La lumo pasis kaj ili estis reen en la ombroj. Li aŭdis Ludwell ĝemi. Iel ĉi tio memorigis Nick malagrable pri mortanta viro.
  
  
  "Mi havis malbonan senton lastatempe," diris Ludwell. “Nomu ĝin antaŭsento, se vi volas. Kaj ne ridu, Noĉjo, ĝis vi aŭskultos min.”
  
  
  "Kiu ridas?"
  
  
  "Bone, do. Kiel mi diris, mi havis ĉi tiun senton, ke mi ne eliros el ĉi tio. Mi estas tiom certa pri tio, ke ĝi frenezigas min. Mi... mi ne pensas, ke mi devus diri al vi. "ke miaj nervoj estas sufiĉe difektitaj?"
  
  
  "Ne," diris Noĉjo mallaŭte. "Vi ne devas diri tion al mi."
  
  
  La taksio turniĝis dekstren ĉe la ornamita fasado de la vendejo Daimaru, kun ŝnuroj de buntaj paperaj lanternoj. Nun ili direktiĝis al Tai Hang. Dum ili turniĝis, Noĉjo rigardis malantaŭen, pensante kun malforta amuzo, ke li estas preskaŭ same malbona kiel Ludwell.
  
  
  Malantaŭ ili estis nenio krom soleca ruĝa rikiŝo. Ĝi estis malplena, la kulio mallevis la kapon. Sendube li iras hejmen al sia paledo kaj rizo en iu slumo kun pakkestoj.
  
  
  Ludwell demetis sian nigran homburgon kaj viŝis sian altan frunton per pura faldita poŝtuko. La nokto estis freŝa, preskaŭ malvarma, sed Noĉjo povis vidi ŝvitojn sur la pala haŭto. Li rimarkis, ke Ludwell rapide kalviĝis. Noĉjo trapasis sian grandan manon tra la densaj haroj kaj pensis: Li devas nun esti ĉirkaŭ kvindekjara.
  
  
  Ludwell forviŝis la bandaĝon sur sia ĉapelo kaj surmetis ĝin. Li ekbruligis alian severan ĉinan cigaredon kaj ĵetis la alumeton tra la fenestro. Ne rigardinte Nick, li diris: “Ĉu vi scias kiom da fojoj mi estis en Ruĝa Ĉinio? Kaj denove?"
  
  
  Nick diris ke li ne sciis. Mi ne povis diveni.
  
  
  "Dudek fojojn," diris Ludwell. “Ĉi tiu malnova kruĉo falis dudek fojojn en la puton! Kaj li ĉiam revenis sendifekta — aŭ preskaŭ tiel. Mi havis plurajn cikatrojn. Sed nun mi devas fari ĝin denove kaj mi havas la senton, ke mi ne sukcesos ĉi-foje. Kaj ĉi tiu vojaĝo estas la plej grava el la vere grandaj aferoj, Nick. Vertico! Mi devus fari ĉi tion, sed ial mi ne pensas, ke mi povas. Ĉi-foje la malnova kruĉo estos rompita, Nick."
  
  
  Li estis tre maltrankvila viro. Nick mallonge pensis pri tio, kion li povus diri aŭ fari por plibonigi la humoron de sia amiko. Verŝajne iomete. Eble plej bone estas fermi vian buŝon. Ludwell estis veterano, sperta kaj tre kapabla agento. Li ne estis neŭroza kaj certe ne malkuraĝulo. Tamen, Nick pensis, ke li prefere provu ĝin.
  
  
  Per malsama tono li diris: "Kiun Sibilon vi konsultis lastatempe?"
  
  
  Ludwell kapjesis. “Mi scias, ke estas malfacile preni serioze. Normale mi ne farus. Sed ĉi-foje ĉio estas malsama. Mi scias! Kaj estas kiel porti cent funtojn da betono en via stomako."
  
  
  Noĉjo ridetis al li kaj frapetis lian genuon. “Venu, Bob. Ĉio estas sensencaĵo kaj vi scias ĝin. Mi volas diri, kiom antaŭsento iras. Se vi havas pli da datumoj, tio signifas, ke ĝi kreskas, kaj vi povas nenion fari pri ĝi. Neniu el ni povas. Kaj neniu povas helpi nin. Memoru la linion de Faust: "Ne diru al mi kiajn sonojn vi aŭdas, ĉar neniu povas helpi min"? Ĝi estas parto de esti agento, viro. Sed ĝi estis nerefutebla fakto. . Faust persone renkontis la Diablon. Antaŭsento, je kiu mi ne kredas. Mi ne pensas, ke ĝi okazas tiel. Kiam vi ricevas ĝin, vi ricevas ĝin rapide, de neatendita fonto. Vi neniam scias, kio trafis vin. . "
  
  
  Ludwell balancis la kapon. "Ne. Vi eraras, Nick. Vi kaj mi pensas malsame. Kaj ĉiuokaze, mi ne havas vian nervozan strukturon."
  
  
  Nick elfiŝis novan cigaredon. Li diris malpeze. - "Kiu havas ĝin?"
  
  
  Ludwell malgaje rigardis lin. "Jes. Vi estas feliĉa - vi estas kiel superhomo. Sed mi ne estas tia. Kaj ne estas nur mi, Nick. Ĉiuj signoj montras al fiasko."
  
  
  Noĉjo haltis, ŝaltante cigaredon, kaj fiksrigardis sian kunulon. Liaj okuloj iomete mallarĝiĝis dum li demandis, "Kiuj signoj?" Ĉu Ludwell vere vizitis la Sibilon?
  
  
  Ludwell turnis sin en sia sidloko por alfronti agenton AH. Liaj okuloj serĉis la vizaĝon de Noĉjo por reago al liaj sekvaj vortoj. "I Ching," li diris. “Libro de Ŝanĝoj. Mi iris al budhisma templo pasintsemajne, Nick. Mi parolis kun la ĉefpastrino. Ŝi konfirmis tion, kion mi sentis - mi spertis ĝin, Nick!"
  
  
  Nick Carter ne ridis. Li neniam volis malpli ridi. Kvankam li ne kredis je ĉi tiuj specoj de profetaĵoj, li ne mokis ilin. Li estis tro maljuna ĉino por tio. Nun li mallaŭte fajfis kaj longe rigardis sian amikon, en kiu estis miksaĵo de kompato, simpatio kaj malestimo. Ĉi-lasta estis intencita. Ludwell tre bezonis iom da streĉiteco, iom maldelikata parolado de la ĝusta persono.
  
  
  "Vi fartas bone," diris Nick. "Kiel vi sukcesis tion! Kion uzis la pastrino - akifala tigoj aŭ fortunaj bastonoj? Aŭ eble bonŝanca kuketo?”
  
  
  Ludwell nur malgaje ridetis, kaj tiam Noĉjo komprenis, ke ĉi tiu argumento estas senespera. Se li ne povas kolerigi ulon, tio ne utilas.
  
  
  "Mi diris al vi," diris Ludwell. “Mi estas tro longe en Ĉinio. Mi ne plu scias, kion mi kredas – krom ke mi mortos dum ĉi tiu misio. Kaj tie oni bezonas vin, Nick. Mi volas, ke vi faru ion por mi. Io persona, ne rilata al la operacio. Mi ne povas kaj ne volas impliki vin en ĉi tio. Ĝi estas pure afero de CIA."
  
  
  "Bone scii," diris N3 iom kaŭste. "Almenaŭ vi ne tute kondamnis vin."
  
  
  Ludwell metis la manon en sian smokingon kaj eltiris longan, dikan brunan koverton. Li transdonis ĝin al Nick. „Fakte ĉio estas tre simpla. Kaj ĉio estas malfermita. Nenio malfacila aŭ kontraŭleĝa. Ĉi tio koncernas mian edzinon kaj infanojn."
  
  
  La malrapida taksio jam ĉirkaŭiris la stadionon kaj preterpasis la kurejon dekstren. Ili baldaŭ estos sur Kennedy Road.
  
  
  Nick Carter enŝovis la koverton en sian internan brustpoŝon. Li sentis la krakadon de la dika papero en la koverto. "Kion mi faru pri ĉi tio?"
  
  
  "Nur tenu ĝin por mi. Se mi eraras pri ĉi tiu sento, se mi denove venos kaj eliras, mi estos tie por preni ĝin. Se mi ne kontaktas vin ene de semajno, vi devas malfermi ĝin. . Instrukcioj interne. Jen ĉio, kion mi volas de vi."
  
  
  Nick rigardis tra la fenestro. “Bone, ĝi estas interkonsento. Sed vi sentos vin diable stulta kiam mi redonos ĝin al vi."
  
  
  “Mi esperas ke jes, Nick. Dio scias, ke mi tion esperas.”
  
  
  Ili rajdis silente dum kelka tempo. Nick rigardis malantaŭen. Malantaŭ ili staris paro da aŭtoj, iliaj lumoj brilis kiel helaj lunoj, sed eĉ ne unu signon de ruĝa rikiŝo. Ludwell klarigis sian gorĝon. “Mi volas diri al vi ion alian, Noĉjo. Afojn, kiujn mi neniam pensis, ke mi rakontos al iu ajn. Sed eble ĉi tio helpos vin kompreni pri mi kaj ĉi... ĉi tiun senton, kiun mi havas.”
  
  
  "Kial ne?" Nick malfermis sian cigaredujon. “Dum ni estas ĉe ĝi, deprenu ĉion, kamarado. Maljuna Patro Confessor Carter, kiel ili nomas min.”
  
  
  La vizaĝo de Ludwell estis morna, purpura en la malmultaj flagrantaj lumoj. “Ĉu vi nomus min malkuraĝulo? Ĉu nefidinda agento? Eĉ, eble, perfidulo? Ĉu vi nomus min iun el tiuj aferoj?"
  
  
  Nick povus respondi ĉi tiun demandon vere. Ekstere, sen supozi ke li sciis, li sciis multon pri Bob Ludwell. La ĉefa viro de la CIA en la Malproksima Oriento. Fidinda. Senriproĉebla, kiel la edzino de Cezaro. Lerta kaj sperta en sia respondeca laboro. Nick, sen iom da falsa modesteco, opiniis ke se tiaj taksoj ekzistus, tiam Ludwell estus tre proksima malantaŭ li. Kaj Nick konsideris sin la plej bona.
  
  
  "Ne," li diris fine, "
  
  
  Mi ne nomus vin tiaj aferoj. Neniu povis. Do?"
  
  
  Ludwell malstreĉis sin sur la leda seĝo. Li eligis longan, lacan suspiron. “Ĉar mi devus komenci ĉi tiun mision pasintsemajne. Mi devis fari ĝin. Mi povus. Mi havis ĉion preta. Sed mi ne iris."
  
  
  Li kovris sian vizaĝon per sia mano, kvazaŭ protektante lin kontraŭ AX-ulo. “Mi ne povis iri, Noĉjo! Mi perdis mian animon. Mi perdis la kapon. Mi malsukcesis, sed bone. Mi havis miajn virojn pendantajn ĉe la alia flanko kaj metantaj ilin en teruran danĝeron. Kion mi faris estis nepardonebla. Sed mi simple ne povis eviti - mi ne povis decidi min foriri. Ne tiam."
  
  
  La akra, profesia cerbo de Niĉjo ĉirkaŭflugis, absorbante detalojn kaj nuancojn kiel soifa spongo. Li sciis ke Ludwell diris la veron - la viro estis plenigita de kulpo kaj timo.
  
  
  Unu faktoro tuj kaptis la atenton de N3. Ĉio, kion Ludwell rakontis al li, komencis formi ligon, ligon kun la onidiroj cirkulantaj ĉie en la Reĝa Kolonio.
  
  
  Li fikse rigardis Ludwell. “Sed nun vi iras? Eble ĉi-vespere?
  
  
  "Jes. Mi devas. Mi pensas, ke mi fartas bone nun. Mi estis ebria dum kelkaj tagoj, kaj tiam mi eliris el ĉi tiu stato. Mi estas bonŝanca. Mi traktas ĉi tion tute sola. Ĉi tio estas tre delikata, kaj ĉiukaze ni estas mallongigitaj nun. Neniu sciis, ke mi ruinigis ĝin. Se mi povos eltiri ĝin, neniu iam scios. Krom vi. "
  
  
  Nick sentis veran kompaton por Ludwell. La viro certe iris al la infero kaj reen. Eĉ nun, se la faktoj iam iĝis konataj, li estis minacita kun malhonoro kaj maldungo. Eble eĉ malliberejo.
  
  
  “Vi komprenas,” Ludwell daŭrigis, “kial mi devas plenumi ĉi tiun mision. Eĉ sentante tion, kion mi faras al ŝi. Se mi mortos, mi volas unue rigardi min denove. Rigardu vin sen abomeno. Kaj mi promesis al mi, kaj mi promesas al vi, ke se mi rezignas, mi tuj demisios. Mi devas, kompreneble. Mi neniam plu povos fidi min."
  
  
  N3 kapjesis. “Jes, vi devos eksiĝi. Ĉesigu ĉi tion kaj iru hejmen al viaj edzino kaj infanoj." Private, li opiniis, ke iu ajn viro kun edzino kaj infanoj havas nenion komunan kun la profesio. Ĉi tio estis la venĝo de la sorto de la ostaĝoj. Sed tiam li fakte sciis tre malmulte pri tio. Li ne estis la speco de pipo kaj pantofloj.
  
  
  Ludwell ekbruligis alian akran enan cigaredon. Liaj fingroj tremis.
  
  
  La profesiulo en la persono de Nick diris: "Nun estos pli malfacile, ĉu ne? Mi volas diri en kaj eksteren. Pli malfacila ol se vi forirus la pasintsemajne? Mi aŭdis, ke la komunistoj supreniris kelkajn sekciojn kaj kelkajn tankojn... la fakto estas ke ili serĉas iun."
  
  
  Ludwell ne rigardis lin. “Mi ne povas paroli pri tio, Nick. Mi jam diris sufiĉe. Do dankon pro tio, ke mi permesis al mi ĝeni vian orelon, kaj ni konsideru ĉi tiun temon fermita. Nur ne forgesu la koverton. Hej, jen la klubo. . "
  
  
  La taksio turniĝis sur longan vojon kondukantan al malalta, vaganta klubejo. Arklumoj ludis super la parkejo, kaj ŝnuroj de helaj paperaj lanternoj vicis la padon kondukantan al la ĉefa enirejo. Danca muziko estis en la aero.
  
  
  Ludwell kliniĝis malantaŭen kaj rikanis al Nick. Iom da rideto, sed la viro provis. Noĉjo kaptis la manon de sia amiko kaj premis. Ludwell ekmovis. "Rigardu! Ĉi tiuj malbenitaj muskoloj viaj."
  
  
  Nick ridis. “Mi vere bedaŭras. Kelkfoje mi forgesas. Kiom pri trinkaĵo antaŭ ol ni komencu babili? Post tio vi povas prezenti min al tre bela neakompanata knabino. Mi esperas, ke estos kelkaj homoj ĉe ĉi tiu festo?”
  
  
  Ludwell finis pagi la ŝoforon. “Ĝi devas esti. Precipe ĉi-vespere. Ĝi estas por dolĉa bonfarado kaj ili serĉas la monon - ne necesas rendevuo. Sed laŭ mia memoro, vi kutime fartas bone."
  
  
  "Kutime." Noĉjo suprenrigardis al la flava luno flosanta kiel grandega papera lanterno super la malproksima pino kaj ĉina banjanarbo. Arte aranĝitaj lumoj kaj lanternoj flagris kiel fulgoroj en klasikaj ĝardenoj. Milda venteto blovis tra la kamforarbo.
  
  
  La taksio turnis sin kaj lasis ilin. Ili sekvis la lanternojn al la enirejo. “La Limeanoj estas iom malnovmodaj,” Ludwell diris, “sed ili permesas cervojn. Ĉi tio estas pli ol la Konsulejo permesas. Kompreneble, vi devas koni la knabinon antaŭ ol vi povas interveni — la Sahiboj insistas pri tio. ne zorgu — mi rekonis sufiĉe multajn pupojn en la Kolonio. Vi surprizus pri tio, kion devas fari Konsulejo! Ĉiukaze ĉi tio mankas al la persono. Nun ni iru al ĉi tiu trinkejo, ĉu?
  
  
  Ludwell prenis la biletojn de la angula angla knabino ĉe la tablo apud la pordo. En tiu mallonga momento, pro longdaŭra kutimo, Nick rigardis malantaŭen.
  
  
  La rikiŝa kulio ne moviĝis sufiĉe rapide. Li estis kvindek metrojn de la vojo, en la ombro de eŭkalipto apud la vojo. Noĉjo turnis sin kiam la viro salutis la ruĝan rikiŝon en la ombro.
  
  
  En tiu momento, proksimiĝanta aŭto lumigis la viron en la lumo de ĝiaj antaŭlumoj, kaj Nick bone rigardis lin. Li nenion diris al li. Alia blua formiko portanta pajlan pluvĉapelon.
  
  
  Kun senpasia vizaĝo, li sekvis Ludwell en la klubejon. La grupo ludis "Ĉiniajn Noktojn" sur malgranda levita platformo ĉe la malproksima fino de la longa, mallarĝa dancejo. La aero estis densa kun miksaĵo de tabako, parfumo, pulvoro kaj la bone lavitaj korpoj de la superaj klasoj. Grupoj da buntaj pilkoj alkroĉiĝis al la malalta plafono kiel rompitaj kugloj.
  
  
  Nick ne menciis la kulian rikiŝon al Ludwell. Ĉi tiu viro havis sufiĉe en sia menso. Tamen, AX-ulo, en siaj privataj pensoj, devis kontentiĝi kun la ebleco ke Ludwell estis monitorita sen sciado de ĝi. Li levis siajn larĝajn ŝultrojn sub sia bone konvena smokingo. Eble ne. Estis multaj rikiŝoj en Honkongo. Kaj multe da ruĝaj rikiŝoj. Malnova franca aksiomo venis al li en la kapon: Dans la miit ton les chats sont gris.
  
  
  - Ĉiuj katoj estas grizaj nokte. Kaj la plej strangaj ĉinoj estas similaj nokte. Tamen, Nick ne povis permesi al ĝi forgesi. La taksio veturis malrapide. La rikiŝoforo povis daŭrigi. Kaj eĉ la plej malkleraj kulioj sciis uzi la telefonon. Nick lasis la ombron de dubo restadi en lia kapo por iomete piki lin por eviti ke li fariĝu senzorga.
  
  
  Ili eniris la drinkejon, longa ĉambro malfermiĝanta orte al la balsalono. Viroj kun ruĝaj vizaĝoj kaj blankaj smokingoj staris ĉe la drinkejo, kelkaj trinkante konstante, kelkaj serĉante refreŝigaĵojn por siaj sinjorinoj. La decibelmetro estis alta. La konversacio kirliĝis en la ĉambro kiel obtuza surfo, helaj flugaĵoj de etaĵoj fleksitaj.
  
  
  Ludwell trovis sidlokon ĉe la drinkejo. Ili rapidis tien kaj mendis trinkaĵojn. La ĉinaj drinkejistoj laboris kiel aŭtomatoj.
  
  
  Nick Carter ekbruligis cigaredon kaj turnis la dorson al la drinkejo por ĉirkaŭrigardi. Li tuj vidis ŝin.
  
  
  Ŝi kliniĝis por diri ion al la maljuna servistino ĉe la pordo. Dum momento la vido estis senbara, kaj la spiro de Noĉjo kaptiĝis en lia gorĝo. Ŝi estis reĝa! Ne ekzistas alia vorto por ĝi. Aŭ eble ĝi estis: Valkirio. La sama afero okazis.
  
  
  Liaj okuloj iomete mallarĝiĝis, ĉiu malĉasta parto de li konsciis pri ŝia influo, li admiris la vidon de ĉi tiu virino. Efektive, Valkirio. Alta, forta kaj forta en la ŝultroj, koksoj kaj brusto. Ŝiaj haroj estis kovritaj de ora kasko, alte eluzita. Ŝi portis simplan nigran senbretenan robon kaj nigrajn kubutajn gantojn. De ĉi tiu angulo li ne povis vidi ŝian deklivon, sed la robo estis tranĉita ĝis la dorso de ŝia talio, malkaŝante unu el la plej belaj brilantaj blankaj pikiloj kiujn li iam vidis. Iom da tremo trakuris Noĉjon, kaj li komprenis ĝian signifon. Li volis ĉi tiun virinon. Li jam povis imagi la mirindan kurbon de la spino sub siaj fingroj. Kaj li ankoraŭ ne vidis ŝian vizaĝon.
  
  
  "Sporta knabino," li pensis, rigardante la ludadon de flekseblaj muskoloj sub la blanka haŭto. Li rimarkis, ke, malgraŭ la fakto, ke la knabino estis alta, ŝi portis orajn stiletojn. Ŝi ne hontis aŭ pardonpetis pri sia alteco. Li ŝatis ĝin.
  
  
  Li puŝis Bob Ludwell kaj iomete klinis sian kapon al la knabino. "Ta," li diris. "Kiu ŝi estas?"
  
  
  Ludwell profitis el la unua infuzaĵo de alkoholo. Lia vizaĝkoloro pliboniĝis, lia rideto pli aŭtenta dum li sekvis la rigardon de Noĉjo. Tiam la rideto malaperis. Li fikse rigardis Nick kaj malrapide balancis la kapon. "Ne. Ho ne! Krom se vi serĉas edzinon. Kaj eĉ tiam mi dirus ne!
  
  
  Noĉjo denove rigardis Valkirion. Ŝi interrompis sian interparolon kun la maljuna servistino kaj turnis sin por saluti kelkajn el la novaj alvenantoj. Ŝia brila rideto estis bela. Ĉi tiu ĝentileco finiĝis, kaj ŝi staris momenton, sola en la homamaso. Ŝi rigardis en la trinkejon. Ŝi renkontis la rigardon de Nick Carter, marŝis plu, poste revenis. Iliaj okuloj renkontiĝis kaj haltis. Nick sentis lian pulson plirapidiĝi. Ĝi estis, sendube, TA!
  
  
  Kun senpasia vizaĝo, li resendis ŝian sinceran rigardon. Li ne maltrafis eĉ unu detalon de ŝia vizaĝo. Ĝi estis same bela kiel ŝia longkrura, bustina korpo.
  
  
  Ŝi havis la idealan ovalan vizaĝon necesan por vera ina beleco. La vizaĝo de Giotto, pentrita en majstra variaĵo. La vizaĝtrajtoj estis ne malpli puraj: greka nazo sen arka nudo, larĝe fiksitaj senkoloraj okuloj je tia distanco, sed ankoraŭ perfidantaj vekiĝantan intereson pri la grandulo malantaŭ la vendotablo.
  
  
  Ŝia buŝo estis firma kaj regula, tamen mola kaj deloga. Sen deturni la okulojn de Nick, ŝi trakuris sian rozkoloran langon trans siajn lipojn, lasante iometan brilon de humideco. La dentoj estis malgrandaj, egalaj kaj tre blankaj.
  
  
  Nick gajnis la konkuradon, se ekzistis unu. Ŝi finfine forrigardis, iom ruĝiĝis sur la vizaĝo, kaj parolis al preterpasanta paro. Ŝi sekvis ilin en la balsalonon. Nick prizorgis ŝin. Ŝi donis al li unu ŝancon.
  
  
  Li rigardis ŝin malaperi en la amaso da dancistoj.
  
  
  Li turnis sin al Ludwell. “Kion vi volas diri, ke ne? Ŝi estas bela. Mirinda."
  
  
  Ludwell frapis la drinkejiston. "Mi konsentas," li diris. "Kore, mi konsentas. Ŝi faras. Sed inter Honkongaj fraŭloj, ŝi ankaŭ estas konata kiel la Glacia Diva. Aŭ la Glacia Junulino. Prenu vian elekton. Kion mi provas transdoni, amiko, estas ke Mirjam Hunt estas malbona. elekto se vi serĉas iom da amuzo. Ŝi ne amuzas. Mirjam mojosa knabino, unu el la plej bonaj, sed ŝi signifas komercon. Dediĉas sin al la afero. Ŝi havas tre gravan laboron ĉe WRO - Monda Sava Organizo - la organizo kiu okazigas ĉi tiun vesperon. Ĉiuj enspezoj iras al la orfoj kaj malriĉuloj de Honkongo. Ĉu vi vidas ĉi tiun paperan insignon sur ŝiaj belaj mamoj?"
  
  
  N3 akre rigardis Ludwell. La ulo trinkis tri porciojn, ne pli. Estis bone por lia amiko forigi la streĉitecon, sed li esperis, ke li ne troigos ĝin. Sed Ludwell neniam estis konata pro sia modereco.
  
  
  Li ja rimarkis la paperan insignon — kaj ankaŭ la grandiozajn mamojn, kiuj tiel danĝere subtenis la nigran robon.
  
  
  "Tiu insigno signifas, ke ŝi laboras ĉi-vespere," Ludwell klarigis. "Oficiale. Mi pensas, ke ŝi estas flegistino aŭ io. Kiam mi diris dediĉita, mi volis diri ĝin. Neniu sensencaĵo pri nia Mirjam. Mia konsilo estas forgesi ŝin, Nick. Estas multaj aliaj knabinoj ĉi tie. Ankaŭ estas belulinoj. Venu kaj mi trovos ilin por vi. Mi devos foriri baldaŭ."
  
  
  Ili liberiĝis de la homamaso ĉe la drinkejo. Kiam ili alproksimiĝis al la balsalono, Ludwell diris, “Mi adiaŭos, Noĉjo. Dankon pro ĉio. Vi scias, kion fari, se mi ne venos post unu semajno. Nun, kiam mi prezentos vin, mi nur kviete malaperos. Deziru al mi bonan sorton".
  
  
  En la Kantona tiel mallaŭte ke nur Ludwell povis aŭdi ĝin, Nick diris, "Yat low sun fong." - Via vojo estu rekta.
  
  
  "Dankon," diris Ludwell. "Mi esperas ke jes. Rekte tien kaj reen. Sed ĉi tio, kiel diras niaj ĉinaj amikoj, estas en la sino de Budho. Nun pri la knabino."
  
  
  Nick rikanis al li. “Ne ajna knabino. Ta! Prezentu min al ŝi; kaj ne forgesu, mia nomo estas Clark Harrington. - Playboy."
  
  
  Ludwell suspiris. “Mi devus scii, ke mi ne povus promocii vin. Bone, estas via vespero, kiun vi malŝparas. Sed mi pli bone avertas vin — ŝi precipe malestimas ludknabojn. Amas ilian monon por orfoj kaj rifuĝintoj, sed malestimas ilin. Ĉu vi certas, ke vi ne..."
  
  
  Nick rimarkis ŝin denove. Ŝi sidis sur malforta balseĝo, sola en malgranda niĉo en la muro, laborante per krajono kaj papero. Ŝiaj longaj kruroj estis krucitaj, ŝia nigra robo streĉita, malkaŝante ŝiajn surprize longajn, firmajn femurojn. Li vidis ŝin sulkiĝi pro la papero en ŝia mano, kaj ŝian blankan frunton, palan kaj altan sub la ora krono de hararo, sulkiĝinta. Ŝi lekis siajn lipojn per sia rozkolora lango. Nick estis iomete surprizita de la tuja deziro, kiu ekflamis en li. Li konfesis, ke en la ĉeesto de tia beleco li ne estis multe pli bona ol muta lernejano. De tiu momento ne plu ekzistis multaj aliaj dolĉaj kaj ridantaj fraŭlinoj. Li faris sian elekton. Kompreneble, por la vespero — eble multe pli longe. Kiu sciis? Sub la glacio, pri kiu Ludwell parolis, devas esti fajrero de flamo ie. Kaj Nick Carter estis viro kiu amis defion, kiu kontentiĝis nur por la plej bona, kiu vivis ĉe la plej alta nivelo kaj ĉiam vojaĝis unuaklasa.
  
  
  Nun li palpebrumis al Ludwell. “Mi certas, ke mi ne farus. Venu, faru vian devon. Imagu min."
  
  
  En ĉi tiu momento la grupo komencis ludi gajan melodion. La amaso da dancistoj komencis dividiĝi en virojn kaj virinojn, unu kontraŭ la alia.
  
  
  "Kio estas ĉi tio?" - demandis Noĉjo, puŝante tra la homamaso.
  
  
  "Ok-volvaĵo," Ludwell diris. “Io kiel la kvadrata danco de Limey. Vi ne scius ĝin."
  
  
  "Mi povas lerni ĉi tion," diris la AX-agento. "Kun ŝi."
  
  
  Li ne atendis ke Ludwell finus prezenti ilin. Li tiris ŝin sur ŝiajn piedojn, ignorante la trankvilan suspiron de protesto, rimarkante ke ŝiaj okuloj estis la koloro de pura genciano kun etaj sukcenaj makuloj en ili.
  
  
  "Ĉi tio," Nick Carter diris firme, "estas nia danco."
  
  
  Ŝi premis siajn nigra-gantitajn manojn al lia granda brusto, kvazaŭ volante forpuŝi lin. Ŝia rideto estis dubinda. Duone timas? "Mi vere ne devus," ŝi diris. “Mi laboras, vi scias. Mi estas organizanto. Mi havas milionon por fari..."
  
  
  Nick kondukis ŝin al la vico de dancistoj. "Ili povas atendi," li diris al ŝi. "Mi atendis ĉi tion."
  
  
  Ŝi gracie marŝis en liajn brakojn. Elfa rideto tuŝis la angulon de ŝia ruĝa buŝo. “Mi opinias, sinjoro Harrington, ke vi estas obstina homo. Kaj vi estas nova en Honkongo."
  
  
  Ŝia vango premis lian velurvangon. Nick diris: “Vera pri la unua punkto, fraŭlino Hunt, sed malĝusta pri la dua. Mi estis en Honkongo multajn fojojn. Sed mi pensas, ke mi komprenas, kion vi volas diri, do mi trankviligu vian menson.
  
  
  Mi ŝatas glaciajn junulinojn."
  
  
  Li ĵetis rigardon al ŝi. Tiu senmanka vizaĝo malrapide fariĝis rozkolora.
  
  
  
  
  
  
  
  Ĉapitro 3
  
  
  
  
  Milda pirato
  
  
  
  Esti malakceptita de virino estis nova sperto por Nick Carter. Li estis elektema viro kiam temas pri virinoj, sed post kiam li faris sian elekton, li havis naturan atendon, ke ĉio estos ellaborita al reciproke kontentiga konkludo.
  
  
  Ŝajnis, ke ĉi tio ne okazos hodiaŭ. Ĝis nun li estis definitive repuŝita, tenita en sia loko kun malvarma rideto kaj lertaj evitaj movoj, kiuj postulis multe da ekzercado. Nature, ĉi tio ekscitis lin eĉ pli. Kaj Nick trovis, ke por viro de vasta sperto kaj lerteco, li estis pli ol malkontenta. Ĝi eble estis amuza, sed ĝi ankaŭ iĝis iomete malbona. Kun mi mem. Li certe iel fuŝas kun ŝi! Neniu estaĵo tiel bela kiel Mirjam Hunt povus esti farita tute el glacio. Estis tiel malvarme.
  
  
  Li havis tiel grandajn esperojn por ĉi tiu vespero. Post la danco, ŝi volonte konsentis havi malfruan vespermanĝon kun li. Ili multe dancis kaj multe ridis. Ŝi ŝajnis ŝati lin.
  
  
  Li kondukis ŝin al la Perlo-Restoracio, eta loko sur Flugila Strato prizorgita de antikva ĉino, kiun Nick konis de jaroj. La manĝaĵo estis la plej bona en Honkongo kaj ne estis turistoj por elteni.
  
  
  En la taksio sur la vojo al la restoracio kaj tiam reen al la riverdigo, Nick faris neniun provon trarompi ŝiajn defendojn. Li ne povis dubi, ke ili estas protektoj, baroj jam firme starigitaj. Estis ĵelea kvalito en ŝia amikeco, kiu parolis pli laŭte ol vortoj - ne tuŝu!
  
  
  Ĉio ĉi igis lin eĉ pli decidita esti tenera kaj persista al la virinoj, kiujn li deziris. Ili trovis walla-walla kaj estis senditaj al Corsair. Se la knabino estis impresita de la grandiozeco de la jakto, ŝi ne montris ĝin. Nick ne atendis ĉi tion. Ili multe parolis, kaj li sciis, ke ŝi estas el riĉa Ĉikaga familio, studis ĉe la Smith School kaj laboris iom da tempo en Novjorko kiel socialhelpanto. Ŝi estis en Honkongo dum malpli ol jaro laboranta ĉe WRO kaj havis malmulton por diri. Nick, kiu kompatis orfoj kaj rifuĝintoj tiom multe kiel iu ajn viro, komencis trovi ĝin iom superforta. Krome, li suspektis, ke la konstanta babilado pri ŝia laboro estas nur alia obstaklo.
  
  
  Ili ĉirkaŭrigardis la ferdekon dum kelkaj minutoj, fumante kaj rigardante la malfortiĝantajn lumojn de Kowloon, kaj poste malsupreniris al la ornamita salono de la Korsaro. Nick konvinkis ŝin manĝi kremon de menthe - ŝi klarigis, ke ŝi malofte trinkas - kaj faris al si konjakon kaj sodon. Ne estis videbla batalado. Supozeble li ankoraŭ estis sur la marbordo, serĉante siajn gepatrojn, kaj la du filipinanoj deĵorantaj aŭ dormis en siaj ĉambroj aŭ distris la Ŝanhaja Gai sampan-knabinojn. Nenio rilatas al Nick.
  
  
  Do, la tempo kaj la provizo de bagateloj fine elĉerpiĝis, kaj ili troviĝis vizaĝ-al-vizaĝe en situacio, kiu ambaŭ sciis, malgraŭ ĉiuj kaptiloj de la civilizacio, esti elementa kaj primitiva. Nick ankoraŭ havis grandajn esperojn, ke tiu ĉi dolĉa knabino estos obeema. En la fino, ŝi venis kun li al Corsair. Kaj ŝi estis io ajn krom malsaĝulo.
  
  
  Miriam Hunt sidis sur malalta sofo kiel eble plej malproksime de kie Nick staris proksime de la disko. Ŝi fumis unu el liaj longaj, orpintaj cigaredoj, ŝia ora kapo klinita kaj ŝiaj okuloj mallarĝiĝis en la fumo, kaj rigardis lin malvarme. Ŝiaj longaj kruroj estis krucitaj, la formo de ŝiaj koksoj malkaŝiĝis sub ŝia strikta nigra robo, kaj la ŝvelaĵo de ŝiaj plenaj, rondaj mamoj estis alloga. La senbredna robo forte alkroĉiĝis al tiuj kremaj supraj buloj kiel kareso de amanto, kaj Noĉjo sentis lian gorĝon seka, kiam li elektis diskon kaj metis ĝin sur la bekfluton. Komence li estis fervora ludi Ravel, Bolero, sed li decidis kontraŭ ĝi. Ŝi estis klera knabino. Ŝi eble bone sciis ke Bolero estis origine nomita Danse Lascive. Li decidis por La Fajrobirdo-Serio. Ĝi ne estis lia persona elekto en muziko—li mem estis ĵazisto—sed li vetis ke ĝi estus ŝia.
  
  
  Li pravis. Dum la muziko de Stravinski plenigis la malklare lumigitan salonon, ŝi ŝajnis malstreĉiĝi. Nick trovis seĝon kaj fumis, rigardante ŝin. Ŝi ekloĝis pli profunde en la sofon, kliniĝis malantaŭen kaj fermis la okulojn. Ŝi havas, li pensis, bonegan ostostrukturon. Ŝia korpo fluis kiel likva veluro sub la robo. Ŝi profunde spiris, ŝiaj mamoj leviĝis kaj malleviĝis laŭ rapida ritmo, kaj ŝiaj lipoj estis disigitaj. Li vidis la pinton de ŝia lango, rozkoloran, kiel tiu de katido. Li scivolis ĉu muziko ŝaltas ŝin. Li ne bezonis plian stimulon, li estis jam streĉita kaj plena de melankolio. Kaj tamen li retenis sin. Unue, li devis scii, kiu parto de la glacia junulino estas originala. Se ŝi estus sincera, li baldaŭ ekscius.
  
  
  Se la malvarmo estus nur masko kaŝanta la internan fajron, ankaŭ li scius.
  
  
  La muziko ĉesis. Miriam Hunt diris: "Ĝi estis mirinda. Kaj nun, mi supozas, komenciĝas la delogo?”
  
  
  La neatendita bato ŝokis lin, sed N3 sukcesis konservi sian senpasiecan sunbrunigitan vizaĝon. Li eĉ sukcesis rideton, kiun li esperis kaŝis lian momentan konfuzon. Li krucis siajn longajn krurojn kaj elprenis cigaredon el jadskatolo sur teka ligna stando. Li ridetis al ŝi. “Tuĉu, Mirjam. Mi konfesas, ke mi ankoraŭ havis ion tian en la menso. Mi supozas, ke vi apenaŭ povas kulpigi min. Vi estas tre dolĉa knabino. Mi estas - kaj mi konfesas tre sana egoo. - Mi ne estas ĝuste leprulo. Kompreneble, la tempo kaj loko ne povus esti pli bonaj.”
  
  
  Ŝi klinis sin antaŭen, kovris sian perfektan mentonon en la mano kaj mallarĝigis la okulojn al li. "Mi scias. Ĉi tio estas unu afero, kiu maltrankviligas min. Ĉio estas tro perfekta. Vi starigis bonan scenejon, Clark. Vi havas profesian aliron. Bonega dezajno - sed ĝi ne funkcios."
  
  
  Nick Carter komprenis la gambiton. Li renkontis ĉi tion multfoje. Ŝi estis parolonta ĝismorte ĉi-vespere. Li povis fari malmulton pri tio. Tiu ĉi fakto incitis lin, sed ĝi estis vera. Miriam Hunt verŝajne havis grandan sukceson kun ĉi tiu gambito en la pasinteco kiam ŝi estis malantaŭenirita en angulon. Kaj tamen li ne povis esti pozitiva. Ĉu ŝi estis nur alia nediranto, kiu vere volis diri jes? Li ne pensis tiel. Unuavide ŝi estis tro saĝa por tiaj ludoj. Sed vi neniam sciis.
  
  
  Do ĉio, kion li diris nun, estis: "Ĝi ne... ne sukcesos?" Kaj li donis al ŝi rideton, kiu fandis tiom da virinaj koroj. “Ĉu mi povas demandi kial, Mirjam? Ĉu vi trovas min nealloga?” La sceno, li pensis, komencis simili malbonan salonkomedion. Tamen, li devas lasi la sinjorinon fiksi la paŝon.
  
  
  Mirjam Hunt ektremis. Ŝi brakumis sian bruston kvazaŭ ŝi estus malvarma. “Mi pensas, ke vi estas terura, Clark. Ĉi tio estas vera problemo, mi pensas. Vi estas bonega kaj mi pensas, ke vi scias ĝin. Kompreneble mi scias. Mi malkaŝe konfesas tion. Miaj kruroj daŭre fariĝis kaŭĉuko dum la tuta tempo, kiam ni dancis. Sed estas nur tio, vi vidas. Simple estas tro multaj el vi! Se mi donas min al vi nun, ĉi-vespere, mi enamiĝos al vi. Kaj mi mortos. Mia laboro estos ruinigita. Ĉio estos ruinigita. "
  
  
  Nick rigardis ŝin. Li certe ne estis preta por io tia, li konsideris ŝin altnivela virino. Ne tion ŝi diris en la momento. Li estis tuj sidi apud ŝi sur la sofo, sed nun li malstreĉiĝis sur la seĝon. "Diru al mi unu aferon, Mirjam?"
  
  
  Li vidis, ke ŝi sentas sin trankviligita. Ŝi havis paŭzon kaj ŝi sciis ĝin. Ŝi krucis siajn belajn krurojn, svingante la nilonon. "Se mi povas."
  
  
  “Kial vi venis kun mi al la Korsaro ĉi-vespere? Konfesu ĝin, vi sciis, kion mi volis diri."
  
  
  “Mi estis scivolema. Kaj kiel mi diris, mi estis fascinita de vi. Estas io tre stranga pri vi, Clark Harrington. Oni supozas, ke vi estas layboy, nur alia senutila homo kun tro da mono, sed iel vi ne faras. sufiĉe taŭga por ĉi tiu rolo. Vi eĉ ne aspektas kiel layboy. Vi aspektas pli kiel pirato. Vi havas muskolojn kiel galera sklavo — mi palpis ilin sub via jako. Vi ŝajnas esti farita el fero. Sed ne estas nur tio. Vi simple ne aspektas kiel playboy aŭ maldiligentulo. Mi... mi pensas, ke vi iomete timigas min."
  
  
  Noĉjo ekstaris de sia seĝo kaj marŝis al la diskludanto, opiniante ke li devus doni al si kelkajn demeritojn. Evidente li ne bone ludis sian rolon. Li estis malfeliĉa pri si mem. Akcipitro estus malfeliĉa kun li.
  
  
  Li metis grupon de dancnormoj sur la ludanton kaj turnis sin al ŝi. "Dancado? Mi promesas neniujn enirpermesilojn ĝis vi estos preta.”
  
  
  Ŝi lasis sian altan molecon skui sen rezisto sur lia malmola korpo. Ŝia vango estis milde odorita de lia malgrasa makzelo, ŝia muskola dorso, kiel kamelia petalo, kuŝis sub liaj fingroj. Ŝia parfumo estis delikata, pasema, kun stranga, ebriiga aromo, kiun li ne povis identigi.
  
  
  Iom post iom, dum ili silente dancis, la flekseblaj linioj de ŝia korpo kunfandiĝis kun liaj. Ŝi flustris al lia orelo: “Mi estas terura. Mi scias tion. Mi amas ĝin, kvankam mi duonmortas timigita. Eble mi volas, ke vi seksperfortu min. Perfortu min. Mi simple ne scias. Mi ne scias. Mi ne kredas, ke mi scias, sed mi estas nekredeble konfuzita nun. Ho, Clark, bonvolu esti milda kaj komprenema kun mi. Estu milda kaj afabla. Ne igu min fari ion, kion mi ne vere volas fari."
  
  
  Lia denaska cinikismo, akirita en malfacila lernejo, rakontis al li ke tio estis nur alia truko. Ŝi ludis je lia tenera flanko, avertante kaj senarmigante lin. Ŝi verŝajne lernis tion de la genuoj de sia patrino.
  
  
  Ili dancis. Noĉjo silentis. Li ne provis kisi ŝin. Post ĉirkaŭ unu minuto, ŝi iomete retiriĝis kaj rigardis lin. Ŝia vizaĝo estis rozkolora. "Mi... mi havas konfeson por fari."
  
  
  "Jes?" Nuntempe nenio vere surprizus lin.
  
  
  “Vi kredos, ke mi estas terura. Mi pensas, ke mi estas terura. Sed ĝi ŝajnis tia mirinda ŝanco."
  
  
  Nick ridetis iomete. “Tion mi pensis. Sed ŝajnas, ke mi eraris.”
  
  
  La rozkolora koloro fariĝis purpura. "Mi ne volis diri ĝin! Mi... nu, mi pensis, ke mi povus ricevi iom da mono de vi.”
  
  
  Nick ŝajnigis miskompreni ŝin. Li diris: “Nu, nu. Vi neniam scias. Mi estas surprizita. Vi estas la lasta knabino en la mondo, pri kiu mi pensus kiel profesiulo."
  
  
  Ŝi enterigis sian vizaĝon en lian ŝultron. “Por miaj rifuĝintoj kaj orfoj, stulta homo. Mi pensis, ke mi povus ricevi bonan kontribuon de vi."
  
  
  Kun malbona, incitetanta brilo en la okuloj, li diris: “Vi ankoraŭ povas. Se vi ludas viajn kartojn ĝuste.”
  
  
  Ŝi premis sian vangon kontraŭ lian. "Mi supozas, ke tio igas min soni kiel prostituitino, ĉu ne?"
  
  
  “Ne vere. Ni diru nur knabino kantanta kantojn. Do vi havas bonan interkonsenton. Estas nenio malmorala pri tio. Eĉ kontraŭleĝa."
  
  
  Ŝi klinis sin por rigardi lin denove, kaj li sentis la likvan fajron de ŝia malmola pelvo tuŝi lin. Lia korpo, li diris al si, estis iom ekstere de kontrolo. Li ĉiam malpli atentis la diktaĵojn de sia menso. Tio estis nekutima por li, kiu ĉiam povis konservi sian menson kaj korpon sub la plej strikta disciplino. Ĉi tiu knabino komencis eniri lian haŭton en pli da manieroj ol li pensis.
  
  
  "Do vi volas?" La okuloj de la sukceno makulita genciano estis proksimaj al liaj. Dum momento li perdiĝis en ĉi tiuj bluaj lagoj, vagante tra la magia dezerto, ŝirita inter deziro kaj tenero.
  
  
  "Kio okazos?"
  
  
  “Ĉu kontribui al WRO? Ho Clark, ĉi tio estas tiel inda afero. Kaj vi havas tiom da mono. Vi neniam maltrafos ĝin."
  
  
  "Ĉi tio ne estas tute vera," li pensis iom ironie. Li havis ĉekkonton por Clark Harrington - ĝi estis parto de lia kovrilo - sed ĝi estis lia propra mono, kaj ĝi estis sufiĉe en tiu tempo. HAKILO bone pagis, eĉ malavare, sed Nick Carter estis viro kiu ĝuis la riĉan vivon kiam li ne laboris. Ankoraŭ...
  
  
  "Jes," li diris al ŝi. "Mi."
  
  
  Tiam lia karno cedis kaj li kisis ŝin.
  
  
  Ŝi streĉiĝis, anhelis kaj provis retiriĝi de li. Nick tenis ŝin milde sed firme kaj daŭre kisis ŝin. Ŝiaj lipoj estis skarlataj kaj mielo. Ŝi ĉesis barakti kaj premis sin kontraŭ li. Ŝiaj lipoj movis sin mem kaj ŝi komencis ĝemi. "Ne. Ho mia Dio, ne! Vi ne devas. Mi ne povas... ho, ne... ne.”
  
  
  La salono nun turniĝis. Estis kvazaŭ ili ambaŭ estus trafitaj de tajfuno. Fluo de deziro tralavis ilin kiel ondoj, rompante ĉiujn inhibiciojn. Ŝia buŝo malfermiĝis sub lia kaj iliaj langoj renkontiĝis kaj interplektiĝis. Nick sentis la rapidan spasmon de ŝia dolĉa spiro en siaj naztruoj. Ŝi mallaŭtiĝis en liaj brakoj, kliniĝante malantaŭen, ŝiaj brakoj malrapide pendantaj apud ŝi, ŝia buŝo kaj liaj lipoj la fokuso de la universo. Ŝiaj okuloj estis fermitaj. Li vidis bluan vejnon bati sur ŝia blanka tempio.
  
  
  Noĉjo prenis ŝin kaj portis ŝin al la sofo. Ŝi premis sin kontraŭ li, ŝiaj lipoj malsataj je li, kaj daŭre vekriis: „Ne... ne... vi ne povas. Ni ne povas. Bonvolu bonvolu..."
  
  
  Li zorge kuŝigis ŝin sur la sofon. Ŝi kuŝis senmove, ŝiaj belaj kruroj disvastiĝis larĝe kaj sendefendaj, pasive kaj nerezistemaj. La nigra robo rezignis la lukton kaj glitis de ŝiaj brustoj, malkaŝante al lia rigardo kaj tuŝo, duoblajn rondojn el vejna marmoro, rozkolorajn cicojn, streĉitajn antaŭĝoje.
  
  
  Noĉjo staris momenton, rigardante la ĉarmon. Estis eraro doni al ŝi eĉ momentan ripozon, sed li nun ne pensis pri tio. Lia akra, strange kurba menso, tiel subtila, sed foje tiel malglata, opiniis ke vere estas Dormanta Belulino ĉi tie. La vera simboleco de la malnova rakonto neniam estis pli evidenta. Belulo estis vekiĝota. Fine movu. Kaj en tiu lasta momento li certe sciis, ke ŝi vere estas virgulino.
  
  
  Li genuiĝis apud la sofo kaj kisis ŝiajn varmajn mamojn. Miriam Hunt murmuris, “Kara, kara, vi vere ne devus. Ni ne devus."
  
  
  "Sed ni devas," diris Nick mallaŭte. "Ni devas." Lia mano serĉis sub la nigra robo, trovis longan brilon de tenera interna karno, bulon el elasto. La knabino ĝemis pro doloro. Tiam ŝi subite deturnis sin de li. Ŝiaj koksoj kunpremiĝis en lia serĉanta mano. Ŝi sidiĝis sur la sofo, forbrosante siajn orajn harojn el la okuloj, rigardante lin kun stranga miksaĵo de hororo kaj deziro. Ŝi provis trovi lian manon sub sia jupo kaj forpuŝis ĝin. "Mi ne povas," ŝi diris. “Mi simple ne povas, Clark. Mi... mi tre bedaŭras!"
  
  
  Nick Carter ekstaris. Lia kolero estis intensa sed bone kontrolita. Sinjoro scias kiel ne nur venki, sed ankaŭ perdi. Kaj li certe ne volis virinon, kiu ne volis lin.
  
  
  "Ankaŭ mi vere bedaŭras," li diris al ŝi kun malforta rideto. “Pli ol vi pensas. Mi pensas, ke mi pli bone konduku vin hejmen.”
  
  
  Li vidis la malsekan brilon en ŝiaj okuloj kaj esperis, ke ŝi ne ploros. Tion li bezonas.
  
  
  Sed la knabino ne ploris. Ŝi viŝis siajn okulojn kaj glitis de la kanapo. Ŝiaj bluaj okuloj rekte renkontis liajn. “Mi tre volis, Clarke. Mi volis kun vi. Sed mi simple ne povas - ne tiel. Mi scias, ke ĝi estas amuza kaj kurioza, sed tiel mi estas. Mi volas ĉion - unu viro, nur unu, kaj geedziĝo, kaj infanoj, kaj kio estas postlasita por ĉiam. Vi komprenas? "
  
  
  "Mi povas kompreni," diris Nick. “Vi pli bone rapidu. Estas malfrue kaj ni devas trovi walla-walla. Dum vi refreŝiĝos, mi elskribos la ĉekon."
  
  
  Dum ŝi estis en la banĉambro, li skribis ĉekon al la konto de Clark Harrington por mil dolaroj. Ĝi estis ĉio, kion li povis pagi nuntempe. Li deziris ke ĝi povus esti pli.
  
  
  Mirjam Hunt prenis la ĉekon, rigardis la kvanton kaj kisis lin sur la vango. “Vi estas tiel bona homo, Clark. Mi vere ŝatus esti la ĝusta knabino por vi.”
  
  
  “Se ĝi estas skribita,” Nick diris, “ĝi estas skribita, kaj nenio povas ŝanĝi ĝin. Ĉi tio estas Ĉinio, memoru." Li ĵetis ŝian bataljakon sur ŝiajn ŝultrojn, konsciante sen amareco, ke li perdis multon hodiaŭ. Venis al li io de Proust: "La sola paradizo estas la paradizo, kiun ni perdis."
  
  
  Aŭ, vi povus diri, mi neniam sciis.
  
  
  Tiam li devis rideti al si mem. Li ricevis nur tion, kion li meritis - ĉar li decidis esti tia romantika hodiaŭ. Ĉi tio estu por li leciono.
  
  
  Ili salutis preterpasantan walla-walla kaj elŝipiĝis sur la marbordo ĉe la pramoleo. Mirjam loĝis kontraŭ la insulo, en moderna loĝejo kun Repulse Bay, kaj nun ŝi insistis ke li ne akompanu ŝin. Li metis ŝin en taksion kaj donis instrukciojn al la ŝoforo.
  
  
  Ŝi etendis sian manon de la taksiofenestro kaj Noĉjo skuis ĝin, kvankam li ne precipe ŝatis manpremi al virino. Tiel ofte ĝi estis agnosko de malvenko. Ne ke li konas multajn malvenkojn.
  
  
  "Mi tre bedaŭras," diris Mirjam Hunt denove. “Mi scias, ke ĝi estus mirinda sperto. Post ĉio, mi supozas, ke mi estas nur virgulino el Mezokcidento. Ĉu mi revidos vin, Clark?"
  
  
  Malforta rideto tuŝis la angulon de la moviĝanta buŝo de Noĉjo. "Kiu scias? Ŝajnas, ke ĝi havas nenian sencon – sed kiu scias? Ni ambaŭ povas rigardi en la I Ching."
  
  
  Ŝia dubinda rideto diris, ke ŝi ne komprenas. Poste ŝi foriris kaj Nick marŝis tra la pramstacio al la telefona kiosko. Post ĉio, ĝi devas esti Swee Lo. Kompreneble li ne reiros al Korsaro kaj provos dormi!
  
  
  Dum li serĉis sian monujon la nelistigitan numeron, kiun Swee Lo iel ĉiam sukcesis konservi kiom ajn fojoj ŝi moviĝis, li scivolis, kiu estas ŝia nuna protektanto. Sui Lo ĉiam nomis ilin tiel - ŝiaj "protektantoj". Nick sciis, ke ŝi havas sufiĉe multajn. Kaj tamen ŝi estis, kaj li ĉiam sentis sin kulpa ĉe tiu penso, same profunde enamiĝinta al Nick Carter kiel ĉiam. Same kiel ŝi estis kiam ili unue renkontis en ĉi tiu sama Honkongo, antaŭ pli da jaroj ol li volis memori.
  
  
  
  
  
  
  
  Ĉapitro 4
  
  
  
  
  Sango matene
  
  
  
  
  
  Estis post la kvara matene. Ekster la malnova vilao, najbara al la kruda roko preteratentanta Harlech Road, la nubkovraĵo kirliĝis por kovri la supron, maskante la stelojn kaj reduktante la sonon. La vilao ŝajnis flosi en la aero, senkorpa, soleca kaj fremda en tiu ĉi maloftita tavolo.
  
  
  Nick Carter ruliĝis el la grandega viktoria skatolo, zorge ne veki Swee Lo, kaj surmetis pezan brokaĵrobon. Li metis siajn piedojn en pantoflojn. Kaj la robo kaj pantofloj estis posedaĵo de la nuna "protektanto" Sui Lo, kaj nun Noĉjo demandis sin sen multe da intereso, kiu estas tiu ĉi persono.
  
  
  Sed kiu ajn li estis, li estis akuzita. Ĉi tiu antikva vilao kun pli ol 30 ĉambroj iam apartenis al la familio Cardin. Vi ne povas ricevi pli da pukka ol tio. Nun ĉi tie loĝis Sui Luo, eŭrazia kantistino el Manĉurio.
  
  
  Ŝi ne aspektis siajn 26 jarojn dum ŝi malpeze dormis sub skarlata silka tuko. Ĝi estis eleganta, delikata pupo, bela miniaturo, la perfekteco de ŝia korpo en malgranda skalo. Rusa sango superregis en ŝi. Ŝiaj okuloj estis preskaŭ same rondaj kiel liaj, ŝia nazo same rekta, sen postsigno de la mongolo sur ŝiaj vangostoj. Ŝia haŭto estis blanka kiel lilioj.
  
  
  N3 tenere rigardis ŝin dum li traserĉis en sia robopoŝo por cigaredoj. La litotuko falis de ŝia brusto, malgranda kaj malmola, ne pli granda ol citrono. Li kliniĝis kaj malpeze kisis unu bruston, Sui Luo moviĝis kaj ĝemis en ŝia dormo. Noĉjo karesis siajn glatajn nigrajn hararon dum momento, perpleksa pro la dueco de liaj sentoj por ŝi.
  
  
  Foje ŝi estis ankoraŭ ĉarma kaj saĝa preter siaj jaroj, la orienta infano, kiun li helpis antaŭ multaj jaroj; multmaniere ŝi memorigis lin pri Boy. Ambaŭ estis eksponitaj al la pli kruda flanko de vivo en frua aĝo.
  
  
  Nick malkovris ke li ne havis cigaredojn kaj iris al la pordo de la dormoĉambro. Li opiniis ke Swee Lo estis pli bonŝanca ol Boy. Almenaŭ nuntempe. En ĉi tiu peka mondo, ŝi ricevis ion multe pli dezirinda ol io ajn Knabo povus proponi.
  
  
  Li iris laŭ la longa, abunda tapiŝita halo en la grandan salonon. La alta plafono estis apogita per nigraj arkaĵaj traboj. Ĉe unu fino, grandega fenestro estis drapirita per ora tajlanda silko. Estis ĉinaj vitraj pentraĵoj sur la muroj kaj antikva Pekina ekrano kie la salono—Swi Lo nomis ĝin la salono—malfermiĝis sub arko en longan manĝoĉambron. La dika tapiŝo estis Tian Xing.
  
  
  "Jes," pensis Nick, "Svi Lo venis malproksime de Mukden." Shenyang, kiel la ĉinoj nomis ĝin. Kaj se la rakontoj, kiujn ŝi rakontis al li post ilia amorado, estis veraj, ŝi iris eĉ pli for. Ŝia protektanto faros el ŝi filmstelulon!
  
  
  Nick ridetis malforte. Tute ebla. Multaj filmoj estis filmitaj en Honkongo kaj ne multaj el la steloj estis faktaj aktorinoj. Lo certe povus rivali kun iu ajn el ili en beleco kaj inteligenteco.
  
  
  Li tre zorgis ne ŝalti la lumon. Li trovis tekan tablon kun marmora supro kaj fosis en la Ming-kruĉon. Li jam antaŭe rimarkis cigaredojn tie. Li enpoŝigis kelkajn cigaredojn kaj iris trans la ĉambron al la drapirita haveno, moviĝante silente trans la dikan tapiŝon.
  
  
  N3 haltis ĉe la rando de la fenestroj kaj komencis aŭskulti. Mi efektive aŭskultas. Ĉiu el liaj sentoj, profundigitaj ĝis punkto multe pli ol la kapablo de ordinara homo, estis atentaj. Li ne opiniis, ke estas multe da danĝero. Ankoraŭ ne. Sed ĝi estis tie.
  
  
  Kiam li eliris el la kiosko kaj aklamis taksion ĉe la pramdoko, lia vosto estis klara. Sed Nick Carter estis tro maljuna por preni ion ajn por koncedite. Li atente rigardis kiel la taksio kuregis laŭ la mallarĝa, serpentuma vojo al la supro. Kiam li turnis sin sur Robinson Road, li rimarkis rikiŝon sekvi lin. De ĉi tiu distanco, en malbona lumigado, estis neeble distingi la koloron, sed li vetus milionon da Honkongaj dolaroj ke ĝi estas ruĝa.
  
  
  Nick ne lasis la fakton, ke li estas sekvata, ŝanĝi liajn planojn. Li pli ol duono atendis ĉi tion. Bob Ludwell eraris, li ne perdis la voston. Li sugestis ke iel ĝi estis kulpo de asocio. Kiu ajn interesiĝis pri Ludwell, nun interesiĝis pri Nick Carter. Aŭ – kaj ĉi tie Nick vere zorgis – en Clark Harrington. Li ne havis kialon pensi, ke lia propra kovrilo estis krevigita, eĉ se ĝi estis de Ludwell, kaj se iu volis interesiĝi pri tio, ke Clark Harrington kaj Bob Ludwell estis malnovaj amikoj, ili lasu.
  
  
  Tion li pensis antaŭe. Li tiam atingis la vilaon kaj Lo, rave vestita per mandarina mantelo kaj altfendita cheongsam elmontranta ŝiajn perfektajn kruretojn, ĵetis sin al li. Post la unua ekscitita saluto, Nick kaj Law ne perdis tempon. Ĉi tiuj estis maljunaj kaj spertaj amantoj, kiuj disiĝis antaŭ longe. Ŝia advokato estis for pro komerco. Per ia miraklo ŝiaj servistoj, ĉiuj ses, profitis la foreston de sia mastro por viziti siajn familiojn.
  
  
  Nick, puŝita ĝis la punkto kie li devis trovi pacon aŭ eksplodi, singarde kondukis Law en la plej proksiman dormoĉambron. Ŝi iris sen protesto — tio estis tio, kion ŝi atendis — forĵetante siajn vestojn dum ŝi iris. Malgraŭ tio, la avida streĉo en ŝi babilis pri ŝia nova pozicio, ŝia vilao, ŝia posedaĵo, ŝiaj perspektivoj. En la dormoĉambro, Nick pacience aŭskultis, kiam li finis senvestigi ŝin. Ŝi ĉiam estis avida junulino, kaj vi ne povas kulpigi ŝin pro tio. La vivo estis malfacila por ŝi.
  
  
  Dum ŝi kisis lin kaj montris Chagall, Dufy kaj Braque - sur ĉiuj muroj de la dormoĉambro! - Noĉjo deŝovis sian maldikan arĝentan kalsonon.
  
  
  Tiam, kiam lia pacienco finiĝis, li kaj la knabino buŝoŝtopis ŝin kaj portis ŝin al la granda viktoria lito. Ili amoris kun tenera furiozo.
  
  
  Nun N3, lia cigaredo ankoraŭ neŝaltita, tiris la kurtenon duonan colo kaj rigardis eksteren. Nenio. La griza lanugo de malseka nubo gluiĝis al la vitro. Eta gutoj da akvo fluis laŭ la glaso. Tie estis preskaŭ nula videbleco.
  
  
  Ĉi tio bezonis iom da pripensado. Noĉjo eniris grandan vestiblon, fermitan kaj senfenestran. Li malleviĝis sur la kapkusenan opioliton kaj pensis dum li fumis siajn cigaredojn.
  
  
  Je la tria cigaredo li faris sian decidon. Li volis scii kio okazas. Verŝajne ne estis lia afero, sed li ankoraŭ volis scii. Ĝi devus esti iom trankvila.
  
  
  Li aliĝis al Ludwell kaj al lia misio, kaj N3 deziris neniun parton de ĝi. Sed li mem estis persekutata, kaj li komencis malŝati. Nun estus malvarme kaj malseke ekstere por la observanto aŭ observantoj, kaj Nick ŝatis la ideon. Ili estu malvarmaj kaj mizeraj por momento; tre baldaŭ li estis varmigi ilin.
  
  
  Li iris al la dormoĉambro por preni vestaĵojn. Swee Lo nun dormis sur la stomako kun sia ronda pugo elmontrita. Nick ĵetis la kovrilon sur ŝin.
  
  
  Li vestis sin en la ornamita banĉambro. La ekipaĵoj estis faritaj el oro, kaj la bankuvo estis en formo de grandega cigno. Nick denove kaptis sin pensante, ke tio estas persono. Blankulo aŭ ĉino? anglo? Portugala, japana aŭ rusa? Vi povas trovi ilin ĉiujn en Honkongo. Nick levis la ŝultrojn. Kio estas la problemo? Law fartis bone kaj li estis feliĉa por ŝi. Nun al la punkto!
  
  
  Li devis ridi pri sia bildo en la longa spegulo. Blanka smokingo, kaŝtanbruna bantkravato, kaŝtanbruna zono kaj malhela pantalono. Nur kostumo por vagi en la nebulo. La spiono, kiu ajn li estis, eble estis tro senpripensa por vesti sin tiel.
  
  
  Li kontrolis la stileton de Hugo, glitante ĝin en kaj el ĝia ingo. Ideala armilo por proksima laboro en nebulo.
  
  
  N3 milde marŝis laŭ la longa koridoro, kiu kondukis al la kuirejo kaj la provizejo de la ĉefservisto ĉe la malantaŭo de la domo. Fakte, li ne atendis multajn problemojn. Se la observanto ankoraŭ estus tie — kaj Nick estis certa pri tio — tio estus nur kiel observanto. Spiono. Iu sufiĉe interesiĝis pri la movoj de Nick por observi tion, kio okazis. Jen ĉio, almenaŭ tion rezonis Nick. Se tiu ĉi viro estus murdisto, murdisto, li certe estus batinta pli frue.
  
  
  Sed kiu volus mortigi Clark Harrington, la layboy?
  
  
  Li palpis ĉirkaŭ kio devis esti grandega kuirejo kaj trovis la malantaŭan pordon. Li tordis la tenilon, kaj la ŝlosa lango trankvile moviĝis. Nick hezitis momenton, dezirante ke Lo estu kun li. Li sciis nenion pri la aranĝo de la teritorio. Lia nekonata kontraŭulo atendanta ekstere havus la avantaĝon tie.
  
  
  Nick provis memori kion li sciis pri la malnovaj vilaoj sur la montopinto. Siatempe li estis en multaj. Malantaŭ la domo estis kutime granda korto kun naĝejo. Eble arkaĵa ponto. Eĉ groto, pagodo aŭ du?
  
  
  Li malbenis subspire. Li simple ne sciis! Poste ŝraŭbi ĝin.
  
  
  Nun kvarpiede li singarde puŝis la pordon. Lia vizaĝo estis malvarma kaj malseka. Videbleco, laŭ liaj kalkuloj, estis ĉirkaŭ tri ĝis kvar futoj. Li vidis, ke li ja estas en korto kovrita per grandaj mozaikaj kaheloj. Li vidis rotantan seĝon kaj parton de tablo. Nenio alia.
  
  
  Li lasis la pordon silente balanciĝi malantaŭ si. Li atendis kvin minutojn, apenaŭ spirante, anhelante por aero kiam bezonite. La naztruoj de viro povas esti laŭtaj en kompleta silento.
  
  
  Nenio moviĝis en la obtuza, griza, malseka dezerto. Nick suspiris mense. BONE. Ili havis bonan viron ĉe ĉi tiu laboro. Li devos iniciati la kazon. Metu iom da logilo.
  
  
  Li klinis la stileton en la manplato kaj akre frapetis la tenilon sur la kahelo. En la sama momento, li rapide kaj silente moviĝis kelkajn metrojn dekstren. Tio kondukis lin al rotania seĝo kaj li sidiĝis malantaŭ ĝi, aŭskultante. Nenio krom la dormema grincado de nesta birdo. Saĝa bastardo, pensis Nick. Li ne estis enamiĝi al amatoraj trukoj.
  
  
  Liaj vagantaj fingroj trovis malgrandan pecon de rompita kahelo, angulon kiu estis batita. Li ĵetis la peceton en la opakecon antaŭ si, ĵetante ĝin en alta arko. Li nombris kvin, kiam li aŭdis etan plaŭdon. Do estis ia naĝejo! Tio verŝajne signifis ponton, lageton kun lotusoj kaj lilioj, aŭ pagodon.
  
  
  Noĉjo kuŝis sur la stomako, aŭskultis kaj pensis. Se tie estis pagodo, ĝi estis logika loko por observanto. Ĝi provizis iom da ŝirmejo kontraŭ la elementoj kaj levita vidpunkto, kvankam tio ne estis bonega en ĉi tiu supo.
  
  
  Nick glitis al la lageto, apogante sin sur siaj kubutoj, silenta kiel serpento. Li atingis la kahelon kaj atingis supren kaj malsupren. Liaj fingroj forbrosis la malvarman akvon.
  
  
  Ie en la fumanta nebulo viro tusis. Estis dolora, angora tuso, kiu daŭris malgraŭ malesperaj provoj silentigi ĝin. Fine ĝi silentiĝis, kaj Noĉjo aŭdis longan, raŭkan ĝemon. Li kuŝis trankvila kiel morto ĉar li ĵus aŭdis morton kaj estis tempo por pensi denove.
  
  
  Li mense retaksis la situacion. Tiu ĉi viro estis en pagodo – verŝajne konstruita en la centro de ponto, kiu rigardas lageton aŭ lageton – kaj li certe dormis. Kompreneble, li ne aŭdis, ke Nick batis la teron aŭ ĵeti peceton da kahelo. Se li estus plene veka kaj aŭdita, li ne tusus. Noĉjo antaŭe aŭdis tian tuson; estis multaj el tiuj en Honkongo.
  
  
  Do ĉi tiu viro estis malsana, ne tre atenta, kaj verŝajne estis nur simpla kulio, kiu estis pagita por sia laboro. Se ĝi estis la sama rikiŝisto, li jam certe estis tre laca.
  
  
  Ĉi tio ankaŭ signifis ke devis esti pli ol unu observanto. Ili neniam forlasos la fronton de la vilao senzorge. Sed verŝajne, ĉi tiu observanto estos sur la vojo, malsupren de la altaj ferpordegoj blokantaj la mallongan vojon kondukantan al la vilaa pordego. Sendube, li estos apud la ruĝa rikiŝo kaj kaŝos sin en la arboj aŭ en la arbustoj.
  
  
  Unuaj aferoj unue. Noĉjo komencis ĉirkaŭpaŝi la naĝejon, la kaheloj sub liaj manoj estis gluiĝemaj kaj glitigaj. Li devis trovi ponton kondukantan trans la naĝejon.
  
  
  Li moviĝis glate, silente, atentante obstaklojn, zorge tuŝante la antaŭan areon per siaj manoj antaŭ ol moviĝi. Estas kiel senti minojn en la mallumo. Li ne atendis Ming, sed Sui Luo havis multajn servistojn, kaj la servistoj havis infanojn, kaj la infanoj lasis multe da rubo. La viro en la pagodo vekiĝis.
  
  
  Nick volis igi lin viva kaj preta por paroli. Lia rido estis malmola, kaj en la nebulo lia maldika vizaĝo ricevis strangan kranian aspekton. Nun li estis Killmaster, kaj li estis ĉe la ĉaso, kaj ĉio krom laboro estis forgesita.
  
  
  Li trovis la malsekan lignon de la ponto. Ferfostoj kaj krampoj kondukantaj supren ĉe milda deklivo. Li premis sian grandan korpon kontraŭ la ponto po unu colo, timante, ke ĝi krevos aŭ ŝanceliĝu. Sed ĝi estis solida strukturo, bone sekurigita.
  
  
  Malforta sala venteto trapikis la nebulon. Nick sentis malvarman senton sur sia maldekstra vango. Tie estis altaj klifoj, kaj poste haveno. Nick pligrandigis sian ramprapidecon kiom li povis. Li nun estis tiel proksime al la pagodo, ke li povis aŭdi la spiradon de la viro. Ajna ventoblovo disĵetos la nebulon kaj elmontros ĝin.
  
  
  Momenton poste, ŝanĝiĝanta venteto faris ĝuste tion. Ĝi peze rondiris ĉirkaŭ la pagodo kaj forportis la nebulon. Nick Carter malbenis kaj etendis sur la ponto, provante kaŝi sian kaŝtanbrunan kravaton kaj zonon. Li estis malsaĝulo pro porti ilin. Sed blanka smokingo en blanka kirlo de nebulo povus helpi lin. Se ĉi tio ne okazis, tiam la aliro estis finita. Li estis dek futojn de la observanto.
  
  
  Ĝi ne funkciis. La viro vidis lin. Li saltis sur la piedojn kun strangolita "Hai yi!" Li estis siluetita kontraŭ la nebulo, maldika, angula viro en blua kaj pajla pluvĉapelo. Noĉjo, ankoraŭ esperante preni lin viva, saltis sur la lastan deklivon de la ponto. La stileto estis en lia mano, preta por ĵeti, sed li ne volis uzi ĝin. Unu bato al la kolo sufiĉas por tio.
  
  
  Ĝi ne estis intencita esti. Li vidis grandan nigran pistolon en la mano de la viro. Ĝi estis Colt 45 - sufiĉe por ŝiri liajn intestojn. La mano leviĝis kaj Colt liberigis floron de oranĝa flamo. Tondra raporto disŝiris la trankvilan nebulon en milionon da pecetoj.
  
  
  Mortigu nun aŭ estu mortigita. Noĉjo frapis la stileton ĝuste antaŭ sia orelo. Hugo kantis sian etan zuman kanton de morto dum li ruliĝis dufoje kaj iris rekte al la koro. La viro faligis la pafilon, liaj okuloj larĝiĝis pro teruro kaj doloro, kaj li blekis, ludante per la tenilo de la stileto. Li balanciĝis kaj komencis fali. Nick saltis por kapti lin, jam pensante pri la estonteco. La kadavro devis esti forigita, kaj li ne volis esti elkaptita el la lageto.
  
  
  Li kaptis la viron kaj faligis lin sur la plankon de la pagodo. Li estis mortanta rapide, sango fluis el lia malfermita buŝo kaj makulis liajn brunajn fragmentojn de dentoj. Ne utilis, kaj Noĉjo sciis ĝin, sed li devis provi. Li klinis sin super la mortanto kaj rapide parolis en la Kantona.
  
  
  "Kiu vi estas? Kial vi sekvas min? Vi estas rajdonta drakon, do estas bone diri la veron."
  
  
  La obtuzaj okuloj de la viro larĝiĝis. Lia maldika barbo estis makulita per sango. Kiam li rigardis Nick kaj parolis, ankaŭ en la Kantona, estis granda indiferento en liaj mortantaj okuloj.
  
  
  "Nek drako," diris la viro, liaj vortoj strange klaraj tra la sangoglutado. "Mi rajdas tigron!" - Li mortis.
  
  
  Noĉjo rektiĝis kun milda malbeno. Nun ne estas la tempo por zorgi pri ĝi. Li devis rapide movi. Varmegas…
  
  
  Estis liaj okuloj kiuj savis lin denove - tiuj akraj okuloj kun mirinda eksterperiferia vizio, kiuj permesis al li vidi tre proksime al ortaj anguloj. Li rigardis la vilaon, kiam dekstre li vidis en la nebulo la fantomon de figuro duonvoje trans la ponto. Li vidis la groteskan figuron levi la manon kaj ĵeti ion.
  
  
  Ne estis tempo por plonĝi. La morto elflugis el la blanka fumo kun nekredebla rapideco. Nick ĵus turnis sin por komenci sian falon kiam la objekto trafis lin en la koron. Li subridis kaj retiriĝis, kaptante la pagodan balustradon por subteno. La ombra figuro turnis sin kaj kuris en la nebulon. Noĉjo povis aŭdi ĝin dum ŝi iris tra la densa subkreskaĵo kaj arbustoj.
  
  
  Peze spirante, sentante la ŝviton sur la frunto kaj gutante en liajn okulojn, Nick Carter rigardis malsupren al sia brusto, al la pezo kiu ankoraŭ pendis tie. Ĝi estis hakilo kun mallonga tenilo kaj razilo. Li kroĉiĝis al sia blanka smokingo kiel ŝlosilĉeno enigita en ĝi. Li fosis en la dikan koverton, kiun Ludwell donis al li. Niĉjo estis lasos lin sur la jakto, li forgesis, kaj nun ĝi savis lian vivon.
  
  
  Li havis kelkajn minutojn. Li dubis, ke la alia viro revenos aŭ kaŝiĝus. Estus pli bone, se li farus, sed Noĉjo sciis, ke li ne povas esperi tian bonŝancon. La viro jam estis survoje kun siaj novaĵoj. Nick malbenis dum li etendis manon al la hakilo kaj eltiris ĝin. Ĝi ŝajnis penetri pli kaj pli profunden.
  
  
  Ĝi estis hakilo. Li vidis sufiĉe por scii. La tenilo estis mallonga, apenaŭ larĝo de homa manplato, kaj la kapo estis larĝa kun akra klingo. La kapo de la martelo estis akrigita al razirando. Ĝi estis terura armilo, perfekte ekvilibra por ĵetado.
  
  
  Nick prenis la .45-kalibra pistolo kaj metis ĝin en sian jakpoŝon. Li faligis la hakilon apud la korpo kaj, genuinte, demetis la bluan T-ĉemizon, kiun la viro portis. Ĉi tiu viro estis skeleto eĉ antaŭ sia morto - brakoj kiel bastonoj, malgrasaj ripoj, kava brusto kovrita per griza lanugo.
  
  
  Noĉjo prenis unu el la manoj kaj rigardis ĝin. Jes. Estis ruĝa marko de la forcepso sur lia dekstra brako tuj super la kubuto. Malglata ŝablono de tigro. Tiger Tong? Nick neniam aŭdis pri ĝi kaj sciis malmulte pri pinĉiloj.
  
  
  Li ne ĝenis denove vesti la viron, sed ĉirkaŭvolvis la bluan T-ĉemizon ĉirkaŭ sian maldikan torson, por ke la sango ne gutu. Ne estis granda truo en la korpo, sed Noĉjo ne volis ajnan sangon sur sia kostumo. Dio sciis, kio okazos poste! Li eĉ povus eniri konflikton kun la polico, kio malfeliĉigus ĉiujn. Precipe lia estro, Hawk.
  
  
  Li levis la korpon, kiu tute ne pezis, kaj ĵetis ĝin sur lian ŝultron. Ĉevalido en la mano, li palpis ĉirkaŭ la vilao ĝis la pordego, marŝante sur la herbo kiam li povis, tre singarda. Li nur opiniis, ke la alia observanto eskapis.
  
  
  Nun la nebulo fariĝis flikeca. La makuloj estas dikaj, en aliaj ili preskaŭ malaperis. Noĉjo provis resti en la dika vepro dum li iris laŭ la enveturejo al la altaj ferpordegoj. Li iom divenis.
  
  
  Li pravis. Li trovis ruĝan rikiŝon tuj ekster la pordego. Ĝi estis fiksita en densan kreskaĵon de rozkolora eriko sub nanaj pinoj. Kiam Noĉjo ĵetis sian korpon sur la sidlokon, li rigardis la maldikajn krurojn kaj pensis: Ĉi tiuj ĉinoj estas pli fortaj ol ili aspektas, ĉiuj. Verŝajne estis sufiĉe lacige sekvi min ĝis la pinto.
  
  
  Li zorge viŝis la Ĉevalidon per poŝtuko kaj metis ĝin sur la sidlokon kun la korpo. Simila al hakilo. Metante ĉi-lastan flankenmetite, li koncedis ke estis iom da ironio kaŝatendanta ie ene se iu ajn havis la tempon rigardi en ĝi. La hakilo estis tre simila al la miniaturtatuo kiun li portis sur sia brako super sia kubuto. Per tipa gesto, li frapetis la mortinton sur la kapon. Ili ambaŭ iusence apartenis al tatuoj!
  
  
  "Mi tre bedaŭras," li diris al la kadavro. "Domaĝe. Sed vi estis malgranda fraŭdo - kaj la fraŭdo ĉiam kaptas la plej malbonan el infero."
  
  
  Li ĉiam bedaŭris ĉi tiun fakton. La etaj homoj, la solduloj, la etaj friponoj, kutime ricevis la plej malpuran finon de la bastono. La grandaj fiŝoj ofte foriris. Nick bedaŭris tion. Li ne ŝatis mortigi malgrandajn homojn.
  
  
  La nebulo ankoraŭ restadis super la vojo kaj en la tuja areo. Li puŝis la rikiŝon trans la vojon, kontraŭ la pordego, kaj singarde antaŭeniris ĝis la tero ekfalis. Li sciis, ke ĉi tie estas ŝtonoj, sed kie precize?
  
  
  La rikiŝoradoj glitis en la malplenon. Ĉi tie estis la paŭzo. Nick ellasis la eksplodojn kaj la rikiŝo plonĝis en maron de kirliĝanta nebulo. Li staris ĉe la rando, klinante la kapon, kaj aŭskultis la sonon de sia falo. La bruo daŭris dum longa tempo kaj li povis bildigi la rikiŝon kaj la kadavron saltantan de roko al roko. Estis homoj tie, en siaj barakoj el stano kaj gudro, kaj Noĉjo sincere esperis, ke li ĝenas neniun ĉe la matenmanĝo.
  
  
  Li revenis al la domo kaj haltis en la malsupra banĉambro por kontroli sin por sango. Estis unu eta makulo sur la ĉemizo, sed li povis fari nenion pri ĝi. Li supreniris al la dormoĉambro. Survoje, li ekrigardis la AX-horloĝon sur sia pojno. Pasis ne pli ol duonhoro.
  
  
  Swee Lo ne dormis. Ŝi ridetis dormeme al li tra sia mentolonga kabo. “Bonan matenon, mia kara Noĉjo. Eble vi povus prepari iom da kafo ĉar mi ne havas servistojn hodiaŭ?”
  
  
  Ŝia spiro estis pura kaj dolĉa. Se ŝi rimarkis la sangomakulon sur lia ĉemizo, ŝi ne montris ĝin. Ŝi ĉirkaŭvolvis siajn molajn brakojn ĉirkaŭ lian kolon kaj provis tiri lin sur la liton. “Forgesu pri kafo. Amu min, mi petas!"
  
  
  Nick devigis sin movi for. Matena pasio estis unu el la seksaj trajtoj de Law.
  
  
  Kun irka rideto, li apartigis ŝiajn tenerajn tentaklojn. “Ne hodiaŭ matene, karulo. Mi venis nur por adiaŭi. Mi devas halti. Io, u, aperis.” Li vere volis ŝin ĝuste tiam, sed ne kuraĝis riski ĝin. Amo kun sia inercio povas esti danĝera. Li havis malbonan senton, ke en la proksima estonteco li bezonos la tutan vigladon, kiun li povos kunvenigi. Kian strangan vivon li vivis; en kia stranga ĉirkaŭaĵo li moviĝis! Kelkfoje li havis strangan senton, ke li vivas plurajn vivojn paralele. Dum momento li volis diri al Law, ke li ĵus mortigis viron — por vidi kiel ĝi influos ŝian pulsantan etan libidon.
  
  
  Verŝajne tute ne. Ŝi ankoraŭ ŝatus amori.
  
  
  Dum momento, Law insistis. Nick restis neatingebla kaj sidis sur la brusto. Lo serĉis delogi montrante ŝiajn bongustajn malgrandajn mamojn. "Mi trovis novan vojon," ŝi defiis. “Ĉi tiu loko nomiĝas la simia sidejo. Vi, kiel la granda grandega rondokula, ne rekonus ĝin. Sed ĉi tio estas trans la sepa ĉielo." Ŝi ridis kaj eĉ iom ruĝiĝis.
  
  
  Nick rigardis ŝin super sia cigaredo. Ĉi tio estis konata osto de disputo por ili. "Vi estas troseksa malgranda bimbo," li diris al ŝi. “Pli malbone ol tio, vi estas rasa snobo. Vi pensas, ke nur orientaj homoj scipovas ĝuste amori.”
  
  
  Sui Luo eksidis abrupte en la lito, ŝiaj malgrandaj mamoj tremante. “Estas tute evidente, ke okcidentanoj ne scipovas amori – ĝis kiam orienta homo instruas ilin. Tiam, sed nur tiam, kelkaj el ili estas tre bonaj. Ankaŭ vi, Nick." Kaj ŝi ridis.
  
  
  Nick iris al la fenestro kaj malfermis ĝin. Nun la nebulo rapide disiĝis. Li aŭdis la malproksiman sonon, kiun li tiel longe atendis. Tramoj malsupreniris de la supro. De duona mejlo for li povis aŭdi la bruantan sonon de la funikularo.
  
  
  Li denove kisis Law. Ĉi-foje ŝi ne alkroĉiĝis al li. "Mi kontaktos," li diris, direktante al la pordo. Venis al li, kiam li tuŝis la pordotenilon, ke li ĉiam diris al ŝi la samon. Mi ĉiam diris, ĉiujn jarojn.
  
  
  "Niĉjo."
  
  
  Li turnis sin. Nun ŝi ne ridetis. Ŝiaj malhelaj okuloj estis mornaj kaj ŝi sulkigis la brovojn, ion, kion ŝi ne faris ofte. Nick ekkomprenis, kun eta sento de ŝoko, ke li vere ne sciis multon pri Swee Lo. Li sciis nenion pri ŝia lastatempa vivo. Io moviĝis en lia kapo, kion li ne provis esplori nuntempe. Kompreneble li ne fidis ŝin. Li ne fidis al iu ajn – kun la ebla escepto de Falko kaj Dio. Sed fido neniam estis parto de ilia rilato. Lo neniam demandis kaj neniam vidis ion, kion ŝi ne devus vidi.
  
  
  Nun ŝi diris, "Mi pensas, ke vi ne devus reveni ĉi tien, Noĉjo."
  
  
  Lia rigardo estis moka. "Ĉu la ambirdo alvenis?"
  
  
  “Ne, vi estas granda malsaĝulo. Mi ĉiam amos vin! Sed mia... mia protektanto estas tre ĵaluza. Se li scius pri vi, li tre kolerus kaj eble faros malbonaĵojn.”
  
  
  Ŝi vidis lian gajan rideton kaj rapidis plu. “Mi estas serioza, Nick. Ĉi tiu estas malsama, ne kiel la aliaj. Li estas tre potenca viro kaj mankhava viro en multaj manieroj. Mi... mi timas lin."
  
  
  Kion ŝi provis diri al li? Unuavide, ĝi estis nur averto, la enkorpiĝo de decido, kiun ŝi jam faris. Sed ŝajnis, ke estis io pli. Surbaze de tio, kion ŝi sciis - aŭ ne sciis - pri Nick mem?
  
  
  "Se vi timas lin," diris Nick, "kial vi restas kun li?"
  
  
  Amo svingis sian etan manon ĉirkaŭ la luksa ĉambro. Tio sufiĉis, sed ŝi aldonis: “Li estas tre riĉa. Nemezureble. Li donas al mi ĉion. Li faros min kinostelulo. Jen por kio mi batalis dum mia tuta vivo, mia Noĉjo. De kiam mi rimarkis, ke vi ne respondas al mia amo. Ke vi neniam kunportos min al la Ŝtatoj. Sed nenio el tio gravas nun. Mi nur deziras, ke vi ne ruinigu ĝin por mi, mi petas. "
  
  
  Tra la malfermita fenestro li aŭdis la tintadon de alia tramvagono. Singardemo instigis lin rapidi.
  
  
  "Mi provos ne fari tion," li promesis. Li returnis sin al la pordo. “Eble vi pravas. mi ne plu ĝenos vin".
  
  
  "Mi ne intencis ofendi vin." Li estis surprizita vidante larmojn en la malhelaj okuloj. “Mi revidos vin, Noĉjo. Nur mi devas fari planon, mi devas veni al vi kiam estas sekure. Bone?"
  
  
  "BONE." - Li mansvingis al ŝi kaj foriris.
  
  
  Li marŝis la duonan mejlon ĝis la tramo, tenante meze de la vojo, ne atendante problemojn kaj ne trovante.
  
  
  "Estos iom da ripozo tie nun," li pensis, dum ĉio komencis iomete boli. Novaj planoj estos metitaj kaj novaj intrigoj aperos. De kiu kaj kial li ne havis ideon – krom ke ili iel devas esti ligitaj kun la misio de Ludwell en Ruĝa Ĉinio.
  
  
  Noĉjo malbenis gaje, kiam li kaptis la proksimiĝantan tramon. Kiel diable li lasis sin ensuĉi en ĉi tion?
  
  
  Nuntempe, li pensis, li havis nenion por timi de la polico. Li ĵus mortigis viron, sed estis neverŝajne, ke la dungantoj de la spiono, kiuj ajn ili estis, estus fetotoron, aŭ pro tio, la viro eniris la teritorion de aliulo. Li provis mortigi Nick. Plej malbone, ĝi estis rekta memdefendo.
  
  
  Sed ĝi ne devus veni al tio. Nick estis tre malgranda muso en tiu momento kaj ne volis altiri la atenton de la granda polica kato.
  
  
  Li kaptis walla-walla ĉe la pramoleo kaj naĝis al kie la Korsaro brilis en la malforta sunlumo komencanta filtri tra la nuboj. Li rimarkis malgrandan sampanon ligitan al la arko de la Korsaro. Do vere estis knabinoj sur la filipinanoj, kaj ankoraŭ ne estis lia afero. Poste, post kiam li decidis kion li faros, li eble devos elpeli ilin.
  
  
  Li pagis la sampanan virinon kaj surgrimpis. Neniu signo de Knabo, kvankam la infano jam devintus reveni. Nick volis demeti siajn vestojn kaj preni longan varmegan duŝon. Li facile iris laŭ la ŝtuparo kaj laŭ la koridoro al sia dormoĉambro. Li malfermis la pordon kaj haltis. Li rigardis. Li sentis, kvazaŭ iu faris al li teruran baton al la koro. Ŝvito elstaris sur lia frunto kiel glacio, kaj dum tiu longa terura momento li staris senmova, mirigita pro la vido de la korpo de Knabo. Neniam infano ŝajnis tiel delikata kiel nun en morto.
  
  
  
  
  
  
  
  Ĉapitro 5
  
  
  
  
  Ungegoj de tigro
  
  
  
  
  
  Estas sinteno al dormo - kaj estas sinteno al morto. Poetoj ofte konfuzas ilin. Nick Carter neniam faris tion. Li estis maljuna kunulo dum ŝia morto, flaris ŝian odoron en la freŝa vento kaj rekonis ĝin kiam li vidis ĝin. La knabo estis morta, strangolita de la maldika ŝnuro ankoraŭ enigita profunde en la mola beba karno de lia gorĝo. Liaj manoj kaj piedoj estis ligitaj. Li kuŝis vizaĝsupren sur la grandega lito, liaj malhelaj okuloj returniĝis por malkaŝi la blankulojn. Estis papero sur lia brusto. Ordinara folio de malmultekosta presita papero, 8 1/2 de 11, kaj havis ion presita sur ĝi. Mallonga mesaĝo.
  
  
  La unua movo N3 estis sufiĉe tipa por li. Li falis sur la genuojn kaj komencis serĉi sian armilon sub la matraco. Ĝi ankoraŭ estis tie, Luger kaj gasbombo, sekura en la oleita silko. Nick rapide forigis la stileton kaj glavingon kaj metis ilin en la silkon kune kun la aliaj armiloj. Li denove forpuŝis ilin, la malgranda korpo de la Knabo moviĝis en simulado de vivo dum li klinis la matracon.
  
  
  Nick iris al la pordo de la dormoĉambro kaj ŝlosis ĝin. Li klakfermis la portkovrilojn kaj firme ŝraŭbis ilin. Li tiam revenis al la lito kaj prenis la noton. Ĝi estis bonorde tajpita per freŝa bendo.
  
  
  S-ro Harrington: Vi okupiĝas pri io, kio ne koncernas vin. Vi mortigis unu el niaj homoj. Ni mortigis unu el viaj. Ne vere gravas, sed lasu ĝin servi kiel averto. Ni ne volas mortigi vin. Forigu la korpon sekrete kaj foriru de Honkongo antaŭ la sunsubiro kaj vi estos sekura. Ne diru nenion. Rigardos. Ne aŭskultu aŭ iru al la polico kaj vi mortos. Obeu kaj ili forgesos pri tio. Ĉi tio estas la volo de la Ruĝa Tigro-Socio.
  
  
  
  
  Sub la lasta frazo estis la marko "chop" - ronda ruĝa ideogramo farita per ligna aŭ kaŭĉuka stampo. Malnova ĉina signo por tigro.
  
  
  Noĉjo staris ĉe la piedo de la lito, rigardante Knabon, kaj sentis, ke la kolero kreskis en li. Ĉi tio ne estis ĝusta. Ne estis nun utilo kaj li ne havis la lukson de kolero, sed ĉi-foje li perdis la batalon. Li sentis ŝviton flui sur lia korpo kaj estis certa, ke li vomos. Li iris al la banĉambro sed ne vomis. Anstataŭe, li rigardis sin en la spegulo kaj preskaŭ ne rekonis lian vizaĝon. Li estis absolute pala, liaj okuloj aspektis kaj ŝajnis multe pli grandaj ol kutime. Lia paleco havis verdecan nuancon, kaj la ostoj de lia vizaĝo elstaris tra la malmola karno. Liaj okuloj estis varmegaj kaj malglataj en lia kranio, kaj dum momento li volis trovi larmon. Ne estis larmoj. Ne estis larmoj dum multaj jaroj.
  
  
  Plenaj kvin minutoj pasis antaŭ ol li revenis al la dormoĉambro, nun super ŝi, la kolerego ankoraŭ ĉeestanta sed kaŝita por uzo kiam necese. Li apartigis la pli molan parton de sia menso kaj igis la reston funkcii kiel bona komputilo.
  
  
  Li tenis alumeton al la bileto kaj rigardis ĝin bruli en la cindrujo. Li prenis la korpon kaj metis ĝin sub la liton, kaj poste tiris ĝin malsupren.
  
  
  Li metis la brokaĵkovrilon tiel ke ĝi balais la plankon. Li glatigis la malgrandan indentaĵon. Li malŝlosis la pordon kaj denove malfermis la havenojn. Poste li preparis al si glason kaj sidiĝis por fumi cigaredon. La jaĥto silentis, krom la kutimaj ŝipaj bruoj, ĉar ĝi milde balanciĝis en la fluo. Antaŭe ne aŭdiĝis sono. Supozeble la filipinanoj kaj iliaj knabinoj ankoraŭ dormis, aŭ...
  
  
  Nick forĵetis la penson. Ili ne gravis. Li estis certa pri tio. Ili ne aŭdintus aŭ vidintus iun surŝipiĝi en la frua nebulo. Li pensis, ke maksimume unu aŭ du homoj estas en la silente moviĝanta sampano. Ĝi devis esti tiel simpla. Tute ne estas tasko strangoli infanon.
  
  
  Kolerego komencis turmenti lian menson denove, kaj li batalis kontraŭ ĝi. Li konservu ĝin por poste – kiam li trovos la homojn, kiuj faris ĝin. Se li trovus ilin. Se li eĉ provus trovi ilin. Post ĉio, li ne estis libera agento. Li estis AX-agento, kaj persona venĝo estis lukso kiun li malofte povis havigi.
  
  
  Venĝo. Venĝo. Tio estis strangaj vortoj en la profesia vortaro. Tamen, Noĉjo rigardis la liton, vidante kio estas malsupre, kaj la vejnoj sur lia frunto fariĝis malgrandaj purpuraj serpentoj. Kaj denove, kun tiu malofta disciplino, kiun li posedis, li devigis sian menson reen al la sterilaj kaj malvarmaj faktoj.
  
  
  Unu afero elstaris. Li ankoraŭ ne estis konata kiel Nick Carter. La noto provis timigi lin el Honkongo. Se ili scius lian veran identecon, ili ne farus la penon. La noto ankaŭ estis adresita al Harrington. Do por Tiger Tong li estis ankoraŭ Clark Harrington, la layboy kaj la maldiligentulo kaj la fremdulo.
  
  
  Sed kun diferenco. Li mortigis unu el iliaj homoj. Playboys kutime ne portis stiletojn kaj ne sciis kiel uzi ilin.
  
  
  Ĉu ili povus trovi la korpon de la rikiŝa kulio tiel rapide? Ĉu povus esti alia observanto? Tria viro, Nick eĉ ne sciis, ĉu tie? Spionante tiel silente kiel birdo de arbo, rigardi kiel Nick ekzamenis la korpon kaj forigis ĝin? Nick acide sulkigis la brovojn. Ĝi devus esti tiel. Li komencis ĝin!
  
  
  Do ĉi tiuj Tigroj estis efika teamo. Efika, rapida kaj mortiga, kiel serpentoj. Noĉjo komencis paŝi en la ĉambro, rigardante tra la haveno en la malfortan, nebul-filtritan sunlumon. Lia rido estis kruela. Post ĉio, ĝi estis la Jaro de la Serpento en Ĉinio. Trafe nomita.
  
  
  Ili ne estis certaj, kiu li estas. Aŭ kio. Ĉi tio estis ilia problemo. Eble pro lia ligo al Bob Ludwell, ili etikedis lin kiel CIA-agento. Nick povis trovi la amaran malbenon de Ludwell en sia koro. Ĉi tiu viro, laŭ sia propra agnosko, faris malbonan laboron de ĉi tiu laboro, ĉi tiu misio, kio ajn ĝi estis. Kaj ĉi tiu tuta ĥaoso komenciĝis per hazarda renkontiĝo kun Ludwell.
  
  
  Noĉjo prenis brunan koverton el sia brustpoŝo kaj rigardis ĝin. La hakilo tute tratranĉis la dikan, rigidan paperon. Nick palpis la truon en la antaŭo de sia ĉemizo. La suba haŭto fariĝis purpurverda. Estis ruĝa strio de haŭto sur lia maldekstra cico. La malbenita pako savis lian vivon!
  
  
  Li glitis la koverton sub la matracon per la armilo. "Semajno," diris Ludwell. Nenio rilatas al la CIA. Nure persona. Edzino kaj infanoj. Noĉjo denove alĝustigis la matracon kaj denove malbenis sian amikon, kvankam ne tiel forte. Kiel li volis nun eltiri Ludwell el Ruĝa Ĉinio kaj paroli kun li dum kvin minutoj! Krom se, kompreneble, ĉi tiu persono foriris tiutempe. Baldaŭ post enkondukado de Nick al Miriam Hunt hieraŭ nokte, Ludwell plenumis sian promeson kaj malaperis kiel fantomo.
  
  
  Nick komencis demeti siajn vestojn. Sufiĉe da spekulado. Li havas aferojn por fari. Unue, forigu la korpon. Iri al la polico estus kompleta frenezo. Li povus esti pridemandita dum semajnoj, eĉ malliberigita, kaj lia kovrilo estus kreviĝinta de Honkongo ĝis Moskvo. Akcipitro rezignos ĝin.
  
  
  Starante sub la varma duŝo, Nick rekonis la inteligentecon de la Tongan Tigroj. Ili ne estis certaj pri li, ne sciis kiu li estas aŭ kiel li estis ligita al Ludwell. Do ili gvidis la forton, vetante ke li estas nur amiko kaj ili povus timigi lin. La vivo de unu malgranda rifuĝinta infano signifis malpli ol Honkongan cendon por ili. Ili volis ke la amiko de Ludwell forlasu Honkongo'n kaj donis al li ŝancon.
  
  
  "Almenaŭ nun ili scios," pensis Nick dum li ŝaŭmis siajn vangojn por razi. Se li forkuris kaj ektimis, ĝi estis Clark Harrington. Se li restus por batali, li estus iu alia, eble agento de CIA, kaj ili ekscius kaj provos mortigi lin kiel eble plej rapide. Por kio? Li ne havis eĉ la plej etan ideon. Je ĉi tiu punkto, nur Ludwell povis respondi tion.
  
  
  Li surmetis puran pantalonon, freŝan blankan ĉemizon kaj tvidan sportjakon. Dum momento li ne trovis la ŝtrumpetojn, kiujn li bezonis kaj preskaŭ vokis Knabon, sed rememoris ĝustatempe. Kutimo estis amuza afero. Estas strange, ke li tiom alkutimiĝis al Boy kaj tiom enamiĝis al la bebo en tiom mallonga tempo.
  
  
  Fininte vestiĝi, li trankvile antaŭeniris. La malgranda kovrita sampano - la rizpajla mato malantaŭ kiu kaŝis la knabinoj - ankoraŭ ronĝis la flankon de la Korsaro. La hongkonga polico ne zorgis pri la knabinoj kiel tiaj; la polico zorgis pri tio, kion ili povus alporti al la marbordo.
  
  
  Noĉjo kviete iris laŭ la fera ŝtuparo al la loĝejo de la ŝipanaro. La pordo estis malfermita. Antaŭ ol li eĉ atingis ĝin, li aŭdis raŭkan ronkadon. Li rigardis internen. Nur du filipinanoj restis gardataj, el kiuj ĉiu dormis sur lito kun knabino. Ambaŭ paroj dormis nudaj sub la littukoj. Sur la tablo kuŝis grasaj teleroj, plenaj cindrujoj kaj malplenaj boteloj, kiuj eble enhavis rizan vinon de la unua distilado. Nick ekmovis. Ĉi tiuj knaboj devas havi kelkajn buŝplenojn!
  
  
  Li trankvile fermis la pordon kaj reiris laŭ la ramplo. Ne utilas nun ĝeni ilin. Estis frue; ili vekiĝis kaj liberiĝis de la knabinoj en tempo oportuna por ili. Li ŝajnigos, ke li ne vidas. Ne ke ĝi gravas; li devis trovi manieron forigi la korpon de Boy. Tion apenaŭ oni povis fari en plena taglumo, do ni devis atendi ĝis mallumiĝo. Ĉi tio okazis komence de decembro en Honkongo.
  
  
  Tiger Tong, kiel Granda Frato, rigardos, atendante vidi kion li faros.
  
  
  Nick Carter permesis al si pensi kelkajn tre malagrablajn aferojn pri Tiger Tong. Poste li permesis al si iomete subridi. Ili eble devos atendi longan tempon, ĉar nuntempe eĉ li tute ne sciis, kion li faros. Li sciis nur kion li ne faros. Li ne estis forkuri!
  
  
  Tamen, ĉi tio povus esti bona taktiko por pensigi la tigrojn, ke li kuras. Eble…
  
  
  Li estis interrompita en liaj pensoj kiam li rimarkis polican patrolŝipon alproksimiĝi al la Korsaro. Ŝi rapide moviĝis, ŝia glata pafarko faris ondojn en la haveno. La Union Jack elflugis el la mallonga masto. Nick vidis du ĉinajn soldatojn armitajn per maŝinpafilo en la pruo. Lia koro komencis bati pli rapide kaj poste iom pli malvarmiĝis. Estis io intenca pri la patrolŝipo; de la unua momento li neniam dubis, ke ĝi venas al la Korsaro. Li iris al la balustrado meze de la ŝipo kaj atendis. Perfekta tempo por la Limey-policanoj viziti min. Kaj li estas kun la korpo sub la lito!
  
  
  La patrolŝipo proksimiĝis al ni kun obtuza muĝado. La motoroj estis malŝaltitaj kaj flava ŝaŭmo kirlis ĉe la postaĵo kiam la grandaj dizeloj turniĝis. La patrolŝipo velis al Corsair. Tri latoj kun boathokoj staris pretaj.
  
  
  Brita oficiro en helbluaj vestaĵoj kaj ĉapo eliris el la regejo kaj rigardis Nick. Li havis rondan, diketan vizaĝon, brilan pro lastatempa razado, kaj liaj okuloj estis iomete ŝvelintaj. Li aspektis laca, sed lia rideto estis hela dum li kriis al Korsaro.
  
  
  “Permeso surŝipiĝi, sinjoro? Mi volas paroli kun sinjoro Clark Harrington. Ĝi estas oficiala."
  
  
  Noĉjo frapetis lian bruston. "Mi estas Harrington. Venu surŝipe."
  
  
  Li alproksimiĝis al la loko, kie la ŝtupoj de la ŝtupetaro malsupreniris al la akvonivelo. La patrolŝipo retiriĝis de la akvo, lerte direktante sian vojon al la kajo.
  
  
  Kio diable? La rideto de la oficiro estis trankviliga, sed ne multe. La britoj ĉiam estis ĝentilaj, eĉ dum kondukado al la pendumiloj.
  
  
  La oficiro vigle supreniris la ŝtuparon. Lia vizaĝo aspektis dika, sed ne estis. Li havis bastonon en la manoj, kaj kiam li venis surŝipe, li metis ĝin al sia ĉapo. “Ĉefa inspektoro Smythe, sinjoro. Hong Kong Harbour Police. Ĉu vi diras, ke vi estas sinjoro Harrington?”
  
  
  N3 kapjesis. "Mi estas. Kion signifas ĉio ĉi?"
  
  
  Inspektoro Smythe havis klarajn bluajn okulojn super obtuzaj sakoj. Li rigardis Nick dum momento kun malvarma, nepersona, taksanta rigardo.
  
  
  “Ĉu vi konas sinjoron Robert Ludwell, sinjoro? mi kredas ke li estis komizo ĉe la amerika konsulejo ĉi tie."
  
  
  Estis? Nick konservis senpasieman vizaĝon. “Mi konas Bob Ludwell, jes. Ni estas malnovaj amikoj. Mi vidis lin hieraŭ vespere – mi efektive iris al la danco kun li. Al la kriketklubo. Kio okazis?"
  
  
  Inspektoro Smythe demetis sian ĉapon kaj frotis sian kalviĝan frunton per la montrofingro. Nick iĝas konscia pri tiu konduto.
  
  
  “Mi timas, sinjoro, ke mi havas iom malbonajn novaĵojn por vi. Sinjoro Ludwell mortis. Li estis mortigita hieraŭ nokte." Nick fiksrigardis lin. Ĝi vere funkciis! Li sentis, ke li sinkas pli kaj pli profunden en moveblajn sablojn. Fakte, li ne estis tre surprizita de ĉi tiu novaĵo. Sed li sciis, ke li devas agi, atendi sian tempon, atendi sian tempon ĝis li povos ekkompreni ĉi tiun frenezan, sangan malordon. Tri viroj estas mortaj. Korekto - du viroj kaj knabeto.
  
  
  Nick permesis, kion li esperis, montri ŝokon kaj eksciton sur lia vizaĝo. "Mia Dio!" - li ekbalbutis. “Ĉu mortigite? Fabo? Mi ne povas kredi ĝin. Kiel? Kial?"
  
  
  La oficiro anstataŭigis saluton per atento.
  
  
  Liaj okuloj neniam forlasis Nick. “Estas tro frue por tio, sinjoro. Ni scias kiel, sufiĉe bone. Li estis mortpikita per hakiloj. Kial estas alia demando. Ni pensis, ke vi povus helpi nin."
  
  
  Ĉi-foje la surprizo de Nick estis sufiĉe sincera. "Mi? Kial vi pensas tiel? Mi vidis Bob nur kelkajn horojn hieraŭ. Mi ne vidis lin dum multaj jaroj antaŭ tio." Tio ĝustas. Bona mensoganto ĉiam restas kiel eble plej proksime al la vero.
  
  
  Inspektoro Smythe frapetis la relon per sia bastono. “Ni havis anoniman telefonvokon frue ĉi-matene, sinjoro. Nia viro opiniis, ke ĝi estas virino, kvankam la voĉo povus esti maskita. Ĉiuokaze, oni ordonis al ni iri al forlasita urbo sur Ŝanhaja strato, kie ni trovos la korpon de blankulo en korbo." La muskoloj moviĝis sub la graso laŭ la makzelo de la inspektisto. "Ni faris, kaj ni trovis la korbon." ĝuste.Sufiĉe malgranda korbo!
  
  
  La anonima alvokanto diris, ke vi estas amiko de la mortinto, sinjoro Harrington, kaj ke se ni intervjuus vin, ni eble ekscios ion pri lia morto."
  
  
  "Pli kaj pli profunde," pensis Nick kun kolero kaj sento de eta malespero. Ne utilas solvi ĉi tion nun. Nur ludu ĝin rekte, ludu ĝin aŭdaca, kaj esperu pri indico poste.
  
  
  Li renkontis la rigardon de la inspektisto. “Mi timas, ke mi nenion povas diri al vi. Bob forlasis la dancon frue hieraŭ nokte kaj mi ne vidis lin de tiam. Do mi ne vidas kiel mi povas helpi vin, kvankam mi tre ŝatus. "
  
  
  Inspektoro Smythe denove frapetis la balustradon per sia bastono. “Ĝi estas nur rutino, sinjoro, sed mi ŝatus, ke vi akompanu min al Stacio T-Lands. Ĉiukaze, identigo devos esti farita; Mi certas, ke vi ne ĝenos. simple agrable babili kaj eble ni povas eltrovi ĉi tion. "
  
  
  Nick pensis pri la korpo de Boy sub la lito. "Ĝuste nun, vi volas diri?"
  
  
  Inspektoro Smythe ne ridetis. “Se estas oportune, sinjoro.
  
  
  Estis diable maloportune. Se iu enfalus kaj trovus la kadavron, ili estus en grandaj problemoj. Povas daŭri semajnojn por malbari, kaj enkaĝigita akcipitro ne kaptas serpentojn.
  
  
  "Bone," diris Nick. Li ekiris ĉe la postaĵo. "Mi supozas, ke mi pli bone kunportu mian pasporton kaj ĉion?"
  
  
  Smythe kapjesis. Li marŝis tuj malantaŭ Nick. “Kaj la ŝippaperoj, se vi volas, sinjoro. La kutima proceduro. Nur por la rekordo."
  
  
  La inspektisto atendis tuj ekster la pordo de la dormoĉambro dum Nick ricevis sian pasporton, doganan permeson kaj medicinajn dokumentojn. Li provis ne rigardi la liton. La inspektisto frapetis sian glatan mentonon per sia bastono kaj diris: "La posedanto de la jakto."
  
  
  Nick klarigis kiel li pruntis ĝin de Ben Misner. Almenaŭ tiu parto de lia legendo estis solida roko. Li trovis la ŝippaperojn en tirkesto en la privata kajuto de Mizner – oni diris al li kie serĉi ilin – kaj li kaj la inspektoro denove supreniris. La oficiro ŝajnis ne tre interesiĝi pri la Korsaro, krom la "posedanto", kaj se li rimarkis la sampanon flanke li diris nenion.
  
  
  "Mi supozas, ke mi ne devos reteni vin longe," li diris al Nick dum ili suriris la patrolŝipon. “Vi scias, ĉi tio estas formalaĵo. Sed estas kelkaj sufiĉe misteraj aspektoj en ĉio ĉi, kaj vi povus helpi."
  
  
  Noĉjo simple kapjesis kaj rigardis la akvon en la havenveziko kaj boli dum la potenca helico frapis ĝin. Li povis antaŭvidi sufiĉe bone almenaŭ parton de tio, kio okazis. Ili verŝajne suspektis ke Ludwell estis CIA-agento kaj esperis ke li estus kaptita por konfirmi ĝin.
  
  
  La fakto mem ke ili ne sciis ke Ludwell estis CIA signifis ke li ne laboris kun ili, kaj la Kalkoj ne ŝatis sendependajn operaciojn en sia korto.
  
  
  Apud li, inspektoro Smythe diris, “Mi esperas, ke vi havas fortan stomakon, sinjoro Harrington. Tio, kion vi devas rigardi, ne estas tre bela.”
  
  
  
  
  
  
  Ĉapitro ses.
  
  
  Mankas mano
  
  
  
  
  
  La kadavrodeponejo estis en la kelo de T-Lands-stacio, en tiu malgaja kastelo preteratentanta la havenon de Kowloon. La Inspektisto kaj Noĉjo marŝis mallongan distancon de la polica moleo kaj kiam ili deturnis Salisbury Road la Inspektisto diris: “Mi pensas, ke ni petos vin unue identigi la kadavron. Ne necesas multe da tempo. Tiam ni iros. al mia oficejo por babili dum ili kontrolas viajn dokumentojn."
  
  
  Ili faris sian vojon tra labirinto de malsekaj, malforte lumigitaj koridoroj. Noĉjo scivolis ĉu la inspektisto ludas etan ludon de kato kaj muso. Li mense levis la ŝultrojn. Li ne maltrankviliĝus. Li ne povis kompreni kiel ili povus deteni lin - ne Clark Harrington. Alia afero, Killmaster! Ili povus krevigi lian kovrilon kaj fari Hongkongon tre malagrabla por li.
  
  
  Necesis longa tempo por skui Killmaster, sed nun li estis skuita. Ili estis solaj en la kadavrodeponejo, kaj la inspektoro tute detiris la litukon
  korpo anstataŭ nur malkaŝi la vizaĝon. Noĉjo tuj komprenis kial, kaj konservis senpasieman vizaĝon, sciante, ke la inspektisto zorge observas lin, atendante reagon.
  
  
  Nick estis ŝokita ne tiom de la morto de Ludwell kiel de la maniero de ĝi. La korpo estis dividita en ses partojn, hakita kaj mutilita. Du gamboj, du brakoj, kapo kaj torso. Ĉio estas en sia loko sur la fluta porcelana dissektablo. Nick kaptis la teruron per unu rapida rigardo. Ĝi ne tre similis al la amiko, kiun li konis.
  
  
  Inspektoro Smythe, ankoraŭ tenante la paperon en la mano, atendis ke Nick komentos. Hakilulo prenis la tukon de Smythe kaj kovris la restaĵojn de Ludwell.
  
  
  "La dekstra mano mankas." Lia rigardo estis malvarma, kaj Smythe, ial li ne povis klarigi, sentis iomete malvarman tremon tra sia korpo. Poste, provante priskribi la senton al alia oficiro, li diris: „Estis kiel kaŝrigardo en inferon. Tiam la pordo brue fermiĝis.”
  
  
  Nun li diris: “Jes, ŝi foriris. Ĝi ne estis en... uh, en la korbo kun la ceteraj. Ĉi tio ne estas malofta en tiaj kazoj. Mi klarigos tion poste, sinjoro Harrington. Sed ĝuste nun – ĉu vi povas pozitive identigi ĉi tiun korpon kiel tiu de sinjoro Robert Ludwell, oficisto ĉe la Usona Konsulejo? “La tono de la inspektisto estis seka kaj formala.
  
  
  Nick forturnis sin de la nekropsia tablo. "Mi ekscios. Estas Bob, bone. Mi supozas, ke vi kontaktis la konsulejon?"
  
  
  "Ne," diris la inspektoro. “Ni fakte ne faris tion. Ankoraŭ ne. Ho, ni kompreneble kontaktos, sed ni volis unue paroli kun vi. Anonima telefonvoko kaj ĉio tio, vi scias."
  
  
  La malgranda kaj iom obtuza oficejo de la inspektisto preteratentis la havenon. Post la propono de trinkaĵo, kion li rifuzis, Noĉjo ekbruligis cigaredon kaj maldiligente ripozis en misforta leda seĝo. Nun li devas ludi Clark Harrington ĝis la fino.
  
  
  La inspektisto ĵetis sian ĉapon sur la rotanan sofon kaj glatigis siajn blondajn harojn super la kalva kapo. Li ekbruligis cigaron kaj pasigis iom da tempo ludanta per malgranda stako da paperoj sur la tablo. Fine li rigardis Nick. “Kiom vi scias pri la Oriento, sinjoro Harrington? Specife pri Honkongo?
  
  
  Ĉi tie ni devis esti singardaj. Nick levis la ŝultrojn. “Ne tro multe, mi supozas. Mi supozas, ke ĉi tio estas io, kion ĉiu usona turisto scias. Ĉi tio estas mia unua vizito en multaj jaroj."
  
  
  Smythe kunpremis siajn lipojn ĉirkaŭ sia cigaro kaj fiksrigardis Nick. "Jes certa. Tiam ĉu vi konsentos, ke ni rajtas demandi, kial vi aŭ via amiko Ludwell devus esti konsiderataj kunkulpuloj pri la murdo de la Tonĉistoj?”
  
  
  “Murdo per pinĉiloj? Ĉu tio estis?" Nick scivolis, kiel malaperis lia esprimo de scivolema senkulpeco.
  
  
  Smythe mallonge kapjesis. “Certe banda murdo. Kaj ni konas ĉi tiun lingvon - la terorisma organizo konata kiel la Ruĝa Tigro-Socio. Ili estas la numero unu bando en Honkongo dum multaj jaroj. Ilia fingro estas en ĉiu malpura torto, de murdo. ĝis ĉantaĝo kaj mafiismo. Nenio estas tro malgranda aŭ tro senorda kondiĉe ke ĝi estas utila. Dopado, knabinoj, hazardludo, ĉantaĝo - vi nomas ĝin kaj ili faras ĝin."
  
  
  Nick sciis pli bone, sed dum li ludis senkulpa, li devis agi kiel amatoro. “Vi konfesas, ke vi scias ĉion ĉi, vi eĉ scias, ke ili mortigis Ludwell, sed vi malŝparas vian tempon demandante min. Kial vi ne kaptas ĉi tiujn murdintojn? Li esperis, ke iom da naiveco malaperos.
  
  
  La inspektoro ridetis iom malgaje. “Mi ne eniros tion, krom diri, ke estas multaj ruĝaj tigroj kaj mi havas tre malmultajn policistojn. Bonaj homoj, sed ne sufiĉe da ili. Ni povus facile kapti kelkajn el la Tongaj membroj, sed tio ne estas la kazo." Ili neniam parolas. Neniam. Se ili faros, ili finiĝos en la rubujo kiel via kompatinda amiko. Ĉiukaze, sinjoro Harrington, ni pli interesiĝas pri kial Ludwell estis mortigita, ne kiel aŭ de kiu. Kial “Estas tre nekutime por ili mortigi blankulon. Tre nekutima. Kiel gangsteroj ĉie, ili neniam serĉas nenecesajn problemojn. Kaj mortigi blankulon en Honkongo estas granda T-problemo, sinjoro Harrington. La Tigroj havendaĵo estanta tre motivitaj."
  
  
  Nick silente konsentis. Li mem volus scii kial. Sed nur Ludwell povis diri tion al li — kaj Ludwell estis sur la nekropsiotablo, lia dekstra mano mankis.
  
  
  Li demandis Smythe pri la mano.
  
  
  "Unu el iliaj unikaj varmarkoj," klarigis la inspektisto. “Foje ili postlasas krudan bildon de tigro sur la viktimo, aŭ eble nur tranĉeton, ideografion por tigro, sed foje ili prenas la dekstran manon. Oni povus diri iom da ĉina psikologio. Tre efika kun kulioj kaj kamparanoj. .
  
  
  “La plej multaj ĉinoj, precipe la malriĉuloj kaj malkleruloj, tre timas vundiĝi. Ili rezistos amputon, ekzemple, je la kosto de siaj kvin infanoj. Ili volas esti enterigitaj sur ĉina grundo, kaj ili volas esti enterigitaj tute. Ili kredas, ke se kelkaj el ili mankos, ilia spirito ne povos ripozi - iliaj fantomoj devos vagi tra la mondo serĉante mankantan brakon aŭ kruron aŭ ion alian. Tigroj ekspluatas tion."
  
  
  La rideto de la inspektisto estis morna. "Ĝi ankaŭ estas tre efika. Kiam tigroj vere volas disvastigi teruron, ili prenas pecon de la viktimo kaj ĵetas ĝin en la havenon, kie lia fantomo neniam povas trovi lin, ĉar la fiŝo manĝos lin.”
  
  
  Ili ne kripligis Knabon. Nick sciis kial. Ĉio estis simpla. Ili ne estis certaj, ke li komprenos, kion ĝi signifas. Vi ne povas timigi homon se li ne rekonas la eksterajn signojn de teruro.
  
  
  La inspektoro forĵetis la cigaron kaj ekbruligis novan. “Ŝajnas, ke ni iomete malproksimiĝis de la temo, sinjoro Harrington. Ni daŭrigu. Nun, kaj mi volas, ke vi zorge pripensu, ĉu vi povas pensi pri ia imagebla kialo, kial via amiko devus esti mortigita de Tongam? diris al vi ion, aŭ ĉu vi aŭdis ion ajn, ion ajn, por indiki ke li okupiĝis pri tia afero? "
  
  
  Nun komenciĝos la veraj mensogoj.
  
  
  "Ne al ambaŭ demandoj," diris Nick Carter. “Kiel mi diris al vi, Inspektoro, mi estas tute en mallumo pri ĉio ĉi. Mi scias nenion. Nenio ajn".
  
  
  Smythe kapjesis. "Vi diris al mi, ke vi ne vidis Ludwell longe antaŭ la hieraŭ nokte?"
  
  
  "Ĝuste." Nick klarigis la hazardan renkontiĝon kun Ludwell sur Nathan Road. “Kaj de ĉi tie,” li pensis iroze, “ĉio ĉi okazis. Dancado ĉe la kriketklubo. Mirjam Hunt. Swee Lo. Mortinta kulio rikiŝo. La knabo estis mortigita. Nun Ludwell estas tranĉita en pecojn. Li mem estas sur la tapiŝo, en baldaŭa danĝero ke korpo estos trovita sub lia lito kaj, pli malbone, lia kovrilo estos krevigita al infero. Nomu ĝin kaŭzo kaj efiko, ĉeno de okazaĵoj, aŭ simple Sorto ruliĝanta la ŝarĝitan ĵetkubon. Nomu ĝin kiel vi volas, la tuta afero fariĝis unu malbonodora malordo!
  
  
  Inspektoro Smythe estis, laŭ sia maniero, same senĉesa kiel Hawke. Liaj bluaj okuloj estis tiel malvarmaj kiel marmoro kiam li rigardis Nick. "Do, ĉar vi ne vidis Ludwell delonge, li povus esti implikita en preskaŭ io ajn kaj vi ne scius ĝin?"
  
  
  Noĉjo kapjesis malrapide konsente. “Mi supozas, ke li povus. Kaj se li estus... implikita en io, kiel vi diris, mi ne pensas, ke li estus rakontinta al mi pri tio. Ni ne estis tiom proksimaj."
  
  
  “Hmm... jes. Certe. Apenaŭ".
  
  
  Smythe subite prenis novan kurson. “Kiel mi diris al vi, ni pensas, ke estis virino, kiu faris la anoniman vokon. Ĉu ĉi tio signifas ion por vi? Entute io?
  
  
  Killmaster ĝentile rigardis lin. "Ne. Kial ĉi tio estu? Bob certe konis multajn virinojn. Laŭ la malmulto, kiun ni parolis, mi komprenis, ke li estis en Honkongo dum sufiĉe da tempo."
  
  
  Smythe karesis sian kalviĝan frunton per fingro. "Jes. Vi vidas, ĉi tiu estas unu el la plej misteraj aspektoj de ĉi tiu kazo. Ni, mi pensas, ke neniu el la Tigroj vokis aŭ ordonis telefoni. Ili havas inajn membrojn, kompreneble.”
  
  
  Nick pensis pri Swee Lo kaj kiom multe li ne sciis pri ŝi. Ĉi tio estis okazo por esplori. Poste.
  
  
  "Ĉi tio ne estas Tong-lingvo," diris Smythe. "Antaŭ ĉio, ili volis, ke kiel eble plej multaj homoj vidu la korpon. En ĉi tiu, u, kondiĉo. Tial ili lasis ĝin en la malnova domo, kie kiel eble plej multaj ĉinoj vidu ĝin, sciante, ke tio estas ekzekuto. de tigroj "La morto de blankulo aparte impresos ilin - kaj daŭros longa tempo antaŭ ol iu havos la kuraĝon voki la policon. Normale ni eble ne trovos ĉi tiun korpon dum du aŭ tri tagoj."
  
  
  Nick diris: “Do iu volis esti trovita tuj. Kaj li volis, ke mi estu rilata al li."
  
  
  Smythe denove frotis sian frunton. "Tiel ŝajnus, sinjoro Harrington."
  
  
  Ĉina serĝento eniris, lia uniformo senmakula kaj premita, kun brilaj arĝentaj butonoj. Li salutis Smythe kaj metis kelkajn paperojn sur la tablon. Nick rekonis sian pasporton. Li vidis, ke la serĝento apenaŭ kapjesis al sia superulo.
  
  
  La serĝento foriris kaj Smythe puŝis la paperojn al Nick. “Viaj paperoj ŝajnas esti en ordo, sinjoro. Sed se vi ne ĝenas, estas kelkaj pliaj demandoj."
  
  
  Nick malstreĉis en sia seĝo. Li venkis la unuan malhelpon. Almenaŭ ili ne retenos lin. Tio signifis ke ili ne sendis teamon por traserĉi la jakton kaj ne trovis la korpon de Boy. Ĝi ŝvigis lin.
  
  
  Li diris, ke li tute ne ĝenas.
  
  
  Alia cigaro venis al la inspektoro. “Ĉu sinjoro Ludwell ŝajnis normala hieraŭ? Hieraŭ vespere, kiam vi ambaŭ iris al la danco ĉe la Kriketklubo, ĉu li ŝajnis maltrankvila pri io? Ĉagrenita?
  
  
  "Ne," mensogis Nick. “Almenaŭ mi nenion rimarkis. Li ŝajnis tute normala."
  
  
  "Kaj tiam - ĉu vi ambaŭ forlasis la klubon kune?"
  
  
  Singardemo necesas ĉi tie. Nick diris la veron.
  
  
  . Ludwell simple malaperis kaj Nick invitis Mirjam Hunt al vespermanĝo kaj poste al Corsair.
  
  
  Bluaj okuloj palpebrumis ĉe la mencio de la nomo de Mirjam Hunt. Sed la inspektoro diris nur: “Ho jes, fraŭlino Hunt. Tre agrabla knabino. Funkcias bonege ĉi tie. Mi renkontis ŝin foje. Mi prefere envias vin, sinjoro Harrington.”
  
  
  "Vi ne farus," Nick diris al si, "se vi scius la finon de la rakonto." Li prenis sian pasporton kaj dokumentojn kaj kaŝis ilin en sia jaka poŝo.
  
  
  Inspektoro Smythe ekstaris kaj ĉirkaŭiris la tablon. "Ni kompreneble translokigos la korpon al la usona konsulejo kiel eble plej baldaŭ. Mi ne scias kiom baldaŭ estos, sed mi kredas, ke ili faros ĉion necesan. Mi informos vin, se vi ŝajnas, kvankam eble vi mem ŝatus esplori ĝin, ĉar li estis via amiko? "
  
  
  "Jes," diris Nick. “Mi faros ĉi tion. Fakte, mi iros al la konsulejo kiam mi foriros ĉi tie. Malgranda afero. Sed mi certas, ke ili elfrontos ĉion.”
  
  
  Kaj tiel estis. Kun pleja singardemo. La kovrilo de Ludwell nun restos neskuebla, por ĉiam, sen unu mencio de lia CIA-pasinteco. Pro sekurecaj kialoj, la konsulejo ne scios, kaj neniu el tiuj kiuj scias parolos. Ludwell estus sendita reen al la Ŝtatoj kiel eta komizo, kiu bedaŭrinde malsukcesis. Fino de la afero.
  
  
  Sed ĉi tio ne estas la fino. Killmaster sciis tion nun. Dum lia mallonga restado en ĉi tiu oficejo, li faris decidon. Li indignis ne tiom pro la morto, kiom pro ĝia maniero – viro tranĉita en pecojn kaj manon ĵetita en la maron. Ĝi estis malpura morto, kaj Bob Ludwell estis bona viro. Lia morto, kunligita kun la brutala murdo de infano, malatentis Nick de lia kutima disciplino kaj trankvila profesiismo. Ili, li aŭ ŝi, kiu ajn, estis pagontaj!
  
  
  Li faris la decidon tute nerevokeble kaj preskaŭ ne rimarkis ĝin.
  
  
  La inspektoro etendis la manon. “Mi resendas vian pasporton al vi, sinjoro Harrington, sed mi petos vin ne forlasi Honkongon por nun. Sen persona sciigo al mi, aliaj demandoj povas aperi."
  
  
  Ili manpremis. La mano de Smythe estis seka kaj malvarma, kaj lia teno surprize forta.
  
  
  Noĉjo diris, "Parolante pri demandoj, inspektoro, ĉu mi povas demandi al paro?"
  
  
  Smythe palpebrumis. "Kompreneble. Kion vi ŝatus scii?"
  
  
  Noĉjo apogis sin al la pordo, lia granda korpo maldiligenta, liaj glataj muskoloj kaŝitaj malantaŭ supergrandaj jako kaj pantalono. Kelkfoje li ŝatis, ke fremduloj opinias, ke li estas iom flaska.
  
  
  Li diris, kun kondamna rideto, al laiko, kiu faris verŝajne stultan demandon: “Ĉi tiu Ruĝa Tigro alivestiĝo, Inspektoro - ĉu ili havu gvidanton? Aŭ estroj?
  
  
  Smythe revenis al sia skribotablo. Lia rideto iom fiksiĝis. Aŭ ĉu ĝi estis singarda?
  
  
  "Ho jes," li respondis. “Ili vere havas gvidanton. Mi povas diri al vi, ke li estas vera bastardo. Lia nomo estas James Pook. Jim Pook, liaj amikoj nomas lin. Se li havas amikojn. Ne estas ke li bezonas ilin - li bone bonfartas sen ili. Li estas la plej riĉa ĉino en Honkongo. Loĝas ĉe la supro de la monto. Vivas kiel sanga sultano! "
  
  
  En la voĉo de la inspektisto estis amareco.
  
  
  Nick esperis, ke tio sonis senespere amatoreca kaj malklara. Li diris: "Do kial vi ne povas tiri lin? Ĉu ĉi tiuj tonganoj, ĉi tiuj murdistoj ne mortigas sen ordonoj de supre?”
  
  
  Li atente observis Smythe. La viro prenis sian fanfaman bastonon de la tablo kaj ludis per ĝi. Liaj fingroartikoj fariĝis blankaj ĉirkaŭ tiu klabeto.
  
  
  “Sinjoro Harrington,” la inspektisto fine diris, “mi kredas ke vi ne tute komprenas. Kompreneble, Jim Pook ordonis la morton de via amiko. Aŭ lia leŭtenanto, viro nomita Huang, faris. Ĉiu kulio en Honkongo jam scias tion. Sed ili ne scias kial, nek ni. Kaj ĝis ni scios kial kaj havos manieron elspuri motivon, estus granda malŝparo de tempo treni Jim Pook kaj demandi lin.Ĉiuokaze, laŭ mia scio, li nun estas en Ruĝa Ĉinio. Li multe rilatas al la Ruĝecoj, Jim. Sed ni neniam povos kapti lin. Ni neniam kaptos lin en io ajn. Ni havas kelkajn malgrandajn fritojn de tempo al tempo, ni metas kelkajn en malliberejon, kaj foje ni pendigas unu, sed ni lasas Jim Pook sola. Li estas glitiga kiel serpento. Sed mi ankoraŭ havas esperojn. Nun, sinjoro Harrington, se vi pardonu min, mi reiros al la laboro. Bedaŭrinde, via kompatinda amiko ne estas la sola ĉeestanta. Ĉiam estas multe da kadavroj en Honkongo.
  
  
  "Ĉi tiu Jim Pook," demandis Nick. Lia tono estis milda. "Mi supozas, ke vi scias kie li loĝas, inspektoro?"
  
  
  Nun pli rimarkeblas la singardemo en la rigardo de la inspektisto. Lia tono estis severa. "Kompreneble mi scias. Sed vi ne scias, sinjoro. Estas pli bone konservi ĝin tiel. Vi havas nenion komunan kun Jim Pook, tute nenion. Li estas nia problemo."
  
  
  "Kompreneble," diris N3. “Kompreneble, Inspektoro. Mi estis nur scivolema. Pardonu".
  
  
  La inspektisto lace demetis la cigaron, kiun li estis ŝaltonta. Kiam li parolis, lia voĉo estis malvarma. "Sinjoro Harrington! Mi volas, ke vi komprenu ion sufiĉe klare. Mi ankoraŭ ne scias multon pri vi - mi lernas pli - kaj ĉi tiu averto eble ne estas necesa, sed mi donos ĝin. Mi ne volas, ke iu ajn intervenu en ĉi tiu afero. Laŭ tio, kion mi vidis pri vi, mi ne pensas, ke vi estus tiom malprudenta kaj stulta, ke vi persona interesiĝos venĝi vian amikon. Sed se tio estas kio estas en via menso, ne! Mi ĵetos vin en la plej profundan karceron, kiun mi havas.
  
  
  “Ni havas sufiĉe specifajn problemojn en Honkongo, sinjoro Harrington, kaj ni havas multajn el ili. Ni havas kontraŭleĝan oran problemon, drogproblemon, kaj unu inferan problemon pri rifuĝintoj. Ni havas pli ol nian justan parton da problemoj, kredu min. Mi ne ŝatus pensi, sinjoro, ke vi aldonos ilin. Ĉu mi klarigas min, sinjoro Harrington? "
  
  
  "Tre klare," diris Nick Carter.
  
  
  Survoje al la pramoleo, Nick ne kontrolis sian spuron. Smythe, kompreneble, starigos viron por li, kaj li sendube estos bona homo. En ĉio ĉi pulsanta homaro ne valoris la peno provi ĝin detekti.
  
  
  La pramo estis forironta. Noĉjo ripozis sur benko proksime de la balustrado apud antikva ĉina sinjoro kaj pripensis la rapidon de malfruiĝintaj. Kiu estis la viro de Smythe? Kiu estis la Tigro-ulo? Ili ankaŭ postkuros lin. Ankoraŭ unu, li pensis, kaj ĝi estos vera parado. Li demandis sin ĉu ili konas unu la alian, la Tonga spiono kaj la polica spiono. Ĉu ili ekscios, ke ili ambaŭ persekutas la saman homon? Nick ridis. Se ili konsentus kunlabori, ili ŝparus multe da ŝuoledo kaj peno.
  
  
  Dum la pramo eliris en la flavaj akvojn de la haveno, negocante panikan fluon de vala-valoj, fatrasoj, tiriloj kaj sampanoj, Nick koncedis ke lia pozicio estis iom ambivalenta. Tigro Tong diris, foriru antaŭ la sunsubiro. La policanoj diris, ke ne forlasu Honkongo'n. Kion devus fari viro?
  
  
  Malaperi. Malaperu kiel la maljuna agento li estis. Faldu la tendon kaj trankvile foriru. Estis multaj kaŝejoj sur la insulo, aŭ en Kowloon, aŭ en la Novaj Teritorioj. Ĝi ne devus esti tro malfacila. Sed la tempo devas esti ĝusta. Tute prave. Kiam la pramo albordiĝis, li alproksimiĝis al la usona konsulejo kaj petis montri al li viron. Al tiu ĉi viro, Killmaster murmuris vorton kaj nombron. Post momento, la viro trarigardis la kodlibron. La viro tiam kapjesis, ridetis kaj kondukis Noĉjon en tre malgrandan ĉambron, kiu havis neniujn aliajn meblojn krom tablo, seĝo kaj ruĝa telefono. Sur la tablo kuŝis duon dekduo da krajonoj, akrigitaj ĝis lanco, kaj "forĵetebla" kajero. La rubkorbo sub la tablo estis ekipita per fendoj supre kaj elektra shredder.
  
  
  La viro montris al la sonorilo apud la pordo. "Voku min kiam vi finos." Li eliris kaj ŝlosis la pordon de ekstere.
  
  
  N3 sidiĝis sur seĝon kaj longe rigardis la ruĝan scrambler antaŭ ol preni la instrumenton. Li riskis kaj sciis ĝin. Akcipitro povas malkonsenti. Lia estro povis esti tre koleriĝema kaj tro fervora foje, kaj li estis forte malfavora al iu duobligo de servoj. Akcipitro povus esti simple doni al li rektan negativan ordon.
  
  
  En tiu kazo, Nick diris al si, li simple devos malobei ĉi tiun rektan ordon. Nun li faris sian decidon, kaj eĉ Akcipitro ne haltigos lin.
  
  
  N3 suspiris kaj komencis marki la numeron. Ĉi tio estos rekta aliro al la oficejo de Hawk.
  
  
  Nick opiniis, ke li bezonas la informojn pli ol la permeson de Hawk. Informojn, kiujn nur Akcipitro povus akiri por li – se li farus. Lia estro estis mallonga kun ruĝa bendo kiam ĝi malhelpis lian vojon, kaj li sciis ĉiujn angulojn.
  
  
  Li finis tajpi kaj atendis. Li devas memori peti Hawk kontroli Miriam Hunt. Plej bone ne mencii Swee Lo. Li ankoraŭ dubis, ke ekzistas io pri Juro en Vaŝingtono. Verŝajne nenio pri Mirjam Hunt, sed li ne povis ne rimarki ĝin.
  
  
  Nick ekrigardis sian horloĝon. Ankoraŭ estas frue. Multan tempon se nenio misfunkciis sur la jakto. Ĉiuokaze, li ne povis moviĝi ĝis mallumo, ĝis tiam li ne povis forigi la korpon de Knabo. Sed li devis esti tie, ĉiam tie, por observi tion, kio okazas.
  
  
  Killmaster zumis sian francan melodion. La varma kolero forlasis lin. Ĝi estis anstataŭigita per malvarma kolerego kiu estis pli pacienca kaj mortiga ol lia kolerego iam estis.
  
  
  
  
  
  
  
  Ĉapitro 7
  
  
  
  
  La plej stranga niksino
  
  
  
  
  
  Nick Carter venis al la walla-walla de Corsair. Ĝi estis infera batalo, sed li venkis. Akcipitro forte protestis kontraŭ sia deziro tiri kaŝtanojn el la fajro por la CIA. Laŭ li, la CIA kapablas bruligi siajn fingrojn. Lasu ilin trakti ĝin. Ĉiuokaze, io estas kreviĝota en Italio, kaj Nick pli bone reiru kaj...
  
  
  N3 montris kio estis por li monumenta takto kaj pacienco. Li ne pensis, ke la CIA povus pritrakti ĝin. Ne nur nun. Fakte, li insistis, prefere li ekkontrolu kaj fini la aferojn. Ĉi tio estis ege grava kaj urĝa. Li ĵuris tion sur sia profesia honoro. Li, kompreneble, ne kaŝis la aferon, dirante al Hawk la tutan veron.
  
  
  Lia estro, tre malvolonta drako, finfine donis permeson. Li estis ruza maljunulo kaj bone konis sian numeron unu murdiston. Li sentis ke Nick faros la taskon ĉiuokaze, kun permeso aŭ ne. Li promesis ekmovigi la radojn kaj kolekti ĉiujn informojn, kiujn li povus. Li vokos Noĉjon sur la Korsaro kiel eble plej baldaŭ.
  
  
  Ĉar la walla-walla alproksimiĝis al la Korsaro, Nick estis trankviligita vidi ke la sampano malaperis. La horloĝo finfine sendis iliajn knabinojn marborden. Ne estis signoj de agado sur la jakto. Bone. La filipinanoj verŝajne denove ekdormis, kaj estis dubinde ke iu el la resto de la skipo revenus antaŭ sunsubiro. La kapitano, svedo nomita Larsen, verŝajne estis ebria ie en Wan Chai. Ben Misner avertis lin pri la kapitano.
  
  
  Nick pagis la sampanan virinon kaj surgrimpis. Li hazarde ĵetis rigardon al la rubaĵo alligita ĉirkaŭ 200 metrojn de la Korsaro. Neformala rigardo estis ĉio, kion li bezonis, kaj li tamen atendis ĝin. Tiger Tong laboris. Jim Pook eble estis en Ruĝa Ĉinio, kiel la inspektisto asertis, sed liaj knaboj daŭre laboris tie.
  
  
  Kun granda indiferento, Nick daŭrigis sian komercon. Li preparis al si konjakon kaj sodon kaj, ripozante sur la poŭpo, fumis longajn cigaredojn kaj donis la impreson de viro profunde enpensita. Kia li estis. De tempo al tempo li kaptis brilon de sunlumo sur la vitro de la rubo. Ili atente rigardis. Iasence, pensis Nick, ĉi tio povus funkcii en lia favoro.
  
  
  Li sekrete studis la rubaĵon. Ĝi estis nova kaj klare ne laboranta ŝipo. Ĝi aspektis kiel unu el la fatrasoj konstruitaj por eksporto al la Ŝtatoj. Ili sendis ilin sur kargoŝipojn. Ĝi havus ĉiujn agrablaĵojn, kiujn usonanoj postulas. Ĝi ankaŭ havos potencan kaŝitan motoron. Farita el birma tektono, ĝi verŝajne kostis malgrandan riĉaĵon. "Jim Pook povus pagi tion," pensis Nick, rigardante la skarlata tigra standardo flirti de la ununura alta masto de la rubaĵo. Ankaŭ pri Jaĉjo estas nenio subtila. Li kredis elmontri sian markon!
  
  
  Nick trinkis du glasojn kaj iris malsupren. Li iris antaŭen kaj kontrolis la filipinanoj. Ambaŭ dormis kaj ronkis, elĉerpitaj pro drinkado. La ĉambroj odoris egale je malmultekosta parfumo, malmultekosta rizvino, malmultekostaj cigaredoj kaj malmultekostaj virinoj. Noĉjo suspiris kaj iris malantaŭen. Almenaŭ ili vivis.
  
  
  Li kontrolis sub la lito. La knabo trankvile dormis. Rigoro ĵus komencis aperi. La malgranda korpo mortis, la magra karno ŝajnis kolapsi sur la etajn ostojn. Li aspektis senfine malfortika kaj patosa. Noĉjo ne fermis la okulojn de la knabo. Li faris ĝin nun.
  
  
  Ŝlosinte la pordon kaj havenojn, li denove kontrolis sian armilon. Ĉi-foje li tenis ilin pretaj. Li ne pensis, ke li devos pafi la Korsaron, sed plej bone estis esti preta.
  
  
  Rigardo al lia horloĝo diris al li, ke estos longa, enuiga tago. Estas apenaŭ dek du. Li sentis teruran malpaciencon, nacigan maltrankvilecon. Post kiam Killmaster komencis ion, li volis eklabori kaj fini ĝin. Sed nun li devas atendi ĝis mallumiĝo. Tiam li faros siajn lastajn preparojn.
  
  
  Li senvestigis sin ĝis sia pantaloneto kaj etendis sin sur la lito. Nuntempe, la ŝlosita dormoĉambro estis sufiĉe sekura. Li havis ĝis la sunsubiro se la Tigro-Tongs plenumis sian vorton, kaj li pensis ke ili faros. Ili ne volis pliajn problemojn. Ili nur volis, ke li foriru.
  
  
  La rideto de Nick estis tre malforta, tre malvarma. Li montros al ili problemojn!
  
  
  Li neglektis jogon dum la pasintaj kelkaj tagoj kaj nun komencis preparan profundan spiradon, iom post iom sinkante en la savasana pozon de kompleta malstreĉiĝo. Li ne volis atingi trancon - kvankam li venis ĝis nun en jogo - sed simple volis ripozigi sian korpon kaj purigi sian menson por la defioj antaŭaj. Iom post iom la movoj de lia grandega brusto malrapidiĝis, liaj malgrasaj trajtoj malstreĉiĝis sed ne moliĝis, liaj palpebroj malleviĝis por kaŝi okulojn kiuj povis esti aŭ kruelaj aŭ mildaj. Hawk, antaŭ longe en kriz-okazo, trovis Nick Carter en ĉi tiu stato. Li, Hawke ĵuris, aspektis kiel mortinta kavaliro en antikva normanda katedralo.
  
  
  Estis post la kvara kiam Nick vekiĝis senhezite, tuj vigla, sciante kion li bezonas fari. Li staris sub la glacia duŝo dum kvin minutoj,
  sed ne vestis sin. Li surmetis nigrajn naĝkustojn anstataŭe, opiniante ke li povus malhavi skubo-ilaron, sed li ne havis. Ĉi tio ne multe ĝenis lin. Li povis naĝi 20 mejlojn sen laciĝi. Li povis resti subakve dum pli ol kvar minutoj. Naĝado al bordo laŭsupoze estis la plej facila parto de ĉi tio; La tempo estis grava. La tempon kaj la fumŝirmilon li intencis kuŝigi.
  
  
  Killmaster ĉiam havis kutimon vagi sian ĉirkaŭaĵon, negrave kie aŭ kio ili estis nuntempe. Vojaĝante de Manilo, li vagis Corsair. Li bone konis la aranĝon de la jakto. Nun li denove iris antaŭen, evitante la loĝejojn de la ŝipanaro, en la stokejon ĉe la pruo de la ŝipo.
  
  
  Li trovis grandan tolon kaj kvaroncolan rulon da fiŝŝnuro. Ili prezentus mortintotukon por Boy. Nun li bezonis pezon. Io vere malfacila. Li trovis malgrandan ankron pezantan proksimume 150 funtojn. Ĝi neniam estis uzata; la griza farbo estis ankoraŭ freŝa kaj brila. Noĉjo surŝultrigis lin kaj revenis al la postaĵo.
  
  
  Denove enŝlosinte, li metis la malgrandan korpon en la kanvason, ankrinte ĝin ĉe siaj piedoj, kaj sekure ĉirkaŭvolvis ĝin la kanvasan ĉerkon. Dum li laboris, Nick senĝene demandis sin ĉu la infano estas bona budhano. Verŝajne ne. Batalo verŝajne ne estis tiom malsama, kaj li neniam havus la ŝancon esplori la vivon nun. Noĉjo decidis, se la okazo prezentiĝis, ekbruligi kandelon por la infano en iu templo. Ĝi estis la malplej li povis fari.
  
  
  Fininte kun la tolo, li malfermis la havenon. Krepusko alproksimiĝis de la oriento. Ĝi ne estos longa. La flankaj lumoj sur la junkoj kaj sampanoj jam ekbrilis. La pramo trenis kiel moviĝanta ŝnuro de flavaj bidoj.
  
  
  Nick prenis la leteron de Bob Ludwell kaj malfermis ĝin. Li ne atendis multe da helpo de ĉi tio kaj li pravis. Ludwell diris la veron - ĝi havis nenion komunan kun aferoj de CIA. Li ekrigardis la mallongan noton.
  
  
  Kara Niĉjo: Se vi legos ĉi tion, mi verŝajne mortos. Aldone vi trovos asekuron, kies profitanto estas mia edzino Laura. Ĝi estas por ducent mil dolaroj, kaj mi devis pagi inferan premion! Mi ne estas tre certa pri la kompanio, kaj ĝenerale vi scias, kio estas asekurentreprenoj. Eble mi rompas mian ĵuron kaj kontrakton kun la CIA, eble eĉ kun sekureco, sed mi tute fidas, ke Laura kaj la infanoj estos prizorgataj. Se mi estus mortigita en la devo, la CIA, kompreneble, neniam rekonus min, kaj la firmao eble provos ŝraŭbi min. Ĉiukaze, estos grandega kvanto da buroroj. Ĉu vi dungos advokaton kaj certigos, ke Laura ricevas la monon? Laura loĝos kun vi kiam ŝi estos preta. Via amiko Bob. PS - Mi esperas, ke vi neniam legis ĉi tion!
  
  
  Noĉjo ĵetis rigardon al la dika, pergamensimila asekura politiko kun ĝia eta skribaĵo. Hong Kong Life Assurance, Ltd. Japan-posedata, bazita en Londono kaj Honkongo. Lia rideto estis malforta. Eble jam estas nokto, eble ne. Devos atendi.
  
  
  Li iris al la skribotablo en la angulo de la dormoĉambro kaj metis brunan koverton en la malsupran tirkeston kun la ŝlosilo. Li elĵetis la ŝlosilon el la haveno. Inspektoro Smythe kaj kompanio estis serĉontaj ĉi tiun jaĥton, sendube, sed li dubis, ke ili malfermos la skatolon. Tre ĝusta. Krom se, kompreneble, ili pensis ke Nick kaŝis sin en la skatolo. Li rikanis pro la kompatinda ŝerco kaj marŝis al la lito. Estis preskaŭ tute mallume.
  
  
  Li metis la suedan ingon sur sian dekstran manon kaj formetis Hugo'n. Li senvestis kaj metis la malgrandan gasbombon de Pierre en metalan ujon inter la kruroj. Ĝi pendis tie kiel tria testiko. Ĉi tiuj du devus esti sekure en la loko. Li ne estis tiel certa pri Luger. Li ne volis perdi Wilhelminan. Ŝi neniam pardonos lin.
  
  
  Li envolvis la Luger en oleotuko kune kun peza buĉo da Honkongo kaj usonaj dolaroj.
  
  
  N3 estingis la lumojn en la kajuto. La havenoj brilis per lumineskaj dioramoj de Kowloon. Li ne povis longe atendi la vokon de Hawk.
  
  
  La telefono sonoris. Nick atingis ĝin per unu longa paŝo. "Saluton. Harrington estas ĉi tie."
  
  
  La voĉo de Hawk estis metala. Ĝi estis registrado, kiu estis ludita per telefono en Vaŝingtono. La akcipitro diris: "Procab femnull... procab femnull..." Jen ĉio. Nick pendigis.
  
  
  Daŭrigu. La kablo estas kiel sekvas. Ina nulo.
  
  
  Do li havis iru signon. Noĉjo ekbruligis cigaredon kaj sulkigis la brovojn ĉe la fenestroj; ĉiusekundo fariĝis pli malhele. La kablo estas kiel sekvas. Infero! Nun ĝi estas senutila. Vi devos preni ĝin poste ĉe la konsulejo – se vi ankoraŭ bezonas ĝin. Kaj se li ankoraŭ vivas.
  
  
  Nenio en Vaŝingtono pri Miriam Hunt. Ĉi tio temis pri tio, kion li atendis. La ĉeko estis nur antaŭzorgo, protekto kontraŭ hazardoj kaj akcidentoj.
  
  
  Nick estingis sian cigaredon. Li faris belan faskon de siaj pantalonoj, ĉemizo kaj svetero. Li metis la oleotukon kun la Luger en la pakaĵon kaj faris rimenojn el la resto de la manila linio. La vestaĵoj malsekiĝos, kompreneble, sed tio ne gravis. Neniam estis vere malvarme en Honkongo, kaj la malvarmo ne ĝenis lin. Fakte, Nick Carter ne multe zorgis pri io alia ol infanmurdistoj kaj hakiloj.
  
  
  Li levis la tolkovritan korpon de Boy tiel facile kvazaŭ ĝi estus pupo—ĝi preskaŭ estis, malgranda, morta pupo—kaj eliris el la dormoĉambro. Li tenis la postan karenon inter si kaj la gardista rubo dum li antaŭeniris al la triborda pruo. Li metis tolon sub unu el la malgrandaj savboatoj de la jakto kaj iris laŭ la ŝtupetaro al la loĝejo de la skipo. La filipinanoj estus surprizitaj vidante lin, sed tio ne gravis nun. Temis pri eta distro.
  
  
  Nur unu el la gardistoj vekiĝis, oscedante, frotante la okulojn kaj kontrolante kio certe estis tre malagrabla sonĝo. Li rigardis Nick kun surprizo kaj iometa timo – tiun ĉi grandegan bronzan giganton en nigraj roboj kun tranĉilo ligita al lia pojno.
  
  
  Noĉjo tiris la viron el la lito per unu facila movo. Li ridetis por trankviligi la mariston, kiu mem estis iom pli ol knabo. Li donis al li cent-dolaran honkongan bileton.
  
  
  "Atente aŭskultu. Sekvu ordonojn. Faru ĝin rapide kaj faru ĝin ĝuste, kaj kiam mi revidos vin, estos cento pli. Ĉu bone? Ĉu vi vekas?"
  
  
  La viro malklare rigardis la monon en sia mano. Tiam li rikanis. “Nu, sinjoro Harrington. Mi vekiĝis. Mono, ŝi ĉiam maldormas min.”
  
  
  "Bone." Noĉjo frapetis lian ostecan ŝultron. “Nun aŭskultu atente. Mi volas, ke vi veku vian amikon. Mi volas, ke vi ŝaltu la flankajn lumojn, la ferdekajn lumojn, tiom da lumoj kiom vi volas. Mi volas, ke vi kaj via kamarado kuru kiel frenezaj, komprenu kaj agu kvazaŭ ni velus..."
  
  
  La viro malfermis la buŝon. “Naĝi, sinjoro? Sed ni ne povas. La kapitano kaj la aliaj, ili..."
  
  
  “Silentu kaj aŭskultu! Vi ne vere naĝos. Sed agu kvazaŭ vi preparas jaĥton. Kuru ĉirkaŭ fajfado kaj kriado kaj tiaj aferoj. Kiam vi ankras, vi devas havi certan laboron. Faru tion. Nur por ke vi aspektu okupata, faru multe da bruo - kaj montru multajn lumojn. Nun ĉu vi komprenas? "
  
  
  La viro gratis sian kapon, kaj dum momento Noĉjo pensis, ke li faros signon de neado, sed li rikanis kaj diris: “Jes, sinjoro. Se vi volas ĝin. Kioma horo? Nun?"
  
  
  Nick ĵetis rigardon al la AX-horloĝo sur lia pojno. "Ne nun. En ekzakte dek minutoj. Ĉu vi havas horloĝon?
  
  
  La viro etendis sian manon. "Sί."
  
  
  "Bone. Memoru, restu ĉi tie ekzakte dek minutojn. Tiam faru kiel mi diris al vi.”
  
  
  La maristo frotis per la mano siajn grasajn harojn. Li estis pli saĝa ol li aspektis. "Kiom longe ni faros ĉi tion, sinjoro?..."
  
  
  "Dek kvin minutoj devus sufiĉi." Nick elglitis el la ŝtala pordo.
  
  
  Rapide nun. Li devis malsupreniri en la akvon, ĵeti la korpon de Boy kaj meti kiel eble plej multe da distanco inter si kaj la jakto antaŭ ol io ekbruis. Li ĵetis rigardon al la fatraso dum li antaŭeniris sur la triborda flanko. Ŝi velis facile en la haveno, montrante ĉiujn siajn antaŭlumojn. Noĉjo scivolis ĉu ili akrigas hakilojn en tiu malhela kabano.
  
  
  Li estis malaltonta la korpon super la arkon, tenante ĝin singarde per la ŝnuro ĉar li ne volis plaŭdi, kiam li aŭdis plaŭdon. Tre mola plaŭdo, pli kiel ondeto, sed nekonfuzeble la sono de homo naĝanta. Ĉu iu iras al la postaĵo kaj ankroĉeno?
  
  
  Nick prenis la korpon kaj kaŝis ĝin reen sub la savboato, lia vizaĝo tordita en aĉa rideto. Tigro Tong ne perdis tempon, ĉu? Nu, du korpoj ne kaŭzos konfitaĵon en ĉi tiu antikva Honkonga haveno. Li vidis tiom da ili.
  
  
  La risortmekanismo mallaŭte ridis dum la stileto glitis en lian manon. Liaj nudaj piedoj faris neniun sonon dum li prenis pozicion rekte super la triborda luko. Ĉiu entrudiĝinto transsaltos la balustradon ĉi tie. Noĉjo kunpremis en la mallumo kaj atendis.
  
  
  La korsaro singarde turnis sin al sia ĉeno. Estis malforta metala muelanta sono kaj peza spirado. Nick kolapsis sur la ferdeko. Alia pramo pasis, kaj kvankam ĝi estis iom for, ĝi ankoraŭ ĵetis lumventumilon al la Korsaro.
  
  
  Iu figuro en neklara silueto sur la fono de la foraj lumoj de la pramo rapide kaj kunordige saltis super la barilon. Lumo ekbrilis sur la klingo de la tranĉilo. La ŝerco de nudaj malsekaj piedoj, poste silento. Nick aŭdis akvon guti.
  
  
  Li eniris tenante stileton en sia maldekstra mano, lia dekstra turniĝanta en helikoptero. Lia piedo susuris trans la lavita ferdeko. Li aŭdis spiregon de timo kaj la malhela figuro turnis sin al li. La tranĉilo ekbrilis. Nick elbatis la tranĉilon per unu bato de sia granda mano kaj daŭrigis ponardi la viron kaj tiri lin antaŭen sur la stileto. Ne devus esti ajna sono...
  
  
  Liaj nervoj, liaj muskoloj reagis antaŭ lia cerbo. Ĉi tie io misas! Liaj fingroj palpis la molajn mamojn, la cicoj glaciiĝis pro malvarmo. Virino!
  
  
  Nick faligis la stileton. Li kovris ŝian buŝon per sia mano kaj premis la tordiĝantan virinon kontraŭ lia muskola brusto.
  
  
  Ĝi vere estis virino. Ŝi estis juna virino, ŝia malseka haŭto malmola kaj glata kiel foko. Fleksebla, bone konstruita kaj tre nuda juna virino.
  
  
  
  
  
  
  
  Ĉapitro 8
  
  
  
  
  Orfoj de la Haveno
  
  
  
  
  
  Nun Noĉjo tenis ŝin en ursa brakumo, premante ŝian sveltan, malsekan korpon kontraŭ lia granda. Ŝi ĉesis kontraŭbatali lin, malrapidiĝis en lia furioza brakumo, ŝia malfermita buŝo peze spiras: “F... amiko! Ne mortigu min! Ludwell!
  
  
  Li malstreĉiĝis nur sufiĉe por eviti rompi siajn delikatajn ostojn. "Kio pri Ludwell? Mensogu kaj vi estas morta!"
  
  
  La vortoj elverŝis el ŝi. Bona angla kun iometa usona akĉento. Ŝajne ŝi pasigis iom da tempo en Usono. Ĝi signifis nenion. Smythe diris, ke la Tigroj uzis virinojn.
  
  
  "Mi konis lin," ŝi anhelis. "Mi ĵuras! Mi laboris kun li. Li devis alveni en Ĉinion pasintsemajne. Li ne venis. Mi venis al Honkongo por trovi lin, sed estis tro malfrue. Mi vidis lin prenita kaj poste mortigita. Mi vidis vin kun li. Mi venis por peti de vi helpon."
  
  
  Nick streĉis sian tenon. La knabino eligis mallaŭtan krion de agonio. "Vi, Li," grumblis N3. “Konfesu ĝin. La Tigroj sendis vin. Konfesu ĝin! Konfesu kaj mi lasos vin vivi. Mi estas bonkora." Estis tiom malmulte da tempo. En ajna momento, la filipinanoj plenumos siajn ordonojn.
  
  
  Ŝi provis klaki reen kaj li ŝatis ĝin. Li iomete malstreĉis sian tenon kaj ŝi provis bati lin per siaj pugnoj. "Malsaĝulo! Mi ne estas Ili! Sed mi ne povas perdi tempon - mortigu min aŭ helpu min, aŭ lasu min iri serĉi helpon aliloke."
  
  
  Nick lasis ŝin iri. Ŝi sciis ke Ludwell devis iri al Ĉinio, kaj li ne faris. Nuntempe tio sufiĉis.
  
  
  "Vi serĉos neniun," li diris malĝentile. "Aŭskultu. Reiru en la akvon kaj atendu min ĉe la ankroĉeno. Trankvile. Ni devas rapide eliri de ĉi tie. Iru!"
  
  
  Ŝi haltis por preni la tranĉilon. Noĉjo paŝis sur ĝin per sia nuda piedo kaj forpuŝis ĝin. "Ho ne! Mi prizorgos ĝin. Iru."
  
  
  Ŝi malaperis super la balustrado. Nick ĵetis la tranĉilon trans la kontraŭan flankon. Li prenis Hugon kaj eningigis ĝin. La sablo nun rapide kuris tra la vitro de la horloĝo. Li revenis al la savboato, prenis la korpon kaj ĵetis ĝin eksterŝipen sur ŝnuron. Kiam ĝi tuŝis la akvon, li ellasis ĝin facile. Estis neniu plaŭdo, nur suĉado kaj gluglado dum la eta fasko falis malsupren. La ankro prokrastos Boy por longa tempo.
  
  
  N3 paŝis super la relo per unu facila movo, kaptis la flanĝon kurantan sub la havenoj, poste falis kaj kaptis la flanĝon per siaj hokitaj fingroj. Li silente eniris la akvon.
  
  
  La knabino atendis, alkroĉiĝante al la ankroĉeno. Nick premis siajn lipojn al ŝia orelo. “Komencu naĝi. Okcidente. Direkte al Sai Yingpun. Iru unue kaj provu nenion - kiel foriri. Iru trankvile, haltu se ni tro proksimiĝas al la pramo, sampano aŭ fatraso." Kiel postpenso: “Ĉu vi fartas? Ĉu vi povas trakti ĝin?
  
  
  Ŝi kapjesis. Tiam la tuta infero eksplodis sur la ferdeko de la Korsaro. Lumoj ekbrilis ĉie, brilantaj fingroj gratis la malhelan surfacon de la haveno. Aŭdiĝis la sono de kurantaj piedoj, penetra fajfo kaj laŭtaj krioj. La knaboj certe taksis Nick pro lia mono.
  
  
  "Infero!" Nick puŝis ŝin. "Naĝu subakve ĝuste de la pruo."
  
  
  Li profunde enspiris kaj sekvis ŝin. Li palpis ŝin, palpis ŝian nudecon, poste alkroĉis siajn fingrojn en la talion de ŝia malforta kalsoneto, ŝia sola vestaĵo. Li tenis ŝin tiel, je brako, sentante la fortan batadon de ŝiaj piedoj kontraŭ la liaj. Li scivolis kiom longe ŝi povas resti subakve. Li estis bona subakve dum kvar minutoj, sed li ne povis atendi tion de ŝi. Ne gravas ĉu ili sukcesos sufiĉe malproksimen por eviti la Korsaron. La atento de fatras-observantoj estos koncentrita al la jakto.
  
  
  La knabino eltenis pli ol unu minuton; tiam li sentis ŝin turni sin supren. Li marŝis kun ŝi, ankoraŭ firme tenante ŝin per la elasto de ŝia kalsoneto. Ili silente rompis en la akvon, bone 50 metrojn for de la reflektita lumradio de la Korsaro. Ĝis nun, tiel bone. Li ellasis ŝian kalsonon.
  
  
  Ŝi forte spiris, iom tusis kaj kraĉas akvon. Ŝi premis sin kontraŭ li, ŝiaj brakoj ripozis sur liaj larĝaj ŝultroj kaj ŝiaj nudaj kruroj ĉirkaŭvolvitaj ĉirkaŭ liaj. "J-Vi devos iomete helpi min!" Mia pojno - mi pensas, ke vi rompis ĝin kiam vi batis min."
  
  
  Noĉjo facile flosis tra la akvo, subtenante ŝin. "Ĝi ne povas esti helpita," li diris. "Ne zorgu pri ĝi. Mi trenos vin for. Kaj nun ne plu parolas. Spiru kaj ni komencos.” Tiam penso trafis lin. Eble ŝi povas helpi. “Kie estas viaj vestoj? Mi volas diri, ĉu vi havas bazon, sekuran rifuĝejon, kien ni povas iri?"
  
  
  "Ne estas loko por mi," ŝi diris mallaŭte, premante siajn lipojn al liaj. Ŝia spiro estis dolĉa. “Mi lasis miajn vestaĵojn sub la moleo en Wan Chai. Estis nenio - malmultekosta robo kaj paro da ŝuoj. Mi pensis, ke ni havos tempon por paroli sur la jakto, ke vi povus havigi ion al mi.”
  
  
  Ne estis tempo por klarigi — la fatraso estis maltrankvila. "Ne gravas nun," diris Nick. "Ni foriru de ĉi tie." La serĉlumo sur la fatraso ekbrulis kaj li komencis ekzameni la akvon ĉirkaŭ la Korsaro. Ĉi tiuj bastardoj ne multe mankis.
  
  
  Ŝi tuj komprenis la signifon de la spotlumo. "Iu serĉas nin."
  
  
  "Nur mi. Venu, metu vian bonan manon sur mian ŝultron kaj tenu vin. Rektigu vin kaj provu teni viajn piedojn for de miaj.”
  
  
  Ĝi estis du mejlojn de Corsair ĝis la kadukaj pilastroj kaj strandoj de Sai Ying Pun. La distanco mem estis nenio - Nick Carter povis naĝi 20 mejlojn sen spiri peze. La sekreto vere estis spirado. Post kiam vi regos ĉi tion, naĝado estos tiel facila kiel marŝi.
  
  
  Sed la knabino estis ŝarĝo, malgraŭ sia tuta svelteco, kaj pasis bonaj du horoj antaŭ ol ili haltis sub la soleca kaj dezerta kajo ĉe Sai Yingpun. La knabino tremis kaj klakadis la dentoj, alkroĉiĝante al la dormanto.
  
  
  Ŝi diris. - "Mi estas tiel malvarma!" “Tiel damne malvarme! Ĉu ni ne povas fari ion rapide? Mi ne devus malsaniĝi — mi simple ne devus! Mi ankoraŭ havas laboron por fari."
  
  
  N3 alkroĉiĝis al alia trinkejo, kovrita per algoj kaj konkoj, kaj provis vidi ŝian vizaĝon. Kontraŭ ili, ĉe proksima moleo, estis alligita rusta malnova vagabondo. Lampo sur unu ferdeko ĵetis malfortan safranan lumon sub la doko. Tamen, li ne povis diri multon pri ŝi, krom ke ŝiaj okuloj estis grandegaj kaj malhelaj, kaj ŝiaj dentoj estis tre blankaj.
  
  
  Lia menso kuregis. Li komencis pensi, ke li nun povas fidi ŝin, kiu ajn ŝi estas, kiu ajn ŝi estas. Ne vere fidu ŝin, kompreneble. Ankoraŭ ne. Sed donu al ŝi la profiton de la dubo. Ŝi velis al Corsair sole, ŝi sciis ion pri Ludwell kaj ne provis eskapi. Nuntempe tio sufiĉis.
  
  
  Li provis kuraĝigi ŝin. "Atendu iom pli," li diris al ŝi. “Mi konas ĉi tiun areon. Post mallumiĝo estas sufiĉe kviete kaj estas multaj malgrandaj butikoj ĉirkaŭe. Mi lasos vin ĉi tie kaj iros serĉi manĝaĵon. Bone?"
  
  
  Ŝi ŝajnis timigita. - "Ĉu vi lasos min sola?"
  
  
  "Devas. Mi havas vestaĵojn en mia tornistro. Mi timas, ke vi altiros iom da atento kiam vi promenas nuda. Mi provos akiri kelkajn vestojn kaj iom da manĝaĵo kaj mi revenos baldaŭ. Vi". Vi prefere restu ĉi tie. Mi scias, ke tie estas malvarme kaj aĉa, sed ĝi estas sekura. Ĉu ne? "
  
  
  Je lia surprizo, ŝi ridis. "Bone. Vi ja akceptas orfon, ĉu ne?"
  
  
  Noĉjo frapetis ŝian glatan ŝultron. Li sentis anseron. “Ni estas diable certaj! Nun atendu. Mi revenos kiel eble plej baldaŭ."
  
  
  "Rapidu!" Miaj dentoj klakis. "Bonvolu rapidi. Mi estis tute sensenta."
  
  
  "Sufiĉe dura infano," pensis Nick dum li iris tra la malbonodora, ŝlima akvo ĝis la bazo de la doko. Li faris sian vojon de stako al stako tra la markoto, singarda de elstarantaj pikiloj kaj rompitaj ŝtipoj. Laŭ la odoro, li rekonis, ke proksime estas kloako.
  
  
  Li trovis malfortan ŝtupetaron kaj grimpis ĝin. Rusta portalo kuris laŭ la moleo. La gruo ĵetis helan ombron sur la staplitan kargon. El la ŝipo aŭdiĝis voĉoj. Malforta lumo brulis sur la tanko. Nedankinde. Ili ĉiuj estis ebriaj aŭ amuzantaj virinoj, aŭ ambaŭ.
  
  
  Nick rapide vestis sin. Liaj vestoj estis malsekaj kaj li ne havis ŝuojn, sed ne gravis. Se iu estus rimarkinta lin, ili nur pensus, ke li estas ebria maristo, kiu perdis la vojon. Li kontrolis la stileton; La Luger, nun enŝovita en sian zonon, lia svetero bone tirita super ĝi; kaj gasbombo inter la kruroj. Li havis multe da mono.
  
  
  Li iris de la moleo, malsupren la moleon kaj supren laŭ la putranta ligna ŝtuparo sur Des Voeux Road. La malsata hundo kliniĝis kiam li alproksimiĝis, kaj la paro da katoj ĉesis batali kaj forkuris. Alie li renkontis neniun. Lia bonŝanco estis kun li. Nun pri tujaj bezonoj, kaj poste — ĝi subite trafis lin kaj li rikanis. Li eĉ havis ien kien iri! Sui Lo havos kelkajn neinvititajn gastojn hodiaŭ. Kio povus esti pli bona ol en la koro de malamika lando? Ĉar nun li sciis – li estis tiel certa, ke li vetos unujaran salajron – kiu estas la protektanto de Sui Lo. Jim Pook.
  
  
  Ĝi estis klera diveno. N3 malofte eraris en tiaj aferoj. Ĉio indikis ĉi tion. Kiel oportune estis, ke Jim Pook nun estis en Ruĝa Ĉinio! La Budho permesis al li resti tie dum iom da tempo.
  
  
  Li trovis angulon kaj aĉetis al la knabino vestaĵojn kaj ŝuojn por ambaŭ. Nekostaj kaŭĉukaj ŝuoj kun turnitaj piedfingroj. Se la okulvitrumita posedanto vidis ion strangan en ĉi tiu grandega malseka viro kun nudaj piedoj, li konservis ĝin por si.
  
  
  Ĉe alia vendejo, Nick aĉetis verajn amerikajn cigaredojn kaj grandan botelon da rizvino. Ĉe eta manĝbudo, li trovis krespojn envolvitajn ĉirkaŭ bongusta varma porkaĵo. Li aĉetis kvar. La armeo ripozas sur sia stomako. Do ŝirmigu la orfojn.
  
  
  Reirante al la doko li preterpasis la ĝeneralan vendejon. Estis malnova leda pojnrimeno en la fenestro. Li eniris kaj aĉetis ĝin. Li esperis, ke ŝia pojno ne estas efektive rompita, sed tiukaze li mem devos febligi ĝin. Ili ne povis iri al la kuracisto. La Tigroj de Tong serĉis lin, kaj baldaŭ la Honkonga polico serĉus lin. Li ne lasis spurojn.
  
  
  Reveninte al la moleo, li lasis siajn aĉetojn en la kaverno en amaso da pakbuloj. Li malsupreniris la ŝtuparon kaj mallaŭte fajfis. Ŝia responda fajfilo revenis, tre malforta. Nick eniris la akvon, malbenante ŝin, kaj alproksimiĝis al ŝi. Ŝi ankoraŭ kroĉiĝis al la ŝnuro. Nick brakumis ŝian treman korpon. "Nun ĉio estas en ordo. Mi havas manĝaĵon kaj vestaĵojn supre. Iru".
  
  
  Ŝi alkroĉiĝis al li, tremante kaj anhelante. “S-tiel malvarme! Mi ne pensas, ke mi povus daŭri eĉ unu minuton pli longe.”
  
  
  "Ĉu vi fartas bone. Metu viajn brakojn ĉirkaŭ mian kolon kaj tenu. Atentu pri dornoj kaj tiaj aferoj."
  
  
  Li portis ŝin supren laŭ la ŝtuparo. Ŝi staris tremante, malstreĉite, nenian provon kovri siajn firmajn mamojn. Noĉjo falis sur la genuojn kaj komencis masaĝi ŝiajn longajn krurojn, suprenirante de ŝiaj maleoloj per malmolaj, fortaj fingroj. “Ĝi eble doloras iomete, sed ni devas rehavi la sangon. Faru la samon per viaj manoj."
  
  
  Ŝi komencis froti la manojn. Nick turnis ŝin kaj knedis ŝiajn femurojn kaj firmajn postaĵojn. "Mi devintus aĉeti dikan tukon," li diris. "Ne pensis pri tio."
  
  
  "Mi fartas pli bone nun," ŝi diris. Ŝi tiris siajn krurojn sub liajn manojn, provante ilin, kaj li sentis, ke la glataj muskoloj reviviĝas. Li karesis ŝin amike. “Mi pensas, ke vi pluvivos. Vestu vin kaj ni manĝu. Tiam ni iru. Ni estis bonŝancaj ĝis nun, sed mi ne volas insisti."
  
  
  Li aĉetis al ŝi nigran denimkostumon, sportĉemizon kaj blankan mamzonon. Mi rememoris la mamzonon. Ŝiaj mamoj estis sufiĉe firmaj kaj pintaj, sed iom pezaj por ĉinino. Ŝi bezonos mamzonon.
  
  
  Sen diri eĉ unu vorton, ŝi puŝis siajn mamojn en la tasojn de sia mamzono kaj turnis sin por brakumi lin. Ŝi tiam surmetis ŝvitĉemizon de Anaso Donaldo—ŝi estis la nura—kaj surmetis kulian kostumon. Ŝi enŝovis siajn mallarĝajn piedojn en kaŭĉukajn pantoflojn. "Cindrulino, nova versio," murmuris Nick. "Ili venas." Liaj propraj estis tro streĉaj.
  
  
  La knabino kaŭris en tradicia ĉina stilo. “Ĉu vi menciis manĝaĵon? Mi malsategas."
  
  
  Noĉjo donis ŝiajn patkukojn envolvitajn en gazeto. "Manĝu unu, tiam ni iros." Ni povas manĝi la reston survoje.”
  
  
  Ŝi mordis la patkukon kaj manĝis duonon de ĝi antaŭ ol rigardi lin. “Ni vere forkuras, ĉu ne? Mi scivolas, ĉu ni kuras de la sama afero?
  
  
  "Poste," diris Noĉjo, plenplenigante sian buŝon per krespo. “Poste, demandoj pri aliaj aferoj. Ĝuste nun - kiel vi nomiĝas?
  
  
  “Fang Su. Jen mia iama nomo. En la Ŝtatoj mi uzas Frances. Francis Swan. Ĉu Clark Harrington estas via vera nomo?
  
  
  N3 eĉ ne palpebrumis. “Nuntempe, jen kiel ĝi estas. Nun finu vian manĝaĵon kaj silentu. Mi eltrovis kien ni povas iri, almenaŭ hodiaŭ. Ni diskutos ĉion poste."
  
  
  La knabino kapjesis. "Mi vidas, ke vi kutimas doni ordonojn, sinjoro Harrington."
  
  
  "Mi." - Noĉjo finis sian patkukon kaj viŝis sian buŝon per gazeto. “Ankora afero - ĉu vi diras, ke vi konis Bob Ludwell? Ĉu vi scias kiel li estis mortigita kaj kiu mortigis lin? Ĉu vi ankaŭ scias kial?”
  
  
  "Jes. Mi scias ĉion ĉi."
  
  
  Nick tuŝis ŝian ŝultron. "Bone. Nun ni ĉesu paroli. Mi ĝojas, ke ni renkontis ĉi-vespere, karulino. Vi multe helpos min."
  
  
  Ŝi estis proksime al li, tiel proksime, ke ŝiaj mamoj tuŝis lian grandan bruston. En la malforta lumo li vidis ke, almenaŭ en tiu ĉi malbona lumo, ŝi estas bela. Ŝi havis brunajn okulojn kun ombroj sub ili, rektan nazon, kaj malgrandajn orelojn fiksitajn proksime al ŝia kapo. Estis milda petego en ŝia voĉo kiam ŝi diris, “Mi devas fidi vin, sinjoro Harrington. Kaj vi al mi. Estas multe da laboro farenda, tre danĝera laboro, kaj mi ne havas tempon por tio. en malespero. Tre malespera! "
  
  
  Nur de tempo al tempo, li pensis dum ili forlasis la moleon, oni povis konstati, ke la angla ne estas ŝia gepatra lingvo.
  
  
  Ili transiris Des Voeux Road kaj marŝis laŭ la mallarĝa strato al Belcher Street. Nick aklamis taksion kaj donis al li indikojn. Nun li povis fumi. Li enspiris lukse kaj kliniĝis malantaŭen en sia sidloko. Fine, ĉio moviĝis de morta punkto.
  
  
  Sed la knabino sidis senmove apud li. Ŝiaj okuloj serĉis lian vizaĝon. “Ĉu ni iras al la pinto? Kie?"
  
  
  "Al la vilao de viro nomata Jim Pook."
  
  
  Li aŭdis la siblon de ŝia spiro. “Jim Pook! Sed li, mi volas diri, ke mi ne povas iri tien - li..."
  
  
  N3 ĝentile rigardis ŝin. - “Mi scias kiu kaj kio li estas. Mi ankaŭ scias, ke li nun estas en Ruĝa Ĉinio. Mi pensas, ke vi ankaŭ scias ĉi tion, Fan Su.”
  
  
  Post momento ŝi kapjesis. "Jes. Mi scias. Sed mi ankoraŭ ne komprenas, kial ni iras al lia vilao. Ĉu ĝi estas danĝera. Tre danĝera".
  
  
  "La vivo estas danĝera," diris Nick Carter.
  
  
  
  
  
  
  
  Ĉapitro 9
  
  
  
  
  Undertong
  
  
  
  
  
  Nick sendis taksion tri blokojn de la vilao. La vetero denove fariĝis acida, nebula, kaj malvarma pluvo pluvetis. Ili marŝis laŭ Harlech Road silente. Nick memoris tiun matenon, la kulion kiun li mortigis, Boy kaj Ludwell. Entute, ĝi estis infera tago. Sed fine li estis survoje, kaj se li ne sciis ĝuste kien li iras, almenaŭ li moviĝis.
  
  
  La vilao estis malluma krom kelkaj noktaj lumoj. "Ne gravas," li diris al la knabino dum ili ĉirkaŭiris la domon al la korto. Ŝi restis proksime al li, metante malgrandan manon sur lian ŝultron. "Ĉu ĉi tio vere estas la domo de Jim Pook?"
  
  
  Li kapjesis. "Mi ĵuras. Ĉi tio estas supozo, sed gravas. Se mi nur konus mian Sui Lo - kaj mi scias."
  
  
  Ŝiaj belaj lipoj kunpremis. “Ŝi vivas danĝere, via amiko. Danĝera kaj senutila." Li rakontis al ŝi ion pri Sui Lo en la taksio.
  
  
  La kuireja pordo estis ŝlosita. Nick elŝiris la plastan koverton el sia monujo kaj, uzante la plaston kiel sondilon, elŝovis la langon de la seruro. La pordo malfermiĝis. Li rigardis la knabinon. "Ni klarigu unu aferon, Fan Su. Mi komandas. Luo estas mia malnova amiko. Ŝia karaktero kaj moralo ne estas via afero. Se vi renkontos ŝin, mi parolos. Vi estos ĝentila kaj tre atenta, tre trankvila. . Komprenu?”
  
  
  "Komprenite, sinjoro Harrington."
  
  
  Fan Su restis en la kuirejo dum Nick vagis ĉirkaŭ la domo. Li provis ne ŝalti la lumojn kaj ne malŝaltis la noktajn lumojn. Neniuj servistoj. Swee Lo estis verŝajne en la urbo. Nun ŝi havis sian propran aŭton. Nick scivolis, kion ŝi faras. Ŝi estis pasia virineto, kaj li lasis ŝin sola ĉi-matene. Li ekmovis. Ludi kun "defendanto" kiel Jim Pook estus danĝere.
  
  
  Nick devigis la knabinon preni longan, varman duŝon dum li faris kafon. La domo havis bonajn ŝutrojn kaj ĉiuj kurtenoj estis tiritaj. Nuntempe, li sentis sin sekura. La homoj de la Tigro, en la foresto de la Tigro mem, apenaŭ pensus rigardi en la kavernon de la Tigro. Li aĉetis iom da tempo. Ne multe, sed eble sufiĉe por eltrovi ĝin kaj elpensi ian planon.
  
  
  Ili sidis en malhela dormoĉambro, trinkante kafon kaj fumante. Nick Carter diris, "Bone, Fan Su, komencu paroli. Mi demandos, vi respondos. Kiel vi rekonis Bob Ludwell? Kial?"
  
  
  Ŝi estis en formo de ombro, sidis kruckrure sur granda lito, portanta piĵamon kaj bonŝancan jakon kiu apartenis al Swee Lo.
  
  
  “Mi laboris kun sinjoro Ludwell dum pluraj monatoj. Vi scias, li estis la CIA. mi estas la ĉefa agento de Undertong en Honkongo kaj la Novaj Teritorioj."
  
  
  "Atendu momenton. Kio estas Underthong?"
  
  
  Ŝi diris ion mandarene, kion li ne komprenis. Li rekonis la pekinan dialekton, sed ne komprenis la vortojn.
  
  
  "Ĉi tio tradukiĝas kiel subtera," diris la knabino. "Inkognita - rezista grupo. Kiel FFI aŭ Maquis en Francio. Oni povus diri partizanojn, kvankam ni ne estas sufiĉe bone organizitaj por batali kiel partizanoj. Ĝi venos."
  
  
  Noĉjo bruligis cigaredon kaj longe rigardis ŝin en la flagranta flamo. Ŝiaj okuloj renkontis liajn senmoviĝeme. "Mi pensas, ke vi mensogas," li diris. “Ne estas ĉina subtera. La komunistoj estas tro bone organizitaj, ilia kontraŭspionado estas tro bona, kaj viaj kamparanoj ne batalos." Ĉi tio estis la sumo de la tuta scio, kiun li ricevis pri ĉi tiu afero. Li malmulte zorgis pri la libro aŭ la opinio de Vaŝingtono. Li volis, ke ŝi reagu al sia mokado.
  
  
  Ŝi ruĝiĝis. "Estas mensogo! Nia popolo batalos – se oni donos al ili armilojn kaj ĝuste gvidas ilin. Ni ĵus komencis, estas vere, sed ni progresas. Ĝi estas tre danĝera kaj tre malrapida. Pekinaj agentoj estas ĉie... duobluloj kaj provokantoj." Ŝi ĝemis en la mallumo. "Se vi estas agento de Pekino, mi estas mortinta virino."
  
  
  Nika ridetis malhele. “Estas vi, karulino!
  
  
  Mi devas kredi vian vorton, ke tio ne estas la kazo. Nun daŭrigu. Kiel vi estas ligita al la murdo de Ludwell? "
  
  
  “Ne vere. Sed li devis renkonti min pasintsemajne en Ĉinio, sed li ne venis. Tiutempe ĝi estis regula kunveno. Li laŭsupoze alportis monon kaj informojn."
  
  
  “Ĉu Ludwell estis la kasisto por ĉi tiu operacio?
  
  
  “Mi supozas, ke jes, se tiel vi nomas ĝin. Li laboris kun ni sole, nia sola kontakto kun la CIA."
  
  
  Mia Dio! pensis Noĉjo. Ne mirinde, ke la kompatinda bastardo estis nervoza. Provante organizi revolucion en ruĝa Ĉinio, konstruu mem subteran aparaton!
  
  
  “Do li ne aperis pasintsemajne. Kaj poste kio?"
  
  
  "Multo okazis," diris Fan Su. “Multo okazis, kaj ĝi okazis tre rapide. La ĉefruĝa generalo dizertis kaj kontaktis nin, Anderthong. Li volas, ke ni eligu lin el Ĉinio. Mi ne havis tempon por kontakti Ludwell. Estis mia decido kaj mi decidis provi ĝin. Mi tiam sendis mesaĝon al Ludwell en Honkongo per nia regula reto. Li respondis, ke li venos kaj helpos min eligi la generalon. Kaj ke li alportus monon aŭ iom el tio, kion postulis la generalo."
  
  
  Ĉi tiu novaĵo ne surprizis Nick. Ĉinio estis mirinda lando. "Kiom da mono?"
  
  
  “Duon miliono da dolaroj. Ludwell estis postulata por poŝti cent mil en kontantmono kiel kaŭcio."
  
  
  Nick opiniis, ke tio ne sufiĉas por altranga ĉina generalo, kiu pretas libere paroli. La CIA neniam devis publike respondeci pri la mono. Jes, kaj ankaŭ AX.
  
  
  “Do kial vi venis al Honkongo? Vi aranĝis ĉion, aŭ pensis, ke vi faris. Ludwell venis por la generalo. Li havis monon. Kial vi?"
  
  
  Iom da silento. Li vidis ŝin levi la sveltajn ŝultrojn. "Iri al Honkongo signifas nenion por mi - mi havas bonegan kovrilon. Bonaj dokumentoj. Foje mi transiras la limon du aŭ tri fojojn semajne, alportante legomojn al la merkato. Mi devas labori en bieno proksime de la vilaĝo Paoan, ĉe la ĉina flanko. Ĉiuj gardistoj jam konas min.”
  
  
  Li ne estis kontenta. “Tamen, vi ne vere bezonis veni. Mi scias ĉi tion - ĉiufoje kiam vi transiras la vojon, vi riskas, uzas iom da sorto. Kial vi venis ĉi-foje? Ne mensogu al mi".
  
  
  “Mi ne mensogos. Mi ne povas permesi al mi mensogi. Mi bezonas vian helpon tro senespere. Mi venis por kontroli vian amikon, Ludwell. Mi... mi ne tute fidis lin. Ne liaj motivoj, sed liaj kapabloj. Li multe trinkis kaj... nu, mi scias, kiam homo timas.”
  
  
  Konsiderante kion Nick sciis pri Bob Ludwell, ĝi havis sencon. "Vi pravis," li konfesis. “Ludwell iam estis bona homo, sed li restis tie tro longe. Li pagis por ĝi."
  
  
  "Mi scias. Mi vidis lin prenita for. Mi povis fari nenion."
  
  
  Nick klinis sin al la lito. "Rakontu al mi pri ĝi".
  
  
  "Mi estis sub severaj ordonoj," la knabino daŭrigis, "ne provi kontakti Ludwell persone en Honkongo. Sub neniu cirkonstanco! Mi eĉ ne devus telefoni lin per telefono. Do mi sekvis lin, observis lin. Estis ĉio, kion mi povis fari. Mi intencis rompi la gardiston, malobei ordonojn, se li ne plenumos sian vorton, kaj sekvi la generalon. Plejparte mi bezonis monon. La generalo ne venos ĝis li havos ilin.
  
  
  "Ni vidos," diris Nick. Li pensis pri la malproksima estonteco, jam provante teksi planon en sia kompleksa cerbo.
  
  
  "Vi ne havas monon nun," li diris. "Eble la ruĝaj tigroj."
  
  
  "Jes." Ŝi ŝajnis senkuraĝigita. “Jim Poke havas monon. Aŭ ili estos baldaŭ."
  
  
  "Li eble ne vivos por vidi ĝin," Nick diris al ŝi. “Ne atentu lin. Ĉu vi sekvis Ludwell? Ĉu vi vidis, kiel la tigroj kaptis lin?
  
  
  "Jes. Mi neniam postrestis. Mi estis tie kiam li renkontis vin kaj kiam vi iris al la kriketklubo por danco. Mi sekvis la rikiŝokulion kiu sekvis vin.”
  
  
  "Ju malpli dirite pri ĉi tio, des pli bone," pensis Nick. Nun li estis fidi ŝin – certagrade kaj kun iuj rezervoj.
  
  
  “Ĉu vi sekvis Ludwell kiam li forlasis la dancon? Kion li faris? Kien li iris?"
  
  
  “Li forlasis la dancon ĉirkaŭ la dek-unua. La rikiŝoforo sekvis lin. Mi sekvis ilin ambaŭ. Ludwell iris al sia hejmo, loĝejo proksime de la universitato, kaj ŝanĝis siajn vestaĵojn. Dum li estis en la loĝejo, la rikiŝisto faris telefonvokon. Poste li foriris, nur forkuris."
  
  
  "Revenu al la klubo por observi min," pensis Nick. Ili jam interesiĝis pri mi.
  
  
  "Ĉu alia tongo prenis Ludwell dum li eliris el la loĝejo?"
  
  
  "Jes. Mi sekvis ilin ambaŭ denove. Mi komencis tre maltrankviliĝi. Mi pensis, ke Ludwell devas havi monon kun li nun, kaj mi konis la Tigrojn. Sed mi nenion povis fari. La tigro neniam ellasis Ludwell for de sia vido. Mi ne povis averti lin sen eksplodi."
  
  
  Nick konsentis. "Ludwell ŝajnis scii, ke li estas sekvata?"
  
  
  "Ne. Li agis kvazaŭ li estus malfermita. Mi ankoraŭ ne komprenas ĝin.”
  
  
  "Mi povas kompreni." Li pensis pri la trinkaĵoj, kiujn la viro trinkis ĉe la klubo. Dio scias, kiom pli li havis hejme. Kompreneble, por la nervoj. Kaj estis lia fatalisma animstato. Li verŝajne ne zorgis unumaniere aŭ alian.
  
  
  Nun N3 diris: "Ludwell certe estis gvidata dum semajnoj kiel mi vidas ĝin. Kaj mi ne sciis pri ĝi. sciis, ke li estas agento de CIA. Sed estis Tiger Tong kiu mortigis lin, ne ĉina kontraŭspionado. Mi ne scias. tute komprenebla. Kiel Tiger Tong eniras la agon? "
  
  
  Ŝia kvieta rido estis senhumora. “Ĝi estas la plej facila afero, sinjoro Harrington. La Ruĝeca Tigro-Socio estas gangsterorganizo. Ili laboras por ĉiuj, kiuj pagas ilin. La Ruĝaj ĉinoj bone pagas ilin. Estas pli facile kaj verŝajne pli malmultekosta por la ĉinoj dungi dungitojn. La Tigroj devos fari sian malpuran laboron en Honkongo prefere ol instali kompleksan aparaton. Tio estas ĉio ".
  
  
  “Sed ili sciis precize kiam mortigi Ludwell. Ĵus antaŭ ol li iris al Ĉinio kaj kiam li havis ĉi tiun tutan monon."
  
  
  "Ne estas malsaĝuloj en Pekino," ŝi diris seke. “Ili ricevas tion, por kio ili pagas. Jim Pook estas tre efika."
  
  
  "Mi kredas je ĝi. Hodiaŭ li estas multe pli riĉa. Sed iru antaŭen. Kiam kaj kiel ili ricevis Ludwell?”
  
  
  “Li prenis la pramon al Kowloon. Estis mallonga atendo antaŭ ol la pramo foriris kaj Tiger faris telefonvokon. Li tiam sekvis Ludwell sur la pramo. Ankaŭ mi. Kiam ni atingis la flankon de Kowloon, Ludwell iris al la Duoninsula Hotelo por malstreĉiĝi kaj trinki. Aŭ tiel, mi supozas. Li eniris la trinkejon. Kelkajn minutojn poste li foriris kaj iris al la stacidomo. Ne pasaĝero, sed kargo..."
  
  
  "Ŝarĝo?"
  
  
  "Jes. Ĝi estas malhela kaj soleca areo nokte. Li faciligis ilian taskon. Tro facila. Ĉion ĉi mi vidis el la ombro de la dia domo. Granda aŭto kriegis supren apud li kaj li estis trenita enen. Li provis eskapi. ili batalis kaj ili batis lin senkonscie per siaj bastonoj. Mi sciis, ke li preskaŭ mortis kaj ke mi povis fari nenion. Sed mi devis sekvi ilin. Mi riskis, prenis taksion kaj sekvis ilin — ĝi rompis mian kovrilon kiel malriĉa almozulo, sed mi devis fari tion. La taksiisto pensis, ke mi estas freneza. Li ne moviĝis ĝis mi montris al li la monon."
  
  
  "Kien oni prenis lin?"
  
  
  "Ne tre malproksime. Tio iom konfuzis min ĝis mi vidis ke la konstruaĵo apartenas al Jim Pook. Ĝi estas en la magazenkortoj. Mi atendis, sciante kio okazas interne, ĝis la Poke-Tigroj homoj elvenis portante korbon."
  
  
  La unuan fojon ŝia voĉo rompiĝis. “Mi... mi sciis, kio estas en la korbo. Mi bone konas la laboron de tigroj. Mi sekvis ilin denove kaj vidis ilin lasi korbon en malnova domo sur Ŝanhaja strato. Tiam ili foriris. Ĉi-foje mi ne sekvis ilin. . Mi estis malespera kaj timigita. Mi ne sciis kion fari sen Ludwell kaj mono. mi..."
  
  
  “Kaj tiam,” Noĉjo interrompis lin milde, “vi pensis pri mi. Ĉu ĉu?"
  
  
  Li aŭdis ŝin ĝemi en la mallumo. Dum ŝi trenis, ŝia cigaredo ekbrulis. "Jes. B... sed kiel vi sciis?”
  
  
  "Mi ne sciis precize," Nick konfesis. “Mi supozis. Vi estis malespera kaj vidis min renkonti Ludwell sur forlasita kajo. Ĉu vi pensis, ke mi ankaŭ estas de la CIA?"
  
  
  “Mi pensis, ke vi estas de tie. Mi bone rigardis vin kaj, nu, vi aspektis pli kapabla, pli forta kaj pli dura ol Ludwell. Ĉiukaze, mi pensis, ke laŭ la cirkonstancoj ĝi devus esti pli ol nur socia renkontiĝo."
  
  
  "Vi eraris," Nick diris al ŝi mallaŭte. “Ĝi estis pure socia. Aŭ preskaŭ tiel. Li volis, ke mi faru al li personan favoron, jen ĉio."
  
  
  "Kiel vi diras, sinjoro Harrington." - Ŝi ŝajnis nekonvinkita.
  
  
  Noĉjo ekbruligis alian cigaredon por ambaŭ. Li povintus trinki, sed decidis preterlasi ĝin. Li havis malagrablan senton, ke la laboro ĵus komenciĝas. Donante al ŝi cigaredon, li diris: „Vi do vokis la policon kaj rakontis al ili pri la kadavro? Vi menciis min. Vi volis vidi kio okazos. Kial?"
  
  
  “Mi ne havis ŝancon paroli kun vi. Vi eble aŭ ne estas de la CIA. Vi eble laboris por Pekino aŭ Jim Pook, kaj eble vi estis tiu, kiu liveris Ludwell. Vi eble eĉ aranĝis lin por esti mortigita. Mi simple ne sciis! "
  
  
  "Sed kial la polico?"
  
  
  “Mi pensis, ke mi rigardus kaj vidu kiel ili traktas vin. Se oni baldaŭ lasos vin iri kaj poste vi iros al la usona konsulejo por fari raporton — nu, mi pensis, ke estus preskaŭ certe, ke ankaŭ vi estas el CIA. Vi eble estis eĉ la estro de Ludwell, pri kio li ne rakontis al mi. Nature, li ne farus ĉi tion. Sed kiam mi observis vin kaj Ludwell, estis io pri vi, kio pensigis min, ke vi estas teamo. Mi riskis."
  
  
  “Jes, kompreneble, knabino. Sed vi estas bonŝanca. Mi pensas, ke mi trovos vian generalon. Kie li estas nun?"
  
  
  Ŝi deiris de la lito kaj genuiĝis antaŭ li. Ŝi metis siajn manojn sur liajn genuojn kaj enterigis sian vizaĝon en ili. "Ĉu vi faros? Ĉu vi vere helpos min eligi lin? Ho mia Dio! Mi tiom ĝojas. Tiel ĝojas. Ĉi tio — ĉi tio estas terure grava, kaj ekde kiam Ludwell estis mortigita, ĉio estas sur miaj ŝultroj. duone timigis ĝismorte.” Ŝi kriis.
  
  
  Noĉjo frapetis ŝian glatan kapon. "Mi scias. , Kaj ĉesu zorgi. Miaj ŝultroj estas iom pli grandaj ol viaj. Sed kie estas la generalo?
  
  
  Li aŭdis ŝin palpi en la mallumo. Ŝia sapo kaj la odoro de la virino estis dolĉaj en la mallumo. Ŝiaj haroj elsendis delikatan aromon.
  
  
  "Diablo," ŝi diris al li. “Kia malsaĝulo mi estas. Kaj ne estas koltuko."
  
  
  Noĉjo transiris la ĉambron en la mallumo kaj prenis poŝtukon el la tualetejo de Swee Lo. Li revenis kaj donis ĝin al ŝi. Ŝi ekstaris kaj revenis al la lito. “Mi vere bedaŭras. Mi ne plu faros tion."
  
  
  "Vi estis en rando," li diris. “Vi estos eĉ pli malbona. Estas nenio por diri, sed ni havas multe da laboro antaŭ ni. Nun, diablo, kie estas la generalo?
  
  
  "Li kaŝas sin en forlasita budhisma templo proksime de la vilaĝo Hankanghau. Ĝi ne estas malproksime de la fervojo, sed kompreneble ĝi ne estas bona por ni.”
  
  
  "Tute ne. Kiom malproksime estas ĉi tiu vilaĝo de la landlimo?
  
  
  “Ĉirkaŭ dek mejlojn laŭfluga korvo, sed la tereno estas malbona. Ĵus antaŭ la limo estas montoj, kaj poste multaj marĉoj. Estus tre danĝere ĵeti ĝin super Sham Chun. Mi esperis, ke eble kun via jakto aŭ eĉ rubaĵo ni povus..."
  
  
  "Ĝi malaperis," li diris al ŝi baldaŭ. “Ni neniam povos fari ĉi tion. Mi havas kialojn por diri tion."
  
  
  Ne estis utile diri al ŝi ke Smythe verŝajne arestos lin en la momento, kiam li provos movi la Korsaron. Smythe verŝajne estus arestinta lin ĉiuokaze, se li estus kaptinta lin ĉe la domo de Jim Pook. Kaj tie estas la fatraso de Tigro; ŝi persekutus la Korsaron ĉiun mejlon, eĉ se li povus naĝi. Li ne volis havi marbatalon en Honkonga haveno. Li havis sufiĉe da problemo kiel ĝi estis.
  
  
  "Estas nur unu eta afero, kiun vi ne menciis," li diris al ŝi iom ruze. Ĉi tio amuzis lin. Vi ne povus riproĉi ŝin, ke ŝi klopodis montri aferojn kiel eble plej bone.
  
  
  "Kio?"
  
  
  “Kion la ĉinoj scias aŭ suspektas estas, ke via generalo estas ie proksime de la landlimo. Tial ili fermis la landlimon kaj movis tiom da trupoj, ĉu ne? Ĉiuj en Honkongo scias tion. La Ruĝecoj povus perdi multe da vizaĝo se la generalo eskapas kaj verkas siajn memuarojn en Vaŝingtono. Ili ne povas perdi pli vizaĝon. Ili havis multe da malbonŝanco lastatempe, en Afriko, Indonezio kaj eĉ Pakistano. la generalo foriras, ĉi tio povus eksplodigi la tutan ĉielon. Ĉio estas vera, ĉu ne? "
  
  
  "Jes," Fan Su konfesis. “Kaj tio ne estas la plej malbona parto. La generalo estas vundita. Grave vundita. Li kaj du viroj akompanantaj lin renkontis patrolon sur la vojo de Kantono. Tiuj homoj estis membroj de Undertong. Mi pensas, ke ili ambaŭ estis mortigitaj. esperas. Sed se unu el ili estus vivanta, li estus devigita paroli, kaj la ĉinoj scius, ke la generalo estas proksime. Li estis grave vundita pro la pafado, sed li eskapis kaj kaŝis sin en budhisma templo. Se ili suspektas, ke li estas ie proksime, ili serĉos ĉion. Estas nur demando de tempo antaŭ ol ili trovos lin. Ni devas rapidi."
  
  
  “Nu, rapidu iom malrapide nun. Mi diris, ke mi eligos lin, kaj mi faros, sed unue. Antaŭ ol ni eliri el Ĉinio, ni devas eniri. Ĉu vi havas ideojn pri tio?"
  
  
  "Ne. Mi ne havos problemojn, sed blankulo ne povas fari tion. Ne nun. Ne kiel blanka. Ludwell diris, ke li havas certan manieron eniri, sed li neniam diris al mi kio ĝi estas. "
  
  
  Nick devis konfesi, ke li neniam povus pasi por ĉino. Ne kun tia strikta sekureco.
  
  
  "Vi estas tro granda kaj forta," Fan Su konsentis. “Ili rimarkos vin post minuto. Kaj ili nun serĉas ĉion, venante kaj irante. Mi ne povas kaŝi vin sub miaj legomoj.”
  
  
  La cerbo de Nick funkciis rapide. Devis esti respondo. Ne estis facile eniri – li decidis, ke li buldozos sian vojon, se necese.
  
  
  Li diris malrapide, "Vi povas enveni sola, ĉu bone?"
  
  
  "Jes. Nedankinde. Ili kutimiĝis al mi kaj al mia bovoĉaro. Sed mi ne kuraĝus provi kontrabandi..."
  
  
  "Ne. Ni ne faros ĉi tion. Sed vi povas ensaluti aparte kaj aliĝi al mi. La demando estas - kiel mi alvenu tien?
  
  
  La ideo fulmis tra la cerbo de N3 kaj komencis kreski. Ludwell certe pensis pri ĉio, li certe havis ian ruzon aŭ ruzon. Eble li povus elekti la cerbon de mortinto.
  
  
  "Ĉu vi diras, ke Ludwell estis ĉe la kamionŝedo en la korto?" Noĉjo frotis la stoplon sur sian mentonon. Ludwell certe havis tre bonan kialon por iri al la magazeno nokte. "Pripensu zorge," li diris al Fan Su. "Ĉion, kion vi povas memori. Ĉion!"
  
  
  Silento. Li aŭdis ŝian malpezan spiradon. Tiam: “Nu, li ne iris al la ĉefa kargoŝedo. Pli malgranda - mi ĵus memoris, pereema manĝaĵo estas konservita tie. Mi aŭdis, ke la fridiga ekipaĵo funkcias."
  
  
  “Hmmm... tie ne estas multe. Ĉiukaze, tio estas ĉiuj alvenantaj aferoj. Honkongo ne liveras manĝaĵojn. Kaj Ludwell estis foriranta. Li bezonos..."
  
  
  "Atendu!" Estis ekscito en ŝia tono. "Estas io alia en tiu grenejo - kadavroj!"
  
  
  Nick klakis per la fingroj. "Certe. Jen ĝi, Su! La korpoj atendas esti resenditaj al Ĉinio por esti entombigitaj. Ili venas el la tuta mondo. Ili devas resendi ilin ĉiutage. Je Dio, mi pensas, ke ni havas ĉi tion. Ludwell estis transironta la limon en ĉerko! "
  
  
  Ŝi dubis. - "Ĉu vi provos ĉi tion?"
  
  
  "Ĝi dependas de la." - Noĉjo zorgis, pesante ĉiujn angulojn. Ludwell havis sian propran organizon. Ĉio estis fiksita. Li faris rektan aŭ tujan, sendependan operacion sen malŝpari tempon. Estis granda diferenco.
  
  
  “Decidas al vi, Su. Ĉio en ĉi tiu etapo dependas de vi. Kiom bone organizita estas via Undertong en Honkongo? Kiom efika ĝi estas - ĉu vi povas fari ion haste?"
  
  
  “Mi pensas, ke ni estas efikaj. Ni havas nur kadrojn nuntempe, sed se vi ne petas tro multe, ni eble povos fari ĝin. Sed mi devos fari ĝin sola, vi komprenas. Mi ne povas malkaŝi..."
  
  
  Nick ridis akre. “Vi ankoraŭ ne fidas min, ĉu? Bona knabino. Nun aŭskultu - ĉu vi povas alporti ĉi tien malmultekostan ĉerkon kun truoj por aero”, kiu ne videblas? Ĉu vi povas ricevi la rajtigojn de la ĉina agentejo ĉi tie por rekonduki vian kompatindan maljunan avon al Ĉinio? Ĉi tio estas la plej grava afero, dokumentoj."
  
  
  “Mi povas falsi ilin. Ĝi daŭros proksimume unu horon."
  
  
  "Faru tion. Prenu entombigajn vestojn. Ĉu ne estas kutimo pentri la vizaĝojn de la mortintoj, por ke ili rejuniĝu?”
  
  
  Ŝi pensis dum sekundo. "Ne multe plu, sed ĝi antaŭe estis farita."
  
  
  “Mia vizaĝo estos pentrita. Mi estis malnovmoda avo. Vi scias, peto por entombigo. Ĉi tio devus funkcii. Kion vi scias pri trajnohoraroj?
  
  
  "Ĝi estas facila. Estas nur unu trajno ĉiutage. Ĝi foriras de sia finstacio en Honkongo tagmeze kaj alvenas en Lo Wu ĉirkaŭ la 13-a horo. Ĉiuj devas transiri la limon kaj kontroli siajn dokumentojn.”
  
  
  "Kion pri ŝarĝvagonoj?"
  
  
  "Se ili iras al Ĉinio, ili estas kontrolitaj ĉe la landlimo kaj poste sigelitaj. Ĉi tio estas malfacilaĵo en via plano. Mi pensas, ke la unua halto post la limo estos la krucvojo Camphor Head. Mi devintus sendi la ĉerkon tien. Trajnoj ne haltos en malgrandaj vilaĝoj. Do mi devos veni al Camphor Head Junction por elkonduki vin."
  
  
  Saĝa knabino. Ŝi jam pensis antaŭen, sekvante la planon. "Ĉi tio povus funkcii," Nick diris al si. Ĝi estis sufiĉe aŭdaca. Kaj lia sorto estis forta kaj bona.
  
  
  "Kiom malproksime estas de ĉi tiu vojkruciĝo ĝis la templo, kie kaŝas la generalo?"
  
  
  “Dudek mejlojn proksimume. Ni devos marŝi kaj la tereno estas malglata."
  
  
  "Neniu problemo. Ni faros tion nokte kaj venos al la templo je tagiĝo. Tio donos al mi tutan tagon por pensi pri tio antaŭ ol ni enlitiĝos. Nepre kunportu bonan mapon kaj kompason - se vi povas. Faru ĝin sekure. Alie lasu ilin pasi."
  
  
  “Delonge ili ne serĉis min aŭ mian ĉaron. Mi ludas kune kun kelkaj el la limgardistoj - ili estas stultaj testudoj kaj pensas ke iun tagon ili allogos min en sian kazernon."
  
  
  Nick ekstaris kaj ĉirkaŭiris la dormoĉambron. “Do jen ĝi. Almenaŭ ni komencos efektivigi ĉi tiun planon. Vi nun foriras kaj komencas movi aferojn. Mi restos kaj prizorgos Swee Lo kiam ŝi venos hejmen. Se ŝi faras ĝin. Ĝi estas vetludo, sed ni devas fari ĝin. Ni devas veti ke Jim Pook ne enmiksiĝos, ke la servistoj ne revenos, kaj ke la homoj de Till ne rimarkos kie ni estas. Tio estas multe da se. Nun vi iru. Vi devos malsupreniri al la funikularo - estas plej bone ne preni taksion de ĉi tiu areo - kaj revenigi la ĉerkon kaj paperojn ĉi tien antaŭ la tagiĝo, se eble. Nepre uzu homojn, kiujn vi povas fidi. Ni determinos la tempon poste. Mi ne volas pasigi pli da tempo en ĉi tiu ĉerko ol mi devas."
  
  
  Li ellasis ŝin eliri la malantaŭan pordon. La pluvo ĉesis, sed estis ankoraŭ nebula kaj malseka. Ŝi denove portis nigrajn ĝinzon kaj kaŭĉumajn ŝuojn. Li ekzamenis ŝian pojnon kaj trovis, ke ĝi ne estas rompita, sed nur forte kontuzita kaj tordita. Ŝi portis braceleton.
  
  
  Forglitonta en la nebulon, ŝi hezitis. "La knabino, kiu loĝas ĉi tie - vi ne mortigos ŝin?"
  
  
  "Ne, kompreneble ne. Ne estos necese. Sed mi devas protekti ŝin, se mi povas. Mi planas enscenigi falsan rabon kaj lasi ŝin ligita. Ĝi kovros niajn spurojn iomete kaj eĉ eble trompis Jim Pook. ."
  
  
  "Mi dubas pri tio."
  
  
  "Ankaŭ mi," diris Nick seke. “Sed ĉi tio estas la plej bona, kiun mi povas elpensi. Kial vi maltrankviliĝas pri ŝi?
  
  
  “Mi ne scias, vere. Sed se ŝi estas senkulpa en ĉio ĉi, mi ne dezirus, ke ŝi vundiĝu."
  
  
  "Kaj ankaŭ mi. Mi faros mian plejeblon. Kaj Sui Lo estas iu, kiu scias prizorgi sin. Nun iru."
  
  
  Ŝi klinis sin al li kaj malpeze kisis lin sur la lipoj. Ŝiaj lipoj estis dolĉaj kiel lotusburĝonoj. "Yat malalta suno fong."
  
  
  "Kaj ankaŭ via vojo," diris Nick. Li fermis la pordon kaj revenis al la halo por atendi Sui Lo.
  
  
  Dum li atendis, li iom maltrankviliĝis. Li devis plonĝi en profundan trancon, jogo-pratyahara, kaŭzante ŝajnon de morto. Li neniam antaŭe faris tion. Kiel li rakontis al la knabino, ĝi estis infera vetludo. Li estis dormonta, kaj se li estus bonŝanca, li neniam vekiĝos.
  
  
  
  
  
  
  
  Ĉapitro 10
  
  
  
  
  promenanta kadavro
  
  
  
  
  
  Lia cerbo vekiĝis antaŭ la resto de lia korpo. Li tuj konsciis pri la buŝo. Buŝo kaj balgo. La buŝo mem estas mola, ruĝa, etera. La pufa pelto devigas en ĝi varman, dolĉan aeron. Psiko! Li ankoraŭ devas esti en tranco, kvankam vi ne devus sonĝi en joga tranco. Do ili eraris. Lia maljuna guruo eraris. Ĉar li verŝajne revis pri tiu varma, sufoka buŝo kaj tiu felo.
  
  
  Nick Carter malfermis la okulojn. Li sentis la tuŝon de malpeza pluvo sur sia vizaĝo. La dentita ŝtono premis lian dorson, kaj liaj fingroj sentis pinpinglojn, kiam la aferentaj nervoj malrapide reviviĝis. Lia menso komencis katalogi la stimulojn: li vivis, li estis en la malferma, pluvis, estis mallume — kaj iu lin kisis!
  
  
  Ĉio revenis. Li vivis! Ĝi funkciis. Li transiris la landlimon en ĉerko, en vagono kun multaj aliaj ĉerkoj, ĉiu enhavante ĉinojn revenantajn al sia hejmprovinco por ripozi. Sed kial kisoj? Estis agrable, sed kial? Estis unu infera tempo por kisi! Kaj la varmaj blekegoj pumpas lin — ĉu li ankoraŭ estas kaptito? Ĉu tio estis nova ĉina torturo, ruza kaj ruza?
  
  
  Nick levis la manon kaj sentis la molecon. Virinaj mamoj. Ŝi kuŝis super li, ŝia buŝo premita kontraŭ lia, enspirante en lin. Li milde forpuŝis ŝin kaj sidiĝis. "Mi bonfartas."
  
  
  "Dio benu vin! Mi tiom timis. Mi pensis, ke vi vere mortis. Mi ne sciis kion fari, do kiam mi eltiris vin el la ĉerko, mi provis buŝ-al-buŝan reanimadon. Mi ne vere pensis pri tio. Ke ĝi funkcios. Mi, ho, mi ne scias, kion mi pensis! "Ŝi komencis akre ridi, kaj li aŭdis la komencon de histerio.
  
  
  Nick milde vangofrapis ŝin trans la vizaĝon. Ŝi retiriĝis, poste ĉesis ridi kaj, ankoraŭ surgenue, rigardis lin. Unu mano karesis la vangon, kiun li trafis. “Vi scias, vi aspektis morta! La ĉerko estis malfermita ĉe la limo."
  
  
  "Kristo!"
  
  
  Ŝi denove ridis, ankoraŭ nervoza, sed nun kun prudenta noto en la voĉo. “Mi pensis ankaŭ, ke mi mortos! Sed vi trompis ilin. Vi trompis ĉiujn. Vi aspektis tiel morta!”
  
  
  Noĉjo ekstaris kaj etendiĝis. Liaj grandaj muskoloj estis rigidaj kaj doloraj dum li reviviĝis. "Ĉi tiu pratyahara vere funkcias," li diris. "Kiel ĝi funkcias. Mi sentas min morta. Kie ni estas?"
  
  
  “Kelkaj mejloj sude de la krucvojo Camphor Head. Mi ne povas treni vin plu, kaj mi rememoris ĉi tiun lokon.” Ŝi montris malgrandan rokon malantaŭ Noĉjo. Ili trovis sin en densaj densejoj de bambuo kaj giganta banjanarbo. “Estas malgranda kaverno kaj rivereto proksime. Sed mi pensas, ke ni ne devus resti ĉi tie. Ĝi estas tro proksime al la vojo kaj ĉie estas soldatoj. Regulaj unuoj, milico kaj eĉ tankoj. Mi pensas, ke tio estas certa nun. kion diris unu el la kurieroj antaŭ ol li mortis, kaj ili scias, ke la generalo estas ie ĉi tie. Estas nur demando de tempo antaŭ ol ili trovos la templon."
  
  
  Kvazaŭ por konfirmi ŝiajn vortojn, Noĉjo aŭdis la grumblon de kamionoj de la vojo. Li rigardis tra la bambuo kaj vidis ilin, almenaŭ dekduon da ili en kolono direktiĝantan suden.
  
  
  "Vi pravas. Ni pli bone iru. Kie estas la ĉerko?
  
  
  Ŝi montris. "Tie. Mi ne povis levi vin, do mi devis forpuŝi lin de la ĉaro. Ĝi rompiĝis kaj mi eltiris vin."
  
  
  Li frapetis ŝian manon. "Bona knabino. Vi faris bonegan laboron, Fan Su. Mi pensas, ke ni povas trakti ĝin. Sed ni parolos poste. Ni moviĝas nun!"
  
  
  El la falsa fundo de la ĉerko, li eltiris sian armilon, same kiel vestaĵojn, mapon, kompason kaj platan skatolon kun unuahelpilo. La falsa fundo estis la ideo de Fan Su kaj Nick koncedis ke ĝi estis bona. Pli bone ol porti aĵojn en ĉaro. Se la limgardistoj irus ĝis serĉi la ĉerkon por falsa fundo, la ludo ankoraŭ irus al la infero.
  
  
  Apud la rompita ĉerko staris la durada ĉaro kun longaj teniloj, sur kiuj ŝi transportis ĝin el la stacidomo. Noĉjo trovis rivereton kaj plonĝis lian vizaĝon en malvarman akvon, forlavante la farbon de lia vizaĝo, kaj ŝi trinkis kaj rakontis al li kia ĝi estas en la stacio.
  
  
  Fan Su emis ignori ĝin, sed de tempo al tempo li rimarkis tremon en ŝia voĉo. Li scivolis kiom longe ŝi povas elteni sub tia streĉo. Espereble ili ankoraŭ ne transiros la generalon la limon, sed Noĉjo sciis, ke li ne povas kalkuli je tio.
  
  
  "Ĝi estis vere tre facila," ŝi finis nun. “La dokumentoj estis en ordo, sed ĉe la landlimo ĉiam estas vera serĉado, do la polico estas senatenta kaj maldiligenta. Mi atendis ĝis mallumiĝis, kiam la lumo estas malbona. Ili apenaŭ atentis min. mia vizaĝo kaj haroj, kaj mi tremis kaj ĝemis. Vi estis sur la kajo kun du aliaj ĉerkoj. Mi devis doni al unu juna fripono kvin honkongajn dolarojn por helpi min ŝargi vin en la ĉaron. Tiam mi foriris. Neniu atentis. Homoj ĉiuj timas kaj restas hejme. Ĝi estis tre facila ĝis nun."
  
  
  Nick alligis la stiletingon al sia brako kaj metis la Luger en plastan pistolujon sur sian zonon. Li forĵetis siajn entombigajn vestaĵojn kaj nun surmetis vatitan kostumon kaj ĉapelon el ĉifona hunda haŭto. De malproksime li eble trapasos la ĉinan teston - tre granda, dika ĉino - sed en proksimeco li estus morta. Laŭvorte.
  
  
  Li eniris malgrandan pinarbaron por trankviligi sin kaj alĝustigi la gasbombon de Pierre inter siaj gamboj. Li aŭdis Fan Su eniri en la arbustojn en la kontraŭa direkto. Kiam li revenis, li trovis ŝin lavanta ŝian vizaĝon en la rivereto. Nick zorge pensis kaj nun faris decidon. Li diris al ŝi kiu li estas kaj por kiu li laboris. Plej grave, ĉio, kion ŝi bezonis scii, por kompreni kaj fidi lin.
  
  
  La knabino rigardis lin, ŝiaj grandaj brunaj okuloj timigitaj. “J-Vi vere estas Nick Carter! De AH, murda organizo?
  
  
  "Ni estis tre kalumniitaj," Nick respondis kun malhela rido. “Niaj malamikoj. Ni ne estas murdistoj, sciu. Nur ekzekutistoj. Ni agas laŭ certa ora regulo, oni povus diri - ni faras al aliaj antaŭ ol ili povas fari al ni!"
  
  
  Li aldonis: “Ĉi tio estas strikte inter ni, vi komprenas. Vi nomos min Noĉjo — nenio alia. Kiam ĝi estos finita, vi forgesos, ke vi iam vidis min, kaj mi nenion diris al vi. Estas klare?"
  
  
  Su viŝis ŝian vizaĝon per la maniko. Nun ŝi kombis la fingrojn tra siaj implikitaj malhelaj haroj. “Ĉu komprenis, Nick. Sed ne estos facile forgesi homon kiel vi. Sed mi promesas provi."
  
  
  Nick brakumis ŝin kaj kisis ŝin malpeze. Ŝi alkroĉiĝis al li, ĉirkaŭvolvinte siajn brakojn ĉirkaŭ lian kolon, ŝia svelta korpo flekseme rezistas la masivecon de liaj ostoj kaj tendenoj. "Ni havos iom da tempo," li flustris. "Poste, kiam ĉi tio finiĝos, Su."
  
  
  Li milde forpuŝis ŝin. “Nun, iru antaŭen. Mi volas esti je kria distanco de la templo antaŭ tagiĝo.”
  
  
  Estis neforgesebla nokto. Eĉ lia granda forto estis elprovita; li ne komprenis, kiel la knabino eltenis. La piedvojaĝo estis koŝmaro farita en infero. Post la unua horo, neniu sentis paroli. Nick marŝis kaj ŝi gvidis, obstine, stumblante kaj falante. Foje Nick portis ŝin unu mejlon aŭ pli, ĝis ŝi insistis, ke ŝi estu ellasita.
  
  
  Ili ne kuraĝis preni la Hankan-vojon. Ĝi estis plena de trupoj kaj kamionoj, kaj de tempo al tempo ili aŭdis la malbonaŭguran muĝon de moviĝantaj tankoj. Ili provis marŝi paralele al la vojo, mil metrojn okcidenten, kaj baldaŭ trovis sin en marĉo de rizkampoj, digoj kaj fosaĵoj en ĝisgenuaj koto. La mizera malpeza pluveto ne kvietiĝis. Ne estis signo de la luno, kaj la ĉielo estis malseka, nigra, sufoka kovrilo. Nick admiris la kapablon de Su resti koncentrita.
  
  
  Dum mallonga ripozhalto, ŝi klarigis. "Mi naskiĝis ne malproksime de ĉi tie," ŝi anhelis. “Al Waichou. Mi kreskis en ĉi tiu lando ĝis mi translokiĝis por vivi kun miaj geavoj en Usono kaj iris al kolegio."
  
  
  Nick eltiris sian vizaĝon el la malpuraĵo por ekscii la nomon de ŝia kolegio.
  
  
  "Bennington. En Vermonto. Ĉu vi scias pri ĉi tio?
  
  
  "Mi scias tion" Iam, antaŭ longe, li konis dolĉan knabinon el Bennington. Nun li rememoris, ke junulino estas la ŝlosilvorto. La malpuraĵo sur lia vizaĝo krakis dum li ridetis. Estas strange pensi pri tio nun!
  
  
  La helikopteroj alvenis ĝuste kiam ili estis elirantaj la fosaĵon. Ili denove kuŝis etenditaj en la marĉo kaj aŭskultis la rotorojn turniĝantajn dum la helikoptero flugis rekte super ili, tre malalte.
  
  
  “Ĝis nun,” diris Noĉjo, “mi malbenis la pluvon kaj nebulon. Nun mi esperas, ke ĝi daŭros la tutan tagon. Mi certe glitis — mi ne kalkulis je la kopteroj.
  
  
  Su kuŝis en ŝiaj brakoj por varmo. Ŝi kapjesis en lian bruston. “Estas ejo proksime de la limo. Ili denove malaperos tuj kiam ŝi estos pura.”
  
  
  Ili pluiris. Baldaŭ la knabino moviĝis antaŭen de la vojo kaj ili komencis tuŝeti aŭ grimpi serion da malgrandaj pintoj kaj grimpi tra serio de profundaj mallarĝaj interkrutejoj. Iun tagon Nick glitis sur ardezo, preskaŭ tordis sian maleolon kaj malbenis pro sento kaj granda arto. Su metis sian fingron al siaj lipoj. “Ni devas esti pli trankvilaj. Ĉi tiu nebulo apartigas la du vojojn, Nick. Ni ankaŭ ne vidas ilin. Se ni renkontos gardistan postenon, estos malbone.”
  
  
  "Por ili," li diris al ŝi morne. Sed ŝi pravis. Post tio, li malbenis subspire.
  
  
  Ili komencis memfide leviĝi. Ili atingis altebenaĵon plantitan per pinoj, kamforoj kaj cedroj. La maldensa herbo sub la piedoj jam estis mortigita de la vintro. Jen kaj jen ŝtonegoj kolektiĝis en groteskaj formacioj. Ili haltis por alia paŭzo, kunpremitaj en malprofunda kaverno formita de du kurbaj rokoj.
  
  
  Su tremis pro la malvarmo. Li tiris ŝin proksimen al si. "Ni devas esti krome singardaj de nun," ŝi diris. “Ne nur patroloj. Ĉi tie estas lupoj kaj aproj, kaj, kiom mi aŭdis, multaj banditoj.”
  
  
  "Banditoj?" - Li akre ridis. “Mi pensis, ke la granda registaro en Pekino forigis ĉiujn banditojn. Sed eble tio estas bona afero. Ĉu vi povas uzi ilin en via Underthong?"
  
  
  "Ne. Ili estas nefidindaj. La plej multaj el ili ne estas vere banditoj, nur homoj kiuj ne povas transiri la limon. Aŭ kiuj eskapis kaj estis resenditaj kaj poste eskapis denove la komunistoj. Ili neniam ĉesas provi veni al Honkongo. ."
  
  
  N3 diris, ke ĝi vere estas infera paradizo - sen vortludo - kie muroj devis esti konstruitaj por konservi homojn enen anstataŭ eksteren.
  
  
  Kiam venis la tempo por pluiri, li diris: "Kiom longe estas nun al la templo? Ne daŭros longe ĝis tagiĝo." Neniu el ili havis horloĝon. Tia lukso povus facile fordoni ilin.
  
  
  Fan Su ekstaris kun eta ĝemo, arkigante ŝian dorson kaj frotante la manojn. “Nun ne estas malproksime. Eble du mejlojn. Ni venos al kruta krutaĵo, kie ĉi tiu altebenaĵo finiĝas, kaj malsupre en la valo estas templo.” Ŝi devigis sin iomete ridi. “Sed ni ne povos vidi ĝin en ĉi tio... en ĉi tiu nebulo! Ĝi estas pli malbona ol Los-Anĝeleso." "Ĉu ankaŭ vi loĝis tie?"
  
  
  “Mi loĝis en multaj lokoj, Noĉjo. Mi loĝos en pli da lokoj – dum mi vivos kaj faros ĉi tiun laboron. Ĉi tio estos por la resto de mia vivo aŭ ĝis Ĉinio estos libera."
  
  
  Kaj ĉi tio, pensis Killmaster iom malĝoje, verŝajne estos dum via tuta vivo. Kiel la aferoj iris. Chan, iom pli bona ol iama bandito kaj militestro kaj nun suferanta pro kreva veziko, neniam estus reveninta al la ĉeftero sen usona helpo. Vaŝingtono ne intencis enŝpruciĝi en termilito en Ĉinio. Vjetnamio estis sufiĉe malbona. Li karesis ŝiajn malpurmakulitajn harojn, kiuj iel ankoraŭ odoris freŝaj, kaj ĉirkaŭbrakis ŝin.
  
  
  Ni. Ju pli frue ni elkondukos vian generalon, des pli frue vi povas komenci plani invadon. "
  
  
  Ŝi studis lian vizaĝon en la unua malforta paleco de tagiĝo. "Vi ridas pri mi! Ĉu vi pensas, ke mi estas senespera amatoro?"
  
  
  “Mi ne scias. Vi estis mirinda, Su. Ni ne estus ĉi tie nun sen vi. Sed de nun ĉio estos malfacila. Vere malĝentila. Ni".
  
  
  La vetero fariĝis perverse severa. Kiam ili atingis la randon de la altebenaĵo, la pluvo ĉesis kaj la nuboj komencis disiĝi kun mirinda rapideco. Nick furioze malbenis la veterdiojn, sendepende de sintakso aŭ gramatiko.
  
  
  “Pluvo kaj nebulo la tutan nokton kiam ni ne bezonis ĝin, kaj nun ĝi klariĝas! Nun! Tiuj malbenitaj helikopteroj zumos kiel abeloj la tutan tagon."
  
  
  Ili rifuĝis en densa kreskaĵo de malsekaj filikoj ĉe la rando. La profunda intermonto sub ili ankoraŭ estis plenigita de kirliĝanta miksaĵo de blanka nebulo, kiu alkroĉiĝis al la krestoj kaj rokoj kiel perditaj fantomoj. Ĝi memorigis Nick pri unu el la negravaj fosaĵoj de la infero de Dante.
  
  
  "Ni estos ĉe la templo," diris Fan Su. "Ili ne povas trovi nin tie."
  
  
  "Ni ankaŭ estos senmovaj kaj senhelpaj," diris Nick morne. “Ĉi tio ne estas bona. Ni devas resti moveblaj. Mi devas povi traserĉi kaj trovi elirejon. Kiom vi opinias, ke ĝi estas de la templo ĝis la limo?”
  
  
  "Eble kvin mejlojn."
  
  
  Lia rido estis severa kaj malvarma. "Ĉi tio verŝajne estas la plej longaj kvin mejloj el niaj kvin, karulo."
  
  
  Ŝi tiris lian manon. "Eble vi pravas. Do, ni komencu. Nun mi povas trovi la vojon al la templo sufiĉe facile. La vojo estas glitiga kaj danĝera, sed mi bone konas ĝin. Kial vi atendas?
  
  
  Li tiris ŝin malsupren. "Ĉar mi volas certigi, ke ĉio estas en ordo tie. Ni atendu ĝis la nebulo malpleniĝos kaj ni povas vidi la templon. Ni diru, ke ili jam trovis vian generalon. Ĉu vi pensas, ke ili montros ĝin? Ne. Ili atendos , metu kaptilon, sciante, ke iu venos por li.Ili volas ĉion, kion ili povas, tiuj ĉi bastardoj.Ili volus rompi vian Underthong!Kaj vi helpos ilin, kara, post kiam ili laboris pri vi dum kelka tempo.Vi devus diru al ili ĉion. Fidu min."
  
  
  Ŝi ekloĝis en la filikoj apud li. Li sentis ŝin tremi. “Jes,” ŝi konfesis, “vi pravas. Ĉi tio povus esti kaptilo. Pardonu, Nick. Mi ne estas tiel profesia kiel vi.
  
  
  Li premis ŝian genuon. “Ne. Sed vi faros ĝis li aperos, karulino.
  
  
  Ŝi rampis en liajn brakojn kaj li kisis ŝin tenere, kiel eble plej proksime al milda. Kiam li sentis, ke ŝia korpo komencas konkeri lian menson, li tiris ŝin for de si. "Estos sufiĉe da tempo por ĉi tio," li pensis.
  
  
  Se ili faras.
  
  
  
  
  
  
  
  Ĉapitro 11
  
  
  
  
  Generalo
  
  
  
  
  
  Nick Carter malpurigis malgrandan rondon de malpuraĵo kaj prenis bastonon por fari krudan sunhorloĝon. Juĝante laŭ la tempo de jaro kaj latitudo, nur post la naŭa la nebulo sufiĉe klariĝis por ke ili povu vidi la templon. Ili kuŝis profunde en la filikoj dum Nick studis la scenon. En la okcidento estis ankoraŭ nuba kaj mallume, sed en la oriento la malforta suno trarompis la nubojn. Baldaŭ la helikopteroj zumas.
  
  
  La templo estis malgranda, konstruita el kotokolora ŝtono kaj briko, kaj staris proksimume duonvoje trans valo kiu etendiĝis de oriento al okcidento. Ili estis sur la norda rando. Tra la intermonto kondukis mallarĝa roka pado, sufiĉe larĝa por bovoĉaroj. La templo staris ekster ĉi tiu vojo en granda maldensejo borderita de bambuo kaj longe forlasitaj bananoj kaj mandarboj. La malantaŭo de la templo ŝajnas estinti tranĉita en la monteton malantaŭ ĝi, kovrita per ascendantaj pingloarboj. Ekzistis neniuj vivsignoj nek en la malgranda valo nek ĉirkaŭ la templo mem.
  
  
  Fan Su klarigis, ke la templo estis forlasita dum preskaŭ cent jaroj. “Homoj ĉi tie pensas, ke li estis transprenita de malbonaj spiritoj. La pastroj ne povis elpeli la spiritojn, do la homoj foriris. Neniu el la vilaĝanoj aŭ kamparanoj iros al la templo.”
  
  
  "Ĝi helpas," Nick konfesis. “Ni ne devos zorgi pri spionoj. Mi dubas, ke ĝi maldaŭrigos la komunistojn."
  
  
  Ie dekstre, en la okcidento, hundo bojis, kaj li aŭdis la perturbitan, ĉifonan kakofonion de anseroj. Li rigardis flanken al Fan Su.
  
  
  “Estas malgranda vilaĝo tie. Fakte vilaĝo. Mi pensas pri dek domoj. Estas taverno kaj bordelo. Kelkfoje soldatoj uzas ilin. Ne estas aparta danĝero por ni. La vilaĝanoj ne alproksimiĝas al la templo.”
  
  
  Nick forigis la informojn. Kie estis taverno kaj bordelo, tie estis soldatoj. Nature. Ĝi povus esti malbona. Aŭ ĝi povus esti bona.
  
  
  Li ekstaris kaj brosis la malpuraĵon kaj branĉojn de siaj vestaĵoj. “Do ni iru. Ĉi tio verŝajne estas tiel klara kiel ĉiam. Ni nur sekvos la vojon al la templo. Mi uzos bastonon kaj ŝajnigos esti maljuna kaj kripla. Vi gvidas min. Se ni estas rigardataj, eble ni povas pasi por paro da almozuloj aŭ unu el la ĉinoj en la kurado.”
  
  
  "Lam?"
  
  
  Li ridetis kaj palpebrumis al ŝi. “Ili neglektis vian edukadon ĉe Bennington. Iris".
  
  
  Sed kiam ŝi komencis leviĝi, li denove puŝis ŝin. Liaj oreloj, nekredeble akraj, aŭdis ĝin longe antaŭ ol ŝi. Ili reenfosis en la filikojn, kaj Noĉjo tiris sur ilin kelkajn ŝnurecajn, ankoraŭ malseketajn foliojn. "Ne moviĝu," li avertis. “Ne rigardu supren, negrave kion vi faras. Kovru vian vizaĝon. Mi pensas, ke niaj vestaĵoj estas sufiĉe malpuraj kaj malpuraj por preterpasi, sed ne moviĝu!” La movado estis mortiga perfidulo.
  
  
  La helikoptero, kiel turniĝanta tineo, kies korpo estis lumigita de malforta sunlumo, flugis de la sudo. Ĝi estis tre malalta. Nick kalkulis la altecon por esti ĉirkaŭ cent futoj. Feĉo!
  
  
  La helikoptero flugis super malgranda valo. Noĉjo ne kuraĝis rigardi, sed li sufiĉe bone komprenis ĝin. La malbenita estaĵo ŝvebis super la templo. Se li surteriĝos, se ili serĉos la templon nun, tiam ĉio estos finita. Li nur devus forlasi la mision kaj provi reveni al Honkongo.
  
  
  Lia buŝo premis la malgrandan, mola orelon de Fan Su. "Se via generalo nun vagas eksteren, ili havas lin."
  
  
  Li apenaŭ povis aŭdi ŝian respondon, malgraŭ la sono de la rotorklingoj. “Li ne eliros. Li estas grave vundita. Verŝajne en komato aŭ eĉ morta. Ĉiuokaze, li estas en la kaverno malantaŭ la templo. Eĉ se ili serĉos, ili eble ne trovos lin.”
  
  
  La helikoptermotoro pliigis sian rapidecon. Nick ekvidis la ŝipon, kiam ĝi supreniris kaj foriris. Ĝi daŭris norde. "Eble ĉi tio estas bona signo," li pensis. Ili ankoraŭ serĉas la generalon.
  
  
  Sed tiam li ne sciis kie estas ilia komandejo — kaj ili estus en radiokontakto. Ĝi signifis nenion. Ili ekvidis la templon kaj Nick ne ŝatis ĝin. Ĉi tio sentis lin malvarma kaj malkomforta.
  
  
  Kiam la helikoptero estis nevidebla en la nordo, ĝi levis la knabinon rekte supren. "Huba," li ordonis. "Ni iru tien malsupren kaj sub kovron."
  
  
  Ili timis nur unu fojon survoje al la templo. En la bambuo aŭdiĝis ĝema kaj susuro, kaj Noĉjo vidis rustbrunan felon. Li eltiris la Luger, sed Fan Su simple flustris, "Apro", kaj pluiris.
  
  
  Ili eniris la templon sub putranta arko. Ĝi estis malgranda, malpura kaj odoris je aĝo kaj ratfeo. Akraj ruĝaj okuloj rigardis ilin eniri kaj ili aŭdis avertajn bipojn.
  
  
  Fan Su direktiĝis rekte al la malantaŭo de la templo. Ĝi estis granda ŝtonego, kies supro estis derompita por formi ion similan al altaro. La knabino rigardis Nick. “Mi esperas, ke vi povos movi ĝin. Necesis la tuta forto de kvar homoj por meti ĝin tien. Ekzistas neniu kontraŭpezo, neniu ruzo."
  
  
  Ŝi ne menciis tiajn virojn antaŭe, kaj Noĉjo komprenis sen surprizo, ke ŝi ankoraŭ ne ĉion rakontis al li. Li aprobis. Ŝi ankoraŭ povus esti bona agento se ŝi vivos sufiĉe longe.
  
  
  Li metis ambaŭ manojn sur la gigantan ŝtonon kaj klinis sin al ĝi, kontrolante ĝin. Li ne moviĝis. Devas pezi kvin aŭ sescent funtojn. Li ĉirkaŭrigardis por helpo, por io ajn, kio povus servi kiel subteno kaj levilforto. Nenio. Ĉi tio signifas, ke ĝi devas esti pura muskolo.
  
  
  N3 metis siajn grandajn manojn sur la ŝtonon, profunde enspiris kaj puŝis. Li atakis feroce, per la tuta forto, kiun li havis, la vejnoj sur la frunto kaj vangoj elstaris en purpura reliefo. La ŝtono moviĝis unu aŭ du colojn, ne pli.
  
  
  Nick haltis, anhelante pro spiro. "Ili estis kvar fortaj viroj," li diris al ŝi. “Foriru. Mi devos uzi miajn krurojn."
  
  
  La knabino rigardis trankvile, admiron kaj respekton en ŝiaj okuloj. "Ni devis tiri la levilon," ŝi diris. "Mi ne pensis tiel."
  
  
  "Ne gravas. Mi forigos ĝin. Sed nun foriru — li eble ruliĝos.”
  
  
  Ŝi retiriĝis preskaŭ al la enirejo. Noĉjo staris kun la dorso al la monteto, aŭ pli ĝuste al la malantaŭo de la templo, kaj streĉiĝis. Li rektigis siajn masivajn ŝultrojn, eksaltis kaj plantis ambaŭ piedojn sur la ŝtono. La longaj muskoloj sur liaj femuroj kunpremiĝis kaj moviĝis sub la karno kiel serpentoj kiam batitaj. Malrapide la ŝtonego ekmoviĝis. Li haltis, denove moviĝis, kiam Nick streĉiĝis, haltis, denove moviĝis kaj komencis balanciĝi. Li falis kun kraŝo, ruliĝis kelkajn piedojn kaj haltis.
  
  
  Nick viŝis sian frunton per la dorso de la mano kaj rikanis al Fan Su. "Mi devas esti iom malforma."
  
  
  Ŝi jam preterpasis lin kaj rampis en la malgrandan nigran truon kaŝitan de la ŝtono. Nick sekvis ŝin kvarpiede. Ŝi abrupte haltis kaj li frapis sian kapon en ŝiajn malgrandajn, firmajn pugovangojn. Ŝia voĉo, mallaŭtigita de la malvastaj nigraj muroj de la malgranda kaverno, revenis al li.
  
  
  “Li vivas! Mi aŭdas lin spiri."
  
  
  "Bone. Ni eligu lin el ĉi tiu truo. Li ne havas sufiĉe da aero."
  
  
  "Nun. Estas alumetoj ĉi tie ie.” Li aŭdis ŝin palpi kaj malbeni sub ŝia spiro. Tiam flava alumeto ekbrilis. Li rigardis ŝin ŝalti la kandelon. La eta flamo rivelis malaltplafonan cirklan truon fositan en la montoflankon. Ne povis esti pli ol dek post dek. En la mezo de la tera ĉambro, viro kuŝis sur paledo da malpura pajlo. Apud la pleto estis rompita poto duone plena de akvo kaj kio eble estis stako da libroj envolvitaj en ŝiritaj kaj makulitaj gazetoj.
  
  
  "Reiru al la enirejo kaj rigardu," ordonis Nick. “Mi elkondukos lin. Li vivas nun, bone, sed mi ne scias por kiom da tempo."
  
  
  Kiam ŝi preterpasis lin, li prenis la kandelon kaj tenis ĝin por pli bone rigardi la maljunulon sur la paledo. Lia koro malleviĝis. La forpasinta generalo Song Yo Chang, de la Ĉina Ĉefa Stabo, aspektis kvazaŭ li faros tion.
  
  
  La generalo estis magra, citronkolora skeleto. Lia kapo ŝajnis tro granda por lia malforta maljuna korpo. Li portis malblankan sakan pantalonon, ligitan al sia malgrasa ventro per pajla ŝnuro. Liaj piedoj estis nudaj. Liaj nuraj aliaj vestaĵoj estis ŝiriĝinta T-ĉemizo kaj griza kovrita jako kun ĉiuj butonoj deŝiritaj. Li kuŝis kurbe sur la liteto, lia grandega kapo tro peza por sia tigsimila, velkinta kolo, kaj liaj okuloj estis fermitaj. N3 ne ŝatis la sonon de peza spirado, raŭka, troŝovita sono kiu aperis tro malofte.
  
  
  Kio plej ne plaĉis al Nick, estis la malebena makulo de sango kaj puso sur la brusto de la generalo, tuj sub liaj malgrasaj ripoj sur la dekstra flanko. Intesta vundo! Krome, kompreneble, pulminflamo. Se ili savis la generalon, tio povus esti miraklo. Malklara rideto ekbrilis sur la vizaĝo de Nick. Se ili entute eliros, tio estos miraklo! Nu, li sufiĉe lertas fari miraklojn.
  
  
  Li genuiĝis apud la maljunulo kaj singarde levis lin, lulante sian grandan bicepson. Li divenus ĉirkaŭ 90 funtojn. Fan Su pezos pli.
  
  
  Li metis la generalon proksime de la enirejo, por ke li ricevu kiel eble plej multe da lumo kaj aero. Ili havis neniun manĝaĵon aŭ akvon krom tio, kio estis en la rompita poto, sed tio ne gravis. Kun intestaj vundoj estis neeble manĝi aŭ trinki. Akvo povus esti uzata por purigi la vundon, kvankam ĝi nun povus esti infektita.
  
  
  Fan Su prenis akvon kaj sukurilon kaj kaŭris apud li dum Nick flaris la vundon. La maljunulo ne malfermis la okulojn kaj ne parolis.
  
  
  Fan Su sciis, kion ŝi faras. Kun la okuloj larĝe malfermitaj, ŝi demandis: "Gangreno?"
  
  
  “Mi ne scias. Mi ne estas sufiĉe kuracisto por esti certa. Ĝi ne odoras tiel malbone. Sed estas malbone — la intestvundo kaj la kuglo estas ankoraŭ en li. Se ni povas konduki lin trans la limon kaj en hospitalon, ili povas trakti ĝin. Eble ne. mi..."
  
  
  La generalo malfermis la okulojn kaj rigardis ilin. Ili estis tre malhelaj okuletoj, obtuzaj kaj febraj, sed inteligenteco brilis en ili. Li diris ion, kion Nick ne povis kompreni. La knabino respondis kaj kapjesis, ridetante al la maljunulo. Li denove fermis la okulojn.
  
  
  Nick prenis pecon da gazo el la ilaro. Li decidis ne uzi akvon. "Pri kio estis ĉio tio?"
  
  
  Ankoraŭ kaŭrante, ŝi prenis la malpuran, delikatan, longfingra manon de la generalo kaj tenis ĝin. "Mandarino. Li komprenas iom da la angla, sed ne parolas ĝin. Li diris, ke se longa vojo signos, li sekvu ĝin. Kaj li petas de vi favoron."
  
  
  "Kia servo?" Nick gluis gazon al la vundo post verŝado de sulfuro sur la ŝiriĝintan, supurantan karnon. Estis ĉio, kion li havis, ĉio, kion li povis fari. La unuahelpilo estis malnova, verŝajne de la nigra merkato, kaj neniam estis celita trakti intestajn vundojn aŭ gangrenon.
  
  
  "Li volas, ke vi mortigu lin se ni estos kaptitaj," diris la knabino. “Ili pafis lin. Li konsideros ĝin granda favoro. Li timas, ke li estos trenita sur publikan placon en Pekino, nudigita kaj humiligita antaŭ esti ekzekutita.”
  
  
  Nick kapjesis. "Se li ne povas savi sian korpon, li volas savi sian vizaĝon, ĉu?"
  
  
  “Li estas taoisto. Mi pensas, ke tial li tiel longe pluvivis. Lao Tzu predikis tion - postvivado preskaŭ ajna kosto. Tio klarigus kial li tiel longe ludis kun la komunistoj." Fan Su levis la ŝultrojn. “Ni en Anderthong scias multon pri ĉi tiu viro. Ni rigardis lin. Nun li estas maljuna, mi pensas, ke li estas pli ol sepdekjara, kaj li estas preta por morti. Vi scias, li estis la deinfanaĝa amiko de Chang. Kaj li estas en la Ĉefa stabo dum multaj jaroj."
  
  
  Noĉjo rigardis la kadavran figuron de la maljuna generalo. Aviadilo preterflugis en la malproksimo. Ie en la intermonto kuis kolombo.
  
  
  "Li estas premio," Nick konfesis. “Mi nur esperas, ke ni povos vivteni lin. Tiu maljuna kalva kranio devas teni multajn sekretojn." Li rememoris la pakaĵon, kiu kuŝis apud la paledo en la kaŝejo. Li sendis ŝin por ĉi tio. Kiam ŝi revenis, ŝi ridetis. Ŝi ĵetis al li la pakaĵon. “Mi pensas, ke ĉi tio estas tre grava. Sentu la pezon!
  
  
  Li preskaŭ faligis la pakaĵon. Li deŝiris la gazetojn kaj trovis tri librojn kun plumbaj kovriloj. Li fiksrigardis Fan Su. “Kodlibroj. La Ŝipa Kodo, aŭ almenaŭ ili apartenis al la Mararmeo. Ili devas esti dronitaj en kriz-okazo. Ĉi tio estas grava, preskaŭ same grava kiel ĝi estas, krom se ili estas anstataŭigitaj kaj la ĉinoj ne scias, ke ili estas kompromititaj. En tiu kazo, ili neniam uzos ilin denove."
  
  
  La generalo denove malfermis la okulojn. Ĉi-foje li rigardis Nick. Nun estis pli da vivo en la maljunaj okuloj. Li rapide parolis al la knabino ĉine. Ŝi aŭskultis kaj kapjesis, kaj Noĉjo rimarkis, ke ŝi ŝajnis amuzita.
  
  
  "Kio tre amuzas?"
  
  
  "Pardonu. Mi ne volas ŝajni malĝentila. Sed mi pensas, ke estas bone ridi en tiaj tempoj.”
  
  
  Noĉjo ridetis kaj frapetis la generalon sur lian delikatan ŝultron. "Mi konsentas. Sed mi rakontu pri tio. Kia ŝerco estas ĉi tio?
  
  
  “Estas ŝerco, vere. Sed li diras, ke vi ne estas la persono, kiun li devis renkonti. Li estas iom suspektema."
  
  
  “Mi supozas, ke li volas diri Ludwell? Poste klarigu ĝin al li."
  
  
  Tamen, antaŭ ol Fan Su povis klarigi, la generalo ŝovis unu el siaj ostecaj manoj en la supron de sia malpura blanka pantalono. Li eltiris papereton kaj donis ĝin al la knabino kun tremanta mano. Nick etendis la manon al ŝi.
  
  
  Ĝi estis paliĝinta foto de Bob Ludwell. Prenite kelkajn jarojn pli frue, Nick pensis, ĉar Ludwell ne estis tiom kalva. Liaj pensoj estis momente malhelaj, kiam li vidis la foton de la mortinto kaj rememoris la korpon kuŝantan surdorse sur la nekropsia tablo. Poste li transdonis la foton
  
  
  Mi revenas al la knabino. "Klarigu ĉi tion al li."
  
  
  La knabino rapide parolis en la ĉina. La maljunulo longe rigardis Noĉjon, poste kapjesis kaj respondis.
  
  
  "Li demandas ĉu la mortinto estis via amiko."
  
  
  "Diru al li jes." Diru al li, ke mi faras la laboron, kiun mia amiko ne plu povas fari. Kaj diru al li, ke li parolas tro multe. Li devas konservi sian forton."
  
  
  Fan Su tradukis. Sed la maljunulo denove parolis, rapide, liaj okuloj ruliĝis malantaŭen kaj liaj maldikaj ungegoj ektremis. Fan Su ridis. Ŝi rigardis Nick. "Li volas sian monon!"
  
  
  Killmaster gratis la jukan stoplon sur sia maldika makzelo. “Li volas sian monon! Cent mil dolaroj, tiel? Li estas avida maljuna karaktero, ĉu ne? Ankaŭ nervoza. Vera ĉino. Li preskaŭ mortas kaj li maltrankvilas pri mono."
  
  
  Fan Su ankoraŭ ridis. "Mi scias. Mi pensas, ke lia menso iom vagas. Li diras ke eĉ se li mortas, la mono povas esti entombigita kun li."
  
  
  "Vaŝingtono amus tion," murmuris Nick.
  
  
  Ŝi metis sian manon sur la ŝultron de Nick. “Ĉu ni ne povas ion diri al li, fari ion por trankviligi liajn pensojn pri mono? Vi scias, ĝi povus helpi lin pluvivi. Li estas tiel delikata maljunulo - tuta menso kaj spirito. Ne multe da korpo. Li prenas ĉi tion tre serioze. Li ne volas vivi kaj tiam estas devigita almozpeti sur la stratoj de Usono."
  
  
  "Mi dubas, ke ĝi venos al tio," diris Nick seke. “Sed mi vidos, kion mi povas fari - mi ĵus ekhavis teruran ideon. Almenaŭ tion pensos mia estro. Mi revenos post minuto."
  
  
  Li marŝis al malhela angulo de la tempio, malbutonumis la pantalonon kaj eltiris metalan kapsulon enhavantan Pierre, gasbombon. Envolvite ĉirkaŭ la bombo estis ununura AX-sigelo, kvadratcolo da glupapero. Ĝi havis la simbolon HAKILO kaj la legendon: KILLMASTER. Iusence, Nick pensis dum li anstataŭigis la metalan kapsulon, la sigelo estis lia marko, same kiel la tigroj. Ĉi tio, kompreneble, estis planita kun okulo al efika psikologia militado. Malglata moko de la malamiko. Killmaster venis, li vidis, li venkis! Ĉi tio estis la mesaĝo de la fokoj. Ĉi tiu estus uzata alimaniere. Nick ne povis ne ridi kiam li revenis al kie Fan Su kaŭris kun la generalo. Akcipitro estis krevigi sin!
  
  
  Li montris al ŝi la sigelon. "Ĉu vi havas ion por skribi?"
  
  
  Ŝi produktis la Honkongan globkrajonon. Ili kostas pencojn, kaj neniu almozulo estos kaptita sen ili. "Mi aĉetis ĝin de landlima gardisto," ŝi klarigis. “Parto de mia ago de amikeco. Sed kio..."
  
  
  "Vi vidos. Io ajn por feliĉigi la maljunulon.” En eta presaĵo li skribis sur la sigelo: "Nome de la usona registaro IOU $100,000", subskribita fare de Nicholas H. Carter.
  
  
  Fan Su dubis. "Ĉu ili respektos ĝin?"
  
  
  Nick rikanis al ŝi. “Ili scias pli bone! Se ili ne faros kaj ni faros ĝin, mi pagos por la resto de mia vivo. Jen, donu ĝin al li kaj klarigu, kio ĝi estas."
  
  
  Fan Su donis la sigelon al la generalo. Li kaptis ĝin per tenaca flava ungego, ekzamenis ĝin, kapjesis al Noĉjo kaj ŝajnis ekdormi, forte tenante la sigelon en la mano.
  
  
  Noĉjo denove ekzamenis la bandaĝon, poste diris al la knabino: “Jen ĉio, kion mi povas fari. De nun via tasko estas teni lin viva, mia tasko estas eligi nin de ĉi tie. Mi pensas, ke ni havu planon, se la soldatoj venos,” kaj jen ĝi. Ne utilas provi eskapi nur kun li.” Li montris al la generalo.
  
  
  "Ni devus doni etan averton, se ili venos. Vi kaj la generalo reiras por kovri kaj mi repuŝos la rokon. Tiam mi eliros, komencos fajron kaj eligos ilin. Ili eble prenos la logilon. kaj forgesu traserĉi la templon. Eĉ se ili serĉos ĝin, ili eble maltrafos truon. Ĉiaokaze, ĉi tio donos al vi duan ŝancon. Ĉu vi komprenas ĉion ĉi? Ne estos tempo por provludo. ."
  
  
  "Mi komprenas." Ŝi ne rigardis lin. “Ili mortigos vin. Vi scias ĝin!"
  
  
  Nick Carter levis la ŝultrojn. "Ne maltrankviliĝu. Mi renkontos mian morton kiam mi renkontos ŝin. Mi ne pensas pri tio. Ni faros ĝin laŭ mia maniero." Li kliniĝis malantaŭen kaj rigardis al la plafono de antikvaj manfaritaj traboj.
  
  
  "Vi parolas kiel ĉino," diris Fan Su.
  
  
  "Eble. Kio estas tiu truo en la plafono?"
  
  
  “Ĝi kondukas al la sonorilturo. Fakte, ĉi tio ne estas turo. Nur malferma areo. La platformo sur kiu kutimis staris granda gongo. La pastroj batis ĝin per lignaj marteloj.”
  
  
  Nick ekstaris. “Mi tuj rigardos. Restu kun li. Voku min se io misfunkcias."
  
  
  Li saltis malantaŭ la trabo kaj facile saltis en la malhelan rektangulon tranĉitan en la plafonon. Li trovis mallarĝan podion la tutan larĝon de la templo. Tio kondukis al fermita fenestro preteratentanta la valon. Estis platformo ekster la fenestro. Noĉjo strebis tra la ŝutroj kaj vidis la dikan A-kadron, kiu tenis la gongon. Li ankaŭ povis vidi etan vilaĝon ĉe la malproksima fino de la valo. Kiel la knabino notis, ĝi estis nenio pli ol aro da neglektitaj domoj. La plej granda parto de ili estis konstruita el argilbrikoj kun pajla tegmento. Unu domo, pli granda kaj pli granda ol la aliaj, staris iom aparte en densa densejo de junipero kaj kamforo. Malantaŭ la domo estis granda herbejo kondukanta malsupren al rivereto.
  
  
  "Granda domo," pensis Nick, "ĉi tiu certe estas la taverno kaj bordelo, pri kiuj la knabino parolis." Domo de plezuro. Li ekmovis. Li povis imagi, kiaj knabinoj estus en tia vilaĝo. Tamen, ĝi povas esti utila. Se la soldatoj vere venus, ili neeviteble estus allogitaj al la hotelo, la domo de plezuro. La soldatoj estis la samaj en iu ajn armeo, ĉie en la mondo.
  
  
  Li denove malsupreniris. La generalo ankoraŭ dormis. Nick opiniis, ke li aspektas iom pli bona. La malnova safrana karno ŝajnis pli vigla. Noĉjo poziciigis sin tiel proksime al la pordo kiel li kuraĝis kaj etendis sin sur la malpura planko. Rato kuris trans la tegmentojn. Nick diris: "Mi donus duonon de la mono, kiun mi promesis al li por cigaredo."
  
  
  Ŝi ne ridetis. "Estas iom da dilemo."
  
  
  "Jes." Nick prenis la Luger de Wilhelmina el la pistolujo sur sia zono kaj komencis ekzameni ĝin. "Rakontu al mi pri ĉi tiu Jim Poke," li diris. "Ĉu vi vidis lin?"
  
  
  "Dufoje. Kiam mi laboris en Honkongo. Laboris ĉe Undertong. Tiam mi vidis lin nur de malproksime - estas malfacile proksimiĝi al li. Liaj tigroj ĉiam estas kun li."
  
  
  "Kiu li aspektas?" Noĉjo frotis la Luger per la maniko de sia jako. Iam li devos esti mortigita.
  
  
  Fan Su diris, ke Jim Pok aspektis kiel la perfekta bildo de usona-ĉina komercisto. Tre bonŝanca. Mallonga, svelta, ĉiam senriproĉe vestita. Lia angla ankaŭ estis senriproĉa.
  
  
  "Li iris al Harvard," ŝi diris. “Lia familio estas tre riĉa kaj estiminda en Usono. Mi pensas seka purigado kaj importado. Li havas onklon kiu iam estis la urbestro de Ĉinkvartalo en New York. La plej respektindaj kaj afablaj estas liaj parencoj.”
  
  
  Noĉjo Carter strabigis la sunon rampantan tra la pordo plena de polvaj makuloj, kaj la knabino opiniis, ke estas io strange kateca ĉe la granda HAKIListo.
  
  
  Nick diris, "Vi scias multon pri li."
  
  
  “Ni havas dosieron. Underthong markis lin por detruo kiam la tempo venas. Kiam ni estos sufiĉe fortaj."
  
  
  Estis io kruela en lia rideto. Dum momento ŝi pensis pri kranio, ridanta kranio. "Ne atendu tro longe," li diris al ŝi mallaŭte. "Li eble ne ekzistas."
  
  
  "Ĉu vi mortigos lin, Noĉjo?"
  
  
  Li nur rigardis ŝin. Liaj okuloj ŝajnis ŝanĝi koloron dum ŝi rigardis. "Eble," li diris mallonge. “Daŭrigu. Kiel li eklaboris en Honkongo? Kio faras lin tiel malvarmeta, tiel forta?
  
  
  "Monon. Kion alian?"
  
  
  Nick oscedis. Kune kun cigaredo, li povis uzi belan molan liton. "De kie li prenis la monon?"
  
  
  “Ni ne scias tion. Neniu ŝajnas scii. Estas dirite ke ĝi estis origine financita fare de sindikato en la Ŝtatoj. Li venis al Honkongo antaŭ ĉirkaŭ kvin jaroj kaj transprenis Tiger Tong. La maljunaj gvidantoj estis trovitaj flosantaj. en la haveno. De tiam Jim Pook neniam ĉesis. Li estas kiel polpo. Ĝiaj tentakloj estas ĉie."
  
  
  “Kaj nun li laboras por Ĉinio. Li estas bona ankaŭ. Mi donas ĝin al li. Ne mirinde, ke ĝi estas uzata de ĉina kontraŭspionado."
  
  
  Noĉjo kapjesis al la dormanta generalo. “Kiam li dizertis, la komunistoj panikiĝis. Sed bona maljuna Jim Pook pravis. Li certe ekvidis Ludwell kiel CIA-agento - aŭ tio aŭ la ĉinoj informis lin - kaj li tuj eklaboris. Li sciis, ke Ludwell kapablas eniri Ĉinion kaj elkonduki la generalon, do li mordis ĝin en la burĝono. Mi ankaŭ ricevis al mi belan gratifikon. Kaj tio ne estas ĉio. Mi vetos, ke la vera kialo, ke Pok iris viziti Ruĝan Ĉinion, estis por ordigi aferojn, por kunordigi, se la generalo efektive transpasus la limon. Ili ne rezignos. Jim Pok kaj liaj Tigroj estos taskigitaj per asasinado de generalo en Honkongo."
  
  
  Ŝiaj malhelaj okuloj renkontis liajn. "Mi pensis pri tio. Sed vi ne permesos ilin."
  
  
  "Ne. Mi ne lasos ilin. Nu, ĉesu paroli. Provu iom dormi. Ĝi estos longa kaj espereble kvieta tago. Vi unue dormos. Mi vekos vin post kelkaj horoj, poste mi dormos."
  
  
  "Mi ne scias ĉu mi povas dormi."
  
  
  "Provu ĝin," li ordonis. “Ni ambaŭ bezonas ĝin. Ĝi estis infera nokto."
  
  
  Ŝi endormiĝis post kelkaj sekundoj, etendiĝis sur la malpuraĵo en la angulo, apogante sian malpuran vangon sur la manoj. Killmaster rigardis ŝin per duonfermitaj okuloj. Ŝi estis bona infano. Fortika, kiel malnova ledo, kaj bela. Ĉi tiu kombinaĵo ne okazas ofte. Fan Su ankaŭ estis iniciatita. Nick ridetis malforte. Ĝi faris du dediĉitajn virinojn, kiujn li renkontis en 24 horoj - li ne pensis pri Mirjam.
  
  
  Ĉasu de la komenco mem de ĉi tiu freneza aventuro. Li surpriziĝis, ke li nun pensas pri la Glacia Junulino. Ĉi tio certe estis eraro!
  
  
  Li vekis Fan Su du horojn poste kaj ekdormis en la sama angulo. Li povis imagi, ke la antikva koto malforte odoras sur ŝia korpo. Absurda. Li ĝuis tiun ĉi fantazion dum iom da tempo kaj poste falis en forgeson. Ĉi tio estis unu el liaj fortoj - li povis dormi iam ajn, ie ajn, kaj li ĉiam vekiĝis ripozita kaj preta por agado.
  
  
  Nick vekiĝis al iu tiranta lian ŝultron. La knabino flustris: “Nick - Nick! Vekiĝu. Io okazas. Mi aŭdas kamionojn kaj aŭtojn – mi pensas en la vilaĝo.”
  
  
  Li sidiĝis rekte. Unu rigardo al la pordo diris al li, ke estas malfrue vespere. Ŝi permesis al li dormi multe pli longe ol la tempo, kiun li fiksis. Sed nun ne estas tempo por riproĉoj. Li povis aŭdi sonojn el la vilaĝo. Sendube kamionmotoroj.
  
  
  Nick ĵetis rigardon al la generalo trans la malplena ĉambro. "Kiel li fartas?"
  
  
  “Mi ne pensas, ke ĝi estas tre bona. Lia temperaturo estas multe pli alta kaj li fariĝas pli kaj pli delira. Li multe parolas, ĉio en la ĉina, kaj ĉio ne havas sencon.”
  
  
  Nick ĵuris. Tion li povis fari. Estus infero nun perdi la generalon. "Mi rigardos supre," li diris. “Restu kun li. Uzu ĉi tiun akvon en pato por fari kompreson. Ne lasu lin trinki ion ajn." Lia propra buŝo estis seka kaj ŝvelinta, kaj li vidis, ke ŝiaj lipoj estas krevigitaj. Ili bezonos akvon baldaŭ.
  
  
  Tio, kion li vidis de malantaŭ la ŝutroj, ĝojigis lin. La suno jam malleviĝis malantaŭ la bruligitaj okraj montetoj preter la vilaĝo. Li staris en klara silueto en la hela krepuska lumo. Granda grupo da soldatoj starigis tendaron en la herbejo malantaŭ la gastejo. Nick sentis ĝojon kaj esperon kreski en li. Se ili starigus tendaron, tio verŝajne signifis, ke ili hodiaŭ ne serĉus la malgrandan valon aŭ templon. La soldatoj estas fervoraj atingi la tavernon, al la rizvino, biero kaj sinjorinoj de plezuro. Ĉi tio ankaŭ signifis ke la helikoptero ne rimarkis ilin. Se tiel estus, la soldatoj estus ĉi tie nun.
  
  
  Multe dependis de kiuj oficiroj gvidis la soldatojn. Noĉjo esperis, ke ili estos senzorgaj kaj netaŭgaj, sed li ne povis kalkuli je tio.
  
  
  Liaj okuloj estis gluitaj al la ŝutroj, li kalkulis la soldatojn kiel eble plej bone. Estis pli ol cent el ili. Ĉi tio signifis plenan kompanion. Estis duondekduo da kamionoj. Unu, juĝante laŭ la longa vipanteno, estis radioaŭto. La kantina kamiono jam malŝarĝiĝis. Ili starigis longajn tablojn, elportis tekruĉojn kaj rubujojn. Grupo da soldatoj faris fajron. Noĉjo penseme gratis sian stoplon. Ĉi tio estis bonega teamo, ne milico. Ĉi tiuj estis soldatoj. Popola Armeo! Tamen, la soldatoj estis soldatoj, kaj estis taverno kaj domo de plezuro.
  
  
  Jen kiam li rimarkis ĝin — tanko. Estis iom for de la ĉefa tendaro, en herbejo apud rivereto, kaj li rimarkis, ke la petrolŝipoj, kvar el ili, estas elektema aro. Ili ne miksiĝis kun la ordinara armeo. Ili jam manĝis el potoj kaj tasoj, ripozante sur la tero proksime de sia tanko. Ideo, freneza, aŭdaca, ekestis en la kapo de la viro el HAKILO. Estis sufiĉe freneze por havi ŝancon.
  
  
  Li zorge ekzamenis la tankon. Ĝi estis silueto, kaj li tuj rekonis ĝin. Ĝi estis unu el la plej grandaj Rus-faritaj T-54s. Vera monstro. Li pensis, ke ili ne povas havi multajn el ili, krom la nuna frosto inter Rusio kaj Ĉinio. Sed ili havis ĉi tiun. Kaj nur tio estis ĉio, kion li bezonis.
  
  
  Lia akra rigardo denove vagis super la tanko. La lumo nun rapide kreskis, sed li povis distingi la skarlatan drakon pentritan sur la gvattureto de la tanko. La drako leviĝis, ungegante siajn ungegojn, kaj flamoj erupciis el ĝia malfermita buŝo. Eble?
  
  
  Nick rimarkis elstarantan ajuton apud la gvattureto. Ĝi estis flamĵetilo tanko.
  
  
  La suno glitis malantaŭ la plej malalta monteto, malhela lumo trarompis ĝin. Noĉjo laste rigardis la soldatojn – kelkaj el ili fosis latrinon ne malproksime de la taverno – kaj revenis al la malfermita luko. Li falis malpeze sur la plankon de la templo. La knabino kaŭriĝinta apud la generalo suprenrigardis.
  
  
  "Soldatoj - ĉu ili venas?"
  
  
  Nick rikanis al ŝi. "Ne hodiaŭ. Ni estis bonŝancaj. Ili ne venos, sed ni foriros. Tuj kiam mallumiĝos."
  
  
  Ŝia vizaĝo malheliĝis. “Sed kie, Noĉjo? Li tute ne povas marŝi. Ni devos porti ĝin. Mi ne pensas, ke ni povas malproksimen."
  
  
  "Preparu lin por la vojaĝo," diris al ŝi N3. “Ni ne kuras. Almenaŭ ne tuj. Ili havas tankon tie kaj mi volas preni ĝin. Ni transiros la limon facile."
  
  
  
  
  
  
  
  Ĉapitro 12
  
  
  
  
  Drako Flamo
  
  
  
  
  
  Tuj kiam fariĝis sufiĉe mallume, ili forlasis la templon.
  Kaj en la oriento flosis kraĉo de pala luno, amika luno verŝinta sufiĉe da lumo por vojaĝi, sed ne sufiĉe por lumigi la pejzaĝon. Nick kaj Fan Su studis la mapon antaŭ forirado kaj tiam bruligis ĝin, kune kun io ajn kiu eble rivelis ilian ĉeeston, en la kaŝejo. Kun giganta peno, Nick rulis la ŝtonon antaŭ la truon. Liaj klopodoj kostis al li kare. Li volis konfesi, ke eĉ liaj grandegaj eltenemo kaj vigleco komencis malkreski.
  
  
  Noĉjo portis la generalon surdorse. Post la pezo de la ŝtonego, la generalo ŝajnis pli malpeza ol plumo. Ili marŝis laŭ mallarĝa pado kondukanta al la vilaĝo. Ili povis vidi la lumojn fulmi en la taverno kaj aŭdi la sovaĝan muĝon de la soldatoj, jam ebriaj de malmultekosta vino kaj biero. Ĉi tio komencis aspekti promesplena.
  
  
  Ili preskaŭ falis en la brakojn de la patrolo.
  
  
  Nick aŭdis ilin unue kaj trenis Fan Su de la vojo kaj en la bambuareon. Ili kuŝis kunpremitaj en la kompatinda kovrilo, la granda mano de Noĉjo kroĉita super la buŝo de la generalo, dum deko da viroj preteriris kun fusiloj kaj mitraletoj sur siaj brakbendoj. La plej multaj el la soldatoj laŭte grumblis en la Kantona ĉar ili deĵoris kaj maltrafis la tutan amuzon en la taverno.
  
  
  Dum ili preterpasis, Killmaster flustris al la knabino, “Tio estis proksima! Ilia oficiro estas pli atenta ol mi pensis. Ili foriris por sigeli la alian finon de la valo — ili metis korkon en la botelon. tempo. Nun ili malkovros la templon kaj aŭ tuj serĉos ĝin aŭ sendos kelkajn homojn tien.”
  
  
  Ne estis nun returniĝo, eĉ se li volus. Kaj ne utilas ĉirkaŭiri la vilaĝon kaj turniĝi sur la ĉefvojon kondukantan al la limo kaj libereco. En bona vetero, la vojo estos ŝtopita per militaj veturiloj kaj certe estos transirejoj. Ĝi devas esti tanko. Kun tanko kaj multe da energio, kolosa blufo kaj sia propra speciala sorto, ili povis fari ĝin.
  
  
  La generalo estis en komato, pro kio N3 estis dankema. Ili uzis lian pajlan zonon por ligi liajn brakojn ĉirkaŭ la kolon de Nick, kaj Nick portis lin surdorse kiel infano.
  
  
  Singarde, aŭskultante, pretaj ĉiumomente forkuri de la pado, ili direktiĝis al densa peceto da koniferaj arboj, banjano kaj bambuo. La grundo estis ankoraŭ malseka, sed kovrita de velkaj kareksoj kaj filikoj. Nick flaris la aeron. Ĝi odoris kiel marĉo. La marĉo estis verŝajne malantaŭ la rivereto ĉe la malproksima fino de la herbejo.
  
  
  "Ni venos ĉi tien dum mi faros tion," diris Nick al Fan Su. “Ne parolu krom se nepre necese; nur flustri." Li tuŝis ŝian maldikan glatan manon. “Ĉio vi devas fari nun estas silentigi lin. Se li komencos murmuri aŭ havi koŝmarojn, li eble fordonos nin."
  
  
  Fan Su premis sin proksime al la generalo. “Li estas terure varma, Nick. Lia temperaturo certe altiĝis multe."
  
  
  "Ni povas fari nenion," Noĉjo murmuris. “Li estas malmola maljuna korpo - li povas pluvivi. Kaj nun estas kviete. Mi revenos por vi kiel eble plej baldaŭ."
  
  
  La malantaŭo de la taverno estis bone 50 metrojn for. Nick studis ŝin dum momento antaŭ ol forlasi la ŝirmejon de la densejo. Estis du fenestroj ĉe la malantaŭo de la ĉambro, unu ambaŭflanke de la pordo. Unu fenestro estis malklare ĝustigita. Li vidis malhelajn figurojn moviĝi en la ombroludo sur la pajla mato kovranta lin. Estis mallume en la alia fenestro. Dum li rigardis, iu venis al la pordo kaj ĵetis rubkorbon en la korton.
  
  
  Noĉjo estis komenconta, kiam du soldatoj venis ĉirkaŭ la angulo de la taverno. Li denove kliniĝis. La soldatoj estis ebriaj kaj feliĉaj, babilante en dialekto, kiun Niĉjo ne komprenis. Ili iris al la necesejo, kiun Nick vidis pli frue, kie ili fosis, kie unu kaŭris kaj la alia restis staranta kaj diris ion, kio ridigis la kaŭrantan viron kaj preskaŭ perdi la ekvilibron. Nick kaptis la vorton "biero". Ĉi tio devas esti aĉa.
  
  
  Kiam la soldatoj revenis al la taverno, li eliris el la densejo. Li rampis al la malantaŭo de la taverno. Li alproksimiĝis, kliniĝante por kaŝi sian altecon, kaj tiris sian eluzitan hundhaŭtan ĉapon malalten super sian vizaĝon. Li malrapide marŝis kaj murmuris al si. En la malforta lunlumo li povintus pasi por ebria ĉino, almenaŭ ĝis li sufiĉe proksimen por uzi la stileton. La morto devas esti tre, tre kvieta ĉi-vespere.
  
  
  Nick marŝis al la malantaŭo de la taverno. Ekster la lumigita fenestro li povis aŭdi murmuron de voĉoj, viro kaj virino trankvile parolanta kaj ridanta de tempo al tempo. Noĉjo sidiĝis sub la fenestrobreto kaj pensis. Ne estis multe da privateco en tia gastejo; ili trakurus la kamparanajn soldatojn kiel io sur muntoĉeno. Vi povus nomi ĝin aŭtomata sekso.
  
  
  Sed en la ĉambro tuj malantaŭ li estis komforta etoso, etoso de eta soleco. Ŝajnis, kvazaŭ nur du homoj parolas, viro kaj virino. Ne temas pri tio, kion ili faris, aŭ ĵus finis, aŭ estis farontaj.
  
  
  Ĉio ĉi fulmis tra la rapida cerbo de Noĉjo en frakcio de sekundo, kaj la respondo venis kvazaŭ de komputilo: Oficiro!
  
  
  Li povis nur identigi unu oficiron kiam li spionis tiun tagon. Verŝajne estos nur unu por unu kompanio. La viro kiun Nick observis tiun tagon portis neniun insignon - tio nun estis malpermesita - sed liaj manieroj estis sufiĉe malkaŝaj.
  
  
  La virino en la ĉambro ridis. La viro ridis kaj aŭdiĝis la sonoj de amika batalo. Tiam farigxis eta silento, fine rompita de la glugla gxojo de la virino. Kviete, tre malrapide, Noĉjo tiris malantaŭen la angulon de la mato kiu pendis tuj ekster la fenestro.
  
  
  Dika kandelo riĉe brulis sur la tablo apud la planka pleto, sur kiu viro kaj virino amoris. La kandelo estingiĝis kaj fumis kiam Noĉjo levis la maton kaj li ĉesis spiri, sed la paro rimarkis nenion tiel negravan kiel trablovo.
  
  
  La virino kuŝis surdorse, ŝiaj okuloj estis fermitaj, ŝiaj dikaj kruroj estis etenditaj. Ŝi estis karna malĉastulino kun senorda malhela hararo. La viro estis maldika kaj malalta, kaj Noĉjo tuj rimarkis pistolon en pistolujo ĉe la flanko de la paledo. Ĝi estis oficiro.
  
  
  Nick ne hezitis. Se li povus mortigi la oficiron kaj forigi la korpon sen kaŭzi interferon, ĝi estus giganta salto al fuĝo. Ĉinaj soldatoj estis rekrutitaj ĉefe de kamparanoj, kaj pensi mem ne estis kion ili faris plej bone. Ili estis kuraĝaj, rezistemaj, sed ankaŭ iom stultaj. Se li sukcesos mortigi la oficiron, ĝi malhelpos la alarmon eksplodi kaj ĉesos la persekuton por longa tempo. Ĉi tio donus al ili bonan komencon en la tanko.
  
  
  Estis nur unu maniero mortigi ilin ambaŭ trankvile - Pierre, gasbombo. Noĉjo eltiris la pilkon el sia pantalono kaj turnis la tenilon iomete dekstren. Pierre estis preta. Tuj kiam li ellasas, la eta risorta ĉapo forflugos, liberigante la mortigan gason sub premo. Tuja morto!
  
  
  Noĉjo ne permesis al si pensi pri la virino. Alia putino en ĉi tiu mondo pli-malpli ne gravis, kiam tiom multe estis en ludo. Li ne ŝatis mortigi senkulpulojn, sed li ne povis respondeci pri ili. Ŝi estis malbonŝanca.
  
  
  Li denove rigardis. La du sur la paledo alproksimiĝis al la fino en frenezo de tordiĝanta sono. Noĉjo kaŝe etendis la manon tra la fenestro kaj per lerta manpremo ĵetis la gasbombon, celante la palletkruron kie ĝi alteriĝos silente. La plej eta krio estus fatala.
  
  
  "Ne malbona maniero morti," li pensis. Li kliniĝis sub la fenestron kaj streĉis la maton, profunde enspirante la malvarmetan noktan aero, preparante siajn pulmojn por tio, kion li devis fari. Kaj faru ĝin tre rapide. Ĝis nun lia bonŝanco estis fenomena.
  
  
  Nick kalkulis la malrapidan minuton. Eksplodo de ebria fortissimo ridado venis el la taverno. Nick scivolis ĉu la petrolŝipoj trinkas kun la aliaj aŭ ĉu ili ankoraŭ restas for. Li esperis, ke ili restis kune. Se ili disiĝos, ĝi fariĝos problemo. Li profunde enspiris.
  
  
  La minuto finiĝis. N3 retenis la spiron kaj eniris la ĉambron kiel granda kato, zorge rektigante la fenestrobreton malantaŭ si. Li transiris la malpuran ĉambron en tri paŝoj kaj provis malfermi la pordon. Ĝi estis tenita interne per simpla ligna klinko kaj rimeno. Iu ajn povas eniri iam ajn. Sed ĉi tiu viro estis oficiro; eble li ordonis ne ĝeni.
  
  
  Li levis mortinton de mortinta virino. Ial – li neniam plu pensis pri tio – li tiris la malpuran ĉemizon de la virino for de ŝia nudeco.
  
  
  La viro estis tute nuda. Noĉjo ĉirkaŭbrakumis la laman, varman korpon per siaj grandaj brakoj, iris al la fenestro kaj elrigardis. La luno estis iom pli hela. Ŝi videbligis la elegantan arĝentan premsignon de la densejo, kie Fan Su kaj la generalo atendis. En la necesejo estis neniu.
  
  
  Nick kuŝigis la korpon sur la teron por momento kaj revenis por kolekti la vestaĵojn, zonon kaj pafilon de la viro. Li volis trovi nenion, kio indikus malbonan ludadon – nenio krom la korpo de la virino. Ĉi tio, li pensis kun kruela rido, donos al ordinaraj soldatoj kialon por longe pensi. La oficiro malaperis, malaperis en maldika aero, kaj lia feliĉa amatino mortis! Ĉi tio donus al li tempon – kaj nun la tempo estis la vivo mem.
  
  
  Li iris tra la fenestro kun la korpo en la brakoj. La venontaj 50 jardoj sentis kiel mejlo. Se li estus vidita nun, trompo estus neebla. Li devos mortigi denove. Mortigu aŭ kuru.
  
  
  Neniu venis. Noĉjo ĵetis la korpon en la eksterdomon kaj turnis sin al kie longtenila ŝovelilo estis enŝovita en amaso da malseka flava tero. Kelkaj kuleroj — kaj la korpo estis kovrita. “Vizaĝo en feko,” pensis Noĉjo, sed super li kuŝis la bona ĉina grundo.
  
  
  Lia ŝultrolevo estis sensignifa. Li ne volis, ke ĉi tiu lukto ekzistu – li estis ilo, nenio pli. Kunportante viran uniformon kaj pistolon, li rapide revenis al la densejoj de piceoj kaj bambuoj. Li estas for delonge. Fan Su eble maltrankviliĝas.
  
  
  Fan Su estis maltrankvila, sed ne por Nick. Ŝi kaŭris apud la generalo, frotante siajn maldikajn manojn. La maljunulo ankoraŭ estis en komato, lia spirado peza kaj peza. "Mi timas," flustris la knabino al Noĉjo. “Foje li preskaŭ ĉesas spiri. Ho Dio, mi ne volas perdi lin nun! Tiom signifus se ni povus transigi lin - por li, por la Okcidento, kaj por Underthong. Eble tiam ni povas ricevi veran subtenon. . "
  
  
  Nick ĵetis al ŝi la mortintan oficiran uniformon. “Vi sonas kvazaŭ vi havas iom da kolerego, bebo. Haltu. Surmetu ilin - ankaŭ pafilon kaj zonon. Vi respondecos pri ĉi tiu tanko se ni ricevos ĝin. Vi iros. en la turo en ĉi tiu uniformo kaj vi donos ordonojn. Rapidu, virino! La tuta infero liberiĝos en ĉi tiu taverno iam ajn.”
  
  
  Li volis preni la tankon kaj movi ĝis la mortinto estis trovita. Se la oficiro mankus, la soldatoj estus konfuzitaj. Ili povis pensi pri io ajn – eble eĉ ke la oficiro estis en la tanko kaj ke li moviĝas laŭ juraj ordonoj.
  
  
  Li vidis la brilon de la blankaj kalsono kaj mamzono de la knabino dum ŝi senvestis kaj surmetis sian uniformon. “Vi estas bonŝanca,” li diris kviete. "Puraj vestaĵoj. Almenaŭ tio estas racia. Nun mi neniam plu sonĝos pri blanka Kristnasko. Nur varma duŝo kaj multe da sapo. Vi estas preta?" Li mokis ŝin intence por mildigi iom el la streĉo, kiun li sentis en tiu svelta, bela korpo.
  
  
  "Mi estas preta." En la lunlumo ŝi povis pasi por oficiro de malproksime. Ŝi kombis siajn malhelajn harojn sub kakia felta ĉapelo kun granda ruĝa stelo sur ĝi. La pistola zono pendis tro loze sur ŝi, do Nick tranĉis novan truon en la stiletkalkano kaj poste ĉirkaŭvolvis la zonon firme ĉirkaŭ ŝia maldika talio.
  
  
  "Estas," li diris al ŝi malglate. "Sekvu min kaj ne faru bruon."
  
  
  Li kliniĝis por preni la generalon. La maljunulo laŭte ĝemis. Noĉjo malbenis kaj denove mallevis ĝin. "Ĉi tio ne funkcios. Deŝiru strion de viaj malnovaj vestaĵoj kaj fermu lian buŝon.”
  
  
  Farinte tion, ili forlasis la densejon. Ankoraŭ ne estas kriado en la taverno. Soldatoj hezitus ĝeni sian oficiron dum lia amorado. Sed baldaŭ aŭ malfrue ĝi okazos.
  
  
  Noĉjo marŝis al la rivereto ĉe la piedo de la herbejo, tenante sin je la maldika franĝo de bambuo kaj saliko. Iliaj paŝoj estis obtuzataj de la malseka tero kaj folioj sub la piedoj. Ili atingis la krutan bordon de la rivereto, kaj Noĉjo signis al la knabino malsupreniri en la densan, kreskantan monton. Ĉi tie la marĉa odoro estis pli forta. Li premis siajn lipojn al la orelo de la knabino kaj flustris: “Mi denove forlasos vin. Rigardu la generalon; Ne lasu lin movi aŭ fari sonojn. Ni havos nur unu ŝancon."
  
  
  Ŝi kapjesis kaj premis siajn lipojn al lia malglata vango dum momento. Tiam li forlasis ŝin, paŝante el la filiko kaj laŭ la elfluejo de la rivereto kiel fantomo. Li metis la stileton en sian manon. Pli trankvila laboro antaŭen.
  
  
  En la lunlumo li vidis la feran karenon de granda tanko. La drako, feroca en la lunlumo, ŝajnis moviĝi. La longa muzelo de la kanono ĵetis malbelan, dikan ombron, kiu elstaris el la pli granda ombro kiel mortiga faluso.
  
  
  Nick aŭdis nenion dum li rampis al la tanko. Li marŝis centimetron post colo, vizaĝo kontraŭ vizaĝo en la klara herbejo, nun malamante la lunon. Se la petrolŝipoj ekvidis lin, li simple devus ŝargi kaj pafi. Li dubis, ke li povus sukcesi ĝin.
  
  
  Io moviĝis sub la tanko. Nick frostiĝis. Pasis tre longa minuto. Li iomete malstreĉiĝis. La viro turnas sin kaj murmuras en sia dormo, jen ĉio. La petrolŝipoj, aŭ kelkaj el ili, dormis sub sia tanko. Ĉi tio estis ofta praktiko.
  
  
  Kiom? Nick volis neŭtraligi ilin ĉiujn. Ili estis malgranda, elita grupo, kaj neniu el la aliaj kuraĝis pridubi siajn movojn krom la oficiro. Kaj li estis mortinta.
  
  
  Nick jam estis proksime al la tanko, en la ombro de la monstro. Li aŭdis, ke la viroj spiras kaj tordi maltrankvile. Estis malpeza ronkado.
  
  
  Nick rampis antaŭen ĝis li trovis sin sub longa, elstaranta barelo. Li vidis pli mallongan flamĵetilan ajuton. La pentrita drako rigardis malsupren al li.
  
  
  Estis mallume sub la tanko. Estas tro mallume. Li povis vidi nur la vizaĝon de unu el la tri dormantaj viroj. Nur tri. Damnu ĝin! Sed estas nenio, kion vi povas fari pri ĝi. La kvara petrolŝipo estis verŝajne en la taverno. Plej verŝajne, ĝi estos la ĉefserĝento — kaj li certe sonigos la alarmon kiam li aŭdos, ke la tanko foriras. Krom se li estas ebria. Misfunkcias. Nick povis nur esperi.
  
  
  Li studis la vizaĝon, kiun li vidis en la lunlumo. Nur infano. Maldika juna vizaĝo enkadrigita de pelta kapuĉo. Tiuj ne estis lokaj soldatoj aŭ eĉ lokaj regulaj soldatoj. Ili havis vestojn por malvarma vetero. Ili certe estis senditaj de la nordo por helpi kapti la generalon.
  
  
  Noĉjo metis la stileton en la dentojn kaj rampis pli proksimen al la dormanta knabo. La palbruna vizaĝo estis mola kaj senruza en la mola lunlumo. Nun, dum Noĉjo rigardis kaj faris sian decidon, la knabo ridetis en sia dormo.
  
  
  N3 decidis lasi la knabon vivi. Lia decido ne estis influita de iuj sentoj aŭ kompato, nur pura racio kaj personaj interesoj. Estos pli facile trakti la infanon. Estas pli facile timigi - precipe post kiam li vidis tion, kion Nick estis montronta al li.
  
  
  Noĉjo ĉirkaŭiris la knabon kaj grimpis sub la tankon. Lia tre akra vizio apartigis la du dormantajn virojn en apartajn aretojn da ombro. Nun pri tio — kaj tre, tre trankvile pri tio.
  
  
  Laborante per tuŝo kaj ne nur per rigardo, li trovis la gorĝon de la unua viro kaj zorge palpis la jugulan vejnon per la fingroj. La viro maltrankvile moviĝis sub la tuŝo de la plumo de Noĉjo. Longa, spireganta ronkado eskapis el liaj disigitaj lipoj.
  
  
  Nun!
  
  
  Nick enŝovis la stileton profunde en la haŭton sub lian maldekstran orelon kaj rapide movis ĝin laŭ lia gorĝo al sia dekstra orelo. Samtempe, li kun granda forto kroĉis sian grandan manon super la nazon kaj buŝon de la viro. Li sentis varmegan sangofluon sur sia mano. La viro moviĝis, streĉiĝis, tordis nur sekundon. Poste li malrapidiĝis, la aero siblis, kaj li forte suspiris tra la truo en sia gorĝo.
  
  
  Nick kuŝis kviete dum kelka tempo. Tiam li mortigis alian petrolŝipon en la sama trankvila maniero. La knabo ankoraŭ dormis trankvile, kvankam li nun sulkigis la brovojn pro io en sia dormo.
  
  
  N3 pensis momenton. Li rampis reen al kie la knabino kaj la generalo atendis lin. Li ne pensis, ke la infano vekiĝos — la tanko certe venis longan vojon hodiaŭ. Kaj li bezonis Fan Su. Se la knabo estus el la nordo, li ne parolus la Kantonan.
  
  
  Li rapide klarigis al la knabino. Li prenis la generalon. "Rapidu," li klakis. “Iru al la tanko. Malrapide, sed ne bruu. Atentu, kiu venas ĉi tien el la taverno.” La kvara petrolŝipo ĝenis Nick. Li povus ruinigi ĉion, se li nun aperus sur la sceno.
  
  
  La maljunulo ankoraŭ estis en komato. Niĉjo zorge metis ĝin apud la tanko, poste kapjesis al la knabino. Li havis stileton en la mano, kaj li vidis, ke ŝi rigardas malsupren al li. En la lunlumo la sango aspektis nigra.
  
  
  “Mi nun vekos lin. Vi eble devos paroli kun li. Sed li estas nur infano, kaj mi pensas, ke ni povas timigi lin helpi. Preta?"
  
  
  Ŝiaj okuloj estis ankoraŭ gluitaj al la stileto. “J-jes. Antaŭen kaj veku lin."
  
  
  Nick klinis sin super la dormantan knabon. Li enŝovis la pinton de la stileto en la teneran karnon de la gorĝo, poste premis ĝin pli kaj pli profunde ĝis la oblikvaj okuloj malfermiĝis. La knabo terurite rigardis lin, la blankuloj de liaj okuloj ekbrilis en la lunlumo.
  
  
  Noĉjo metis fingron al siaj lipoj kaj premis la stileton iom pli forte. Post momento, la knabo kapjesis, rigardante malsupren, penante vidi kio doloras lin.
  
  
  Nick flustris al Fan Su: “Rapidu. Demandu al li, ĉu li volas vivi. Provu paroli pekinan dialekton."
  
  
  Ŝi parolis rapide, uzante severan nordan akĉenton. La knabo rulis la okulojn kaj ree kaj denove kapjesis.
  
  
  “Li diras, ke li vere volas vivi. Li faros kion ajn diros la fremda diablo. Li jam rimarkis vin."
  
  
  “Ne gravas nun. Demandu al li ĉu li povas veturi tankon."
  
  
  “Li diras, ke li ne estas kutima ŝoforo. Li estas artileriisto. Sed li scias kiel."
  
  
  "Bone. Atendu minuton." Nick donis al ŝi la Luger. Li plonĝis sub la tanko kaj eltiris du mortajn petrolŝipojn, unu sur ĉiu kruro. Iliaj tranĉitaj gorĝoj malfermiĝis nigre en la travidebla lunlumo. Li aŭdis Fang Su ĝemi. Li fikse rigardis la knabon kaj montris al la korpoj.
  
  
  "Diru al li, ke li estos tia, se li faros sonon aŭ provos iel haltigi nin."
  
  
  Fan Su tradukis al la tremanta petrolŝipo. Li fojfoje rigardis siajn mortintajn kamaradojn, poste reen al Noĉjo. “Serĉas miajn voston kaj kornojn,” pensis Noĉjo.
  
  
  La knabino turnis sin al Noĉjo, sed tenis la Luger celitan al la kapo de la juna petrolŝipo. “Li mortas timigita. Li obeos. Mi diris al li, ke ni iros al Honkongo kaj se li ne donos al ni problemojn, ankaŭ li povus iri. Li ŝajnas pensi, ke ĝi estas bona ideo. Li diras, ke li volis dizerti. Longtempe."
  
  
  Nick ridis akre. “Do ĉi tiu estas lia granda ŝanco. Nun ni foriru de ĉi tie."
  
  
  Kvin minutojn poste la tanko muĝis el la herbejo kaj preterpasis la tavernon. La generalo estis ligita al unu el la sidlokoj. Nick sidis apud la ŝoforo, kun la Luger kovranta lin dum li eltrovis la ellasilmekanismon por la granda pafilo kaj flamĵetilo. Ambaŭ, li malkovris, estis sufiĉe simplaj.
  
  
  Fan Su, portanta la uniformon de falinta oficiro, sidis en la malfermita turo. Ŝiaj kaŭĉukaj ŝuoj estis sur la ŝultroj de la ŝoforo por doni ordonojn. La tanko moviĝis kiel eble plej malrapide por enhavi la bruon, kvankam eĉ tiel la fera drako sonoris kaj bruis kiel kaldrono.
  
  
  Ili preterpasis la tavernon sen incidento. Noĉjo komencis spiri iom pli facile, kiam li vidis la pordon de la taverno malfermiĝi. Fluo da flava lumo elverŝis. Nick, rigardante tra la breĉo en la turo, vidis fortan figuron de viro aperi en la pordejo kaj prizorgi la tankon. La viro balanciĝis kaj kaptis la pordkadron, kaj Noĉjo rimarkis, ke li estas ebria. Dum momento la viro paŝis eksteren, ŝanceliĝante kaj preskaŭ falis. Poste li turnis sin kaj reenfalis en la tavernon.
  
  
  Nick malbenis sub sia spiro. Ĉi tiu materialo devus jam trafi fanojn. Verŝajne estis la tankserĝento – li estas tiu, kiu malaperis – kaj li ne estus tiom ebria, ke li ne scius, ke io malbonas. Unue li serĉos sian oficiron, kaj nur trovos mortintan malĉastulinon. Li tiam, sendube, kuras malsupren al la herbejo por vidi kion li povas vidi. Li trovos du el siaj viroj kun la gorĝoj tranĉitaj. Li certe estas diable ebria, Noĉjo diris al si, se ĉi tio ne sobrigis lin kaj instigis lin al ago.
  
  
  Li premis la Luger kontraŭ la dorso de la knaba ŝoforo, montris al la akcelilo, kaj pugnis sian pugnon rapide. "Plena rapido antaŭen!"
  
  
  La potenca motoro muĝis, la tanko rapidis antaŭen. La ŝoforo premis la ŝaltilon kaj potenca lumradio trapikis la mallarĝan vojon. Nick sciis, ke la lumo altiros aviadilojn kiel tineoj, sed li devis riski. Se ili renversiĝas aŭ blokiĝas, ili estas finitaj. Kaj eble la ĉinoj ne havis noktajn batalantojn ĉi tie.
  
  
  La vizaĝo de Fan Su aperis en la luko. Ŝi kovris siajn manojn kaj kriis al Noĉjo, “Ni proksimiĝas al la ĉefvojo. Ni turnas maldekstren. Sham Chun estas iom pli ol kvar mejlojn for. Sed la ponto estas tie..."
  
  
  Nick levis la manon. "Mi scias," li kriis reen. “Nur unu ponto, kaj ĝi estas fervoja ponto, kaj ĝi estas mallarĝa. Kaj kio? Ni trapasas ĝin, jen ĉio. Nur pendigu tie kaj preĝu, Su, al kiuj ajn dioj vi kredas. Ĉu aliaj signoj de transirejo? estu nia unua vera problemo."
  
  
  Ŝi klinis sin al la luko, ŝia pala citrona vizaĝo fariĝis purpura. “Ankoraŭ ne, sed antaŭ minuto mi vidis la lumojn. Ni devus veturigi unu baldaŭ. Kion ni faru, Nick? Ĉu mi provu blufi - aŭ rompi ĝin?
  
  
  “Ĉu vi pensas, ke vi povas trompi ilin? Ĉu estas virinaj tankaj skipoj en la ĉina armeo?
  
  
  Fan Su rekuŝiĝis por direkti la ŝoforon. Ŝi reŝovis sian vizaĝon en la lukon. “Mi ne scias. Mi dubas pri tio. Ĉiukaze, ili verŝajne estos suspektindaj, la ĉinoj ne multe moviĝas nokte. Ili eble volas vidi niajn dokumentojn, kondiĉigitajn de strikta sekureco." Ŝi rerigardis al la generalo, kiu ruliĝadis kaj balanciĝis sur la pafisto sidloko, tenita nur per pajla ŝnuro. "Kiel li fartas?"
  
  
  “Li spiris la lastan fojon, kiam mi rigardis. Ni ne povas zorgi pri li nun. Se ni ne trapasas ĉi tion, li ankoraŭ mortis. Ni ĉiuj faras ankaŭ."
  
  
  Fan Su rektiĝis. Ŝi kriis sub la luko: “Ni devos foriri, Noĉjo! Ili estis avertitaj. Kamionoj blokas la vojon."
  
  
  “Aliru ĉi tien kaj fermu la lukon de la tanko,” li ordonis. "Rapidu. Diru al ĉi tiu ulo veturi malrapide ĝis mi diros al li, poste veturi."
  
  
  La knabino grimpis en la tankon kaj klakbatis la lukon de la gvattureto. Noĉjo sidigis ŝin sur la seĝon de la artileriisto kaj donis al ŝi la Luger. “Konservu ĝin por vi. Kaj uzu maŝinpafilojn. Ĉu vi scias kiel?
  
  
  Ŝi kapjesis.
  
  
  “Pafu ĉion, kio venas al ni. Sed atentu la ŝoforon. Mi estos okupita per la granda pafilo kaj la flamĵetilo." Li premis ŝian genuon. "Ni faros ĉi tion, karulo."
  
  
  Fan Su interŝanĝis kelkajn severajn vortojn kun la ŝoforo. Li respondis per firma voĉo, kaj lia malhela rigardo renkontis tiun de Noĉjo sentimo.
  
  
  "Mi pensas, ke ni ne bezonas zorgi pri li nun," la knabino diris al Noĉjo. “Li volas atingi ĉi tion same multe kiel ni. Li diras, ke ili mortigos lin nun, ne grave kio. Li ne estis bona soldato por Ĉinio."
  
  
  La rideto de Nick Carter estis morna. “Li estus morta, se li estus. Bone - diru al li malfermi ĝin. Je plena rapideco. Ĉio, kion ŝi havas, estas ĝuste ĉe la baro!"
  
  
  Nick enŝovis obuson en la postaĵon de la granda pafilo. Li rigardis laŭ la vojo. La transirejo estis plene lumigita. La kamionoj estis parkumitaj en la centro de la vojo, almenaŭ duon dekduo da ili, du malantaŭe.
  
  
  La tanko nun ekrapidis. Ĉi tiuj T 54 povus atingi maksimuman rapidecon de proksimume 40 mejloj. La tanko komencis resalti kaj oscedi kiam la spuroj trafis vojtruojn sur la malglata tervojo.
  
  
  De sub replenigo de sablosakoj, Nick vidis maŝinpafilon fulmi bluajn kaj oranĝajn flamojn.
  
  
  Nick ridis. Knaboj pafas per ĵetiloj! Li turnis la maŝinpafilon al la barilo, pafante tute sen celo, kaj ellasis ĝin. Aŭdiĝis muĝado kaj ekbrilo. La pafilo eksaltis kaj resaltis, kaj la fetoro de eksplodaĵoj miksiĝis kun la konata odoro de oleo, varma oleo kaj muŝa spiro. Parto de la tegaĵo supreniris.
  
  
  Ne amatorpafo!
  
  
  Nick turnis la flaman ajuton kaj celis ĝin al la morta centro de la kamionoj blokantaj la vojon. Li ektiris la ellasilon. Venu, Drako!
  
  
  Cent futoj da fajro trafis la fronton de la tanko en la centron de la kamionoj. Spiro de la Flama Drako. La olea flamo kurbiĝis, krakis kaj bruligis ĉion, kion ĝi tuŝis. La benzinujoj en la kamionoj ekbrulis kaj suprenflugis kun skarlata fajfilo. La kamionoj jam brulis kiel fajro.
  
  
  Apud li, Nick aŭdis la konstantan muĝadon de maŝinpafilo. Fan Su pafis unue ĉe unu, poste ĉe la alia. Li vidis homojn kuri, kriegante kaj batante iliajn flamantajn vestaĵojn. Ili ĉesos kuri kaj fleksos, streĉos, gratos la brulantan teron, kiam la plumba hajlo tratranĉas ilin.
  
  
  Ili trafis en la centron de fajro de kamionoj. La granda tanko skuiĝis, saltis, frapis siajn spurojn en la teron, kaj poste ekkuris antaŭen kiel buldozo. Nick sentis subitan eksplodon de varma fajro tra la turo. Ili prenis unu el la kamionoj kaj kunportis ĝin.
  
  
  Ili pasis. La kamiono falis. Niĉjo ĉirkaŭsvingis la kanonon kaj pafis kvin rapidajn pafojn en la brulantan kaoson malantaŭ ili. Li volis kiel eble plej interrompi ilian komunikadon. Ne ke ĝi multe gravas nun; La kato estas tute el la sako.
  
  
  La pafilo eksilentis. Li rigardis Fan Su. Ŝia vizaĝo estis malpura kaj olea, kaj kelkaj nigraj haroj falis de ŝia ĉapo en ŝiajn okulojn. Ŝi fulmis al li siajn blankajn dentojn. Ŝiaj okuloj estis larĝaj kaj Noĉjo rekonis la strangan aspekton. Batalfebro. "Tio estis bona," ŝi diris kviete. “Ho Dio, ĝi estis tiel bona. Mortigu kelkajn el ili!"
  
  
  La ŝoforo parolis akre. La knabino diris al Nick: "La lumo estis difektita. Estas malfacile vidi tra la fenestro de la ŝoforo nokte. Iu devas paŝi kaj gvidi. Mi iros". Ŝi denove komencis grimpi en la turon.
  
  
  Nick tiris ŝin malsupren. “Vi restos! Mi foriros. Mi preskaŭ fidas lin nun, sed mi ankoraŭ rigardas lin. Uzu maŝinpafilojn aŭ la grandan pafilon kiam ajn vi povas. Mi krios kiel eble plej laŭte."
  
  
  Ŝi prenis lian manon kaj premis. Ŝi frapis obuson en la postaĵon de la granda pafilo kaj komencis enigi novajn zonojn en la maŝinpafilojn. Noĉjo frapetis la ŝultron de la ŝoforo kaj ridetis al li. La knabo rapide ridetis responde.
  
  
  Noĉjo malfermis la gvattureton kaj firme plantis siajn piedojn sur la ŝultrojn de la ŝoforo. La nokta aero estis freŝa kaj dolĉa post la fetida proksimeco de la tanko. Li profunde enspiris kaj ĉirkaŭrigardis. Longaj flavaj flamoj pafis en la ĉielon de la transirejo.
  
  
  Malpli ol unu mejlon antaŭe, li povis vidi la lumojn de Lo Wu transirante la mallarĝan Sham Chun. Lumoj de la ĉielo. Libereco. Tiel certe ĝi ŝajnis al la centoj da miloj da ĉinoj, kiuj provis ĝin ĉiujare. Tiel ŝajnis al li nun.
  
  
  Malpli ol unu mejlo. La tanko nun rapidis malsupren, kraŝante en la periferion de la vilaĝo de Sham Chun. La plej multaj el la domoj estis mallumaj. Kiam okazis tumultoj surstrate, loĝantoj restis hejme. Estis por la plej bona. Ne utilas mortigi senkulpajn homojn.
  
  
  Ili aperis sur pavimitan straton kaj la tanko komencis sian longan malsupreniron. Tiu ĉi strato kondukis rekte al ponto super la rivero. Dum la tanko malsupreniris, ĝi komencis plirapidiĝi. Nick sentis ŝviton flui sur lia vizaĝo. Ĝuste nun – se nenio okazis. Sed ĝi ne povus esti tiel simpla. Ĝi simple ne povis.
  
  
  Li vidis la lumojn de la ponto, vidis la kurantajn figurojn ĉe la ĉina flanko. Tra li blovis malvarma vento. Se ili nur havus tempon por eksplodigi la ponton! Se ili nur pripensus pri tio. Ĉi tio haltigus ilin por ĉiam.
  
  
  Flamoj erupciis de la fino de la ponto. Ili starigis barieron kaj pafis al ĝi. Ligno, amasoj da pajlo, ĉio, kio povas bruligi. Estis nenio malbona kun tio. Ili ne povis bruligi la ponton ĝustatempe, malsaĝuloj. Se ili nur ne krevigis ĝin! Sed necesis tempo por planti la eksplodaĵojn, meti la dratojn kaj...
  
  
  Nick vidis ĝin. La nazo de alia tanko elstaras el la strateto. Li eliris por bari la mallarĝan vojon. Liaj pensoj kuregis eĉ kiam li apogis siajn piedojn sur la ŝultroj de la ŝoforo. Pli da rapideco! Plena rapido antaŭen! Se tiu malbenita tanko marŝas ĝuste trans la mallarĝan straton, ili estas ŝraŭbitaj. Ĝi ne estas tiel facile movi kiel kamionoj.
  
  
  La ĉina tanko pafis. Nick vidis malbelan muzelon ekbrili. La kuglo kriegis kiel banŝio je unu piedo de lia kapo. La ŝoko de aero preskaŭ skuis lian kapon.
  
  
  La tanko veturis plu en la straton.
  
  
  Granda T-54 trafis alian tankon laŭ angulo. Estis bruado kaj muelado de metalo. La pli malgranda tanko turniĝis kaj estis reĵetita, sed la antaŭeniĝo de la T 54 momente estis ĉesigita. La soldatoj elkuris el la ombroj kriante kaj pafis manpafilojn al la pli granda tanko. Nick resendis fajron kun la Luger kaj vidis homojn fali. La aero ĉirkaŭ li pleniĝis per plumbaj abeloj. Unu pikis lian manon. Li aŭdis maŝinpafilojn furiozi en la tanko dum la knabino pafis ilin.
  
  
  Du soldatoj saltis sur la tankon. La pafilo pafis en la vizaĝon de Nick, sed la viro perdis sian ekvilibron kaj maltrafis. Nick pafis lin en la stomakon kaj tiam turnis sin por vidi alian soldaton ĵeti obuson tra la luko. Noĉjo, nepripensinte, atakis - se li malsukcesus, ili ĉiuj estus mortaj en la tanko - kaj kaptis la obuson. Li palpadis por ĝin, pensis dum terura momento, ke li faligos ĝin, kaj poste reĵetis ĝin, ĵetante ĝin maldekstren. Li falis en alian grupon de soldatoj provantaj grimpi sur la tankon. Karno flugis en ĉiuj direktoj dum ĝi eksplodis.
  
  
  La viro, kiu ĵetis la obuson, saltis al Nick per siaj nudaj manoj. Noĉjo direktis la Luger al li kaj aŭdis ĝin klaki malplena. Li kaptis la viron je la gorĝo kaj forĵetis lin.
  
  
  Alia maŝinpafilo ekfunkciis de la fenestro de proksima vendejo. Nick saltis malsupren de la luko kaj brue fermis la gvattureton tuj kiam la tanko denove moviĝis. Nick prenis unu el la maŝinpafiloj kaj disfaligis vicon da butikoj kaj dometoj. La fumo en la tanko estis tiel densa, ke li apenaŭ povis vidi la aliajn.
  
  
  La granda tanko ŝancelis antaŭen kaj ekrapidis. La ŝoforo faris la plej bonan, kion li povis kun tre limigita vido. Li detruis tutan vicon de butikoj kaj domoj antaŭ ol li povis ricevi la tankon reen sur la vojon. Ili falis kiel boŭloj antaŭ fera pilko.
  
  
  Ili nun estis proksime al la ponto. La proksima fino estis unu granda flamfolio. Ili simple devus daŭrigi kun ĝi, riskante esti frititaj al morto se la tanko ĉesos moviĝi.
  
  
  Nick rimarkis rapidantan stabaŭton antaŭe, plenigitan de kriantaj kaj gestantaj oficiroj. Li ektiris la ellasilon de la flama ajuto. Shhhhhhhhh - la dika lango de la drako lekis antaŭen. La komandveturilo eksplodis en fajroglobo kaj renversiĝis. Nick vidis unu el la oficiroj alteriĝi sur liajn piedojn kaj komenci kuri, lia dorso turniĝanta en amason da flamoj.
  
  
  Plumbo batas kontraŭ la muroj de la tanko. Ĉefe malgrandaj brakoj. Tiam estis kraŝo kaj la tanko balanciĝis flanken, tremante. Alia. La ĉinoj havis kontraŭtankan pafilon, sed ĝia kalibro estis tro malgranda. La konkoj eksaltis.
  
  
  La tanko kraŝis tra muro de flamoj en la klaran aeron ĉe la malproksima fino de la ponto. Ili estis super Sham Chun.
  
  
  Nick puŝis la ŝoforon malrapidigi. Ili movis 500 jardojn en britan teritorion antaŭ ol li piedbatis ĝin por maldaŭrigi ĝin. Sufiĉe strange, li preskaŭ ne volis malfermi la turon, eliri kaj komenci klarigi. Dio, kia klarigo! Mejloj da burokratio. Sed estis generalo — oni devis lin kiel eble plej baldaŭ konduki en la hospitalon. Frue. Poste en hospitalaviadilo kaj al Vaŝingtono. Kune kun altvaloraj kodlibroj.
  
  
  Noĉjo malfermis la lukon kaj zorge elrigardis. La britoj estos same konfuzitaj kaj koleraj kiel la ĉinoj. Li simple interŝanĝis unu kaoson kontraŭ alia.
  
  
  Li estis tute nepreparita por la ricevo, kiun li ricevis. La brita kirasaŭto rapidis direkte al la tanko, elsputante fajron de siaj pafiloj. La kugloj resaltis de la turo kaj forflugis de ĝi.
  
  
  "Damnu ĝin!" Nick denove plonĝis. Ili ne riskis la draktankon. Ŝajnis, ke la ordo de la tago estis unue pafi kaj demandi poste.
  
  
  Nick rigardis Fan Su. "Kiom mi memoras, via kalsoneto estas blanka?"
  
  
  Ŝia ruĝa buŝo larĝe malfermiĝis kaj ŝi gapis. "M - mia kalsoneto?"
  
  
  "Jes. Mi bezonas flagon de paŭzo. Rapidu, ĉu bone? Mi ne dezirus, ke niaj amikoj pafu min tiel malfrue."
  
  
  “Ĉu vi devus preni ilin, Noĉjo? T-ili estas malpuraj.”
  
  
  Li ludis ĝin rekte, sen rideti. "Certe. Mi vere bedaŭras. Ni ne dezirus tion, ĉu? Tiam la mamzono. Mi malamas esti la donanto el Barato, sed jen ĝi estas. Rapidu".
  
  
  Dum la infana ŝoforo rigardis en senkaŝa miro, la knabino turnis sin por ke Noĉjo povu malligi sian mamzonon. Koŝante sian bruston de la knabo, ŝi deprenis sian jakon. Ŝi kapsignis al la generalo. “Mi ĵus kontrolis lin. En la momento, kiam ni transiris la ponton. Konduku lin al la hospitalo, Nick!”
  
  
  Kun stranga sento de seniluziiĝo, nun kiam la ago finiĝis, Nick metis la mamzonon sur la finon de sia Luger kaj svingis ĝin el la gvattureto. La kirasa aŭto ruliĝis ĝis la bordo, kaj soldatoj en biretoj elsaltis kun maŝinpafiloj pretaj.
  
  
  Nick ridetis lace kaj morne. "Ne pafu. Mi venas en paco kaj alportas donacojn.
  Kiu estras ĉi tie? "
  
  
  “Mi estas,” diris ĉefinspektoro Smythe. Li ĉirkaŭiris la kirasaŭton, senriproĉa kiel ĉiam, kun la bastono metita sub la brako. Liaj rozkoloraj, dikecaj vangoj brilis pro lastatempa razado.
  
  
  Nick fiksrigardis lin. “Iom misorda, ĉu ne? Ĉi tio neniel rilatas al la havena polico. Mi havas gravan kargon..."
  
  
  La okuloj de la inspektisto estis neŭtralaj. “En ĉi tiu kazo, mi duoble bedaŭras, sinjoro. Laŭvorte. Niaj registaroj estis en kontakto, kaj mi, uh, estis instrukciita proponi al vi ĉian eblan kunlaboron. Kunlaboro kiel eble plej plena!”
  
  
  Bona maljuna Akcipitro. Brilo de reliefo trakuris N3. Ĉi tio signifas, ke la maljunulo pluvivos. Ĉi tio certe faciligus la vojaĝon. Akcipitro povis kolekti multe da potenco kiam li volis uzi ĝin.
  
  
  Noĉjo kriis al la knabino: “Prenu la generalon, kara. Knabo kaj vi. Kaj trankviliĝu. Ni ne volas perdi lin nun."
  
  
  Li saltis malsupren kaj staris apud la inspektisto, kiu kun intereso rigardis la batal-cikatran tankon. "Ŝajnas, ke vi trapasis la inferon, sinjoro."
  
  
  Nick ridis. “Ni ankaŭ postlasis ion. Pri ĉi tiu mia viro — ĉu vi komprenas, ke li estas tre malsana?”
  
  
  "Mi scias. Survoje nun. Ambulanco. Mi ricevis duonan kompanion por gardi ŝin. Ŝi estos en la hospitalo ĉi tie nur tiel longe kiel nepre necese, kaj tiam ŝi estos flugita rekte al Vaŝingtono. Sed mi volos paroli kun vi longe, sinjoro. Kaj kun knabino. "
  
  
  Nick rikanis al li. "Bone. Vi povas havi min kaj vi povas havi ŝin. Por racia tempo, Inspektoro. Sed mi volas, ke ni ambaŭ revenu kiel eble plej baldaŭ. Bone?"
  
  
  Poste, survoje al la stacio, Nick demandis al la inspektisto. “Ĉu vi povas diri, Inspektoro, ke Jim Pook estas fiera viro? Aŭ simple aroganta?
  
  
  La respondo tuj venis. "Kune. Kial?"
  
  
  Nick ridetis al si mem. “Nur penso. Do li ne povas perdi multe da vizaĝo?”
  
  
  Estis mallume en la polica aŭto. Li ne povis vidi la vizaĝon de Smythe, sed lia voĉo estis severa. “Mi vidas, ke vi scias pli pri la Oriento ol vi komence ŝajnigis, sinjoro... Sinjoro Harrington. Ne, Jim Pook ne volus perdi vizaĝon. Kaj mi, sinjoro Harrington, ne dezirus, ke io okazu al Pok dum vi estas en Honkongo. Mi certigas al vi, ke estus tre bedaŭrinde. Lasu ĝin al mi."
  
  
  "Mi intencas," diris Nick Carter. “Ho, mi intencas. Aŭ eble al iu alia. Forgesu pri ĝi".
  
  
  "Mi ne forgesos ĝin," diris Smythe seke. "Mia kunlaboro, sinjoro... uh... Harrington, ne ampleksas preni la leĝon en miajn proprajn manojn."
  
  
  Niĉjo dolĉe ridetis. Akcipitro fame nomis ĝin sia Undertaker-rideto.
  
  
  "Mi ne sonĝus pri ĝi," li diris al la inspektisto.
  
  
  
  
  
  
  
  Ĉapitro 13
  
  
  
  
  Trankvila venĝo
  
  
  
  
  
  Estis milda lavenda vespero kun moderaj temperaturoj en Honkonga haveno. Noĉjo kuŝis sur la ferdeko kun konjako kaj sodo en la mano kaj provis, kun ioma sukceso, ne pensi pri Boy. Li havis multajn aliajn aferojn por pripensi.
  
  
  Li pasigis du horojn kun Smythe ĉe la T-Lands-stacio, tiam preskaŭ la saman tempon ĉe la konsulejo, parolante kun Hawk. Nick ridetis kviete al la brulanta sunsubiro. Li rakontis ĉion al sia estro — nu, preskaŭ ĉion. Li forgesis mencii la promesleton de cent mil dolaroj, kiun li donis al generalo Song Yo Chan. La trankvileco de Hawk neniam estis provita tro serioze.
  
  
  La generalo vivos almenaŭ sufiĉe longe por ke Vaŝingtono uzu sian cerbon. Nick levis la ŝultrojn. La generalo estis forta maljunulo! Li eĉ povus vivi por skribi siajn memuarojn. En tiu sama momento li estis sur la hospitala aviadilo kun la kodlibroj. Nick deziris al li sekuran vojaĝon. Li tre amis la generalon.
  
  
  Liaj akraj okuloj, dormantaj tra strabitaj palpebroj, esploris la okupatan havenon. Jim Pook venas. Nick bankis je tio, bankante je sia scio pri la Oriento kaj la popoloj de la Oriento. Jim Pook devis veni. Li estis aroganta, fiera viro, kaj li venos. Nick Carter nur volis rapidi. Li volis fini ĉi tiun parton kaj pluiri al la bonaj aferoj. Fan Su.
  
  
  Kaj jen li. Nick marŝis al la balustrado kaj rigardis la walla-wallan alproksimiĝi. Li estis sola sur la jakto.
  
  
  La sampano haltis, balanciĝante ĉe la piedo de la ŝtupetaro de la pasejo. La sola pasaĝero rigardis Nick. "Ĉu mi rajtas surŝipiĝi, sinjoro Harrington?"
  
  
  Do ili daŭre ŝajnigis. "Ni iru," diris la HAKILO. "Mi atendis vin".
  
  
  La viro parolis al la viro de la sampano en mola kantona, ordonante, ke li ligu lin kaj atendu. Poste li supreniris sur la ferdekon. Komence de la ramplo li haltis. “Mi ne estas armita, sinjoro Harrington. Mi volas klarigi tion. Ĉu vi ŝatus serĉi min?
  
  
  Nick ŝokis lin per la anonco.
  "Ne. Ankaŭ mi ne estas armita. Bonvolu sidiĝi. Ĉu vi ŝatus trinki?"
  
  
  "Mi ne trinkas," diris Jim Pook. “Ĉu vi ne pensas, ke ni devus malsupreniri? Ĝi estas publika."
  
  
  "Mi preferas ĝin tiel," diris Nick. “Mi pensas, ke ankaŭ inspektisto Smythe. Mi devas averti vin, ke mi pensas, ke li havas homojn rigardantajn ĉi tiun jaĥton - ĝi estis tute lia ideo, mi certigas al vi." Li puŝis la seĝon al Jim Pook per sia piedo. "Sidiĝu. Ne timu perforton de mi. Mi tre ŝatus mortigi vin, Pook, sed nuntempe ĝi estas neeble. Mi vere bedaŭras".
  
  
  Pook sidiĝis. Li estis malalta, maldika viro kun vizaĝo ronda kiel melono. Liaj okuloj estis penetraj kaj malhelaj. Li portis inteligentan grizan tvidkostumon kaj blankan ĉemizon kun blua kravato ligita per Windsor-nodo. Liaj dentoj ekbrilis. Liaj nigraj ŝuoj estis brilaj.
  
  
  "Ni ŝajnas pensi same pri iuj aferoj," li diris. “Mi vokis bonan inspektiston tuj antaŭ ol mi venis ĉi tien. Mi diris al li, ke mi avertos lin. Se io okazos al mi, ili tuj arestos vin.”
  
  
  Nick klinis sian kapon. “Mi estas certa pri tio. Do nenio okazos al vi - el miaj manoj.”
  
  
  Jim Pook pensis momenton. “De viaj manoj? Ĉu estas ia signifo por ĉi tio, sinjoro Harrington?”
  
  
  "Se vi volas. Decidu vin".
  
  
  La viro levis la ŝultrojn. “Ni malŝparas nian tempon. Ĉio estis por nenio ekde la komenco, sinjoro Harrington. Mia leŭtenanto, certa Huang Qi, troigis ĝin. Mi ne volis, ke Ludwell estu mortigita. Mi nur volis, ke oni sekvu lin al Ĉinio. Li kondukus nin tien. — Nu, vi scias kiu. "
  
  
  Harvard-akcento, Harvard-gramatiko. Ĝenerale, pensis N3, perfekta murdisto.
  
  
  "Huang pagis por sia eraro," Jim Pook daŭrigis. "Li estas morta. Mi havas grandajn problemojn kun miaj... uh... miaj nunaj dungantoj."
  
  
  "Mi vetas," konsentis Nick. “Ĉi tiu fiasko ne utilos al vi en Pekino. Vi perdis la vizaĝon ĉie."
  
  
  La mola vizaĝo streĉiĝis. La brila malhela kapo kapjesis. "Ĝuste. Mi konfesas ĝin. Mi perdis vizaĝon kaj mi povas perdi eĉ pli da mono se mi ne povas regajni ĝin. Tial mi estas ĉi tie, sinjoro Harrington. Por fari interkonsenton."
  
  
  Nick Carter ridetis sian plej dolĉan rideton. “Mi preferus trakti serpenton. Ili estas pli puraj."
  
  
  “Ne necesas insultoj, sinjoro Harrington. Ni agu kiel du komercistoj. Mi havas amatinon, Swee Lo. Mi konservis ŝin kiel mia mastrino, kiel vi verŝajne divenis. Via falsa rabo ne trompis min. ĝi estis bone farita. Hundino Lo estis torturita. Ŝi rakontis al mi ĉion, kion ŝi scias pri vi, kio mi koncedas estas tre malmulte. Sed mi pensas, ke vi konas ŝin delonge kaj tre amas ŝin. Ĉi tio estas ĝusta? "
  
  
  Noĉjo bruligis cigaredon kaj rigardis Pook tra la fumo. Li timis, ke la ŝtelo ne funkcios. Mi ne havis tempon. Li atendis kaj frapis Swee Lo de malantaŭe. Ŝi ne vidis lian vizaĝon. Li tiam traserĉis la domon kaj foriris kun Fan Su. Do ĝi ne funkciis. Li estis nekapabla doni al Svi Lo signojn de la pureco de la aŭtobombo.
  
  
  "Parte vera," fine diris Nick. “Mi ŝatas Swee Lo. Kaj ŝi estas senkulpa. Ĝi havas nenion komunan kun io ajn, kion mi faris."
  
  
  Pook kapjesis. "Mi scias tion. Ŝi estas tro saĝa por enmiksiĝi en tiaj aferoj. Sed ne gravas. Mi havas ŝin kaj mi mortigos ŝin, se vi ne donos al mi la alian knabinon. Tiu, kiu estis kun vi. al via... uh... aventuro. Simpla interkonsento, sinjoro Harrington."
  
  
  "Mi ne konas tian knabinon," facile mensogis Nick. "Vi certe eraras."
  
  
  “Vi eraras, sinjoro Harrington. Mi ĵus eksciis pri ŝi. Ŝi estas de kio nomiĝas Underthong. Unu el ŝiaj viroj estis kaptita kaj parolis antaŭ ol li mortis. Mi konfesas, mi ne scias ŝian nomon aŭ kiel ŝi aspektas, sed mi scias, ke ŝi ekzistas. Ŝi estas danĝera. Ŝi jam faris multe da damaĝo. Mi volas ricevi ĝin."
  
  
  “Vi volas diri,” Noĉjo diris mallaŭte, “la ĉinoj volas ŝin. Kaj se vi donos ĝin al ili, vi revenos al iliaj bonaj gracoj. Ĉu vi bezonas ĝin. Vi vere bezonas ĉi tion. Mi tre bedaŭras, Pook. , sed mi konas neniujn knabinojn. "
  
  
  La mola fasado de la viro estis iomete fendita. “Mi devas havi ĉi tiun knabinon. Mi devas! Kial ne doni ĝin al mi? Ŝi ne povas signifi ion ajn por vi."
  
  
  "Nenio ajn. Kiel ŝi povas? Mi ne konas tian knabinon.”
  
  
  Jim Pook klinis sin al Nick, liaj flegitaj manoj kunpremitaj en lia genuo. “Swi Lo mortos per malrapida kaj terura morto. Kaj mi pensas, ke vi estis amantoj. Vi ne volus pensi pri ŝia morto, sinjoro Harrington."
  
  
  Nick rigardis lin per malvarmaj okuloj. "Kion vi volas diri. Kiel mia amiko?"
  
  
  Jim Pook levis la ŝultrojn. “Estis Juan denove. Mi ne permesas tiajn aferojn."
  
  
  Nick ekstaris. Li estis tre laca de Jim Pook. Li superregis la vireton. “Mi pensas, ke ni sufiĉe parolis. Vi mensogas. Mi rakontis al la inspektisto ĉion pri Su Lo. Vi ne kuraĝas tuŝi ŝin.
  
  
  Kaj se vi vundos ŝin, la polico akiros vin. Adiaŭ Pook. Estis malagrable koni vin,” Nick turnis sian dorson kaj marŝis al la balustrado.
  
  
  Pook sekvis lin, kaj nun estis paniko en lia voĉo. “Bonvolu, vi devas ŝanĝi vian opinion. Mi donos al vi multe da mono por la knabino. Mi devas havi ĝin!”
  
  
  Nick ridetis kiel lupo. “Vi devas havi ĝin pli malbona kun Pekino ol mi pensis. Diru al mi, ĉu vi hazarde menciis al ili, ke Ludwell havis cent mil dolarojn kiam vi mortigis lin?”
  
  
  Li vidis, ke la pafo trafis sian celon. "Ĉi tio estas eraro viaflanke," diris Nick. "Tre malbone. Ili verŝajne pensas, ke vi estas sufiĉe bone pagita kiel ĝi estas. Ili ne ŝatos tion kiam ili ekscios. Ili eĉ povus suspekti, ke vi ludas duoblan interkonsenton - laborante por ambaŭ flankoj. Sed kompreneble vi pensas jes, ĉu ne?"
  
  
  Jim Pook ekmurmuris. Lia orienta rezervo nun estis tre frakasita. "Mi... mi..."
  
  
  "Adiaŭ," diris Nick Carter. “Donu al mi plezuron. La inspektoro minacis min se mi vundis vin. Li diris nenion pri baniĝo al vi.”
  
  
  Li kaptis Jim Pook je la mantelo kaj pantalono de sia perfekte tajlita kostumo kaj ĵetis lin en la havenon.
  
  
  Nick, sen retrorigardi, direktiĝis al la signalkabineto. Estis preskaŭ tute mallume. Fan Su vidis la ekbrilon de la fenestro de ŝia hotelĉambro en Wan Chai. Do ili konsentis. Domaĝe, ke ĝi devas esti ruĝa fulmo. Ŝi devos naĝi denove. Estis pli sekure tiel.
  
  
  Li enigis kartoĉon en la flampafilon kaj tiris la ellasilon. La raketo eksplodis en fulmo de ruĝaj steloj super la haveno. Nick ridis. Lasu la inspektiston ekscii! Li malsupreniris por atendi.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Fan Su eliris el la banĉambro portante nur grandegan tukon. Ŝiaj nigraj haroj malseke kurbiĝis sur ŝia maldika kolo. Noĉjo, ripozante sur la lito kaj fumante cigaredon, rigardis aprobe kio okazas. "Vi estas bela," li diris al ŝi. "Tre agrable. Jen la unua fojo, ke mi vidas vin sen malpuraĵo.”
  
  
  Ŝi faligis la mantukon kaj iomete lumigis sin por li, tute ne embarasita. Ŝi sulkigis sian belan nazon. "Mi ankoraŭ odoras kiel malliberejo."
  
  
  Nick ridetis. "Ne, vi ne odoras kiel lotusfloro."
  
  
  "Haltu. Ne provu agi kiel la ĉina lupo. Ĉi tio ne konvenas al vi." Ŝi marŝis al la rando de la lito. Nick pigre etendis la manon al ŝi. “Vi fariĝas mi, Fan Su. Venu ĉi tien".
  
  
  Ŝi falis sur lin kaj li kisis ŝin. Ŝia buŝo estis varma kaj dolĉa. Ŝia lango mordis lian. “Ho, Noĉjo! Noĉjo, Noĉjo, karulo. Mi pensas, ke tion mi deziris kiam mi unue vidis vin."
  
  
  Li kisis la firmajn mamojn. "Mensoganto. La unuan fojon, kiam vi vidis min, vi provis ponardi min."
  
  
  “Ne, mi volas diri antaŭe. Kiam mi unue vidis vin kun... sed ni ne parolu nun. Mi volas, ke vi amoru min, Nick. Dum horoj. Poste mi volas dormi plurajn semajnojn. Ĉu vi ne kuraĝas veki min. ! Se vi faros tion, mi gratos vin kiel tigron."
  
  
  "Ĝi estas malpura vorto."
  
  
  “Mi vere bedaŭras. Kisu min denove."
  
  
  La telefono sonoris. Noĉjo mallaŭte malbenis kaj proksimiĝis al li nuda. Ĝi estis inspektisto Smythe. "Ĉu ĉio estas en ordo, sinjoro Harrington?"
  
  
  "Estis paca," diris Nick kolere.
  
  
  "A? Ho jes, mi komprenas. Ol bone. Mi vidis vin ĵeti nian amikon en la havenon, sciu. Bona spektaklo."
  
  
  "Dankon. Nur rigardu ĝin por bonŝanco, sed mi ne pensas, ke ĝi daŭros longe. Iun tagon li iros al Ĉinio kaj neniam revenos.”
  
  
  Nick ridetis al la telefono. Li jam decidis tion kun Hawk - kvieta venĝo. Onidiroj jam disvastiĝas, agentoj semas mensogojn, por ke ili certe atingos la orelojn de Pekino. Jim Pook, kiel la mensogo diras, ĉiam estis duoblulo. Ĉi tiu malrapida veneno prenos tempon, sed ĝi funkcios. N3 jam vidis kiel ĉi tio funkcias. Jim Pook ankoraŭ iris, sed li jam mortis.
  
  
  “Adiaŭ, Inspektoro. Ne zorgu. Mi plenumos mian vorton. Mi forlasos Honkongon matene." Li pendigis kaj revenis al la lito. Fan Su etendis la manojn.
  
  
  Nick kisis la mildecon de ŝia tenera ventro kiam la telefono denove sonoris. La knabino, ne malferminte la okulojn, diris: "Diablo!"
  
  
  "Dua movado". Nick iris al la telefono. Ĝi estis Falko. Li estis en surprize amika humoro. Antaŭ ol Nick povis diri vorton, oni diris al li ke la Generalo jam estas en Honolulu kaj fartas bone, la CIA estis profunde dankema al li kaj, pli grave, estis ŝuldata al AX. Ĉio estis bone farita kaj...
  
  
  "Sinjoro," Nick intervenis, "mi simple ne povas paroli nun."
  
  
  "Ne povas paroli? Kial ne?"
  
  
  "Fremduloj, sinjoro."
  
  
  Mallonga paŭzo. Akcipitro tiam suspiris pli ol 6,000 mejlojn for. “Mi supozas, ke mi devus scii tion. Bone knabo. Kiam vi ellitiĝos, informu min pri tio. Estos ĉi tiu afero en Italio kaj...”
  
  
  "Adiaŭ, sinjoro," diris Noĉjo firme.
  Li pendigis la telefonon kaj kuŝis reen sur la liton. Fan Su danĝere paŭcis. "Vi provas la paciencon de knabino, Noĉjo."
  
  
  “Mi vere bedaŭras. Sed ne kulpigu min. Sinjoro Bell elpensis la malbenitan aferon."
  
  
  La telefono sonoris. Nick rapide turnis sin kaj reiris al li. Li aŭdis obtuzan ridon de la lito. Li prenis la telefonon kaj bojis en ĝi: "Jes?"
  
  
  "Klark?" Estis virina voĉo.
  
  
  "Parolu. Kiu ĝi estas?"
  
  
  Estis dubo en ŝia eta rido. “Ĉu vi volas diri, ke vi forgesis min tiel rapide? Ne tre kuraĝa de vi. Ĉi tiu estas Mirjam. Mirjam Hunt."
  
  
  "Ha," diris Noĉjo. "Glacia Junulino!"
  
  
  “Eble ne plu estas tiom da glacio. Mi... mi pensis pri tio, Nick. Se vi faras nenion ĉi-nokte, mi ŝatus veni denove sur la jaĥton. Mi pensas, ke mi iom ŝanĝiĝis ekde tiam. venontfoje ".
  
  
  Niĉjo malgaje rigardis la telefonon. Ĉi tio okazis al li antaŭe. Ĝi okazus denove. De tempo al tempo li revis pri pantofloj, pipo kaj infanoj. Ĉio ĉi ne estas multe. Li jam devus scii pli bone. Li rigardis trans sian ŝultron al la fervora juna korpo de Fan Su. Lia aspekto. Lasu la aliajn speciojn sola. Ĉi tio neniam funkcios.
  
  
  "Mi tre bedaŭras," li diris al Mirjam Hunt. "Mi estas okupata. Kaj mi forlasas Honkongon matene. Adiaŭ, Mirjam. De tempo al tempo mi sendos al vi ĉekon - por la orfoj." Li pendigis.
  
  
  Li denove kisis ŝin kiam la telefono sonoris. Fan Su forpuŝis lin. "Mi faros ĝin."
  
  
  Li observis la sveltan korpon, kiam ŝi kuris al la telefono. Maldika kaj forta, kiel knabo, sed tie finiĝas la similecoj.
  
  
  Fan Su ne respondis la vokon. Anstataŭe, ŝi eltiris la ŝnuron el la muro. Ŝi tenis la telefonon al la haveno kaj forĵetis ĝin.
  Ŝi revenis al lito. “Nun,” ŝi diris. "Nun, diablo, nun!"
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Carter Nick
  Hanojo
  
  
  
  
  
  
  Nick Carter
  
  
  
  Hanojo
  
  
  
  
  
  
  
  
  1 - VIRO EN VERDA BIERO.
  
  
  
  Serĝento Ben Taggart de Special Force Tachment Q-40 kuŝis sur la stomako, retenante sian spiron. La piedoj de la gardostaranto pasis ene de coloj da lia kapo kaj malaperis en la nordvjetnama nokto. Taggart konis la horloĝan horaron; Li nun pasigis sian trian nokton ĉi tie, kaj preskaŭ tiom sciis pri la ĉinaj patroloj kiel pri la ordonoj de la gardistoj en sia tendaro. Sed li ne sciis, kial estas tiom da ili, nek kial ili estas ĉinoj kaj ne vjetnamoj, kaj kion ili tiel zorge gardis.
  
  
  Post precize unu kaj duono minuto la gardostaranto revenos. Taggart zorge kalkulis la sekundojn kaj poste glitis laŭ la pado al sia elektita aŭskultejo. Ĝi estis arbareto apud alta, dika dratmaŝo kiu apartigis lin de komplekso de zorge kamuflitaj konstruaĵoj, kaj de tie li povis vidi grandan kabanon kiu ŝajne loĝigis iom da el la civila personaro.
  
  
  Li prenis sian pozicion singarde, penante ne esti vidita nek de la migrovojo nek de la tendaro, kaj provante resti for de la dratmaŝo. Simpla testo la unuan nokton, kiam li subaŭskultis, montris al li, ke li havas sufiĉe da forto por mortigi elefanton. Li kaŭris sub la folioj kaj rigardis la teron.
  
  
  Kiel kutime, la malaltaj, masivaj konstruaĵoj estis kovritaj per malforta blueta brilo, rememoriga pri lunlumo. Ĝi ne estis armea tendaro, kvankam estis sufiĉe da soldatoj por defendi la fortikaĵon. Li rigardis kiel paro da gardistoj kun fusiloj preterpasis malrapide, kaj denove li scivolis, kion faras tiom da uniformitaj ĉinoj tiel proksime de Hanojo. Ili marŝis pluen silente.
  
  
  Taggart retiris sian verdan bireton kaj enŝovis malgrandan aparaton en lian orelon. Ĝi estis la propra versio de radiofunkciigisto Mick Mancini de multe pli kompleksa aparato, kaj li nomis ĝin "aŭdaparato". Kvankam la gamo estis malgranda, ĝi efike plifortigis ĉiujn sonojn kiujn ĝi povis kapti.
  
  
  Dum la tria nokto sinsekva, li komencis preni fragmentojn de konversacioj el la granda kabano. Taggart atente aŭskultis. Li estis ne nur la spionoficiro de Q-40, sed ankaŭ la plej bona lingvisto en la unuo. Do kapitano Marty Rogers konsentis, kvankam kontraŭvole, esplori. Alie, li neniam rezignus ĝin por misio senrilata al ilia propra. kvankam la tendaro kaj la radiomesaĝoj kiujn ili ricevis de ĝi estis mistero. Ili kuniĝis, penante deĉifri la mesaĝojn, sed vane. Tamen ili tiom deĉifris, ke la mesaĝoj preskaŭ certe havis nenion komunan kun trupmovadoj, la vjetnama armeo aŭ eĉ la milito.
  
  
  Taggart turnis la kapon iomete kaj celis la aparaton al la sono. La informoj venis en formo de fragmentoj de konversacioj de multaj voĉoj kaj en pluraj lingvoj. Homoj de diversaj naciecoj daŭre interparolis sen multe da entuziasmo, kvazaŭ ili havus malmulte por diri unu al la alia. Kelkfoje la vortoj estis nekomprenebla murmuro, sed plej ofte iliaj voĉoj eliĝis klaraj kaj neresponditaj, eble eĉ ignoritaj de homoj tro enuaj por respondi.
  
  
  Ili ne estas tre parolemaj, pensis Taggart. Sed eble la malfacilo estis, ke ili ne tre bone interkonsentis. Kaj vi devis esti tre societema persono por senti vin hejme en ĉi tiu kompanio. Li donis sian plenan atenton al iliaj supraĵaj konversacioj, kvankam sensignifaj.
  
  
  “...tro longa, tro longa. Kaj la manĝaĵo ĉi tie estas abomena!
  
  
  - Ho, ne, ne, ne, viro. La tablo estas bonega. Mi neniam manĝis tiel bone. Ni bezonas ŝanĝon, jen ĉio.
  
  
  francoj. Ambaŭ. El diversaj partoj de Francio.
  
  
  - Ankoraŭ ne, Hans. Mi volas unue fini mian leteron. Mia edzino ne plu skribis al mi."
  
  
  germana. Profundaj guturalaj sonoj. Acida pro malkontento.
  
  
  - Kion vi faras tie kun ĉi tiu libro? Ĉu vi ne vidas, ke mi legas ĝin? Redonu ĝin!'
  
  
  - Jes, jes, pardonu...
  
  
  "Jes!"
  
  
  Du pliaj germanoj. Unu el ili estas tre ekscitita.
  
  
  “Jes, bone, sed neniu certas kiom da mono ĉi tio alportos al ni? Paroli ne plenigas truojn en viaj poŝoj, ĉu?
  
  
  Verŝajne la sveda, kvankam li parolis la germanan. La respondo estis malklara, kio estis domaĝe, ĉar ĝis nun tio estis la plej interesa temo.
  
  
  Taggart turnis la miniaturdiskon kaj tute malfunkciigis la svedon. Anstataŭe, li aŭdis la ĉinon diri en malrapida angla: "Mi enlitiĝos. Kio. Viroj bezonas ripozi.'
  
  
  Pretiĝante por ferii, pensis Taggart.
  
  
  Alia voĉo aŭdiĝis laŭte kaj klare. Hungara, rekonis Taggart, sed li ne komprenis la lingvon.
  
  
  - Sed tio estas por la intereso de la scienco, Ladislas! profunda baso bruis. "Estas longa tempo de kiam mi havis ĉi tiun ŝancon." - denove en la germana.
  
  
  "Ĝi estas ankaŭ por nia monujo, mia kara Bruno." La sciencaj aspektoj estas kompreneble tre interesaj, sed ni ankoraŭ scivolas, kiam ni pagos kaj kiam ĉi tio finiĝos. ..'
  
  
  La voĉoj mallaŭtiĝis, kvazaŭ la du viroj forirus. La aparato de Taggart provis spuri ilin, sed li aŭdis nenion krom regula ronkado.
  
  
  Tiam nova voĉo: “Vi devus vidi kiel aliaj vivas! Mi konfesas, ke ni ne estas tiel malbone loĝigitaj, sed Kruĉjo kaj Wisner vivas kiel reĝoj. Ĉampano, fazano, virinoj, plumaj litoj...
  
  
  Ho, haltu, Ludwig! Ni scias ĉi tion, ni ĉiuj scias ĉi tion dum monatoj. Kio povus esti? Ili ĉiam estas supre... Denove la voĉoj estingiĝis, denove la germanoj.
  
  
  Taggart estis finita. En ĉi tiuj kelkaj minutoj li lernis pli ol en la antaŭaj du noktoj kune. Tamen ĉi tio ankoraŭ ne sufiĉis. Li aŭskultis plu la germanajn voĉojn kaj scivolis, kiuj estas Krutch kaj Wiesner. Sed sorto malsukcesis lin. La vaga konversacio transformiĝis en disajn komentojn pri kiu devas doni kaj ĉu pluvos denove morgaŭ.
  
  
  Li restis en sia kaŭriĝinta pozicio ankoraŭ du horojn, aŭskultante sensignifajn konversaciojn. Gardostarantoj preterpasis ambaŭflanke je mallongaj intervaloj, ŝajne ne rimarkante lian ĉeeston. Almenaŭ li estis ankoraŭ bonŝanca ĉi-rilate.
  
  
  Sed nenio, kion li aŭdis, valoris ĝin.
  
  
  Estis tempo, li decidis, pluiri kaj provi teleaŭskulti grandan, malaltan konstruaĵon, kiu aspektis kiel laborejo. Ĝi ne estis facila celo por la aŭdaparato, ĉar ĝi estis ĉirkaŭita preskaŭ ĉiuj flankoj de malgrandaj konstruaĵoj, magazenoj li supozis, sed eble – nur eble – li povus preni ion tie.
  
  
  Li prenis sian tempon, aŭskultis la retiriĝantajn paŝojn de la gardostarantoj kaj singarde elgrimpis el la ŝirmejo. Subite, la aŭdaparato kaptis la sonojn de voĉoj ie inter la granda kabano kaj la laborejo. Estis la unua fojo, ke li kaptis voĉojn el tiu direkto, sed ankaŭ estis la unua fojo, ke iu krom la ĉinaj gardistoj—kaj Taggart mem—forlasis la domon nokte, krom iri de unu konstruaĵo al alia.
  
  
  Taggart sidis tute senmove kie li estis. Tri homoj parolis – trankvile, ili marŝis al li. Du viroj kaj virino. Ĉiuj tri estas germanaj.
  
  
  "... diru 'Krutch' ĉi-foje?" - Voĉo de juna viro.
  
  
  Bonega novaĵo,” diris la diketa baritono. “Mi deziras, ke li lasu min aranĝi ĉion, sed ni laboras por li kaj ni devas esti kontentaj, ke li faru aferojn laŭ sia maniero. Ĉi tiu viro estos ĉi tie baldaŭ, post unu semajno.
  
  
  - Ĉu vi scias, kiu ĉi tio estas? - Virina voĉo, malalta kaj melodia.
  
  
  Iu doktoro Burgdorf, Erich Burgdorf. Mi mem ne konas lin, kaj ankaŭ Kruĉjo, ŝajne. Sed li estas la persono elektita de la grupo por efektivigi la planojn.
  
  
  "Kiu bando, Kratcha?" La voĉo de juna viro. "Ne, ne, ne, kompreneble ne, Helmuto," diris la alia iom malpacience. “Kiel ajn malmodesta Lambastono povas esti, li ne ŝajnigas esti sciencisto. Ne, nia propra grupo elektis ĝin. Li estas el Bonaero, kie, kiel vi scias, ili disvolvis la pafmekanismon.
  
  
  “Nu, la ŝelo estas preta por li. Kiam precize li alvenos?
  
  
  - Kiel mi diris, ene de semajno. Eĉ Kruĉjo ne povas doni la ĝustan daton, ĉar kompreneble oni ne povas flugi rekte de Bonaero al Hanojo. Kiel ni ĉiuj, li devos preni ĉirkaŭvojan vojon, kaj do iom da prokrasto estas neevitebla. Sed nun ĝi ne daŭros longe.
  
  
  "Mi ĝojas aŭdi tion," diris la virino. “Kvar monatoj en ĉi tiu loko estas tro por mi. Ĝi estas kiel koncentrejo."
  
  
  "Ilsa, ĉi tio estas malfeliĉa komparo," la maljunulo diris afable. Sed Taggart opiniis, ke estas stranga, minaca noto en lia voĉo. "Ni ne diras tiujn aferojn."
  
  
  - Kompreneble ne, Karlo. "Mi vere bedaŭras," diris la virino haste. — Malliberejo, mi dirus pli bone. Sed nomu ĝin kiel vi volas, ĉi tie ne estas agrabla etoso, nek por virinoj nek por sciencistoj.
  
  
  Iliaj voĉoj nun estis laŭtaj, tiel laŭtaj ke Taggart preskaŭ sentis sin devigita aliĝi al la konversacio. Li rigardis tra la foliaro kaj vidis, ke ili staras apud la ĉena barilo, nur kelkajn metrojn de la ekstera pordego. Ili aspektis palaj kaj malsane en la blua lumo, kaj li povis klare vidi iliajn vizaĝojn. Kaj ne nur iliaj vizaĝoj. Taggart preskaŭ fajfis kaj dum momento ne deprenis la okulojn de la knabino.
  
  
  Kiel la viroj, ŝi portis bluetblankan laboratoriomantelon, sed male al la viroj, ĝi brakumis ŝian korpon, montrante ŝiajn kurbojn — bongustajn, plenajn, molajn kurbojn en ĉiuj ĝustaj lokoj. Taggart aspektis fascinita dum ŝi profunde enspiris, igante ŝiajn mamojn leviĝi kaj fali denove. Li preskaŭ sentis, ke ili premas siajn manojn.
  
  
  Kaj mi sufiĉe da Krutch,” ŝi diris.
  
  
  Li ne tuŝis vin, ĉu? - akre demandis la junulo.
  
  
  Li deziris ne, Taggart diris al si.
  
  
  La knabino balancis la kapon. "Ne, li havas ion alian en sia menso," ŝi diris kun abomeno sur sia alloga vizaĝo. Ĝi estis alloga vizaĝo, malgraŭ la blua nuanco, kaj ŝiaj lipoj estis plenaj kaj varmaj, sed firmaj. Almenaŭ tion pensis Ben Taggart. “Nu, li prefere restu for de vi,” diris la junulo.
  
  
  Taggart vidis lin nur nun.
  
  
  Li estis okulfrape bela laŭ prusa maniero, kaj Taggart malamis lin unuavide. Ĝi devis esti Helmut. Li rigardis la knabinon kvazaŭ ŝi estus lia, kvazaŭ li povus aserti siajn rajtojn al ŝi. Aŭ pensis, ke li havas ilin. "Li forgesos ĝin," diris la knabino.
  
  
  "Hmm," la pliaĝulo diris penseme. Li aspektis tre saĝa kaj distingita, Taggart opiniis favore. "Aŭskultu, Ilsa, se li bezonas ion de vi, mi pensas, ke estus saĝe cedi al li." Mi devas diri, ke mi ne vere fidas lin mem, kaj el diplomatia vidpunkto ŝajnas ĝuste zorgi... uh. ... vi devas esti ĉe lia flanko.
  
  
  - De lia flanko? Helmut ridis kaj vangofrapis sian genuon. "Kiu flanko, la flanko de lia ligna kruro aŭ la alia?"
  
  
  "Venu, Helmut, ne estu tiel vulgara," alia admonis lin. Vulgara, kiu estas vulgara? — indigne pensis Taggart. Kaj vi, malpura maljunulo, proponas tian aferon al knabino kiel ŝi? Venu, fratino, diru al tiu maljuna bastardo, kion vi opinias pri li!
  
  
  La knabino rigardis la pli maljunan viron kaj malrapide kapjesis. - Eble vi pravas, Karlo. Do vi diras ion tian. Jes, nun kiam la fino de la laboro estas proksima, eble havas sencon esti iom pli milda.
  
  
  Taggart estis miregigita. Li rigardis ilin foriri kaj aŭskultis iliajn lastajn vortojn kun sento de profunda seniluziiĝo. Eble havas sencon esti iom pli milda! Kiu estis tiu ĉi ido? Ne nur ŝi ne kondamnis la maljunulon, sed ŝi ankaŭ konsentis kun li! Kia hundino!
  
  
  "Sed, doktoro Wisner," Helmut diris streĉe, "vi ne volas serioze devigi Ilsa... uh... .. trakti ĉi tiun viron?"
  
  
  "Ne, ne, ne," diris la maljunulo malpacience, "lasu min diri tiel." Ni ĉiuj estu afablaj kaj montru nian bonan volon, kaj Ilsa ĉefe. Ĉi tio ne daŭros longe, maksimume unu aŭ du semajnojn. Ni lanĉas la "Araneon", ekfunkciigas ĝin, prenas la monon kaj foriras. Atentu, venas gardostaranto. Ni parolu pri io alia.'
  
  
  Ili parolis pri aliaj aferoj ĝis iliaj voĉoj tute malleviĝis kaj ili malaperis de vido.
  
  
  Taggart sidis ĝis la tendaro eksilentis krom la zumado de la generatoro kaj la malrapidaj paŝoj de la gardostarantoj. Tiam li atendis la ĝustan momenton kaj singarde ŝteliris laŭ la pado al la arbustkovrita monteto, kiu tiel efike kaŝis la tendaron de malklaraj okuloj. Se Mick Mancini ne estus tiel fidela al sia radio kaj tiel lerta uzi sian direktilon, Q-40 verŝajne neniam scius pri la ekzisto de tiu ĉi stranga tendaro. Krom se, kompreneble, ili hazarde trafis ĝin kaj lasis sian propran mision maltrafi ĝin.
  
  
  Serĝento Taggart pripensis la faktojn dum li tordis sian milit-harditan korpon tra la malaltaj arbustoj ĉe la alia flanko de la monteto. Li havis sufiĉe da tempo por pensi, la tendaro de la Specialaj Fortoj estis bone tri mejlojn for, trans malglata tereno kie preskaŭ neniu moviĝis. Kaj tamen la penso, ke li bezonas rapidi, rondis lin. Io grava estis okazonta—io grava kun malagrabla, maltrankviliga odoro.
  
  
  Kaj tial li zorge moviĝis tra la mallumo, pripensante la informojn:
  
  
  Antaŭ ĉio: ŝi estis vere ekscita.
  
  
  Due: Sed ŝi estis hundino.
  
  
  Trie: tio ne estis nordvjetnama tendaro kaj ne estis rekte rilata al la milito. Prefere, ĝi estis kreita por iu scienca celo kun la partopreno de ĉefe germanaj sciencistoj kaj teknikistoj kaj gardata de ĉinaj soldatoj.
  
  
  Kvare, ili ŝajne evoluigis kuglon aŭ alian armilon, kiun ili planis lanĉi tuj kiam ili ricevis certajn desegnaĵojn de kuriero, kiu estis atendita alvenon de Sudameriko ene de semajno. Kaj "en unu semajno" - povus esti morgaŭ.
  
  
  Taggart scivolis ĉu la spionservo povus fari ion el la radiomesaĝoj kaj subaŭskultiloj kiujn ili registris, kaj provis hasti. Kiel ili povis scii, ke tio estus prioritato? Li nun estis memcerta ke la dissendoj kaj sia propra inteligenteco gravegas.
  
  
  Li rapide marŝis trans la malsekan randon de la rizkampo.
  
  
  Kvina: ŝi havis belajn krurojn.
  
  
  Ses: Kion ajn ĝi signifas, la Q-40 ne povis eltiri ĝin subite. Ili havis sian propran laboron.
  
  
  Sepa: Tamen, iu devis fari ion pri tio. Sed kiu?
  
  
  Nu, li ne povis fari ion alian ol raporti la kazon al Kapitano Rogers, li nur bezonis ekigi la pilkon.
  
  
  Ben Taggart silente iris preter dormanta nordvjetnama vilaĝo kaj preskaŭ trovis patrolon. Kvar soldatoj, bone armitaj kaj viglaj, baris la solan vojon, kiu kondukis pli-malpli rekte al lia tendaro.
  
  
  Li haltis lastminute kaj englitis en la arbustojn, blasfemante. La viroj estis blokitaj kaj, ŝajne, ne intencis foriri. Tio signifis, ke li devis atendi ĝis ili foriros, aŭ reveni kaj fari ĉirkaŭvojon. Li pripensis momenton kaj decidis deturni, kvankam tio daŭros plurajn horojn, do li ne revenos al la tendaro ĝis la tagiĝo. Surbaze de tio, kion li sciis pri vjetnamaj patroloj, tio estis la plej bona elekto.
  
  
  Taggart silente reiris, malbenante la vjetnamanojn pro malŝparita tempo kaj preĝante ke Tendaro 0-40 ne estus malkovrita.
  
  
  Damnitaj tiuj damnitaj bastardoj, kiuj staras en mia vojo, li malbenis, kaj komencis la longan, malrapidan marŝadon tra la koro de malamika teritorio al la kaŝita usona tendaro.
  
  
  
  
  2 - CELO: HANOI
  
  
  
  — Dum la semajno? demandis agento AX N-3. “Eble ni jam malfruas, konsiderante, ke ĉi tiu semajno komenciĝis antaŭ du tagoj? Aŭ antaŭ tri tagoj?' Akcipitro kapjesis kaj elblovis bluan nubon da cigarfumo.
  
  
  "Tri tagojn," li diris, kaj liaj malvarmaj bluaj okuloj rigardis la vizaĝojn de siaj ses plej proksimaj dungitoj. “Taggart rapidis kiel eble plej rapide, sed li estis arestita. Kaj la kodo estis kompleksa kaj malfacila. Ni ne ricevis transskribaĵojn de ĉi tiuj registradoj ĝis hodiaŭ matene. Sed ni volas diri unu aferon: ni scias, ke Burgdorf jam foriris.
  
  
  - Ĉu tio estas avantaĝo? - La maldikaj makzeloj de la B-5-oficiro vigle maĉis iun pecon da gumo. "Mi estus pensinta, ke tiam ni restus en la malvarmo." Aŭ ĉu mi povas supozi, ke li jam estas sekvata?
  
  
  "Ĝuste," Hawk diris. "Vi ankaŭ povas supozi, ke ni perdis lin en Parizo." Kiel vi komprenas, ni havis malmulte da tempo por prepari la operacion.
  
  
  'Mirige.' - B-5 maĉis febre. - Kien do iris ĉi tiu nia avantaĝo?
  
  
  "La situacio," Hawk diris mallonge. “Ni scias kiun serĉi. Post kiam la inteligenteco de Taggart estis transdonita al ni, mi venigis plurajn agentojn - nian, de... la CIA kaj aliajn kiuj, per COMSEC, eklaboris - kontrolante pasaĝerlistojn kaj ĉefajn flughavenojn. D-ro Enoch Berger flugis de Bonaero al Parizo hieraŭ per ĉarta aviadilo. A-2 estis en la flughaveno kun fotilo en sia reverso kaj fotis Berger ĉe la sekurectransirejo. Kaj tiam mi denove perdis ĝin. Sed li telegrafis al ni fotojn, kaj el ili ni eksciis en Bonaero, ke Berger fakte estas Burgdorf.
  
  
  "Kaj li ankoraŭ estas malproksime de Vjetnamio," diris N-3, estingante sian cigaredon en la cindrujo sur la tablo. "Mi supozas, ke via plano estas ke ni provu kapti lin." Sed kio se ni ne povas? Ĉu ne estus pli bone, se unu aŭ pluraj el ni irus rekte al la tendaro kaj mem pritraktus la aferon?
  
  
  Falko rigardis lin malvarme. - “Atendu ĝis la fino de la instrukcioj, Carter. Mi scias, ke ĉi tiuj renkontiĝoj estas elĉerpaj por vi, sed ili estas necesaj. Krom se vi volas foriri sen scii ĉiujn faktojn?
  
  
  "Kompreneble ne, sinjoro," diris Noĉjo obeeme. Hodiaŭ la maljunulo ne estis en la plej bona humoro.
  
  
  "Bonege," Hawk diris. "Mi skizis la fonrakonton, por ke vi ĉiuj havu ideon pri tio, pri kio ni traktas." Sed estas io alia. Li trarigardis la gazetaran salonon de la Komuna Gazetaro kaj Dratservoj la zorge elektitajn homojn el la Akademio de Artoj, la sekreta organizo, kiun li mem fondis antaŭ multaj jaroj. Kelkaj el tiuj viroj estis prenitaj de aliaj, malpli gravaj laborlokoj por partopreni Operation Burgdorf. Nick Carter estis unu el ili, kaj Hawk sciis ke li ne ŝatis ĝin. Sed li bezonis Carter por la tasko—krom se li unue fuŝis.
  
  
  "Radiomesaĝoj," Hawk daŭrigis. “Armea inteligenteco finfine sukcesis deĉifri la kodon, kaj ili atingis min per la kutimaj trafikvojoj. Mallonge, ili resumas al tio, kio estas sufiĉe kongrua kun la raporto de Taggart, cetere: Ia konko estis konstruita en tiu tendaro proksime de Hanojo. Li estas preta lan?i, kaj li nur devas atendi, ke d-ro Erich Burgdorf el Sudameriko alportos la desegna?ojn de la pafmekanismo. La preciza naturo de la mekanismo estas nekonata, sed ŝajne ĝi havas nenion komunan kun lanĉado de la kuglo. Ŝajnas, ke ĝi nur aktivigu duan mekanismon, eble de eksplodema naturo. Burgdorf estas devigita vojaĝi al Hanojo memstare kaj fari kontakton kun la "ordinara homo", la raportoj diras. Ni ne scias, kiu estas ĉi tiu "ordinara homo". Sed ni scias, ke li aŭ ŝi atendas Burgdorf en Hanojo. Specifa dato por la alveno de Burgdorf ne estis fiksita, ĉar vojaĝado al la areo estas tro necerta. La pasvorto uzata estas "trigger". Kaj tion ni scias pri Burgdorf. Vi baldaŭ vidos liajn fotojn. En la proksima estonteco.'
  
  
  Hawk tiris sian cigaron kaj blovis akran fumon tra la ĉambro. Nick movis siajn longajn krurojn malpacience kaj pensis pri la knabino, kiun li lasis en Madrido. Eble ŝi estis sekreta agento, eble ŝi ne estis, sed li ne havis tempon por ekscii. Domaĝe, ŝi certe estis ekzameninda. Nur ŝiaj kruroj...
  
  
  Akcipitro rigardis lin kaj klarigis lian gorĝon. "Vi eble demandas," li daŭrigis, "kial la Q-40 Specialaj Fortoj ne komencis la esploron mem. La punkto estas, ke ili estas eksplicite ordonitaj ne fari ion ajn, kio povus endanĝerigi sian propran mision. Per sorto - kaj kompreneble dank' al sia sperto - ili kaptis la dissendojn kaj povis aŭskulti ilin. Kaj estis proprainiciate, ke ili registris la elsendojn kaj esploris la tendaron. Ni povas atendi iom da kunlaboro de ili, sed nenio kiu fordonus ilian ĉeeston tiel proksime al Hanojo.
  
  
  Li turnis sian turnan seĝon duonturnon kaj faris memfidan mangeston.
  
  
  "Q-7, areolumbildoj."
  
  
  Ses paroj de aprobantaj viraj okuloj temigis la sveltan figuron de Q-7. Akcipitro rigardis rekte antaŭen.
  
  
  Q-7 ekstaris kaj marŝis tra la gazetara ĉambro, zorge alĝustigante sian jupon, kiu estus tro mallonga kaj streĉa por malpli alloga knabino. Ŝi haltis ĉe la instrumentpanelo kaj turnis sin al la plej proksima AH-oficisto kun modesta rideto. Ĝi estis Nick, kaj li elektis ĉi tiun pozicion intence. Li ridetis reen kaj palpebrumis.
  
  
  Ne nun kiam vi laboras, Q-7,” Hawk diris malvarme.
  
  
  Ellie Harmon spite mansvingis lin, sidiĝis sur alta tabureto, premis kelkajn ŝaltilojn kaj kaptis longan montrilon. La lumoj en la ĉambro estingiĝis, kaj ekrano aperis malantaŭ la parto de la muro, kiu iris al la plafono. Kelkajn momentojn poste aperis sur la ekrano la unua tre pligrandigita foto. La bastono glitis trans la bildon kaj la dolĉa voĉo de Q-7 eĥis tra la ĉambro.
  
  
  “Elektrizita barilo, dek futojn alta,” ŝi diris alloge, kvazaŭ reklamante luksan liton. "Malantaŭ ĉi tio estas dratmaŝo, ĉi tie." Ambaŭ bariloj ĉirkaŭas la tutan tendaron. Estas unu enirejo, kiu, kiel vi povas vidi, estas forte gardata. Ĉi tiuj, ŝajne, estas gardejoj... - la bastono glitis trans la ekranon, - ... kaj ĉi tiuj estas magazenoj.
  
  
  Ŝi haltis kaj turnis alian tenilon. La kudrilo denove moviĝis.
  
  
  “Ĉi tio estas granda kabano, kiun laŭserĝento Taggart verŝajne estas loĝejo. Laŭ li, ĉi tio estas laborrenkontiĝo. ...kaj jen kiel li nomas la oficistaj loĝejoj. Ĉi tio verŝajne estas la manĝoĉambro. Sed ĉiu konstruaĵo estas gardata de almenaŭ du armitaj gardistoj. La konstruaĵo, en kiu supozeble troviĝas la laborejo, estas gardata plej zorge. La bastono montris al la du uniformitaj viroj kaj ŝaltilo kviete ekpremis. Sur la ekrano aperis du mensoge grandaj vizaĝoj, grajnecaj sed klare distingeblaj. Ili estis rigidaj, senesprimaj kaj ĉinaj. La bildo ŝanĝiĝis. Noĉjo sulkigis la brovojn kaj rigardis la strukturon, kiu aspektis kiel miniatura Eiffel-Turo kovrita per kamufla tolo.
  
  
  "Ĝi estas ĉelturo," Ellie diris. “Ili ŝajnas forigi la tolon antaŭ ol ili faras ĝin... uh... funkcii. Jen ĝenerala vido de la pinto de la monteto pri kiu parolis Taggart. La ekrano reflektis nenion krom grajnecaj makuloj. “Krom se vi rigardas tre atente, ĉio, kion vi vidas, estas arboj. Jen la masto, jen la barilo, jen la laborejo. La kamuflado komenciĝas ĝuste malantaŭ tiu ĉi arbovico. Do la tendaro etendiĝas de ĉi tie al tie. ..kaj de ĉi tie tien. Oni diris al ni, ke eĉ se niaj esploraviadiloj vidus ĝin de la aero, ili nenion povus kompreni. Blua lumo brilanta nokte nenion fordonas. De supre, la tendaro aspektas kiel malklare lumigita vilaĝo.
  
  
  “Sed ĉi tio, kiel vi vidis, estas multe pli,” Hawk interrompis ŝin mallonge. "Nun fotoj de Berger-Burgdorf, Q-7, kaj neniu komento."
  
  
  Sur la muro aperis bildo de du viroj; unu estis uniformita doganisto, la alia alta, maldika viro en kostumo, kiu vidis pli bonajn tagojn. Tio estis sekvita per serio de deproksimaj pafoj, unue en profilo kaj tiam plenlongaj de la dorso de la viro.
  
  
  "Enŝaltu la lumojn, mi petas, Q-7," diris Hawk. “Sinjoroj, la dosierujoj enhavas presaĵojn de ĉiuj ĉi fotoj, kaj ankaŭ detalajn priskribojn de individuoj kaj mapojn de la tendaro. Ekzistas ankaŭ listo de ĉiuj itineroj de Parizo ĝis Hanojo. Dankon, Q-7, vi povas iri.
  
  
  Ellie repuŝis la muron en la lokon per gracia movo de sia montrofingro kaj eliris el la ĉambro, balancante siajn koksojn.
  
  
  "Bone," Hawk diris. — Mi havas informojn pri kiuj COMSEC diskutis kaj kredas, ke estas neeble penetri la tendaron. Kiel vi scias, mi ne ĉiam konsentas kun ĉi tiuj sinjoroj. Sed mi konsentas kun ili, ke ni devas kapti Burgdorf antaŭ ol li venos al tendaro. Tial ni devas kovri ĉiujn eblajn itinerojn kaj kapti ĝin. Mi ne diras provi interkapti. Ni devas kaj ni kaptos lin. Ĉu vi havas demandojn antaŭ plonĝi en la datumojn?
  
  
  Nick rezistis la tenton levi sian manon fervore. Du demandoj,” li diris same hazarde kiel Hawk.
  
  
  — Jes?
  
  
  “Kiel ni perdis Burgdorf en Parizo.
  
  
  
  "Taksia striko," Falko diris baldaŭ. “Estis aŭto kiu atendis lin. Ne estis aŭto por nia viro. Eraro. Sed ĝi estis urĝa laboro."
  
  
  "Do kiam li estos prenita, li havos amikojn en Eŭropo, Sudameriko kaj Hanojo," diris Nick. “Ili ŝajnas havi enviindan organizon. Li povus esti kondukita al ajna loko en Eŭropo, ekzemple, al privata flughaveno, mallonge, al tiom da lokoj, ke ni eble ne povas konservi trakon de ili ĉiuj.
  
  
  “Ĝuste,” Hawk diris, atente rigardante lin. "Via sekva demando?"
  
  
  "Post kiam Burgdorf estas kaptita—mi ne diras se, mi diras poste—ĉu vi pensas, ke ekzistas maniero eniri la tendaron?" La anguloj de la okuloj de Falko ĉifiĝis. "La tempo diros," li diris egale. - Aŭ eble Burgdorf. Je ĉi tiu punkto, COMSEC kaj mi konsentas, ke ni povas eniri la tendaron nur en normala batalo, kaj ni verŝajne ne povos lanĉi malferman atakon ĝis ni scios kion ili havas en menso. Do ni devos atendi ĝis ni havos Burgdorf. Ĉu ne? Ĉu estas aliaj demandoj? Ne? Poste alvenu al la dosieroj—rapide, mi petas—kaj faru agadplanojn. Alportu ilin al mi kiam vi estos preta. Memoru, ke ĉiuj fontoj de AH estas je via dispono.
  
  
  Li ekstaris abrupte kaj iris al sia persona oficejo, liaj pensoj jam okupitaj pri aliaj aferoj, kiuj okupis lian tutan disponeblan tempon.
  
  
  AH-agentoj silente legis kaj silente prilaboris ĉiujn datumojn en siaj dosieroj. Unu post la alia ili ekstaris kaj iris aparte al la oficejo de Hawk, sidis kun sia estro dum kelkaj minutoj kaj foriris. Nick estis ekskluzive la lasta se temas pri forlasi la gazetaran salonon. Li bezonis tempon por memori ĉiujn utilajn faktojn pri Hanojo kaj la homoj, kiujn li tie konis, eĉ se li ne konis multajn homojn tie. Krome, ekzistis la problemo de transportado kaj komunikado kun amerikaj soldatoj en Saigon kaj la resto de Vjetnamio. Nomoj, priskriboj, topografiaj detaloj, statistikoj aŭtomate ekaperis kaj formis ŝablonon en lia menso.
  
  
  Malforta rideto transiris liajn lipojn. Estis iu en Hanojo, kun kiu li ankoraŭ havis malnovan poentaron por aranĝi. Eble li povus uzi ĉi tiun ŝancon. ..se ĉio alia iris bone. Eble. ... Eble. Finfine, li eniris la humilan ĉefsidejon de Hawke.
  
  
  Akcipitro suprenrigardis el la stako de paperoj kaj donis al li glacian rigardon.
  
  
  "Vi havos gravan laboron, Carter," li diris malvarme. Ĉiuj eblaj vojoj estas blokotaj - de eŭropaj ĉefurboj al Birmo, Laoso, Tajlando kaj Kamboĝo. Ne multe restas por vi.
  
  
  Noĉjo metis siajn manojn sur la randon de la skribotablo de Hawk kaj rigardis sian estron. Lia dekstra brovo leviĝis demande.
  
  
  Li demandis. - "Ĉu vi estas kontenta pri la planoj fermi la itinerojn?" Malmultaj aliaj AX-batalantoj kuraĝintus fari demandon tiel rekte, sed viro kun la titolo Killmaster ne devus timi tiajn vortojn eĉ kiam li parolas kun Hawk.
  
  
  Akcipitro mordis la pinton de sia nova cigaro kaj rigardis ŝin.
  
  
  Li demandis. - 'Kiel mi povas esti kontenta?' “Vi mem indikis, ke ekzistas privataj flughavenoj, do estas vojoj, kiujn ni ne povas fermi. Nia nura espero estas, ke ni povas trovi lian spuron ie ĉe grava flughaveno. Kaj, kiel vi scias, ni bezonas armeon da homoj por fari tion efike.
  
  
  — Ĉu Saigon estas ŝlosita?
  
  
  - Nature. Pli bona ol la plej multaj aliaj flughavenoj. Sed li devas kompreni, ke liaj ŝancoj atingi de tie al Hanojo estas preskaŭ nulaj.
  
  
  Nick kapjesis. "Estas aliaj ebloj. De Eŭropo al Barato, de Barato al Ĉinio, poste tra Norda Vjetnamio. Sed ĉi tio tute ne estas necesa. Se li flugas el Ĉinio, per aviadilo de la ĉina armeo li povas alteriĝi en Hanojo kaj kontakti kun tiu "ordinara homo."
  
  
  
  'Ĝuste. Kio estas via propono?
  
  
  "Hanojo estas bona loko por kapti ĝin." Akcipitro rigardis demande al Nick. "Bonege," li diris seke. -Kiu faru ĉi tion?
  
  
  — Mi. Sed vi devas konduki min tien.
  
  
  "Jes. Mi sciis, ke tio devus esti farita. Certe ni eventuale ĉiam povos eniri vin tien. Akcipitro alportis la alumeton al sia cigaro kaj desegnis akre.
  
  
  "Kion pri la Q-40-unuo?" - sugestis Nick. “Ili estas ie proksime. Se ili demetas min ĉe sia tendaro...
  
  
  'Neniam.' - Akcipitro decide balancis la kapon. “Almenaŭ ne en la unuaj tagoj. Ili nun eniris la decidan fazon de siaj operacioj en la areo Hanojo-Hai Phong, kaj vi povus endanĝerigi ilian tutan mision. Krome, eĉ se ili ne, restis la obĵeto, ke ni ne povas tuj kontakti ilin. Radiotrafiko estas strikte limigita pro ilia pozicio. Certe daŭros unu aŭ du tagojn por la konekto esti establita.
  
  
  "Sed ni estas en kontakto kun la ĉefkomandejo de specialaj fortoj, ĉu ne?" - demandis Noĉjo.
  
  
  “Kompreneble ni havas iom da ruĝa linio. Kion do ni faras?'
  
  
  "Lasu ilin konduki min al Hanojo," diris Nick. "Mi povas iri rekte al Saigon dum vi aranĝas flugon de tie." Kompreneble mi bezonas ion specialan. Akcipitro rigardis lin per mallarĝigitaj okuloj.
  
  
  -Kion vi fakte proponas fari?
  
  
  Nick diris al li.
  
  
  Akcipitro pensis.
  
  
  Ne trans la golfo,” li diris post paŭzo. Instrukcioj de Pentagono. Krome, ĝi ankoraŭ ne sufiĉe proksimas al via celo. Sed...'
  
  
  “Trovu alian vojon.
  
  
  Nick havis alternativon preta. Ĝi estis fakte lia unua elekto, sed li pensis, ke li havus pli bonan ŝancon se li elektus ĝin kiel lastan rimedon.
  
  
  Neeble.'
  
  
  Nick levis la ŝultrojn. "Ĉi tio ŝajnas esti la sola maniero."
  
  
  Eĉ se ni supozas, ke la specialaj fortoj konsentos, tute ne certas, ke ili havas piloton por tia faka tasko.
  
  
  Mi scias, ke ili havas tiajn pilotojn. Ekzemple, Tom Regan. Se ne havebla, Bill Stafford. Aŭ Obi Opotowski.
  
  
  Aŭ . ..'
  
  
  'Bone bone.' Hawk turnis sin al la nigra telefono apud sia skribotablo. “Iru al la oficejo kaj paku viajn aĵojn. Kiam vi finos, mi scios kiel kaj kio.
  
  
  Nick ekflugis per troto. La tempo pasis, kaj li havis multon por fari, kaj en la redakcio kaj en la arkivoj. Tiel multe ke Hawk vokis lin antaŭ ol li finis.
  
  
  "Ni trovis vian amikon," Hawk anoncis. “Ili ne tre ŝatas ĝin, sed ili donis al ni Tom Regan. Ĉu vi estas preta?'
  
  
  - Ankoraŭ ne. Treger estas okupata de dokumentoj.
  
  
  “Li povas flugi kun ni kaj fari ilin sur la aviadilo. Mi diros al li.' - Falko premis la butonon de interkomunikado kaj parolis mallonge. Fininte la intertraktadon, li premis alian butonon kaj diris: "La pakaĵo de Carter estu ĉe Pordego B. Raportu foriron al Departemento 2." Li repuŝis sian seĝon kaj ekstaris. - 'Ni iru al.'
  
  
  Nick levis la brovojn. -Ĉu vi akompanos min? Hawk malofte vojaĝis krom inter siaj oficejoj en New York kaj Washington kaj lia hejmo en Ĝorĝtaŭno.
  
  
  “Al Saigon. Obĵetoj?
  
  
  Noĉjo ĝentile klinis la kapon. “Tre honorinda,” li murmuris.
  
  
  
  Novjorko kaj Vaŝingtono estis tre malantaŭe. Saigon dormis maltrankvile multajn mejlojn en la sudo. La malgranda sed dura, senmarka aviadilo spuris alte super la rivero de flanko al flanko, sekvante altan taktikan kurson por eviti malamikradaron. Nick sidis en la budo apud Tom Regan, rigardante en la malamikan mallumon.
  
  
  Kvin mil metrojn malsupre, en la mallumo, la Ruĝa Rivero fluis en Hanojon. Ĝi estis itinero kiu iris hazarde en la koron de malamika teritorio, kaj ekzistis neniuj flamlumoj laŭ la marbordo por indiki la alteriĝlokon. Kaj tamen tio estis surteriĝo – eta parto de ĝi, rivero, kiu kutime jam estis profunda kaj nun ŝvelinta pro musonaj pluvoj.
  
  
  Noĉjo ekbruligis sian lastan cigaredon de la nokto kaj morne pripensis la perspektivon fali en tri futojn da akvo kaj dek futojn da koto. Lia propra memoro kaj la statistika fako certigis al li, ke la akvo estas sufiĉe profunda por sukcesa surteriĝo, sed malgraŭ tio, al li estis klare, kio okazos se ili eraros. Estis ankaŭ bona ŝanco ke li maltrafos la mallarĝan strion da akvo kaj tute ne finiĝos en la akvo.
  
  
  La aviadilo denove enbankiĝis kaj turniĝis suden, reen al Saigon.
  
  
  "Ni estas proksimaj, Carter," ekkriis Tom Regan. - Restas al vi kvar minutoj. Revenu al la serĝento!
  
  
  Noĉjo estingis sian cigaredon, frapetis Regan sur la ŝultron adiaŭ, kaj forlasis la kabanon.
  
  
  Serĝento Brenner atendis lin ĉe la pordo kun aŭdilo sur la kapo. La aerfluo energie fajfis preter la malfermita pordo.
  
  
  "Bonan nokton, vi povas salti," li diris gaje. “Mi ĝojas, ke ĝi ne estas mi. Ĉu vi kontrolis ĉion?
  
  
  Noĉjo kapjesis kaj tiris, eksperimentante per sia skubo-ilaro.
  
  
  Buŝpeco kaj ĉio,” li diris, rigardante tra la malfermita pordo.
  
  
  Bone, pretiĝu. Tri minutojn.'
  
  
  Li atendis. Kelkajn minutojn. Brenner enfokusigis sian tutan atenton sur la ruĝa lumo kaj siaj aŭdiloj. La lumo fariĝis verda. Minuto.
  
  
  "Tridek sekundoj!"
  
  
  Nick pretiĝis.
  
  
  - Bonŝancon, kamarado. Jen!
  
  
  Li sentis koran vangofrapon sur sian azenon, plonĝis en la muĝantan aeron per sia streĉita korpo kaj traflugis tra la mallumo al la mallarĝa nevidebla rubando de la rivero.
  
  
  
  3 - ILI AJN igis lin nova homo
  
  
  
  Estis kiel fali en nigran senfundan kavon. Kiom li povis konstati, la tero povus esti kvin mil metroj for aŭ nur dek kvin kaj povus fali sur lin kun murda forto.
  
  
  Nick flugis tra la varma, humida aero, lia vizaĝo distordita de aerpremo dum liaj okuloj provis kapti la sonon sub li. Estis lumlinio en la oriento, kiu ŝajnis leviĝi al li, sed estis nenio sub li.
  
  
  Li kalkulis la sekundojn. La malforta zumado de la aviadilo fariĝis pli kaj pli malforta kaj finfine tute malaperis. Je tia alteco li estis nek videbla nek aŭdebla. Kaj eĉ la plej atenta observanto ne povus vidi en ĉi tiu mallumo viron en streĉa nigra kostumo kun nigre pentritaj sur la dorso instrumentoj, flugantan malsupren kun kapturna rapideco.
  
  
  Nick tiris la ŝnuron. Tiam venis la malsaniga momento, kiun li ĉiam sentis, kiam li saltis, kiam li estis certa, ke la paraŝuto ne malfermos. Sed li malfermis.
  
  
  Super li leviĝis paraŝuto, malhelblua kaj preskaŭ nevidebla, granda kaj movebla....
  
  
  Dum momento li ŝajnis esti skuita supren, kaj poste li preskaŭ malvigle flosis al sia celita celo.
  
  
  Kvankam li flosis kiel folio en la vento, lia oksigenujo kaj tornistro da ekipaĵo igis lin sentiĝi peza kaj mallerta. Li denove rigardis sian celon kaj nenion vidis. Li sciis, ke ĝi estas riska salto, kaj nun ĝi ŝajnis kiel la plej granda eraro, kiun li iam faris. Li kaj Tom Regan preparis ĉion tre zorge, de riverniveloj ĝis ventorapidecoj kaj aerrezisto, sed tamen, se li estus malbonŝanca, ĉi tio estus la fino de li.
  
  
  Tiam li vidis malhelan arbaron leviĝi supren kaj dekstren — malproksime — mallarĝan, malforte brilantan rubandon de rivero. Li tiris la ŝnurojn kaj ĵetis la paraŝuton flanken. Dum miriga sekundo li estis certa, ke li ne sukcesos, tiam liaj piedoj glitis tra la subkreskaĵaro, lasante plaŭdan spuron trans la riveron. Unu mano nevole etendis la manon al la plonĝa masko, kaj la alia atingis la kontrolŝnuron. Tiam li falis kun ŝpruceto en la profundan, ŝliman akvon.
  
  
  Li plonĝis kaj liberigis la paraŝuton, kiu alteriĝis sur la akvon malantaŭ li, florante en grandegan florkronon. Nick spiris tra oksigentubo kaj naĝis profunde subakve al sia sekva celo. Dum li naĝis, li rigardis la lumineskan ciferplaton de sia horloĝo. Li faru ĝin baldaŭ, sed ne nun. Dudek minutojn da naĝado, li kalkulis, kaj li estos en la ĝusta loko por sia venonta movo. Erich Burgdorf ne estis kaptita aŭ en Parizo aŭ ie ajn alie. Eble li jam estis en Hanojo aŭ en la tendaro. Sed ĝuste nun Hawk sendube provis establi radiokontakton kun la Q-40 por la unua fojo ekde kiam la origina mesaĝo estis ricevita.
  
  
  Nick naĝis rapide kaj glate, kiel fiŝo, tra la koto de la Ruĝa Rivero. Ie en la oriento ĝi fluis en la Golfon de Tonkin, sed unue ĝi devis trapasi la vastan Hanojon.
  
  
  Li denove rigardis sian horloĝon kaj pensis pri kie li planas ekaperi. Ĝi estis malalta rustika ponto kun ruinitaj subtenoj entombigitaj en la rokoj kaj arbustoj sur la bordo. La ponto mem ne estis sufiĉe grava por esti bombita, kaj li sciis, ke la ponto ankoraŭ estas tie. Laŭ la plej novaj informoj, li ne estis gardata. Li esperis, ke tio ankoraŭ estas la kazo. Minutoj pasis. La riverfundo subenprofundiĝis, kaj la akvo ŝajnis malpli ŝlima. Li ekkomprenis ke aferoj estis multe pli malbonaj ĉi tie, kaj dankis sian gardanĝelon pro tia piloto kiel Tom Regan. La tempo, ĉio estis perfekta. Nun li devis fari ĉion memstare.
  
  
  Dek ok minutoj. Li moviĝis flanken kaj singarde ekstaris dum liaj maskitaj okuloj leviĝis super la surfaco de la akvo. Li povis vidi la ponton, malforte skizitan kontraŭ la ĉielo. Pli malproksime, ĉirkaŭ du kilometrojn, kuŝis la urbo, mallumigita, sed malgraŭ la mallumo la trafiko estis okupata, kiel kutime nokte, kaj trankvila tage. Jam estis du minutoj antaŭ la kvara; je la kvina horo la trafiko estus preskaŭ ĉe sia pinto. Hanojo vekiĝis frue. Ĉi tio konvenis al li. Se bonŝanco estis sur lia flanko, li povis facile naĝi marborden kaj netrudeme miksi en la homamason.
  
  
  Li malligis sian skuboilaron kaj lasis ĝin sinki en la mezo de la rivero. Poste li profunde enspiris kaj plonĝis laŭ la fina streĉo al la ponto.
  
  
  Preskaŭ du minutojn poste li denove ekaperis kaj rigardis la ponton. Kaj damne.
  
  
  Li estis gardata. Estis gardostarantoj ĉiuflanke. Nick piedbatis la akvon pro frustriĝo kaj ĉirkaŭrigardis. Li devis eltrovi kion li devis fari. Estis pado ĉe unu flanko de la rivero kaj trafikata vojo ĉe la alia. Bicikloradoj turniĝis nur kelkajn metrojn for. Estis tre agrable, li pensis, miksi sin kun la homamaso, sed ne kiel planite.
  
  
  Lia plej bona ŝanco, eble lia sola ŝanco, estis la ponto. Li profunde enspiris kaj mallevis sin tiel, ke nur liaj okuloj estis super la akvo kaj rigardis la gardostarantojn. Ili ŝajnis rigardi unu la alian trans la ponto. Poste ili proksimiĝis unu al la alia, babilis dumtempe meze de la ponto kaj ŝanĝis lokojn. Ili denove poziciigis sin ĉe la finoj de la ponto, rigardante supren al la ĉielo, turniĝante de tempo al tempo por alfronti la padon kaj la vojon.
  
  
  Li atendis ankoraŭ kelkajn minutojn por vidi ĉu ili ripetos sian promenadon. Kiam ili faris, li tute plonĝis kaj naĝis silente al ili, provante trovi la pontsubtenojn en la malhela akvo. Ili subite aperis antaŭ li, kaj kiam li estis inter ili, li stariĝis sur elstaranta roko kaj paŝis flanken. La deklivirejo al la ponto estis kiel tegmento super via kapo. Li aŭdis la tabulojn super li knari, kiam li sidiĝis sur la rokoj kie staris la apogoj kaj rigardis supren. La matena lumo estis kreviĝanta kaj li povis vidi tra la fendoj en la rompitaj tabuloj. La kruroj de la gardostaranto estis rekte super li.
  
  
  Noĉjo ridis en si mem dum li forprenis la akvorezistan kostumon de sia dorso. Li ŝatis la ideon esti kovrita de la malamiko.
  
  
  Li rapide kaj silente malfermis sian malsekkostumon kaj ĵetis ĝin en la arbustojn malantaŭ si. La horloĝo, naĝiloj kaj zono silente glitis en la akvon. Noĉjo malfermis la pakaĵon kaj elprenis la enhavon, kio daŭris malmulte da tempo, ĉar ĉio estis en batita, ampleksa vimenkorbo. Unue, li prenis sandalojn, kiuj kongruis kun la piĵam-similaj ĉifonoj, kiujn li uzis kiel subvestojn, kaj metis ilin sur siajn nudajn piedojn. Poste kuliĉapelo, kiun li flankenmetis por nun, kaj saketon enhavantan siajn aĵojn.
  
  
  Li ekzercis en la aviadilo al Saigon dum Traeger finis siajn paperojn, kaj nun li povis fari tion blinde. Liaj manoj laboris rapide, frotante farbon en ĉion videblan sur la haŭto, levante la okulangulojn per etaj pecoj da nevidebla gipso, gluante maldikan grizan barbon al lia mentono, kreante vaksajn sulkojn sur lia vizaĝo, kiujn nur la plej akraj okuloj povis vidi. Super li la piedoj de la gardostarantoj tretis tien kaj reen. Aŭtoj bruis laŭ la vojo malantaŭ li.
  
  
  Nun la dentoj. Li reiris al laboro. La alivestiĝo daŭris ĉirkaŭ du horojn, kaj tio devus sufiĉi. Li ne plu havis tempon por tio.
  
  
  Noĉjo firme metis la ĉapelon de la kulio sur lian kapon kaj eksperimente levis la ŝultrojn. Se iu vidus lin nun, ili scivolis, kion ĉi-horo faras sub la ponto sulkiĝinta maljuna vjetnamano, sed ili neniam konfuzus lin kun iu alia. Tran Van Duong, ankaŭ konata kiel Killmaster, estis preskaŭ preta viziti la grandurbon. Noĉjo estis iom granda kaj dika kiel vjetnamano, sed kiam li arkigis la dorson, rulis la ŝultrojn kaj ŝancelis laŭ la vojo kiel maljunulo, li fartis bone. Li faris tion antaŭe kaj ne estis kialo kial ĝi ne povus funkcii nun.
  
  
  Li lasis la akvorezistan sakon malaperi en la akvon kaj zorge metis la enhavon de la vimenkorbo. Li flankenmetis malpuran faskon da sangaj ĉifonoj por poste. Kiam li finis paki, la aferoj, kiujn li vere bezonis, estis sekuraj ĉe la fundo de la korbo, kovritaj per la varoj de kamparano, kiu volis komerci, kiel teksitaj ŝtofoj, sakoj da kruda opio el papavkampoj en malproksimaj lokoj kaj aliaj bonaj kialoj. translokiĝi al urbo de nesatigeblaj bezonoj. Li tiam malbutonumis sian malpuran piĵamjakon kaj ligis la sangajn ĉifonojn ĉirkaŭ sia brusto. Noĉjo flaris ilin en la krispa matena aero kaj estis certa ke neniu kuraĝos rigardi pli detale. Ili odoris je puso, infekto kaj malpuraĵo. Li sciis, ke la odoro estas kreita en laboratorio, sed neniu alia povis. Necesus fortan deziron ekzameni la vundon sub la bandaĝo kaj malkovri, ke tute ne estas vundo. Krome, Noĉjo ne lasos iun ajn alproksimiĝi tiel. Li havis multon por kaŝi, inkluzive de Luger-pistolo konata kiel Wilhelmina, stileto nomita Hugo, kaj gasbombo nomita Pierre.
  
  
  Li rigardis dekstren kaj maldekstren trans la riveron kaj laŭ la vojo, ankoraŭ kovrita de griza krepusko, sed ŝajne plena de vivo. La rivero preskaŭ tuj fariĝis rivereto pli ol unu mejlon larĝa, kiu kondukis al la urbo.
  
  
  De sia kaŝejo li povis vidi grandan vojponton, fortikaĵon kun gardoturoj, sablosakoj kaj gardostarantoj. La malgranda ponto super li knaris sub la ŝtupoj de la gardostarantoj. Noĉjo aŭdis ilin marŝi al la centro kaj rapide elglitis el sub la ponto. Liaj okuloj saltis de la ponto al la vojo, sed neniu montris pri li ian nedeziratan intereson. La gardostarantoj estis ankoraŭ en la mezo de la ponto. Biciklo preterpasis lin, poste kamiono.
  
  
  Noĉjo ekstaris de la korbo, ĵetis la longan rimenon de la korbo sur lian ŝultron kaj, oscedante, dormeme elrampis sur la vojon. Li frotis la okulojn, flaris kiel maljunulo, kiu vekiĝis tro frue, kaj, sen retrorigardi, movis sin al Hanojo. Li povis aŭdi la soldatojn marŝi trans la ponton al siaj asignitaj pozicioj malantaŭ li, sed nenio alia, neniuj krioj, neniu alarmo. Li paŝis laŭ la vojo kelkcent metrojn, poste haltis por ripozi. Li ĉirkaŭrigardis kaj vidis nenion krom la kutima trafiko, kiu antaŭis la pinhoro - kamionoj, bicikloj, ĉaroj kaj piedirantoj, kiuj aspektis preskaŭ kiel li mem.
  
  
  Bovĉaro malrapide preterveturis kaj haltis. Noĉjo rigardis lin suspekteme kaj gratis lian brakon, preta por tuja ago.
  
  
  “Saluton, maljunulo,” diris la viro sur la ĉaro en vjetnama lingvo. — Mi iras al la merkato. Vi povas veturi, se vi volas. Mi vidas, ke vi estas laca.
  
  
  Noĉjo dankis lin per raŭka voĉo kaj mallerte grimpis sur la malantaŭon de la ĉaro. Ĉi tiu averaĝa vjetnamano havis amikan ĝentilecon, kiu ne ŝanĝiĝis dum la milito, kaj li vidis, ke la oferto estas sincera.
  
  
  Li sidis inter la sakoj da legomoj kaj rizo dum la malnova ĉaro ruliĝis malrapide.
  
  
  La ŝoforo komencis trankvile kanti al si mem. La ĉaro ĝemis kaj knaris pro aĝo. Nick aŭskultis la knaran simfonion kaj rapide eltrovis ĝin. Hawk povus havi novaĵojn por li, kaj nun estas la perfekta tempo por ekscii.
  
  
  Li etendis la manon sub sian ĉemizon, flankentiris pecon da bandaĝo kaj komencis manipuli la miniatursendilon. La bruo, kiun li faris, estis neaŭdebla super la bruo de la ĉaro kaj aliaj veturiloj, same kiel la respondo, kiu venis kelkajn minutojn poste. Nur li aŭdis la signalojn kaj samtempe tradukis ilin en vortojn. La mesaĝo legis:
  
  
  
  Q-40 kaptis alvenantan raporton ke Burgdorf estis sur sia vojo. Neniu alventempo estis donita, sed la mesaĝo ripetis antaŭajn informojn ke li vojaĝus al Hanojo memstare por kontakti "ordinaran homon" kiu estas ankoraŭ nekonata. Q-40 observas la tendaron. Neniu signo de alveno aŭ foriro. Raportoj de ĉiuj aliaj sektoroj estas negativaj. Sendu vian mesaĝon kiel eble plej baldaŭ.
  
  
  
  Noĉjo enŝovis la ŝiriĝintan bandaĝon kaj apogis sin al la sakoj da rizo. Ĉiukaze, li ankoraŭ havis avantaĝon super Burgdorf. Ĉi tio jam estis io. Ĉio li, Carter, nun devis fari estis kaŝiĝi en Hanojo, atendi la ĝustan aviadilon alveni, malhelpi Burgdorf kontakti la "komunumon" kaj kontrabandi lin el Hanojo. Alivorte, kion ajn li bezonis fari estis preskaŭ neebla.
  
  
  La ĉaro saltis al la rando de la urbo kaj turniĝis sur la ĉefstraton kondukantan al la merkato. Subite ĝi ĉesis knari. Noĉjo kolere murmuris kaj turnis sian malnovan kapon.
  
  
  'Kion vi faras ĉi tie?' - li aŭdis kaj vidis vjetnaman policanon arogante rigardi la ŝoforon.
  
  
  "Vi vidas kial mi venis," diris la ŝoforo kviete. "Mi portas miajn varojn al la merkato."
  
  
  - Ho, al la merkato. Ĉu vi atendas bonan prezon?
  
  
  - Kiel mi scias ĉi tion? Mi esperas ke jes.'
  
  
  La policisto aspektis minaca. “Do vi povas manĝi la teron dum ni batalas por vi, ĉu? Nu, vi devas pagi por eniri. Rezigni.'
  
  
  Noĉjo aŭdis la ŝoforon ĝemi kaj atingi lian poŝon. "Pagu," li grumblis. "Do prenu ĝin kaj lasu viajn poŝojn plenigi."
  
  
  - Ĉi tio ne sufiĉas.
  
  
  — Mi ankoraŭ ne estis al la merkato. Mi ne plu havas ĝin.'
  
  
  — Do. Kiu estas tiu maljunulo en la dorso? La policano skuis sian kapon al Noĉjo.
  
  
  La ŝoforo levis la ŝultrojn. — Mi ne scias. Demandu lin mem.
  
  
  "Kial vi ne scias?"
  
  
  - Ĉar li estas mia pasaĝero, ne mia frato. Mi prenis ĝin survoje. Mi vidis, ke li estas laca.
  
  
  "Kiel afabla de vi," diris la policano moke kaj marŝis al la malantaŭo de la ĉaro.
  
  
  - He, maljunulo!
  
  
  Nick eksidis konfuzite kaj, kiel maljunulo, ekiris de dormo.
  
  
  — Kiu . ... Pardonu, kio? - li murmuris.
  
  
  -De kie vi estas kaj kion vi faras ĉi tie?
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  “Mi estas de Haidong, sinjoro,” ĝemis Nick. “Estis longa kaj laciga vojaĝo, sed feliĉe, foje ili donis al mi liftojn. †
  
  
  'Kion vi faras ĉi tie!' La policisto kaptis lin kaj krude skuis lin. "Uf, vi malbonodoras."
  
  
  - Pardonu, ke mi fetoras, sinjoro. Mi venis ĉi tien por vendi opion.
  
  
  - Opio, ĉu? La okuloj de la policisto mallarĝiĝis. “Opio kostas multe da mono. Ĉu vi pagas impostojn por ĉi tio?
  
  
  "Ho, kompreneble, por ĉiu semo."
  
  
  "Ha, kompreneble, por ĉiu semo." La agento ridis malagrable. "Ni rigardu ĉi tiun korbon."
  
  
  Noĉjo mallerte tiris la zonon super lian kapon kaj transdonis la korbon al la viro, esperante, ke li ne tro profundiĝos en ĝi kaj malkovros duoblan fundon.
  
  
  La policisto etendis la manon en la korbon kaj ĉirkaŭpaŝis.
  
  
  "Malbonaĵoj," li anoncis senbezone. “Malnova ŝtofo. Vi neniam forĵetos ĝin, maljuna malsaĝulo. Ho. Eble ĉi tio.' Kun gracia gesto de magiisto, li elprenis malgrandan bonodoran sakon. “Aŭ eble ne,” li metis ĝin en sian poŝon kaj mallume ridetis al Nick.
  
  
  "Mi ŝparos al vi la kutiman kvanton kaj prenos ĉi tion anstataŭe," li diris malavare. "Sed vi ne ŝajnas saĝa se vi portas tiom multe samtempe." Ili eble rabos vin. Li lupe rikanis kaj prenis alian saketon. — Do nun ili ne povas preni multon de vi. Li ĵetis la malnovan korbon al Noĉjo kaj foriris.
  
  
  "Movu antaŭen!" - li kriis al la viro sur la superpasejo. “Vi baras la straton. Venu!'
  
  
  La vipo malpeze krakis kaj la ĉaro ekmoviĝis.
  
  
  La policisto nun turnis sin al la rajdantoj de la troŝarĝita biciklo.
  
  
  Nick observis lin morne, esperante ke li konservos sian rabaĵon por si aŭ vendos ĝin al siaj amikoj. Opio estis bona, kvankam ĝi ankoraŭ bezonis iom da laboro, sed ĝi enhavis substancon, kiu rezistis pri prilaborado kaj rezistis dependecon. En kia ajn formo ĝi estis uzata, ĝi kaŭzis neelteneblan jukadon sub la haŭto, profunde en la organoj. Li ŝatus vidi ĝian efikon.
  
  
  La ĉaristo turnis sin kaj rigardis lin.
  
  
  -Ĉu vi fartas, maljunulo?
  
  
  "Dankon, jes," diris Nick raŭke. “Mi malofte iras al la urbo. Mi ne sciis, ke tio povus okazi.
  
  
  La ŝoforo malgaje balancis la kapon. "Ĝi ne estas la sama kiel antaŭe," li diris. "Ĝi ĉiam estis tiel por pli malaltaj rangoj, sed ne kiel nun. Feliĉe, ne ĉiuj estas tiaj.” Li forte suspiris. - Mi iros nur kelkajn metrojn plu. Kie mi povas demeti vin?
  
  
  Ili preterpasis la unuajn malaltajn merkathalojn. La stratoj estis plenplenaj de biciklantoj, apenaŭ pasantaj en la blua matenlumo.
  
  
  "Mi ŝatus esti ĉi tie," diris Nick.
  
  
  La ĉaro haltis, li pene sidiĝis kaj movis sin al la ŝoforo.
  
  
  “Mi havas nenion valoran por proponi al vi, mia amiko,” li diris per tremanta voĉo. "Nur kruda opio kaj eĉ pli krudaj substancoj." Sed kion ajn vi volas, mi volonte donos ĝin al vi.”
  
  
  La sulkiĝinta, maljuna juna vizaĝo de la ŝoforo rigardis lin ridetante.
  
  
  "Mi faris nenion tian, maljunulo," li diris, "kaj mi bezonas nenion de vi." Ĉu vi fartas bone . Li krakis la vipon kaj la ĉaro malrapide malproksimiĝis. Noĉjo levis tremantan manon por saluto kaj malaperis inter la butikumaj vicoj.
  
  
  Homoj estis okupataj, bulantaj pro agado, kaj neniu atentis la solan inter multaj viroj, kiu estis simila al ili kaj samtempe estis tute malsimila al ili.
  
  
  Li pasigis la sekvan horon ŝirante ĉirkaŭ la urbo, serĉante malnovajn konatajn lokojn, enmemorigante novajn. Li ankaŭ fervore serĉis publikan necesejon, tiun, kiun povu sen embaraso uzi malbona kamparano, sed ankaŭ tute alia speco de homo.
  
  
  Kiam li trovis unu, li pendis ĉirkaŭe ĝis li estis sola, kaj tiam komencis agi kun fulmorapido. La opio lavis laŭ la drenilo en la Ruĝan Riveron. La fatraso kaj malnova korbo malaperis en la rubujon, sed post kiam la korbo estis malmuntita por malkaŝi la duoblan fundon. Neta fasko da malnovaj vestaĵoj sekvis la korbon.
  
  
  La mallonga kaj malfacila vivo de Tran Van Duong finiĝis. Anstataŭ li aperis Anton Zavodna. ... cirkonstanco kiu aparte mirigus la veran posedanton de ĉi tiu nomo, se li scius pri tio.
  
  
  
  
  4 ŜAKO, ĈEKO KAJ MATE
  
  
  
  Estis la sesa horo kaj la stratoj estis plenigitaj de malrapidaj biciklantoj kaj kamuflitaj busoj. Tie kaj tie, je la fino de pinhoro, laŭlonge de la trotuaro atendis soleca, mizera taksio. Nur tiam ili povis preni la solan ŝarĝon, kiun taksio povis pagi, kelkajn grandajn komercistojn, kelkajn rusajn teknikistojn kaj oficistojn de eksterlandaj misioj, kies labortago komenciĝis kelkajn horojn pli malfrue ol tiu de la vjetnamanoj.
  
  
  Nick Carter, alinome ĉeĥa diplomato Zavodna, forlasis la publikan necesejon kaj iris en la urbocentron. Ankoraŭ estis iom frue por li, sed ne sufiĉe frue por altiri nedeziratan atenton. Ĉiuokaze, Anton Zavodna kaj liaj idiosinkrazioj estis bone konataj en Hanojo, do Nick elektis lin kiel sian kovrilon. Zavodna estis spiono, kaj ĉiuj sciis tion. Preskaŭ ĉiuj diplomatoj el la landoj malantaŭ la Fera Kurteno estis ĉefe en Hanojo por observi siajn kamaradojn el aliaj komunistaj landoj. Plej multaj lamentis sian taskon kaj pasigis sian tempon trinkante en la malnova Metropol aŭ legante gazetojn en siaj oficejoj, dezirante ke ili estu aliloke. Sed Zavodna perlaboris sian vivon. Li jam estis surpiede, kiam la birdoj komencis pepi, kaj estis ankoraŭ okupata kiam la strigoj vekiĝis. Li aŭskultis ĉi tie, kaŝatendis tie, spionis ĉie. Foje li estis ekstere en la urbo dum tagoj samtempe, inspektante bombodifektojn en vojoj kaj pontoj kaj pridemandante miregigitajn kamparanojn. Aliajn tagojn li vagadis ĉirkaŭ Hanojo, atentante kiu komunikas kun kiu kaj raportante ĉiun detalon al Prago. Estis tiuj, kiuj faris la eraron ne preni lin serioze. Li estis iom ekscentra, kun sia pasia fervoro, maldikaj lipharoj, pufa vizaĝo, sakoj sub la okuloj kaj malfortiĝintaj pantalonoj, sed Noĉjo vidis lin en la laboro kaj sciis, ke li estas dura kaj ruza agento. Tiel ruza ke Carter iam perdis rondon al li en longdaŭra batalo kun li. La fonmanipuladoj de Zavodny povis kaj estis ege danĝeraj. Al Noĉjo ŝajnis juste, ke Zavodna senkonscie ankaŭ profitus lin.
  
  
  Kaj en la okazo, ke ili koliziis unu kun la alia, Nick povis fidi trovi malfortan punkton en la Zavodn. En lia sperto, komunistaj spionoficiroj ĉiam havis almenaŭ unu malforton kiun li povis ekspluati.
  
  
  Noĉjo haltis ĉe la vendotablo kaj aĉetis pecon da rizkuko. Lia malmultekosta ĉeĥa horloĝo diris al li, ke estas tempo eklabori. Eblis, ke Burgdorf alvenus per aliaj rimedoj ol per aviadilo, sed tio estis neverŝajna. Eblis ankaŭ, ke li jam estis en Hanojo por fari kontakton, sed tio ankaŭ estis neverŝajna. AH agis rapide kaj venigis Nick al Hanojo per la plej rapida kaj rekta vojo.
  
  
  Li lekis siajn fingrojn kaj brosis paneron el siaj lipharoj. La aviadoficejo estis tri blokoj for kaj tio estis lia laborareo. Noĉjo rigardis en la koridoron de Zavodny kaj direktiĝis al li. La stratoj kaj trotuaroj estis plenaj de ĉiaj homoj. La plimulto, kompreneble, estis vjetnamoj, sed en la homamaso regule aperis ĉinaj, hindaj, malajaj kaj eŭropaj vizaĝoj. Eĉ eŭropaj vizaĝoj ŝajnis strangaj al Nick. Ili estis el Centra kaj Orienta Eŭropo, kaj li estis konvinkita, ke ĉiu el ili volonte ponardos lin en la dorson, se ili scius kiu kaj kio li estas. Estis malagrabla penso.
  
  
  La konstruaĵo, en kiu troviĝis la aviada fako, estis eĉ pli obtuza ol li memoris. Li marŝis rekte al la alventempa tabulo kaj rapide skanis ĝin. Aera trafiko al Hanojo estis malabunda ĉi tiuj tagoj, kaj li bezonis nur momenton por imagi alvenantajn flugojn dum la sekvaj dudek kvar horoj. La unua estis atendita je la kvarono antaŭ la unua, kaj la lasta je la dekunua vespere. Ŝajnis, ke li pasigos longan tagon vagante ĉirkaŭ la flughaveno, eble vane. Eĉ Zavodna estus vekinta suspekton, se li pasigus unu aŭ du tagojn en la flughaveno sen paŭzo, atendante alvenantajn aviadilojn.
  
  
  Noĉjo memfide marŝis al la informtablo kaj frapetis ĝin. La vjetnama oficiro turniĝis por bremsi, sulkiĝis la brovo, kiu baldaŭ fariĝis rideto de rekono.
  
  
  - Ha, sinjoro Zavodna! Vi foriris frue hodiaŭ. Vi ne forlasos nin, ĉu?
  
  
  La dorso de Nick iomete formis. Ke li devis renkonti iun, kiun Zavodna konis! Sed lia intenco estis uzi la vizaĝon de Zavodny kiel kovrilon, kaj tio estis ŝanco provi lian alivestiĝon.
  
  
  Li balancis la kapon. Li tenis la monujon en la mano, indiferente sed signifoplene, kaj vidis la rigardon de la viro ripozi sur li.
  
  
  "Ne, mi volas nur renkonti iun, kolegon mia," li diris en tre akcentita franca. “Bedaŭrinde, li ne indikis en sia telegramo ĝuste kiam li alvenos, kaj mi estas tro okupata por atendi ĉiujn aviadilojn. Vi komprenas?' Li senpripense ludis per sia monujo..
  
  
  La rideto de la viro pligrandiĝis kaj li kapjesis. Li komprenis, aŭ tiel li pensis kompreni.
  
  
  - Kompreneble, mi faros ĉion en mia povo por helpi vin. Ĉu vi certas, ke li alvenos hodiaŭ?
  
  
  "Bedaŭrinde, ne," diris Nick bedaŭrinde. "Vi ne povas fidi je tio hodiaŭ." Li malfermis sian monujon kaj montris al la viro stakon da biletoj. "Eble mi devus paroli kun vi denove morgaŭ." Sed nun mi aprezus, se vi kontrolus la pasaĝerlistojn.
  
  
  — Sed kompreneble. Mi supozas, ke vi konscias pri la malgranda kotizo por ĉi tio?
  
  
  "Jes, kompreneble," murmuris Niĉjo, prenante kvardek vjetnamajn dong el sia monujo. "La kompenso kompreneble estas iom pli alta, se vi volas mem vidi la pasaĝerlistojn?"
  
  
  "Efektive," la viro konfirmis, rigardante la monon. "Pri ĉi tio, mi pensis..."
  
  
  Nick tenis la monon en siaj manoj. "Do montru ilin al mi," li murmuris konvinke.
  
  
  La viro etendis la manon sub la vendotablo kaj traserĉis plurajn poŝojn, ne deprenante la okulojn de la mono.
  
  
  Li demandis. -De kie ĝi venas?
  
  
  Noĉjo signife levis la ŝultrojn.
  
  
  “Eŭropo estas la komenco, ĉu ne? Sed kiu povas diri kiel veni al Hanojo poste? Mi pensas, ke mi devas vidi ĉiujn listojn." Li elprenis alian dek dong el sia monujo kaj ĉi-foje forigis sian manon.
  
  
  La fakturoj ŝajnis manki el la poŝo de la viro. "Bonvolu fari ĉi tion rapide," li diris, zorge ĉirkaŭrigardante kaj glitante stakon da paperoj trans la vendotablo. Nick skanis ilin rapide, notante la forirpunktojn kaj tempojn, la nomojn, kiuj komenciĝis per la litero B, aŭ Erich Burgdorf aŭ Enoch Berger.
  
  
  Kaj mi ne trovis ĝin. .. Nenio.
  
  
  La paperoj estis resenditaj al la viro. Noĉjo pense maĉis la pinton de siaj lipharoj.
  
  
  "Do mi devas reveni morgaŭ," li diris morne. "Ĉu ĉi tiuj estas absolute ĉiuj flugoj atenditaj hodiaŭ?"
  
  
  "Absolute ĉio," la viro diris decide. "Ho, alia kargoaviadilo el Pekino alvenas je la deka kaj duono, sed via... kolego verŝajne ne estos sur ĝi." Verŝajne ne,” Nick konsentis. Sed mia koro batis pli rapide. Ĉina ŝarĝaviadilo estus bonega veturilo por Burgdorf. Kaj tiam estis tiu malgranda sed signifoplena emfazo de la vorto "kolego" de ĉi tiu ridanta ulo. Li sciis, ke la rakonto de Nick estis inventita. La rakonto de Nick aŭ Zavodny? Nick sulkigis la brovojn, sed vidis nenion krom avideco en liaj okuloj. Sed li ne estis certa.
  
  
  "Ne, mi estis malbonŝanca," li diris. "Se Ĉina Popola Respubliko ne havas dekduloĝajn kargoaviadilojn nuntempe, ha ha!"
  
  
  "Ha ha," la viro ĝentile ridis. - Mi pensas, ke ili ne havas ilin. Sed liaj atentaj okuloj denove flagris al la monujo de Noĉjo. "Estas pluraj teknikistoj surŝipe, kiuj kontrolas la malŝarĝon," li diris mallaŭte.
  
  
  — Certe? - diris Noĉjo. "Mia kolego ne malŝarĝas aviadilojn." Li faris preskaŭ nerimarkeblan movon al la monujo.
  
  
  "Vi ne komprenas min, sinjoro," diris la viro pasie. - Pardonu, se mi ŝajnas malĝentila, sed ĉiuj scias, ke sinjoro havas gravajn aferojn. Se via kolego venas ĉi tien en sekreta misio - kaj li estas - eble li elektis sekretan manieron veni ĉi tien. Sed estas konate, ke teknikoj ne ĉiam estas tio, kion ili ŝajnas. Kontraŭ tre malgranda kroma kotizo mi povus montri al vi la ŝipanliston de la ĉina aviadilo. Noĉjo humile levis la ŝultrojn per unu ŝultro. Nun li estis preskaŭ certa, ke li traktas tipan koruptan oficiston, kiu vendos sin, se vi pagus duoble pli por li.
  
  
  "Mi certas, ke ĝi ne pli saĝigos min," li diris indiferente. "Sed dum mi estas ĉi tie, mi povus same rigardi." Dudek dong malaperis malantaŭ la vendotablo kontraŭ la listo. Noĉjo rigardis lin indiferente, kvazaŭ li ne zorgus, kaj unu rigardon al la mallonga vico da nomoj.
  
  
  — Bedaŭrinde. - Li balancis la kapon kaj resendis la liston. "Ĉu vi estos ĉi tie morgaŭ?"
  
  
  - Jes, sinjoro. La viro volonte kapjesis. "Eble tiam vi havos pli bonan sorton."
  
  
  'Mi esperas ke jes.' Nick metis la reston de la mono en sian poŝon. "Vi kompreneble ricevos taŭgan rekompencon por via plua helpo." Malavara rekompenco se mi sukcesos.
  
  
  La viro larĝe ridetis kaj profunde riverencis. Noĉjo jam foriris, kiam li malfermis siajn fervorajn okulojn.
  
  
  Nick havis multe da tempo antaŭ ol la unua aviadilo alvenis. Li elspezis ĝin bone; Unue, li matenmanĝis en la malnova Metropole Hotelo, nun nomata Thong Nhat, luis malnovan aŭton kontraŭ troa kvanto, kaj faris iom da butikumado en la butikoj proksime de la merkato. Iun tagon li estis kontaktita de policisto en uniformo, kaj tiam li montris la falsajn dokumentojn de Zavodny kaj kompleze akceptis la pardonpeton kaj daŭrigis sian komercon.
  
  
  La flughaveno ne estis malproksime, kaj li trankvile trinkis kafon sur la teraso. La aŭto estis preta kaj atendis proksime, kaj en la momento li havis nenion por fari krom pensi.
  
  
  Li pensis pri Anton Zavodn el la ĉeĥa ambasado kaj pri tio, kion li faras nun. Se ĉi tiu rakonto daŭras kelkajn pliajn tagojn, li devas fari ion pri Clockwork antaŭ ol homoj komencas vidi duoblon kaj suspekti. Sed li ne kredis, ke ĝi daŭros longe.
  
  
  Li pensis pri la oficiro en la aviadkompania oficejo kaj denove sentis sin sekura en tiu angulo.
  
  
  Pli aŭ malpli frue, ĉi tiu persono povas rezigni ĝin, sed nur post kiam li estos certa, ke ĉi tiu stranga birdo ĉesos demeti orajn ovojn.
  
  
  Li pensis pri la ĉina aviadilo kaj la homoj surŝipe. Kvar skipnomoj estis ĉinaj. El la tri teknikistoj, unu estis ĉina, alia estis vjetnama kaj la tria estis albana.
  
  
  La albana nomo estis Enos Birya.
  
  
  Enos Birya. Enoch Berger. Erich Burgdorf.
  
  
  Estis tro bona por ne esti vera.
  
  
  Nuntempe.
  
  
  Nick elfluis sian tason. Tempo por atingi la aviadilon je la deka kvarono, se Enos Birya estis la ĝusta persono aŭ ĝi estis koincido.
  
  
  Li pagis kaj ekstaris kun kontenta sento, ke D-ro Erich Burgdorf verŝajne falos en la clugojn de Carter kiel matura pruno hodiaŭ matene.
  
  
  Kaj tiam, subite, li sentis konatan formikan senton en sia kolo, kiu diris al li, ke aferoj finfine ne estos facilaj.
  
  
  Ili spionis lin. Ili ne nur spionis, sed ankaŭ sekvis.
  
  
  Li denove rigardis sian ĉeĥan horloĝon kaj paŝis laŭ la trotuaro laŭ modera paŝo, kvazaŭ li havus celon, kiu ne postulis, ke li rapidu. La pikado-sento daŭris dum du blokoj.
  
  
  Nick haltis ĉe la angulo kaj lasis la fluon de biciklantoj pasi. Aliaj piedirantoj haltis apud li. Li kviete rigardis ilin. Neniu el ili donis la fluon, kiu kaŭzis la formikadon, neniu el ili donis al li signalon. Sed iu faras ĝin.
  
  
  
  Ie laŭ la strato la semaforo ŝanĝiĝis kaj la fluo de biciklantoj ĉesis. Nick rapide paŝis de la trotuaro kaj transiris la straton oblikve kaj en la mezon de la strato sur la alia flanko, haltante ĉe afiŝo elmontranta la malbonan usonan imperiisma agresemulo. Sed el la okulangulo li rimarkis alian punkton.
  
  
  Li estis precipe interesita pri unu el la homoj transirantaj la straton malantaŭ li.
  
  
  Alta viro en neprizorgita kostumo iris al la angulo kaj ŝajnis hezite rigardi la nomplatojn. Poste li rigardis sian horloĝon, levis la ŝultrojn kaj eniris la plej proksiman vendejon, fascinita de la ekrano, kiu enhavis nenion pli interesan ol uzitajn aŭtajn partojn.
  
  
  Noĉjo ĵuris subspire kaj marŝis al la sekva angulo. Turninte, li vidis la viron turni sin de la vendejo kaj sekvi lin laŭ la trotuaro, liaj malgajaj lipharoj elstaris kiel la kornoj de kaduka taŭro. Nick komencis movi denove kaj direktiĝis al la malnova Annam-parto de la urbo. Tie, male al la komerca centro, estis la necesa paco kaj trankvilo por tio, kion li devis fari.
  
  
  La stratoj fariĝis mallarĝaj, silentaj stratetoj, serpentumantaj hazarde preter domoj, kiuj estis malmulte pli ol slumoj, preter supfornoj, preter forlasitaj, malplenaj butikoj. Estis malmultaj homoj, ĉar la plej multaj batalis en la milito aŭ estis evakuitaj el la grandurbo, kaj la trankvilo estis timiga. Li aŭdis paŝojn sekvi lin, rapidantajn kiam li marŝis pli rapide kaj malrapidiĝantaj kiam li malrapidiĝis.
  
  
  Li bezonis iom por trovi tion, kion li serĉis – mallongan, dezertan straton, malfermitan ĉe ambaŭ ekstremoj, kun libera spaco duonvoje inter la domoj. Li rapidis en la strateton, sed tuj kiam li troviĝis inter la domoj, li tute malstreĉiĝis. Tiom, ke li fiŝis cigaredon el ĉifita pako kaj ekbruligis ĝin antaŭ ol lia ombro ŝteliris laŭ la strateto malantaŭ si. Li tenis fajrigilon en la mano kaj blovis perfortan fumnubon el sia kaŝejo en la strateton. La paŝoj ĉesis abrupte, sed tiam la viro jam staris meze de la strateto, unu mano enŝovita en lia ŝvelinta flanka poŝo.
  
  
  "Mi sugestas ke vi ne moviĝu," diris Noĉjo mallaŭte. "Ankaŭ mi estas armita kaj mi tenas vin per armila forto." Per glata, preskaŭ nerimarkebla movo, li premis la butonon de la fajrilo kaj metis ĝin en sian poŝon. La viro anhelis pro surprizo kaj vangofrapis lian kolon. Luger Wilhelmina prenis la lokon de la fajrilo.
  
  
  “Estas terure, ĉi tiuj muŝoj estas ĉi tie, ĉu ne? - diris Noĉjo kompateme, rigardante kun intereso la maldikajn lipharojn, ŝvelan vizaĝon, sakojn sub la okulojn kaj sakan pantalonon.
  
  
  "Manon el via poŝo, mi petas," li diris. “Ambaŭ estas alte. Perfekta. Venu proksime al mi, sed ne tro proksime, mi petas, kaj diru al mi kial vi sekvas min. Mi ne ŝatas esti rigardata.
  
  
  Anton Zavodna, fama spionoficiro, rigardis Nick furioze kaj konfuze. Ĉiu, kiu vidos ilin stari kune, konfuzos ilin kun identaj ĝemeloj. La sola ekstera diferenco estis la konfuza rigardo de unu kaj la moka rigardo de la alia.
  
  
  "Kial mi sekvas vin!" — eksplodis Zavodna. "Vi, kiu ajn vi estas, intence alprenis mian formon kaj volas scii kial mi postkuras vin!"
  
  
  "Kia stultaĵo," diris Niĉjo malsevere. - Ĉu vi pensas, ke vi estas la sola en Vjetnamio, kiu povas porti lipharojn? Mi vere ne vidas similaĵojn inter ni. Venu, vi devas havi pli bonan kialon. Kiu vi estas kaj kion vi volas de mi?
  
  
  — Vi estas freneza! - diris Zavodna kolere. Sed la vortoj venis malrapide, kaj liaj okuloj ricevis vitrecan aspekton. "Vi imitas min kaj mi volas scii kial."
  
  
  "Ha, sed mi faras demandojn," diris Noĉjo mallaŭte. - Eble vi imitas min. Li komencis ĝui ĝin. Li ne pensis, ke li tiom amuziĝos ludante por Zavodny. - Kaj kial vi faras ĉi tion, mi scivolas?
  
  
  La genuoj de Zavodny kliniĝis kiam la paraliza efiko de la pli malpeza sageto de Nick komencis efiki. Nun mi certas, ke vi estas freneza,” li spiris. “Mi ne scias, kion vi intencas, sed vi neniam sukcesos. Ĉiuj scias, ke mi estas Anton Zavodna. Mia misio subtenos min.
  
  
  Sed mi timas, ke via misio tute ne subtenos vin,” diris Nick bedaŭrinde. - Vi fariĝis tro frivola, Antono. Agentoj en la servo de nia lando ne povas esti tiel facile trompitaj. Homoj kiel vi. CHECK estas tre malĝoja por vi. Liaj vizao kaj voo malheliis, kaj li vidis Zavodnan svingi.KEKKO estis la plej sekreta parto de la eka sekreta polico, kaj ia tasko estis nur kontroli membrojn de aliaj unuoj. La sekvoj de ilia malkontento estis konataj. Noĉjo vidis Zavodnan paliĝi kaj ŝanceliĝi. Li sciis, ke ĝi estas plejparte drogoj, sed ne tute. Li ofte havis inferan tempon.
  
  
  Kaj subite io okazis al li. Ĝi estus tre hazarda, sed imagu...
  
  
  "Kion pri tiu aviadilo, kiun vi devis atendi?" - li klakis. "Ĉu vi ne plenumis vian devon?" Zavodna glutis. — Mi scias nenion pri la aviadilo. Kompreneble, estas mia devo, mi ĉiam faras mian devon, sed la aviadilo, mi ne scias, pri kio vi parolas.
  
  
  Kaj lia tordita vizaĝo reflektis lian sincerecon. Estas domaĝe, pensis Nick. Sed jes. — CHECK kontrolis vin kaj trovis, ke vi estas malsana, — li diris malvarme. La levita trunko de Wilhelmina estis koncentrita minaco. Per sia libera mano, li eltiris karton el sia interna poŝo, kiu montriĝis esti falsa identigilo de Zavodny. Li alportis la aferon al la glazuritaj okuloj de Zavodnij kaj rapide fortiris ĝin. "Oficiro 704 Sekcio Z, ĈEKKOJ," diris Agento N-3 de AX. "Vi akompanas min por respondi kelkajn demandojn pri via malsukceso de devo kaj malsaĝa konduto dum la lastaj monatoj."
  
  
  Zavodna balancis la kapon kaj ĝemis.
  
  
  "Agu kiel viro kiam mi parolas kun vi," klakis Nick. "Kion ĉi tio supozeble signifas, ĉi tiu patosa ĝemado?"
  
  
  Zavodna provis rektiĝi. "Mi scias nenion, mi scias nenion," li ekkriis. “Mi faris nenion malbonan. CHECK ne havas kialon. ..' Lia voĉo subite haltis, kvazaŭ ŝaltilo estus ŝaltita kaj li kolapsis kiel malŝveliĝanta balono.
  
  
  Noĉjo rigardis la kompatindan figuron, iom embarasita, sed tamen kontenta. La ruza bastardo devus ĝoji, ke li eliris tiel facile.
  
  
  Li trenis Zavodnan plu inter la domojn kaj prenis ĉiujn paperojn el siaj poŝoj. Li lasis la monon por iu, kiu hazarde malkovrus Zavodnan dum li kuŝis en la strateto, kaj tio bezonus almenaŭ ankoraŭ dek du horojn. Laŭ kaprico, li tiris Hugo'n de ĝia ingo kaj faris du rapidajn batojn trans la vizaĝon de sia viktimo. La operacio okazis sen sangoverŝado. Nick disĵetis la restaĵojn de siaj lipharoj sur la teron. Li tiam zorgis pri la pistolo de Zavodny kaj trankvile eliris el la strateto.
  
  
  La maljunulo kaj la saka hundo vidis lin foriri. Li gaje kapjesis al ambaŭ, oni ignoris lin, kaj li gaje iris pluen. Li ĵetis la malplenan pistolon de Zavodny en amason da malpuraĵo apud la vojo, kaj la kartoĉoj falis en la fosaĵon. Li kontente fajfis al si mem dum li marŝis reen al la luaŭto. Koncerne la operacion Burgdorf, li ankoraŭ nenion atingis, sed li sentis kvazaŭ li ricevis dozon da adrenalino.
  
  
  NUN NECESAS KONTROKI ION.
  
  
  La aŭto estis nekredebla peco de rubaĵo, alivestita kiel tanko direktanta al la frontlinio, kaj ĝi ne estis tiel facile stiri, sed li atingis la flughavenon antaŭ ol la aviadilo alvenis je la deka kvarono. Noĉjo rigardis la pasaĝerojn elŝipiĝi kaj atente observis ilin dum ili miksis preter enmigrado kaj dogano, sed li vidis neniun malproksime, kiu eble eĉ estas Burgdorf. Nur kiam li estis tute konvinkita, li sidis en la atendejo kaj legis rakontojn pri la heroa lukto de la Viet Cong en vjetnama gazeto.
  
  
  La ĉina kargoaviadilo alvenis ĝustatempe. El sekura loko, li rigardis la sep virojn eliri. Kvar estis en uniformo, tri en civilaj vestaĵoj. Ili ĉiuj staris kune dum iom da tempo, parolante kun iu, kiu ŝajnis esti de la kargofako, tiam unu el la viroj disiĝis de la grupo kaj direktiĝis al la alvenhalo. Li estis la sola eŭropano en la aviadilo kaj klare ne intencis malhelpi malŝarĝon. Kaj li estis granda.
  
  
  Sed krom tio, li tute ne aspektis kiel la viro, kiun Nick atendis.
  
  
  
  
  5 - NI ESTAS EN AMIKA KAMPO
  
  
  
  Nick malrapide reiris en la atendejon. Tra la vitraj pordoj li povis vidi la viron halti por momento antaŭ la doganpolicano kaj malfermi sian valizon sur la tablo.
  
  
  Ili estis amikemaj sed ne hastis. Nick marŝis al la vitraj pordoj kaj trarigardis ilin. Lia gajeco malaperis. Li estis certa—tro certa—ke Burgdorf alvenos per ĉina aviadilo, kaj li eraris. Krom se, kompreneble, ĝi estis en unu el la skatoloj, kiuj nun estis malŝarĝitaj. Sed kial doktoro Burgdorf bezonas tiajn ellaboritajn antaŭzorgojn? Nu, eble li havis siajn kialojn por tio. Eble li timis, ke malantaû la vitraj pordoj de la alvenhalo atendas lin viro kun hakilo.
  
  
  Noĉjo sidis ĉe la pordo kaj rigardis la viron kun kolera mieno sur la vizaĝo pruntita de Zavodnij. Nun venis al li la penso, ke Burgdorf aŭ liaj patronoj efektive aranĝis, ke la klera kuriero estu liverita en skatolo rekte al la "komunulo". Se tiel estus, li estus sur la ŝipo kaj la tuta afero freneziĝus. Li povis imagi, kion Hawk diros al tio.
  
  
  Li rigardis tra la vitraj pordoj kaj subite vidis sian propran reflekton. Kaj li vidis viron en ĉifona kostumo, kun falintaj lipharoj, diketaj vangoj kaj sakoj sub la okuloj, kiu aspektis nenio kiel Nicholas J. H. Carter krom sia alteco. Malbenante sian propran stultan miopecon, Nick vidis la viron de la ĉina aviadilo fermi sian valizon kaj marŝi al li. Male al doktoro Burgdorf, tiu ĉi viro havis pezan, stoplitan makzelon, grandan nazon kaj potan ventron. Sed tiaj detaloj povus esti facile aldonitaj.
  
  
  Nick lasis lin pasi kaj rigardis post li. Li estis ja samgranda kiel Burgdorf, kaj la formo de lia dorso sendube estis la sama kiel tiu de tiu A-2 fotita en la pariza flughaveno.
  
  
  La viro alproksimiĝis al la taksiostacio. Nick rapide ekstaris kaj atingis lin dum la eliro.
  
  
  Ili trafis unu la alian en la pordejo. Kun unu sperta kritika rigardo, Nick rimarkis spurojn de ŝminko sur la vizaĝo de la interparolanto. Nezorgemo, pensis Nick.
  
  
  — Doktoro. Enos Birya? - li demandis ĝentile en la germana.
  
  
  La bluvanga viro rigardis lin.
  
  
  "Kaj se mi estas?" — li demandis raŭke. Nick kredis vidi spuron de timo en liaj okuloj.
  
  
  "Se vi estas d-ro Birja, mi ricevis instrukciojn demandi ĉu Anton Zavodna el la ĉeĥa ambasado povas prezenti sin al d-ro Erich Burgdorf kaj transdoni mesaĝon de Kruč."
  
  
  La okuloj mallarĝiĝis. - Mi ne atendis vin. Kio estas la mesaĝo?
  
  
  Nick ridetis. "Mi scias, ke vi ne atendis min." Mi devis ŝanĝi la planon. Sed mi ankoraŭ opinias, ke vi devus identigi vin antaŭ ol mi diros pli. Jen miaj dokumentoj. Li prezentis la identigilon de Zavodny kaj akreditaĵojn de la Ĉeĥa Ambasado en Hanojo. "Nun ĝi estas via," li aldonis.
  
  
  La viro montris pasporton kun la nomo kaj foto de D-ro Enos Biria.
  
  
  Nick rigardis lin. "Ne sufiĉas," li diris, lia voĉo plilaŭtiĝis. — Burgdorf estas homo, kiu nin interesas. Kaj ni ne havas tempon por perdi.
  
  
  La viro staris kiel roko. - Unue, via mesaĝo. Vi devas kompreni, ke mi ne povas diri ion alian.
  
  
  "Bone do," diris Nick raŭke. Li rapide ĉirkaŭrigardis. Estis neniu en la atingopovo. — Pasvorto "eksigilo". Kaj mi ankaŭ havas mesaĝon de mi mem. Ne estas saĝe pendi ĉi tie plu.
  
  
  La mieno de la viro ŝanĝiĝis kaj malstreĉiĝis.
  
  
  "Mi estas Burgdorf, kaj mi havas planojn por Krutch," li diris, kvazaŭ ripetante sian lecionon. -Ĉu vi kondukas min al li?
  
  
  "Por tio mi estas ĉi tie," mensogis Nick. “Mia aŭto estas antaŭ. Bonvolu veni rapide. Li kondukis Burgdorf trans la vojon al la parkejo.
  
  
  Burgdorf nekrede rigardis la kadukan aŭton.
  
  
  Ĉi tio estas via aŭto? Sed ĉu iu kun la mono de Krutch povus zorgi pri io pli bona ol tiu ĉi tie ĉi tie?
  
  
  "Tio estus malĝusta," diris Nick. — Tro evidenta. Eniru, la aŭto estas bone. Li klakbatis la pordon dum Burgkorff glitis en la eluzitan antaŭan sidlokon kaj iris en la aŭton al sia loko malantaŭ la rado.
  
  
  Vi vidas,” li diris dum la malnova lokomotivo reviviĝis, “estas tre malmultaj privataj aŭtoj sur la vojoj nuntempe, kaj tute neniuj.” Ni uzas tion, kion la loĝantaro uzas por ne altiri atenton al ni mem."
  
  
  "Ho," diris Burgdorf. - Sed ni estas amikemaj. Estis demandosigno ĉe la fino de la frazo.
  
  
  Nick turnis la aŭton al la pordego kaj la gardistoj.
  
  
  “Ha, sed estas spionoj kaŝatendanta ĉi tie,” li diris morne. — Ĉu vi certas, ke viaj dokumentoj estas en ordo?
  
  
  "Kompreneble," Burgdorf klakis. “Mi devas defii vin klarigi kion ĉi tio signifas. Mia tasko estis ke mi . .. — Li subite haltis kaj rigardis al Noĉjo kun duonfermitaj okuloj. "Diru al mi, kiaj estas miaj ordonoj," li diris ruze.
  
  
  Nick suspiris. Do, Burgdorf subite decidis fariĝi lerta knabo. — Doktoro. Burgdorf, via origina misio estas sencela. Planoj, kiel mi diris, ŝanĝiĝis.
  
  
  Li haltis ĉe la pordego kaj montris siajn dokumentojn al la gardisto. Burgdorf faris same kaj la gardisto diris al ili pluiri.
  
  
  "Nun diru al mi kiel vi enmiksiĝis kaj kial la planoj ŝanĝiĝis," diris Burgdorf dum ili bruegis en la urbon laŭ la ĉefa vojo.
  
  
  — Kiel mi eniris ĉi tion? "Mi pensis, ke ĝi estas evidente," diris Nick malvarme. — Pri la ŝanĝo de planoj, ŝajnas, ke vi estis senzorga kaj oni vidis vin en Parizo. Pro tio, kaj ankaŭ pro aliaj kialoj, kaj estas al Kruĉjo klarigi ilin al vi kaj ne al mi, estis decidite, ke estus malprudente permesi al vi kontakti la "komunumon". Tial mi estis sendita kapti vin antaŭ iu ajn.
  
  
  La spiro de Burgdorf kaptis. 'Ĉu vi vidis? Ĉu vi sekvis? Sed kiel iu povus scii?
  
  
  "Vi devos klarigi ĉi tion al Kruĉjo," diris Niĉjo eĉ pli malvarme. "Evidente estis liko en Sudameriko kaj li volos scii kiel ĝi okazis."
  
  
  "Sed mi ne havas la plej etan ideon." Burgdorf aspektis konfuzita kaj maltrankvila. “Mi prenis ĉiun antaŭzorgon, kiel ni ĉiuj faras. Mi eĉ ŝanĝis miajn dokumentojn kaj identigilon, kvankam ne estis la plej eta kialo por supozi, ke iu interesiĝos pri mi. Ne, vi certe eraras. Se iu inteligenteco estis likita, ĝi devis esti ĉi tie.
  
  
  Nick ridetis malhele. - Malverŝajne, doktoro. Se ĉiuj viaj antaŭzorgoj estis same amatorecaj kiel via alivestiĝo, ne estas mirinde, ke io misfunkciis. Jes, vi havos multajn klarigojn kiam vi renkontos Kruĉjon. Vi verŝajne scias, kiel li povas koleriĝi. Kaj li nun estas kolerega.
  
  
  Sed mi scias nenion pri li! Burgdorf diris dum ŝvito bildiĝis sur lia frunto. 'Mi ne konas lin. Mi konas neniun el liaj homoj. Mi ne konas vin. Mi havas nenion komunan kun ĉi tiu rakonto, mi nur devas liveri la desegnaĵojn, kaj se io misfunkciis, tio ne estas mia kulpo."
  
  
  Do li sciis nenion. Nick scivolis ĉu ĝi estas vera. "Ĉiuokaze, mi esperas, ke vi konservos la skizojn ie sekuraj kaj ne en tiu stulta teko," li diris malĝoje.
  
  
  Burgdorf ruĝiĝis sub sia ŝminko.
  
  
  'Kompreneble ne. Ili estas gluitaj al mia brusto. Estas nenio en mia valizo krom necesetoj kaj tiaj.
  
  
  — Bone. Almenaŭ io estas bona.
  
  
  Nick malrapidiĝis kaj turniĝis sur mallarĝan flankan vojon perpendikulara al la ĉefŝoseo. Kiam la suno estis ĉe sia pinto, estis preskaŭ neniu moviĝo. Krome, Noĉjo sciis, ke la urbaj stratoj estas preskaŭ senhomaj je ĉi tiu horo. La lando vivis nokte ĉar homoj sciis ke skoltaj kaj bombaviadiloj flugis tage.
  
  
  'Kie ĝi estas?' - demandis Burgdorf neatendite. — Mi vidas, ke ni havas tre malmulte da benzino.
  
  
  Estas vero, restas malpli ol kvarono da tanko. La posedanto multe pardonpetis, ŝargante lupagon kiu estis duobla la valoro de la peco da rusto kaj dirante ke lia gaso estas preskaŭ elĉerpita. "Ni ne bezonas plu," diris Nick.
  
  
  Lia konduto malinstigis plian konversacion. Burgdorf falis en mornan silenton.
  
  
  Nick veturis tra la fantoma silento. Eĉ la kampoj estas preskaŭ malplenaj ĉar la semado post la pluvsezono ankoraŭ ne komenciĝis. Pluvo ankoraŭ eblis. Malgrandaj nuboj kolektiĝis en la ĉielo. Li pliigis la rapidecon tiom kiom tiu malnova rubujo povis manipuli.
  
  
  Kvardek kvin minutojn poste, Burgdorf diris: "Mi pensis, ke la tendaro estas proksime de Hanojo."
  
  
  "Efektive," konsentis Nick. "Sed ni devas alveni tien per ĉirkaŭvoja vojo."
  
  
  Dek minutojn poste kaj proksimume kvindek kvin kilometrojn de Hanojo, la gasmezurilo montris malplena. Nick mense kontrolis la mapon kaj ŝatis kion li vidis. Li malrapidiĝis kaj komencis serĉi lokon, kie li povus lasi la aŭton.
  
  
  Burgdorf moviĝis maltrankvile. —Ĉu ni preskaŭ estas tie?
  
  
  "Ni finis la unuan etapon," diris Nick trankvilige. Al ilia flanko estis loza tervojo, kiu malaperis inter la arboj. La aŭto siblis averte. Noĉjo veturigis ŝin laŭ la tervojo ĝis li estis for de la vido de la aŭtovojo. Li ĉirkaŭrigardis, kontenta pri kie ili haltis, kaj malŝaltis la motoron.
  
  
  Ĝi estis tiel proksime,” Burgdorf diris acide.
  
  
  Ĉi tiuj aferoj estas pretaj en la plej eta detalo,” diris Nick kaj traserĉis sub la sidlokon por siaj matenaj aĉetoj. La okuloj de Burgdorf larĝiĝis ĉe la vido de la uzitaj ĝangalaj jakoj, pezaj botoj kaj maĉet-simila tranĉilo.
  
  
  Kio estas ĉi tio, ekskurso? - li demandis kolere.
  
  
  Nick ĵetis al li jakon kaj paron da botoj.
  
  
  Ni devas iom marŝi. Estas necese. Ho, kaj — vi povas forigi tiun ventron. Ĉi tio povus malhelpi."
  
  
  Burgdorf ruĝiĝis kaj subspire grumblis, sed eliris el la aŭto kaj demetis sian jakon. Nick transdonis kelkajn el la eroj de sia jako al sia migra jako kaj rigardis kiel Burgdorf ŝanĝiĝis kun li. Kiom li povis vidi, lia gasto estis senarma. Li dezirus diri kelkajn vortojn al li, sed pro la cirkonstancoj ĝi ŝajnis sentakto. Malsamopinia Burgdorf malfaciligus la vivon.
  
  
  Li rapide ŝanĝis siajn vestaĵojn kaj ĵetis la forĵetaĵojn de Zavodny en la arbustaĵon sub la arboj. Li rimarkis, ke Burgdorf ankoraŭ malŝveligis sian stomakon, kiu estis parto de lia alivestiĝo, kaj faris neniun provon kaŝi sian koleron. Li sendube fariĝus pli incitita dum la tago daŭris.
  
  
  Nick turnis sin kaj marŝis en la arbaron. Burgdorf havis nenien kien iri eĉ se li subite volis forkuri. Li elprenis malgrandan radion el speciala interna poŝo de sia saka pantalono. Li alportis ĝin al sia orelo kaj transdonis specialan voksignalon al la malgranda ŝlosilo.
  
  
  La respondo venis preskaŭ tuj: AXHQS. AXHQS. Enigu N-3. Enigu N-3.
  
  
  La mesaĝo de Nick estis preskaŭ same mallonga.
  
  
  N-3 en AXHQS. Sukcesa mesaĝo. Mi ripetas - sukceso. Tuja Plano A. Mi ripetas tuj - Plano A.
  
  
  Eble estis lia imago, sed li opiniis, ke la elektronika respondo sonis jubila.
  
  
  Tuja Plano A. Roger! PRI.
  
  
  Li remetis la radion en la poŝon ĉe la interno de sia pantalono kaj marŝis reen al Burgdorf.
  
  
  "Kie vi estis?" - demandis Burgdorf. Nun li estis vestita kaj aspektis iom ridinde.
  
  
  "Mi nur pisis kaj serĉis ien por kaŝi miajn aĵojn," diris Nick gaje. -Kion vi volas diri kiam vi kaŝas aferojn?
  
  
  Noĉjo ĝemis kompate kaj elprenis la valizon de Burgdorf el la aŭto.
  
  
  “Mi scias, ke vi ne tre ŝatas ĝin, sed mi certas, ke vi sciis, kiam vi prenis ĉi tiun laboron, ke ĝi ne estus ĉio dolĉeco kaj feliĉo. Ni ne povas preni vian valizon, do se estas io ene, kion vi vere bezonas, prenu ĝin. Mi povas certigi vin, ke vi trovos ĉion, kion vi bezonas en la tendaro. Intertempe mi devos kaŝi ĉi tiun aferon for de la aŭto. Se ial ni ne reiros ĉi tiun vojon, mi promesas al vi, ke ĉio estos rekompencita al vi - la valizo, ĝia enhavo - ĉio.
  
  
  La vizaĝo de Burgdorf iom post iom perdis la koloron de bulanta kolero. Nun li komencis iom trankviliĝi.
  
  
  "Mi ne komprenas kial ĝi devas esti tiel malfacila," li diris malbonhumore.
  
  
  "Nur kroma antaŭzorgo pro liko, kiu eble aŭ ne estis via kulpo," diris Nick akre.
  
  
  "Ho bone!" Burgdorf forprenis la valizon el siaj manoj kaj traserĉis ĝin. La aferoj, kiujn li eltiris, estis tiel sensignifaj, ke Nick komencis dubi. Poste li surĵetis sian jakon kaj ŝuojn.
  
  
  "Bonege," diris Noĉjo aprobe kaj fermis la valizon. "Mi baldaŭ revenos."
  
  
  Li malaperis en la arbaron kun valizo. Tuj kiam li estis ekster la vido de Burgdorf, li demetis lin sur la malsekan teron kaj marŝis super ĝi kiel armeo de blankaj formikoj. Li traserĉis la vestaĵojn kaj tranĉis la valizon per la pinglo-akra klingo de Hugo. Li trovis absolute nenion, kio interesis lin, sed li devis trarigardi la pakaĵon de Burgdorf por certigi, ke li pripensis ĉiujn eblecojn. Ne estus tre agrable, se montriĝus, ke li havas Burgdorf, kaj la desegnaĵoj troviĝus ie en la arbaroj de norda Vjetnamio.
  
  
  Li finis sian esploron kaj ĵus ĵetis la difektitan valizon en la arbustojn, kiam li aŭdis mallaŭtan bruon proksime, mallaŭtan susuradon de putrantaj folioj.
  
  
  La mano de Nick flugis al la kaŝita pistolujo de Wilhelmina, turnante al la sono kun fulmrapideco.
  
  
  Kaj li haltis senvive. Burgdorf staris kelkajn metrojn for, duone kaŝita malantaŭ arbo. Lia vizaĝo, senŝminko, estis malmola kaj neskuebla, kaj en la mano li tenis malgrandan, sed danĝerespektan pistolon. La voĉo estis tiel nefleksebla kiel la firma vizaĝo.
  
  
  "Mi scivolis, kie vi restis tiel longe," li diris. 'Nun mi scias. Faligu la pafilon aŭ mi metos kuglon en vian stomakon. Nick malrapide rektiĝis. Wilhelmina kuŝis en sia mano kiel roko.
  
  
  "Tio estus stulta," li diris mallaŭte. "Tio signifus, ke vi devos klarigi al Root eĉ pli ol vi jam faras, se vi iam foriros de ĉi tie kaj trovos lin." Kial vi tiom zorgas pri ĉi tiu teko? Kion vi provas kaŝi - la verajn desegnaĵojn?
  
  
  "Provu pravigi vin." Kiel pri vi mem,” komencis Burgdorf.
  
  
  "Mi havas ordonojn," Nick daŭrigis trankvile, sen deturni siajn okulojn de la pafilo. “Krutch atendas ke ni estu ĝisfundaj. Kaj kiam vi renkontos lin, mia amiko, vi devas havi vian rakonton preta, alie li disŝiros vin per siaj nudaj manoj. Eble li pensas, ke vi kaŝas la diablojn por la plej alta proponanto.
  
  
  "Atendu," diris Burgdorf. "Kompreneble, mi intencas transdoni la planojn, sed mi ankaŭ rajtas suspekti pri vi, se vi tranĉas mian valizon en pecojn."
  
  
  "Vi ne rajtas fari ĉi tion," diris Nick malvarme. "Estas tro malfrue por suspekti ion ajn nun. Vi decidas. Venu, pafu. Kaj tiam pripensu kiel vi alvenos al la tendaro.
  
  
  La pafilo moviĝis heziteme. Tio sufiĉis.En tiu sama sekundo Wilhelmina kraĉis fajron kaj forfrapis ĝin el siaj manoj. Burgdorf retenis la spiron kaj sovaĝe rigardis la pafilon.
  
  
  "Lasu lin tie," diris Nick. “Ni fartas pli bone sen ĉi tiu afero. Ni iru.'
  
  
  — Sed kio...?
  
  
  Nick bojis senpacience, "Pro Dio!" "Silentu kaj faru kiel oni ordonas al vi!" Li rigardis kolere al Burgdorf. Sed kiam li movis Wilhelmina for. Burgdorf sentis sin rimarkeble trankviligita. "Ni iru," diris Nick malafable. "Kredu min, mi estos tiel feliĉa kiel vi kiam ĉi tiu laboro estos farita." Burgdorf sekvis lin silente.
  
  
  Dum la unua kilometro ili revenis en la sama direkto de kiu ili venis. Ili tiam pasis tra areo de malgrandaj herbaj montetoj, altaj filikoj kaj arboj kun grandegaj plataj folioj. De tempo al tempo li liberigis al ili la vojon per maĉeto. Iun tagon li haltis por lasi Burgdorf respiriĝi kaj fari unu el siaj senfinaj demandoj: "Ĉu ni preskaŭ estas tie?"
  
  
  "Jes, preskaŭ," Noĉjo respondis. "Ili venos por preni nin kaj ili veturos nin."
  
  
  La humoro de Burgdorf rimarkeble heliĝis kaj li plirapidigis sian paŝon.
  
  
  
  Nick rigardis la ĉielon. Ĝi estis plumba griza kaj neinvita, sed pluvego devus atendi iom da tempo.
  
  
  Li marŝis inter du malaltaj herbaj montetoj kaj tra densejo de altaj arboj, kiujn li bone memoris de la pasinta tempo, kiam li malkovris ĉi tiun lokon kaj ĉiujn ĝiajn trajtojn estis enpresitaj en lia memoro por estonta referenco. Li havis informojn kun topografiaj koordinatoj, kiuj estis metitaj en la mikrofilman arkivon de AH. Kaj hieraŭ li priparolis ĉiun parton de ili kun alia agento.
  
  
  La arbustoj subite fariĝis malferma kampo, nekutime granda kaj senfrukta. Kruda herbo kaj glataj ŝtonegoj estis disĵetitaj tra la surfaco, kaj nur jen kaj jen altaj arboj leviĝis super la dezerta ebenaĵo.
  
  
  Noĉjo haltis kaj ĉirkaŭrigardis. Nenio ŝanĝiĝis ekde la lasta fojo. Nenio moviĝis, nenio aŭdiĝis krom la peza spirado de Burgdorf. Lia rigardo ripozis sur du arboj, iom aparte de la aliaj, kelkajn metrojn dise. Ne estus facile. Sed ĝi devus esti funkciinta.
  
  
  Li rigardis sian horloĝon. Estis preskaŭ la tempo.
  
  
  "La lasta puŝo," li diris. “Ili prenos nin ĉi tie. Venu kun mi.'
  
  
  Li iris al unu el la arboj kaj rigardis la branĉojn. La makzelo de Burgdorf falis kiam Nick malfermis sian jakon, rivelante strangan paron de bretaĵoj. Ili estis krucitaj meze kaj parte sur la pantalono, sed Burgdorf ne havis manieron scii tion. "Vi portas ilin malantaŭen," li diris helpeme. - Kion vi tamen faras?
  
  
  "Vi vidos."
  
  
  Noĉjo tiris la zonon de sia malfortiĝinta pantalono. Longo de forta plektita nilona ŝnuro flirtis kiel fiŝbobena ŝnuro. Nick prenis ĝin singarde kaj rapide eklaboris, ignorante la demandojn de Burgdorf. Kiam li finis, estis longa malfiksa buklo inter la du arboj, kies çiu fino estis ligita per nodo, por ke ̧i malfari ̧u en la ̧usta momento. Li kontrolis la malgrandan sed fortan riglilon sur la ŝnuro por certigi, ke ĝi estas en la loko, tiam li eltiris la duan ŝnureton el sia jaka poŝo.
  
  
  "Jen." Li mansignis al la mirigita Burgdorf. “Ĉio ĉi eble ŝajnas iom stranga, sed ne maltrankviliĝu. Nun ĝi okazis. Jen, prenu ĉi tiun ŝnuron kaj ligu ĝin ĉirkaŭ vi - ne tro firme, sed sekure."
  
  
  — Sed kio...?
  
  
  Nick interrompis lin. - 'Ĉu vi aŭdis tion?'
  
  
  Ili aŭskultis. Malproksime aŭdiĝis bruo de proksimiĝanta aviadilo.
  
  
  La vizaĝo de Burgdorf montris malrapidan komprenon.
  
  
  "Ĝi estas malantaŭ ni," diris Nick. "Ni komencu per la ŝnuro."
  
  
  Ne ĝenante kaŝi tion, kion li faras, li eltiris malgrandan radion kaj elsendis direktan signalon. Kiam Nick finis, Burgdorf bonorde pakis siajn aĵojn.
  
  
  "Tre bone," diris Nick aprobe. 'Unu momento.' Li palpis ĉirkaŭ la dorso de sia jako kaj serĉis la platan metalan kroĉon, kiu estis konstanta parto de liaj bretaĵoj. Liaj memcertaj fingroj kaptis la pendantan buklon de la boto kaj fiksis ĝin al la hoko. Ĝi aŭtomate fermiĝis tiel ke la bredŝnuroj de Nick, kiuj estis speciale dizajnita jungilaro, estis firme fiksitaj al la skarpo. Li kaptis la malfiksan finon de la ŝnuro de Burgdorf kaj ligis ĝin ĉirkaŭ sia korpo.
  
  
  “Sidiĝu,” li ordonis. — Malalta. Volvu viajn brakojn kaj krurojn ĉirkaŭ mi kaj ripozu vian kapon sur mia ŝultro. Ĝi estas iom intima, sed mi promesas al vi, ke mi provos nenion. Rapidu!'
  
  
  La aviadilo estis rapide kreskanta malklaraĵo en la malgaja ĉielo.
  
  
  "Ho mia Dio!" diris Burgdorf. Mi vere devus. ..?
  
  
  "Jes, vi devas," diris Noĉjo senĉese, tirante kaj ligante lin per fulmaj movoj. — Ĝuste nun. Viaj genuoj ĉirkaŭ mia talio kaj via mentono malsupren. Vi ne timas, ĉu?
  
  
  "Kompreneble ne," diris Burgdorf per iom sufokita voĉo. - "Mi estas bona germano."
  
  
  "Bona knabo," murmuris Nick. Li eltiris tubforman objekton, kiu similis al dika fontoplumo el la brustpoŝo de sia jako.
  
  
  Li rigardis la ĉielon kaj atendis.
  
  
  'Estas tempo!' - li diris al si, forte batante la finon de la pipo sur la malmolan teron apud li. La kovrilo forflugis, la magnezio spontanee ekbrulis, eligante fluon da fajre ruĝa fumo en la aeron.
  
  
  La sono de la motoroj ŝanĝiĝis kiam la piloto bremsis. La aviadilo pasis super ili unufoje, kliniĝis kaj reflugis malalte kaj malrapide, longa vico pendanta de ĝia malsupra ventro.
  
  
  Niĉjo forte kaptis Burgdorf. "Levu viajn genuojn, mallevu vian kapon kaj kolektu vin," li ordonis.
  
  
  La aviadilo flugis super ili. Niĉjo vidis la hokon sur la ŝnuro balanciĝi malalte tra la arboj al la ŝnuro.
  
  
  Tiam mi hokiĝis.
  
  
  Li sentis sian korpon ektiri, aŭdis la ŝokitan grumblon de Burgdorf, kaj poste ili svingiĝis alte en la aero super la arbopintoj.
  
  
  La aviadilo rapide akiris altecon. Burgdorf kroĉiĝis al Noĉjo kiel timigita simio. Dum longaj momentoj ili kuregis tra la aero ĉe la fino de longa ŝnuro, dum la vento ŝvelis iliajn harojn kaj la unuaj gutoj de pluvo komencis fali. Tiam la ŝnuro estis tirita supren turnante la vinĉon sur la aviadilo, kaj ili malrapide leviĝis.
  
  
  Sub la relativa kovrilo de sia korpo, Burgdorf levis la kapon. Liaj okuloj larĝiĝis pro timo dum li rigardis Nick tra la fumnubo.
  
  
  - Ah, Mein Gott! - li estis senspira. "Ni brulas!"
  
  
  "Ĝi estas nur fumŝirmilo," diris Nick, "por ebla atako."
  
  
  Li rigardis en la malfermitan ventron de la aviadilo kaj vidis konatan figuron.
  
  
  — Atako? - diris Burgdorf senspire. - Sed mi pensis, ke ni estas sur... ..?
  
  
  - Amika teritorio? - diris Noĉjo. - Vi povas kalkuli je ĝi. ..'
  
  
  Li liberigis la manon kaj mansvingis al la ridetanta ronda vizaĝo sub la verda bereto.
  
  
  'Absolute!' - li diris nun en sia usona akĉento. "Saluton, serĝento!"
  
  
  "Hej, kamarado!" Serĝento Brenner kriis reen. 'Bonvenon surŝipe!'
  
  
  Nick sentis Burgdorf streĉita en sia teno kaj vidis liajn okulojn rigardi Brenner kun sia usona grinco kaj verda bireto kaj reveni al li kun esprimo de hororo.
  
  
  'Ne ne ne!' - kriis Burgdorf. 'Ne!'
  
  
  "Jes, jes, jes," trankvilige korektis Nick. — Certe jes. Pardonu, amiko, sed ili kaptis vin."
  
  
  
  
  6 - INTERMEZZO EN SAIGON
  
  
  
  "Tre agrable, Carter," Hawk diris seke. - Mi ĝojas, ke vi tiom ŝatas vian taskon. Mi esperas, ke ĝi restos tiel.”
  
  
  - Kion vi volas diri, sinjoro? Nick levis la brovojn demande. Li venigis Burgdorf sekure al Saigon kaj pensis pri la knabino, kiun li forlasis en Hispanio. "Kion pri mia laboro en Madrido?"
  
  
  "Tio povas atendi tempon," diris Hawk. "Krom se vi ne plu interesiĝas pri infiltri la tendaron." Li klinis sin al sia luita skribotablo kaj rigardis sian plej valoran agenton.
  
  
  "Mi pensis, ke vi foriris de tiu opcio," diris Nick. "Aŭ ĉu la kapto de Burgdorf ŝanĝis tion?"
  
  
  “Eble,” diris Hyvk. “Unue ni devas aŭdi kion li devas diri. Z-4 de la Psycholab nuntempe laboras kun li, kaj ni atendas ke kelkaj fizikistoj raportos pri siaj unuaj impresoj pri la desegnaĵoj. Brrrrr! Duono de ĝi estas glubendita al mia brusto, kaj la resto estas en tubo de razkremo. Amatoraj aferoj. Lia sulkiĝinta vizaĝo esprimis malaprobon. - Nu, tio estas en nia intereso. Ni iru aŭskulti lin. Aŭ ĉu mi donu la ordonon al iu alia? Eble vi pensas, ke viaj talentoj estas malŝparitaj en tiu arbara tendaro?
  
  
  "Ĝi dependas de multo," diris Nick penseme. "Kiel Taggart diris, ke ĉi tiu knabino aspektis?"
  
  
  Falko ekstaris malrapide kaj rigardis lin acide.
  
  
  "Vi povas trovi ŝian priskribon en Apendico C al la oficiala raporto." Li silentis. Neatendita brilo varmigis liajn glaciajn bluajn okulojn. "Sed por tuj kontentigi vian scivolemon, neoficiale, kompreneble, jen kiel Taggart priskribis ŝin al siaj kolegoj." Liaj manoj moviĝis en gesto tute nekutima por li, priskribante la konturojn de nekredeble volupta fraŭlino.
  
  
  Nick levis la brovojn alte. Ĝi ofertis sciojn pri aspekto de Hawke, kiun li neniam antaŭe vidis.
  
  
  "Li eble troigas," Hawk aldonis, etendante cigaron. La rideto malaperis de lia vizaĝo, kaj malvarma rigardo revenis al liaj okuloj. — Bone. Ĉu vi volas aŭdi la rakonton de ĉi tiu ulo aŭ ne?
  
  
  Noĉjo klinis sian altan korpon for de sia skribtabla seĝo.
  
  
  "Madrido estas multe pli bela en la aŭtuno," li diris.
  
  
  Ili forlasis la oficejon kaj marŝis laŭ la rando de la flughaveno al kamuflita hangaro, kie nur unu aviadilo troviĝis tiutempe. Tio sugestis ke AX havis specialan aviadilon kiu povis gastigi malpli ol duonon de la kutima nombro da pasaĝeroj, sed havis kelkajn agrablaĵojn pri kiuj la meza vojaĝanto neniam sonĝus.
  
  
  Nek Falko nek Noĉjo estis ordinaraj vojaĝantoj. Ili suriris la ŝipon kaj preteriris la galeron, dormoĉambrojn, pasaĝerlokojn, kaj oficejojn kiuj estis malgrandigitaj versioj de la redakcio kaj arkivoj de la ĉefsidejo.
  
  
  Traeger ŝovis la kapon tra la pordo. - 'Saluton, Noĉjo. Vi fartas pli bone sen lipharoj. Mi nur volis tiri ilin por vidi ĉu ili sonorigos. Sinjoro, mi ekzamenis la paperojn de Burgdorf. Ne malbone, sed iom amatoreca. Ĉu vi volas aŭdi la raporton nun?
  
  
  Hawk balancis la kapon. "Ankoraŭ ne, Traeger." Ni unue rigardu la homon mem.
  
  
  'Bone.' - Treger tiris sian kapon malantaŭen kaj malaperis en sian oficejon.
  
  
  Akcipitro maĉis nelumigitan cigaron kaj kondukis ilin en longan, mallarĝan ĉambron en la centro de la aviadilo. Ili sidiĝis antaŭ malgranda unudirekta fenestro en la muro, tra kiu ili povis vidi du virojn sur la alia flanko de la pridemandadĉambro, ankaŭ konata kiel la fluganta psikolaboratorio. Unu estis dika, gaja Z-4, vestita por sabatmateno hejme, kaj la alia estis Burgdorf, vestita en la sama maniero. La ĉambro estis malgranda kaj komforta, kun artefarita sunlumo kaj meblita kiel interna verando. Burgdorf sidis malstreĉite sur la dikaj kusenoj de la vimena seĝo kaj, krom la hektografo alkroĉita al li kaj lia nebula rigardo, ŝajnis tute trankvila. Li parolis kaj respondis la amikecajn demandojn de Z-4 senhezite, kaj la du voĉoj plenigis la observĉambron kvazaŭ tie ne estus vando.
  
  
  Ili aŭskultis. Burgdorf detale priskribis kiel li lastatempe vojaĝis al Parizo. La Z-4 faris gruntemajn, maltrankvilajn sonojn.
  
  
  "Ne natria pentatol, ĉu?" - demandis Noĉjo.
  
  
  Akcipitro snufis. - Kompreneble ne, knabo. Ni jam forgesis ĉi tion ĉi tiujn tagojn. Ni nun havas veran serumon indan je la nomo.
  
  
  "Mi vidas, ke ni ankoraŭ uzas la mensogdetektilon."
  
  
  “Do ni havas duoblan kontrolon. La Z-4 preferas ĉi tion. Falko premis butonon sub la vitra fenestro kaj klinis la kapon al la malgranda mikrofono. “Z-4, antaŭraporto, mi petas. Ĉu ĝi ankoraŭ ne finiĝis? Z-4 levis la kapon kaj kapjesis. “La unua stako estas preta. Nuntempe ni laboras pri la dua registrado. Li estas tre eksiĝinta—kun iom da helpo de ni." Li etendis la manon kaj premis kaŝitan butonon en la muro apud la fenestro. Neta stako da paperoj glitis el la fendo antaŭ Hawk. Akcipitro donis ilin al Nick.
  
  
  "Jen, trarigardu ilin dum mi demandas pri la desegnaĵoj."
  
  
  Noĉjo rapide foliumis la paperojn, kaj Hawk premis la duan butonon kaj parolis. Noĉjo aŭskultis per duona orelo dum li legis tion, kion Burgdorf devis diri. Estis interese, sed estis mankoj.
  
  
  "A-2?" - li aŭdis Hawk diri. “Konduku min al doktoro Oppenheim aŭ al doktoro Brown. Ho, doktoro Brown. Ajna novaĵo?'
  
  
  "La desegnaĵoj estas diable simplaj," la voĉo respondis. - Ili estas, kiel vi diris, pafmekanismo, kiu devas esti enkonstruita en la kuglo. La mekanismo devus lanĉi la duan kapsulon kiam la kuglo atingas altecon de cent sesdek kilometroj. Ĉi tiu kapsulo, siavice, devus eksplodi en tridek sekundoj, liberigante aron da metalaj pilkoj perpendikularaj al la normala orbito de la Tero. Sed ni ne havas ideon, kion signifas ĉi tiuj metalaj buloj. Nenio estas raportita pri tio."
  
  
  "Do," Hawk diris. “Eble vi kaj d-ro Oppenheim kuniĝos al ni en la observĉambro.” Eble Burgdorf rakontos al ni pli.
  
  
  "Ni iros," Brown respondis.
  
  
  Hawk malŝaltis la interkomunikilon. La voĉo de Burgdorf plenigis la ĉambreton.
  
  
  "...Mi ne havas la plej etan ideon, kiel ili kondukos min al la tendaro," li diris. - La instrukcioj diras nenion pri tio.
  
  
  "Donu al mi la raporton," Hawk diris. "Tiam vi povas transpreni la pridemandadon por iom da tempo kaj vidi ĉu vi ricevas la samajn respondojn."
  
  
  Noĉjo kapjesis kaj donis al li la paperojn.
  
  
  La pordo malfermiĝis kaj du viroj eniris. Ili estis D-ro Oppenheim kaj D-ro Brown, ambaŭ raketsciencistoj, unu en kosmovojaĝoj kaj telemetrio, la alia en kosmaj armiloj. Ilia saluto estis mallonga kaj komerca, sed ili spektis la spacajn eventojn tre interesite.
  
  
  "Daŭrigu, Carter," Hawk diris.
  
  
  Nick premis butonon sur la mikrofono.
  
  
  "Zeke," li diris. - Mi ŝatus paroli kun li. Zeke suprenrigardis.
  
  
  "Nur demandu," li diris gaje. "Do mi silentos iom."
  
  
  Noĉjo zorge elektis siajn demandojn. Ili ne estis la samaj kiel tiuj de Zeke, sed ili kovris proksimume la saman areon, do iuj diferencoj estus detektitaj.
  
  
  — Doktoro. Burgdorf,” li diris, kliniĝante al la mikrofono, “ĉu vi estas spiono por iu lando?”
  
  
  Burgdorf sidiĝis kaj rigardis lin indigne. 'Kompreneble ne!' - li diris kolere. "Mi estas sciencisto - mi dediĉas mian tutan tempon al scienco. Mia laboro estas mia vivo!"
  
  
  "Por kiu vi laboras?"
  
  
  "Miaj samlandanoj," diris Burgdorf fiere. “Por ili kaj kun ili. Ni havas eksperimentan laboratorion proksime de Bonaero, kie ni faras aferojn, pri kiuj la mondo neniam sonĝis!”
  
  
  “Mi certas, ke tio estas vera,” murmuris Nick. Zeke jam aŭdis kelkajn detalojn pri ĉi tio kaj sendube pli profitos de li. Sed li mem volis ricevi informojn utilajn al li.
  
  
  Li demandis. —Kiu financas ĉion ĉi? - Certe ne Germanujo? Kaj certe ne Argentino?
  
  
  La obtuzaj okuloj de Burgdorf ekbrilis por momento, kaj li aspektis alarmita. Sed li respondis.
  
  
  "Ĉina," li diris. “Foje rekte, foje nerekte. Ni lastatempe ricevis instrukciojn de viro nomata Krutch.
  
  
  — Ĉu vi konas lin? Aŭ homoj kiuj nuntempe laboras kun li?
  
  
  'Ne.'
  
  
  "Kie estas la loko, kie vi devis transdoni la planojn por la pafmekanismo?"
  
  
  — Tendaro. Proksime de Hanojo.
  
  
  “Kia tendaro? Ĉu ĉi tio rilatas al la armeo?
  
  
  'Kompreneble ne.' - Burgdorf preskaŭ rikanis. "Mi diris al vi, ke mi estas sciencisto, ĉu ne?" Ne, ĝi estas labortendaro, misila bazo, kunvenejo, kiel ajn oni volas nomi ĝin.
  
  
  "Asemblea bazo. Poste priskribu ĝin. Vi ne devas diri al ni, ke vi neniam estis tie - nur diru al ni kion vi scias pri ĝi. Kio estas instalita tie, kiom longe ĝi estas tie, kiu estras tie, kiu laboras tie, kion precize ili faras. Kaj ni komencu kun la celo de la operacio mem.
  
  
  “Ĉu la celo de la operacio? Nu, konstruu raketon por lanĉi en la kosmon. Ni laboras pri tio dum du jaroj en diversaj partoj de la mondo. .. Egiptio, Sudameriko, Albanio ktp. Plejparte germanaj sciencistoj, kompreneble. Tiuj, kiuj... ne estas kontentaj pri la nuna stato de la aferoj. Partoj estas produktitaj ĉie en la mondo. Nun ili estas kolektitaj en la tendaro.”
  
  
  "Kaj kiom longe ĉi tiu tendaro estas tie?"
  
  
  “Ho, ses, sep monatojn. Ĝi daŭris longan tempon, sed nun ĉio estas preta.”
  
  
  — Krom la ellasilmekanismo?
  
  
  'Jes.' Burgdorf aspektis kontenta. "Ĉi tio estas la lasta parto kaj la plej grava."
  
  
  "Kion precize li faras?"
  
  
  “Ĝi ŝajne ekigas mekanismon en la kuglo, lanĉante duan kapsulon. Granda cilindra kapsulo enhavanta grandan nombron da metalaj buloj kiuj estas ĵetitaj en orbiton kiam la kapsulo eksplodas.'
  
  
  "Kaj kion ĝi signifas?"
  
  
  Burgdorf klarigis la gorĝon kaj aspektis iom embarasita.
  
  
  'Mi ne scias.'
  
  
  Akcipitro diris: "Vi ne scias!"... kaj Noĉjo sulkigis la brovojn tra la unudirekta vitro. "Vi estis implikita en la evoluo de la pafmekanismo kaj vi ne scias kion ĝi pafas?"
  
  
  Burgdorf ruĝiĝis pro kolero.
  
  
  Mi diris al vi, ke li pafis. Mekanismo. †
  
  
  - Jes, vi diris ĝin. Sed kion signifas ĉi tiuj metalaj buloj? Kion ili faras?
  
  
  “Ili devus esti en orbito ĉirkaŭ la Tero.
  
  
  “Bone, priskribu la frapan mekanismon. Detaloj.
  
  
  Nick turnis sin al la sciencistoj kiam Burgdorf komencis.
  
  
  "Via vico, sinjoroj," li diris. - Demandu al li kion ajn vi volas. Precipe pri metalaj pilkoj.
  
  
  Burgdorf parolis. Brown kaj Oppenheim faris detalajn demandojn kaj ricevis respondojn. Preskaŭ ĉio.
  
  
  Fine, Brown viŝis sian brovon kaj diris: "Ĉio, kion li diras pri la ellasilo, estas absolute vera. Sed ĉi tiuj metalaj buloj. .. estas senespere. Li ne donas la plej etan sugeston. Mi ne ŝatas la ideon pri kio ĝi povus esti. La sekvoj estas teruraj."
  
  
  "Eble pure eksperimente," diris Oppenheim per sia raŭka voĉo. "Sed sub la cirkonstancoj ĝi ŝajnas dubinda."
  
  
  "Tre dubinda," Hawk diris. - "Burgdorf". Li klinis sin al la mikrofono. "Lastan fojon antaŭ ol ni estas devigitaj kunpreni aliajn rimedojn - por kio estas ĉi tiuj metalaj buloj?" Lia voĉo akre tranĉis la malgrandan ĉambron.
  
  
  Burgdorf ektiris kaj sovaĝe ĉirkaŭrigardis por kompreni, de kie venas tiu minaca voĉo.
  
  
  "Mi ne scias," li kriis. "Mi ne scias, mi ne scias!"
  
  
  Ne,” diris Z-4 bedaŭrinde. - Li vere ne scias. Kaj estas okazo por demandi kelkajn pliajn demandojn, sinjoro. La serumo preskaŭ ĉesis funkcii. Kompreneble, ni poste demandos lin denove, sed unue li devas esti resanigita.
  
  
  "Bonege," Hawk diris, lia sulkiĝinta vizaĝo senesprima. "Carter?"
  
  
  Nick rekomencis.
  
  
  “Kiun vi kutime renkontas en Hanojo? Kaj kiel establi kontakton? Burgdorf profunde enspiris. “Mi devis iri al la hotelo, voki la ĉinan ambasadon kaj peti pri certa Liu Chen. Tiam mi renkontus lin ĉe la drinkejo kaj dirus, "Mi estas Burgdorf, kaj mi havas la skizojn por Krutch kun mi." †
  
  
  Akcipitro sulkigis la brovojn. "Tro facile," li murmuris. - Kaj la sekva paŝo?
  
  
  Nick kapjesis kaj turnis sin al la mikrofono. — Kaj post tio? Kiam vi estis en la tendaro, kiel vi devis identigi vin? Certe estas tie homoj, kiuj konas vin? Burgdorf balancis la kapon. “Kiel ili konas min? Ni - mia grupo - laboris aparte de la aliaj. Desegnaĵoj estas mia identigo. Kaj donu la pasvorton "eksigilo" responde al la vorto "metaplasto".
  
  
  Nick eksaltis pro intereso. “Metaplasto? - Kion ĝi signifas?'
  
  
  'Mi ne scias.' - Burgdorf subite moviĝis kaj suspekteme rigardis la hektografon. Z-4 rapide ekstaris. "Pardonu, sinjoroj," li diris de sia flanko de la fenestro. - Jen ĉio por nun. Ni povas daŭrigi en duonhoro. Li premis butonon kaj la fenestro fariĝis maldiafana.
  
  
  Akcipitro malpacience gakis kaj ekstaris.
  
  
  — Almenaŭ ni havas por kio komenci, — li diris malbonhumore. — Doktoro. Brown, Carter jam scias ion aŭ du pri raketoj. Kaj li estas saĝa... mi dirus. Kiom da tempo vi bezonos por rakonti al li ĉion pri la pafmekanismoj?
  
  
  
  Necesis horoj da intensa laboro. Sed dum Nick studis, Burgdorf daŭre parolis... pri siaj germanaj kolegoj, kiuj forlasis Sudamerikon al Parizo, kaj pri la leterkestonumero per kiu li povus kontakti ilin kiam lia tasko estos plenumita. .. pri iliaj aranĝoj kun Liu Chen el la ĉina ambasadorejo en Hanojo kaj la mesaĝo sendota al li se io misfunkcios. Pri la pasvortoj "trigger" kaj "metaplast" kaj pri la plena nescio de Burgdorf pri la signifo de ĉi tiu lasta vorto. Pri diversaj grupoj de sciencistoj laborantaj en diversaj partoj de la mondo pri partoj de raketo, kiu laŭsupoze estis lanĉita de tendaro apud Hanojo, sed li ne sciis, kio estas ĝia celo. Pri si mem, lia hejmo, lia vivo, liaj interesoj, pri homoj kiujn li konis kaj ne konis, kiel Liu Chen, Wiesner, Krutch kaj aliaj.
  
  
  Kiam la lastaj informoj estis prenitaj de Burgdorf, Nick ankoraŭ havis multon por studi. Kaj Burgdorf devis alveni malfrue al la tendaro apud Hanojo, sed mesaĝo al Liu Chen de la pariza filio de AX povis klarigi tion.
  
  
  "Ili havis la kuraĝon sendi bone trejnitan oficiron," Hawk diris malestime kiam la fina informkunveno finiĝis. "Aŭ almenaŭ li devus esti preta, por ke li ne freneziĝu."
  
  
  "Estu feliĉa," diris Nick. Mi pensas, ke ili ne atendis bezoni ion pli ol sciencan kurieron, li devis simple liveri la planojn al "amika teritorio". Se ne estus la Q-40 kaj ilia radiofunkciigisto, Burgdorf jam estus en tendaro.
  
  
  Ili marŝis kune tra la Fakistaj Rotoj-flughaveno al malgranda, rapida aviadilo kiu varmiĝis por preni Nick al okazigobazo sude de la nordvjetnama limo. de bivako Q-40.
  
  
  "Ĉiuokaze," diris Nick, "ĉi tio ne aspektas kiel spionoperacio al mi." Sabotado ŝajnas al mi pli verŝajna.
  
  
  Akcipitro rigardis lin de sub sulkitaj brovoj. “Spaca sabotado? Eble. Sed iom malproksime, ĉu ne?
  
  
  "Eble sufiĉe ambicia," gaje konsentis Nick. "Sed ne forgesu, mi kutimas al altnivela sabotado."
  
  
  Akcipitro snufis. "Konservu viajn ŝercojn por vi kiam vi estas kun ĉi tiuj germanoj." Mi ne pensas, ke ili aprezos ĝin. Ankaŭ mi, por tio. Bone. Memoru, kion diris Burgdorf – kaj nia popolo konsentas – ke la mekanismo estas ege simpla kaj ke ĝia konstruo daŭros nur tri tagojn. Se vi ne eltrovas manieron prokrasti ĝin, vi havos tre malmulte da tempo. Cetere, mi ne opinias, ke estas tre saĝe malrapidigi. Liu Chen kaj la pariza grupo ne devus ricevi tro da tempo por pensi. Rapide eniri kaj eliri estas kiel ĝi devus esti, kaj se vi povas fari ĝin en malpli ol tri tagoj, des des pli bone.
  
  
  "Ho, certe," diris Noĉjo, pensante pri knabino kun bela nordia vizaĝo kaj figuro kiu kurbiĝas bonguste en ĉiuj ĝustaj lokoj.
  
  
  
  "Mi ne ŝercas," diris serĝento Taggart flustre por ke nur Niĉjo povu aŭdi. - Bonege. Kruroj! Dio, vi devus vidi tiujn krurojn. Ne nur pli. Kaj la aldonaĵo! Homo, ĉi tiu parto havas ĉion. Ankaŭ la vizaĝo. Okuloj, nazo, buŝo - bonega. Li avide suspiris. "Sed ankoraŭ iomete fiaĉo," li aldonis malĝoje. “Eble ni ĉiuj eraras pri ŝi,” murmuris Nick. -Kio pri la tempo?
  
  
  Taggart rigardis sian horloĝon dum ili rampis tra la arbustoj.
  
  
  "Preskaŭ," li diris. "Ni donos al li kvin minutojn kaj mi klaksonos." Poste ili havas duonhoron por serĉi kaj aliajn dek kvin minutojn por ke vi piediru al la tendaro. Ni havas sufiĉe da tempo. Ĉu vi pensas, ke vi povas fari ĝin?
  
  
  'Kial ne? Ili atendas Burgdorf, kaj tiam mi estos tuj antaŭ ili.
  
  
  La alta herbo ĝemis kviete dum ili rampis laŭ la vojo antaŭe esplorita de Taggart. Ilia itinero kuŝis ĵus okcidente de la german-ĉina tendaro kaj du mejlojn en la okcidento, serĝento Mick Mancini, Q-40-komunika specialisto, atendis la signalon de Taggart. La malfrua posttagmeza lumo malgaje filtris tra la malsekaj arboj.
  
  
  Taggart ĉirkaŭrigardis por kontroli ilian pozicion kaj denove kontrolis sian horloĝon.
  
  
  "Nun," li diris kviete kaj aktivigis la radion. Li parolis vjetnaman, sed liaj vortoj estis adresitaj al Mick Mancini, kaj la mesaĝo estis tro mallonga por deĉifri.
  
  
  Mancini tuj respondis per unu vorto.
  
  
  "Nun ni povas iomete malstreĉiĝi," diris Taggart, sidante inter la nodformaj radikoj de la giganta arbo. "Faru nenion krom atendi, rigardi kaj aŭskulti."
  
  
  Noĉjo sidiĝis apud li, same malstreĉita kiel la viro en la verda bereto, kaj same singarda. Li vere admiris tiujn malmolajn specialajn ulojn. Li sciis, ke li ne povus havi pli bonan helpon. Q-40 kapitano Rogers renkontis lin post la salto kun Ben Taggart kaj donis al li rapidan instrukciaĵon.
  
  
  “Mi bedaŭras, ke ni nun ne povas fari pli multe,” li decidis, “sed ni estas ĝis la kolo en nia propra operacio. Ni ne farus ĉi tion, se ĝi ne estus tiel grava. Sed provu doni al ni tri tutajn tagojn, ĉu bone?
  
  
  Noĉjo pensis pri la disigaj vortoj de Hawk, sed promesis. Ne servis eniri la tendaron, se li ne povis fini sian laboron.
  
  
  Nun li sidis apud Ben Taggart, atendante kaj aŭskultante.
  
  
  La sono komenciĝis kiel malproksima bruado kaj kreskis en surdigan muĝon. Tiam li malaperis. Dum momento ĝi tute malaperis, kaj poste revenis, la karakteriza sono de helikoptero serpentumante tra nuba ĉielo. Nick nevole levis la kapon. Nenio estis videbla. Denove la sono malleviĝis kaj tute frostiĝis.
  
  
  "Bone," diris Taggart aprobe. — Tre bonorda. Ĝuste kiel ĝi devus esti. Mi ŝatus vidi la vizaĝojn de ĉi tiuj cimoj kiam ili rigardas supren al la ĉielo."
  
  
  La sono revenis, pli laŭta, pli klara kaj pli penetra ol antaŭe.
  
  
  Niĉjo kapjesis dankeme. - Cetere, bona vetero por io tia. Ĝi estas sufiĉe hele por vidi la teron, sed tiel griza ke estas malfacile vidi la helikoptero. Kiel vi faras ĉi tion?
  
  
  Taggart ridis. - Ho, ĝi estas ruzo, jen ĉio. Sed ĝi estis pli ol ruzo. Estis zorga studo de la veterprognozo kaj multe da pensado. Kaj estis ankaŭ radiofunkciigisto Mick Mancini, sidanta alte en arbo kun laŭtparolilo kaj magnetofono, kiu simulis la sonon de helikoptero kiu estis nevidebla ĉar ĝi ne ekzistis. Esti tiel proksime al Hanojo estus tro riska. Sed Noĉjo ne povis aperi senprokraste, tio starigus tro da demandoj inter la homoj atendantaj doktoron Burgdorf.
  
  
  La sono daŭris kaj plu, velkis kaj intensiĝis denove. Post tio li ŝajnis restadi kiel moskito. La rotorklingoj bruis tra la aero kun ritma tusa ĝemado.
  
  
  "Ni iru," diris Taggart. "Vi alteriĝis."
  
  
  Li ĉirkaŭiris la monteton ĝis la rando de malferma kampo. Li haltis kaj longe ĉirkaŭrigardis.
  
  
  "Ĉio estas trankvila," li diris kviete. “Vene, vi devas trakti ĝin memstare. Unu kilometron oriente kaj rigardu.” Jes, pri la gardistoj. Ili povas esti iom singardaj. Bonŝancon.'
  
  
  Li frapetis Noĉjon sur la ŝultron kaj malaperis en la arbustaĵon. Nick atendis ĝis la malforta sono de li foriro tute malaperis antaŭ ol moviĝi. De ie proksime aŭdiĝis la imaga sono de helikoptero ekfluganta kun forta muĝado. Ŝajne li malaperis en la sama direkto de kiu li venis.
  
  
  Noĉjo transiris la kampon kaj paŝis tra la verda, malseka arbareto kun la zorgaj paŝoj de viro, kiu ne tute scias kien meti la piedojn, sed ne devus provi resti nerimarkita, liaj mallertaj movoj krakantaj branĉoj kaj susurantaj filikoj. . Almenaŭ neniu povus akuzi lin, ke li klopodis ŝteliri ilin.
  
  
  — Staru! - Akra voĉo atingis lin antaŭ ol li vidis la gardiston. Li staris senmove kaj levis la manojn, montrante, ke ili estas malplenaj. Uniformita figuro subite alproksimiĝis al li kaj direktis mitraleton minace al lia stomako. Malvarmaj brunaj okuloj en sunbrunkolora vizaĝo rigardis lin transrigardis, rimarkante lian tonditan blondan hararon striitan de griza, liajn novajn botojn, lian novan tornistron, lian novan kakian kostumon, lian timigan aspekton. "Ne pafu," diris Nick haste en la germana. - Mi estas amiko, ĉu vi komprenas? Amiko de la ĉinoj. Amiko.
  
  
  Malvarmaj ĉinaj okuloj rigardis lin kun malestimo, kaj la maŝinpafilo pikis lin en la ripojn.
  
  
  "Manoj supren," diris la viro en fragmenta germana.
  
  
  “Al Kruĉjo. Marto!' - La pugo de la pistolo trafis lin en la dorson.
  
  
  Nick komencis marŝi. La mitraleto devigis lin tra malglata vojo.
  
  
  Ĝi subite fariĝis multe pli larĝa pado, kiu preskaŭ povus esti nomita vojo, kun arbobranĉoj konverĝantaj super ĝi. Ĉe la fino estis alta barilo kun granda ŝtala pordego, kaj malantaŭ la pordego, antaŭ pluraj kamuflitaj konstruaĵoj, estis gardistaro. Kvar armitaj gardistoj staris ĉe la pordego.
  
  
  La gvidisto de Nick malglate puŝis lin en tiu direkto. La pordo al la pordego malfermiĝis kaj li estis puŝita en la duan gardiston minacante lin per mitraleto. La pordo fermiĝis malantaŭ li, kaj subite li estis ĉirkaŭita de ĉinaj gardistoj, pikante lian korpon de ĉiuj flankoj kaj babilante suspektinde.
  
  
  "Kion tio supozeble signifas?" — demandis Nick en sia laŭta, plej bombasta germana. "Ĉu ili ne atendas min ĉi tie?" Neniu ĉi tie parolas civilizitan lingvon? Mi nomiĝas Burgdorf kaj mi havas la planojn por Krutch. Prenu min tuj al li!
  
  
  Du pliaj viroj eliris el la gardejo. Unu el ili estis maljunulo en blanka mantelo. La alia estis granda ulo kun kesto formita kiel bierbarelo, brila kalva kapo kaj fajre ruĝa barbo. Li moviĝis rapide, sed kun ia mallerta mallerteco. La kolosa voĉo bruis kiel tondro:
  
  
  - Do vi estas Burgdorf, ĉu ne? Reiru al via afiŝo!
  
  
  La grupo de aktivuloj disiĝis. La grandega viro rigardis Nick. kaj staris larĝe antaŭ li. Okuloj rigardis lin el sub tufaj ruĝaj brovoj.
  
  
  "Mi estas Krutch," bruis profunda voĉo. — Doktoro. Wiesner kontrolos viajn akreditaĵojn en momento. Sed kial Liu Chen ne estas kun vi?
  
  
  "Ni devis pasi pro sekurecaj kialoj," diris Nick rigide. "Cetere, mi havas "ellasilon", ĉu ne?
  
  
  Liu Chen.
  
  
  "Ho". - Kruĉjo levis siajn pezajn brovojn. "Do vi volos vidi la 'metaplaston' same kiel ni faras skizojn."
  
  
  "Mi tre interesiĝas pri metaplasto," diris Nick honeste. “Al ĉio ĉi tie. Sed eble vi bonvolos montri al mi unue mian loĝejon. Mi havis iom longan kaj lacigan vojaĝon – ne tra Hanojo, kiel planite, sed tra Laoso kaj de tie per helikoptero. Mi diros al vi ĉion, tuj kiam mi komprenos ĝin.
  
  
  "Unue desegnoj," afable demandis doktoro Wisner.
  
  
  - Kompreneble, doktoro. Nick ridetis lace. - Sed ne ĉi tie, mi petas. Unu duono estas glubendita al mia brusto kaj la alia estas en tubo da razkremo, kaj mi ne volas malpaki kaj senvestigi ĉi tie.”
  
  
  - Kompreneble ne, kara amiko! Lambastono muĝis, gaje vangofrapis Nick sur la dorson. - Unue, vi povas iri al via ĉambro kaj doni ĉi tiujn desegnaĵojn al Wisner. Tiam vi povas ripozi post tio. ..ni festos!
  
  
  Li kaptis Nick je la kubuto kaj direktis lin al la konstruaĵo, kiun Taggart nomis la oficiraj loĝejoj. Nick ĉirkaŭrigardis kun nekaŝita intereso. La barilo estis tre alta kaj tre forta. La interna ringo el pikdrato estis dika kaj strategie bone metita. Armitaj gardistoj kun senesprimaj ĉinaj vizaĝoj estis postenigitaj ĉe la anguloj de ĉiuj konstruaĵoj.
  
  
  Do nun li estis interne.
  
  
  Li demandis sin ĉu li iam denove eliros.
  
  
  
  
  7 - PRENU UUN EL NI.
  
  
  
  “Trinku, amikoj, trinku! Post tri tagoj la Araneo estos alte super la tero, kaj tio signifos la finon de niaj klopodoj. Trinku do kaj estu gaja, ĉar morgaŭ ni komencos la lastan etapon de nia laboro!
  
  
  La bruanta voĉo de Crutch ruliĝis tra la ĉambro kiel ŝtormo dum li senpacience movis siajn grandegajn, masivajn koksojn kaj levis sian glason.
  
  
  “Bone dirite, Lambastono,” diris raŭka voĉo, “sed kio pri nia mono?”
  
  
  Lambastono frostiĝis kaj lia vizaĝo mallumiĝis. Liaj okuletoj serĉis la parolanton kaj trovis lin.
  
  
  "Do estas vi, Ludwig, kiu estas malkontenta," li grumblis. “Estas mono, kaj estas multe da ĝi. Ĉiu estas pagita laŭ tio, kion ili faras. Estas milionoj por dividi. Mi ricevas la plej grandan parton, kompreneble, ĉar mi venigis vin ĉi tien kaj organizis ĉion. Mi, Ulrich Kratsch! Li frapetis sian bruston, simio kiu fanfaronas pri sia potenco. “Ah Choi estas ĉi tie por certigi, ke mi donas al vi mian honorvorton. Ĉu ne ĝuste, Ah Choi? Liaj malgrandaj okuloj mallarĝiĝis al la svelta ĉino en civila vestaĵo staranta apud li.
  
  
  Niĉjo rigardis ĉirkaŭ la kafejajn tablojn, hele ornamitajn por la okazo, atendante floran ĉinan parolon. Li estis seniluziigita.
  
  
  "Efektive, sinjoro Lambastono," Ah Choi diris egale, kaj tio estis ĉio. — Trinkaĵoj! - muĝis Lambastono, irante al grandega seĝo kiu ŝajnis esti farita speciale por li, kaj mallevante sian dikan korpon sur ĝin. "Burgdorf estas ĉi tie, la skizoj estas ĉi tie, kaj baldaŭ ni rikoltos la fruktojn de sukceso." Du dekduoj da kuraĝaj okuloj turniĝis al Noĉjo, kaj du dekduoj da manoj levis siajn okulvitrojn. Li levis sian en prusa rostpano kaj rapide faligis ĝin. Per la okulangulo, li rimarkis doktoron Wisner, kiu nun staris apud Krutch kaj signis al li.
  
  
  D-ro Helmut Wulff leviĝis de la skribotablo de Nick.
  
  
  “Pardonu min, mi petas,” li diris ĝentile kaj foriris, frapanta viro, bela kiel Apolono. Noĉjo turnis sin al la knabino apud li.
  
  
  Ŝi estis ĉio, kion Taggart diris, ke ŝi estis. Ŝi havis gracian vizaĝon, sed plenajn lipojn kaj grandajn brilantajn okulojn. Ŝiaj blondaj haroj deloge kurbiĝis ĉe la dorso de ŝia kapo, kaj provoka valeto kurbiĝis super ŝia dekoltita robo. Kaj ŝia korpo estis la mola ondula matraco, pri kiu revas viroj.
  
  
  "Ĉu Krutch aranĝas festojn ofte ŝatas ĉi tion?" - demandis Noĉjo, rigardante la kaveton sur ŝia vango.
  
  
  La kaveto pliprofundiĝis dum ŝi ridetis. Ŝiaj dentoj estis malgrandaj blankaj maizkernoj.
  
  
  - Ne, ĉi tio estas la unua fojo. Ĉio estas en via honoro. Por diri al vi la veron, mi neniam antaŭe vidis ĉiujn ĉi homojn kune. Ŝia voĉo estis malalta kaj vigla, tia kiu donis al Nick varman senton. “Plejmulto el ili estas teknikistoj, kiuj laboras en la laborejo. Ni ceteraj pli-malpli laboras per komputiloj aŭ en esplorcentro. Kiel vi vidis ĉi tiun posttagmezon, la loĝejoj estas tute apartaj. Estas vere neniu kialo por tio krom la fakto ke Krutch vere ŝatas hierarkiajn rilatojn. Nenio estas tro bona por la pinta nivelo de lia teamo." Nick kapjesis. Li mirigite rigardis sian luksan loĝejon, sed ĝi ŝajnis eta kompare kun la lukso, kiun Kruĉjo kreis por si.
  
  
  "Kaj kie estas via loko en la hierarkio, fraŭlino Wisner, se mi povas esti tiel aŭdaca?"
  
  
  Ŝia rideto malaperis. - Mi ne estas fraŭlino Wisner. Mia nomo estas Benz. D-ro Ilse Benz. Karl Wiesner estas mia duonpatro kaj... kolego.
  
  
  "Pardonu, mi ne sciis tion." Kaj nun, kiam li sciis, li estis ravita.Kiel kolega sciencisto, li anka havus la okazon interagi kun doktoro Ilse Benz, kiu estis multe pli alloga ol ia duonpatro.Mi nomos vin Mercedes, li diris ridetante; ĉe ŝi.
  
  
  Ŝi ĝemis. "Ĉu vi ne pensas, ke ĉi tiu estas la unua fojo, kiam mi aŭdas ĉi tiun banalan ŝercon?" Sed la kaveto revenis. "Mi esperis tion," diris Nick. “Mi provas mian plejeblon. Diru al ni, kio estas via fako, via specialaĵo. El scienca vidpunkto, kompreneble.
  
  
  "Metaplasto," ŝi diris indiferente. "Vi scias, vi estas pli juna ol mi pensis." Ŝiaj brilantaj bluaj okuloj mediteme flagris super lia vizaĝo.
  
  
  Ho, metaplasto. Eĉ dum la turneo li ne ricevis la plej etan sugeston pri kio tio povus esti. Lambastono montris manon de la grandeco de aro da bananoj al sigelita metala monŝranko konstruita en la betonmuron kaj diris: Wiesner tenas la metaplaston tie. Ĉu tio ne estas vera, Wiesner? Ĝuste. Nun ni rigardu la lanĉilon. Multe pli interesa. Ĝi ja estis interese, sed ĝi nenion diris al li pri la metaplasto.
  
  
  "Ho, mi ne tiel facile laciĝas," diris Noĉjo modeste. "Ĉu vi ŝatis labori pri ĉi tiu projekto?"
  
  
  "Kompreneble ĝi estas projekto. Laboro, kompreneble. Sed la loko. ..! Ŝi faris vizaĝon kaj balancis la kapon. — Rakontu al mi pri Bonaero. Mi neniam estis tie.'
  
  
  Feliĉe li estis tie, kvankam ĝi estis antaŭ iom da tempo, kaj li rakontis al ŝi ĉion pri ĉi tiu urbo rigardante la malgrandan scenejon trans la ĉambro kaj provante legi lipojn. Sed tro da homoj amasiĝis en lian vidkampon. Tamen, li povis vidi la tri virojn kaj kompreni la esencon de ilia konversacio.
  
  
  Eĉ de kie li sidis, aferoj ne tiom aspektis.
  
  
  Lambastono kapjesis al Nick kaj parolis per milda grumblado.
  
  
  —Ĉu vi certas pri la desegnaĵoj, Wisner?
  
  
  La afabla Wisner kapjesis.
  
  
  “Helmut kaj mi zorge rigardis ilin. Ili estas tiel kreemaj kiel vi atendus. Eble iom pli malfacila ol mi pensis, sed ĝi estas bonega."
  
  
  — Do. Ĉu vi bezonas la superrigardon de Burgdorf?
  
  
  “Gvatado? Tute ne! Eble estas kelkaj pripensoj en la finaj etapoj, sed mi estas sufiĉe kompetenta por fini tion, kion mi komencis." La plena voĉo de Wisner sonis indigna.
  
  
  Lambastono larĝe rikanis, malkaŝante siajn masivajn dentojn. - Vi pravas . Tial mi dungis vin. Kaj mi dankus, se vi povus prokrasti renkonti lin kiel eble plej longe. Vi kaj Wulf laboros sen li ĝis mi donos permeson.
  
  
  D-ro Helmut Wulff levis siajn bele arkajn brovojn. -Vi ne fidas lin?
  
  
  — Mi ne fidas? mi? Lambastono ridis. “Mi ne riskas, doktoro Wolfe.” Kaj estas io alia mi volas scii pri Burgdorf. Lia rakonto estas bone pripensita, sed mi scivolas kial ni aŭdis la helikoptero sed ne vidis ĝin. Kaj kiel ĉina piloto, flugante de Laoso al loko, kiun li neniam antaŭe vidis, trovis nin tiel facile.”
  
  
  "Arboj," proponis Wiesner. “Ni ne povas vidi grandan parton de la ĉielo de ĉi tie. Ni ofte aŭdas aviadilojn flugi super ni, sed malofte vidas ilin. Ĉi tio validas por ambaŭ flankoj, kompreneble, sed li diras, ke ili serĉis ĉi tiun lokon dum duonhoro. Kaj ni fakte aŭdis la sonon de helikoptero dum proksimume la sama tempo. Krome, li havis tre fortan binoklon.
  
  
  "Mi scias ĉion tion," Kruĉjo malpacience grumblis. - Kaj plu. Sed en ĉi tiu etapo mi ne riskas. Tial mi volas, ke vi pruntedonos al mi Ilsa.
  
  
  Helmut Wulf indigne puŝis la kapon antaŭen. — Ĉu mi pruntedu ĝin al vi? Kion vi celas?'
  
  
  Lambastono malagrable ridetis. -Vi timis ĉi tion, ĉu ne? Sed ne ĉi-foje, mia kolerema juna amiko. Mi volas, ke ŝi allogu Burgdorf, ne mi. En tiuj momentoj, kiam ŝi proksimiĝas al li, ŝi devus ekscii ĉion, kion ŝi povas pri li kaj raporti al mi.
  
  
  Sed ĉi tiu estas la knabino kun kiu mi volas edziĝi! - diris Helmut kolere. "Vi ne povas peti de ŝi ion tian."
  
  
  "Ho jes, mi povas," diris Krutch. "Mi diras al ŝi kion fari, same kiel mi diras al vi." Memoru nian renkontiĝon. Liaj porkaj okuloj ekbrilis. "Mi pagos al vi bone, se ĉio estos kontentiga." Ĉiuj. Memoru al ŝi ĉi tion kiam vi donos al ŝi miajn instrukciojn. Aŭ mi mem faros ĝin... kaj poste mi montros al ŝi iomete pri tio, kion mi atendas de ŝi.
  
  
  'Vi...!'
  
  
  "Forigu viajn manojn de mi," kolere grumblis Kruĉjo. Liaj grandegaj manoj saltis trans la tablon, premante la brakojn de Helmut per disprema teno. Estis gaja rideto sur lia barba vizaĝo, kvazaŭ ili ludus amikecan ludon de hinda luktado, sed liaj okuloj estis neĝeroj el glacio. - Stulta de vi, Helmut. Li premis nur unufoje, larĝe rikanante, kaj io klakis. Wulf anhelis kaj lia vizaĝo paliĝis.
  
  
  "Ne rezistu, Helmut," diris Wiesner trankvilige. "Kompreneble, ni devas fari kiel s-ro Crutch sugestas." Ĉi tio estas racia mezuro. Nun iru al via ĉambro kaj zorgu pri via mano. Mi mem parolos kun Ilsa. Mi certas, ke ŝi pretas kunlabori. Tre memfida.' - Li ridetis bonkore.
  
  
  Nick vidis Helmut Wulf, kun streĉita, pala vizaĝo, leviĝi de la tablo de Kracz kaj rapide eliri la manĝoĉambron.
  
  
  — Doktoro. "Wulf ne ŝajnas feliĉa," Nick notis.
  
  
  'Ho ne?' “Ŝi diris tion sen ia intereso, kaj estis klare, ke ŝi eĉ ne vidis Wulf foriri.
  
  
  Jes, pensis Noĉjo; amo venas nur de unu flanko. Bonege! Li donis al ŝi sian plej ĉarman rideton.
  
  
  Li proponis. - Ĉu ni ne povas promeni? "Mi mem ne estas granda ŝatanto de kafejfestoj."
  
  
  Ilsa bedaŭrinde balancis la kapon. "Mi ne povas," ŝi diris, "krom se ni iros kun Kruĉjo aŭ Karl." Ne estas akceptite, ke homoj vagas ĉi tie nokte.
  
  
  — PRI. Nu, eble vi ŝatus rakonti al mi pri via laboro. Aferoj estis iom neklaraj dum mia turneo, mi pensis, kaj nun kiam mi estas ĉi tie, mi evidente interesiĝas pri aliaj fazoj de la projekto. Ekzemple, la unua etapo de raketo...
  
  
  "Pardonu," ŝi diris. "Ĉu neniu diris tion al vi?" Ni ne interparolas pri nia laboro. Ĉio estas bonorde apartigita. La dekstra mano ne scias, kion faras la maldekstra mano. Nur Krutch kaj Wisner scias. Estis amara noto en ŝia voĉo. "Ili ŝajnas pensi, ke ne estas sekure kunhavigi sciencajn datumojn."
  
  
  - Eĉ ĉe mi? diris Nick kun moka kolero. "Sed mi estas tiel nekredeble fidinda."
  
  
  La kaveto denove profundiĝis. "Mi estas certa pri tio," ŝi diris modeste. -Vi havas fidindan vizaĝon. Ni trinku alian trinkaĵon kaj parolu kun la aliaj. Vi devas enui pri mi.
  
  
  Li kontraŭis, ke li tute ne enuis, sed volonte iris kun ŝi. Eble li trovos iun pli paroleman antaŭ ol la nokto finiĝos. Dum li sekvis ŝin inter la skribotabloj kaj al la grupo de bruaj teknikistoj, li vidis nur Kruĉjon, kiu ŝajnis esti profunde enpensita. Ĉina Ah Choi estis nenie videbla.
  
  
  Nick scivolis, kia estas lia pozicio ĉi tie, kie li estas nuntempe kaj kion li devas fari.
  
  
  
  Ah Tsoi fermis la pordon de sia oficejo kaj iris tra la dika tapiŝo de sia luksa ĉambro. Li haltis apud la lito kaj rigardis la dormantan knabinon.
  
  
  Ŝi estis nur duone kovrita de la litotuko, kaj li povis vidi la molajn femurojn, kiujn ŝi tiel ofte etendis por li. Lia rigardo glitis super ŝia korpo. Glata, hela kupra haŭto kun la olivbruna subtono, kiun li trovis tiel alloga... malgranda, perfekta nazo, longaj okulharoj kaj plenaj, maturaj lipoj. ...malgrandaj sed perfektaj mamoj, graciaj brakoj kaj kruroj, kiuj iomete tremis kiam li kliniĝis super ŝi kaj intime tuŝis ŝin. Ŝi estis lia, ĉio lia. Ŝi faris ĉion, kion li volis. Estis al li prunti ŝin al Krutch kiam liaj voluptoj ekestis, li povis uzi ŝin kiel logilon por iu ajn viro. "Lin Sui." Liaj fingroj karesis ŝiajn cicojn. - 'Ekstari.' Ŝi ĝemis kaj ŝiaj palpebroj iomete malfermiĝis.
  
  
  'Kio estas ĉi tio?' — ŝi demandis dormeme. "Krutch volas min denove?"
  
  
  'Ne nun.' “Li sidiĝis apud ŝi sur la liton kaj karesis la molan kurbon de ŝia ventro. 'Io alia.'
  
  
  "Ahhh," Lin Suye ĝoje suspiris. Ŝi kaptis lian manon kaj metis ĝin inter ŝiajn krurojn. — Ĉi tio?
  
  
  "Poste," Ah Choi diris, sentante sian ekscitiĝon. -Ĉu vi vidis la viron, kiu hodiaŭ alvenis al la tendaro?
  
  
  Ŝi kapjesis. - Tia kruela germano. Mi ne ŝatas lin.'
  
  
  "Vi devus provi," Ah Choi diris mallaŭte. “Vi devas multe klopodi plaĉi al li kaj igi lin ŝati vin. Ĉi-vespere, kiam ĉi tiu stulta festo finiĝos kaj li iom dormos, vi devus iri al li. Parolu kun li. Diru al li, ke vi estas soleca kaj malfeliĉa ĉi tie kaj ke vi timas Kruĉjon. Ne gravas, kion vi diras. Sed igu lin paroli pri si mem. Provu ekscii, kio estas lia fono kaj kiel li alvenis ĉi tien. Faru tion netrude, mia floreto. Tre subtila. Sed certigu, ke li diras la veron. Se li estas timema ĉi-vespere, vi devus provi ĝin laŭ via maniero poste. Vi devas igi lin fidi vin, sopiri al vi, elverŝi al vi sian koron.”
  
  
  - Mi provos, karulo. Ling Suye rigardis supren kaj karesis ŝian vizaĝon. "Sed kiel mi devas igi lin ami min se li ne faras?"
  
  
  Ah Choi mallaŭte ridis. Lia sango batis en liaj tempioj.
  
  
  — Ĉu vi scias kiel. Ekzercu iomete. Praktiku kun mi.
  
  
  Brilaj poluritaj ŝuoj kaj bonorde gladitaj pantalonoj falis sur la plankon.
  
  
  "Li eble ne faciligos al mi," Ling Suye murmuris, sed ŝi forigis la reston de siaj vestaĵoj sen pli da tempo.
  
  
  Ah Choi kuŝiĝis apud ŝi. “Nun,” li flustris. “Mi estas kruela germano, malvarma kaj senpasia. Kion vi farus por boligi mian sangon, mia petalo?
  
  
  Li atendis, decidinte sin deteni, por rezisti al ŝiaj plej ekscitaj karesoj ĝis tia grado, ke eĉ la plej malvarma viro estus devigita cedi.
  
  
  Lia rezisto estis, kiel kutime, mallongdaŭra. La graciaj, lertaj fingroj de Lin Sui ludis sur lia korpo, turmentante, esplorante, masaĝante ĝis liaj muskoloj streĉiĝis pro enŝlosita energio. Tiam venis ŝiaj lipoj, ŝiaj kisoj, ŝia mordado kaj suĉado, intenca, milda mordeto, kio estis pli ol li povis elporti. Li anhelis raŭke kaj atakis ŝin, liberigante tajdon de sia kolerego en subita ondosimila movo kiu lasis ilin ambaŭ anhelantaj pro ĝojo. Ili ŝanceliĝis kune sur la lito, vivanta ĉina enigmo, kaj poste kuŝis senmove kaj elĉerpitaj.
  
  
  La milda mano de Ling Suye karesis lian korpon. Ah Choi ektremis. Almenaŭ li estis malproksime de elĉerpita. Sed li devis forlasi ŝin nun. Post ĉio, li estis altranga ĉina spionoficiro, kaj aferoj okazis antaŭ la knabino.
  
  
  Ne longe ĉi-foje.
  
  
  Li ĝemis pro plezuro, kiam ŝi denove komencis karesi lin.
  
  
  
  Noĉjo sidis en la lotusa pozicio sur la dika tapiŝo de sia ĉambro kaj meditis, sed liaj pensoj havis nenion komunan kun jogo.
  
  
  La festo finiĝis, kaj laŭ lia opinio, ĝi estis fiasko. Kruĉjo interrompis lin per surda muĝado, sendis ĉiujn al lito kaj ĉiuj foriris kiel obeemaj knaboj. Kaj ankaŭ la knabino. Killmaster Carter obeeme ŝancelis kune kun la aliaj. Sed li verŝajne estis la sola, kiu atendis ĝis la tendaro trankviliĝis por komenci esplori. Se gardisto haltigus lin, li estus... elpensi ion.
  
  
  Metaplasto, li pensis. Burgdorf ne sciis kio ĝi estas. Kaj kion signifis la metalaj buloj? Do eble la metaplasto kaj la metalaj buloj estis unu sama.
  
  
  Kaj Ah Choi. Ĝi ŝajnis kiel ĉina gardhundo, kun duonraso kaŝatendanta en la fono.
  
  
  Kaj tiam estis la fakto ke iu, kiam li ne estis en sia
  
  
  ĉambro, zorge ekzamenis ĉiujn liajn aferojn, sed ne tiom ĝisfunde, ke ĝi ne povis esti vidita. Sed estis nenio por trovi. Dum ĉi tiu tempo, Wilhelmina, Hugo, Pierre, brakhorloĝo kaj fajrigilo estis kun li. La binokloj restis preskaŭ en la sama loko, kie li lasis ilin, kaj la speciala sekureca kaptaĵo ne moviĝis, la cigaroj estis sendifektaj.
  
  
  Sed, ŝajne, la posedantoj ne estis tute certaj pri li.
  
  
  Bedaŭrinde.
  
  
  Li etendiĝis, oscedis kaj kuŝiĝis surdorse sur la luksa tapiŝo por malstreĉi sian korpon post la ekzercado. Li estis tiel malstreĉita, ke li ne aŭdis la kvietajn paŝojn alproksimiĝi al lia pordo. Sed li aŭdis kvietan frapon.
  
  
  "Envenu," li vokis, malrapide ruliĝante en komfortan sidpozicion.
  
  
  La pordo rapide malfermiĝis kaj fermiĝis, malkaŝante Ilsa en longa, strikta robo. Ŝi rigardis lin.
  
  
  "Mi pensis, ke eble vi estas tiu, kiu estis surprizita," ŝi diris per agrable raŭka, sed iomete streĉita voĉo. — Sed . .. kion vi faras sur la planko?
  
  
  Nick eksaltis. "Mi ĝojas, ke mi almenaŭ surhavis kalsonojn," li diris, ne tute vere. "Mi ĵus faris kelkajn ekzercojn por daŭrigi min. Pardonu, mi ne estas vestita por akcepti vizitantojn. Eniru kaj sidiĝu.
  
  
  Ilsa aspektis dubema.
  
  
  "Ni trinku antaŭ ol enlitiĝi," diris Noĉjo gaje kaj iris al la drinkejo, kiu estis tiom penseme provizita al li. — Ĉu ĉampano? Ĝino? skota? Vjetnama vodko?
  
  
  Teruraj aferoj. Skota bendo, li pensis. Li rapide verŝis du bonajn glasojn, donis unu al ŝi kaj tiris sian ĉemizon.
  
  
  "Eble vi nun sentos vin malpli memkonscia," li diris kun subrido, sinkante en la seĝon kontraŭ ŝi. “Mi ne scias kial nudaj viraj mamoj igas sinjorinon ruĝigi nokte, sed devas esti io. Ĉar vi ruĝiĝas kaj aspektas tre alloga.
  
  
  Ŝia ruĝiĝo pliprofundiĝis kaj ŝi mallevis la okulojn. "Mi sentas min kiel idioto, ke mi venis al vi je ĉi tiu horo," ŝi diris subite. "Sed estas atmosfero ĉi tie, kiu ankoraŭ ne atingis vin, kaj mi volas paroli kun iu, kiu ekzistas normale, kiu estas eksterulo."
  
  
  "Mi ne certas, ke mi havas la rajton fari ĉi tion," diris Nick, "sed venu."
  
  
  
  Kruĉjo sidis sur granda seĝo en la salono de sia ĉambro kaj kolere rigardis la ĉinojn. "Estas tempo, Ah Choi," li grumblis. 'Kie vi estis?'
  
  
  Ah Tsoi sidiĝis sur seĝon kun rekta dorso kaj levis la faldon de la pantalono.
  
  
  Mi pensis," li diris. Mi ne estis pli kontenta ol vi pri la rakonto de la viro. Mi kontaktis Liu Chen per radio tuj kiam mi povis atingi lin, kaj li konfirmis, ke li ricevis mesaĝon de la Bonaera grupo - nun , kompreneble, el Parizo - kiu diris, ke Burgdorf iom malfruas kaj trairos Laoso anstata Hanojo.Ial ili pensis, ke estos pli sekure.
  
  
  - Jes, sed pro kia kialo? Kruĉjo demandis dum li etendis manon al la botelo kaj plenigis sian glason.
  
  
  Ah Choi levis la ŝultrojn. “Ili ne diris tion. Vi scias, ke ĉi tiuj mesaĝoj estu mallongaj. Eble, kiel diris Burgdorf, estas onidiroj en Orienta Germanujo, ke en Hanojo estas spionoj, kiuj... ..'
  
  
  - Ne diru al mi, kion diris Burgdorf! - indigne ekkriis Kruĉjo. - Mi aŭdis lin. Mi volas scii, kion Parizo devas diri. Ĉu Liu Chen kontaktis la poŝtejon en Parizo por certigi, ke ili sendis ĉi tiun mesaĝon?
  
  
  La flaveca haŭto de Choi paliĝis.
  
  
  — Mi ne scias. - Ankaŭ ni devas esti mallongaj. Mi ne povas daŭri eterne. ..'
  
  
  "Vi povas skribi sufiĉe por ekscii, kion ni bezonas scii." - Kruĉjo frapis sian pezan pugnon sur la dorson de la seĝo. "Kaj mi konsilas al vi fari ĝin nun." Kial diable ni havas nenion krom idioto ĉe la ĉina ambasado kaj poŝtkesto numeron en Parizo por niaj kontaktoj? Eklaboru, limako!
  
  
  Ah Tsoi fariĝis eĉ pli pala. Li staris streĉita.
  
  
  “Ĉu mi rajtas memorigi vin, sinjoro Crutch, ke vi estas pagata de mia lando kaj ke mi estas ĉi tie por certigi, ke vi plenumas vian laboron? Krome mi havas la monon en stokado. Ne estas je via intereso paroli al mi per tia tono. Lambastono elmontris siajn dentojn en gorilo-simila rido. "Mi ne zorgas pri ricevi ĉi tiun monon de vi," li diris preskaŭ ame. “Mi mortigos vin per unu mano por akiri tion, kion mi volas, kaj ĉiuj ĉinaj gardistoj en la mondo ne povos helpi vin. Memoru ĉi tion, vireto. Kaj pri kio vi pensis, parolis? Ah Choi retenis sian koleron kun tremo.
  
  
  - Se ĉi tiu viro ne estas Burgdorf, li povas esti kontrolita, se ne de viaj sciencistoj, tiam de mi. Mi ordonis Lin Suye fari ĉi tion. Ŝi, kiel vi mem scias, estas sperta delogistino. Se estas iu, kiu povas akiri lian fidon kaj igi lin paroli, tio estas ŝi.
  
  
  Lambastono rigardis lin. "Ĉu vi volas diri, ke vi diris al ŝi enlitiĝi kun li?"
  
  
  — Kompreneble, kial ne? Nur ĉar vi havis ĝin kelkfoje, tio ne signifas, ke ĝi estas via. Ŝi estas mia asistanto kaj mi diras al ŝi kion fari. Vi ne rajtas protesti.
  
  
  — Protesto? - Kruĉjo reĵetis la kapon kaj ekridis. - Ĉi tio ne estas tiel, mia intriga amiko. Mi tute ne protestas. Ha ha! Li batis sian manon sur sian rigidan kruron kaj ridis kun plezuro. “Ĝi okupas sin. Ho jes! Kaj movo — mi jam vidas ilin interfrapi en la koridoro antaŭ lia ĉambro! Ha, ha, ha, ha! Lia besta muĝado eĥis tra la ĉambro kaj larmoj de jubilo fluis sur liaj vangoj.
  
  
  "Pri kio vi ridas," Ah Choi demandis arogante.
  
  
  - Ne estas viaj aferoj, pala furzo. Nun foriru de ĉi tie kaj eklaboru.
  
  
  Ah Choi foriris.
  
  
  Kun sulkiĝo, li preteriris la ĉambron de Ilsa al siaj ĉambroj kaj prepariĝis kuŝi en sia malplena lito. Estis nenio amuza pri ĉi tiu situacio. Tute ne.
  
  
  
  
  8 - REPRISE!
  
  
  
  Ilsa ektremis en la brakoj de Nick.
  
  
  Ili kuŝis kune en lia malluma ĉambro kaj karesis unu la alian, spertante la fruajn stadiojn de amorado. Malproksime ili aŭdis la forvelkantan eĥon de la ridado de Krutch.
  
  
  "Mi scivolas kial li tiel ridas," ŝi flustris. "Mi pensas, ke li planas ion teruran." Li estas kiel la kanibalo el fabelo, kiu ŝiras la membrojn de homoj kiel la flugilojn de muŝoj. Dio, mi malamas ĉi tiun homon. Li timigas min kvazaŭ mi estus malgranda infano."
  
  
  "Sed vi ne estas infano," Noĉjo murmuris aprobe, premante sian malfermitan buŝon al la cico kiu postulis lian atenton. Li prenis sian tempon, karesante la teneran karnon profunde sub ŝia ventro, suĉante la malgrandan avidan tumulon inter siaj dentoj, ĉar tia objekto de velura grandiozeco meritis respekton. .. ĝusta respekto. Li lekis la tumulon ĝis ĝi fandiĝis en lia buŝo, poste turnis sin al la alia.
  
  
  Ilsa suspiris kaj rulis siajn belajn koksojn dum liaj sondaj fingroj karesis ŝian umbilikon kaj moviĝis reen malsupren.
  
  
  "Ne, mi ne estas infano," ŝi flustris. “Ni forgesu pri Kruĉjo, pri la tuta tendaro, pri ĉio. Mi volas forgesi min mem. Iom post iom li komencis distri ŝian atenton.
  
  
  Aŭ eble ŝi distras lian atenton, li pensis. Ŝi iom parolis pri la krueleco de Krutch, la dediĉo de Wiesner al lia laboro, Helmut ŝajnigante esti ŝia posedaĵo, kaj lia soleco, kaj tiam li aŭ ŝi lerte enlitigis la alian. Li vere opiniis, ke ŝi estas tiu, kiu faris la unuan movon. Ĉiuokaze, ŝi estis tiu, kiu eniris lian ĉambron neinvite. Li ne pensis, ke ŝi estas tia knabino.
  
  
  Sed nun ĝi estas. Li sentis la varman respondon de ŝia korpo al siaj karesoj, dum ŝi kapitulacis al plezuro. Ŝi streĉiĝis kaj kliniĝis kun li, ĝemante, ĝemante kaj tuŝante lian korpon per siaj manoj kaj fleksitaj kruroj, kiuj fariĝis pli aŭdacaj kaj insistaj, kiam la deziro pligrandiĝis.
  
  
  La lipoj de Nick vagis super ŝia korpo, super ŝiaj mamoj, koksoj kaj femuroj, revenante al ŝia atendanta buŝo dum liaj manoj masaĝis la molajn punktojn kaj tremigis ilin pro plezuro.
  
  
  "Ho, vi scias kiel, ĉu ne?" — ŝi elspiris. “Ho jes, vi scias...” Ŝi premis sin kontraŭ li kaj ĝemis pro ĝojo, kiam li turnis ŝian korpon en matracon kaj etendiĝis sur ŝi.
  
  
  Li ankoraŭ havis dubojn, sed ne pri ŝia amorado. Estis nenio artefarita en la maniero, kiel ŝi kisis kaj premis kontraŭ li, nenio mekanika en la spontanea rotacio de ŝiaj koksoj. Nemalmultaj virinoj kiujn li konis estis trejnitaj por uzi siajn seksajn talentojn por logi virojn en kaptilojn, sed Ilse ne estis unu el ili. Kion ajn ŝi venis al li, por kio ŝi estis tute ŝi mem.
  
  
  Volupta, postulema kaj pasia personeco.
  
  
  En malgranda parto de lia menso li ankoraŭ estis Killmaster, rezervita kaj vigla. La cetero de lia menso kaj lia tuta korpo tremis pro ekscito renkontante virinon, kiu volis esti fikita, kaj tamen li prokrastis la momenton ĝis la prokrasto fariĝis neeltenebla.
  
  
  Ŝi ĉirkaŭvolvis siajn krurojn kaj tiris lin al si, kaj li sentis kvazaŭ li plonĝas en profundan, trankvilan lageton, kirliĝantan profunde sub la surfaco. Dum kelkaj sekundoj ili moviĝis kune, du korpoj kunfandiĝantaj en unu, du mensoj flosantaj kune en nebuleto de plezuro.
  
  
  Ĉiu nervo en iliaj kunpremitaj korpoj kapitulacis al la fluida momento dum ili enprofundiĝis pli profunde en malhelan forgeson. Li flustris al ŝi sensignifajn vortojn, kiuj ĝemis ŝin, kaj ŝiaj fortaj fingroj enfosiĝis en liajn skapolojn, kaj ŝi flustris reen rompitajn frazojn, kiuj diris la samon kiel ŝiaj ondiĝantaj koksoj.
  
  
  Tiam eksplodis kaoso. Estis kvazaŭ vulkana erupcio perforte trarompis la trankvilan surfacon, kaj tiam ĉiuj iluzioj malaperis. Ili estis viro kaj virino, en la lito ili faris tion, kion ili volis, kion la virino devis fari, kaj la eksplodo estis la fina konfrontiĝo de fajra pasio kaj streĉita karno. Ŝi englutis lin kiam li eniris, kaj ili balanciĝis pro ĝojo dum iliaj sentoj kirliĝis kaj iliaj nervoj ŝajnis degeli en la ardanta varmego. Femuroj streĉiĝis, buŝoj renkontiĝis, kaj la malluma ĉambro zumis pro bruo sur la lito.
  
  
  Ili spiris peze kaj tenis unu la alian tiel forte kiel povis viro kaj virino. Malrapide, reve, ili disiĝis unu de la alia. sed ili kuŝis kune unu apud la alia, preskaŭ kiel unu.
  
  
  Estis silento dum kelka tempo. Tiam Ilsa moviĝis kaj malkuraĝe karesis la lipojn de Noĉjo.
  
  
  "Mi estas feliĉa," ŝi murmuris. "Tre feliĉa. Kaj subite ŝi kisis lin kun eĉ pli granda pasio ol antaŭe, se tio eblis. Lia lango serĉis la ŝian kaj kaptis ĝin mallaŭte, sed subite ŝi retiriĝis kaj rigardis lin en la mallumo.
  
  
  
  'Kiam?' — ŝi flustris insiste. - Kiam ni povos eliri el ĉi tie?
  
  
  "Nu, tri tagojn antaŭ la lanĉo," li diris surprizite. Ŝi sciis tion tiel bone kiel li. “Mi ne scias kiel la foriro estos organizita. Mi ne demandis pri ĉi tio. Ĉu vi ne konas Kruĉjon?
  
  
  Ŝi ignoris lian demandon. -Ĉu vi certas, ke tio funkcios?
  
  
  “Kompreneble ĝi funkcios. Ni daŭris monatojn, ni provis ĉion. Instalado ne estas malfacila, vi scias tion, ĉu ne? Ja ĝi estas proksime rilata al via rolo en la laboro, ĉu ne? Nick rigardis ŝin en la mallumo, volante vidi ŝian vizaĝon.
  
  
  'Jes sed... .. Mi ne eltenas, se io misfunkcias kaj ni devas resti ĉi tie pli longe. Mi volas eliri de ĉi tie. Mi volas foriri ĉi tie kun vi.
  
  
  Noĉjo etendis manon al la lampo apud la lito kaj ŝaltis ĝin. "Ĉi tio baldaŭ finiĝos," li diris tenere, rigardante ŝiajn malordatajn harojn kaj iomete disigitajn lipojn. - 'Kio maltrankviligas vin? Kio povus misfunkcii?'
  
  
  "Ho, tio... Ŝi faris heziteman geston kaj balancis la kapon. 'Mi ne scias. Io ajn. Mi volas diri, devas esti kialo, kial vi ne venis ĉi tien laŭplane! Iu sekvis vin? Kiu ?Kial?'
  
  
  "Ĝi estis nur antaŭzorgo," li diris, atente rigardante ŝin. "Mi estas konvinkita, ke ĉi tio ne estis aparta bezono." Sed mia grupo decidis, ke tio okazu. Nenio por zorgi.
  
  
  Ŝi ĝemis kaj metis sian manon sur lian. - 'Verŝajne ne. Ĉi tie estas nur ĉi tiu tendaro; ĝi nervozigas min. Rakontu al mi pri Parizo. .. ne, pri viaj studoj. Mi neniam estis studento. Mi lernis ĉion de Karlo.
  
  
  “Nu, la mia estis, kompreneble, iom nekutima pro la . ... uh, la sekvoj de la milito,” li komencis, enprofundiĝante en la zorge preparitan historion de la pasinteco de Erich Burgdorf.
  
  
  "Kaj kiel vi finis kun la grupo en Bonaero?" Li diris al ŝi. Ŝi demandis pri tio kaj multe pli.
  
  
  Ĉi tiuj estis la plej ridindaj demandoj, kiujn li iam aŭdis; ili miris lin same kiel ŝi. Ŝajnis nekredeble, ke iu, kiu sendis ŝin por ricevi informojn de li, agus tiel rekte. Kaj nun li sciis, ke ŝi estas sendita. Ŝi demandis denove, maltrankvila pro la spionoj supozeble kaŝatendanta ĉirkaŭ Hanojo. Li denove certigis al ŝi, ke estas nenio por timi. Sed li mem ne rakontis al ŝi pri ĉio ĉi, kaj ŝi nenion sciis pri la tiel nomataj spionoj, kiam ili estis kune vespere.
  
  
  Alivorte, estis nur nature, ke ŝi tiam parolus kun Crutch aŭ Wisner kaj konsentus, aŭ eble ili sugestus, ke ŝi trankviligu la suspektaton kaj faru kelkajn inteligentajn demandojn. La nura problemo estis ke ŝiaj demandoj estis tute malkonvenaj. Ŝi povus same diri: „Aŭskultu, mi estis sendita por delogi vin, por ekscii, ĉu vi vere estas Burgdorf. Ĉu vi aŭ ne?
  
  
  Fine li oscedis kaj diris: “Morgaŭ estos alia okupata tago. Ni devus nur enlitiĝi. Ĉu mi konduku vin hejmen aŭ ĉu vi restos la nokton? Ĝi ne estis tre eleganta, sed li volis scii. Estis io alia, kion li volis fari, kaj kiom ajn dezirinda ŝi estus, tio malhelpus.
  
  
  "Prefere mi iru," ŝi diris. "Sed kompreneble ne necesas konduki min al mia ĉambro." Estus . ...esti tro rimarkebla.
  
  
  Ŝi ekstaris, rapide enŝovis sian robon kaj ĉirkaŭvolvis ĝin la bele skulptitan korpon, kiu tiom promesis kaj donis ĉion. Noĉjo staris malantaŭ ŝi kaj prenis ŝiajn mamojn en siaj manoj.
  
  
  "Dankon," li murmuris, premis sin proksime al ŝi kaj kisis ŝian kolon.
  
  
  Dum momento li sentis, ke la melankolio denove leviĝas, kaj li rimarkis la samon ĉe ŝi. Kia ajn ŝi estis, ŝi estis impresa, dezirinda, farita por esti amata. Ŝi metis siajn manojn sur liajn kaj forte premis ilin al ŝi. Tiam ŝi rapide retiriĝis de li kaj marŝis al la pordo.
  
  
  "Permesu al mi," Noĉjo diris galante. Li malfermis la pordon kaj rapide rigardis maldekstren kaj dekstren. Estis neniu en la vido kaj ĉiuj aliaj pordoj estis fermitaj. De alia parto de la konstruaĵo li povis aŭdi la sonojn de batalema germana simfonio. Helmut? li pensis. Li ankaŭ scivolis, kiu loĝas en la kontraŭa ĉambro de lia, unu el la malmultaj kiujn li ne vidis, kaj decidis, ke li baldaŭ enkaptiligos ŝin.
  
  
  Li ridetis al Ilsa kaj atente rigardis en ŝiajn okulojn.
  
  
  "Ĉu vi rakontos al doktoro Wisner pri nia agrabla renkontiĝo?" - li demandis tre mallaŭte.
  
  
  Ŝi malfermis la okulojn kaj sango fluis al ŝia vizaĝo.
  
  
  - Kio... mi... kial? Ŝi konservis siajn vortojn. Ŝia rigardo estis malvarma, sed ŝia vizaĝo estis varma. "Ne parolu pri tiaj aferoj," ŝi diris firme kaj turnis sin.
  
  
  "Jes," diris Noĉjo. - Vi pravas. Adiaŭ.'
  
  
  Ŝi marŝis rapide, sen retrorigardi, laŭ la tapiŝo. paŝado kun kapo alta kaj koksoj balanciĝantaj indigne.
  
  
  Nick observis ŝin. Estis tre agrabla vespero, kvankam ŝajnis ke Taggart pravas, kiam li nomis ŝin hundino. Tamen, li ŝatis ŝin, kaj ne nur pro tio, kion ŝi faris al li en la lito. Ĝi estis strange, ĝi estis kontraŭdira, sed esence ŝi ŝajnis honesta al li.
  
  
  Minuton poste li estis en la duŝo, trankvile zumante al si mem per maldiligenta baritono.
  
  
  "Ho, laŭ sia maniero ŝi ĉiam estas fidela al sia onklo," li subite kantis gaje, "siamaniere ŝi neniam forlasas sian onklon." Multaj kuraĝaj koroj dormas nokte, do gardu vin, gardu vin." Vere, atentu, li diris al si. Burgdorf ne kantus tiel. Kion Burgdorf kantus, se li kantus?
  
  
  Li ne konis la raketkantojn kaj anstataŭe fajfis Beethoven ĝis li sentis sin refreŝita. Li eliris el la duŝejo, kaptis tukon kaj frostiĝis en siaj spuroj. Li ne povis vidi la pordon de la dormoĉambro, sed li aŭdis la sonon.
  
  
  La sono de pordotenilo.
  
  
  Ĉu iu venis aŭ foriris? La ĉambro estis tute silenta.
  
  
  Wilhelmina kaj liaj aliaj amikoj estis surloke kaj atingeblaj, sed D-ro Burgdorf ne atendis renkonti noktajn vizitantojn kun armiloj en la manoj.
  
  
  Eble Ilsa revenis.
  
  
  Noĉjo envolvis tukon ĉirkaŭ sian talion kaj ŝteliris al la pordo de la banĉambro.
  
  
  Post la unua rigardo, li pensis, ke Ilsa ja revenis. Kaj tiam li vidis, ke tiu ĉi knabino estas tute alia ol la germana blondulo, kiu ĵus kuŝis en sia lito.
  
  
  "Kiel agrable vi venis," li diris kaj eniris la ĉambron. "Sed mi pensas, ke ni ne konas unu la alian?"
  
  
  Ŝi maldiligente ridetis de lia kuseno, kaj ŝiaj okuloj estis profundaj kaj misteraj sub longaj okulharoj.
  
  
  "Mi konas vin," ŝi diris per raŭka, ritma voĉo. "Mi, mi estas Ling Suye." Ŝi eksidis per graciaj katecaj movoj, kaj la maldika noktoĉemizo, jam malbutonita ĉe la kolo, falis iom pli malsupre sur ŝiajn ŝultrojn. — Ĉu ne estis tro malfrue por veni? Mi aŭdis voĉojn en via ĉambro, do mi atendis en la salono trans la strato. Estis tiu virino sciencisto, ĉu ne? Ĉi tiu malvarma germana afero? Rigardo de abomeno difektis ŝiajn belajn olivecajn trajtojn. "Ŝi vivas nur por sia laboro."
  
  
  "Tre simila," diris Nick. Liaj okuloj vagis super ŝiaj malgrandaj sed bongustaj mamoj. —Ĉu vi pardonu min dum mi vestos min?
  
  
  — Ĉu vi vestiĝas? Lin Sui raŭke ridis kaj rigardis lin kun nekaŝita aprobo. "Vi ne devus porti ĉi tiun korpon." Estas agrable por virino rigardi ĝin.” Ŝia rigardo glitis sur lian muskolfortan bruston kaj fiksiĝis sur la tukon. "Granda plezuro. Mi ankaŭ preferas porti malgrandajn vestaĵojn. Ĉu vi ŝatas rigardi min?
  
  
  "Bonege," diris Nick, rigardante la mirindan nudan femuron. - Ĉu vi volis paroli kun mi?
  
  
  Ridado eksplodis el ŝia alloga gorĝo. - Ho, vi germanoj, vi estas amuzaj! Kompreneble mi volis. Mi volis rakonti al vi pri kutimo, kiun ni konas ĉi tie en Vjetnamio. Ĉu vi estis ĉi tie antaŭe?'
  
  
  Nick balancis la kapon.
  
  
  "Do vi volos scii, kio estas la kutimo, ĉu ne?" Sed mi vidas, ke vi havas ĉampanon. Mi ŝatas ĉampanon. Verŝu al mi iom kaj ni parolu. Sed mi ne ŝatas vian liton. Ĝi estas tro laŭta.' Ŝi ekstaris, glata kiel feino en botelo, kaj ĵetis la kusenojn sur la plankon. - Mi sidiĝos ĉi tie. Ankaŭ vi, kial vi estas tiel malproksime? Noĉjo okupiĝis pri la botelo kaj liaj pensoj. Lin Suye interrompis lin.
  
  
  "Vi havas belan korpon," ŝi diris mallaŭte. Larĝaj ŝultroj, tre fortaj. Bonaj kruroj.
  
  
  "Dankon," diris Nick, krevigante la korkon.
  
  
  "Tiu virino," diris Lin Suye penseme. - Tiu germanino. Estas tre malvarme ĉe ŝi, ĉu ne?
  
  
  "Ho, estas tre malvarme." - Noĉjo malgaje balancis la kapon. "Tute ne tio, kion mi aŭdis pri orientaj virinoj." Li plenigis la glasojn kaj sidiĝis apud ŝi.
  
  
  “Jen,” ŝi diris, frapetante la tapiŝon apud ŝi. "Ĉu vi ĝenas la sekson?" De kie mi venas, ni ne ofte uzas seĝojn kaj litojn. Sed mi rapide enamiĝis al ĉampano!” Ŝi ridetis kaj ŝajne trinkis kun plezuro.
  
  
  "Saluton," diris Nick. Li trinkis el sia glaso, penante ne rigardi la etan tufon da fuŝo, kiu elrigardis el sub lia gapa noktoĉemizo. —Pri kiu kutimo vi volis paroli?
  
  
  Ŝi metis malgrandan, perfektan manon sur lian femuron. "Vi ne ĝenas se mi tuŝas vin." - Ĝi estas parto de la kutimo. Vi scias, kiam ni havas honoran gaston en Vjetnamio, ni faras lin bonvena gasto. La mastro de la domo donas al li sian filinon kiel edzinon, por ke li estu feliĉa. Ĉi tio ne estas vilaĝo, sed Vjetnamio, kaj vi estas la honora gasto ĉi tie. Tial mi venis al vi. Mi estas bona al vi kaj vi estas bona al mi.
  
  
  Ŝi dolĉe ridetis kaj kuris la fingrojn laŭ lia kruro.
  
  
  "Tio estas tre bela," diris Nick, "sed mi tute ne planas edziĝi."
  
  
  "Ne, ne edziĝu!" - Ŝi ridis ĝoje. “Vi ne devas edziĝi por ĝui virinon. Sed ne kvazaŭ ni estus edziĝintaj, sed kvazaŭ mi estus via mastrino, do vi sentos vin tre bone ĉi tie. Ĉu vi ŝatas ĝin ĉi tie? Mi ne ŝatas ĉi tiun tendaron.
  
  
  "Nu, mi devas diri, mi trovas ĉi tiun gastamon eksterordinara," murmuris Nick. -Kion vi havas kontraŭ?
  
  
  Ŝi esprime levis la ŝultrojn. “Ĝi estas soleca, ĝi estas malbela. Kaj ĉi tiu Krutch, li estas besto.
  
  
  "Ĉu ĉiuj ĉi tie malamas ĉi tiun viron?" - li demandis, finante sian glason. "Mi pensas, ke li bonege organizis ĉion."
  
  
  “Ve, organizite. Kio estas tiel mirinda pri ĉi tio. Tio estas ĉio, pri kio vi germanoj zorgas. Sed estas aferoj pli gravaj ol ĉi tio. Ŝia maneto karesis la angulon de la mantuko kaj ŝajne prenis ĝin hazarde.
  
  
  'Kio do?' - demandis Noĉjo. Li scivolis kiom multe ĉi tiu deloga estaĵo povus scii pri la metaplasto kaj la projekto. "Estu agrabla," ŝi diris, prenante lian glason de liaj fingroj kaj metante ĝin apud ŝiaj. 'Do.' - Ŝi malstreĉis siajn brakojn ĉirkaŭ lian kolon, kaj ŝiaj lipoj renkontis liajn. Sed ne longe. Ŝia lango malfermis la buŝon kaj ensaltis.
  
  
  Ĝi estis sperta kiso, varma, intima kaj plena de ekscita promeso, gusto de tio, kion la resto de ŝia korpo kapablas.
  
  
  "Tuŝu min," ŝi flustris, "tuŝu min." Ŝi tiris sian buŝon for de lia nur sufiĉe longe por diri la vortojn, kaj poste premis siajn molajn, malfermitajn lipojn kontraŭ liajn. Unu el ŝiaj manoj falis dum la sekundo necesa por detiri la tukon kaj revenis por premi lian kapon al ŝia. Ŝi frotis sian korpon kontraŭ lia, tien kaj reen, tien kaj reen, kaj li sentis ŝian noktoĉemizon degliti kaj ŝiaj molaj mamoj premas lin.
  
  
  Li etendis la manon al la silkecaj faldoj sub ŝia talio kaj pasis sian manon sur la atendantan molan karnon. Ŝiaj kruroj fermiĝis ĉirkaŭ liaj fingroj. Li sentis ŝian pulson malforte bati.
  
  
  La longa kiso finiĝis kiam ŝi anhelis kaj li forigis sian manon. Ŝiaj propraj fingretoj etendiĝis malsupren kaj kaptis lin.
  
  
  "Ho, ne. Ne ĉesu nun," ŝi flustris. "Pli. Multe pli! Kuŝu apud mi kaj mi donos al vi plezuron kiel vi neniam spertis antaŭe.
  
  
  Li dubis pri tio, kvankam lia koro rapide batis. Li kovris ŝian vizaĝon kaj devigis ŝin rigardi lin.
  
  
  Li demandis. "Ĉu vi estas tiom helpema al ĉiuj en la tendaro?" "Aŭ foje libera labori pri projekto."
  
  
  Ŝi retiriĝis kun ofendita esprimo sur la vizaĝo.
  
  
  'Mi diris al vi . .. ĉi tio estas por la honora gasto. Kio pri ĉiuj ĉi aliaj? Ili estas nenio. Projekta laboro. Kion mi scias pri ĉi tio? Ĝi signifas nenion por mi, same kiel ĝi signifas nenion por tiuj aliaj viroj. Notoj . ..ĉu vi ne volas, ke ni amu unu la alian? Por mi estas domaĝe, se vi ne trovas min alloga. Ŝi mallevis la okulojn, sed ŝiaj manoj estis okupitaj. "Mi estas malĝoja," ŝi flustris. “Voku min karulino, mi petas. Mi tre ĝojigos vin. Ŝi klinis sin kaj kisis lin kie estis ŝiaj manoj.
  
  
  "Mi devas fermi la pordon," li murmuris, stariĝante.
  
  
  Ŝi ridis, demetis sian maldikan noktoĉemizon kaj kuŝiĝis tute nuda sur la mola dika tapiŝo.
  
  
  Ŝi ridis. - "Neniu venos ĉi tien,"
  
  
  "Vi neniam scias," diris Nick, fermante la riglilon sur la pordo. Li ankoraŭ povis aŭdi mallaŭtan muzikon venantan de malantaŭ la pordo. Ie en la nokto li aŭdis la sonon de ordono kaj la klakado de botoj. Ŝanĝo de la gardisto ĉe la domo de Ulrich Kratsch. Li mense notis la tempon kaj revenis al la knabino. Ŝi kaptis lin kaj ĵetis lin teren apud ŝi.
  
  
  "Mi montros al vi," ŝi flustris. "Ne faru nenion, mi estos la unua, mi montros al vi."
  
  
  Ŝi kurbiĝis kiel tigra kato kaj kaŭris inter liaj kruroj. Ŝia buŝeto estis malklara, ludema komence, mola kaj eĉ singarda, kaj ĝi tremis pro antaŭĝojo pri tio, kio venos, devigante sin resti vigla. Li povis, kompreneble, elĵeti ŝin, sed... Nun ŝi estis malpli ludema kaj multe pli decidita. Etaj, akraj dentoj trapikis lian haŭton, brilanta lango kirliĝanta kaj kirliĝanta kiel papilio antaŭ milde trapiki ĝin per malgrandaj, bone celitaj pikoj. Malhelaj haroj brosis liajn koksojn kaj fingroj premis kaj karesis la malantaŭon de liaj kruroj.
  
  
  Kvankam li komprenis, ke ŝi ludas lin kiel instrumenton, li ĝuis ĝin per preskaŭ ĉiu fibro de sia estaĵo. Preskaŭ. Ĉar ne estis en lia naturo esti pasiva aŭ tute submetita al la volo de alia. Li malfacile regis sin kaj manipulis ŝin tiel ke li estis malpli en ŝia povo kaj ŝi estis pli en sia povo, kaj tiam li donis al ŝi specimenon de sia propra braveco.
  
  
  Ŝi bone rezistis, uzante ĉiujn teknikojn de la arto de delogo por stimuli kaj eksciti lin eĉ pli, kaj li rekonis ĉiujn. Ilia renkontiĝo sur lanuga tapiŝo fariĝis duelo inter du sensualaj, moveblaj korpoj kaj du mensoj, ne malsuperaj unu al la alia en seksa sperto. Kaj tamen li provis ne montri siajn kapablojn tro klare, ĉar li ne vere kredis je la kapabloj de germanaj sciencistoj en ĉi tiu kampo. Li permesis al ŝi doni kion ŝi havis, rezistante totalan kapitulacon kaj retenante parton de sia menso malvarmeta kaj analiza. Ŝi rakontis al li ke ŝi ankaŭ estis sendita por eksponi lin, kaj ke tiu tempon la sendinto estis supozeble Ah Choi. Spionservo'? - demandis li dum ŝia malĉasta korpo tordiĝis apud la lia. Li preskaŭ devis eltrovi ĝin, li pensis, kaj brakumis Ling Suye, igante ŝin ĝemi pro plezuro.
  
  
  Ŝi tiam saltis al li kiel tigrino kaj atakis lin tiel furioze ke li pensis, ke la batalo finiĝos per duobla knokaŭto en demando de sekundoj. Sed li subtaksis ŝin. Ŝia kolerego subite fariĝis malviglaj, katecaj movoj, kiuj prokrastis la plej bonan momenton sed konservis la pasion ardantan. Ŝi estis sorĉistino, orienta malĉastistino, sireno, kondukanta lin laŭ cirkonaj vojoj al neevitebla morto.
  
  
  Fine ŝi kriegis kaj interkrurigis lin, ŝiaj kruroj frapis kontraŭ liaj flankoj kvazaŭ ŝi estus Amazona ĉevalo subite rapidanta al sia celo. "Donu al mi, donu al mi," ŝi ĝemis, batante lin per siaj malgrandaj pugnoj.
  
  
  Li donis. Ŝi donis laŭvice. La unuopa lampo en la ĉambro ŝajnis pli lumi, estingiĝi kaj reŝalti dum iliaj korpoj skuiĝis unu kontraŭ la alia. Ĝi estis longa, ekstaza momento, tiel intensa ke ĝi preskaŭ sonis tiel akre kiel krio de ĝojo. Tiam ĝi malrapide forvelkis.
  
  
  Lin Sui deruliĝis de li kaj enterigis ŝian vizaĝon en la kusenon kun longa tremanta suspiro. "Estis tre agrable," ŝi murmuris kaj tuj ekdormis kiel kato.
  
  
  Nick kolektis siajn disajn pensojn. La servo ĉi tie estis bona, sed li havis aliajn aferojn por fari. Li lasis ŝin ripozi dum kelkaj minutoj, poste tuŝis ŝiajn malhelajn harojn milde.
  
  
  "Estis varma kaj mirinda bonveno," li diris. "Sed mi pensas, ke estas plej bone ke vi foriru nun."
  
  
  Ŝi turnis la kapon kaj etendis la brakojn al li, tuj vekiĝante.
  
  
  - Ne, enlitigu min. Nun ĝi ne estos tiel malfacila. Ni dormos iom. Tiam ni faros ĝin denove.
  
  
  "Ling Sui, vi ne povas resti," li diris firme, stariĝante. "Estas malfrue, la projekto estas en sia plej grava etapo, kaj mi certas, ke ni ambaŭ havos multon por fari morgaŭ."
  
  
  Huf, laboro! ŝi diris malestime. - Mi havas nenion komunan kun ĉi tio. Ĉu mi ne estis bona al vi? Ĉu vi pensas, ke mi estas pagita objekto, kiu povas esti uzata kaj poste forĵetita?
  
  
  Li parolis pri laboro, li flatis ŝin; ŝi kriis iomete.
  
  
  Fine ili kune enlitiĝis.
  
  
  Nick aŭskultis la paŝojn de la gardistoj en la mallumo kaj la malrapidan spiradon apud li. Ekzistis manieroj eligi ŝin dum li esploris, sed en ĉi tiu etapo ili estis sufiĉe drastaj kaj sendube tirus komentojn.
  
  
  La nokto treniĝis. Foje ili dormis, foje ili iom interparolis, foje ili faris aliajn aferojn. Fine ŝi falis en kio ŝajnis kiel profunda, senreva dormo.
  
  
  Li atendis momenton, poste silente glitis de la lito. La littukoj susuris malantaŭ mi.
  
  
  'Kien vi iras?' demandis Lin Sui.
  
  
  "Ĉu vi vere bezonas demandi?" - Li diris kolere kaj paŭzis momenton en la budo apud la duŝo. Poste li revenis al lito.
  
  
  Ling Suye brakumis lin.
  
  
  "Estu afabla," ŝi murmuris. “Baldaŭ tagiĝos. Tiam mi foriros. Bona maljuna Killmaster, li diris al si amare. Kaptita kiel rato en kaptilo. Milda, deloga falo. Nu, se devus esti tiel, tiam tiel estu. Morgaŭ estos alia tago.
  
  
  Li cedis al ŝiaj sugestiaj karesoj kaj falis sur ŝin, peze spirante la trian fojon.
  
  
  
  
  9 - KIU timas HELMUT LUPO?
  
  
  
  Sunlumo filtris tra la foliaro de la arboj kaj hele lumigis la vastan komplekson de kamuflitaj konstruaĵoj. La aŭtoj klaksonis. La gardostarantoj trankvile iris tien kaj reen.
  
  
  La grandega figuro de Ulrich Kratsch eliris el la loĝejo kaj paŝis tra la grundoj.
  
  
  Ho Choi! — li muĝis. “Ha, Choi! Kie diable vi estas? Ĉu vi estas tie! Li haltis antaŭ unu el la senmovaj gardostarantoj ekster la laborejo kaj rigardis malsupren al li. - "Kie estas via estro?"
  
  
  “Li estas en la radioĉambro, sinjoro,” la gardisto respondis.
  
  
  “Radioĉambro? Jam estis tempo. Ho Choi! Lambastono akre turniĝis kaj kriegis pli laŭte. Svelta figuro elkuris el la radioĉambro al li.
  
  
  - Bonvolu .
  
  
  "Vi finfine estas ĉi tie, aĉulo!" Lambastono muĝis. 'Venu ĉi tien!' Ah Choi kuris al li.
  
  
  Homoj interesiĝas pri vi pri Hanojo, mia kara Lambastono,” li diris kun deviga rideto. "Eble estus pli saĝe se vi parolus kun ili." ..'
  
  
  "Ĉu ili ne aŭdas vin," Kruĉjo diris, malaltigante sian voĉon al raŭka murmuro. "Ĉu vi aŭdis ion de Liu Chen?"
  
  
  Ah Choi balancis la kapon kaj ĉirkaŭrigardis, kvazaŭ atendante trovi apud si doktoron Erich Burgdorf, kiun li ne trovis. "Li sendis mesaĝon al Parizo, sed ankoraŭ ne ricevis respondon.
  
  
  'Ankoraŭ ne?' - La volumena brusto de Krutch ŝveliĝis pro kolero. "Ĉu Liu Chen eĉ pli nekompetenta ol vi?" Ĉu Parizo ne aŭdas lin? Ĉu mi kriu por ricevi rezultojn? Vi ambaŭ estas malsaĝuloj.
  
  
  Muskolo en la buŝo de Ah Choi tremis. "Vi ne povas paroli kun poŝtkesto numero," li siblis. “Vi devas atendi respondon, kiu malofte estas tuja. Kaj mi denove memorigas al vi, ke vi estas en la servo de mia lando kaj ke ili atendas ke iliaj spionoficiroj estu traktataj kun respekto."
  
  
  "Respekto, uf!" Kruĉjo diris, kraĉante ĝin kun malestimo. "Kaj Ling Sui - ŝi havis rezultojn."
  
  
  Ah Choi kapjesis. "La unua renkontiĝo estis kontentiga," li diris.
  
  
  La okuletoj de Crutch ekbrilis pro intereso. - Kion ŝi eksciis?
  
  
  La lipoj de Ah Choi kurbiĝis en malbonan rideton.
  
  
  "Kiel amanto, li memorigas ŝin pri viro kun du lignaj kruroj anstataŭ unu, kaj nenio inter ili." Li rapide turnis sin antaŭ ol Crutch povis bati kaj kuregis al la loĝejo.
  
  
  Lambastono furioze grumblis kaj faris treman paŝon malantaŭ li, levante sian masivan brakon. Tiam li malbenis kaj turnis sin sur la kalkanon kun vizaĝo kiel tondronubo.
  
  
  D-ro Wisner levis la okulojn de sia labortablo en sia laboratorio. - Bonvolu, Kruĉjo. Ĉi tiuj estas precizecaj instrumentoj. Ĉu vi povus marŝi iom pli singarde?
  
  
  "Ne gravas min," grumblis Kruĉjo. -Kie estas Burgdorf?
  
  
  Ie kun Ilsa. Li estis nur ĉi tie. Wiesner klinis sian leonkapon super sia laboro. "Ni zorge diskutis pri la desegnaĵoj kaj mi devas diri, ke li aspektas kiel tre kompetenta persono."
  
  
  - 'Vere. Kion Ilsa pensas pri li?
  
  
  „Preskaû la sama. Li parolis libere pri sia fono kaj edukado, kaj ĉio, kion li diris, estis vera. Mi komencas kredi, ke ni eraris por suspekti. Estis malfacile konvinki lin, ke mi ne bezonas lian helpon, precipe ĉar Helmut ne estis en humoro por labori.”
  
  
  - Ho, malfacila, vi diras? - grumblis Kruĉjo. - Tro ekscitita, ĉu? Mi pensas, ke li planas daŭrigi siajn spionajn agadojn." Wiesner balancis la kapon. 'Tute ne. Mi dirus normalan intereson kaj seniluziiĝon. Li rigardis Lambastonon dubeme. "Ilsa havas ideon, ke li scias pri niaj suspektoj kaj prenas ĝin tre serioze." Estas normale, mi pensas. Sed mi pensas, ke estas danĝero en ĉi tio. Supozante ke li estas kia li ŝajnas esti, membro de la Bonaera grupo, kiu devas diri ke lia fideleco ne ŝanĝiĝos se li malkovras ke li estas suspektita de io?
  
  
  Bah! Mi ne zorgas pri lia lojaleco. - Lambastono kaptis laboratorion tabureton, ŝovis ĝin sub sian disegan azenon kaj sidiĝis kiel granda kolera rano sur malgranda nimfeo. “Mi ne plu bezonos ĝin post kiam la laboro estos farita. Kaj verŝajne ne nun.
  
  
  "Verŝajne ne," konsentis Wiesner. “Sed ne forgesu, ke la germana grupo jam multfoje pruvis sian utilecon al viaj ĉinaj amikoj. Eblas, ke ekzistas aliaj projektoj, por kiuj ĉinoj bezonas sian pluan kunlaboron. Ĉar mi pensas, ke vi bezonas mian sperton." — Estis malvarmaj, minacaj notoj en lia agrabla voĉo, kaj responda esprimo en liaj okuloj. "Mi ne estus tiel certa pri tio, Wisner," Kruĉjo trankvile grumblis. - Pri tio mi ne estus tiel certa. Kaj pri Burgdorf, ĉu vi diras, ke vi nun plene fidas lin kaj intencas lasi lin estrigi la komercon? Ĉar mi ne fidi lin. Kaj mi ordonas ĉi tie.
  
  
  "Ne, ne, tion mi ne volis diri," diris Wiesner. "Mi nur sugestas, ke vi traktu lin singarde." Lasu lin labori kun mi sur la ellasilo, por ke li havu laboron kaj vidu, ke mi ne vere bezonas ĝin. Tiel mi povas observi lin plejofte. Alie, estas aliaj manieroj teni lin okupita. Li ridetis. Tial Ilsa nun montras al li pli da konstruaĵoj kaj strukturoj ol ni hieraŭ. Ĉi tio sentos lin, ke ni fidas lin. Kaj finfine, la nura afero, de kiu ni retenas lin, estas ĉi tie. Kaj ĉiam iu atendas ĝin.”
  
  
  “Hmm,” Krutch diris. "Ĉu vi certas, ke li ne povas logi informojn el la knabino?"
  
  
  — Pri tio mi estas konvinkita. Ŝi scias, kio estas bona por ni. Nun, sinjoro Lambastono, mi reiras al la laboro. Nun kiam ĉiuj pecoj estas en loko, ĝi fariĝas interesa." - Wisner suspiris. Mia sola bedaŭro estas, ke nia unua pafo ne produktos tujajn rezultojn. Du monatoj ĝis la venonta usona lanĉo! Kaj eĉ tiam ili eble estos bonŝancaj.
  
  
  “Hmm,” Kruĉjo diris denove, sed ĉi-foje lia malgaja vizaĝo tordis en malbonan ĝojon. “Ha ha, kara amiko. Mi kaŝis unu aĵon de vi. Lia peza mano frapis la lignan femuron kaj lia grandega piedo frapis triumfe sur la plankon.
  
  
  "Ĉu ĝin kaŝis?" - demandis Wisner malvarme. "Kial, se mi rajtas demandi?"
  
  
  - Ne, vi ne povas. Mi ankoraŭ atendas konfirmon kaj pliajn detalojn de mia agento en Moskvo, sed nun mi povas diri al vi, ke Petrovsk I estos lanĉita en Jaroslov post kvar tagoj. Estos almenaŭ tri viroj surŝipe, eble pli. Ĉi tio estas io mirinda, Wiesner, io mirinda. Se ni sukcesos, ni pruvos, ke ni povas fari sensacion. Sed se vi malsukcesos...” Li minace rikanis, “se vi malsukcesos, la sekvoj estos sensaciaj.”
  
  
  — Kvar tagoj! diris Wisner. "Ni apenaŭ havas tempon por la plej bazaj testoj!" Kio se . ..'
  
  
  Estas nenio por pensi! Vi iras labori kaj ricevas rezultojn, eĉ se vi devas labori ĉiunokte.” - Kruĉjo ekstaris de sia seĝo kun bruego. - Ankoraŭ unu afero. De nun mi duobligos mian sekurecon. Ili restas ĉi tie ĉu vi laboras aŭ ne. Mi ordonis al ili patroli la areon en duobla forto, kaj ili kontrolas la loĝejojn, kaj por la teknikistoj kaj por ni. En ĉi tiu etapo nenio povas misfunkcii, aŭ mia nomo ne estas Ulrich Kratsch. Li pasis viandan montran fingron sub la nazon de Wisner, poste abrupte turnis sin kaj piedpremis for. - 'Kaj ĉi tio estas ne nur ĉar Burgdorf estas ĉi tie,
  
  
  - aldonis li trans la ŝultro, marŝante al la pordo. “En tia tempo, ĉiuj devas esti rigardataj. Kaj krome, mi volas. Certe ne estas kvazaŭ vi sentos solecon dum la longaj noktoj antaŭaj. Ha ha ha!
  
  
  
  "Ha, ha, ha!" - ridis la ricevilo sub la kolumo de Noĉjo. La pezaj paŝoj de Kruĉjo kvietiĝis en la malproksimo kaj tute malaperis. Nick malŝaltis la aparaton kaj rigardis la televidan ekranon antaŭ li. Estis kvin pliaj, sed Ilse nur ŝaltis unu antaŭ ol surmeti siajn aŭdilojn kaj kontakti Helmut. Ŝi ankoraŭ parolis kun li, ŝiaj oreletoj kovritaj de siaj aŭdiloj.
  
  
  Estas domaĝe, ke Kruĉjo ne silentis, aŭ ke Ilsa ne vokis Helmuton kelkajn minutojn pli frue. Noĉjo pripensis la vortojn de la grandulo dum li rigardis la bildon de longa, maldika raketo turanta duonmejlon de ĝia betona piedestalo.
  
  
  “Estos almenaŭ tri viroj surŝipe, eble pli...” De tiu momento, Nick aŭdis la konversacion, eble nur kelkajn sekundojn malfrue. Almenaŭ nun li sciis, ke Kruĉjo intencas duobligi la sekurecon. Sed ĉi tio apenaŭ povas esti nomata bona novaĵo.
  
  
  Noĉjo mallaŭte malbenis kaj rigardis Ilsan. Ŝi ankoraŭ estis profunde en konversacio kun Helmut, kaj ŝia vizaĝo estis ruĝiĝinta. Eble li povus meti unu el siaj specialaj mikrofonoj sub la regpanelo. Li decidis ne fari ĉi tion. Restas al li nur du kaj verŝajne estas pli bona loko por ili. Anstataŭe, li zorge ekzamenis la grandajn ŝaltpanelojn kaj panelojn. Ili formis komplikan kaj konfuzan ŝablonon, sed li antaŭe vidis tiajn aferojn kaj rekonis multon da kion li vidis.
  
  
  Ilsa demetis siajn aŭdilojn kaj turnis sin al Noĉjo. Ŝia ruĝiĝo fariĝis eĉ pli profunda ol antaŭe, kaj ŝiaj lipoj ektremis.
  
  
  "Mi ne povas konduki vin tien nun," ŝi diris, tremante. “Li ne rajtas rifuzi, sed li estas en tia malbona humoro, ke estas neeble paroli kun li. Ĉu vi ĝenas, se ni iros poste, kiam li estos for?
  
  
  "Mi preferus ĝin," diris Nick honeste. - Kio ĝenas lin nun?
  
  
  Ŝi profunde enspiris. “Vi,” ŝi diris. "Li malamas vin pro... ... pro tio, kion li opinias, ke okazis hieraŭ vespere."
  
  
  "Kial li pensis, ke io okazis hieraŭ vespere?" li demandis mallaŭte.
  
  
  "Ŝajne li eksciis," ŝi diris, kaj nun ŝia vizaĝo brulis. 'Kien vi ŝatus iri? Vi vidis preskaŭ ĉion. Nick marŝis al la pordo de la kontrolĉambro kaj staris tie. Ŝi ne rigardis lin.
  
  
  "Reen al la laboratorio," diris Nick, "por vidi kiel fartas Wisner." Li estu preta sendi la desegnaĵojn al la laborejo kaj eble bezonos helpon.
  
  
  Ho ne. "Mi ne pensas," ŝi diris haste. Li sciigos vin kiam li estos preta. Vi ne devus senti vin forlasita; jen lia labormaniero. Vi . .. vi ankoraŭ ne vidis mian ĉambron. Ĉu ni iru tien por iom da tempo? "Alloga ideo," li diris mallaŭte. Ĉu ni povas ankaŭ rigardi la ĉambrojn de Wiesner kaj Krutch? Mi vidis ilin tiel mallonge, ke mi havis la senton, ke neniu bezonas min.”
  
  
  "Sed ĝi estas amuza," ŝi diris kun necerta rideto. - Ni bezonas vin ĉi tie. Ni eliru el ĉi tiu malliberejo."
  
  
  Du armitaj gardistoj staris ĉe la pordo de la regejo.
  
  
  Noĉjo sekvis ŝian kurbigan rondan azenon dum ŝi kondukis lin laŭ la longa, malalta tunelo al la ŝtuparo. Li antaŭe vidis la plej multajn el la strukturoj, kaj ili ĉiuj estis dizajnitaj por elteni varmecon kaj ŝokon de ekstere. Lambastono kaj liaj kohortoj sciis prizorgi sin, li pensis morne.
  
  
  Li venis al la sama konvinko, kiam Ilse montris al li la loĝejon supre. La ĉambroj de Kruĉjo estis gigantaj, same kiel ĉiuj mebloj – grandega lito, grandega skribotablo, grandegaj seĝoj kaj ĉio estis tre luksa. La du ĉambroj de Wiesner estis iom pli malgrandaj kaj pli imponaj, sed ankaŭ rememoris pri luksaj hotelĉambroj. Ne estis paperpeceto sur lia granda ĉizita skribotablo, la libroj sur la bretoj laŭ la muroj estis en bonordaj, egalaj vicoj, kaj eĉ la malgranda dosierujo apud la seĝo estis libera de la kutima malordo. Malgraŭ la multekosta, komforta meblaro, la ĉambroj de Wiesner ŝajnis bonordaj.
  
  
  "Ne malbone," diris Noĉjo aprobe, prenante la lastan mikrofonon en sia manplato kaj premante ĝin al la tablo. "Li tute ne estas freneza."
  
  
  "Mia ĉambro estas apuda," diris Ilsa. "Ĉu vi ŝatus trinki antaŭ la vespermanĝo?"
  
  
  "Estas iom frue, sed kial ne," li diris kaj sekvis ŝin tra la apuda pordo. Ŝi havis grandan salonon-dormoĉambron tre similan al lia, sed ĝi havis la tipan virinecon kaj odoron de ebriiga parfumo.
  
  
  Ŝi silente plenigis la glasojn, poste turnis sin akre al li.
  
  
  "Hieraŭ vespere multe kostis al mi." Ŝi prenis longan gluton el sia glaso kaj rigardis rekte al li. "Pensu kion vi volas pri kial mi venis, sed se vi pensas, ke mi bedaŭras, vi eraras." Ĉu vi pensas, ke ĝi estis tiel terura?
  
  
  Kion diable ŝi faris? - demandis li, sed ŝia tono surprizis lin. Kaj ŝi estis sendube tre bela.
  
  
  "Kiel mi povus senti tiel?" - li diris mallaŭte. "Vi estis... vi... ĉarma." Unuvorte, ĝi estis bonega." Li karesis la silkajn harojn, kiuj kurbiĝis super ŝiaj oreloj, kaj kisis ŝin malpeze sur la lipoj.
  
  
  “Do pruvu ĝin,” ŝi diris feroce, flankenmetante la glason kvazaŭ ĝi enhavus venenon. 'Pruvu ĝin!' - ŝi ripetis, premante sian tremantan korpon kontraŭ li. Ŝia subita kiso bruligis liajn lipojn, kaj li sentis ŝian koron rapide bati.
  
  
  Estis mallonga sed senspira promeno al la lito.
  
  
  Iliaj vestoj falis peco post peco sur la plankon.
  
  
  Ĉi-foje la longa antaŭludo estis nenecesa. Iliaj korpoj jam alkutimiĝis unu al la alia, kaj ili ruliĝis kune sur la lito en silenta ekstaza ĝojo antaŭ ol mildaj ĝemoj de plezuro aŭdiĝis.
  
  
  Dolĉa, dolĉa, dolĉa,” ŝi flustris, brakumante lin per la tuta supla forto de sia bela juna korpo.
  
  
  La tero subite malleviĝis kaj arda varmego envolvis ilin. †
  
  
  Ĉio estis finita, la subita pasio, la rapida eksplodema kontento, la murmuritaj disvortoj.
  
  
  Kiam Noĉjo forlasis ŝin, ŝi aspektis rozkolora kaj malstreĉita, kiel kontenta nubo en virina formo.
  
  
  Li estis surprizita. Ravita, sed ankaŭ surprizita. Se oni ordonus al ŝi okupi ĝin, ŝi mirakle sukcesus. Sed kun kia sincereco!
  
  
  Li haltis ĉe la malfermita pordo de la loĝejo kaj enspiris la preman posttagmezan aeron. Estis io pri la knabino, kiun li ne povis atingi. Ĉi-foje ŝi nenion petis, ŝi donis sin al li kiel donacon sen devo, kvazaŭ ŝi kompensus. Kaj, kompreneble, ne estis ŝanco paroli pri metaplasto. Noĉjo sulkigis la brovojn kaj malrapide iris al sia ĉambro. Kun Wisner nun ĉe la golfeto kaj Kruĉjo duobliganta sian gardadon, estus malfacile elpensi ion ajn antaŭ ol lia tempo finiĝos. Kaj ĉi tio, kompreneble, estis kiam Wiesner testis la pafmekanismon kaj trovis ke ĝi estas misa.
  
  
  Li haltis ĉe la pordo de sia ĉambro kaj komencis serĉi la maldikan draton, kiun li glitis en la fendo, post kiam la ĉina servisto finis sian ĉambron. Kaj en la ĉambro li aŭdis la trankvilan sonon de tirkesto sekrete eltirita.
  
  
  Li havis unu lacan penson antaŭ ol li atingis siajn cigaredojn kaj fajrigilon: Bonvolu, Dio, ĉi tio ne estas Ling Suye. Tiam, kun cigaredo en la buŝo kaj fajrilo en la mano, li malfermis la pordon kaj eniris kiel homo, kiu ne zorgas.
  
  
  D-ro Helmut Wulff levis la okulojn el sia malfermita skribtabla tirkesto kun ĉinaj ĉizaĵoj. Li tenis dikan cigaron en unu mano kaj la binoklon de Noĉjo en la alia. "Saluton, Burgdorf," li diris, kun la okuloj plenaj de malamo.
  
  
  "Saluton, Lupo," diris Niĉjo afable. "Se vi serĉas Ilsa, mi timas, ke vi ne trovos ŝin tie." Kaj se vi serĉas ion alian, diru al mi kaj mi povas helpi vin.
  
  
  "Mi ne bezonas vian helpon," diris Wulf malrapide. - "Mi pensas, ke mi jam trovis tion, kion mi serĉis." Li turnis la binoklon en la mano kaj rigardis ilin kun malpura rideto. Ah Choi traserĉis vian ĉambron, sed ne tro forte. Eble vi ŝatus rakonti al mi kiel ĉi tiu aparato funkcias antaŭ ol mi transdonos ĝin al Krutch. Kaj vi povas diri al mi dum mi fumas unu el viaj bonegaj cigaroj. Li danke flaris la odoron kaj premis ĝin inter la dentoj. La muskoloj de Nick streĉiĝis. Vere, ĝi estis sendanĝera fino, sed la streĉiĝo densigis lian sangon. La mallertaj fingroj de Wolfe streĉiĝis dum li ludis per la dekstra flanko de la binokloj. "Ho, cetere, mi estas armita," aldonis Lupo, lia bandaĝita mano glitis sub lian jakon kaj eltiris pistolon. "Do se vi planus ataki min, vi estis avertita."
  
  
  Ataki vin? Vi estas bona viro!' Noĉjo diris, furioza kaj surprizita samtempe. — Kial mi ĝin bezonas? Mi certe ne ŝatas vian ideon – aŭ la pafilon, ankaŭ – sed mi ne atakos vin. Kaj la ideo malmunti miajn binoklon! Vi estas freneza?' - Li alportis la fajrigilon al la cigaredo.
  
  
  Wulf subite plonĝis. La sageto preterflugis lian kapon sen damaĝi lin, kaj la cigaro falis el lia buŝo dum li kriis: “Faligi tiun aĵon! Mi konas ĉi tiujn ruzaĵojn, ĵetu ĉi tion sur la tapiŝon malantaŭ vi aŭ mi pafos."
  
  
  "Nun mi scias, ke vi estas freneza," diris Nick trankvile, ekbruligante cigaredon. “Lertaĵoj per fajrilo! Mi scivolas pri kio alia vi elpensis.
  
  
  Lupo rektiĝis. Li ankoraŭ havis la pafilon en sia bandaĝita mano kaj la mortigan duonon de siaj binokloj en la alia. Sed la cigargranato, feliĉe, finiĝis sur la dika tapiŝo.
  
  
  "Levu viajn manojn kaj ĵetu la fajrilon sur la plankon, kiel mi diris al vi," li diris trankvile, kamante la pistolon. - "Tuj, aŭ mi pafos."
  
  
  Noĉjo rigardis en la malvarmajn okulojn sur sian malglatan, belan vizaĝon kaj mense levis la ŝultrojn. Lupo estis preta pafi. La klarigo estos mallerta. Li faligis sian fajrilon. Estis pli trankvile tiel.
  
  
  Wulf ridetis. - 'Bonege. Nun rakontu al mi pri tio... uh... binoklon. Kutime ĝi ne estas faldebla. Tipe ili ne estas ekipitaj per pafmekanismo tia. Kial vi havas ĝin kun vi, kaj kion ĝuste vi volas fari kun ĝi? Mi ŝatus scii antaŭ ol D-ro Weisner esploros. Lia rideto kreskis. - "Vi komprenas, ke ĉi tio estas kiel plumo en mia ĉapo."
  
  
  "Vi estas idioto," diris Nick. - Plumo sur la ĉapo, foriru. Piedbato en via stulta azeno. Venu, ni iru rekte al Weisner. Lasu lin disigi ĝin kaj espereble li faros la samon al vi poste." Li apenaŭ levis la manojn, sed tiel malproksime de sia korpo ke la nervoza ellasilfingro de Wolfe ne povis esti tentita pafi. Dum li parolis, li mallevis ilin tre iom post iom, streĉante la muskolojn de sia dekstra antaŭbrako. Hugo glitis en sian manplaton kaj atendis sian vicon.
  
  
  - Noĉjo daŭrigis malakcepteme. - "Nu, kion vi atendas?" Ĉu vi timas mokadon de vi mem? Ĉi tio ne surprizas min. Ni malŝraŭbis la binoklon kaj malkovris strangan, malbonaŭguran aparaton! Kaj la pli malpeza lertaĵo ne estas malpli amuza! Li ridis kaj celis sian celon. Bandaĝita mano estas pli bona ol gorĝo; subitmorta reflekso povis tiri la ellasilon, kaj ĝi estis tro brua. La murdo povus okazi poste. Krome, vivanta kaj parolanta Helmut povas esti utila. "Wisner metos vin en fortegon, idioto," li diris. "Mi jam antaŭĝojas pri tio. Ni iru."
  
  
  Li turnis sin al la pordo, kaj dum li turniĝis, lia mano leviĝis kaj faris svingiĝantan arkon de flanko al flanko, igante la akran klingon de Hugo brui tra la aero kiel fulmo. Wulf eligis laŭtan krion dum la pafilo flugis el lia mano, kaj tiam la boto de Niĉjo trafis lin alte sub la mentonon per brutala, sovaĝa bato kiu sendis Wulf frakasi al la tapiŝo kiel malplena sako.
  
  
  Noĉjo klinis sin super li kaj tiris Hugo'n de sia malforta mano. Estis tre malmulte da sango. Hugo ĉiam faris ege modestajn truojn. Ankaŭ ili ne ŝajnas sangi.
  
  
  Wolfe certe havis tre belajn ostojn. Lia kolo estis bonorde rompita. La majstra murdisto rigardis lin kun abomeno kaj fermis la pordon de la dormoĉambro.
  
  
  La morto de Wolfe venis iom pli frue ol Nick atendis. Estis ĝene. Nun li povis nek doni trankviligan al Helmuto, nek havi agrablan interparolon kun li dum la longa posttagmezo, nek zorge plani sian morton pro koratako aŭ bato, aŭ pro venena nigra araneo. Bedaŭrinde.
  
  
  Noĉjo humile levis la ŝultrojn kaj rapide trakuris la vestaĵojn de Helmut, scivolante kion fari kun li. Krom pistolo kaj kelkaj paperpecoj kun ekvacioj, Helmut havis nenion interesan ĉe li. Nick redonis al li la pafilon kaj konservis la ekvaciojn por si. Eble ili povus ion diri al li.
  
  
  Li verŝis glason da viskio kaj rigardis la kadavron.
  
  
  "Iru al la infero, Helmut," li diris al si ofendita. Kion diable mi faru kun vi?
  
  
  Estis certe nenie por kaŝi la korpon. Kaj estis klare, ke la foresto de Helmut estos rimarkita post kelkaj horoj.
  
  
  Noĉjo denove ĵuris kaj prenis penseman gluton. Almenaŭ la skoto estis bona. Li rekunmetis la binoklon kaj remetis ilin kaj la cigargranaton en la skribotablan tirkeston. Ŝajnis, ke li bezonas trovi alian lokon por ili, sed li havis pli urĝan problemon nuntempe.
  
  
  
  Akra sono de gongo eksonis de ekstere. Avertante, ke tagmanĝo estos servata post dek minutoj. D-ron Burgdorf sendube estis tie atendita, ĉar li ne estis aparte okupita.
  
  
  Do li havis dek minutojn, kondiĉe ke ne estis neniu ĉirkaŭe.
  
  
  Li trenis la korpon de Wolfe for de vido malantaŭ la lito kaj piediris al la pordo por vidi ĉu la koridoro estas libera, mense provu la scenon kiun li realigus se iu trovus lin kun la kadavro de Wolfe en la koridoro. Krio de kolerego liaflanke pro la rabia ĵaluzo de Wulf direkte al li kaj Ilse, subita brutala bato kiu kondukos al la kapo de Wulf trafanta la muron. Ĝi estis malforta, sed ĝi estis pli bona ol nenio, kaj ĝi ne forigus suspekton, sed ĝi povus almenaŭ savi vivon... La pordotenilo bruis kaj malpezaj fingroj frapetis la lignon. “Erich? Erich? kantis kvieta voĉo. - Lasu min eniri, karulo. Estas tempo por amo. Venu, malfermu la pordon. Mi scias, ke vi estas interne.
  
  
  Lin Su.
  
  
  Noĉjo ĝemis kompatinde. Sed ne estis senco prokrasti la neeviteblan. Li malŝlosis la pordon kaj malfermis ĝin.
  
  
  
  
  10 - ALIBI EN LITO
  
  
  
  Li diris. - "Tempo por amo?" "Mi pensis, ke estas tempo por manĝi."
  
  
  "Manĝu min!" — Ŝi ridis ĝoje kaj ĵetis sin en liajn brakojn, per la piedo klakbatante la pordon malantaŭ ŝi. “Kio estas la signifo de manĝaĵo? Amu unue." Fortaj fingretoj tiris lian kapon al ŝia, kaj liaj piedetoj leviĝis sur la piedpintoj dum ŝiaj varmaj lipoj bruligis lian buŝon.
  
  
  "Sed kial vi ne volis, ke mi eniru?" ŝi murmuris post longa kaj inspira momento. - Kial vi ŝlosis la pordon?
  
  
  "Ne por vi, bebo," diris Noĉjo tenere. La ĉeesto de la kadavro de Wulf malantaŭ la lito ŝajnis bruligi lian dorson. “Mi volis iom ripozi. Mi ne atendis vin. Sed kiel vi sciis, ke mi estas ĉi tie?
  
  
  La rava korpeto tremis en liaj manoj. Tiu germana virino. Mi aŭdis ŝin diri al Kruĉjo, ke vi estis kun ŝi kaj ĵus iris al via ĉambro. Fortaj fingroj subite premis lian manon. "Vi ne amas ŝin, ĉu, tiu virino?"
  
  
  — Ĉi tiu malvarma virino? - Noĉjo ridis kviete kaj mordis ŝian orelon. "Kiel mi povis kiam estis iu kiel vi apud mi?" Li premis siajn lipojn al ŝiaj kaj kisis ŝin kun ŝajniga pasio, manovris ŝin tiel, ke ŝi frontis al la pordo kaj li al la lito. Do ili ne tro zorgis pri tagmanĝo, li pensis. Ilsa forlasis sian ĉambron. Bone. Krutch ne plu estis en la laborejo. Kun bonŝanco, li povis iri rekte al la kafejo. Wiesner? Ilsa diris, ke li neniam iris al siaj ĉambroj ĝis ĝuste la sesa horo. Hodiaŭ, kompreneble, povas esti escepto al la regulo. Ho Choi? Li devis riski. Estis ankaŭ gardistoj kaj servistoj.
  
  
  Nick etendis la manon kaj batis la klinkon sur la pordo. Hellmuth devos atendi iom pli. Lin Suye iris antaŭen. Li premis sian tutan korpon kontraŭ ŝi en subita eksplodo de deziro. Liaj manoj kaptis ŝian robon kaj li sukcesis ŝajnigi anheladon kiel malsata besto.
  
  
  "Ling Sui," li spiris. "Lin Sui!" Liaj fingroj komencis febre movi.
  
  
  "Ho, brutulo." - Ŝi ridis trankvile. "Ĉu vi volas ĉi tion, granda bela besto?" Tre bona. Li povus esti granda, dolĉa besto kiam la cirkonstancoj postulis tion.
  
  
  “Jes, vi estas varma hundino,” li grumblis. 'Vi petis ĝin.' Li malglate levis ŝin kaj portis ŝin al la lito, sed certigis, ke ŝi ne povas vidi kio estas ĉe la alia flanko. Li îetis ÿin sur la liton kaj falis sur ÿin, turnante ÿin çirkaû sia korpo, kaj li aspektis kiel viro, kiu de jaroj ne tuŝis virinon, ne kiel iu, kiu eliris el la lito de iu alia antaû dek kvin minutoj. Pluraj vestaĵoj flirtis sur la planko. Ne estis tempo por filmi ĉion.
  
  
  Li preskaŭ seksperfortis ŝin kaj ŝi ŝatis. Pasio ekflamis rapide, kiel fandejo, kaj li ekbruligis ĝin per sia tuta sperto. Li sentis iom da honto pro tio, kion li faras, sed samtempe li sciis, ke ŝi ĝuas ĉiun momenton. Ŝi estis kiel tigrino en pariĝa sezono.
  
  
  Ŝi subite kriegis kaj streĉis la dorson. Ŝiaj fingroj febre fosis en lian karnon, kaj ŝia korpo tremis kvazaŭ elektrigita. Nick premis ŝin pli forte en siaj brakoj. Liaj fingroj premis ŝian kolon, serĉante, trovante, atendante kaj premante tre milde por ne perdi sian lokon en la lasta minuto de ĝojo. Ŝiaj kruroj streĉiĝis ĉirkaŭ li kaj ŝi draŝis triumfe, flustrinte nekoherajn frazojn kaj alkroĉiĝante al li kvazaŭ li estus la vivo mem. Li permesis al si parte eskapi. Sed la pensanta parto kuris siajn fingrojn laŭ la sentema nervo en ŝia maldika kolo, kaj kiam ŝi perdiĝis en ekstazo, li ŝrumpis kvazaŭ li mem freneziĝus.
  
  
  Kun sia lasta spiro, ŝi malforte kolapsis sub li.
  
  
  Sed ŝia spirado estis regula kaj ŝia pulso normale batis. Ŝi estis batita, jen ĉio, viktimo de amo. ..kaj la spertaj fingroj de Killmaster.
  
  
  Nick rapide ekstaris kaj vestis sin. Oni ne sciis kiom longe ŝi estos senkonscia, sed almenaŭ li povis kalkuli je kelkaj minutoj.
  
  
  La gongo batis duan fojon kaj li aktivigis malgrandan aparaton sub sia kolumo. Li zorge subaŭskultis la kvar lokojn, kie li kaŝis la mikrofonojn. Estis zumado de subpremita agado venanta de la laborejo. Nenio el la laboratorio. Nenio el la ĉambro de Kruĉjo. Ankaŭ Wiesner havas nenion. Li rigardis tra la dikaj kurtenoj, kiuj baris lian fenestron de la centro de la tendaro. La gardistoj jam estis duoble, sed kiom li povis vidi, estis neniu en la tuja proksimeco de la malfermita pordo de la loĝejo. Kaj Ah Choi ankaŭ rapidis al la manĝoĉambro.
  
  
  Li malfermis la pordon, elrigardis en la koridoron, nenion vidis kaj nenion aŭdis.
  
  
  Lin Suye trankvile dormis sur la ĉifona lito. Ŝia spirado estis iom maltrankvila, sed tio estis atendata. Nick prenis la mortan korpon de Wolfe kaj metis ĝin sur lian ŝultron.
  
  
  Tridek sekundojn poste li estis en la propra ĉambro de Wolfe, spirante iom pli peze ol kutime kaj atente aŭskultante por signoj de alarmo. Li nenion aŭdis.
  
  
  Li laboris kiel eble plej rapide.
  
  
  Li bezonis kvin minutojn por atingi la korpon kie li volis ĝin kaj serĉi la havaĵojn de Wolfe. Li trovis nenion, sed li mem lasis multe — duonnuda korpo pendis sur la stango de la duŝkurteno, kaj sub ĝi staris frapita tabureto.
  
  
  Li prenis alian minuton por uzi specialan majstran ŝlosilon por ŝlosi la pordon de Wolfe de ekstere tiel ke ŝajnus ke Wolfe faris memmortigon enŝlosante sin enen.
  
  
  Noĉjo profunde enspiris kaj viŝis la ŝviton de sia frunto. Li rapide revenis al sia ĉambro kaj haltis survoje, kiam ombro falis sur la enirejon de la konstruaĵo, starante tie senmove.
  
  
  Pasis angora minuto. Li rigardis la ombron sur la tapiŝo, la malhelan makulon en la nebuleca sunlumo brilanta tra la malfermita pordo, tra kiu li devis trapasi. Li senespere volis scii, kiun direkton la viro alfrontas. Sed li ne povis rigardi. Li ne povis montri sin en la momento. Do li atendis.
  
  
  Paŝoj krakis sur gruzo. Ĉinaj voĉoj parolis unu al la alia en dialekto, kiun li apenaŭ konis. Sed li komprenis kelkajn fragmentojn, kaj unu el ili estis: "Jes, sed Ling Suye estas kun li." Tiam aŭdiĝis zumado kaj komento, kiu sendube signifis ion kiel “Ho, tiukaze...”, ĉar la ombro malaperis kaj du paroj da paŝoj krakis en la malproksimo.
  
  
  Noĉjo singarde glitis preter la pordo, sed la ombroj ne revenis, kaj silento regis sub la brulanta tagmeza varmego. Nur gardostarantoj konstante patrolis inter la laborejo, la laboratorio kaj la entombigita enirejo al la misillanĉilo.
  
  
  Li rapide ŝteliris al sia ĉambro kaj malfermis la pordon. Lin Sui kuŝis ekzakte kiel li lasis ŝin - duone nuda, indulgiĝante al sensualeco - sed ŝia spirado iomete ŝanĝiĝis kaj ŝiaj olivecaj vangoj estis kovritaj de ruĝaj makuloj. Ŝi ŝajnis rekonsciiĝi.
  
  
  Noĉjo haste demetis kelkajn el siaj vestaĵoj kaj lasis la ceterajn en malordo. Li estis tie antaŭ ol ŝi venis, lia koro batadis kaj li estis senspira. Unu mano estis sub ŝia dorso kaj tenis ŝin firme al li, la alia estis sur ŝia kolo kaj liaj fingroj milde masaĝis ŝian kolon. Ŝi kliniĝis sub li kaj ĝemis, tremante. Li tremigis siajn muskolojn kvazaŭ ili ĵus trapasus malfacilan sed dian provon, kaj longe kaj tenere kisis ŝin.
  
  
  Vi estas bastardo, Carter, li diris al si. Kia malordo. "Ohhhh," ĝemis Ling Suye. “Mi perdas la konscion, mi mortas pro amo. Vi venas al mi kaj ĉio nigras. Estas kvazaŭ... estas kvazaŭ mi falas en la spacon. Ho, vi frenezigas min!
  
  
  'Ĉu vi ŝercas?' Noĉjo diris, karesante kaj milde mordante la atendantan bruston antaŭ ekstari. Ŝi kaptis ĝin. — Ne! Vi ne povas foriri. Mi volas vin pli ol iam!
  
  
  "Do mi malsukcesis vin," diris Nick malgaje. "Do mi ne povis kontentigi vin."
  
  
  "Amuza!" “Ŝi frotis sin kontraŭ li, ŝiaj okuloj brilis pro decidemo. "Ĝi neniam estis tiel bona kiel nun, eĉ hodiaŭ." Mi volas pli, pli, pli!
  
  
  "Sed ni devas manĝi," Nick sugestis espereble, "ni devas reakiri niajn fortojn."
  
  
  "Poste," ŝi diris. — Post. Faru ion al mi.
  
  
  Kaj ŝi denove fartis bone. Ŝiaj perfektaj cicetoj staris kiel lumturo sur monteto kaj ŝia vigla korpo elradiis varmon. La plej nekredebla afero estis ke ŝi sukcesis igi lin fari ĝin denove, kaj ĉi tio post sia tuta laborego.
  
  
  Venu, li pensis. Ankoraŭ unu fojon por mallerni. Ling Suye volupte tordiĝis. Nun ĝi donis al li pli da plezuro ol antaŭe, ĉar nun la malvarma, kulpiga kadavro de Helmut Wulf ne plu estis centimetrojn de iliaj kunplektitaj korpoj, kaj li ne plu devis treni ŝin en provizoran forgeson.
  
  
  
  *************
  
  
  
  - Bonan nokton, Ilsa.
  
  
  - Bonan nokton, Erich.
  
  
  Noĉjo ridetis, fermis la pordon kaj riglis ĝin. La dekunua vespere, la fino de tute perdita tago. Kompreneble, li amuziĝis, sed li estis same malproksime de la sekreto de la raketo kiel antaŭe.
  
  
  Li verŝis al si glason da viskio kaj pensis pri la metaplasta monŝranko. Hodiaŭ posttagmeze, post malfrua tagmanĝo, li rimarkis, ke pro neklarigebla kialo, Wisner subite volis akcepti lian helpon, kaj tio donis al li iom pli da informoj pri la laboratorio kaj laborejo. Ne ke li ion elprenis el ĝi. Monŝranko kun metaplasto estis konstruita en unu el la muroj de la laboratorio. Nick observis lin kun nekaŝita intereso.
  
  
  "Kiel funkcias alŝuto?" - li demandis. Eble ŝajnis al li, ke suspekto ekbrilis en la okuloj de Wiesner. — Kion vi volas diri per "ŝarĝado"? - senĝene demandis Wisner.
  
  
  "De ĉi tie ĝis la raketo," diris Nick. “Mi vidas nur unu enirpordon kaj neniun rimedon por movi materialon. Kaj estas nedireble, ke radioaktiva materialo devas esti movita nur kun la plej granda zorgo."
  
  
  Wiesner ridis. "Kompreneble jes. Sed kiel vi scias, ke ĝi estas radioaktiva?
  
  
  Nick levis la ŝultrojn. - “Plombo kaj betono ĝis la okulo povas vidi, kaj avertosignoj ĉie. Ĉi tio estas nur supozo, tre malscienca, kompreneble, sed en tia grandskala projekto mi ne povas supozi, ke estas TNT malantaŭ ĉi tiuj pordoj. Li direktis sian kapon al la grandaj plumbaj pordoj kaj la du armitaj gardistoj starantaj senmove antaŭ ili.
  
  
  "Nu, vi tute pravas," informite diris Wisner. "La materialo estas radioaktiva en certa mezuro, kaj ni devas esti ege singardaj. La monŝranko estas dividita en du partojn. En la unua parto estas kontrolĉambro - ordinara baterio." ŝaltpanelo kaj malgranda kontrolfenestro. La materialo estas kompreneble en la dua parto kaj de tie ĝi estos metita en la tamburon per mekanika mano kiam venos la tempo. Sed kompreneble vi konas ĉi tiun proceduron.” - Li rigardis Nick kun scivolemo.
  
  
  Nick kapjesis. - “Mi jam vidis ĉi tion. Tial mi scivolis, kiel vi farus tion, ĉar mi ne sciis, ke la stokado estas dividita en du duonojn. Sed tio ankoraŭ ne klarigas kiel la tamburo estas transportita al la raketo."
  
  
  — Ne. Ĝuste. Sed ekzistas dua alirpordo, glita panelo en la plafono, kiu estas funkciigita per kombinaĵo de ŝaltiloj sur la centra kontrolpanelo. La gruo malsupreniras de ekstere tra aperturo kaj metas la tamburon en izolitan kamionon, kiu estos preta ekstere kiam venos la tempo." Wisner ridetis. “Esence, ĉio estas tre simpla. Kaj akcidentoj estas tute ekskluditaj. Ekzemple, malfermi monŝrankon postulas tri ŝlosilojn, kaj ĉiuj tri devas esti uzataj samtempe. La ŝaltpanelo ankaŭ devas esti funkciigita de tri homoj samtempe, kaj la panelo sur la plafono respondas nur kiam la gruofunkciigistoj starigas la ĝustan ŝaltilon, kiu siavice estas ligita al specifa kodo. Vi povas vidi, ke ni sekvas ĉiujn sekurecajn mezurojn."
  
  
  "Efektive," diris Noĉjo. - "Ĝi trankviligas min." Alivorte, li neniel povus eniri la volbon por vidi la metaplaston. - “Mi esperas, ke mi atestos la ŝarĝon. Mi ĉiam trovas ĉi tiun spektaklon speciale fascina.”
  
  
  "Mi ne scias kial ne," diris Wiesner. "Sed tio, kompreneble, dependas de Krutch." Li havas ŝlosilon, mi havas duan, kaj D-ro Wolfe havas trian. Sed ni devas klini sin al la volo de Krutch. Li iomete riverencis dum li parolis, kaj estis iom da abomeno en lia voĉo. Sendube, pensis Nick. Sed vi ĵus perdis unu el la ŝlosilposedantoj, kamarado. Li pasigis la reston de la tago kun Wiesner en la laborrenkontiĝo, kontrolante la konstruadon de la pafmekanismo. Neniu ŝajnis sopiri doktoron Helmut Wulff. Kaj kien ajn Burgdorf iris, iu sekvis lin. Post la vespermanĝo, Ilsa kondukis lin al sia ĉambro kaj ili interparolis. Ni nur parolis, dankon al Dio. Sed ŝi diris al li nenion, kio konvenas al li, kvankam li opiniis, ke li sentas, ke ŝi ne nur malamas Kruĉjon, sed ankaŭ sian duonpatron.
  
  
  Do nun li estis sola en sia ĉambro, akre konsciante, ke la tendaro svarmas de gardostarantoj kaj ke li povas fari tiel malmulton sola, kiom li povas en malliberejo.
  
  
  Ne vere.....
  
  
  Li ŝaltis la duŝon, senvestis sin kaj rapide plonĝis sub la brulantan akvon. Poste li envolvis sin en tuko, kuris la akvon kaj sidiĝis sur tabureton por prilabori sian ĉemizkolon.
  
  
  La mikrofono en la laborejo raportis nenion nekutiman. La laboratorio silentis, escepte de la paŝoj de la gardistoj. En la ĉambro de D-ro Wisner ne aŭdiĝis sono.
  
  
  Sed la ĉambro de Kruĉjo estis plena de bruo.
  
  
  - ...sed ĉi tio estas terura, terura! - Ilsa flustris, ŝokita.
  
  
  "Jes, ni devas kredi ĝin," grumblis Kruĉjo. - Kiam la lastan fojon vi vidis lin? Kie li estis? Kia li estis? Kiu estis kun li? Kaj ĉesu plori, fraŭlino. Mi bone scias, ke vi pensis, ke li estas malvarma fiŝo, same kiel mi. Do forigu ĉi tiun ŝajnigon.
  
  
  "Malvarma aŭ ne, li estas morta kaj aspektas terure," ŝi diris kuraĝe. "Kaj estas abomena la maniero kiel vi parolas pri li." Ĉiukaze vi eraras. ..'
  
  
  "Respondu miajn demandojn!" - kriis Kruĉjo. Niĉjo atente aŭskultis kaj preskaŭ povis vidi la barban vizaĝon, distordita pro kolero.
  
  
  - Ilsa! - Wisner murmuris averte.
  
  
  "Mi nur volis diri, ke vi eraras, se vi opinias, ke li estis malvarma al mi," ŝi diris obstine. “La lasta fojo, kiam mi vidis lin, estis ĉi-matene je la 11-a horo en la centra kontrolĉambro. Li estis sur la dua etapo de la raketo kaj estis en terura humoro. Li ne volis, ke mi venu al li kun d-ro Burgdorf, kaj li diris terurajn aferojn. Vi povus pensi, ke li estis malvarma al mi, sed li estis furioza, freneza pro ĵaluzo. Vi ne devintus diri al li, ke vi volas, ke mi dormu kun Burgdorf. Li diris... li diris, ke mi verŝajne ankaŭ ŝatis.
  
  
  - Do li diris tion? Kaj ĉu li pravas? demandis Kruĉjo.
  
  
  "Mi faris nur tion, kion vi diris al mi," ŝi respondis malvarme.
  
  
  Ĉu vere? pensis Noĉjo. Eble komence, sed nun vi vere ĝuas ĝin, bebo.
  
  
  - Kiam vi lasis lin sola?
  
  
  - Ĝuste antaŭ la tagmanĝo. Mi diris tion al vi, kiam mi vidis vin.
  
  
  "Kaj tiam Lin Sui estis kun li ĝis li venis al mia laboratorio," diris Wisner mallaŭte. "Ĉu ne ĝuste, Ah Choi?"
  
  
  'Ĝuste.' - La voĉo de Ah Choi ŝajnis kvieta. "Li povus havi maksimume kelkajn minutojn." Ne sufiĉus por tio, kio estis farita. Ĉiukaze, ni ne devas forgesi, ke la pordo estis fermita kaj ŝlosita de interne.
  
  
  "Ni ne forgesas tion, idioto," grumblis Kruĉjo. "Sed ne estas malfacilaĵo en ĉi tio por tiu, kiu scias kiel fari ĝin."
  
  
  "Sed estas tempo," diris Wisner. “Elemento de tempo. Ni diskutu ĉi tion denove.
  
  
  "Neeble," fine diris Wisner. - Do iu alia? Mi supozas, ke ni devus intervjui ĉiujn en la tendaro. Sed kompreneble Helmuto havis malbonhumoran, arogantan personecon, facile ofendeblan pro sia fiereco, kaj vi, Lambastono, ne servis, kiam vi rompis lian pojnon. Krome, li konsideris Ilsa sia propra, kiel vi scias.
  
  
  “Bah! Tia homo ne memmortigas, li venĝas.”
  
  
  — Por venĝi? Ho! Tio estas interesa penso, Krutch,” diris Wisner penseme. “Eble tion li faris. Li certe sciis, ke suspekto tuj falos sur Burgdorf.
  
  
  - Sensencaĵo! - grumblis Kruĉjo. “Absoluta sensencaĵo! Vi, Wisner. ..Kio estas ĉi tio denove? Mi pensas, ke ili trovis alian korpon. Ah Choi, iru al la pordo, maldiligentuloj.
  
  
  Malproksime, Noĉjo aŭdis frapon sur la pordon. Tiam ĝi haltis, kaj dum momento ĉiuj voĉoj silentis, kaj nur flustroj venis de malantaŭ la pordo.
  
  
  La glata voĉo de Choi susuris en la malgrandan mikrofonon kune kun la susuranta papero. "Radiomesaĝo de Liu Chen," li diris, noto de triumfo en sia voĉo. "Parizo konfirmas iliajn antaŭajn raportojn kaj petas nin sindeteni de plia kontakto ĝis la operacio finiĝos kaj Burgdorf havigis al ili personan raporton. Jen, serĉu vin mem.
  
  
  La koro de Nick saltis al la ĉielo. A-2 batis la parizan grupon! En la plej bona kazo, tio signifis ke ĉiuj suspektoj kontraŭ li ĉesos, kaj, almenaŭ, li estis kovrita de Parizo.
  
  
  La papero grincis pli laŭte kaj Lambastono ridis.
  
  
  "Bone, bone, bone!" - li bojis. “Do Burgdorf estis kontrolita, kaj Helmut memmortigis. Ĉio estas bonorde aranĝita. Foriru, vi ĉiuj — ne, vi ne longe restos, Wisner. Ho jes, Choi, konduku Ilsa al sia ĉambro kaj certigu, ke ŝi restu tie. De nun mi ne volas, ke iu ajn vagu ĉi tie sola, ĉu bone? Neniu! Kaj tiam vi zorgu forigi la kadavron de tiu ĉi idioto antaŭ ol li komencos malbonodori. Tie, mi diras!
  
  
  Aŭdiĝis la sono de homoj forirantaj, kaj poste la tintado de glasoj.
  
  
  “Do, Wisner,” kriegis Kruĉjo. "Mi supozas, ke ni devus esti kontentaj." Ilsa devos enmeti trian ŝlosilon. Ĉu vi fidas ŝin?
  
  
  "Absolute," diris Wiesner. - “Ŝi faras ĉion, kion mi diras al ŝi. Vi certe rimarkis ĉi tion. Ŝi scias same bone kiel mi, ke se ŝi eĉ iomete kontraŭstaros min, mi transdonos ŝin al la orientgermanaj aŭtoritatoj por helpi tiun junan idioton transgrimpi la muron pasintjare. Cetere ŝi ankoraŭ kredas, ke nia laboro ĉi tie servas la aferon de paco. Ŝi estas naiva, stulta knabino, sed ŝi tre bone scias, ke ŝi ne devas malhelpi mian vojon.
  
  
  "Afero de paco!" - rikanis Kruĉjo. “Bona respondo, Wisner. Mi havas novaĵojn por vi. Mi ricevis mesaĝon de agento el Moskvo. Se ĉio iros bone, Petrovsk-1 estos lanĉita en Jaroslav je la 8-a matene de la kvina de ĉi tiu monato. Se estas prokrasto, ili provos denove la venontan sabaton. Sed ni havas nenion komunan kun ĉi tio. Se la orbito, kiun ni kalkulis, estas ĝusta – kaj vi vidos, ke ĝi estas – la Araneo forigos ilin el la spaco. Nia lanĉo devas esti en la nokto de la kvara aŭ tre frue matene de la kvina, por ke la mortzono estu preta por ili. Ĉu vi tute certas, ke la metaplastaj pilkoj sufiĉas por kontraŭstari?
  
  
  "Mi estas certa," diris Wiesner decide. - Ne estos savo. Pensu pri la rapideco kun kiu ili turniĝas. Estos kvazaŭ Petrovsk-1 estus trafita de hajlo, nur la efiko estos multe pli okulfrapa. Pli fatala ol meteora pluvo. Sed se ni volas esti pretaj ĝustatempe, mi prefere iru kaj vidu kiel la aferoj nun iras en la laborejo. Mi lasis ilin labori la tutan nokton, kiel vi scias. Mi supozas, ke mi devos esti akompanata de unu el la gardistoj? Estis ironia noto en lia voĉo.
  
  
  “Ha, ha. Ne, ĉi tio ne estos necesa. Survoje vi kompreneble enpuŝos gardistojn, vi rimarkos ĝin. Do vi ne havos ŝancon por duoblo, se tion vi esperis.
  
  
  “Duoblo? "Mi ne komprenas, kion vi volas diri," diris Wisner malvarme. "Sed mi esperas, ke vi ne volas diri ion tian." Vi bezonas min, memoru tion.
  
  
  "Kompreneble kompreneble!" - kore ridis Kruĉjo. "Mi nur ŝercis, kara amiko."
  
  
  'Mi esperas ke jes.' - La voĉo de Wisner paliĝis dum li parolis. Nick aŭdis pordon malfermiĝi kaj fermiĝi en la malproksimo. Okazis mallonga silento, kaj tiam aŭdiĝis la klakado de botelo. Lametaj paŝoj peze remburis la ĉambron. — Bezonas ĝin! La profunda voĉo de Crutch trankvile grumblis. - 'Ne ridigu min. Mi aĉetas dekojn da homoj kiel vi. Kaj mi povas fari ĝin sen vi, ĉina porko. .. sen ĉi tiu tuta stulta malordo. Li murmuris ion nekompreneblan, kaj la glacikuboj bruis en la glaso. Tiam li ridis. - Wisner, idioto! Ĉi tiu stulta knabino scias pli ol vi. Kiu bezonas vin? Ni vidu kiel ĝi rezultas. Ni vidu. Kaj tiam . .. uf! Adiaŭ, Wisner. Saluton knabino. Tiam mi havos la tutan mondon en miaj manoj.
  
  
  Ha, ha, ha! Milionoj por mi. Milionoj. Bilionoj! Aŭ mi elblovos ĉion el la ĉielo. Mi, Krutch! Ĉu mi bezonas la ĉinan? Ne! La mondo povas esti mia. De mi ĉiuj dependos, mi, mi!
  
  
  Lia murmurado fariĝis nekohera miksaĵo de duonformitaj vortoj kaj subitaj ridado. Noĉjo aŭskultis ĝis la murmurado kaj bruado estingiĝis dum Lambastono eniris sian dormoĉambron kaj poste turnis sian atenton al la aliaj mikrofonoj. Respondis nur tiu en la laborejo, sed li nenion aŭdis krom ke la viroj laboris kromlaborojn.
  
  
  Nick malŝaltis la duŝon kaj iris al la fenestro. Li vidis gardiston marŝi tien kaj reen. Li rapide surtiris sian pantalonon kaj malfermis la pordon al sia ĉambro. Estis ankaŭ gardisto en la koridoro. La viro turnis sin kaj rigardis lin.
  
  
  'Kion vi volas?' — li demandis severe.
  
  
  "Servisto," diris Noĉjo. "Mi estas elĉerpita."
  
  
  "Mi ne estas komisiulo."
  
  
  - Mi scias, amiko. Sed ili estas tiel malfacile troveblaj nuntempe. Jen, prenu cigaron. Kara Havano. Li elprenis unu el sia poŝo kaj donis ĝin al la viro.
  
  
  La gardisto snufis. "Mi sendos serviston kiam mi estos trankviligita," li diris. "Nun ĉiam devas esti iu en la koridoro."
  
  
  "Tre prudente," diris Nick. - Tiam mi atendos. Li fermis la pordon. Kaj tiel li sidis kiel muso en kaptilo, el kiu ŝajnis neeble eliri.
  
  
  Li aŭskultis la senĉesajn paŝojn de la gardisto. Ne estas eskapo de ĉi tio - neniuj noktaj flugatakoj por agento AX N-3, kaj apenaŭ ŝanco spioni dumtage. Krome, aŭskultado ne sufiĉis. Li havos nur unu ŝancon, ne pli ol unu ŝancon, en unu paŝo kiun li povas fari. Kaj ĉi tiu paŝo devis esti prokrastita ĝis la sola kaj oportuna momento.
  
  
  Noĉjo verŝis al si la lastan glason da viskio kaj longe pensis pri tio, kion li aŭdis kaj kion li devas fari. Kaj ju pli li pensis pri tio, des pli li konvinkiĝis, ke li povas fari nur unu aferon.
  
  
  
  
  11 - LA KOMENCO DE LA FINO
  
  
  
  "Brila, Burgdorf, vere genia," diris Wiesner aprobe. “Via grupo faris bonegan laboron. Ni testos ĝin ĉi-vespere kaj poste komencos ŝargi ĝin tuj."
  
  
  'Ĉivespere?' - diris Noĉjo. Du tagoj pasis rapide, kaj li nenion lernis, kvankam li estis apud Wisner preskaŭ la tutan tempon, kiun okupis nek Ilsa nek Lin Sui. La terura fino de Wolfe estis diskutita nur preterpase. Estis tro multe por fari. - Ĉu vi pensas, ke ĉi tio estas saĝa? Homoj laboris sub tia premo ke ili facile povis fari erarojn."
  
  
  Wisner ridetis. "Ili ne kuraĝos erari." Krutch senhaŭtus ilin vivantaj kaj ili scias ĝin. Cetere li rapidas. Sed ĉi-vespere estos malgranda ceremonio kaj poste mallonga ripozo por ĉiuj. Poste provu, elŝutu, lanĉu. Puf! Kaj ĝi estas finita. Ni ricevos nian monon kaj forgesos pri ĉi tiu mizera loko.
  
  
  Jes, reen al Parizo,” diris Nick penseme. “La kuriero revenas. Kaj vi ankoraŭ ne povas klarigi al mi, kion signifas ĉio ĉi? Finfine, mi nun sentas proksiman ligon kun la projekto kaj mi devas konfesi, ke mi brulas de scivolemo. Ĉu vere estas tiom danĝere diri al mi ion, kio tiom rilatas al mia propra laboro? Mi estas tre surprizita, ke mi restas malklera.
  
  
  - Ne longe, mia amiko. Wiesner fariĝis tre socia en la lastaj tagoj. - Ĉi tio evidentiĝos al vi en la venontaj tagoj. Se ĉio iros bone — ho, kia venko ĝi estos! Kaj ne por Krutch, sed por ni, la novaj liberecbatalantoj, la nova germana subtera. Ĉi-vespere ni trinkos por la malvenko de niaj malamikoj ambaŭflanke de la mondo kaj ĉiuj, kiuj pensas, ke ili povas konkeri spacon sen ni. Ili estos en nia povo, Burgdorf, tute en nia povo. Kaj ĉirkaŭe estas mortiga zono de etaj satelitoj. - ridis Wisner. - Jes, kompreneble, Burgdorf, ili estas mortigaj danĝeraj. Kial mi ne dirus al vi ĉi tion? Sed mi ne povas diri pli nuntempe. Ni devos atendi kaj vidi kio okazas.
  
  
  Li ĉirkaŭrigardis kun scivolema, singarda rigardo. La sono de la aŭtoj dronigis ĉiujn voĉojn, sed Wisner subite fariĝis singarda. Li mallaŭtigis sian voĉon kaj flustris tiel mallaŭte ke Nick apenaŭ povis aŭdi lin, "Eble ni ambaŭ povos kunlabori en la estonteco, sen Krutch." Mi ne pensis, ke la Pariza grupo sendos tian kompetentan homon. Mi povus uzi vin. Kaj mi pensas, ke ili volonte donus vin al mi, se mi dirus al ili kial. Ni povas daŭrigi labori por la ĉinoj. Sed ne tra Kratch. Mi ne fidas lin. Kaj mi pensas, ke vi ne ŝatas lin.
  
  
  Nick pensis rapide. Li levis la ŝultrojn. “Kiel iu povas ŝati ĉi tiun homon? Koncerne labori kun vi, estus granda honoro por mi."
  
  
  — Bonege. Ni parolos pri ĝi poste. Post la lanĉo kaj... uh... kaj la kolizio. Ni ĉiuj povas malstreĉiĝi ĉi-vespere kaj tiam ni komencos la teston je la 11-a akre."
  
  
  Post momento, Nick lasis lin sola. Li havis rendevuon kun Ilsa kaj kelkajn lastminutajn planojn kiuj devis esti efektivigitaj. Estis ege grave, ke tiu ĉi festa vespero estis mirinda sukceso.
  
  
  Li transiris la terenon kaj salutis la gardistojn per kora gesto. Ili resendis lian saluton. Ne entuziasme, sed almenaŭ tolerema. Unu aŭ du estas preskaŭ amikaj. Ili eĉ akceptis liajn cigarojn.
  
  
  Almenaŭ estis io. Estis malmulte da informoj, la knabino estis malpli sincera – instrukcioj de supre, pensis Nick – kaj la sekreto de la metaplasto ankoraŭ estis sekura en neatingebla volbo. Sed almenaŭ d-ro Burgdorf sukcesis establi bonajn rilatojn kun la dungitaro kaj akiri la fidon de d-ro Wiesner.
  
  
  "Mortiga zono de malgrandaj satelitoj," li pensis. Ne nur radioaktiva, sed . .. Kio? Eble eksplodante? Kun la intenco trafi Petrovsk-1, kaj tiam supozeble alian kosmoŝipon, per forto “eĉ pli detrua ol . meteorpluvo". Kaj hodiaŭ ĝuste je la dekunua horo komenciĝos la provoj.
  
  
  Estis tempo fari la nuran aferon, kiun li povis fari. Li lasis al la servisto peton alporti vespermanĝon por du en sian ĉambron je la sepa kaj inviton al Ilse manĝi kun li tiun vesperon. Poste li iris al sia ĉambro, ŝlosis la pordon kaj turnis la horloĝon tiel ke la fundo estis supren. Kiam la obturatoro estis forigita, estis alia ciferdisko sube. Sed ĉi tiu montris specialan tempon kaj havis nur unu indikilon. Nick starigis ĝin al unu kaj milde tiris la krankon ĝis ĝi klakis iom pli forte. Ĝi eble restos tiel ĝis li vidos kiel la aferoj disvolviĝis. Dume, ĝi senĉese sendos signalon sur la ultramallonga ondolongo uzata nur de la Q-40-taĉmento... se ili ankoraŭ povos ricevi la vokon sur sia propra kanalo.
  
  
  
  La regula vizaĝo de lia horloĝo diris al li, ke estas preskaŭ la deka. Li rigardis Ilsan, kiu sidis apud li sur la sofo, kaj milde premis ŝian genuon. Estas tempo atenti ĝin.
  
  
  'Ĉu vi ĝin ŝatas?' - li demandis .
  
  
  - Dio, Erich. - Ilsa rigardis lin ridetante. — Fine. Ĝi memorigas min pri kia estos Parizo. ... kun vi. Sed hodiaŭ vi trinkas tre malmulte! Ni devus trinki ĝis la feliĉa fino.
  
  
  'Vi pravas.' Li rigardis la malpurajn telerojn kaj glasojn sur la flanka tablo kun radoj. La kuiristo superis sin. Kaj Noĉjo ĝojis vidi ke Ilsa ĝuis la saman manĝaĵon kiel li. Ĝi iel sentis lin sekura. "Sed mi ankaŭ devas labori, kaj mi volas esti sobra por la testo."
  
  
  - Ho, kian diferencon faras, se gravas guto da ĉampano? Ni ambaŭ havos unu plian glason kaj tostos al nia sukceso. Vi donos al mi ĉi tiun plezuron, ĉu ne, karulino? Ŝia rideto estis ĝojiga kaj petega samtempe.
  
  
  "Mi konsentas pri ĉio," li diris galante, prenante botelon el glaciujo. En la momento, kiam li forrigardis, li sentis ŝin moviĝi, sed kiam li rigardis, li vidis, ke ŝi nur ludas per sia ĉifita buŝtuko. Ambaŭ glasoj estis tute malplenaj kaj pretaj por esti plenigitaj. Li silente verŝis kaj levis sian glason. 'Bonŝancon!' - li diris kaj trinkis. Ĝi estis malvarmeta kaj bonguste.
  
  
  “Por vi, por ni,” ŝi murmuris kaj trinkis, rigardante lin per brilantaj okuloj. "Ĉi tio finiĝos baldaŭ." Ŝi subite demetis la glason kaj etendis ambaŭ manojn al li. “Kisu min, Erich,” ŝi diris pasie. “Unu kiso por alporti al ni feliĉon. Vi tute ne scias, kiom multe signifas por mi via ĉeesto ĉi tie.
  
  
  Li etendis sian manon kaj tiris ŝin al si. Li metis la alian glason sur la tablon kaj sekrete pasigis la manon super ĝi.
  
  
  Ŝi sinkis en liajn brakojn kun sincera deziro, sed ŝia dekstra mano hezitis dum fraŭdo de sekundo. ... kaj kiam iliaj lipoj renkontiĝis, li sentis la malpezan tuŝon de tiu mano sur lia kaj vidis ion malgrandan ruliĝi preter liaj fingroj sur la tabloplato.
  
  
  Ŝi streĉiĝis kaj retenis la spiron.
  
  
  "Vi maltrafis," li diris malvarme, forpuŝante ŝin.
  
  
  "Mi ne komprenas, kion vi volas diri," ŝi ŝajnigis, sed ŝia vizaĝo estis tre pala kaj ŝia rigardo glitis super la tabloplato.
  
  
  "Jen ĝi estas," diris Noĉjo, prenante tabuleton. Per sia alia mano li kaptis ŝian mentonon kaj liaj okuloj eniris ŝiajn. "Kaj vi scias, kion mi volas diri." Ne mensogu al mi, Ilsa. Kiu ordonis al vi fari ĉi tion? Li subite eksentis kapturniĝon, kvazaŭ li jam trinkus venenitan ĉampanon, sed post momento li denove fartis bone. Li kaptis ŝian mentonon pli forte. — Respondu!
  
  
  "Forprenu vian manon," ŝi diris malvarme. - “Karl diris al mi fari ĝin. Li eksciis ĉion pri vi. Li ne plu fidas vin. Dio scias, ke mi fidis vin, sed li diris, ke vi sabotas nian tutan projekton, kaj li eksciis pri tio ĝustatempe. Ho Erich! Ŝia vizaĝo subite misformiĝis kaj ŝiaj okuloj pleniĝis de larmoj. "Diru al mi, ke ĝi ne estas vera, diru al mi, ke mi povas fidi vin."
  
  
  "Estas iom malfrue por ĉi tio," diris Nick per tremanta voĉo. Lia lango ŝajnis ŝvelinta kaj liaj palpebroj estis pezaj pro dormo. "Estas tro malfrue," li aldonis akre, ĵetante la pilolon en ŝian glason. "Kiel vi metis la pilolon en mian glason la unuan fojon?"
  
  
  'Kion ĝi signifas? Ĉu mi faris ĝin? Se vi ne lasos min iri...'
  
  
  "Ho ne," diris Nick, batalante dormon. "Nur diru al mi kial vi volis doni al mi la duan dozon?"
  
  
  "Ĉar vi ŝajnis ne reagi al ĝi," ŝi ekkriis. "Mi devis esti certa!"
  
  
  "Estis eraro," li diris raŭke. "Jen, trinku!" Li alportis la glason al ŝiaj lipoj kaj klinis ŝian kapon malantaŭen.
  
  
  - Ne, mi ne faros. Foriru. ..'
  
  
  — Trinku! Li abrupte malfermis ŝian buŝon. Iom da ĉampano gutis sur ŝia mentono dum ŝi provis foriri.
  
  
  “Kial vi tiom timas dormeti? Ĉu vi pensas, ke vi ne vekiĝos denove? “Li premis ŝin pli forte kaj vidis ŝiajn okulojn larĝiĝi pro timo. "Io devas esti farita," li pensis malklare. Metu la glason malsupren. Vi devas vomi, forigi la venenon. Sed unue ŝi... Li subite haltis kaj aŭdis siajn proprajn vortojn, kvazaŭ ili venus de malproksime. -Ĉu vi timas, ke vi ne vekiĝos? Li sentis, ke lia stomako brulas kaj liaj palpebroj sentas plumbon. Ne estas normala reago, lia menso diris al li. Ne estas normale, ke ĝi brulas.
  
  
  - Ĉu mi ne devus vekiĝi? — li demandis malĝentile. - Ne dormigaĵo, sed veneno, ĉu? Nu? Li perforte skuis ŝin. - Do vi kaj Karl volis mortigi min, ĉu ne? mi. Murdisto!
  
  
  'Ne!' “Ŝi sovaĝe balancis la kapon kaj rigardis lin per grandaj, timigitaj okuloj. "Karl neniam farus ion tian!" Neniam! Ĝi estas nur dormiga pilolo!
  
  
  Li rigardis malsupren al ŝi, sentante sin tre naŭza kaj nur parte regante siajn sentojn, sed sukcesis kapti ŝian glason. Puŝo de lia mano, tiro sur ŝiaj haroj, kaj nun li povis lasi la enhavon de la glaso gliti laŭ ŝia gorĝo.
  
  
  — Ĉu vere? - li diris egale. — Vi estas bonŝanca. Feliĉe, mi ne riskas vian vivon. Li subite ellasis ŝin kaj forĵetis la glason. Li ruliĝis sur la dikan tapiŝon. Ilsa rigardis de la malplena glaso al Noĉjo. Dubo, konfuzo kaj timo batalis por supereco en ŝiaj okuloj.
  
  
  "Tamen," diris Nick, "vi devas dormi." Lia kunpremita pugno frapis ŝian tempion.
  
  
  Li kaptis ŝin kiam ŝi falis kaj ĵetis ŝin sur la kanapon. Ŝi nun ne ĝenos ŝin. Dume, li havis tre urĝajn aferojn por prizorgi.
  
  
  Li trinkis rekte el la kafokruĉo — varmeta kafo, kun multe da kafgrundo. Poste li ŝancelis al la banĉambro necesejo kaj vomis kiel eble plej forte. Kiam tio estis farita, li ŝancelis al la tablo kun glaso da varma akvo el la kaldrono kaj verŝis en ĝin preskaŭ la tutan enhavon de la salujo, revenis en la banĉambron por trinki la salamon kaj denove vomis, kaj poste denove. kaj denove.
  
  
  Kiam ĝi estis finita, li tute tremis, sed nun lia kapo estis klara kaj lia stomako estis malplena.
  
  
  La knabino ankoraŭ estis senkonscia kiam li revenis al ŝi. Li prenis tabuleton Triple X, kiu neŭtraligis plej multajn venenojn kaj ankaŭ funkciis kiel stimulilo, kaj glutis ĝin kune kun la enhavo de la laktokruĉo. Ĝi denove malsanigis lin, sed li sukcesis reteni ĝin.
  
  
  Li rapide deŝiris la liton de la lito kaj ŝiris ĝin en pecetojn. Ilsa ĝemis iomete dum li buŝoŝtopis ŝin, sed ŝia menso ankoraŭ estis kovrita de profundaj ombroj kaj li havis neniun problemon ligi ŝin kaj porti ŝin al la duŝejo. Se ĉio iros laŭplane, li eble revenos por ŝi. Se ĉi tio ne estus tiel, ŝi estus malfeliĉa. Sed almenaŭ la raketo ne povus lanĉi sian mortigan metaplastan utilan ŝarĝon en la spacon. Kio okazos en la sekvaj tagoj kaj semajnoj estas alia afero. Ĉiam eblis formi novajn grupojn, disvolvi novajn mekanismojn, disvolvi novajn planojn por konkeri la mondon. .. Wilhelmina, Hugo kaj Pierre. Bone. La binokloj estas malŝraŭbigitaj, duono de ili estas en la dekstra poŝo. Bone. Sufiĉe multe da cigaroj, ne Havano, sed aliaj. Bone.
  
  
  Li ŝaltis la malgrandan ricevilon sub sia kolumo.
  
  
  Nur unu el la silentigitaj mikrofonoj respondis, kaj la gardistoj estis aŭditaj malrapide marŝi tien kaj reen trans la laboratorion. La ĉambroj de Krutch kaj Wiesner estis kvietaj. Estas tute eble, eble ili ne estis tie. Sed la mikrofono en la ĉiam zumanta laborejo montriĝis tute morta.
  
  
  Nick profunde enspiris. Tion trovis Wisner. Kaj sendube transdonis ĝin al Kruĉjo. Ĉi tio verŝajne signifis ke la ellasilo jam estis provita kiam li permesis al Ilsa veneni lin. Kaj tio ankaŭ signifis, ke la tempo bezonata por laboro preskaŭ finiĝis.
  
  
  Li eniris la koridoron kaj ŝlosis la pordon malantaŭ si. La figuro aperis antaŭ li antaŭ ol li eĉ marŝis unu metron. Li estis dika sekurgardisto kun brutala vizaĝo, kiun eĉ liaj kolegoj malamis.
  
  
  — Kie? li grumblis.
  
  
  — Doktoro. Wisner... kie li estas? - diris Noĉjo, senspire. - “Fraŭlino Benz estas malsana. Mi bezonas paroli kun li.
  
  
  — En lia ĉambro. Restu ĉi tie.'
  
  
  “Aŭskultu, ĉi tio urĝas. Mi devas paroli kun li, mi diras al vi, la knabino estas malsana.
  
  
  — Vi restu. Mi iros. Vi revenos al via ĉambro. Peza mano premis la bruston de Noĉjo. - "Ni rapidu."
  
  
  Noĉjo rigardis lin kaj levis la ŝultrojn. - "Bone, sed tuj iru al doktoro Wisner."
  
  
  Li duone turnis sin, kvazaŭ li estis forironta, sed turninte sin, li metis sian tutan pezon sur unu kruron kaj frapis la dikan kolon tuj malantaŭ la orelon per ambaŭ manoj kiel hakilo.
  
  
  La viro kolapsis kiel falinta virbovo.
  
  
  Noĉjo rapide ĉirkaŭrigardis, aŭskultis, aŭdis la gardistojn ekstere sed neniujn alarmsonojn, kaj trenis la viron en la malgrandan salonon kontraŭ sia propra ĉambro. Feliĉe, tie estis neniu. Li trenis la korpon post la sofo, fermis la pordon post si kaj iris en la loĝejon de Wiesner. Ĉi-foje li ne estis arestita. Kiam li preterpasis la ĉefpordon, li aŭdis muzikon kaj ridadon veni el la manĝoĉambro. Li aŭskultis momenton, eltiris cigaredon kaj fajrigilon, kaj aŭdis la mallaŭtan, muĝan voĉon de Crutch zumado gaje super ĉio.
  
  
  Do Kruĉjo ankoraŭ festis la feliĉan vesperon en aparte bona humoro. Interesaj.
  
  
  Paŝoj krakis sur la gruzo antaŭ la pordo, kaj li rapide pluiris. Kelkajn momentojn poste li frapis la pordon de la ĉambro de Wiesner.
  
  
  - Jes, jes, kiu estas tie? Mi diris, ke mi ne volas esti ĝenata!
  
  
  "Burgdorf," diris Nick streĉite. — Okazis io. Mi devas paroli kun vi!
  
  
  - Burgdorf!
  
  
  Estis momento de silento, poste la seruro sonoris kaj la pordo malfermiĝis. Wiesner rigardis lin, unu manon en la poŝo. "Vi," li diris egale.
  
  
  'Jes certa. Kial ne?' Noĉjo singarde ĉirkaŭrigardis kaj preterpasis Wisner. "Temas pri Krutch," li diris. Li fermis la pordon. La lampo sur la skribotablo de Wiesner hele brilis sur desegnaĵo, kiu similis desegnaĵon de ellasilmekanismo.
  
  
  "Krutch," li diris denove. “Mi pensas, ke li faras ion. Ke li volas trompi nin. Li parolis kviete, preskaŭ flustre. “Mi trovis aŭskultan aparaton, mikrofonon, en mia ĉambro. Li eble estas en via ĉambro - estu singarda. Li vidis la okulojn de Wiesner flagri al la tablo kaj lia propra rigardo sekvis. —Ĉu vi kontrolas la desegnaĵojn? - li flustris. "Ĉu iu ŝanĝis la dezajnon de la pafmekanismo?"
  
  
  "Mi ankoraŭ ne scias," diris Wiesner malrapide. - Ĉi tio eble estas la respondo. Mi preskaŭ esperas. Pri tiu afero, kiun vi nomas aŭskultaparato, mi jam trovis ĝin. Ankaŭ unu en la laborrenkontiĝo. Tial mi tuj komencis testi vian ellasilon. Kaj ĝi ne funkcias, mia kara Burgdorf. Mi timas, ke ĉi tio ne funkcios. Do vi pensas, ke iu ruinigis la desegnon? Lia mano ŝajnis streĉi en lia poŝo.
  
  
  "Eble ĝi estas nenio," diris Nick haste. “Normale mi dirus, ke temas pri devita diligento. Sed en la nunaj cirkonstancoj, mi timas, ke mi ne povas kredi tion. Tio ne estas ĉio, kio okazis. Li nervoze metis la cigaredon en sian buŝon. "Ĉu vi vere diris al Kruĉjo?" Li atendis kaj tenis sian fajrigilon preta.
  
  
  "Ankoraŭ ne," diris Wisner, liaj okuloj enuantaj en Nick. "Ĝi ne ŝajnis al mi racia." Vi konas liajn koleregojn. Verdire, mi efektive intencis aranĝi malgrandan akcidenton, por ke li ne eksciu pri tio. Poste mi kompreneble povos plibonigi ĉi tiun aferon. Sen li. Kun mi en lia loko, oni povus diri, ĉe la estro de la hierarkio. Li ridetis, kaj nun lia bela leona kapo aspektis kiel vulpo. "Kaj ne kredu, ke mi fidas vin, Burgdorf, per viaj glataj paroloj." Uzi tian aŭskultan aparaton estas eksterordinara por Kracch. Li prenis sian manon el sia poŝo. La pafilo, kiun li tenis, estis tre simila al tiu de Helmut.
  
  
  Nick bruligis cigaredon. - 'Ho ne?' - li diris malvarme. "Do certe ne estis li, kiu aldonis la ebriigaĵon al la ĉampano, kiu estis alportita al mia ĉambro." Feliĉe mi ne trinkis hodiaŭ. Sed Ilsa trinkis. Kaj ŝi estas tre, tre malsana nun, kvankam ŝi sendube resaniĝos.
  
  
  Wiesner retenis la spiron. - 'Ĉi tio estas neebla! Kiel ŝi povis. ..'
  
  
  "Malbonŝanco, mi dirus," murmuris Nick, premante la butonon de sia fajrilo. La sageto preskaŭ tuj trapikis la kolon de Wisner, kaj samtempe Nick frapis la pafilon el la mano de Wisner. Wisner malfermis sian buŝon por krii, sed la muskolaj manoj de Nick rapidis antaŭen, premante lian buŝon.
  
  
  "Momenton de silento, mi petas," li diris mallaŭte. “Post tio vi povas dormi longe. Same kiel Ilse. Aŭ eble ne tute kiel Ilse. Diru al mi, ĉu ĝi estis veneno? Ĉu ŝi mortos, se ni ne malplenigos ŝian stomakon? Se jes, kapjesu. Sed ne mensogu, alie vi ne endormiĝos, vi mortos.
  
  
  Wisner vigle kapjesis kaj provis liberiĝi. "Iru al ŝi," li murmuris. — Al ŝi. Se ŝi...
  
  
  Nick streĉis sian tenon. "Malbonŝanco," li diris. "Pensu pri tio poste." Li tenis ĝin senindulge. Li sentis, ke Wisner malstreĉiĝas en sia teno, kaj li mem komencis iom ŝviti pro la penso esti tiel proksima al la morto.
  
  
  Krome, veneno ne estis lia plej ŝatata maniero morti.
  
  
  Wiesner subite perdis konscion. Lia spirado fariĝis malebena kaj lia vizaĝo paliĝis. Nick atendis alian momenton por certigi, ke la sageto efikas.
  
  
  Ĝi estis efika.
  
  
  Li metis Wiesner en sian propran vestoŝrankon en sian propran ŝlositan ĉambron.
  
  
  Unufoje en la koridoro, li enŝaltis sian brakhorloĝon kaj malŝaltis la voksignalon. Li tiam movis la manon al dek du kaj zorge eltiris la krankon.Li esperis, ke la viroj en la verdaj biretoj prenos la ripetantan serion de dek du mallongaj fajfiloj. Post sesdek sekundoj la kudrilo atingos dek unu kaj dek unu fajfiloj ekbrilos en la atmosfero. Kaj tiel plu ĝis unu, kaj tiam. ..venos nula horo.
  
  
  Li bezonis ĉiun sekundon de la ceteraj dek du minutoj.
  
  
  
  
  12. Spiru profunde kaj kalkulu ĝis tridek.
  
  
  
  La blue lumigita areo estis malsimila al iu alia en tiu ĉi festa vespero de grandaj atendoj. La viroj staris en grupoj kaj vigle interparolis. Kelkaj direktiĝis al la laborejo, sed la plej multaj prokrastis kaj atendis. ..atendis la rezultojn de testo kiu neniam estos farita. Estis eksterordinara ekscito en la granda manĝoĉambro. Ĉie estis gardostarantoj, sed ili ne ĝenis la vagantajn kaj vagantajn homojn. Ili nur rigardis.
  
  
  Noĉjo marŝis trankvile inter la grupetoj al la manĝoĉambro. Neniu haltigis lin. Ne estis kialo por tio — ĝis nun.
  
  
  Se liaj observoj kaj kalkuloj de la lastaj tagoj estis ĝustaj, la duobla gardisto signifis duonon de la tuta nombro de soldatoj. La ceteraj pasigis sian tutan liberan tempon en la atendejo konektita al la manĝoĉambro.
  
  
  Paro da teknikistoj salutis lin kiam li eniris la grandan L-forman konstruaĵon. Sed neniu opiniis taŭga komenti dum li direktiĝis al la necesejoj situantaj inter la manĝejo kaj la sekureca areo, kaj neniu atentis kiam li eniris la koridoron markita "Nur Por Milita Personaro". La koridoro faris akran angulon kaj kondukis rekte al pordo markita "Atendejo".
  
  
  Li eltiris el sia poŝo etan metalkuglon, kiu estis same mortiga kiel metaplasta kuglo. Li frapis la pordon kaj malfermis ĝin.
  
  
  Mirigitaj okuloj rigardis lin de malantaŭ granda ronda tablo, ĉe kiu sidis pluraj viroj ludantaj kartojn kaj blatojn. Ĉi tio estis la antaŭo de la ĉambro. Malantaŭ ili estis malvastaj niĉoj, kiuj parte enhavis virojn en diversaj stadioj de senvestiĝo. Ili rigardis lin kun malfermitaj buŝoj. La du ekstaris. Unu el ili eltiris pistolon.
  
  
  Noĉjo ĉirkaŭrigardis la ĉambron kaj eksplodis en ĝin kiel la personigo de amuzo. Ne estis fenestroj, ĝi estis malkomforta, odoris je cigareda fumo kaj la acida odoro de nelavitaj korpoj.
  
  
  — Viroj! - li ekkriis gaje, - ni devus festi ĉi tiun vesperon kune. Aŭskultu, mi volas montri al vi ion, kion mi malkovris. Se vi povas eltrovi lian sekreton, mi havos ĉi tie skatolon da viskio post kvin minutoj. Rigardu!' Li parolis strangan miksaĵon de germana kaj piĝina ĉina, kaj tio, kion li diris, estis sensencaĵo, ke li ne povis elteni eĉ unu minuton. Li sciis, sed li mem havis tre malmulte da tempo.
  
  
  "Fo, ĉi tiu germana frenezulo estas ebria," unu el la viroj diris malestime.
  
  
  - Kion li havas tie?
  
  
  Koloj estas etenditaj. La viroj leviĝis de siaj litetoj kaj kolektiĝis ĉirkaŭ la tablo dum Noĉjo fiere montris la malgrandan objekton en lia mano.
  
  
  "Ĉi tio estas magio," li diris figure. 'Rigardu, mi turnas ĝin kvazaŭ...'
  
  
  “Atendu momenton antaŭ ol vi renversos ĝin,” diris raŭka voĉo. Nick suprenrigardis kaj vidis pafilon direktitan al lia stomako. -Kion vi faras ĉi tie kun ĉi tiu afero? Ĉu vi volas ludi ĉi tiun ŝercon al ni? La posedanto de la armilo rigardis lin kun minaca suspekto.
  
  
  "Jes, ĝuste," diris Noĉjo gaje. "Mi malaperigos ŝin dum vi rigardas." Nur el miaj manoj! Poste mi elvokos ĝin denove, por ke vi vidu ĝin de proksime, kaj se vi divenos kiel mi, vi gajnos skatolon da viskio! Li suprenvolvis la manikojn, lasis la metalan pilkon ruliĝi inter siaj manplatoj, kaj malfermis sian dekstran manon. La lumo ekbrilis sur la hela ŝelo de Pierre.
  
  
  "Kaj se ĝi estas malgranda bombo kiu eksplodas ĝuste antaŭ ni? Estos nur ruzo kaj tiam ni mortos.
  
  
  'Sensencaĵo!' - diris Noĉjo kun insulta mieno sur la vizaĝo, ĉu mi tenas ĝin en la mano? Ĉu mi krevigus min? Sed kompreneble vi ŝercas.
  
  
  "Jes, li estas sendanĝera malsaĝulo," iu diris en la Kantona, kion Niĉjo bone komprenis. "Disdonas cigarojn kaj aĵojn, kaj ĉiujn plej bonajn aĵojn." Lasu lin ŝerci. Nur pensu - skatolo da viskio.
  
  
  "Nu, do antaŭen," grumblis la viro kun la pistolo. “Sed ĉiuj aŭskultu atente. Venu!' Li ŝanĝis al sia rompita germana: "Nur faru vian aferon."
  
  
  "Bone," diris Nick gaje. "Nun atentu forte." Iu raŭke ridis. “Rigardu la pilkon. Nenio en la manikoj, nenio en la alia mano. Mi turnos ĝin unufoje por aktivigi la malaperantan mekanismon, por tiel diri, kaj poste ni atendu, ni vidu, tridek sekundojn. Kiam ili elĉerpiĝos, li malaperos antaŭ viaj okuloj. Ĉu ĉiuj estas pretaj?
  
  
  La tuta grupo grumblas, kapjesas kaj faras skeptikaj sonoj.
  
  
  "Rigardu!" - diris Noĉjo. "Kiam mi faras la unuan movon per mia mano, vi komencas kalkuli kaj tre atentas la pilkon." Li rapide turnis Pierre kaj, svingante la manon super la kapo, enspiris profundan aeron. "Unu," iu diris. — Du. Tri. Kvar. Brua koruso intervenis. "Vi vidos lin fandi," diris maldika ulo kun mongola vizaĝo. "Aŭ ĝi diseriĝos al polvo." Devas esti kemia lertaĵo, kiun ili elpensis en la laboratorio. †
  
  
  '... sep ok...'
  
  
  - Kaj tiam li povis kunmeti ĝin denove? Ĉi tio estas neebla.'
  
  
  '...dek... dek unu... dek du...'
  
  
  “Ĝi venas kun speguloj. Rigardu, ĉu ĝi ne fariĝas pli kaj pli malgranda?
  
  
  La spektantoj forte ĉirkaŭis Nick. Al ili aliĝis tiuj en la kaĝoj, kaj ĉiuj okuloj estis koncentritaj al la arĝenta pilko en la mano de Noĉjo.
  
  
  "Malpli? Milda malvarmo. Viaj okuloj certe mallarĝiĝos.
  
  
  '...dek naŭ... dudek... dudek unu...'
  
  
  - Rigardu, estas truo en ĝi. Eble estas acido en ĝi, kiu korodas ĝin de interne."
  
  
  "...dudek du...dudek ses..."
  
  
  — Ne estu stulta. Tiam ĝi manĝus ankaŭ lian manon.
  
  
  Noĉjo ĉirkaŭrigardis la rondon de rigardantoj kun stulta rideto sur la vizaĝo. "Vi neniam eltrovos mian etan sekreton," li ŝajnis diri.
  
  
  ...Dudek naŭ...tridek. .. Tridek! Ho! Li ankoraŭ estas tie...!
  
  
  La persono kalkulanta subite kolapsis sur la tablon. Li ne estis la sola, li eĉ ne estis la unua. Eĉ ne pasis du sekundoj antaŭ ol la tuta rondo da viroj sidantaj ĉe la tablo falis teren. Tiuj ĉirkaŭstarantaj preskaŭ nenion rimarkis. Ili estis tro okupataj de siaj kolumoj kaj spirmanko.
  
  
  — Ĉielo! Ĉielo! Ĉi tiu estas tiu. ... pilko... gaso... La pafilo rapidis al Nick, sed falis sur la plankon kun kraŝo. Vizaĝoj fiksrigardis lin, buŝoj torditaj pro malamo kaj agonio, kaj okuloj pro hororo elŝvelintaj el siaj kavoj. Manoj iomete moviĝis, kiel la naĝiloj de strandita fiŝo, aŭ senhelpe gratataj al li, pistoloj kaj senzorge ĵetitaj pistolzonoj.
  
  
  Noĉjo ĵetis Pierre en la mezon de ili kaj singarde retiriĝis, retenante la spiron kaj zorge rigardante ilin, kvazaŭ ili estus aro da sovaĝaj tigroj pretaj sursalti lin. Sed nenion pli ili povis fari, kaj li sciis tion. Senfortaj korpoj ŝanceliĝis sencele kaj falis sur la plankon. Estis peza odoro de gaso en la aero, sed Killmaster estis la sola kiu sentis ĝin.
  
  
  Pierre faris sian mortigan laboron.
  
  
  La soldatoj kuÿis hazarde sur la tablo kaj unu sur la alia. Noĉjo donis al ili tridek sekundojn por fini ilian agonion kaj direktiĝis al la pordo. Nenio moviĝis krom liaj propraj silentaj piedoj.
  
  
  Li ĵus elprenis la ŝlosilon el la seruro kaj estis elironta kiam li aŭdis malpezajn paŝojn alproksimiĝi laŭ la koridoro. Ilia celo estis klara - la gardejo. Li malbenis subspire, kiam li rekonis ilin.
  
  
  Lin Su. Promenante kiel kutime.
  
  
  Nick forte pensis dum la paŝoj fariĝis pli laŭtaj. Ĉu ankaŭ ŝi eniru kaj mortu? Ne, ne estis kialo, kial Pierre devus esti veneninta ŝin. .. eta sekskato... sed tamen. ..Elkuru, frapu la pordon en la vizaĝon kaj gaje metis la ŝlosilon en vian poŝon? Ne . .. Estis nur unu ebleco.
  
  
  Li remetis la ŝlosilon en la seruron kaj turnis ĝin singarde, obtuze la sonon per la milda premo de siaj fingroj. Preskaŭ tuj post tio, la pordotenilo bruetis kaj li aŭdis kvietan ekkrieton. La butono denove sonoris. Lin Suye grumblis al si kaj frapis.
  
  
  Silento. Ŝi atendis. Nick atendis. Preskaŭ du minutoj pasis de kiam li liberigis Pierre. Ĉi tio donis al li du minutojn antaŭ ol li denove bezonis oksigenon ĉar li povis reteni sian spiron pli longe ol iu ajn alia. Sed certe ne pli ol du minutojn.
  
  
  'Malfermi!' “Lin Suye kriis malpacience kaj frapis pli forte. -Ĉu vi ĉiuj dormas, maldiligentaj hundoj? Malfermu la pordon tuj. Silento. "Malfermi!" La frapado fariĝis muĝo. "Ho Chang, vi devas tuj raporti al Ah Choi."
  
  
  La koro de Nick sinkis. Eble li faris ĝin malĝuste. Alia frapo kaj duono de la tendaro vekiĝos. Li komencis senti premon sur siaj pulmoj kaj pensis rapide. Li povintus singarde malfermi la pordon, terenbati ŝin kiam ŝi eniris, kaj lasi ŝin morti. ..kiel ĉiuj aliaj, sed li ne volis fari ĝin. Estas ridinde eviti aldoni alian mortinton al ĉi tiu mortĉambro krom virino. .. Li devus esti mortiginta virinojn pli ofte. Kelkaj estis same malbonaj kiel la plej malbona fiulo. Sed ĉi tio. ..?
  
  
  Bona bona. - Kio okazis al vi? Ĉu vi estas morta aŭ ebria? Huo Chen!
  
  
  Ŝi ne iris ien? Bum Bum!
  
  
  Noĉjo kaptis la ŝlosilon pli forte kaj prepariĝis por la neevitebla.
  
  
  La furioza frapado sufokis la vjetnaman malbenon. Lin Sui sciis tre malĝentilaj vortoj. Nick ridetis malgaje. Kompatinda hundino.
  
  
  La pordotenilo denove bruis kaj Ling Suye murmuris ion sub sia spiro.
  
  
  Noĉjo turnis la ŝlosilon, singarde, tre zorge. Lia mano premis la butonon.
  
  
  Estis kviete sur la alia flanko. Liaj muskoloj streĉiĝis. La paŝoj en la koridoro frostiĝis.
  
  
  Li preskaŭ ĝemis pro trankviliĝo.
  
  
  Li atendis ankoraŭ kelkajn sekundojn, poste trankvile puŝis la pordon.
  
  
  La koridoro estis malplena. Li eliris, ŝlosis la pordon malantaŭ si kaj profunde enspiris. Imagu, ĉu ŝi kaŝis sin ie en ĉi tiu koridoro. Sed ĉi tio estis malŝparita zorgo.
  
  
  Li postlasis ĉambron, kiun li transformis en kadavrodeponejon. Lia trankviliĝo, kiam li vidis, ke estas neniu en la koridoro, estis kiel enblovo de freŝa aero. La bruo de la festo en la manĝoĉambro ankoraŭ ne trankviliĝis, kvankam ĝi malpliiĝis, kvazaŭ iuj el la festenantoj forirus. Antaŭe, li povis aŭdi la pezajn paŝojn de Crutch forlasi la konstruaĵon. Li malrapidiĝis kaj trakuris la kombilon tra la haroj kvazaŭ li ĵus eliris el la necesejo. Antaŭ ol li traktis Krutch, estis ankoraŭ kelkaj aferoj por trakti.
  
  
  Kiam li forlasis la konstruaĵon, grupoj da teknikistoj sidis tie kaj tie kviete interparolante. La ceteraj, ŝajne, jam iris al siaj postenoj por kontrolo aŭ ripozis en siaj ĉambroj, ĉar preskaŭ neniu estis en la ĉambro krom la gardistoj. Li rimarkis Lin Sui parolanta kun unu el ili. Lambastono enpaŝis en la laborejon. La sono de lia malpacienca voĉo muĝis ĉie: "Kie estas tiu malbenita Wisner?" Neniu ŝajnis respondi.
  
  
  Nick rapide taksis la situacion kaj haltis por ekbruligi cigaredon. Liaj ĉefaj tri celoj estis malantaŭ la unuaj ŝtupaj gardostarantoj, ok el kiuj estis ene de lia vidlinio. Unue, gardisto ĉe la pordego, due, serĉlumo, kaj trie, kontraŭaviadila artileriisto sur malalta monteto kelkajn cent metrojn malantaŭ la manĝejo. Tiu pozicio povus nur esti atingita per ĉirkaŭpaŝado de la konstruaĵo kaj preter tri aliaj, inkluzive de malgranda sed tre gardita konstruaĵo kiu funkciis kiel municiodeponejo. Li devis malfunkciigi ĝin, alie la ŝancoj de la teamo malbari la Q-40 estus ekstreme maldikaj.
  
  
  Unu el la ok gardostarantoj jam alproksimiĝis al li kun demanda mieno sur la vizaĝo. Noĉjo iris al li, jam eltirinte malgrandan donacon. Unu kaj speciala vario.
  
  
  -Ĉu vi ne iras al la testo? - demandis la gardisto. "Ne por la testo, kaj poste reen al via ĉambro aŭ al la manĝoĉambro."
  
  
  "Ho, mi faros la teston," diris Noĉjo gaje. - Restas al mi kelkaj minutoj. Bonvolu, cigaro honore al la infano. La soldato nekrede rigardis lin. "Kiu infano?" Nick radiis. - Raketo, kompreneble. Ĝi okazos ĉi-vespere. Ĉiuj ricevas cigaron por festi." - Li faris malgrandan mokan riverencon kaj etendis cigaron per eleganta gesto. Sed li ne premis la finon ĝis li estis certa, ke la persono prenos ĝin. "Tre speciala cigaro," Nick daŭrigis. "Ne lumigu ĝin ĝis vi flaras ĝin."
  
  
  La vizaĝo de la gardisto kreviĝis en rido kun fragilaj dentoj. Larĝaj, plataj fingroj tenis cigaron. Nick rapide premis la finon kaj donis ĝin al li. "Fumu ĝin por via sano," li diris ĝentile. “Dankon, dankon,” diris la soldato, aprobe flarante. "Tre bona cigaro, tre bona odoro."
  
  
  "Mi ankoraŭ havas sufiĉe por ĉiuj," diris Nick malavare. Li salutis kaj rapide transiris al la sekva.
  
  
  "Cigaro," li diris kun gracia gesto kaj brila rideto. La vizaĝo de la soldato fariĝis iom malpli senesprima, kaj li dankeme metis ĝin en sian poŝon.
  
  
  En la laborejo, Kruĉjo ankoraŭ muĝis. - Venu, voku ankaŭ Wiesner, Ilsa kaj Burgdorf.
  
  
  
  “Dankon,” diris la soldato.
  
  
  Nick ĵetis rigardon al la gardisto kun kiu Ling Suye parolis. Ling Suye malaperis. Li scivolis kie ŝi estas, sed ĝi ne vere gravis nun. Estis sep minutoj antaŭ nulo, kaj por iuj la fina minuto venis eĉ pli frue.
  
  
  La kruroj de Ling Sui komencis kuri dum ŝi rapidis al la ĉambro de Ah Choi. Ŝia menso estis pli okupata ol kutime. Ĉi tiu Burgdorf, oni diris al ŝi, ne estis ĉe la festo. Sed li eliris el tiu pordo. Kie li estis tiam? Eble en la atendoĉambro? Ĝi ŝajnis neverŝajna, certe ne. Ankoraŭ . .. Ŝi estis tie antaŭ Ah Choi. Ĉi tiu pordo neniam antaŭe estis ŝlosita. Neniam antaŭe estis silento en ĉi tiu ĉambro. Ĉi tiu silento, jen ĉio. Eĉ ne ronkado. Komence ŝi estis kolera, sed nun ŝi maltrankviliĝis. Ne, ŝi timis. Ah Choi ne fidis Burgdorf! Ne! Kaj nun io tre stranga okazis en ĉi tiu ĉambro. Subite ŝi konvinkiĝis pri tio.
  
  
  Ŝi eksplodis en lian ĉambron. Li ekstaris de la granda lito, kiun ili tiom da fojoj kunhavis kaj rigardis ŝin. “Ha, Choi! La sekurecĉambro estas ŝlosita kaj ili ne respondas. Armu vin! Ni devas sonigi la alarmon! Burgdorf estis tie, mi certas. Vi devas rapide ekscii, kio okazas.
  
  
  - Pri kio vi parolas, Lin Sui? Sed dum li parolis, Ah Choi fiksis sian ŝultran pistolujon kaj iris al la interfono. "Rapide kaj klare diru al mi ĉion!"
  
  
  
  La koreco, kun kiu la donaco estis donita kaj la ĝojo, kun kiu ĝi estis ricevita, devis plaĉi al la Malbonfalanto.
  
  
  "Ne, dankon," Noĉjo respondis malavare kaj rapidis al la sekva. Tri pliaj viroj. Feliĉe, du el ili staris ekster la laborejo. Ili vidis, ke li estas okupata kaj atendis sian vicon. "Cigaroj," li diris kun sia plej dolĉa rideto. Liaj viktimoj volonte akceptis ilin.
  
  
  - Burgdorf! - Estis unu el la viroj, kiuj laboris pri la ellasilmekanismo. - Kial diable vi restas tie? Krutch vokas vin. Kaj kie diable estas Wiesner?
  
  
  "Mi pensas en la manĝoĉambro," diris Nick trans lia ŝultro, direktante al la oka gardostaranto. - Mi venos tie post minuto. Li aŭdis zuman sonon venantan de unu el la konstruaĵoj. Interfono, li pensis. La zumado daŭris. "Cigaro," li diris ame, premante la kolon. 'Festi. Sed estas pli da vi gardantaj hodiaŭ, ĉu ne? Eble vi povas konduki min al la aliaj — almenaŭ vi estos certa, ke mi ne transpasas. Li gaje rikanis, sed interne riproĉis sin. Li havis maksimume dek kvin, dudek sekundojn, antaŭ ol la unua el liaj mortigaj montroj de atento pagis. La soldato mansignis lin for. "Daŭrigu," li diris. "Mi povas sekvi vin de ĉi tie." Se vi ne revenos post minuto... bang! Li rikanis kun ruza rido kaj signife frapetis la pugon de sia fusilo.
  
  
  "Kompreneble," murmuris Nick kaj rapide foriris. Lia sesdek-dua versio de la granato estis konservita varma en la poŝoj de pluraj gardostarantoj.
  
  
  Li aŭdis alian telefonon sonori.
  
  
  'Haltu!' - En la malantaŭo de la manĝoĉambro staris du viroj. Du pistoloj estis direktitaj al lia stomako. "Aliro estas neita".
  
  
  “Jes, sed mi povas,” Noĉjo diris ridetante, premante la finaĵojn de du tridek duaj obusoj antaŭ ol transdoni ilin al la viroj. - "Sinjoroj, ni havas specialajn cigarojn por vi por speciala okazo." Li pensis, ke ili ne komprenos ĉiujn liajn vortojn, sed ili komprenos ilian signifon. Unu el ili malforte ridetis kaj mordis sian cigaron. La alia radiis pro ĝojo, flaris ĝin kaj metis ĝin en sian poŝon.
  
  
  La telefono daŭre sonoris.
  
  
  
  La unua ĉeestanto respondis la telefonon. Li etendis manon al la ricevilo, kiam eksplodo disŝiris la senmovan noktan ĉielon. Lia mano ne atingis la telefonon, ĉar li falis kun la mano deŝirita. Sed tio ne gravas, ĉar kun terura, gapa truo en la brusto, la soldato ne plu bezonis siajn manojn, eĉ se lia kapo subite forruliĝis de li.
  
  
  Estis morta silento antaŭ ol la aliaj komprenis, kio okazis. Sed tiam alia persono flugis en la aeron, kaj la aliaj kriegis laŭte pro senpoveco.
  
  
  
  'Kio estis tio?' - ekkriis Noĉjo per la tono de timema germana sciencisto. "Ho mia Dio, ĉu ĝi ne estas raketo?"
  
  
  Sed ili forkuris de li, ambaŭ forte tenante siajn maŝinpafilojn kaj rapidante antaŭen kvazaŭ ĉe bajonet-atako. Noĉjo pafis de malantaŭ ili kiel raketo kaj kuris al la lignaj magazenoj, la sola loko en la teritorio kiu ne estis sub konstanta peza sekureco. Dum li ĵetiĝis inter la markezojn kaj haltis, brue eksplodis du pliaj obusoj. Tremantaj paŝoj ŝajnis veni el ĉiuj direktoj, sed neniu atingis lin. Li premis sian dorson al la muro, kaj Wilhelmina komforte glitis en lian manon. Dekstre de li, se oni zorge rigardis inter la kanopeoj, oni povis vidi aerdefendon, kaj malantaŭ ĝi municipon. Maldekstre li povis vidi la radioĉambron kaj ekvidon de la enirejo al la misilcentro.
  
  
  La radioĉambrogardistoj turnis sin kaj kuris al la eksplodoj. Kiom da tempo ili daŭros por kompreni ĉi tion? - pensis Noĉjo, pafante al la viro, kiam li preterkuris sen rimarki lin. Post momento la viroj provos forigi siajn cigarojn. Cetere, ili devus esti ĵetitaj tre malproksimen, ĉar ili estis inferaj maŝinoj en senkulpa pako, sed mortigaj.
  
  
  Alia obuso eksplodis, kaj alia. Nun aŭdiĝis laŭta kriego kaj kurado. Nick rapidis de unu garbejo al alia, rapide ĉirkaŭrigardante por signoj de malfermo aŭ moviĝo. Ĝis nun ĉio iris bone. Estis multe da movado, sed ili ĉiuj ŝajnis direkti sin al la laborejo kie li lasis siajn murditojn. La du gardostarantoj ĉe la enirejo de la misilcentro sovaĝe ĉirkaŭrigardis kaj zorge forlasis siajn postenojn. Estis stulte de ili. Nick celis kaj tenere tiris la ellasilon de Wilhelmina.
  
  
  
  - Ĉi tiuj estas cigaroj! Ĉi tiuj estas cigaroj! — la soldato kriis en la laborejo kaj forĵetis la aferon. Ĝi trafis la kurantan viron en la centron de la brusto kaj triumfe muĝis, disĵetante sangajn derompaĵojn. La aliaj du viroj haltis survoje kaj eltiris cigarojn el siaj poŝoj, larĝaj okuloj pro hororo. Ili eksplodis kie ili staris. La areo estis sternita de mutilitaj kadavroj kaj plena de truoj.
  
  
  Fumo kaj la odoro de bruligita viando pendis en la aero. La morto flugis tra la malfermita pordo de la laborejo en formo de cigaro elĵetita pro hororo, manĝante tra vico da komplikaj iloj. Tra la vasta spaco pluvis pecetoj de ardanta vitro kaj ruĝe varma ŝtalo. Malgranda fajro komenciĝis en la loko de la eksplodo.
  
  
  
  Malpli ol kvin minutoj ĝis nulo. Sub fajro de la nura restanta brakhorloĝo en la misilcentro, Nick kliniĝis, kliniĝis, kaj resendis fajron. Lia celo kriegis kaj falis teren, turniĝante kiel pinto. Sed nun ies laŭtaj krioj aŭdiĝis de malantaŭ Noĉjo. Li rapide turniĝis kaj kliniĝis malantaŭ unu el la markezoj, metante Wilhelminan reen en ĝian pistolujon kaj eltiri kelkajn pliajn obusojn.
  
  
  
  Ah Choi turnis la ŝlosilon kaj piedbatis la pordon. Li rigardis en la mortĉambron kaj komencis furiozi pro kolero kaj timo. Ekstere, li aŭdis la kriojn de mortantaj viroj, sed ĉi tie ili jam preterpasis tiun etapon. Ah Choi malbenis. Li ne povis atendi iun helpon. Sed unu homo povus havi ĉion sur sia konscienco. Kie estas ĉi tiu viro! Li klakbatis la pordon de la gardistaro kaj malfermis panelon en la koridora muro. Liaj maldikaj flavaj fingroj premis la ruĝan butonon. Se ili ne povis kapti kaj detrui unu homon kiel freneza hundo, li estis furioza. ..'
  
  
  La sono de sireno eĥis tra la tendaro.
  
  
  Noĉjo aŭdis ĉi tion, kiam li rapidis ĉirkaŭ la garbejo kaj sentis, ke la tero tremas sub li. Nun li havis du persekutantojn. Ili disiĝis kaj ĉirkaŭis lin. La akra voĉo de Ah Choi eĥis el la laŭtparolilo: “Ĝenerala alarmo! Ĝenerala alarmo! Ĉiuj atentu doktoron Erich Burgdorf. Disvastigu kaj serĉu la tendaron. Pafu lin. Ne akceptu - mi ripetas - cigarojn. - Faru manovron B. Ne eniru la atendejon. Elspuru lin kaj mortigu lin.
  
  
  Nick scivolis kio estas Manovro B dum li kuris al la angulo de la garbejo.
  
  
  Sed la cetero de la ordo estis klara, same kiel la paŝoj, kiuj alkuris al li de ĉirkaŭ la angulo kaj atingis lin de malantaŭe.
  
  
  
  13 - VI BRULAS MIN!
  
  
  
  Dum li kuris, li ektiris la ellasilon de sia duonbinoklo.
  
  
  La brulanta trabo de kaŝvestita laserkanono trapikis la palbluan varman nokton, preta formanĝi ĉion sur sia vojo. Nick turnis la angulon kun sia pafilo brilanta je la brustnivelo. Fortika viro en kasko aperis en sia vidkampo kun maŝinpafilo preta, kaj kelkajn momentojn poste la viro falis malantaŭen kun esprimo de ekstrema surprizo sur la vizaĝo kaj truo en la brusto. Fluo da fumo blovis el lia bruligita uniformo. Nick transsaltis ĝin, tuj turninte sin kaj atendante la sekvan persekutiston per maŝinpafilo, sed la trabo estingiĝis momente.
  
  
  La viro ĉirkaŭiris la angulon singarde, sed ne sufiĉe zorge. La pafilo bojis unufoje kaj la kuglo ŝiris truon en la muro malantaŭ la kapo de Nick. La laserkanono lekis sian maldikan, avaran langon alte super la falinta korpo meze de la vizaĝo de iu alia. La vizaĝo fariĝis abomena, korodita mortmasko.
  
  
  Noĉjo alĝustigis la du cigarojn en la alia mano, poste turnis sin sur la kalkanon kaj ĵetis ilin per ĉiuj fortoj al la aeraj kontraŭaviadilaj kanonoj kaj iliaj kamuflitaj bareloj. Li revenis denove, prenis la kaskon de unu el la viroj kaj surmetis ĝin, poste demetis sian pantalonon. Post kelkaj sekundoj, li demetis la uniformon de la viro kaj surmetis ĝin dum la kontraŭaviadila artilerio eksplodis kaj tondris en la nokton. Li kaptis la maŝinpafilon kaj kuris al la loko de la eksplodo. Dum li preterpasis, li ekpafis al du gardistoj, kiuj forlasis siajn postenojn en la municiodeponejo por vidi kio okazis al la aerdefendoj.
  
  
  Tri minutoj ĝis nulo.
  
  
  La gardistoj venis sub brutala neatendita fajrobarado de iu kies vizaĝon, kaŝita de kasko, ili neniam rekonis ĝis ili mortis.
  
  
  
  “Idiotoj! malsaĝuloj! Vi estas stulta! La voĉo de Crutch muĝis super la tero dum liaj malebenaj piedoj krakis trans la malfiksan gruzon. “Reiru al viaj afiŝoj. Tuj. Ah Choi, vi stulta blinda porko, nuligi manovron B kaj remetu vian aron da malsaĝuloj!
  
  
  "Mi ordonas al ĉi tiuj homoj," diris Ah Choi malvarme. - “Kaj mi volas, ke ĉiuj liberaj homoj serĉu ĉi tiun krimulon. Aŭ ĉu vi atendas, ke ili trankvile atendu, dum li finos ilin unu post la alia?
  
  
  "Finu unu post alia!" - La barba vizaĝo de Kruĉjo estis distordita pro kolero. "Ĉu ili estas idiotoj aŭ timigitaj malkuraĝuloj kiel vi?" Ĉu vi ne komprenas, ĉina porko, ke se ili forlasos siajn postenojn, ili faros lian vivon duoble pli facila? Sinjoro en la ĉielo, kiam vi respondecas pri sekureco, ne estas mirinde, ke ni estas en tia terura stato. Revenu ilin kie ili apartenas!
  
  
  "Sed…
  
  
  - Vi donu la ordonon, aŭ mi faros ĝin! La peza, karna mano de Crutch frapis la kapon de Ah Choi kaj ĵetis ĝin flanken.
  
  
  Ah Choi reakiris sian ekvilibron kaj hastis reen al sia komandejo.
  
  
  
  Nick grumblis senpacience, "Venu, venu." La brulanta laserradio malrapide — tro malrapide — boris cirklon ĉirkaŭ la kastelo. La metalo siblis kaj krakis dum ĝi degelis. Do! Ĉi tio okazis. Nick finis la laboron per longa eksplodo de sia maŝinpafilo kaj terenbatis la pordon de la municiodeponejo. Li daŭre pafis dum li ĉasis siajn lastajn du pafojn kaj ĵetis ilin en la amasojn da armiloj kaj eksplodaĵoj, kaj kiam li eluzis sian municion, li celis sian 10.000-vatan laserpistolon kontraŭ amaso da kestoj. La flamoj komencis liki ĉirkaŭ la randoj. Li turnis sin kaj forkuris. La obusoj eksplodis samtempe post tri sekundoj.
  
  
  Li tenis la kapon kiel eble plej malalte kaj plenrapide kuris al la gardostaranto ĉe la pordego. Viroj preterpasis lin kelkajn metrojn for, kriante konfuze sed ne rigardante la vizaĝojn de siaj kamaradoj. Ili estis post la kolerega sciencisto.
  
  
  Restis nur unu persono ĉe la granda pordego, kaj du aliaj provis eniri. Nick celis la laserkanonon.
  
  
  Unu. Du. Tri — la tria viro pafis salvon tra la pikdrato. Noĉjo teksis kiel kuniklo dancanta super lito el ardaĵoj kaj celis la trabon per sia tuta forto al la viro. Aŭdiĝis krio de teruro, kiu finiĝis abrupte, sed lia maŝinpafilo kraĉis kontinuan fajrofluon. Ie proksime de la ĉefdomo, iu komencis pafi al la mortinto.
  
  
  Nick kuris al la misilcentro. De la laboratorio, de la oficejoj, de la gardejo, de la raketcentro mem, homoj elrampis kiel vermoj de arbo. La municiodeponejo faris sonojn kiel artfajraĵo en la mezo de infero. En la mallonga silento inter la grandaj eksplodoj, Nick aŭdis konatan, mirindan eksplodon, kaj Ah Choi laŭte kriis en la laŭtparolilon: "Manovro B nuligita!" Manovro B nuligita! Reiru al viaj afiŝoj! Reiru al viaj afiŝoj! Fajrobrigado, al la municiodeponejo, fajrobrigado, al.....
  
  
  Giganta eksplodo skuis la tutan tendaron ĝis sia kerno. Kelkaj gardistoj forkuris, aliaj hezitis kaj revenis al siaj postenoj.
  
  
  Do tio estis manovro B. Ĉiuj manoj sur la ferdeko! Sed la homoj, kiuj ĵus forlasis la raketcentron, hezitis, nur parte turnante sin al Nick.
  
  
  Li iris diagonale malantaŭ ili kaj kuris laŭ la betona ŝtuparo. Iu kriis. Kugloj klakis sur la metala balustrado. Li ĵetis sin de la betona murapogilo sur la padon, kiu preterpasis la bazon de granda, brila raketo.
  
  
  Unu minuton post nulo.
  
  
  Li daŭre kuris. Pri la misilo mem li povis fari nenion—ĝi estis tro granda por la malpezaj armiloj je lia dispono—sed ne necesis. Morto kaj kaoso estis lia celo, kaj li pensis, ke li atingis multon tiurilate. Pafi en trezorejon plenan de radioaktivaj kaj supozeble eksplodemaj metaplastoj por riveli ĝian sekreton estis la lasta afero en lia menso. Tio estis preskaŭ certa maniero resti en la mallumo por ĉiam, ĉu ĝi estas la detruo de la metaplasto aŭ lia propra.... La celo de la operacio, cetere, estis nun tute klara - kontrolo super la mondo per grandskala. teruro aŭ almenaŭ internacia ĉantaĝo – de grupo da germanoj gvidataj de ĉinoj kaj iliaj dungosoldatoj Krutch kaj Wisner. Kvankam Krutch kaj Wisner estis sufiĉe obstinaj dungosoldatoj kaj ne precipe ŝatis unu la alian. Sed Ilsa. †
  
  
  Kugloj fajfis super lia kapo. Li rigardis malantaŭen kaj vidis du virojn kuri laŭ la pado kondukanta rekte al li. Li kuris al la fera ŝtupetaro kondukanta al pli alta koridoro kaj grimpis supren. Io trafis lin sur la kruron. Sed liaj persekutantoj estis ankoraŭ tro malproksime de li por trafi sian celon. Li kliniĝis malantaŭ larĝa metala ŝakto kaj rigardis malsupren. La du viroj ankoraŭ kuris, sed ne al li. Ili direktiĝis al metala kaĝo ĉe la intersekco de du trairejoj kaj atingis ĝin kiam li celis. Li ĵus sukcesis konstati, ke unu el ili estas gardostaranto kaj la alia estis Ah Choi, sed antaŭ ol li povis pafi, ili jam estis en la kaĝo kaj protektitaj per la muroj. La lifto komencis rapide leviĝi al murita kajo tre super li, kaj de tie ili povis rigardi malsupren al li kaj malstreĉite celi lin.
  
  
  Li pafis sian laserkanonon kaj celis la trabon al la duobla kablo tiranta la lifton supren. La brulanta varmego furioze bruligis la dikajn fadenojn de la kablo, sed al Noĉjo ŝajnis moviĝi dolore malrapide. La lifto estis preskaŭ ĉe la supro. Ĉu li ne havis tempon?
  
  
  Sed la kablo subite rompiĝis kaj svingiĝis en la aero, kaj la lifto kraŝis al la tero. Li aŭdis du korŝirajn kriojn, poste figuro saltis el la falanta kaĝo kaj senespere kaptis la balustradon de la koridoro. La alia daŭre kriegis ĝis lia voĉo perdiĝis en la surdiga bruo, kun kiu la lifto kraŝis al la fundo.
  
  
  Ah Choi rampis laŭ la pado. Estis miraklo, ke li pluvivis. Kio estas eĉ pli surpriza estas ke li ankoraŭ havis la pafilon. Ĝi moviĝis necerte en lia mano, sed li provis atingi Noĉjon; La okuloj de Ah Choi ekbrilis tra la dolora masko sur lia vizaĝo. Noĉjo elrampis el malantaŭ la metala ŝakto.
  
  
  "Falu la pafilon, Ah Choi," li kriis. — Pli bone vivi kaj... .. — Sed Ah Choi ŝajnis pensi alie. Lia pistolo pafis, kaj intertempe li alvokis siajn ĉinajn diojn por helpo. Nick kliniĝis kaj glitis flanken. Li alĝustigis la trabon kaj celis ĝin al la etendita brako de Ah Choi. La pafilo de Ah Choi denove bojis, sed nur unufoje. Estis la vico de Ah Choi krii. La sono ĉesis kaj li mortis.
  
  
  Nick saltis de sia kaŝejo sur la pado sub li. Glueca varmo fluis laŭ lia kruro kaj li kuris kun nekutima mallerteco, sed li ankoraŭ povis kuri. Estis ankoraŭ unu afero, kiun li povis kaj devus esti farinta, kaj tio estis detrui la nervan centron de ĉi tiu operacio, tiel ke kiam tiu tuta tumulto estingiĝos, ne ekzistus preta lanĉilo por nova hordo da subaĉetitaj sciencistoj kaj iliaj ĉinoj. pagistoj. Li ne povis kalkuli, ke la viroj en la verdaj beretoj farus tion por li; tion oni atendis de li. Ilia tasko estis rapida atako kaj same rapida retiriĝo.
  
  
  Li kuris trans la padon al la ŝtuparo, rapide malsupreniris ilin kaj eniris la klinitan tunelon. Kaj li rapide plonĝis malantaŭ la ronda tanko kiam li aŭdis proksimiĝantajn paŝojn. Li vidis homojn direkti sin al la centra kontrolĉambro. Bonege! Nick volis tiri la ellasilon de la lasero. Sed malgraŭ la tuta morto kaj detruo, kiun li kaŭzis tiun nokton, li ne povis decidi sin pafi ilin en la dorson. Li elprenis la fajrilon, premis ĝin unufoje, dufoje, kaj vidis, ke iliaj manoj tenas siajn kolojn. Li iris laŭ la koridoro antaŭ ol ili turniĝis. Ne gravis ĉu ili sekvis lin. Ili falis sur la vizaĝon en la koridoro.
  
  
  Du minutojn post nulo.
  
  
  
  Kial estis tiel kviete? Supozeble ĝi estis tiel profunda subtera ke ĉiuj sonoj de supre estis obtuzataj. Paŝoj eĥis malantaŭ li. Li rapidis al la kontrolĉambropordo kun la kombinitaj fortoj de Wilhelmina Luger kaj laserpistolo. Ekzistis kriego kiam pafo trafis la lukaskon kaj frapis ĝin de lia kapo, dua pafo resaltis de la betono malantaŭ lia kapo, kaj tiam du frapoj. Nick eksplodis en la regejon kaj iris al la granda ŝaltpanelo ĉe la alia fino de la ĉambro. Ne estis plu paŝoj malantaŭ li.
  
  
  La malsata radio ludis sur ŝaltiloj kaj teniloj. ..maĉis, ŝiris, mordis. Noĉjo tenis la pafilon en la dekstra mano kiel veldisto, kaj per sia maldekstro li tiris tenilojn kaj levilojn, deŝiris metalajn kovrilojn kaj ŝiris dratojn.
  
  
  Li laboris silente, rompita nur de la siblo de degelanta metalo kaj la ŝirantaj sonoj de la rezulto de monatoj da peno, malfarita de liaj manoj. ...kaj la obtuza bruado de eksplodaĵoj alte super li: la Q-40 komencis ŝvabri.
  
  
  Li laboris freneze, febre, direktante la laseran radion en la koron mem de la komplika ekipaĵo kaj forronĝante la internojn ĝis la tuta ĉambro malbonodoris kaj fumo elverŝis el ĝi.
  
  
  Tiam aŭdiĝis alia sono, milda sibla sono, kiu tratranĉis la malproksimajn tondrojn kaj bruon, kiujn li mem faris kaj kiuj ne havis lokon en ĉi tiu ĉambro. Li turnis sin. †
  
  
  Frakcio de sekundo malfrue. Estis truo en la muro kiu ne estis tie antaŭe—glita panelo, lia menso diris al li kiam la pafilo klakis dufoje, samtempe pafante akran doloron tra lia brako kaj ŝultro—kaj la dika figuro de Krutch plenigis la spacon. Sed Kruĉjo ne ĉesis tie. Li moviĝis kun nekredebla flueco kaj lia pafilo pafis. La lasera radio rapidis preter li kaj trapikis la teron. Nick aŭdis la subpremitan ridon de Crucch dum akra doloro trapasis lian kapon kaj li estis ĉirkaŭita de ruĝa mallumo. La eĥo de interpafado eĥis en la mallumaj malplenoj de lia menso. Post tio estis nur nigra silento.
  
  
  
  Li estis varmega, tre varmega, kaj li ne komprenis kial. Kaj iu daŭre kriis "Ha-ha-ha", kaj li ankaŭ ne komprenis ĝin. Li kuŝis kun fermitaj okuloj, sentante la gluiĝeman varmegon fluantan laŭ lia korpo kaj la sekan varmecon ĉirkaŭantan lin, penante memori kie li estas. Li rekonsciiĝis kiam la "Ha ha ha" iĝis nekohera sensencaĵo, kiu iĝis serio de vortoj kiuj estis klaraj kaj signifoplenaj.
  
  
  -Vi vekiĝas, ĉu ne? Delikata porko! Mi havas firman manon, ĉu ne? haha! Mi vivtenas vin, por ke mi povu fini vin malrapide, ĉu vi scias? Li mortos pro varmego, oni diros. Ha, ha, ha! Li mortis pro varmeco pro enmiksado de la aferoj de Krutch. La tuta mondo estus en miaj manoj, la tuta mondo en miaj manoj, se ne estus vi. Zonoj de morto kaj detruo tra la tuta ĉielo por disŝiri ĉiun kosmoŝipon - rusan, usonan, ĉi tiun tutan mondan ĥaoson. Ĝoju, belulino! Kaj kiu scius kio okazis ĝis mi, Kruĉjo, rakontus ĝin al ili? Saluton? Kaj krome, mia kara amiko, kazo de lerta ĉantaĝo, kiu timigus eĉ Hitleron mem. Ĉu mi bezonas la ĉinan? Ĉu mi bezonas Wisner? Ĝuste nun por la malpura laboro, kaj post tio ĉio estus mia. Mia! Kaj tiam subite vi devis veni kaj ruinigi ĉion!
  
  
  La laŭta voĉo subite ekkoleris. - “Vi devis ruinigi ĉion! Malfermu viajn okulojn, porko. Malfermi!' La piedo trafis la senpovan korpon de Nick, pezon pezan kiel grandega artefarita kruro. Noĉjo nevole ĝemis kaj palpebrumis antaŭ ol li denove povis regi sin. La tordita vizaĝo de Crutch turis giganta super li, plenigante lian tutan vidkampon. Kaj la vizaĝo ridetis tra la vila ruĝa barbo. - Do vi vekiĝis? — grumblis profunda voĉo. — Bonege. Tiam vi povas ĝui nian ludoteton. Ĝi ne povas esti longa. Sed sufiĉe longe por ke vi suferu. Tio ne estas la sama kiel ĝui, ĉu? Ne gravas. Mi ĝuos ĝin. Kaj tiam mi reiros al kie mi venis kaj atendos ke tiu etan tumulton, kiun vi kaŭzis, kvietiĝu. Kaj tiam mi foriros por vivi, por rekomenci. Sed vi, vi ne vivos. Ĉu vi vidas, kion mi faras, Burgdorf? Ĉu vi vidas ĉi tion? Rigardu!'
  
  
  Nick rigardis. Sed li ne bezonis rigardi. Unue li sentis ĝin, kaj poste li vidis ĝin. La varmego bruligis liajn vestaĵojn kaj formanĝis pecon de lia kruro. Fumo kaj la fetoro de brulanta polvo altiĝis ĝis la plafono. Kaj Ulrich Kratsch kore ridis. "Kiel tranĉilĵetisto en cirko," li rikanis. "Krom nun mi uzas vian oportunan lumfaskon." Tia mirinda varma rivereto! Li ridis pro plezuro. La trabo siblis trans liaj disvastigitaj kruroj, laŭ lia flanko, super liaj ŝultroj, ĉirkaŭ lia kapo. Li flaris bruligitajn harojn, sentis la varmegon lekanta lian korpon, aŭdis la malbonan ridon de viro ekscitita pro la neatendita fiasko de lia laboro. "Vidu kiel vi fartas," Krutch ridis. Pli kaj pli proksimen, kiel en cirko. Sed finfine, estas eta diferenco kun la tranĉilĵetilo. .. Ni devas plu ludi ĉi tiun ludon dum iom da tempo por ĝui ĝin plene, ĉu ne? Eble vi diros al vi, ke vi povas forkuri de mi. Pensu pri ĝi. Pensu bone! Kiel vi povus forkuri de mi? pensis Nick. Ŝvito kaj sango gutis sur la plankon. La varmega betono apud li vaporis, kaj fumfluoj kurbiĝis el liaj vestaĵoj. Lambastono rigardis lin kiam la trabo malrapide moviĝis preter la korpo de Nick. "Ne moviĝu," siblis Crutch kun abomena ĝojo. — Kalkulo! Diru al vi, ke vi povas intertrakti kun mi kaj mi cedos. Sed ne movu! Ĉar tiam estos nenio por intertrakti. .. nur brulanta karno restos. Unue la mano, poste la kruro. .. ni vidu, kio okazos poste. Ha, ha, ha! Mi ne tiom amuziĝis dum jaroj!
  
  
  “De kiam vi kaptis kaj turmentis papiliojn kiel infano,” pensis Nick, streĉante siajn dolorajn muskolojn unu post la alia kaj streĉante sian cerbon serĉante divenon, eliron. Sed ne estis elirejo. Ĉe la plej eta movo, Kruĉjo frapis lin per sia trabo, kiel papilio sur tabulo.
  
  
  Liaj okuloj trakuris la detruitan regejon. Ne estis espero, neniu espero. Li subite ektiris, vidante ion kion Lambastono ne povis vidi ĉar li havis sian dorson al ĝi kaj estis tute koncentrita sur Nick.
  
  
  Estis ankoraŭ espero. La pordo de la kontrolĉambro malrapide malfermiĝis internen.
  
  
  Nick subite ĝemis kaj faligis sian kapon flanken. Tiam li elspiris kun profunda suspiro. Kaj li ĉesis spiri. Varmo lekis liajn piedojn.
  
  
  'Pardonu, kio?' Lambastono muĝis. “Revenu al la konscio, vi! Venu ĉi tien! Vi ne povas eskapi de mi, se vi mortos laŭ via maniero. Ne!'
  
  
  Malbona spiro plenigis la vizaĝon de Noĉjo kaj la libera mano de Crutch frapis lin maldekstren kaj dekstren. "Leviĝu, leviĝu!" - tondris Kruĉjo. Dum momento — unu altvalora, longe atendita momento — ĉesis la avida siblo de la laserradio. Noĉjo subite ĵetis ambaŭ manojn al la dekstra brako de Kruĉjo, kaptis la pafilon en malespero kaj kaptis ĝin kun sovaĝa forto naskita de la kredo ke tio estas lia sola ŝanco. Lambastono grumblis kiel gorilo kaj piedbatis lin furioze per sia ligna kruro.
  
  
  Nick ĝemis kaj preskaŭ ellasis la pafilon, sed senespere kaptis ĝin. La masivaj pugnoj de Crutch fleksis liajn pojnojn ĝis la minaca kanono de la pafilo estis nur centimetrojn de lia kapo. Subite li renversiĝis, penante por teni la armilon, piedbatante kaj skuante sian malsupran korpon kiel sovaĝa ĉevalo ĉe rodeo.
  
  
  Io bruis tra la aero kaj peze alteriĝis sur Kruĉjon. La duobla pezo ĵetis Nick al la planko, igante lin perdi sian spiron. La pafilo klakis al la planko, kaj la grandega korpo de Crutch estis ĵetita malantaŭen kiam gorĝkrio eskapis lian malfortan gorĝon. Kaj tiam lia korpo denove falis sur lin.
  
  
  Nick anhelis kaj forĵetis sian korpon. Ĝi falis subite, kiam helpa mano etendis la manon kaj tiris la grandegan, sangantan korpon flanken. Kun bruego, Lambastono ruliĝis sur la plankon, morta, kun malbona rido sur la vizaĝo.
  
  
  Q-40-serĝento Ben Taggart eningigis sian komandtranĉilon kaj etendis ambaŭ manojn por helpi Nick al siaj piedoj.
  
  
  "Kion vi nomas en la lasta momento, kamarado!" - li diris gaje.
  
  
  
  — Kuru de tie rapide, kuru! Vi havas horon, kaj se vi ankoraŭ havas iom da komuna prudento en viaj dikaj kapoj, vi eliros el ĉi tie kun fulmorapido!
  
  
  Nick ridis lace, kiam li aŭdis parte rusan, parte germanan ordon de kapitano Marty Rogers. La helikoptero atendanta ĉe la sceno de detruo havis neniujn markadojn; mankis verdaj beretoj kaj homoj estis vestitaj per diskretaj kakiaj vestoj; figuroj, saltantaj tra la kaoso de fumo kaj flamo, donis severajn ordonojn en ĉiu lingvo krom la usonanino kiun ili konis. Se la teknikistoj, kiuj nun iris tra la ĉefa pordego en la malluman vjetnaman nokton, iam trovus iun por paroli pri siaj spertoj, ili neniam povus diri certe, kiu estas ilia atakanto. Sed ĉi tio okazas, se ili ne mortas pro la eksplodo, kiu devis okazi en iom pli ol unu horo, pro peza ŝargo metita en la laboratorion por detrui la metaplaston.
  
  
  "Venu, sidiĝu," diris Nick. Li puŝis Ilsan, kiel ĉiam, admirante ŝian dezirindan azenon. Manoj etendis kaj tiris ŝin en la helikoptero. Wiesner jam estis surŝipe, perdita en sia propra dormmondo. Kiel Ling Sui, sed ŝi estis plene konscia kaj luktis kontraŭ la ŝnuroj kiuj tenis ŝin kaptita. "Viro, ŝi estas kiel sovaĝa kato," diris Taggart admire.
  
  
  Liaj okuloj glitis super Ilse, observante ŝian koleron, ŝiajn malordatajn harojn, la ruĝiĝon sur ŝia vizaĝo, ŝian sveltan korpon. "Ho, tiu germana virino," li diris bedaŭrinde. "Ŝi certe estis la hundino, kiun mi kredis tiam?" Mi pravas?'
  
  
  "La tempo diros," diris Nick. - Sed mi pensas, ke vi eraras. Mi pensas, ke ŝia duonpatro trompis ŝin kaj ke ŝi vere havas oran koron." Ilsa rigardis lin kun stranga esprimo de timo kaj kolero miksita kun malpeziĝo.
  
  
  "Tiel mi aŭdas ĝin," diris Taggart kun brila rideto. Li subite ŝanĝis al la rusa, kiun li bonege parolis. "Venu, kamaradoj," li vokis. “Ni foriru antaŭ ol la vjetnamanoj venos por ni. Ĉiuj surŝipe! Ĉiuj surŝipe!
  
  
  Minuton poste ili jam estis en la aero, forlasante la kondamnitan tendaron en granda transporthelikoptero. Sub ili estas la kaosaj restaĵoj de morto, flamo kaj fumo; La Q-40 funkciis rapide kaj ĝisfunde.
  
  
  La helikopterklingoj rondiris en la nokto.
  
  
  Ilsa rigardis Nick. "Multaj homoj estis mortigitaj hieraŭ nokte," ŝi diris rigide. "Kial vi indulgis min kaj Karlon?" Kaj Lin Sui?
  
  
  Noĉjo resendis ŝian rigardon kaj ekrigardis ŝian ruĝiĝantan vizaĝon.
  
  
  "Pro pluraj kialoj," li diris. “Unue, ni bezonas informojn, kaj vi povas doni ĝin al ni, precipe al vi. Due, mi supozas, ke vi tute ne sciis, pri kio ni parolis. Mi rakontos al vi aliajn kialojn poste.
  
  
  "Ne estos poste," ŝi diris kviete. - Mi havas nenion por diri al vi, nenion.
  
  
  "Vi havas scion," diris Nick kviete. "Vi rakontos al ni ĉion, kion ni volas scii pri la metaplasto, kiel ĝi funkcias, kaj kiel vi estas implikita en ĝi." Kaj vi ĝojos, kiam ĉio finiĝos. Li subite ridetis al ŝi, laca kaj vundita. Kaj tra la muĝado de la motoro li murmuris: "Eble vi denove dormos kun mi."
  
  
  "Ne," ŝi diris furioze. "Neniam, neniam, neniam!"
  
  
  
  “Jes,” ŝi diris furioze. - Ni faru nun! Ŝiaj lipoj bruligis lian buŝon.
  
  
  Estis surprize varme en Novjorko printempe. Estis nokto de amo, kaj ili kapitulacis al ĝi. Estis multo por diri, sed nun ĉio finiĝis. Ŝi kuŝis en lia lito kaj en liaj brakoj. Vjetnamio estis malproksime. Nun ŝi sciis, kiel kruele oni mistraktis ŝiajn sciencajn sciojn kaj ŝian senkulpecon. Sed tio ne plu gravis. Ŝi perdis sian senkulpecon en multaj manieroj. Nick instruis al ŝi ion alian.
  
  
  — Ni . ..! — ŝi denove elspiris.
  
  
  Nun estis multe pli bone ol neniam. Kaj ĉi tio ankaŭ povas daŭri longan tempon. Nick certigis, ke ĝi daŭros longe, longan tempon.
  
  
  
  
  
  
  
  Pri la libro:
  
  
  
  Amerika gvattaĉmento, penetrinte profunde en malamikan teritorion, hazarde malkovras bone garditan kaj misteran tendaron en la ĝangaloj de Nordvjetnamo.
  
  
  Ili vidas blondan belulinon ĉirkaŭpaŝi, kiu hipnotigas eĉ la glacian estron de AX.
  
  
  Eĉ pli ekscita tamen estas la malkovro, ke du naciecoj estas alarme bone reprezentitaj en la tendaro: germanoj kaj ĉinoj.
  
  
  Baldaŭ iĝas klare al Nick Carter ke li havas tre malmulte da tempo forlasita por malkovri la sinistran sekreton de la tendaro. †
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Nick Carter
  
  
  
  Ŝlosilo de Danĝero
  
  
  Originala titolo: Danger Key
  
  
  tradukite de Lev Ŝklovskij memore al sia forpasinta filo Antono
  
  
  
  Ĉapitro 1
  
  
  
  
  Ŝi ne estis tute nuda.
  Maldika triangulo el blanka silko etendiĝis ĉirkaŭ ŝia sunbrunigita, bela ĉefornamaĵo dum simila peco batalis vanan batalon kun du plenaj, skulptitaj mamoj.
  Ŝia cindroblonda hararo fluis malantaŭ ŝi, igante ŝin aspekti kiel parto de rapida malfermita blanka aŭto.
  La digo, kiun ŝi transiris, estis delikata betono rubando kontraŭ vasta vastaĵo de glata blua akvo. La fiŝkaptisto staris kvincent metrojn for. Li ridis, kiam li vidis ŝin alproksimiĝi, blankdenta rideto, kiu konvenis al la knabino, al la aŭto kaj al la Floridaj insuloj. Kiam ŝi bremsis kaj malŝaltis la mallarĝan riverdigon de la digo, li ĝoje mansvingis kaj tiris la ŝnuron. La blondulo svingis reen kaj kisis al li.
  Amo kaj amuzo en varma klimato - kion pli vi povus peti?
  La aŭto skuis antaŭen, kaj la pneŭoj grincis sur la asfalto. La rideto de la fiŝkaptisto malaperis. Li stumblis kaj falis. La stangoj trafis lin kvadrate en la vizaĝo, alpinglante lin al la barilo. La blondulino akre turnis la stirilon. Kun krianta metala sonorado, la aŭto glitis laŭ la vojo kaj forskrapis la viron kvazaŭ li estus tavolo de farbo. Lia korpo malaperis sub la radoj. La blondulino haltis. Ŝi rigardis trans la ŝultron, movis la aŭton malantaŭen kaj denove rapidis super la dispremitan korpon, poste denove antaŭenveturis, kaj ĉi-foje ŝi ne haltis.
  La ĉarta fiŝkaptista boato de kapitano Clegg tiris supren al la digo ĝustatempe por vidi blondulinon en blanka malfermita kamioneto rapide for. La viktimo ankoraŭ vivis, kiam li alvenis tien.
  - Kio okazis, sinjoro? demandis Clegg. "Ĉu vi povas aŭdi min?"
  La vizaĝo fariĝis sanga masko, kies trajtoj estis forviŝitaj kiel mopo. La palpebroj malfacile malfermiĝis. Nevidantaj okuloj rigardis en liajn okulojn – konfuzitaj, okupitaj pri grava afero. Salivo miksita kun sango fluis laŭ kio restis de lia mentono. La bruligita karno de liaj lipoj moviĝis, lia gorĝo streĉiĝis kiam la muskoloj komencis labori.
  — Paĉjo. .. — la viro konvulsie elspiris. "Paĉjo... bone...," li diris senspire.
  Tiam la forto forlasis lin. La okuloj returniĝis. La restaĵoj de la vizaĝo malleviĝis.
  *************
  La blankaj membroj de Robin brilis en la lumo de la flamoj. Ŝi genuiĝis sur la sofkusenoj, bonguste nuda, ŝiaj kruroj enŝovitaj sub ŝi, ŝiaj koloraj cicoj elstaris, ŝia bela vizaĝo rozkolora, ŝiaj bluaj okuloj briletis pro antaŭĝojo. Ŝi demetis sian martiniglason kaj diris, "Mmm," kiam Nick Carter elpaŝis el la duŝo. Ŝi tiris la tukon, kiun li ĉirkaŭvolvis sian talion. Li tuj ellasis. "Mmmm, denove," ŝi murmuris, provante lian pretecon. Nick glitis apud ŝi sur la sofon, karesante ŝiajn firmajn postaĵojn per sia mano. Li klinis sin antaŭen kaj malpeze tuŝis ŝian kolon per siaj lipoj.
  Ili estis konsternitaj de la akra sonorado de la telefono. 'Ho ne!' — ŝi plendis. "Li promesis!"
  "Robin, estas aliaj homoj kiuj konas mian numeron," diris Nick, etendante kaj prenante la telefonon. Li parolis nur kvar vortojn. — Kian horon vi havas? kaj baldaŭ poste: "Bone." Kaj laŭ la malmola linio de ŝia makzelo kaj laŭ la maniero kiel ŝiaj okuloj turniĝis de varma al malvarma, Robin komprenis, ke ĝi estas ili, AH - Plej Sekreta Kontraŭspionado de Usono.
  "Du horojn antaŭ ol la aviadilo ekflugas," li diris al ŝi nun. "Ĉu vi volas resendi la aŭton al Manhatano?"
  'Ho ne!' — ŝi ripetis per rompita voĉo. "Li promesis, ke ĉi-foje vi ricevos ĉiujn viajn feriojn."
  Nick diris, "Li ne lasus min voki krom se ĝi estus vere grava."
  Robin kapjesis kun larmoj en la okuloj. Ŝi sciis, ke ĝi estas vera. Ili laboris en la sama mortiga firmao. Kaj same bone povus okazi, ke ŝi subite estis vokita por nova tasko. Ŝi eksidis, frotis la okulojn per la dorso de la mano kaj diris: "Estas nur unu horo da veturo tie." Ni faru ion bonan post alia horo."
  Nick ridis. Ĝi estis lia propra Robin. Li pensis pri la dekoj da misioj kaj dekduoj da belaj knabinoj, kiuj venis inter ili dum la jaroj. Malmultaj povis kompari kun ŝi, ĉar ŝi sola komprenis, ke la telefono ĉiam devas esti respondita, ke, resume, li estas N3-agento de AH kaj ne havis tempon.
  “Ni vidos,” li murmuris. 'Kie mi loĝas?' Robin montris ŝian kolon kaj li ridetis, kliniĝante por kisi la lokon, liaj manoj karesante ŝiajn belajn, plenajn mamojn kaj li sentis ŝiajn cicojn malmoliĝi sub siaj karesoj.
  
  
  Pasis noktomezo kiam la aviadilo de Nick Carter alteriĝis ĉe Nacia Flughaveno, kaj lia taksio daŭris pli ol unu horon por navigi la neĝkovritajn stratojn de la urbocentro de Vaŝingtono. Ventoblovo blovis el la direkto de la Potomako dum li rapidis en la United Press and Telegraph Service konstruantan sur Dupont Circle. La nokta gardisto kondukis lin rekte al la sesa etaĝo. Ne al la oficejo de Hawke, sed al la projekcia ĉambro. Ĉio estas tre stranga, pensis Nick, ĝi devas esti urĝa.
  La ĉeesto de Hawke en la konstruaĵo je tiu ĉi horo indikis en la sama direkto. Ĉapitro AH. insistis pri konservado de regulaj laborhoroj. Sed jen li sidis, klinita sur seĝo, en la fumplena krepusko, kun streĉa kaj malpacienca rigardo.
  "Pardonu pro la prokrasto, sinjoro," diris Nick. "Ĝi estas pro la malbona vetero."
  "Sidiĝu, N3." Falko premis butonon flanke de sia seĝo kaj prenis malgrandan porteblan mikrofonon. "Venu," li diris al la telefonisto. "Atentu, ke la filmaj pecoj estas en la ĝusta ordo."
  Sur la ekrano aperis Boeing 707. Ĝi taksis kaj haltis. La ŝtupetaro estis deplojita, sekvita fare de grupo de sano- kaj enmigradoficialuloj. "Okcent semajne," Hawk diris, la cigaro estingiĝis en lia buŝo dum la du viroj rigardis la ekranon. “Jen la nombro da kubaj rifuĝintoj, kiuj alvenis al ĉi tiu lando dum la pasinta jaro. Eksterlandanoj el komunisma lando, kun kiu ni havas nek diplomatiajn rilatojn nek sekurecan kunlaboron,” li aldonis, flanken rigardante sian ĉefan agenton. “Sekureca koŝmaro. Estas kvazaŭ ni malfermis la pordegojn kaj invitus ĉiujn landojn sendi sian popolon."
  La Boeing-pordo nun estis malfermita, la ŝtuparo modloko, kaj san- kaj enmigradoficialuloj staris ambaŭflanke. Stevardo puŝis malplenan, falditan rulseĝon trans la kajon kaj oficialuloj movis ĝin plu al la bazo de la ŝtuparo, kie asistanto disfaldis ĝin. "Jen venas nia viro," Hawk diris dum tri pliaj stevardoj aperis ĉe la pordo de la Boeing. Ili subtenis kadukan maljunulon, envolvitan en dika mantelo, koltuko kaj ĉapelo. Li portis gantojn.
  Falko premis la butonon. "Sonu, mi petas," li diris al la telefonisto.
  "...la plej maljuna pasaĝero, 72-jara Julio Fernachdes Romero de Matanzas, Kubo, eliris unue," anoncis la voĉo sur la bendo. "Li estos prizorgata de lia filo kaj bofilino, gesinjoroj Eduardo Romero de Fort Myers."
  "Ĉi tiu sceno estis filmita antaŭ 11 monatoj," Hawk diris, "ĉe miama Internacia Flughaveno. La CIA filmas ĉiujn novajn elmigrintojn. Sed, kiel kun ĉiuj ampleksaj ekzamenaj proceduroj, ĉi tio ne sufiĉas."
  Nick donis al li demandan rigardon. Falko sovaĝe maĉis sian cigaron. “Ĉiu Skolto de racia inteligenteco, des malpli profesia spiono, povas eviti niajn antaŭzorgojn en malpli ol kvin minutoj. Jen kio okazis. AX-agentoj alflugis kun rifuĝintoj el Kubo kaj glitis tra la akceptejo Opa-locka nerimarkite." La malhelaj brovoj de Niĉjo surprizite leviĝis. “Kaj ĉi tiu Romero,” li diris, denove rigardante la ekranon, kie la stevardoj helpis la maljunulon malsupren laŭ la ŝtuparo. "Ĉu li estas unu el ĉi tiuj?"
  "Ni scias unu aferon," Hawk respondis. “Ĉi tiu ne estas Julio Romero el Matanzas. Tiu Romero neniam forlasis Kubon. Lia korpo estis trovita en malprofunda tombo proksime de Varadero-flughaveno proksimume tri semajnojn post kiam la viro alvenis en Miamo. La kubanoj tuj raportis tion al la usonaj aŭtoritatoj, sed kompreneble jam tiam estis tro malfrue.”
  —Ĉu li jam pasis ĉi tiun punkton?
  Akcipitro kapjesis morne. “Liaj filo kaj bofilino prenis lin kaj iris al Fort Myers. Eble ili travidis lian alivestiĝon. Ĉiukaze, ili ne iris malproksimen. Ili estis trovitaj mortigitaj kvindek kilometrojn de Opa-locka. Sur la ŝoseo kiu iras tra la Everglades. Ĉu ĉi tio ne estas la Tamiami Vojo? Li malfermis dosierujon sur la seĝo apud li kaj donis al Nick paperpecon. "Jen la oficiala raporto."
  Nick rigardis lin rapide. “Kaj ankaŭ mia dektrijara nepino,” li diris morne.
  "Terura laboro," Hawk respondis. Semajnoj estis malŝparitaj esplorante la seksperforton. Kaj la krueleco, per kiu oni tranĉis gorĝojn, aspektis tre spontanea. Forlasita aŭto kovrita per sango. Korpoj kiuj estis trenitaj en la marĉon. Signoj de rezisto. Maljunulo kiu malaperis sed longe laŭsupoze estis kidnapita ĉar lia rulseĝo estis trenita laŭ la tero al alia aŭto. Tre simila, jes. Loka polico pasigis semajnojn kontaktante la CIA kaj lernis ke la vera Romero neniam venis al Usono. Kaj tiam ili transprenis la aferon.
  — Kaj kiam AH intervenis?
  Iomete dolora svingo trakuris la vizaĝon de Hawk. "Mi timas, ke estas tro malfrue por fari pli ol simple kunmeti la informojn." Rigardu nun,” li diris subite, montrante la ekranon. — Tio estas impona. Rigardu atente.' Noĉjo faris tion, kaj Julius Romero estis zorge mallevita en rulseĝon ĉe la piedo de la ŝtuparo. Subite unu el la helpantoj klinis sian ĉapelon, kaj dum momento lia vizaĝo fariĝis videbla inter la korpoj. "Atendu," Hawk diris en la mikrofonon. — Deproksime, mi petas.
  La funkciigisto faris kelkajn agojn, kaj vizaĝo pligrandigita dek du fojojn aperis sur la ekrano. La unua afero, kiun Nick rimarkis, estis, ke ŝi estis surprize glata por viro de sia aĝo. Estis malfortaj linioj laŭ la harlinio, eble cikatroj.
  "Se du el la tri CIA agentoj laborantaj la Romero-kazon ne estus mortintaj en tre suspektindaj aŭto-akcidentoj pli frue ĉi-semajne," Hawk diris, "mi verŝajne ne respektus ĉi tiun trairejon. Vi vidos kiom serioze estus se ni ludus malrapide."
  Ĉar la projekciisto rebobenis la filmon, Hawk nelonge rakontis la dek-monatan enketon de la CIA pri Romero. Nelson Machado pritraktis la kazon en Kubo; Juan Ochoa en Florido. Ilia nomo estis Ralph Benson el Miamo. "Machado raportas," Hawk diris, montrante dikan dosierujon kuŝantan apud li. “Nepre legu ĝin. Prenite individue, ili ne multe faras, li diris, sed la akumula efiko estas malsama. Kaptado estas preskaŭ subkompreno. Vi vidos kion mi volas diri.
  "Ĉu Machado estis unu el la viktimoj de la aŭtoakcidento?"
  Akcipitro kapjesis. "La alia estis Ochoa," li diris. “Li mortis hieraŭ dum fiŝkaptado sur la interinsula altvojo en Florido. Li lernis ion. "Ni ne scias kio ĝi estis—dank'al Benson," li aldonis akre.
  Kvankam Ochoa kondutis nekredeble stulte, Hawk respondecis pri ĉi tiu rezulto. "Ochoa ne estis profesiulo," li diris. "Li estis kuba rifuĝinto sendita de la CIA." estis dungita por teni ilin informitaj pri evoluoj en miamaj rifuĝintcirkloj. Li neniam devus labori pri tia kazo. Aŭ se ili devus, ili devus teni lin sur ŝnuro. Sed Benson permesis al li iri tien kaj reen kaj raporti je neregulaj intervaloj.
  “La matenon li estis mortigita,” Hawk daŭrigis, furioze rigardante sian estingitan cigaron, “Ochoa telefonis al miama sekureco—jes, per malferma linio—de Big Pine Key kaj diris al li ke li estas survoje renkonti virinon. Li petis Benson renkonti lin tiun vesperon ĉe koktejo sur Marathon Key por fermi la Romero-kazon kaj doni al li ĉiujn detalojn.
  Noĉjo ne povis ne rikani morne pro la penso pri la kreskanta listo de mortigaj eraroj. "Benson iris tien?" — li demandis, kvankam tio apenaŭ ŝajnis al li ebla.
  "Jes," Hawk respondis. - Kaj ne nur ĉi tio. Kiam Ochoa ne aperis, li veturis al Granda Pino por demandi pri li. Nick skuis la kapon nekredeme. "Kompreneble, li ne rekte demandis, kie tia kaj tia estis CIA-agento," Hawk daŭrigis seke. “Li ŝajnigis esti revuoraportisto, kiu volis intervjui faman peruan fiŝkaptiston Pedro Villarreal. Tio estis la kaŝnomo de Ochoa.
  "Benson estas bona kandidato por tria aŭtoakcidento."
  Akcipitro rigardis lin scivoleme. "Se ĉi tio okazos," li diris, "vi estos la unua, kiu scios." Nick rigardis rekte al li. Tamen, la estro de la sekretega spionagentejo de Usono ne ridetis. Lia vizaĝo estis mortige serioza. Li diris: “La vera Benson, kiel oni nomas lin, venis al ni el la malvarmo. Vi prenas lian lokon. Li estas via alteco, pri via konstruo. La redaktistoj kongruos vian aspekton kun la lia kaj provizos al vi la necesan personecdosieron, kaj ankaŭ registradojn de lia voĉo, por studi.
  Vi tiam revenas al Big Pine kaj daŭrigas en lia rolo. Ni esperas, ke la konversacio de Ochoa kun Benson estis aŭdita, ke Benson mem estis observita en Granda Pino. Sed pro la malalta probablo ke vi ne faros, vi devus fari ĉiun eraron imageblan, kiu helpos malkaŝi, ke vi estas usona agento. Sed ne troigu ĝin, kompreneble. Vi devas ellogi la malamikon, kaj ne esti mortigita.
  La voĉo rompiĝis ĉe la kubuto de Hawk. Li prenis la mikrofonon kaj diris: "Jes, turnu vin, mi petas."
  La lumoj estingiĝis kaj la ekrano montris la Boeing 707 ruliĝantan denove, ĉi-foje malrapide. La stevardoj moviĝis kun stranga, revema malrapideco, dum ili helpis la maljunulon supreniri la ŝtuparon.
  "Nun atentu," diris Falko dum la mantelo de la viro momente implikiĝis en la balustrado kaj malfermiĝis.
  Noĉjo fajfis mallaŭte. Lia edukita okulo tuj kaptis, ke la felo ne estas tiel dika kiel ŝajnis, sed la korpo estis! La aĝo kaj kadukiĝo de la viro estis plejparte trompo. Li estis esence larĝŝultra, pezbrusta, kaj ĉar la filmo ripetis kadro post kadro por la trian fojon, Nick eĉ povis vidi la ŝvelajn muskolojn de siaj "potencaj maljunulaj femuroj."
  "La brakoj kaj manoj estas speciale ĉarmaj," Hawk diris. "Stadio 11-A, mi petas," li diris en la mikrofonon. Tio estis pafo tuj post kiam la ĉapelo de la viro estis klinita kaj li povus esti vidita alĝustiganta sian ĉapelon kiam stevardino puŝis lin trans la kajon en la alvenhalon. Liaj brakoj kaj manoj rigide moviĝis, kvazaŭ preskaŭ paralizitaj. Aŭ ili estis mekanikaj.
  "Nun rigardu ĉi tiun deproksiman planon," diris Hawk. Ĝi estis pliiĝo. Klara kaj akra. La mufitaj manoj estis ŝvelintaj kaj senformaj, kiel manformitaj kotbuloj aŭ ŝveligitaj kaŭĉukaj gantoj. Peco da ledo estis videbla inter la maldekstra mitaĉo kaj la maniko de la jako. Ĝi brilis nereale kaj havis nenaturan strukturon. Noĉjo subite streĉiĝis kaj sentis, ke la haroj sur lia kolo stariĝas je la fino.
  Li nun komprenis la urĝecon de la ĉi-nokta instruo. Estis nur unu figuro en la mondo, kiu aspektis kvazaŭ ĝi estis kunmetita el la fragmentoj de senvivaj objektoj. Liaj intrigoj kaj tiuj de liaj majstroj influis AH rekte. Kaj la viro kiu konis lin plej bone estis Speciala Agento Carter, kiu gajnis la titolon Killmaster.
  Nick spektis la bendojn tri fojojn por tute konvinki sin. Sed ĉiufoje, la timiga vero estis konfirmita: la majstra spiono kaj sinistra murdisto de la ĉinaj komunistoj, viro kodita Judaso, estis ĝuste ĉi tie en Usono!
  
  
  
  
  Ĉapitro 2
  
  
  
  
  Batita ruĝa sportaŭto viris tra trafiko direktanta suden sur Overseas Highway.
  La veturanta viro portis grandajn sunokulvitrojn kaj laŭtan sportĉemizon. Pic-revua korespondisto Charles Macleay estis bela, sed griziĝis kaj aspektis iomete loza. La eluzita figuro estas kiel la fotilo kaj tajpilo sur la kanapo apud li kaj lia loĝejo en mizera miama kvartalo.
  Li klaksonigis la antaŭan aŭton — terura muĝado, kvazaŭ sonoro. Li ektremis malantaŭ siaj malhelaj okulvitroj. Ĉar Makley ne estis Makley, kaj ankaŭ Ralph Renson, la CIA-agento kiu tiel facile kongruas en ĉi tiun alivestiĝon. Ĉi tiu estis Nick Carter, kaj el ĉiuj personecŝanĝoj kiujn la AX Redakcia Fako fabrikis por li tra la jaroj, ĉi tiu estis tiu, kiu plej ĉagrenis lin.
  Nick renkontis la realan Benson per altrangaj CIA-kontaktoj en Miamo, kaj la renkontiĝo lasis lin kun malagrabla impreso. Ebriulo! La viro estis danĝero – por si mem kaj por aliaj. "Ŝajnas, ke vi estas laca," la estro de Benson diris al Nick. - Tro longe tiel. Li trinkas sekrete jam de ĉirkaŭ ses monatoj. Li estis bonŝanca, ke li ankoraŭ sukcesis vivi por vidi ĉi tion. Ni donos al li oficejan laboron ĉe Connections ĝis vi finos kun lia kamuflado, kaj tiam ni sendos lin tien.
  Benson ne estis la nura malagrabla surprizo asociita kun ĉi tiu tasko. Akcipitro preparis alian por li. "Vi ne kunprenu vian normalan ilaron," li diris al N3. “Judaso traktis nin antaŭe. Vi ne devus havi ion ajn sur vi, kio povus igi lin kredi, ke AX gvidas ĉi tiun kazon, ke la CIA havas la superecon. Du timigaj pensoj traflugis la menson de Noĉjo, kaj li ekkomprenis ke Falko certe ankaŭ havas koŝmarojn pri ili. Unue, Judas estas en Usono de preskaŭ unu jaro kaj laboras tute senpune. Due, el la raportoj de Machado el Kubo. Preskaŭ ĉiuj estis asociitaj kun la malapero de la Ruĝaj Ĉinaj teknikistoj. La pekina ambasado en Havano plendis, ke ili estas viktimoj de agentoj de CIA kaj postulis pliigitajn sekurecajn rimedojn; La kuba registaro neis la akuzojn, asertante siavice ke la "teknikistoj" estis fakte spionoj senditaj tra Kubo al aliaj partoj de Latin-Ameriko. La propra konkludo de Machado: ili, fakte, direktiĝis al Florido, uzante la eliron de rifuĝintoj sur malgrandaj boatoj al la Floridaj insuloj kiel alivestiĝon!
  Kiam Nick alvenis en Big Pine, li restis en la luksa Sea-Top Hotel. Ochoa restis ĉi tie ŝajnigante esti riĉa perua fiŝkaptisto. Ŝajnis, ke la stilo de McLeay-Benson tro tro da konsilo, kion faris Nick, kaj la rido de la butonisto fariĝis eĉ pli aŭdaca. Post kiam li malaperis, Nick traserĉis la ĉambron por cimoj, tiam senvestigis sin al sia pantaloneto kaj eliris sur la sunlumitan balkonon.
  Kvar etaĝoj sub li, vico da elegantaj kabanoj kondukis al privata strando kaj jaĥtejo. Estis olimpika naĝejo ĉirkaŭita de komfortaj sunbanaj seĝoj kie hotelgastoj sunbanis kontraŭ 50 USD tage. Nick profunde enspiris maran aeron en siajn pulmojn, faris kelkajn kaŭraĵojn kaj serion da jogaj ekzercoj, kiuj permesus al li eskapi de la streĉiĝo kaj reteni sian spiron dum longaj, altvaloraj minutoj. Lia korpo estis la nura armilo dum tiu ĉi misio. Li havis la senton, ke li devas uzi ĝin. Kaj tiel plu.
  Li duŝis, vestis sin kaj iris por trovi Clegg.
  Nick trovis artikolon en la loka gazeto, kiun li aĉetis en la vestiblo. FIŜŜISTO MURTITA ĈE DAGO, laŭ la titolo. Pedro Villarreal, 38-jara, perua fiŝkaptisto, mortis merkredon post frapado de digo inter Big Pine kaj No Name Key. La ŝoforo de la aŭto veturis plu. Eddie Clegg, kapitano de la ĉarta fiŝkapta krozjakto Conchboy II, estis unua sur la sceno. Li diris, ke la viro devas esti mortinta tuj. "Ŝerifo Sam Granger diris, ke li faros profundan esploron pri la kraŝo."
  Nick trovis kapitanon Clegg ĉe la fino de malgranda, veter-batita ligna moleo elstaranta eksteren en Florida Bay. "Ĉu volas iri tinuskapti ĉe Loggerhead Bank?" - kriis la ĉarta kapitano, stirante la krozan jaĥton kaj rigardante antaŭen en la spacon apud la kajo. "Ili estas en malprofunda akvo ĉi-jare."
  "Ne, mi volas iri al Peligro Key," diris Nick.
  Clegg atente rigardis lin. Sub ĉifona basbalĉapo, lia malhela vizaĝo estis maldika kaj sensanga, la koloro de tabakpolvo. "Tie ne estas fiŝoj," li diris, movante dentopikilon de unu angulo de sia buŝo al la alia. "Ili estis forpelataj de ĉiuj ĉi tiuj subakvaj strukturoj."
  "Mi ne serĉas fiŝojn," diris Nick. “Mi volas foti Aquacity. Por tio mi estas ĉi tie. Raporto por Peak.
  Almenaŭ tio estis la kamuflaĵrakonto kiun la Redaktoroj elpensis por li. La subakva Disneyland, konstruita fare de Teksasa naftomilionulo A.C. Atchinson, kaŭzis konsiderindan eksciton kiam modelo de ĝi estis montrita ĉe la Novjorka Monda Ekspozicio. Tamen, fotistoj kaj ĵurnalistoj ne estis permesitaj en la konstruejon, kie laboro daŭris pli ol unu jaron. Atchinson estis malgaja maljuna kodisto kiu taksis privatecon pli ol reklamadon.
  Clegg balancis la kapon. “Ne, sinjoro, mi ne riskos mian boaton,” li diris. "Ĵus lastatempe, pluraj seminoloj estis mortpafitaj dum ili provis aperi tie por kapti testudojn." La malhelaj brovoj de Niĉjo surprizite leviĝis. "Mi ne ŝercas," Clegg insistis. “Korpgardisto de maljuna A.K. ne enlasas neniun eniri tien."
  - Kaj la laboristoj? - demandis Noĉjo. "Mi legis, ke almenaŭ 150 spertaj plonĝistoj laboras tie."
  "Ili loĝas tie," diris Clegg. - Eble ĉe lia domo. Ĉi tio estas sufiĉe granda domo. Ili neniam venas ĉi tien. Mia amiko liveras manĝaĵojn tie,” li ridis. “Li rakontis al mi ĉion pri la malpuraj statuoj kiujn A.K. havas tie. Mi aŭdis, ke li estas korneca maljuna urso. Mia amiko diras, ke li neniam vidis ĉi tiujn plonĝistojn tie. Li opinias, ke la tuta manĝaĵo estas por la haremo de AK.
  Li ridis, snufante tra disigitaj dentoj. Nick decidis esplori Peligron memstare. Li diris al Clegg, "Do iru al Loggerhead."
  Ili nun estis ekster la haveno. Clegg akcelis kaj la boato ekrapidis. Antaŭe ĉe la horizonto estis longa altvojo inter Granda Pino kaj pli malgranda insulo kun blankaj domoj, arbaj radikoj kaj maldikaj pinoj.
  "Ĝi estas Neniu Nomo," Clegg diris kiam Nick demandis. "Tion ili vere nomas ĝin." Tiuj domoj ĉe la akvo estas Senior City. Atchinson konstruis ĝin antaŭ pluraj jaroj. Por maljunuloj.
  Nick montris al la digo. Li demandis. - "Ĉu tiu ulo el Sudameriko ne mortis tie antaŭ kelkaj tagoj?" La rido de Clegg malaperis. Li estis tre okupita pri la stirilo. “Mi legis en la gazeto, ke vi vidis ĝin,” Nick daŭrigis, zorge rigardante la kapitanon el la okulangulo. La efiko estis mirinda. La manoj de Clegg kaptis la stirilon. Li forte glutis.
  - Kial vi tiom interesiĝas pri tio? - li murmuris.
  "Kial vi estas tiel nervoza pri ĉi tio?"
  - Mi nenion vidis. Mi estis pasanta sub la digo, kiam tio okazis. Ili velis silente dum kelka tempo, poste Clegg diris: Mi devas observi la motorojn. Ĉu vi vidas la kurson? Du dudek kvin. Li leviĝis de la tabureto kaj iris al la postaĵo. Nick prenis lian lokon. Li havis ian ideon pri kio okazos poste. Vi devis doni al Clegg unu aferon: vi povus legi lin kiel libron kaj aŭdi lin pensi je mejlo for. Noĉjo atendis ĝis la alia viro havos tempon atingi la fajroestingilon kaj malligi la tranĉilon pendantan apud li, poste kalkulis ĝis tri, la nombro da paŝoj necesas por la kapitano por reveni al li.
  La brako de Noĉjo jam svingiĝis, kiam li turnis sian korpon. La mano moviĝis en rapida, mortiga arko kaj batis Clegg en la kolon. La viro anhelis kaj retropaŝis. Nick malŝaltis la motoron kaj ekstaris per unu glata, fluida movo. Lia gambo supreniris kiam la malmola flanko de lia dekstra mano trafis Clegg en la kartilago de lia nazo. La tranĉilo sonoris sur la ferdeko.
  Noĉjo prenis ĝin, testis la akrecon sur sia dikfingro, tiam premis la pinton kontraŭ la nodeca kolo de Clegg.
  "Ho!" - La sono eskapis el lia gorĝo. Liaj ŝultroj streĉiĝis. "Haltu!" li estis senspira. "Formetu ĉi tiun tranĉilon kaj mi rakontos al vi ĉion, kion mi scias..."
  Nick tenis la tranĉilon en la loko, kaj Clegg rakontis al li ĉiukaze - pri la blondulo en la blanka malfermita aŭto kaj pri la lastaj vortoj de Villarreal antaŭ ol li mortis. Nu, bone, pensis Nick. Povus signifi ion ajn. hispana vorto. Eble eĉ seminoloj, kiel Clegg ŝajnis pensi. Ĉiuj iliaj vortoj finiĝis per "bona". La tranĉilo iris pli profunden. "Knabino," Nick insistis.
  “Ŝia nomo estas Ingra kaj io alia,” Clegg spiris. — Ŝia patro estas profesoro. Emerita. Loĝas en Senior City. Ŝi foje vizitas lin ĉi tie. La tranĉilo denove pikis en la karnon en neta duoncirklo.
  'Bastardo!' Clegg bojis. "Vi ne devas ponardi min per tiu tranĉilo." Ĉiu ĉi tie povus diri al vi, ke ŝi intence batis lin. Ŝi havis amaferon kun li. Tiun saman matenon ili kverelis. Multaj vidis ĉi tion sur la strando. Ŝi forkuris. Unu horon poste - bang! Enketa laboro? haha! La ŝerifo kaj tiu knabino estas la samaj. Fingroj kune, ekscitita rigardo. Clegg eble havis ion por diri, sed Nick sciis ke li devos bati lin eĉ pli forte por eligi ĝin el li. Li decidis ne fari ĉi tion. Nuntempe, lia tasko estis nur trovi la malamikon, ne batali lin. "Bone," li diris, eningigante la tranĉilon. "Reen al Granda Pino."
  Sur la bordo, Nick retroiris siajn paŝojn ĝustatempe por vidi Clegg forrapidi de la doko. Li atendis ĝis la kapitano paŝis antaŭen kaj poste sekvis lin. La vojeto finiĝis per granda dikulo sidanta sur faldseĝo antaŭ loka magazeno, lumante siajn ŝuojn. La obscena monto de karno havis pistolujon kaj stelon. Ŝerifo Granger persone, pensis Nick. La interparolo inter la du viroj estis mallonga sed intensa. Ĉio estis finita kiam la ŝerifo ekstaris kaj marŝis en severa hasto al sia aŭto. Clegg atendis ĝis li malaperis, poste turnis sin kaj marŝis reen en la direkto de Nick.
  - Ĉu mi povas helpi vin? - pepis la belaokula maljunulino malantaŭ la vendotablo, demetante sian trikaĵon. Noĉjo ĉirkaŭrigardis, vidis, ke li enfalis en la turisman oficejon de Malsupraj Ŝlosiloj, kaj malklare murmuris pri flugfolioj. Per la okulangulo li vidis Clegg preterpasi la fenestron. “Jes, efektive,” li diris nun, rigardante ŝin. "Ĉu vi havas ion sur Peligro Key?"
  "Ho ne, ĉi tio estas privata proprieto," ŝi diris iom akre. "Sed ni havas ĉi tion pri Aquacity." Ŝi donis al Nick la broŝuron.
  "Mi interesiĝas pri Peligro mem," diris Nick. Li batalis en la mallumo. "Mi aŭdis, ke li havas tre buntan rakonton."
  "Ho ĉi tio!" Ŝiaj okuloj ekbrilis pro entuziasmo malantaŭ ŝiaj senringaj lensoj dum ŝi transdonis al li alian broŝuron. Duonvoje al la pordo, Noĉjo havis subitan penson. “Ho, cetere,” li diris, turnante sin al ŝi, “ĉu vi konas la seminolan vorton, kiu sonas kiel ‘paĉjo, bone’?”
  Ŝiaj okuloj ŝajnis nenature klaraj. "Ĝi estas prononcata Pa-hee-okie," ŝi pepis. "Ĝi signifas Herba Rivero, kiu estas la malnova nomo kiun la seminoloj donis al la Everglades, ĉu vi scias?"
  Li dankis ŝin kaj foriris. En lia cerbo ekstere sonoris averta sonorilo. Noĉjo haltis, rapide marŝis al la fenestro kaj rigardis internen. Ŝi staris apud la telefono kaj febre markis la numeron.
  Li denove turnis sin. Eble ĝi signifis nenion. Nur koincido. Sed N3 ne kredis je koincidoj. Li malrapidiĝis. Mi ĉirkaŭiris kaj rigardis en la fenestrojn. Kiam li pensis, ke ŝi havas sufiĉe da tempo, li rigardis trans sian ŝultron. Liaj okuloj ĵetiĝis al la bildo, tenis ĝin, kaj lia rapida rigardo jam forglitis. La strato estis sufiĉe okupata kaj la viro eĉ ne rigardis lin, sed Noĉjo sciis, ke oni lin sekvas.
  
  
  
  
  Ĉapitro 3
  
  
  
  
  Ĝi estis nomita "Setochka". Noĉjo neniam estis ĉi tie, sed la drinkejisto ridetis kiam li vidis lin kaj verŝis plenan glason da ĝino. "Nur kun amaraj, ĉu?" - li diris, puŝante botelon da Angustora al li trans la vendotablo.
  Noĉjo kapjesis silente, rigardante la neon-lumitan muron kun spadfiŝo kaj bildoj de viroj tenantaj trofeojn. La ruĝvizaĝa figuro en la seĝo apud li turniĝis. 'Kiel vi fartas?' — li demandis per dika, malklara, ebriiga voĉo. —Ĉu vi trovis la sudamerikanon, kiun vi serĉis?
  En la okulo de lia menso, Nick trafis oficiron Benson per brodo en Infero kaj trafis lin forte. Li kapjesis, rigardante preter la ebriulo al la malfermita pordo. La viro, kiu sekvis lin laŭ la ĉefstrato de Granda Pino, staris ekstere, ne enrigardante, sed rigardante ĉion el la okulangulo. Alumeto ekbrulis en liaj kurbaj manoj dum li bruligis cigaredon. Li portis maldikajn ĝinzojn enmetitajn en vakerbotojn. La Stetson-ĉapo estis tirita malproksime malsupren super liaj okuloj, sed la alumeto lumigis liajn akrajn trajtojn klare. Altaj vangostoj, kupra haŭto—se vi petos seminolon, pensis Nick morne, vi ricevos seminolon post vi.
  Ĝi estis tiel evidenta kiel io ajn en ĉi tiu freneza malordo.
  —Ĉu vi loĝas ĉe Sea-Top? — demandis ebriulo kun ruĝa vizaĝo. Nick kapjesis. La ebriulo diris: "Mi estas laca de ĉi tiu vojaĝo." Noĉjo denove rigardis preter li. La seminolo malaperis. “Se vi petos karton en ĉi tiu trinkejo,” diris la ebriulo, “la sonoristo transdonos ilin kvindek du fojojn—po unu fia karto!” Noĉjo kaptis sian glason kaj iris al la fino de la trinkejo. Li malamis spritajn ebriulojn. Li sidiĝis sur la tabureton plej proksiman al la fenestro kaj elprenis broŝuron Peligro.
  Peligro prenas sian nomon, li legis, de la hispana vorto por danĝero, kaj ĝi estas tiel nomita ĉar ĝi prezentis navigacian danĝeron al hispanaj rabaĵŝipoj velante de la okcidenta marbordo de Florido kaj direktitaj al...
  La muĝado de potenca motoro kaptis la atenton de Nick. Blondulino en blanka sportaŭto, lerte moviĝante de tri al du, saltis el la strateto. Nun ŝi haltigis la malaltan aŭton antaŭ Het Visnet.
  'Saluton!' Ĝi estis la drinkejisto staranta malantaŭ Nick. "Ĉu vi volas diri ŝin, la aŭton aŭ Boris Karloff?" murmuris ebriulo, kiu paŝis antaŭen al la sono.
  "Mi volas diri, ŝi ne venas ĉi tien," diris la drinkejisto. "Sea-Top pli bone konvenas al ŝia stilo."
  La blondulino ne ĝenis malfermi la malaltan pordon, sed unufoje ŝi svingis siajn longajn sunbrunigitajn krurojn trans la randon, elmontrante siajn femurojn sub sia mallonga, ĝis talio nigra robo dum ŝi paŝis sur la trotuaron. 'Saluton!' Ĉi-foje estis Noĉjo, kaj li ne celis la aŭton.
  "Boris Karloff venas ĉi tien de tempo al tempo," la drinkejisto insistis, "sed ŝi ne venas."
  La viro, kies nomo estis Boris Karloff, fakte aspektis pli kiel juna Peter Lorre. Lia vizaĝo estis mola, agrabla, nenature blanka kaj, eĉ pli malbone, tute kalva. La totala efiko estis de manekeno sen peruko.
  "Saluton, Ingra!" - la ebriulo kantis "Saluton, Dolly." —Ĉu vi eliros al la drinkejoj ĉi-vespere?
  Ingra! N3 atente rigardis.
  'Ho saluton.' Ŝi ridetis kaj turnis sin al Noĉjo. Ĝi estis tre mallonga rigardo, sed la trejnita okulo de Noĉjo kaptis ĝian tutan intensecon. En tiu frakcio de sekundo, ŝi studis lin kvazaŭ ŝi parkerigos lian vizaĝon kaj forigos lin por ĉiam. Nick faris la samon al ŝi, ne kun trankvilo, sed kun sincera impreso. Ŝiaj haroj estis tre blondaj kaj brilis preskaŭ kiel arĝento en la milda neona lumo de la trinkejo. Li preskaŭ falis en la profundajn bluverdajn lagetojn de ŝiaj okuloj. Li vidis la malrapidan kurbon de kontenta rideto sur ŝiaj malĉastaj lipoj, kiam ŝi turniĝis kaj diris al la ebria viro: "Mi restos iom da tempo. Karlo volas paroli pri fiŝkaptado. Mi volas danci. Ni venis al kompromiso. Mi trinkos ĉi tie kaj pluiros.
  Ŝi preterpasis lin kaj sekvis la kalvon al tablo en la malantaŭo. Do la ebriulo konis ŝin. Nick subite interesiĝis pri li. "Tre alloga knabino," li diris per konversacia tono. - Kiom longe vi konas ŝin?
  "Mi vidis ŝin plurfoje ĉe Marsupro," diris la drinkulo fine. Nick petis lin prezenti lin. “Kun plezuro,” diris la ebriulo. Li leviĝis de sia seĝo kun troigita digno kaj kliniĝis malantaŭen. Du amatoraj fiŝkaptistoj kolektiĝis ĉirkaŭ la tablo. Nick vidis la knabinon rigardi supren espereble kiam li alproksimiĝis. La ebriulo aldonis "mia tre bona amiko" antaŭ ekkompreni ke li ne sciis la nomon de Nick. Ĉiuj amike ridetis kaj Nick prezentis sin kiel Charles Mackley.
  La kalvulo ekstaris kaj diris: “Orff. Carl Orff. Resume, ne kiel Boriso. Ĉiuj denove ridis.
  Orff tiam prezentis Ingra Brand kaj la du fiŝkaptistojn. Rigardante en la fotilon de Nick, li diris, “Do. Kaj kial vi revenis al Granda Pino la duan fojon?
  La koro de Niĉjo ne estis tia por halti, sed nun estis tempo salti kelkajn taktojn. Ĉu tiu idioto Benson renkontis Orff kaj forgesis diri al li? - li pensis streĉite. Sed li hazarde diris: "Mia revuo volas publikigi artikolon pri Akvocity."
  Orff rigardis lin de sub pezaj palpebroj. "Ĉu via artikolo pri Pedro Villareal," li murmuris per alta, ĉagrena tono, kiu ekscitis la nervojn de Nick, "preta?"
  "La viro mortis," diris Nick, "kaj ankaŭ la artikolo."
  Ingra Brand ekstaris abrupte, turnis sin kaj marŝis al la diskujo. Nick observis ŝin. Orff ankaŭ. Fumo de orpinta cigaredo pendanta de la angulo de lia buŝo kurbiĝis ĉirkaŭ lia kalva kranio. "Villareal estis lia fianĉo," li diris tiel kviete ke Noĉjo devis klini sin antaŭen por aŭdi la vortojn. Samtempe, li subite sentis molan, malsekan manon fermiĝantan ĉirkaŭ sia propra. Li rigardis malsupren. Orff ridetis al li. "Estas bone se vi ne memoras min," li ronronis. "Lastan fojon vi estis—kiel mi diros—sufiĉe ebria."
  Nick preskaŭ vomis. Li prenis longan gluton de la amara ĝino, kiun li ankoraŭ havis en la mano. Sed estos eĉ pli malbona. Kiam li alproksimiĝis, Ingra levis la okulojn el la diskujo kaj diris, ridetante: "N-3." Li sukcesis ne respondi, sed estis malfacile. Tiam li vidis ŝin montri al listo de rekordoj. "Mi ne havas ajnan ŝanĝon," ŝi diris. “Numero N-3, mi petas. Knabino el Ipanema. Ĉi tiu estas mia plej ŝatata disko...
  Li metis la moneron en la fendo kaj ŝi komencis skui siajn ŝultrojn tien kaj reen laŭ la muziko, fermante la okulojn. Ŝia nigra robo estis dekoltita kaj ĉirkaŭbrakis ŝiajn plenajn mamojn, kiuj milde balanciĝis laŭ la takto. Kia funebra vesto! - pensis Noĉjo, rigardante ŝin apreze. Ŝi ridetis kaj alproksimiĝis al li. "Ĉu vi volas danci kaj ŝtopi?" — ŝi murmuris. Ŝiaj fingroj sur liaj manoj estis malpezaj sed ekscitaj, ŝiaj korpaj movoj subtilaj kaj ritmaj. La malvarmeta, volupta muziko de bossa nova envolvis ilin kaj kunportis ilin. Ingra kantis la vortojn mallaŭte en sian bruston, anstataŭigante "Ipanema" per "Malnova Urbo".
  Nick ridis. "Do vi estas knabino de Maljunulo," li diris per iom severa voĉo. Se ŝi rimarkis, ŝi ne montris ĝin. Kaj Nick ankaŭ ne insistis, sed provizore kapitulacis al la plezuro de siaj sentoj. Iliaj korpoj kaj movoj kongruis tiel perfekte, ke neniu el ili konsciis pri la danctekniko. Ŝiaj kruroj moviĝis kune kun liaj. Ĉio, kion ŝi sentis aŭ pensis, estis esprimita ne per vortoj, sed per harmoniaj, preskaŭ glataj movoj.
  La registrado finiĝis. "Vi faras ĝin tre bone," ŝi diris, "sed estas iomete embarase en ĉi tiu tendo."
  "Mi atendis, ke vi malkovros min."
  Ŝi mallonge ekridis kaj retiriĝis – nur iomete. "Ĝi povas esti aranĝita," ŝi murmuris. Ŝi rigardis Orff, kiu havis profundan konversacion kun du fiŝkaptistoj kaj drinkulo.
  La grizaj, trinkecaj trajtoj de Charles Macleay sekvis ŝian rigardon indiferente, sed sub la masko de la redaktoro, la okuloj kaj subkonscio de N3 estis okupataj absorbi la "esencon" de la drinkejo kaj ĝiaj timigaj patronoj. Ĝi donis al li mil akrajn alarmojn. Konversacio: tro intensa. La fiŝkaptistoj sidis ĉirkaŭe rakontante rakontojn pri fiŝkaptado, ridante kaj multe trinkante. Kaj la ebriulo subite ne plu estas ebria. Li ankaŭ atente aŭskultis, kvazaŭ li ricevus instrukciojn.
  “Ni iros al la Supro de la Maro,” Ingra kriis. - Ĉu vi ne volas veni kun mi? Orff ridetis kaj balancis la kapon. "Li estas nekredebla kiam li parolas pri fiŝkaptado," ŝi ridis, prenante la brakon de Nick. Ili ne iris en ŝia blanka sportaŭto, sed marŝis la plej mallongan distancon al la hotelo. "Estas bela lunluma vespero," ĝemis Ingra. — Kaj la alizo blovas. Mi amas ĉi tiun veteron.
  Mackley murmuris en konsento kiam N3 pensis pri la du tagoj kiujn li pasigis en la miama apartamento de Benson starigante radiosendilon kiun la AX-uloj nomis Oscar Johnson kaj sentis por Benson. Li rememoris la malpuraĵon, la botelojn, la duonmalplenajn bierskatolojn, kiuj estis ĉie. Nick metis sin en la ŝuojn de la alia persono. Li venis ĉi tien sciante, ke Machado estis mortigita de preterpasanta aŭtisto. Tiam Benson komencis demandi demandojn. Trinkejo estus evidenta loko. Detruita per la novaĵo de la morto de Ochoa, li komencis trinki peze, eventuale eĉ svenante. Kaj, kiel ĉiuj ebriuloj, la sekvan tagon li rememoris preskaŭ nenion pri tio.
  Nick metis la fajron sub la kraĉon de Benson kaj turnis ĝin denove. La tuta malbenita afero komencis nervoziĝi. Nenio iris bone ĝis nun, kaj li havis maltrankvilan senton, ke aferoj nur plimalboniĝos ol pliboniĝos. Nick Carter faris ĉi tiun tipon de laboro antaŭe kaj konis la senton.
  La ĉefstrato malfermiĝis sur sabla vastaĵo de dispremitaj konkoj. Ili marŝis tra la parkejo al la Bambuo-Ĉambro ĉe la Supro de la Maro. Ili mendis vodkan martinojn. La kuba kvinopo ĵus sursceniĝis. 'Ĉu ni?' Nick diris dum la kvinopo ludis bongoversion de "The Way You Look Tonight."
  Ŝi ankoraŭ ne respondis lian demandon, sed tio povus atendi, pensis Nick. Ingra Brand estis unu el la plej belaj estaĵoj kiujn li iam tenis en siaj brakoj, kaj ŝi dancis kvazaŭ ŝi kondukus lin rekte al lito. Sincere, ĉi tio povus esti la plej bona loko por respondi demandojn, li pensis dum la danco tiris ilin disigitaj kaj denove kunmetis ilin, sentante reciproke varmon kaj la pulson fluantan de unu al la alia. Nick sentis lian pulson plirapidiĝi dum la muziko premis ŝiajn koksojn kontraŭ liaj dum momento. Avertaj sonoriloj sonoris en lia cerbo. Atentu, diris al si N3, devigante sian sangon trankviliĝi.
  La ritmo ŝanĝiĝis. Ingra ridetis al li. "Kiel vi dancas," ŝi murmuris kun suspiro, kiu sonis tre kiel kontento, ŝiaj okuloj turniĝis en ardantajn bluajn flakojn kiuj subite ŝajnis eĉ pli profundaj. "Ĝi estas sperto... kiun mi ne havis dum longa tempo." .. — Ŝia rideto, ne malfermita sed nekonfuzebla, diris la ceteraj. - Kompreneble, vi scias pri mia fianĉo. Ŝi ektremis por momento. “Mi sentas lian perdon pli ĉiutage. ..” Ŝi haltigis sin. "Mi ne devus paroli kun vi tiel."
  Ili denove dancis, ŝiaj koksoj frotis kontraŭ liaj en movo kiu estis malpli sugesto ol postulo. "Vi devas diri kion vi volas diri, eĉ riskante esti miskomprenita," murmuris Nick, permesante al sia mano ŝajnigi sugestian tenerecon. Li pripense rigardis en ŝiajn okulojn, poste mallaŭte trakuris siajn lipojn tra ŝiaj delikataj blondaj haroj. Ŝiaj okuloj denove rigardis lin, rigardante lian vizaĝon, ridetante al li, forte tenante lian rigardon. Ŝi agis kvazaŭ Ochoa-Villarreal mortis jarojn poste, pensis Nick. Ŝi estis aŭ nesatigebla aŭ plenumebla aktorino. Aŭ kune.
  "Mi konas strandon kie neniu iam iras." Ŝi flustris per duonmalfermitaj malsekaj lipoj. "Ĉi tiu flanko de la Sennoma Digo." Ŝiaj okuloj skanis lian vizaĝon kaj korpon dum ŝi detale rakontis al li kiel atingi tien. Ŝiaj mamoj ŝajnis ŝveliĝi sub lia rigardo. Nenomita digo, pensis Nick. Kie Ochoa estis mortigita - fare de ŝi, laŭ Clegg. Kaj Noĉjo devis iri tien sola en ŝia aŭto, ŝi diris nun, kaj li devis atendi ŝin. Ŝi revenis al la Reto por rakonti al Orff ke ŝi havis kapdoloron kaj irus hejmen. Kaj tiam ŝi venos, kaj ili estos kune.
  Noĉjo rigardis ŝian vizaĝon, scivolante ĉu tiel ŝi allogis Ochoan al sia morto. "Bone sonas," Charles Mackley murmuris, kaj Nick Carter pensis maltrankvile pri la ĝusta bufro de ŝia aŭto. Li bone rigardis lin kiam ili lasis la aŭton ĉe Fishnet.
  Ĝi estis unu el la plej netaŭgaj kaj nedubeblaj forigo de kavetoj, kiujn li iam vidis.
  
  
  
  
  Ĉapitro 4
  
  
  
  
  Alta viro kun larĝaj ŝultroj, kiu staris en la ombro, finfine moviĝis. Li rigardis la radiuman ciferplaton de sia horloĝo. Dum preskaŭ duonhoro li staris senmove, atendante. Ne sur la digo mem, sed ĉi-flanke, en arbareto de maldikaj pinoj. Lia batita ruĝa sportaŭto estis parkumita cent metrojn laŭ la vojo, ankaŭ kamuflita de la pinoj.
  Malgraŭ la antaŭzorgoj, Nick ne povis skui la senton, ke li estas observita. Li unue sentis ĝin kiam li promenis tra la parkejo post kiam Ingra iris al la Reto. Lia sesa senco avertis lin pri spionoj, aŭ almenaŭ iu proksime de li en la mallumo. Li eliris el la lumo de la Bambuo-Ĉambro kaj restis en la ombro, ĉirkaŭrigardante malrapide kaj longe. Sed aŭ liaj instinktoj trompis lin, aŭ iu prenis la penon bone kaŝiĝi. Post kelkaj momentoj de pripensado, li silente marŝis trans la parkejon al sia aŭto. Kiel kutime, li kontrolis la aŭton por freŝaj fingrospuroj por certigi, ke la seruroj ne estis mistraktitaj. Nenio. Li tiam singarde ĉirkaŭpaŝis ĝin kaj rigardis sub la kapuĉo antaŭ ol eniri kaj forveturi. Ankaŭ nenio. Kaj sur la ŝoseo li plurfoje haltis kaj malŝaltis la lampojn. Sed la aŭto ne sekvis lin.
  Kial do li ne povis forigi ĉi tiun senton?
  La muĝado de potenca motoro en la malproksimo avertis lin, ke ŝi alproksimiĝas. Nick singarde elpaŝis el malantaŭ la arboj kaj rigardis la proksimiĝantan malaltan blankan sportaŭton. Li mansvingis. Ŝi svingis malantaŭen kaj veturis sur la kornicon. Ridetante, Noĉjo streĉis siajn muskolojn, preta salti flanken se li devis. Sed ŝi haltis kelkajn futojn for de li kaj modeste glitis el la antaŭa seĝo, ridetante malantaŭen.
  Sen diri eĉ unu vorton, ili marŝis al la akvorando. La korala polvo, malseka pro la tajdo, faris mallaŭtan knaradon sub iliaj piedoj. Ŝi ridis pro la sono kaj subite reviviĝis, plena de ĝojo, kaj insistis, ke ili plonĝu en la ondojn milde kurbiĝantajn sub la novluno.
  Ŝi demetis siajn sandalojn kaj malfermis sian jupon. Ĝi malfermiĝis. Ŝi ellasis kaj ĝi glitis super ŝiaj femuroj kaj falis sur la sablon. Ŝi eliris portante nur mamzonon kaj nigrajn bikinfundojn. Ŝi tiris malantaŭen sian densan blondan hararon kaj frapis striptizistan pozon, metante unu manon sur sian bruston kaj la alian sur la figofolion V de sia ingveno. Ŝiaj okuloj ridetis al li.
  Kun preskaŭ infana ĝojo, ŝi daŭrigis sian ludon, balanciĝante laŭ la takto de neekzistanta muziko, movante la manojn malantaŭ la dorso kaj ekkaptante la hokon de sia mamzono. Li falis. La sango de Nick komencis boli kiam liaj bongustaj mamoj estis rivelitaj.
  Ŝi kliniĝis antaŭen. Tiam, per rapida turniĝo de sia facilmova korpo, ŝi ekstaris denove, tute nuda. La elmontrita karno, blanka kaj brila kontraŭ la malhelaj makuloj de ŝia sunbruno, estis surpriza revelacio. Firme elstaris mirinde plenaj, maturaj mamoj, mirinda kontrapunkto al ŝia plata stomako kun la ombrita dentaĵo de ŝia umbiliko, la ŝvelaĵo de ŝiaj koksoj, ŝiaj gracie sveltaj kruroj.
  Ŝi ridis. - 'Kaj vi?' "Ĉu mi ne povas vidi vian belan korpon?"
  La rido de Nick kaŝis lian miron ĉe ŝia rapide ŝanĝiĝanta personeco. Li ne komprenis ŝin. Nun ŝi petoladis kiel knabineto en la ondoj, lude rigardante lin dum li senvestiĝis. Alifoje, tamen, ŝi ŝajnis kiel plenkreska virino. Kio pri repentrita bufro? Ĉu ŝi ne estis malvarmsanga murdisto?
  Kiam li alproksimiĝis al ŝi, ŝi etendis maldikan manon kaj kaptis lian pojnon, ŝiaj okuloj admire ĵetiĝis super liaj larĝaj ŝultroj kaj muskolforta, svelta korpo. La infano malaperis el lia vido. Nun ŝi estis virino, soifa, postulema. Li ĉirkaŭbrakis ŝin per malsekaj manoj. Liaj lipoj tuŝis ŝiajn. Ŝiaj bongustaj mamoj premis lian bruston kaj li sentis ŝin tremi. Iliaj lipoj kaj langoj fariĝis ĉiam pli varmaj kaj scivolemaj. La kiso ekflamis kaj daŭris, denove ekflamis. Kaj fine, ŝi liberiĝis kun sufokita suspiro. Ŝiaj okuloj naĝis.
  “Dio, mi bezonis ĉi tion,” ŝi spiris raŭke. Li kondukis ŝin el la akvo sur malhelan plaĝon kaj naturan kavernon en la roko, kiujn li vidis kiam li demetis siajn vestojn. Ŝi falis sur la sablon kaj li genuiĝis apud ŝi. La novluno trarompis la moviĝantajn nubojn kaj li rigardis profunde en ŝiajn okulojn, kiuj nun estis verdaj. - Ĉu vi scias, ke mi tute ne scias ion pri vi? - Li murmuris, tuŝante la molajn liniojn de ŝiaj kolo kaj mentono per sia mano, poste etendis la manon malsupren kaj palpis ŝiajn plenajn, akrajn mamojn. Ŝi ektremis kaj ŝia buŝo formis la vorton "rapide". Ŝi kaptis lian manon kaj tiris lin malsupren ĝis li komencis karesi la silkecan molecon de ŝia plej interna estaĵo...
  
  
  Li aŭdis bruon de aŭto en la malproksimo kaj frostiĝis. Ŝi veturis senhalte, kaj momenton poste mi vidis la ruĝan postlampon malaperi malantaŭ la digo.
  Ŝi tiris lian kapon malsupren kaj kisis lin sperte kaj avide. Ŝiaj fingroj vagis super lia korpo. Ŝiaj duonfermitaj okuloj ekbrilis en la lunlumo dum ŝi rapide enspiris. Malgraŭ si, li sentis, ke lia koro batis pli rapide. Averta voĉo malvarme diris al li, ke ĉi tiu virino verŝajne estas malamika agento kaj preskaŭ certe murdisto. Atentu, ne lasu, li diris al la sensenca estaĵo, kiu estis parto de li. "Ŝi estas bona, sed ne tiom bona," li ripetis furioze. Sed ĉi tio ne estis vera. Ŝi estis delikata.
  Nick sentis ŝiajn krurojn disvastiĝi sub li, sentis la potencan streĉon de lia propra korpo gliti en ŝian molecon. Ŝiaj manoj karesis kaj karesis lin pli kaj pli insiste, ĝis fine ŝiaj ungoj fosis en lian dorson kaj ŝia buŝo fandiĝis en lian kapitulacon kaj brulantan deziron. Iliaj korpoj streĉiĝis kaj kunliĝis dum iliaj koksoj interbatiĝis kaj iliaj buŝoj fariĝis unu. Nick permesis al si iri en plezuron - ĉio krom tiu malgranda parto kiu ĉiam estis superagento, preta por danĝero kaj surprizoj.
  Ŝi ŝajnis senti ĝin, kaj ŝiaj lipoj serĉis ĝin kvazaŭ ĝi estus io fizika, provoke tuŝanta liajn orelojn... liajn okulojn... lian buŝon. ..lia gorĝo... glitis. Ŝiaj manoj fermiĝis ĉirkaŭ la batantaj muskoloj, sentante ilian forton. "Ooo!" — ŝi ĝemis. “Venu al mi, venu al mi. ..'
  Lia koro rapide batis, lia tuta estaĵo tremis pro kreskanta deziro. Li sentis sin foriri, glitante trans la rando. .. Liaj sentoj malsukcesis al li. Ŝia korpo skuiĝis kaj tordiĝis pro volupto. Ŝiaj kruroj ĉirkaŭvolvis lin kaj ŝiaj muskoloj streĉiĝis, eltirinte la tutan forton, kiun li povis doni al li. Ŝajnis al li, ke li dronas en ŝia venanta deziro, sed ke ŝi ankoraŭ iel evitas lin, konservante parton de si mem, super la perforto... ... kio?... la batalo... kio. ŝi iĝis ... furioza, entuziasma batalo...
  Li turnis ŝin kaj tiris ŝin kun si, puŝante sian deziron enen. Kaj ĉi-foje li trovis ŝin! Ĉiu movo estis eksplodo de ekstazo. Ŝi subite anhelis, kaptante liajn lipojn per siaj dentoj. Ŝiaj fingroj gratis lian bruston. Li mallaŭte malbenis, formovinte ŝiajn manojn kaj premante ilin al ŝiaj flankoj sen ŝanĝi sian ritmon. Ŝiaj movoj konvulsie plirapidiĝis laŭ lia ritmo, kaj tiam, en lasta freneza momento, ili forgesis pri la malmola sablo sub ili, pri la surfo en la malproksimo, pri sia izoliteco - pri io ajn krom la bongusta erupcio ene, kiam ĉiuj iliaj estaĵoj subite ekbrulis. staru, kaj poste estu liberigita kaj forportita de la mondo sur ondoj de trema ekstazo.
  La momento daŭris kaj forvelkis.
  Dum kelka tempo ili kuŝis unu apud la alia, ne tuŝante. Fine ŝi ektremis kaj premis tiel, ke ŝiaj mamoj estis kunpremitaj en du belajn bulojn el perleska karno. La rozo ĉirkaŭ la cicoj ŝajnis mallumiĝi, ĉar la sangofluo kaŭzis la molajn masojn ŝveliĝi. Nick kisis ŝiajn cicojn malpeze, ekstaris kaj marŝis al iliaj vestaĵoj. Li levis ŝin kaj denove falis apud ŝi. Li sentis sin nekutime laca por viro, kiu bezonis sekson tiom multe kiom la aero kiun li spiris.
  Li apogis sin sur sian kubuton kaj rigardis ŝin. Kiu estis ĉi tiu virino? Kiu el la duondekduaj erotikaj estaĵoj, kiujn li ĵus ekzamenis, estis ŝi vere? La timema knabino, kiu atendis esti ekscitita? Ĉu societa virino, kiu provokis lin kaj poste tenis lin ĉeestanta? Ĉu sireno, kiu donis al li rigardon pri tio, kio povus okazi, se li nur sekvus ŝin? Ĉu volupta kromvirino, kiu gvidis lin en strangaj manieroj kaj denove vekis lin ĉe ĉiu malĉasta turno?
  La silenton rompis la sono de aŭtomobilo. Ĉu ŝi estis unu el ĉi tiuj tipoj? - li subite demandis sin, atente aŭskultante. La aŭto malaperis en la malproksimo sen halto. Tamen, ĝi memorigis lin pri repentrita bufro. Ĝi ankaŭ memorigis lin, ke li estas agento en misio, kaj la tempo glitis tra liaj fingroj kiel sablo.
  Li milde tiris ŝin en siajn brakojn. “Ingra, kara, rakontu al mi pri vi mem,” li diris senĝene, glitante siajn lipojn sur ŝian vangon.
  Ŝi ridis. “Ne estas multo por rakonti. "Mi vivis enuigan vivon—ĝis ĉi-vespere," ŝi aldonis, resendante lian kison kun granda sento.
  "Ĉiu trovas sian vivon enuiga de tempo al tempo."
  Ŝi ridis - "Trovu ion novan, nur?" . "Vi evidente neniam laboris por la registaro!"
  — Ĉu vi faras ĝin? Kia laboro?'
  - Nu, ĝi estas klasifikita, kompreneble. Sed mi estas en elektroniko. Unu el tiuj peniga plej sekretaj laboroj. La speco, kie vi estas enŝlosita dum monatoj.
  Do mi malrapide freneziĝas kaj grimpas al la plafono. Kaj tiam oni sendas min ĉi tien al mia patro ĝis mi estos preta labori dum aliaj ses monatoj.” Ŝi mediteme trakuris fingron sur la sveltajn, ŝvelintajn muskolojn de lia ŝultro, la haŭtgrefojn uzatajn por forigi la hakilon, kiun Nick portis super sia dekstra kubuto. Sed ŝi ŝajnis ne rimarki la etan ŝanĝon en la teksturo de la haŭto, ĉar ŝi nun rapide kaj tenere premis sian manon kaj diris per tremanta voĉo: "Dio scias, kiel mi elportos ĝin denove post ĉi tio."
  Li tenere kisis ŝiajn palpebrojn. "Ĉi tio ne estas ĝuste la laboro, kiun vi opinias ĝusta por vi," li ridis. - Kiel vi eniris ĝin?
  — Pro mia . patro. Ŝi ĝemis. "Li ĉiam laboris pri registaraj projektoj. Mi pasigis mian tutan infanaĝon en fermitaj sciencaj komunumoj. Kiel Los Alamos, Oak Ridge. ..'
  Io klakis en la kapo de Nick. "Ho," li diris. - Nature. Profesoro Gunther Brand.
  "La unu sola". Ŝi ridetis. "Ĉu vi aŭdis pri li?"
  — Kiu ne aŭdis? Post ĉio, li dizajnis atomsubmarŝipon."
  - Jes, sed ĉio ĉi estis antaŭ tiom longe. Li nun estas emerita. Loĝas tie.' Ŝi montris laŭlonge de la digo. "En Maljunulurbo."
  Nick kapjesis. Ventoblovo deŝiris la robon de Ingra, kovris ĝin per sablo kaj denove faligis ĝin. La pinoj suspiris kaj susuris. Li turnis la kapon.
  "Mi tiom amas ĉi tiun lokon," ŝi suspiris. — Tiu bela vespera alizeto. ..'
  - Malvarmiĝas. Ni prefere revenus. Subite li rigardis ŝin. - Kaj Orff? li demandis. “Kiun lokon li okupas en la vivo? Nova romantika intereso?
  Ŝi ĵetis la kapon malantaŭen kaj ridis. - Dio, ne kun la kompatinda Karlo. Li estas nur la kuracisto de mia patro. Vi vidas, paĉjo havis koratakon antaŭ kelkaj monatoj kaj...'
  Ŝi ne finis sian frazon. Noĉjo jam moviĝis, ĵetante sian korpon flanken kiel vipo. Lia sesa senco, kiu tiom da fojoj avertis lin pri problemoj, ĵus ekbruligis en lia menso subitan ekbrilon, sen klarigo. Kaj ĝustatempe. Ŝtal-plifortigitaj vakerbotoj alteriĝis sur la sablon kie li ĵus kuŝis. Per unu potenca korktirilo moviĝo, la korpo de Nick kurbiĝis supren kaj frapis kiel sledmartelo al la senprotekta vizaĝo, batante la viron malekvilibro.
  La knabino kriis kaj saltis flanken. La kunpremitaj pugnoj de Nick ekbrilis. Unu malalte, en ŝajnigo, la alia en la akra, bronza vizaĝo, kiu balanciĝis super li. La seminolo stumblis malantaŭen kaj flanken kontraŭ la roko. Lia mano iris al lia paliĝinta denim jako dum lia kruro elflugis. La ŝtala piedfingro de lia boto preterpasis la vizaĝon de Nick.
  Noĉjo kaŭris, liaj muskoloj volvitaj kiel serpento. Li kaptis la etenditan kruron per ambaŭ manoj kaj tiris supren per ĉiuj fortoj. La kapo de la Seminolo frapis en la rokon kaj lia korpo glitis de la malebena surfaco. La brakoj de Noĉjo etendiĝis kaj fermiĝis ĉirkaŭ la mano, kiun la Seminolo ankoraŭ tenis en sia jako. Li turnis ŝin senkompate. Io klakis en la pojno de la Seminolo. Li eligis penetran krion de doloro. Noĉjo malfermis sian jakon kaj tiris pistolon el sia ŝultro-pistolujo. Farinte tion, li vidis stelon sur la ĉemizo de la viro. La vortoj VICŜERIFO estis stampitaj sur ĝi.
  "Bone," furioze pensis Nick. La perfekta fino al perfekta misio. "Kuru al la aŭto!" - li kriis super sia ŝultro. Unu el la reguloj de AH estas: Neniam kontaktu la policon krom se vi establis hermetikan kovrilon bazitan sur kunlaboro kun ili. Noĉjo rigardis la viron tordiĝantan sur la sablo kaj venis al la konkludo, ke aferoj ne povas plimalboniĝi.
  La knabino ne respondis. Li turnis sin por trovi sian eskapan vojon blokita per 350 funtoj da progresanta karno. Ŝerifo Granger! Nick retiris sian dekstran pugnon. Sufiĉas unu sufiĉe forta puŝo al la stomako. Ĝi forprenus lian spiron, sed ne vundus lin, kaj donus al Nick ŝancon atingi la aŭton.
  Je la surprizo de Nick, la ŝerifo haltis abrupte, kaŭris kaj dismetis la krurojn kun mirinda rapideco. Lia dekstra brako flugis antaŭen kaj lia korpo balanciĝis kun ĝi. Ĝi estis klasika sumoo. Protekto kontraŭ efiko de malsupre. Antaŭbrakoj tuŝis duonvoje inter la du korpoj. Kio aspektis kiel mola korpo, montriĝis malmola kiel ŝtalo. La forto de la bato de la ŝerifo frapis la brakon de Nick flanken, malfermante lian gardiston por sensacia mallonga piedbato al la mentono. La ŝerifo frapis per sovaĝa muĝado—ne de peno, sed de triumfo. Estis io preskaŭ riteca pri ĝi, kiel la grumblado kaj piedpremado de jokozumo aŭ granda sumoa luktadĉampiono.
  Kvankam li provizore estis senkapabligita per la surprizo, Nick povis ĉesigi la baton. Sed la necesa kontraŭatako estus mortiginta la ŝerifon. Do Noĉjo rekuŝiĝis, provante ruliĝi for de la bato. La malmola pugno de la ŝerifo flugis nur mallonge, proksimume ses futojn, sed la malsupra flanko de lia manplato, kun siaj fingroj etenditaj, leviĝis kun terura forto el sub la mentono de Noĉjo. Pli malforta viro estus falinta morta kun rompita kolo. Nick estis ankoraŭ centimetrojn for de la sablo. Dum li falis, la ŝerifo retiris sian dekstran manon kaj frapis Nick flanken trans lian nudan gorĝon. Ĝi estis mortiga bato per la manplato al la Adama pomo, donita per fingroj kunpremitaj kiel klingo.
  Bato de morto.
  Nick malbenis sin kiam li sentis lian kapon eksplodi kaj flagrantaj lumoj trapasi lian menson. .. kaj forvelki.
  
  
  
  
  Ĉapitro 5
  
  
  
  
  — Ni amuziĝos. Mi detranĉos ĉi tiun aferon de tiu ĉi bastardo!
  Dum momento restis nenio krom plena mallumo kaj ploranta, eltirita homa voĉo. Tiam la sento de manoj malglate palpantaj la ingvenon de Noĉjo, tirante, transprenis lin. Li sentis malvarman, akran metalan randon kaj liaj okuloj malfermiĝis.
  Li malklare vidis akran vizaĝon malhelhaŭtan viron kaŭris antaŭ si, tenante longan tranĉilon, kiu briletis en la lunlumo. La ŝerifo staris malantaŭ li kaj tenis la knabinon. Nick devigis sian korpon moviĝi. Ĝi obeis, sed malrapide. La Seminolo haltis la baton, forbatante la manon kun malestima facileco. Li ridis, forŝirante siajn lipojn de siaj lupaj dentoj, kvazaŭ li mordos Noĉjon je sia vireco.
  — Bona korpo! La voĉo de la ŝerifo sonis kiel vipo. - Ĉesu, ĉu vi aŭdas min? Ni ne havas tempon por distro. Vi alportos sinjorinon hejmen en ŝia aŭtomobilo. Mi prenos vin poste.
  Deputito Goodbody sonis nekredeme. "Ĉu vi ne vidis, kion tiu aĉulo faris al ŝi?"
  Nun la ŝerifo staris antaŭ Noĉjo. "Ŝi ne ŝajnis ĝeni," li ridis. - Nun donu al mi ĉi tiun tranĉilon. Goodbody donis ĝin al li, kaj la ŝerifo glitis ĝin en la glavingon pendantan de lia zono.
  Do ili estis tie la tutan tempon! La knabino devis intence alporti lin ĉi tien?... Kiel alie ili povus scii kie atendi lin? Ĉi tiu exhibiciisma putino!
  "Vi prefere vestu vin, filo," diris la ŝerifo mallaŭte. Nick trovis malfacile moviĝi. Ĉio ŝajnis duoble pli peza ol kutime, postulante kvaroble la kutiman penon. Surmetinte ĉemizon kaj pantalonon, ŝerifo Granger diris, "Ŝia paĉjo pagas al mi iom pli ol mia salajro por prizorgi ŝin. Li ne tre bone moviĝas en rulseĝo." Li balancis la kapon ridetante. - “Ŝi estas sovaĝa knabino, sed ni konas ŝiajn lertaĵojn. Ekzemple, faru ĝin ĉi tie sur la strando, ne en motelĉambro.
  La okuloj de Noĉjo radiis malvarman furiozon, sed liaj membroj ŝajnis esti pezigitaj de plumbo. Nun la ŝerifo havis Noĉjon sub la brako kaj irigis lin trans la plaĝon kun revema malrapido. "Sed vi ĉiam ricevas la plezuron unue," Noĉjo grumblis tra kunpremitaj dentoj.
  La ŝerifo ridetis. "Ĉu ne?"
  Antaŭe, Nick vidis deputiton Goodbody gliti malantaŭ la rado de blanka sportaŭto. Li ĝojis vidi la dekstran pojnon de Goodbody pendanta senutila kaj lame. Li rompis ĝin ĉiuokaze. Se li devus fari ĝin denove, li kaptus lin je la kolo. La knabino sidiĝis en alia sidloko, kaj la paro muĝis al Senior City.
  “Nun vi venu kun mi, sinjoro raportisto,” diris la ŝerifo. La patrolaŭto estis parkumita laŭ la aŭtovojo kaj kamuflita per branĉoj, sed la ŝerifo kondukis Nick preter ĝi al sia propra batita ruĝa sportaŭto. “Sidiĝu,” li diris. Nick faris tion kun prema malrapideco. "Al la alia flanko," ordonis la ŝerifo. 'Mi kondukos.' La aŭto preskaŭ falis en la trakon sub lia pezo. La ŝerifo premis malantaŭ la rado kun profunda suspiro, liaj grandaj, ŝinksimilaj femuroj elstaris ambaŭflanke, alpinglante Nick kontraŭ la pordon.
  "Ni povus fari bonan cirkon el ĉi tio," diris Nick dormeme. Io forte pikis lin en la flankon. Li sidiĝis, provis eviti ĝin, komfortiĝi kaj ekdormi. Sed kiel ajn li sidiĝis, ĉi tiu afero daŭre pikis lin. Li rigardis malsupren kaj vidis la tenilon de ŝerifa tranĉilo elstari el la ingo. Neklara penso pri ago movis en la dormema cerbo de Nick, sed tuj malaperis. Dio, se ili estus preninta lin ien, por ke li povu dormi!
  Lia kolo doloris. Komence li ne povis memori kial. Tiam li rememoris la malmolan flankon de la mano de la ŝerifo kiu batis lin. Li milde tuŝis la doloran punkton. Liaj fingroj sentis sangon. La ŝerifo premis la startigilon kaj movis la ŝanĝlevilon sur la stirilon en trian rapidon. La malantaŭaj pneŭoj estis plaŭditaj per sablo kaj gruzo kiam la aŭto iris de la riverdigo kaj direktiĝis al la digo.
  La subita skuo ekigis ion en la menso de Nick. La malvarmeta vespera aero blovanta trans la antaŭan glacon akrigis lian konscion. Li rigardis la manon de la ŝerifo sur la stirilo, momente konfuzita de la peza sigelringo sur lia etfingro. Sigelringoj ne estis kutime portitaj tie. Nun li vidis, ke la ringo turniĝis tiel, ke la sigelo turniĝis al la rando de la fingro, al la rando de la mano. Nature! li rememoris dormema, li mem uzis tian ringon sennombrajn fojojn. Malgranda, apenaŭ rimarkebla kudrilo devis esti enmetita en la sigelon de la ringo, li sciis tion. Miniatura hipodermia kudrilo. Iu trafita per la ringo ricevus injekton kiu ekvalidus ene de sekundoj, metante la ricevanton en malpezan trancon.
  Li sulkigis la brovojn, penante kapti la malklaran penson, kiu daŭre eskapis lin. Ringo. Sango sur lia kolo. Injekto. Dormema. Se li nur povus kunmeti ĉi tiujn unuopajn elementojn. Identigo. Ĉi tio influos liajn pensojn. Estis facile post jaroj da trejnado. Nicholas J. Huntington Carter, la aŭto de agento N3 AH. Kaj ĉi tiu ulo? Ŝerifo. Li estis arestita pro io. Por kio? Devas kuri, sed ne uzi tranĉilon. Neniam mortigu policon. Sed, li pensis malklare, policanoj ne havas tiajn ringojn. Pecoj de ekipaĵo kiel ĉi tiu ringo apartenas al spionoj, sekretaj agentoj.
  Kaj tiam alia penso pigre flosis. Sumoo-luktado. Ĉi tiu ŝerifo povus fari ĝin. Kial? Ŝerifo de urbeto en la Floridaj Ŝlosiloj — tio ne havis sencon. Niĉjo finfine sukcesis diri la vortojn, diri ilin laŭte. - Ĉu vi havas ĉuna?
  La ŝerifo turnis sin al li kun sovaĝa, flanka esprimo de surprizo kaj fiero sur la vizaĝo. - Kion vi scias pri tio ĉi, knabo?
  "Mi vidis ilin batali ĉe la Kodokan," murmuris Nick. Kio estas malbona kun la vizaĝo de la viro? Stranga rigardo glaciiĝis sur li. Ĉu li havis koratakon aŭ ion? Liaj vizaĝtrajtoj estis distorditaj, strange ŝvelintaj unuflanke, kvazaŭ li havus dentodoloron. Nun ili transiris la digon. Nun la ŝerifo rerigardis al la vojo. "Jes," li diris mallonge, "mi batalis iomete kaj akiris mian ĉanon." En la okupanta armeo. Nun sidu kviete, knabo, kaj ne zorgu pri io ajn.
  Estis io malĝusta kun tio, kion li ĵus diris. Nick provis sian eblon por ekscii. Lia cerbo malrapide forglitis. .. la kurtenoj estis fermitaj... unu post la alia... Kodokan, la sankta sumoo-templo de Tokio... kie eksterlandanoj ne rajtas eniri. † kompreneble estis! Neniu fremdulo rajtis porti la blankan kanaban zonon de la granda ĉampiono! Noĉjo profunde enspiris kaj alvokis sian lastan malesperan fortorezervon. Lia dekstra mano etendis antaŭen, liaj fingroj tenis la ŝvitajn faldojn sub la mentono de la dikulo. Li faris decidan salton antaŭen. La vizaĝo de la ŝerifo malbele tordis kaj ellasis la manon de Nick - mola, fleksebla masko, farita de spertuloj kaj metita sur viron kun plataj mongolaj trajtoj kaj brilaj skvamoj de nigra hararo!
  Li kuris al Noĉjo, tenante la stirilon per unu mano kaj palpante per la alia la tranĉilon. La maldekstra mano de Niĉjo jam kaptis la tenilon. La aŭto balanciĝis sovaĝe de flanko al flanko, kaj la pneŭoj kriis kiam la viro frapis la bremsojn. La tranĉilo nun estis seningenigita. Ĝi daŭris eterne. La barilo svingiĝis al ili en la lumturoj. La abrazia krakado de metalo kiam ili glitis preter li, rikoltis, pafis trans la centran linion en la alia direkto...
  La pugno kun la longaj ŝtalaj fingroj kaj la tuta forto de Noĉjo malantaŭ ĝi rapidis tra la grandega skuanta ventro kaj en la pulmojn. Akra sono de surprizo kaj kolero eliris el la buŝo de la viro. Lia alia mano leviĝis de la stirilo kaj malrapide kaj pene etendis la manon al Noĉjo. Terura vizaĝo kun okuloj purpure brilantaj en la lumo de la instrumentpanelo malrapide malleviĝis, kaj purpuraj dentoj klakis kiel hundo proksime al la manoj de Nick.
  Nick malfermis la pordon. Li retiriĝis kaj sentis, ke lia ŝultro trafis la asfalton. Li piedbatis blinde por liberigi siajn krurojn el ilia furioza malliberejo. Li ruliĝis laŭ la ŝoseo kaj la mondo eksplodis en lia kapo. La ruĝa aŭtomobilo veturis tra la barilo antaŭen, turniĝante en groteska flugo. Li vidis la dikan, flugantan figuron de la ŝerifo, brakojn kaj krurojn etenditaj, salti el la aŭto kaj plonĝi en la akvon. Tiam la aŭto kaŝis lin de vido. La aŭto subakviĝis tuj, lasante nur momenton da blanka ŝaŭmo sur la malluma surfaco.
  Noĉjo ŝancelis reen laŭ la vojo, apogante sian maldekstran manon sur la barilon dum li paŝis antaŭen. Daŭrigu! — ordonis li al sia malforta cerbo. Nur cent metroj. Ne restu sur la sama loko! Vi ne devus esti trovita ĉe la digo! Li stumblis kaj falis, sed havis nek la forton nek la volon leviĝi. Li kuŝis en la mallumo kaj pensis: poste. Bone...
  La sono de motoro sonis malproksime kaj denove mortis, ŝvito fluis sur lia vizaĝo. Li moviĝis pli kaj pli rapide. La sono venis pli proksimen. La lumturoj kaptis lin en la mallumo, alpinglante lin per sia lumo kiel insekto al la nigra felto de montrofenestro. Nick daŭre luktis. En la okulo de lia menso li vidis repentrita bufro kaj misfunkciigita korpo kuŝanta laŭ la centra linio.
  Li estis ĉe la fino de la digo. La riverdigo de la ŝoseo larĝiĝis, malsuprenirante en densan arbareton de krudaj pinoj, kiuj miksiĝis kun arbaj radikoj ĉe la akvorando. Li enkliniĝis en ilian ŝirmejon, glitis kaj glitis sur la loza gruzo. Nun la aŭto estis tuj malantaŭ li. Nick ĉirkaŭrigardis. Ĝi estis blua Oldsmobile, ne blanka sportaŭto. Dum la aŭto preterpasis, li vidis la kuriozajn vizaĝojn de maljuna paro observanta lin.
  Sed Nick ne ĉesis. Li iris tra la sekaj, rompantaj branĉoj, ĝis li ne povis plu paŝi. Li tiam falis teren kaj permesis al mallumo envolvi lin. †
  
  
  Nick apenaŭ rekonsciiĝis pro la bruego de la motoroj. Liaj okuloj malfermiĝis, poste denove fermiĝis, momente blindigitaj de la lumo. Li flankenĵetis sian korpon, palpis la pistolon, kiu ne estis tie, kaj trovis ĝin fiksita inter la branĉoj. Tra la ekrano de kurbaj pinoj li vidis akvon, aeron, digon. Kaj li aŭdis sonojn de motoroj — altamara fiŝkaptista boato, kiu aperis ne malproksime. Du kvar-futaj fiŝkanoj mallevis liniojn de la postaĵo. Rapida motorboato bruis proksime al la bordo, kaj malantaŭ ĝi akvoskianto faris streĉan slalomon laŭ la maldormaj ondoj. Noĉjo profunde enspiris kaj pene leviĝis. Estis brilanta, bela tago. La sola disonanco estis la kaŝitaj rompitaj barilfostoj. Tio pruvis, ke la eventoj de la antaŭa vespero okazis kaj ne estis koŝmaro. Kaj se jes, kiel pri la sento, ke la akravizaĝa seminolo revenos ĉi tien kaj faros demandojn? Ĉu ĝi estis koŝmaro aŭ realaĵo? Eĉ nun, kiam li fermis la okulojn pro la dolora brilo de sunlumo sur la akvo, li vidis flavecajn lupdentojn super si, ridantajn en la mallumo.
  Nick trairis la manojn sur lian korpon. Krom pulsa doloro en lia kolo kaj kio aspektis kiel ŝirita muskolo en lia dekstra ŝultro, li estis sendifekta. Li dubis ke tio estintus la kazo se deputito Goodbody efektive revenis. Kaj tamen, dum li rampis reen supren laŭ la gruza deklivo, ĉi tiu impreso plifortiĝis. Malagrabla ŝoko atendis lin sur la ŝoseo. La patrola aŭto malaperis. Iu revenis kaj prenis ŝin. Kaj se iu estus reveninta, ili certe serĉis la arbustaĵon en la areo, sciante, ke Noĉjo ankoraŭ estas ĉirkaŭe. Kaj se tiu ĉi viro trovus lin, ĉu li ne demandus lin? Kaj se oni pridemandis lin, ĉu li parolus? Kaj se li parolus, kiom li dirus?
  Demandoj hantis Nick ĉe ĉiu paŝo de la longa kaj dolora vojaĝo reen laŭ la Fremda Ŝoseo. Ne estis senco reveni al Granda Pino. Post la okazintaĵoj de la hieraŭa nokto, li nenion povis fari tie, eble lia kovrilo estis krevigita. Nun li devis reveni al Miamo kaj kontakti Hawk.
  Nick maldaŭrigis laktokamionon sur la Torch Viadukto irantan al Key West. Pozante kiel senhelpa aŭtisto, li konvinkis la ŝoforon doni al li lifton al Little Torch. Tie li prenis buson al Miamo. La tri-hora vojaĝo donis al Nick la ŝancon organizi liajn pensojn kaj meti ilin en la plej mallongan, plej koncizan formon por transsendo al la ĉefsidejo de la Akademio de Arto en Vaŝingtono.
  Li elbusiĝis ĝuste antaŭ Coral Gables kaj prenis taksion al Suda Miamo. Tie li vagis sencele dum kelkaj minutoj ĉirkaŭ la palm-ranĝa kampuso de la Universitato de Miamo. Tiam, certigante, ke li ne estas sekvata, li prenis buson al Coconut Grove.
  Antaŭzorgoj estis tempoperdo.
  La loĝejo de Benson jam estis vizitita. Nick rigardis la ruinojn. La pordo de la ŝranko pendis sur siaj ĉarniroj, enhavo disĵetita jen kaj jen. La skribotablaj tirkestoj aspektis kvazaŭ uragano traŝirus ilin. La valizoj de Benson estis ŝiritaj; eĉ la matraco estis tranĉita. Ĉiu artefakto asociita kun la persono kaj profesio de "Charles Macleay" estis singarde ekzamenita, kaj rapida rigardo al kelkaj el la artikoloj trovitaj konfirmis ke "Macleay" en victurno kondukus al Benson.
  Kio pri Nick Carter?
  Li rapide ŝlosis la pordon malantaŭ si kaj iris al la enkonstruita klimatizilo. Kelkaj rapidaj movoj per ŝraŭbturnilo kaj la krado malfiksiĝis. Interne de la aparato kuŝis intence aplikata polvo, netuŝita de fingrospuroj, kaj tie staris Oscar Johnson, la sola ligilo en la loĝejo inter Agento N3 kaj AH.
  Nick elspiris trankvile. Li opiniis, ke la injekto de la ringo de la ŝerifo devis enhavi medikamenton similan al skopolamino. Sed la intensa psikologia trejnado kiun Nick ricevis de AX-psikiatroj pagis. Li ne cedis...
  Enŝaltinte la kurtondan dissendilon, Nick denove ĉirkaŭrigardis la ĉambron. Io ĝenis lin. Malforta dolĉa odoro miksita kun preskaŭ nekredebla muŝo. Ĝi estis tre mola, apenaŭ rimarkebla. Sed Nick flaris ĝin tro multajn fojojn en sia kariero por ne tuj rekoni ĝin. Sango! Kaj kun ĉi tiu konstato, la kaosa ŝablono subite alprenis klaran formon. Li komprenis, ke ĉi tiu ĉambro ne estis nur traserĉita. Estis furioza batalo.
  Kaj tiam li ne havis tempon por pensi pri io ajn. La eksignalo ekbrilis. Akcipitro atendis sian raporton.
  Nick bezonis ĉirkaŭ ses minutojn por priskribi la situacion detale. Fine li diris, "Mi forigos Mackley. Lia loĝejo estis traserĉita kaj li ne estas ĉi tie...
  Serio de sensencaj vibroj balais trans la Vaŝingtonaj radiondoj, elirante el la kompleksa paroltransduktilo en la ricevilo kiel la voĉo de Hawk. "Korekto," diris la estro de la Akademio de Artoj seke. - "Li estas morta".
  Nick sulkigis la brovojn. Li postulis plian klarigon.
  Ĉi tio okazis frue ĉi-matene,” Hawk diris. Benson ŝajne esperis reveni en la bonfarojn de siaj CIA-ĉefoj instalante memfaritan elektronikan alarmilon, kiu eksplodus se iu ajn rigardus en lian malnovan loĝejon. Tute sen permeso, kompreneble. Ĉiuokaze, Benson deĵoris en la komunika ĉambro en Miamo kiam ĝi eksplodis. Li iris rekte al la apartamento. Ili iris post li, sed estis tro malfrue. Li estis vundita en la kapo. Li certe rezistis, sed li estis venkita. La atakanto - aŭ atakantoj - foriris antaŭ ol aliaj oficiroj alvenis.
  Nick sentis fulmon de kompato por Benson, sed forbrosis ĝin. Kompato ne utilis al vi en ĉi tiu kompanio. Tamen, la rapideco kaj detalemo kun kiuj liaj kolegoj forigis la kadavron de Benson estis mem humiliga surskribo sur lia malfeliĉa kariero. Estis kvazaŭ neado de la CIA, ke iam estis viro nomata Ralph Benson.
  Kiel kutime, Hawk divenis siajn pensojn. "Ni ne havas tempon por bedaŭroj, N3." La voĉo sonis insista. “Forigu vian kamuflaĵon kaj foriru tuj la loĝejon. Ĉi tiu afero fariĝis eĉ pli kritika ekde nia lasta konversacio. Surfside havas privatan ferihejmon, The Sea View. Ĝi estis plene provita. Vi iras tien kaj atendu ke iu kontaktu vin. Vi ne moviĝas antaŭ tio. Ĉi tio estas ege grava. Vi komprenas min?'
  Nick diris ke li komprenis lin kaj silente interrompis la konekton. Ne estis tempo por diri pli. Ĉe la pordo aŭdiĝis kvieta susuro de io—verŝajne celuloido—glitanta preter la klinko de la seruro.
  
  
  
  
  Ĉapitro 6
  
  
  
  
  La pordo malfermiĝis kun knara knaro. Molkalkanumaj ŝuoj malrapide kaj silente eniris la ĉambron. Noĉjo donis al ili duonon de la tempo necesa por atingi la alian flankon de la pordo, poste liberigis longan, sveltan kruron kaj longan muskolan brakon. La nerva figuro oscedis pro surprizo kaj teruro. Liaj kruroj cedis kaj lia pafilo montris senutile al la plafono antaŭ klakado al la planko.
  Estis malfacile diri, kiu estis pli surprizita - Noĉjo aŭ la neinvitita gasto.
  La malvarmaj okuloj de kapitano Clegg ŝvebis kvazaŭ li vidus fantomojn. — Vi! li kvakis. 'Kio okazas ĉi tie? Mi volis . ..'
  - Ĉu nur pafi min? La lipoj de Noĉjo ridetis, sed estis ŝarko en la profundo de liaj malvarmaj grizaj okuloj. La alia viro ektremis kiam li vidis tion. Liaj manoj iris en lian poŝon. Nick diris, "Mi esperis, ke vi faros." Liaj ŝtalaj fingroj fermiĝis ĉirkaŭ la pojno de Clegg. La dikfingro kaj montrofingro estis kunpremitaj. Mia pojno rompiĝis kiel kokida osto. La viro muĝis kaj premis sian senutilan manon al sia brusto.
  Nick metis la manon en la poŝon de Clegg. Ĝi estis unu el tiuj superprofundaj poŝoj, kiujn fiŝkaptantoj preferas pro havi longan klingon en ĝi.
  Clegg estis la lasta figuro, kiun Nick atendis vidi tra la pordo. Eĉ post vidado de li kuri direkte al ŝerifo Granger, liaj instinktoj rakontis al Nick ke la ĉartkapitano simple sekvis la ordojn de la ŝerifo kaj raportis iu ajn kiu demandis demandojn pri la trafikakcidento. Nun li ne estis tiel certa. Eble tiu akcidento neniam okazis. Eble Ingra Brand ne estis implikita. Post ĉio, li nur havis la vorton de Clegg. Eble Clegg mensogis pri ĉio.
  Tie devus esti la tranĉilo.
  "Jen ni denove," diris Nick, provante sian saĝecon. Ĝi estis esence tasko por svelta stileto kiel Hugo, sed Hugo estis en Vaŝingtono kun la resto de la N3-pafiloj. Do la obtuza fiŝtranĉilo devis fari demandojn. Ĝi estos sanga, sed Nick havis neniun elekton. Ĉi-foje li devis preni ekstremajn rimedojn.
  Li renversis Clegg sur sian stomakon kaj tranĉis la dorson de sia ĉemizo, ne vere zorgante pri la anserbuto malsupre. Clegg sibilis nekohere. Nick sentis ke tio ne estis komedio. La viro estis en plena paniko. Li havis ekstreme malaltan dolorsojlon. Nick estis certa, ke li aŭdos la veron—kaj baldaŭ.
  La tranĉilo plonĝis en la ĉifitan ŝultron de Clegg kiam Nick demandis: "Ĉu vi elpensis la rakonton pri la aŭtoakcidento?"
  "Ne, mi ĵuras, ĉio okazis kiel mi diris," Clegg anhelis, tordiĝante sub la tranĉilo. “Mi vidis, ke la knabino batis lin kaj forveturis. Granger neniam diris al mi, ke mi ne diru al li kiel tio okazis, nur por ke li sciu, se iu demandos. Mi faris ĝin. Li diris, ke mi ricevos cent dolarojn, se mi dirus al li."
  La tranĉilo denove enŝoviĝis, iom pli profunde. Clegg kriegis. "Mi ĵuras," li spiris. - Formetu tiun tranĉilon. Mi diros al vi ĉion. Mi volas eliri, sed Granger ne lasos min iri. Ĉiufoje mi devas fari ion malsaman por li. Mi timas ĉi tiun aĉaĵon. Li diris, ke li mortigos min, se mi ne kunlaboros. La klingo trapikis, kurbiĝis, eltiris kaj trapikis la azenon kiel lanco. Tra la nekoheraj kriegoj de Clegg, Nick diris, "Mi esperas, ke ĝi estas vera, aŭ mi mortigos vin, nur iomete pli malrapide." Nun diru al mi ĉion, kion vi scias pri ŝerifo Granger.
  “Li ne estas vera ŝerifo,” Clegg anhelis, ŝvito fluis laŭ lia kolo. - Pli kiel privata policisto. Atchinson dungis lin por Senior City. Li laboras tie de proksimume ses monatoj.
  — Atĉinson? - demandis Noĉjo surprizite.
  "Jes, li estas la estro de Granda Pino," ĝemis Clegg.
  "Kion pri deputito Granger, Goodbody?"
  “Li atendas malsupre,” Clegg spiris, lia voĉo subite pleniĝis de espero. - Jes, prefere lasu min, alie li venos ĉi tien!
  La tranĉilo faris malrapidan zigzagan movon tuj sub la maldekstra skapolo. La sango ekbolis. Ne estis tempo por subtilecoj. Nick atendis ĝis la krioj de Clegg estingiĝis kaj demandis kion li faras en Miamo.
  “Li devigis min iri kun li. Por serĉi vian loĝejon.
  Ĉi-foje la tranĉilo iris eĉ pli profunden. "Vi mortigis la viron, kiun vi pensis esti mi, ĉu ne?"
  Clegg balancis la kapon. - Ne mi, mi ĵuras! Li faris ĝin.'
  "Kial li sendis vin ĉi tien denove?"
  "Por kontroli, serĉu la kadavron."
  Nick frostiĝis. La enkonstruita publikparolado zumis.
  Malfrue. Estis akra klako de la pordo. La vizaĝo de Clegg frakasiĝis kiel fendita tomato. Noĉjo turnis sin dekstren, tranĉilon en la mano, kaj surgenuiĝis. Tra la duonmalfermita pordo li vidis deputiton Goodbody. Li havis pistolon en sia nedifektita mano. La armilo finiĝis en dika nigra cilindro. La Seminolo rikanis per flavaj dentoj dum la dampilo svingiĝis al Noĉjo. La pafilo denove klakis. Varmaj flamoj bruligis la ŝultron de Nick. Li ĵetis fiŝtranĉilon, pli kiel distraĵo ol por mortigi.
  La distraĵo daŭris sufiĉe longe por Nick por atingi Goodbody en tri longaj, resaltantaj paŝoj. Lia genuo leviĝis kaj trafis lian platan, laran stomakon. Li malsuprenigis sian manon per karateo, kiu frakasis la pojnon de la viro. La pistolo sonoris al la tero. Sed Goodbody sukcesis bati Nick en la gorĝon per la sensentaj fingroj de lia alia mano—la mano kiu estis rompita. Nick sufokiĝis kaj vidis ruĝajn lumojn antaŭ liaj okuloj. Li rimarkis, ke li estas ĵetita flanken kaj trafis la kahelitan plankon de la koridoro.
  Li permesis al si tute lamiĝi dum trompa momento. Tiam li subite levis la genuojn kaj saltis sur la piedojn kaj sentis koleron eksplodi en li. Ankaŭ Goodbody ekstaris. La klingo ekbrilis en lia mano. Noĉjo kaptis la etenditan brakon, piedbatis lian dekstran kruron furioze kaj tordis la brakon de la deputito ĝis lia kubuto montris laŭ terure nenatura angulo al lia vizaĝo, tiel ke la pinto de la klingo premis la gorĝon de Goodbody. — Kaj parolu! La vortoj sonis kiel pafoj. Goodbody rikanis al Noĉjo, sed estis malsana ekbrilo en liaj okuloj. Li skuis sian kapon dekstren kaj ponardis sin per sia propra tranĉilo. Ĝi estis farita lerte. La arterio estis trapikita. Sango ŝprucis el sub la klingo, kiam la viro premis sin kontraŭ la klingo kiu mortigis lin, puŝante ĝin pli kaj pli profunde en lian gorĝon. La flavaj lupaj dentoj lastfoje kunpremis. Goodbody dolorige enspiris sian lastan spiron. Poste li genuiĝis kaj falis.
  Nick trenis lin en la loĝejon je siaj piedoj kaj kuŝigis lin apud Clegg. Li ŝlosis la pordon kaj serĉis ambaŭ korpojn. Neniu el ili havis ion kun si. Ili eĉ ne portis maskojn. Ili havis propran vizaĝon. Sed kiam Nick rigardis Goodbody, li scivolis ĉu li vere havas la trajtojn de seminola indiano. Li povus same esti ĉino! Kaj kial Goodbody ne mortigis lin tie en la kaverno? Li havis ĉiun ŝancon. Kaj ankoraŭ unu afero: kion Clegg devis serĉi sur la kadavro de Benson? Tenu, pensis Nick, lian korpon! Ĉar kompreneble ili pensis, ke ĝi estas lia korpo.
  Subite, pro timo, Nick demetis siajn vestojn. Li bezonis malpli ol minuton por trovi la etan truon de la kudrilo...
  
  
  La murmuro de voĉoj fariĝis pli laŭta. Ies mano kaptis lian brakon kaj palpis lian pulson. Nick malfermis la okulojn al blindige blanka mondo. Kelkaj blankaj makuloj disiĝis de la ceteraj kaj kliniĝis al li. Virina voĉo apud lia vizaĝo diris: "Li estas veka, Doktoro."
  “Dankon, Flegistino Lyons,” vira voĉo respondis. "Kiel mi diris, sinjoro Birdo, ne estas struktura damaĝo." Ĉi tiu tipo de kirurgio fariĝas pli kaj pli ofta. Tranĉante la pacienton malfermita, pumpante lian tutan sangon el la korpo, pasante ĝin tra filtrilo kaj pumpi ĝin reen en lin. Kompreneble, la filtrilo mem estas rimarkinda. Ĝi permesas trapasi sangon, sed kaptas malsanajn ĉelojn."
  "Ha, mi pensas, ke ĝi estas tre impona," tusis seka voĉo, kiun Noĉjo konis same kiel la sian. Li turnis sian kapon iomete dekstren kaj vidis Falkon tre maltrankvile sidanta apud la lito, tenante florbukedon en la manoj. Eĉ en sia malfortigita stato, Nick ne povis ne rideti ĉe la ridinda vido. La estro de la Akademio de Artoj donis al li la plej malvarman rideton. "Iu bonvolu preni ĉi tion de mi," li diris, rigardante la florojn kun abomeno.
  "Jes, la flegistino prizorgos ĝin," la kuracisto trankviligis. Li klakis per la fingroj. “Flegistino Lyons, bonvolu certigi, ke sinjoro Byrd kaj la paciento ne estu ĝenitaj dum la sekvaj minutoj. Mi certas, ke ili havas multon por priparoli.
  Ĉar la anestezo komencis malaperi, la memoro de Nick revenis - kiel li trovis la injekton sur sia brako, la kontakton kun AH, kaj kiel li estis instrukciita tuj raporti al Surfside Nursing Home, kiu estas esence sekretega CIA-medicina centro. La resto, tamen, estis necerta. Li memoris ampleksajn provojn, la alvenon de Hawk, paroladon pri sangotransfuzoj, operacioj.
  "Kiom longe mi estas ĉi tie?" li demandis.
  "Tri tagojn," Hawk respondis.
  Nick surprizite levis la brovojn. Li provis eksidi. Falko diris: “Estu trankvila. Vi ne povas foriri ĝis morgaŭ. Kaj eĉ post tio, vi devas ripozi dum du pliaj tagoj, kaj poste kelkajn pliajn provojn por vidi ĉu ĉio estas filtrita el vi."
  Niĉjo demandis kun iom da intereso, kion precize ili filtris el li. "Niaj homoj nomas ĝin XL Liquid," Hawke respondis per la iomete pedanta tono, kiun li ĉiam uzis kiam li parolis pri la plej novaj armiloj de la spionoj. — Substanco simila al polonio-210. Se liberigita en la sangocirkuladon, ĝi funkcias kiel ŝildo de kiu alfa-partikloj resaltas, indikante la lokon de la viktimo kiel radaro. Sed anstataŭ ekrano oni uzas ricevan aparaton, tre similan al Geiger-nombrilo. Alproksimiĝante al la viktimo, la signaloj intensiĝas; kun ĉiu kilometro de distanco inter la viktimo kaj la ricevanto, ili fariĝas pli malfortaj. Uzante direktotrovilon, vi povas precize determini la lokon de la viktimo. Ĝi estas efika en radiuso de kvardek kilometroj, kvankam ili nuntempe eksperimentas kun likvaĵo kiu estas efika en radiuso de tricent kilometroj.
  Noĉjo fajfis mallaŭte. "Promenanta celo!" Li diris. "Ne mirinde, ke ili ne mortigis min." Akcipitro komencis agitiĝi sur sia sidloko. Nick sciis, kio ĝenas lin. "Venu, mi ne zorgas," li ridis, "kaj mi certas, ke la flegistino ne zorgos." Akcipitro dankeme tiris cigaron el sia veŝta poŝo kaj mordis la supron. "Ni sciis, ke la rusoj havas sian propran version de ĉi tiu likvaĵo," li diris, ekbruligante alumeton sur la plando de sia boto...
  Li faris paŭzon. "Mi ne volas tro multe diri al vi ĉi tie," li daŭrigis. — La CIA diras, ke ĉi tie estas tute sekura, sed ĉar ni mem ne havis ŝancon kontroli ĝin, mi trovos alian manieron kontakti vin post kelkaj tagoj.
  Ambaŭ viroj silentis por momento - unu estis okupata pufante cigaron, la alia rememoris, kiel en antaŭaj okazoj li estis uzata kontraŭ Judaso, la ĉefa krimulo de la Ungego - la Speciala Branĉo de Ruĝa Ĉinio por semi malamon, murdon kaj la komencoj de milito. "Cetere," Hawk diris, eligante nubon da blu-nigra fumo kiu preskaŭ sufokis Nick, "ni estas sufiĉe certaj, ke ĉi tiu Clegg-ulo estis reala." Ni povis spuri lian biografion ĝis lia naskiĝo. Li estis nur avida kaj ruza viro, kiu tro okupiĝis pri ĉi tiu afero.”
  - Kaj Goodbody?
  "Mi pensas, ke li kaj Ŝerifo Granger naskiĝis lastan jaron," Hawk diris. Li traserĉis siajn poŝojn. "Mi havas ĉi tie foton, kiu klarigas multon."
  "Sed tio, kion mi ne komprenas, estas kial Goodbody kaj Clegg iris duan fojon al la loĝejo de Benson."
  "Tio ankaŭ maltrankviligis nin," Hawk diris, "ĝis ni trovis la XL-ricevilon en la aŭto de Goodbody." Ni povis resumi iliajn movojn jene: ili iris al Miamo por prirabi la loĝejon de Benson, estis kaptitaj de li subite kaj mortigis lin, kaj poste fuĝis. la ricevilo reagis perforte, kaj ĉe ĉi tiu punkto ili komencis suspekti, ke la homo, kiun ili mortigis, ne estas vi. Ili tiam revenis al Miamo por kontroli la korpon. Vi scias la reston.
  Noĉjo rigardis la brilan foton, kiun Hawk donis al li. Ĝi estis aerfoto de vasta serio de insuletoj. "Ĝi aspektas kiel la Floridaj Ŝlosiloj," li diris.
  "Jes, la areo de Granda Pino por esti precize," diris Hawk. Li donis al Noĉjo folio de kalkpapero, sur kiu la konturo de ĉiu insulo estis desegnita per inko. “Ĉi tio estas desegnaĵo de la realaj insuloj, bazita sur foto farita sub la samaj veterkondiĉoj je la sama alteco. La plej malproksima insulo estas Peligro. La ondeca rando ĉe la pinto de la folio estas Sable Point en la Everglades, 25 mejlojn en la nordo."
  - Insuloj? Noĉjo demandis, sulkigante la brovojn. - De kie do estas ĉi tiu foto? Li metis sur ĝin la kalkpaperon kaj vidis, ke la inko sekvas ĉiun markon en la foto.
  "Turnu," Hawk diris.
  Nick faris ĝin. Sur la dorso estis la vortoj kaj li legis:
  
  
  SATELITA AERA FOTOGRAFIO TRANSRENITA LAGO KOKONOR EN JINGGAI PROVINCO, CENTRA ĈINIO, KUN ARTIFIKAJ INSULTOJ KREITAJ INTER 3/11 KAJ 12/6.
  
  
  Nick levis la okulojn akre. "Jes, ĝuste," Hawk diris, metante avertan fingron al siaj lipoj. “Estas io pli malantaŭ ĉi tio. Sed tio povas atendi.
  Pordo malfermiĝis. Nick movis sian kapon, provante vidi kiu eniris, sed lia vido estis blokita de la ekrano. La voĉo de la flegistino diris: "Mi timas, ke estas tempo, ke vi foriru, sinjoro Birdo."
  Falko ekstaris kaj diris: “Bone ripozu. Mi nun iras hejmen, sed mi baldaŭ revenos al vi. Mi ricevis kelkajn interesajn merkatajn konsiletojn dum la lastaj tagoj,” li aldonis, ŝtopinte la fotojn en sian poŝon kaj direktante sin al la pordo.
  Suspiro eskapis el la buŝo de la flegistino. "Sinjoro Birdo!" Noĉjo aŭdis ŝian severan kaj riproĉan voĉon. “Ĉi tiu malbonodora cigaro! Kiel vi kuraĝas fumi ĉi tie? Estas miraklo, ke la paciento ankoraŭ vivas! Eĉ unu minuton mi ne povas eliri!
  Larĝa rideto transiris la vizaĝon de Noĉjo. Ĉiuj en la ĉefstabejo de AH same indignis pri la malmultekostaj malbonodoraj cigaroj, kiujn la maljuna sinjoro fumis, sed neniam neniu kuraĝis tiel akre oponi. Noĉjo aŭdis la akran respondon de Falko: "Venu, venu, flegistino Lyons, ne necesas troigi vian profesian fervoron."
  La pordo fermiĝis. "Vi povas kuŝi sur via flanko," diris la afereca voĉo de la flegistino. “Alfrontante la muron. Estas tempo por via masaĝo. Noĉjo provis ekvidi ŝian vizaĝon, sed ŝia dorso estis al li dum ŝi marŝis al la lavujo kaj malfermis la varmakvan kranon. Li levis la ŝultrojn. Juĝante laŭ la voĉo, velkiĝinta maljuna servistino. Li singarde turnis sin sur sian flankon, kaj la obtuza doloro en la vundo sur lia ŝultro revenis.
  Nun ŝi staris apud lia lito. La litkovrilo estis reĵetita kaj liaj piĵamfundoj glitis malsupren. Sen diri ion ajn pri liaj cikatroj, ŝi komencis, laborante siajn manojn per fortaj, precizaj, spertaj movoj. Kelkajn momentojn poste ŝi forte vangofrapis lin sur la postaĵon. - Bone, sur la dorso! — ŝi ordonis.
  Kiam li turniĝis, sentante sin iom mallerta pro sia nudeco, li estis trafita en la vizaĝon per io varma kaj malseka. Li pensis. - “Ho Dio”... Nun varma mantuko. Ĉu ĝi estis nepre necesa? Sed li ekkuŝis ĝemante, ĉar lia korpo nun estis banita en bongusta sento. La movoj de la flegistino subite perdis sian profesian aŭtoritaton. Ŝiaj manoj estis molaj, malrapidaj, moviĝantaj laŭ milda ritmo. Ĝi estis trapika, mirinda sento, kaj Nick cedis al ĝi. Kaj subite li sentis manojn gliti al sia meza parto, kaj tio, kion ili nun faris tie, ne estis laboro de flegistino!
  Konfuza rido trairis lian vizaĝon. "Nu, flegistino Lyons!" li ridis.
  
  
  
  Ĉapitro 7
  
  
  
  
  La virino, kiun Nick vidis, kiam li detiris la varman tukon de sia vizaĝo, ne estis maljuniĝinta maljuna servistino. Ŝi ankaŭ ne estis flegistino nomita fratino Lyons, kvankam ŝi portis flegistinon. Rigardante ŝin kun nekredema miro, Nick vidis tion, kion li unue vidis en varma septembra tago en Section 33 de Yankee Stadium, kaj poste sur ĉirkaŭmonda aviadilo de Bombay ĝis Nov-Delhio: mola kuprokolora haŭto, altaj vangostoj, sindonema buŝo. , zorge pentrita per lipruĝo por emfazi lian naturan belecon, preskaŭ migdalformaj okuloj, delikata malhela hararo elfluanta en malgrandaj bukloj el sub absurda ĉapo de flegistino, iomete kurbaj koksoj, maldika talio kaj, sub la ameloplena blankeco de ŝi. uniformaj, altaj elastaj mamoj, kiuj kaŭzis elvokadon de ĉiaj ravaj pensoj kaj memoroj.
  Fratino Lyons, alinome Julia Baron de Novjorko, Londono kaj Pekino, klinis sin antaŭen kaj kare kisis lin. La koro de Nick komencis bati dum li enspiris la parfumon, kiun li moknomis "Drakovirino". Lia Julie. Li vidis ŝin tiel malofte; kaj tiom amis ĝin. "Julie, karulino, karulino," li flustris, "lasu min rigardi vin ankoraŭ unu fojon." Ŝi ridetis kaj montris iomete kurbiĝintajn dentojn, kiuj, laŭ lia opinio, ornamis ŝian vizaĝon. "Vi ankoraŭ aspektas bela," li ridis, "sed tio ne estas mia ideo pri flegistino."
  La revemaj katokuloj de Julie ekbrilis pro amuzo. - Nu, tiam ni estas blokitaj. Ĉar ankaŭ vi ne ŝajnas al mi tre malsana. Saluton muskolo. Saluton cikatro. Saluton al ĉiuj . .. — Ŝi sidiĝis sur la liton kaj karesis liajn fortajn muskolojn per la fingropintoj. "Bela monstro, kion vi faris?"
  "Ne estas dubo pri tio," Nick ridis. “Viaj prezentoj fariĝas pli kaj pli sensaciaj. Sed ĉu vi pensis pri kion fari por biso?
  "Atentu," ŝi diris kaj ekstaris, iris al la pordo, ŝlosis ĝin kaj estingis la plafonan lumon. Reveninte al la lito, ŝi rapide malbutonumis la uniformon de flegistino. Ĝi glitis de ŝiaj koksoj al la planko. Ŝi elpaŝis kaj, krom la zono kaj nilonaj ŝtrumpoj, estis grandioze kaj senhonte nuda. "La ĉefflegistino diris, ke ni devas esti pretaj por kriz-okazoj," ŝi diris kun rideto.
  "Mi pensas, ke mi ŝatas ĉi tiun specon de hospitalo," murmuris Nick, brakumante ŝin. Ŝia buŝo cedis al lia kiso kaj malfermiĝis. Iliaj langoj renkontiĝis. Lia mano trovis unu el ŝiaj belaj mamoj, sentis ĝin leviĝi kaj fali sub liaj fingroj. Li prenis la molan, ŝvelintan tumulon en la mano, poste milde premis.
  “Ho, kiel dolĉa, kara Noĉjo,” ŝi murmuris, kaj ŝiaj lipoj glitis sur lian vizaĝon per rapidaj, malpezaj kisoj, tuŝante lian buŝon, liajn palpebrojn, lian muskolfortan kolon. "Ĝi estis antaŭ tiom longe."
  "Mi devos demandi, kion vi faras ĉi tie," flustris Nick, "sed mi preskaŭ timas aŭdi ĝin."
  "Mi estas via korpogardisto, karulo," ŝi enspiris en lian orelon, "mi ne povas lasi iun proksime al vi dum vi estas ĉi tie."
  "Do jen kiel prizorgi ĝin," Nick ridis. Kaj tiam estis nek tempo nek deziro paroli. Li levis ŝin sur la liton, premis sian longan korpon kontraŭ ŝi kaj glitis en ŝin. Ŝi bonvenigis lin kun malfermitaj brakoj kaj tiris lin al si. Ne estis lukto kun ŝi — nur du belaj korpoj, premitaj unu kontraŭ la alia kaj ritme balanciĝantaj, kunfandiĝantaj, koncentriĝante al la perfekta sento de la alia, flamantaj per la flamo de la reciproka pasio en ununura muĝanta fajro.
  Ili flustris dorlotbestnomojn kiuj rilatis al memoroj de pasintaj renkontoj. La flustroj velkis en silenton kaj tiam komencis ĝemi tro laŭte, kiam ŝi sentis lian korpon kaj liajn intensajn movojn. Ŝi respondis per siaj firmaj, flekseblaj koksoj ĝis ŝiaj rozkoloraj cicoj kaj la tremanta tumulo de ŝia ventro fariĝis konstanta movado sub li. Kaj tiam la nigra nokto eksplodis ruĝe, fendetiĝante sub ili, kaj la mondo diseriĝis sub iliaj piedoj. Almenaŭ tion ili pensis.
  Kaj Noĉjo diris: "Julie, vian mi amas.
  Kaj, kiel ĉiam, li volis diri ĝin.
  
  
  Krom paro kuŝanta sur granda bantuko, estis neniu sur la plaĝo. Malgrandaj ondoj maldiligente kurbiĝis en la vitrecaj akvoj de Biscayne Bay, frakasante kontraŭ la tavolo de rozkoloraj konkoj, kiuj kuŝis ĉe iliaj piedoj. Plonĝadmaskoj kaj naĝiloj kuŝis proksime. La sunbruniĝinta, sablomakulita paro kuŝis en la brakoj unu de la alia, flustrante kaj ridante. Du martinaj glasoj kaj termoso estis atingebla.
  Dum la pasintaj du tagoj ili naĝis, ridis kaj amoris, kaj nur kelkfoje vidis homojn ĉirkaŭ ili. La bunta urbosilueto de Miami Beach estis ĉe la horizonto, sed Key Biscayne, kvankam ligita al la ĉeftero per digo, povus esti sur alia planedo. La viro levis sian glason, ridetis al la knabino kaj diris: "Mielmonato, karulo." Li drenis la glason, prenis la termoson, levis ĝin al sia orelo kaj skuis ĝin. “Ho, ho,” li diris, “ŝajnas, ke la mielmonato finiĝis. Sed tamen, paĉjo agis lerte sendante lin.
  Tiun matenon la termoso alvenis per eksprespoŝto adresita al "Sinjoroj kaj sinjorinoj Finch, Key Colony House, Key Biscayne", kaj la viro malantaŭ la vendotablo, kiel ordonite, rapidis al la juna paro, ricevis la trinkmonon, kaj aŭdis Mrs. Fringo kriis: "Ho, kiel dolĉa! Ĝi estas unu el tiuj memmalvarmigaj termosoj! Kaj sinjoro Fringo diris: “Ĝuste kion vi bezonas por pikniko. Mi igos la trinkejon miksi amason da vodkaj martinoj.
  Nun la novgeedzoj kuŝis sur la bordo, diligente rigardante la termoson. 'Ĉu ni?' Sinjoro Fringo murmuris kaj lia fianĉo kapjesis. Li eltiris la muditan metalan platon el la kovrilo kaj enigis ĝin en la malgrandan malvarmigan blokon malsupre. Tiam, sidante proksime unu al la alia, ĉiu rigardante en malsamaj direktoj, ili aŭskultis la malrapidan zumado en la termos, kiu nun plifortiĝis. Maldika metala voĉo ekparolis. Kvankam malproksima kaj tute senesprima, la voĉo estis nekonfuzebla. Ĝi ne estis la feino en la botelo, sed Hawk parolanta kun "Sinjoro kaj Sinjorino Fringo", alinome Nick Carter kaj Julie Baron.
  
  
  "Aŭskultu atente," diris la voĉo. “La mesaĝo tiam memdetruos. Mi donos la informojn nur unufoje. Ĉu vi komprenas? Dum Akcipitro komencis kalkuli malsupren de dek, Nick rigardis Julie kaj montris al ŝi per siaj okuloj, ke la strando ĉe ŝia flanko estas malplena.
  '... nun, numero unu: Satelita aera sciigo Bildo de artefaritaj insuloj ĉe Kokosa Lago Nor en Ĉingay Provinco. Mi ne traktos ĉi tion ĉar mi certas, ke Julie jam scias ĉi tion. Sufiĉas diri, ke estis ŝia grupo ĉe OCI, kiu raportis la ekziston de ruĝa ĉina trejnlernejo, kiu disponigis dekojn da anglalingvaj agentoj kapablaj parodigi usonajn civitanojn. Krome ŝia grupo raportis la ekziston de kopio de usona urbo ie en Chingay. Tio kondukis al aera rekono fotado de la provinco, malkovrante en la procezo multajn artefaritajn insulojn, bedaŭrinde ni ne povas alproksimiĝi pli ol la foton, kiun mi montris al vi. Post tio, la pliiĝoj fariĝas neuzeblaj pro atmosferaj kondiĉoj. Sed mi manĝos mian ĉapelon, se ĉi tiu falsa urbo ne estas sur unu el tiuj artefaritaj insuloj."
  "Neniu feko," admire flustris Nick. Li pretis persone manĝi plurajn ĉapelojn, se ĉi tiu urbo ne estus Granda Pino! Numero du: Ingra Brand. Kiam ni kontrolis ĝin, ni trovis NASA-projekton tiel sekreta ke eĉ AX ne estis informita pri ĝia ekzisto." Noĉjo ridetis al la iomete kolera tono de la metala voĉo de Hawk. "Krom la sciencistoj rekte implikitaj, nur la Prezidanto kaj la Kunaj Ĉefoj de Kunlaborantaro scias pri tio. Ĝi situas ĉe Cape Sable en la Everglades. Ĉi tie estas produktita la plej potenca kaj plej kompakta nuklea misilo de ĉiuj tempoj. Mi povus aldoni, ke ĝi estas tiel forta, ke kiu ajn tenas ĝin en siaj manoj povas trudi siajn kondiĉojn al la resto de la mondo, kaj tio signifas ankaŭ Sovetunio. La voĉo daŭrigis.
  'La projekto estas konata per la kodaj inicialoj PHO, mallongigo de Pay-hay-okee, la nomo kiun la seminoloj donis al la Everglades.
  La malhelaj brovoj de Niĉjo surprizite leviĝis. Do ĉi tio estis la informo, kiun Ochoa provis transdoni.
  Hawke diris: "Mi tuj parolos pri la rolo de Ingra Brand en la projekto PHO, sed unue mi volas klarigi kelkajn aliajn aferojn. Ni faris ĝisfundan esploron pri ŝia patro, A.C. Atchinson, AquaCity, kaj D-ro Carl Orff. Jen, mallonge, la koncernaj faktoj. Mi komencos per Orff. Li aĝas kvindek kvar jarojn, naskiĝas en Prago, sudete germano, forlasis Eŭropon je la fino de la milito, unue ekzercante en Dominika Respubliko, poste en Kubo. Oni diris al mi, ke li estas tre sperta kirurgo. Li forlasis Kubon baldaŭ post kiam Castro ekregis kaj praktikis en Miamo. Naturigita kiel usonano antaŭ tri jaroj. Li nun pli-malpli retiriĝis de sia praktiko. Loĝas en Senior City, pasigas la plej grandan parton de sia tempo fiŝkaptante, sed foje traktas kelkajn pacientojn neoficiale. Unu el ili estas profesoro Günther Brand, kiu havis koratakon antaŭ ĉirkaŭ unu jaro.
  Noĉjo bruligis cigaredon kaj rigardis la plaĝon. Ĝi estis ankoraŭ senhoma. Li rigardis Julie. Ŝi palpebrumis, "Bone." Ili ridetis, klinis sin kaj kisis — ankoraŭ feliĉaj novgeedzoj, se la potencaj binokloj estus direktitaj al ili.
  La akra voĉo de Hawk daŭrigis. “La koncernaj faktoj pri profesoro Brand estas bone konataj pro la rolo, kiun li ludis en la disvolviĝo de la nuklea submarŝipo. Sed malgraŭ ĉiuj laŭdoj kaj famoj kiujn li ricevis kiel rezulto, oni kutime forgesas, ke li estis la ĉefa sciencisto de Hitler en la kampo de subakvaj ideoj, la inventinto de multaj aferoj, inkluzive de duhoma submarŝipo kaj plano por transkanalo. invado de Anglio kiu neniam realiĝis.foriris de la projekto. Eĉ Hitler ŝajnis trovi ĝin tro malproksime. Post la milito, Brand estis malkondamnita en Nurenbergo kaj rapidis al ĉi tiu lando, kie lia pasinteco estis silentigita. Sincere parolante, ni bezonis liajn konsiderindajn talentojn. Li estis prezentita al publiko kiel "bona kontraŭfaŝisma germano". Ni ne scias, kiaj estas liaj realaj opinioj. Li ne estas tre parolema. Sed la sennombraj sekurecaj revizioj faritaj sur li tra la jaroj malkaŝis principe senpolitikan figuron, kiu nur interesiĝas pri trovi financadon por subakvaj sciencaj projektoj." La voĉo de Hawk malaperis kaj poste daŭrigis, "Tio estas la ĉefa kialo, ke li elektis Maljunulon por loĝi post kiam li retiriĝis. Ŝajne A.C. Atchinson petis lin de tempo al tempo konsilojn kaj helpon en konstruado de Aquacity. Por siaj servoj li ricevas modestan kotizon de la Atchinson Society kaj loĝas sen lupago en Senior City.”
  "Koncerne A.C. Atchinson mem," la metala voĉo daŭrigis, "ni ne povis trovi ion, kio ne estis jam konata." Memfarita Teksasa naftomilionulo, proksimume sesdekjara. Soleca, sufiĉe soleca viro kiu malamas reklamadon. Fraŭlino dum sia tuta vivo, sed kun, nu, oni povus diri, nerezistebla intereso pri la justa sekso. Kutime havas ian haremon de stelulinoj, modomodeloj kaj spektaklo-komercaj knabinoj ĉe la mano. Konstruis sian vilaon sur Peligro Key ĉefe por ke li povu vivi kiel satiro sen la enmiksiĝo de indignaj moralistoj. Ne politike aktiva. La oficiala klarigo por lia decido konstrui Aquacity estis ke ĝiaj enmaraj naftoputoj ekfunkciigis lian intereson en la ebleco de kreado de tutaj komunumoj subakve. Sed nia propra esplorado malkaŝis iomete alian motivon."
  La oreloj de Nick plifortiĝis. Li klinis sin pli proksime al la parolanta termos kaj elspiris fumon.
  "La nuna amanto de Atchinson," metala voĉo grakis, "aŭ almenaŭ lia nuna favorato estas Kara Kane, iama miama akva baletisto, kies kariero ŝanceliĝis." La maljuna kapro fakte konstruas Aquacity por ŝi. Ŝi fariĝos la stelo de la subakva teatro tie, trejnos sian propran naĝan korpuson de baleto kaj estos la posedanto de subakva hotelo kaj restoracio, kaj la plonĝa centro vendos sian propran gamon da produktoj.
  "Koncerne Akvocity," la voĉo daŭrigis. “Nia esploro ne malkaŝis ion eĉ malproksime suspektindan. Aquaco, la firmao de Atchinson, ricevis preparan aprobon de la Ŝlosila Evolukomisiono por konstrui strukturojn en la akvoj ĉirkaŭ Peligro je kosto de 35 milionoj USD. Aquaco ricevos tri jarojn por kompletigi evoluon al la kontento de la komitato, post kio la firmao ricevos 30-jaran licencon. Materialoj estas provizitaj de kelkaj ĉefaj usonaj fabrikistoj - aluminio, vitro, specialaj pipoj. Ŝajne, Aquacity servos kiel speco de montrofenestro por iliaj subakvaj produktoj. Kompreneble, estis plendoj en la gazetaro pri la troaj sekurecaj mezuroj ĉirkaŭ pure komerca projekto, sed Atchinson ĉiam funkcias tiel. Li siatempe diris ke li ne volis ke iujn ajn raportistojn pendu ĉirkaŭe, ke publiko ne vidus kion li konstruis ĝis ĝi estus finita."
  Nick aspektis pensema. La sekretega Cape Sable Project situis sur la alia flanko de Florida Bay, nur 40 mejlojn de la same sekreta AquaCity Project! Se iam estis bezono esplori la du sekretajn projektojn, li pensis morne. "Kaj nun la gravaj faktoj pri Ingra Brand," grakis la metala voĉo de Hawk. — Ŝi estas dudek sesjara, ŝi naskiĝis en Germanujo. Ŝia patrino estis mortigita dum la bombado de Hamburgo en 1943. Ŝi venis al ĉi tiu lando kun sia patro post la milito kaj estis aŭtomate naturigita, permesante al ŝi vivi kun li ĉe la diversaj registaraj bazoj kie li estis postenigita. Ŝi estas precipe genia sciencisto kaj tre respektata en sia kampo de elektronika cirkvitodezajno. Mi aŭdis, ke ŝi preskaŭ sole evoluigis la nombran kaj analogan cirkuladon por la cerbo de la PHO-misilo ĉe Cape Sable. Ŝi ankaŭ inventis la metalalojon uzitan por tiuj cirkvitoj. En ŝia honoro ĝi estas nomita Brandinium - alojo de hafnio kaj tantalo, kiu povas elteni temperaturojn de kvar mil gradoj.
  Noĉjo fajfis mallaŭte, provante fari ligon inter la brila sciencisto priskribita de Hawk kaj la bela, supersekseca blondulo kun kiu li tordiĝis sur la strando tiun nokton. Li malsukcesis.
  "Ĉio ĉi, kompreneble, ne kontentigas min," la voĉo de la Akcipitro daŭrigis, "kaj, mi pensas, ankaŭ vi." Ni pli bone konos ŝin. La estro de sekureco de Cape Sable ŝajnis malvolonta diri ion alian ol ke ŝi estis nuntempe sur plilongigita ferio. Mi pensas, ke li ne ŝatas esti ĝenita de aliaj registaraj agentejoj
  Do ni devas ĉirkaŭiri ĝin. Ni jam aranĝis, ke Julie iru al Cape Sable kiel Administra Asistanto de NASA-Rezervo. En ĉi tiu kapablo, ŝi havas ĉiujn ŝancojn revizii sekurecajn dosierojn.
  "Ankaŭ estis interkonsentita," Hawk diris, "ke vi, N3, ankaŭ vizitos la instalaĵon ĉe Cape Sable." Via kovrilo estas la identeco de pinta sekureca oficisto el Vaŝingtono dum inspekta turneo. Viaj dokumentoj subskribitaj de la Kunaj Ĉefoj de Kunlaborantaro estos liveritaj ene de unu horo per speciala kuriero. Ili estos donitaj al vi persone en la hospitalo, kie vi nun revenos por via fina medicina ekzameno. Mi povus aldoni, ke la kuriero estas Graham de la redakcio, kaj li havas kun si ĉiujn necesajn vestaĵojn kaj alivestiĝojn.”
  Hawk paŭzis, poste daŭrigis, “Mi volas, ke vi ĉirkaŭrigardu ĉi tiun tutan instalaĵon kaj vidu ĉu io aŭ iu—eĉ nur blato—povas eniri aŭ eliri. Konservu detalajn notojn pri iuj sekurecaj breĉoj, kiujn vi povas renkonti. Vi havas nur unu tagon por fari tion, do vi devas agi rapide. Vi devus foriri antaŭ ol iu havas la ideon telefoni al NASA-ĉefstabejo por demandi pri vi. Ĉi tio eble ĝenos vin. embarasi.
  "Kiam vi forlasos la instalaĵon en via kompania aŭto," Hawk diris, "la griza Mercedes estos parkumita laŭ Ŝtata Vojo 27 duonvoje inter Flamingo kaj Homestead. Antaŭĝojas. Kiam vi alproksimiĝas, la Mercedes komencas moviĝi. Vi sekvas lin al certa benzinstacio en Homestead. En la necesejo de ĉi tiu stacidomo vi transdonas viajn notojn kaj vestaĵojn al alia ŝoforo. Vi tiam interŝanĝas aŭtojn kaj daŭrigas en la Mercedes al la urbo de la Golfbordo Everglades, kie la teamo de Redaktoroj nuntempe rekonstruas kajutan krozŝipon por vi. Vi tiam alvenos al Big Pine Key kiel Neil Crawford, milionula fiŝkaptisto kaj skuboplonĝada entuziasmulo. Pliaj informoj pri via kovrilo, same kiel via kutima ekipaĵo, atendas vin en la Everglades."
  La voĉo formortis en kvieta siblo.
  Nick atendis kelkajn minutojn por certigi, ke la termos malŝaltis. Li sciis, ke sub la brila arĝenta ŝelo, la enhavo, kies vortoj jam estis forigitaj, rapide disiĝas. Li tiam forigis la kombinŝlosilon kaj glubendkapon, igante la aparaton senutila, kaj skuis la grizan pulvoron de interne en la oceanon. “Tre instrua kvarto da martinoj,” li diris, remetante la termoson en la piknikkorbon. "Kaj ankaŭ mirindan mielmonaton, mi devas diri." Julie ridetis kaj ili eliris al la plaĝo man en mano.
  Akcipitro ne diris al Nick kion fari en Granda Pino. Ankaŭ ĉi tio ne estis bezono. Aludo al lia kutima ekipaĵo sufiĉus. Ĉi-foje li ne estos fuŝulo luktanta por tiri malamikan fajron, sed Killmaster mem.
  Estu la tasko: Trovu Judason kaj eble ankaŭ armeon de CLAW-agentoj kaj detruu ilin.
  
  
  
  
  Ĉapitro 8
  
  
  
  
  'Nun se vi premas la trian butonon sur la instrumentpanelo, la antaŭferdeko moviĝos malantaŭen kaj...'
  Kvar. La 50-kalibraj Browning-maŝinpafiloj glitis glate kaj silente en pozicion.
  Frankie Gennaro radiis pro fiero. Li estis inĝenieristiko, kaj rekonstrui la kvardek-futan krozjaĥton sur kiu li kaj Nick Carter nun estis en la stirejo estis lia plej bona laboro. Ŝvitata teamo de AX-teknikistoj staris sub toltuko, kiu ŝirmis ilian laboron de malklaraj okuloj sur la Barron River Road, proksime de la malgranda Everglades-urbo. Malgraŭ la sufoka varmego, ankaŭ ili ridetis, ĉar ili sciis, ke ili kaj ilia estro faris bonegan laboron.
  "Ili povas esti rulitaj samtempe aŭ aparte," diris Gennaro, "aŭtomate aŭ permane. La baterio fokusiĝas al la celo kaj estas neeble eskapi. Estas cent mil pafaĵoj ĉe la pozicio. Ĉio, kion vi devas fari, estas premi ĉi tiun butonon." Gennaro etendis la manon al vico da butonoj kaj tuŝis unu el ili. “Sen la ŝlosilo, kiu ĉiam estas ĉe vi,” li daŭrigis, “ĉiuj ĉi aldonaj aferoj ne funkcias. Por ĉiu, kiu venas ĉi tien por spioni, ĉi tiuj estas nur blokitaj butonoj. Estas nenio nekutima pri ĉi tio.
  Ĉu vi scias kiom da aparatoj estas sur kvindek mil dolara boato?
  Li kondukis Nick al la motoroj kaj diris, “Vi havas la kutiman kvanton da ekipaĵo surŝipe, kaj ankaŭ kelkajn multekostajn sed oftajn kromaĵojn kiel Decca-navigilon kaj eĥsondilon, kiuj estas valoregaj en la malprofundaj, rifoj plenaj akvoj kie vi laboros. ... Li haltis antaŭ la ŝipradio. "Se vi enmetas vian ŝlosilon ĉi tie," li diris, indikante apenaŭ videblan fendon, "vi aktivigos la dissendilon de Oscar Johnson por tuja, kod-ŝanĝita kurtonda kontakto kun ĉefsidejo."
  La inĝeniero kaj speciala efekto-specialisto malfermis la lukon kaj montris al la motoroj. "Du Chrysler 177," li diris, "estas normaj por ĉi tiu grandeco boato. Sed malsupre ni havas ion tute alian. Westinghouse J46-WE-8B turbojetmotoro kun postbrulilo produktanta 5,000 ĉevalfortojn. Tio signifas rapidecon de preskaŭ 200 km/h. Mi montros al vi la butonon sur la panelo, kie vi povas ŝalti ĝin." Li kondukis Nick reen al la stirejo. "Vi devas atenti ne premi tiun butonon frue," li diris, indikante. “Alie vi nur renversiĝos je tiu rapido. Samtempe, vi levas la jakton el la akvo sur la glita vojo, kaj tiam aperas specialaj stabiligiloj."
  Nick ridis. "Bonege, Frankie, bonege," li diris kun vera admiro.
  "Kaj la plej bona afero," radiis Gennaro, "por malinstigi persekutantojn estas du 40-mm Boffers, aktivigitaj per ĉi tiu butono kaj pafitaj de la postaĵo tuj super la akvolinio." Tiam vi havas malgrandajn magneziobombojn kiuj ruliĝas de sub la seĝoj de la fiŝkaptisto kaj eksplodas kaj brulas en la akvo sur kontakto kun la kareno de la malamiko."
  Horon poste, Nick sendis la Mobile Galon trans la kanalon direkte al hinda Key Light kaj malferma akvo. La nomo de la kroza jakto denove estis ruzo de Gennaro. La alivestiĝo de Nick kiel Neil Crawford estis singarde dizajnita por egali la realajn Crawfords, riĉan ŝipposedan familion de Mobile, Alabamo. Kaj kun turbojetmotoro, ĉi tiu jakto estis tre movebla!
  Antaŭ tagmezo Nick estis ĉe la marbordo de Cape Sable. Li vidis la ruĝajn kaj blankajn arbarojn de la misilbazo leviĝi super arboradikoj kaj hispana musko. Li estis tie ĝuste hieraŭ por atente kontroli la sekurecajn mezurojn de la projekto PHO. Li ne povis trovi eĉ unu likon. Li skribis tion en siaj notoj al Hawk, konkludante: Ne kredu ke neaŭtorizita blato povas eniri aŭ forlasi la bazon.
  Li ankaŭ esploris la eblecon de atakado de la bazo de la maro. Sed la sekureco de NASA certigis al li, ke tio ankaŭ estis neebla. Ili prenis lin sur tripersonan submarŝipon, la USS Perry, kaj montris al li la elektrajn barilojn kaj dikajn betonajn bufrojn blokantajn aliron al la akvo, same kiel la skipojn de plonĝistoj kiuj patrolis tiujn defendojn ĉiun horon, tage kaj nokte. Kaj sur la surfaco, li estis montrita tre armitaj patrolŝipoj patrolantaj la akvojn inter Ponce de Leon Bay kaj la Ostro-Ŝlosiloj ĉirkaŭ la horloĝo.
  Nick decidis ke ne malutilos rekontroli ĉion. Li nun estis proksimume tri mejlojn enmare, sekvante la norman ŝlosilan kurson de 218 gradoj. Li turnis la stirilon 217 gradojn. Tio iom post iom proksimigis lin al Kabo Zibelo.
  Preskaŭ tuj lia radio komencis kraki. Metala voĉo diris: “LJ/7017, LJ/7017. Vi eniras limigitan areon. Vi komprenas min? Tuj ŝanĝu direkton suden. LJ/7017, Mobile Gal, restu for. Noĉjo rikanis kaj turnis la stirilon reen survoje. Ili estis vere tre atentaj! Li povus imagi la potencajn radarojn kaj binoklon per kiuj ili spuris lin, se ili povus legi lian nomon kaj registran numeron. Dum li malrapide retiriĝis de la bordo, la radio denove kraketadis: “LJ/7017. LJ/7017. Vi estos denuncita pro eniro kaj malsukceso malkaŝi informojn. PRI.'
  Bonege, pensis Nick. De sekureca vidpunkto, vi ne povus peti pli bonan. Kiom li povis vidi, ili havis ĉion planitan. La nura malforta ligo en la ĉeno estis Ingra Brand. Kaj Julie Baron nun estis ĉe la NASA-bazo, kontrolante ĉiujn dosierojn. Se io povus esti trovita, Julie trovus ĝin. Koncerne la nuntempon kaj estontecon de Ingra Brand, N3 estas nuntempe survoje por fari tion.
  Noĉjo atingis Grandan Pinon posttagmeze.
  Dum li pasis sub la Sennoma Digo, li ekrigardis trans sian ŝultron. La poloj disbatitaj per la turniĝanta mortĉaro de la ŝerifo estis anstataŭigitaj. N3 kontrolis sian armilon lastan fojon. Wilhelmina, Luger: en speciala pistolujo kun volvaĵrisorto sur la zono. Hugo, stileto: eningita sur la antaŭbrako. Pierre, gasbombo: en la dekstra pantalonpoŝo.
  Li nun eniras malamikan teritorion. Ĉio aspektis same kiel antaŭe: la moleo kovrita de plezurŝipoj, flagoj flirtantaj en la vento, la Hotelo Sea-Top leviĝanta sur la bluan sennuban ĉielon, la grundo kovrita de seĝoj, tabloj kaj ruĝblankaj striitaj ombreloj. . Sed li sentis sin tute alia ol tiam!
  Ĉu la viro sur la doko, kiun li nun ĵetis fiŝkanojn, estis vere la muskola, lentuga akva ulo, kiun li ŝajnis? Aŭ ĉu li ankaŭ estis agento de "TALON"? La servisto kaptis la ŝnuron, sekurigis ĝin, poste prenis la tabulon kun la listo alkroĉita al ĝi. "Rigardu, vi devas esti la ulo de Point Clear," li diris malrapide, aludante al la plaĝa urbo sur Mobile Bay kie Nick komencos sian vojaĝon. - Sinjoro Crawford, ĉu ne? Li levis la telefonon kaj telefonis al la antaŭskribotablo, kaj kelkajn momentojn poste paro da senspiraj sonoriloj alkuris al li. Kian diferencon faras, se vi havas monon, pensis Nick acide, sekvante lin al la hotelo. Neniuj ternoj ĉi-foje; nur submetiĝemaj riverencoj kaj obtuzaj ordonoj de ĉiuj flankoj, kiam oni kondukis lin al sia angula ĉambro en la tria etaĝo sen eĉ subskribi la gastlibron.
  Nick senvestis sin kaj duŝis. Poste li etendis sin sur la lito kaj komencis fari jogon. Liaj membroj estis sensentaj post ses horoj ĉe la rado de la boato, kaj nun li streĉis ĉiujn siajn muskolojn, kontrolante sian spiradon kaj membrojn por dispeli la laciĝon. Post dek kvin minutoj, li eksaltis de kuŝanta pozicio kaj viŝis la filmon de ŝvito de sia vigla, sunbrunigita korpo.
  Post la dua duŝo, li forlasis la hotelon por promeni. Li haltis ĉe gazetbudo. Li aĉetis lokan gazeton kaj legis ĝin de A ĝis Z, sed trovis nenion pri la malapero de ŝerifo Granger. Ne pri la mortoj de lia deputito Goodbody kaj kapitano Eddie Clegg en Miamo. Eĉ la malapero de revuokorespondisto Charles Macley el la Sea-Top Hotel. Interesa gazeto.
  Eĉ pli rimarkinda drinkejisto, li decidis kelkajn minutojn post burbono ĉe Het Visnet. Li ĵus demandis viron kie trovi Kapitanon Eddie Clegg, kiu estis rekomendita al li kiel la plej bona loka gvidisto. "Do vi devas havi alian lokon en menso, sinjoro," diris la drinkejisto, trankvile rigardante lin. "Estas neniu kun tiu nomo sur Granda Pino."
  Noĉjo revenis al la hotelo, manĝis, kaj sidis dum iom da tempo en la Bambuo-Ĉambro por se Ingra Brand povus alveni. Kiam ŝi ne faris antaŭ noktomezo, li supreniris, grimpis en la liton de Neil Crawford kaj dormis kiel novnaskito. La sekvan matenon Noĉjo iris al la moleo kaj diris al la boatgardisto, ke li fiŝkaptos la reston de la tago. Sed post kiam li estis preter la digo, li turnis sin akre dekstren, kaj la Movebla Knabino iris laŭ la dezerta venta flanko de Sennoma Ŝlosilo.
  Estas tempo viziti profesoron Brand. Uzante la topografian mapon alkroĉitan al la navigacia tabulo, Nick rapide trovis tion, kion li serĉis - la solan trairejon tra ĉi tiuj malprofundaj akvoj en la marbordo. Li ŝaltis la eĥsondilon kaj stiris la krozŝipon tra kaŝitaj koralaj rifoj al la spegulglataj akvoj de ŝirmita rivereto. La kanalo estis konstruita artefarite. Flagler aŭ alia iama Florida milionulo konstruis sian hejmon sur ĉi tiu rivereto. Nur la ruinoj de la boatdomo restas. La ceteraj konstruaĵoj estis forbalaitaj de la uragano de 1935. Laŭlonge de la marbordo estis malglata tervojo, kiu, laŭ la mapo, kondukis super malalta monteto sur Sennoma Ŝlosilo al Maljunulo.
  Estus multe pli facile lui aŭton kaj veturi trans la digon. Sed Noĉjo estis tute certa, ke la vojo estas tage kaj nokte rigardata, kaj la surprizelemento estis esenca por la sukceso de ĉi tiu vizito. Li havis fortan suspekton, ke profesoro Brand ne povos akcepti lin, se li anticipe anoncos sian viziton. Noĉjo ankris la krozŝipon en profunda akvo, elprenis ŝlosilon kaj enigis ĝin en malgrandan seruron sub unu el la litetoj. Kio ŝajnis esti solidaj planktabuloj, malfermiĝis por malkaŝi 35mm fotilojn, programistojn, presan paperon, mikropunktajn ilojn, potencan mikroskopon, skatolon da pasportoj kaj identigilojn, alian skatolon da kosmetikaĵoj kaj maskoj. Tio estis lia Skatolo de Pandora, alinome Dipi - la kromnomo de Frank Gennaro. Ŝtelrompebla monŝranko en kiu li devis konservi ĉion, kio havis nenion komunan kun Neil Crawford.
  Momentojn poste, Nick saltis de la malantaŭa ferdeko en siaj naĝkostumoj kaj naĝis direkte al la strando. En unu mano li tenis akvorezistan sakon. Li grimpis super malaltan sablejon kaj malaperis en forlasitan boatdomon.
  La grizharulo en senrindaj okulvitroj kaj saka, senforma kostumo, kiu eliris el la boatdomo kelkajn momentojn poste aspektis nek Neil Crawford nek Nick Carter. Li estis maljuna viro, eble ĉirkaŭ kvindekjara, sufiĉe korpulenta kaj donanta la impreson de distra kaj malrapida – doktoro Lawrence Peake laboris kun profesoro Brand ĉe la Oceanografia Institucio Woods Hole antaŭ dek jaroj. Li volis renkontiĝi kun sia iama kolego por diskuti kelkajn modifojn, kiujn ili planis fari al Boletho, dupersona subakva esplorŝipo dizajnita fare de Brand. Li venis la tutan vojon el Masaĉuseco por paroli pri tio, sed, fifame distrita, forgesis averti Brand pri lia alveno.
  Akcipitro preparis la kamuflon, kaj Frankie Gennaro alportis dokumentojn, vestaĵon, lastoleks-maskon kaj maldikajn haŭtkolorajn gantojn por maljunigi la manojn de Nick. La vera doktoro Pique estas sekure ekster la vojo, laborante pri sekreta registara projekto en Havajo. Noĉjo sciis precize kie estas la strato 220 K. Li ne volis halti kaj demandi, do li detale studis la labirinton de stratoj sur la topografia mapo. Estis bone, ke li faris, li nun komprenis, rigardante la samajn domojn sur la samaj stratoj. "Senior City" eliris rekte el reklamo, deklarante, "Ĝuu vian Floridan emeritiĝon por $250 monate." La domoj estis geometriaj blokoj el gipso, cementbloko kaj vitro ĉirkaŭita de terasoj kaj kurbaj kanopeoj, ĉio nomita Casa Zus aŭ Casa Zo.
  La homoj akvumantaj la gazonojn sub la longfoliaj kokosarboj estis same similaj kiel la homoj hejme. La viroj estis ĉiuj grizaj aŭ kalvaj, kun nerdaj, malleviĝaj mamoj kaj ventroj sub sportĉemizoj; La virinoj ĉiuj havis bluajn harĉapojn kaj la lumo ekbrilis de iliaj okulvitroj dum ili sidis en siaj balancseĝoj sur la korto. Nick malfacile kredis, ke en ĉi tiu mondo de ŝaktabuloj, ponto kaj leteroj de infanoj kaj nepoj, povus esti io minaca. Sed tamen li iris singarde, liaj okuloj estis singardaj.
  Li pensis pri koincido, kaj agento N3 ne kredis je koincidoj. Ĝi estis la rulseĝo Ŝerifo Granger, kiun Brand estis en. Rulseĝo! Kaj denove la filmo aperis antaŭ lia menso. Li rigardis kiel Judah estis helpita malsupreniri la ŝtupojn de la aviadilo por esti metita en rulseĝon. Gunter Brand. Judaso. Koincido?
  Angulhava, platvizaĝa kubano vestita per blanka guajabera malfermis la pordon ĉe la strato 220 K. Li rigardis la dokumenton de Pique dum Nick ludis la rolon de la distrita profesoro. La kubano balancis la kapon, redonis la dokumenton kaj komencis fermi la pordon. — Atendu momenton! — kriis malforta, maldika voĉo. "Ĉi tiu estas malnova amiko." La kubano aspektis necerta.
  Profitante momenton de hezito, Nick preterpasis lin, ekkriante: "Profesoro Brand, ĉu vi?"
  La viro en la rulseĝo ne estis Judaso. Ĉi tio tuj estis klara. Judaso, kiel iuj diras, estis fakte Martin Bormann, estis "prusa taŭro" - kun ronda kapo, larĝaj ŝultroj kaj brusto. Ĉi tiu viro estis maldika, misforta, kun mallevita mentono, akvobluaj okuloj kaj arĝentblanka hararo, kiu kurbiĝis super lia kolumo. Li ruliĝis el la malluma ĉambro, lia malsupra lipo tremante pro... kio? Ĉu klopodoj? feliĉo? Nick ne povis vidi ĝin. Estis bastono pendanta de la seĝo, indikante ke li povas eliri el sia rulseĝo se necese.
  'Maljuna amiko! Maljuna amiko!' — li ekkriis per tremanta voĉo. 'Antaŭ kiom da tempo. Kiel vi fartas? Diru al mi ĉion. Kio okazas en la instituto? Kion vi pensas pri la eksperimento Sealab II? Demandoj renkontis unu la alian. Subite li derompis, rigardis preter Noĉjo, kaj timigita esprimo aperis sur lia vizaĝo.
  Nick turnis sin. - Doktoro Orff eniris la ĉambron.
  "Kion ĝi signifas?" - demandis Orff, liaj okuloj furioze ŝvelis en lia rozkolora infana vizaĝo.
  Noĉjo rekomencis sian komedion, sed Orff interrompis lin per senpacienca mansvingo. "Ĉu vi ne komprenas, ke profesoro Brand estas grave malsana?" Li havis koratakon kaj... ..'
  "Mi havis koratakon," ripetis mekanike la viro en la rulseĝo. "Mi havis koratakon antaŭ jaro, kaj alian antaŭ kelkaj monatoj."
  Nick rigardis lin strange. Estis io tre kurioza pri la maniero, kiel li diris ĝin. "Ve, mi ne sciis pri tio," li diris. "Vi vidas, mi volis diskuti ion kun vi." ..'
  "Estas plej bone fari tion per letero," interrompis lin Orff. “La profesoro ne eltenas eksciton. Kaj nun, kiel lia kuracisto, mi devas vin petegi. .. — Li subite eksilentis, subite rigardis Noĉjon kun intereso. — Ĉu via aŭto estas ekstere?
  - Ne, mi venis per taksio.
  Nick vidis kiel rapide la kubano informis Orff. "Mi ne aŭdis la taksion halti," Orff murmuris, metante orpintan cigaredon inter siajn lipojn kaj ekbruligante ĝin.
  "La ŝoforo miskomprenis min," Nick respondis, "kaj kondukis min al Strato A. La vetero estis bona, do mi decidis promeni." Dum li parolis, li ne deprenis la okulojn de la kubano. La viro ĉirkaŭiris lin kaj elruligis la neprotestantan profesoron el la ĉambro. "Atendu," diris Nick. "Almenaŭ mi volas adiaŭi mian malnovan amikon."
  Orff milde sed persiste puŝis Nick al la pordo. “Ne utilas,” li murmuris, fumo svingis preter liaj ranaj okuloj. "Vi vidas, li ankoraŭ nenion diras." Mia amiko, li jam forgesis vin. Orff spite levis la ŝultrojn, kaj liaj okuloj subite fariĝis butere molaj pro falsaj emocioj. "Liaj momentoj de klareco iĝas pli kaj pli maloftaj." Li faris mildan klakan sonon kaj malfermis la enirpordon, poste kondukis Noĉjon eksteren.
  Dum la pordo fermiĝis malantaŭ la protestanta Noĉjo, aŭto kun kriantaj pneŭoj tiris supren antaŭ la domo. Li turnis sin, lia streĉita, pantersimila korpo sub sia saka kostumo preta por ago.
  Ingra Brand elglitis de malantaŭ la rado de sia blanka sportaŭto kaj iris laŭ la ĝardenvojo al li. Ŝi portis blankan bikinon, kaj la ŝajne senzorga aspekto de Niĉjo tute ne ĝenis lin - mallarĝa talio, plenaj rondaj koksoj, gracie maldikaj kruroj. Promenante al li, ŝi levis siajn sunokulvitrojn kaj elskuis siajn densajn blondajn harojn.
  Ŝi diris. - 'Doktoro. Pike, mi supozas? "Estas tiom longe ke mi ne certas."
  Post kelkaj plezuroj, ŝi sentis promeni preter li. Nick ridetis vaste kaj provis daŭrigi la konversacion. Komence li esperis, ke ŝi invitos lin; nun li estis preta kontentiĝi per mallonga rigardo al ŝia vizaĝo. Estis io stranga kaj malsama en ĝi. Ŝi ŝanĝiĝis iel. Eble ne fizike, sed klare ŝanĝita. "Pardonu min?" — ŝi murmuris. — Mi ĵus venis de la plaĝo. Mi ŝatus demeti ĉi tiujn malsekajn vestaĵojn.”
  Nick rigardis ŝin eniri la domon. Kio estis tio? Ju pli longe li rigardis ŝin, des pli li embarasiĝis. Estis io stranga ĉe ŝi, sed li ne povis meti la fingron sur ĝin. Li turnis sin kaj foriris de la domo, poste mediteme marŝis laŭ la trotuaro.
  Io tiel malgranda ke ĝi estis apenaŭ konstatebla. Nur la edukita okulo de Nick povis kapti ĝin. Sed estis lia atento al malgrandaj detaloj, kiuj vivis lin dum tiom longe - la marko de parfumo, la maniero kiel la oreloj de virino rigardis supren kun la hararo supren, nervoza gesto.
  Nick marŝis proksimume du blokojn kiam ĉiuj sonoriloj sur lia publika sonorilo komencis sonori. Li rigardis supren kaj lia korpo streĉiĝis.
  La tuta etoso en Senior City subite ŝanĝiĝis!
  
  
  
  
  Ĉapitro 9
  
  
  
  
  Nick restis en sia rolo. Li rapide iris pluen, liaj pensoj klare estis ie aliloke. Sed ĉiu nervo kaj ĉiu instinkto sub la ĉifita, malbone konvena kostumo atendis, aŭskultis. Mi provis senti kaj senti kio ĝuste ŝanĝiĝis. Kio estis tie. Kiu estis ĉi tie? Ĉirkaŭ li.
  Neniuj sinistraj vizaĝoj elrigardis el la ombro. Eĉ ne estis ombro. Estis klare kaj varmege, ĉirkaŭ la unua horo posttagmeze. La arbustoj sur la trankvila strato balanciĝis en la malpeza venteto. Homoj akvumis siajn gazonojn, prizorgis siajn florojn, kaj sidis sur la teraso de siaj buntaj blankaj domoj. Jen kaj jen grupoj da maljunuloj babilis.
  Tamen, Nick sentis danĝeron. La fetoro estis tiel forta, ke li preskaŭ vomis.
  Li rapidigis sian paŝon.
  Grupo da blankharaj maljunuloj, kiujn li ĵus preterpasis, babilis pri la borso kaj kulpigis prezojn en Granda Pino. Ili eĉ ne suprenrigardis kiam li preterpasis, sed io, psika instinkto, igis Nick rigardi trans lia ŝultro kelkajn momentojn poste.
  Du el ili apartiĝis de la ceteraj kaj sekvis lin. La pli maljunaj emeritoj portis sunokulvitrojn kaj florajn ĉemizojn, sed estis nenio malnova pri la maniero kiel ili marŝis laŭ la trotuaro malantaŭ li. Ilia paŝo estis memcerta kaj celkonscia.
  Nick komencis marŝi pli rapide. El la okulangulo, li rimarkis, ke ankaŭ ili estas.
  Pli maljunaj homoj eliris antaŭ li. Ili staris en grupetoj, amike parolante. Kelkaj havis gazeton sub la brakoj; aliaj havis hundon sur ŝnuro. Ĉio aspektis sufiĉe senkulpa. Sed la edukita okulo de Nick tuj vidis la ŝablonon. Ĉirkaŭ ĉiu cent jardoj, alternante sur ambaŭ trotuaroj. Ĉi tio ne estis hazardo. Ili neniam hazarde povus poziciigi sin tiel efike.
  Ili tute fermis ĝin.
  Estis tempo por pensi, estis tempo por agi. Nick lernis percepti dum sia mallonga sed persista metilernado. Estis tempo por agi. Lasi lian mirindan jog-trejnitan korpon transpreni dum lia cerbo ankoraŭ analizas la problemon.
  Li jam moviĝis. Ripaj kaŭĉukaj botoj kun daŭraj plandumoj jam fosis en la gruzon de la proksima enveturejo. Nick kuris trans ĝin per longaj, saltantaj paŝoj. Malantaŭ li aŭdiĝis krioj kaj piedpremado trote. Li kuris preter la garaĝo, preter la littukoj sur la vestŝnuro kaj vidis la pordegon antaŭ si. Li profunde enspiris, streĉis la muskolojn kaj prenis la pordegon per glata salto, tenante la supron per la dekstra mano por doni al si plian forton kaj ekvilibron.
  Li falis en florbedon. Maljunulino kun ĝardena ŝovelilo kaj la haroj en bukloj leviĝis el la nasturtioj kaj ekkriis. Li rikanis kulpe kaj kuris plu, sed li volis reiri kaj strangoli ŝin. Ĉar ŝi daŭre kriegis.
  Ŝia voĉo sonis kiel sireno kaj determinis ŝian pozicion pli efike ol direktilo. Ĉu ŝi estis Talon-agento? Ĉiuj, kiuj estis en Maljunulurbo?
  Li ree kaj denove saltis trans la barilon. Lia rapida zigzaga kurso kondukis lin laŭ enveturejo, laŭ strato, poste inter du domoj kaj pluraj pliaj postkortoj. La sonoj de liaj persekutantoj formortis. Li kuris per sia facila, longa paŝo ĝis li atingis Esplanadon numeron du. Li sciis el la topografia mapo, ke ĝi kondukos lin el Maljunulo kaj en la malferman. Li malrapidiĝis al promeno, iĝante la maljuna, griziĝanta Doktoro Pike denove.
  Kun mensa komputila rapideco, la cerbo de Nick analizis kio estis okazonta dum samtempe kunordigante kio devus esti lia venonta movo. Orff kaj la Kubano povus kapti lin dum li estis ankoraŭ en la domo kaj eviti ĉi tiun sovaĝan ĉason. Kion ili ne volis diri, estis ke io aŭ iu ŝanĝis lian opinion post kiam li forlasis la domon. Kiel? Monda Organizaĵo pri Sano? Ingra Brand? Ŝi konis la veran Pike. Ĉu ŝi povus travidi la kamuflaĵon de Nick? Kaj kion signifis la stranga konduto de profesoro Brand? Nick renkontis similan maŝinripeton antaŭe. Inter la viktimoj de la ĉina reformo, la tekniko estas konata kiel xi nao - laŭvorte "cerbolavado". Kio pri la ŝanĝo de humoro de Ingra Brand? Io, eta detalo en ŝia aspekto levis demandosignon. Kio estis tio?
  Estis malforta siblo de pneŭoj malantaŭ Noĉjo. Li turnis sin. Longa nigra ĉerkveturilo ĵus eliris el la strateto sur la esplanadon. Wilhelmina glitis en la manon de Noĉjo, sed ambaŭ restis en lia dekstra pantalonpoŝo. La ĉerkveturilo haltis tuj antaŭ li. La mano de Noĉjo streĉiĝis sur la tenilo de la Luger, poste iomete malstreĉiĝis kiam li vidis la gajan, klaran vizaĝon de la reverendo.
  "Vi estas amiko de profesoro Brand, ĉu ne?" “li afable demandis, kliniĝante al la aŭta fenestro flanke de Noĉjo. "Mi estas Pastoro Bertram," li klarigis. "Mi provis preterpasi vin dum tri blokoj." Noĉjo rekte rigardis lin kaj diris nenion. La pastro frapetis la sidlokon apud li. "Mi iros al Granda Pino," li diris. -Ĉu mi povas veturigi vin?
  Io misfunkciis. Kiel ĉi tiu pastro sciis, ke li estas amiko de Brand? Kiel li sciis, kiun straton li fuĝis? Nick rapide skanis la trankvilan, dezertan esplanadon. Ne aŭdiĝis sono krom la pepado de griloj kaj la kvieta zumado de la motoro de la ĉerkveturilo.
  Pastro Bertram diris ion mallaŭte. Nick ne komprenis lin. Li singarde klinis sin al la fenestro. — Ĉu vi havas malfacilaĵojn? ripetis la pastro. Lia vizaĝo subite fariĝis serioza kaj maltrankvila. “Mi vidis kelkajn homojn kuri proksime al la domo de la profesoro. Li estas en ordo? Mi provis viziti lin post lia lasta koratako, sed ĉi tiu stranga kuracisto forsendis min. Kiam mi vidis vin eliranta la domon antaŭ minuto, mi pensis, ke vi eble havas novaĵojn.
  Niĉjo zorge rigardis la pastron. Estis malfacile ne kredi la grandajn bluajn okulojn malantaŭ la senrandaj lensoj, la rozkoloran beban haŭton, la makuleton de razkremo sur la orellobo, kiuj iel kompletigis la portreton de kompleta senkulpeco. Sed N3 fidis neniun.
  Movo ekbrilis en la retrospegulo super la kapo de Pastoro Bertram. Nick rigardis ĝin. Du viroj alproksimiĝis laŭ la trotuaro. Li turnis sin al ili. Malhelaj okulvitroj, floritaj ĉemizoj. Unu estas alta, la alia estas malalta kaj dika. Du maljunuloj, kiuj komencis ĉasi! Nick turnis sin alidirekten. Venis du pliaj pensiuloj kurantaj de la alia flanko. Ili sekvis lin!
  'Mi povas helpi vin?' - Pastro Bertram ekkriis kun alarmo.
  Sed Noĉjo jam trotis. La kuglo fajfis preter lia orelo kaj saltis de la trotujo antaŭ li. Li turnis sin akre dekstren kaj rekuris laŭ la enveturejo, kaŭrante kvazaŭ li kurus trans batalkampon. Paŝoj aŭdiĝis malantaŭ li. Alia pafo eksonis, ŝprucigante la gruzon maldekstren. Wilhelmina aperis. Nick subite saltis flanken kaj pafis dufoje saltante. La ĉefa persekutanto kaptis lian kolon kaj malrapide turniĝis kaj falis en la gruzon. La dua pafo maltrafis. La fenestro malfermiĝis malantaŭ li. Iu kriegis. Nick turnis sin kaj kuris preter la korta naĝejo. La alia pafisto kovris sin. Ĉi tio estis lia ŝanco.
  Antaŭe li vidis malferman teron — sed antaŭ ĝi staris alta krada pordego. Tro alta por grimpi. Nick retenis la spiron. Lia jogo-trejnita korpo streĉiĝis. Liaj normale larĝaj ŝultroj iĝis strange flakaj kaj strange torditaj. Eĉ lia brusto ŝajnis kuntiriĝi. Li premis siajn mallarĝajn koksojn en preskaŭ same mallarĝan truon kaj mallaŭte alteriĝis sur la manojn sur la teron. Poste li ekstaris kaj kuris plu. Dum. Pafoj eksonis malantaŭ li. La kuglo preterpasis lin kiam li atingis la ŝirmejon de la ŝtonegoj.
  Li lasis la ŝtonojn inter si kaj siaj persekutantoj kaj pluiris trans la malferman teron. Ili bezonus kelkajn minutojn por transiri la barilon, sufiĉan tempon por ke li atingu la marĉon ĉe la alia flanko de la insulo, kontraŭe, kie li lasis la boaton. De la kovrilo de arboradikoj, li povis precize determini kiom da viroj sekvis lin kaj plani liajn agojn laŭe.
  Noĉjo kuris per longaj, glataj paŝoj, rigardante trans lian ŝultron de tempo al tempo. Estis precipe varme. Forta ŝtorma vento blovis de la sudo. La brilo de la maro kaj la brilverdaj folioj de la arbaj radikoj antaŭ li estis blindiga. La odoro de marĉa gaso kaj guano pendis en la aero. Li vidis, ke la unuaj du "pensiuloj" jam estas malantaŭ la barilo. Noĉjo plirapidigis sian paŝon, plonĝante inter la malaltaj arbustoj kaj alta herbo, kiuj kreskis en tufoj inter la grizaj mortaj koraloj. La koraloj deklivis krute malsupren al la marĉo, disponigante bonegan kovron. Li plonĝis por ili kun Wilhelmina en la mano.
  Estis tri el ili. Ili marŝis laŭ la deklivo, laŭte klakante malaltajn bambuojn kaj marvinberojn. Nun kiam ili estis ekster Senior City, ili ĉesis ŝajnigi. Noĉjo vidis la altan, dikan viron subite malpeziĝi, kiam li eltiris aŭtomatan pistolon el sub sia flora ĉemizo kaj forĵetis la sakon, en kiu la armilo estis pakita. Sed kio estis eĉ pli surpriza estis ke ili ŝajnis scii precize kie Nick estas. La viro kun la maŝinpafilo direktis ĝin rekte al la koralformacio malantaŭ li kaŝis. Sekvis rapida linio. Pecoj de rompita koralo zumis en la aero kiel vespoj. Rikoĉaj kugloj fajfis kaj hurlis en la arbustoj... Tiam la bruo ĉesis. Silento. La fetoro de pulvo kaj la acida odoro de rompita koralo pendis en la aero.
  Nick levis sian kapon frakcion de colo. La viro kun la maŝinpafilo tiris la riglilon por reŝargi, kaj li estis sufiĉe stulta por stari dum li faris ĝin. Wilhelmina pafis. La kuglo tuŝetis la harplenan brakon per la maŝinpafilo kaj trafis la floran ĉemizon. La vizaĝo de la viro tordis pro nekredebla doloro. Li balanciĝis tien kaj reen dum momento kaj poste falis. Nick jam moviĝis kiam li pafis. Li kuris de la koraloj al la arbararo.
  La dua pafisto aperis tuj preter la korala rifo. La pafilo pafis furioze kaj Nick kuris flanken, falis sur unu genuon kaj celis. Wilhelmina eksplodis per furioza bojado. La alia pafis denove, sed maltrafis. Koralaj fragmentoj flugis al la piedoj de Nick. La pafisto malaperis de vido. Ĉi tio sufiĉis por la tria persekutanto. Li grimpis sur la deklivon kiel timigita kuniklo. Nick celis lin, poste malaltigis la Luger. Li rampis antaŭen kaj ekzamenis la du virojn, kiujn li kuŝigis. Ili ambaŭ estis mortaj. Unu rigardo kaj Nick estis surprizita. Junulaj, fortaj korpoj, vizaĝoj de maljunuloj — sed sen maskoj. Ĉi tio surprizis lin. Cikatroj proksime de la oreloj kaj sub la harlinio indikis inversan plastikan kirurgion, maljuniĝantan procezon atingitan malfortigante la haŭton kaj kemie kreante sulkojn sur la vizaĝo. Konstanta, sendube dolora procezo. Kiu povus esti sufiĉe fanatika por permesi ĉi tion? La mitraleto donis la respondon. Ĝi estis T.soe VTL - ĉina imitaĵo de rusaj armiloj.
  Nick kovris siajn spurojn kaj marŝis sur konkoj kaj branĉoj kie eble. Li grimpis grandegan deklivon sur malaltan altebenaĵon kovritan de arbustoj, ŝtonegoj kaj maldikaj, ventofleksitaj arboj. Ĉi tio estis la plej alta punkto sur No Name Key. Ĝi havis vidojn de Senior City same kiel la ventflankon de la insulo kie la Mobile Gal estis alligita. Nenie estis signo de agado. Eĉ en la subkreskaĵaro, kiu etendiĝis ĝis la dancanta varma nebulo super la horizonto. Nick restis ĉe la supro de la monteto por la resto de la tago. Li kuŝis plate sur dispremitaj konkoj kaj marvinberoj, liaj okuloj atentaj pro la plej eta movo. Nenio okazis. Ŝajne, neniu venis por li. Estis tre strange. Sub kovro de mallumo, Noĉjo malsupreniris la deklivon sur la alia flanko kaj faris la longan vojon al la dezerta orienta parto de la insulo kaj la rivereto kie li lasis la boaton. Li plurfoje haltis por rigardi kaj aŭskulti. Sed oni ne persekutis lin. Antaŭ ol eniri la forlasitan boatdomon por ŝanĝi vestojn, li atendis duonhoron, kaŭris en la mallumo, serĉante ian signon de kaptilo. Liaj instinktoj jam diris al li, ke estas neniu ĉirkaŭe, sed li volis esti duoble certa.
  Kun la vestaĵoj de D-ro Pique en akvorezista sako, Nick faris sian vojon tra la forlasita boatdomo kaj malsupren laŭ la malfortika ŝtuparo al la strando. Wilhelmina kaj Pierre ankaŭ estis en la sako; nur Hugo estis ankoraŭ alligita al sia mano en sia mallarĝa ingo.
  Li subite haltis, kiam li aŭdis nekonatan sonon. Ĝi estas apenaŭ aŭdebla, preskaŭ vibrado – ruliĝanta ŝtoneto aŭ krako de seka branĉo. Li turnis sin.
  Malfrue. La atako venis de supre.
  Alta, bruta figuro ĵetis sin de la korala kornico ĉirkaŭ la boatdomo al Nick. Li sentis fortajn brakojn terure kroĉiĝi al li. Li perdis la ekvilibron kaj falis, batante sian kapon sur la malsupran ŝtupon. En la ruĝa nebulo de subita doloro kaj kapturno, li vidis longajn fingrojn alproksimiĝi.
  Noĉjo eksaltis antaŭen kaj sentis sian propran kapon resalti pro la bato al sia trakeo kiu disŝiris la nokton per lumfulmo. La baton trafis la dua figuro — malgranda, diketa, ankaŭ en flora ĉemizo. Jes... Du maljunuloj, kiuj komencis ĉasi tiun tagon! Kiel ili trovis lin? Estis neeble. Li eĉ ŝanĝis sian alivestiĝon. Ne estis maniero, ke ili povus ligi D-ron Pique al Neil Crawford. Kaj tamen estis ili. Kaj tial ili devis morti.
  La ŝarko moviĝis en la profundo de la okuloj de Killmaster.
  Hugo glitis el sia ingo kaj trairis la stomakon de la dua viro. Li stumblis kaj falis sur la pli altan viron. Samtempe, la kruro de Nick elflugis per potenca, brutala bato, kiu devigis la altan viron malstreĉi sian tenon kaj akre enspiri. Li duobliĝis, liaj manoj moviĝis al la fonto de nekredebla doloro. Dum li faris tion, karate-trejnita mano frapis lian kolon kiel fera pugno. Io klakis. Se li tiam estis vivanta, li certe estis morta antaŭ ol li trafis la teron.
  Dume, la alia demetis siajn sunokulvitrojn. Nun li alkuris Noĉjon kun besta kolerego. La sango rapide disvastiĝis tra la koloroj de lia ĉemizo, sed ankoraŭ estis terura forto en la kvadrata, peza korpo, kaj ĉi tiun forton subtenis la freneza kolero de vundita, mortanta besto. Noĉjo kaptis la bovidon de la viro per sia piedo kaj forte batis lin sur la genuon per sia fervestita kalkano. La kruro rompiĝis kaj la viro falis sur la lancon de Hugo. Nick eltiris la mortigan ŝtalon, preta por la dua bato. La junaj okuloj sur lia malnova sulkiĝinta vizaĝo ekbrilis pro malamo, kaj li denove atakis. Noĉjo turnis sin kaj enŝovis la stileton. La akra ŝtalo tranĉis en la flankon de mia kolo kiel varma tranĉilo tra butero.
  Noĉjo pene leviĝis, kaptis akvorezistan sakon kaj eniris la akvon.
  
  
  Pastoro Bertram sidis en la antaŭa sidloko de la ĉerkveturilo kaj rigardis tra binokloj dum Nick Carter flosis ĝis la Movebla Knabino. Li estis parkumita sur proksima monteto kaj havis aŭdilojn sur. Li ridetis, etendis la manon kaj malfermis la ĉerkon malantaŭ si. Ĝi estis plena de malsimpla drataro, signoj, kaj malrapide rotacianta direkttrovilo-anteno. La vikario ŝaltis la dissendilon apud la ĉerko kaj prenis la mikrofonon.
  "Vi pravis, Orff," li ridis. "Estas ankoraŭ sufiĉe da radioaktivaj spuroj en lia sango por aktivigi la ricevilon kiam li estas ene de du mejloj." Kiel? Ne, ĉi-foje li foriris. Du pliaj K-strataj sekurgardistoj estis mortigitaj. Entute kvin. Liaj grandaj, senkulpaj bluaj okuloj briletis feliĉe malantaŭ liaj senringaj lensoj dum li diris, AH estas evidente sufiĉe ekscitita por sendi la plej bonan.
  
  
  
  
  Ĉapitro 10
  
  
  
  
  La celuloido faris mildan muelantan sonon kiam ĝi glitis preter la seruro. La pordo malrapide malfermiĝis kaj lumo de la koridoro falis en la malluman ĉambron. La knabino haltis sur la sojlo, ŝia figuro siluetita en la lumo. La ronda, glata linio de ŝiaj koksoj kurbiĝis dum ŝi malrapide fermis la pordon malantaŭ si. La akra konturo de ŝiaj levitaj mamoj estis la lasta videbla afero.
  Tiam la ĉambro denove mallumiĝis.
  Ŝi trairis ĝin kun absoluta memfido, lerte evitante la vitrosupran tablon, la multajn dosierojn kaj la konferencajn seĝojn disĵetitajn ĉirkaŭe. Ŝiaj kalkanoj ne bruis sur la dika mur-al-mura tapiŝo. Kiam ŝi atingis la ŝtal-plifortigitan pordon ĉe la alia flanko de la oficejo, ŝi demetis siajn ŝuojn.
  Daŭris pli longe por malfermi la pordon. Ĝi havis du serurojn, unu el ili estis tre moderna kombinaĵo.
  Sed ne estis kastelo en la mondo, kiu povus teni Julie Baron dum pli ol dek kvin minutoj, kaj ĉi tiu ne estis escepto.
  Ŝi ŝteliris silente trans la kahelitan plankon de la pli malgranda ĉambro, tiris seĝon de la tablo kaj malfermis la karton. Krajon-maldika lumradio elflugis el ŝia pugno kaj karesis la kartojn, poste haltis. Ŝi fermis la registron kaj trairis la ĉambron al ŝranko, kies bretoj estis kovritaj per elektromagnetaj bendoj. Luma fasko glitis preter li. Ŝi prenis la bobenon kaj enigis ĝin en la magnetofonon.
  La tri tagoj de Julie de esplorado de NASA-sekurecaj dosieroj ĉe Cape Sable finfine venis al tri bendoj en la oficejo de D-ro Howard Dunlap. Dunlap estis la psikiatro de la projekto, kaj ĉiu demando de Sekureco pri la ĉiam pli nekonstanta konduto de Ingra Brand dum la pasintaj ok monatoj estis direktita al li. Liaj respondoj, registritaj en notoj al la Sekureca Servo, estis senescepte la sekvantaj:
  "La konduto de la datumsubjekto neniel konsistigas sekurecan minacon, sed estas natura rezulto de la trolaboro kaj malvolaj kondiĉoj en kiuj la scienca komunumo devas vivi laborante pri la Projekto. FO. Mallonga paŭzo de via normala rutino povas esti utila; eble vizito de la koncernato al ŝia patro, ĉar ŝi estas tre proksima al li kaj ŝajnas nekutime zorgata pri la koratako kiun li lastatempe havis."
  Ĉio estas bona, krom ke Julie ne povis trovi la maŝinskribitajn notojn de la konversacioj de Dunlap kun Ingra Brand en la dosieroj al kiuj tiaj konversacioj apartenis. Kaj majoro Bessler, la estro de sekureco, ankaŭ ne estis tie, kaj li skribis akran noton al Dunlap, kiu respondis ke lia skribotablo estas ŝutita de paperoj, sed ke la intertraktadoj baldaŭ estos disponeblaj por plia konsidero de la registaro. Sekureca servo. Kaj tio estis ĉio.
  Ĝis Julie atingis Kabon Zibelo.
  Pro ŝia kamufla laboro ĉe la Arkivoj, ŝi situis en la sama koridoro kiel Dunlap en la ĉefadministracia konstruaĵo, kaj pro la lastatempa alveno de granda grupo de inĝenieroj kaj teknikistoj de NASA-Ĉefsidejo. en Houston donis al ŝi bonan kialon por resti en la konstruaĵo malfrue. La cetero estis nur rutina por ŝia speciala seruristo.
  Rapida rigardo en la oficejon de Dunlap montris, ke li ne malfruas pri papero. Li estis diligenta, bonorda, laborema individuo, superanta eĉ sin. Tial la mankanta interparolo kun Ingra tiom elstaris.
  Dum sia dua vespera vizito al lia oficejo, Julie trovis la mankantajn datumojn. Ili ankoraŭ estis surbendigitaj kaj ŝlositaj en la plej sanktaj sekretecaj arkivejoj apud lia oficejo. La antaŭan nokton, Julie lernis ion per aŭskultado de la unua sonbendo.
  Ĝi estis malkaŝema.
  Ĉi-vespere ŝi aŭskultos la duan bobenon de registradoj, kaj se ŝi ankoraŭ havas tempon, tiam la tria kaj lasta. Ŝi serĉis seĝon en la mallumo kaj sidiĝis, ŝaltante la bekfluton. La bobenoj komencis turniĝi. Ŝi klinis sin antaŭen dum la milda voĉo de D-ro Dunlap flustris tra la ĉambro. Ŝi devis levi la orelojn por aŭdi lin, sed ŝi ne kuraĝis altigi la volumon.
  "La lastan fojon kiam ni parolis," flustris doktoro Dunlap, "vi rakontis al mi pri la ripetiĝanta koŝmaro de bombado, sango kaj morto, pri kiu vi diris, ke vi hantis vin dum via tuta vivo." Pri tio mi pensis, Ingra, kaj ŝajnas al mi, ke ĝi rilatas al la morto de via patrino dum la bombado de Hamburgo. Tiusence ĉi tio estas tute natura fenomeno. ..'
  "Mi ne memoras la morton de mia patrino," Ingra Brand interrompis, ŝia voĉo sufokita pro subpremitaj emocioj. “Mi havis nur du jarojn kiam tio okazis. En ĉi tiu koŝmaro mi ĉiam estas kvinjara, kaj la sento de perdo ne estas por mia patrino, sed por mia fratino...
  “Ingra, ni jam parolis pri ĉi tio,” doktoro Dunlap respondis pacience. "Ni ambaŭ scias, ke vi neniam havis fratinon, aŭ ĝemelon, aŭ ian fratinon." Jen kion diris al vi via patro; dokumentoj konfirmas tion.
  "Mia tuta vivo," flustris Ingra, "mi havis doloran senton de perdo." Ĝi doloras tiom multe, ke ĝi estas preskaŭ fizika. Mi sentas min duonigita, neperfekta, kaj mi legis ie, ke kiam duono de ĝemelo mortas, tiel sentas la pluvivanto."
  - Sed ne estis ĝemelo, Ingra. Rigardu naskiĝinformojn. Rigardu la detalan esploron, kiun NASA Sekureco instalis sur viaj datumoj tra la jaroj. Via vivo estis kontrolita kaj rekontrolita de dekduo da malsamaj agentejoj pro la sentema naturo de via laboro. Se vi estus ordinara civitano, vi devus alfronti la eblecon de nekonata fratino. Sed ne kun iu, kies vivo estas tiel plene dokumentita kiel via.
  Tiam D-ro Dunlap paŭzis por respiriĝi kaj estis alia flustro en la orelo de Julia. “Ĉu vi ne vidas, ĉi tio estas projekcio de unu flanko de via naturo. La parto kun kiu vi luktas dum jaroj; la parto kiu postulas vin lasi vin iri.
  La streĉa, apenaŭ retenita flustro de Ingra denove interrompis lin, kaj ŝi diris: "Lastatempe ĝi plimalboniĝis." Ne pasas nokto, kiam mi ne sonĝas pri ŝi. Mi aŭdas ŝian voĉon voki dum la tegmento kolapsas, kaj tiam mi kuras tra sango kaj fajro. †
  Ŝi daŭrigis tion dum kelkaj pliaj minutoj, poste komencis plori, kaj D-ro Dunlap diris: "Estas bone, antaŭen kaj kriu." La orkestro bruis por momento, tiam Dunlap denove parolis, ĉi-foje per afereca tono kiu indikis ke li estas sola. "Notoj de la dua intervjuo," li diris rapide. "La paciento elmontras klasikajn simptomojn de progresinta skizofrenio. Sufiĉe serioza personeca malorientiĝo. ..” Estis longa silento, poste li aldonis, apenaŭ komprenebla: “Eble oni povus fari ion per varmo, homa amemo... .. tro serioze? Mi estas scivolema... viro kiu povus doni al ŝi la amon, kiun ŝi meritas. .. forigu ĝin poste. Ni vidu... ankaŭ la paciento montras. ..'
  La elegantaj brovoj de Julie surprizite leviĝis en la mallumo. Ĉi tio estis nova turno! Kaj ankaŭ fascina. Ŝi devis ŝalti la trian sonbendon—tuj! Ŝi ŝaltis la krajonan lanternon, prenis ĝin en la dentoj kaj ŝanĝis la kasedon.
  Ŝi tiom okupiĝis pri sia laboro, ke ŝi ne povis vidi la vastiĝantan lumbandon en la atendoĉambro.
  La viro puŝis la pordon colo post colo. Li havis pistolon en la mano. Li silente ŝteliris trans la dikan tapiŝon al la duonmalfermita ŝtala pordo. Li haltis kiam li aŭdis kvietajn voĉojn sur la magnetofono.
  — Doktoro. Dunlap, mi devas diri al iu! - streĉite diris Ingra Brand. “Iom el tio, kion mi diris al vi en niaj unuaj du konversacioj, ne estis sonĝo, kiel mi diris. Mi celas la rakonton pri mia patro. Ĉi tiu koratako, la homoj kun kiuj li kunfluas ekde li translokiĝis al Florido. Ĉi tio ne estas mia imago. Li vere estas en danĝero. Grava danĝero. Ni ĉiuj...'
  - Ne diru tion, Ingra! La voĉo de doktoro Dunlap estis akra. “Vi scias, ke ĉi tiuj konversacioj finiĝos en via dosiero. Mi retrovos ĉi tion poste kaj forviŝos tion, kion vi ĵus diris. Ĉi tio okazus al via kariero se tia konversacio iam estus registrita. Unu afero estas priskribi sonĝon, sed tute alia diri, ke oni kredas, ke ĝi efektive okazis. Mi estos honesta kun vi. Vi ne estas en ordo. Vi devas ripozi. Longa ripozo. Mi rekomendos ĉi tion. Post kiam vi ripozos kelkajn monatojn, mi parolos kun vi denove kaj tiam ni vidos, kia estu la sekva paŝo. ..'
  "Doktoro, mi ĵus rimarkis ion," diris Ingra Brand. - Ĉu vi vere kredas, ke mi... .. mi estas mense malstabila!
  "Ne maltrankviliĝu! Nur laca, trolaca.
  - Ne, mi pensas, ke tio ne estas vera. Eĉ ne unu sekundo. Vi pensas, ke mi estas grave malsana. Vi mem diris, ke mi estus maldungita de la projekto, se ĉi tiuj konversacioj enirus en mian dosieron. Kial do vi faras ĉi tion? Kial vi riskas vian profesian reputacion por savi mian haŭton?
  "Ne via haŭto," doktoro Dunlap respondis, "sed brila scienca kariero." Estis longa silento.... “Ne, ankaŭ tio ne veras,” li diris, subite streĉita. “Ĝis nun vi devus scii kial mi faras ĉi tion, kiel mi sentas pri vi… Ingra, mi enamiĝis al vi la unuan fojon, kiam mi vidis vin. ..'
  
  
  Post momento, la voĉo de D-ro Dunlap daŭrigis: Sed ĝi ne estis surbendigita nun. Li estis en la ĉambro. Li diris, "Do vi malkaŝis mian etan sekreton." La plafonlumo ekbrilis. Julie turnis sin kaj palpebrumis la muzelon de malakra aŭtomata pistolo.
  
  
  **********************
  
  
  Ingra Brand, vestita per nigra robo kun kvadrata dekoltaĵo kaj granda diamanto sur maldika ĉeno ĉirkaŭ la kolo, aspektis morna kaj enuigita.
  Noĉjo vidis ŝin tuj kiam li eniris la Bambuan Ĉambron.
  La ĉambro estis plenigita de sunbrunigitaj homoj en laŭtaj tropikaj kostumoj - brilaj laŭtaj ĉemizoj, tintantaj oraj braceletoj, brile enkadrigitaj sunokulvitroj, kuriozaj lokaj pajlaj ĉapeloj - kaj la akra, eleganta simpleco de Ingra elstaris ŝin. Estis duonglaso da vodka martinio sur la trinkejo antaŭ ŝi, kaj ŝi traserĉis iun stultan saketon kiam Noĉjo iris al ŝi. Ŝi jam eltiris la Bonŝancon kaj havis cigaredon en la buŝo kiam la fajrilo de Noĉjo ekbrulis.
  Ŝi rigardis supren. Nick donis al ŝi sian blindigan milionulan rideton. “Saluton,” li diris, “mi nomiĝas Neil Crawford. Ĉu mi povas sugesti ion al vi?
  La rigardo, kiun ŝi donis al li, estis pensema, taksa. Liaj okuloj admiris la perfektan, impresan belecon de la virino antaŭ li. La sola disonanco estis ŝia mansako, kiu iel aspektis pli kiel vendejo aĉetita. Sed Nick neniam ŝatis sakojn. Tia bela virino havus serviston, kiu sekvus ŝin ĉie por doni al ŝiaj harŝtofoj, parfumon, cigaredojn, lipruĝon, okulombron kaj ĉion alian, kion ŝi povus bezoni.
  La bendo aŭdis sonorantajn latuninstrumentojn kaj frapantajn fingrojn sur bongoj, poste ili tiris for, fajre ruĝaj satenaj kalipsoaj ĉemizoj balanciĝantaj tien kaj reen al sinkopa versio de "Yum Bambe." Ingra kapjesis momenton. "Trinkaĵo, ne," ŝi diris. "Iom da danco, jes."
  Sed ŝi ŝajnis ne ĝeni. Ŝi dancis bone, sed sen la sama transdonita intenseco, kun kiu ŝi dancis la lastan fojon. Nick opiniis, ke ĝi estas kanto, sed kiam la ritmo ŝanĝiĝis kaj ili komencis danci malrapide kaj ŝi premis sin kontraŭ li, balancante la koksojn, io alia okazis ol la pasintan fojon. Ŝi tute ne estis mallerta, sed estis ia hezito, nefleksebleco en ŝiaj movoj, kvazaŭ ŝia korpo senkonscie kontraŭstarus al li.
  Ĉi tio surprizis Nick. Li iomete retiriĝis kaj rigardis malsupren al ŝi. Ŝi ridetis al li kun duonfermitaj okuloj. "Estas tiel plenplena kaj ŝtopa ĉi tie," ŝi murmuris. “Mi estas iom kapturna. Ĉu ni povas eliri dum minuto?
  Ŝi prenis lian manon dum ili apogis sin al la balkona balustrado kaj rigardis malsupren al la malhela lageto de la Supro de la Maro.
  "Mi konas la strandon," ŝi flustris. Kaj ne rigardinte ŝin, li sciis, ke ŝiaj lipoj estos disfenditaj kaj malsekaj, ke ŝiaj okuloj estos ĉarme allogaj. “Neniu iam venas tien. Ĝi estas ĉi-flanke de la Sennoma Digo.
  Do ne sufiĉis mortigi la gardistojn! Estis aliaj, kiuj ligis D-ron Pique kun Crawford! Kaj ili sendis ŝin, por logi lin. La okuloj de N3 fariĝis pli malmolaj. Ili ne perdis tempon. Reveninte el Maljunulo, li praktikis jogon, duŝis kaj manĝis sandviĉon, kaj poste malsupreniris al la Bambuo-Ĉambro. Ĝenerale, eĉ ne unu horo pasis kaj ŝi jam estis ĉi tie, atendante lin. Li demandis sin kun severa miro, kian alirteknikon ŝi uzus, se li ne estus antaŭenpaŝinta unue. Verŝita trinkaĵo? Ĉu piedfingro, kiun oni tretis?
  Lia fingro supreniris sub la diamanton, kiun ŝi portis kaj senĝene frapetis ĝin. "Ne kun tiu aĵo sur via kolo, karulo," li diris. "Ni estus la kompanio de iu ajn juvelŝtelisto de ĉi tie ĝis Miamo." Krome mi atendas gravan telefonvokon ĉi-vespere. Li paŭzis, poste aldonis kun ruza rigardo: "Sed ni prenu ekzemple mian ĉambron." Ĝi estas same soleca kaj dezerta ĉi tie kiel sur iu ajn strando, kaj la fundo estas multe pli mola ol sablo." Ŝi ruĝiĝis kaj rigardis alidirekten. Sed kial li faciligu ŝian vivon? Li havis pli ol sufiĉe da ĉi tio por trakti.
  "Bone," ŝi murmuris apenaŭ aŭdeble.
  Noĉjo kaŝvestis mallongan sed ĝisfundan inspektadon de sia triaetaĝa ĉambro murmurante neaŭdeble pri preparado de trinkaĵo por Ingra. Neniu estis en iu ajn el la tri ĉambroj ekde sia lasta kontrolo, antaŭ malpli ol unu horo. Li frapetis la grandan liton, kiu leviĝis super la planko kiel triobla bulko. "Neniu kruroj," li rikanis. “Geedziĝa ĉambro. Mi ne pensas, ke ili volis riski ĝin kolapsi." Li rapide marŝis en la alian ĉambron, poste rigardis super sia ŝultro al ŝi. Li demandis, "Ĉu vi faras tion ofte?" Li vidis ŝian grimacon. Sed li ne zorgis pri tio, kion li nun faris al ŝi. La ludo estis venanta al fino. Post malpli ol duonhoro ŝi rakontos al li ĉion, kion li volas scii.
  Li malfermis turisman trinkejon, kiun oni havigis al li. Ene de la leda sako, flank-al-flanke, estis botelo da vermuto kaj botelo da vodko, kaj ankaŭ aluminia skuilo, kirmanta kulero kaj du glasoj. Li prenis la glasojn kaj plenigis ilin per vermuto. "Mi timas, ke mi elĉerpigis vodkon," li kriis. — Ĉu ankaŭ unu vermuto estas bona?
  La peza, dolĉa gusto de la vermuto maskus tion, kion li estis verŝonta en ŝian glason. Li premis certan lokon sur la flanko de la sako kaj malgranda metala skatolo elglitis el sub la tegaĵo. Li aŭdis Ingra diri jes dum li forigis la kovrilon de la skatolo kaj prenis la kapsulon. Li ĵetis ĝin en ŝian glason, kaj ŝi tuj dissolviĝis, tiel ke la senkolora enhavo miksiĝis nerimarkeble kun la vermuto.
  Vero-serumo estas tio, kion Poindexter de la fako de specialaj efektoj nomis substanco simila al skopolamino. Vero-Serumo - Garantiita por igi ĉiujn rakonti ĉion en 20 minutoj. Dume, estos sekso por okupi ilin. Kaj kun la humoro en kiu Nick estis nun, ĝi ne estos milda sperto. Kiel ŝi reagus? — li demandis morne. Kiun el la sennombraj erotikaj tipoj en ŝia repertuaro ŝi ludos ĉi-foje? — Ne! Ne tiel!' ŝi kriegis, kiam lia mano fermiĝis ĉirkaŭ ŝia maldika nigra mamzono.
  Ingra finis la vermuton per unu gluto — kvazaŭ ŝi bezonus ĉi tiun subtenon. Kaj laŭ lia propono ŝi eliris el sia robo. Nun li staris antaŭ ŝi, brutale nuda kaj agitita, liaj okuloj kiel malvarma griza ŝtalo. Per eta movo de lia mano ŝi estis nuda de la talio supren, kaj li tiris ŝin al si eĉ ne rigardinte ŝin. Li kisis ŝin profunde. Liaj manoj estis enterigitaj en ŝiaj densaj blondaj haroj, liaj dikfingroj premitaj sub ŝiaj makzeloj ambaŭflanke de ŝia vizaĝo tiel ke ŝi ne povis deturni sin. Li sentis ŝiajn genuojn buki sub ŝi, sed li ankoraŭ premis siajn lipojn al ŝiaj, subtenante ŝin, liaj manoj implikitaj en ŝiaj haroj. Lia lango trapikis ŝiajn dentojn, poste penetris profunde, batis kaj frapis forte, plenigante ŝian buŝon, ignorante ŝiajn gargarajn protestojn, venkante la treman defendon kiun ŝia lango malforte starigis.
  Li tiam puŝis ŝin sur la liton, tiris la nigrajn puntajn kalsonojn de ŝia korpo kaj rigardis malsupren al ŝi. Ŝi kaŝiĝis sub la detrua brilego de liaj okuloj kaj aŭtomate levis la brakojn por protekti siajn mamojn kaj la molan oran V de sia sekso, en klasika gesto de honta nudeco. Li forpuŝis ŝiajn manojn, alpinglante ilin super ŝia kapo per unu mano dum lia rigardo malrapide moviĝis laŭ ŝia korpo, haltante ĉe la firmaj amasoj de ŝiaj mamoj, daŭrigante laŭ la kurbo de ŝiaj koksoj, ripozante sur la longa, glata kurbo de ŝiaj femuroj. . .
  Ŝi ekploris, sed li ignoris ŝin, rigardante kiel ŝiaj rozkoloraj cicoj malmoliĝis sub la ekscitiĝo de lia malmola rigardo. Do ĉi-foje ŝi devis esti miregigita kiel senkulpa knabino! Nick pensis morne. Ili vidos kiom longe ŝi povos daŭrigi ĉi tion.
  Ŝi anhelis kiam lia pezo trafis ŝin, devigante ŝin malsupren. Lia malmola, maldika korpo plonĝis en ŝin, tordiĝante kaj puŝante, senpripense kaj kruele, decidite fari sian vojon. — Besto! — ŝi furiozis. "Mi malamas vin!" Tiuj ĉi vortoj venigis lin en eĉ pli furiozan atakon. Noĉjo plonĝis en la invitan ruĝan celon kaj liaj muskoloj ektiris kaj forte bategis, liaj brakoj ĉirkaŭvolvis ĝin kiel takojn.
  — Besto! Ĉi-foje la ĝemo estis duono de la plezuro, kaj dum ŝi enŝovis siajn ungojn en lian dorson, ŝi komencis moviĝi sub li. Liaj puŝoj plifortiĝis kaj ŝia propra paŝo nun pliiĝis dum ŝia korpo moviĝis laŭ longa, pulsa ritmo de nedirebla plezuro. Ŝi ĝemis kaj ĝemis, tordiĝis kaj tremis dum tremoj de mirinda ekstazo trakuris ŝian korpon. "Ho, ĉi tio estas bongusta!" — ŝi elspiris. - Mi ne sciis, ke tio povas okazi! Kaj li sciis, ke ĉi-foje ŝi ne ludas komedion, ke ŝi serioze. Sed nun ne estis tempo por demandi, kiel tio eblis.
  Kiam lia tremanta agado alproksimiĝis, li sentis ŝian korpon arkiĝi, streĉita, kaj teni lin nekredeble. Ŝiaj fingroj konvulsie streĉiĝis, fosante en lian haŭton. La pupiloj de ŝiaj okuloj larĝiĝis kaj ŝi kriis: "Kio okazas al mi?" Tiam iliaj korpoj kunfandiĝis en longa, bongusta momento de sublima, profunda kontento.
  Ili kuŝis tie por iom da tempo por respiriĝi. Sed la momento de paco estis senkompate mallonga. La pensoj de Nick kuregis. Ŝi neniam spertis tion, kio ĵus okazis al ŝi. Kaj tamen por la lasta fojo. .. Li turnis sin al ŝi. Kiel ŝi povis esti tiel nekredeble malsama en siaj reagoj ĉiufoje? Estas tempo por ekscii. Li kisis ŝin. Ŝiaj okuloj malfermiĝis. Li povis konstati per la rigardo en ŝiaj pupiloj kaj la fortostreĉo necesa por ŝi por koncentri ŝiajn okulojn, ke la verserumo komencas efiki. "Karulo, ni parolu," li flustris.
  - Jes... ni parolu. .. — ŝi murmuris malklare.
  Nick sciis, ke li ne havas multe da tempo. Li alvenis rekte al la koro de la afero - Juan Ochoa, alinome Pedro Villarreal, kaj ĉi tiun "akcidenton".
  "Ĉu vi estis tie kiam via fianĉo estis mortigita?" — demandis li subite per akra voĉo. Ŝi ektremis, ĉu pro lia tono, ĉu pro tio, kion li diris, kaj balancis la kapon. "Strange," li diris per voĉo kiel la arkta vento, rakontante al ŝi tute detale pri la blondulino en la blanka sportaŭto, kiun oni vidis forveturi, kaj pri la difektita bufro de sia propra aŭto. Ŝiaj okuloj malfermiĝis, provante koncentriĝi. "Vi volas diri... sed mi amis Pedron." ..'
  "Rakontu al mi pri tio," li bojis. "La tuta historio."
  Kaj ŝi faris ĝin. “Li restis ĉi tie... en la hotelo... ni renkontis... hazarde, mi pensis... ni pasigis multe da tempo kune... mi enamiĝis al li... tiam iun tagon li diris io... tiam mi konstatis, ke nia renkontiĝo ne okazis.” Estis hazardo, ke li planis ĉi tion... ni kverelis... sur la bordo de la Marsupro...
  'Pri kio?' Nick interrompis ŝin. 'Detaloj.'
  “...Mi sentis, ke li ne vere amas min... ke li spionas min... ŝajnis al mi, ke li metas mian patron en gravan danĝeron... Mi forkuris, decidante neniam vidi; lin. denove. Poste mi ŝanĝis mian opinion. .. Mi pensis, ke eble li povus helpi min. .. Mi pensis, ke li eble estas eĉ agento de iu registaro... Mi vokis lin. ..
  - El la domo de via patro?
  - Jes... mi petis lin veni al la digo... la loko ŝajnas bona... ili ne aŭdos nin tie. ... sed ... — Ŝi karesis sian frunton, kvazaŭ penante rememori. —... Mi ne scias, kio okazis... Mi ne iris... Mi ŝajnis sveni. .. Kiam mi vizitis doktoron Orff, li diris al mi, ke Pedro mortis en trafikakcidento, kiam aŭto trakuris lin, kaj ke kiam li unue rakontis al mi pri tio, mi perdis la konscion...
  "Kion vi intencis diri al Pedro?" - demandis Noĉjo. — Ĉu ĉi tio rilatas al Orff kaj via patro? Kun la projekto ĉe Cape Sable?
  Ŝi kapjesis kaj komencis respondi, sed Noĉjo interrompis ŝin. — Atendu momenton! Li diris streĉe, kiam li subite havis tiun konatan danĝeron rampantan sur lian kolon. "Orff sendis vin ĉi tien ĉi vespere?"
  Ŝi denove kapjesis kaj reve ridetis. Ŝi etendis sin malavare kaj murmuris: “Por delogi vin, anĝelo... ĝojas, ke mi prenis lian konsilon... surmetu mian plej seksan tolaĵon... mian plej delogan robon... ne volis kunporti tiun stultan monujon. .. sed li insistis...
  La haroj sur mia kolo nun staris.
  Mansako!
  La tutan vesperon io provis altiri lian atenton. Jen ĝi! Li vidis ĝin per la okulangulo — sur la seĝo maldekstre de la lito. Lia unua tento estis transsalti kaj ĵeti ĝin trans la ĉambron. Pli forta tento retenis lin, dirante al li, ke ne estas tempo por tio. Li tiel forte puŝis Indra, ke ŝi falis de la lito al la alia flanko. Li sekvis ŝin kaj surteriĝis sur ŝi.
  En la sama momento estis blindiga fulmo. La muroj de la ĉambro ŝajnis vastiĝi eksteren. Aŭdiĝis muĝado kvazaŭ la tuta mondo eksplodus. Tiam mallumo envolvis ilin. †
  
  
  
  
  Ĉapitro 11
  
  
  
  
  Julie rigardis suben la kanon de la pafilo tiel longe ke ŝi preskaŭ estis hipnotigita. Dek minutojn? Du horoj? Ŝi perdis la trakon de la tempo. Ĝi estis sakstrato. Dunlap ne pafis ŝin, sed li daŭre diris: "Se vi forlasos ĉi tiun oficejon viva, mi estas perdita."
  Li asertis ke li revenis por preni kelkajn paperojn kiujn li forgesis, vidis la pordon malfermiĝi, kaj eniris kun pafilo tirita. Ĉu ĉiu psikiatro havas pistolon de kalibro .38, kiel tiu, kiun vi havas en la poŝo? Julie demandis, krucante siajn graciajn krurojn kaj senĝene bruligante cigaredon.
  - Bone, tiam mi sciis, ke vi estas ĉi tie! - li klakis. "Mi ĉiam lasas malgrandajn kaptilojn por spionoj ĉi tie, kaj vi enamiĝis." Cetere, kial vi tiom interesiĝas pri Ingra? Por kiu vi laboras ?
  — Aŭ pli ĝuste, por kiu vi laboras? - demandis Julie tenere.
  Sed posta konversacio konvinkis ŝin, ke Dunlap ne estis eksterlanda agento, sed nur viro, kies integreco estis endanĝerigita de subita enamiĝo al knabino kiu povus esti lia filino. Ĝi ne estis precipe terrompa—krom se ambaŭ partioj estis dungitaj per sekretega registara projekto. Tiam la sekureco de la lando estis en ludo.
  "Sed mi diras al vi, la knabino imagas aferojn," Dunlap ĵuris. "La rakonto pri ŝia patro estas klare fikcio." Se tio estus inkludita en la dosiero, ĝi ruinintus ŝian karieron."
  — Doktoro. "Dunlap, por paroli milde," diris Julie, "via juĝo estis influita de via enamiĝo al ĉi tiu knabino."
  Sed Dunlap ne aŭskultis. "En ĉi tiuj sekretaj projektoj, ĉiuj devas esti aŭtomato," li kolere murmuris. "Sed geniaj homoj ofte estas malstabilaj."
  Julie rigardis lin zorge. Li parolis pri si ne malpli ol pri Ingra. Ŝi havis ideon. "Mi pensas, ke ni povas fari ian interkonsenton," ŝi diris singarde. "Se vi kunlaboros kun mi, mi kaŝos vian rolon en ĉi tiu afero kiel eble plej longe."
  — Kunlabori? Kiel?'
  “Mi volas legi ĉiujn viajn notojn pri la nuna mensa stato de Ingra Brand. Ĉu vi ankoraŭ havas ilin?
  Li kapjesis. 'En mia ĉambro.'
  "Ĉu do konsentis?" - ŝi demandis, etendante la manon al la pafilo. Li pensis pri tio momenton, poste kapjesis, donante al ŝi la pafilon kun malpeziĝo. Li kovris sian vizaĝon per siaj manoj kaj diris: "Ĉi tio estas nur provizora kondiĉo." Kaj subite li levis la kapon, kvazaŭ ia ideo trafis lin. "Vi povas juĝi tion mem kiam ŝi revenos ĉi tien." Mi zorgos, ke vi povas ĉeesti la reorientiĝokunvenon. Kaj se vi ankoraŭ ne certas, ke ŝi resaniĝis, mi mem iros al la Sekureca Servo por konfesi mian partoprenon en ĉi tiu afero. Ĉu tio konsentas?
  — Se ŝi revenos, — diris Julie.
  "Sed jen ĉio," diris Dunlap. “Ĉi-vespere mi ricevis telegramon de la sekureca servo. Frumatene ŝi revenos al Kabo Zibelo.
  
  
  Ingra Brand laŭte kriis.
  — Paĉjo! Ilsa! - ŝi ekkriis, ŝiaj okuloj ŝvelis pro timo, kaj sango ŝprucis el la buŝangulo. - En la bunkro... helpu... fratino kaj patro... helpu. ..'
  Nick genuiĝis apud ŝi en la detruita, brulanta ĉambro, ekzamenante la tranĉojn kaj skrapojn kiujn ili ambaŭ suferis. Feliĉe, ili estas negravaj. La sango, kiun ili elkraĉas, venis de la efiko de la eksplodo sur siaj timpanoj. Leviĝinte, li vidis, ke ili estis savitaj de granda triobla lito. Feliĉe, ŝi staris sen kruroj sur la planko. Alie, iliaj korpoj estus disŝiritaj en tiom da pecoj kiel fumanta matraco.
  Cyclonite aŭ rdx, Nick pensis, metis en la tegaĵon de sia monujo kaj eksplodis sur tempigilo. En formo kapabla eksplodi horizontale, kiel ili supozis, se ili estus sur la strando kun la sako apud si. La altvalora diamanto certe faris tion; Noĉjo devintus diri al Ingra ne tenti la sorton tenante ĝin kun ŝi, sed meti ĝin en sian sakon, post kio ŝi tenus la sakon proksime al ŝi pro sekurecaj kialoj. Do ili planis mortigi Ingra same kiel ili mortigis lin!
  Ekstere, oni aŭdis homojn krii kaj kuri en la koridoro. La danĝero ankoraŭ ne finiĝis. Orff kaj Co. observantoj certe starus tie kaj tie por raporti la rezultojn. Ili denove batos. Nick ĉirkaŭrigardis. Li devis elkonduki Ingra de ĉi tie kaj surŝipe la Poŝtelefonon. Nun ĉi tio estis la sola sekura loko. Ŝiaj vestaĵoj, kiuj kuŝis sur seĝo apud ŝia sako, estis tute detruitaj. Sed lia ĉemizo devus sufiĉi. Li volvis ĝin ĉirkaŭ ŝia malforta, fleksebla korpo kaj zimis ĝin supren. Ĝi atingis preskaŭ ĝis la genuoj. Poste li surmetis sian kotonan pantalonon kaj kondukis ŝin tra la fumo kaj flamoj al la pordo. La koridoro estis plenigita de teruritaj hotelgastoj, ĉirkaŭkuris en siaj noktoĉemizoj kaj penante eniri la liftojn. Noĉjo rapide iris tra ili, protektante Ingra kiel eble plej bone kontraŭ iliaj pikoj kaj kubutoj, kaj iris malsupren la ŝtuparon. Li haltis sub ampolo sur la dua etaĝo kaj levis la vizaĝon de Ingra al la lumo. Ŝiaj pupiloj ankoraŭ estis dilatitaj, ŝia mieno malplena, vidante nenion. La ŝoko de la eksplodo kaj la verserumo ŝajnis alporti ŝiajn pensojn reen al ŝiaj infanaj spertoj. Ĉu la morto de ŝia patrino en eksplodo? Ne, ŝi daŭre parolis pri sia fratino! Unufoje en la angla, unufoje en la germana. Tre klara. Schwesterlein estas fratino. Noĉjo kaptis ŝin je la ŝultroj kaj skuis ŝin de flanko al flanko, poste pugnobatis ŝin en la vizaĝon plurfoje. Ĝi ne havis sencon. Ŝi estis en profunda ŝoko. Ŝi rigardis lin malklare, kaj poste komencis ĝemi. Io pri doloro, fajrofluo, kaj poste denove: “Paĉjo! Ilsa!
  Li prenis ŝin trans sian ŝultron en klasika fajrobrigadisto kaj daŭrigis malsupren la ŝtuparon. Li malsupreniris al la kelo, poste transiris la parkejon kaj iris trans la dezertan terenon al la doko.
  Ankaŭ ĉi tio estis forlasita. La noktoportisto forlasis sian postenon, altirita, kiel Nick supozis, de la eksplodo kaj homoj kurantaj al la hotelo. Des pli bone.
  Estas tempo viziti profesoron Brand denove.
  Estis la profesoro, kiu sciis la respondon al multaj demandoj, inkluzive pri kio ĝuste Ingra ravis. Li ĵetis rigardon al ŝi en la lumo de la kompaso dum li stiris la Moveblan Galon el la haveno. Ŝi apogis sin al la instrumentpanelo kaj aspektis zonigita eksteren.
  Li devis meti ŝin sur la malsupran breton kaj, por certigi ke ŝi restos tie dum li marbordiĝos, li metis ŝin en la staton de shakti - "la blanka dormo de la plej profunda estaĵo." Nick lernis ĉi tiun jogan praktikon de la Taŝi Lamao de Lasao. Tuja dormo, perdo de konscio, eĉ kompleta entumecimiento de la sentoj - ĉio ĉi estas kaŭzita de la premo de fingroj sur la okuloj kaj kolo. La okcidenta scienco nun atingis la samajn rezultojn kun elektra kurento de 0,05 miliamperoj, kiu estas senĉese trapasita tra la samaj areoj de la korpo. Sed Noĉjo ankoraŭ preferis la malnovan tibetan manieron. Ĉi tio postulis malpli da ekipaĵo; kaj vi ankoraŭ havis viajn fingropintojn ĉemane.
  Noĉjo malŝaltis la motoron tuj kiam li forlasis la okupatan ĉefan kanalon, portis Ingra malsupren kaj sidigis ŝin en la kajuto. Sub lia sperta tuŝo, ŝi tuj ekdormis. Li regrimpis supren, trankviligita scii ke ŝi restos pace senkonscia malgraŭ la bruo kaj batado. Kaj estos multe da ĉi tio, li rimarkis, rigardante super sia ŝultro kaj haste pliigante la potencon de la potencaj dizelmotoroj.
  Li vidis fontanojn ŝpruci sur la trankvila surfaco, sed ne aŭdis pafojn. Ili estis ankoraŭ tro malproksime—almenaŭ kvar aŭ kvin kilometroj. La malhela, neklara formo de la rapidboato disiĝis de la kontinento kaj disetendiĝis. Pli da fontanoj aperis en la akvo, pli proksime ĉi-foje.
  Nick pensis pri tio. Estis plenluno kaj estis alta tajdo. Li vidis grandan buon, kiun li preterpasis, kie la akvo bolis. Nick decidis ke la plej bona aĵo farendaĵo estis lasi la persekutantojn proksimiĝi kaj tiam pafi ilin kun salvo de du Boffers. Tiam ili estos preterpasintaj la rifon kaj estos for de la vido de la ĉeftero.
  La rifo ekaperis preskaŭ paralela al la triborda flanko kiam la unuaj kugloj atingis ĝin. Ili saltis de la flanko de la stirejo, kirlante la akvon antaŭe. Nick enigis la specialan ŝlosilon en la instrumentpanelon kaj premis la kvaran butonon. Tio igus 40mm Boffers eliri el kio ŝajnis esti du ellastuboj. Li rigardis trans sian ŝultron. La rapidŝipo preskaŭ atingis ĝin. Ĝi estis svelta, potenca Owens. XL 19. Sur la flugponto staris viro kun maŝinpafilo en la manoj. Estis du viroj starantaj ĉe la postaĵo, tenante fusilon al sia ŝultro kaj pafante. Dum ili sekvis lian maldormon, Nick premis la kvinan butonon. Ruĝa.
  La Mobile Gal tremis pro la potenca regreso de siaj pafiloj. Noĉjo tenis la butonon dum la grandaj, ruĝstriitaj pafoj frapis la boaton, farante singultan popon. "Owens" ektremis pro la efiko kaj laŭvorte disfalis antaŭ niaj okuloj. Li vidis figurojn flugi tra la oranĝa infero kiel ĉifonaj pupoj. Varma aero trafis lian vizaĝon. Li tenis la stirilon de sia boato.
  Farinte tion, li vidis du hidrotavoletajn boatojn. Ili muĝis ĉirkaŭ la Sennoma Fonto kaj kuregis sub la digon, kaj poste kuris al ĝi kiel gigantaj akridoj tra malluma akvo. Ili atingas rapidecon de almenaŭ 80 nodoj. Li vidis fajrobrilojn antaŭ ol la sono atingis lin. Subite la kugloj faris la sonon de timigitaj kolomboj sur la ĉielo super li.
  Nick reagis kun la rapideco de serpento, malŝaltis la dizelmotorojn, turnis la ŝlosilon, kaj premis la butonon etikeditan J46 Start. Ne estis sekundo por perdi. Poŝtelefono Gal devis iri super kaj preter - kaj rapide! Mallaŭta, obtuza bruego aŭdiĝis meze de la ŝipo. Lumo venis sur la instrumentpanelo, indikante ke la turbojetmotoro funkciis. Nick tiris du pliajn levilojn, liberigante la stabiligilojn. En la sama tempo, li premis butonojn kiuj aktivigis la antaŭferdekon, levante kaj muntante la .50-kalibron Brownings.
  Unu el la hidrotavoletoj tranĉis la akvon antaŭ lia pruo, kaj la maŝinpafilo sur la antaŭferdeko bruis. Nick premis la ruĝan butonon. Liaj kvar maŝinpafiloj tondris en respondo. Li vidis la vitron de la hidrotavola stirejo rompiĝi kaj figuro forflugi de la maŝinpafilo, kiun li pafis. La hidrotavoleto kuregis sur metalaj skioj kiel virino en altaj kalkanumoj fuĝanta de muso kun la jupo malsupren.
  Nick profitis la okazon por foriri. Li rigardis super sia ŝultro al la bluverda postbrulflamo, rapide turnis la solenoidan levilon al Malrapida Antaŭen, kaj la krozjakto ekmoviĝis.
  Hidrotavoletoj aperis ambaŭflanke. Ili komprenis la situacion kaj sciis, ke ne estas tempo por perdi. Subite, 57-mm senrespira radioregata pafilo komencis pafi al la maldekstra ŝipo. La kugloj ne atingis lin, kaj marakvo inundis la malantaŭan ferdekon de la Mobile Gal. Ili provis malŝalti la turbojetmotoron!
  Nick premis la levilon plenrapide antaŭen. La krozŝipo ektremis, fiksiĝis al la postaĵo dum momento, poste ekkuris antaŭen. Rapide. Pli rapide. Noĉjo rigardis la ciferdiskojn, lia mano apogita sur la levilo ĉe lia flanko. Kun 5,000 ĉevalfortoj, la Gal leviĝis de la akvo kaj flugis super la briletan, lunlumitan akvon.
  La preterpasas striis tra la nokto, venante ĉe la Mobile Gal de ambaŭ flankoj, ŝirante longajn fragmentojn de la ferdeko kaj kraŝante en la superkonstruaĵon. Nick rigardis trans lian ŝultron. Tra la flagranta verda flamo de la postbrulilo, li vidis la hidrotavoletojn malrapide malantaŭen, iliaj kugloj falantaj en la akvon. Li celis sian boaton en la kanalon sub la digo. La rapidometro grimpis supren - 99, 100, kaj ankoraŭ ne ĉe plena akcelilo. "Dio benu vin kaj ĉiujn viajn posteulojn, Frankie Gennaro," diris Nick pasie. Sed li sciis, ke ne sufiĉas nur postlasi la hidrotavoletojn. Ili sciis pri la sekreta rivereto ĉe la ventoflanko de la Sennoma kaj simple atendos tie, ke ĝi eliros poste. Li devis detrui ilin nun. Kurante sur la alian flankon de la digo, Nick rigardis malantaŭen kaj vidis hidrotavoletojn alproksimiĝi al la kanalo. Kvankam ili havis nur kvar futojn da trablovo, ili ŝajne ne kuraĝis uzi aliajn rimedojn de aliro. Tiam ĉi tiu estis la loko por fari ĝin. Lia pugno frapis la levilon markita "P". La trenglito malfermiĝis kaj haltigis la Moveblan Knabinon tiel subite ke la gorĝo de Noĉjo streĉiĝis. Li tiris la levilon, kiu liberigis la paraŝuton, poste premis la lastan butonon sur la instrumentpanelo kaj turniĝis sur sia seĝo. La fiŝkaptaj sidlokoj renversiĝis, kaj pluraj malgrandaj minejoj ruliĝis laŭ specialaj glitejoj kaj plaŭdis post la boato. Li vidis ilin danci en la lunlumo kelkcent metrojn for. Kiam la hidrotavoletoj atingis la unuan minon, ekbrilis fulmo de blindiga blanka lumo en la mallumo, lumigante ĉion por mejloj ĉirkaŭe kvazaŭ estus tage. Ekzistis neniu sono krom la hidrotavoletmotoroj kaj la forvelkanta muĝado de la turbojetmotoro de Nick. Li tiam vidis du pli malgrandajn oranĝajn eksplodojn, sekvitajn per du tondrofrapoj, kaj subite viroj kaj ekipaĵo falis tra fantoma, silenta blanka flamo. La aluminiaj skioj de la hidrotavoleto degelis, volviĝante sub la flamanta vrakaĵo kiel la tentakloj de insekto. Tiam la flamoj estingiĝis kaj Nick vidis aŭtojn halti sur la digo kaj homoj elsalti el ili, montrante kaj gestikulante ekscitite.
  Kelkajn minutojn poste, Mobile Gal tiris supren al la rivereto. La boato rapide naĝis supren, poste malrapide sinkis en la akvon post kiam la turbojetmotoro malŝaltis... La figuro, kiu naĝis al la plaĝo, ne restadis en la boatdomo por ŝanĝi sian alivestiĝon aŭ alivestiĝon. Li elprenis nur siajn ŝuojn, ĉemizon, pantalonon, Luger kaj malgrandan bombon el sia akvorezista sako, rapide vestis sin kaj kaŝis la armilon sur sia korpo, poste silente ŝteliris la monteton kaj marŝis laŭ la soleca dezerta vojo al Maljunulo. Sub la palmoj, mallumo kovris la malmultajn stratlanternojn kiel mantelon. Nick faris neniun provon resti nerimarkita. Estus tempoperdo post ekscita marbatalo. Krome, la eventoj de tiu tago en Maljunulo konvinkis lin, ke ĉiuj kutimaj antaŭzorgoj estas tempoperdo. Talon ne zorgis pri bagatelaj detaloj kiel gardostarantoj kaj gvatejoj. Ne necesis ĉi tio. Ili estis tute aŭtomatigitaj.
  Nick svingis siajn brakojn kaj faris amuzajn vizaĝojn antaŭ la ekrano, kiun li pensis filmas sian alvenon sur K-strato.
  
  
  
  
  Ĉapitro 12
  
  
  
  
  Rekta alfronta atako - tion N3 planis. Li iris singarde tra la densa, malmola ombro de Kay-strato, tenante la gasbombon de Pierre en la dekstra mano.
  La domoj ambaŭflanke de la trankvila strato estis lumigitaj kiel kristnaskaj arboj. La lumoj estis ŝaltitaj en ĉiuj ĉambroj. Sed Noĉjo ne vidis homojn en la ĉambroj, ne aŭdis voĉojn aŭ aliajn ordinarajn hejmajn bruojn. Ĉu ili estis nur teatrorekvizitoj—kiel ĉio alia en Maljunulurbo?
  Kie estis ĉiuj maljunuloj, kiujn li vidis tiun tagon? Nick havis sufiĉe bonan ideon - ili nun direktiĝis al la Poŝtelefona Festo. Estas bone, li pensis morne. Ingra ne estis surŝipe. Li kaŝis ĝin sur rifo apud rivereto. La morto atendis ilin surŝipe. En formo de ŝarĝo de 25 funtoj da rdx, agordita por eksplodi se iu suriras sen unue tranĉi la kaŝitan elektran konduktilon.
  La domo de profesoro Brand estis la nura malluma ĉambro sur la bloko. Kiam Nick alproksimiĝis, li vidis malhelajn ombrojn kuri tra la gazono. La aŭto flugis de la trotuaro kaj en la straton. Ratoj, kiuj forlasis sinkantan ŝipon? Aŭ parto de kaptilo?
  Tra la duonlevitaj kurtenoj, Nick vidis profesoron Brand sidantan en rulseĝo en la salono. La flagranta blueta lumo de la televidilo lumigis la maljunulon kaj la librobretojn. La monitoro kiu registris lian alproksimiĝon? N3 ŝteliris tra la ombroj al la flanka fenestro. Ne, ŝajne normala programo, forumo aŭ io. Strange, li ne estus pensinta pri la profesoro. .. Subite li sentis, ke la haroj sur lia kolo staras sur la pinto.
  Judas!
  La bildo sur la televida ekrano daŭris nur fraŭdon de sekundo, sed li ne povis erari la malmolajn, kvadratajn ŝultrojn, la rondan kapon kun la plata, senesprima vizaĝo, kvazaŭ zorge kudrite. La televida ekrano nun estis malplena, blugriza okulo fiksrigardis en la mallumigitan ĉambron. Kia forumo! Nick pensis, retiriĝante en la ombrojn kaj direktante al la malantaŭo de la domo. "Spektaklo pri cerbolavado prezentita de Cog, produktantoj de murdo kaj ĝermoj de milito, kun centoj da filioj tra la mondo."
  Kaj ĉi tiu, li estis certa, estis unu el ili. Noĉjo kontrolis la drentubon, poste grimpis supren, ligante siajn piedojn kontraŭ la gipsa muro dum fortaj brakoj tiris lin supren. Supre, li etendis sian facilmovan, jog-trejnitan korpon al la fenestro, kiun li vidis dekstre.
  Estis io, kion li ne ŝatis pri la fenestro. Hugo elglitis el sia glavingo, traserĉis sub la fenestron kaj malrapide prenis ĝin. dum Noĉjo kroĉiĝis al la muro flanke. Pfft! Estis la sono de kobro frapanta. Noĉjo rigardis la apudan domon kaj vidis sagon enigitan en malplenan muron, ĝia maldika ŝakto ankoraŭ tremanta. Singarde, li malfermis la fenestron pli larĝe kaj eniris la ĉambron. La arbalesto estis alĝustigita tiel ke la sago estus liberigita kiam la fenestro estis levita. Bonvenon!
  Li silente ŝteliris tra la supraj ĉambroj, sed trovis nenion. Poste li iris laŭ la dika tapiŝo de la ŝtuparo. La profesoro sidis kun la dorso al Noĉjo, ankoraŭ rigardante televidon, klinite en sia rulseĝo. Estis nur milda zumado de la aparato. Dum N3 moviĝis pli en la ĉambron, li komprenis kial - la ĝenerala bildo sur la ekrano estis tiu de malplena strato ekstere. Ambaŭ direktoj! Li ĝuste divenis.
  La pensoj de Nick kuregis antaŭen kun komputila rapideco, turniĝante laŭ kaŭzo-efika ŝablono, kiu antaŭe ne ekzistis. La rezulto estis ke Hugo estis en sia mano kaj li turniĝis sur la pintoj de siaj piedfingroj antaŭ ol li eĉ aŭdis la avertajn bipojn soni en lia cerbo.
  La kvadrata, platvizaĝa kubano en blanka guajabera aspektis surprizita. Li ankoraŭ estis en la koridoro malantaŭ Noĉjo, tirante pezan hakilan maĉeton el ĝia ingo sur la muro. Nick ricevis ĝin per unu salto. Hugo eniris la koron de la kubano de malantaŭe. Liaj kruroj cedis. Lia vizaĝo turniĝis al Killmaster, liaj ŝvelintaj okuloj preskaŭ pleniĝis de trankviliĝo antaŭ ol la blankuloj retroiris. Tiam obtuza sono venis el la malfermita buŝo, kaj la kvadrata korpo kolapsis sur la plankon.
  "Profesoro Brand," diris Nick, turnante sin al li. "Vi..." la vortoj mortis sur liaj lipoj. Li finfine faris ĝin, mortigan eraron, preskaŭ forviŝante la nomon de la agento de la aktiva listo kaj tiam metante ĝin sur bronzplakedon en AH-ĉefsidejo - mortigita en ago. N3 estis bolanta pro kolero kaj frustriĝo. Ĝi estis tiel evidente, sed li preteratentis la eblecon ke Brand ludis komedion tiun tagon, ke li estis fakte sur la flanko de la Talon. Devintus ekkompreni lin kiam li vidis Brand rigardi la ekranon, sed kiam li vidis la bildon de Judaso, li venis al la malĝusta konkludo - ke Brand estis cerbolavita anstataŭ kompreni ke li ricevas instrukciojn.
  Noĉjo rigardis la bastonon, kiun Profesoro Brand montris al li. Ĝi estis fusilo kun pugotenilo. La kaŭĉuka ĉapo estis anstataŭigita per dampilo.
  "La barelo estas Remington 721," diris Brand kun rideto. "Du Magnum 300 kartoĉoj"...
  "Bonega por elefantoj," Nick ridetis responde.
  'Ĉe la angulo!' - Brand klakis. "Alfrontante la muron." Strange, pensis Nick. Ĉi tiu ne estis la voĉo, kiun Brand parolis tiun tagon. N3 estis voĉeksperto. Lernante imiti voĉojn, li regis ĉiujn nuancojn de tono, kapablis klasifiki voĉojn en ok ĉefajn tipojn, kaj eĉ povis korelacii eblajn ŝanĝojn kaj kombinaĵojn. La transiro de tiu voĉo tagmeze al hodiaŭ ne estis unu el ili.
  "Se vi mortigos min, aŭ eĉ ĉesos," diris Nick senĝene, "ĝi mortigos vian propran filinon."
  Li rigardis Brand el la angulo de la okulo. Neniu reago. Brand estis okupata tirante paron da mankatenoj el sub la kovrilo, kiu kovris liajn krurojn. "Manoj malantaŭ via dorso," li ordonis, ruliĝante al li. La kruro de N3 elflugis, la metala kalkano de lia boto trafis la piedapogilon de la rulseĝo. Li pugnobatis supren per sia tuta forto. La kano brue knaris kaj kalko falis sur ilin. Noĉjo turnis sin kiam la rulseĝo renversiĝis per bruego. La viro en li ne estis kripla. Li plonĝis dekstren, surgenuiĝis kaj direktis sian bastonon al Noĉjo. Nick kliniĝis flanken kiam la bastono denove ekpafis, sentante la kuglon brui preter lia orelo kaj trafis la muron malantaŭ li.
  "Ĉi tiu estas via dua kaj lasta kartoĉo," li diris, kun la okuloj malmolaj kaj malvarmaj. Pugno kun longa ŝtala fingro plonĝis en lian kolon, kie la masko komenciĝis. Sango elŝprucis el sub lastotekso. La viro sinkis al la tero.
  N3 demetis la sangtrempitan maskon kaj malgaje rigardis la "pensianton" kuŝantan sen masko. Tavolo post tavolo de trompo, pensis Nick kolere. Sub ĉi tiu vizaĝo estos alia sanga masko – sed el karno kaj sango. Trompo ene de trompo - kaj al kio ĉio kondukis?
  Noĉjo fermis la kurtenojn, ŝlosis la pordojn kaj fenestrojn kaj traserĉis la domon de supre ĝis malsupre. Nek la vera profesoro Brand nek d-ro Orff restis. Neniu, pro tio. Vespere ili malaperis. Tiuj fuĝantaj figuroj? La aŭto, kiu foriris? Ili verŝajne vidis lin veni sur la ekrano kaj fuĝis, lasante sufiĉe da kaptiloj por malrapidigi lin, se ne mortigi lin.
  Nick zorge ekzamenis la televidilon. Ĝi estis regula marko kaj la aliaj kanaloj estis normalaj. Key West, Miamo kaj Fort Myers. La kanalo kiu donis la fermitan vidon de la strato estis UHF-kanalo, sed kiom ajn li turnis la tenojn, li ne povis redoni la vidon de Judaso. Nick trovis du fotilojn en ĉambro sur la unua etaĝo, registrante la straton tra la persienoj. La dua monitoro ankaŭ troviĝis en ĉi tiu ĉambro. Ĝi montris ĝeneralan vidon de la stranda enveturejo tra la postkorto, same kiel la domon kaj enveturejon trans la strato. Estis seĝo antaŭ la maŝino, kaj cigaredo ankoraŭ brulis en la cindrujo sur la planko. Nick kaptis ĝin kaj flaris ĝin. kuba marko. Tio signifas, ke lia kvadrata amiko en guayabera alvenis ĉi tien sufiĉe lastatempe!
  La ŝlosita pordo de la ŝranko sub la ŝtuparo kolapsis sub la speciala majstra ŝlosilo de Nick, rivelante miniaturan mallumĉambron kun lavujo kaj krano, 35mm fotiloj, filmo, programistoj, presanta paperon, mikrofilman farantan ekipaĵon kaj alt-motoran mikroskopon. En kesto super la lavujo estis miniatura radiosendilo kaj transistora direktotrovilo, kiuj povis traduki la signostangon en linion kaj tiam dividi tiun linion en gradojn.
  Nick scivolis al kiu lumturo celas la direktotrovilo. Li ŝaltis ĝin kaj alĝustigis ĝin, poste kontrolis ĝin kontraŭ mapo de Big Pine Key kaj la ĉirkaŭaĵo fiksita al la muro super la dissendilo. Komence li ne komprenis. La lumturo estis ĉi tie sur la strato K. Tiam, kiam li foriris de la aparato, li vidis la kudrilon fali de 100 ĝis 90. Li denove paŝis antaŭen. La kudrilo saltis reen al 100. Li mem estis lumturo!
  Tuj la okazaĵoj de tiu tago evidentiĝis al li. Tial ĉi tiuj "pensiuloj" povus sekvi lin al la boatdomo! Do, kompreneble, la ĉaso komenciĝis nur post kiam li forlasis la domon de Brand. Simpla rigardo al la direktotrovilo malkaŝis al ili, kiu li vere estas. Mirinda! - furioze pensis Nick. Estis ankoraŭ sufiĉe da XL-likvaĵo en lia sango por igi lin iranta celo! Sed nun li ne povis deteni sin. Noĉjo devigis sin reveni al la nuna tasko: traserĉi la domon.
  La dua ŝranko enhavis skatolon da kosmetikaĵoj kaj maskoj, ĉiu el kiuj estis nekredeble realisma. Kelkaj el ili malklare similis kelkajn el la loĝantoj de Granda Pino, sed estis neeble diri precize kiun ŝi prezentas sen antaŭe meti ilin sur vivantan personon. Nick elprenis akvorezistan sakon kaj malvolvis ĝin. Li enŝtopis specimenojn de ĉio, kion li trovis, poste ŝlosis la pordon kaj iris al la dormoĉambro de profesoro Brand sur la unua etaĝo. Privataj leteroj estis en la skribotabla tirkesto. Nick rigardis ilin. Plej multaj estis de kolegaj sciencistoj petantaj informojn kaj konsilojn. Sed estis ankaŭ leteroj de Ingra Brand poŝtmarkitaj Flamingo, Florido—kamufla adreso de Cape Sable. Nick prenis ĉi tiujn leterojn.
  Liaj fingroj nun atingis profunde en la tirkeston por palpi la malsupran flankon de la skribotablo. Peco da papero estis algluita sur ĝin. Li eltiris ĝin. La papero eliris nedifektita. La kombinaĵo al la monŝranko estis skribita tie.
  Noĉjo rektiĝis kaj ĉirkaŭrigardis la ĉambron. La monŝranko, sendube, devas esti malantaŭ la pentraĵo. Sed ne estis bildoj. Poste por la mebloj. Li movis la liton, poste la tablon, kaj jen li estis. Brand certe ne prenis iujn ajn specialajn rimedojn por kaŝi la monŝrankon. Nick kaŭris kaj liaj fingroj turnis la kombinseruron.
  Li palpis amason da paperoj, poste grandan koverton kun fotoj. N3 haste rigardis ilin. Ili estis flavitaj, flikitaj fotoj kun svastikoj kaj tiel plu... Estis grupoj de sciencistoj montrantaj modelojn de submarŝipoj kaj aliaj sekretaj armiloj; en aliaj, plonĝistoj en plonĝkostumoj staras ĉe atento por inspektado; unu el Brand mem, staranta apud alta, luposimila viro - admiralo Canaris de la Abwehr. Estis pluraj pafoj de civiluloj kaj militistaro sidantaj ĉe granda konferenca tablo kaj rigardantaj senpasie la fotilon; ankoraŭ aliaj familiaj grupoj; pluraj da Brand kaj liaj kolegaj sciencistoj kun la Fuhrer.
  Nick foliumis la paperojn. Tiuj estis plejparte leteroj en la germana, datitaj inter 1939 kaj 1946. Li metis ilin en akvorezistan sakon, fermis la monŝrankon kaj malŝaltis la monitoron malsupre. Li faris same ĉe la supro, poste elgrimpis el la sama fenestro, tra kiu li eniris, glitis laŭ la drentubo, kaj malaperis en la ombroj.
  Nick estis iom surprizita trovi ke Mobile Gal estis sendifekta. Li intence revenis al la marbordo serĉante eblan anstataŭaĵon. Li vidis la 21-futan Chris Craft alligitan ĉe privata doko kaj decidis kapti ĝin se li trovis sian kaban krozŝipon krevigitan. Sed tio ne estis la kazo. Li milde balanciĝis sur la alligiĝŝnuroj en trankvila, lunluma golfeto, ŝajne netuŝita.
  Singarde malfunkciigante la eksplodaĵojn de la RDX, Nick saltis surŝipe kaj velis. Post kelkaj minutoj li venis al punkto, kie korala kornico leviĝis super la surfaco. Li lasis sian boaton alproksimiĝi al la koralo kaj poste pluiris. Ingra kuŝis kie li lasis ŝin, kovrita per tolo, profunde kaj konstante spirante.
  Nick staris momenton en la lunlumo, rigardante ŝin. Ŝia kapo estis turnita al lia direkto, kaj dum li rigardis, rapida ventoblovo blovis harfadenon sur ŝiajn vizaĝon kaj vangon, premante ŝiajn okulojn kiel silka vualo. Ĉe tiu tempo, Ingra tre rememoris pri Venuso de Botticelli leviĝanta de la maro. Li kliniĝis malsupren, tiris la tolon flanken, kaj singarde levis ŝin en siaj brakoj. Ĉesu, li diris al si kolere. Li ankoraŭ ne havis pruvon, ke ŝi ne mortigis Oĉoan, ke ŝi ne estas malamika agento.
  Li portis ŝin al la boato, metis ŝin sur la kvaronferdekon kaj grimpis sur la ŝipon. Eble ĝi ne estis eĉ ŝia propra vizaĝo. N3 nun estis tiel en maskoj ke li eĉ disigis ŝiajn hararon por serĉi kaŝajn kirurgiajn cikatrojn. Mi vidis nenion. Ĝi estis ŝia propra vizaĝo.
  Sed kiu ŝi estis?
  Kvin horojn poste, ĉi tiu demando fariĝis la plej grava demando, kiun Nick Carter iam demandis al si.
  Li pasigis la nokton ankrite sur sablejo. Li sidis en la stirejo, oreloj trankviligitaj, okuloj singardaj por eblaj kontraŭuloj, planoj kirliĝantaj tra lia fleksebla cerbo kiel filmo disvolviĝanta. Antaŭ la tagiĝo li estis preta kontakti AH-ĉefsidejon por fari plenan raporton pri ĉiuj aspektoj de la afero, kiel li ĝis nun vidis ilin, kaj por diri al ili kien li iras kaj kiaj estos liaj venontaj paŝoj. Tiel, se io misfunkcias, lia anstataŭanto ne devos rekomenci.
  Estis tro frue por Hawk mem, kaj Ray Johnson de Connections surbendigis la raporton de Nick, sed subite interrompis lin per mesaĝo kvindek fojojn pli konfuza ol kion Nick diris. AH devis rakonti ĉi tion.
  "Ĉi tio ĵus alvenis," Johnson diris per sia trompe lakoneca Tenesia voĉo dum li legis ĝin al Nick:
  ' DISSENTO 8096-J. 5.46 HORoj. AGENTO JULIE BARON RAPORTAS KE INGRA BRAND ĴUS REVENIS AL CAPE SABLE.
  La vizaĝo de N3 estis kutime senesprima. Ĝi neniam perfidis emocion, kiun li ne volis montri. Sed ĉi-foje li ne povis reteni, li eĉ ne provis. Li nur sidis kaj rigardis – unue la kurtondan radion, poste la knabinon en la kajuto.
  Se Ingra Brand estis ĉe Cape Sable, kiu diable ŝi estis?
  
  
  
  
  Ĉapitro 13
  
  
  
  
  La knabino en la kabano ekmoviĝis. Ŝiaj okuloj malfermiĝis. Ŝi rigardis la altkreskan viron kun ŝtalaj okuloj kaj iomete malordigita hararo klinita super ŝi, kaptis la littukon kaj tiris ĝin ĝis la mentono. — Kiuj estas Heiss Si? — ŝi demandis timigita.
  La etenditaj fingroj de la dekstra mano de Nick Carter moviĝis de la tempioj de la knabino al ŝia gorĝo kaj facile fermiĝis ĉirkaŭ ili. Tie ili haltis, lia dikfingro apogita sur la pulsanta karotida arterio. N3 senĝene demandis, ŝaltante cigaredon per la alia mano: "Kiu vi estas, Anĝelo?"
  Malplenaj okuloj pleniĝis de larmoj. La voĉo de la knabino flustris:
  Mia nomo estas Ingra. Ich habe mich verlaufen. Ĉar la usonaj soldatoj estas ĉi tie en der Nahe?
  Ne estis utila, Nick komprenis. Ŝi daŭre estis en profunda ŝoko kaj revivigis siajn infantempajn spertojn de la milito. "Mia nomo estas Ingra," ŝi diris. 'Mi estas konfuzita. Ĉu estas usonaj soldatoj ĉi tie? Ne utilas plu ĝeni ŝin. Li masaĝis ŝiajn tempiojn, premis siajn dikfingrojn al ŝiaj okulgloboj, kaj ŝi denove ekdormis.
  Nick iris al la stirejo kaj ĉirkaŭrigardis. La suno estis ankoraŭ malalte ĉe la horizonto, ĝia rebrilo blindigis la kristalajn klarajn akvojn de Florida Bay. Li rigardis sian horloĝon. La sesa kaj kvarono. Ruĝa alarmo estis deklarita en la ĉefsidejo de la Akademio de Artoj. Akcipitro jam estis survoje, kaj lia aŭto, glitante tra Vaŝingtono, estis sciigita per radiotelefono. Li kontaktos N3 tuj kiam li ekscios pli pri la raporto de Julie Baron. Intertempe, estis nenio por fari.
  Nick ekfunkciigis la motoron. Du Mobile Gal-dizeloj ekviviĝis. Tempo por trairi la vojon. Ŝlosilo Peligro estis dudek mejlojn for. Peligro. Danĝero en la hispana, li pensis morne. Danĝera Insulo. Bona nomo. Ĉio indikis ke tio estas la nerva centro de Talon-agado. La televidbildo kiun li vidis de Judaso signifis ke li estis verŝajne ene de 30 mejloj de Big Pine. Fermitaj cirkvitoj ne havis multe pli grandan intervalon. Kaj la mistera A.K. Atchinson kaj lia ne malpli mistera Aquacity - laŭ versio N3, estis ambaŭ suspektindaj. Neniu, eĉ ne ekscentra Teksasa naftomilionulo, defendus pure komercan projekton kun malgranda armeo armita per pafiloj. Kaj tiam Brand kaj Orff malaperis. Noĉjo estis certa, ke ankaŭ ili iris al Peligro.
  Granda demandosigno. Nick pasigis plurajn horojn antaŭ tagiĝo trarigardante la fotojn kaj paperojn kiujn li trovis en la monŝranko de Brand, scivolante ĉu li vere estis cerbolavita kiel li unue pensis. Tiujn planojn li evoluigis por la subakva invado de Anglio. Kion ili faris en lia trezorejo 25 jarojn poste? Ĉu ili vere havis nur historian signifon nun? Aŭ ĉu ili estis desegnitaj antaŭ ne tiom longe? Malgraŭ la datoj kaj geografiaj referencoj, multaj el la materialoj aspektis strange modernaj. La hidrotavoletoj kaj traktoroj, la duhoma submarŝipo, ĉiuj principoj kaj detaloj implikitaj ankoraŭ ne estis evoluigitaj en la milito.
  La "ŝlosiloj de danĝero" etendiĝis kiel koralaj paŝoj al Peligro. Tiam estis granda salto - ses kilometroj da malferma akvo. Sed Noĉjo ne alproksimiĝis. Dum la sekvaj du horoj, li manovris ĉirkaŭ la Ŝlosiloj je helika rapideco, la dizeloj zumis kiel eble plej mallaŭte kaj la ellasilo vibras, eligante maldikan fluon de blua gaso.
  La Ŝlosiloj estis bonega radarŝildo, sed Nick preferintus proksimiĝi. Ses kilometroj estas diable longa subakva naĝado. Sed li ne havis alian elekton. La antaŭlasta insulo en la grupo, Ŝarka Ŝlosilo, ŝajnis la plej bona loko por forlasi la boaton kun Ingra. La malgranda L-forma golfeto sur la suda flanko estis ĉirkaŭita de arboj tiel altaj ke la kabano de la boato estis kaŝita de malklaraj okuloj.
  La envenanta signalo sur la kurtonda aparato zumis dum Nick estis okupata alligi la boaton. Ĝi estis Falko. "La raporto de Julie Baron nun estas oficiale konfirmita," krakis lia voĉo. "Ingra Brand revenis al la bazo de Cape Sable de NASA je 6:15 a.m. hodiaŭ. Julia informis majoron Bessler de NASA-Sekureco kaj D-ron Dunlap, la projektpsikologon, pri via atesto, kaj sub la ŝajno de medicina neceso, la knabino pozanta kiel Ingra Brand estis ĝisfunde ekzamenita. Poste, ŝi estis ĝisfunde kontrolita pri sekureco, kaj Julie mem ĉeestis - nerimarkite, kompreneble - ĉe la reorienta intervjuo. Fine ĉiuj tri - majoro Bessler, Dunlap kaj Julie - estis tute konvinkitaj, ke la knabino vere estas Ingra Brand.
  N3 rigardis super sia ŝultro al la blondulo dormanta en la kaĝo. Tiam li faris ion mirindan. Li diris: "Mi pensas, ke ili ambaŭ estas Ingres."
  La voĉo de Hawk estis glacia. - Ĉu vi povus klarigi ĉi tiun deklaron? - li klakis.
  La trejnita cerbo de Niĉjo nun funkciis plene, elektante frazon el letero ĉi tie, foton tie, zorge studante ĉiun pruvon, akceptante ĝin, se li ne ĝenas. Iom post iom aperis bildo. N3 diris: “Mi bezonas kelkajn minutojn. Bonvolu resti telefone, mi revenos. Li komencis rigardi la fotojn, kiujn li prenis el la sekura skatolo de Brand, kiujn li nun ekkomprenis, ke li intencas kaŝi aferojn ne de Orff & Co., sed de lia filino. En la foto - kie li estis? Ĉi tio estis la ŝlosilo de ĉio. Liaj fingroj avide kaptis ĝin, levis ĝin, turnis ĝin. Sur la dorso estis skribita: "Berchtesgaden, julio 1943."
  Ĝi estis foto de la sciencistoj kunvenintaj kun Hitler, kun siaj edzinoj kaj infanoj, plenaj de Gemütlicbkeit kaj biero sur suna balkono kun la neĝkovritaj Alpoj en la fono. La fingro de Noĉjo iris al Profesoro Brand, kiu staris iom for de la aliaj. Li estis malĝoja, en funebro, kaj la nigra braceleto, kiun li portis, klarigis kial. Li ĵus perdis sian edzinon en bombado. Sed la trijara knabino staranta apud li radiis kaj aspektis feliĉa kaj tute senzorga. Sed ĉu ŝi vere estis apud li? Unuavide, Nick opiniis tion. Sed dua, pli proksima rigardo montris al li, ke ŝi efektive estas pli proksima al la sekva familio – je almenaŭ ses coloj.
  Dek kvin centimetroj tio gravis! La virino, helhara kaj bela, iom korpa, aspektis okulfrape kiel knabineto. Kaj la viro — ĉi tiuj brilaj okulvitroj, haroj kiel ŝtala lano! N3 rekonis lin - Profesoro Lautenbach! Kaj apud li, ŝia vizaĝo, duone kaŝita en lia pantalonkruro, ludanta kaŝludon, ridante — alia blonda bebo — preciza spegula bildo de la unua!
  Ĝemeloj! Ĝemelaj filinoj de profesoro Lautenbach! Lautenbach, la malbona scienca genio de Hitler, kiu ne mortis en la berlina bunkro de la Fuhrer, kiel ĉiuj pensis, kaj poste montriĝis asistanto de Judaso kaj "Ungego" en ruĝa Ĉinio! N3 laste vidis lin en la kontrolĉambro de sekreta misilbazo en Ekstera Mongolio, sekundojn antaŭ la eksplodo kiun Nick starigis por krevigi Lautenbach kaj liajn mortigajn armilojn en pecojn.
  Nun, kun la rapideco de komputilo, Nick kolektis pecetojn de la deliro de Ingra, rivelante sugestojn en la leteroj de profesoro Brand, pecetojn de informoj de aliaj dokumentoj. Jen kion li eksciis: la bunkro estis trafita, Ingra estis elĵetita, la bunkro ekbrulis, ŝia patro kaj ĝemela fratino estis interne. Sed estis alia elirejo, kies ekziston ŝi ne sciis, eble sekreta elirejo, kiu komunikiĝis kun aliaj bunkroj — la Fuhrer, aŭ, pli verŝajne, Martin Bormann.
  Dume, Ingra kuris kriante por helpo tra la brulantaj stratoj. Kaj tiam ? Poste, Nick kredis, Brand adoptis Ingra. Li kreskigis ŝin kiel sian propran filinon, neniam dirante al ŝi la veron. En 1945, estis ne malfacile kaŝi tion, kion li faris, ĉar praktike ĉiuj arkivaj rekordoj en Germanio estis detruitaj. Kaj la ĝemela fratino de Ingra? Ŝi mortis en tiu bunkro en Berlino ne pli ol sia patro. Anstataŭe, ŝi akompanis lin al Ruĝa Ĉinio, kie, dank' al sia okcidenta aspekto kaj al la senkompata kaj malmorala konduto de ŝia patro, ŝi fariĝis la ĉefa agento de "TALONO"...
  "Tio ŝajnas ĝusta," Hawk konfesis post kiam Nick finis sian raporton. — La tutan vojon. Bona ideo, knabo. Tio egalas kelkajn el la faktoj kiujn Julie malkovris sur sia flanko." Kaj li mallonge skizis kion ŝi kolektis el la dosieroj de Dunlap, akre nomante lin "la iama psikologo de la projekto."
  Tiam, post drama silento, la voĉo de Hawk subite bruis super la sendondoj: “Estas nur unu problemo. Kiu estas kiu? Kompreneble, ĉio montras, ke via Ingra estas la vera, sed ĝis ni certe scias, kiaj estas la planoj de CLAW, ni ne certas. Mi nur konsentis kun majoro Bessler, ke Julie povas libere moviĝi tra la projekto kaj ordonis al ŝi teni sian Ingra.
  "Ni certe alproksimiĝas al kritika punkto," diris Nick, kaj rapide rakontis al Hawk pri sia planita subakva vojaĝo al Peligro.
  La maljunulo silentis momenton. Tiam la vortoj krevis tra la parolkonvertilo. Nick faris vizaĝon. 'Anstataŭaĵo?' - li ripetis. "Sed kial diable en ĉi tiu momento?"
  "Mi parolis kun la kuracistoj en Miamo," Hawk diris, "kaj ili prenas plenan respondecon pri ĉi tiu XL-likvaĵo, sed ili ankaŭ diris ion, kio havas sencon. Oni scias malmulte pri la likvaĵo. Iliaj provoj montris, ke ĝi estas tute filtrita el via sangocirkulado. Via propra raporto indikas, ke ankoraŭ estas malfortaj spuroj de tio. Ili ne povas antaŭdiri kiom longe daŭros por ili tute malaperi. Intertempe, vi elmetas vin al serioza kaj nenecesa danĝero.
  - La decido estas mia? - interrompis lin Noĉjo. "Aŭ ĉu mi havas nenion pli por diri pri ĉi tio?" Akcipitro respondis ke ĝi estis lia kulpo. "Do mi volas daŭrigi," diris N3. La nura komento de Hawk estis: "Mi deziras, ke vi sciis, ke ekzistas alternativo." Li tiam aldonis, “Nur restas al ni kvardek ok horoj. Kio ajn UNGO povas plani okazos dum ĉi tiu tempo. Majoro Bessler diris al mi, ke la pilota lanĉo estas planita por la 10-a horo ĵaŭdon. PHO-misilo sen atomkapo estos lanĉita super Ascension Island dum precizectesto. Dudek kvar horojn antaŭe, mi atendas vian finan raporton.
  Dudek kvar horoj! Ĉi tio postulos rapidan agadon, pensis Nick dum li finis la konversacion. Ĉi tio signifis, ke ne grave kion faris N3 dum la tago, li devis ĉesi provi establi radiokontakton kun Hawk, alie iu alia venos en lian lokon por transpreni - eble por vidi ĉu restas iuj el li iuj pecoj. J. Huntington Carter iris al la maron!
  
  
  Nick metis sian ekipaĵon tra fina kontrolo. Li palpis la nigran plonĝan kostumon, kiun li portis. Pierre estis en akvorezista flanka poŝo. La krajon-maldika ingo de Hugo kuŝis surloke, ene de la kaŭĉuka maniko. La dua tranĉilo - granda kaj kun blua tenilo - estis ligita al lia kruro. Forpuŝi kaj ŝarkojn kaj homojn. Sed Wilhelmina ne iris kun li. La Luger estus senutila subakve. Li malgaje frapetis ĝin kaj adiaŭis, poste metis la armilon en la skatolon de Dipi kun la ceteraj ekipaĵoj kaj paperoj. Li puŝis la specialan tirkeston fermitan, ŝlosis ĝin, pendigis la ŝlosilon sur ĉeno ĉirkaŭ sia kolo kaj ŝtopis ĝin en sian scandon. Lastan rigardon al la knabino dormanta trankvile sur la liteto, li iris al la malantaŭa ferdeko.
  La tagmeza suno batis kaj rostis lin en sia varma kaŭĉuka kostumo. Nick klinis sin antaŭen kaj tiris siajn bluajn naĝilojn sur siajn piedojn. Li tiam ĵetis la oksigenujojn sur sian dorson kaj fiksis la rimenojn ĉirkaŭ sia talio. Li metis la kaŭĉukan buŝpecon inter la dentoj kaj alĝustigis la kranon ĝis la aerfluo estis bona. Poste li klinis sin super la balustradon, kraĉis sur la maskon por malhelpi ĝin nebuliĝi, viŝis ĝin kaj renversis. Li denove ĉirkaŭrigardis kaj sinkis eksterŝipen. La koralo falis krute, kaj Noĉjo malsupreniris ĝis ĉirkaŭ ok metroj, kie li flosis kelkajn colojn super la fundo. Li lasis siajn muskolojn malstreĉiĝi kaj movis siajn krurojn laŭ glata, malstreĉita ritmo. Li havis longan vojon por iri. Ne estis senco rapidi. Elirinte el mallarĝa rivereto, li montris per sia korpo, kiel kompaspinglo, la vojon, laŭ kiu li iros al Peligro, kaj komencis naĝi per malpeza rampo. La lumo estis milda kaj lakteca, kaj la ombroj de la ondoj dancis sur la sablo malsupre. Noĉjo rigardis trans lian ŝultron kaj vidis la vezikojn leviĝi en fontano el arĝentaj perloj. Li esperis, ke ili estos kamuflitaj de la ondetoj. Se li proksimiĝus, li devus ĉesigi la aerprovizon kaj fidi je jogo.
  Noĉjo naĝis dum unu horo, ne atentante la buntajn fiŝojn, kiuj flirtis kun lia masko, kaj la purpurkorajn maranemonojn, kiuj etendis al li siajn velurajn tentaklojn, kaj la vilajn marcentpiedulojn, kiuj restis for de li. Iun tagon, la longaj fadenoj de grandega meduzo glitis nur kelkajn colojn super lia kapo, kaj li plonĝis flanken, sciante ke se ili trafos lin super lia koro, ĝi mortigus lin. Sed ĝia avertsistemo estis ĉefe adaptita al tiuj neklarigeble pezaj movoj kaj turnoj en la akvo kiuj signifis ke persono aŭ ŝarko estis proksime. Ĉiufoje, kiam li sentis ion tian, li turnis sin kaj rigardis en la laktan krepuskon. Iun tagon venis barakudo kaj rigardis lin per siaj malbonaj tigrokuloj tiel proksime, ke Noĉjo vidis kiel ĝiaj brankoj moviĝas mallaŭte, kaj la dentoj en sia malbona malsupra makzelo brilis kiel tiuj de lupo. Post zorgema inspektado, la granda fiŝo malaperis en la krepusko, kaj Noĉjo daŭrigis sian vojaĝon.
  Peligro surprizis lin. Li atendis esti avertita de Aquacity, kiu, laŭ la reklamaj broŝuroj, etendiĝis rekte sur lia vojo de sudo al oriento. Sed ne estis Aquacity. Kaj ne estas signoj, ke io tia iam okazos aŭ venos. Neniu ekipaĵo, neniu aktiveco sur la marfundo. Nur sablo kaj akvo. Kaj tiam subite aperis la korala tumulo de la insulo mem, krute altiĝanta al la surfaco. Danĝera Insulo. Li estis ĉi tie.
  Noĉjo enspiris lastan profunde, fermis la aerprovizon kaj vadis en la nebulan grizan akvon. Akra doloro trapikis miajn orelojn. Nick premis sian korpon al la grundo kaj pendis ĉirkaŭ dek futojn de la surfaco ĝis li estis sufiĉe malkunpremita kaj la doloro foriris. Li tiam singarde flosis al la surfaco kaj haltis tuj kiam liaj okuloj estis super la akvo.
  Li turnis sin tute unu fojon, vidis ke ne estas boatoj proksime, kaj koncentriĝis sur la insulo proksimume duonmejlon for. La vilao de A. C. Atchison regis ĉion alian. Ĝi sidis sur artefarita deklivo ĉe la koralbazo de la insulo, kaj la verda gazono estis kovrita de malgrandaj palmoj kaj citrusaj arboj, ĉirkaŭitaj de deciduaj arboj kaj altaj palmoj. Estis multaj pilastroj, stokejoj kaj barĝoj laŭlonge de la riverdigo. Kvar hidrotavoletoj estis alligitaj al unu el la pilastroj; duondekduo da viroj kun tankoj sidis sur la balustrado, iliaj naĝilaj kruroj pendis super la flanko. Granda plata boato kun sunkano estis alligita proksime. La ferdeko estis sternita per kabloj, cilindroj, plonĝkostumoj, plonĝtranĉiloj, akvorezistaj torĉlampoj, naĝiloj, 002 lanncpafiloj kaj plumbopezoj. Viro en ĉasĉapo kaj blua denim-uniformo apogis sin al la fosto de la kanoto kaj rigardis al la maro kun maŝinpafilo sur sia maldekstra ŝultro.
  La okuloj de Noĉjo malrapide glitis laŭ la bordo, kaj li vidis pli da viroj kun maŝinpafiloj kaj kelkajn kun binokloj ĉirkaŭ la kolo. Pluraj ruĝaj kaj grizaj subakvaj skoteroj, ekipitaj per harpunpafiloj kaj funkciigitaj per elektraj motoroj, estis parkumitaj sur alia moleo. N3 rekonis ilin. Li vidis ilin en desegnaĵoj inter la paperoj de profesoro Brand. Sur paro da subtenoj kuŝis sfera, ronda oranĝa kaj nigra dupersona submarŝipo, ankaŭ desegnita de Brand.
  La resto de la ekipaĵo kiun li vidis konsistis el norma ekipaĵo - Westinghouse skuboplonĝo, Reynolds Aluminaut, paro de Perry-submarŝipoj, "mobotoj" - senpilotaj robotaj subakvaj veturiloj kutimis servi subakvajn naftoputojn - okarin-forma plonĝŝipo kun metalo. ungegoj , kiu kapablas levi objektojn el la marfundo. En stokejo laŭ la vojo, Nick vidis grupon de viroj meti vitrofibro sur la apogtraboj de hidrotavoleto.
  Nick ekkomprenis ke ekzistis almenaŭ 10 milionoj USD da skuboilaro sur la insulo kiam li komencis kaŝi. Li naĝis kelkajn centojn da metroj kaj ekaperis—kaj nun li rigardis dokon plenan de aluminio kaj vitrotuboj, multaj el kiuj estis ankoraŭ pakitaj en skatoloj kun la nomoj de gvidaj usonaj fabrikoj. Ĉio ĉi - sed ne Aquacity! Kion ĝi signifas?
  Por certigi, ke li ne maltrafu la subakvan projekton, Nick denove kubiĝis kaj naĝis ĉirkaŭ Peligro. Nenio. Nenio krom sablo, akvo kaj naturaj koralaj formacioj sur ĉiuj flankoj de la insulo.
  Kiam li ekaperis ĉi-foje, li apenaŭ evitis ĝin. Hidrotavoleto boato pilotata fare de uloj kun maŝinpafiloj en iliaj fleksitaj brakoj kuregis al li. N3 eskapis - ĝustatempe. Grandega malhela korpo alkuris lin kaj li estis reĵetita kiel ĉifona pupo per la grandaj tranĉilsimilaj ŝraŭboj. Tamen la boato ne haltis. Ili ne vidis lin.
  Estis tempo reiri al Ŝarka Ŝlosilo post ĉio, Nick decidis dum li kontrolis la aerprovizon. Baldaû malheli ̧os, kaj li ne volis, ke Ingra veki ̧u en paniko kaj provu eliri el la rivereto.
  Dum la reveturo li faris grandan progreson koncentriĝante nur pri konservado de sia vizaĝo kelkajn colojn super la akvonivelo, malaltigante sian kapon por igi sian korpon pli flulinia. Lia malstreĉita, torenta versio de la aŭstralia rampado permesis al Nick reveni al la subakva enirejo al la rivereto en iom pli ol horo. Li forpuŝis, rapide leviĝis en siaj propraj arĝentaj vezikoj kaj metis sian kapon super la akvon.
  La boato malaperis. Ingra ankaŭ.
  Li sentis fortan puŝon sur sia ŝultro. Li turnis sin, tirante ion al si. Ĝi estis peco de derompaĵoj, kaj laŭ la dezajno kaj pezo li sciis ke ĝi estas parto de Mobile Gal.
  
  
  
  
  Ĉapitro 14
  
  
  
  
  Nun restis nenio farenda krom reveni al Danger Island.
  Nick kontrolis la aerprovizon. Nur sufiĉe por la lasta mejlo. Ĝis tiam, li devos resti sur la surfaco, esperante ke neniu vidos lin.
  Li naĝis per longaj batoj, lia korpo tranĉanta tra la akvo. La suno subiris momentojn pli frue, sed vespero jam falis kun tropika rapideco. En la mallumo antaŭen, N3 vidis la oceanhorizonton. Tiam aperis tavolo de nigra nebulozo, super kiu ekbrilis la unuaj steloj.
  Ĉu ili mortigis la knabinon? Ĉu vi kondukis al Peligro? Noĉjo povis nur pensi, ke ili krevigis la ŝipon, verŝajne de senrepuŝa maŝinpafilo sur unu el la boatoj. Verŝajne ili eĉ ne avertis, li pensis morne, do estis tre malmulte da ŝanco ke ŝi pluvivu.
  Krom se, kompreneble, ŝi vokis ilin kaj sendis ilin tien kie estis la ŝipo! Finfine, kiel alie ili povus trovi lin?
  Ĉi-foje daŭris duoble pli longe por kovri la distancon. La nokta alizo blovis kaj la surfaco fariĝis malebena. Estis forta ondego kun profundaj trogoj en la ondoj... Kiam Peligro fine aperis super la oceano, malhela kiel granda vaporŝipo sen flankaj lumoj, Nick surmetis sian maskon, metis la buŝpecon inter la dentojn, ŝaltis la aerprovizon kaj plonĝis.
  La luno brilis, sed ĝi pendis malalte ĉe la horizonto, lumigante malmulte subakve. Noĉjo glitis inter la malhelaj ombroj de la fiŝo, kiuj kontraŭvole moviĝis flanken por li. Post iom da tempo, la ritmo de ĝia konstanta antaŭeniĝo fariĝis aŭtomata, kaj la konturoj iom post iom pliklariĝis. Ĉi-foje li ne haltis sur la korala deklivo de Peligro, sed malrapide leviĝis.
  La aerprovizo de Niĉjo mankis. Li devis profunde spiri por eltiri iom el la aero el la hoso. Li rigardis la vendotablon. Restas nur kelkaj sekundoj da aero. Ĉi tio signifis, ke li devis ŝanĝi al jogo, sed ne gravis. Juĝante laŭ la premo, li estis sekundojn de la surfaco. Li profunde enspiris el la preskaŭ malplena tanko kaj tenis ĝin. Li grimpis la akrajn koralajn kornicojn, lia etendita mano kroĉiĝis al la subteno. Subite zumis lia psika anteno — sed tro malfrue. Lia mano estis jam fermita sur la drato. Ĝi eksplodis kun krakado de fajreroj, brulante tra la kaŭĉuko, sendante varman, akran doloron en lian cerbon. Li ruliĝis, tuj senĝena kaj anhelante por spiro. Samtempe, peza objekto falis en la akvon super Nick. Li levis la rigardon kaj vidis viron en plonĝkostumo naĝanta al li. Li havis 002 harpunon en sia dekstra mano kaj kromajn sagojn ligitajn al sia gambo. Sur la dorso li havis kostumon kun pneŭmatika motoro, kiu pelis lin kun mirinda rapideco.
  Nick kuris al li kaj puŝis la akvon per siaj naĝiloj. La viro celis C02-fusilon. Nick ekkomprenis ke li ne pluvivos. Li estis ankoraŭ malproksime de la viro. Li plonĝis malsupren, kaptis la piedfingrojn kaj kurbiĝis en la plej malgrandan celon ebla. Li sentis, ke ŝokondo de gaso trafis lian postaĵon, sentis, ke io resaltas de lia ŝultro. La sago de la harpuno malrapide preterflugis lin en la profundon. La viro nun hastis, enŝovante duan harpunon en la kanon de la pafilo.
  Nick naĝis al li, lia kaŭĉuka vestokompleta brusto konvulsiis dum li provis reteni la spiron. Hugo eliris el ĝia ingo kaj kuŝis en la mano. Li celis la stileton al la viro, moviĝante tra la akvo kun terura malrapido. La klingo trafis sian celon. Noĉjo sentis nigran kaŭĉukon sur sia mano kaj subite vidis viron tordiĝi ĉirkaŭ la klingo kaj kliniĝi kiel insekto. La akvo tiam pleniĝis per nigra fumo eskapanta el la stomako de la viro. Nick forigis la klingon kaj pli da fumo eliris kiam la viro glitis preter li kaj malrapide spiralis for en la ombrajn profundojn, sango kirliĝanta malantaŭ li kiel la fumo de faligita aviadilo.
  Ĉu estis aliaj plonĝistoj? Noĉjo ĉirkaŭrigardis rapide, apenaŭ povante vidi pro la ŝvito verŝanta en liajn okulojn. Neniu movado estas videbla. Li ŝancelis supren laŭ la koralo kaj sentis, ke liaj genuoj komencas ŝveliĝi. Jogo permesis al li reteni sian spiron dum kvar minutoj, sed ĉi-kaze la elektra ŝoko trafis liajn pulmojn kiam li unue komencis. Nun li vidis nigran nubon malsupreniri super lia vidkampo. Li dronis kontraŭ la koralo. Akvo eniris lian buŝon. Ne! - kriis voĉo en sia cerbo. Li devigis sin pluiri.
  Dum li leviĝis, lia ŝultro trafis la flankon de la moleo, sed la dika kaŭĉuko mildigis la trafon. Li estis sub la skafaldo. La luno kaj la ĉielo kaj la arbaroj kirliĝis antaŭ liaj okuloj; li tiam falis kapunue en la malprofundejon, glutis sian salivon kaj premis butonon sur sia jungilaro por liberigi la tankon. Li kuŝis kun la buŝo kaj la nazo super la akvo, profunde enspirante.
  Estis vundebla momento. Sed neniu atakis lin.
  Kaŝante la tankon kaj naĝilojn, Nick ŝteliris tra la ombroj al la sono de trankvila zumado, kiu devus estinti alarmo. Ĝi venis el eta kabano sur la doko. La viro, kiun li ĵus mortigis, estis la sola ĉeestanta. Duone malplena taso da teo, ankoraŭ fumanta cigaredo kaj ĉina gazeto el Havano resumis lian personecon.
  Noĉjo rigardis la alarmilan signon sur la muro. Ĝi estis tre kompleksa, dividita en apartajn dekmetrajn sekciojn tiel ke la loko de la ĉenrompo povus esti rapide kaj precize determinita. Nick tiris la ŝtopilon kaj la tuta cirkvito estingiĝis. Ĝi donus al ili ion por pripensi!
  Li ŝteliris laŭ la herba deklivo al la malluma vilao. La domo aspektis forlasita. Ĉu ili ĉiuj vere foriris, lasante nur unu personon por gardi la tutan insulon? Ĝi ŝajnis neverŝajna. N3 glitis de ombro al ombro en frakcio de sekundo, premante plate kontraŭ unu statuo post alia, turniĝante kaj rigardante en la lunlumon. Kapitano Clegg pravis! Iuj bildoj konsistis el du figuroj, aliaj el tri, kvar, eĉ duondekduo, kaj ĉiu estis pornografia, iliaj marmoraj organoj neproporcie ŝvelintaj, la vizaĝoj de la satiroj frostigitaj en eterne voluptaj rigardoj. Nu, vi ne povas disputi kun gusto, pensis Nick, levante la ŝultrojn. Persone, li preferis karnon ol ŝtonon.
  La fenestroj sur la unua etaĝo estis ŝlositaj, sed unu el la fenestroj rapide kolapsis sub la bato de Hugo. Noĉjo streĉis la orelojn kaj aŭskultis. Ne estis alarmo. Li engrimpis kaj surteriĝis kiel kato sur siaj nudaj piedoj. Li marŝis trans la malvarman kahelitan plankon kaj ĉirkaŭrigardis. lasu liajn okulojn alkutimiĝi al la mallumo. La mebloj estis bambuo kaj trogranda, kvazaŭ ĝi estus farita por giganto. Noĉjo kuris sian fingron laŭ la grandega sofo. Dika tavolo de polvo. Estis malseka odoro de kalko kaj putro en la ĉambro kaj en la koridoro. La pentraĵoj sur la altaj muroj estas de la dekoka jarcento, sed ne la portretoj de prapatroj. Ili ankaŭ estis pornografiaj - verkoj de tiaj majstroj kiel Poussin, Watteau kaj Boucher. Ĉio estas tre valora kaj tre luksa, sed Nick ricevis la impreson de ellaborita kamuflaĵo. Neniu iam loĝis en ĉi tiuj ĉambroj. Ili estis simple meblitaj kaj ŝutitaj per pornografio, tiam lasitaj muldi en la humida tropika varmego. Nick provis plurajn pordojn, kiuj malfermiĝis en longan centran koridoron. Ili preteratentis malplenajn ĉambrojn kun fermitaj ŝutroj.
  Krom unu.
  La malhelaj brovoj de Noĉjo surprizite leviĝis, kiam li malfermis la pordon.
  Unu muro estis okupita de vico da televidaj ekranoj, kaj du dekduoj da iliaj okuloj malklare rigardis Nick. Sub la ekranoj, kiel la klavaro de giganta orgeno, estis la instrumentbutonoj. Noĉjo eniris la ĉambron, evitante grandan tolan seĝon, kiu staris en la lunlumo, kiu filtris tra la duonfermitaj persienoj. Lia unua penso estis - Judas! Li trovis sian ĉefsidejon!
  Sed kiam li turnis la tenilojn sur la ekranoj, Nick trovis sin rigardi la ĉambrojn en kiuj li ĵus estis. Kvankam ili estis ankoraŭ malhelaj, li povis vidi ĉion klare. Kaj - kio estas eĉ pli surpriza - en koloro! La dua vico, numerita 11 ĝis 23, okupis la ĉambrojn supre, kaj Noĉjo vidis, ke ili estas meblitaj kaj ŝajnis esti okupataj. En ĉiu ĉambro, la fotilo estis direktita al la lito.
  Ĝi ekkomprenis lin malrapide. Ĝi ne estis spiona aparato, sed ludilo de riĉulo. Multmilionaj dolaroj elektronika voyeursistemo kun la plej novaj infraruĝaj kolorfiltriloj por nokta uzo! Li verŝajne spionis la gastojn dum ili amuziĝis kun la virinoj de la AK "haremo". Nick forturnis sin pro abomeno, poste haltis.
  La lasta ĉambro, kiun li ĵus ŝaltis - numero 18 - estis kun homoj!
  Grandega, kalva, barelforma viro kun bicepsoj kiel femuroj kaj femuroj kiel kverkoj sidis sur la lito kaj klinis sin super nuda brunulino kun bongusta korpo desegnita por amo. Mola bruna hararo krispiĝis ĉirkaŭ ŝiaj oreloj kaj ŝiaj okuloj estis tiel brunaj ke ili estis preskaŭ nigraj. Ŝi havis palajn lentugojn sur la ponto de sia nazo. Ŝiaj lipoj kurbiĝis en acida rideto dum la viro kovris ŝiajn belajn mamojn en siaj grandaj manoj. Li mallevis sin sur la knabinon, kovrante ŝin preskaŭ tute, disvastigante la krurojn kaj forte moviĝante. †
  Noĉjo jam rapidis supren laŭ la ŝtuparo kaj laŭ la koridoro, kalkulante ĉambrojn ĝis li atingis la numeron dek ok, subpremante la ondon de abomeno kiun li sentis. Voyeurism ne estis unu el la malvirtoj de N3, kvankam ĝi estis parto de lia laboro sufiĉe ofte. Li trovis la pordon kaj malfermis ĝin.
  La knabino kriis. La giganto forglitis de sia mola blanka korpo kaj turnis sin al Noĉjo, nekontenta deziro ankoraŭ brulanta en li kiel ruĝe varma pokero. Nick rekonis lin el gazetaj fotoj.
  A. C. Atchinson metis unu el siaj statuoj en sian korton. Li estis kiel eble plej teksana, granda, muskola virbovo kun malhelbruna haŭto. Liaj okuloj rigardis Noĉjon kun ekbrilo de pasio kaj malamo, kaj la pupiloj strange naĝis en siaj kavoj, kvazaŭ li estus drogita. N3 vidis malgrandan kapsulon sur la nokta tablo kaj konstatis, ke temas pri kantaridoj. Hispana muŝo. La giganto alkuris lin, kaj Hugo ekbrilis en la mano de Noĉjo.
  'Vestiĝi. Ambaŭ,” li klakis. "Krom se vi volas paroli nuda."
  - He, ĉu vi estas el la ĉeftero? — demandis la brunulino malpacience. Ŝi saltis de la lito kaj rapide surmetis puntan mamzonon kaj zonon, kiuj estis malmulte pli ol ŝtrumpa zono kun seksa allogo. "Mia nomo estas Kara Kane kaj knabo, ĉu mi ĝojas vidi vin!" — ŝi murmuris entuziasme. "Mi volas nur unu aferon - foriri de ĉi tiu freneza, idiota insulo!"
  "Vi povas foriri—post kiam vi unue diros ion al mi," diris Noĉjo senprokraste.
  "Ho, li nenion diros al vi," ŝi diris, montrante la AK abomene dum ŝi surmetis paron da nilonaj ŝtrumpoj. “Li havas nur unu aferon en sia menso, kaj tion ŝi faris al li. Ŝi transformis lin en homan gonadon."
  — Ŝi?
  "Ilsa Smith," diris Kara. “Ŝi invitis min al ĉi tiu laboro. Vi ne kredos ĝin, sed mi estis sufiĉe fama naĝanto. Sed mi okupiĝis pri drogkomerco kaj ne povis trovi laboron. Do kiam ŝi venis al Miamo kaj promesis al mi dudek mil dolarojn, se mi volas loĝi sur ĉi tiu insulo kun AK dum unu jaro, mi saltis al ĝi.” Ŝi ekstaris, fiksis siajn nilonajn ŝtrumpojn al sia zono kaj diris: “Mi nur ne vidis eĉ unu pencon, kaj pasis pli ol unu jaro. Kaj nun kiam Ilsa estas kovrita kaj mi ne ricevos mian monon. Kaj mi ne povas eliri de ĉi tiu insulo!
  AK sidiĝis sur la liton. Li mallaŭte ĝemis, kiam li aŭdis la nomon de Ilsa. "Ŝi estas tiu, kiun li tre ŝatas," Kara ridis dum ŝi tiris la robon super sian kurbiĝan figuron. "Li diras, ke li faras aferojn kun li, kiujn neniu alia povas." Mi estas nur anstataŭanto ĝis ŝi revenos—se ŝi revenos.
  "Mi aŭdis, ke li konstruis Aquacity por vi."
  Kara rigardis Nick kun abomeno. "Li konstruas nenion por iu ajn," ŝi diris. - Ĉu vi vere pensis? Li neniam forlasas ĉi tiun ĉambron. Se ili volas, ke li subskribu ĉekon aŭ ion, ili venas ĉi tien.
  Nick demandis kiu ili estas.
  “Ilse kaj la kalva bastardo. Aŭskultu, amiko,” ŝi diris subite, “mi ne scias, kio okazas ĉi tie, kaj mi ne volas scii, sed mi diros al vi unu aferon.” Dum la pasintaj dek kvar monatoj, mi vidis la amatinon de ĉi tiu kompatindulo ŝpini lin en asparagon. Bone, eble li tamen estis korneca maljuna azeno. Sed li estis ankaŭ diable saĝa komercisto, kiu havis ĉion en siaj manoj. Rigardu ĝin nun! Patosa vido!
  "Ĉi tiu Ilsa," Nick subite demandis. -Kia ŝi aspektas?
  "Mi montros al vi," diris Kara Kane. Ŝi klinis sin super la liton kaj premis la butonon. La filmprojekciilo glitis el la noktotabulo, ĝia lenso direktiĝis al la plafono. Ŝi denove premis la butonon kaj bildo estis projekciita. Nick devis tiri sian kolon por vidi ĝin. Ĝi estis en koloroj - pozicionumero nul-nul-kvin, foje nomita Thirsty Fun, dormĉambra ŝerco kiu foje postulis trian ciferon. Sed ĉi-kaze estis nur du homoj AK kaj.... Ingra Brand!
  "Ŝi estas fakte blondulino," diris Kara Kane, "sed AK amas brunulojn, do ŝi portas perukon kiam ŝi estas kun li."
  - Kiom longe pasis de kiam ŝi estis ĉi tie?
  "Unu aŭ tri semajnon."
  Ĉio komencis koincidi. Nun Noĉjo sciis, kiu el la ĝemeloj fakte estis Ingra kaj kiu estis Ilsa. La knabino sur la strando ĉe la Sennoma Digo tiun nokton estis Ilsa. Antaŭ multaj jaroj, Nick alivestis sin kiel maristo en ĉina haveno kaj estis logita en tendon nomitan "Ĉielo de Mil kaj Unu Beatoj". La knabinoj estis specife trejnitaj por uzi siajn delogkapablojn sur maristoj kaj eksterlandaj oficialuloj tiel ke ili estis tiel endanĝerigitaj ke ili povus esti devigitaj labori por la ĉinaj komunistoj. Ĉinaj aspirantaj spionoj ankaŭ iris tien por lerni la arton de delogo por uzi ĝin sur elektitaj viktimoj. Tiun nokton sur la strando! Li estis blinda frenezulo por ne rekoni la trukojn, kiujn "Ingra Brand" - fakte Ilse Lautenbach - uzis sur li! Nick rigardis A.K. Atĉinson. Li kuŝis tordante sur la lito kaj rigardis la filmon ludi sur la plafono, liaj lipoj konstante eldiris la nomon "Ilsa". Nick devis deturni sin. Ĉi tio estis pli ol li povis elporti. Kiom da homoj ĉi tiu nuntempa Circe fariĝis porkoj? Kiel ajn, ŝi sklavigis ĉi tiun viron. Eble ankaŭ ŝi sklavigis Ochoa - antaŭ ol mortigi lin. Tiam li pensis pri la vera Ingra. Ĉu eblas, ke ŝi estis sur Peligro, alportita ĉi tien kiel kaptito? Li diris al Kara, "Aŭskultu, mi forigos vin de ĉi tiu insulo se vi kunlaboros kun mi."
  - Nature. Kion mi povas fari?'
  "Kie estas la virina loĝejo?"
  Ŝi ridis. - Ne estas haremo ĉi tie, kredu min. Mi deziras, ke ĉi tio estu vera. Mi estas ĉi tie sola kaj mi volas nur foriri."
  — Bone. Neniuj virinoj,” li ridis. "Sed tage mi vidis virojn—multe da ili." Kie ili estas nun?'
  "Venu," ŝi diris. "Mi montros al vi kie ĉio okazas." Noĉjo denove rigardis Atĉinson. "Ne maltrankviliĝu," ŝi diris, "ĉio estos en ordo dum la filmo daŭras."
  Do ili forlasis la AK kun ĝiaj plezuroj. Kara gvidis Nick tra la ĝardeno de hibiskoj, bugainviloj kaj rozoj. Ŝi haltis ĉe blanka belvedero sur la gazono, preteratentante malproksimajn palmarbojn, duonlunon de blanka sablo kaj la oceanon. Ŝi repuŝis kelkajn seĝojn kaj premis ion per la piedo. La ŝtona fundamento glitis silente flanken, malkaŝante rondan, brilan metalan ŝakton la grandecon de la belvedero mem. Nick klinis sin antaŭen kaj rigardis malsupren. Varma metala aero leviĝis kaj li vidis lifton supreniri.
  "Kion ajn ili faras," diris Kara, "tio estas tie malsupre." Mi neniam estis tie mem,” ŝi aldonis. "Mi ne rajtas eniri, sed mi vidas ilin veni kaj foriri." La lifto leviĝis en la belvederon kaj haltis kun kvieta zumo. Nick volis eniri, sed ŝi kaptis lian manon. “Se vi malsupreniros tiel,” ŝi diris, “vi falos en iliajn brakojn. Mi konas alian manieron - tiun, kiu ne estas gardata.'
  Ŝi rekondukis lin al la vilao kaj malsupreniris al la kelo. "Tiel ili venas kiam ili vizitas AK," ŝi diris, flankenpuŝante breton da vinboteloj. Nick malfermis la lukon. Fera ŝtuparo kondukis malsupren en hele lumigitan koridoron. "Vi estas ĉarma," murmuris Nick, kisante ŝian adoran lentugan nazon.
  Ŝi premis sin kontraŭ li, pasante la manojn sur liajn muskolojn. "Ili sentas sin vere daŭraj sub tiu kaŭĉuko," ŝi diris ridante. "Estas domaĝe, ke ni ne havas tempon."
  "Ankaŭ mi," Nick ridis. “Eble kiam mi revenos. Dume, restu ĉi tie en la domo de A.K., ne estos longe. Se ĝi bezonas longan tempon, provu mem atingi la kontinenton.
  "Ĝi aspektas danĝera," ŝi diris. - Kaj mi ĉiam pensas, ke ili tie havis ĉinan lavejon.
  Noĉjo rikanis kaj iris malsupren en la subteran nervcentron de "TALON" dum li fermis la pordon malantaŭ si.
  Li faris nur dek du paŝojn laŭ la koridoro, kiam subite aŭdiĝis voĉo de malantaŭ li: "Haltu!"
  N3 turnis sin, Hugo ekbrilis en la mano. Sed vidante kio estas antaŭ li, li faligis la stileton kaj malrapide levis la manojn.
  
  
  
  
  Ĉapitro 15
  
  
  
  
  Se estus du, aŭ tri, aŭ kvar, aŭ eĉ duona dekduo, N3 atakus ilin. Sed antaŭ li staris 24 maskitaj figuroj en duobla vico. Dudek kvin, cetere, se oni kalkulas la viron ĉe la estro de la procesio, kiu tenis maŝinpafilon montris al li.
  Antaŭ momento ili ne estis tie, sed Noĉjo vidis la duonmalfermitan ventolan tunelon el kiu ili ĵus eliris, tunelon kovritan per la sama brila zinko kiel la koridoro.
  ' Tenu viajn manojn supren. Venu al mi malrapide,” ordonis la figuro kun la maŝinpafilo. Dum li parolis, la akra eĥo de io simila al laringofono ĝemis kaj skrapis laŭlonge de la koridoro.
  Nick alproksimiĝis al la grupo. Li tuj rimarkis kelkajn signifajn diferencojn inter la kapitano kaj la rangoj malantaŭ li. Unue, li estis la nura armita. Due, ili havis la manojn malantaŭ la dorso. Trie, iliaj plonĝkostumoj estis oranĝaj, kaj liaj estis nigraj kaj havis plian ekipaĵon - ŝlosilojn, akvorezistan poŝlampon, ion similan al ŝtala savvesto.
  Kun ĉiu paŝo, Nick iĝis pli kaj pli konvinkita, ke antaŭ li ne estas 25 kontraŭuloj,
  sed nur unu malamiko gardas 24 eblajn aliancanojn! La trajtoj de la viroj estis kaŝitaj per oksigenmaskoj, sed N3 volis veti ke nur unu el la vizaĝoj estos ĉina.
  Nun li estis nur kelkajn paŝojn for de la kapitano kaj havis la avantaĝon, ke li jam tenis la manojn super la kapo. Li ŝajnigis stumblon kaj tiris sin kune. Almenaŭ lia malsupra korpo. Liaj levitaj manoj rapide falis suben per mortiga bato, kaj li trafis la viron trans la ŝultrojn kiel la pinto de du hakiloj. La krianta doloro-krio estis terure plifortigita de la laringofonoj. Kiam li falis, Killmaster donis alian baton al sia kolo, rompante ĝin per krako kiel vipo. La viro kolapsis senvive sur la teron.
  N3 kaŭris, preta ataki iun ajn el la 24 aliaj, kiuj alproksimiĝis al li. Sed neniu el ili moviĝis. La unua viro maldekstre turniĝis iomete por ke Noĉjo povis vidi la mankatenojn kaj la ĉenon trairi ilin, ligante lin al la aliaj. Noĉjo tiris la ŝlosilon el la korpo de la gardisto kaj rapide malŝlosis la katenojn. La viro liberigis siajn manojn, frotis siajn pojnojn kaj deŝiris la oksigenan maskon de lia vizaĝo. Kiel Noĉjo divenis, li estis usona — kun mallarĝa makzelo, malpeza stoplo kaj trapikantaj bluaj okuloj.
  Noĉjo volis ion diri, sed la viro rapide levis la fingron al siaj lipoj kaj montris al la ventola tunelo. “Mi nomiĝas Baker,” li flustris raŭke tra la konstanta zumado de aŭtoj en la tunelo. — Ne estas tempo por perdi. Ili havas monitorojn ĉie ĉi tie. Se ni ne preterpasos la monitoron pli malsupren en la tunelo post minuto, ili sendos homojn post ni. Li ĉirkaŭrigardis kvazaŭ serĉante kaŝitan mikrofonon, poste diris: “Surmetu la scafandkostumon de la gardisto! Li estis alta koreo - proksimume via alteco. Tiam vi povas gvidi nin. Mi diros al vi kien iri, kion fari. Ĉiu specialtrupo komunikas kun la kapitano tra la Bendix Maramea Radiosistemo. Baterio funkciigita, kun mikrofonoj. Venu.' Ili trenis la korpon de la gardisto en la ventoligan tunelon kaj Noĉjo demetis sian propran plonĝkostumon kaj surmetis la plonĝkostumon de la gardisto. "Ni povas paroli per ĉi tiu sistemo sen esti aŭditaj," Baker diris, "ĝis vi premas unu el ĉi tiuj du butonoj." Li montris al la butonoj sur la zono de Nick. “Ĉi tiu butono plifortigas vian voĉon per la oksigena masko, kaj ĉi tiu ruĝa butono ŝaltas vin tra la ĉefa komunika cirkvito. Antaŭ ĉio, ne premu ilin ĝis ili vokas vin. Kaj bonvolu, ni esperu, ke ili ne faros.
  Nick ŝtopis Pierre en sian novan ranan plonĝkostumon kaj kaptis Hugo'n, post kio la du viroj kaŝis la korpon de la gardisto kaj la alian plonĝkostumon en aerkanalo. Tiam la duobla linio daŭris laŭ la koridoro, Nick ĉe la kapo, maŝinpafilo en la mano.
  "Jen la monitoro," krakis la voĉo de Baker super lia orelo. -Vi ne povas vidi lin. Ĝi estas kaŝita. Levu vian dekstran manon, dikfingron kaj montran fingron kune en cirklo. Ĉi tio estas identiga marko. Nick faris ĝin. "Bone, nun turnu dekstren en ĉi tiu tunelo."
  La tunelo estis farita el polurita metalo kaj havis iometan deklivon. Ĝi estis perfekte glata, krom la krestoj, kie la tubpecoj estis velditaj unu al la alia. Dum ili marŝis, la voĉo de Baker daŭre nutris informojn en la orelon de Nick. Li diris, ke ĝi estas specialtrupo, kiu ĵus komencos sian deĵoron, sed estis prokrastita por tempeto pro riparoj al la ventosistemo. Ili provizore ĉesigas la aerprovizon dum ili laboras, do ili surmetas oksigenajn maskojn. Kaj ĉar ili nun direktiĝis al tio, kion li nomis la "Vakutubo", ne estis senco malŝalti ilin.
  "Demando," diris Nick. "Ĉu vi estas la unuaj plonĝistoj dungitaj por konstrui Aquacity?"
  Jes. - Baker respondis, "sed kion ajn ni konstruas, ĝi ne estas Aquacity." Mi esperas, ke vi estas registaraj agentoj,” li aldonis. Nick diris jes, iel. "Estas tempo, ke vi eksciu, kio okazas ĉi tie," Baker diris amare. “Ni falis en ĉi tiun kaptilon antaŭ pli ol unu jaro. Preskaŭ cent homoj! Bone, jen alia monitoro. Faru la samon, tiam turnu maldekstren en la sekva flanka tunelo.
  Aero de la ventosistemo blovis sur ilin. Malvarmeta aero de la klimatizilo, Baker klarigis dum ili marŝis laŭ la flanka tunelo. “Kio ĝenas min,” krakis lia voĉo, “estas, ke ĉio ĉi estis konstruita de la usonanoj, de ni, el usona materialo destinita por Akvocity! Estas nur ĉirkaŭ sesdek el ili, kaj ni estas cento, sed ĉio estas tiel aŭtomatigita kaj konektita per fermitcirkvita televido, ke ni eĉ ne povas blovi la nazon sen ke ili rimarku. Ĝis vi mortigis tiun gardiston, ni ne havis ŝancon.
  La aero en la tunelo fariĝis pli varma. Estis odoro de metala varmo en la aero. Nick komencis ŝviti sub la kaŭĉuko. "Ni estos ĝuste ĉe la ĉefa kontrolturo," Baker diris. "Faru ĝuste kiel mi diras al vi, kaj ĉio estos en ordo." "Mi sukcesis trovi nur unu lokon ĉi tie, kie ni ne povas esti viditaj aŭ aŭditaj," li aldonis, "sed ni ne povas iri tien ĝis ni revenos de la laboro."
  Dum ili daŭrigis laŭ la dekliva tunelo, Baker rakontis al Nick ke la unua eraro de la plonĝistoj subskribis kontrakton kiu devigis ilin resti sur Peligro por jaro. "Tial neniu venis al ni," li diris kolere. “La ĉinoj permesis al ni skribi leterojn, sed ili ĉiuj legis ilin, kaj se ili havis la impreson, ke ni fordonos ion, ni devis ilin reverki. Plej multaj el ni simple ne plu skribas." Komence, aldonis Baker, ĉio ŝajnis tute normala. “Ni bezonis ĉirkaŭ ses semajnojn por ekkompreni ke ni ne laboras pri Aquacity, kaj tiam estis tro malfrue. Ili bone sklavigis nin. Bone, atento! Lia voĉo subite krakis. 'Ni estas ĉi tie!'
  La volbita subtera ĉambro, kiun ili eniris, estis dividita laŭ la mezo per dika vitrofolio. Malantaŭ ĝi estis vicoj da ekranoj, ciferdiskoj, fulmantaj avertlumoj kaj tri vicoj da butonoj kaj leviloj, grandega komputilo kaj kvin figuroj en blanko vicigitaj kiel la kontrolteamo ĉe misila kontrolstacio. "Ĝi estas la granda estro," la metala voĉo de Baker grakis tra la aŭdiloj de Nick. - Tie, maldekstre. Sed N3 ne bezonis ajnajn sugestojn. La flikita vizaĝo, la fantoma rideto, la karnkoloraj gantoj, la alta voĉo — ĉion ĉi li sciis same kiel la enhavon de sia poŝo. - Judas!
  Li instrukciis grupon de blankvestitaj teknikistoj sur la alia flanko de la vitro dum ili laboris pri diversaj partoj de la submarŝipo tra la sonsistemo. La submarŝipo, sfera, snub-naza, rugbepilko-simila objekto, ripozis sur kompleksa tubforma ŝtala superkonstruaĵo en kio aspektis kiel grandega seka bankuvo. Baker diris, "La ĉinaj inĝenieroj venis kaj faris ĉi tiun aferon. Mi aŭdis ke ili kontrabandis tiujn ulojn alivestitajn kiel teknikistoj de la naftrafinado en Kubon, sed mi ne komprenas kiel ili kontrabandis ilin en Usonon."
  "Ĝi aspektas kiel nuklea submarŝipo al mi," diris Nick.
  - Jes? Sed ne ĉesu rigardi. Iru al la tria lifto maldekstre. Ĉi tio kondukos nin al la suba etaĝo. Li paŭzis kaj... "Ĉu vi vidas tiun maljunulon en rulseĝo apud la granda estro?" Nick fakte vidis lin - profesoro Brand. "Ĉi tiu submarŝipo estas lia invento," Baker diris. "Mi aŭdis la ĉinojn diri, ke ŝi povas naĝi senfine je profundo de du mil metroj uzante ian atomreostaton, kiun ĉi tiu maljunulo elpensis." Mi diros al vi plian aferon, kiun ili ne diris al ni, sed ke mi vidis min. Ĉi tiu afero havas vertikalan lanĉtubon por raketo. Kelkaj el ni vidis ilin kontroli ĝin antaŭ iom da tempo. La submarŝipo haltas, ekzemple, ĉe profundo de du mil metroj kaj restas senmova. Ili identigis la celon uzante radiosonadon kaj stelteleskopon. Ili ĉiuj transdonas tion al la cerbo de la raketo, tiam butono estas premita kaj la raketo estas propulsita supren tra la akvo uzante kunpremitan aeron. La solida fuzaĵraketo ekbruligas tuj kiam ĝi flosas al la surfaco, kaj la trajektorio estas korektita!
  Ili jam estis en la lifto. La pordoj fermiĝis kaj Baker diris, "Premu la malsupran butonon." Nick vidis doktoron Orff sidantan apud Brand en la vitra kontrolbudo kun du aliaj viroj, ambaŭ kun okcidentaj trajtoj sed portantaj gardajn ĉapojn kaj denimuniformojn. Nick demandis pri ili. "Eble ili estas usonanoj, eble ili ne estas," Baker diris. "Mi nur scias, ke ili parolas la ĉinan, mi pensas, ke ili estas liaj korpogardistoj. Ili alvenis ĉi tien hieraŭ kun li. Sciu, mi ne komprenas ĉi tiun Markon. Mi aŭdis, ke la ĉinoj havis grandajn problemojn kun li. Ĝis hieraŭ li ne estis permesita ĉi tie. Ili konservis lin en Granda Pino. Li desegnis ĉion sur papero - kaj mi volas diri ĉion. Submarŝipo, kontrolstacio, vakutubo. Ĉi tiu ulo estas geniulo. Sed mi aŭdis, ke li luktis la tutan tempon. Tial ĝi daŭris tiel longe. Ili provis ĉion kun li - cerbolavado, minacoj kontraŭ lia filino, sed li ankoraŭ estas malkontenta. Vi scias," li aldonis, "la granda momento estas nur kelkaj horoj for." Noĉjo turnis sin al li kaj volis demandi al li kiom da horoj poste kaj kia estos la grava momento, sed la pordoj de la lifto silente malfermiĝis. "Ni tranĉas radiokontakton nun," Baker diris. "Ni iras laŭ la defluejo." Du gardistoj portantaj oksigenmaskojn signis ke Nick liberigu siajn virojn de la ĉeno kiu tenis ilin malsupren. Kiam li faris tion, la tuta grupo estis devigita en longan, rondan malkunpremkameron. Tubola trajno de troleoj longaj de meza kloaktubo atendis ilin en glata aluminia etendaĵo. La viroj estis rimenitaj kaj kuŝis plata, unu post la alia, en apartaj plastaj kupeoj, kiuj similis ĉenon da kolbasoj. Nick estis la lasta eniri.
  Post kiam la gardistoj rimenis lin, unu el ili tiris levilon sur la regpanelo. La trajno subite ekmoviĝis kaj en demando de sekundoj akcelis al mirinda rapideco. Nick luktis por devigi siajn okulojn malfermiĝi sub la enorma premo. Ili trairis la aluminian tubon kun la rapideco kaj glateco de kuglo pafita el barelo. Pasis malpli ol sesdek sekundoj antaŭ ol la “trajno” malrapidiĝis, kvazaŭ plonĝante en mola kuseno da aero.
  La proceduro estis ripetita. La gardistoj malligis ilin kaj kondukis ilin tra la malkunprema ĉambro – nur ĉi-foje ili ne estis denove mankatenitaj. "Ni povas denove konservi radiokontakton," aŭdiĝis la voĉo de Baker. "Vi kondukas nin rekte tra la tunelo." Sed atentu. Ili ankaŭ havas monitorojn ĉi tie.
  La tunelo leviĝis krute tra kio aspektis kiel solida koralo. La inspektaj lampoj en la ŝtona plafono malklare brilis tra la densa nebulo de korala polvo. Transportbendo sur la plafono portis fluon da dispremita koralo preter ili, sed kvankam la muĝado de la ruliloj devus esti surda, Noĉjo aŭdis neniun sonon. Li demandis. - 'Kie ni estas?'
  "Kvardek mejlojn nordoriente de Peligro," respondis la voĉo de Baker. — Kion vi opinias pri la vakutubo? — li demandis kun iom da fiereco en la voĉo. "Marko eble evoluigis la originan ideon, sed ni efektivigis ĝin. La ideo mem estas simpla: aero venanta de unu flanko de vakutubo akcelas kio ajn estas tie ĝis la rapideco de kuglo. Aero de la kontraŭa flanko malrapidigas la objekton. Ni bezonis ses monatojn por meti la pipojn por ĉi tiu afero. ..'
  "Sub la oceano, kompreneble," diris Nick, pensante pri la plano de Brand invadi tra Maniko.
  "Jes". Baker respondis. "Ĉirkaŭ dudek mejlojn sur sablo, la lastaj dek mejloj sur solida roko." Bona atingo de inĝenieristiko. Mi nur pensis, ke devas esti iu bazo super ni, al kiu ili volas atingi.
  Noĉjo diris nenion, sed sub lia masko lia vizaĝo estis morna. Ili vere estis sub la bazo. Misilbazo ĉe Cape Sable! Kaj ili atingos tien simple fosante sian vojon sub la kompleksaj subakvaj avertosistemoj, kiujn NASA Sekureco montris al li tiel fiere!
  Antaŭe, Nick vidis 24-viran skipon uzi altrapidajn pikmartelojn por ĉizi padon tra solida roko. Kaj denove, kie devus esti nekredebla bruo, estis timiga silento. Li demandis Baker pri tio kiam ili alproksimiĝis al la transirejo. "Ĉu vi rimarkas, ke la aero pli-malpli vibras ĉirkaŭ vi?" La voĉo de Baker rompiĝis en lian orelon. Nick konsentis. “Nu, tial. La elektra kurento pasas tra aparato, kiun ili nomas audieur, kie la kurento estas konvertita en radiofrekvencan forton de 20,000 herc sekundo kaj konvertita reen en mekanikan energion aŭ vibradojn kiuj sorbas la originan sonon. La vibroj mem senĉese resaltas de ĉi tiuj muroj ĝis, ŝajnas al mi, ili ne plu influas la instrumentojn super ili. Bone, rigardu ĉi tien,” li diris, kaj lia voĉo subite sonis urĝa. “Nur diru al la gardisto - 'tongji'. Ni eklaboru. Ni laboros dum tri horoj – kaj bonvolu bati nin de tempo al tempo pro la realo.
  Ili laboris dum ĉirkaŭ unu horo kiam subite sonoris la zumilo sur la zono de Noĉjo. Li turnis sin. La ĉefinĝeniero indikis lin al malgranda kanvasŝedo de kie li direktis la boradon. Nick aliris kaj premis la ruĝan butonon, kiu konektis lin al la ĉefa komunika cirkvito. Laborante en Pekino plurajn jarojn pli frue, N3 lernis sufiĉe da mandareno por daŭrigi inteligentan konversacion. Li nur esperis, ke la ĉefinĝeniero ne estas el Nord-Koreio.
  Li ne estis de tie. Nick aŭdis mandarenon tra siaj aŭdiloj. "Granda Estro volas vidi vin," diris la viro, montrante la ekranon. Nick turnis sin. Judas rigardis lin de la ekrano! Ĉu ĝi estis duflanka ekrano? — li estis surprizita. La terure tordita buŝo sur la ekrano moviĝis, kaj la konata voĉo sonis akre, kiel ekscitita moskito en la aŭdiloj.
  "Revenu tuj kun via grupo," diris Judas rapide en la mandarena. “La ĉefinĝeniero raportas, ke ni estas malpli ol ok colojn de la loko kie la misildeponejo estis rompita. Post kiam vi gvidos vian specialtrupon en la prizonblokon, revenu al la kunprema ĉambro kaj aliĝu al la speciala ataka teamo, kiu iras tien. En la magazeno mem, kelkaj aferoj jam estis faritaj por faciligi la aferojn.” Mekanika brako signis Noĉjon por puŝi sian vojon enen.
  Dum la reveno al Peligro en la vakutubo, Nick rapide komprenis. Juĝante laŭ la grandeco de la tunelo kiun ili estis puŝitaj traen, ŝajnis klare ke CLAW ne estis por ŝteli la tutan PHO-misilon, nur la specialecan komputilcerbon, kompleksan elektronikan mason ne pli grandan ol tipa aŭtomotoro. Ili verŝajne metus ĝin en sian propran atomkapon en la supersubmarŝipon de Brand. Por kaŝvesti la ŝtelon de la raketcerboj kaj doni al ili tempon atingi la nealireblajn profundojn de Atlantiko, verŝajne estis planite eksplodigi la stokejon ĉe Kabo Zibelo. Pro radioaktiva radiado neniu povos alproksimiĝi dum 48 horoj.
  Kiam la ŝtelo de la Raketo-Cerboj estos malkovrita, Ruĝa Ĉinio estos trudinta siajn kondiĉojn al la resto de la mondo!
  Ĉar Nick gvidis sian 24-viran teamon el la kunpremadĉambro sur Peligro, plano komencis maturiĝi. Li povis trakti la aferon siaflanke; li nur esperis, ke Julie havos ŝancon trakti Ilse Lautenbach siaflanke. Li diris al Baker, "Lasu min scii kiam ni alvenos al la blinda punkto en la monitora sistemo."
  Sed ĝi ne estis la voĉo de Baker filtrinta tra la aŭdiloj de Nick. "Agento N3 de AH," la maldika, alta voĉo de Judaso diris akre. “La korpo de la gardisto ĵus estis trovita en la sepa ventola tunelo. Rigardu ĉirkaŭen, tiam tre zorge metu la maŝinpafilon antaŭ vi. Rezisto estas vana.
  Nick turnis sin. La ŝtala pordo glate glitis en la tunelon malantaŭ li, kaj vico da gardistoj alproksimiĝis de la alia flanko kun maŝinpafiloj pretaj.
  
  
  
  
  Ĉapitro 16
  
  
  
  
  La retronombrado komenciĝis ĉe Kabo Sobol.
  La radarklingoj estis direktitaj sudoriente, direktante al Ascension Island, 7,500 kilometrojn fore. Lumoj flagris sur granda panelo en la Kontrolcentro, kaj potpuro de voĉoj traktantaj distancmezuradon, konduktivecon kaj detruon miksis kaj kribris tra la laŭtparoliloj.
  Julie Baron premis sin kontraŭ la muro de la ĉefkonstruaĵo kaj vidis Ilse Lautenbach marŝi rapide laŭ la betona platformo al la gardata pordego. En la lunlumo elstaris la grandega misil-lanĉilo kaj la telereflektiloj malantaŭ ĝi, kaj maldika, fantoma spuro de vaporo leviĝis el la ŝakto, nun ligita al la lanĉplatformo per dika kablo.
  La metala voĉo de la parolantoj ripetis la retronombradon de ĉiuj tegmentoj: “Dudek sep horoj, dek ses minutoj, tridek sekundoj. ...telemetria kontakto...tanka premo normala...giros bone...misila tanka premo normala...
  Julie vidis du uniformitajn gardistojn stari antaŭ Ilsa. Ili montris al ruĝa avertolumo ĉe la pozicio kaj signo pendanta de la barilo. Tie estis skribita:
  NENIA ALIRO ANTAŬ LA EKNURGO.ENIRO ESTAS NUR POR dungitoj.
  Ilsa etendis la manon en la dikan sakon, kiun ŝi portis, kvazaŭ ŝi serĉus sian identigilon. Subite ambaŭ gardistoj falis. Ilsa rapide ĉirkaŭrigardis, poste rapidis al la bunkro.
  Julie eksplodis el la ombro kaj sekvis ŝin. La frosta esprimo sur la vizaĝoj de la gardistoj indikis nervan gason – verŝajne el regula ŝprucbotelo. Julie rapidis, ŝtelirante malantaŭ ŝi de ombro al ombro. Ŝi vidis Ilsa malsupreniri la feran ŝtuparon kiu spiralis ĉirkaŭ la bunkro. Julie iris al la rando kaj rigardis malsupren. De la planko, sesdek futojn malsupre, cirkla muro el polurita metalo leviĝis kiel giganta kanontubo. Ŝi rigardis Ilsa malsupreniri la ŝtupojn, malrapide rondirante ĉirkaŭ granda, brila kroma raketo ripozanta sur malakra konuso de ŝtalaj traboj. Ĉe la bazo de la raketo, Ilsa paŝis trans la balustradon, zorge marŝis laŭ la mallarĝa ponto de la skafaldo, malfermis la malgrandan pordon kaj malaperis en la raketo mem.
  Julie demetis siajn ŝuojn kaj rapide malsupreniris la helikforman ŝtuparon. Ne estis tempo por peti helpon. Ŝi estis certa, ke Ilse havas ilojn en tiu diketa sako, kaj estis evidente de kiom rapide kaj memfide ŝi moviĝis, ke ŝi scias precize kion ŝi faras. Kelkaj batoj per ŝraŭbturnilo ĉi tie, kelkaj tie, kaj Dio scias, kion ĝi povis fari al la FO-kontrolsistemo.
  Julie bezonis ĉirkaŭ kvin minutojn por malfermi la pordon en la raketo. Dum unu terura momento, ŝi timis, ke Ilse ŝlosis ŝin de interne;... La unua, kion Julie vidis, kiam la pordo malfermiĝis, estis ŝia monujo. Ĝi kuŝis duone malfermita sur la glata kroma planko, kaj kelkaj precizecaj instrumentoj kuŝis ĉirkaŭ ĝi. Ilsa staris sur fera ŝtupetaro preskaŭ ses futojn super ŝi, malimplikiĝintan faskon da dratoj. Eble averta sistemo. La strikta nigra robo, kiun ŝi portis, ne havis poŝojn, do Julie ne devis zorgi pri nerva agento. Ĝi verŝajne estis ankoraŭ en la monujo.
  Ilsa preskaŭ falis laŭ la ŝtuparo, kiam la pordo krakbatis malantaŭ Julie. 'Kiu vi estas?' ŝi ekkriis. 'Kion vi faras ĉi tie? Neniu aliro por neaŭtorizitaj personoj.
  "Malsupren, kara," diris Julie tenere, flankenĵetante sian monujon. "Ludo finita, kiel oni diras."
  Ilsa malsupreniris — sed ne kiel atendite. Ŝia jupo elŝveliĝis ĉirkaŭ ŝiaj koksoj dum ŝi desaltis kaj surteriĝis sur siaj nudaj piedoj kiel kato. Ŝiaj ruzaj, akraj okuloj ĵetiĝis flanken por mezuri la distancon al la monujo, kaj ŝiaj manoj kunpremiĝis en ungegojn. Ŝi donis la impreson de saltanta pantero. Anstataŭe, ŝia piedo pafis, trafante Julie-kvadraton en la stomako. Dum ŝi stumblis, Ilsa sekvis kaj batis Julie en la tempio, sendante ŝin gliti trans la glata kromo.
  Julie, dum momento senparola, balancis la kapon. Ŝi vidis la piedon de Ilse flugi al ŝia vizaĝo, kapti ŝian maleolon kaj kapti ŝian piedon per la dentoj. Ilsa kriegis kaj provis liberiĝi. Malfrue. Julia surgenuiĝis, ankoraŭ tenante sian kruron en la manoj. Ŝi puŝis lin, kaj la alia kruro de Ilsa forlasis la teron, kaj ŝi falis ĝis sia plena alteco.
  Ŝiaj manoj atingis ŝian sakon. Julie saltis sur ŝin, gratante kaj tirante. La mano de Ilse leviĝis, kaptis la robon de Julie kaj ŝiris ĝin ĉe la kudro. Ŝiaj fingroj kroĉiĝis en ŝian mamzonon, tiris, kaj la bongustaj mamoj de Julie ŝveliĝis. La kapo de Ilsa ekbrulis antaŭen, la dentoj nudigitaj. Julie kriis dum ŝi enprofundigis la dentojn en sian bruston. Ŝi stumblis reen, penante protekti sin, kaj Ilse baraktis surpiedi, ŝiaj propraj mamoj krevis el sia ĉifona robo. Nun ili ambaŭ staris, singarde turnante unu al la alia. La varmo en la raketo estis intensa, kaj Ilsa deŝiris la restaĵojn de sia robo de sia korpo, ĵetis la ĉifonojn sur la plankon kaj elgrimpis. Julie faris same ĉar la robo limigis ŝiajn movojn. Ili daŭre ĉirkaŭiris unu la alian, Ilsa klopodis proksimiĝi al la monujo. Ambaŭ knabinoj peze spiradis, iliaj brustoj leviĝis kaj malleviĝis, kaj iliaj nudaj, belaj korpoj estis kovritaj de ŝvitotavolo.
  Subite Ilse atakis, kunpremante la manojn. La maldekstra kruro de Julie elflugis per furioza karateopiedbato kiu sentis kiel pistolpafo. Ilsa kriegis, kaptis sian stomakon kaj falis sur la genuojn. Ŝiaj manoj leviĝis por protekti ŝian vizaĝon, sed estis tro malfrue. Julie jam interkrurigis ŝin, premante ŝin al ŝia dorso, kaj ŝiaj longaj graciaj fingroj skrapis la vizaĝon kaj bruston de Ilse.
  BANG! la ĉefpordo subite malfermiĝis malantaŭ ŝi. Julie turnis sin por diri: “Nu, estas tempo por mi helpi,” sed la vortoj mortis en ŝia buŝo.
  La flaveca orienta lokigo de la okuloj super la oksigena masko estis nekonfuzebla, same kiel la lango eliranta el la brusta mikrofono. — Loy gie, ar bovo lar! Rapide, kaptu ilin! Du maskitaj figuroj en nigraj plonĝkostumoj saltis tra la pordo, trenante la sangajn nudajn korpojn de Julia kaj Ilse malantaŭ si. Novaj figuroj aperis en nigraj kaŭĉukaj kostumoj kun iloj en la manoj. Ili grimpis la ŝtuparon kaj la acetilena torĉo siblis. Aŭdiĝis akraj ordonoj, sono de ŝlosiloj kaj ŝraŭbturniloj turniĝantaj. Sparkoj flugis. Ilsa staris, ŝiaj okuloj rigardis al Julia. "Lasu ŝin ĉi tie!" — ŝi siblis ĉine. "Lasu ilin eksplodigi ĝin per raketo!"
  - Mi rekonas ŝin! - sibilis la brusta mikrofono. "Mi vidis ŝin en Pekino antaŭ malpli ol tri semajnoj."
  Julie tordiĝis, rigardante en la oblikvajn okulojn super la masko. Sendube ĝi estis Lo Jo-ching de la Kvina Direkcio, Armita Kontraŭspionado. "Tew na ma!" — ŝi siblis. Ĝi estis venena epiteto de malamo kaj malestimo, kiun neniu ĉino povus iam pardoni.
  La okuloj super la masko fariĝis malmolaj. "Ne, ŝi venas kun ni," grakis la brusta mikrofono. "Estas pli interesaj manieroj morti ol en eksplodo."
  "Sed tio signifas, ke ni devas forlasi iun alian," protestis Ilsa.
  Subite tranĉilo bruis tra la aero, pikante en nigran kaŭĉukan kostumon. La teknikisto falis sur la genuojn pro doloro, palpante sur la dorso pro tio, kio lin turmentis. La viro ne povis atingi la tranĉilon, suspiris kaj falis vizaĝo malsupren. “Prenu lian oksigenan maskon. Donu ĝin al la knabino.
  La kvar viroj, portantaj la elektronikan cerbon de la raketo, singarde paŝis super la kadavro kaj, sibilante, ordonante unu la alian, malantaŭeniris al la pordo.
  Ĉar Julie estis gvidita tra la pozicio kaj la ceteraj ŝtupoj de la ŝtuparo, ŝi vidis komandoteamon rapide prizorgi dratojn inter eksplodaĵoj strategie metitaj ĉirkaŭ la bunkro. Ŝi ankaŭ vidis senkolorigitan zinkon ĉe la bazo de la bunkro kaj grandan gapan truon bruligitan en ĝi per acetilenaj torĉoj. La metalo ankoraŭ ardis kaj bruligis ŝiajn nudajn piedojn kiam ŝi devis piediri sur ĝi. Tiam la maskitaj figuroj trenis ŝin malsupren en la fetajn intestojn de la tero...
  
  
  Nick ĉirkaŭrigardis kaj vidis, ke la ŝtala pordo ĉe la enirejo al la tunelo glitas, kaptante lin kaj lian 24-homan laborgrupon en la ĉelbloko. Dume, vico de gardistoj alproksimiĝis de la alia flanko kun maŝinpafiloj pretaj. Sed Noĉjo ne mallevis sian maŝinpafilon, kiel ordonis Judaso. Li havis avantaĝon en la mallarĝa tunelo. La malamikoj alproksimiĝis duope, kio signifis ke nur la du antaŭaj povis pafi sen bati la aliajn.
  La respondo de N3 estis tro rapida por ili. La voĉo de Judas ankoraŭ estis en liaj aŭdiloj, kiam li premis la ellasilon. La mitraleto dancis kaj saltis en liaj manoj kvazaŭ viva. La unuaj du gardostarantoj estis reĵetitaj... Ili falis sur la aliajn, rompante sian formadon. Nick celis la maŝinpafilon al la plafonlumoj. Ili eksplodis en la mallumo, tiel ke la gardostarantoj siluetis kontraŭ la lumo de la ĉela bloko malantaŭ ili.
  — Ŝlosiloj! - La voĉo de Baker venis tra la aŭdiloj. N3 deŝiris ilin de sia zono kaj transdonis ilin al li. Nun eksonis la voĉo de Judas. - Ĉi tio ne helpos vin, N3. Metu vian armilon malsupren. La voĉo de Baker leviĝis super tiu de Judaso, dronante ĝin. "Pafu la monitoron!" li ekkriis. - Tie, en la angulo, super via kapo! Nick celis la lokon kaj tiris la ellasilon. La voĉo de Judaso fariĝis kurba kvako, kiun abrupte interrompis dua salvo.
  Paro da gardostarantoj saltis super siaj falintaj kamaradoj dum flamoj eksplodis el iliaj armiloj. Nick falis teren, pafante dum kugloj fajris preter liaj oreloj. La unua gardostaranto kaptis lian kolon kaj malrapide turniĝis ĉirkaŭ si. La dua, trafita en la stomako, duobliĝis. La eĥo de interpafado malrapide eĥis tra la tunelo. Nun Noĉjo vidis homojn rapidi preter li kaj direkti sin al la gardostarantoj. Li rigardis trans sian ŝultron. Baker rapide moviĝis preter la linio, forigante la mankatenojn kaj etendante la ĉenon. "Nur unu monitoro restas!" — lia voĉo krakis en la aŭdiloj de Nick. - En la prizonĉelo mem. Sed la uloj tie scias kiel trakti ĝin!
  La unua el la progresantaj plonĝistoj estis terenbatita per pafoj. Sed la viro malantaŭ li kuris al la unua mortinta gardostaranto, eltiris sian maŝinpafilon kaj pafis. La plonĝistoj malantaŭ li ankaŭ ĉiu kaptis armilon. En demando de sekundoj, la tuta kolono de gardistoj estis detruita je la kosto de nur du plonĝistoj. Ili nun rompis en la ĉelblokon kaj Nick komencis liberigi la aliajn kaptitojn. Ĉiuj laborteamoj estis surloke. Ĉi tio signifis, ke kune estis ĉirkaŭ cent da ili. Sed kion ili gajnis? Ili ankoraŭ estis ŝlositaj en la ĉela bloko.
  "Sed ne longe," klakis N3. 'Mi havas penson.'
  
  
  Peza, ne tute homa mano etendis la manon al vico da diverskoloraj sagoj kaj leviloj. La mekanika fingro malrapide etendis la manon kaj tiam subite alteriĝis sur la malgrandan ruĝan butonon ĉe la fundo de la panelo. Ne aŭdiĝis sono en la ĉefregĉambro, sed la du viroj ene ridetis agrable pro la penso pri la eksplodo, kiun ili nun sciis, ŝiris la minejon de Kaba Zibelo en pecetojn.
  "Kaj tio," diris Judas kontente, "tio estis."
  Li rigardis tra la vitro la elektronikan cerbon de la PNO-misilo, kiun nun singarde elportadis el la subtera lifto kvar gardistoj.
  D-ro Carl Orff turnis sin al Judaso kaj demandis germane: "Kio okazas nun en la prizonblokoj?"
  La fantoma, kudrita rido tordis en grimacon de abomeno. “Bah! Kiu scias? diris maldika voĉo. “Ili malŝaltis la monitorojn. Sed nun ne estas tempo por zorgi pri ili. Ili estas ŝlositaj, kaj ni havas multon por fari. Voku Brand kaj vidu ĉu li finis fari preparojn en la submarŝipo. Ni ne povas malŝpari sekundon.
  - Kaj du virinoj? demandis Orff, montrante al Ilse kaj Julie, kiuj staris inter la nigrekostumaj gardistoj sub la regejo.
  - Forportu ilin ambaŭ! - ekkriis Judaso. "Ilse devas reveni al sia posteno supre." Ni ne povas esti ĝenitaj kun ĉi tiu freneza Atchinson lastmomente. Pri la alia, faru kun ŝi tion, kion vi volas.
  Orff prenis la mikrofonon kaj ordonis. Ilse Lautenbach kapjesis kaj marŝis al la banko de liftoj. Du gardistoj, tenantaj Julian, sekvis ŝin en unu el la liftoj, kaj la pordoj fermiĝis.
  Profesoro Brand diris, ke ĉio estas preta. Kelkajn momentojn poste li eliris el la luko de la submarŝipo. Du gardistoj helpis lin super la ŝtala deklivo. Li aspektis pala kaj maltrankvila kaj, malgraŭ ilia helpo kaj bastono, moviĝis tre malfacile. "Alportu ĝin!" Judas ordonis. 'La tempo finiĝas.'
  Kiam Brand revenis al la kontrolĉambro, Judaso tiris la levilon kaj marakvo verŝita en la spacon kie la submarŝipo kuŝis. Ĝi plaŭdis kontraŭ la vitraj muroj en grandaj verdaj ondoj. Kiam la akvo tute kovris la submarŝipon, Judas premis butonon kaj la ŝtala superkonstruaĵo forfalis de la submarŝipo. — Ĉu la plonĝa teamo estas preta? - li bojis. "La plonĝada teamo estas preta, sinjoro," respondis ĉine grupo de kvardek homoj portantaj maskojn, naĝilojn kaj oksigenajn maskojn, starantaj antaŭ la kontrolĉambro.
  - Ĉu la misila unuo estas preta?
  "Akvorezista kaj preta, sinjoro," kraketis la respondo de la parolantoj.
  "Bonege, prenu iom el ĝi en la kupeon," Judas klakis. Li turnis sin al Brand. "Kio estas la premo nun?"
  “Dek kvin funtoj po kvadrata colo,” Brand respondis per malforta, tremanta voĉo. "Egala al mara premo ekstere."
  — Bone. "Ni malfermos la lukon," diris Judaso. Liaj ungegaj fingroj forte fermiĝis ĉirkaŭ la levilo kaj tiris ĝin al li. La granda ŝtala ekrano ĉe la fino de la ĉambro malrapide malfermiĝis, kaj svingiĝantaj fiŝoj haltis por rigardi el la mallumaj oceanaj profundoj la ŝtalkapajn fiŝojn, kiuj nun aperis por interligi ilin.
  Judas klinis sin al sia mikrofono kaj tiris la levilon. "Ĉu vi aŭskultas min, kapitano Lin Zue?" — li bojis, rigardante unu el la ekranekranoj. Li reviviĝis kaj ĉina vizaĝo en ĉapo kaj svetero aperis sur li. "Mi atendas viajn ordonojn, sinjoro," venis la respondo en la mandarena ĉina.
  "Prenu la boaton al la fundo de la maro", ordonis Judas. "Malfermu la antaŭan lukon kaj plenigu la rakettubon." Li rigardis kiel teamo de plonĝistoj atendis en vitra kunpremadĉambro dum la akvo malrapide leviĝis super iliaj kapoj. "La kupeo kun la parto estas survoja."
  
  
  Nick Carter sovaĝe ĵuris. “Ili havas elektronikan PHO-cerbon! - li grumblis, koliziante kun la plonĝada teamo de KSHGTY, disirante ĉirkaŭ la baterielektita subakva sledo. Iliaj maskoj ekbrilis kaj ili svingis siajn naĝilojn dum ili eliris el la kunpremadĉambro en perfekta formado en la malluman oceanon.
  Li malŝaltis la ekranon kun peza koro, sciante ke la fakto ke CLAW atingis ke li havis ĉi tiun parton signifis du aferojn: Julie devis esti mortigita kaj la instalaĵo ĉe Cape Sable estis krevigita. Ni turnis nin al Jim Baker kaj 22 aliaj plonĝistoj starantaj kun li en malsekkostumoj kaj maskoj en la kunpremadĉambro de la vakutubo. — Ĉu de ĉi tie estas rekta aliro al la maro? - li demandis streĉite. — Kiun vi povintus uzi, kiam oni metis la pipon de Peligro al Sobol?
  Baker malakceptis. "La premo devas esti terura," li diris penseme, "sed ni povas eksplodigi la elirejon." Ni havas multe da ŝarĝo,” li diris, montrante la gardejon de la gardistoj. “Kaj mi konas la plej malfortan punkton en la kunprema ĉambro. Kie ni veldis la antaŭpordon, kiun ni uzis.
  "Nu, ni jam estas ĉi tie," diris Nick. "Ni faru kiel eble plej bone."
  Eliri el la ĉela bloko estis relative facila. Noĉjo jam portis sian gardostaran uniformon; do nur bezonis Baker kaj la aliaj surmeti la uniformojn kaj oksigenajn maskojn de la mortintaj gardostarantoj, kaj poste marŝi al la ŝtala pordo, kiu ŝlosis ilin. Nick trafis ĝin per la kanono de sia maŝinpafilo, kriante per perfekta mandareno: “Malfermu, kamaradoj. Ni mortigis ĉi tiun imperiisman bastardon ĉi tie. Helpu nin kun la korpoj. La gardistoj en la kunprema ĉambro de la vakutubo tuj malfermis la pordon — kaj mortis sub hajlo de kugloj. La sekva problemo estis ke ne estis sufiĉe da malsekkostumoj kaj maskoj por ĉiuj. Baker trovis solvon. Sendu la pli ol 70 kaptitojn kiujn ili liberigis rekte al la surfaco de Peligro tra la ventoltuboj kaj luko kondukanta al la vilao de Atchinson. Ekzistis nur kelkaj gardistoj ĉe la supro, kaj la homoj povis prepari la hidrotavoletojn kaj ĉiujn aliajn ŝvebantajn metiojn por komuna retiriĝo.
  Nun, dum Baker preparis eksplodajn ŝargojn, Nick disdonis tranĉilojn, naĝilojn kaj harpunpafilojn el la gardejo al ĉiuj kun la vortoj: “Memoru, uloj, se ĉi tiu afero eksplodos, ni rapide estos forblovitaj en malsamaj direktoj, kaj ni ĉiuj kuniĝos samtempe, mi esperas.” Necesos kelkaj sekundoj por ekorientiĝi. Unue serĉu la submarŝipon. Mi pensas, ke la sledo estas survoje. La intenco estas preni la sledon kun la instrumento kaj levi ĝin. supren por ŝargi ĝin sur unu el la hidrotavoletoj kaj forveli rapide kiel fulmo "Ne prokrastu por io alia - ekzemple por persona venĝo kontraŭ la gardistoj," li aldonis akre. "Ni ne havas tempon por tio. "
  
  
  
  
  
  Ĉapitro 17
  
  
  
  
  Estis kiel esti ĵetita en la spacon sur kaŭĉuka pilko.
  La dika aerkuseno, en kiu ili estis envolvitaj, iom protektis ilin kontraŭ la eksplodo, kaj tunoj da mara akvo, kurante tra la gapa truo, kie estis la enirpordo, levis ilin kaj elportis ilin al la maro, ĵetante ilin sur la surfacon kun terura. rapido. . Ĉar ĝi eksplodis, la balono rapidis preter ili, trafante la kirlan surfacon kun la efiko de bombo.
  Noĉjo sentis sin ĵetita tra la akvo kiel ŝpinilo. Li havis pikan doloron en la oreloj. Li frapis siajn naĝilojn por malrapidigi kaj malkunpremi. Malantaŭ li, deko da homoj flugis supren tra trabo de arĝentaj vezikoj. Estis ankaŭ iuj, kiuj jam naĝis reen al la marfundo en nekonfuzeblaj mortpozoj. Nick sentis tuŝon sur lia ŝultro. Estis Jim Baker, montrante siajn orelojn. La komunika sistemo estis detruita per la eksplodo. Baker montris en la krepuskon. Nick vidis la arĝentan silueton de submarŝipo sur la marfundo kaj adoranto de plonĝistoj en nigraj kostumoj naĝante al ĝi sur sledoj. Li vidis, ke inter la oksigenaj cilindroj ili portas grandajn cilindrojn — cilindrojn el kunpremita aero.
  Tial, ili havis duoble la rapidecon de sia propra grupo. Tamen, tio estis kompensita per la pezo de ilia raketkomponento bremsanta iliajn baterifunkciajn sledojn. N3 ridis. Tiuj ĉi aerkostumoj estis tre taŭgaj por lia popolo por distingi inter amikoj kaj malamikoj!
  La mano de Nick moviĝis antaŭen, signalante atakon. Kiel parto de la CLAW-plonĝteamo, li vidis C02-fusilojn ligitajn al iliaj zonoj kaj kromajn harpunlancojn ligitajn al iliaj gamboj. La masko de la kapitano leviĝis kaj li vidis ilin. Ili havis la avantaĝon esti en radiokontakto unu kun la alia. Sed la grupo de Noĉjo havis pli grandan avantaĝon, estante super kaj malantaŭ ili, kun la surfaca brilo de la frua mateno en la okuloj de la malamiko.
  Noĉjo rapidis antaŭen, lia blua ŝtala tranĉilo elstaris antaŭ li kiel lanco. Li piedbatis la plej proksiman malamikon en la femuro kaj ĵetis ĝin al la viro apud li. Nick batis, movante la tranĉilon tien kaj reen. La viro faligis sian CO2-fusilon kiam sango komencis boli de la vundo. Li duobliĝis kaj akvo fluis super la randoj de lia buŝpeco kaj en lian buŝon. Noĉjo liberigis la klingon kaj naĝis antaŭen inter la sovaĝe flugantaj figuroj. Dekstre de li, li vidis Baker luktanta kun nigre vestita figuro kaj deŝirante ĝian maskon. Super li maldekstren, pluraj da liaj plonĝistoj estis engaĝitaj pri mortbatalo kun la CALON-batalantoj. La figuro en la propulskostumo falis antaŭ Nick kiam li kaptis lian vizaĝon kiam la vitro de lia masko estis rompita kaj lia vizaĝo estis terure distordita.
  N3 ĉirkaŭrigardis kaj vidis sledon kun altvalora kargo envolvita en kaŭĉuko. Li estis gardita fare de du CLAW-batalantoj per C02-fusiloj prete. Noĉjo plantis siajn piedojn sur koralpecon kaj moviĝis antaŭen. Fluo da vezikoj erupciis el unu el la fusiloj, kaj la lanco frapis en la kaŭĉukon kovrantan lian ŝultron. Li sentis doloron kaj ion malsekan, kio povus esti akvo aŭ sango. Li evitis la duan metalan ekbrilon kaj ektiris la ellasilon de sia pistolo. La lanco trafis la plej proksiman gardiston en la kolo kaj li faris malrapidan returniton, renversante kaj malforte puŝante al la fundo de la maro, nigra fumo verŝante el lia gorĝo.
  La alia gardisto nun alkuris lin. La pugo de la fusilo C02 frapis la kapon de Nick kaj li restis senvorta dum momento. La viro nun tiris sian buŝpecon kaj daŭre frapis sian kubuton en la maskon de Nick, provante rompi ĝin. Hugo glitis en la liberan manon de N3. Li pikis ĝin ĉe la flava kvadrato de haŭto super la kaŭĉuka kostumo. La vizaĝo de la maskulo terure tordiĝis kaj li forflugis de Noĉjo, piedbatante siajn krurojn en serio da frenezaj kaprioloj kiel freneza aviadilo. Nigra fumo elverŝis el profunda vundo sub la orelo.
  Noĉjo turnis sin al la sledo. Li vidis, ke Baker kaj ses aliaj plonĝistoj jam havas ilin, kaj ili sendas ŝin al la surfaco. Baker turnis sin kaj donis al li bone signon per sia dikfingro kaj montrofingro. N3 ĉirkaŭrigardis. Jen kaj jen nigraj figuroj malrapide sinkis al la marfundo en miksaĵo de lancoj, pecoj de nigra kaŭĉuko, cilindroj kaj CO2-fusiloj. Li jam povis vidi la grandajn grizajn flankojn de la ŝarkoj rondirantaj inter ili, iliaj naĝiloj tremante pro la vido de tiom da sango.
  Estis tempo malaperi! Li moviĝis supren, sekvante aliajn ombrajn figurojn tra la lakta tumulto forlasita de la batalo. Nick rigardis malsupren la lastan fojon dum li ŝvebis dudek futojn sub la surfaco, tretante akvon, atendante ke la malkunprema doloro en liaj oreloj ĉesos. La submarŝipo ankoraŭ kuŝis inter la koralaj blokoj sur la sabla fundo, ŝajne senviva aĵo. N3 malgaje ridetis. Li donus ion ajn por aŭdi la mesaĝojn fulmantajn nun inter la kapitano kaj Judaso!
  Nick tiam turnis sin kaj trarompis la ceterajn sep metrojn da akvo. Kiam lia kapo flosis al la surfaco, li demetis sian buŝpecon kaj maskon kaj profunde enspiris la benita, bonodora aero...
  Li ne havas multe da tempo por ĝui ĝin. La kugloj jam falis en la akvon, ĵetante fontanojn ĉiudirekten. "Ili havas unu el tiuj hidrotavoletoj ĉi tie!" - kriis Baker. Li kaj liaj viroj transportis la cerbojn de la raketo, glitojn kaj ĉion sur la atendantan hidrotavoleton. Nick naĝis al ili per longaj, furiozaj batoj. Li rigardis malantaŭen kaj vidis grandegan arĝentan akridon rapidi al la moleo, flamoj eksplodantaj de la maŝinpafiloj sur la antaŭferdeko.
  — Rapide! li ekkriis. "Prenu la senrepuŝan maŝinpafilon al la postaĵo!"
  Dum li grimpis surŝipe, li vidis A.C. Atchinson kaj Kara Kane esti helpitaj sur proksima hidrotavoleto. "Aŭskultu," li kriis al Baker super la ŝelo de 57-mm maŝinpafilo, "elprenu ĉi tiujn du de ĉi tie sur la alia boato. Mi kovros vin de ĉi tie. Baker kriis: “Tiuj bastardoj eĉ ne atendis nin. Ili posedas ĉion, kio flosas - du-lokaj submarŝipoj, subakvaj sledoj. Ili ne scias kiel funkciigi tiujn hidrotavoletojn, alie ili ankaŭ prenus ilin. Bastardoj!
  "Vi ne povas kulpigi ilin!" - kriis Noĉjo. "He, atentu pri la rebato de tiu afero!" li aldonis, kiam Baker ĵetis la maŝinpafilon super sian ŝultron kaj pulvo erupciis el fendo nur centimetrojn de lia vizaĝo.
  "Ne maltrankviliĝu," Baker rikanis, "mi laboris kun unu el tiuj aferoj en Chungsjong en Koreio."
  Post rekta trafo sur la pruo de la malamika hidrotavoleto, flamoj kaj derompaĵoj flugis supren kiel fungoj. La ŝipo deflankiĝis kun siaj motoroj muĝante. "Bonan laboron, kamarado," diris Nick. "Sed ili revenas kun plifortikigoj." Kiam mi esploris ĉi tiun insulon, mi vidis tutan bazon de ĉi tiuj boatoj ĉe la alia flanko. Aŭskultu!' Li levis fingron. En la malproksimo mi povis aŭdi la bruadon de motoroj ĉe la alia flanko de la kabo. 'Eliri!' - ekkriis Noĉjo. "Mi zorgos pri la misila parto sole." Mi volas neniun kun mi. Ĝi estas tro danĝera.'
  "Bone, kamarado," Baker diris, premante la manon de Nick. Li saltis sur la ferdekon de alia boato. 'Bonŝancon. Eble mi povas forigi ilin de vi iomete.
  "Se vi povas, bone," diris Nick. "Danku Kara Kane pro mi," li kriis kiam alia hidrotavoleto alproksimiĝis, "kaj diru al ŝi, eble venontfoje." Baker ridetis kaj mansvingis. Kaj tiam li malaperis, kaj la ŝipo leviĝis el la ŝtormo de sia propra ŝaŭmo, kiel grandega birdo.
  Nick marŝis al la stirejo de la boato kaj rapide alkutimiĝis al la grandega instrumentpanelo, plena de butonoj kaj leviloj. Ekzistis eĉ televidekrano en la instrumentpanelo – verŝajne ekrano, kiu komunikis kun Judaso. Estis tempo. Li tiris la levilon kiu diris START AMBAŬ MOTOROJ. La potencaj maŝinoj muĝis al vivo. Subite li aŭdis voĉojn kriantajn tra la bruo. Li turnis sin. Du figuroj kuris laŭ la moleo. Li rekonis unu el la plonĝistoj de Baker; la alia, kies nudaj ŝultroj estis envolvitaj en kovrilo, estis... 'Ingra!' - kriis Noĉjo kaj kuris al la postaĵo.
  “Mi trovis ŝin tie, en la domo,” ekkriis la plonĝisto. “Ŝi ĉirkaŭiris tute mirigita. Ŝajnas, ke ili batis ŝin.
  La rigardo de Nick falis sur la sangomakulojn sur la litkovrilo, sur la malbonaŭgurajn ruĝajn markojn sur ŝiaj kolo kaj vizaĝo, sur la malplenan, perditan rigardon en ŝiaj okuloj. "Tiuj malpuraj aĉuloj!" - li bojis, levante ŝin surŝipe. — Rapide! — li kriis al la plonĝisto, ĉar la proksimiĝantaj boatoj jam estis proksime. — Ekkovru! - li ekkriis kiam ili ekpafis. Li kuregis sur la ferdekon kaj kuntrenis Ingran. La fajfilo de kugloj tratranĉis la aeron superkape. Li aŭdis pezan objekton fali malantaŭ si kaj turnis sin. La plonĝisto estis kurbigita sur la ferdeko, lia nigra malsekkostumo kovrita de sango, lia vizaĝo pafiĝis.
  Sed la du hidrotavoletaj boatoj ne malrapidiĝis. Ili preterkuris, kaj Nick vidis la skipojn direkti maŝinpafilojn sur la antaŭferdeko al la ŝipo de Baker. Li atendis ĝis iliaj motoroj zumis ie malproksime. Li tiam saltis sur la piedojn kaj rigardis la plonĝiston. Mortinta. Nick ĵetis lin eksterŝipen kaj malligis la ŝnurojn.
  Kelkajn momentojn poste ili trapasis la akvosurfacon al Granda Pino, kaj por la unua fojo post horoj Nick malstreĉis. Li ekbruligis cigaredon kaj donis ĝin al Ingra. Ŝi akceptis ĝin dankeme, prenis mallongajn nervozajn enspirojn, kiam ŝi staris apud li, kaj rigardis tra la stirejfenestro. "Mi vere pensis, ke vi estas tie, karulo," diris Nick, forbrosante kelkajn fadenojn de ŝia densa blonda hararo per sia libera mano. “Kiam mi revenis kaj vidis, ke la boato malaperis... Kiel ili trovis ĝin? Ĉu per aviadilo?
  Subite ŝi estis en liaj brakoj, ŝiaj mamoj premitaj kontraŭ lia brusto, la litkovrilo leviĝis de ŝiaj ŝultroj. "Ho Dio, estis tiel terure!" — ŝi elspiris. - Ne pensigu min pri tio! Kisu min!'
  Bona ideo, pensis Noĉjo, sentante la varmon tuŝi ŝian malmolan, glatan nudecon. Li tiris ŝin al si. Ŝia tuta korpo arkiĝis kaj frotis kontraŭ lia dum li kisis ŝin. Li sentis ŝiajn manojn gliti laŭ liaj femuroj kaj malfermi sian kaŭĉukan kostumon. Ŝiaj manoj revivis lin. Li fortiris sian buŝon por momento por provi stiri, kaj vidis ŝian manon moviĝi al la levilo, kiu permesis al la ŝipo daŭrigi aŭtomatan stiradon. “Ni meritas ĉi tion,” ŝi diris kviete, kaj Noĉjo pensis: “Dio, tio estas milde! »
  Li premis sian buŝon pli forte kontraŭ la ŝia, sentis ŝiajn lipojn, ŝian langon lekanta lin kaj premita kontraŭ la lia, kiel korbato kaj vibrado fluanta inter ili. Dolĉa sento, sperto malantaŭ ĝi! - li pensis surprizite kaj en tiu sama momento li sentis, ke la haroj sur la kolo subite stariĝas. Kiel ŝi kisis lin, kion ŝi faris al li per siaj lipoj kaj fingroj — tio ne estis Ingra!
  Estis Ilsa!
  Liaj fingroj fosis en ŝian gorĝon. Li aŭdis la sonon de tranĉilo sur la ferdeko malantaŭ si kaj vidis la venenan malamon flui el liaj grandaj bluaj okuloj. Li forĵetis ĝin kaj rigardis malsupren. Ĝi estis granda ŝarka tranĉilo kun blua tenilo kaj ok-cola klingo. Ŝi certe kaŝis ĝin sub la kovriloj dum ĉi tiu tempo! Li saltis sur ŝin kaj trafis ŝin en la vizaĝo maldekstre kaj dekstre.
  Li demandis. - Kie estas Ingra?
  — Mortinta! — ŝi siblis. “Kaj ankaŭ vi estos morta, N3! Jes, mi scias, kiu vi estas, mi sciis ĝin ekde la komenco mem. Vi estis tiu, kiu mortigis mian patron en la bombado de Ekstera Mongolio antaŭ du jaroj. Tiam mi ĵuris venĝon, kaj en la senco, kiun mi kaj Judaso elpensis, la mirinda afero estas, ke mia venĝo kontraŭ vi tiel perfekte kongruas en la ĝenerala bildo. Mi sciis, ke vi estas la plej bona agento de AH. Mi sciis, ke ili sendos vin ĉi tien, se ili ekscios, kio okazas. Tiu stulta CIA-agento estis mortigita nur por ke vi sendis vin ĉi tien rapide. Mia fratino diris al li tro multe kaj ŝi volis rakonti al li pli. La eta idioto lasis ŝian patriotismon superi ŝian timon pri la sekureco de sia patro, do ŝi simple malaperis el la sceno post preni sian medikamenton, kaj mi anstataŭis ŝin ĝis venis la tempo por konduki ŝin al Kabo Zibelo.
  "Vi malĝuste ludas ĉi tiun scenon," grumblis Nick. - Ne estu tiel triumfa. Vi estas mia kaptito, ĉu vi memoras tion?
  - Ĉu vi pensis tiel? — ŝi klakis. "Enŝaltu la monitoron."
  Nick hezitis momenton.
  "Tion vi timas, ĉu ne?" Mi timas, ke tio, kion vi vidas, igos vin reveni.
  Nick ŝaltis la aparaton. Kurba, triumfa rideto pendis sur la malplena, flikita vizaĝo, kiu aperis sur la ekrano. "Vi ne havas elekton, N3," diris Judaso. "Vi devas resendi la raketkomponenton aŭ ni donos vian asistanton al doktoro Orff." La fotilo pafis al Julie Baron. Ŝi estis ligita al la tablo. Apud ŝi, D-ro Orff estis kontrolanta siajn kirurgiajn ilojn. "Ĉi tio estos la unua operacio de D-ro Orff sen anestezo ekde Mauthausen," judas Judas.
  
  
  
  Ĉapitro 18
  
  
  
  
  “Mia Gott! Ĉu vi estas kun ili?
  La voĉo de profesoro Brand tremis super la laŭtparolilo.
  Li sidis apud Judaso en la kontrolĉambro, rigardante tra la dika vitro al Ilse Lautenbach, kiu ĵus eliris el la lifto, kaj ŝia tranĉilo tenis la gorĝon de Nick. Carter retenis sin.
  N3 ne movis sian kapon, sed liaj okuloj ĵetis tien kaj reen, rapide taksante la situacion. Julie kuŝis sur la operaciejo ĉirkaŭ sep metrojn de la lifto. Orff staris antaŭ ŝi, lia kalva kapo brilanta pro antaŭĝojo, tenante lanceton en la dekstra mano. Sur vico de ekranoj en la kontrolĉambro, Nick vidis "UNGGELO-" plonĝistojn malŝarĝi la misilunuon de la boato kaj ŝalti la motoron de la subakva sledo. Sur alia ekrano, li vidis plonĝistojn eliri el la inundita antaŭa luko de atomsubmarŝipo, atendante la altvaloran kargon de supre.
  Li vidis ĉion per unu okulo – liaj pensoj estis okupitaj de tio, kion Brand ĵus diris. La maljuna profesoro konfuzis Ilsa kun sia ĝemela fratino! Nick tuj vidis sian ŝancon kaj utiligis ĝin.
  "Ĉi tiu ne estas Ingra, profesoro!" li ekkriis, preĝante, ke lia voĉo aŭdiĝu en la regejo. - Jen Ilse Lautenbach, ŝia fratino. Vi memoras ŝin, ĉu ne, profesoro? Vi adoptis ŝian fratinon, kiam vi pensis, ke Ilsa mortis.
  Ili aŭdis lin. Brand levis la kapon, kaj lia malforta, tremanta voĉo aŭdiĝis el la laŭtparolilo. “Jes, mi neniam rakontis al Ingra pri ĉi tio,” li diris malrapide, preskaŭ reveme. “Mi ne volis, ke oni diru al ŝi, ke ŝi estas filino de frenezulo kiel Lautenbach. Mi edukis ŝin kiel mian propran infanon. Falsaj naskiĝatestiloj estis facile akireblaj sur la nigra merkato - oficialaj rekordoj estis detruitaj dum la milito. Sed kie estas nun mia Ingra?
  La pensoj de Nick kuregis. La nura kialo por kiu Brand laboris por CLAW nun malaperis, li laboris por ili por protekti Ingra. Kie cerbolavado ne funkciis, alligiteco al mia filino helpis. La vero doloros, sed kiel ili diris, la vero liberigos vin. "Ŝi mortis, Profesoro," li ekkriis. "Ili mortigis ŝin kiam ili ne plu povis uzi ŝin!"
  “Ingra... mortigita. .. La maljunulo balanciĝis tien kaj reen en la regejo. Nick preĝis ke la ŝoko ne donu al li koratakon.
  “Orff, silentu ĉi tiun idioton,” bojis Judas en la laŭtparolilon. Nick turnis sin kaj vidis, ke Orff scias precize kiel silentigi lin. Julia konvulsie tordiĝis sub la ledaj rimenoj, kiuj ligis ŝin, dum li malrapide kaj singarde trakuris la lanceton sur ŝian nudan stomakon, lasante maldikan sangofluon, kiu briletis sur la blanka haŭto. Noĉjo instinkte streĉis siajn muskolojn, preta salti sep metrojn al la lanceto; la lanceto nun malrapide alproksimiĝis al unu el la plenaj, belaj mamoj de Julia.
  La pinto de la ŝarka tranĉilo de Ilsa pikis kruele en lian gorĝon. “Vi mortos antaŭ ol vi atingos lin,” ŝi minacis.
  La mano de Noĉjo fermiĝis ĉirkaŭ granda metala pilko en lia poŝo, premis kaj tordis ĝin akre. "Pierre!" - li kriis, vidante rekonon en la okuloj de Julia. Tiam ŝi profunde enspiris, la spiron, kiu savis ŝian vivon. Nun la pilko falis el la poŝo de lia kaŭĉuka kostumo kaj saltis al la tero, kie ĝi komencis disvastigi sian mortigan gason en la spaco. Noĉjo evitis la pinton de la tranĉilo, turnis sin kaj vidis, ke ĝi jam faris sian laboron. Ilsa malrapide malleviĝis sur la teron, larĝe okulojn kaj tenante la gorĝon. La tranĉilo falis el ŝia mano kun sonoro. La blankuloj de ŝiaj okuloj ruliĝis malantaŭen. Orff ankaŭ kolapsis sur la planko, tenante la lanceton en sia pugno.
  Nur Judaso kaj Brand restis nedifektitaj en la vitra kontrolĉambro. "Perdo de tempo, N3!" — klakis la maskeca vizaĝo. Judas klinis sin antaŭen kaj palpis la tenilon. Subite la peza bastono de Brand trafis lian brakon, kaj antaŭ ol Judaso povis resaniĝi, Brand atingis preter li kaj premis la ruĝan butonon. Lia fingro restis sur ĝi, kaj Noĉjo aŭdis treman voĉon de la parolanto: “Ne igu min ellasi la butonon, Martin. Vi scias, kio okazas kiam mi faros tion - ĉio, inkluzive de la submarŝipo kun la misila parto, flugos en la ĉielon!
  Marteno! Noĉjo pensis dum Hugo rapide tranĉis la rimenojn ligantajn Julie. Li nomis lin Martin! Martin Bormann? Sed ne estis tempo por pensi pri tio. Li helpis Julie leviĝi kaj kondukis ŝin al la lifto. Li estis enironta, kiam la voĉo de Brand subite kriis tra la laŭtparolilo: “Atentu! Li serĉas vin!'
  Noĉjo turniĝis ĝuste ĝustatempe por bloki la lancetbrakon kiu estis malsupreniranta. La vizaĝo de Orff estis kovrita per oksigena masko, kaj lia voĉo kraketis el gorĝa mikrofono: „Mi scias ĉion pri gasbomboj kaj jogo, mia amiko. ..'
  Noĉjo ĵetis sian manplaton al li kaj turnis sin por premi la butonon, kiu fermus la pordojn de la lifto kaj levus Julian, kie ŝi povis denove spiri. Li povis vidi el ŝia vizaĝo, ke ŝi ne povas rezisti eĉ sekundon pli longe.
  Ankaŭ li faris, Nick nun komprenis, kiam Orff denove proksimiĝis al li plenrapide, tranĉante la aeron per sia lanceto. N3 evitis la klingon kaj ektiris la maskon, provante ŝiri ĝin. La forto de Orff surprizis lin. Li eble estis malgranda kaj svelta, sed liaj muskoloj estis faritaj el ŝtalo. La pezo de lia fluganta korpo ĵetis Nick en la lifton. Lia genuo antaŭeniris kaj premis en la ostecan ingvenon de Orff. Li sufokiĝis, faligis la lanceton, sed sukcesis kapti la gorĝon de Nick per siaj sensentaj fingroj. Nick sufokiĝis kaj vidis ruĝan nebuleton antaŭ liaj okuloj. Li sciis, ke li estis flankenĵetita kaj embuskita de ĉi tiu malgranda besto, post kio lia kapo forte trafis la ŝtonplankon.
  Nick sentis la pordon de la lifto malfermiĝi malantaŭ si, aŭdis la treman voĉon de Brnd tra la laŭtparolilo: “Pli rapide... la lifto... trenu lin en la lifton... Mi ne havas la forton... Mi bezonas premi la lifton. butonon urĝe.” ....lasu...
  N3 permesis al lia korpo iri tute lama por momento. Tiam li subite suprentiris la genuojn kaj piedbatis kiel eble plej forte. Orff flugis super sian kapon kaj alteriĝis en la lifto. Noĉjo eksaltis kaj plonĝis post li. Li kaptis la etenditan brakon de Orff, piedbatis lin furioze per la dekstra piedo kaj tordis la kaptitan brakon tiel ke lia kubuto trafis lian vizaĝon laŭ monstre nenatura angulo. Orff dolore anhelis kaj kolapsis sub la disprema premo. Nick turnis sin kaj premis la butonon. La pordoj fermiĝis kaj li sentis la lifton leviĝi. Sed la voĉo de Judas, nun el la lifta parolanto, daŭre hantis lin.
  — Fajro! Stultulo!' La voĉo kriegis. — Ĉu vi komprenas, kion vi faras? Via filino ne mortis! Li mensogas! Ŝi estas sekura, mi ĵuras!
  "... ne vere gravas," la voĉo de Brand respondis, tre malforta kaj laca. '...ne gravas...devintus fari tion antaŭ longa tempo...pensis, ke scienco havas nenion komunan kun politiko...malĝuste...neniam devus kunlabori tiam...ne nun. ..'
  "Fajro, idioto, vi mortos same kiel mi!" La voĉo freneze kriis. 'Por kio? Por kio?'
  Kaj tiam Noĉjo elpaŝis el la lifto kaj tiris Orff tra blindiga, sunluma dezerto de hibisko kaj bugainviloj kaj rozoj, kaj ne aŭdis plu voĉojn. Ne estis oksigena masko sur la vizaĝo de Orff sube. Li petegis kompaton. "Vi estas principa viro," la voĉo hurlis akre, kaj la okuloj de la rano ŝvelis pro timo, preskaŭ saltante el la vizaĝo de la pupo. - Vi ne povas mortigi min... bonvolu... mi petas... transdoni min al la aŭtoritatoj... al justa proceso...
  —Kion pri Mauthausen? - bojis N3 kun Hugo en la mano. Li malamis neniun en la kutima senco de la vorto. Ĉi tio ne povus esti permesita en lia laboro. Sed se Killmaster havus hommortigan sinsekvon, ĝi validus por homoj kiuj estis implikitaj en naziaj koncentrejoj. Orff anhelis pro surprizo kaj doloro dum Hugo plonĝis en sian karotidan arterion. Lia sango ŝprucis sur la florojn en belaj neregulaj ŝablonoj, igante ilin eĉ pli buntaj. †
  — Niĉjo! Noĉjo!'
  Estis Julia. Li vidis ŝin ĉe la fino de la gazono, inter la altaj palmarboj, kaj ŝi montris al hidrotavoleto, kiu flosis kiel brilanta arĝenta akrido ĉe la akvorando. Li kuris kaj survoje li sentis la teron tremi sub liaj piedoj. La insulo ŝajnis eksplodi ie interne kun monstra forto kiu ŝiris la koron de la insulo, sendante tondran eĥon super la Florida Bay.
  
  
  Nun Noĉjo estis en la agitanta akvo, baratante sian vojon tra la ŝokondoj al la atendanta hidrotavoleto. Li malespere flosis al ĝi, al la etenditaj brakoj de Julia, spirante kiam ajn li povis. Lia brusto streĉiĝis pro streĉo, kaj li vidis la ĉielon tra ruĝa vualo. Kaj tiam li estis surŝipe kaj ili ekiris. Kaj lin frapis la fakto, ke li veturas, lia korpo ankoraŭ respondante al tiu trankvila interna voĉo, kiun li sciis, ke estas la sava jogo praktikata de la adita de lia plej interna estaĵo.
  
  
  Judas pravis. Ingra ne mortis. Ŝi estis sur Big Pine, fizike nedifektita, sed emocie tiel konfuzita de ŝiaj travivaĵoj ke ŝi devus esti enhospitaligita dum monatoj. La boato kun ĝi, ŝajne, estis rimarkita de la malgranda Cessna de la "Pastro Bertrand". Li raportis la lokon de la boato al sia komplico sur Big Pine. Ili rapide alvenis sur hidrotavoleta boato, kaptis ŝin kaj krevigis lian boaton per senrepuŝa maŝinpafilo. Post tio, Ingra estis ŝlosita en la kelo de pastro en Senior City.
  "Stringe kiel ni elspuris lin," diris Deputito Buehler de la Oficejo de la Ŝerifo de la Gubernia Monroe super glaso da burbono ĉe Fishnet's ĉe tablo kun Nick kaj Julie. “Ni ricevis raportojn, ke li parolis sensencaĵon de la predikejo. Paroĥanoj diris, ke li uzis la ĝustajn esprimojn, sed ŝajne ne komprenis, pri kio li parolas. Do ni iris kontroli ĝin. Ni baldaŭ trovis la korpon de la vera Pastoro Bertram. Vidante, ke lia ludo finiĝis, la ulo provis memmortigi, sed ni atingis lin ĝustatempe. Dum la lukto, lia vizaĝo falis. Mi estas serioza, ĝi estis masko! Nu, li rakontis belan historion. Buehler vangofrapis sian dikan femuron. “Mi neniam spertis ion tian. Estis kvazaŭ post karnavalo. La maskoj de ĉiuj estis forigitaj." Kaj la deputito nomis plurajn homojn kiuj estis malkaŝitaj - la drinkejisto ĉe Fishnet, pluraj drinkejpatronoj, multaj Maljunuloj maljunuloj, eĉ fraŭlino Peabody, la direktoro de la Lower Keys turisma buroo!
  "Kaj tiam sinjoro Johnson de la Fisko klarigis al mi, ke ĝi estas ĉina kontrabanda ringo kaj diris, ke estas plej bone konservi la rakonton por mi," ĝemis deputito Bueller. Li balancis la kapon. “La plej malĝoja tago de mia vivo. Sed mi pensas, ke iu ajn estus kredinta min.
  Sir Johnson - fakte la nova estro de la CIA en Miamo - palpebrumis al Nick kaj diris: "Jes, mi pensis, ke estus pli bone tiel."
  Nick rigardis sian horloĝon kaj diris, “Estas tempo por ke Julia kaj mi foriru. Dankon pro la trinkaĵo, Deputito. Cetere, ĉu vi povus kontentigi mian scivolemon pri unu demando?
  - Nature. Kio?...
  La fingro de Noĉjo fiksiĝis sub la dika mentono de la deputito kaj akre leviĝis. "Ho!" Beuler grumblis. "Kion diable tio signifas?" Kaj tiam li ridetis. "Ho jes, mi komprenas. Ne, ĝi ne estas masko, kvankam foje mi volas esti tia.
  Survoje al la aŭto, Johnson diris al Nick: "Ni ankoraŭ ne rakontis al Ingra pri profesoro Brand kaj ŝia fratino. Ni decidis, ke estas pli bone atendi kelkajn monatojn. Li faris paŭzon. — Ni vidu, kio alia okazos? Ho jes, Kara Kane salutas vin kaj eble venontfoje." Noĉjo rikanis, evitante Julian. “Kaj maljuna A. C. Atchinson faras bonegan laboron. Li jam minacas jurpersekuti la registaron pro detruo de sia vilao.
  "Tio memorigas min pri tio," diris Nick. "Ĉu via popolo trovis ĉion, kio troviĝas sur Peligro?"
  “Jes, parto de la PHO-misilo estis tie. Nuntempe ĝi estas nur amaso da dratoj kaj metalo, sed NASA finfine povos rekunmeti ĝin. Ĉiukaze, ili ne ricevis ĝin. Dankon, amiko.
  Noĉjo tenis la pordon de la malalta sportaŭto malfermita por Julia kaj ekiris malantaŭ la stirado. "Dankon pro pruntepreni la aŭton," diris Nick. "Mi lasos ŝin en Miamo."
  "Bone," diris Johnson. "Cetere, kial vi ne restas tie kelkajn tagojn kiel niaj gastoj?" Maljunulo en Vaŝingtono, kun kiu mi parolis, pensis, ke vi povus uzi iom pli da ripozo.
  Julie kaŝis sin al Noĉjo. "Kompreneble ni povas," ŝi diris, "sed mi neniam aŭdis pri tio nomata ripozo." Nick ridis. Li ankoraŭ subridis kiam li eliris sur Fremdan Ŝoseon kelkajn minutojn poste. Li estis en bonega humoro, kaj eĉ vojflanko, kiu diris ESPERO, VIA RESTO EN GRANDA PINO ESTIS AGRADA, ne povis malseketigi la humoron.
  
  
  
  
  
  Pri la libro:
  
  
  Ralph Benson faris la eraron malkaŝe kontakti siajn agentojn. Li estis ĉe tiu ĉi laboro tro longe, kaj trinkaĵo kaj malfortaj nervoj igis lin preni kelkajn nekredeble stultajn riskojn. Li estis kondamnita esti ekzekutita de "LA UNGEGO"... Nick Carter estis ordonita preni sian lokon. Kaj kiel vivanta celo, nomita Ralph Benson, li iras en misio. †
  
  
  
  
  
  
  Nick Carter
  
  
  
  Operacio Malsato
  
  
  tradukite de Lev Ŝklovskij memore al sia forpasinta filo Antono
  
  
  Originala titolo: Operation Starvation
  
  
  
  
  
  
  
  Ĉapitro 1
  
  
  
  
  La granda aviadilo postkuris la sunsubiron en la okcidenton je rapidoj de pli ol 750 kilometroj hore, videble frapita de la reganta kontraŭvento. En la malluma kajuto, kapitano Peter Deventer sidis en la maldekstra sidloko, turnante la dikfingrojn kaj rigardante super la kurba nazo de la Boeing la ardantan sunsubiron preter la disaj nuboj. Silento regis dum la ŝipanaro sperte navigis la rutinon de la flugo. La aŭto tiam vibris en loka sovaĝejo kaj kapitano Deventer parolis al la kopiloto en la angla kun iometa nederlanda akĉento.
  "Kiam Prestwick reiros en linion, petu kelkajn milojn da futoj." Ni vidu ĉu ni povas eliri el ĉi tio."
  "Ni ĵus konfirmis la translokigon al Gander, sinjoro," diris la kopiloto. "Ĉu mi devus voki Gander denove?"
  “Neniu hasto. Se vi vokas ilin poste, ĉio estos en ordo."
  La kapitano denove rigardis la sunsubiron.
  La aŭto estis en bonega stato. Li vidis la ĝemelajn motorojn sur la maldekstra alo, pendantajn senmove en la spaco, ĉefverkojn de moderna industria dezajno. La kapitano ne estis tro sentimentala, sed konsideris la Boeing 707, kun siaj potencaj, fluliniaj motoroj, unu el la plej belaj objektoj kreitaj de homaj manoj.
  Li pensis alporti kafon, sed la stevardinoj havus sian laboron fortranĉita por ili hodiaŭ. Dum ĉi tiu flugo ili havis preskaŭ plenan aŭton. Delegitoj de la internacia scienca konferenco. La flugo komenciĝis en Parizo. Plej multaj pasaĝeroj translokiĝis el Prago. La pasaĝerlisto estis plena de aziaj nomoj kun doktoroj. En proksimume kvin horoj, kapitano Deventer surterigus ilin sekure en New York, kie la plej multaj el la sciencistoj estus translokigitaj al aviadiloj direktantaj okcidenten.
  La kapitano forgesis pri kafo, kaj liaj pensoj turnis sin al la milito kaj la Nederlandaj Orienthindaj Insuloj. Li ŝate pensis pri la java familio, kiu riskis ekzekuton kaŝante lin, kaj kun aliaj sentoj li pensis pri la japanoj kaj la teruraj monatoj post lia kapto.
  Liaj pensoj estis interrompitaj. La lumo falis en la malluman kajuton. Deventer duonturnis sin sur sia seĝo kun ekscitita ekkrio. La stevardino sciis, ke lia permeso estas bezonata por alporti vizitantojn en la kajuton, negrave kiom gravaj ili estas. Kaj neniam kun tia grupo.
  La kapitano vidis, ke la kopiloto aspektis same incitita de tiu ĉi malobservo de disciplino. Tiam, kvazaŭ en la momento inter dormo kaj maldormo, kiam la aferoj ŝajnas senfinaj kaj ne havas ŝajnan kialon, la juna, bela vizaĝo de la kopiloto tute ŝanĝiĝis, fariĝis io ruĝa kaj malbela. Sen rimarki tion, Deventer rimarkis, ke sia propra uniformo estas ruĝa pro sango kaj ke la juna kopiloto nun pendas senvive super la kontroloj.
  La aŭto vibris denove, sed daŭrigis sian kurson, kontrolita de la aŭtomata piloto. Kapitano Deventer rimarkis, ke li rigardas malsupren la kanon de grandkalibra pistolo kaj rimarkis dampilon. La viro kun la pafilo estis nekutime alta kaj larĝ-osta por aziano, kaj havis frapan similecon al kinoaktoro Anthony Quinn. La viro parolis puran anglan sen akcento.
  'Mi vidu. Kiel vi fartas? Ho jes. Mi petas permeson eniri la kabanon. La viro ridis. - Permesita, kompreneble. Bonvolu ne esti tiel stulta por uzi la radion, mon capitaine, alie vi estos morta kiel via dua piloto ĉi tie.
  Kapitano Deventer estis kuraĝa viro. Tamen, li pensis pri provi ŝalti la radion, sed sciis ke tio ne helpos. Krome, iu devis stiri la aŭton.
  La viro kun la pafilo antaŭeniris al li. Deventer palpis la malvarman rondon de la barelo ĉe la dorso de sia kapo. La dua aziano paŝis antaŭen kaj eltiris la korpon de la kopiloto el la kajuto. La alta viro tiam iris supren al la sidloko de la kopiloto, tenante la pafilmuzelon ŝlosita sur la kapitano. Deventer povis kutime rekoni azianojn, sed li havis malfacilecon determini la originojn de tiu viro. Ekzemple, la maniero kiel li estis vestita estis kurioza; portante la konservativan vestokompleton, ĉemizon kaj silkan kravaton kiuj estis popularaj en Novjorkaj bankaj kaj komerccirkloj. Ĉio estis malĝusta.
  “Nun aŭskultu atente, mon capitaine,” diris la viro. “Vi regas la aŭton kaj lasas ĝin plonĝi tiel profunde kiel vi pensas, ke la flugiloj povas manipuli. Vi rektigas ĝin denove je ĉirkaŭ 1000 futoj kaj devias al kurso de tridek gradoj.
  "Mi ne komprenas ĝin," diris Deventer. Sed li komprenis ĉion. Ili volis ke la aŭto flugu tiel malalte ke ĝi ne povus esti spurita.
  "Kompreno ne estas necesa," la viro klakis. “En la okazo, ke vi estas tentataj heroe agi, mi povas informi vin, ke kvankam mi lasis vin kaj vian navigiston vivantaj, mi havas kun mi homojn kapablajn transpreni ĉi tiujn respondecojn en la okazo de via subita malvenko. Sed pro senkulpaj pasaĝeroj, mi devas konfesi, ke mia popolo ne havas sperton pri Boeings.
  "Kion pri la resto de mia teamo?" - demandis Denvero. "Ili mortis kaj retiriĝis en tio, kion via estraro nomas la VIP-salono." La viro senĝene ridis. “Sed la pasaĝeroj ankoraŭ vivas, kvankam kompreneble surprizitaj. Mi certas, ke ĉi tiu konsidero malhelpos vin mallevi vian aŭton en Atlantiko." Li maldiligente svingis sian pistolon. "Nun eklaboru, mon capitaine." Deventer rigardis trans sian ŝultron. La alia viro rigardis malantaŭen per senfundaj latinaj okuloj. Kuba soldulpiloto, Deventer divenis.
  La granda arĝenta birdo ŝajnis denove ektremi kaj poste plonĝis en la ŝirmejon de la nuboj.
  
  
  La printempa vespero lumigis Parizon. Freŝa venteto el Sejno portis la odoron de la plantoj kreskantaj sur la kampoj de la Ile-de-France kaj la dolĉan odoron de la burĝonoj florantaj sur la arboj sur la grandiozaj bulvardoj. Nick Carter vizitis hotelon kiu ricevis la plej altan premion de la Michelin Guide. Li registris kiel Sam Harmon, internacia mara mandatulo de Chevy Chase, Marilando. (Li ne estis permesita subskribi kiel Killmaster of Washington aŭ, ĉar li estis pli formale nomumita, N3). Nick restadis dum vespermanĝo en Fouquet kaj amuziĝis rigardante la vesperajn homamasojn sur la Elizeaj Kampoj. Fine li finis sian kafon kaj brandon, pagis kaj foriris.
  Ĉar la vetero estis tre bona kaj li estis en bonega fizika formo, li decidis piediri prefere ol preni taksion al la oficejo de United Press and Wire Services. Tie li havos telefonan konversacion kun certa Falko en Vaŝingtono. Tiam, se Hawk havus nenion urĝan por fari, Nick irus por vidi junulinon, kiu lastatempe laboris kiel modomodelo por la altmoda domo por kiu ŝi nun desegnas vestaĵojn. Ili irus al la teatro. Poste ili manĝis manĝon en eleganta restoracio proksime de Les Halles kaj ili babilis pri la bonaj malnovaj tempoj. Kaj post tio estis bona ŝanco ke...
  Niĉjo tiel amuziĝis, ke li apenaŭ rimarkis la brilan novan Mercedes-sportaŭton gliti apud li, sampaŝante kun lia atleta paŝo. Li supozis, ke la gasto serĉas lokon por parki sur tiu ĉi longa senhoma strato malantaŭ okupata aleo.
  "Bonsoir, sinjoro." diris la veturanta knabino. Nick turnis sin. Bone konstruita knabino kun longaj haroj lerte turnis la aŭton al la trotuaro kaj lasis la motoron funkcii preskaŭ silente. “Ĉu mi povas veturigi vin ien, sinjoro? “- demandis ŝi en akcentita angla. "Bonan vesperon ankaŭ al vi," diris Nick. — Mi timas, ke ne. Vi vidas, mi havas rendevuon. Liaj eĉ blankaj dentoj ekbrilis en konfuzita rido. Li pensis kun surprizo pri la verŝajna reago de sia estro Hawk, se li, Nick, ne aperus ĉar li venkiĝis al la ĉarmoj de unu el la famaj "taksioknabinoj" de Parizo.
  Ŝia bela vizaĝo kuntiriĝis pro seniluziiĝo.
  “Hodiaŭ,” ŝi diris, “estas la unua vera printempa vespero. Kaj printempo ĉiam estas tiel soleca, ĉu vi ne pensas? Tiam, eble konfuzante la silenton de Nick kun hezito, ŝi aldonis, "Ĝi ne estas tiel... multekosta kiel vi povus pensi."
  La rigardo de Noĉjo kaptis la grandajn, klarajn okulojn de la knabino sur ŝia multekosta vintra bruna vizaĝo, altaj aristokrataj vangostoj kaj brilaj blondaj haroj falantaj super ŝiaj firmaj, nudaj ŝultroj. Venis al li en la kapon, ke ŝia moda robo, kun sia eltranĉita korsaĵo montranta du maturajn duonojn de melono de virina beleco, devas esti tro multekosta eĉ por la plej sukcesa taksiisto. - Cetere, sinjoro, vi estas tres gentil, tre afabla. Mi scias, ke estus tre bone kun vi. Je speciala prezo.
  Noĉjo venis al la konkludo, ke la alloga, alloga rideto ne konvenas al ŝi. Tamen, granda nombro da virinoj inter Vaŝingtono kaj Novjorko kaj el la tuta mondo reen al Vaŝingtono konsentus, ke la svelta, bela kaj nekomprenebla sinjoro Carter estis ja trés gentila, sen mencii multajn aliajn aferojn. Lastatempaj murditaj tagoj da trejnado lasis la fortan viron en plej alta fizika formo, stato simila al tiu de pezeguloboksisto la nokton antaŭ ĉampionecmatĉo. La sama suno sunbrunis Nick same multe kiel ŝi.
  Li rigardis la longajn malhelajn krurojn, fieran bruston kaj aristokratan vizaĝon kun iom da bedaŭro. "Tio estus vere agrable," li diris. 'Bedaŭrinde...'
  Ŝi interrompis lin, ŝia voĉo subite alprenis la severajn notojn de komerca malĉastulino.
  - Ni iru, ni iru, sinjoro. Kvindek frankoj por mi kaj dek frankoj por la ĉambro. Bona prezo, ĉu ne?
  Nick komencis ion suspekti. Ili ne pagis por Mercedes en dek-dolaraj ciferoj. Kaj kun la tempo, la okuloj de la putino akiras certan esprimon. La okuloj de la knabino estis tro viglaj, tro gajaj. Niĉjo ridetis bonkore.
  - Ne, koran dankon.
  Ŝiaj okuloj ekbrilis. - Vi estas stulta, sinjoro. Tous vous anglais... Ŝi falis en stakaton de furioza franca kaj akre klinis sin antaŭen por liberigi la manbremson, hazarde trafante la kornon. Tiam ŝi turnis sin al li kaj rigardis lin kun arda malestimo.
  "Ĉu vi estas tute certa, sinjoro?"
  Nick mansvingis. — Eble alian fojon.
  Kun lasta kolera rigardo, ŝi forveturis de la trotuaro, lasante du dikajn nigrajn kaŭĉukojn sur la strato. Tiam ŝi malaperis laŭ longa senhoma strato.
  Nick rigardis post ŝi penseme. La prezo estis ridinde malalta. Kaj sekretaj agentoj, kiuj kredas je ŝanco, baldaŭ laŭdire estas "malfruaj".
  Ne estis ke Nick ne volis konsenti, nur por vidi kion li povus eliri el ĝi. Li tre ŝatus scii, kiu konvenis prezenti al li ĉi tiun logaĵon. Eble Hawk povus diri al li kio ĝi estis. Nick maltrafis sian unuan vokon ĉi-matene. Sen propra kulpo, kiel okazis en la pasinteco: kiam la videotelefono montris bildon de konata Vaŝingtona oficejo, la sekretario de Hawk aperis sur ekrano por diri ke Hawk ne estis tie. Nick estis planita por reveni senprokraste je 8:00 loka tempo, en kiu tempo Hawk devis fari kelkajn gravajn instrukciojn al sia plej fidinda agento.
  Konsiderante ĉi tion, Nick daŭrigis sian vojon al Sejno. Li vidis difektitan malnovan Citroen 2 CV supreniri ĝuste kiam la kudristino-knabino malaperis. Kvar viroj en bluaj manteloj eliris el ĝi. Ili pensis momenton, kaj poste marŝis unu apud la alia al la Elizeaj Kampoj — modaj junuloj, ĉiu kun ombrelo aŭ bastono. Niĉjo glate flankenpaŝis por tralasi ilin. Nick ne povis bone vidi ilin ĉar la subiranta suno kaj la hela reflektado en la rivero estis malantaŭ ili. Ili ŝajnis esti riĉaj orientanoj. Li taksis ke ili estis junaj ambasaddungitoj aŭ komercmisioj survoje al partio. Samtempe, tiu ĉi sesa senco, kiu aperas komence de la kariero de ĉiu sukcesa policisto kaj trezoras lin kiel sian plej valoran valoraĵon, rakontis ion al li. La haroj sur mia kolo komencis bruli. Li denove rigardis ilin.
  Ili disiĝis por lasi lin trairi. Noĉjo preterpasis ilin, murmurante pardonon, kaj pensis, ke li fariĝas tro suspektema, ĉar li atentas kontraŭ malamikaj agentoj ĉie. Sed ili atakis lin.
  Du el ili prenis lin je la manoj, unu alproksimiĝis antaŭe, la kvara de malantaŭe. Rapida, profesia laboro. Ilia teno sur liaj brakoj estis kiel paro da malvirtoj, kaj ili uzis sian pezon kaj avantaĝojn kiel profesiuloj. La fortaj brakoj de Nick etendiĝis antaŭen kiam liaj atakantoj provis envolvi ilin ĉirkaŭ lia dorso.
  Jes, li pensis kolere. Mi ne konis ŝin, sed ŝi konis min. En lia menso ekflamis kolero pro lia senatentemo, la doloro en liaj brakoj ĵetis oranĝan nebuleton super liajn okulojn. La viro antaŭ li ne ridetis aŭ aspektis kolera. Li alproksimiĝis al Nick kun la mortiga rapideco kaj koncentriĝo de profesia atleto, kaj lia vigla bastono rompiĝis en duono, malkaŝante longan, brilantan stileton. Li furioze alkuris Nick, kun la suprena, intestoŝira, pulmo-penetra puŝo de sperta murdinto.
  Kiam li batis, Nick ĵetis siajn ducent funtojn al la viroj, kiuj tenis liajn brakojn. Dum blindiga doloro trapasis lin, liaj ambaŭ genuoj leviĝis kaj antaŭeniris kun granda forto, kaj li frapis la viron per la stileto rekte en la vizaĝon. Nick sentis brulan doloron en la malantaŭo de sia femuro. La atakanto rektiĝis, kiel viro, kiu plenrapide trafis kontraŭ muron, sed Nick ne havis tempon por vidi lin kolapsi al la tero. Li ne intencis trankvile atendi venĝon de malantaŭe. Se la alia insidmurdisto ne estus frapinta frue pro timo bati sian viron, li estus malfeliĉa. Li havis nur unu ŝancon en ĉi tiu kazo.
  Nick ŝajnigis ataki unu el la viroj, kaj kiam la alia movis sian pezon reen por reteni lin, Nick duonturnis kaj batis lin per sia ŝultro unue. Li sentis, ke liaj dentoj malstreĉiĝas kaj ke lia kartilago klakas kiel dentopikilo. Sango ŝprucis el lia nazo kiel oleoputo. Nick tiam havis unu brakon libera kaj la viro kuŝis senkonscie sur la planko.
  Ili ĉiuj estis profesiuloj. Ili batalis en silento. Ili ne kriis, ili ne ĵuris. La elegantaj domoj ĉirkaŭe rigardis malsupren silente, aŭdante nur rapidan, akran spiradon, mueladon de botoj sur la pavimo kaj la ĝemon de unu el la falintaj viroj. Wilhelmina, Nick pensis, etendante la pugon de sia modifita Luger. Elirigu ĉi tiun bonan knabinon kaj ni povas ĉesigi ĉi tiun stultan ludon.
  La dua insidmurdisto ĉirkaŭe dancis kiel venĝema fantomo, atendante sian ŝancon, dum Nick turniĝis, uzante la viron sur sia brako kiel ŝildon. La insidmurdisto siblis nekompreneblan komenton al siaj partneroj, kiun Nick ne komprenis, sed rekonis kiel unu el la multaj dialektoj de la hana ĉina. La viro sur sia brako subite trafis Nick akre en la ingvenon. En sekundo, Nick duonturniĝis kaj tiris unu gambon supren en norma defensiva piedbato al la ingveno. Osto koliziis kun pli forta osto, kaj la viro ŝanceliĝis reen kun krio. Tiam Noĉjo havis Wilhelminan en siaj manoj, kaj ekde tiu momento, li pensis, la racio superos kaj li havos kelkajn respondojn al siaj demandoj.
  La murdinto kun la pistolo denove ekkuris antaŭen. Nick turnis sin por celi la Luger al li. Tiam Noĉjo aŭdis du pafojn kaj krion, kiu fariĝis glugla tuso.
  Viro kun rompita gambo kuŝis en sangoflako sur la trotuaro post esti kaptita en la fajrolinio de sia partnero. La unua viro rampis laŭ la trotuaro, provante atingi Nick per la kanono de sia pafilo. Noĉjo pafis la Luger, la viro kun la pistolo ektiris, terure ektremis kaj frostiĝis. Noĉjo kaŭris, preta kapti la restantan viron per la stileto. Ne necesis ĉi tio. Li kuris kiel eble plej rapide laŭ la strato al la rivero.
  Noĉjo rapide ekstaris kaj remetis sian fidindan Luger en ĝian pistolujon. Pafi lin en la dorson neniam estis lia stilo. Du mortintoj kuŝis en kreskantaj sangoflakoj. La alia estis same silenta kaj preskaŭ same sanga. Noĉjo klinis sin kaj pikis lin akre en la sunplekso; ne estis respondo. Li levis unu el la palpebroj de la viro. La okuloj indikis cerbokomocion. Nick vetas, ke estos iom antaŭ ol li denove parolos. Estas domaĝe, ĉar nun Noĉjo volis scii ion.
  Li komprenis, ke li staras ĉi tie inter du mortintoj kaj tre difektita bandito. Kaj se io altigis la sangopremon de Hawks, tio estis la oficiala klarigo pri la konduto de liaj agentoj kaj la bezono pardonpeti pro pluraj kadavroj. Noĉjo ĵetis la lastan rigardon al la buĉado, kaj poste rapide kuris al la movoplenaj, gajaj Ĉampionoj Elizeoj.
  Mi nur volis, li pensis, ke iu diru al mi, kion ili faras.
  
  
  
  
  Ĉapitro 2
  
  
  
  
  "Oryza sativa," Hawk diris.
  Nick levis la brovojn. 'Sinjoro?'
  Oryza sativa. La scienca nomo por kultivita rizo, la ĉefa ĉiutaga dieto de plej multaj homoj en la mondo. Atendu Nick, mi ankoraŭ prilaboras ĉi tion mem. Noĉjo klinis sin sur sia seĝo en la malplena ĉambro kaj blovis fumon ĉe la videotelefona bildo de la maljunulo en Vaŝingtono, al kiu li montris sian tutan sindonemon kaj preskaŭ sian tutan korinklinon. Ĉi-foje mankis la konata estingita cigaro kaj la brilo de humuro en la glaciaj okuloj. Se ne estus blasfeme pensi tiel, Nick estus pensinta, ke Hawk ĉagreniĝis. Ne, ne la laca, dika maljunulo, kies ellaborita spionagentejo, AX, etendis la terglobon kaj eble, kiel Nick sciis, nun ankaŭ havis plurajn retojn en la spaco.
  "Se ĉi tio estas io serioza," diris Nick, "estas pli bone diri tuj, ke mi finis." Sed tute.
  "Bone," Falko klakis, "diru al mi." Kio okazis? Rapidu, ni havas multon por fari. Nick diris al li.
  Falko diris, “Hmm. Certe estis Johnny Woo. Nu, malbonŝanco, sed ĝi ne estas tiom malbona. Kamuflaĵo ne estas la plej grava afero ĉi-rilate."
  Noĉjo preskaŭ falis de sia seĝo. Ĉi tio, li pensis, devas esti io vere granda. Akcipitro amis kamufladon kaj kovrilon. Laŭ lia opinio, ĉi tio estis la ŝlosilo de sukceso; agentoj estis revokitaj de la alia flanko de la mondo se Hawke kredis ke kontraŭuloj havis eĉ la plej etan suspekton.
  "Kiu estas Johnny Woo?" - demandis Noĉjo.
  "Jen pri tio mi nun parolas," diris Hawk. — Ĉu vi memoras tiun nederlandan aviadilon, kiu malaperis pasintsemajne dum flugado trans Atlantikon?
  — Jes. Li flugis en fulmotondron. Li simple malaperis de ĉiuj radaraj kaj radioekranoj.
  "Jes," Hawk ronkis. “Ĝi estis ŝtelita. Unu el niaj aŭtoj, flugante super la poluso, rimarkis derompaĵojn en Gronlando. Niaj infanoj estas ĝuste tie. La derompaĵoj estis metitaj tiel, ke ŝajnis, ke la aviadilo kraŝis, sed ĉio ŝajnis elpensita.”
  "Kaj," Hawk daŭrigis, "tial mi certas." Sur tiu aviadilo estis d-ro Lin Chang-seo, kiu estis al mikrobiologio kio Einstein estis al matematiko. Li estas lumulo de scienco el Ruĝa Ĉinio, kvankam li ankaŭ estas konata kiel filozofo kaj poeto. Kaj li planis transfuĝi, Nick. Mi persone faris pasporton por li, kiun li uzis por suriri tiun aviadilon. Ni laboris pri tio tage kaj nokte ĉi tie en Vaŝingtono." Nick fajfis.
  “Kiel ni tiom proksimiĝis al iu tiel grava en Ruĝa Ĉinio? Baldaŭ vi renkontos Mao'n kaj diros al la mondo, ke vi konvinkis lin forlasi politikon kaj iĝi makleristo en Wall Street." Hawk ignoris la parodion.
  “Mi ĝojas, ke vi estas en Parizo kaj Slade estas en Manilo. Dum kelka tempo mi ne sciis kiel eligi lin. Sed se ni iras pluen, D-ro Lin estas tre patriota homo, kaj kvankam li havas seriozan kritikon kontraŭ la reĝimo, ili tiom bezonas lin, ke li povas diri kion ajn li volas. Normale, li neniam pripensus forlasi Ĉinion. Sed krizo okazis.
  — Doktoro. Lin diras ke li planas evoluigi ĝerman ĝermon kiu, kiam aplikite en malgrandaj kvantoj, kiel ekzemple kulereto, al la akvoprovizado de regiono, detektos kaj detruos la fungojn kiuj detruas rizkultivaĵojn ĉirkaŭ la mondo. Ĉi tio devus esti netaksebla donaco al la homaro, sed estas malavantaĝo, Nick.
  “Kiam doktoro Lin finos sian laboron, li ankaŭ ellaboros antidoton por la mirakla mikrobo. Tio estas, la pekina registaro havos en siaj manoj la perfektan manieron malsati iun ajn nacion, kiun ili elektas, dum multe pliigos la nutraĵprovizon de landoj sub ilia influo.
  “Imagu povi kontroli manĝaĵojn en lando kiel Barato, kun centoj da milionoj da homoj, kiuj laŭvorte havus nenion por manĝi. Aŭ Japanio, aŭ Filipinoj, aŭ la landoj de Sudorienta Azio."
  Nick ne demandis, kiel li kongruas en la bildon. Li sciis, ke ili tuj rakontos tion al li. Falko prenis cigaron el sia skribtabla tirkesto kaj ekbruligis ĝin. Li elblovis grandan fumnubon kaj kontente rigardis post li.
  “La unua mi havis tempon por hodiaŭ. Ĉu vi kredos ĉi tion, Nick? Li daŭrigis siajn instrukciojn sen atendi respondon.
  — Doktoro. Lin estas viro. Li scias, kion la reĝimo faros kun sia malkovro. Kiel rezulto, li simple ne fidas iun ajn. Mi ne povas diri, ke mi vere kulpigas lin.
  "Mi kredas, ke ĉi tiu malfido al registaroj estas la kialo, ke li provis forlasi Ĉinion sen nia helpo. Li ankaŭ ne volis ŝuldiĝi al Usono. Kompreneble, ĉi tiu provo malsukcesis. Kion ni scias pri li venas de lia kolego ĉe la Monda Riza Instituto en Filipinio. Ili ŝajnas komuniki per sia propra kodo, kiun ili evoluigis tra la jaroj surbaze de mikrobiologiaj formuloj, movoj de famaj ŝakludoj, linioj de malnovaj filmoj de James Cagney, kaj Dio scias kio alia. Ĉi tiu filipinano estas preskaŭ same inteligenta kiel li.
  “Ĉi tiu kodo estas preskaŭ neeble rompi. La kriptuloj kaj iliaj komputiloj preskaŭ frenezas pri tio, sed ankaŭ la ĉinaj komunistoj ne povas deĉifri ĝin. Ni laboris per ĉi tiu ulo en Filipinio por helpi doktoron Lin eskapi. La ĉinoj tiam sendis lin al scienca konferenco en Prago pasintsemajne. Je la fino de la semajno, li sukcesis foriri de la ĉinaj spionservoj kaj la CIA-uloj kaj malaperis kun sia filino en Parizo."
  — Lia filino?
  
  
  — Ĝuste. Ŝia nomo estas Katie Lyn. Nomite laŭ ŝia patrino, kiu estis amerikano, nun forpasinta. Ŝi laboras kiel sia sekretario. Li foriris en tiu nederlanda aviadilo, sed mi estas sufiĉe certa, ke ŝi ankoraŭ estas en Parizo. Ni zorge reviziis la pasaĝerliston de ĉi tiu 707. Ŝi ne eniris tiun aviadilon.
  "Kio okazis al doktoro Lin?" - demandis Noĉjo. — Mortis en akcidento?
  — Ne. Tiu aŭto alteriĝis sekure kaj poste estis ekbruligita kun la plej multaj el la pasaĝeroj daŭre surŝipe. Mi eksciis, ke d-ro Lin estis forigita de la aviadilo kaj resendita sub gardo al sia laboratorio en Xinjiang-provinco. La laboratorio estas en Ŝinĝjango pro la sama kialo iliaj nukleaj projektoj troviĝas tie. Ĉi tio estas dezerta monta areo, kaj se io misfunkcias, la sekvoj ne estos tiel gravaj. Kun la rezultoj, kiujn ili atingis en ĉi tiuj biologiaj laboratorioj, la eraro ja povus esti ege grava. Kaj, kompreneble, Hawk daŭrigis, la sekreto estas multe pli facile trovebla en ĉi tiuj foraj lokoj.
  — Doktoro. LIN nun estas reen tie, sed rifuzas daŭri labori ĝis lia filino estas resendita vivanta. Vi vidas, li opinias, ke la ĉinoj kidnapis ŝin pro sia provo transfuĝo. Mi volas, ke li daŭre pensu tiel kaj prenu paŝojn por certigi ĝin."
  Sur la sulkiĝinta vizaĝo de Akcipitro denove aperis humuro.
  “La komunistoj tute ne scias, kie ŝi estas. Ili havas armeon de agentoj travagantaj Okcidenteŭropon provante trovi ŝin. La problemo estas, ke ankaŭ ni ne scias kie serĉi ĝin."
  "Mi komprenas," diris Nick, ridetante. “Mi devas fari tion, kion la ruzaj kaj inteligentaj agentoj de la Ĉina Popola Respubliko ne povis fari. Trovu knabinon. Neniu Katie, neniuj mortigaj fungoj de la laboratorio de paĉjo.
  "Tio ne estas ĉio," Hawk diris akre, "sed via unua tasko estas trovi la filinon de doktoro Lin antaŭ ol la ĉinoj faras." Kaj atentu, ili faros sian eblon. La estro de iliaj operacioj en Eŭropo estas viro nomita Johnny Vo-Tsoeng.
  Akcipitro elektis foton el la stako sur sia skribotablo kaj tenis ĝin supren al la ekrano. Ĝi estis la vizaĝo de vila, bela orienta viro. Li ŝajnis malklare konata, sed Noĉjo ne povis memori lin.
  "Kopioj estas survoje al vi," Hawk diris. — Vi ricevos ilin morgaŭ per diplomatia poŝto. Ĉi tiu estas Johnny Woo. Li tre akceptas Okcidenton kaj tre ŝatas virinojn – sufiĉe malfacila pozicio por reĝimo kiu, almenaŭ pro propagandaj kialoj, estas strikte puritana. Johnny ankaŭ estas tre bonega ulo. Vi rimarkos tion kiam vi legos lian dosieron. Li havas elstarajn malamikojn en sia propra lando, sed kiel doktoro Lin, li ricevas rezultojn, tiel ke tiuj malamikoj ne atingos malproksimen se li ne foriras. Li serĉas Katie same multe kiel ni nun. Gardu vin kontraŭ lia korpogardisto, pajaco kaj prostituisto Nick - iu duonsaĝa saĝulo kiun li vokas Arthur. "Kaj ĉi tio," diris Hawk, montrante foton de tipa irland-usona vizaĝo, "estas Rusty Donovan." Li estas ĉe nia flanko, via rilato al la CIA se vi bezonas virojn, municion aŭ ekipaĵon. Vi renkontos lin ĉe la neformala akcepto de la nova ambasadoro. Mi volas, ke vi iru tien ĉar Johnny Woo verŝajne ankaŭ estos tie. Se, kiel vi diras, li vidas vin, vi ankaŭ devus kontroli lin.
  Nick tuj skribis siajn planojn por la teatro kaj kio okazos poste. La sinjorino ne estus flatita – Noĉjo jam sentis la konatan pulsadon de ekscito, kiu venis kiam li ricevis malfacilan kazon kaj la ludo estis komenciĝonta.
  “Kiam vi renkontos lin, memoru, ke li estas grava oficisto por ĉiu, kiu esperas stimuli komercon kun Okcidenta Eŭropo. Pritraktu ĝin zorge. Li estis ekster la urbo dum pluraj tagoj. La tempo estas ĝusta. Dek kontraŭ unu, tio estas la viro kiu kaperis tiun aviadilon kaj mortigis proksimume 150 homojn por alporti reen unu transfuĝinton."
  "Li aspektas kiel fraŭdo," diris Nick malrapide. - Ĉu ni havas dosieron pri la knabino?
  “Donovan donos al vi kion ni havas. La ĉinaj komunistoj havas unu grandan avantaĝon. Ili scias kiel ŝi aspektas, sed ni ne scias. Jen alia afero, kiu ĵus alvenis. Estas franca ĵurnalisto, kiu intervjuis la filinon de Lin en Prago por pariza revuo. Ŝia nomo estas Dominique Saint-Martin. Historio kun intereso. Granda viro per la okuloj de sia filino, lernejo en Ĉinio, ktp. Ŝajne Katie fidis ŝin sufiĉe por voki ŝin kiam ŝi fuĝis al Parizo. Ili jesis renkontiĝi, sed la amatino de Lin ne aperis."
  Falko rigardis Nick kaj etendis siajn manplatojn. "Jen ĉio, kion mi povas diri al vi nun, Nick." Bonŝancon.'
  
  
  
  
  Ĉapitro 3
  
  
  
  
  Parizo estas kiel petola, sprita maljuna korteganino, kiu sukcesis konservi sian belecon kaj la plej grandan parton de sia mono. La urbo havas bonajn intencojn al belaj homoj, sed ne vere fidas ilin. "Ĉi tio estas la perfekta urbo por sekretaj agentoj," pensis Nick, brakumante glason da multekosta ĉampano. Ekstere, ĝi estas urbo de lumo kaj kulturo, la ideala rifuĝo de la artisto kaj sonĝulo. En la domoj sur la larĝaj bulvardoj kun siaj graciaj ĝardenoj la aferoj de la mondo estas ĉiutage kondukitaj laŭ la principoj fiksitaj de sagaca maljuna florentino nomita Niccolò Machiavelli. Nick scivolis ĉu oni povas objektive lerni lecionon el la fakto, ke Makiavelo mortis senmona kaj sen laboro.
  Li flankenpuŝis la penson. La vespero ĵus komenciĝis kaj estis tro da belaj virinoj ĉe la festo. La pordoj estis malfermitaj kaj la trafiko sur la strato formis moviĝantan kalejdoskopon de koloraj lumoj, malantaŭ kiuj leviĝis la Triumfa Arko.
  Rusty Donovan, ruĝhara CIA-agento, metis sian manon sur la brakon de Nick.
  “Jen ĝi estas, N3. Arturo. La dekstra mano de Wu-Tsung, tiu ridanta monto da karno tie. Li ĉiam sendas lin antaŭen por elflari ajnan problemon.
  "Ne ĝuste Adoniso," Nick ridis, "kaj ne aspektas tre danĝera."
  "Mi scias," la CIA-oficiro respondis, "Sed se li ne estus bona, li ne laborus por Johnny Waugh. La stevardino sur tiu 707 eble opiniis, ke li estas amuza sciencisto. Nun ŝi mortis.
  La malgranda, dika figuro, pri kiu ili parolis, ŝajne decidis, ke la marbordo estas klara. Li forlasis la ĉambron kun malforta rideto sur la vizaĝo, kaj momentojn poste grupeto da festenuloj eksplodis tra la pordoj. Inter ili estis alta, bone vestita, larĝŝultra viro brakumanta du preskaŭ identajn blondulojn.
  "Ĉi tiu estas nia knabo, sinjoro Johnny," Rusty diris. “Ne estas novaj vizaĝoj. La sama bando. Vi devas transdoni ĝin al li, li estas komunisto, kiu scias fari ion el la vivo."
  Homoj amasiĝis ĉirkaŭ li, kaj li kriegis salutojn per bone trejnita, klera voĉo. Ŝajne li estis populara en ĉi tiu kompanio. "Li ne aspektas tro feliĉa hodiaŭ," CIA-oficisto notis. "Mi aŭdis, ke iu kontaktis kelkajn el liaj knaboj pli frue vespere."
  - Kiel vi scias tion tiel rapide? - demandis Noĉjo senĝene. La CIA-ulo akre rigardis lin, poste ridis.
  "Mi estas pagata por ĉi tio."
  La atento de Nick subite estis deturnita fare de okulfrapa blondulo kiu faris sian vojon tra la homamaso al la firmao de Johnny Wow. Ŝi portis nigran robon, kiu verŝajne kostis riĉaĵon, kaj ŝiaj longaj haroj falis sur ŝiajn belajn sunbrunigitajn ŝultrojn. Niĉjo ne hezitis eĉ unu sekundon. Estis knabino en Mercedes, kiu montris al li la murdintojn.
  La knabino ĉirkaŭvolvis siajn brakojn ĉirkaŭ la kolon de Johnny kaj poste tenis lin je brako.
  "Johnny, karulo," Nick aŭdis ŝian voĉon en la angla sen akcento, "kie vi estis?" Estas tiel enue kiam vi estas en komerca vojaĝo.
  
  
  Li aŭdis la ridon de la altkreskulo, plenan kaj gajan, dum li respondis. - Ne por komerco, kara, sed por amuzo. Mi estis en Biarritz por velado kaj hazardludo. Kaj mi perdis riĉaĵon. Mi ne estas unu el vi kapitalistoj kun senlimaj monrimedoj.
  La knabino malestime balancis la kapon.
  Mont Dieu, Johnny. Ĉiuj scias, ke via ŝranko estas plena de enoj, aŭ piastroj, aŭ kion ajn vi havas.
  "Ma foi!" Johnny ridis. "Ĉi tiuj estas usonaj dolaroj."
  "Rustita," Nick diris al la CIA-ulo, "Kiu estas tiu blonda Johnny Waugh?"
  "Tiu en la nigra robo estas Dominique Saint-Martin, dorlotita bubaĉo kaj foja sendependa ĵurnalisto." Nick volis demandi la CIA-oficiron pli, sed la usona agento estis okupita kun sufoka brunulino en Givenchy-robo, kiu donis al Nick kelkajn tre seksemajn rigardojn trans la ŝultro de Donovan. La grupo de Ve pluiris, kaj la dancejo estis plenigita de sovaĝe turniĝantaj junaj paroj. La bruo estis surda.
  Nuntempe, la kuriozan senton de Noĉjo amuziĝis nur pro tio, ke la plej bela virino en la ĉambro — lia ĉefa kontakto en Parizo — ŝajnis firme fiksiĝinta en la malamika tendaro. Aŭ ĉu lito estus pli taŭga vorto?
  Estas bone, li pensis, ke li venis ĉi-vespere. Scii, ke lia kontakto estis proksima al la ĉinoj, eble pli aŭ malpli frue helpos lin eviti mortigan kaptilon. Li bezonis scii pli pri ŝi—kaj rapide.
  Dume, la interparoloj de la firmao sonis ĉirkaŭ li, plenigante la aeron per fragmentoj de frazoj, kiuj havis neniun signifon por iu ajn, kiu ne pagis la kotizon kaj ricevis la kodlibron.
  Diketa junulino diris al alia: “Imagu, Marcia, sesdek frankojn vidi ĉi tiun knabinon amori kun Harley Davidson. Tio estis ĝi, kaj homoj amis ĝin. Mi certe maljuniĝas.Knabino kun pala vizaĝo kaj malhela okulombro, kiu igis ŝin aspekti kiel aparte malbona sorĉistino el la malluma flanko de la luno diris: „Mi renkontis Ernie kaj Roy hieraŭ nokte ĉe New Jimmy kaj mia viro faris tia neeltenebla sceno..." Alia aldonis: "La plej nova filmo de Harry faris tri milionojn en siaj unuaj ok semajnoj ĉe Radio City, sed li ĵuras, ke sia tuta mono ŝuldiĝos en la unuaj kvar. Kaj iu diris ion pri nova Chagall ĉe la Metropola Operejo.
  Nick pensis pri laboro. Se Sankta Marteno laborus por Johnny Woe, li devus agi tre rapide. Hawk rakontis al Nick, ke la ĉinino provis kontakti Sankta Marteno hieraŭ aŭ frue ĉi-matene. Ĉi tio donis al la ĉinoj plenan tagon por kapti ŝin. Eble la knabino jam estis kontrabandita de Francio al Ĉinio. Se tio estus la kazo, Hawk farus ion ajn por rehavi ŝin. Tiam okazos ne tute kaŝita milito inter la du armeoj de agentoj. Sed Hawk preferus vidi ĝin alimaniere.
  Vi ne povas kulpigi la ruzan maljunulon el Vaŝingtono pro tio, ke lia bone preparita operacio por kapti d-ron Lin el la ĉinoj malsukcesis pro neniu propra kulpo. La homoj, kiujn Hawk raportis, neniam volis aŭdi pri malbonŝanco. Kaj nun Falko donis al li la pilkon. En malofta okazo, dum Hawke ĝemis pri ŝtatdepartemento-politiko malhelpante liajn planojn, Nick aŭdis lin klaki al la telefono, ke li opiniis, ke amerika politiko en Okcidenta Eŭropo estus pli bona se ili sendos la N3 tien anstataŭ kirasa dividado. . Sciante ke Nick aŭdis tion, Hawk faris ŝercojn pri Nick la sekvan semajnon.
  La brunulino de Donovan finfine iris al la drinkejo, donante al Nick la lastan seniluziigitan rigardon. Nick iris al la CIA-ulo.
  “Ĉu vi bone konas Dominique St. Martin, Rusty?”
  "Ne pli ol tio, kion mi legis en la ĵurnaloj, sinjoro." Mi estas nur la malpura filo de irlanda fervojisto el Novjorko. Por scii ion pli ol nur ekvido de ĝi, oni devas esti iu speciala, ekzemple, la produktanto de populara filmo, ege sukcesa kaj samtempe arta. Aŭ iu alia kara knabo.
  Nu, ni diru tiel, Rusty,” diris Noĉjo. — Kion vi scias pri ĉi tiu misio?
  Proksime estis neniu, kiu povis subaŭskulti la konversacion.
  - Nenio oficiala, sinjoro. Mi estas je via dispono tage kaj nokte, kun la plena subteno kaj kunlaboro de la CIA. Neoficiale, nu...
  Bonege, pensis Nick. Vi povas esti kuraĝa aŭ eĉ tre kuraĝa. Sed se vi scias ion, vi poste parolos, se viaj persekutantoj komprenas sian komercon. Kaj el la dosieroj, kiujn li legis, estis klare, ke ĉi tiuj sinjoroj nepre konas siajn aferojn.
  La malvarmaj okuloj de agento AH rigardis la ruĝharulon. - Kio pri neoficiale, Rusty?
  Donovan ridis. — Mi laboras por ĉi tiu estro de kelka tempo, sinjoro. Neoficiale, mi scias, ke vi estas tre speciala agento, kiu faras nur tre specialan laboron. Se vi venis al la konkludo, ke vi devas mortigi iun, vi ne bezonas unue telegrafi al Vaŝingtono por permeso. Mi scias, ke viaj rekomendoj aŭ kritikoj post laboro povas decidi la sorton de la agento laboranta kun vi.
  “Ankaŭ mirigas min, nekonateme, ke Johnny Waugh, kiu ankaŭ estas danĝera spiono, estas ĉe la alia flanko de la ĉambro. Kaj mia longa asocio kun la cinika franco kaj la CIA simple faris min sufiĉe cinika por ne kredi je koincidoj. La rido de la ruĝharulo estis kontaĝa kaj Noĉjo povis senti lin rideti.
  "Vi eble pravas pri tio, Rusty." Intertempe mi devas eltrovi, kio okazas inter St. Maarten kaj Johnny Woe. Mi havas kialon kredi, ke ŝi laboras por li.
  “Dominique Saint-Martin estas tro bela kaj tro riĉa por labori por li. Ĝi ne funkcias. Ŝi havas vokon, kaj ĝi estas tiel moderna. Ŝi estis elektita fare de modrevuoj kaj klaĉkolumnoj por sia laboro kiel Go-Go Girl de la Jaro. Ŝi vojaĝas ĉirkaŭ la urbo per motorciklo Honda aŭ Mercedes kaj vizitas nur la plej bonajn restoraciojn kaj aliajn lokojn. Ŝi ankaŭ estas tre deca ĵurnalisto kiam ŝi ekfunkcias. Sed ĝis nun, sinjoro,” diris Donovan, “ni havis neniun kialon ligi Dominique St. Martin kun la reto de agentoj de Johnny en Eŭropo. Sed, kompreneble, ankaŭ ni ne scias ĉion.
  La reprezentanto de CIA levis la ŝultrojn. Nick komencis koleriĝi. Damne, li pensis, por tio oni pagas — scii ĉion.
  N3 ne indulgis sin kaj foje forgesis, ke aliaj homoj malofte havis la brilan menson kaj eltenemon de Nick. Tamen, se Nick estus respondeculo de la pariza oficejo de la CIA kaj figuro kiel Johnny Woo estus ĉirkaŭe, li scius la nomon de ĉiu virino, al kiu Woo iam palpebrumis, kaj kiel ŝi deziris ke ŝia rostpano tostis matene.
  Sed ĉar la kazo surprizis ĉiujn, ĉio, kion li diris al Donovan, estis: “Bone. Iafoje oni devas remi per la remiloj kiujn oni havas. Kaj tiam ni traktos ĉi tiun sinjoron.
  La bando ĉesis ludi dum momento. La dancantaj paroj revenis al siaj tabloj kaj li vidis Johnny Woe kaj lian bandon denove. Amaso kolektiĝis ĉe tiu ĉi tablo, kaj li vidis Dominique kuniĝi kun ili. Ŝia vizaĝo estis streĉita kaj ŝi aspektis morna.
  “Ludu vian ludon de Johnny, Dominic,” iu diris. “Estas fotisto de Paris Match. Ĉu vi havas pafilon, Johnny?
  La profunda vira voĉo transformiĝis en glatan ridon. — Kompreneble kara. Sen armilo, mi sentus min nuda, kvazaŭ mi forgesus surmeti mian pantalonon.”
  - Venu, Dominique, karulo. Kion vi diras?' Nick rekonis unu el la konstantaj akcesoraĵoj de Wu, la blondulinon kiu estis stelulo tro longe.
  "Ĉu vi alportis viajn cigarilojn, karulo?" - demandis la stelo. Dominique Saint-Martin malrapide kapjesis. Ŝi rekte rigardis Johnny Ve. Li rigardis malantaŭen kun rideto, kiu ŝajnis pli kruela ol gaja. Noĉjo ŝajnis malpli amika ol ili estis antaŭ dek kvin minutoj. Rusta kubutis Nick en la ripoj.
  
  
  — Ili amuziĝas, — diris la CIA-ulo.
  "Eble Mademoiselle Saint-Martin ne estas en humoro ĉi-vespere," Johnny sugestis. Lia voĉo estis ebena, sugestante aranĝon. Noĉjo sciis, tio estas, li divenis, ke la blonda knabino faras ion, kion ŝi ne volas fari.
  Sankta Marteno aspektis videble pala sub sia sunbruno. “Vi ŝajnas agas sufiĉe malzorge hodiaŭ, Josephine,” ŝi diris malrapide al la stelulo. -Vi povas fari tion por mi.
  "Sed mi ne estas la fabela Dominique Saint-Martin," venis la akra respondo. La fotisto diris ion, kio renversis la pesilon.
  - Ni iru, Dominiko...
  La knabino subite rektiĝis kun la kapo alte.
  Ho, nu do. "Mi esperas, ke vi estas en bona formo hodiaŭ, amiko," ŝi bojis al la dika ĉino. "Sed Dominiko," li ridis, "vi scias, ke la kuglo ĉiam trafas kien mi volas ĝin." La francino silente turnis sin kaj faris tridek paŝojn laŭ la koridoro. Ŝi havis la senzorgan paŝadon de profesia aktorino, atentigante ĉies pri siaj perfekte formaj postaĵoj, longaj kruroj kaj altaj mamoj. La homoj sur la alia flanko de la ĉambro rapide disiĝis por esti sekuraj. Johnny Woo eltiris sian revolveron kaj turnis la cilindron. Dominique prenis danan cigaron el la skatolo, ekbruligis ĝin kaj metis ĝin en ŝian buŝon, kvazaŭ nenio estus okazinta. Estis aplaŭdo.
  Se mia sola kontakto de ĉi tiu misio estus pafita en la kapon ĝuste antaŭ mi de lerta ĉina spiono, pensis Nick, mi estus konfuzita kiel la plej granda idioto sur ses kontinentoj. Li faris paŝon antaŭen. Li ne sciis kion fari por fini ĉi tiun ludon. Kio ajn ...
  Rusty kontraŭvole metis manon sur lian ŝultron. Ŝajne li legis la menson de Nick ĉar li diris: “Ne maltrankviliĝu. Li neniam maltrafas.
  "Kompreneble ne," diris Nick. "Sed ĉi tiu knabino estas terurita."
  Li jam malfruas. Parto de la ago ŝajnis konsisti el la elemento de surprizo. Unu momenton Johnny ankoraŭ ludis per sia armilo kun la kapo klinita, la sekvan li levis la kapon kaj pafis sen rigardi.
  La pinto de la cigarilo de Dominiko malaperis kaj la homamaso aplaŭdis. Li pafis du pliajn pafojn dum la fotisto dancis ĉirkaŭ la ĉambro prenante bildojn. Nun nur peco da cigarilo pendis de la lipoj de la knabino. Johnny Ve levis la manon, rigardis malsupren la kanon de la revolvero kaj mallevis la armilon. "Estu trankvila, fraŭlino," li diris spite. Nick venis al la konkludo ke li havis malmulton en komuna kun Johnny Wow, aŭ propre aŭ profesie.
  “Ne trinku la brandon, Johnny, mia knabo, kaj vi havos pli bonan ŝancon,” ŝi klakis, tenante la cigaron inter la lipoj. La alta ĉino atendis longe antaŭ pafi. Tiam pafo rompis la silenton en la ĉambro. La pugo de la cigarilo estis ankoraŭ inter la lipoj de la knabino. Li maltrafis. "Mi pensas, ke tio sufiĉas por hodiaŭ," ŝi diris, reirante trans la ĉambron. “Ne forgesu pri la renkontiĝo. Se vi maltrafas ĝin, sendu al mi skatolon de Piper Heidsieck. Se vi tuŝos min, vi sendos al mi konvalojn.”
  Noĉjo, atente rigardante, vidis ŝian manon tremi dum ŝi trinkis glason da ĉampano kaj etendis la manon por duan glason. "Nun ni ĉiuj iru supren kaj rigardu la artfajraĵon," ŝi vokis. Homoj jam moviĝis en ĉi tiu direkto.
  - Kio okazas supre? Nick demandis al la CIA-ulo.
  “ La ĉi-sezona skulptisto Antonio di Svorsa montras sian plej novan verkon. Ĝi eksplodas antaŭ la publiko – kaj ĉi tio estas simbolo de io tre grava. Mi forgesis kion.
  Nick kapjesis. Li ne zorgis.
  "Mi devas paroli kun Mademoiselle Saint-Martin antaŭ ol io alia okazos."
  
  
  
  
  Ĉapitro 4
  
  
  
  
  Noĉjo rapide moviĝis tra la homamaso malantaŭ la knabino de Sankta Marteno. Li vidis ŝin supreniri la larĝan ŝtuparon. Lia granda staturo kaj glataj sportmovoj igis virojn cedi al li kaj virinoj sekvis lin. Li estis tro granda kaj bela por ne esti rimarkita. Pluraj knabinoj alproksimiĝis al li kaj demandis ĉu ili renkontis antaŭe. Noĉjo afable ridetis al ili kaj moviĝis for de ili, ŝajnigante, ke li venis pro negoco.
  Noĉjo havis la dorson al la ĉambro, sed Rustulo Donovan ne fermis la okulojn. Johnny Vu staris apud sia skribotablo kaj ankaŭ rigardis la larĝan dorson de Noĉjo. Donovan vidis lin interkonsiliĝi kun Arturo, kaj la vireto rapide sekvis Noĉjon el la ĉambro.
  Dum li observis Johnnyn, la CIA-ulo pensis: se ili renkontus vizaĝon kontraŭ vizaĝo, estus artfajraĵo. Mi esperas, ke mi vidos ĉi tion. Donovan konis la dosierojn de kaj Wu kaj Nick. Filo de islama komandanto el Shaanxi kaj duonrusa patrino havis dek sep jarojn, kiam li jam estis sperta soldato. Persona amiko de MAO kaj CHU. Kiam la komunistoj prenis Ŝenŝjion, li interligis ilin kaj kontraŭbatalis la Kuomintangon kaj la japanojn pro kialoj kiuj povis esti kaj ideologiaj kaj oportunismaj. Ampleksaj kursoj pri torturmetodoj de la NKVD en Rusio. Li iam tenis sian propran dum kvar preterpasas kontraŭ Georges Lapierre ĉe pariza klubo. Kompreneble, pensis Donovan, ankaŭ N3 estis unuaklasa. Li ŝatis la manieron kiel Nick moviĝis. Kiam temis pri konfrontiĝo, li ne estis tro certa sur kiun meti sian monon. Dume, Nick atingis la tegmentan platformon. Homamaso kolektiĝis ĉirkaŭ granda objekto sur teraso kovrita per tolo. La okuloj de Nick skanis la kreskantan grupon de riĉaj plezurserĉantoj, provante ekvidi ajnan blondan hararon. Li vidis ŝin preskaŭ tuj. La longkrura blondulo ne estis inter la grupo, kiu aŭskultis la skulptiston klarigi siajn teoriojn. Ŝi staris en malgranda alkovo apud la tegmenta ĝardeno kaj ŝajnis tute konfuzita. La enhavo de ŝia monujo kuŝis sur la tablo kaj ŝi rigardis ĉion dum ŝi remetis la aferojn en sian monujon, kaj kiel Noĉjo rimarkis, ŝi iĝis pli kaj pli streĉita. Li decidis bati dum ŝi ankoraŭ ne povis rezisti. - Pardonu, fraŭlino, dites-mua. Li komencis flue paroli la francan. - Ĉu ni ne renkontis antaŭe?
  La knabino malpacience turnis sin. Kiam ŝi vidis Nick, la sulkiĝo fariĝis fulmo de pura teruro antaŭ ol ŝi reakiris sian trankvilon. - Bonvolu ne ĝeni min nun. Kiel vi vidas, mi estas terure okupata. La voĉo de la knabino estis malvarma kiel la nokta frosto.
  “Ĉu eble estis en Portofino pasintjare? Ne, mi eraras. Kompreneble, ĝi estis en Monako.
  Nick donis al ŝi kelkajn poentojn por la kredindeco de ŝia blufo. Lia voĉo sonis malstreĉita kaj bonhumora, kiel tiu de riĉa kaj alloga viro, kiu opinias, ke li trovis la perfektan aliron al aparte alloga knabino. Sed estis io alia en liaj okuloj – liaj okuloj estis malvarmaj kaj kruelaj, kiel la glaĉero en Gronlando, kie Johnny mortigis cent kvindek homojn. "Aŭ eble ĝi estis antaŭ nur kvin horoj proksime de la Elizeaj Kampoj," diris Nick kategorie.
  La rideto de Dominique Saint-Martin salutis lin. Ĉiu, kiu rigardis, konfuzus ilin kun du belaj homoj, kiuj renkontiĝis ĉe enuiga festo. Sed Nick vidis la timon en ŝiaj okuloj antaŭ ol ŝi subpremis ĝin kaj anstataŭigis ĝin per la ĝentila masko de internacia beleco. Kaj ne ŝajnis al li ke mlle. Sankta Marteno baldaŭ timos.
  Nun ŝia rigardo glitis preter li, prenante lin. Nick subpremis la altiron, kiun li sentis inter ili per sia tuta profesia trankvileco. La mondo estis plena de belaj virinoj, kaj estis tiuj, kiuj diris, ke Nick Carter faris solludan krucmiliton por malaprobi la malnovan adaĝon, ke oni ne povas ami ilin ĉiujn. Sed estis io pri ĉi tiu virino, kion oni malofte renkontis. Indiko de plensanga, vivanta pasio, igita eĉ pli provoka per tuŝo de sofistikeco.
  Kio, trankvile pensis Noĉjo, estis domaĝe, ĉar antaŭ ol la nokto finiĝos, li eble estos devigita fari aferojn al ĉi tiu knabino, kiujn normala viro eĉ ne konsiderus. Kompreneble, se ŝi parolus baldaŭ, estus pli facile por ambaŭ. Nick ne ŝatis esti vundita. Se ŝi parolus, ĝi malpezigus lin de la zorgoj de la fruaj matenaj horoj, kiuj ĝenis lian dormon dum multaj noktoj.
  Sed, li pensis, riĉaj knabinoj kun tempo devus eviti internacian intrigon. La unua regulo estis: se vi ne povas elteni la varmegon, restu for de la kuirejo.
  Ŝia trankvileco estis rimarkinda. Ŝi ridis.
  - Ha, sinjoro Carter. Ĉu mi ne estas bonega prostituitino?
  Estis senfunda ĝojo en ŝiaj marverdaj okuloj kaj ŝia kapo falis malantaŭen dum ŝi ridetis profunde, forte kaj tre sekseca.
  - Mi diros al vi etan sekreton. Mi naskiĝis por la scenejo, sed, kompreneble, miaj gepatroj diris, ke tio ne povas okazi."
  "Mi flatas, ke vi konas mian nomon," diris Nick ĝentile. Sed kie, li pensis. "Mi estas flatita, sed ankaŭ maltrankvila," diris Nick. "Renkonti vin povus esti tre danĝera."
  - Ĉu granda mirinda besto kiel vi? Estas io pri vi, kio indikas, ke vi ne timas danĝeron. Krome,” ŝi diris, malfermante la okulojn kaj paŭdante tre franca maniero, “se vi ne ŝatas la aventuron, vi devas pagi vetludajn ŝuldojn.” Precipe kiam vi ludas kun rolulo kiel Johnny Woo, n'est-ce-pas? Ŝiaj verdaj okuloj defiis lin. Nick decidis ne ĉesi. Se ĉi tio estis ŝia rakonto, li nun ne povus kontroli ĝin. Li montris preterpasantan kelneron kaj, per manomovo tro konata por esti rimarkata, faligis la anestezon en unu el la ŝaŭmantajn glasojn kaj donis ĝin al ŝi.
  "Mi pardonas vin," li diris malkaŝe. "Ni trinku al ĉiuj ludantoj."
  Ŝi balancis la kapon, sed ŝia rideto estis gaja. - Sheri, mi simple ne povas...
  "Sed mi insistas," diris Nick, rigardante ŝin malvarme. La ideo eble ne estis perfekta, sed ĝi devis funkcii. Li devas preni ŝin malsupren en la lifto. Mia fianĉino trinkis tro da ĉampano, c'est tout. La kompatindulo forgesis manĝi. Sed se ni estas en la freŝa aero, tiam ĉio estos en ordo. Se iu havus ion kontraŭ ĝi, ankaŭ tion povus esti elĵetita. "Ha," ŝi diris palpante, "ĉiam estas tempo por la lasta gluto, ĉu ne?" Ŝi alportis la oran brilantan likvaĵon al siaj lipoj. Noĉjo trinkis el sia glaso kaj ĵetis rigardon al la malgranda malantaŭa spegulo de la trinkejo dum li faris tion. La dika servisto de Johnny Vu, Arturo, sen spuro de sia fama gajeco, staris rigardante ilin. Li ne provis alproksimiĝi al ili.
  Nick ne sciis kiajn malkonsentojn ŝi eble havis kun la ĉinaj komunistoj. Tio estis unu el la aferoj, kiujn li volis scii, se nur li povus lasi ŝin trinki tiun malbenitan ĉampanon.
  Ŝiaj grandaj verdaj okuloj suprenrigardis al li kaj ŝi nun havis vitron sur tiuj delikataj koralaj lipoj. "Hura," diris Noĉjo, tuj trinkante, devigante la knabinon sekvi lian ekzemplon.
  Kaj tiam la lumo estingiĝis. La statuo estis rivelita. Nick ĵuris subspire, serion de la plej naŭzaj malbenoj, kiujn li lernis tra la jaroj en la plej naŭzaj lokoj de la plej naŭzaj homoj. Alia frakcio de sekundo kaj ŝi englutus la drogon.
  Li aŭdis ŝin ridi en la mallumo. "La sorto ŝajne ne volas, ke ni estu amikoj, sinjoro Carter."
  Plurkoloraj lumoj nun brilis sur la tegmento. La statuo mem moviĝis en malsimpla serio de figuroj, farante serion de gluglaj sonoj kaj malgrandaj eksplodoj. Homoj ridis, aplaŭdis kaj kriis kelkajn obscenaĵojn.
  Tra la bruego de eksplodoj aŭdiĝis plifortigita voĉo diranta ion pezan. “Leviĝu kaj falu...” ĝemis metala voĉo. “La ora pokalo estis rompita ĉe la fonto, kaj la arĝenta ŝnureto estis disŝirita. La barbaroj estas ĉe la pordego...
  "Aŭskultu lin, bebo," Nick ridis. - Tio estis bele dirita. Li alproksimiĝis al la knabino en la fantoma lumo de la spotlumoj.
  Kaj tiam Noĉjo aŭdis la sonon de vitro rompiĝanta. Ne plu sur la teraso, sed ĉi tie, apud li. Ĝi estis trinkeja spegulo. Nick aŭdis pliajn pafojn, tri akrajn trafojn de obtuzaj pistoloj.
  Ĉe la alia fino de la ĉambro, iu rapide flustris en la franca: “Ne ŝaltu la lanternon antaŭ ol vi estas certa pri via celo. Alie ni batos ĉiujn sur nian tegmenton.
  Nick kuŝis sub unu el la tabloj. En unu mano li tenis Wilhelmina, Luger pretan batali. En sia alia mano li tenis koleregan Dominique Saint-Martin, kiu perforte rezistis sian tenon. Ŝi povus same esti provinta movi pecon da fero. Ŝiaj haroj tuŝis lian vizaĝon kaj la odoro de ŝia parfumo eniris liajn naztruojn. Nick ne estis aparte miregigita de la proksimeco.
  "Viaj amikoj estas stultaj fari tian aferon," li grumblis en la teneran orelon apud siaj lipoj. "En mia nomo, diru al Johnny Woo, se li ne povas pensi pri io pli bona, li daŭre skuu la mongolajn kamparanojn kaj lasu la grandajn knabojn en paco."
  Li ridis por plimalbonigi ĝin. Sankt-Maarten eĉ pli tordiĝis. Tiam ŝi provis mordi lin per siaj fortaj, bone garditaj dentoj. Noĉjo puŝis sian rok-malmolan antaŭbrakon pli en ŝian buŝon, por ke ŝi ne plu povu streĉi sian makzelon kaj permesi al si mordi. Nick denove ridis kaj la pafantoj malfermis fajron blinde aŭdinte lian ridon. Kio eĉ pli forte ridigis Nick.
  "Mon Dieu," anhelis la knabino apud li. 'Vi estas freneza.'
  Nick decidis, ke li estas en la ĝusta loko. Li havis amatinon kaj sukcesis igi la ĉinojn provi ian frenezan improvizon, kiu verŝajne miskarburis ilin.
  Ne estis, ke li opiniis, ke ili estas idiotoj. Subtaksado de la malamiko kutime rezultigis unudirektan ekskurseton al la tombejo. Sed ne doloris ilin kolerigi. Ili povas konfuziĝi kaj fari ion stultan kaj haste.
  La kuglo trafis la lignon de lia skribotablo, kaj Nick decidis ke estas tempo malaperi. Tuj kiam ili ĉesos pafi hazarde, li estus en problemo. La bruo de la festo kaj la muĝado de la Granda Simbolo de Memdetruo Skulptaĵo Numero Kvar de Antonio di Svorsa perfekte sufokis la sonon de liaj movoj. Nick direktis sin al alia parto de la alkovo kaj aŭdis kuglojn trafi la tablon, kiun li ĵus forlasis. Unu malmola mano tenis la knabinon kontraŭ ŝia volo, kiel naĝanto trenanta panikitan viktimon tra la akvo.
  Li aŭdis obtuzajn pafojn pli proksime. Ili sonis apud li. Tiam li aŭdis alian sonon. Ĝi estis angla akĉento, kaj la posedanto de la akĉento estis tre ebria.
  "He, Millicent," plendis la voĉo, "ŝajnas ke okazas bando-milito ĉi tie." Monumenta singulto interrompis la parolanton. "Diable, Millie, mia amo..."
  "Lasu ĉi tiun stultulon silenti," Nick aŭdis sobran voĉon. Paŝoj aŭdiĝis rapide en la ĉambro.
  La voĉo de la ebriulo sonis denove, ĉi-foje kverelante. "Ĝi estas tre nekutima. Ni ne estas ĉi tie en Novjorko aŭ Ĉikago, ni diru...” Noĉjo aŭdis frapon kaj obtuzan ĝemon de la anglo, tiam fariĝis silento. Nick ridis.
  Kiu kredos lin morgaŭ, se la kompatindulo asertas, ke la kaŭzo de lia kapdoloro pafas al ĉinaj spionoj? La situacio ŝanĝiĝis. Ne sciante kiun bati, Nick ne povis uzi la Luger libere. Se li volis foriri, li devis sin montri ĉe la horizonto. Kun Sankta Marteno kiel pakaĵo, li ankoraŭ ne povis moviĝi sufiĉe rapide.
  Ŝi kuŝis suspektinde kviete apud li. La paŝoj de la aktivuloj estis terure proksimaj. Ili trovos lin post kelkaj minutoj. Tiam estus la malforta sono de armilo silentigita, kaj tio estis la fino.
  Subite la ĉielo ekflamis kun ruĝa brilo. Eksplodo post eksplodo aŭdiĝis. La Granda Memdetruanto Dee Swords organizis veran feston.
  En la ruĝa lumo, Nick vidis siajn persekutantojn dum momento. Li silente streĉis siajn muskolojn, preta por salti. Nun li aŭdis la ekscititan spiradon de la viro. Hugo, la stileto, glate glitis en lian manon, kiel etendo de lia mano. Nick mezuris la distancon al la plej proksima frakcio de colo. Ĝuste kiam la viro estis tuj pafi lin, li ekstaris kaj ekkuris antaŭen per terura, rapida movo mortiga kiel fulmo. La stileto glitis glate inter la ripoj, kaj Noĉjo aŭdis la agonitan finan spiron de la viro dum li duobliĝis sur la brako de Nick.
  - Li-sung? - flustris proksima voĉo.
  "Vi povas preni lin, bebo," diris Nick, puŝante la mortan malamikon al la voĉo. Dum ili koliziis, aŭdiĝis obtuza bruego kaj la obtuza pistolo pafis hazarde. Nick saltis sur ĉi tiun sonon kiel kato sur pasero. Li kaptis la alian viron je la haroj kaj ponardis lin per la tranĉilo kiel eble plej forte. Li esperis, ke unu el ili estas Arthur aŭ Johnny Wu, sed li sentis, ke ĉi tiu viro ne estas unu el la ĉinaj ĉefoj. Li tiam rapide turnis sin al Dominique Saint-Martin. Kiom ajn rapide ĉio okazis, li malfruis. Ŝi foriris.
  
  
  
  
  Ĉapitro 5
  
  
  
  
  Nick pasigis iom da tempo serĉante la longkruran francan virinon. Ŝi atendis okazon kaj profitis ĝin tuj kiam ĝi prezentiĝis. Bonŝancon! Nu, ŝi ne povis iri malproksimen. Nick devis decidi ĉu preni ŝin supren la lifton aŭ trovi ŝin ĉi tie ĉe la festo. Ĉi-lasta estus preskaŭ senespera tasko. La forvelkantaj eksplodoj kaj malfortiĝantaj lumoj de la nun detruita skulptaĵo faris la scenon en la apartamento sur la tegmento kaj teraso tre simila al la Moskva kazo - kaj la situacio estis proksimume same konfuza.
  La knabino jam pruvis, ke ŝi havas la kuraĝon de cimobesto. Li vetus, ke ŝi restu ĉe la festo kaj miksiĝos kun la homamaso.
  Nick decidis malsupreniri kaj rigardi la enirejon ĝis ŝi elvenis. Ne gravis ĉu ŝi estis akompanata de la Prezidanto de la Respubliko kaj taĉmento de Respublikana Gvardio, Nick estis decidita pridemandi ŝin antaŭ la nokto. Sed en tiu momento li vidis ion, kio igis lin provizore ŝanĝi sian opinion.
  Sur balustrado, dek unu etaĝoj super la brilanta Ĉampionoj Elizeoj, luktis tri figuroj, elstaraj en severaj siluetoj. La edukita okulo de Nick povis vidi kio okazas. Antikva tekniko ĵeti kontraŭulon de taŭga alteco. Rapide kaj facile se farite ĝuste, kaj neniu iam scios certe ĉu la viktimo falis aŭ estis puŝita.
  Nick marŝis tra la konfuzita homamaso per rapidaj, memcertaj paŝoj, alproksimiĝante kun la rampanta forto de ĝangala besto. Li havis kvin metrojn por iri, kiam li komprenis, ke li malfruos. La viktimo jam estis levita, tenita super la abismo kaj forte puŝita.
  Nick sciis ke la viktimo estis Rusty, humura juna CIA-agento. Dum momento li moderigis sian koleron kontraŭ Donovan, permesante al ĝi atingi tiun punkton. Rusty estis bona ulo kaj estis aĉa vojo. Tiam liaj profesiaj instinktoj revenis kaj Nick pripensis la situacion malvarmete. La ĉeesto de Nick certe endanĝerigis ion tre gravan, se ili uzis ĉi tiun tutan rapidan perforton. La supervivo de Rusty estis la problemo de Rusty. La viro nomita Killmaster ne estis vartistino por amerikaj knaboj.
  La banditoj kiuj sendis Rusty sur sian finan vojaĝon denove miksiĝis kun la homamaso. Nick lasis ilin iri. Li persekutis la knabinon kaj ne devus esti distrita.
  Li rapide ekrigardis tra la balustrado en la hele lumigitan strateton, kaj li estis ege bonŝanca. La knabino estis malsupre sur la strato. Li vidis ŝin stari sur la trotuaro, atendante por transiri la vojon. Ŝi tiam rapidis en la fluon de rapidantaj aŭtoj kaj svingis la manon al proksimiĝantaj aŭtistoj. Ŝi kuris kiel flugpieda, orhara atleto tra bolanta lumfluo.
  Nick vidis ŝin marŝi laŭ la strato al hele lumigita garaĝo duonblokon for. Bone. La aŭto de Nick estis parkumita tuj ekster la pordo. Ofta antaŭzorgo, sed ĝi signifis ke li ne devis atendi ke dormema servisto trovos sian aŭton kaj kuregi tra duondekduo da aliaj aŭtoj por atingi ĝin. Li turnis sin por foriri.
  Tiam li aŭdis muelantan flustron sub li. Nick rigardis malsupren. Malordigita irlandano staris sur la kornico sub la balustrado. Timigita homamaso kolektintus ses futojn for por vidi kio okazis sur la trotuaro.
  Kun trankviliĝo, Noĉjo diris ridante, "Vi ne estas tre utila al via registaro tie, Donovan."
  - Kiel diable mi eliru? - flustris la CIA-oficiro. "La fenestro ĉi tie estas ŝlosita."
  "Mi timas, ke vi devos mem eltrovi tion, Rusty." Mi urĝe bezonas vidi fraŭlinon. Sankta Marteno. Mi vidos, kion mi povas fari, sed mi devas eliri el ĉi tie. Mi ĝojas vidi, ke vi ankoraŭ estas en unu peco.
  En ĉi tiu momento la lumo denove ŝaltis. Okazis mallonga paŭzo, dum kiu palpebrumis la bone vestitaj viroj kaj virinoj kaj la skulptaĵo iom pli ŝprucis kaj poste eksilentis. Nick marŝis al la lifto. Survoje tien li haltigis la kelneron.
  “Ce la alia flanko de la balustrado staras sinjoro, kiu deziras reaniĝi en la festo. Bonvolu alporti al li ŝtupetaron,” diris Noĉjo en sia plej formala franca, donante al la perplektita kelnero kelkajn frankojn. Poste li malsupreniris la lifton. Kiam li atingis la unuan etaĝon, li forgesis pri Donovan kaj lia flirtado kun la morto.
  Ambaŭ flankoj gajnis kaj perdis kelkajn poentojn en la fruaj preterpasas de la batalo, esplorante unu la alian stilon. Nick sciis ke se li povus konservi la premon kaj fiksi la ritmon, la ĉinoj devos fari ion por kio ili ne estis pretaj. Killmaster tiam frapos tiun malfortan punkton per la mortiga forto de lignohaka hakilo. Estis lia tasko. Li estis trejnita por fari tion ĉe AX.
  Surstrate, li ekfunkciigis Jaguar XK-E, kiun li akiris de la AX-stokejo. La aŭto tuj reviviĝis kaj grumblis kiam li ellasis la gason.
  Li ne devis longe atendi. Li ĵus ekbruligis cigaredon kaj sidis malstreĉita malantaŭ la stirado – severa vizaĝo sidis en sia sportaŭto en ĉi tiu agrabla printempa vespero – kiam li ekvidis Mercedes-on veturitan de Dominique Saint-Martin forveturi el la garaĝo. La motoro muĝis tro laŭte en unua rapido kaj ŝi iris tro rapide, devigante ŝin forte bremsi por eviti preterpasantan piediranton. Poste ŝi turnis sin sur la vojon kaj rapide veturis al la Placo de la Konkordo. Nick lerte stiris la XK-E en la rezultan trafikŝtopiĝon kaj haltis malantaŭ alia aŭto - aŭto kiun li povus esti preterpasinta de ambaŭ flankoj se la knabino rimarkus lin kaj provus malaperi. Feliĉe, ŝi iris iom pli rapide ol la aliaj. Necesis lia tuta lerteco por malhelpi la aŭton ekhalti en trafiko. Dominique tiam ricevis la verdan lumon kaj rapide akcelis. Nick eliris el malantaŭ la Peugeot kiel elektra angilo el ĝia nesto - lia reagtempo estis nemezurebla frakcio de sekundo. Li trakuris la flavan lumon, elsaltonta, poste rapidis malantaŭ ŝi, kiam ili atingis lokon kie ne estis moviĝo. Malantaŭ li li aŭdis la koleran klaksonadon de Peugeot, kies ŝoforo verŝajne mortis timigita. La junaj arboj kaj urbaj lumoj malklariĝis ĉe la anguloj de liaj okuloj dum li pliigis sian rapidecon kaj koncentriĝis sur la aŭtomobilo de Dominique. Ĉe Rond Point ŝi signalis turni maldekstren, poste turniĝis akre dekstren, la vosto de la Mercedes malfortike svingiĝis. Tiam ŝi denove ekkontrolis la aŭton, kaj ili ambaŭ freneze kuregis preter la minacanta malhela konturo de la Granda Palaco kaj en la liberan spacon de la larĝa Ponto Alexandre III.
  Ne estis dubo, ke ŝi nun sciis, ke ŝi estas sekvata. Ĝendarmo en blanka ĉapo kaj blankaj gantoj saltis sur la trotuaron kaj fajfis furioze ĉe ŝiaj postlampoj, poste saltis malantaŭen, sovaĝe fajfante, dum Nick preterpasis. Ili kune transiris la ponton, konservante la saman distancon inter ili, kaj tiam ŝi surprizis lin.
  Dum ili veturis trans la ponton, la semaforo ruĝiĝis. Nick bremsis subite, intencante halti apud ŝi, sed ŝi ne haltis. Anstataŭe, ŝi bremsis kaj provis daŭrigi la turniĝon. Ĝi ne funkciis — ŝi iris tro rapide. La manovro povintus kosti ŝian vivon. Nick aŭdis la kriadon de pecetigitaj pneŭoj kaj la kriadon de bremsoj dum aliaj aŭtoj haltis en paniko. Li rigardis la malgrandan Mercedes rapide gliti flanken maldekstren... preskaŭ renversante. Li aŭdis la sonon de metalo kiam ŝia malantaŭa bufro trafis la bufron de aŭto parkumita ĉe la alia flanko de la trafiklumo. Li vidis ŝiajn hararon flirti malantaŭ ŝia kapo dum ŝi provis devigi la aŭton moviĝi en la kontraŭa direkto. Ĉar aliaj vojuzantoj prepariĝis riproĉi ŝin, kolera juna virino en multekosta aŭto metis la Mercedes en la unuan rapidon kaj, kun la sono de rompi metalo, tiris for de la aŭto kiun ŝi trafis kaj malaperis ĉirkaŭ la angulo.
  Nick pumpis iom da gaso en sian anhelantan motoron. Estis tro malfrue por fari ion ajn antaŭ ol la senespere difektita trafiko denove malsukcesis. Li vidis ŝiajn postlumojn malaperi sur la riverdigo. Noĉjo muĝis, perdinte pli ol unu minuton provante kunpremi laŭ la trotuaro preter la ĝemanta posedanto de la faligita aŭto. Multaj homoj malbenis ĉiujn riĉulojn, kiuj havis nenion pli bonan por fari ol endanĝerigi la vivon de honestaj francoj. Nick povis vidi ŝiajn lumojn nur malproksime.
  La Jaguaro kuregis laŭlonge de la rivero, sub la bluaj ombroj de pendantaj arboj, kie la grandega skeleto de la Eiffel-Turo malgaje elstaris kontraŭ la vespera ĉielo. Li denove vidis ŝiajn lumojn dum ŝi denove transiris la riveron. Ŝi veturis sufiĉe rapide, sed ne laŭ la memmortiga rapideco, kiun ŝi estis antaŭe. Eble ŝi pensis, ke ŝi perdis sian persekutiston. Aŭ eble la renkonto sobrigis ŝin.
  Nick decidis resti for de ŝi. Li nenion scius, se li tiom timigus ŝin, ke ŝi mortis. Nick sciis sufiĉe pri la urbo por havi prudentan ideon pri kie ŝi iras. Ili estis nun sur la dekstra bordo, direktante al la Porte de Saint-Cloud. La Jaguaro grumblis en dua rapido tra la tunelo kondukanta al la vojo al Versailles. Li vidis ŝin eliri el la alia flanko de la tunelo. Lia leporo serĉis malferman teritorion kaj fidis je la rapideco de sia ĉaro por eviti la hundojn. Ŝia eraro, Nick ridis. Li sciis, ke lia Jag ĉiam povis preterpasi ajnan norman Mercedes-Benz.
  Nick decidis kapti ŝin en la Arbaro de Versailles, kie la vojo estis larĝa kaj malluma. Ŝi veturis laŭ la nova larĝa vojo kun rapideco de 160 km/h kaj iris pli kaj pli rapide. La arbaro estis malluma ambaŭflanke. Nick plirapidiĝis kaj Jaguaro saltis antaŭen. La vento malvarme fajfis en liajn orelojn dum li rigardis la taĥometron kaj rapidometron leviĝi. Li konservis rapidecon de proksimume 200 km/h kaj alproksimiĝis al ĝi ĝis ekzistis proksimume kvar futoj da spaco inter la du moviĝantaj aŭtoj.
  Timo estis desegnita en malmolaj linioj trans la blanka makulo de ŝia vizaĝo. Sed ŝi havis alian ason en la maniko.
  Noĉjo vidis la turniĝon preskaŭ samtempe ol ŝi, sed li iris tro rapide. Li frapis la bremsojn. Li devus esti. Se li provus fari tiun turnon, li forflugus de la vojo kaj resaltus tra la arbaro kiel granda metala tenispilko. Li sentis, ke la Jaguaro tiras maldekstren kaj trankvile demandis sin ĉu li sukcesos ĝustatempe. Sed li korektis la aŭton malsuprenirante kaj poste akcelante ĉirkaŭ la angulo. Ŝi forkuris de li. Li povis vidi ŝiajn postlumojn moviĝi rapide inter la arboj, kiuj vicis la kurbigan flankan vojon.
  Li akcelis akre, tiris la Jaguaron tra alia kurbo, la muĝado de ĝia motoro rompis la kvieton de la kamparo. Antaŭe, la postlampoj de ŝia Mercedes ekbrilis kiel fulgoroj en la vespera lumo.
  La vojo iom rektiĝis, sed arbareto antaŭe avertis Noĉjon, ke li tuj alproksimiĝas al perfida S-kurbo. Nick forte bremsis, malsuprenŝanĝante la duoblan kluĉilon kiel sperta Grandpremio-vetveturilo, kaj prenis la unuan turnon en ne pli ol kvindek. Ĝi estis ankoraŭ tro rapida por streĉa turniĝo, sed li eliris glate, la aŭtomobilo tute sub lia kompato.
  
  
  La knabino ne estis tiel bonŝanca. Nick rigardis kiel ŝi deturniĝis laŭ la vojo antaŭe, provante teni la Mercedes sur ĝiaj radoj. Tiam la tuta feliĉo forlasis ŝin. Ŝi apenaŭ reprenis la aŭton, kiam la vojo akre turniĝis al malnova ŝtona ponto kun altaj arkoj. Tiam li komprenis, ke ŝi ne pluvivos. Ŝi certe iris almenaŭ sepdek kvin, kio estis tro rapide. Ŝi provis malrapidiĝi, kaj Noĉjo vidis la malgrandan arĝentan aŭton forlasi la vojon kaj resalti laŭ la bordo tra la arbustoj kaj malgrandaj arboj. Tiam li aŭdis plaŭdon kiam la aŭto forte kraŝis en la akvon.
  Nick haltis meze de la ponto. Li povis vidi la frakasitan dorson de la Mercedes, malforte briletantan sub la ŝvelanta surfaco de la akvo. Lia rigardo fiksiĝis sur la bordon. Ŝi ne estis ĵetita de la aŭto. Ŝi estis kaptita tie en la malvarma, malhela akvo. Li senvestiĝis en demando de sekundoj. Li forigis la butonojn, deŝirante la ĉemizon de sia korpo per unu movo. Dum momento li staris nuda sur la balustrado de la ponto. Poste li plonĝis rekte en la akvon.
  Malvarma akvo, plena de degelinta neĝo, ruliĝis ĉirkaŭ li, bruligante en lian cerbon akran doloron, malvarman brulan senton kiel stranga fajro. Ĝi estis malsama mondo, kie Nick ne plu estis forta terloĝanto, sed peza eksterulo malbone ekipita por pluvivi.
  Sed li ĝuste divenis. La forta fluo jam premis lin kontraŭ la metalo de la pordo, kaj kiam li kaptis ĝin kaj tiris antaŭen, li sentis malseka hararo krispiĝi ĉirkaŭ siaj fingroj kiel algoj. La knabino ankoraŭ estis konscia aŭ ekkonsciis el la glacia akvo. Ŝi ne rezignis eĉ unu minuton. Li sentis, ke ŝi faras malfortajn provojn liberiĝi de la rezisto de la fluo, kiu minacis alpingli ŝin al ĉi tiu loko por ĉiam.
  Metode, ŝparante sian forton kaj spiradon, Nick premis en la malantaŭan sidlokon de la aŭto kaj kolektis siajn fortojn. Li tiam kaptis la knabinon je la brakoj kaj uzis la forton de siaj dorso kaj ŝultroj por streĉi por liberigi ŝin de la antaŭa seĝo. La batalo kun la akvo estis por li preskaŭ neeltenebla. Noĉjo retenis la spiron ĝis la sango komencis pulsi en liaj oreloj kaj lia cerbo ŝajnis fariĝi turmentĉambro de pura lumo kaj varmo. Sed li tenis, kiam la lumo en lia kapo fariĝis abomena suno de supernatura brilo. Tiam li sentis ŝin malstreĉiĝi.
  Ili leviĝis, kvazaŭ en fantoma sonĝo, tra malvarma kaj stranga pejzaĝo. Ŝajnis, ke ili bezonis longan tempon por atingi siajn kapojn super la akvon, kaj tiam Noĉjo naĝis kun la knabino en siaj brakoj kaj profunde soife spiris.
  Li iom ripozis. Poste li naĝis per pluraj fortaj batoj al la plej proksima bordo. Li kaptis superpendan branĉon de nodoplena saliko, trovis subtenon por siaj piedoj kaj tiris ĝin al la herba bordo, poste singarde mallevis ĝin al la tero. Ŝi jam tusis akvon kaj ŝia spirado estis malebena dum ŝi anhelis por aero. Li marŝis al la Jag, prenis malnovan armean kovrilon el la kofro kaj revenis al la knabino kuŝanta en la herbo.
  Per hazardaj movoj, Nick kaptis la multekostan robon je la korsaĵo inter siaj fingroj kaj deŝiris ĝin de ŝia korpo. Li faris same kun maldikaj subvestoj. Kiam ŝi estis tute nuda, li levis ŝin kaj kuŝigis ŝin milde sur la litkovrilon. Li viŝis ŝin per la anguloj de la litkovrilo, forte frotante ŝin por restarigi ŝian cirkuladon, ignorante laŭeble la longajn, fortajn krurojn, la tonigan platan stomakon kaj la bongustan molecon de ŝiaj beleformaj mamoj. Kiam ŝi komencis ĝemi kaj palpebrumi, li envolvis ŝin en kovrilon kaj reiris al la akvorando.
  Unu afero pri esti en formo, pensis Nick, estas tuj surpiediĝi. Antaŭ unu monato li ne pensus, ke li iam pensos pri la sunbrunigitaj viroj, kiuj ĵetis kvindek funtojn da rokoj super la vendotablo kaj ordonis al li grimpi kvardek kvin mejlojn supren laŭ monteto en la ardanta usona suno en la dezerton. dum ili sidis kun biero kaj cigaredoj.en la ombro de la akademia konstruaĵo. Sed li nun dankis ilin, ĉi-foje la plonĝo tute ne estis malfacila.
  Ŝia monujo falis sur la plankon kaj estis premita kontraŭ la tapiŝo en la angulo. Li trovis ĝin dum sia unua plonĝo. Li kuŝis nuda sur unu kubuto kaj metode serĉis la malsekan enhavon dum ŝi moviĝis. Nick rigardis ŝin. Ŝi rigardis lin per malfermita, trankvila rigardo.
  Tiam ŝi ridetis.
  "Vi trovos nenion en ĝi, mia nuda sinjoro," ŝi diris angle.
  
  
  
  
  Ĉapitro 6
  
  
  
  
  
  
  Dominiko havis la vizaĝon de la Virgulino de Botticelli, la spritecon de granda pokerludanto kaj la sopiron je vivo de Renesanca aventuristo. Estas agrable naskiĝi riĉa kun tiaj kvalitoj - kaj ŝi sukcesis. Ŝi vivis laŭ sia propra leĝo, kio signifis ke ŝi ne estis virino por iu viro. Nick, kiu neniel estis hazarda homo, havis la samajn kvalitojn plus kelkajn pli. Ili kuŝis nudaj unu apud la alia sur malseka litkovrilo dum unu horo kaj interparolis. Je la fino de tiu horo, ili daŭre komunikis unu kun la alia kiel maljunaj amantoj. Nun Noĉjo penseme veturis la Jaguaron laŭ la trankvila, bone lumigita strato de la prestiĝa areo kie ŝi loĝis. Nenio de seksa naturo okazis aliflanke. Sed nun li portis ŝin hejmen por dormi kun ŝi. Ĝi estis nedirita, sed reciproke klara.
  Ŝi sidis apud li, fumante kaj senĝene donante indikojn dum ili veturis tra la dezertaj stratoj. Sekvante la francan tradicion, ŝi sukcesis igi malnovan armeokovrilon en io ŝika. Eble estis la nekongrueco de ŝiaj longaj kruroj, kovritaj de ansera ventro, elstaris el sub la malglata kovrilo, kiu kovris nur la minimumon de la molaj kurboj de ŝia svelta korpo - sed iel, malseka kaj malvarma, ŝi aspektis pli alloga ol en la Balenciaga vesto ke li tiel Malglate ŝiris ĝin de ŝia korpo. Kune ili aspektis kiel bela juna paro kaptita en la pluvo en rendevuo.
  Dum li veturis, Noĉjo silentis, pensante pri tio, kion ŝi diris al li. Plej grave, Katie Lyn, kiu kaŝiĝis en Parizo, planis alian renkontiĝon kun Dominique por postmorgaŭ en okupata merkata areo. Ŝi ŝajnis havi lertecon por aranĝi renkontiĝojn en lokoj kie ŝi povus malaperi en la homamaso kiam problemo ekestis. Dominique hazarde raportis la unuan renkontiĝon al Johnny Waugh, sed ŝi ne aperis por la renkontiĝo. Ŝi tiam malkovris ke ŝia oficejo kaj hejmo estis traserĉitaj en ŝia foresto, sed ŝi ne suspektis Johnny Woo ĉar li estis ekster la urbo.
  Kiam ŝi malkovris ke ŝia monujo estis prenita de ŝia vestogardejo dum festo kaj la mesaĝo de Katie Lyn malaperis, ŝi ekkomprenis ke nur Johnny Wow aŭ liaj viroj povus esti farinta ĝin. Tio klarigis la subitan malvarmeton inter Dominique kaj Johnny ĉe la festo, same kiel ŝia forkurado de Nick. Ŝi tiam ekkomprenis ke ŝi ludis kun fajro kaj supozis ke la kugloj sur la tegmento estis signifitaj por ŝi. Ŝi rakontis ĉi tiun historion kun granda ironio pro sia propra kredemo kaj konfuzo.
  Nick rimarkis, ke li ŝatas ŝin. Nun li devis decidi ĉu kredi ŝin aŭ ne.
  Dominique etendis la manon kaj malpeze tuŝis siajn fingrojn al la glata, satena haŭto de la antaŭbrako de Niĉjo, kie la muskoloj sub la haŭto estis malmolaj kiel ŝtala kablo.
  "Haltu tie, Noĉjo," ŝi diris. — Estas sekure parki ĉi tie. Johnny Woo ne konas ĉi tiun lokon.
  Ŝia rigardo rapide glitis super liaj muskolaj ŝultroj kaj fortaj brakoj, envolvitaj en ruiniĝinta ĉemizo kun la manikoj suprenvolvitaj.
  “Uh Bien, mi vidas, ke vi eble ne tute kredas min. Ŝia voĉo estis amika kaj la anguloj de ŝiaj okuloj ĉifitaj por momento. "Ĉe homoj kiel vi, ĉiam estas milito unue, kaj poste paco."
  Nick lerte manovris sian aŭton al parkejo sub la arboj sur la trotuaro. "Mi ankoraŭ pensas, ke estas danĝere esti ĉirkaŭ vi, bebo," li diris, malmola rideto. Ŝi ridetis kontente, sed ne respondis.
  Nick flaris la riverakvon antaŭ ol li vidis ĝin. Li sekvis ŝin laŭ la trotuaro ĝis la ŝtuparo, kiu krute malsupreniris al la doko ĉe la akvorando. Ŝiaj nudaj piedoj lasis malsekajn piedsignojn sur la ŝtupoj, kaj ŝia plena, virineca azeno glate ruliĝis sub la kovrilo drapirita ĉirkaŭ ŝia talio. Sur la kajo ŝi kaptis lian manon. Noĉjo sentis la longajn ungojn fosi en lian antaŭbrakon iom pli forte ol necese.
  - Atentu, Noĉjo. La laboristoj ĵetas ŝnurojn kaj similajn tra la tuta loko.
  Ili marŝis laŭ mallonga deklivirejo al glata domboato kun panoramaj fenestroj. Dominique traserĉis sian monujon por serĉi siajn ŝlosilojn kaj babilis senĉese.
  “Ne estas bone por virino de mia aĝo vivi kun siaj gepatroj kaj labori, precipe se ŝi estas ĵurnalisto. Kaj krome, ĉi tie vi povas sidi dum nebula mateno kaj pensi pri viaj eraroj kaj fari novajn erarojn.” Ŝi rigardis lin ridetante kaj diris per alia, pli milda tono: "Ne estas facile por mi danki iun, sed..."
  Ŝi ankaŭ ne finis tiun frazon, sed ŝi etendis la manon kaj tiris la kapon de Noĉjo al sia buŝo. Li sentis ŝiajn ungojn fosi tra lia densa, bukla hararo en lian verton, kaj la mola tuŝo de ŝiaj lipoj cedis lokon al nedubebla invito enveni kaj esplori lin. Ŝia lango estis ludema, vivanta estaĵo kun propra lango, kiam ŝi premis sin kontraŭ li. La grandaj manoj de Noĉjo glitis sub la kovrilon al lia maldika, elasta talio, kaj poste al liaj plenaj, bestaj lumboj. La provizoraj vestaĵoj malrapide defalis. Li tiris ŝin al si, sentante ŝiajn plenajn junajn mamojn kun malmolaj cicoj premataj kontraŭ la streĉitaj muskoloj de ŝia brusto kie ŝia ĉemizo estis malfermita.
  Ŝiaj kruroj ŝajnis cedi sub ŝi. Ŝi stumblis kontraŭ la pordo kaj ŝia plata stomako leviĝis por ricevi lian virecon, apartigitan nur per maldika tavolo de vestaĵoj. Tiam la kovrilo tute defalis, kaj tio rekonsciigis ilin ambaŭ.
  "Eble," ŝi diris kun amuzo en siaj okuloj, "ni devus eniri." Ŝi tiris la litkovrilon sur sin.
  "Eble," Nick ridis. Liaj grandaj manoj ne tuj ellasis ŝin. Li emis konduki ŝin tien, al la malseka arbaro de la malnova barĝo. Ĉi tio povus esti iom dolora por la sinjorino, li pensis, ridetante. Li certe sciis, ke Dominique, sub ŝia sovaĝa malzorgemo kaj modomodela konduto, havis vulkanan temperamenton. Ŝi kondukis Nick enen kaj ŝaltis la lumon. - Atendu ĉi tie, Noĉjo. La unua noto, kiun mi ricevis, estis de la filino de D-ro Lin, Katie. Ŝi malaperis en la dormoĉambron kaj Noĉjo sinkis sur la nove remburitan sofon de la deksepa jarcento.
  Ĵurnalismo certe fartas bone, li pensis. La mur-al-mura tapiŝo estis sufiĉe dika por ke ŝafoj paŝtu. Per okulo de profesiulo, li rimarkis, ke tiaj kurtenoj aspektus eksterloke al Versailles. La meblaro estas plejparte de la deksepa kaj dekoka jarcentoj, elŝanta la mildan brilon de bone konservitaj antikvaĵoj. Li vidis enkadrigitan pentraĵon de Cocteau pendi sur unu muro kaj tre malgrandan pentraĵon de Picasso sur la alia muro.
  Dominique revenis kun la telegramo en la mano, ankoraŭ malorde envolvita en la litkovrilo. Noĉjo esprimis sian admiron por ŝia aspekto, kaj Dominique ellasis la litkovrilon kun malĉasta rideto, donante al li la telegramon. Dominique ekbruligis cigaredon kaj ĉirkaŭiris la ĉambron dum Noĉjo legis la telegramon. Ĝi ne estis tre malkaŝema. Tio rememorigis Dominique pri la invito de Katie viziti ŝin se ŝi iam venos al Parizo. Ŝi proponis kunvenejon, petis sekreton kaj indikis interesan rakonton por sia revuo.
  “Kaj pensi,” Dominique diris, tirinte sian cigaredon, “ke mi rakontis al tiu kompatinda rato Johnny ĉion pri ĉi tiu interkonsento kaj ke li preskaŭ forrabis tiun kompatindan infanon.” Mi neniam pardonus al mi ĉi tion.
  "Do vi pensas, kiam li eksciis pri la dua rendevuo, li aperos por tiu dato?" Noĉjo demandis, atente rigardante ŝin.
  Ŝi levis la ŝultrojn. "Kiam Wu petis min uzi miajn ĵurnalismajn rilatojn por sekvi vin en la flughaveno, li diris, ke ĝi estas persona afero rilata al hazardludo. Mi ŝuldis ion al li, kaj ĝi ne estis malfacile. Sed kiam mi vidis vin en la festo, mi tiom timis, ke mi ne povis plu pensi. Vi havis ion rilatan al Johnny Woe. Tion mi sciis pri vi. Kiel rezulto, nun mi devas klarigi al mia patro, kiel mi perdis ĉi tiun grandiozan Mercedes, kiun li tiel dolĉe donacis al mi por mia naskiĝtago." Dum ŝi parolis, Noĉjo rigardis la longajn brunajn krurojn paŝi ĉirkaŭ la ĉambro.
  "Pardonu, Noĉjo, sed mi vestos min," ŝi diris, reirante en la dormoĉambron per longaj, glataj paŝoj.
  
  
  La pensoj de Nick kuregis kun la rapideco de komputilo—kaj kun la kroma avantaĝo de ĝi. Li povis pesi la faktojn kaj taksi ilian valoron, kiom ajn kompleksa,
  En ĉi tiu momento, Dominica Saint-Martin ankoraŭ estis granda demandosigno. Paroli kun Hawk kaj fari vere ĝisfundan sekureckontrolon ne estis eblo. Sed eĉ nun estas tute eble, ke ŝi starigis Nick por bone celita kuglo.
  Ekzemple, Nick pensis, kio pri ĉi tiuj bildfenestroj? Plej multaj homoj ne lasas siajn kurtenojn malfermitaj ĉe ĉi tiu horo de la nokto. Ilia unua ago post eniro estus fermi ilin. Nick ne pensis, ke li troigas. Tia detalo ofte faris la diferencon inter rapida kaj mortiga. Ĉu triaj homoj observis lin tra ĉi tiuj fenestroj?
  Dominique revenis al la ĉambro. En la mallonga tempo, kiam ŝi estis for, ŝi ŝanĝiĝis de malseka kato, kiel ŝi estis bela, al alia, pli svelta estaĵo. Paro da oraj, streĉitaj lama pantalono ĉirkaŭbrakis la allogajn kurbojn de ŝiaj koksoj kaj danĝere trempis sub ŝia umbiliko. Kun la pantalono, ŝi portis kongruan rimenon, kiu apenaŭ enhavis ŝiajn voluptajn mamojn. Ŝi portis siajn malseketajn harojn en ĉignon tiel ke la graciaj kurboj de ŝiaj ŝultroj kaj kolo leviĝis en nerompita linio, atentigante ŝiajn plenajn, sensualajn lipojn kaj helverdajn okulojn. Kiam ŝi eniris, ŝi staris en siaj oraj kalkanumoj, konsciante pri la efiko.
  "Sed mi estas terura dommastrino, Noĉjo," ŝi diris. "Post ĉio, kion vi faris por mi, mi eĉ ne proponis al vi trinki." Mi havas bonegan brandon.
  "La konjako estas bonega," diris Nick mallonge. — Ĉu vi ĉiam lasas la kurtenojn malfermitaj?
  Ŝi eligis ridon dum ŝi kliniĝis al la drinkaĵkabineto. - Sed Nikolao. Vi estas tiom suspektema. La fenestroj estas travideblaj nur unuflanke, tra ili ni povas vidi ekstere, sed neniu povas rigardi enen.” Ŝi turnis sin kaj rigardis lin per larĝaj okuloj.
  “Vi povas amori kvazaŭ vi farus ĝin antaŭ la tuta mondo. Ĝi donas al vi tian liberan kaj naturan senton, kaj ĝi estas granda ŝerco kun homoj preterpasantaj."
  Nu, pensis Noĉjo, al ĉiu sia propra. Ĝi ŝajnis sufiĉe sendanĝera – krom se ĝi estis aparte timiga kaptilo.
  "Mi esperas, ke vi ne ĝenas, se mi kontrolas ĉi tion." Ne atendante, ĉu ĝi estas vera aŭ ne, li ekstaris kaj eliris. Ŝi diris la veron. Li povis vidi nur la vitron kaj la malfortan lumon malantaŭ ĝi. Kiam li revenis, ŝi sidis sur la sofo, apogante sin al la apogilo. Ŝiaj okuloj estis larĝaj, incitetante lin.
  - Quel tigre, mia Nikolao. Provu ĉi tiun konjakon kaj forgesu pri viaj militoj.
  "Fidu min, Dominiko," li diris. 'Mi ŝatus. Sed ne estas kvazaŭ ni ludas en fidon kun la komunistoj. La voĉo de Nick sonis maldiligente dum li rigardis ŝin.
  Ŝi mallevis la okulojn. "Mi komencas kompreni". La ĉambro estis plenigita de muziko de bonega stereo ekipaĵo. La voĉo de Ray Charles sekvis lian kompleksan, ĝemantajn arabeskojn en lokojn de profunda kordoloro. Al la diablo, Nick decidis. Se ĝi estas kaptilo, mi iros post la knabino kun la stileto antaŭ ol mi foriros. Kaj se ne, mi uzas la malnovan, serpentuman Sejnon por la celo famigita en kantoj kaj rakontoj - kiel fono por amori kun tiu belega knabino plena de spermo.
  Li aŭdis Dominique rideti.
  "Mi nur pensis," ŝi diris, ankoraŭ ridante, "ke mi ne povis forgesi kiel vi ridis tiel sovaĝe kiam kugloj ĉirkaŭflugis." Ĉu vi ĉiam ridetas kiam ili pafas al vi?
  "Nur se mi gajnos," Nick rikanis.
  "Mi vetas, ke vi ridus, se vi perdus." Ĝis la amara fino,” ŝi diris.
  Nick levis la ŝultrojn. “Eble se ĝi estus sufiĉe amuza. Sed verŝajne ne tiom.
  "Ne," ŝi diris mallaŭte. “Por malmultaj homoj estas nur vivo kaj ridado. Aŭ tute nenio.
  Ŝi tenere kisis lin, poste tiriĝis for, larĝigitaj okuloj. Ŝiaj manoj iris al ŝia dorso kaj ili kuniĝis en frenezo. La malvarmeta lukso de ŝiaj plenaj mamoj estis kiel vivantaj estaĵoj, kiam ili premis la malmolajn muskolojn de lia brusto. Ŝiaj lipoj malsate kuntiriĝis kaj ŝia buŝo larĝe malfermiĝis dum ŝiaj manoj fariĝis ungegoj, ŝirante la maldikan ĉemizon de lia dorso. Tiam ŝiaj manoj glitis sur la malmolajn muskolojn de liaj ŝultroj kaj brakoj, malsupren ĝis lia mallarĝa talio, esploris liajn ŝtalajn femurojn, poste reen supren por malfermi lian pantalonon. Tiam li sentis la malvarmetan forton de ŝia mano sur li kaj ŝi gvidis lin, kliniĝante malantaŭen dum ŝia korpo elfaris sovaĝan dancon de amo kaj streĉis por devigi ilin kunfandiĝi.
  "Ĉu vi iam provis fari tion sur Ludoviko XV-stila kanapo?" - demandis Noĉjo kviete, sed kun humuro.
  "Al la dormoĉambro, Nick..."
  Li levis ŝin kvazaŭ ŝi estus infano. En la dormoĉambro, la nokta lumo ĵetis mildan lumon sur la riĉajn meblojn, kaj li zorge mallevis ĝin sur la liton. Poste ili ambaŭ senvestiĝis.
  "Pli rapide, Noĉjo, ho, pli rapide." Ŝi preskaŭ ploris kaj ridis dum ŝi kisis la malmolan, muskolfortan korpon kaj ŝia korpo tordiĝis. Subite ŝi eksidis, kaj ŝia bela vizaĝo kovris lian bruston per febraj kisoj, kiuj glitis laŭ la ligamentoj de lia abs, kaj li sentis, ke ŝiaj molaj haroj karesas liajn ventron kaj femurojn. Liaj fortaj, molaj manoj kovris la molecon de ŝiaj junaj mamoj kaj li sentis la malmolajn cicojn sub siaj fingroj. Lia buŝo, same pasia kaj varma kiel ŝia, esploris ŝian korpon, kisante kaj mordante la malvarmetan frukton de ŝia karno. Tiam ŝia longa, vigla korpo kliniĝis malantaŭen kaj ŝi tiris lin kune kun si, ŝiaj belaj koksoj formis grandan V, invitante lin en la varman kavernon de ŝia deziro.
  Li aŭdis mallaŭtan, insistan flustron en ŝia gorĝo, kiam ŝia kapo balanciĝis tien kaj reen kaj ŝiaj okuloj kaj buŝo estis forte fermitaj, kvazaŭ ĝi retenus ŝian pasion interne. Li aŭdis ŝiajn obtuzajn petojn por pli, por liberigo, sed li konservis sian distancon de la kuniĝo. Ŝiaj ungoj gratis liajn dorson kaj gluteojn, kaj ŝia fleksebla femuro glitis super lia ŝultro. Ŝiaj ĝemoj intensiĝis dum ŝi puŝis lin.
  Kaj finfine, kompreneble, li venis al ŝi. Ŝi streĉiĝis kvazaŭ ŝi estus ricevinta elektran impulson, kiam Nick sentis, ke ŝia ardanta, tute ampleksa varmego alkuris lin, ŝia kantanta tajdo trapasis lian korpon dum ili komencis sian longan, triumfan antaŭeniĝon.
  Ili forgesis ĉion, ĉirkaŭfalis en blanka ondo de emocioj, sed ankoraŭ ŝajnis stari ekster siaj korpoj, rigardante malsupren al du belaj bestoj, kiuj amoris sur mola, larĝa lito. Niĉjo traktis Dominique kiel pursangan ĉevalinon, kun malpezaj manoj kaj mildaj sed fortaj spronoj sur ŝiaj velura haŭto kaj flekseblaj muskoloj. Ŝi sekvis lin perfekte, kunfandiĝante ĉe la plej tenera punkto de ilia renkontiĝo, kaj kune ili kuris kiel centaŭroj laŭ la longa vojo al la kastelo, kiam ŝi ne plu povis haltigi, kaj li ĝoje donis al ŝi liberan kondukilon kaj donis al ŝi la malmolan vipon de lia vipita vireco. Noĉjo grimpis al la steloj sur sia laktoblanka ĉevalo. Sed la longa vojaĝo ankoraŭ ne finiĝis. Ŝi saltis sub li, ŝiaj longaj, ĉifonaj spiroj minacante ŝiri ŝiajn pulmojn de ŝia korpo. Noĉjo aŭdis laŭtan krion, kiu instigis lin iel persekuti ŝin pli kaj pli alte ol la lasta deklivo de ŝia pasio. Li sentis sin profunde en si, tirante sur rezervo de forto kaj eltenemo, molaj femuroj karesantaj lian talion, kaj ŝiaj ungoj desegnante la stigmojn de Eroso sur liaj dorso kaj flankoj. Noĉjo plirapidigis sian paŝon, kaj pro la sovaĝeco de ŝia reago kaj la furiozo kun kiu ŝi ĵetis sin al li kun sia matura, tordiĝanta korpo, estis malfacile scii kiu estas virĉevalo kaj kiu ĉevalino.
  Sed finfine, la potenca korpo de Nick ĉirkaŭbrakis ŝin en unu lasta brakumo. Dum la granda sprono de lia sekso esploris la malsekecon inter ŝiaj belaj kruroj kaj sondis la plej sekretajn kaj delikatajn kavernojn de ŝia virineco, li levis ŝin ĝis la lasta deklivo de la klifo kie la aero estis maldika. Tie ili kapturniĝis kaj forte kaptis unu la alian dum la universo eksplodis en pura lumo kaj ili konsciis nenion krom la samcentraj ondoj de sia fina konvulsio.
  Ŝi kuŝis silente apud li dum kelkaj minutoj, ŝiaj okuloj fermitaj, ŝiaj membroj tremante, kaj ŝiaj belaj mamoj moliĝis.
  Poste ili denove trinkis konjakon. Kune ili esploris la misterajn regnojn de siaj belaj junaj korpoj kaj kunfandiĝis denove kaj denove tiun nokton en la varmego de tiu magnetismo. Fine, la viro nomita Killmaster etendis tute malstreĉita, sen tiu batalema pasio, kiu foje igis lin pli superspiono ol viro. Rekonaj flugoj kaj spionretoj, la ekvilibro de potenco en Vaŝingtono, Berlino, Moskvo kaj Pekino — ĉio ĉi estis forgesita en la pasio de tiu pariza nokto.
  
  
  
  
  Ĉapitro 7
  
  
  
  
  Ie sonoris la pordo. Insista zumado penetris la tavolojn de profunda, senreva dormo, rememorigante al Nick kiu li estas kaj kial li estas ĉi tie. Li estis plene veka en la tempo, kiun la plej multaj homoj bezonus por froti la dormon de iliaj okuloj. Lia granda, muskola korpo faris katecan salton trans la ĉambron al la tablo kie kuŝis lia Luger. Li rapide kontrolis ĝin, reiris al la fenestro kaj rigardis tra la unudirekta fenestro.
  La vizitanto estis neniu alia ol Arthur, la fortika aliancano de Johnny Waugh. Li staris ĉe la pordo kun sia kutima idiota, sensignifa rideto kaj ŝajne ne intencis foriri. La akra sonorilo denove sonoris en la domo.
  Noĉjo ŝteliris kaj sidiĝis sur la rando de la lito. La knabino ekmoviĝis, kiam li skuis ŝin, maldiligente malfermante siajn verdajn okulojn. Kiam ŝi vidis Nick, kontenta rideto malrapide disvastiĝis sur ŝia vizaĝo.
  "Ankoraŭ tigro," ŝi diris dormeme. "Ĉiam sur la militvojo." Ŝi deĵetis la kovrilojn kaj elmontris sian delogan korpon, same malrapide kaj kontenta de amo kaj dormo, kiel ĝi estis sovaĝa kaj postulema hieraŭ nokte. Ŝi milde karesis la streĉajn muskolojn de la malsupra ventro de Nick, poste esploris liajn femurojn. "Lasu min kontroli kiu ajn ĝi estas." Eble ili foriros.
  Ŝi etendis la manon kiel kato kaj provis tiri Noĉjon malsupren. Ŝia korpo odoris varme kaj agrable, kaj la cicoj sur la plenaj ovaloj de ŝiaj mamoj komencis malmoliĝi.
  "Dominic," Nick diris akre, sidiĝante. - Jen Arturo, Dominiko. Iru vidi kion li volas.
  Ŝiaj grandaj okuloj larĝe malfermiĝis kaj ŝi streĉiĝis.
  - Ne, Noĉjo. Ĉi tiu ulo donas al mi timojn. Mi ne volas vidi lin.
  “Mi timas, ke vi devos,” diris Noĉjo mallaŭte. "Ĉar ili scias pri la renkontiĝo kun Katie Lyn morgaŭ nokte kaj ni ne povas averti ŝin, ni devas ekscii kiom ni povas."
  Li klinis sin kaj kisis la timigitan knabinon. — Ne timu. Mi estos ĉe la malantaŭa pordo, kaj se Charlie Chan provos fari ion malbonan, ni pafos grandajn truojn en li.
  La respekto de Nick por Dominique pliiĝis kiam li vidis ŝian reagon. Ŝi ne plu rezistis, sed prenis la kimonon. Nick ne povis ne bati ŝian pugon dum ŝi preterpasis lin. Li tiam rapide piediris al la malantaŭa pordo, nuda sed tenante pafilon. La kurtenoj sur la pordo estis malfermitaj kaj li povis aŭdi ĉion, kio okazas en la salono. Nun ne estis la tempo por modesteco — Dominique jam estis ĉe la pordo, kaj Arturo aspektis, ke li rigardos tra la malantaŭa pordo. Nick iris eksteren.
  Li aŭdis Dominique malfermi la antaŭan pordon kaj oscedi. — Saluton. Ho, ĉu tio estas vi, Arturo? Se vi sonorilos en ĉi tiu terura horo, mi devos alporti al vi kafon.
  Li aŭdis Arturo'n respondi per sia alta voĉo, ridante, kaj poste ili iris en la salonon kie Noĉjo povis aŭdi ilin klare.
  “Vi havas tre belan talpon, Fraŭlino Dominiko,” diris Arturo. — Vi aspektas tre bela hodiaŭ. Printempo estas bona por vi.
  Noĉjo, premita kontraŭ la pordo, rimarkis, ke nuda kun Luger en la mano farus kuriozan vidadon por preterpasantoj. Sed ĝis nun la rivero estis senhoma kaj ne videbla de la strato.
  "Arturo," li aŭdis la voĉon de Dominique, "mi ne volas ŝajni malĝentila kaj mi ne ĝenas vian kompanion, sed mi renkontis absolute mirindan personon hieraŭ kaj mi ne sufiĉe dormis." Mi ankaŭ havas severan kapdoloron. Estu afabla, ĉesu la lamajn ŝercojn kaj diru al mi, kion Johnny volas. Poste mi povas enlitiĝi dum unu semajno aŭ pli, kaj tiam vi povas fari... nu, Arturo, kion ajn vi faros.
  Ŝi pravis, pensis Nick. Ŝi naskiĝis por la scenejo.
  "Vi estas tre glitiga knabino, fraŭlino Dominique," diris la voĉo de Arturo. “Johnny ne scias kien vi iris post la granda festo hieraŭ vespere. Bonaj aferoj, Johnny bone pagus.
  "Mi foriris antaŭ ol la tumulto estiĝis, kaj tiu, al kiu mi iris," kiel ili diris inter ni, "estas kun kio Johnny Woo havas nenion komunan." Arturo ŝajnis tiel konsternita ke lia respondo estis sufokita en kaka ridado.
  “Kaj dum ni informas Johnny Woo, Arthur,” Dominique daŭrigis, “vi ankaŭ povas diri al li ke mi ne plu faros al li favorojn.” Mi aŭdis de mia usona kolego, ke la foto, kiun mi disdonis inter flughavenaj ĵurnalistoj, estis prenita de sciigisto kaj havis nenion komunan kun liaj personaj aferoj. Diru al li, ke mi ne volas okupiĝi pri spionado. Mi estas festenistino kaj nenio pli."
  "Johnny volas, ke vi aliĝu al li ĉe la kastelo," Arturo diris malakre.
  - Diru al Johnny, ke estos alia tempo. Diru al li, ke mi estas okupata. Ke mi kredas, ke mi estas enamiĝinta.
  La voĉo de Arturo eksonis kiel la riproĉoj de ĝena maljuna servistino. — Johnny volas averti vin, fraŭlino Dominiko. Vi scias kiel Johnny povas esti kiam li vere koleras.
  - Diru al li, ke Dominiko tre bedaŭras. Dume, ĉesu denove kiam vi estos proksime."
  "Johnny diras, ke diru al Fraŭlino Dominiko, ke se ŝi venos vespermanĝi ĉe la kastelo ĉi-vespere, li ricevos pecon da ekskluziva ledo el Ĉinio, pli bona ol ĉiuj aliaj haŭtoj aŭ feloj."
  "Hmm," diris Dominiko. Kaj tiam ŝi eligis abomenan krion, kiu preskaŭ igis Nick enkuri per pafilo. "Ho mia Dio, Arturo, mia kafo bolas." Mi certe estos tie.'
  Ŝi elkuris la malantaŭan pordon kaj levis la brovojn por vidi ĉu Noĉjo komprenas. Li kapjesis kaj signis, ke ŝi iru tien. Ŝi ne respondis la unuan fojon, sed kiam li insistis, ŝi cedis. Ŝi revenis al la salono.
  - Pardonu min, Arturo. Bone. Diru al Johnny, ke mi venos, sed mi ne estas en tre bona humoro. Mi esperas, ke ĝi estas bona rakonto, kaj se li trompis min, diru al mi, ke mi metos kelkajn belajn aĵojn de lia persona vivo en la klaĉan rubrikon, kiu donos al li paŭzon.
  "Johnny diris, ke ĉi tiu estas la plej bona haŭto, kiun vi iam havos, vi ne bedaŭros ĝin." Estis mallonga silento. Arturo ne intencis foriri. Nick komencis maltrankviliĝi.
  "Arturo, mia kara," diris Dominika dolĉe. "Faru al mi favoron kaj ne rigardu min tiel." Multaj virinoj en la vestaro diris, ke via intensa rigardo aldonas malagrablan tuŝon al via klasika aspekto. Nun iru diru al Johnny Woo malvarmigi la koktelojn antaŭ la oka.
  La alta tona ridado de Arturo eĥis tra la ĉambro. Ŝajnis, ke li estis forironta. Nick malstreĉis kaj atendis ke Dominique dirus al li ke la marbordo estas klara. Li ne sciis, kompreneble, ke ŝi eble flustros ion al Arturo, se li foriros, sed Nick trovis malfacile kredi, ke ŝi laboras kun la ĉinaj komunistoj. La antaŭa nokto estis mirinda. Kaj de nun li uzos ŝin. La fakto, ke la vivoj de laŭvorte milionoj da homoj estis en risko, ne plibonigis ĝin. Ĉi tio ne estis unu el la pli belaj kromefikoj de labori por la registaro.
  Liaj pensoj estis interrompitaj de malglata voĉo malantaŭ li. Nick rapide turnis sin kaj provis kaŝi Luger. La voĉo apartenis al unu el la plej lacaj maljunaj vazuloj kiujn li iam vidis. La maljuna clochard sidis sur barĝo alligita pli malproksime, kaj de tempo al tempo trinkis el botelo da venenaspekta alĝeria vino.
  "Mi demandis, ĉu vi havas cigaredon, kamarado," diris voĉo en la franca. Nick devis ridi.
  "Ĉu mi aspektas kvazaŭ mi havas cigaredon?"
  La viro rigardis lin scivoleme.
  "Bone, bone," li grumblis. - Ne necesas esti malĝentila, kamarado. Ĉu vi mortigos iun per tiu granda germana pafilo? Ĉu vi mortigos vian amanton? Pro mono, mi nenion diros pri tio.
  "Mi sciigos vin kiam mi estos preta," diris Nick.
  “Ĝi kostas krome,” la maljunulo diris trankvile, prenante alian gluton. En tiu momento Dominiko aperis ĉe la pordo.
  "Kiu aŭ kio estas ĉi tio?" - demandis Noĉjo, montrante la maljunan vagon.
  Dominika ŝovis la kapon tra la pordo, larĝe ridetis kaj mansvingis. "Bonjour, Henriko. Kiel vi fartas?'
  “Almenaŭ same malbona kiel hieraŭ kaj verŝajne pli bona ol morgaŭ, kara,” la maljunulo respondis kaj mansvingis. Dominique tiris Nick enen.
  - Jen Henriko, clochard. Kiam la polico provas aresti lin pro vagabondeco, mi diras, ke li estas mia amatoro. Kompreneble, li tute ne laboras krom se li vere malsatas. Estas bone, ke mi havas nenion por perdi, alie mi rompiĝos. Li estas granda klaĉo."
  "Ne ĝuste amiko," diris Nick. "Li pensis, ke mi mortpafos vin kaj proponis aĉeti al mi sian silenton."
  Dominique rigardis lin kaj ridetis tenere. “Li estas lojala, sed ne stulta. Li prenus vian monon kaj poste avertus min. Nun, sinjoro,” ŝi diris, deĵetinte sian kimonon por montri siajn allogajn kurbojn, “ni reiru al la lito.” Se vi estas tre afabla al mi, mi atente aŭskultos viajn instrukciojn pri tio, kion fari kiam mi estos en la kastelo de Johnny Vu.
  Nick havis aliajn aferojn en menso, sed nenio kio povis atendi. Ili tuj revenis al la dormoĉambro kaj baldaŭ denove sidis unu apud la alia, fumante kaj parolante.
  Liaj instrukcioj estis sufiĉe simplaj. La punkto estis ke Dominique venus renkonti Johnny Wow, ŝajnigus ke ŝi kunlaborus, kaj tiam rakontus al Nick ĉion kion ŝi povis eltrovi pri la ĉina operacio implikanta Katie Lin.
  "Estas neniu ŝanco trovi Katie Lyn antaŭ ol ŝi venos al la kafejo morgaŭ vespere?" - demandis Dominika. Nick balancis la kapon. — La CIA metis la policanojn sur ĝin, sed ili ne atendas multon de ĝi. La nura foto, kiun ni havas pri ŝi, estas en la fono kun ŝia vizaĝo parte obskurita. Kaj la ĉinoj devas havi dekojn da fotoj de ŝi."
  — Merde, — diris la franca virino. “Mi dezirus, ke mi fotus ŝin kiam mi intervjuis ŝin. Mi ne dezirus, ke la kompatinda infano falu en kaptilon.
  “Ni vidu, kion ni povas fari pri ĉi tio,” diris Nick, maldiligente etendiĝante.
  "Ho, jes," diris Dominiko, ridetante. "Estos mirinda. Tiu kompatinda Johnny Woo ne havas ŝancon. Vi kaptos knabinon baldaŭ. Ŝi akre klakis per la fingroj. Ŝi tiam moviĝis trans la liton al Nick, etendante siajn brakojn, invitante lin en la voluptan komforton de ŝia korpo. Nick estis tuŝita de ĉi tiu vido. Li alpinglis ŝin al la lito kaj desaltis kun rido kaj granda elmontro de energio.
  “Mi devas iri paroli kun homoj, bebo. Mi amas vin Sed...'
  “Caŭchon, vi porko,” ŝi bojis kaj daŭrigis per serio da idiomaj malbenoj kiuj estis tiel nekompreneblaj por Noĉjo ke li ne povis kompreni duonon de ili.
  "Kredu min, ĝi doloras," li diris gaje. "Ĉu vi ĝenus lasi vian amikon Henriko rigardi sur la ferdeko kaj vidi ĉu estas malbonaj orientanoj aŭ aliaj fremduloj kaŝantaj tie?"
  Li rapide marŝis al la banĉambro, klare ne atentante la delogajn movojn de ŝia korpo sur la lito.
  "Mi purigos min de la pekoj de la nokto kaj la mateno, se iu demandos pri mi."
  "Bone," diris Dominic feliĉe. — Mi helpos vin. Mi iam intervjuis japanan gejŝon...
  Nick decide malakceptis la oferton kaj ŝlosis la pordon kiel antaŭzorgo. Kiam li fermis la pordon, Dominique surmetis sian kimonon kun filozofia esprimo sur la vizaĝo kaj iris al la malantaŭa pordo.
  Noĉjo staris en la brulanta duŝo dum kelkaj minutoj, kiu lasis lin parte ruĝa kiel omaro, poste ŝaltis la malvarmon kaj eliris freŝigita. Mi rigardis en la spegulon kaj estis kontenta. La trapikvundo, kiun li ricevis hieraŭ nokte dum stratbatalo, estis nenio alia ol bone resaniga gratvundeto. Li ne vidis eĉ unu uncon da troa graso sur sia korpo. Li finis sian ĉiutagan mergon en la pura disciplino de jogo, kiam Dominique revenis kaj kriis tra la pordo, ke Henriko diris, ke la vojo estas libera. Antaŭ tiu tempo, Nick jam ne sentis sin tiel okupata kaj estis tute koncentrita pri laboro. Li rapide trinkis tason da kafo kun la silentema Dominique, kiu sentis, ke lia humoro ŝanĝiĝis. Li faris rendevuon kun ŝi kiam ŝi revenis de la kastelo de Johnny Woo. Li tiam facile supreniris la ŝtuparon al la parkumita Jaguaro.
  Lia ĉemizo estis tute ruinigita kaj li devis ŝanĝiĝi ĉiuokaze. Do li iris al sia hotelĉambro. Li ne miris, ke oni sekrete traserĉis lin. Kompreneble, ĉar li ne estis sufiĉe stulta por lasi tie sian malnovan doktoran saketon, en kiu li havis multe da malkaŝaj instrumentoj, nenio mankis al li.
  Li vokis Rustulon Donovan, afable incitetis lin pri sia aventuro la antaŭan nokton, kaj petis lin ĉesi unu horon kaj duonon poste en certa restoracio konata pro ĝiaj manĝaĵoj kaj vinoj. Se mia kamuflaĵo estas ruinigita, Nick pensis, mi pli bone profitu ĝin. Tro ofte liaj kontaktoj devis esti faritaj en malpuraj kafejoj. Li tiam movis la Jag al la AX-deponejo kaj vokis Hawk sur la videotelefono. Akcipitro aspektis iom laca. Nick diris tion al li.
  "Ĝi fariĝas pli malfacila ĉiuminute, Nick." Mi aŭdas onidirojn el Ĉinio. Eble mi baldaŭ elirigu vin el Parizo kaj sendu vin al doktoro Lin. La ĉinoj rezignas pri sia serĉo por ĉi tiu knabino. Se ili atingos ŝin, li neniam forlasos la landon. Se ili ne povas akiri ŝin, eble ili faros ion mirindan por savi sin de la amasa propaganda perdo de la transfuĝo de D-ro Lin. Ni aŭdu kion vi havas.
  Nick rakontis al li klare kio okazis ekde ilia lasta konversacio. Akcipitro atente aŭskultis, ne interrompis lin kaj ŝajnis kontenta. “Sed,” li diris penseme, “se ĉi tiu fraŭlino Sankta Marteno montriĝas duobla agento, vi... uh...
  "Iel jes," diris Nick, "sed vi povas nenion fari pri tio." Ŝi jam pruvis sian valoron, sinjoro.
  "Kiel moralan subtenon?" Hawk notis. Noĉjo rigardis liajn manumojn kaj, el la okulangulo, vidis la sugeston de rideto sur la maldikaj malnovaj lipoj de Hawk.
  "Povas interesi vin, Nick, ke ŝia familio multe investis en kaŭĉukplantejoj en norda Vjetnamio." Ĉi tio povas esti uzata por premi ŝin.
  "Mi tuj atingos ĝin, sinjoro," diris Noĉjo. Li rapide disvolvis la planon, kiun li havis en menso. Falko kapjesis konsente, aŭskultante.
  “Tio sonas bone al mi, Nick. Io alia. Kiam vi trovos ĉi tiun Lin-knabinon, prenu de ŝi la sigelringon, kiun ŝi portas. Ĝi apartenis al ŝia patrino kaj povas pruvi al D-ro Lin, ke lia filino estas en niaj manoj. Ĝi estas grava.'
  "Bone," diris Nick. "Mi vokos vin denove kiel eble plej baldaŭ post kiam mi renkontos la knabinon."
  Falko jam tenis la alian telefonon al sia orelo kiam la ekrano mallumiĝis.
  Nick tiam iris al unu el la oficejoj kaj petis iun tre specialan ekipaĵon.
  
  
  
  
  Ĉapitro 8
  
  
  
  
  
  
  
  La placo kun la malnova ŝtonpreĝejo, pavimŝtonoj kaj kafejo kun baldakeno apartenis rekte al Utrillo. Sed la areo kadukiĝis ekde la tempo de Utrillo, kaj la preĝejo kaj kafejo estis obskuritaj de la altaj industriaj konstruaĵoj kiuj ŝprucis ĉirkaŭ ili. Estis peza trafiko laŭ la larĝaj stratoj, kaj dikaj dommastrinoj iradis de vendejo al vendejo kun eternaj retoj kun orkrustaj baguetoj elstaris el ili. Gazetisto promenis tra la kafejo kun siaj gazetoj, kiuj tiutage bone vendiĝis. La titoloj estis konvinkaj. Ili kriis: Ĉinaj komercaj ataŝeoj mortigitaj ĉe festo. Unu el la viroj en la drinkejo aĉetis gazeton kaj malforte ridis dum li legis la rakonton. Ĉar li estis ekstreme malpura kaj neprizorgita figuro eĉ por ĉi tiu areo, neniu rimarkis tion. Post momento, al li aliĝis egale malfavoraspekta figuro, kaj ili ambaŭ forlasis la kafejon.
  Baldaŭ poste, ili grimpis en la fiakron de la kamiono. La pli alta trinkis de tempo al tempo el botelo da malmultekosta vino kaj samtempe lasis estingitan Gauloise-cigaredon pendi de sia malsupra lipo — petolo inda je la granda Jean-Paul Belmondo.
  La malnova kamiono veturis tra la antaŭurboj, poste veturis eksteren. La viroj haltis tie kaj tie ĉe vojaj kafejoj kaj trinkis glason da brando, sen paroli kun aliaj ŝoforoj aŭ kamparanoj, kaj poste veturis plu. Ĝuste antaŭ mallumiĝo ili denove haltis kaj pendis ĉirkaŭ la trinkejo ĝis la suno leviĝis super la arbopintoj. Ili estis tiel malpuraj kaj ŝajne koleraj, ke neniu provis komenci interparolon kun ili, kio estis oportuna por ili. Fine ili foriris, turnante maldekstren de la ĉefvojo kaj veturi dum kelkaj mejloj laŭ iom uzata landvojo. Foje, la alta viro signis al la ŝoforo halti kaj montris laŭ tervojo kondukanta tra la arbustoj al ligna pordego.
  "Atendu ĉi tie," diris la alta viro. “Ĝuste antaŭ la pordego vi vidas sufiĉe grandan maldensejon, kiu ne videblas de la vojo. Parku tie fronte al la vojo. La kastelo estas iom pli ol kilometron for. Kaj Rustulo,” diris la alta viro, metante sian manon sur la brakon de la ŝoforo, “ne ĉagreniĝu.” Ĝi devas esti farita sekrete, kaj mi volas diri ĝin.
  "Ne maltrankviliĝu, N3," diris la ŝoforo. “Mi povas atendi iom pli, antaŭ ol mi igos la ĉinojn pagi la hieraŭan nokton. Sed mi ŝatus scii, kiel vi sciis, ke ĉi tiu maldensejo estas tie.
  "En sia nuna formo, ili estos via interpreto de aerfotoj - vi devas lerni," N3 ridis. "Kaj se vi falos el via rolo eĉ sekundon post tio, vi ricevos vangofrapon."
  La kamiono pluiris kaj Nick sinkis al la planko de la fiakro. La kaleŝo haltis ĉe granda pordego por peti gardiston pri direktoj al la staloj. Kompreneble, ili konis la vojon. La intenco estis krei la iluzion, ke estas nur unu viro en la aŭto, ĉar tiel li denove forveturos. Ambaŭ viroj sidiĝis dum la kamiono veturis laŭ la longa vojo al la staloj. La vojo serpentumis tra vicoj da graciaj, florantaj arboj starigitaj sur abundaj verdaj gazonoj. Antaŭ la longa, ĵus pentrita stalo, ambaŭ viroj eliris el la aŭto kaj komencis furioze ĵeti sakojn da furaĝo sur la teron. Viro en leda antaŭtuko kun forĝista martelo en la mano malrapide alproksimiĝis kaj rigardis ilin.
  "He," ekkriis la pli malgranda el la du viroj, aspektante ruze, "kiu ĉi tie subskribos por ĉi tiu manĝaĵo?"
  La viro en la antaŭtuko gratis la nuan kapon. “Mi ne sciis, ke la manĝaĵo estas mendita. La trejnisto ne estas ĉi tie.
  "Ĉi tio estas speciala miksaĵo, ni volis ĝin hodiaŭ posttagmeze," grumblis la ŝoforo. "Ĉu vi subskribas aŭ ne?" La viro dubis. - Mi ne scias ĉu mi farus. La posedanto foriris sur sian ĉevalon kaj baldaŭ revenos. Eble li scias, kion oni devas fari.
  La ŝoforo eldiris longan serion da insultoj, finiĝante per la deklaro, ke li ne povas atendi la tutan vesperon, dum la stalstabo estis kunvenita.
  "Lamaar," li finis. "Mi remetos ĝin en la aŭton, sed ne voku nin denove kun urĝa mendo." Ne gravas min ĉu vi infanoj mortas de malsato ĉe la komenca poŝto.
  "Bone," la viro suspiris. "Mi subskribos." Li subskribis la falsan fakturon kaj la malbonhumora ŝoforo reiris al la kamiono eĉ ne adiaŭinte. "Ni malaperu," li murmuris al sia kunulo. "Johnny foriris sur ĉevalo kaj povas reveni post minuto."
  "Bone," diris Noĉjo, "vi iros." Kiam vi atingos la turniĝon, mi diros al vi kie demeti min. Vi devos foriri tra la ĉefa enirejo, sed diru al la gardisto, ke vi estas perdita. Li ellasos vin eksteren.
  Dum ili forveturis, Nick rigardis en la retrospegulon. Li vidis Wu rajdi supren al la staloj, deĉevaliĝi kaj babili kun la viro en la antaŭtuko. Post kelkaj momentoj, la ĉina spionestro levis la ŝultrojn kaj turnis sin. Nick ne havis tempon por rigardi plu. Ili foriris al la arbaro. Rusty haltigis la kamionon kaj Nick facile saltis el la fiakro kaj marŝis al la malantaŭo de la aŭto. Tie li eltiris longan aluminian bastonon, muntitan sur ŝultro-apogilo kiel bazuko, kaj porteblan elektropakaĵon.
  Li kviete kriis al la CIA-oficiro, "Ĉio estas en ordo." "Foriru," kaj la kamiono forveturis tra la arbaro. Nick atendis ĉe la rando de la arbaro. Malpli ol du minutojn poste la suno subiris. Lia tempo estis preskaŭ perfekta. Jam estis mallume en la arbaro, kvankam la ĉielo ankoraŭ estis lumigita de sunsubiro.
  Li ŝteliris nerimarkite tra la arbaro, farante sian vojon al sia celo kun konfido, kvazaŭ li estus naskita sur ĉi tiu bieno. Kvin minutojn poste li estis ĉe la rando de la gazono kaj vidis la lastajn taglumajn radiojn reflekti la malnovajn ŝtonojn de la kastelo.
  Aŭto veturis laŭ la longa vojo. Nick ridetis. Nun Dominiko veturis multe pli konservativan kabinaŭton. Mi scivolas, kiel ŝi klarigis al siaj gepatroj la perdon de la Mercedes. Konante ŝin, estus bona rakonto. Li vidis ŝin halti ĉe la ŝtona ponto super la ĉirkaŭfosaĵo kaj eniri.
  Noĉjo kuris silente de arbo al arbo sub longa vico da kverkoj ĝis li atingis la ĝustan arbon. La unua branĉo pendis ĉirkaŭ dudek futojn super li. Li prenis la malpezan nilonan grimpŝnuron de sia ŝultro, ĵetis ĝin trans la branĉon kaj kaptis la alian finon. Tiam li ĵetis sian ekipaĵon sur sian ŝultron kaj, movante la manojn, tiris sin supren, kaptis branĉon kaj, malpeze, kiel kato, mallevis sin sur ĝin. Li tiris la ŝnuron malantaŭ si kaj preparis sian ekipaĵon.
  Li estis proksimume ducent metrojn de la kastelo. Li direktis la aluminiostangon al unu el la kastelfenestroj, turnis kelkajn tenojn sur la elektra fonto kaj sulkigis la brovojn al la novaj longdistancaj parabolaj mikrofonoj kiuj povis subaŭskulti tra la dikaj fenestroj. La ultra-altfrekvenca reprodukta aparato, kiu ricevis al li, estis io nova. Tiam lia sulkiĝo malaperis kaj li ridis kviete. La aŭskultaparato celis la manĝoĉambron, prenante etan liberecojn, kiujn unu el la lakeoj neatendite prenis kun unu el la servistinoj, kiu preparis la tablon. Nick aŭskultis la knabinon riproĉi la serviston ĝis li estis certa, ke la mikrofono estas perfekte instalita.
  Poste li turnis sin al la fenestro de la oficejo kaj tuj aŭdis la voĉon de Johnny Vaugh, salutante Dominic kun ŝajniga ĝentileco.
  Noĉjo longe aŭskultis, sidante sur arbo, konversacion pri homoj nekonataj al li kaj eventoj kiuj ne interesis lin. Ili sidis ĉe la tablo kiam Johnny alportis la temon de Katie Lyn. Nek Dominiko nek Johnny Waugh, kompreneble, suspektis, ke ilia konversacio estas registrita sur la malrapide turniĝantaj bobenoj de magnetofono.
  "Mi aŭdis, ke vi havas novan rendevuon por paroli kun ĉi tiu ĉina knabino," Nick aŭdis Johnny.
  “Mi scivolas kiel vi scias ĉi tion,” Dominique respondis ame.
  "Mia tasko estas scii ĉion, kio okazas en la ĉina komunumo," Johnny respondis egale. “Vi scias, kompreneble, kara Dominiko, ke ŝi estas filino de doktoro Lin kaj ke ŝia sekureco estas plej grava por la Ĉina Popola Respubliko. Estus domaĝe se io okazus al ŝi dum ŝi daŭrigas siajn knabinecajn manierojn."
  - La fuĝo? Dominiko snufis. "Mi havis la impreson, ke ŝi kuras por sia vivo."
  Johnny ridis. “Vi klare ne komprenas la ĉinan pensmanieron. Neniu bone edukita ĉina filino serioze forlasus sian familion. Ŝi estas juna. Ŝi estas kolerita de niaj sufiĉe striktaj vojaĝlimigoj. Ŝi ne havas ideon, ke ŝia vivo povus esti en danĝero. La malamikoj de nia lando ŝatus profiti el politikaj eventoj, se io okazas al ŝi dum ŝi estas en Eŭropo. Estas mia tasko certigi, ke tio ne okazos."
  "Nu," diris Dominiko, "se mi vidos ŝin, mi rakontos al ŝi kion vi diris."
  — Mi estas tre dankema. “Krome mia registaro rajtigis min proponi al vi, kontraŭ via kunlaboro en ĉi tiu afero, grandan kompenson por la parto de via patro en lia kaŭĉukplantejo en Vjetnamio, kiu nun, kompreneble, estas en la manoj de la registaro en Hanojo. ”
  "Vi prefere parolu kun paĉjo pri ĉi tio," diris Dominika senĝene. "Li administras la komercon por nia familio."
  "Ĝi estas grava kvanto," diris Johnny. "Rekompence, mi simple petas, ke vi diru al mi kie estas Katie Lyn se vi ekscios, aŭ petu ŝin skribi leteron al ŝia patro, certigante lin pri ŝia bona sano kaj informante lin ke ŝi planas reveni." Al Ĉinio. Verdire, mi bezonas tian leteron pro politikaj kialoj, se niaj kontraŭuloj sukcesos forrabi la knabinon. Diru al ŝi, ke vi povas plusendi la leteron al D-ro Lin pere de la francaj ĵurnalistoj en Ĉinio. Nick tuj fariĝis singarda. Johnny nenion sciis pri la sigelringo. Lia vojaĝo ne estis vana. Krom la fakto ke tio pruvis la lojalecon de Dominiko, li nun havis solidan avantaĝon super la ĉinoj. Johnny, kompreneble, provos kontakti Katie Lyn ĉe la kafejo en Les Halles morgaŭ vespere, kiam ŝi renkontos Dominique. Alie, li ne povus ĉesigi la usonan provon kontrabandi d-ron Lin el Ĉinio, kaj sen la ringo, doktoro Lin neniam kredus, ke la ĉinoj havas la knabinon. Tiam li sentos sin libera foriri. Nur Niĉjo devis fari estis certigi ke ili ne ricevos la knabinon intertempe.
  “Kompreneble mi ŝatus akompani vin kiam vi renkontos ŝin morgaŭ vespere,” Johnny daŭrigis, “sed mi timas, ke junuloj ĉiam malfidas aŭtoritaton. Mi devos fidi je via bonega juĝo, Dominiko, por savi la infanon de si mem.
  "La infano estas wow," diris Dominika. - Ŝi estas plenkreska virino. Mi renkontis ŝin, memoru. Sed mi sciigos al vi, kion ŝi devas diri.
  La resto de la konversacio estis negrava. Nick lasis sian magnetofonon ŝaltita ĝis Dominique finfine foriris. Li tiam atendis ke la gardisto faru alian rondon de la domo kun du fortikaj Dobermanoj. Li tiam repakis sian ilaron kaj malaltigis sin al la grundo uzante la ŝnuron. Dudek minutojn poste li tiel silente aperis ĉe la fiakro de la kamiono, ke Rustulo Donovan preskaŭ pafis lin.
  "Diable," Rusty diris, formetante sian pafilon, "vi estas kiel fantomo, sinjoro." La rido de Noĉjo hele brilis en la mallumo dum li bruligis cigaredon. "Pardonu, Rusty. Venontfoje mi venos kun standardo fluganta kaj tamburo batanta, por ke vi sciu, ke mi venas." La CIA-ulo ridis. "Ĉio en ordo?"
  "Jen ĝi," diris Nick. "Ni foriru de ĉi tie."
  Dum la kamiono veturis laŭ la vojo al Parizo, la menso de Nick turniĝis super la miloj da detaloj, kiujn li devis organizi por la morgaŭa operacio. Johnny estus ĉirkaŭinta la kafejon kun siaj homoj. Sed Nick havis ideon...
  
  
  Tri horojn poste li renkontis Dominique en la nova moda diskoteko "Le Shakespeare a Go-Go" en Montparnasse. La diskoteko, plenplena de riĉaj junaj parizanoj, estis meblita pli modeste kaj pli malmultekosta ol memrespekta loka kafejo. Nick apogis sin al la malfortika ligna tablo, penante aŭdi ŝin super la bruo de la muziko. La ĉambro estis tiel brua, ke ĝi fariĝis sekura. Nenio, inkluzive de sia propra konversacio, povus esti aŭdata de iu ajn.
  "Ĉu ni ne povas iri ien pli trankvile?" - muĝis Noĉjo.
  "Sed mi amas montri vin, Nikolao." Ĉi tie estas duondekduo da virinoj pretaj tranĉi mian gorĝon, ĉar mi vin unue ricevis. Krome, mi ankoraŭ ne aŭdis la Freeps kaj ĉiuj amas ilin.”
  Noĉjo rigardis malhele la Frispojn, kvin severajn vizaĝojn junulojn kun longaj haroj kaj pantalonoj kiuj estis tro malgrandaj por ili, batante per siaj instrumentoj kaj kriante al la homamaso laŭplaĉe. Nu, pensis Nick, Dominika iom amuzas. Sed kiam ili komencis novan dancon, ŝi estis en orgia humoro. "Ŝi estas iom ebria," pensis Nick. Li kaptis ŝian manon kaj tiris ŝin al la pordo. Ekstere, ŝi brakumis lin kaj diris: "Estas nur unu loko, kie vi povas aŭdi min kontentige." Ŝi premis siajn lipojn al liaj kaj flustris, "Kaj vi scias diable bone kie ĝi estas, Nick Carter."
  "Pardonu," diris Noĉjo, "neniel." Johnny povas fari stultaĵojn, sed li ne estas stulta. Via hejmo estas kontrolata. Vi povas kalkuli je ĝi. Ŝiaj manoj rapide karesis lian korpon.
  "Kion vi dirus, kara," ŝi diris malklara, "se mi dirus al vi, ke mi solvis ĉi tiun etan problemon?"
  "Mi pensas," Nick diris ridante, "ke tiam mi farus atendan aliron."
  "Nur atendu kaj vidu," ŝi diris triumfe, aklamante preterpasantan taksion. Kiel regulo, Nick ne ŝatis belajn sinjorinojn, sed Dominique certe meritis iom amuziĝi dum la lastaj tagoj. La taksio veturis supren al Sejno, ĉirkaŭiris la ĉirkaŭaĵon de Dominique kaj haltis ĉe la alia bordo de la rivero.
  Sur la bordo, Dominique trankvile vokis. — Henriko?
  "Mi estas ĉi tie, fraŭlino," malglata kaj konata voĉo diris en la mallumo. La maljuna vagabondo sidis en la boato kaj trinkis el la ĉiea botelo da alĝeria vino. La knabino rigardis triumfe al Noĉjo.
  "Ĉu ankaŭ mi ne estas bonega spiono?"
  "Bebo," diris Nick kaj kisis ŝin, "vi estas geniulo." La maljunulo brue kraĉis en la akvon. Ili sidis en la boato silente dum la maljunulo konstante remis ilin trans kaj demetis ilin ĉe la malantaŭa pordo, kie neniu krom la akvo povis vidi ilin.
  La silento de la domboato estis intimeco en si mem. Ili rigardis unu la alian dum momento. Tiam Dominiko kviete demandis: "Ĉu vi ŝatus trinki?"
  "Nenio speciala," diris Nick mallaŭte.
  "Ankaŭ mi," diris la knabino pli mallaŭte.
  Ŝi demetis sian kostuman jakon kaj faligis ĝin sur la plankon. Sen deturni la okulojn de Nick, ŝi malbutonumis sian bluzon kaj drapiris ĝin sur siajn varmajn, sunbrunigitajn ŝultrojn ĝis la mola bruno de ŝia korpo strange kontrastis kun ŝia blindiga blanka mamzono. La mamzono tiam falis sur la plankon.
  Ŝi demetis siajn ŝuojn kaj kliniĝis, la mamoj falantaj kiel maturaj fruktoj, por demeti siajn ŝtrumpojn. Ŝi staris antaŭ Noĉjo, portante nur jupon.
  "Nick," ŝi diris kun malforta alkoholo en sia voĉo, "helpu min kun mia jupo."
  Sed unue ŝi helpis lin demeti siajn vestojn. Ŝi tiam turnis sin kaj montris al li sian satenan glatan haŭton, dum li malbutonumis ŝian jupon kaj detiris ĝin de ŝia longa korpo, nun tute nuda kaj atendanta lin. Dum momento ŝi staris, ŝiaj sveltaj koksoj premitaj kontraŭ li, ŝia vizaĝo turnita al lia buŝo, la forta korpo de Nick ĉirkaŭvolvis ŝin, kaj liaj molaj manoj karesas ŝian korpon.
  “Nick, ni iru ien. For. Almenaŭ postmorgaŭ. Vi kaj mi. Mi povas kuiri kaj fari ĉion. Ni povus fari belajn infanojn. Mi neniam volis...
  "Ne," li interrompis ŝin, "ne pensu pri tio." Ne nun, neniam. Tia estis la kurioza etiko de la homo. Eĉ en ĉi tiu momento li ne povis mensogi. Nuntempe li ne havis elekton.
  - Mi ne povas revi, ĉu? Estis larmoj en ŝiaj okuloj. Tiam ŝi trakuris liajn manojn sur la plej intimajn partojn de sia korpo, kvazaŭ ŝi povus kapti la momenton, intensigi ĝin. Kiam liaj manoj ludis, ŝi tremis kiel muzikilo, kiu estis tuŝita en la ĝusta loko. Dum la kresĉendo konstruis, li prenis ŝin kaj portis ŝin al la dormoĉambro.
  Kaj denove, dum la longa nokto, la mola korpo de la virino kaj la malmola malmola korpo de la viro kuniĝis en batalo. Liaj malmolaj muskoloj batadis ŝian molan, sveltan korpon, kaj ŝiaj molaj mamoj kaj ventro eltenis la teruran atakon kaj senĉese leviĝis por renkonti la senkompatan punon de lia vireco. Poste, kiam ŝi kuŝis apud li en la mallumo, ŝi mallaŭte ĝemis ĝis la fajro de ilia malsato denove ekflamis kaj ili denove atakis unu la alian.
  
  
  
  
  Ĉapitro 9
  
  
  
  
  Dumtage, Les Halles, la granda merkata kvartalo de Parizo, estas pli vigla ol iu ajn alia centra parto de ĉi tiu plenplena metropolo. Sub ĉi tiuj grandaj feraj kaj vitraj kanopeoj, rememorigaj pri viktoriaj stacidomoj, komercistoj provas plenumi sian laboron kun minimuma ordo.
  Post mallumo, ĝis ĉirkaŭ noktomezo, la stratoj estas plejparte senhomaj, escepte de kelkaj policanoj frapantaj la malvarmajn piedojn kaj atendante la ĉiamĉeestan homamason. Kaj kiam ĝi venas, ĉi tiu maro de homoj estas tiel potenca kaj neevitebla kiel la tajdo. Tre ŝarĝitaj kamionoj vojaĝas de la havenurboj kaj kampoj de Francio. Kun ili venas laboristoj, merkatprostituitinoj, teatranoj kaj, kompreneble, turistoj. Je la tria horo matene estas neeble veturi aŭton laŭ la stratoj kondukantaj al ĉi tiu areo. Ĉiu disponebla spaco estas okupata de kamionoj ŝarĝantaj kaj malŝarĝantaj kestojn da legomoj en homgrandajn amasojn. Ĉaroj estas puŝitaj tra la homamaso - oni scias, ke homoj moviĝas for de la vojo, se vi nur ŝajnigas, ke vi serioze trakuras ilin.
  La areo ĉirkaŭ la Fisher Pig Cafe estis superplena. La radiumhorloĝo de Nick montris, ke estis preskaŭ la dua. Li sidis en la malhela fiakro de la kamiono, ne deturnante siajn okulojn de la kafejo, kiun Katie Lyn menciis kiel rendevuejon kun Dominika. Rusty estis atendita agado iam ajn. Nick estus preferinta eniri la kafejon mem, sed pro ĝia grandeco, tio estis neebla. Eĉ vestita per la blua jako de merkatlaboristo, li elstaris inter la aliaj viroj, kiuj dum paŭzoj skurĝis tien kaj reen por rapida trinkaĵo da konjako aŭ glaso da varma vino.
  Ĝenerale, Nick estis kontenta pri liaj planoj. Se Dominique bone farus per la speciala parfuma ŝprucbotelo, kiun li prenis el la magazeno de AX, li estis certa, ke antaŭ la mateno li havos la ĉinan virinon en siaj manoj. Kiam ajn ŝi venis.
  Li vidis la fulmon de la fotilo de Dominiko dum ŝi filmis sian supozeblan raporton. Ŝi ŝajnigis raporti pri la nokta merkato. Li imagis ŝin fotante sunbrunigitajn maljunajn kamionistojn kaj iliajn buntajn asistantojn, petante ilin ŝercojn kaj ŝerce malakceptante iliajn ridige obscenajn sugestojn. En la sama tempo, ŝi serĉos ĉinan fuĝinton, kiu devas elĉerpi sian monon kaj sian eltenemon. Katie Lyn devis alveni ĉirkaŭ la tria horo.
  Ĝuste je la dua horo, Rusty haltis al la kafejo en usona armeo Chevrolet kun sirenoj bruantaj kaj plenplena de armea polico - estis kvazaŭ trajna vrako. Ili ruliĝis el la aŭto. Du grandaj policanoj staris ĉe la enirejo kun maŝinpafiloj kiam Rusty kaj du aliaj viroj eksplodis en la kafejon.
  Nick eliris el la kamiono kaj iris tien. Ĝenerale konfuzo, neniu vidus lin, eĉ se li havus ses kapojn.
  Homamaso jam komencis kolektiĝi, kaj la kutime vigla merkato estis karakterizita per relativa silento. Noĉjo ridetis dum li aŭskultis Donovan boji kiel ĉefserĝento ke neniu forlasu ĉi tiun lokon antaŭ ol li kontrolis iliajn paperojn. Franca policisto estis kun li por certigi, ke ne ekzistos rezisto.
  Noĉjo, amasiĝinta antaŭ la malfermita pordo, ekvidis junan ĉinan virinon, vestitan per pantalono kaj jako, kiu subite ekstaris de ŝia tablo kaj kuris al la pordo. Unu el la armeaj policanoj prenis ŝian manon. Ŝi vangofrapis lin kaj forte batis Rusty kiam li atingis ŝin. Fine, du policistoj arestis ŝin dum ŝi ekscitite kriegis en la franca, ke ŝi estis kidnapita de la usonanoj pro politikaj kialoj, scivolante kio fariĝis el la franca ĝentileco nun kiam ĉiuj nur staras ĉirkaŭe farante nenion.
  Ŝajne ne estis pli da ĝentileco. Aŭ eble la prudento regis, kiam la francoj vidis du fortajn policanojn stari ĉe la pordo kun maŝinpafiloj.
  Ili puŝis ŝin ekster la pordon kaj ŝi daŭre piedbatis kaj kriegis. Ili devigis ŝin en la aŭton, kie ŝi daŭre rezistis.
  Rusty rigardis la homamason, kiu faris minacajn bruojn kaj ŝajnis ĵetonta la amerikanojn en Sejnon – kun maŝinpafiloj, Chevy kaj ĉio. "Sinjoroj kaj sinjoroj," li diris. “Mi mallonge klarigos al vi kial ĉi tiu dolora sceno okazis kaj pardonpetos pro interrompo de via ripozo. Kiel vi scias, la usona registaro ne militas kun knabinetoj. Kaj ĉi tiu reprezentanto de via propra registaro ne estus doninta al ni oficialan helpon, se tio, kion ĉi tiu knabino diris, estus vera. Ne, la koncerna knabino estas serĉata de la aŭtoritatoj lige kun la murdo de sia amanto, usona piloto. Kiel vi ĉiuj vidis, ŝi klare kapablas tion.
  La lama kruro de Rusty estis tre reala. Ŝi bone batis lin. Li malaltigis sian voĉon al konfidenca flustro kaj ĉirkaŭrigardis.
  “Verŝajne mi ne devus diri ĉi tion al vi, sed ŝia metodo estis sufiĉe stranga. Ŝi strangolis la kompatindulon per sia mamzono.
  En la sekvanta silento, Rustulo fulmis sian plej irlandan ridon, levis la ŝultrojn kaj foriris, denove pardonpetinte pro la tumulto. La amaso rapide disiĝis, murmurante: "Ha, bon, vi devus scii, romano, ĉi-foje la usonanoj pravas."
  Nick iris en la kafejon. Malhela viro de nekonata origino parolis ekscitite telefone. Nick havis ideon ke li vokis ĉefsidejon kaj ĝuis ĝin. Nick reiris al sia kamiono. Li sciis, ke post duonhoro restos neniu en la ĉirkaŭaĵo, kiu ne aŭdis, ke la usonanoj arestis junan ĉinan virinon en la plej teruraj cirkonstancoj. La ĉina knabino fakte estis ambasadoficisto kaj ne povis alfronti pli seriozan sorton ol pasigi la reston de la nokto en la kompanio de CIA-uloj.
  Sed la diversaj ĉinaj agentoj, kiujn Nick sciis, ke estis proksime, ankaŭ aŭdos pri ĝi kaj, li esperis, estus tiel konfuzitaj, ke ili pensus, ke ĝi finiĝis. Kaj se Katie Lyn scius pri tio, ŝi eble pli emas aperi, sciante, ke la premo malpliiĝos ĉar ŝajne la usonanoj jam kaptis ŝin. Sed ĉi tio ne trompus la ĉinajn aŭtoritatojn, kaj Nick sciis tion tre bone.
  Nick atendis pacience en la kamiono la sekvan horon. Se Dominiko vidas la knabinon, ŝi donos al ŝi noton rakontantan al ŝi iri eksteren al la kamiono. Se ŝi aŭskultos, ĉio estos en ordo. Se ŝi ne obeis, Nick eltrovis manieron sekvi ŝin kien ajn ŝi iris.
  Kvankam Katie Lyn ne rimarkintus, Dominique ŝprucus ŝin per parfumo el la ŝprucbotelo kiun Nick donis al ŝi. Dank' al la evoluo de la scienco de "mikroenkapsulado" kaj la peniga laboro de polusiĝo, la parfumoj estis radioaktivaj sed sendanĝeraj. La radioaktiva materialo reagos al proksima Geiger nombrilo.
  Noĉjo denove rigardis sian horloĝon. Estis jam la tria horo. Li esperis, ke la misio ne malsukcesos post ĉiuj liaj zorgaj preparoj.
  Movo en la homamaso kaptis lian atenton. Granda Rolls-Royce veturis malrapide tra la homamaso antaŭ la kafejo. Unu el la bufroj trafis ruĝvizaĝan viron en blanka, sanga buĉmantelo. Buĉisto kaj lia kunulo ne povis elteni esti flankenpuŝitaj de homoj dum vizito ĉe la Rolls Out. Ili staris kriegante kaj ĉagrenante ĉe la fenestro kaj minacante ataki. Nick rigardis ĉi tiun okazaĵon kun iom da surprizo ĝis lia Geiger nombrilo subite komencis freneziĝi.
  En momento, Nick malaltigis la volumon kaj tenis siajn okulojn sur la kudrilo vibranta ĉe altfrekvencoj. Lia rigardo tuj falis sur ĉi tiun scenon. Lia cerbo funkciis tiel rapide, ke ĉio en lia vidkampo ŝajnis frosta en liaj movoj, kiel unu kadro de filmo. Ie en la homamaso, lumigita de la varma lumo de la kafeja fenestro, staris knabino pro kiu jam mortis pluraj homoj. La Luger aperis en la mano de Nick dum li prepariĝis malfermi fajron se io okazos. Nur por li la tempo ŝajnis frosta. Ĉiuj aliaj simple daŭrigis. La buĉistoj kriis al la Rolls-ŝoforo. Tri merkatkomercistoj en bluaj jakoj ŝajnis diskuti pri la meritoj de du prostituitinoj starantaj en la ombro. La usona turisto kaj lia edzino rigardis la scenon kaj staris proksime unu al la alia. La gazetisto provis vendi la matenan eldonon. Dume, la Geiger sumigilo rakontis al Nick ke la matĉo komenciĝis. Noĉjo ne multe zorgis pri la Ruloj kaj prizorgis ĝin. Li ne kongruis en ĉi tiu sceno.
  Tiam la Rolls-pordo malfermiĝis. Elvenis forte konstruita viro en smokingo, sekvita de virino en vesperrobo. Johnny Woo venis por preni aferojn en siajn proprajn manojn, pensis Nick malvarme. Mi ne bezonas lin. Li celis la kanon de la pafilo inter la skapoloj de Johnny.
  En tiu momento, unu el la prostituitinoj eliris el la ombro kaj elkuris en la straton. Johnny faris paŝon post ŝi, kaj kiam la fingro de Nick premis la ellasilon, unu el la buĉistoj kaptis lin kaj savis lian vivon. Johnny batalis kontraŭ la buĉisto, proponis al li monon, kaj Nick ne povis celi
  Nick saltis el la kabano kun fulmrapideco, Geiger-kalkulilo en sia mano. Kiel fantomo, li glitis de ombro al ombro, balaante preter la homamaso antaŭ la kafejo. La Geiger sumigilo diris al li, ke li estas sur la ĝusta vojo, ĉar la knabino jam malaperis laŭ la malluma strato.
  Kompatinda infano, pensis Noĉjo, ŝi daŭre kuris, nur por eliri el la kafejo rekte en la brakojn de Johnny Woo. Ŝi verŝajne fidas al mi tiom, kiom mi fidas al Heinrich Himmler.
  Li kuris facile kaj glate. Li kredis vidi knabinon ĉirkaŭ kvindek metrojn antaŭe. Lia piedo tiam alteriĝis sur malsekan brasikfolion kaj li falis, trafante amason da brasikkestoj antaŭ trafi la grundon. La kesto tiam frakasiĝis en pecojn kaj la brasikoj ruliĝis laŭ la strato kiam la kugloj trafis sian celon. Niĉjo klinis sin kaj ĉirkaŭrigardis.
  Johnny Vu staris kun la mano sur la kapuĉo de la Ruloj kaj timige pafis en lia direkto. Nick pripensis resendi fajron, sed li havis pli gravajn aferojn por fari kaj ĉiam ekzistis la ŝanco ke li trafus senkulpan spektanton. Li uzis la legomskatolojn kiel kovrilon kaj retiriĝis plu laŭ la strato. Li ne plu povis vidi la knabinon, sed la Geiger-kalkulilo ankoraŭ funkciis.
  Li kontrolis la stratetojn, kiujn li preterpasis. La Geiger sumigilo diris al li, ke ŝi ankoraŭ estas antaŭ li sur la strato. Baldaŭ venos por li liaj persekutantoj. En la fino, la aresto de Donovan faris iom da bono. Johnny ne estus interveninta persone se la konfuzo en la ĉina tendaro ne estus atinginta sian kulminon. Ne nur li estis pinta spiono, sed li ankaŭ estis estro je la nivelo de Hawk, tiel ke li estis atendita eviti fari malpuran laboron kaj ne riski esti pafita aŭ arestita.
  Noĉjo flankeniris por lasi pasi kamionon portantan legomojn. Irante en la sama direkto, kiun Noĉjo sekvis, li tuj sidiĝis sur ĝin, tenante amason da rapaj skatoloj kaj tenante la okulojn sur la Geiger-kudrilo. La sago denove ŝteliris.
  Subite la kamioneto haltis abrupte. Du viroj en bluaj jakoj kriegis al Noĉjo, ke ili ne havas asekuron por porti pasaĝerojn kaj ke li simple forfuĝu.
  "Bone," rekriis Nick. "Trankviliĝu, knaboj." La areo de kiu la radioaktiva signalo venis estis relative dezerta parto de la areo. Estis pluraj buĉbutikoj, plejparte proksime de la strateto. Noĉjo forlasis la laboristojn, kiuj ankoraŭ kriis al li, kaj kuris al la elirejo de la strateto. Noĉjo neniam pensis pri kuri kun knabeca fervoro tra mallumaj stratetoj en malamikan okupatan teritorion, sed li venis al la konkludo, ke lasi la knabinon eskapi igos lin eĉ pli stulta.
  "Neniu kuraĝo, nek gloro, Nikolao," li diris al si. Li singarde eniris la strateton, premante sin kontraŭ la muro kaj moviĝante silente kun la Luger en la mano.
  Se li volus, Noĉjo povus ŝteliri ĉirkaŭen tiel silente, ke la irado de la leopardo aspektus mallerta kaj malfirma. Li estis duonvoje laŭ la strateto kiam li aŭdis kriantajn francajn voĉojn alproksimiĝi. Li pensis, ke ili estos homoj de la merkato. Ili kondukus Johnny Woo'n kaj liajn dungosoldatojn rekte al li, same kiel Nick estis sufiĉe saĝa por permesi al si konduki al sakstrato.
  La strateto finiĝis en malplena muro. Estis grandaj ŝarĝpordoj ambaŭflanke. Nick provis ilin, sed ili ĉiuj estis fermitaj. Antaŭe li povis vidi malfortan lumon sub pordo, sed ĝi estis tro malproksime.
  Lanterno brulis ĉe la komenco de la strateto. La lumradio atingis Noĉjon duonmetron for. Li premis sin senmove al la muro dum la lumradio dancis en la strateto, kaj poste denove turnis sin al sia direkto. Li havis nenien por kuri por kovrilo. Sen momenta hezito, Nick estingis la lumon. La viro, kiu tenis la lanternon, aperis kiel silueto. Nick ĉesis pafi. Li ne intencis pafi la francan agenton aŭ la noktan gardiston. "Usona agento," muĝis la viro. "Li estas ĉi tie, en ĉi tio..." Li estus subskribinta sian propran mortkondamnon. Nick estis ĵetita tri futojn per la efiko de la kugloj, falis kaj frostiĝis. Li aŭdis la komandan voĉon de Johnny en la fono.
  - Sekvu lin, viroj. Li ĵus ŝtelis drinkejon kaj pafis la kelneron en malvarma sango. Kaj ili eĉ ne konas lin en ĉi tiu areo,” li aŭdis Johnny diri. Krimo en ĉi tiu areo estis forte kontrolita de la submondo, kaj vi ne devis fari murdon sen unue akiri permeson.
  Nick estis tro okupata por ridi. Kiam la unuaj viroj turnis la angulon, li sendis hajlon de kugloj super iliajn kapojn kaj ili rapide retiriĝis. La problemo estis ke Nick ne sciis kiuj la lokuloj estis kaj kiuj la spionoj de la Wu estis. Nu, li pensis, ĉi tio estas domaĝe. Tiam ili simple lasu la policon kapti la rabistojn.
  Li vidis metalan kelon pordon kaj pafis tra la seruro per du kugloj. Hazardaj pafoj nun estis reflektitaj de la ŝtonoj de la strateto. Noĉjo levis la metalan pordon kaj kliniĝis malantaŭ ĝi. La viroj de Johnny Woo opiniis ke ili havis lin anguligita, kaj antaŭ la tempo ili malkovris ke la anguligita vulpo estis pumo, ili estus en malbona formo.
  Ili alkuris en grupo kaj ekbruligis lanternojn kaj briligis ilin sur la muroj. Starante sur la kaŝita ŝtuparo al la kelo, Nick metis municion antaŭ li kaj renkontis ĝin per mortigaj precizaj salvoj. Ili elkuris el la strateto por regrupiĝi. De tempo al tempo, pluraj kugloj resaltis de la ferpordo, sed Nick ne resendis ĉi tiun fajron. Ĝi estis nur malŝparo de municio. Li aŭdis unu el la francoj diri: “Ha, sinjoro, mi havas ĉion, kion mi bezonas, por eligi lin el kaŝejo. Mi faros ĝin.
  Ah, sinjoro, pensis Noĉjo, mi havas ion por vi, ĝena vagulo. Kaj vi ricevos ĝin. Li vidis reflektorojn ĉe la fino de la strateto kaj aŭdis pezan motoron. Kion diable ili nun faras? Ĉu ili ramos?
  Kelkajn momentojn poste li ricevis la respondon al sia demando. La lumoj turniĝis kaj brilis rekte en la strateton. Noĉjo mallevis la kelan pordon super li dum momento, kaj la malamiko certe opiniis, ke la strateto estas malplena. Li aŭdis konfuzajn kriojn de homoj, voĉojn kaj grandan ĉaron proksimiĝantan.
  Li saltis sur la piedojn kiel mortiga fanto-en-kesto. Ili alkuris al li kiel soldatoj kun tankoj. Ili havis forklifton kaj du grandajn ŝovelilojn direktitajn rekte al ĝi. Li pafis kaj rompis unu el la lumturoj. La revenpafado iĝis pli preciza, kaj la kugloj resaltis de la pordo kiam ĝi revenis malsupren. Nick pesis la faktojn en frakcio de sekundo. Li sciis, ke li ne povas elekti la seruron sur la kela pordo kiel li povus kun la pendseruro sur la kradita pordego. Kaj li ne estis eĉ ses futojn for kiam li provis eskapi.
  Neniu ŝatas esti malantaŭenirita en angulon, ĝi estas malsaniga, senespera sento, kaj Killmaster ne ŝatis ĝin. Sed kiel boksisto kiu ne ŝatas esti batita sed scias kion fari se jes, Nick ne perdis tempon en malespero. Li riskis sen timo aŭ bedaŭro.
  Li povis aŭdi la motoron de la ĉarelefisto preskaŭ supre. Kolektante la forton en siaj grandegaj kruroj, li saltis de la supra ŝtupo kaj surteriĝis meze de la strateto. La mondo fariĝis kapturna maelstromo de turniĝantaj stratetoj, muroj, pavimŝtonoj kaj trotantaj figuroj. Kaj en la centro de la vortico estis ĉiam unu ŝarĝaŭtolumo, sur kiu lia tuta atento estis enfokusigita. Kiel kato, li turniĝis en la aero dum li surteriĝis kaj ne zorgis kiom forte li falis sur sian maldekstran flankon, kondiĉe ke li ne vundis sian pafantan brakon.
  Li firme alteriĝis, prenis la baton sur sian maldekstran ŝultron kaj levis la Luger supren. Pafoj resaltis de la metalpordo kaj supre kiam kontraŭuloj provis ŝanĝi sian pafejon.
  La brilantaj klingoj de la ŝarĝaŭto estis kelkajn futojn for de li, kaj la ŝoforo rapide alportis ilin malsupren tuj super la strato, du elektrajn ŝtalponardojn kiuj trapikus lin kiel vespermanĝforko tra peco de ĉeriztorto. Noĉjo eksaltis facile kaj rapide, kiel matadoro. Poste li prenis Wilhelminan, ektiris la ellasilon, kaj la dua lumturo estingiĝis. La ŝoforo surprize haltigis sian aŭton, kaj Nick estis provizore protektita de ĉi tiu afero kontraŭ la fajro de ĉinaj militistoj.
  Nick saltis malantaŭen kaj pafis salvon al la viro sur la ŝarĝaŭto.
  "Jen mi," li kriis en la franca, "kaptu min." La viro subite akcelis la forklifton kaj la maŝino ekmovis antaŭen, la klingoj nun ebeniĝas kun la genitaloj de Nick. Noĉjo aŭdis paŝojn en la strateto.
  "Jen, bastardo," diris Noĉjo kviete kaj haltis. La aŭto proksimiĝis al li kiel freneza metala virbovo, kaj Noĉjo staris senmove. Lia kolero influis la reagon de la ŝoforo kaj li bremsis sekundon tro malfrue. De la puŝo de potenca ŝarĝaŭto, kiu trafis plenrapide en la muron, hajlo da brikoj falis sur Nick. Kiel rezulto de la akcidento, la ŝoforo falis el sia sidloko kaj kolapsis sur la tero.
  Noĉjo tiris sin sur unu el la partoj de la ŝarĝaŭto kaj saltis sur la seĝon de la ŝoforo. La haltigita motoro denove grumblis dum li premis la butonon. Je la tria provo, Nick komprenis kiel stiri ĉi tiun aŭton. Ili amasiĝis ĉirkaŭ li, svingante lanternojn, pafante al li. Viro kun longa kaj danĝera viandhoko en la mano svingis ĝin furioze ĉe la kruro de Noĉjo kaj provis surgrimpi. Nick aŭdis la efikon resoni de la metalo de la aŭto. La viro levis sian hokon por dua bato. Nick prenis sian manon de la stirilo kaj batis la viron en la vizaĝon per la muzelo de la Luger. Li kolapsis al la tero, muĝante pro doloro, kaj Noĉjo turnis sian atenton al maldika viro kun ŝaltilo grimpanta ĉaron. La Luger ekbrilis en la mallumo kaj li glitis de la ŝarĝaŭto kaj sur la straton. Nun la aŭto komencis rapide deturni.
  Li povis doni al ĝi plenan akcelilon kaj marŝi tra la strateto al sekureco. Jes, se li nur havus kuglorezistan ventoŝirmilon. Kiam la ŝarĝaŭto turniĝis, li sentis, ke la rado trafis obstaklon kaj surda kriego plenigis la aeron, finiĝante abrupte kiam li freneze turnis la maŝinon. Li vidis viron antaŭ li direkti pafilon al li en la lumo de torĉlampo. Noĉjo ĵetis la aŭton antaŭen kaj kliniĝis. La aŭto trafis la muron per tia bruego, ke ĝi preskaŭ frapis Nick el lia sidloko. La viro estis puŝita kontraŭ la muro kaj la motoro denove haltis. Nick rekomencis ĝin kaj metis ĝin inverse. La militisto, premita kontraŭ la muro, kuŝis en sangoflako.
  Sed estis tro da ili. Noĉjo turnis la ĉaregon kaj direktis ĝin al la ligna glitpordo, kiun li vidis ĉe la komenco.
  
  
  
  
  Ĉapitro 10
  
  
  
  
  La pordo antaŭ li pliproksimiĝis. La pafoj malantaŭ li ankaŭ proksimiĝis. Noĉjo kaptis la stirilon per la tuta grandega forto de siaj brakoj kaj ŝultroj. Li klinis sin al la sidloko kaj lastminute donis plenan akcelilon, strabante antaŭ la efiko. La pordo pligrandiĝis. Kio okazas poste dependas de la dikeco de la ligno.
  La ŝarĝaŭto frapis la lignan pordon kaj Noĉjo sentis la skuon en ĉiu osto kaj muskolo. Li aŭdis la bruadon de la ŝarĝaŭto kontraŭ ligno kaj la knaron de rompitaj tabuloj dum la padeloj malfermis la pordon. La aŭto trafis rekte en la domon. Ĝi estis granda buĉejo. En la malforta lumo de la ununura ampolo lumigita antaŭ la vendejo, li vidis vicojn da kadavroj pendantaj sur hokoj kiel vestaĵoj ĉe sekpurigisto.
  Kiam li havis la ŝarĝaŭton tiel malproksime en la vendejon, ke neniu povis kaŝi sin malantaŭ ĝi, li malŝaltis la motoron kaj reiris al la pordo. Ili povas eksplodi en ajna momento. Prenu la unuajn, kiuj rapidas enen, kaj la resto estos konfuzita dum iom da tempo. Ĉi tio estas juĝo, kiun vi lernis en severa lernejo de sperto, kaj se vi postvivis tiun lernejon, la lecionoj eble poste savos vian vivon. Li renversis la pezan tranĉtablon, kliniĝis malantaŭ ĝi kaj atendis.
  Kiam ili venis, ili bonege ludis. Du el ili, ambaŭflanke de la pordo, kaŭris malalte en la protektaj ombroj. La teorio estis ke Nick ne povis pafi ilin ambaŭ samtempe. Ĉi tio estis malĝusta teorio. Li povis kaj faris ĝin. Unu el ili ankoraŭ moviĝis kaj provis pafi plu en la ombrojn. Nick rigardis malsupren la barelon de la Luger kaj la sono de la trafo eĥis tra la konstruaĵo. La ĉina agento ĉesis pafi kaj frostiĝis.
  Estis kviete ekstere. La ĉinoj baldaŭ devus varbi novajn agentojn, se Johnny Wu ne uzis sian popolon pli singarde. Noĉjo pensis, sidante ĉe la hakbloko, kion li farus se li surportus ĉinajn ŝuojn. La evidenta solvo estis ĉirkaŭi la konstruaĵon. Ili tiam rapidos enen de la fronto kaj atakos lin de ambaŭ flankoj. Devas esti elirejo. La Geiger-kalkulilo eksplodis ie en strateto, sed la lasta radiado estis rimarkita en ĉi tiu domo. Se Katie Lyn eniris kaj eliris el li, li ankaŭ devis fari ĝin.
  Bedaŭrinde, ili ne donis al li ŝancon serĉi ĝin. Li jam povis aŭdi la obtuzajn sonojn de rompiĝanta vitro antaŭe. Decidite, Nick decidis, tiel oni povus nomi Johnny Woo. Same decidite, Noĉjo forlasis la buĉistblokon kaj rampis preter la longa vico da pendantaj kadavroj al la enirejo de la vendejo. Li venis tro malfrue.
  Ene estis jam viro. Tuj kiam ili aŭdos la unuan pafon de la fronto, ili rimarkos, ke ĝi estas najlita malsupren kaj rapidas tra la rompita pordo. Do ĝi devis esti farita silente. Li surmetis la sekurecon de Wilhelmina kaj enŝovis ĝin en sian zonon. Proksime, li aŭdis planktabulon knari, poste silenton dum la mallertulo atendis por vidi ĉu estos ia reago al lia malobservo. La viro ŝajne opiniis, ke Nick atendas lin malantaŭ li ĉe la rompita pordo. Malrapide kaj silente, Noĉjo ŝteliris al la viro, levante sian kruron rekte supren kaj ekzamenante ĝin per la piedfingro antaŭ ol demeti lin. Tre malrapide ili proksimiĝis unu al la alia en la mallumo. Noĉjo nun povis aŭdi la malrapidan zorgeman spiradon dum la alia viro koncentriĝis pri sia movo, nekonscia pri morto, Nick proksimiĝanta de dekstre inter la vicoj de pendantaj kadavroj.
  La viro estis en la sekva vico, kelkajn paŝojn for. Nick staris senmove. Li permesis al la viro alproksimiĝi al li, eĉ ne riskante ĝemon en tiu momento. Kiam la viro faris alian heziteman paŝon, Nick rapide marŝis inter la vicoj, tenante la manon de la ulo per la pafilo kvazaŭ en krampo, kaj kovrante lian buŝon per sia alia mano. Li aŭdis panikan anheladon kaj bruadon de pistolo sur la bretoj. Poste li liberigis la pojnon de la viro kaj lasis Hugo'n, la mortigan maldikan stileton, fari sian aferon. Per unu lerta movo, li metis la klingon inter la tria kaj kvara ripoj, poste paŝis malantaŭen kaj malaltigis sian viktimon al la grundo.
  En tiu momento, Nick falis en la poŝlampon. Li tuj reagis kaj plonĝis inter la vicoj da karno. Kaj kiam liaj manoj tuŝis unu el la kadavroj, li kaptis ĝin kaj prenis ĝin. Li vidis buĉistojn kaj provizantojn laborantajn kun pecoj da viando sur la ŝultroj, sed li tute ne sciis kiom pezaj ili estas. Malrapide la grandegaj muskoloj prenis la grandegan pezon kaj levis lin de la hoko, kaj li ekstaris, svingante la korpon de la virbovo. Kun la lasta peno de siaj elĉerpitaj muskoloj, li ĵetis la mortintan taŭron rekte en la lumon.
  Li aŭdis la klakon de la ellasilo, sed tiam la barelo jam enprofundiĝis en la karnon pro la trafo, kaj la trafo estis tute obtuza. Kaj la dua pafisto falis teren sub la kadavron de la virbovo, kaj Noĉjo sciis, ke li ne leviĝos.
  Johnny Ve perdis kelkajn homojn hieraŭ nokte. Li vere volas havi min, pensis Nick. Penseme, li prenis la lanternon de la falinta artileriisto. Li direktis la trabon for de la antaŭo de la vendejo kaj lumigis la vendejon. La sola lumo estis sur la pendanta viando, segiloj, tranĉiloj kaj aliaj buĉistaj iloj.
  Li vidis ŝtuparon en la angulo. La brovoj de Noĉjo ĝoje leviĝis. Se mi ne elĉerpas municion, mi povas defendi ĉi tiujn ŝtupojn ĝis Kristnasko, li pensis. Dek pliaj pafoj. Bone. La ĉinoj bezonus dek virojn por grimpi ĉi tiun ŝtupetaron. Li rapide ekstaris.
  La ĉambro estis preskaŭ malplena. Tie kaj tie amasiĝis skatoloj da enlatigita viando, kaj pluraj malplenaj vinboteloj kuŝis sur la planko. Ŝajne la bonaj buĉistoj el Les Halles pasigis siajn feriojn ĉi tie. La ŝtuparo kondukis al alia pordo, kiu aspektis forte ŝlosita. Noĉjo volis pli detale rigardi la ĉambron, sed li devis resti proksime de la ŝtuparo por aŭdi kio okazas malsupre.
  Li kaŝis sin malantaŭ la pordokadro kaj atendis. Pli aŭ malpli frue venos la buĉistoj aŭ la polico, kaj li eble malaperos en la konfuzo. Ĝis tiam estis batalo antaŭen. Subite malpeza, agrabla voĉo demandis en perfekta angla: "Ĉu vi estas usona agento, Nick Carter?" Nick turnis sin kaj celis sian pafilon al la sono de la voĉo.
  "Estus tre malĝentile de vi pafi min nun, kiam mi venis ĉi tien por pli bone koni vin." Estis knabina voĉo. Li turnis la lanternon, sed ne vidis ŝin. "Katie Lyn?" - demandis Noĉjo. "Estas agrable," ŝi diris. "Mi estas ĉi tie".
  Nick briligis la lumon supren. Ĝi unue kaptis la lumradion sur belforma ora kruro kaj daŭrigis supren laŭ same plaĉa ora femuro, kie surprize malpura robo estis kaptita ĉirkaŭ ŝiaj koksoj. Ĝi estis streĉa robo kun profunda dekoltaĵo, kiu elmontris la suprojn de du malgrandaj, kurbiĝemaj mamoj. La knabino sidis sur alta ligna vando kaj ŝia bela vizaĝo rigardis lin serioze. La fakto, ke ŝia pariza putino-simila vizaĝo estis pentrita en helaj koloroj kaj ŝia longa nigra hararo estis sovaĝa kaj neprizorgita ne malpliigis ŝian ĝeneralan allogecon.
  "Ĉu estus tro multe demandi, kion vi faras ĉi tie, fraŭlino Lin?" - ĝentile demandis Noĉjo.
  “Vi povas dormi ĉi tie se la hotelo estas nesekura. Sinjoro la buĉisto konservas ĉi tie sian multekostan enlatigitan viandon kaj tial ĉiam tenas la pordon ŝlosita. Kaj varma kaj seka. Mi promenis ĉi tie la tutan nokton dufoje antaŭ ol mi trovis ĉi tiun lokon. Nun mi nur rampas ĉi tien ĉiunokte.
  “Kiam estas nesekure dormi en hotelo? Mi volas diri pli malbona ol kutime? - demandis Noĉjo.
  - Kiam tiu terura dikulo serĉas knabinojn por Wu-tsun. Vi vidas, mi ne loĝas en tre eleganta hotelo.
  -Vi volas diri Johnny Woo.
  - Jes, tio estas lia imperiisma nomo. Ŝi eksplodis en rompita franca. “Mi diras al ĉiuj, ke mi estas vjetnama knabino. Sed la freneza dikulo scios, kiu mi estas, kiam li vidos min...”
  "Maljuna Arturo ŝajnas nenie havi bonan reputacion," ridis Nick. "Vi interesiĝos scii ke Johnny Vu kaj lia tuta bando estas malsupre atendante esti invititaj."
  "Se vi helpos min malsupren, mi montros al vi mian sekretan elirejon," ŝi diris. Nick ridis trankvile sed varme.
  - Vi montros al mi la elirejon.
  "Vere," ŝi ekkriis.
  "Mi kredas vin," diris Nick. "Mi preskaŭ pretas kredi ion ajn pri vi."
  Li levis la brakojn, kaj ŝia maldika brusto nestiĝis preskaŭ komforte en liaj grandaj manplatoj. Li tenis ŝin en la aero dum momento ĝis ŝi povis liberigi siajn krurojn de la vando, poste milde mallevis ŝin sur la plankon. Nick haltigis ŝin dum ŝi komencis paŝi ĉirkaŭ la ĉambro.
  "Vi devas demeti tiujn ŝuojn," li diris. Kion vi pensas, ke Johnny Woo pensos kiam li aŭdos la klakadon de altaj kalkanumoj superkape?
  Ŝi apogis sin al Nick per unu brako dum ŝi kliniĝis por demeti siajn ŝuojn. Eĉ en la mallumo, Nick povis admiri la sveltajn junajn krurojn kaj graciajn koksojn.
  Nick sekvis ŝin dum ili silente marŝis laŭ la koridoro. La fenestro malfermiĝis kun tia sono, ke Noĉjo ektremis, sed nenio aŭdiĝis malsupre. Ni zorge grimpis sur la tegmenton. Noĉjo fermis la fenestron malantaŭ ili – tute ne servis lasi klaran spuron malantaŭ ili.
  "Rigardu," ŝi diris, "estas alia sakstrato malantaŭ ĉi tiu tegmento." Mi iras tra la kelo, sed se ni povos transgrimpi ĉi tiun altan muron kaj salti de la alia flanko, ni alvenos en strateto, kiu kondukas al la strato Saint-Denis.
  La knabino tenis lian manon dum ili rampis laŭ la tegmento. La kaheloj estis glataj. La muro apogis sin al la unuetaĝa laborejo. Nick tuj komprenis, ke atingi la tegmenton ne estos malfacila, sed li devos salti en la strateton. Li rigardis ŝin maltrankvile.
  - Ĉu vi pensas, ke vi povas fari ĝin?
  Ŝi turnis sin por alfronti lin kaj diris: "Jes."
  Noĉjo denove rigardis ŝin. La knabino estis terurita. -Ĉu vi certas, Katie? Se ŝi falus en sia nuna stato, ŝi povus atendi almenaŭ kelkajn rompitajn maleolojn.
  Ŝi denove diris jes.
  
  
  "Katie, karulo," li diris. - Mi diros al vi, kion ni faros. Vi brakumis ŝin tiel...
  Ĉirkaŭvolvante la brakojn, ŝi firme ĉirkaŭvolvis lin per la kruroj. Nick malrapide mallevis sin de la muro, metante ambaŭ iliajn pezojn sur liajn brakojn kaj ŝultrojn. Poste li forpuŝis, entiris sian kapon kaj esperis, ke li ne batos sin per ĉi tiu ruzo.
  Liaj kruroj prenis la plej grandan parton de la bato, kaj akra doloro trapikis lian korpon. Alteriĝinte, li falis sur la streĉajn muskolojn de sia dorso kaj ruliĝis plu. Dum momento ŝi estis sub li kaj rigardis supren, poste ili ambaŭ ridis kaj kuris laŭ la strateto.
  Ŝi kondukis lin laŭ la strato, lumigita nur jen kaj jen per la fenestroj de kafejo, al sia hotelo. Estis tro malfrue. Eĉ la merkatputinoj nun aŭ trovis klientojn aŭ rezignis. Ŝi montris ion—eble ŝian hotelon—kaj Noĉjo vidis ŝian manon.
  - Via ringo, Katie. Kio okazis al via sigelringo?
  "Ho, tio," ŝi diris senĝene. "Mi donis ĝin al Mademoiselle Saint-Martin en la kafejo." Vidu, mi pensis, ke vi povus kapti vin.” “Estas bone, Katie,” diris Nick. "Sed nun mi devas voki."
  Ili iris al la plej proksima malfermita kafejo por voki. La posedanto, scivolema maljunulo kun rosmaraj lipharoj, estis puriganta la trinkejon kaj ĵetis malaprobajn rigardojn al Katie kiam Noĉjo vokis. Unue li provis voki Dominique, sed ŝi ne respondis. Poste li vekis Rusty Donovan. Li instrukciis lin trovi Dominique, preni la ringon de ŝi, kaj poste renkonti lin frue la sekvan matenon en proksima kafejo.
  Li prenis Katie al ŝia hotelo. Kiom ajn mi klopodis, mi ne povis pensi pri pli bona kaŝejo ol la bordelo en Les Halles, pensis Nick. Ĉe la unua surteriĝo, laca dikulino ĵetis al li tukon kaj postulis dek frankojn antaŭ ol li rajtis daŭrigi sian vojon. La okuloj de Katie ekbrilis kolere.
  
  
  “Unue mi estis sur la maldekstra bordo,” ŝi babilis dum ili grimpis la mallarĝan ŝtuparon, “sed multaj ĉinaj studentoj konis min aŭ interesiĝis, do mi iris ĉi tien al la Nevada Hotelo apud Les Halles, kie homoj ne faras demandojn. tiel.” multe.. Ĉi tio estus tre bona manovro, se la servisto de Wu-tsung ne estus aŭdinta, ke nova orienta knabino aperis en la ĉirkaŭaĵo kaj daŭre serĉis min.”
  Ili eniris ĉambreton kun mallarĝa lito, seĝo, lavujo, bidedo kaj tablo. Kiam la pordo fermiĝis, ŝi rigardis lin.
  — Ĉu novaĵo de mia patro? Ĉu li sekure alvenis en Usonon? Mi nenion aŭdis pri li kaj mi timas la plej malbonan.
  Nick rigardis ŝin. "Ne," li diris mallaŭte, "ĝi ne funkciis." Johnny Wu kaptis lin kaj li revenis al Ĉinio.
  Ŝi aŭskultis silente kaj ŝiaj molaj brunaj okuloj pleniĝis de larmoj, poste ŝi turnis la kapon. “Estis ĉio vane. Mi devas reiri al Ĉinio."
  “Tio,” Nick diris, “estas la plej stulta afero, kiun vi povas fari. Neniam ĉesu kiam vi venkas, bebo. Li klarigis al ŝi la situacion kaj rakontis al ŝi pri planoj preni d-ron Lin el Ĉinio. - Ĉu vi ne komprenas ĉi tion?
  Ŝi diris. - “Ili preferus mortigi lin ol lasi lin foriri. Mi devas iri al Johnny Woo por ke ili komprenu ke ni ne eskapos.
  La okuloj de Nick platiĝis. Li ne ŝatis klarigi la faktojn de la moderna vivo al senkulpaj junuloj.
  "Mi pensas, ke vi aŭ via patro ne havas multe da elekto en ĉi tiu kazo." Multaj homoj diros, ke la malsato de milionoj da homoj estas pli grava ol vi pensas. Pardonu, Katie.
  La knabino rigardis lin. - "Pardonu. Tio estus egoisma. Lasu min lavi la ŝminkon de la merkatprostituitino de mia vizaĝo kaj pripensi ĝin.
  Nick kuŝiĝis sur la liton. Li ne povis fari ion ajn ĝis Rusty trovis Dominikon kaj alportis al li la ringon. Intertempe, estas pli bone por li iom dormi, ĉar li havas tian ŝancon. Li kontaktos Hawk morgaŭ.
  Li aŭdis la sonon de malaltprema duŝo kaj ekvidis orajn junajn membrojn el la okulangulo, kiam ŝi demetis sian striktan robon kaj paŝis en la duŝejon. Damne, li pensis, mi fartus multe pli bone, se Katie kaj Dominika nenion farus al tiu sigelringo. Post momento, li malfermis la okulojn kaj vidis, ke ŝi sekiĝas en la angulo. Vidinte lin, ŝi malrapide ĉirkaŭvolvis la tukon ĉirkaŭ sian korpon kaj ridetis.
  "Mi pensis, ke vi dormas, sinjoro Carter."
  "Ankaŭ mi," li diris, turnante sin.
  Li sentis la freŝecon de lavita korpo dum ŝi sidis sur la rando de la lito. Ŝiaj manoj ŝiris la ĉifonajn, sangajn vestaĵojn de lia peza korpo.
  "Mi fartas pli bone nun," ŝi diris. "Sed mi ankoraŭ tre timas." Antaŭ tio, mi estis embarasita pro la forkuro kaj la fakto ke mi devis kaŝi kaj alivesti min kiel senvalora virino." Ŝi ridetis. "Vi estas tiel granda fremda diablo, ke la kompatinda Katie devos dormi sur la planko."
  Kiam Nick sugestis ke li dormu sur la planko, ŝi balancis la kapon.
  “Mi tre zorgas. Mi restos veka la tutan nokton pensante pri kion fari. Mi dormos en seĝo.
  Noĉjo ridis kaj tiris ŝin sur la liton, deprenante la tukon kaj envolvante ŝin en la litkovrilon. Kvin minutojn poste ŝi ekdormis.
  
  
  
  
  Ĉapitro 11
  
  
  
  
  La telefonoj sonoris en Vaŝingtono kaj oficialuloj okazigis urĝajn kunvenojn por konsenti pri kiom da kredito ricevus ilia fako, se AX sukcesus alporti la faman doktoron Lin el Komunista Ĉinio al la Okcidento. Konata korespondanto publikigis aludon, ke la kapoj de iuj famaj homoj ruliĝus, se iu sekreta operacio finiĝus per fiasko. La aviadilo estis preta forpreni la prezidanton de diplomatoj kaj ĵurnalistoj se io misfunkcius. Meze de ĉio ĉi, Hawke, aspektante pli ol iam kiel provinca ĉefredaktoro eldonanta sian semajnan gazeton ĵaŭde, faris la tutan necesan laboron kaj ne parolis kun iu ajn kun kiu li ne bezonis paroli. .
  La ŝlosilo de tiu tuta oficiala tumulto troviĝis dormanta trankvile en ĉi tiu printempa mateno sur la supra etaĝo de pariza bordelo, sur malforta matraco, kiu vidis la semojn de mil rapidaj asocioj. La venteto de la rivero movis la kurtenojn sur unu larĝa fenestro. La sono de kamionmotoroj kaj kornoj venis sur la vento, plenigante la ĉambreton.
  Nick vekiĝis, kiel ĉiam, subite. Katie Lyn ekstaris kaj vestis sin. Banita kaj en pura robo, ŝi havis la rafinitan, ebriigan belecon de eŭro-azia virino.
  Vidante, ke ŝi rigardas lin serioze, Noĉjo tiris la litkovrilon, kiu glitis de li en la nokton kaj ekbruligis cigaredon.
  "Mi supozas, Noĉjo," ŝi diris, "vi eble pensas, ke mi estas virgulino aŭ infano." Mi estas nek unu nek la alia. Ŝi sidiĝis apud li sur la liton kaj pasis la manon sur la grandan muskolan platformon de lia brusto.
  "Mi pensis, ke vi estas dormema knabino," diris Nick, ridetante tra la fumo.
  "En Ĉinio," ŝi diris, "ili kredas ke se vi savas vivon, vi povas fari kion vi volas per ĝi."
  Nick kaptis ŝin kaj tiris ŝin malsupren, enspirante la molan odoron de ŝiaj lipoj kaj sentante la pretan sensualecon de ŝia svelta korpo. Kontraŭvole li haltis. "Ĉu la Majstro ne diris, ke vi neniam rezignu virton, eĉ se vi loĝas inter barbaroj?" Noĉjo demandis, levante brovon demande.
  La knabino ridis kun plezuro. — Konfucea klerulo, malgraŭ ĉiuj siaj meritoj. mi kredas ke Konfuceo parolis pri pli filozofia virto."
  Nick diris, "Vi devus skribi noton al via patro klarigante la situacion."
  Ŝia humoro tuj ŝanĝiĝis. - Nature. Mi tekstos al li dum vi vestos vin.
  Noĉjo rigardis sian horloĝon kaj rapide vestis sin. Kiam ŝi finis skribi, li prenis la noton kaj diris: "Estas tempo foriri. Ni jam malfruas.
  Ili ne malfruis. Duonhoron post kiam ili devis renkontiĝi kun la CIA-oficiro, ili ankoraŭ sidis en la varma matena suno kun glacia kafo. Grandegaj densejoj da flavaj kaj ruĝaj floroj ĉirkaŭis ilin dum la vendistoj demetis siajn korbojn. Komercistoj ĝojigis turistojn. Gazetisto preteriris kaj kriis sukajn fraptitolojn pri la granda submondbatalo kiu okazis tiun nokton ĉirkaŭ Les Halles.
  Nick devis nur rigardi la maltrankvilan vizaĝon de la irlandano direktanta al ilia tablo por scii ke io misas.
  - Kio okazas, Rusty? - demandis Noĉjo kviete.
  La CIA-ulo nelonge kapjesis al Katie, poste rigardis rekte al Nick. — Ni ne povas trovi Dominica Saint-Martin. Ni provis ĝin ĉe ŝia domo, ĉe ŝiaj gepatroj, ĉe ŝia oficejo, ĉie...
  "Ĉu vi kontrolis la kastelon de Johnny Vu?" - demandis Noĉjo kviete. — Malbeno. Mi diris al ŝi, ke ŝi ne iru hejmen hieraŭ nokte. Mi diris al ŝi kion fari kaj kiel...
  "Ni devas havi formalan serĉordonon," Rusty diris dubeme. "Povus esti multaj sekvoj." "Vi havas serĉmandaton de mi," klakis Nick. "Ne gravas. Mi mem faros ĝin." Vi kondukos Katie al la kaŝejo. Ne lasu ŝin eliri. vian vidpovon dum sekundo.Se la ĉinoj ne povis trovi ŝin tie dum la lastaj du semajnoj, mi dubas, ke ŝi trovos ŝin hodiaŭ.Rememoru, ne lasu ŝin sola eĉ unu sekundon.
  
  
  - Mi bezonas vian aŭton. Vi du povas iri de ĉi tie. Se ili ĝenas vin surstrate, pafu ilin kaj poste faru demandojn.” Kaj Nick kolere diris: "Restu en la hotelo ĝis mi alvenos tien." Sekundojn poste, Nick estis en Chevrolet de Donovan, rapidante tra trafiko. La Tuileries neniam aspektis tiel bela kun longaj verdaj gazonoj sub la lastaj matenaj nebuloj kaj malgrandaj arboj en plena florado sur la alia flanko de la masiva Luvro. Nick tamen ne havis tempon por beleco kaj malbenis la trafikon, kiu malrapide malimplikis.
  Se Johnny ne scius la signifon de la ringo, kiun Dominika havis, ĝi ne daŭrus longe. Dominika estis batemulo, sed Johnny studis ĉe la NKVD-Demandada Lernejo, kaj ne nur lernis kiel tordi brakojn.
  Kaj se la ĉinoj scius pri la planoj de Falko elporti d-ron Lin el Ĉinio, ili estus preninta lin rapide kaj malproksime. Aŭ eble eĉ, kiel lia filino timis, mortigi lin por eviti la riskon perdi lin. Li bedaŭris ke la buĉisto eniris sian paflinion kiam li provis forigi Johnny Woo. Li estus mortiginta lin sen ia ajn obĵeto de sia konscienco.
  La prokrasto sur la domboato de Dominiko ne estis longa. Nick malkovris ŝian kaŝejon kaj kredis ke ekzistis malgranda ŝanco ke ŝi kaŝis la ringon tie antaŭ ol ŝi estis kaptita.
  Li parkis sur la riverbordo kaj rapide malsupreniris la ŝtuparon. La rapida inspektado de Nick montris al li ke la domboato estis forlasita. La pordo estis malŝlosita, kaj kiam li eniris, li trovis neniujn signojn de lukto, sed tio signifis nenion. Kiam li rigardis la sekretan tirkeston en ŝia sekretario, ĝi estis same malplena kiel la resto de la domo.
  Li devis rapidi al la kastelo de Johnny. Sed unue li devis kontroli ankoraŭ unu aferon. Trankvile, sen nenecesaj movoj, li marŝis al la malantaŭa pordo kaj suriris forlasitan karbŝipon, kie loĝis la senhejmulo Henri. La barĝo ŝajnis malplena kiel domboato. Tiam la sentemaj oreloj de Nick kaptis la sonon de movado sub la ferdeko. Li trovis lin en la mallumo de la holdo. La veteraĝa malnova vizaĝo estis kovrita de seka sango, kaj la malpura malnova mantelo estis trempita. Nick palpis sian pulson. La maljunulo ĝemis, palpebrumis kaj provis ion diri, sed la vortoj estis nekompreneblaj.
  "Vi bezonas kuraciston," diris Nick. - Mi sendos ĝin kiel eble plej baldaŭ. Kial vi ne iris al la polico?
  “Pasigu al mi vian,” murmuris la maljunulo. - Ne, princino. Mi provis... mi provis...” Tiam la forto tute forlasis lin. Nick ankoraŭ sciis, kiu faris ĝin. Ĉe la domboato, li vokis policambulancon kaj revenis al la Chevrolet. Li ne havis klaran planon ĉar la situacio konstante ŝanĝiĝis. Vi nur bezonas multan sorton kaj rapidan teamon. La nura problemo estis ke lia teamo daŭre perdis la pilkon kiam ili havis ĝin. Tial, N3 elektis labori sole. Mi preferus fari miajn proprajn erarojn, li diris al si kun morna humuro.
  Li veturis la Chevrolet kiel eble plej forte sur la relative dezertaj vojoj kaj faris bonan progreson. Li lasis la Chevrolet en la maldensejo kie Donovan atendis lin en la kamiono. La aerfotoj donis al li bonegan komprenon de la topografio de la biendomo. Kompreneble, sciante precize kien li iras, li paŝis en la arbaron. La pado estis glitiga pro la printempa malsekeco. Nur tiam ekkomprenis al li, ke tio estas fatala eraro. Li estis tiel memcerta pri venko. La kastelo estis nun videbla malproksime tra la delikata foliaro.
  Noĉjo rimarkis lian eraron, kiam la hundoj alkuris lin de malantaŭ la arbustoj; Du grumblemaj Dobermanoj estas zumsegilaj bestoj kun kvar kruroj por movi kaj cerboj por gvidi ilin. La unua hundo mortis, grumblante, kroĉiĝante al la gorĝo de Noĉjo. La kuglo de Wilhelmina sendis al li kapon en la arbustojn. La dua kuregis al Nick ĝuste en la brusto. Li ŝanceliĝis malantaŭen sub la pezo de la hundo, sentis la varmecon de ĝia agitita spiro kaj la malbonan odoron de ĝia spiro, rigardis rekte en la ŝajne senfinajn dentvicojn, kiuj havis nur unu celon; por kapti la varman arterion de la gorĝo de Nick.
  Dum Noĉjo, levante unu manon por protekti sian gorĝon, liberigis la stileton el ĝia ingo, li sentis fortan baton ĉe la dorso de sia kapo. Dum fraŭdo de sekundo li ŝvebis sur la rando de la konscio, luktante por konservi kontrolon sur sia korpo, tiam la indignaj cerbaj ĉeloj rezignis pri la neegala lukto, kaj ĉio mallumiĝis.
  Horojn, eble tagojn poste, li sentis sin eliri el nenieco, sentante lumojn kaj sonojn. Li estus preferinta resti tie, sed li daŭre sentis doloron en la vango. Liaj okuloj malfermiĝis por malkaŝi la malgrandajn migdalformajn okulojn de Arturo proksime, lia diketa vizaĝo tordita en ĉiaman ridon. Tiam li komprenis, ke Arturo pugnobatis lin en la vizaĝon. Nick tuj reagis kaj trovis liajn manojn forte ligitaj. Noĉjo afable ridetis al Arturo.
  "Arturo," li diris per sia plej afabla tono, "se vi ne ĉesos tuj, mi deŝiros vian kapon de via korpo kaj ĵetos ĝin kiel korbopilkon, ĉu komprenu?"
  La sekva bato estis multe pli forta. Iu ridis en la fono. Nick rekonis la profundan baritonan voĉon de Johnny Woo.
  “Li ŝajnas vekiĝi. Atentu, Arturo. Li estas eltrovema kaj danĝera, nia Tung-chi Carter. Arthur trafis Nick denove, ĉi-foje per siaj fingroartikoj. “Jen sufiĉas nun, Arturo,” diris Johnny. Arturo retropaŝis kaj Noĉjo rigardis en la sunlumon, kiu estis tiel hela ke dolorigis liajn okulojn. Li forturnis sin de la brilo. Johnny sidis sur ligna seĝo apud la fenestro, klinante sian belan kapon super la ŝaktabulo. Apud li sur la planko kuŝis portebla radio, kiu periode kraketis kaj zumis. Wu prenis ĝin antaŭ ol turni sin al Nick kaj dirante, “Ĉi tio estas kastelo. La ĉaso finiĝis. Rememoru ĉiujn unuojn kaj resendu ilin al laboro.
  Li rigardis Nick per nigraj, senesprimaj okuloj. - Ĉu vi ludas ŝakon, Tung-ĉi?
  "Mi ne havis tempon por tio lastatempe," diris Nick.
  "Tiam vi eble konos la principon, ke peono ĉiam devas esti oferita por pli grava peco."
  Noĉjo levis la brovojn kaj diris nenion. Li scivolis pri kial Johnny, vestita per silka sporta ĉemizo kaj mohairjako, ŝajnigis esti terposedanto de sia kaptito.
  "La escepto al la regulo estas kiam peono defendas esencan kvadraton, ĉu ne, kamarado?"
  Nick estis tro saĝa por partopreni ĉi tiun debaton.
  "Mi demandas min," li daŭrigis, "Wuzong, kial la Okcidento sendas sian reĝinon por protekti peonon? Mi ne havas respondon. Kion protektas la peono?
  -Ĉu vi jam demandis la peonon? - demandis Noĉjo. Wu ekbruligis longan, maldikan cigaron kaj rigardis penseme al Noĉjo.
  "Estas domaĝe," li diris malrapide, "ke cirkonstancoj devigis min lasi la pridemandadon de la peono al mia idiota samlandano." Li havas siajn meritojn, sed sentemaj manoj kaj prudento, bedaŭrinde, ne estas inter ili.
  Noĉjo aŭdis Arturon rideti pri tio.
  "La knabino," diris Gore, "estas tre rompita, senutila, kaj verŝajne jam morta."
  Kompatinda Dominiko, pensis Nick, rigardante Arturon. Tio, kion elpensis tiu dika bastardo, neniam estos tre agrabla. Verŝajne eĉ ne homa. Ne kiel Johnny, kiu estis konata pro siaj agrablaj manieroj. Sed ŝajne ŝi ne parolis.
  "Tamen," Ve daŭrigis, "ni estas soldatoj." Kiam la batalo estas perdita, ni regrupiĝas kaj minimumigas niajn perdojn. Mi devas konfesi al vi, ke mi ŝatus scii, kial vi venis por la knabino de Saint-Martin.
  Nick estis surprizita. Kvankam li ne hastis komenci, li ne povis kompreni kial Johnny ne komencis boligi la oleon kaj varmigi la torturferojn. Li certe rimarkis, ke Noĉjo ne respondos liajn demandojn.
  "Vi ne retiriĝis de kavaliraro, ĉu?" Wu demandis subite. -Ĉu vi ne estas idioto? Por knabino? Ne,” li diris, balancante la kapon. "Ŝi havis tion, kion vi bezonis."
  Nick sentis iom malĝoja, ke la ĉina spionestro pravas. Li ne venis por la knabino. Sed li ne estis tiel freneza kiel Johnny Vu pensis. La rido de Arturo interrompis la monologon de Johnny kiam la dika ĉino alproksimiĝis al Nick.
  “Mi plantos bambuajn ŝosojn sub liajn ungojn kaj la respondoj ŝosiĝos,” Arturo proponis gaje.
  La vizaĝo de Johnny mallumiĝis. Li ekstaris kaj forte pugnobatis Arturon en la vizaĝon, preskaŭ renversante lin.
  "Vi faras tion, kion oni diras al vi—kiam oni diras al vi." Estas pro via stulteco, ke mi estas devigita resti ĉi tie kiam mi devus esti aliloke.
  Johnny Vu kaptis la bruston de Arturo kaj lia malmola mano tordis lian dekstran cicon ĝis la viro kriegis. Johnny daŭre tordis kaj Arthur daŭre kriegis. Wu finfine puŝis lin sur la kanapon kaj Arturo kuŝis tie, lame, ridante, je la miro de Noĉjo. La sono sendis tremojn laŭ la spino de Nick. Li scivolis pri kial Arturo ridis kaj konfesis, ke li ne vere volas ekscii. Johnny turnis sin al Noĉjo kvazaŭ nenio estus okazinta.
  “Vi vidas, kamarado Carter, vi havas nenion por perdi. Diru al mi kion Dominiko kaŝis
  Sankta Marteno, kaj mi bone pagos al vi pro tio. Ja ni ambaŭ estas ĉi tie por la mono, kaj nun, kiam mi havas la amatinon de Lin, mono povas trankviligi la koleron de viaj superuloj.
  "Nun kiam mi havas mian amatinon Lyn." Tiuj vortoj kriegis en la menso de Nick kiel kriegoj de torturo de la homoj kiuj batalis kaj mortis por malhelpi tion. Io misfunkciis. "Vi blufas, kompreneble," diris Noĉjo malvarme, preskaŭ maldiligente. "Mi trovas vian rakonton iom nekredebla, ĉar mi ĵus metis ŝin sur usonan armean aviadilon al Usono - krom se vi ankaŭ sukcesis kaperi tion."
  "Ĝuste nun," diris Johnny Waugh, "Katie Lyn ne iros al Ameriko. Ŝi estis kaptita dum ŝi eniris la Hotelon Nevadon proksime de Les Halles,” li diris, rigardante sian kajeron. “Estis je la 10:30 ĉi-matene, kaj ŝi estis akompanata de usona agento kun rufa hararo. La agento ne estis pafita ĉar mi estis devigita labori kun konataj solduloj en la areo. Ili ne ĝenis aresti kontraŭleĝan eksterteranon, sed ili ne volis mortigi iun kun usona pasporto—almenaŭ ne pro la prezo, kiun mi volis pagi."
  Nick eltrovis ĝin rapide. Jaroj da fera memdisciplino instruis al li la maloftan kvaliton de pensi pri tio, kio estis plej grava unue en ĉiuj cirkonstancoj.
  “Verdire, tuj kiam mi eksciis, ke la knabino loĝas en la merkata areo, mi petis la helpon de la submondo de Marsejlo, kiuj havas vastajn interesojn proksime de la strato Saint-Denis, kaj hodiaŭ matene mi sciis ĝuste kie ŝi estas. . Ne estas via kulpo, ke la marsejlaj mafiistoj scias ĉion kaj ĉiujn en la regiono.
  Nick malkonsentis. Li neniam devus lasi Donovan sola kun la knabino. Sensencaĵo, diris alia parto de lia cerbo, ĉi tiu paŝo estis racia kaj pravigita, vi faris tion, kion vi devis fari.
  "Mi diras al vi ĉion ĉi por montri, ke vi ne havas kialon por ne kunlabori," diris Johnny. "Vi scias same bone kiel mi, ke ĉi tio estis farita por mono antaŭe kaj okazos denove kaj denove." Niaj financoj ne estas senlimaj, sed mi povas proponi al vi kvin mil dolarojn kaj vian liberecon.
  Li elprenis cigaredon el la arĝenta pako, ekbruligis ĝin kaj metis ĝin inter la lipojn de Noĉjo. Jes, pensis Nick. Mi kantos mian kanton kaj ricevos kuglon en formo de aplaŭdo. Li scias ke Dominiko estas peco de la enigmo, kaj sen tiu peco, Katie Lyn ne utilas al li, alie mi ne provus rehavi ŝin. Kaj li bezonas tiun ringon por montri al Dr. Lin en la okazo ke Katie forkuras aŭ mortigas sin aŭ ion.
  Knabino Lin revenas al sia patro, kiu devas esti trankviligita pro la sentema kaj sendependa naturo de sia laboro. Sed ĉar la metodo pridemandi mian samlandanon estis tiel terure mallerta, ke apude okazis okazaĵo, ni estis devigitaj foriri ĉi tie, ĝis la afero estos klarigita. Do mi timas, ke mi nun bezonas vian respondon, kamarado Carter. Wu aspektis atenda.
  "Kion precize faris Arturo al ŝi?" - demandis Noĉjo kviete.
  La senkompata vizaĝo de la ĉina komunisto aspektis senpasia.
  “Anstataŭ uzi nian pridemandadĉambron,” li diris, montrante la grandan nudan Courbet, kiu okupis preskaŭ la tutan muron, “Arturo, en sia entuziasmo, kondukis ŝin al la stalo kaj ŝmiris la vaginajn sekreciojn de unu el la ĉevalinoj kaj poste; ligis ŝin al la ventro de mia nova virĉevalo. La rezultoj estis... - Johnny etendis la brakojn kaj levis la ŝultrojn. “Ŝiaj kriegoj nature altiris la atenton de niaj lokaj laboristoj. Ŝi estis kaptita kaj kaŝita ĝustatempe, sed esploro baldaŭ komenciĝos.
  Noĉjo rezistis la deziron kraĉi sian matenmanĝon sur la pargeton en sia ĉambro. Li ne plu aŭdis kion Johnny diris. La nekredebla sceno en la stalo estis neeble elportebla... Naŭzo superfluis lin en ondoj. La glugladoj de Arturo sur la sofo aldonis al la abomeno de Nick. Li mem turmentis homojn, sed neniam pro amuzo kaj neniam kun nenecesa krueleco. Johnny ankoraŭ parolis.
  — En inteligenteco, gravas scii ĝuste kiam reto malnoviĝis, ĉu ne? Mi kredas, ke ĉi tio estas vera. Mi bezonas vian respondon nun.
  Nick aŭdis aŭton ekstere sur la gruza enveturejo.
  - Do, Carter?
  "Mi ne povas helpi vin, Wu," diris Noĉjo dormeme.
  'Vi estas idioto.' La voĉo de Johnny Wu sonis malestime. “Alternative, vi restas ĉi tie kun Arturo, kiu respondecas ricevi informojn de vi. Kiel profesiulo, mi ne pensus, ke tia evidenta klarigo estus necesa."
  "Atendu, Wu," Nick aŭdis sian propran voĉon per surprize trankvila tono. "Mi bezonas iomete pripensi."
  Li aŭdis Johnny diri, “Bonege. Antaŭen, Arturo.
  La granda Courbet silente glitis laŭ nevideblaj reloj laŭ la muro. Antaŭ tio, Nick tre ŝatis Courbet.
  
  
  
  
  Ĉapitro 12
  
  
  
  
  La kastelo de Johnny Vaugh staris sur la rando de la franca "blua herbo-" tero, fama pro la kvalito de la kurĉevaloj breditaj en la areo. La kastelo ricevis unu stelon en la Michelin-gvidilo, kaj estas dirite ke kardinalo Richelieu elektis ĝin kiel kaŝejon kaj esplordemandejon por politikaj kaptitoj, kvankam la gvidisto estis singarda preni krediton por la rakonto. Fine, ĉar la Ĉina Komerca Legacio luis la kastelon, ĝi ne plu estis malfermita al la publiko.
  Se la kardinalo estus nun en la kastelo, pensis Noĉjo, li ne rekonus sian malnovan hejmon. En la ĉambro malantaŭ la nudo de Courbet, la nura rekonebla parto de la kastelo estis la grandioza pargeto. La muroj kaj plafono estis kovritaj per korko. En la centro de la ĉambro estis plene ekipita elektra operaciejo. Estis frostujo kun tirkestoj kontraŭ la muro. Kontraŭ la alia muro estis rakoj da kemiaĵoj kaj pluraj voĉregistriloj.
  Arturo estis okupata de pretigado – li aspektis kiel maljuna kemio-instruisto prepariĝanta por sia venonta leciono.
  "Bela knaba ludo, Arturo?" - diris Noĉjo malrapide. Arturo denove ridis kaj daŭrigis rearanĝi la botelojn. La pensoj de Noĉjo ne estis agrablaj, kiom ajn li tordis kaj turnis ilin. Li decidis temigi kiel eliri kaj mortigi Arthur. Eĉ ĉi tiu perspektivo ne aspektis tre favora nun. Unu faktoro estis flanke de Nick. Tempo. Johnny rakontis al Arthur ke li povus foriri kun la kamiono se li scius de Nick kion ili serĉis. Evidente la kamiono ne povus atendi eterne, se la ĉinoj atendis policon. Tamen, se Arturo hastis, Dio scias, kion li elpensis.
  Tiam malgranda dika ĉino eliris el malantaŭ la tablo kun la manoj malantaŭ la dorso. Nick pretiĝis. Li jam duondekon da fojoj provis malligi la nodojn. Sed tiu, kiu ligis lin, konis lian aferon.
  Arturo rapide prenis la ĉifonon kun la kloroformo. Nick havis tempon rapide enspiri la odoron de la ŝtofo antaŭ ol forte premi ĝin al sia vizaĝo. Noĉjo premis sian kapon kontraŭ la ŝtofo, sed la ĉino estis surprize forta por tia malgranda sed dika viro. Minuto, minuto kaj duono, kaj Noĉjo ŝajnigis perdi la konscion. Antaŭe, li ne spiris dum kvar minutoj, kiam liaj pulmoj estis plenaj de freŝa aero.
  "La fremda diablo dormas trankvile," Arturo subridis. "Sed kiel Arturo povas esti certa pri tio?" Subite, Nick ricevis fortan baton al la stomako, same forta kiel neatendita fusila kuglo. Li duobliĝis, anhelante, sed anstataŭe ĝojis pro la ebriiga odoro de kloroformo. El la okulangulo, Nick vidis Arturon levi la pezan pezon denove kaj bati ĝin. Li denove sentis teruran doloron, kaj tiam lin venkis kloroformaj vaporoj. Li plonĝis en mallumon.
  Li venis sur la operaciejon. Ĝi ne estis tro malkomforte, krom la lumo brilanta ĝuste en lia vizaĝo. Ĉi tio estis speciala tablo. La brakoj kaj kruroj de la paciento estis ĉenitaj.
  Li estis nuda. Elektrodoj estis fiksitaj en malsamaj lokoj sur lia korpo kie la ĉefaj nervnodoj situis.
  "Verŝajne ne utilas diri al vi ĉion, kion mi scias nun," diris Nick. "Vi ne povas vivi sen amuzo, ĉu?"
  "Vi parolos, vi parolos tre baldaŭ," li aŭdis la voĉon de Arturo.
  "Ĉi tio estas ora tago por vi, kamarado." Ne estis respondo. Noĉjo rigardis rekte antaŭen tra la sola alta fenestro en la ĉambro. Li vidis lacitajn arbopintojn kaj ĉielon plenan de plataj, lanugaj nuboj. Li pensis pri Dominiko, kaj tiam ĝi komenciĝis. La elektra motoro bruis kaj Noĉjo sentis la fluon trapasi lian korpon en duondekduo da diversaj lokoj samtempe. Lia koro ĉesis bati kaj lia masiva korpo frapis la ledajn rimenojn, lia dorso arkiĝis kiel pafarko, lia kranio pleniĝis per la silenta zumado de cerbaj ĉeloj sovaĝe pafantaj en la malĝustan vojon. La aŭto haltis tiel subite kiel ĝi startis, kaj la korpo de Nick malstreĉiĝis. Li spiris malegale. Li havis fortan kapdoloron, kaj se li ne estus en tia bonega fizika stato, la dolora spasmo estus rompinta lian dorson kiel alumeto. Ŝvito staris sur lia frunto kaj kuris laŭ liaj membroj.
  Li aŭdis Arturon ĝoje riki. Nun li komprenis, ke la nehoma ridado de Arturo havis nenion komunan kun humuro, sed estis individua neŭrastena reago de klare seksa origino. Stranga psikologia tordaĵo igis Arthur voli esti kie Nick nun estis.
  “Mi nur ridas kaj aplaŭdas. Unu... du... pli longe... — li ridis.
  Denove, blindiga netera forto trapikis la korpon de Nick. Lia buŝo tordis en krion, kiun lia mallongcirkutita cerbo ne povis eldiri. Kiam li sufiĉe resaniĝis de la dua dozo de elektro, li diris: “Ne troigu, kamarado. La mortintoj ne povas paroli, do kie vi estas?
  Arturo ŝajnis mem kompreni ĉi tiun simplan fakton kaj iom moderigi sian entuziasmon. Dum la sekvaj minutoj li amuzis sin malkonektante plurajn elektrodojn kaj sendante individuajn pulsojn tra la korpo de Nick. Post ĉiu tempo, li rigardis Nick kun scivolemo kaj demandis demandon.
  Nick estis laca de la humuraj komentoj kaj simple rifuzis malfermi sian buŝon. Li sciis, ke li povis toleri tiom multe da tio, antaŭ ol lia cerbo tute forbrulis kaj lia granda forta koro rifuzis rekomenci.
  La rido de Arturo nun sonis alie, kaj al Noĉjo ĝi sonis malbonaŭgura. Li sentis, ke la elektrodoj estas forigitaj. Arthur tiam premis du kontraŭ siaj genitaloj. La malvarma tuŝo de metalo sur lia korpo indikis la torturon kiu estis direktita de lia korpo ĝis lia cerbo.
  Devas esti maniero liberiĝi. Li pasigis multe da tempo studante la metodojn de la forpasinta Harry Houdini. Bedaŭrinde, nun kiam li estis ligita al la tablo, li ne povis regi siajn muskolojn.
  "Atendu," Arturo subite diris. "Mi baldaŭ revenos."
  "Prenu vian tempon," diris Nick. "Kion diable vi bezonas, kion vi ne havas ĉi tie?"
  Li aŭdis, ke la dikulo eliras el la ĉambro. Ĝi estis tro bona por esti vera. Li tuj rimarkis, ke unu el la plumboj de la elektrodoj alkroĉitaj al liaj genitaloj estis du colojn de lia mano. Noĉjo premis sian manon kontraŭ li kiel eble plej forte. Li sentis la pinton de sia fingro tuŝi la draton. Li premis pli forte. La pinto de lia fingro malleviĝis duoncolon ĉirkaŭ la drato. Li ne kuraĝis puŝi lin aŭ devigi ion ajn. Kun senfina zorgo li rondiris ĝin per sia longa mezfingro ĝis ĝi tuŝis la draton. Li ne kuraĝis spiri dum li volvis la fadenon ĉirkaŭ la pinto de sia fingro ĝis ĝi estis en la kruĉo de lia fingro. Li tiam forte tiris kaj sentis la pikon de la bendo tenanta la elektrodon modloko.
  Bonega laboro. Li tiris la fadenon inter la fingroj ĝis ĝi streĉiĝis, poste forte tiris. Drato eliris el la elektra maŝino. Per rapidaj fingroj, li volvis la fadenon kaj ekzamenis la nitojn de la katenoj. Ili ne estis ŝlositaj. Ili estis tiom malproksime de la tablo, ke la "paciento" ankoraŭ ne povis atingi ilin.
  Li fleksis la draton en la formon de fiŝhoko, glitis ĝin sub la finon de la rimeno kaj liberigis ĝin de la buko. Li devis eltiri la fadenon denove kaj faldi ĝin en duonon por fari ĝin sufiĉe forta por malfari la bukon.
  Fine la buko kontraŭvole cedis reziston. Samtempe li aŭdis revenantajn paŝojn de Arturo. Li nur havis tempon por certigi, ke la katenoj estas forigitaj kaj remetis la elektrodon sur sian korpon, kiam Arthur revenis kun dua operacia tablo, kiun li metis antaŭ li.
  Dominique Saint-Martin kuŝis nuda sur la tablo. Aŭ kio restas el ĝi. Li rigardis ŝin unufoje kaj forturnis la kapon. Ŝiaj longaj flavaj haroj estis makulitaj de sango kaj malpuraĵo. Ŝia vizaĝo fariĝis nerekonebla amaso, kaj ambaŭ brakoj malnature falis. La bela korpo estis kovrita de tranĉoj kaj senkolorigita de strioj kaj sango.
  Ŝi mallaŭte ĝemis kaj ĝemis. Ŝia bela juna korpo, kapabla danci, rajdi, rezisti malsanon kaj porti alian vivon, rapide disiĝis en polvon, nenio pli ol parto de la nitrogena ciklo.
  Noĉjo aŭdis lian nomon eliri el kio iam estis laringo. Li devigis sin rigardi ŝin. Tio ne estis facila.
  "Saluton, karulo," li diris kiel eble plej malpeze. "Tuj kiam mi finos Arturon ĉi tie, ni tuj resanigos vin."
  Ŝi diris ion. Li ne komprenis. Ĝi finiĝis per la vortoj "tro malfrue".
  "Neniam estas tro malfrue, karulo," diris Noĉjo gaje. "Post kelkaj tagoj vi dancos kiel la plej bona baletistino," li mensogis. Li denove aŭdis Arturo'n ridi...
  
  
  Li movis la tablon sur kiu Dominique kuŝis al tiu de Nick. Li tiam alkroĉis elektrodojn al ŝi sur la samaj partoj de ŝia korpo kiel Nika kaj ligis la du arojn.
  "Se vi ne respondas la demandon, tiam... zzz-buzz estos ŝoko por la knabo kaj la knabino." Li foriris por startigi la aŭton. Kelkajn momentojn poste li vidis, ke unu el la dratoj de Nick rompiĝis.
  "Mi denove elblovos vian gorĝon..."
  Ĉi tiuj estis la lastaj vortoj, kiujn li diris. La mano de Noĉjo elflugis kiel serpento kaj kaptis lian zonon. Kun la dorso duonturnita, Arturo estis tute kaptita sengardeme. Noĉjo forte premis lin kontraŭ la tablo kaj kaptis lin je la gorĝo. Malrapide li premis, kiel viro premanta kaŭĉukan ekzercpilkon, kaj liaj fingroj fermiĝis kiel feraj krampoj ĉirkaŭ lia malforta gorĝo.
  Nick estis profesiulo. Li ne estis kolera de kiam li alvenis en Francio ĝis li atingis la kastelon. Kio okazis al Dominiko ŝanĝis tion. La peza korpo kolapsis. Niĉjo kunpremis la muskolojn de unu brako kaj ŝultro kun granda forto ĝis lia mano tute perdiĝis en la faldoj de la gorĝo de la dikulo. Dum momento li pensis lasi lin vivi kaj doni al li trinkaĵon de sia propra medikamento, sed poste per lasta vigla movo de la mano li elpremis la vivon el la dika korpo kaj ĵetis ĝin sur la teron kun malestimo.
  Li liberiĝis, etendiĝis kaj iris al Dominique. Ŝia spirado fariĝis pli malforta. Ŝiaj larĝaj okuloj mallonge malfermiĝis kaj poste denove fermiĝis. Sur ŝiaj lipoj aperis eta rideto. Kun senfina peno, ŝi sukcesis meti sian manon sur lian brakon.
  - Vi eksplodis. Vi ĉiam luktos. Sed kompatindaj homoj provas teni vin kun vi.Oni provis levi la ŝultrojn. — Ankaŭ mi estis tia...
  "Pardonu, Dominiko," diris Noĉjo mallaŭte. "Mi vokos la kuraciston..."
  “Vi havas nenion por pardonpeti, kara,” ŝi diris mallaŭte. 'Ni havis bonegan tempon...'
  "Mi vokos la kuraciston," diris Nick. 'Mi revenos.' Sed li havis malmulte da espero. Ŝia korpotemperaturo estis mortige malalta, kaj ŝia spirado estis apenaŭ perceptebla.
  "Estas tiom malmulte da tempo," ŝi spiris. "Johnny Woo havas amatinon."
  "Mi scias," diris Nick morne. "Mi trovos ĝin".
  “Li kondukis ŝin al vilao en Biarritz... Vilao... Vilaĝo... Sans Souci...”
  Eĉ kiam ŝi mortis, ŝia franca emo igis ŝin rideti pro la ironio de la nomo de la vilao. Vilaĝo Senzorga.
  “Ili mortigis kompatindan Henrikon... li provis haltigi ilin...” Ŝia voĉo fariĝis pli malforta.
  "La ringo, Dominiko," li diris insiste. - Kion vi faris per la ringo? Ŝia rideto estis milda.
  - Kompreneble, Nikolao. Sur mia fingro. Jen.'
  Ŝi estis tro malforta por levi la manon. La ringo ne estis tre rimarkebla, kaj la ĉinoj ne sciis, kion serĉi. Nick kisis ŝin tenere kaj vidis, ke eĉ ĉi tio kaŭzas ŝian doloron. Li iris en la grandan ĉambron kaj vokis la kuraciston. Kiam li revenis, ŝi estis morta.
  
  
  
  
  Ĉapitro 13
  
  
  
  
  
  
  En kolerego, Nick ŝiris la tapiŝon de la muro de la ĉambro kaj kovris la korpon de Dominique per ĝi. Poste li staris tie dum momento, ne povante kolekti siajn pensojn. Minuton poste li vestis sin. Li trovis sian arsenalon - Wilhelmina de Luger, la stileton de Hugo kaj la gasbombon de Pierre - apud la seĝo de Johnny Woe.
  Nick markis la CIA-numeron. Donovan estis morna.
  "Mi timis ĉi tiun konversacion, Nick," li diris. "Ne gravas," klakis Nick. “Ĝi estis bone preparita atako. Iu ajn povus fuŝi. Estas nur bonŝance, ke vi ankoraŭ vivas. Nun aŭskultu...'
  La ordonoj de Nick estis mallongaj kaj klaraj. Kiam li pendigis la telefonon, lia rigardo falis sur la bufedon kun bovlo da fruktoj. Tra la fenestro li vidis virojn ŝarĝi kamionon kaj ĉirkaŭrigardi la domo senpacience. Li havis ideon. En malvarma kolerego, li ĉirkaŭiris la domon ĝis li trovis tion, kion li serĉis. Kiam li estis preta, li premis la korpon de Arturo en malgrandan keston, kiel viro en malgrandan bankuvon. Tiam li aplikis tion, kion artistoj nomas la fintuŝo.
  El unu el la bovloj li prenis pomon, kiu, disigante la makzelojn de la mortinta turmentisto, firme enpuŝis ĝin en lian buŝon. Tremante pro malhela ridado, Noĉjo skribaĉis noton kaj enŝovis ĝin en la vestpoŝon de Arturo. Tie li skribis:
  
  
  Johnny Woo: Ĝi estas via. Tiel finiĝas porkoj.
  Kun amo de AH
  
  
  Noĉjo ŝlosis la valizon kaj metis la ŝlosilojn en sian poŝon. Li tiam tiris la valizon eksteren kie la viroj staris ĉirkaŭ la kamiono.
  "Ankaŭ ĉi tiu devas iri," li diris mallonge.
  Unu el la viroj rigardis lin suspekteme. - Kie estas la dika?
  Nick levis la ŝultrojn. - Delonge li foriris. Liaj instrukcioj estis sendi ĝin kiam ĝi estis pakita.
  Li denove levis la ŝultrojn kaj reiris enen. Post kiam la kamiono forveturis, li marŝis trans la gazonon reen al la maldensejo kie li parkumis la aŭton. Kelkajn horojn poste li estis en la magazeno de AX kaj telefonis kun Vaŝingtono. Falko aŭskultis senpasie la rakonton de Nick. "Ĉu la aerarmeo povas flugi min al Biarritz aŭ ie proksime?" - demandis Noĉjo. "Se aferoj iros sufiĉe rapide, mi venos al Johnny Vu kaj bonvenigos lin hejmen."
  
  
  "Vi ne povas atendi trui ĝin, ĉu ne?" Akcipitro demandis, rekte rigardante Nick. "Honeste, jes," diris Nick, retrorigardante.
  "Nu," Hawk diris, aspektante pli seka ol iam ajn, "mi timas, ke mi devas seniluziigi vin, Noĉjo."
  La vizaĝo de Noĉjo ne ŝanĝiĝis dum li rigardis Falkon. Akcipitro ne retenus lin sen bona kialo. “Kiel mi diris al vi lastan fojon, la situacio en Ĉinio ŝanĝiĝas. Nia eskapa vojo estas preskaŭ fermita por D-ro Lin. Se ni ne eligos ĝin nun, ni verŝajne neniam eliros. Aldone al tio, potenca kabalo en la registaro volas ke Dr. Lin estas eliminita nun antaŭ ol li provas eskapi denove. Eble ili sukcesos kaj mortigos lin antaŭ ol ni atingos lin. Do vi iros al Ĉinio, Nick.
  Estis momento de silento. Ĉi-foje Noĉjo ne sciis kion diri.
  "Bone, sinjoro," ŝajnis la plej bona respondo.
  "Ĝi ne estas tiel senespera kiel ŝajnas, Nick." Memoru, ke mi elspezis monon kaj tempon por ĉi tiu operacio. Mi ne sendos vin tien eksteren. Vi ricevos multe da subteno kaj mi pensas, ke mi mem organizis la operacion bone. Mi sendos vin poste, sed la gardistoj de doktoro Lin estas tro fortaj por ke li risku eskapi al Okcidento, kaj ni devis atendi kaj vidi ĉu ili mortigos lin.
  - Kaj la knabino? - demandis Noĉjo. "Ĉu li restos en Okcidento, se lia filino ne estos tie?"
  Falko estingis sian cigaron.
  - Ŝi estos tie. Johnny Woo kaŝas en Biarritz. Ni ne povas kapti lin kaj li ne povas foriri. Ĉi tio ne estas nia lando, kiel vi scias. La francaj kaj hispanaj marbordogardistoj kontrolos lin tage kaj nokte sur la akvo, kaj ni kontrolos lin surtere. Li ne damaĝos la knabinon, ĉar tiam li havos nenion por marĉandi. Sed ili povas mortigi doktoron Lin kaj poste la knabinon. Vi devas malhelpi ĉi tion.
  Nick kliniĝis malantaŭen en sia seĝo. La instrukcioj estos ampleksaj. Li sentis la ringon tinti en sia poŝo kiam Hawk montris grandan, disigitan aerfoton.
  “Ni havas aviadilon preta por konduki vin tien morgaŭ nokte. Mi pagis multe da mono al la agentoj en Ahorn. Johnny Vu, pensis Noĉjo, ricevis iom da trankvilo.
  
  
  
  
  Ĉapitro 14
  
  
  
  
  La steloj ekbrilis kiel diamantoj. Noĉjo ŝajnis pensi, ke li povus tuŝi ilin se li etendis sian manon. Li sentis ŝanĝon de movo kaj ekkomprenis, ke la aviadilo estas surteriĝonta. Momenton poste, la voĉo de la piloto aŭdiĝis tra la interfono.
  “Ni alproksimiĝas al la saltejo. Ni devas prepariĝi. Retronombrado en du minutoj kun kvaronminuta retronombrado ĝis dek kvin sekundoj.
  "Bone," diris Nick pigre. Estas klare.
  "Vi elektis bonan vesperon por ĉi tio, kamarado," diris la piloto kompateme. “La luno brilas, ne estas vento. Vi devas surteriĝi ene de kvarcent metroj de la celo. Mi ne komprenas kial CIA-ulo volus alteriĝi en ĉi tiu dezerta areo."
  La piloto estis parolema. Kial ne? Post unu horo kaj duono li blovos la ŝaŭmon de glaso da malvarmeta biero en la oficira klubo. Nick eĉ ne ĝenis diri al li, ke li ne estas CIA-agento. Eble la piloto amis la lunon. Sed ne Nick. Li povis vidi la dezerton malsupre. De ĉi tiu alteco kaj en la lunlumo, ŝi estis nereala, kiel grandega elefanta haŭto. Li sciis kien li alteriĝos kaj li ne bezonis la lunon por trovi ĝin. Kaj la luno multe helpos al tiu, kiu spuras la transformitan U-2-aŭton, en kiu li sidas. Ili povus konjekti, ke iu estas forĵetita. La ĉinoj verŝajne atente monitoris la aeron ĉirkaŭ siaj sekretecaj biologiaj laboratorioj.
  Ili flugis alte super la ĉina limo kaj falis krute al alteco kie Nick povis salti por igi lian sangon boli pro manko de premo. Nick tiris la oksigenmaskon sur sian nigrigan vizaĝon. La nigra vizaĝo kongruis kun lia nigra paraŝutkostumo, kasko kaj paraŝuto - speciala nokta versio.
  La piloto avertis Nick du minutojn antaŭ la tempo. Nick turnis la tenilon de la elĵetseĝo. Se li estus kaptita, li estus viro sen ajnaj signoj de iu lando. Ĉio ĉe li estis sterila, krom la hakila tatuo, kiu montrus lin al ĉina inteligenteco kiel iun indan je speciala, kvankam apenaŭ agrabla, traktado.
  - Preta, kamarado? - demandis la piloto.
  "Nur demetu min normale."
  - Nu, bonŝancon, knabo.
  “Dankon,” Noĉjo diris lakone, aŭskultante la piloton retrokalkulon de dek kvin. Li nur esperis, ke la ulo estis tiel rapida kiel li ŝajnis kaj povis bone legi siajn instrumentojn. Eraro de kelkaj sekundoj ĉi tie signifus multe-kilometran piediron al lia bazkampadejo. Aŭ li povus malsupreniri super la neĝlinio de unu el la plej altaj kaj plej neatingeblaj montoj de la mondo en najbara Tibeto. Kiam li atingis kvinon, Nick malfermis la klinkon superkape.
  "Kvar... tri... du... unu."
  Nick premis la butonon. Li sentis la obtuzan efikon de eksplodo sub sia sidloko. Tiam li estis ĵetita alte en la nokton kaj la malvarmeta aero lavis lian vizaĝon. Li sentis tiron sur la butono kaj lia paraŝuto subite malfermiĝis. Dum la unuaj centoj da jardoj li cedis al la plezuro de la paraŝutisto, al la sento de absoluta paco kaj izoliteco, kiun li ĉiam sentis, kiam li flosis inter la ĉielo kaj la tero. Kiam li falis sufiĉe malalte, li ĉirkaŭrigardis kaj sendis manovreblan paraŝuton al la dezirata areo. Li mallaŭte alteriĝis sur la sablon. Noĉjo glate ruliĝis kaj rektiĝis. Li havis multon por fari. Sed tio povus atendi, Nick decidis.
  Ĝi situis ĉe la rando de la granda Taklamakan-dezerto. Li certe ne estis la unua blankulo, kiu saltis tien, kaj li ne estus la lasta. Sed ĝi certe ne estis la Harvard Klubo en Novjorko. La vespero ŝajnis tro kvieta. Estis pli agrable rigardi la stelojn de alteco de 15 000 metroj.
  Nun ĉio dependis de la viroj de la Hof-tribo. Ili estis raso de fortaj homoj, posteuloj de la Baktriana kavalerio de Cezaro, nomadoj kiuj vagis de Malgranda Azio al Ĉinio, rekonante neniujn limojn. Ili estis bele pagitaj por stoki la ilaron de Nick, liveritaj tra la tutmonda provizoĉeno de Hawk. Nek Falko nek Noĉjo povis scii, kion la nomadoj povus fari al li. Se ili raportus la saltplanon de Nick al la komunistoj, ĉio estus finita kiam li montrus sian identigon. Fuĝo estus neebla. Sen gvidistoj, neniu povintus marŝi la centojn da mejloj da dezerto aŭ montoj, kiuj protektis la biologiajn kaj atomajn testejojn de Ĉinio de malklaraj okuloj. Nick sekvis la kompasdirektilon. Wilhelmina estis facile atingebla. Ne ke ŝi estus tre utila, se la Hof perfidus lin. “Honesta soldulo,” pensis Noĉjo, “estas soldulo, kiu ne lasas sin subaĉeti.
  Li haltis sur duno. La tendaro Hof estis sub li. Li vidis virojn, envolvitajn en manteloj kontraŭ la malvarmo de la dezerta nokto, sidantaj ĉirkaŭ fajroj. Nun estis preskaŭ malvarme.
  Jen ĝi, li pensis. Li lumigis sian poŝlampon sur sian identigmarkon kaj atendis. Li sciis, ke ili sendube sendis gardostarantojn. Li ne intencis lasi sin esti pafita enirante la tendaron neanoncita.
  Li vidis lumon antaŭe. Tiuj uloj estis atentaj. Noĉjo denove signalis kaj komencis malsupreniri. Ili renkontis lin tuj ekster la tendaro, tri larĝŝultrajn virojn en turbanoj kaj manteloj. La viro en la mezo, kun severa vizaĝo kaj maldikaj lipharoj, etendis la manon.
  - Bonvenon al nia tendaro, sinjoro. Nick premis lian manon. "Shangra Lal?"
  'Je via servo.' La viro riverencis. Liaj kamaradoj mallevis siajn modernajn duonaŭtomatajn fusilojn kaj nun rigardis pli trankvile.
  "Bonvolu pardoni la armilojn," diris Shangra Lal. "Ni kutime ne tiom proksimiĝas al ĉinaj instalaĵoj. Miaj fratoj estas singardaj.
  Nick murmuris, ke li komprenis. Li tute ne sciis, kiel la aferoj iras, sed ĉi tiu estis la loko, kiun Hawk decidis elekti kiel la plej taŭgan. Shangra Lal parolis la anglan, estis edukita en Lahore University, kaj estis tro nomado por simpatii kun totalisma vivmaniero kiel komunismo. Shangra Lal ankaŭ estis dezirita por trajna rabo en sia indiĝena Afganio.
  Nick volis ekscii, ĉu lia ekipaĵo alvenis kaj ĉu ĉio estas en ordo. Sed Shangra Lal ne volis aŭdi pri ĝi antaŭ ol ili manĝis. La manĝaĵo montriĝis kiel kaprostufaĵo kun tio, kion Nick esperis, ke ĝi estis pastogloboj, sed li ne demandis. Poste ili trinkis vinon, kiu gustis kiel sakeo, sed estis multe pli forta. Pluraj tostoj estis faritaj kaj Nick kuraĝe trinkis. Estus malsaĝe insulti la tribanojn, kiuj estis lia sola vojo reen al civilizacio. Kelkaj el la viroj endormiĝis antaŭ la ardanta fajro kiam Nick decidis, ke estas tempo demandi pri sia ekipaĵo denove.
  Shangra Lal ridis de la bovlo dum li pasis la bovlon al la persono apud li.
  “Kial vi venis tiel malproksimen por batali kontraŭ la ĉinoj, aŭdaca diablo saltanta de la ĉielo? Aliĝu al ni kaj vi povas rajdi dekstre de mi. Ni estos riĉaj antaŭ ol la riveroj sekiĝos... Nick ridis.
  “Mi ne estas tre organiza figuro. Mi preferas labori sendepende."
  La Khof-estro kapjesis saĝe, kvazaŭ li komprenus ĉion.
  - Vi estas saĝa, usonano. Vi ne volas dividi la enspezon, kiun vi gajnas per via granda talento. Vi postulos riĉaĵon en elaĉetomono de la ĉinaj hundoj post kiam vi kidnapas ilian gvidanton.
  "Vi ne komprenas, Shangra Lal," diris Nick ridante. “Ĉi tio estas ordono de mia estro. Jen kion ni nomas politika afero.
  Kiom ajn Nick provis, li ne povis konvinki la altmontaranon, ke li ne estas precipe eltrovema kaj eltrovema armea gvidanto kun vastaj rimedoj je sia dispono. Ĉefo Hofov insistis ke li estis en la procezo de revoluciado de la komunistoj.
  "Ne estas mia afero. Vi bone pagis al mi, kaj vi vidos nian lojalecon," diris lia mastro ĝemante. "Se vi interesiĝas pri via pakaĵo, venu!"
  Shangra Lal mansignis al li, poste leviĝis glate, malgraŭ la tuta vino, kiun li trinkis. Noĉjo, kiu ankaŭ estis ankoraŭ freŝa, sekvis lin. Kun sia profesia aŭtomata eltrovemo, li rimarkis ke, malgraŭ la trinkaĵo, la gardostarantoj estis viglaj kaj staris ĉe siaj postenoj.
  Li sekvis Khof laŭ malprofunda fluejo plena de fontakvo al roka gorĝo. Tie, viro el la montoj montris al la ombroj de kvin grandaj kestoj.
  “Ĉio iris kiel mi diris. Kvin kestoj falis de la ĉielo. Jen kvin kestoj por kalkuli. Se vi dirus al mi kiajn armilojn ili enhavas, mi povas diri al vi kiel plej bone uzi ilin. Mia popolo volonte atakos la ĉinojn, ni estas kvindek kontraŭ mil. Estus bone, se vi havus pezajn armilojn, ĉar mi scias, ke ili ne havas pezajn armilojn, nur homojn, kiuj traktas ilin kiel bestojn.
  "Ne estas armiloj, Shangra Lal," diris Nick.
  - Kio, neniuj armiloj! — interrompis lin la viro el la montoj. Li aspektis serioza. "Ni amas mortigi ĉinojn, sed sen armiloj ĝi estos tre malfacila."
  "Shangra Lal," diris Nick. "Kial vi kaj via popolo tiom fervoras batali kontraŭ la ĉinoj?"
  Ili jam estis revenantaj al tendaro kiam Shangra Lal respondis.
  “Antaŭ tri sezonoj,” diris la viro el la montoj, “niaj fratoj estis transirantaj la Taklamakanon, kiam la ĉinoj, sen averto, atakis ilin de aviadiloj kaj bombadis ilin per la plej terura bombo de pura fajro. Ili diris, ke la eksplodo estas multe da mejloj alta, kion mi kompreneble ne kredas. Sed tiuj kiuj pluvivis estis terure bruligitaj kaj mortis monaton poste."
  "Ĝuste," diris Nick. Kaj tiel okazis. Elektante ĉi tiun dezerton kiel sian paŝtejon, tiuj nomadoj vagis en unu el la unuaj nukleaj testejoj de Ĉinio, estis avertitaj per aviadiloj, kaj tiam kaptitaj en atomeksplodo. Se li klarigus, tio nur kondukus al pliaj komplikaĵoj. Krome, ilia malfido al la ĉinoj estis helpema.
  "Mi ne plu irus laŭ ĉi tiu vojo," diris Nick seke. "Eble ili havas pli da fajrobomboj."
  "Jes," konsentis Shangra Lal. "Sen armiloj..."
  "Ni ne bezonas armilojn," diris Nick. “Viaj homoj ne devus batali. Tiuj skatoloj enhavas partojn de malgranda aviadilo - helikoptero - kaj fuelon. Mi mem atakos la ĉinojn kaj simple petos, ke vi konduku min al Hindio kiam mi revenos.
  De Hoef ridis kaj frapis Nick sur la ŝultron.
  “Vi ne estas usonano. Mi mem vidis usonanojn — kaj ili ne estas kiel vi. Kaj vi ne estas soldato. Ĉar soldato ne venas kaj iras sola kaj ne ĉirkaŭiras tute nigre.
  “Mi estas agento. "Mi laboras por la Sekreta Servo," diris Nick. "Tial mi ne estas vestita kiel soldato."
  "Ha!" — malestime ridis la viro el la montoj. “Mi ankaŭ vidis sekretajn agentojn. Dikaj rusoj kaj persoj trinkas kafon en kafejo kaj flustras mensogojn unu al la alia. Vi ne naskiĝis de tia patrino. Sed eble mi, Shangra Lal, raportos al vi kaj fariĝos riĉa, dika kaj senvalora — krom virinoj.
  Ili atingis la tendon de Nick...
  "Mi povas nenion promesi al vi," diris la viro el la montoj. 'Sed verŝajne...'
  Li ankoraŭ subridis, kiam li forglitis en la mallumon. "Bone dormu, usonano, kiu ajn vi estas," li ekkriis.
  Noĉjo envenis, envolvis sin en sian dormsakon kaj kuŝis tie ridante en la mallumo. Spionoj, li pensis, moderniĝis, kiel ĉiuj aliaj. Sed estis ankoraŭ facile kaj agrable por Shangra Lalu kredi je la malnovaj rakontoj.
  Li profunde dormis kaj vekiĝis kiam lumo subite trapenetris la klapon de lia tendo. La suno leviĝis super la rando de la dezerto, akrigante la severan lunsimilan pejzaĝon. Li matenmanĝis per la sama kaprostufaĵo, kiun li manĝis la antaŭan nokton. Dum unu horo staris la suno sur la ĉielo, li rigardis grupon da militistoj de Khof malpaki siajn altvalorajn kestojn – la samajn, kiujn Khof tiel pene alportis al ĉi tiu mondangulo. Dum la malgranda helikoptero malrapide eliris el sia kokono, la gvidanto de Hoef komencis danci ekscitite. Li ĉirkaŭsaltis kiel knabo dum sia naskiĝtago, piedbatante kaj frapetante siajn ŝvitajn virojn sur la dorson. Poste, malgraŭ la insisto de Nick, ili devis preni paŭzon pro la varmeco. Shangra Lal estis nefleksebla.
  "La dezerta suno estas danĝera por malsaĝuloj," li diris.
  Finfine, Nick ludis sian nuran atuton.
  "Se la helikoptero ne estas kunvenita vespere," li minacis, "mi ne povas permesi al vi, Shangra Lal, flugi dum la flugo, kiun mi promesis al vi." Mi devas kontakti la ĉinan gvidanton ĉi-vespere.
  La Hoef-gvidanto tuj devigis siajn virojn forlasi la ombrojn de siaj tendoj kaj daŭrigi sian laboron en la dezerta infero ĝis la posttagmezo. La helikoptero estis preta duonhoro antaŭ la sunsubiro. Ĝi estis nova sportmodelo dizajnita por civila transporto. Ĝi estis malpeza, facile kunvenebla el partoj kaj facile flugebla. Sed ĉi tiu speciala modelo faris ĝin tra la laboratorio ĉe AX. La rezulto estis alta rapideco, mallonga atingo kaj ekstra spaco.
  Tra la krioj kaj aplaŭdoj de siaj kuntribanoj, Nick kontrolis la malgrandan helikopteron. En la pasaĝera sidloko, radia Shangra Lal tuŝis la manon de Nick.
  "Estas bone, ke vi flugas en la mallumo, alie la ĉina kuracisto mortos timigita," li ekkriis.
  Nick rikanis kaj rigardis la malfermitajn flankojn, kiuj estis oferitaj por la kroma brulaĵo.
  "Ĝi estas iom facilanima," li konfesis.
  Shangra Lal montris al la turniĝanta rotoro. “Mi timas, ke vi altiros multe da atento de la ĉinoj.
  La rideto de Nick plilarĝiĝis.
  "Rigardu". Li etendis la manon kaj malŝaltis la motoron. La helikoptero komencis malsupreniri, kaj la vizaĝo de Shangra Lal rimarkeble mallumiĝis. “Dek mil diabloj, usonano. Vi estas la plej freneza homo, kiun mi iam vidis!
  Malrapide, la vizaĝo de Hof malstreĉis kiam li vidis la senzorgan vizaĝon de Nick. La minihelikoptero malrapide glitis al la tero, pigre turnante siajn klingojn.
  "Aŭtomate turniĝu," diris Nick. "Konstruite kiel sekureca faktoro en kazo la motoro haltos. Sed ĝi ankaŭ utilas por neanoncitaj vizitoj.
  La tribuloj komencis ĝojkrii denove dum ili alteriĝis.
  Kelkajn horojn poste, Nick fumis en la tendo de Shangra Lal dum la dezertaj steloj hele brilis. La vespero denove estis kvieta. Bone, pensis Nick. Ĉi tiuj mini-helikopteroj ne estas la plej stabilaj veturiloj en la mondo.
  -Ĉu vi estas armita? demandis la Hoef-estro. Nick montris al li la Luger kaj la stileton.
  "Se mi devus pafi," diris Nick, "la misio verŝajne malsukcesus."
  Shangra Lal surprizite balancis la kapon al la viro, kiu disponis pri tiaj iloj kaj preferis labori per pistolo kaj tranĉilo. Tiam li sulkigis la brovojn. Nick vidis lin sulkiĝi kaj demandis kio ĝenas lin. Fine la Hof parolis kontraŭvole: "Post sunleviĝo estos malfacile haltigi mian popolon." Se via helikoptero estas malkovrita de la ĉinoj, ili tuj kombos la areon. Sed se ni foriros ĉe tagiĝo, ni eble estos en la montoj antaŭ ol ili trovos nin, eĉ kun siaj aviadiloj, kaj tiam estos tro malfrue por sendi patrolojn post ni.
  Sed se ni atendos, la aviadiloj trovos nin en la dezerto. Ĉi tio ne estas bona, usonano.
  "Mi revenos antaŭ la sunleviĝo," diris Nick. "Aŭ mi tute ne revenos," li aldonis morne.
  Kelkajn momentojn poste, Nick jam estis ĉe la kontroloj, kaj la dezerta nokto estis disŝirita de la akra muĝado de la helikoptermotoro. Dio, ĉi tiu afero estas tiel brua, pensis Nick. Sed li sciis, ke la sono de la alteco, kiun li konservos super la tero, estos preskaŭ neaŭdebla. Kaj ĉar li malŝaltos la motoron antaŭ la laboratorio, estis bona ŝanco ke li enirus sekure. Sed estus io alia, se li devus denove ekflugi.
  Ĝi iom post iom akcelis, leviĝis kelkajn futojn, ŝvebis, poste donis plenan akcelilon kaj komencis sian longan grimpadon en la malhelan azian nokton. Estis forta vento blovis je la dezirata alteco, kvankam estis kviete malsupre. Li pasigis la plej grandan parton de la du-hora flugo luktante kun la kontroloj, malbenante la fakton ke kun du homoj en la helikoptero li ne povis kontroli ĝin en ĉi tiu vento. Kiam li revenis, li nur bezonis ekflugi. Ajna alteco super telefonaj dratoj sufiĉos.
  Nun Nick povis vidi la lumojn de la laboratoria komplekso en la malproksimo. Dum la venontaj kelkaj minutoj, li sekvis la alirinstrukciojn de Hawk. Kvaronon malpli da potenco dum ok minutoj... dum dek minutoj, malsuprenirante sepdek metrojn po minuto... turnante 140 gradojn kiam vi vidas la oficejan konstruaĵon...
  La firmaj manoj de Nick kontrolis la ekipaĵon, farante alĝustigojn tie kaj tie, tempigante la descendon. Li vidis la manon de sia radiumhorloĝo rampi dum li faris la finan turnon. Li abrupte malŝaltis la motoron kaj ĉio silentiĝis. Ĝi estis fantoma, io, kion li neniam antaŭe vidis, kiam li glitis malsupren de la ĉielo. La serĉlumoj, kiuj sovaĝe svingiĝis trans la ĉielo, ne ekbrilis, kaj ne estis kontraŭaviadilaj pafoj. Kiel grandega aglo, li ŝvebis alte super la pikdrata barilo, luktante por ekvilibrigi la aŭton.
  Sub li, li vidis la eksperimentajn rizkampojn fariĝi pli kaj pli grandaj. Akcipitro estis geniulo, pensis Noĉjo dum li sidis sur sia turna seĝo, kalkulante la malsuprenan angulon de helikoptero dudek mil mejlojn for. La helikoptero alteriĝis trankvile sur la marĉan perimetron kaj ripozis sur la flosiloj. Niĉjo sidis senmove dum kelka tempo. Kiam li surteriĝis, li ŝiris parton de la kanvasa baldakeno, kiu protektis la rizon kontraŭ la dezerta suno, sed neniu vidis ĝin okazi. Gardostarantoj estis afiŝitaj ĉe la pordego, ne en la mezo de la eksperimentkampo ĉe ĉi tiu sekretega instalaĵo.
  Komence Noĉjo moviĝis trans la malsekan grundon kun la singardemo de ĝangala skolto. Tiam li rimarkis, ke ne estas gardostarantoj proksime, kaj senĝene marŝis al sia celo. Li pensis pri fajfado de kelkaj linioj de "Yankee Doodle Dandy", sed decidis ke estas stulte peti problemon.
  Postlasante la rizkampojn, Nick rapide glitis en la ombrojn. Ĉio iris tro bone. Li vidis la platan adoban domon de doktoro Lin antaŭe. La projektestro loĝis tie sola. Nick rapide pluiris.
  La pordo eĉ ne estis ŝlosita. Lia poŝlampo lumigis la malabunde meblitajn ĉambrojn per maskita trabo. Sur bretoj kaj tabloj kaj en amasoj sur la planko. Li estis surprizita vidante reproduktaĵon de la Sunfloroj de Van Gogh inter la ĉinaj presaĵoj sur la muro. "Se vi iros al Usono por labori," pensis Nick, "vi verŝajne ricevos originalan tolon baldaŭ." Li pluiris. Kiam li preterpasis la pordon, li aŭdis la konstantan spiradon de dormanta viro. Li lasis la lumon rapide eniri la malfermitan pordon. Ĉi tiu estis la viro, por kiu li venis.
  Li tre singarde alproksimiĝis al la dormanta viro. Lia intenco estis sufoki la kriojn de doktoro Lin kiam li vekiĝis. Sed li estis haltigita. Klara, trankvila voĉo subite diris en la ĉina:
  “Se vi mortigos min, kamarado Wu, bonvolu ŝalti la lumon, por ke mi vidu vian vizaĝon. Mi estas preta. Mi sciis, ke ĝi finiĝos tiel."
  “Pardonu, doktoro Lin, vi eraras. "Mi ne estas la kamarado de Johnny Wu kaj mi timas, ke vi ne povas ŝalti la lumon," respondis Nick ĉine.
  Estis silento.
  "Nenio en la Rakontoj kompareblas kun la iluzioj de ekzisto," notis kvieta voĉo. "Ni parolos en la kuirejo, kvankam la posedanto diris, ke la sinjoro evitas sian propran kuirejon." Ne estas fenestro.
  Noĉjo aŭdis la susuradon de vestaĵoj kaj sekvis doktoron Lin.
  "Ĉu vi trinkas teon?" D-ro Lin demandis dum ili sidis en la kuirejo.
  "Ni ne havas multe da tempo," diris Nick kategorie. Li rapide klarigis, kio estas lia misio. Dum li parolis, li studis la malnovan, sulkitan vizaĝon de la kuracisto. Ia kiel orienta versio de Hawk, Nick pensis, ridante al si.
  "Kaj letero de mia filino," ĝentile demandis doktoro Lin. “Vi vidas, ke kvankam mi estas naiva, mi komencas adaptiĝi politike. Ĉu registaroj vere diferencas tiom multe en la atingo de siaj celoj? Mi ne pensas tiel.
  "Mi pensas, ke ĝi estas kaj jes kaj ne," diris Nick. Li donis al li leteron. Post kiam Doktoro Lin legis ĉi tion, sur lia vizaĝo aperis ruza esprimo, sed liaj malnovaj brilantaj okuloj estis gajaj.
  "Mia filino skribas, ke vi estas sinjoro, sinjoro."
  "Estas honoro koni vian filinon, sinjoro," diris Nick. Nun ni ĉesigu la teceremonion kaj foriru,” li subspire aldonis. Li rigardis sian horloĝon. Li asignis certan tempon por tio, sed ĝi jam pasis. Kaj sen Shangra Lal kaj liaj banditoj gvidi lin tra la montopasejoj, li prefere tuj kapitulacas al la gardostarantoj.
  "Kiel mi jam diris," komentis la maljunulo, "tio estas tre kortuŝa letero." Mi irus nudpiede tra la dezerto Taklamakan por vidi mian filinon sana kaj sana. Sed via registaro estas klare eltrovema. Ĉi tiu letero povas...
  
  
  "Estu falsa," diris Nick. "Vi devus scii perfekte bone kiel ŝi skribas hieroglifojn." Krome, ŝi petis min diri ĉi tion al vi kiam ni renkontis.
  Noĉjo donis al li la sigelringon. La kuracisto rigardis lin.
  “Mi estas tute konvinkita. Mia filino fidas vin... tiam ankaŭ mi. Krome, estas tro malfrue por argumenti. Mi supozas, ke mi ne rajtas kunporti pakaĵojn.
  "La minimumo, sinjoro," diris Nick.
  — Ne estas por longa. Estas kelkaj paperoj kaj personaj havaĵoj.
  Kvin minutojn poste ili eniris la mallumon de la dezerto. Nick aŭdis aŭton alproksimiĝi al ili. Li amasiĝis en la ombro, lasante la kuraciston sola.
  La patrola aŭto haltis.
  -Ĉu vi foriras, doktoro?
  “Mi intencis iri al Moskvo por rakonti miajn sekretojn al la reviziismaj hundoj. Ĉar tio ne funkciis, mi kontrolos la temperaturon de la rizkampoj frue matene kaj poste enlitiĝos kiel kutime,” diris la kuracisto per klara, alta voĉo.
  Ekzistis ridado, la aŭto rekomencis, kaj Noĉjo rigardis ĝin forveturi.
  "Mi timas, ke homoj ĉi tie disvolvas guston por dupleco," diris la kuracisto. — Ĉu ni daŭrigu?
  Fine, rizkampoj minacis antaŭ ili. Kuracisto Dum ili piediris tra la marĉa areo, Lin faris monologon pri la teknologio de kultivado de rizo. Noĉjo ŝovis doktoron Lin en sian sidlokon, profunde enspiris kaj ekfunkciigis la motoron. Li tusis, mortiĝis, reviviĝis kun tuso.
  Nick ŝatis la aŭton kiel infano ĝis la motoro glate funkciis. Poste, pli malsupre sur la vojo, li vidis la patrolan aŭton turni sin kaj veturi reen. La bruo de la helikoptero estis surda, kaj la lumoj de la aŭto fariĝis pli kaj pli helaj. Nick rigardis malgaje, kiam la revolucioj kreskis. La spotlumo sur la supro de la aŭto glitis trans la rizkampojn, lumigante la helikopteron, lumigante la vizaĝon de Nick kaj pluirante. Poste li turnis sin. Noĉjo antaŭenpuŝis la tilon kaj sentis la aŭton leviĝi de la ŝlima kampo. Kelkajn sekundojn por paŭzi kaj kontroli la motoron. Tiam plenrapide antaŭen kaj esperu la plej bonan.
  Nun ili flugis kaj ŝvebis malfacile. La lumo tute lumigis ilin.
  — Ĉu ĉi tiuj aŭtoj havas radiojn? - Akre demandis Noĉjo.
  “Mi timas ke jes,” doktoro Lin ekkriis.
  La maŝinpafilo kraketis kaj io flugis rekte super iliaj kapoj. La verŝlumoj ĉe la pordegoj ekbrulis.
  "Atendu, doktoro," diris Nick tra kunpremitaj dentoj. Spotlumoj lumigis la ĉielon. Pli ol kvindek futojn super la tero, Nick flugis la helikopteron rekte super la barilon kaj sub la diagonalajn verŝlumojn. Malsupre, malsupre, pensis Nick. Ili serĉas nin alte en la ĉielo. La helikoptero malsupreniris ĝis ĝi estis nur tri metroj super la tero. La nokto estis subite disŝirita de maŝinpafado, sed Nick flugis sub ĝi. La unua el la altaj metalpordegoj minacis, kaj Noĉjo levis la aŭton lastminute. Ili rapidis preter la maŝinpafilgvattureto antaŭ ol la artileriistoj povis malaltigi siajn armilojn. Nun la dua pordego alproksimiĝis. Nick sentis la pikdraton brosi kontraŭ la fundo de la helikoptero dum ili ŝvebis super ĝi survoje al la fina obstaklo.
  "Ĝi estas kiel la angla transkurso," diris D-ro Lin. "Vi nur ludas sportojn per helikopteroj."
  “Mi ĝojas, ke vi ankoraŭ havas senton de humuro, Doktoro,” diris Nick ridante. "Ni ambaŭ bezonos ĝin."
  Antaŭe, Nick vidis la mortigajn fulmojn de peza maŝinpafilo alproksimiĝi al ili. La spotlumo svingiĝis malsupren, kaptante ilin kiel tineo en kandela flamo. Nick vidis flamlumojn transiri la vojon de la lumo. La artileriisto havis klaran vidon, kaj la helikoptero flugis rekte en la mortigan hajlon kun rapideco de preskaŭ 150 km/h. Nu, divenu, kio okazos, pensis Nick. Tiuj, kiuj ne riskas, ne trinkas ĉampanon.
  Li akre turnis la malgrandan helikopteron kaj flugis al la gvattureto de la pafanto. La maŝinpafilo deflankiĝis kune kun ili, sed ne sufiĉe rapide. La pafisto fanatike provis determini sian distancon. Tiam Noĉjo ŝvebis ĝuste super li. La artileriisto ne povis levi sian pafilon al tia ekstrema angulo. Li senhelpe atendis, ke Nick preterflugus por ke li povu pafi la preterpasantan aviadilon proksime.
  Noĉjo tenis Wilhelmina en la mano – Luger-pistolon. Subite ĝi malrapidiĝis kaj la pozicio de la rotorklingoj ŝanĝiĝis. La minihelikoptero ŝvebis super la soldatoj kiel kolera abelo. Nick etendis manon al la pordo kaj Luger kraĉis kolerajn ekbrilojn de interpafado. Noĉjo sciis, ke li laŭte malbenas iliajn prapatrojn, sed en tiu ĉi bruo li ne povis aŭdi sian propran voĉon. La homoj sub li estis aŭ mortigitaj aŭ kolombo por kovro.
  Ili ankaŭ ne pensis, ke ĝi povas piki, li pensis. Li denove lanĉis la helikopteron antaŭen plenrapide super la nun silenta turo. La serĉlumoj ankoraŭ furioze esploris la ĉielon, sed nun la helikoptero rapide malaperis, flugante malalte super la dezerto. Nur dek mejlojn poste Noĉjo leviĝis pli alte en la malvarman noktan aeron kaj iom malrapidiĝis.
  "Ĝi estis tre drameca," diris D-ro Lin. "Homo maltrafas tiom da vivo kiam li estas ŝlosita en laboratorio."
  Nick ridetis. En sia ekscitiĝo, la bona kuracisto forgesis almenaŭ demandi, kie estas lia filino. La unua ruĝa strio de la suno ĵus leviĝis super la horizonto kiam Noĉjo vidis la Hof tendaron. Shangra Lal estis serioza kiam li rakontis al ili reveni antaŭ sunleviĝo. La viroj jam suriris siajn fortikajn poneetojn kaj forviŝis ĉiujn spurojn de la tendaro. Ŝajne Shangra Lal malfacile igis siajn kuntribanojn atendi ĝis la lasta momento. Sed kiam ili vidis la helikopteron, ili estis tre feliĉaj.
  Shangra Lal brakumis Nick kaj turnis sin al doktoro Lin.
  “Ĉu ĉi tio estas ĉina hundo? Ni tranĉos liajn orelojn kaj poŝtos ilin al la ĉinaj gvidantoj. Ĉi tio pliigos la elaĉetomonon, kiun vi povas postuli." D-ro Lin aspektis iom maltrankvila.
  "Estas pli bone lasi doktoron Lin trankviliĝi," Nick ridis. “Li bezonos ilin por aŭskulti oficialajn paroladojn en Vaŝingtono.
  
  
  
  
  Ĉapitro 15
  
  
  
  
  Kvazaŭ li neniam estus en la dezerto, neniam rajdis fortajn montoĉevalojn tra la pasejoj en kompanio de amika mikrobiologo. Estis kvazaŭ Nick denove kuregis Dominique Saint-Martin sur la kurbiĝemaj francaj vojoj. Sed Dominique estis mortinta.
  La vojo inter Bordeaux kaj Bajono estas rekta, kilometro post kilometro, inter vicoj da arboj. Ĉi tio estas bonega vojo por E-Jag kaj Nick prenis sian Jag malsupren ĝin. Ĉi-foje Hawk ne volis, ke Nick purigu la restaĵojn, sed Nick insistis.
  — Estis malfacila laboro, Noĉjo. Kial vi ne ferias? Pli aŭ malpli frue, Johnny Woo devos transporti la knabinon ien, kaj tiam ni povos liberigi ŝin.
  “Sed eble ne, kaj la ĉinoj eble uzos ŝin por ĉantaĝi doktoron Lin por revenigi lin, kaj aferoj estos eĉ pli malbonaj ol en la komenco. Krome, mi havas personan intereson pri tio."
  Falko longe rigardis Nick. Li ne ricevis la titolon de Killmaster por aranĝi personan venĝon. Tiam la maljuna, sunbrunigita vizaĝo de Hawke ekridetis. - Se vi devas, filo, rapidu. Ŝtorma vetero krevas super la Biskaja Golfo, kaj se mi estus Johnny Woo, mi provus eltiri la knabinon de sub la ŝtormo, eble per boato.
  Falko ne estis nur indulgema por plaĉi al Nick. D-ro Lin estis tre simpatia pri tio, ke la usona registaro ankoraŭ ne povis liberigi sian filinon. Li pli bone ol iu ajn komprenis, ke lia laboro estas multe pli grava ol liaj personaj sentoj; sed neniu povis esti certa pri io, ĝis lia filino aperis. Due, Nick konis la malamikon pli bone ol iu ajn alia agento, do li estis la natura elekto por trakti la kazon.
  Donovan, sidanta apud li, rigardis sian horloĝon.
  "Ni povas esti tie antaŭ noktomezo." Mi esperas, ke la ŝtormo ne venos tro frue. Rusty, kiel Nick, estis fervora reiri en la batalon kontraŭ la ĉinaj agentoj.
  "Mi vokis la veterservon antaŭ ol ni foriris," diris Nick. "Ili ne atendas malbonan veteron en la areo ĝis morgaŭ matene."
  Nick ne estis ravita pri la implikiĝo de Donovan en tiu operacio, sed lia plano postulis almenaŭ unu plian personon, do ĝi estis Rusty. "Ĉi tiuj aerfotoj," Rusty diris, "igas Villa Sans Souci aspekti pli kiel fortikaĵo ol ripozejo por lacaj diplomatoj." Kial ni ne marŝas sur akvo? Tiam ni povas proksimiĝi.
  “Tiam ni devos surgrimpi la rokojn, kaj ni ne scias, ke ili havas gardistojn kaj hundojn. Ni neniam farus tion," diris Nick. "Cetere, niaj fotofakuloj diras, ke la buŝo sur la gazono estas puto. Mi diras, ke ĝi estas maŝinpafilo kaj ni estos pafitaj kiel kunikloj. Ĉu aliaj demandoj, Rusty? - amuza demandis Nick.
  "Ne gravas min kiel ni faras tion," Rusty rikanis reen, "dum mi havas ŝancon kapti ĉi tiujn fiulojn." Mi ne sentis tion embarasita de kiam mi perdis matĉon en la postviva kurso."
  "Mi diris al vi, ke vi forgesu ĝin, ĝi povus okazi al iu ajn."
  Ili rajdis silente. Baldaŭ poste, la tre ŝarĝita sportaŭto eliris en la trankvilajn stratojn de la malgranda ĉemara urbo. Kiel ĉiuj laŭsezonaj feriejoj, la urbo estis preskaŭ senhoma, kaj Nick estis bonŝanca. Ili diras ke la plej multaj el la vilaoj laŭ la marbordo estas malplenaj. Li ne bezonis, ke civiluloj malhelpu lian vojon. Se ne estus Katie Lin, li estus kontenta detrui la komunistan vilaon per eksplodaĵoj kaj lasi ĝin ĉe tio.
  La unua afero, kiun li vidis, kiam ili forlasis la urbon, estis ke la vento leviĝis kaj pluvnuboj venis de la Biskaja Golfo. Malproksime malsupre li povis vidi la ondojn ruliĝantajn en longaj blankaj linioj al la bordo dum li veturigis la Jaguaron laŭ la serpentuma, ŝtona vojo. Post iom da tempo, li deturnis la ĉefvojon en la montojn.
  Kvankam li neniam estis al tiu ĉi loko, la detaloj estis gravuritaj en lia memoro post studado de aerfotoj. Duonvoje sur la montetoj, li tiris la Jaguaron de la vojo kaj haltis.
  La du viroj etendis sin en la mallumo post longa veturo. Ili estis supre de malgranda monteto kovrita per pinoj. Ili povis vidi la urbon kaj la maron preskaŭ cent metrojn sub ili. Maldekstre, lumturo sur terpunkto lumigis la teron kaj maron.
  "Estas fajroturo ĉirkaŭ kvindek metrojn for," diris Nick. "Ni iru tien."
  Du viroj kun peza infraruĝa ekipaĵo grimpis la krutan ŝtuparon al la platformo kie ili instalis la instrumentojn. Noĉjo rigardis tra sia binoklo al la ĉina vilao.
  "Jes". - li diris. - Ĉi tio estas maŝinpafilo. Kovras la tutan alirvojon. Post la gardistoj ĉe la pordego, ĉi tio estas nia ĉefa problemo. - Li diris montrante la detalojn kaj klarigante sian agadplanon al la CIA-agento
  "La aserto," Rusty diris, "estas, ke ĉi tiuj tiel nomataj gardistoj estas fakte ĉinaj soldatoj."
  Nick kapjesis. “Jes, estos malfacile. Vidu kiel ĉi tiuj ventoŝirmiloj estas desegnitaj. Pli kiel la Ĉina Muro.
  La unuaj dikaj pluvetoj falis sur la turon. Nick elrigardis la ŝtorman maron.
  "Se ili transportos ŝin per boato, ili havos problemojn antaŭ la mateno." Kaj kun flugŝipo estas eĉ pli malfacile,” li diris, ridante en la mallumo. "Morgaŭ vespere ni trinkos kun Katie Lyn en Parizo."
  Post tio ne estis plu konversacioj.
  La pluvo komencis pluvi pli forte. Ili kovris la reston de la ekipaĵo per tolo kaj rifuĝis sub ligna turo. Ili atendis kelkajn horojn. La nokto pasis malrapide. Nick fumis la tutan tempon kaj ne estis en humoro por paroli. Li daŭre pensis pri la bela sovaĝa blondulo, kiu loĝis sur la domboato, kaj la riverbum, kiu estis ŝia amiko. Nick estis feliĉa ke la ago jam komenciĝis. La probabloj ne ĝenis lin. Cetere, en la unuaj minutoj de ago iliaj ŝancoj devus pliiĝi signife. Li havis la elementon de surprizo sur sia flanko.
  Kion plotono da soldatoj ne povis fari pro internaciaj rilatoj, du oficiroj povus fari, se ili estus sufiĉe saĝaj, malmolaj kaj bonŝancaj.
  La horoj pasis malrapide. Noĉjo prenis lastan tiriĝon sur sian cigaredon; la ruĝa punkto lumigis la purajn, kvadratajn liniojn de lia makzelo kaj formis malhelan, misteran maskon de liaj okuloj. Rusty rigardis lin kaj ĝojis, ke li estas ĉi tie kaj ne en la ĉina vilao.
  "Duonhoron ĝis tagiĝo," diris Nick. - Venu, Rustulo, mia knabo.
  Du viroj marŝis en la malvarma matena pluvo. Noĉjo portis la ŝarĝon supren laŭ la ligna ŝtuparo de la turo, kie li elingigis sian armilon. Estus bone, se li povus fari kelkajn bonŝancajn pafojn, sed kompreneble tio ne estis la kazo.
  Fulmo lumigis la ĉielon, kaj kelkajn momentojn poste aŭdiĝis tondro inter la montetoj. Noĉjo laŭte ridis. Parolu pri sorto. Li povus ĵeti atombombon sur ĉinan vilaon kaj la bonaj homoj de Biarritz pensus, ke ĝi estas fulmotondro. La ĉinaj soldatoj estus pensinta la samon antaŭ ol ili estis duone detruitaj.
  Rusty furioze montris la ĉielon. Nick ridetis.
  "Eble mi ne havos tempon diri al vi la distancon kiam la gardisto eliras el sia budo ĉe la pordego," Nick kriis. "Mi estos tro okupata pafi lin, por ke li ne povu ataki nin de malantaŭe kiam ni envenos." Ĵetu viajn obusojn ĝis mi donos al vi alian distancon, ĉu vi komprenas?
  Rustulo kriis reen, ke ĉio estas en ordo, sed lia respondo perdiĝis en la vento. Tiu vento estis bonŝanco por la ĉinoj. Estos malfacile pafi precize.
  Fulmo daŭre dancis, scintilente laŭ la bordo. Dika tavolo de nuboj blokis taglumon. Noĉjo pensis, ke li povas distingi la dentitan konturon de la Pireneoj. Jam estis tempo. Bone, li pensis, ni iru. Estas sufiĉe malpeze nun. Li fiksis novan aparaton al la fusilo. Ĝi zorge mezuris la distancon. Li vokis la numerojn de Rusty kaj rigardis kiel li metis la unuan obuson en la pipon. La tuta infero liberiĝos en ajna momento.
  Noĉjo turnis sian rigardon al la maŝinpafilnesto. La unua obuso eksplodis dek metrojn maldekstren. Li mansignis por indiki la ŝanĝon de distanco al Rustulo. La dua granato trafis pli proksime. La eksplodo estis sekvita de tondrofrapo. Kun surprizo, Noĉjo vidis viron rampi el la maŝinpafila nesto kaj ĉirkaŭrigardi. Li estis mortigita per la venonta obuso. Tiam gardisto eliris el la gardejo ĉe la pordego kaj ĉirkaŭrigardis kiel ludilsoldato en muzikskatolo. Nick terenbatis lin.
  Viroj kaj hundoj rapidis trans la gazonon al la maŝinpafilnesto. La ĉina maŝinpafilo rapide deturniĝis flanken, serĉante celon. La obusoj de Rusty estis pli kaj pli proksimaj, kaj ĉiumomente unu el ili trafos.
  La gardistoj vidis tion kaj kuris reen al la vilao, for de la kondamnita mitralo. Nick direktis salvon al ili kaj vidis plurajn homojn fali. El la okulangulo, Nick vidis konatan figuron en piĵamo elkuranta sur la korton por krii ordonojn al la viroj. Rapida kiel kato Nick havis siajn vidojn fiksitajn sur lin, sed Johnny Woo ne postvivintus la militon kun Chiang kaj Japanio por esti malflugigita tiel facile. Li ŝajnis senti, ke li estas celita kaj kolapsis sur sian stomakon malantaŭ la muro. Nick vidis siajn kuglojn maltrafi kaj resalti de la muro. Nick direktis la fusilon reen al la fuĝantaj gardistoj. Tiam la mortero de Donovan trafis la maŝinpafilon rekte kaj ĝi estis batita senkonscie. Ĉi tio estis la signalo por ataki. Per sia fusilo, Nick kuris supren laŭ la ŝtuparo kaj atingis la Jaguaron samtempe kun Rusty.
  Lasu lokajn aŭtoritatojn trovi la spektroskopan vidon kaj obusojn. Ĉi tiuj estis sterilaj aĵoj ne faritaj en Usono kaj ne asociitaj kun Usono. La matena vento muĝis en liaj oreloj dum Noĉjo pelis la Jaguaron laŭ la glitiga, serpentuma vojo. Fulmo ankoraŭ ekbrilis en la densaj nuboj. "Nick," Rusty blekis en lian orelon, "lasu min eniri unue." Vi povas provizi kovrantan fajron.
  Nick balancis la kapon kaj haltigis la sportaŭton en la loko, kie li decidis lanĉi sian atakon de hieraŭ nokte. La CIA-oficiro kaptis lian brakon.
  “Ĉi tio ne estas heroeco. Ĉi tio pravas. Estas klara tekniko por ŝtormi domon, kaj mi estas sperta pri ĝi. Studis en Koreio. Vi bezonas sperton por batali moviĝi de domo al domo. Vi devas esti iom freneza. Vi devas kuri, daŭre pafi, ne stari eĉ unu sekundo. Jen mia laboro, kaj vi estas pli bona ol mi! Vi povas mortigi ilin pli bone ol mi.
  La voĉo de Rusty sonis kiel krio tra ŝtormo. "Ĉi tio estas arto. Iuj homoj tute enamiĝas al ĝi. Sed vi devas scii, kion vi faras. Nick faris rapidan decidon. Tio, kion Rusty diris, ŝajnis racia. Nick ne estis glorserĉanto. Antaŭ la mateno ĉiuj havos sufiĉe por batali. Li kaptis la maŝinpafilon de la malantaŭa sidloko kaj donis ĝin al Donovan.
  "Venu, bebo," diris Nick. Rusty serioze kapjesis kaj komencis pendigi obusojn sur si. Li turnis sin al Nick.
  “Vi devas memori unu aferon, sinjoro, se vi faras ĉi tion. Vi devas daŭre pensi: nenio povas malhelpi min. Memoru: nenio povas malhelpi min!
  Nick ridis. "Bone, knabo. Trankviliĝu."
  Rusty ridis. Lia rideto estis plena de kuraĝo.
  “Ili volis forĵeti min de tiu malbenita tegmento, ĉu ne? Ĝi sentas kiel 1952 denove. Nenio iam ŝanĝiĝas?
  Kaj dum li grimpis trans la muron, li kriis, "Ĝis revido ĉe la drinkejo de Harry."
  Tiam li malaperis. Li kuris malalte, serpentumante tra la dunherbo, falis kaj rampis pluen. Nick kaŝis sin malantaŭ arbo kaj atendis la unuajn pafojn. Pro liaj nenormale rapidaj reagtempoj, li havis sian fusilon preta en la momento, kiam tio okazis. Ili komencis pafi. Nick pafis preskaŭ tuj, kaj kugloj flugis tra la fenestroj.
  De tempo al tempo li haltis por rampi al la domo. Tiel li forprenis la fajron de la CIA-agento kaj povis celi pli precize. Pluraj fenestroj nun silentis.
  Estis varme porti la fusilon en la pluvo, kaj la dunherbo gluiĝis al liaj manoj kaj vestaĵoj. Li vidis Donovan elsalti el malantaŭ arbo kaj ekflugi per sia lasta sovaĝa troto al la pordo, ĵetante obusojn. Li ne atingis la pordon.
  Foje, CIA-ulo ĵetis obusojn, hela flamo eliris el la kanono de lia mitraleto, kaj Nick aŭdis la eksplodojn de obusoj ekster la pordo, kaj tiam subite Rusty ŝanceliĝis malantaŭen kvazaŭ li estus trafita de grandega pugno. Li faris kelkajn paŝojn flanken, penante antaŭeniri, poste falis kaj frostiĝis.
  Nick sciis, ke li mem devos ataki. Li volis forĵeti la fusilon kaj meti la manojn sur mitraleton. Li havis multajn grenadojn.
  Nick sentis, ke la vento vipas liajn vestojn kaj la pluvon trempas lin dum li stariĝis kaj kuris. Nikolao, "la domo estas varma kaj seka," li diris al si. Estis nur unu maniero fari tian memmortigan impulson. Li pafis unu lastan sovaĝan salvon tra ĉiu fenestro, devigante la defendantojn kliniĝi, kaj poste ĵetis sin en la ĝisgenuajn herbojn.
  Li estis preskaŭ al la korpo de Rusty kiam ili malfermis fajron sur li denove. Li prenis la maŝinpafilon kaj kuris rekte al la pordo. Anstataŭ ĉesi, li ĵetis termitbombon en la halon kaj plonĝis malantaŭ la muro kiam ĝi eksplodis. Li ĵetis duan termiton enen kaj alian tra unu el la supraj fenestroj. Eksplodoj kaj likva fajro kreis inferon en la malluma koridoro, kaj nur hazardaj pafoj aŭdiĝis el la fenestroj de la domo.
  Li ĵetis fragmentan obuson rekte antaŭ li kaj, tuj kiam ĝi eksplodis, plonĝis tra la pordo. Falante sur la teron, li pafis salvon de sia maŝinpafilo en la fantoman briletantan lumon ĝis li estis certa ke ekzistas nenio malantaŭ li. Kion Rusty diris? Nenio povas haltigi min. Ĝuste tiel. Daŭrigu, ne celu. Li ekstaris kaj vidis la unuan fermitan pordon. Iel li sentis, ke estas du militistoj en ĉi tiu ĉambro..... Batu la pordon per sia ŝultro tiel ke ĝi svinge malfermiĝis. Ĵetu obuson. Plonĝi for. Bum, granato eksplodas. Kuru en la ĉambron antaŭ ol ili havas tempon por rekonsciiĝi, premu la ellasilon. Pafu la ĉambron. La mitraleto dancas en liaj manoj, malplenaj obusoj klakante al la planko.
  Nun rapide. Vi foriras kiel fulmo. Rigardu ĉirkaŭen, Carter, iu eble sekvas vin. Apud ĉambro. Ene de la granato. Vi devas eliri rapide, Carter, se vi volas savi vian vivon.
  Post ĉiu eksplodo, li sentis la zumon de aerpremo. Neniam li tiom konsciis pri ĉiu sekundo en sia vivo. Lasu ĉi tiun ĉambron plenigi per plumbo. Daŭrigu kaj vivu. Nun estas alia grenado en la koridoro. La domo estis plena de fumo, liaj vestoj odoris je pulvo en la malsekaj koridoroj. Li kuregis tra la ĉambroj de la unua etaĝo, ne sciante kiom da viroj estas en ĉiu ĉambro, ne vidante iliajn vizaĝojn.
  Estis nur unu persono en unu el la ĉambroj, rapida ruĝ-okula ulo, kiu eksaltis kaj pafis sian fusilon akre kiam Nick trairis la pordon. Nick batis lin je centono de sekundo. Tiam li trovis sin reen en la koridoro, kraĉante plumbon en ĉiuj anguloj.
  Li aŭdis paŝojn sur la teretaĝo kaj pafis supren laŭ la ŝtuparo kun plena revuo, poste kuris supren je plena troto. Li ĵetis obuson de supre kaj premis sin kontraŭ la muron, kiam la aerpremo preskaŭ defalis lin de la ŝtuparo.
  Li purigis la duan etaĝon same kiel la teretaĝon; Trotanta dancanta diablo, anoncanta sin per mangrenato, saltis tra la fumo kaj kraĉis kuglojn al la pluvivantoj antaŭ ol ili povis resaniĝi. Li trovis sin pafi en malplenajn ĉambrojn kaj ekkomprenis ke li estas la sola vivanta en la domo. Malrapide, tiel vigla kiel permesus liaj trejnitaj refleksoj, li rigidiĝis kaj ĉirkaŭiris la domon.
  Li sentis sin elĉerpita, kvazaŭ li ĵus finis kun Dominika. La pluvo ankoraŭ frapis sur la domo kaj muroj. Lia horloĝo diris al li, ke ĉi tiu eterneco daŭris nur ĉirkaŭ duonhoron.
  Li laŭsisteme faris sian vojon reen tra la ĉambroj, kribri tra mutilitaj kadavroj kaj senvizaĝaj viroj, serĉante signojn de Katie Lyn aŭ Johnny Woe.
  Ili malaperis. La domo odoris je pulvo, kaj kelkaj el la mebloj ankoraŭ brulis de la termitkonkoj kiujn li ĵetis. Tra la granda kuireja fenestro li vidis grandan motorboaton eliranta la dokon.
  Ĝi laŭsupoze estis la boato de Johnny Woe, kaj li planis veli foren kun Katie Lyn en ĝi. N3 rompis la kuirejan pordon kaj kuris al la plaĝo. Li vidis Johnny Wu kaj lian skipon levi la velojn. La freŝa aero rapide elblovis la superrealan scenon de la lasta duonhoro el lia cerbo. Li ĵetis la maŝinpafilon. Li malmulte utilus, se la boato estus malligita kaj la armilo estus en lia vojo. Krome, sur ĉi tiu longa, senhoma doko, Johnny Vu verŝajne ne lasos lin sufiĉe proksimiĝi por uzi ĝin.
  La vento estis forta. Li aŭdis la velojn brui kaj knari en la vento. Sub la postaĵo li vidis la motoron ŝaŭmi la akvon. Johnny devintus foriri kun malplena masto kaj poste meti direkton al tribordo, ĉar la varfo estis en la vojo de direkto al babordo. Nun li havis problemojn navigi, kaj tiu ĉi eraro multe kostis al li.
  Nick kaŝis sin malantaŭ baldakeno ĉe la supro de la doko kaj rigardis kiel la viroj luktis kun la boato. Estis ĉirkaŭ tridek jardoj da doko inter Noĉjo kaj la boato, kaj ne estis kovrilo. Se li estus kurinta tien, ili pafus lin kiel hundon. Li sciis, kion li bezonas. Uzante stileton, li eltiris malnovan rustan seruron el la putranta ligno de la garbejo kaj eniris. Ĝi estis tie. Li rapide elektis la necesajn ekipaĵojn, poste senvestiĝis.
  Kiam li denove eliris, la pluvo mordis lian korpon kiel mil formikoj. Ne estis koloro en la mondo, skizo en grizaj nuancoj. Tiam lia korpo ekbrulis en plata plonĝo kaj malaperis en la malbonaŭguran profundon de la maro.
  
  
  
  
  Ĉapitro 16
  
  
  
  
  Estis tro malvarme por naĝi ĉi frue en la jaro. La glacia sala akvo tenis la usonan agenton en sia pugno kaj frapis lin kontraŭ la dokaj fostoj, skuante lin denove kaj denove kaj poste ritme frapante lin kontraŭ la malglata ligno. Sen naĝiloj, pezigitaj de ŝnuro kaj malpeza ankro, Nick tusis, ŝprucis kaj kroĉiĝis al la fosto. Li tre subtaksis la forton de la ŝtorma maro.
  La malvarmo penetris la protektajn tavolojn de lia korpo en lian nervan sistemon. Kelkajn pli da minutoj de ĉi tiu batado kaj li fariĝos la ludilo de la malvarmeta Johnny Woo.
  Li forpuŝis de la fosto kaj plonĝis profunde. La maldolĉa, senĝena malvarmo ankoraŭ kaptis liajn vejnojn, sed ĝi estis multe pli bona ol la malglata surfaco. Li naĝis antaŭen... Tri kvar kvin. Li ekaperis, plonĝis denove kaj taksis la distancon al la postaĵo de la boato.
  Li jam estis proksima. Kiam li ekaperis por respiriĝi, li vidis, ke la pruo de la boato nun balanciĝas kaj montras al la maro. Nun ŝi estis preskaŭ en la vento. Post momento ŝi turniĝos al tribordo kaj, tuj kiam la vento blovos en ŝiajn velojn, ŝi forveturos, lasante Nick sola sur la maro. Li naĝis per sia tuta forto — ĉampiono ne venkebla... Li kalkulis la punkton, kie la boato iros kun la vento kaj energie naĝis al ĝi. Ne necesas sekreteco. Neniu serĉus lin en la akvo, kaj ili estus tro okupataj de la boato por fari ion alian ol rigardi la velojn.
  Nick rapidigis. La akvo kirliĝis je lia freneza paŝo, kiu pelis lin antaŭen preskaŭ same rapide kiel la boato, kiu leviĝis en lia direkto. Ekzakte kiam la mondo fariĝis nebuleca nebulo de sala akvo kaj doloro, li vidis la gracian pruon de boato antaŭen. Li nur havis tempon por profunde spiri antaŭ ol ĵeti ankron surŝipen. Li aŭdis ĝin klaki sur la ferdeko kaj tiam sentis, ke ĝi kaptiĝas sur la balustrado de la kadavro. La linio subite streĉiĝis inter liaj manoj, kiam la boato iris kontraŭ la vento kaj rapidis antaŭen.
  Duone en la akvo, duone el la akvo, saltante kaj saltante de ondo al ondo, li lasis sin treni laŭ la malglataj akvoj de la golfeto. Kaj malrapide, fingrumante per la manoj la ŝnuron, li tiris manon post mano al la dancanta velŝipo.
  La groto kovros lin ĝis iu revenos. En ĉi tiu kazo, li estis senhelpa, kiel fiŝo sur hoko. Li nun estis preskaŭ en la atingo de la balustrado. Li dancis tien kaj reen spiteme. Ankoraŭ unu puŝo kaj li estos tie. Li streĉiĝis, la ŝnuro mordis en liajn manojn kiel marko. Tiam li palpis la malmolan, malsekan lignon de la balustrado kaj krucis ambaŭ siajn brakojn sur ĝi. La boato plonĝis en ondon, kiu preskaŭ forlavis ĝin. Dum la boato denove leviĝis, li profitis la okazon por salti trans la balustradon kaj kuŝi, elĉerpita kaj anhelante, sur la dekliva ferdeko. Tiam li vidis la mariston. Li venis antaŭen por festi la jibon. Li ne vidis Nick ĝis la lasta momento. Liaj okuloj larĝiĝis, kiam nuda viro, kiu ŝajne eliris el la maro, saltis al li laŭ la krute dekliva ferdeko. La maristo kriegis ion en la stirejon, sed li estis obskurita de la velo, kaj la vento portis liajn vortojn transmare. Li eltiris tenilon el sia poŝo kaj marŝis al Nick.
  Noĉjo kaptis lian pojnon kiam forcepsmano venis al lia kranio kaj dua pugno frapis la stomakon de la viro. Poste li ree batis lin, per dekstra, kiu maltrafis ne pli ol ses colojn, kaj la viro stumblis sur la ferdekon kaj en la bolantan maron. Kelkajn sekundojn poste li malaperis el la vido en la altaj ondoj.
  Inter la masto kaj la velo, Nick vidis Johnny Woe ĉe la stirilo. Se li estus armita, Nick ne povus ataki lin de la fronto. Kaj estis ĉiu ŝanco, ke li vere estas armita.
  Li havis ideon. Kiel ĉiu malespera plano, ĝi postulis aŭdacon kaj rapidecon, kaj kiam ĝi funkciis, ĝi estis bela. Li vere ne havis multe da elekto. Se li malsukcesos, li estos kaptita de la ĉinoj duan fojon.
  Li singarde marŝis trans la glitigan ferdekon al la balustrado kaj tranĉis la ĵibo. Li rigardis kontente, kiel la velo disŝiriĝis, flirtis kaj trafis en la ŝtormon kiel pafo. Poste li ŝancelis al la masto kaj atendis.
  Estis pli facile ol li pensis. La ĉina ŝipano stumblis sur la ferdeko, malbenante sian kamaradon pro perdo de la velo. Nick sentis, ke Johnny malfacile teni la boaton survoje sen la ĵibo. Kiam la dua maristo preterpasis la maston, Noĉjo saltis sur lin kiel kato, kaptis lin je la kolumo kaj postaĵo kaj ĵetis lin trans la balustradon, kie li tuj estis englutita de la bolantaj ondoj.
  Li ne zorgis ĉu Johnny Vu vidis sian viron en la akvo aŭ ne. Johnny mem estos surprizita.
  Nick kaptis la maston per unu mano por elteni la efikon, kiun la boato prenus. Poste, kun rideto ĉe la buŝanguloj, li enŝovis la klingon de la stileto en la ventoflankon de la velo, kie la vento plej forte premis, kaj akre tiris la tranĉilon trans la tolon. La rezultoj estis imponaj. La vento faris la reston. La groto falis al la sono de fulmo frapanta la kverkon kaj flugis en pecojn en la vento. Sed Nick ne havis tempon por konservi trakon de ĉio ĉi. Li uzis la kelkajn sekundojn, kiam la boato ankoraŭ estis survoje, por salti en la stirejon, venĝeman Neptunon, harojn flugantajn en la vento kaj tranĉilo preta.
  La okuloj de Johnny Woo montris timon dum sekundo. Li tiam atingis sian pafilon, provante teni la boaton en sia teno per unu mano. La boato freneziĝis kaj deturniĝis, kiam amaso da verda akvo alkuris sur la ferdekon kaj la pruo plonĝis en la ondon. La pafo de Johnny iris rekte en la aeron, kaj Nick ne donis al li tempon pafi duan pafon. Li lasis sian korpon flugi antaŭen per longa lancomovo kaj celis la stileton per ĉiuj siaj fortoj al la koro de la ĉina spionestro. Per sia alia mano, li liveris karateokotleton al la pojno de Wu, sendante la pafilon flugante en la ŝtormajn ondojn. Tordiĝante, Johnny evitis la tranĉilon, sed ne la viron. Li anhelis kiam la pezo de Nick trafis lin. Per sia libera mano li eltiris sian propran tranĉilon. Tie ili kuŝis, ne povante moviĝi, ĝis la boato denove rektiĝis. La plataj nigraj okuloj de Johnny Woo rigardis en la ŝtal-grizajn okulojn de Nick.
  "Vi pensis, ke vi konas tranĉilbatalon, ĉu ne, Carter?"
  Kun la rapideco de kolera kobro, li movis sian genuon en la ingvenon de Nick. Nick sukcesis haltigi la baton duonvoje, rompante la forton, sed li sentis la doloron kaj naŭzon konstrui en li kaj sciis ke li bezonas momentan ripozon. Malĝojo ripozis post nokta dormo, kaj Nick pluvivis sufiĉe por paralizi duonon de la regimento. Nick malrapide sinkis.
  La boato dancis inter la ondoj kaj daŭre estis trafita sur sia flanko. Dum la sovaĝa movo de la boato, Nick sukcesis liberigi sin de la malamiko kaj repreni la spiron.
  "Mi pensas, ke vi estas tre bona kun longdistancaj armiloj, Carter." Sed mi pensas, ke vi ne tiom bone traktus veran viron.
  “Ĝis mi renkontos veran viron, mi devos konsenti kun vi, Johnny,” diris Nick, montrante sian diablan rideton. — Ĉu vi ricevis mian donacon? Johnny malrapide alproksimiĝis al Noĉjo, tranĉilo malalte, kaj ambaŭ viroj rigardis kie ili paŝis sur la glitigan, tremantan ferdekon. Wu diris al Carter, kion li mem povus fari. Ĝi montriĝis io tute obscena, anatomie nekredebla kaj decide mortiga."
  "Vi ne reakiros vian eŭropan reton kun ĉi tio, Johnny."
  Li grumblis kaj ponardis lin. Nick reĵetis sian korpon kun la gracio de toreisto, sen movi la krurojn. Lia venĝa bato, apenaŭ fulmo de lia mano, trapikis la sveteron de Ve, kaj la klingo eliris kovrita de sango.
  "Vi neniam eksciis, kial mi venis al la kastelo, ĉu?" - diris Noĉjo. "Mi esperas, ke ili sendos pli bonan teamon venontfoje. Ĉi tiu estis tute duaklasa. Sanga, jes. Saĝa, ne.
  Nick defiis Johnny ial. Li havis duonduan avantaĝon super li. La refleksoj de Nick ne estis la samaj kiel kutime. Tiu frakcio de sekundo povus estinti mortiga se Wu tion rimarkus. Do ĉio dependis de ĉu li povus malhelpi Johnnyn ĝustigi sian tempon.
  Johnny denove atakis. Nick evitis lin kaj batis lin. Johnny sovaĝe replikis. Kiam la du viroj forpuŝis, estis sango sur ambaŭ el ili. Nun Nick estis certa, ke li reagas pli malrapide ol Johnny Woo. Li vidis morton rigardi lin per nigraj okuloj sur altvangovanga vizaĝo.
  "Mi pensas, ke vi komencas iomete malrapidiĝi, Carter." La vizaĝo de Johnny estis ruza. “Pardonu, Carter. Mi povus daŭrigi kun ĉi tio la tutan tagon.
  Nick subite denove frapis, tirante sangon, kaj retiriĝis antaŭ ol Wu resaniĝis.
  "Prefere diru tion al vi mem, Johnny," li diris ridante. Li profitis, ke la boato falis inter la ondoj en la malferman maron, sed Johnny ne bezonis scii pri tio.
  — La lasta estis por la homoj sur tiu nederlanda aviadilo. La fina bato por Dominica Saint Martin.
  Wu aspektis surprizita.
  'Ho jes. Aviadilo. Vi kapitalistoj moliĝas. "Revolucioj ne estas faritaj de malfortuloj en spirito," li ronkis.
  Subite la viro alkuris lin, liaj manoj kaj genuoj tremante, kaj lia vizaĝo distordita en terura grimaco. Noĉjo prepariĝis kiel eble plej bone por la atako, tiam ili ambaŭ estis en la kajuto, kaj la akvo en la stirejo ruĝiĝis. Li scivolis ĉu ĝi estas la sango de Johnny aŭ lia propra. Li perdis sian tranĉilon en la batalo, kaj nun la klingo de la malamiko estis celita al lia direkto. Nick etendis sian maldekstran brakon, kaptis la brakon de Johnny, tordis ĝin kaj aplikis la tutan forton, kiun liaj lacaj muskoloj povis kolekti. Li vidis la okulojn de Wu ruliĝi pro doloro, poste aŭdis oston rompiĝi.
  Johnny provis grimpi sur la dekliva ferdeko. La unua instinkto de Laca Nick estis lasi lin iri. Tiam li rimarkis, ke Wu rampas en la kabanon por pafilo. Noĉjo sekvis lin kvarpiede, la plej certa maniero por moviĝi sur malfirma ŝipo. Johnny ekstaris por malfermi la pordon de la kabano kaj Noĉjo alkuris lin kiel venĝanta anĝelo. La boato plonĝis kaj ili kune falis en la maron. Nick malklare rimarkis, ke ili estas en la akvo, kaj la ŝoko rekonsciigis lin. La bona brako de Johnny ĉirkaŭiris lian kolon, kaj li provis dronigi lin en la plej kruela maniero. Noĉjo liberigis lian manon kaj forte batis lin en la buŝon per la manplato. Li tiam kaptis lin je la haroj kaj metis sian kapon sub la akvon. Johnny ellasis la kolo de Nick kaj Nick seniĝis de li. Johnny flosis for, kraĉante kaj tusante, liaj okuloj ruĝaj pro la sala akvo kaj liaj mallongaj malhelaj hararo gluitaj al lia vizaĝo. Nick turnis sin en la akvo kaj rapidis reen por ekspluati la breĉon. La okuloj de Johnny Woo larĝiĝis pro timo.
  "Carter," li spiris. 'Mi ne scipovas naĝi.'
  Nick rigardis lin konfuzite. Iuj viroj estas kuraĝaj en unu loko sed ne fortaj en alia. En mortpika situacio, Johnny neniam petus por kompato.
  "Carter, mi pagos al vi por ĉi tio," la viro spiris. "Mi povas rakonti al vi ĉion pri ĉinaj operacioj en Eŭropo."
  Noĉjo haltis kaj rigardis lin nekredeme. En sia ekscito, la viro klare rezignis. La boato ruliĝis laŭ la ondoj malpli ol dek metrojn for.
  “Vi estas ĉina operacio en Eŭropo, Johnny Wu. Vi estas la kapo de la serpento. Venontfoje estos novaj homoj, novaj sistemoj.”
  Flosante en la glacia akvo, Nick rigardis sian kontraŭulon kaj provis klare pensi. Johnny Woo ne multe gravas por la usona registaro, kaj lia pento probable malaperos kiam ili proksimiĝos al la ĉeftero.
  "Estas cent kvindek homoj mortaj en Gronlando, kiuj persekutos min se mi lasos vin vivi, Johnny," diris Nick. "Kaj ĉi tiu knabino."
  Johnny anhelis kun alia longa peto.
  Nick balancis la kapon malrapide.
  - Mi bedaŭras tion, Johnny.
  Noĉjo turnis sin kaj marŝis la mallongan distancon al la boato kun lacaj movoj. Kiam li surgrimpis kaj rigardis malantaŭen, la maro englutis Wu-zong kaj lasis neniun spuron de li. La maro ne zorgis. En ĉi tiu kazo, ankaŭ Nick ne zorgis. Lace, li iris sub la ferdekon serĉante Katie Lyn. Ŝi estis ŝlosita en sia kajuto. Li ne havis emon al subtileco. Li frapis la pordon per sia ŝultro kaj paŝis en la kajuton.
  "He, knabino," li diris, liaj grizaj okuloj dancante. "Mi aŭdis, ke la ĉerizfloroj en Vaŝingtono aspektas bonege ĉi-jare."
  Post la unua salvo da demandoj, ŝi estis larĝe okulfrapa pri liaj vundoj. Ŝiaj molaj manoj sekiĝis kaj bandaĝis lin dum Nick ripozis.
  — Ĉu vi scias kiel fari fromaĝburgerojn? - demandis Noĉjo lace. Ŝiaj okuloj estis surprizitaj.
  "Nenion," ridis Nick. “Mi efektive deziris fromaĝburgeron. Ni manĝu ion kaj naĝu al la bordo. Kiam ni alvenos tien, vi estos plenkreska maristo.
  Nick prenis la boaton al malgranda eŭska fiŝkaptista vilaĝo kaj albordiĝis baldaŭ post sunsubiro. Li trovis telefonon, sendis mesaĝon al Hawk en Vaŝingtono, kaj piediris tra la dezertaj stratoj reen al la boato.
  La ondoj de la haveno milde plaŭdis kontraŭ la kareno. La ŝtormo retiriĝis, kaj post la ŝtormo venis la malvarmo.
  
  
  Li komprenis, kio okazas inter li kaj la knabino Lin. Li staris sur la ferdeko kaj fumis, rigardante la ŝvebantan maron, scivolante, ĉu li volas, ke tio okazu. Li ankoraŭ rememoris la longan blondulon en la Balenciaga robo. Nevole sonis en la stranga silentema viro la malnova frazo de Petronius. Pli bone estas pendigi mortinton ol mortigi vivanton. La rakonto, kiu tiom helpis lin, instruis al vi kruelan lecionon. Vi ne povas funebri pri la pasinteco. La vivantoj devis vivi. Eble vi povus lerni de ĉi tio kaj fari pli bone venontfoje.
  Nokte ŝi venis al li. Ŝi rapide demetis siajn vestojn kaj kuŝiĝis apud li sur la vastan liteton de la kabano de la mastro. La cicoj de ŝiaj malgrandaj, perfektaj mamoj fariĝis ŝvelintaj kaj malmolaj. La malgranda ora korpo egalis la grandecon de Nick. Ŝi kriegis en nekonata dialekto kiam la buŝo de Nick premis kontraŭ ŝia kaj lia vireco trovis la pacon kiun ĝi serĉis. Li karesis la etan, tute inan korpon sub li, ĝis sovaĝa, senspira pasio leviĝis ene de ŝi, lasante nur viron kaj lian virinon dancante en la senfina koregrafio de la homaro.
  
  
  
  
  
  Pri la libro:
  
  
  Dominique Saint-Martin, la plej bona knabino de la jaro, havis malesperan kaj nesatigeblan apetiton por amo. Johnny Woo malsatis je potenco.
  Li komencis salivi ĉe la penso pri siaj demonaj planoj. Lia korpogardisto Arthur avidis strangajn sentojn, kaj kiam li prepariĝis submeti Nick Carter al sia elektra torturo, li volis mem sperti la teruran turmenton... Sed la malsato de la homaro maltrankviligis Nick plej multe, ĉar la laboratoriaj mikroboj de la ĉina kuracisto povis signifi. tutmonda sklaveco...
  
  
  
  
  
  
  
  
  Nick Carter
  
  
  
  Menso-venenantoj
  
  
  tradukite de Lev Ŝklovskij memore al sia forpasinta filo Antono
  
  
  Originala titolo: The Mind Poisoners
  
  
  
  
  Ĉapitro 1
  
  
  
  
  La vojo, ĉizita en la eskarpon, estis mallarĝa rubando el griza betono, tordiĝanta en la lunlumo, vigla rubando, kiu kelkfoje tute malaperis en pecetoj de nebulo, kiu leviĝis el la Pacifika Oceano malsupre kaj subite densiĝis en nepenetreblajn nubojn.
  Pli ol 200 mejlojn norde, San Francisco kuŝis neaktiva pro plimalboniĝo de vetero. Malproksime en la sudo estis la meksika limo, kaj tio estis ilia celo. Ili estis ses kaj ili decidis matenmanĝi tie. Ne estis dubo, ke la glata, potenca, metalgriza Jag XK-E alvenos ilin tien ĝustatempe. La profunda grumblo de la bone agordita motoro sub la longa kapuĉo donis al ili tiun promeson; kaj la sovaĝa, decidita pasio de la ŝoforo, kiu tiris la bonegan mekanikan beston tra la streĉaj turnoj, estis ilia garantio.
  Ŝi estis nur dek naŭ, sed ŝi veturis motorciklojn kaj rapidajn sportaŭtojn ekde la aĝo de dek kvar, kaj ŝi estis fakulo. Ŝi povis manipuli la grumblan ĉevalforton sub ŝi, kaj ŝiaj reagoj kaj juĝo estis seneraraj dum la dikaj nigraj pneŭoj kriis tra la turniĝoj, centimetrojn de la krutaĵo ĝis la furioza, agitanta akvo kaj dentitaj rokoj malsupre.
  La kvar malantaŭ ŝi denove fumis, kaj peza, dolĉa odoro plenigis ŝiajn naztruojn. Ŝi subridis. Ŝiaj okuloj flagris al la taĥometro kaj ŝi vidis la motoron turni ĝis 4000 en tiu mallonga rekto.Kelkajn metrojn for estis akra maldekstra turniĝo kaj la helaj traboj de la lumturoj de la Lucas leviĝis de la aŭtovojo, tratranĉante la mallumon malproksime. super la oceano.
  Ŝi ne malrapidiĝis. Ĝi estis ekstera turniĝo, sed ŝi sciis, kion la aŭto kapablas.
  La ulo apud ŝi dormeme murmuris dum li etendis la manon kaj karesis ŝiajn mamojn.
  Ŝi denove ridis. Ne bezonis multe por doni al ili piedbaton.
  Ŝi subite parolis mallaŭte, kaj la vortoj estis nur por ŝiaj propraj oreloj. "Malkara amuzo," ŝi diris. “Alkoholo, sekso kaj fiherbo. Mi pensas, ke ni devus sperti veran senton.
  Du mejlojn for, malgranda kvarjara Chevrolet kuntiris, kaj laca, mezaĝa ŝoforo rigardis miope en la drivantan nebulon. Gordon Flesher estis singarda ŝoforo kaj malamis veturi en la mallumo en iuj kondiĉoj. Li parolis al sia edzino per incitita tono. Li veturis pli ol sep horojn kaj estis laca eĉ antaŭ ol la mara nebulo ekloĝis.
  "Diable, Louise," li diris, "ĉi tio estas frenezo." Mi scias, ke vi volis vidi Big Sur, sed veturi en la mezo de la nokto estas aĉa. Precipe nun.
  La edzino suspiris kaj prenis la cigaredon el la buŝo. “La infanoj volis...” ŝi komencis, sed li interrompis ŝin.
  "Ili dormas," li diris. “Mi aŭdas Bonnie ronki kaj la ĝemeloj ekdormis antaŭ cent mejloj. Se mi vidos motelon ie, ni haltos. Ĉi tiu malbenita vojo estas danĝera eĉ tage, kaj kun la bremsoj sur ĉi tiu ĉaro...
  "Bone, Gordy," diris lia edzino. “Ni haltas kie vi volas. Sed ni nenion vidis dum mejloj, kaj mi sentas, ke ni ne preterpasos Karmel. Nur veturu malrapide aŭ haltu iom por ripozi."
  “Sur ĉi tiu vojo? Dio, ne estas loko por stari ĉi tie. Ĉu vi povus ŝalti cigaredon por mi, karulino? Li silentis, kaj kiam ŝi donis al li bruligitan cigaredon, li diris: "Dank' al Dio, ne estas trafikŝtopiĝo." Mi povus simple uzi ĝin, sen aliranta trafiko.
  Kiam li finis sian frazon, la Chevrolet turnis dekstren kaj li vidis la antaŭlumojn de aŭto en la malproksimo. Post kelkaj momentoj la lumoj estingiĝis kaj li taksis, ke la aliranta aŭto estas almenaŭ unu mejlon for. Li rimarkis, ke li estis kaptita en la lumturoj, kiam la aŭto turnis eble unu aŭ du turnojn norden. Instinkte, li malrapidiĝis ĝis ĉirkaŭ kvindek kilometroj. Nebulkovrilo ekloĝis super lin kiel giganta okulbendado. Postlasinte ilin, li denove vidis la lumturojn. Kaj subite ili denove malaperis.
  La blondulo en la malantaŭa sidloko de la Jaguaro ruliĝis laŭ la fenestro kaj forĵetis la cigaredstupon. Li pigre etendis la manon kaj prenis botelon da vodko. Antaŭ ol li levis ĝin al sia buŝo, li diris: "Jesuo, Sissy, kial vi veturas sur la malĝusta flanko de la vojo?"
  La knabino stiranta la aŭton ridis. "Ĝi estas angla aŭto, karulo," ŝi diris, "kaj la angloj ĉiam veturas maldekstre." Ĉi tiu Jag scias siajn aferojn.
  "Sed kiam vi renkontas iun, estas pli bone se ili konas siajn usonajn manierojn, knabino," diris la knabo, trinkante.
  Ŝi denove ridis. "Se mi trafos iun," ŝi diris, "li ĉesos." Ŝi akcelis, kaj la kudrilo de rapidometro ŝteliris al la ruĝa linio. "Se ni volas matenmanĝi eksterlande, mi ne povas indulgi la ĉevalojn, kaj je ĉi tiu rapideco mi konservas la internan vojon por daŭrigi."
  - Kaj se ili ne flankenpaŝas?
  “La sorto, kamarado. Sorto. Estas nenio, kion vi povas fari.
  La pneŭoj subite ekkriis kaj la aŭto skuiĝis kaj glitis sur siaj du eksteraj radoj. La ruĝhara knabino malantaŭ ŝi subite vekiĝis kaj anhelis. Tiam ŝi ridis.
  'Ha!' ŝi ekkriis. - Venu, Sissy!
  Sissy rapidis kaj baraktis kun la stirilo, ŝiaj okuloj brilis kaj ŝia buŝo iomete malfermita. Ŝi preskaŭ kantis, kiam la aŭto turniĝis akre kaj ŝvebis momente ĉe la rando de neniu lando. Tiam ili eniris la rektaĵon kaj la aŭto reakiris sian ekvilibron sen perdi rapidecon.
  Ŝi deprenis sian maldikan, sveltan manon de la stirilo kaj forbrosis el siaj okuloj pajloblondan hararon, poste turniĝis sur la maldekstran flankon de la dulena vojo.
  Ŝia maldika buŝo estis iomete streĉita, kaj ŝia malgranda, firma mentono iomete elstaris.
  Ŝi subite vidis la lumojn de venanta trafiko kvincent metrojn for tra la densa nebulo.
  Ŝi frapis la dukoloran kornbutonon per sia mano, sed ne turnis sin dekstren nek malrapidiĝis dum la kornoj muĝis en la nokton.
  Gordon Flesher faris tion, kion naŭdek naŭ el cent ŝoforoj farus en similaj cirkonstancoj. Li batis la bremson. La rapideco malpliiĝis de kvindek ĝis kvardek kilometroj. Ne plu estis tempo. Bremsinte, li akre turnis la stirilon, kvankam li konsciis, ke dekstre de li, kelkajn futojn de la vojo, senmova kaj mortiga leviĝis ŝtona muro. Sed li ne bezonas timi la rokon, ĉar ĝi eĉ ne tuŝis ĝin. Ne plu estis tempo. Li kriegis malbenon, lia lasta penso pleniĝis de kulpo.
  Li kaj Louise havis siajn sekurzonojn surmetitaj, sed la infanoj—Bonnie, dek, kaj ĝemeloj, Jack kaj Karel, ses—dormis sur la malantaŭa sidloko de la Chevy, kaj nenio povis malhelpi ilin.
  Sed ĝi ne farus diferencon. La zono de Louise Flesher ŝiris tra ĉiu esenca organo en ŝia abdomeno antaŭ ol rompiĝi, kaj la dentitaj randoj de la frakasita glaco senkapigis ŝin. Lia propra zono ne rompiĝis, sed tio ne malhelpis lin esti puŝita en la stirilon.
  Ŝtata polico, kiu alvenis horon kaj duonon poste, konsideris miraklo ke li vivis sufiĉe longe por eldiri unu rompitan frazon antaŭ morti.
  "Intencite... koliziis fronte... kun ni," Flesher diris. Kaj tiam la sango verŝis en lian buŝon kaj li mortis.
  Forigi la korpon de la stirkolono estis malfacila; sed estis multe pli malfacile egali la disajn restaĵojn de la aliaj dek viktimoj de la tragedio.
  La sekvan tagon, la publiko legis pri la akcidento en la ĵurnaloj aŭ aŭdis terurajn detalojn en la radio kaj estis ŝokita ke la tuta agrabla etburĝa familio mortis dum la ferio. Estis konsiderata terura tragedio, ke ses junaj, sanaj studentoj mortis en fronta kolizio. Kaj tio estis preskaŭ la sola respondo. Kompreneble, ne ĉiuj faktoj estis konataj.
  Pro la influo de la plej multaj el la gepatroj de la studentoj, nenio estis publikigita pri la mariĥuano trovita en la dentitaj restaĵoj de la Jaguaro. Kaj malgraŭ pruvoj kontraŭaj, policaj aŭtoritatoj ne povis kredi, ke la ŝoforo de potenca sportaŭto intence trafis kontraŭ alian aŭton.
  Ĉi tiu rakonto aperis en la fruaj posttagmezaj eldonoj de sabato, la 6-a de novembro. Sed iuj aliaj nekutime dramecaj kaj perfortaj eventoj ankaŭ raportitaj en la tiamaj gazetoj donis al la rakonto relative malmulte da gazetara kovrado.
  
  
  Neniu atendis problemon; nek la universitata prezidanto nek la ŝtatpolica leŭtenanto sendis kun grupeto da viroj por observi ĉion. Ne la lokapolica komisaro, des malpli la gvidantoj de la manifestacio, kiuj rajtis fari tion nur ĉar ili povis konvinki la aŭtoritatojn, ke tio estos orda kaj paca afero.
  Unu el la avantaĝoj de vivi en demokratio estas ke vi ne devas konsenti kun la politikoj de la reganta registaro. La junuloj certe havas la rajton esprimi sian opinion, eĉ se tiu ĉi opinio ne kongruas kun la nuna penso de la Ŝtata Departemento, la militista gvidantaro kaj la prezidanto mem.
  Prefere, ĝi estas vidita kiel favora signo ke la junularo estas disidentoj kaj la intelektuloj influantaj la junularon de la lando estas nekonformistoj. Esprimlibereco, eĉ la plej nepopularaj opinioj, estas ne nur tolerata, sed kuraĝigita. Kaj certe neniu povas esti akuzita pri kredo je la mondo. Se iu ricevus permeson okazigi manifestacion, certe estus homoj, kiuj rekomendas pacon.
  Tial, kiam grupo de ducent inteligentaj studentoj decidis okazigi protestan marŝon kontraŭ Vjetnamio, neniu zorgis.
  La marŝo estis planita por okazi sabatmatene, kaj la loko estis la Great Southern University High City-kampuso en suda Karolino. Granda Suda havas ĉirkaŭ 12,000 studentojn, kaj la plej multaj el ili ne interesiĝis. Plej multaj interesiĝas pri piedpilko en novembro, plej multaj knaboj interesiĝas pri knabinoj, kaj plej multaj knabinoj interesiĝas pri knaboj, kaj ĉi tio estas sana stato.
  Do kiam ducent studentoj rajtis okazigi paradon, oni atendis, ke ĝi estos sufiĉe enuiga afero. La kutimaj signoj, la kutimaj protestkantoj, kelkaj parolantoj, orda resumo. Estas nenio por panikiĝi.
  Neniu scias precize kio okazis. Neniu scias precize, en kiu punkto ĉi tiu malgranda paca grupo fariĝis pli ol 5,000 sovaĝaj, kriegante kaj kriegante studentojn kiuj kuregis laŭ la ĉefstrato de la malgranda suda urbo kie Great Southern University situas.
  Neniu scias, kiu ĵetis la unuan botelon da kolao, kiu trafis la unuan policanon, kiu ĵetis la unuan ŝtonon tra la fenestro, kiu pafis la unuan pafon.
  Sed sabate la 6-an de novembro, dum la tumultoj estis ankoraŭ malproksimaj de malpliiĝo, preskaŭ ĉiuj, kiuj legis la gazeton, aŭskultis la radion aŭ spektis televidon, sciis, ke la Alta Urbo subite fariĝis la sceno de terura kaj nekredebla eksplodo de pura anarkio.
  Dudek du homoj estis mortigitaj, inkluzive de tri ŝtatpolico kaj du loka polico. Laŭvorte centoj kuŝis en improvizitaj hospitaloj kun severaj vundoj - rompitaj kranioj, dispremitaj membroj, mortpikitaj korpoj. Amasa rabado. La tuta grandurbo kaj duono de la konstruaĵoj sur kampuso estas fajro. Rabo, seksperforto, ŝtelo kaj perfortagoj. La kremo de la Suda junularo fariĝis sovaĝa, sencerba homamaso, kaj la leĝo de la ĝangalo anstataŭigis la leĝon de civilizacio.
  Kiam tiu katastrofa sabato venis al sanga fino, estis tro frue por eĉ diveni kio vere okazis, tro frue por taksi la damaĝon aŭ kalkuli la perdojn. Estis nur tempo por disvastigi la terurajn novaĵojn tra la lando kaj deploji la ŝtatan milicon kune kun la kuracistoj kaj flegistinoj, kiuj volontis. Estis tro frue por senti ion alian ol kompletan ŝokon.
  Dudek du mortintoj, centoj da vunditoj kaj mortantaj. Eĉ en San Francisco, la rakonto ricevis pli da atento ol la tragedia aŭtoakcidento kiu okazis la antaŭan nokton sur la Big Sur-marborda vojo.
  Ne estas dubo pri tio. Studentoj kaj profesoroj en pintaj universitatoj estas iom snobaj pri la resto de la lando. La plej bonaj lernejoj en la tiel nomata Ivy League allogas "sinjorojn". En aliaj universitatoj okazas multaj aferoj, kiuj ne estus toleritaj en supozeble pli bonaj universitatoj. Kompreneble, Ivy League-lernejoj zorgas egale pri siaj futbalaj ludoj, ili subtenas siajn teamojn kun huraistinoj kaj la tuta bando, sed fine de la tago, ĝi ankoraŭ estas ludo.
  Gajnu aŭ perdu, ĉio temas pri amuziĝi. Vi devas esti sportema kaj agi kiel sportisto. Ĉi tio estas tradicio.
  Pro tiu ĉi tradicio, ĝis hodiaŭ neniu komprenas, kio okazis en tiu fatala sabato, la 6-an de novembro, en Nov-Anglio. Ne utilas mencii la nomojn de universitatoj; ĉiu, kiu povas legi, scias, kiuj estis implikitaj. Kaj la homamasoj, sepdek mil homoj, kiuj sidis en la standoj, kiam ĉio komenciĝis... kio okazis al ili? Tiuj estis studentoj de ambaŭ universitatoj, kelkaj diplomiĝintoj, kelkaj instruistoj. Preskaŭ ĉiuj estis ligitaj iel aŭ alie kun unu el la du grandaj universitatoj. Vi devis rapidi, se vi volis ricevi bileton.
  Ĝi estis situacio kiu povus eventuale okazi ĉe malfrusezona basbalmatĉo kiam arbitraciisto faras klare malĝustan vokon aŭ batulo trafas la kontraŭan kaptilon en la kapo. Ĝi povus esti okazinta ĉe futbala ludo en la Sudo, kie piedpilko estas prenita tiel serioze kiel la Biblio. Ĉi tio eĉ povus okazi en profesia boksmatĉo se la defianto aŭ ĉampiono rezignis en la unua raŭndo post truko.
  Sed dum Ivy League futbalo? Neniam en mia vivo!
  Sed ĝi ankoraŭ okazis. Tio okazis ĝuste en la momento, kiam la venkinta teamo estis okupata elŝirante la celfostojn de la kontraŭulo el la grundo. Kiam ĝi komenciĝis, proksimume duono de la adorantoj estis sur la kampo.
  Ĝi ne daŭris longe, sed ĝi estis sanga kaj kruela. Kaj ŝajnis, ke ne ekzistas kialo por tio.
  Eble ĉar iu estis puŝita, falis kaj hazarde subiris la piedojn. Subita krio, kriego, batalo, eble ĉi-foje intence, eble pro timo aŭ kolero.
  Kaj subite: kaoso. Perforto ĉirkaŭe, timigita, histeria homamaso rapidanta kiel freneza brutaro trans piedpremitan kampon. Blokado sur tro malmultaj eliroj; homoj kiuj estis kaptitaj. Atavisma angoro kaj paniko. Amasa klaŭstrofobio.
  Je la 6:30 p.m. tiun sabaton, aŭtoritatoj kaj polico daŭre provis identigi la mortintojn, multaj el kiuj estis ne nur sufokitaj, sed estis piedpremitaj al morto. En la koridoroj de la administra konstruaĵo kaj la granda gimnazio aŭdiĝis la agoniaj krioj de kripluloj kaj vunditoj.
  Ŝokitaj kaj preskaŭ paralizitaj, universitataj oficialuloj tuj nuligis la ceterajn ludojn de la sezono, sed tiam estis tro malfrue. La damaĝo jam estas farita.
  Kaj neniu – nu, preskaŭ neniu – sciis kie ĝi komenciĝis, kial ĝi okazis, kion ĝi signifis. Ili sciis nur, ke la ankoraŭ nekompletaj statistikoj montris mortigitojn kaj vunditojn; La teruraj figuroj disvastiĝis tra novaĵdistribuejoj kaj radiondoj tra ŝokita kaj timema lando.
  Historio malfermis la dimanĉajn gazetojn kaj forigis pli fruajn tragediojn al la internaj paĝoj.
  
  
  Lokita proksime de Dearborn, Ilinojso, Mount Hoyt College estas verŝajne unu el la plej bonaj knabinaj altlernejoj en la lando. Mezokcidentanoj kredis ke tiu lernejo estis pli bona ol iu lernejo en la Oriento.
  Wheatland University estas malgranda, sed unu el la plej riĉaj edukaj institucioj en la lando. Ĝi estas nurknaba loko, sed la knaboj, kiuj iras tien, ne zorgas. Wheatland ĉiam havis proksiman rilaton kun Mount Holly, kiu estas nur dek ok mejlojn for. Ambaŭ lernejoj altiras studentojn de kelkaj el la plej riĉaj kaj plej elstaraj familioj en la Mezokcidento.
  La knaboj de Wheatland estas perfekta predo por la knabinoj de Mount Holly. Ili estas en la furordeko en mezlernejo; ili estas bonkondutaj, sekularaj, rafinitaj, ĝentilaj; Ili estas fieraj pri sia lernejo, ili estas fieraj pri si mem, ili estas fieraj pri sia fratina lernejo. Mount Holly-knabinoj estas inteligentaj, sanaj, memcertaj, socie lertaj, kaj malofte renkontas kun iu ajn krom Wheatland-knaboj. La knabinoj de Mount Holly ankaŭ sincere kredas ke la knaboj de Wheatland estas la plej belaj, estimindaj kaj la plej bonaj en la areo. Estis, aŭ estis, neaŭdita por knabo de Wheatland agi io ajn krom tute deca kaj honesta, precipe en siaj traktadoj kun knabino de Monto Ilekso.
  Eĉ la ĉiujaraj atakoj de la Wheatland-knaboj kontraŭ la Mount Holly-dormejoj estas decaj, sendanĝeraj kaj agrablaj. Honesta amuzo kaj ŝanco por infanoj senkulpe ellasi iom da vaporo kaj energio.
  Kiel do klarigi, ke la atako de la sabato vespere, la 6-an de novembro, subite montriĝis nek deca, nek senkulpa, nek sendanĝera?
  Kompreneble, ĉi tiuj knaboj kaj knabinoj el Wheatland kaj Mount Holly estis perfekte normalaj, sanaj junaj usonanoj, kaj ili certe ne povus esti atenditaj manĝi glaciaĵon aŭ ludi muzikajn seĝojn dum kaj post tia atako. La bazo de tia atako estas seksaj nuancoj.
  La Wheatland-knaboj kutimis aperi sur la Mount Holly-kampuso ĉirkaŭ noktomezo. La knabinoj estis vestitaj per piĵamo aŭ longaj noktoĉemizoj, ju pli malnovmode des pli bone. La knaboj grimpis la balkonojn kaj ŝtelis kalsonojn, kiuj, nature, pendis en plena vido. (Ili faris bonegan laboron ornamante siajn dormejojn kaj estrarĉambrojn). Estis multe da bruo kaj kriado. Tiam oni lanĉis gramofonojn kun ĵazo kaj rok-and-roll-diskoj. Estis dancado kaj iom da amfarado; de tempo al tempo la geedzoj malaperis kvazaŭ hazarde.
  Estis establita, kvankam malmulte diskonigita, fakto ke kelkaj knabinoj perdis sian virgecon nokte. Sed inter la Mount Holly-knabinoj kaj la Wheatland-knaboj estis ĉiam la kutimo; ĝi ĉiam estis farita en digna, deca, civilizita maniero.
  Kio okazis sabate vespere, la 6-an de novembro? Kiel ĉi tio povus okazi?
  Kiel ĉi tiu ŝajne senkulpa, juneca, simpla ceremonio de la ĉiujara rabado de Wheatland-Mount Holly subite fariĝis sceno de teruro, perforto kaj amasa seksperforto?
  Kia timiga, abomeninda fenomeno igis kelkcent sanajn, normalajn junajn kolegiostudantojn bandon da kriantaj, bestosimilaj bestoj inklinaj al perforto, hontinda konduto kaj nekredeble sadismaj kaj perversaj agoj?
  Kaj kiel estas, ke laŭvorte dekoj da Mount Holly-knabinoj, inkluzive de kelkaj el la plej brutale seksperfortitaj, batitaj kaj piedbatitaj, kuraĝigis la histeriajn orgiojn, de kiuj ili mem estis viktimoj?
  Nur Dio sciis. Nu, ne nur Dio.
  Universitataj aŭtoritatoj, la familioj de la studentoj implikitaj, kaj la studentoj mem preferus kaŝi tion kaj lasi eksterulojn en la mallumo. Sed ĉi tio estis neebla.
  Tro multaj knabinoj bezonis medicinan atenton. Kaj kelkaj el la knaboj implikitaj provis fari memmortigon la sekvan tagon.
  Du el ili sukcesis, skribante longan konfeson, kiu rakontis ĉion, kio okazis – sed ne kial.
  Do ĉi tiu rakonto konkuris kun aliaj rakontoj pri spaco en la gazetaro kaj en la aero.
  Ĝi povus plenigi la dimanĉajn ĵurnalojn dum monato. Sufiĉis timigi tiujn inklinajn, defii tiujn, kiuj vidis la ŝablonon, kaj ĝojigi tiujn, kiuj opiniis, ke ĝi estas bonŝanca. Sed ĉi tio ne sufiĉis. La semajnfino ankoraŭ ne finiĝis.
  
  
  
  
  Ĉapitro 2
  
  
  
  
  D-ro Martin Siddley Winters forlasis sian kvarĉambran loĝejon en Berkeley ĝuste je la sepa vespere de sabato la 6-an de novembro. Estis la deka horo en Butte, Montano, kaj kio efektive komenciĝis pace fariĝis kaoso de kriegaj, botelĵetantaj adoleskantoj kaj rapidantaj loĝantoj. Estis noktomezo en Broklino, Novjorko, kaj ĉe universitata finbalo, subite aperis standardoj atakantaj usonan eksteran politikon kaj ornamitaj kun nomoj de registaraj oficistoj, kutime rezervitaj por la plej malbonaj krimuloj. Kelkajn minutojn poste la pilko fariĝis batalo inter studentoj per tranĉiloj kaj policistoj batantaj ilin.
  Se D-ro Winters scius pri tiuj eventoj, li eble proponus klarigon. Sed li sciis nenion pri tio, kaj nur li pensis estis transiri la ponton al San-Francisko, kie li havis ege gravan kaj tre sekretan kunvenon en oficeja konstruaĵo en la urbo.
  Ĝi estis la plej malfacila decido de lia vivo. Sed, dank' al Dio, li finfine akceptis ĝin. Post unu horo li estos ĉe la skribotablo de Hal Kinder, la estro de la regiona departemento. FBI.
  Ho mia Dio! kio okazis en la lastaj du semajnoj. Ho, ĝi komenciĝis antaŭ kelkaj monatoj, sed la lastaj du semajnoj estis kiel nekredebla koŝmaro. Pensi, ke antaŭ malpli ol unu monato li, D-ro Martin Siddley Winters, estis unu el la plej respektataj, respektataj kaj respektataj edukistoj en la lando. Vicrektoro de la Universitato de Kalifornio ĉe Berkeley. Ĉi tio ne estis pozicio por esti prenita malpeze. Kaj ĉi tiu je tridek ok jaroj.
  Dio sciis, ke li meritas ĉi tiun pozicion. La oferoj li faris de la komenco mem. Ne ĉiu orfo eskapas el la orfejo kaj diplomiĝas ĉe mezlernejo kaj universitato.
  Kaj ĉiuj tiuj kursoj post tio preskaŭ mortigis lin ĉar li devis tiom multe labori por financi ilin.
  Li pensis kun pasema kontento pri ĉi tiuj jaroj da lukto kaj la rekompencon, kiun ili alportis al li. Li faris ĉion mem. Doktoro pri filozofio en la aĝo de dudek sep.
  Kaj li ne haltis tie. Li povintus akiri facilan laboron, eĉ edziĝi kaj fondi familion, sed li estis sindonema viro. Lia vivo konsistis el instruado kaj li atingis la pinton de sia profesio. Estis malfacile, sed li alkutimiĝis.
  Kaj nekredebla interbatiĝo, ĉar li komencis leviĝi en la akademiaj rangoj!
  Li balancis la kapon dum li veturis. Li batalis same forte kiel ĉiuj aliaj, eĉ pli forte ol la plej multaj, ĉar estis tiom multe por batali. Li estis komence nepopulara ĉe siaj kolegaj profesoroj kaj studentoj. Sed li estis sagaca kaj konscienca, kaj neniu tasko estis tro granda por li. Li estis ne nur diligenta instruisto, sed ankaŭ diligenta karierkonstruanto. Kaj kun la tempo, lia spirita vigleco kaj ambicio gajnis al li la sinceran admiron de liaj studentoj, kiujn li tiel avidis. Estas domaĝe, ke pro sia kariero li estis devigita oferi kelkajn principojn; aŭ eble estis domaĝe, ke li iam konsideris ilin principoj. Tamen, li lasis siajn "principojn" gliti sub kovrilo, kaj se li ne estus farinta tion, eble li ne estus tiel terure kaptita nun.
  Honesteco estas la plej bona politiko, Martin Siddley Winters. Li ridetis iroze al si mem dum li veturis sian malgrandan aŭton laŭ la akvorando. La maljuna Kenau el la orfejo plurfoje rakontis pri tio al li. Eble ĉi-foje li pravos. Se ne estas tro malfrue por fari ion pri tio.
  
  
  Ĉi tiu malbenita kongresa komitato!
  
  
  Antaŭ nur du semajnoj, lia mondo komencis diseriĝi. Tiu mondo estus sufiĉe ŝanceliĝanta sen esplorado, sed nun ĝi estis io neebla. Problemo minacis lin de ĉiuj flankoj, kiel printempa tajdo. Kvankam tio estis tro multe por li, precipe kiam li venis sub fajro, li eksiĝis kiel vicrektoro de la universitato. Ili ne akceptis ŝin—ne ankoraŭ. "Atendante la rezultojn de la Kongresa enketo," ili diris. "Kaj se vi tenas politikon for de la universitato kaj apartigos vin tute de ĉi tiuj movadoj kaj manifestacioj." Dio mia, kiel stultaj ili estis! Ĉu ili — la Kongreso kaj la universitato — vere opiniis, ke li estas implikita en ĉi tiuj sid-inoj, tiuj ĉi movadoj? Ne kun lia rekordo. Ili devus esti kompreninta ĉi tion. Sed ili ne faris. Ili eble eĉ pensis, ke li esperis, ke la protesta marŝo iros tiel. Stultaj idiotoj! Ĉu ili tute ne havas cerbon? Ĉu ili ne rimarkis, ke li metis la kapon sur la blokon? Ĉu ili ne vidis, ke li estas sub premo?
  Li. Nu. Sed ĉi-foje estas tro malfrue. Okupita, jen ĉio. Li mem uzis ĝin milfoje. Intrigo, ruzo, eĉ trompo. Kompreneble, li ludis laŭ iliaj reguloj. Sed nun ĝi estis finita. La bastardoj ne sukcesos. Ĝi estis ruinigita kaj detruita. Ne estis dubo pri tio. Sed, mia Dio, li ne lasus tion okazi. Se li, d-ro Martin Siddley Winters – homo en sia propra rajto, fama instruisto, granda idioto – se li mortus, li zorgus, ke kelkaj el ili akompanu lin. Nekredebla trompo kaj perfido de la homa raso!
  Je lia surprizo, li subite sentis la emon plori. Estis la unua fojo en pli ol dudek jaroj, ke li eĉ pensis pri ploro, kaj li certe ne cedos nun al la impulso, sed parto de la doloro estis ke li fidis ilin. Kaj plej multe de la doloro estis, ke li estis ĉe la fino de sia ŝnuro. Ne estas facile alfronti la finon de sonĝo sciante, ke vi estas faronta ion, kio eterne malebligos sperti la sonĝon denove.
  Liaj okuloj malsekiĝis. Li mallaŭte malbenis kaj trakuris la dorson de sia mano tra la okulojn. Ĉi tio estis danĝera malforto. Nenio malhelpis lin renkonti la viron en la malluma kaj trankvila oficeja konstruaĵo.
  Li haltis ĉe la lasta lumo kaj turnis sin en la blokon kie la ĉefsidejo de la Federacia Buroo de Esploro troviĝis en San Francisco. Kiam li atingis la konstruaĵon, li denove kuntiriĝis.
  Ekzistis parkejo ĝuste antaŭ la konstruaĵo, sed ĝi estis ĉirkaŭita de "Neniu Parkado" signoj. Li preskaŭ ridetis dum li klare veturis en la liberan spacon.
  Nu, la maljunaj idiotoj akuzis lin pri radikalismo. "Vi ankoraŭ estas radikalulo, ĉu ne, doktoro Winters?" - kial do li devus aliĝi al iliaj stultaj reguloj?
  Ĝi estis negrava malobeo, eble eĉ infana, sed ekzistis ebleco, ke tio estus lia lasta ŝanco por iom da tempo.
  Li turnis la ŝlosilon en la ŝaltilo kaj bremsis. Li prenis la tekon kuŝantan apud li, malfermis la pordon, kliniĝis kaj eliris.
  La pordo brue fermiĝis per decida klako. D-ro Winter premis siajn lipojn en malmolan, malmolan linion. Nun estis tro malfrue por dubi.
  La brila nigra limuzino, kiu sekvis lin de kiam li forlasis sian loĝejon, tiris supren tuj apud la MG. D-ro Winters paŝis sur la larĝan trotuaron ekster la konstruaĵo.
  Do ili bezonas informojn, ĉu ne? Nu, je Dio, li ignorus tiun ĉi malbenitan komision kaj irus rekte al ili...
  La kugloj de la mitraleto formis bonordan vertikalan ŝablonon de lia vosto laŭ lia spino ĝis liaj mallarĝaj ŝultroj, laŭ lia maldika kolo kaj supren laŭ la ŝtupoj, maltrafante lian kranion kiam li falis antaŭen. Kelkaj kromaj pafoj ne faris ajnan diferencon, precipe al D-ro Winters.
  Lia frunto faris strangan, sufiĉe obtuzan sonon kiam li falis sur la unuan konkretan paŝon, tre kiel la sono de felta bastono sur bastamburo.
  La dekstra mano de D-ro Winter forte ektenis la tenilon de la teko dum li mortis, kaj la alia viro bezonis plurajn sekundojn por liberigi ĝin.
  Neniu aŭdis la vicon ĉar la maŝino havis memfaritan dampilon. Neniu vidis doktoron Winters gliti sur la trotuaro krom liaj murdintoj ĉar estis neniu en la tuja najbareco tiutempe de la nokto.
  Kiam novaĵo pri lia morto krevis, neniu sopiris lin pli ol liaj studentoj en Berkeley. Sed neniu pli interesiĝis pri lia forpaso ol Nick Carter, kiun li neniam renkontis kaj kiu antaŭe tute ne interesis lin.
  
  
  Ĝi ne estis tute sur la supra etaĝo, sed tre proksime al la supro de la fabela Mark Hopkins Hotelo en San Francisco, kaj ĝi certe estis la epitomo de lukso. Sed malgraŭ la grandeco de la ĉambro kaj eleganta salono kun enkonstruita trinkejo kaj apuda kuirejo, la loĝanto elektis serĉi distron en la dormoĉambro. En lito.
  Ili nur portis lian brakhorloĝon kaj ŝian parfumon malantaŭ siaj oreloj, kaj ili ambaŭ amis ĝin. Noĉjo suspiris kaj etendis sian longan sunbrunan manon al la botelo da ĉampano. Estis frua vespero kaj estis tempo trinki ĉampanon antaŭ la komenco de la dua akto.
  Li aprobe rigardis sian gaston dum li plenigis iliajn glasojn. Ŝi estis tre bela knabino kun naksnomo de Chley Gilligan kaj fama nomo de Chelsea Chase, kaj li tre amis ŝin.
  Ŝi tre amis lin. La sola afero ĝenis, ke ili vidis unu la alian tiel malofte. Kaj nun ili ambaŭ klopodis por kompensi.
  Ŝi ridis pigre dum ŝi prenis sian glason, ŝiaj okuloj varme glitis super lia muskolforta korpo.
  “Bone,” ŝi murmuris. 'Bone.' Ŝiaj molaj lipoj gustumis la ĉampanon, sed ŝiaj okuloj rigardis lin.
  "Tre bela," konsentis Noĉjo, rigardante ŝian bongustan nudecon. “Mi trinkas al vi, en ĉi tiu tago, en ĉi tiu loko. Fine! Ĉu vi scias, ke pli ol unu jaro pasis?
  - Jes! Chelsea diris decide. "Mi tro bone scias ĉi tion, mia amo." Mia vaganta amo.
  Nick ridis. "Vi mem ne estas hejmulo, karulo." Sed ni kompensos niajn damaĝojn. Hodiaŭ kaj en la venontaj tri semajnoj. Pli?'
  — Ĉu ĉampano? Ĉu vi ne?
  — Ne. Pli de vi.
  Liaj brakoj ĉirkaŭvolvis ŝin kaj liaj lipoj glitis super ŝiaj molaj orruĝaj haroj kaj la satena glateco de ŝia vango. Ŝi turniĝis sub li kaj levis sian duonmalfermitan buŝon al lia, premante sian tutan korpon kontraŭ li kaj malpeze premante siajn fingrojn en liajn ŝultrojn. Kaj kiam ŝi faris tion, la silenton en la ĉambro estis rompita de insista, penetra bruo.
  Nick furioze malbenis, dirante al si ke ĉi-foje li ignoros la vokon. Sed dek sekundojn poste li estis en la salono, turnante la butonon de la kurtonda dissendilo kaj premante la aŭdilojn al sia orelo. Li rigardis la disajn semajnfinajn gazetojn, ne vidante ilin, kaj donis la permeson, scivolante kial AX li tiom hastis eligi lin el la lito en la unua tago de ferio.
  Ne estis saluto, neniu nomo. Nur mesaĝo.
  "Granda Birdo atendas ĉe Cliff House je la 9:30 ĉi-vespere. Estu akurate.'
  Nick rigardis sian horloĝon dum li reiris en la dormoĉambron. Kiel kutime, la "granda birdo" ne donis al li tempon. Sed la mesaĝo estis nekutime konvinka.
  La belaj smeraldaj okuloj de Chelsea estis larĝe malfermitaj kaj ŝi rigardis lin dum li klinis sin super ŝi, sed ŝia voĉo estis malvarma kaj streĉa.
  - Mi scias, Noĉjo. Ne klarigu ĝin. Vi devas iri.'
  Li kapjesis. - 'Mi devas. Plej prioritata voko... Sed mi ne devas foriri nun kaj mi baldaŭ revenos.”
  Ŝi donis al li maldolĉan rideton. - Kompreneble, vi revenos baldaŭ. Vi lasis min sola en Honkongo, kiam la telefono sonoris kaj diris, ke vi estos for nur dum minuto. Mi atendis du semajnojn kaj poste mi revenis al Holivudo kaj mi bezonis pli ol unu jaron por revidi vin. Ĝi daŭris tiom da tempo, ĉu vi memoras?
  Li rememoris. "Ĉi tiu tempo estas malsama," li diris, kliniĝante por kisi ŝin. “Ĉi-foje mi vere ferias. Jen kion mi estis promesita. Nenio, nenio povas haltigi ĉi tion.
  - Sed vi devas iri. Chelsea malvarme levis la ŝultrojn. Ŝi tiris la tukon super sian belan korpon kaj forturnis sin de li.
  - Jes, dum kelka tempo. Sed mi ankoraŭ havas tempon. Li retiris la littukon.
  — Kiom da tempo?
  - Tio sufiĉas por nun.
  Chelsea amare ridis kaj eksidis, tirante la littukon super sian belforman bruston.
  “Sufiĉe nuntempe, sed eble ne por mi. Mi diros al vi ion, sinjoro. Mi ne venis la tutan vojon el Holivudo por rajti resti ĉi tie kelkajn horojn por via oportuno. Kaj se vi pensis, ke mi atendas vin, dum vi kontrolis vian vokon aŭ io..."
  "Karulo, Chelsea." Nick prenis ŝian vizaĝon en siaj manoj. “Mi vere komprenas kiel vi sentas. Sed ĉi-foje ĝi estas malsama, ĉu vi scias? Atendu min. Promesu, ke vi atendos. Vi scias, ke mi devas iri. Sed mi revenos. Kaj ne dum kelkaj horoj. Kio okazos...'
  "Mensoganto". Chelsea suspiris kaj prenis glason da ĉampano. - Sed iru nun. Iru kaj eltrovu ĝin. Sed mi certigas vin pri unu afero, Nick, kaj mi serioze, se ĉi tio denove estas Honkongo, se vi havas la kuraĝon...
  - Karulino, kiel vi povas pensi tiel? - diris Noĉjo riproĉe, kaj la orlo de la litotuko denove ŝanĝis manojn. "Mi jam diris, ke mi revenos." Eble eĉ antaŭ ol vi trinkis aŭ du.
  - Unu horo... du maksimume. Ne pli. Nun, se vi volas disigi tiujn bongustajn lipojn kaj kisi min...” Ŝi tiris la littukon kaj envolvis ĝin eĉ pli forte.
  "Mi ne pensas pri tio," diris Chelsea. “Vestiĝu kaj vi ricevos tre malgrandan kison. Se vi volas veran kison, nu, revenu baldaŭ. Sed se vi...'
  "Ne malgrandajn kisetojn," diris Nick firme. — Neniuj vestaĵoj. Kara, ni malŝparas nian tempon. Ne alkroĉu vin al ĉi tiu litotuko kiel nervoza virgulino kaj falu en miajn brakojn, kie vi apartenas.” Li kisis ŝin tenere.
  'Ne!' - ŝi diris per silenta tono. Liaj manoj malrapide karesis ŝin. "Ne," ŝi diris denove. "Bastardo, Noĉjo, aĉulo... ahhhh!" Kaj kiam li liberigis ŝiajn lipojn por momento, ŝi ĉesis diri ne. Ŝi silente diris Jes...
  Post duonhoro, post kiseto, Nick eniris taksion ekster la hotelo.
  Li sentis sin bonege, li sentis sin terure, kaj li ekpensis dum la longa veturado al Cliff House. Li pensis pri Chelsea kaj la viro, kiu vokis lin.
  Akcipitro ne kuraĝus, li pensis. Ne post lia serioza promeso, ke ĉi tiuj tri semajnoj estos tute miaj. Ne. Estas nur hazardo, ke li estas ĉi tie. Li nur volis vidi min. Nick ridetis. Dio, se io urĝa okazas, AX havas sufiĉe da homoj por ripari ĝin. Li estas nur ĉi tie kaj volas paroli kun mi, jen ĉio.
  Birdman volas vidi vin kiel eble plej baldaŭ. Plej alta prioritata voko, kiu estas elsendita nur en kazo de krizo.
  Nick sciis, ke ĝi ne estas ĝentileca voko.
  
  
  Falko sidis sola en la plej malgranda privata manĝoĉambro en Cliff House. La salonaj fenestroj estis fermitaj. Dikaj velurkurtenoj sufokis la bojadon de marleonoj sur la rokoj de la marbordo.
  La manĝoĉambro estis riĉe ornamita. La viro sidanta ĉe la ununura granda tablo aspektis malplej kiel la estro de la sekreta registara agentejo konata kiel AX. Li ŝajnis labori kiel, ekzemple, kamparano aŭ eble la ĉefredaktoro de malgranda provinca gazeto. Li farmis kaj konis la gazetkomercon interne kaj ekstere, sed li konis ankaŭ la mondon de perfiduloj, sabotantoj kaj spionoj. Kaj li ankaŭ konis la morton en ĝiaj pli kruelaj formoj; ĉar AH, sia propra kreaĵo, estas la dekstra mano de la usona spionaparato. Kun mortiga mano.
  Akcipitro trinkis bonan ruĝan vinon kaj prenis alian bifstekon, atendante la viron nomitan Killmaster.
  Ĝuste je 9:30, Nick eniris la ĉambron kaj fiksrigardis la afablan Akcipitron. Li vidis tekon kaj stakon da paperoj, kaj ankaŭ manĝaĵon, kiuj atendis la kapon de AH. Ĝi estis bonega manĝaĵo kaj ĝi aspektis bone. Akcipitro ŝajnis vere ĝui ĝin. En li ne estis spuro de ekscito.
  Noĉjo rigardis lin dum la grizhara kelnero eskortis lin al la tablo. Kaj por tio li forlasis unu el la plej belaj kaj dezirindaj Hollywood-steloj!
  Akcipitro afable kapjesis al li.
  Nick kapjesis responde. "Bonan vesperon, sinjoro," li diris ĝentile. - Mi vidas, ke vi ĝuas miajn ferion.
  La anguloj de la buŝo de Akcipitro kurbiĝis en eta rideto. — Racia. Sed kompreneble malpli ĉar mi devis interrompi lin. Mi pardonpetas. Sidiĝu, Carter. Ĉu vi ankoraŭ ne manĝis?'
  "Nur eta manĝeto." Nick levis seĝon. "Kompreneble, mi faligis ĉion kaj kuris."
  - Nature. La rideto de akcipitro pligrandiĝis. "Sed ne tro haste, mi esperas." Bone. Havu glason da ĉi tiu bonega vino. Kaj mi povas rekomendi la bifstekon...
  “Bifsteko, bone. Sed unue, tre seka martinio.
  Li ordonis kaj la kelnero foriris. Akcipitro forpuŝis sian teleron kaj rigardis Nick penseme. Tute ne kion vi pensis, ĉu? Mi bedaŭras. Sed via kovrilo kiam vi eliras el ĉi tie estas profesoro Jason Hague. Via meza nomo, pro feliĉa koincido, estas Nikolao. J. Nicholas Haig estas bonega, se tio plibonigas vin. Vi akceptis inviton doni serion da prelegoj pri filozofio ĉe la Universitato de Kalifornio.
  "Via unua leciono estas marde matene je la deka." Vi havas tagon por prepari. Vi bezonos ĝin. Sed ne reiru al via hotelo; vi ne plu iras tien. Ĉambroj estis luitaj por vi en granda privata domo proksime de la Berkeley-kampuso. Tie vi trovos la ĝustajn identigajn dokumentojn, necesajn prelegmaterialojn, instrukciojn kaj kompletan vestaron. Kelkaj aĵoj estis prenitaj el via nuna loĝejo kaj translokigitaj en ĉi tiujn ĉambrojn. Vi kunportu viajn kutimajn armilojn por protekto, sed kompreneble atentu ne montri ilin en la klasĉambroj.”
  Li silentis, kiam la kelnero aperis kun la enirpaĝo de Noĉjo. Ĝi estis tre malvarma, tre seka martinio, kaj Noĉjo trinkis ĝin dankeme. Ĝi helpis forlavi la malbonan guston de alia malŝparita ferio.
  "En la garaĝo de ĉi tiu domo vi trovos modestan uzitan Volkswagen kun Nov-Ĵerzeja numerplatoj—vi instruis ĉe Princeton." Ĉi tiu aŭto estas via. La ŝlosiloj estas en la apartamento. Zandowski de Redaktoroj atendos vin ĉi-vespere kiam vi finos vian profesoran kamuflan rakonton. Ĉi tio povas esti mallonga tasko. Mi dubas pri tio. Ĉi tio povas daŭri kvar semajnojn aŭ kvar monatojn. Sed se tio daŭros, tiam ni malsukcesis.
  "Ĉi tio signifas ion ankaŭ por mi," diris Nick, konsciante ke ĝi estas senespera. "Ĉi tio signifas alian prokrastan ferion kaj kelkajn tre gravajn personajn planojn sur la linio." Ĉu vere estas neniu alia?...
  Akcipitro ĵetis al li malvarman rigardon el liaj belaj okuloj. "Mi scias pri tio," li diris gaje. "La fraŭlino jam revenas al Holivudo."
  Nick levis la brovojn.
  - Tro bone, ĉu vi ne pensas? Kiel ĉio iris? Ĉu ŝi estis pagita kaj sendita hejmen? Li estis vere ĝenita; vere bezonis ripozon. La vojaĝo al Domingo prenis multe da energio de li. Kaj la plej malbona parto de la laboro estis kiel ĝi influis tiujn plej proksimajn al li—kiel vi povus atingi spionon nomita Killmaster. — Mi kutimis. Sed ne ŝi. Kaj mi ne volas, ke ŝi kutimiĝu al ĝi."
  La glacipeceto en la okuloj de Hawke degelis.
  "Ankaŭ mi," li diris mallaŭte. “Ni faris ĝin kun ioma takto. Kaj mi unue ne venigus vin ĉi tien, se ĝi ne havus la eblecon esti la plej grava tasko, kiun AX-persono iam entreprenis. Ĉi tio... Jen kio tuŝas la koron de nia lando.”
  
  
  
  
  Ĉapitro 3
  
  
  
  
  "Ĝi ĉiam okazas," diris Nick.
  Lia bifsteko alvenis. Li kaj Hawk atendis silente dum la kelnero ceremonie alportis teleron kaj salatujon kaj poste foriris digne.
  "Efektive," Hawk diris. "Ĝi ĉiam estas tiel. Sed ĉi-foje mi parolas laŭvorte.
  "Ha," diris Noĉjo, "bonege." Junularo. La koro de la lando. Veneno en la sango, aŭ kio?
  "Ĝuste," Hawk diris. Li verŝis al si tason da kafo kaj ekbruligis unu el siaj nekredeble bonodora cigaro. Nick manĝis kun plezuro. Nek lia interrompita ferio nek la cigaro de Hawk povis difekti lian apetiton. Kaj Akcipitro havis la dececon silenti dum li manĝis. Sed la cerbo de Noĉjo febre funkciis. Akcipitro ne bezonis diri al li, ke la misio estas grava; ĉi tiuj estis ĉiuj liaj taskoj. Kaj li sciis, ke kiom ajn lojala kaj malmola li estas, Hawk ne trenus lin el sia longe atendita ferio krom se li havus bonan kialon por fari tion.
  Sed Carter devus pozi kiel la profesoro instruanta la kurson... Ĝi ne estas lia fako, kvankam li verŝajne studis filozofion same kiel ajnan spionon. Kaj kial profesoro Haig bezonas la "kutimajn forpuŝrilojn" de Nick? Kiom Nick sciis, profesoroj kutime ne uzis lugerojn, stiletojn aŭ la malgrandajn gasbombojn, kiuj kaŭzis rapidan morton.
  Kio okazis? Li maĉis penseme, pensante pri tio, kion li legis en la ĵurnaloj antaŭ ol Chelsea alvenis en la malfrua posttagmezo. Berkeley, ĉu?
  "Akcidento de aŭto," li diris. "D-ro Martin Siddley Winters pafmortigis sub misteraj cirkonstancoj." Li ĝojis, ke Falko surprizite levis la brovojn. "Ĝi ne estas kvazaŭ epidemio en si mem," aldonis Nick, "krom se ĝi havas ion rilatan al studenta agitado en aliaj partoj de la lando." Ĉi estas ĝi?'
  Akcipitro kapjesis. 'Ĝi estas ebla; ni pensas tiel. Ne malbone, Carter. Mi ĝojas, ke vi prenis la tempon por reatingi eĉ dum ferio. Ĉu vi pretas por la detaloj?
  "Mi estas preta." Noĉjo metis la lastan folion de laktuko sur sian forkon kaj forpuŝis la teleron. Akcipitro prenis amason da gazettranĉaĵoj el sia teko kaj donis ilin al Nick, kiu legis ilin atente.
  Kelkaj estis datitaj la 6-an kaj 7-an de novembro. Pluraj la 30-an kaj 31-an de oktobro. Paro de oktobro dudek-tria kaj dudek-kvara. Semajnfinaj datoj individue.
  "Io ŝajnas viciĝi, kio ajn ĝi estas," diris Nick. “Sed mi ankoraŭ ne vidas la rilaton inter la aŭtoakcidento kaj la ceteraj. Eble kun Winters, sed ne kun la histerio ĉe la futbala ludo kaj aliaj okazaĵoj. Cetere, ĉu vi scias kiel komenciĝis ĉi tiuj eventoj? Ĉi tio certe ne estis junula trinkado. Tamen, nenie en ĉi tiuj rakontoj estas io pri ia ekstera faktoro krom drinkado, kaj tio ne sufiĉas. Ekzemple, mi atendis ion de drogoj.”
  Akcipitro rigardis lin atente. - Jes? Kaj ĝi estas nur rilato inter ĉiuj ĉi kazoj. Tiu ĉi aspekto estis zorge kaŝita de la gazetoj. Universitatoj, gepatroj kaj organizantoj de manifestacioj estas tre sentemaj al tio. Sed la polico scias, kompreneble. Kaj ankaŭ ni. Kaj vi pravas, aferoj serioziĝas.
  Nick repuŝis sian seĝon kaj bruligis cigaredon.
  "Ĉu ĉi tio ne estas pli DEA-aĵo ol HAKILO?"
  “Ili laboras pri ĝi. Sed ili opinias ke ĝi estas pli ol tio." Akcipitro trarigardis la bonordan stakon da raportoj apud sia glaso. “Estas pli da tiaj kazoj. Ne ĉio estas tiel sensacia, kompreneble, sed sufiĉe indika. Iu anonima epidemio de maltrankvilo kaj perforto ŝajnas balai la landon, koncentrita ĉe la universitata nivelo inter nia pli juna generacio.
  "Multnombraj okazaĵoj de sensenca perforto, terura kresko de droguzo inter studentoj. Sovaĝaj, kaosaj studentaj strikoj, sidstrikoj, tumultoj, manifestacioj. Mirinda vastiĝo de krimo en la pinto de nia juneco."
  Li paŭzis, prenante trenon de sia cigaro.
  "Mi ne volas diri, ke manifestacioj en si mem estas signo de krimeco. Kompreneble ne. Sed ni havas du dikaj dratoj kiuj ŝajnas esti paralelaj kaj tuŝi unu la alian tro ofte. Unue, estis pliiĝo en droguzo, kaj poste pliiĝo en studentaj manifestacioj. Kio alarmas estas la naturo de la manifestacioj kaj la fakto ke multaj el la partoprenantoj estas drogkonsumantoj. Ni konsideru la ŝablonon formitan de ĉiuj ĉi tiuj kazoj. Kiam temas pri protestmanieroj kaj marŝoj, unu temo daŭre aperas - la propaganda alproksimiĝo de la ĉinaj komunistoj. Ni vidas opozicion al usonaj diplomatiaj politikoj sur ĉiuj frontoj, ĉu hejme, en Vjetnamio, en Sankta Domingo aŭ aliloke. Ĉi tio estas malpura, malestiminda kaj detrua speco de opozicio, kiu iras multe preter tio, kion vi nomus normala kaj sana spitemo al la status quo. Denove mi volas diri, ke ne ĉiuj studentoj implikitaj sekvas ĉi tiun linion. Sed ĉi tiu linio estas tie, ĝi estas klare videbla kaj iĝas pli klara. Kaj poste estas la sensenca perforto, kiu fariĝis tipa de multaj el ĉi tiuj renkontiĝoj. Eble ne ekzistas rilato inter la perforto ĉe manifestacioj kaj la alia perforto, kiun ni tiel ofte vidas - ĝenerala krimo, sensencaj pikpikoj, drogmanio, alkoholismo. Sed mi povas kategorie konstati, ke ĉiu renkontiĝo kiu okazis estis asociita kun amasa droguzo."
  Li paŭzis por respiriĝi kaj trinkis sian glacian kafon.
  "Mi pensas, ke ni devas veni al la konkludo," li diris, sonante nun laca, "ke tiu ĉi malordo estas tiel persista, tiel detrua, ke ĝi tre aspektas kvazaŭ estas ia subesta plano malantaŭ ĝi. Kaj ne nur la baza plano. Kaj ankaŭ multe da mono kaj organizo."
  Niĉjo penseme rigardis sian cigaredon.
  “Ĉu vi implicas, ke la distribuado de drogoj estas intenca? Sed eĉ se jes, tio ne klarigas la kazojn de amasa perforto - precipe tiuj kiuj havis nenion komunan kun pacaj amaskunvenoj."
  "Ne," Hawk agnoskis. "Vi estas la persono, kiu serĉos klarigojn - kial, kiel, kiu, ktp."
  - Ĉu mi ankaŭ povas scii kial mi? - demandis Noĉjo kviete. Akcipitro donis al li malfortan rideton. - Ĉar vi estas ĉi tie. Ĉar vi hazarde estas ĉi tie en San-Francisko, kaj ĉar vi aspektas kiel la vera – kaj, feliĉe, tre helpema – profesoro Jason Hague.
  "Mi havas aliajn homojn laborantajn en aliaj partoj de la lando. Sed mi pensas, ke ni trovos laboron en Berkeley... Kie estas tiu kelnero? Ni mendu varman kafon.
  Je lia gesto aperis la kelnero.
  "Bone," Hawk diris, movante sian tason, "vi laboros sola, sed vi povas resti en kontakto." Vi havas du indicojn. Ĉu vi legis la eltondaĵon pri la ses Kaliforniaj studentoj, kiuj mortis en tiu aŭto?
  Nick kapjesis.
  “La knabino, Cissy Melford, kiu veturis la aŭton, estis supozeble la kapitano de iu grupo de studentoj kiuj... uh... estis sufiĉe izolitaj. Plej multaj mortis kun ŝi. Sed ni komprenas, ke kelkaj el ŝiaj plej proksimaj amikoj estas inter la gvidantoj de la lastatempaj kampusaj manifestacioj. Iuj ankoraŭ vivas. Vi trovos iliajn nomojn en la dosierujo, kiun mi donos al vi. Ŝi estis studento en la klaso kie vi komencas mardon.
  "Due, doktoro Martin Siddley Winters." Mi certas, ke vi konas lian rakonton. Konata iama partiano kaj simpatianto. Forlasis la partion antaŭ pluraj jaroj, sed restis, malfermitaj citaĵoj, liberalaj, fermitaj citaĵoj. Li lastatempe eksiĝis kiel vicrektoro de la universitato post kiam kongresa komitato asignis lin por aŭdienco koncerne liajn eblajn ligojn al malpli-ol-pacaj manifestacioj. Fama instruisto, respektata. Tial Berkeley nature volis konservi lin, malgraŭ sia ruĝa pasinteco. Mortigite - tranĉita per maŝinpafado - kiam li iris por renkontiĝi kun la loka estro de la FBI, post jesado super la telefono fari certajn revelaciojn pri okazaĵoj implikantaj studentojn. Almenaŭ li donis la impreson, ke li volas ĝin. La FBI laboras pri la kazo de Winters. Sed ni devas ankaŭ partopreni. Ni ĉefe interesiĝas pri unu detalo.
  Akcipitro forte tiris sian cigaron kaj elblovis densan nubon da blua fumo. Nick pacience atendis.
  "En sia poŝo," Hawk daŭrigis, "la polico trovis karton, ordinaran vizitkarton kun la adreso de Orient Film and Export, kiu havas oficejojn en la Ĉinkvartalo de San Francisco." Ĉi tiu kompanio importas multajn varojn el Saigon, Honkongo kaj aliaj havenoj, kaj ni scias, ke kelkaj el ili venas el kontinenta Ĉinio."
  "Tre malbonaŭgura," murmuris Nick. "Sed iom subtila, ĉu ne?"
  Akcipitro kapjesis. - Jes, sed povus esti io nekutima. Estas konate, ke D-ro Winters partoprenis manifestaciojn sur la kampuso kaj havis iom da influo sur siaj studentoj. Ni ne scias kiom multe li influis ilin, sed ni scias, ke li estis admirita kaj aprezita. Cetere, li estis profesoro en la sama klaso, kiun vi vidos marde. Pri lia rilato kun Orient Film and Export Company, ni ne havas ideon. Li eble intencis investi en bronzaj budhoj aŭ templosonoriloj. Aŭ eble li prenis ĉi tiun karton kiel aliaj homoj prenas alumetujojn. Sed ni ne devas perdi ĉi tion de vidon. Tute ne.'
  — Ĉu estis io skribita sur la karto? - demandis Noĉjo. - Ĉu estas aliaj fingrospuroj ol liaj?
  Akcipitro aspektis ofendita. “Nenio estas skribita sur ĝi. Ne. Fingrospuroj, jes, sed senespere malklaraj. Kaj unu el ili estas preskaŭ tute kovrita de la dikfingrospuro de la polica serĝento Watts. Vi konas nian esploron. Kaj ĉu ni esploras, kiel vi volis demandi, Orient Film and Export Company? Jes. Iliaj agadoj kaj personaro estas listigitaj en la OIE-dokumento en via dosierujo. Ŝajne, ĉio estas en ordo kun ĉi tiu kazo. Sed laŭ onidiroj de Ĉina Urbo, ni scias, ke ili ne ĉiam atentas de kie venas iliaj aĵoj. Kaj ĉi tio ne estas krimo, estas nenio nekutima pri ĝi. Bone. Ĉu vi havas demandojn aŭ sugestojn?
  Nick kapjesis. — A. Polica protekto.
  — Kiu?
  "Nur polica protekto. Dum kelkaj horoj, malfrue vespere. Por ke ili ne mortigu min antaŭ ol mi komencos instrui ĉi tiujn infanojn. Kiel funkcias Orient lm kaj Export - ĉu ili havas stokejojn aŭ magazenojn tie? Ĉu estas loĝlokoj en la konstruaĵo aŭ proksime? Nokta gardisto?
  Akcipitro aspektis serioza. — Mi komprenas, kion vi volas diri. Sed pro Dio, faru ĝin ĝuste. Mi havas neniun por anstataŭigi vin. Li klarigis la strukturon de la firmao. Estis granda stokejo apud la oficejo. Neniu estas tie, krom eble la nokta gardisto. Kaj ili havis magazenon apud la haveno, kiun ili jam kaŝe serĉis kaj trovis nur brokaĵon, spicojn kaj juvelaĵojn. La oficejo de Ĉinkvartalo ne estis traserĉita. Ĉi tio ne estis... konsiderata taŭga. Ĉi tio postulintus serĉordonon, kiu estis vetoita. Estas tro rimarkeble, se io troveblas tie. La magazeno estis io alia. Kiu, kune kun ĉiuj aliaj magazenoj, estis sub la jurisdikcio de la havenpolico...
  "Jen kiel ĝi funkcias," Hawk finis. - Kion precize vi volis diri pri la polico?
  Nick diris al li.
  Akcipitro malforte ridetis dum li aŭskultis. "Ĉi tio kovros vin," li diris. "Kaj ni povas pliprofundiĝi en ĉi tion." Sed nenio pli, ĉu vi vidas? Ni ne averti ilin, se ili havas ion por kaŝi. Kie prepariĝi, je la dua kaj duono? Nun mi proponas, ke vi iru rekte al viaj ĉambroj en Berkeley. Kiel mi diris, Zandowski atendas vin. Li estas amatora filozofo, krom esti unu el la plej multflankaj personecoj en la redakcio. Li helpos vin kun kvar prelegplanoj kaj alivestiĝos kiel Profesoro Haig. Prenu mian tekon kaj donu ĝin al li morgaŭ vespere, kiam vi ricevos instrukciojn.
  - Kaj bonvolu, ĉi tiuj estas viaj ŝlosiloj.
  Li donis al Nick aron da ŝlosiloj kaj ŝtopis du stakojn da paperoj en sian sakon. "Vi trovos, ke via propra biletujo estas ĝuste la sama," li aldonis. “La enhavo estas, kompreneble, malsama. Ĉifonitaj prelegnotoj kaj lernolibroj. Sed via unua areo de esplorado estas tumultaj raportoj. Vi tiam komencos labori pri viaj prelegnotoj. Li rigardis Nick kaj preskaŭ rikanis. “Eble Spinoza aŭ Descartes povas plilarĝigi viajn horizontojn. Laŭ tio, kion mi komprenas, ekzistas kelkaj tre allogaj universitataj knabinoj tie. Vi ankoraŭ povas ĝui ĝin.
  "Eble," diris Nick, prenante la tekon. "Kaj eble mi povas plivastigi iliajn horizontojn."
  Falko aspektis iom ŝokita. Iom.
  "Um... antaŭ ol vi foriros," li diris. “Rigardu la foton de Haig en la sako kaj poste iru al la banĉambro. Kion ajn vi planas fari ĉi-nokte, kiam vi venos al viaj ĉambroj, vi devus aspekti kiel profesoro. Precipe kiel profesoro J. Nicholas Haig.”
  "Bone," diris Nick. "Ĉu la kondamnito povas fari alian telefonvokon?"
  Falko rigardis sian horloĝon. "Ho jes," li diris. “Mi petis renkontiĝon kun Holivudo por vi. Ŝi jam estos ĉi tie.
  Nick rigardis lin dum li ekstaris.
  Maljuna maldiligenta, li pensis kun momento de ekscito. Verŝajne li jam trovis deputiton en mi.
  Sed tio ne estas vera. Kaj iel estis domaĝe, ke ĉi tio estis la nura afero, kiun Hawk ne plenumis.
  
  
  La luno estis kovrita de densa nubo. La ĉielo estis nuba ĵus antaŭ noktomezo, kiu funkciis bone. Kio estis eĉ pli bona estis ke estis tre malmultaj stratlanternoj.
  Ekzistis uniformita polico ambaŭflanke de la bloko. Ili marŝis malrapide tien kaj reen, svingante la bastonojn. Neniu el ili ŝajnis rimarki la ombron, kiu elglitis el la strateto kaj transiris la straton silente, kvankam la viroj atentis pri ia bruo.
  Nick rapide preterpasis la malnovan ŝtonan fasadon de Orient Film and Export. Estis du pordoj, sufiĉe impona ĉefa enirejo kaj larĝa, nemarkita pordo, kiun li sciis, kondukas al stokejo. La ĉefkonstruaĵo havis plurajn malgrandajn, altajn fenestrojn; la alia konstruaĵo havis grandan tabuligitan fenestron.
  La fenestroj estis neatingeblaj sen ŝtuparo. Kvankam la fasado estis malnova, ĝi ankoraŭ ne subtenis brakojn kaj krurojn. Noĉjo palpis la malglatajn ŝtonojn kaj preskaŭ tuj rezignis. Kiel sperta grimpisto, li sciis kiam ne estas konsilinde grimpi. Do la pordoj restas.
  Estis maldika lumfasko sub la enirpordo, kvazaŭ lumo de nokta gardisto brilus ie en la koridoro. Ne estis lumo venanta tra la pordo de la stokejo.
  Nur provu tie unue.
  Noĉjo tiris la ŝtrumpeton super sian vizaĝon kaj kolon kaj surmetis la maldikajn gantojn, kiujn li uzis por ŝtelo. Nur de proksime ili similis homan haŭton, sed la presaĵoj, kiujn ili lasis, estis nenio similaj al liaj, kaj la materialo estis tiel sentema, ke ĝi malhelpis lian tuŝsenton.
  Li zorge palpis la pordon. Ĝi estis duoble ŝlosita kaj ŝlosita de interne, kaj la seruroj estis fortaj sed nenio speciala pri ili. Speciala rompŝtelisto devis trakti ilin.
  La strato estis malluma kaj kvieta malantaŭ li. Ĉinkvartalo dormis. Estis 2:45 a.m. kiam li eniris la malgajan volbon kaj silente enŝlosis sin enen. Li atendis iomete kaj aŭskultis. Ne povas aŭdi ion ajn. La mallarĝa, forta trabo de lia krajona lanterno glitis tra la ĉambro. En la devaga lumo li vidis stakojn da skatoloj, kelkaj ankoraŭ sigelitaj, aliaj kun kovriloj loze fermitaj, kvazaŭ la enhavo estus forigita.
  Post tri kvaronhoro li serĉis ĉiujn, rapide rigardante en malfermitajn skatolojn kaj truante en fermitajn. Li trovis malmultekostajn brokaĵojn, eĉ pli malmultekostajn silkajn, incensojn kaj kuprajn juvelaĵojn, pupojn kun mallarĝaj okuloj kaj plastajn manĝbastonetojn, kaj ĉio estis kiel eble plej senkulpa kaj ostenta. Li ronkis, prenis aferojn, movis aliajn aferojn, trovis nenion suspektinda. Se drogoj estis kaŝitaj ie, ĝi estis en nekonsiderindaj kvantoj. Tie eĉ ne estis io, kio povus plaĉi al ne precipe elektema ŝtelisto. Nick daŭrigis. Mallonga ŝtuparo kondukis al interna pordo, kiun li konsciis, ke ĝi kondukas siavice al la oficejo. Li trankvile prenis la seruron kaj iris laŭ la koridoro, malklare lumigita de malproksima lampo. Ĉio estis kvieta. Tiam li aŭdis seĝon knari ie ĉe la fino de la salono. Li atendis paŝojn, sed ne estis.
  Momenton poste, li trankvile fermis la pordon malantaŭ si kaj rampis laŭ la koridoro, enrigardante la ĉambrojn tra la malfermitaj pordoj. Tio estis etaj oficejoj, ordinaraj oficejoj kun tajpiloj, mizeraj dosieroj, neprizorgitaj skribotabloj. Ili ne aspektis promesplenaj, sed li rapide serĉis ilin. Denove, li trovis nenion por indiki ke Orient lm and Export ne estas honesta firmao. Li glitis tra la ŝlosita pordo ĉe la fino de la koridoro. Ĉi tie la lumo estis pli hela, kaj en ĉi tiu punkto la koridoro ŝajnis intersekciĝi kun alia, aŭ eble vestiblo.
  Liaj piedoj trankvile marŝis sur la eluzita tapiŝo. Li atingis la intersekciĝon de la koridoroj kaj haltis, zorge rigardante ambaŭdirekten antaŭ ol daŭrigi. La dekstra flanko estis alirebla. Ĝi finiĝis per duonmalfermita pordo markita STOCK kaj li vidis skatolojn da oficejaj provizoj sur la bretoj. Eble kuŝis malproksime sakoj da danĝera blanka pulvoro, sed li dubis pri tio. Lia nazo estis akra, dirante al li, ke li povas flari krajonojn, inkon kaj paperon. Lia nazo ankaŭ diris al li, ke li flaris homon, kiu sufiĉe forte flaris. Sed ĉi tiu odoro venis de la alia flanko.
  La nokta gardisto sidis ĉirkaŭ kvin futojn maldekstre de Nick, kun la dorso al li. Li sidis sur rekta ligna seĝo kaj legis ĉinan ĵurnalon en la lumo de malforta lampo, kaj preskaŭ nenion komprenis, balancante la kapon. Li sidis antaŭ la ĉefpordo en vestiblo kun ĉifonitaj seĝoj kaj akceptejo, kaj io pri la maniero kiel li estis poziciigita igis Nick opinii ke li devus gardi ŝlositan oficejon prefere ol valizon.
  La viro suspiris kaj klinis la kapon antaŭen. Kun granda malfacileco li reprenis ĝin, kaj lia vizaĝo rompiĝis en potenca oscedo.
  Kia domaĝo, Noĉjo pensis, ke ĉi tiu viro dormas kaj ne povas elteni ĝin. Restis nur unu afero por fari la Bona Samariano.
  Lia mano glitis en lian ŝultran pistolujon kaj eltiris pruntitan .38 kalibron revolveron. Ĝi estis pafilo, kiun li malofte portis, sed hodiaŭ li uzis ĝin ĉar li atendis esti vidita. Li tenis sian armilon kaj silente piedpintoj al la seĝo de la nokta gardisto.
  En la lasta momento, la tabulo knaris kaj la viro duonturnis sin. Sed ĉi tio nur faciligis al Nick bati lin sur la tempion kaj tuj lasi lin. Poste li lasis lin apogante sian kapon al la dorso de la seĝo kaj provis malfermi la fermitan oficejan pordon.
  Ŝi estis, male al aliaj, fermita, kaj tio fascinis lin. Kaj li bezonis du minutojn por malfermi ĝin per speciala majstra ŝlosilo, kiu kutime ne daŭris duonon de tiu tempo. Li lasis la pordon kelkajn colojn malfermitaj dum li traserĉis la ĉambron. Lia poŝlampo lumigis grandan oficejon kun granda skribotablo, pluraj librobretoj kaj metala monŝranko.
  Unue li iris al la oficejo. La tirkestoj unuflanke estis plenaj de specimenoj de juvelaĵoj kaj aliaj aĵoj kiujn li trovis en la ŝranko. La ceteraj skatoloj estis same neinteresaj, krom stako da vizitkartoj kaj malgranda forcejo. Ĝi estis en ŝlosita skatolo kaj ĝi estis malgranda forcejo. Li senhonte ŝtelis pli ol kvincent dolarojn, scivolante, kie estas tiom da mono en malgranda skatolo kaj kion li farus per ĝi, se montriĝus, ke O.I.I. sur ĝusta vojo. Li tiam turnis sian atenton al la monŝranko. Devas esti multe da laboro, se kvincent dolaroj signifas malgrandan kvanton.
  Li laboris dum longaj minutoj, sondante kaj tordante per siaj maldikaj fingroj, aŭskultante la sonojn de la seruroj sonorantaj. Li aŭskultis tiel atente, ke li apenaŭ aŭdis ekkrion de surprizo el la koridoro, sekvitan de kvieta klako.
  
  
  
  
  Ĉapitro 4
  
  
  
  
  Sed li tamen aŭdis ĝin kaj estis preta. Kiam la hela plafonlumo ekbrulis, li kaŝis sin ĉe la alia flanko de la monŝranko, uzante ĝin kiel kovrilon. La barelo de lia kalibro .38 minace pikis en la ĉambron. Li sciis, kiel li aspektas en sia strikta kostumo kaj kun ŝtrumpa masko, kiu malhumane distordis lian vizaĝon, kun pistolo en la mano, la fingro senmova sur la ellasilon. Ĉiu prudenta, sinrespekta nokta gardisto aŭ eĉ la direktoro de la firmao estus forkurinta.
  La novulo ne forkuris. Li estis larĝŝultra viro kun larĝa vizaĝo kaj granda, larĝa mano, en kiu, kiel Noĉjo, li senmove tenis pistolon, kaj kvankam ne estis masko sur lia peza vizaĝo, ĝi estis preskaŭ same sinistra kiel tiu de Noĉjo. Li havis volupton por murdo.
  La dikulo staris en la pordo, uzante la pordon kiel ŝildon. Liaj mallarĝigitaj okuloj rigardis Nick kaj lia larĝa buŝo malfermiĝis kiel klapo de leterkesto.
  "Faligi la pafilon aŭ mi pafos vin en la stomakon," li diris.
  - Kion vi faras ĉi tie, ŝtelisto? Ĉesu, mi diras!
  Lia unua pafo sopiris la pafilon de Nick kaj sopiris lin per hararo. Lia dua kuglo ankaŭ preterpasis la unuan de Nick kaj trafis en la muron super la monŝranko. Nick rapide pafis reen, celante la brakon kaj genuon prefere ol la esencan organon. La sono de liaj pafoj surdigis la malgrandan spacon. Sed la pafoj de la alia viro estis apenaŭ pli laŭtaj ol la zumado de moskito.
  Kaj ĉu tio estas en ordo? - demandis al si Noĉjo. Kion li devas kaŝi? Kaj li rapide kuregis el sia kaŝejo, tiel ke li kaŝis sin malantaŭ la skribotablo antaŭ ol la larĝvizaĝa viro povis pafi lin. Nick falis sur unu genuon kaj pafis du rapidajn pafojn en la interspacon sub la tablo. Ambaŭ trafis la celon; li aŭdis muĝadon, kiu fariĝis kriego, kiam la viro ŝanceliĝis, kaptis lian korpon kaj falis.
  Kaj tiam la lumo estingiĝis.
  Pluraj aliaj eventoj okazis preskaŭ samtempe. Kelkaj estis ne pli ol pasemaj impresoj, dum aliaj estis superrega tondrofrapo sur la ekstera pordo.
  — Kio okazas tie? — iu kriis. — Malfermu! Policano! Kaj denove oni frapis la pordon.
  Noĉjo rampis tra la truo sub la tablo al la ĝemanta figuro, kaj tiam sentis etan aerfluon malantaŭ li. Tiam aŭdiĝis sibla sono kaj ege konata odoro, kiuj eniris liajn naztruojn, kiam li turniĝis.
  — Malfermu! Policano! - li aŭdis, kaj la frapado de la enirpordo fariĝis muĝo.
  Sed Noĉjo sidiĝis senmove. En la malforta lumo de la koridora lampo, li vidis, ke la librobretoj, kiuj staris kontraŭ la muro preskaŭ rekte malantaŭ la skribotablo, estis flankenpuŝitaj por malkaŝi pordon. Dum fraŭdo de sekundo li kredis vidi iun starantan tie; kaj tiam li aŭdis la enirpordon malfermiĝi kaj viroj krii; la librobretoj silente enfalis.
  Li eksaltis kaj forkuris. La vundito provis kapti lin dum li preterpasis.
  Noĉjo piedbatis lin senkompate kaj eksplodis en la koridoron. Li havis tempon por rapide ekrigardi, kaj nenion pli. Kune kun la ĝema nokta gardisto, du fortaj policanoj staris en la antaŭĉambro. Unu skuis la viron, kaj la alia rigardis supren kaj vidis Noĉjon.
  Noĉjo faris malgrandan hakan geston per sia maldekstra mano kaj kuris en la koridoron, kiu kondukis preter la malfermitaj oficejoj al la magazeno.
  Li aŭdis - 'He, vi!', kaj paŝoj tondris malantaŭ li.
  Sed ili ne estis tiel rapidaj kiel liaj.
  Iu ekkriis. Larĝkapulo, li pensis, kvankam ĝi estis akra, preskaŭ ina sono, "Tenu lin, tenu lin!" Ŝtelisto! Murdisto!
  "Batu min de malantaŭe," diris alia voĉo, tiam alia bruo venis el la koridoro.
  Li eksplodis tra la apuda pordo en la plenmallumon de la magazeno. La pordo denove malfermiĝis preskaŭ tuj kiam li stumblis pro kelkaj skatoloj survoje al la alia muro.
  "Ĉesu aŭ mi pafos!" — muĝis voĉo, kaj la larĝa trabo de granda poŝlampo falis en la spacon. Nick instinkte kliniĝis. Sed la voĉo apartenis al la irlandano, kaj la mano tenis pistolon.
  "Agente AH," li diris mallaŭte, enkovrante sian pafilon kaj turnante sin al la lumo. Malantaŭ ŝi li vidis la figuron de policisto en uniformo.
  "Dio, vi aspektas terure," diris la policisto. — Identigo? Rapide!'
  Nick etendis sian maldekstran manon kaj levis ĝin al la lumo.
  La poŝlampo superpasis la majusklon A pentritan en malaperanta farbo, poste lasis la trabon trafi la muron per la pordo.
  "Al la alia flanko," li diris. "Kaj faru tion, kion vi devas fari rapide."
  Kiam ili alproksimiĝis, en la koridoro aŭdiĝis krioj. "Dankon, kamarado," diris Nick. - Kaj miajn pardonpetojn. Dum li parolis, li frapis la pistolon el la mano de la oficiro kaj forte batis lin sur la malmolan mentonon. La policisto kolapsis kiel sablosako, kaj Noĉjo kuris dum li falis.
  Ĉe la pordo, li haltis kaj eltiris sian pistolon por pafi en la direkto de la poŝlampo, sed flankenmetis ĝin, zorgante, ke li ne trafu la oficiron, sed ŝajnis celi lin. 'Eliri!' - siblis la policisto.
  Nick elkuris tra la pordo kaj batis ĝin malantaŭ li. Li atingis la finon de la bloko, turnis la angulon kaj kuris plu ĝis li atingis sakstraton. Duonvoje, li haltis por respiriĝi, deŝiris sian ŝtrumpeton kaj demetis sian jakon, aŭskultante la sonojn de ebla postkuro. Iu kriis malproksime kaj sonis polica fajfilo, sed ne estis signoj de tuja persekuto. Li ŝtopis sian maskon kaj jakon sub amason da rubo en la strateto kaj prenis botelon el sia poŝo. Longan gluton, li verŝis la reston sur siajn vestaĵojn, forĵetis la botelon kaj feliĉe vagis laŭ la strateto, kantante pri irlandaj okuloj kaj odorante je malmultekosta viskio.
  Li havis kvincent dolarojn en la poŝo kaj la memoron pri konata odoro, kiun li bezonis memori. Ĉiukaze ĉi tio estis la komenco.
  
  
  Li sentis antagonismon. Ĝi traflugis la klasĉambron kiel fetoro.
  Noĉjo—Doktoro Jason Nicholas Haig el Princeton—rigardis la dudek kvin aŭ pli malplenajn vizaĝojn kaj malvarmajn, nebonkorajn okulojn kaj rapide ŝanĝis siajn planojn. Li estis forlasanta la prelegon, pri kiu li tiom laboris la antauan tagon. Tio estis io por kio Hawk ne preparis lin, io stranga kaj neatendita. Li sentis ĝin tuj kiam li eniris la ĉambron.
  Estus nature, ke, post la lastatempa perdo de ilia konstanta kaj ŝajne tre populara profesoro, la klaso montru certan konfuzon kaj koleron bonvenigante sian posteulon. Sed de kie venas tiu ĉi mirinde subtila antagonismo, preskaŭ malamo? Vintroj ne povus signifi tiom por ili, ĉu ne? Ĉar li formale prezentis sin al ili, li pripensis kion li legis en la raportoj de Hawke pri Winters kaj kion li estis rakontita la antaŭan tagon kiel rezulto de la komenca enketo en la morton de Winters. Ekzistis nenio por indiki ke Winters estis rekte implikita en iuj da la tielnomitaj pacorganizoj aŭ ke li respondecis pri la kampusribelo. Li estis nur suspektita pro lia ruĝeta pasinteco kaj proksima rilato kun liaj studentoj. Sed ekzistis neniu indiko ke li estis nekutime proksima al iu el tiuj studentoj, kaj ekzistis neniu indico ke li uzis sian influon por subfosaj celoj.
  Li iomete sulkigis la brovojn, rigardante la malgajajn vizaĝojn kaj esprimante malĝojon pro la morto de D-ro Winters. Li mensogis, kiam li diris, ke li iomete konas Winters kaj multe admiras lin, kaj lia cerbo diris al li, ke li forgesu sian preparitan prelegon kaj ludu per sento. Estis domaĝe ĉar li pasigis horojn laborante pri ĉi tiuj preparoj. Li subite ĝojis pro la diversaj preparoj, kiujn li faris en la loĝejo, metita je lia dispono. Kaj li ĝojis, ke li sekvis la kutiman procedon bruligi kaj forlavi ĉiujn raportojn kaj notojn post zorge enmemorigi la enhavon.
  La redaktoroj, precipe Zandowski, zorge preparis lian kovrilrakonton. Kaj kiu zorgis pri la malgranda, bone meblita loĝejo kaj movis siajn posedaĵojn en ĝin, tion faris kun la plej granda zorgo. Ili ĵus movis liajn subvestojn, ŝtrumpetojn kaj ŝuojn el lia ĉambro ĉe la Mark Hopkins Hotelo kaj donis al li tute novan vestoŝrankon. Nick miris pri la nombro da sportaj jakoj kaj pantalonoj provizitaj. Li konkludis, ke profesoroj ŝajne faras multajn sportojn.
  Liaj amataj Players-cigaredoj estis forigitaj kaj anstataŭigitaj per aro de bone fumitaj Dunhill-pipoj. Ili zorge provizis botelon da malmultekosta viskio, tri botelojn da tre malnova burbono, ujo da ĝino kaj kelkajn botelojn da Napoleona konjako. Zandowski klarigis ke kvankam li ne estis atendita veni laŭlarĝe kiel ebrio, li estis atendita distri gastojn de tempo al tempo, kaj avertis lin ke eĉ studentoj hodiaŭ atendas trinkaĵojn kiam ili vizitis siajn profesorojn.
  Nick estis surprizita; li ricevis ĉiujn informojn pri la studentoj. Sed nun li ne plu ridis. Rigardante en la sulkiĝintajn okulojn de siaj studentoj, Nick pensis, ke estas neverŝajne ke li iam atingos la stadion de intimeco kun iu el ili. Kaj li devis "gajni ilian fidon." Anstataŭe, ne estis dubo, ke la glacio estis krevinta. Li neniam vidis pli malbonajn okulojn, precipe inter junuloj. Kaj li sciis, ke se li faros pretan paroladon, ili plu rigardos lin malbonvole.
  Li pensis momenton, poste parolis.
  "La filozofia vero estas," li diris, "ke neniu estas neanstataŭigebla. Neniu estas neanstataŭigebla. Sed lasu min rememorigi vin pri unu plia vero. En la homa koro, neniu povas esti anstataŭigita. Kaj kiam iu mortas, io estas perdita por ĉiam. Io malaperis, kio ne povas esti restarigita, negrave kiom granda aŭ malgranda estis la persono."
  Li hezitis momenton, kaj tiam en hela fulmo li vidis sin kiel ili devus vidi lin. Kaj mi sentis min trompanto. Li staris antaŭ ili, ses futojn alta, la nekonfuzeble bela profesoro, kun preskaŭ klasika profilo, fendita mentono, (provizora) nuanco de subtila grizo ĉe la tempioj, dikrandaj okulvitroj kun iomete nuancitaj lensoj kaj sincera maniero. Eble malsanige sincera. Almenaŭ ili povis vidi ĝin. Sed tio, kion ili ne povis vidi, estis la profundo de filozofia nescio en lia cerbo, aŭ la mensaj postsignoj pri la multaj homoj, kiujn li mortigis, aŭ la stileto, kiun li portis sub la maniko, aŭ la gasbombo en sia poŝo, aŭ la Luger. kies nomo estis Wilhelmina.
  Sed nun li havis ion por rigardi; li vidis, ke li subite altiris ilian atenton. Li kaptis ilin senpripense, kaj nun ili rigardis lin anstataŭ tra li.
  "Mi ne estas ĉi tie por anstataŭigi doktoron Winters," li diris. Mi eĉ ne estas ĉi tie por agi kiel lia deputito. Mi estas ĉi tie ĉar vi estas ĉi tie. Kaj ĉar mi esperas, ke iel mi povas doni al vi tion, kion li povus doni al vi, se li estus viva. Mi scivolas, kion Vintroj povus doni al ili? drogojn? Falsaj opinioj? Subtila propagando?
  Li daŭrigis.
  “Mi kredas ke multaj el vi en ĉi tiu ĉambro estis personaj amikoj de D-ro Winters.” Ke vi amis lin, admiris lin, eble eĉ amis lin. Mi ne povas anstataŭigi ĝin. Sed mi petas vin renkonti min duonvoje. Mi petas, ke vi akceptu min tia, kia mi estas, ke vi akceptu la malmulte da scio, kiun mi povas doni al vi.
  Li denove hezitis. Ankoraŭ ne estis varmo, ankoraŭ ne estis spuro de amikeco en ili, sed almenaŭ ili aŭskultis: “Mi,” li daŭrigis, “ne faros la prelegon, kiun mi hodiaŭ preparis. Mi ŝatus, ke ĉi tiu klaso konduku sian regulan klastempon laŭ via opinio. Por tiuj, kiuj tre ŝatis D-ron Winters, vi povas pasigi tempon pensante pri li kaj pri tio, kion li instruis al vi. Vi eble demandos, kion li ŝatus instrui al vi. Li rigardis ilin espereme kaj signifoplene, poste fermis la okulojn penseme. “Mi nun revenas al mia loĝejo. Mi ne uzos la oficejon de D-ro Winters; mia hejmo mia oficejo. Mi povas esti kontaktita de iu ajn studento, kiu ŝatus viziti min por ekkoni min. Mi povas nur diri al vi, ke mi estas preta bonvenigi vin kun amikeco kaj malfermitemo. Kaj kun malfermita koro.
  Li turnis la dorson al ili dum momento, kaj bruo aŭdiĝis en la ĉambro.
  “Mi venas,” li diris, turnante sin por rigardi ilin. “Mia adreso estas sur la anonctabulo. Bonvolu. Vi, kompreneble, pli bone ol mi scias, kial via indigno kontraŭ mi estas tiel granda. Sendube vi same sentus pri iu ajn, kiu anstataŭis respektatan kaj ŝajne amata profesoro. Sed mi volas atentigi, ke mi ne provas preni lian lokon. Kaj mi ankaŭ volas diri al vi, ke via reago estis nenecesa kaj certe troigita. Nun ili atente rigardis lin kaj aŭskultis kiel unu.
  Li malfermis sian sakon per akra movo kaj enmetis siajn notojn.
  “Mi diris al vi, ke mi iomete konis Winters kaj aprezas lin. Se vi opinias, ke ĝi valoras ĝin, vi eble trovos, ke mi havas pli da komunaĵo kun li ol vi pensas. Faru ion el ĉi tio, li diris al si kaj fermis la sakon. Ili rigardis lin kaj unu la alian. Palpebroj palpebrumis, fingroartikoj krakis. Li prenis sian sakon kaj kapjesis al la studentoj, indikante ke li finis paroli. En morta silento li marŝis inter la vicoj da benkoj kaj okuloj. Nur kiam li forlasis la ĉambron kaj fermis la pordon malantaŭ si, la klaso ekmoviĝis.
  
  
  Ŝia maldika mano ripozis sur la pordo de la malalta Tagmanĝo, kaj la fingroj de ŝia dekstra mano tamburis sur la stirilo. De tempo al tempo ŝiaj migdalformaj malhelaj okuloj, kovritaj de fabele krispaj silkaj okulharoj, kiuj ne povis esti realaj, sed ili estis, glitis super ŝia maldekstra pojno. Sulko aperis sur ŝia frunto, kiam ŝi rigardis la miniaturan platenan horloĝon. Damne, li neniam elvenis? La lastaj tri studentoj jam foriris antaŭ 45 minutoj. Ĉiukaze, li ne atendis novajn vizitantojn—certe ne en la unua tago.
  Pli rapide, profesoro, diablo!
  Kompreneble, ŝi povis eliri la dek ok mil dolaran aŭton, transiri la straton kaj sonorigi kiel la aliaj faris. Sed tio ne estis ŝia intenco. Ŝi ne volis, ke tiu ĉi unua renkontiĝo okazu en liaj ĉambroj, por ke ili ne respondu al ŝiaj ideoj pri la hejmo de la ordinara profesoro – malbona aspekto, sterila en atmosfero kaj odoranta je polvaj malnovaj libroj.
  Ne, la etoso devas esti ĝusta. Kaj la kunveno devis okazi. Estus malĝuste por ŝi fari gambiton – almenaŭ ne evidentan. Ĝi certe ŝajnis koincido. Li ne povis kompreni, ke ŝi aranĝis la kontakton; ne estu suspekto. Sed ĉu ĉi tiu viro neniam forlasis la domon? Kion li eĉ faris? Ĉu li legis, dormis, vespermanĝis? Ĉu li admiris ĉi tiun mirinde belan profilon en la spegulo?
  Tia bela aspekto certe surprizis. La profesoroj kutime ne aspektis tiel diable bone. Nek ili estis agentoj de FBI aŭ DEA... kio li povas esti. Ŝi denove sulkigis la brovojn, rigardante la ŝlositan antaŭpordon trans la strato.
  Ŝi kontrolis. D-ro Jason Nicholas Haig ja estis tie, kaj ŝi vidis reproduktaĵon de lia foto. Ĉi tiu ne faris al ĝi justecon, sed la simileco estis nedubebla.
  Kaj? Estis multaj amatoroj en la firmao. Li eble estis vera forlogaĵo, sed li ankoraŭ estis forlogaĵo.
  Aliflanke, estas tute eble, ke li estis simple senkulpa filozofiinstruisto. Eĉ tiam li povus esti utila.
  Kie li estis tamen?
  Nu, li faris skotobendon kun glacio kaj registris ion sur magnetofono.
  Noĉjo komforte sidiĝis kaj trinkis sian viskio. Wilhelmina estis en speciala kupeo de la librobretaro desegnita por kaŝi aferojn. Hugo, la stileto, estis en sia manikpoŝo prefere ol en sia kutima sueda ingo. Kaj Pierre estis en sia poŝo, la morto envolvita en metala pilko, kiu povus esti talismano aŭ memorsigno – sed ne estis. Silento de la radio. Dan: Nu, dankon pro la trinkaĵo, doktoro Haig. Ĉi tio certe estis la fino. mi...'
  Noĉjo turnis la tenilon kaj rapidigis la foriron de la blonda junulo, kiu venis por rigardi lin kaj riki. Ŝi bedaŭris, ke D-ro Winters mortis ĉar li estis tiel bona homo. Ŝi bedaŭris, ke la klaso donis al doktoro Haig tian malvarman akcepton tiun matenon, sed ĉiuj estis ŝokitaj. Ŝi estis konvinkita, ke ĉiuj baldaŭ malkovros, ke ankaŭ D-ro Haig estas bona homo. Ŝia voĉo perdiĝis en la voĉoj de la rapide turniĝanta grupo.
  La dua parto estis preskaŭ tute plenigita per la voĉo de Nick. Li aŭskultis lin, penseme trinkis kaj pensis pri la junulo kun brilantaj okuloj kaj longa hararo, kiu faris al li unuliterajn demandojn, rigardis liajn librojn kaj rigardis lin. Ted Bogan. Unu el la universitataj liberaluloj. Brila, sed tro okupata de internacia maljusteco por dediĉi multe da tempo al siaj studoj.
  Li juĝis Noĉjon tiel intence ke ĝi estis preskaŭ amuza. Lia malamikeco estis preskaŭ palpebla.
  — Ĉu vi volis diskuti ion specialan? - eksonis la voĉo de Niĉjo.
  -Ĉu vi ne invitis nin? - diris Ted. Kelkajn minutojn poste li foriris, lasante Nick sola kun sia malplena glaso. Kaj la sento, ke la demanda rigardo de Tad tute ne estis amuza.
  Poste estas Kevin Cornwall, la kampusa komikulo. Larĝbuŝo, kun sento de humuro, opiniis ke la pacaj manifestacioj estis amuzaj, sed admiris la spritecon de D-ro Winters. Almenaŭ tion li diris. Kaj dum li parolis, lasante ŝercojn eskapi de liaj lipoj, li premis la rigardon de Noĉjo al la muro kaj ĉirkaŭpaŝis, ĉirkaŭrigardante la oficejon kun zorge kaŝvestita intereso. Li demandis pri Princeton. Li faris humurajn rimarkojn pri diversaj filozofiaj institucioj kaj provokis komenton. Li aŭskultis, kapjesis, ŝercis kaj foriris. Nick malŝaltis la magnetofonon.
  Li lernis nenion krom ke li estis testata. La knabino en la Lancia movis sian sveltan ses-futan kadron sur la profundan ledan sitelon, forbrosis el siaj okuloj hejneton da tuknigra hararo kaj etendis manon al la malfermita pako da turkaj cigaredoj en la gantujo. Ŝi ĵus prenis solidan oran fajrilon kaj estis tranĉonta ĝin kiam la pordo de la domo malfermiĝis. La cigaredo restis neŝaltita inter ŝiaj lipoj dum ŝi rigardis altan belan viron en tvida jako kaj griza pantalono elpaŝi kaj foriri de ŝi laŭ la strato.
  Li marŝis rekte al blua dujara Volkswagen kaj kliniĝis malantaŭ la rado. Nick decidis, ke ne estas senco atendi pli longe aliajn studentajn vizitantojn. Li nenion atingis per ili, ili nur venis viziti lin.
  Li estus pli bone pasigi sian liberan tempon esplorante la lokon de sia dimanĉa enrompo kaj komparante notojn kun la juna AX-specialisto, kiun Hawk sendis por observi la kazon. Krome, li malsatis kaj en humoro por la altnivela ĉina manĝaĵo trovita en la Ĉinkvartalo de San Francisco.
  Li malŝaltis la trotuaron kaj veturis rapide. Blokon kaj duonon for, li devis halti por atendi, ke la semaforo verdiĝos.
  Li ĵus elprenis la pipon el sia buŝo, kiam la aŭto subite eksaltis antaŭen; li eĉ ne devis atendi la sonon de la kraŝo por scii precize kio okazis. Iu idioto kun malbonaj bremsoj trafis lin.
  Malbonaj bremsoj, aŭ eble io alia.
  Li rigardis en la retrospegulon kaj konkludis, ke ĝi estas io alia.
  
  
  
  
  Ĉapitro 5
  
  
  
  
  Nick eliris el la aŭto. Li havis plurajn pensojn, sed kio plej plaĉis al li estis la penso, ke li nun havas bonan pretekston por aĉeti alian aŭton, unu kun pli da gambospaco kaj pli rapida rapideco. Kun la VW-motoro en la malantaŭo, vi povus veti, ke ĝi estas rompita kaj devus sidi en la garaĝo dum semajnoj.
  Li ankaŭ ĝojis vidi la Lancian parkumitan ekster lia domo kaj forveturi post li; la fakto ke Lancia atingis lin en tia drameca modo estis alloga por diri almenaŭ. Li fikse rigardis la krimulon kaj ĉirkaŭrigardis la malantaŭon de sia aŭto. Li pravis pri la damaĝo. La malgranda, tre efika germana motoro estis detruita. Kaj la alia aŭto, kun sia longa nazo enŝovita en la azenon de la skarabo, aspektis preskaŭ nedifektita. La potenca fronto estis protektita per speciala ŝtala bufro, kaj li rimarkis, ke la aŭto ne ricevis damaĝon.
  Li estis universitata profesoro, kiu tute ne estis riĉa, kaj lia unua reago estis zorgi pri sia fidinda aŭtomobilo. Sed kiam li rigardis la Lancia-ŝoforon, li komprenis, ke eĉ la profesoro ne troigos lian indignon. Post ĉio, li estis asekurita, kaj inaj aŭtistoj, kiuj estas tiel speciale belaj, multe mildigas la sekvojn de la akcidento. Koncerne doktoron Haig, ĝi klare estis akcidento.
  La voĉo de la knabino atingis lin antaŭ ol li eĉ atingis ŝian aŭton. Ŝi eĉ ne ĝenis eliri aŭ malŝalti la motoron.
  "Se vi ne scias veturi, mia kara amiko, vi devus aŭ promeni aŭ preni taksion."
  Noĉjo haltis kaj rigardis ŝin.
  "Se vi ne povas distingi ruĝan lumon de verda, kara sinjorino," li diris kolere, admirante ŝian belecon, "mi sugestas ke vi kontrolu viajn okulojn." Aŭ ĉu vi ne sciis, ke la ideo estas uzi bremsojn anstataŭ bufrojn? Kaj, rigardante ŝin, li pensis, ke malofte en sia vivo kaj laboro li vidis tiel helan virinon. Ŝia nekutime maldiligenta voĉo kongruis kun ŝia ekzotika beleco, kaj li tuj decidis, ke ŝi devas esti duonĉina. Ŝia pala oliveca haŭto sen ŝminko estis la perfekta kadro por tiuj fabelaj okuloj, malgranda renversita nazo, altaj vangostoj kaj firma koralruĝa buŝo, kiu ŝajnis enteni mil invitojn al nekredebla plezuro. Sed ĝuste nun la buŝo estis konvinka, ne invitanta.
  "Verda lumo," ŝi diris, kaj tio estis en tiu tempo. "Via veturpermesilo kaj registriĝo, mi petas."
  "Kompreneble," diris Nick. - Kaj la via, mi petas. Ĉar ŝi ne provis preni sian identigilon kaj montri al li. Li ame ridetis, etendante sian monujon kaj atendante ke ŝi faru la samon. Ŝi paŭzis, faris malpaciencan sonon kaj fine atingis la grandan sakon, kiu, malgraŭ sia grandeco, aspektis iel bonorda kaj eleganta.
  Nekredeble, ŝia nomo estis Twin Blossom. Ŝi sulkigis la brovojn pro la stirpermesilo, kiun Nick akiris por kovrilo. Poste ŝi mallaŭte ekkriis kaj gracie mordis sian malsupran lipon.
  "Ha, doktoro Haig!"
  Kiam tiuj detruaj okuloj leviĝis por rigardi lin ĉi-foje, estis kvazaŭ magia vergo estus pasita super tiu bela brilanta kapo. La okuloj estis amikaj, kaj la lipoj disiĝis, malkaŝante du vicojn da raraj perloj kaj ruĝan langon, kiu povus servi kiel pistilo de ekzotika tropika orkideo.
  Nick malfermis la okulojn pro moka surprizo. Nun li estis certa, ke tiu ĉi renkontiĝo ne estis hazarda.
  “Vi ŝajnas koni min,” li diris singarde, scivolante kion la vera J. Nicholas Haig povus diri. "Kompreneble mi konas vin," ŝi diris malpacience kaj iom malgaje. "Mi tuj rekonus vin, se mi ne malfruus al la prelego ĉi-matene." Kiam mi alvenis, ĉio jam finiĝis - la klaso estis malplena, kaj vi simple malaperis en la malproksimo. Kaj nun ni renkontas ĉi tiun manieron. Mi vere bedaŭras!' Ŝi donis al li konvinkan rideton.
  "Mi ne bedaŭras," diris Nick. "Kial vi bedaŭras, se estas mia propra kulpo, ke mi haltis ĉe tia stulta semaforo?" Li dolĉe ridetis al ŝi kaj ŝi ridis laŭte.
  "Ĉar ĝi ne estis via kulpo kaj mi sciis ĝin." Kaj, kompreneble, la damaĝo estas je mia kosto. Se vi telefonas kaj trenas ĉi tiun okcidentgermanan kolekton de partoj," ŝi diris, montrante malgrandan, hazardan manon al la ruiniĝinta Volkswagen, "Mi volonte kondukos vin ien ajn." Mi vere ĝenas ke mi...
  "Ne, certe ne," Nick interrompis ŝin. “Ĉiuokaze, mi ŝatus ion pli sportan ol ĉi tiu blua skarabo, kaj nun mi havas senkulpigon. Do pendigu tie dum mi vokas trenkamionon. Ho, kaj dankon pro la propono de veturo. Mi volis iri tagmanĝi. Ĉina restoracio. Ĉu vi manĝos kun mi?
  Ŝi denove donis al li brilan rideton. "Mi konsentas," ŝi diris. "Sed ĉar mi ĝenis vin, vi estas mia gasto." Vi trovos, ke mi ne estas tre bona studento, sed mi estas tre bona amatora kuiristo. Ĉu vi opinius tre malĝentile – aŭ terure malĝentile – se mi demandus vin, ĉu vi ŝatus vespermanĝi ĉe mia domo? Ŝi peteme rigardis lin, ŝiaj migdalformaj okuloj larĝe malfermitaj, lipoj iomete disigitaj. "Tute ne," diris Noĉjo. "Estas vera plezuro."
  "Ho, belega!"
  Movado rampis kaj zumis ĉirkaŭ ili, tiam voĉo bruis en la oreloj de Nick.
  "Bone, bone," diris la oficiro, "ĉu ni ne devus festi la gefianĉiĝon ĉi tie sur la strato?" Se vi havas minuton, eble ni povas reiri al laboro?
  
  
  Ŝia loĝejo estis alta sur Telegraph Hill, preteratentante Ĉinkvartalon kaj la malnovan parton de la grandurbo unuflanke kaj la Golden Gate Bridge sur la alia.
  Ĝi estis malgranda bela domego. Du etaĝoj kaj plej verŝajne kelo, pensis Noĉjo, kalkulante; Sufiĉe eleganta loĝejo por juna studento. Aliflanke, Blossom klare ne estis via meza kolegiostudanto kiam temas pri aspekto, mono kaj sofistikeco.
  Blossom estis prenonta la ŝlosilon, kiam la ĉefpordo malfermiĝis kaj eliris maldika maljuna ĉinino. La virino diris ion en ĉina dialekto, kion Noĉjo ne sciis, kaj la knabino respondis mallonge. Al Noĉjo ŝajnis, ke la maljunulino rigardas lin iom pli akre ol necese, sed li povus erari. Tiam la virino necerte kapjesis, kiel faras maljunulinoj, kaj foriris, rigardante trans la ŝultron.
  "Ŝi tenas la domon pura," la knabino diris kaj iris laŭ la koridoro.
  "Ho, ĝuste," diris Nick kun profesora necerteco. "Kaj vi loĝas ĉi tie tute sola en ĉi tiu rava domo?" Sur la pordo estis numero kiun Noĉjo memoris el la dosiero de Hawk, kaj sub la numero estis duobla fendo por nomoj. Sed ne estis familia nomo en ĝi.
  "Nun estas," diris Floro, iom mallonge. Tiam ŝi ridetis sian preskaŭ delogan rideton kaj etendis la manon. “Bonvenon, doktoro Haig. Iasence mi estas la plej malrapida studento en via klaso, sed ne ĉiumaniere, ĉu?
  "Hmm," diris Nick. "Aŭ ĉu mi intencis diri ne?" Li prenis ŝian manon kaj tenis ĝin. - Almenaŭ vi estas la plej alloga. Sendube la plej bela knabino en la universitato. Ajna universitato. Kaj lia rideto estis ne malpli ĉarma ol ŝia.
  Ŝi ridis arĝentecan ridon.
  - Dio, doktoro, ĉi tio estas tre bela. Envenu kaj komfortiĝu. Ĉu vi unue ŝatus trinki, mi pensis. Kion vi trinkos?'
  Mi ŝatus scii, kion vi intencas, li pensis dum li sekvis ŝian belege proporcian figuron laŭ la koridoro en la luksan salonon; Kaj mi ankaŭ ŝatus scii ĉu vi estas duone same sekseca ol vi aspektas.
  Ŝi ŝparis al li la problemon respondante sian propran demandon.
  "Por orienta tagmanĝo, mi proponas orientan trinkaĵon." Ŝi haltis antaŭ brodornamite ĉizita kabineto kaj prenis botelon kaj du maldikajn kristalajn glasojn.
  "Mi havas tre specialan rizan vinon, kiun miaj gepatroj donis al mi, kaj mi certas, ke viaj rafinitaj palatoj aprezos ĝin." Ŝi ridetis flate kaj verŝis ĝin.
  Ŝi metis du glasojn sur arĝentan pleton. “Bonvolu,” ŝi diris, donante al li la glason.
  Li prenis la glason, ŝi prenis la duan. Ili trinkis, ankoraŭ starante, kaj ŝi diris: "Por via sano kaj por via bonŝanco en Berkeley."
  Denove ĉarma rideto. Nick rigardis ŝian mirindan malhelan belecon kaj sentis reagon. Ŝi estis preskaŭ tro bela por esti reala, kaj tamen ŝajnis esti vera varmo sub tiu beleco. “Bonega vino,” li diris aprobe.
  Ŝi kapjesis kaj faris gracian geston al la profunda seĝo. 'Sidiĝu. Kaj ĉu vi pardonu min dum mi ŝanĝiĝas? Mi ne sentas min komforta portante okcidentajn vestaĵojn."
  Li kapjesis konsente, kaj ŝi malaperis, gracia kiel printempa venteto.
  Kaj tamen en la atmosfero estis io tute nefonta. Nick scivolis kial. Eble ĉar la knabino estis nekutime malĉasta. Aŭ eble ĉar Cissy Melford loĝis ĉe ĉi tiu adreso antaŭ la tragika kolizio sur la montara vojo. Estas strange, ke la polica raporto de Sissy ne menciis kunloĝanton. Sed ne estis kialo por tio, li supozis. Kaj li devis ekscii, ĉu la morto de Sissy estis ligita kun... kio? Kun io ajn.
  Li malrapide trinkis vinon el ornamita kristala glaso, kiam ŝi glitis reen en la ĉambron, kunportante malfortan odoron de io moska sed agrabla. Ŝi demetis sian ellaboritan shantung-kostumon kaj interŝanĝis ĝin kontraŭ streĉa ĉina tuniko el purpura silko. Ĝi komenciĝis per mandarina kolumo, kiu fluis super ŝiaj belformaj mamoj, kiuj estis akcentitaj per ĝi prefere ol envolvi, ĉirkaŭvolvis ŝian sveltan talion, ke li povus esti ĉirkaŭvolvinta ambaŭ manojn, kaj finiĝis tuj sub ŝiaj genuoj. Sur la flankoj estis fendoj, kiuj atingis preskaŭ ĝis la akseloj, kaj li tuj vidis, ke estas nenio inter la ŝtofo kaj la varma oliveca haŭto.
  Ŝiaj kruroj estis nudaj kaj glataj, kaj ŝiaj piedoj elstaris en malfermaj sandaloj. Ŝi portis stelsafirojn en siaj oreloj, metitaj en platena krono kun diamantoj. Krom simpla or-verda drakobroĉo sur ŝia maldekstra brusto, la juvelitaj orelringoj estis la sola ornamo kontraŭ la simpleco de ŝia robo.
  Dum momento Noĉjo preskaŭ senspiris. Ŝia beleco balais tra la ĉambro kiel ŝokondo.
  Li ekstaris kaj levis sian glason dum ŝi prenis sian. "Al tre ĉarma gastigantino," li diris. “Por mia plej bela studento. Kaj la sola, kiu estas afabla al mi!
  Ŝi dankis lin kun iom malĝoja rideto.
  "Ne kulpigu nin," ŝi diris mallaŭte. “Estis duobla ŝoko por ni. Ne nur d-ro Winters, sed ankaŭ tiu terura akcidento en la montoj lastan vendredon. Ses homoj el la klaso mortis tuj. Via klaso.'
  Niĉjo rigardis ŝin kun miro. "Mia klaso? Mi ne komprenis ĉi tion. Mi dezirus, ke ili anticipe diris al mi tion, por ke mi povu konduti alimaniere. Ho mia Dio, jes. Mi legis pri tio ĉi tiun semajnfinon. La ŝoforo estis knabino nomata Cissy Melford, ĉu ne? Ĉu ŝi estis via amiko?
  Blossom levis la ŝultrojn. Ŝia brusto spite leviĝis.
  “Ne vera intima amiko, sed tio ne faras ŝin malpli malbona. Ŝi loĝis kun mi en ĉi tiu domo dum kelka tempo. Ĝis lasta vendredo. Sed ni vivis tute malsamajn. Ŝi havas unu - ŝi havis apartan enirejon flanke kaj du apartajn ĉambrojn supre. Ŝi malgaje balancis la kapon. “Ĝi estis terura tragedio. Sed ni ne plu parolu pri tio. Ni trinku pli da vino.
  Ŝi malplenigis sian glason gracie.
  "Lasu min," diris Nick. Li prenis de ŝi la glason, iris al la flanka tabulo kaj replenigis ambaŭ glasojn. Kiam li turnis sin, ŝi sidiĝis sur la malaltan silkkovritan sofon, kurbiĝis en la angulo kun siaj etaj kruroj sub si, kaj frapetis la lokon apud si.
  “Venu kaj sidiĝu apud mi, Doktoro,” ŝi diris, kaj la invito en ŝiaj okuloj estis nerezistebla. Li sidiĝis. Ili trinkis.
  "Mi esperas, ke vi ne tro rapidas," Blossom diris, "Mi pensas, ke io ne plu ruinigas manĝaĵon ol... haste manĝi." La sento de antaŭĝojo tiom aldonas al ĝi, ĉu vi ne pensas?
  "Ho, kompreneble, kompreneble," murmuris Nick. - Sed ĉu mi povas helpi vin pri io ajn? Li subite havis urĝan bezonon de manĝaĵo, kafo kaj freŝa aero. La influo de la knabino komencis tuŝi lin, kaj necesis preskaŭ superhoma peno por ke li sin detenis de ĵeti siajn brakojn ĉirkaŭ ŝi kaj tuŝi unu el tiuj molaj sed agrablaspektaj mamoj. D-ro J. Nicholas Haig ne estis tia por trafi knabinojn.
  “Ne, vere, ne, kuiri preskaŭ ne bezonas tempon,” ŝi preskaŭ flustris. “Sjin Tou, la maljunulino, preparis la manĝaĵon kiel ĉiam, do mi devas nur ŝalti la gason kaj aldoni kelkajn ingrediencojn. Vi scias, ke nia ĉina manĝaĵo postulas preskaŭ neniun preparon. Speciala tuŝo, jes, sed post kuirado... tre malmulte da tempo. Do malstreĉu, doktoro.
  Li malstreĉiĝis, scivolante kial ĝi estis tiel facila. Ĉu pro la viskio plus la orienta vino aŭ ĉu nur la orienta vino efikis? Li sciis la respondon preskaŭ sen pensi. Sed li faris al si alian demandon. Ĉu ŝi sentis same aŭ ĉu ŝi ŝajnigis ĝin? Ŝi donis al li la respondon denove, ĉi-foje alimaniere. Sidante apud ŝi, senracie ekscitita de ŝiaj proksimeco kaj beleco, li vidis ŝin preni sian manon kaj turni ĝin supren, rigardante lin per varmaj, brilantaj okuloj.
  “Vi havas belajn manojn por okcidentano,” ŝi diris, kaj li vidis maldikan vejnon pulsadi sur ŝia tempio. “Granda kaj forta, sed bela. Mi rimarkis ke la plej multaj usonanoj havas tre malglatajn manojn kun grandaj fingroartikoj kaj sufiĉe malpuraj ungoj."
  Ial, li sentis subite fortan instigon kisi ŝin. Sed ŝi estis pli rapida ol li. Kun movo kaj akra kaj gracia, ŝi levis lian manon, kaj ŝia kapo alkuris antaŭen, kaj tiuj dezirindaj koralaj lipoj premis lian manplaton, kaj ŝiaj longaj, belaj, tuknigraj haroj falis antaŭen kaj karesis lian nudan pojnon. En palpebrumo de okulo, Nick spertis la plej perfektan malĉastan kontakton, kiun li iam spertis, en tia nesentema parto de la korpo kiel lia dekstra manplato... Estis nekredeble, sed ŝi petis ĝin, pasie deziris ĝin. Li profunde enspiris, ĉirkaŭvolvis ŝin per sia libera brako kaj tiris ŝin al si. Samtempe li tenis la okulojn malfermitaj kaj la oreloj levitaj, kvankam tion malfaciligis la batoj al liaj tempioj.
  Ŝiaj lipoj forlasis lian manon, kaj tiam per freneza movo li kliniĝis super ŝi kaj ŝiaj lipoj trovis la liajn.
  Lia buŝo malfermiĝis kaj lia ruĝa lango glitis kiel brilanta ponardo inter liaj dentoj kaj profunde en lian buŝon dum ŝiaj manoj glitis sub lian jakon kaj ĉemizon al lia nuda dorso. Li sentis, ke ŝiaj cicoj subite malmoliĝas kontraŭ la maldika ŝtofo de ŝia tuniko, kiam ŝi premis sin kontraŭ li, ŝiaj fingroj palpante kaj knedante, kiam liaj propraj manoj glitis en la fendojn de tiu alloga robo kaj spuris ŝiajn nudajn femurojn ĝis ili atingis glatan, rondan ekstazon ŝin. etaj postaĵoj.
  Ŝi moviĝis por momento en liaj brakoj, tiel ke ŝiaj kurboj tuŝis liajn brakojn kiel veluro, kaj ŝiaj kruroj iomete disiĝis, tiel ke li ne nur sentis la kurbojn de ŝiaj postaĵoj. Li lasis siajn manojn forgliti de la invita abismo por streĉi sian tenon sur ŝiajn rondajn postaĵojn. Eĉ por li, kiu neniam malŝparis tempon, estis tro frue por pli da intimeco. Sed unu el ŝiaj malgrandaj manoj kondukis lin malsupren en la valon, ŝiaj mallarĝaj koksoj glate turniĝis tiel, ke liaj fingropintoj trovis la celon, kiun ŝi celis al li, kaj li sentis kiel mola, kiel varma, kiel malseka, kiel preskaŭ preta. . Li sentis sin varmiĝi, sentis la sangon flui tra liaj vejnoj.
  Kaj tiam, kiel eksplodo, ŝi saltis de la sofo kaj staris, malgranda kaj rekte, antaŭ li. Sed ŝiaj okuloj briletis kaj ŝi ridetis.
  “Saluton, doktoro Haig,” ŝi spiris. — Vi surprizis min. Al filozofo vi ŝajnas esti homo de agado.
  Nick devigis sian pulson malrapidiĝi. Sed ĉi-foje ili ne aŭskultis lin.
  "Nu, mi estas praktikanta filozofo," li diris, profunde enspirante, "tiu, kiu trovas pruvon pli kontentiga ol pura teorio." Li ekstaris kaj sukcesis aspekti iom embarasita, kvankam lia sango ankoraŭ bolis kaj li sciis, ke ŝi intence ŝaltis lin. Kaj ke ŝi estis same varmega kiel li.
  "Vi ankaŭ surprizas min," li diris kun la ĝusta rideto. "Por kolegiostudanto, vi rigardas min kiel... uh... plenumebla korteganino." Kaj estis vero.
  Ŝi ridis kore. "Lernantoj scias ion aŭ du hodiaŭ," ŝi diris. "Kurteganino! Kia mirinda vorto. Eble mi devus esti ofendita. Sed mi ne ofendiĝos. Kaj mi ne estas ia ŝercisto aŭ stulta koketulo. Ŝia vizaĝo subite fariĝis serioza, kiam ŝi rigardis lin kaj metis sian manon malpeze sur lian ŝultron. "Mi ankaŭ estas praktika filozofo," ŝi diris. “Se mi volas ion, mi vere penas akiri ĝin. Ĉu ĉi tio ŝokas vin? Ho ne? Ankaŭ vi volas min, ĉu ne?
  Li klinis sin antaŭen kaj kisis ŝin, tenere komence, poste kun kreskanta varmo. Ĉi tio ŝajnis esti la respondo, kiun ŝi volis. Sed kiam li provis malfari la butonojn sur ŝia dorso, ŝi flustris: “Ne ĉi tie. Ne sur la kanapo. Estas dormoĉambro supre. Bonvolu konduki min tien. Mi bezonas senti vian forton. Mi volas scii, ke mi estas kun viro, vera viro, vera viro."
  Li levis ŝin kiel ludilon kaj ŝi brakumis lian kolon.
  “La ŝtuparo estas en la koridoro,” ŝi murmuris, la okulojn duonfermitaj, “kaj tiam vi turniĝas en...
  "Ho, ne maltrankviliĝu, mi trovos dormoĉambron," diris Nick. - Ĉu la pordoj estas ŝlositaj ĉi tie? Mi ne ŝatus vidi neatenditajn gastojn.
  “Ni ne estos ĝenitaj. Ĉu ni trinku vinon?
  "Ni ne plu bezonas ĝin, ĉu?" Li diris kviete, kiam li vidis ŝiajn okulojn lumiĝi dum momento. Tiam ŝi suspiris kaj flustris: "Ne."
  Li portis ŝin trans la ĉambron kaj supren laŭ la ŝtuparo. Ŝi estis malpeza kiel plumo, sed ŝia korpo vibris kaj languis, kaj lia tuta estaĵo tremis pro febra volupto, tiel ke estis malfacile por li ne preni ŝin ĝuste sur la ŝtuparo. Sed lia menso kontrolis la faktojn en unu angulo, kiu restis malvarmeta kaj diris ion al li. Antaŭ ĉio, ĉi tiu speciala orienta vino estis ampocio.
  Due, ŝi sciis ĝin. Trie, ŝi ankaŭ trinkis ĝin, sciante kiajn kvalitojn ĝi havas. Kvare, ŝi pensis, ke ŝi povas ion atingi, igante lin seksavida besto, kaj tial – kvine – li devis povi atingi ion kun ŝi. Sese, lia korpo brulis, sed lia atentema centro ankoraŭ estis vigla, liaj fizikaj forto kaj refleksoj sendifektaj.
  Enirante en la ĉambron kun grandega ronda lito, li haltis kaj premis ardan kison al ŝiaj lipoj. Sed kiam li kisis ŝin, li permesis al sia sesa sento esplori la ĉambron sen senti ian baldaŭan danĝeron. Almenaŭ ankoraŭ ne. Antaŭ ol sidigi ŝin, li rapide fermis la pordon malantaŭ si kaj turnis la ŝlosilon. Kaj dum li portis ŝin al la lito, li rigardis la fenestrojn ambaŭflanke kaj rimarkis, ke ili estas malfermitaj, sed provizitaj per konstantaj ekranoj.
  Ŝi malleviĝis sur la liton kun suspiro. Li kisis ŝiajn harojn milde kaj pasis la manojn sur ŝian glatan korpon, aŭskultante la sonojn en la domo, sed aŭdis nenion. Se li estus ĝuste ludinta ĉi tiun scenon kun ŝi, eble li povus sufiĉe surprizi ŝin por eltiri la veron de ŝi—por trarompi ŝiajn defendojn kaj ekscii kial ŝi aranĝis ĉi tiun renkontiĝon. Renkontiĝo! Nu, vortoj ne sufiĉis. Almenaŭ nun li estis duoble certa, ke ŝi intence kaŭzis la akcidenton. Kaj li ankaŭ estis certa, ke estas unu afero, kiun ŝi ne falsas. Li ne sciis, kiom ĝi rilatas al orienta vino, sed... ŝi sentis la bezonon iri en la dormoĉambron same kiel li. Kaj nun ŝi tremis pro deziro.
  Sed ŝi denove surprizis lin.
  Ŝi ne hastis. Post senspira momento sur la lito, ŝi elglitis el liaj brakoj, ordonis al li atendi kaj malaperis malantaŭ la silka ekrano. Ŝi bezonis nur kelkajn sekundojn por aperi tute nuda antaŭ li en la malforta lumo de la ĉambro.
  Li etendis la manon al ŝi, demetis sian jakon kaj deĵetis ĝin. Hugo kaj Pierre komforte nestas en la faldoj. Wilhelmina estis hejme, ankoraŭ en skatolo en la libroŝranko. Blossom prenis sian jakon kaj zorge pendigis ĝin sur la seĝon. Ŝajnis tro zorge, li pensis, kvazaŭ ŝi pesus ĝin.
  Ŝi tuŝis lian vizaĝon. "Kuŝu sur la lito," ŝi flustris. - Mi volas senvestigi vin.
  Li kuŝiĝis sur la granda ronda lito kaj sentis ondon de plezuro trairi lin, kiam ŝi malrapide demetis liajn vestaĵojn. Ŝuoj... ŝtrumpetoj... pantalonoj... ĉemizo... Ŝi zorge demetis la vestaĵojn, preskaŭ fuŝe kaj tenere, kvazaŭ ŝi amus ĉiun aferon, kiu estis tiel proksima al lia haŭto, kvazaŭ ŝi ĝuus la aferon kaj la ŝtofo.
  Kiam li estis preskaû nuda, ÿi haltis, sed nur sufiçe longe por ke ÿiaj lipoj transpasu lian bruston kiel du papilioj. Li provis tiri ŝin al si, sed ŝi balancis la kapon kaj ridetis; ŝi ankoraŭ ne hastis, kvankam ŝiaj cicoj estis malmolaj kaj ŝiaj mamoj ŝvelis. Li ne rajtis tuŝi ŝin ĝis ŝi tute senvestis lin.
  Kaj tiam, post alia bonguste longa momento, li kuŝis nuda sur la lito kun ŝi apud si. Kaj ĉi-foje la lipoj glitis supren kaj malsupren lian nudecon, kaj liaj manoj estis kiel musoj serĉantaj la kaŝitajn kaj sentemajn partojn de lia korpo.
  Li sopiris ŝin, volis embuski ŝin kaj preni ŝin kun besta volupto. Kaj samtempe, li volis plilongigi tion, kion ŝi faras. Li sentis en ŝi la saman koleron, preta eksplodi, kaj li sciis, ke malgraŭ la pasio nutrita de la vino, ŝi volas gustumi ĉiun nuancon, ĉiun subtilecon de la amo ago antaŭ ol cedi al la finaj akrobataĵoj, kiuj kondukos al absoluta. ekstazo.
  Kaj tial li retenis sin per kontrolo, kiu estis kiel bongusta torturo, kaj ludis kun la tuta lerteco, kiun li opiniis, ke sufiĉe lerta profesoro devas posedi. Dum liaj muskoloj streĉiĝis kaj iliaj korpoj frotis unu kontraŭ la alia, estis malfacile eltrovi kiajn lertaĵojn li devus scii kaj kiujn li ne devus. Sed post iom da tempo tio ne plu gravis. Dum pasio kreskis, tekniko falis for kaj bongusta sovaĝeco transprenis. Li nur memoris observi tiun malgrandan parton de sia cerbo, kiu diris al li, ke li estas ne nur profesoro, sed ankaŭ spiono.
  Fine ŝi falis sur lin kaj tiris lin al si, kaj denove lia buŝo trovis la ŝian kaj ŝia mola korpo kovris lian. Ŝiaj malgrandaj, rondaj femuroj tremis kaj li sentis, ke ŝi moviĝas super si, larĝe etendante ilin. Nun ŝi estis preta; tordiĝis, ĝemis, premis.
  Ŝia korpo fermiĝis ĉirkaŭ li. Li estis mergita en ŝi, kaj aŭdiĝis muĝado en lia kapo, kiu nur povus esti dronigita per plonĝado profunde en ŝi.
  Li plonĝis. Ili alkroĉiĝis unu al la alia, anhelis, ĝuante la ĝeneralan bruon.
  En tiu momento — la momento de blinda kulmino, liaj oreloj sonoregante, lia cerbo turniĝanta, lia korpo interplektiĝis kun ŝia — li aŭdis sonon. Ne estis malfacile. Tre kvietaj, glitantaj sonoj, tiel kvietaj ke li ne estis certa, ke li efektive aŭdis ion. Sed li rapide turnis la kapon dum la knabino tordiĝis kaj ĝemis, kaptante la movon de la ombro el la okulangulo.
  Ĝi estis fulme rapida kaj brutala.
  Blossom anhelis pro hororo kaj ungegis lin. Sed li jam kurbiĝis sur la planko, liaj longaj brakoj etenditaj ĝis la ombro, kiu nun montriĝis viro. La malmola flanko de lia mano frapis la muskolan kolon, kaj Nick vidis la figuron disfali.
  Li ankaŭ vidis, denove el la okulangulo, duan gliton, kiu denove estis ombro. Sed ĉi-foje li malfruis. Li estis sufiĉe longe konscia por ekvidi ombron malsuprenirantan kaj la akran krion de Blossom... "Ne, ne, ne!" — li aŭdis, kaj tiam sentis la mondon eksplodi per ia eksplodo, pri kiu li tute ne kalkulis.
  
  
  
  
  Ĉapitro 6
  
  
  
  
  Iu odoro ĝenis lin kaj malhelpis lin pensi. Kaj li havis ion por pripensi.
  Noĉjo malkomforte moviĝis en la limigita spaco al li donita kaj balancis la kapon por pensi pli klare. Li havis teruran kapdoloron. Ĝenerale, li ne estis precipe kontenta pri si mem.
  Li estis unuaklasa idioto. Ne nur li estis metita en pozicion, kie neniu homo povis defendi sin; krome – kaj tio estas eĉ pli malbona – li supertaksis sin. Nun kiam la efikoj de la vino malaperis, li komprenis, kion la trinkaĵo faris al li. Li trompis sin per ĉi tio. Vigla centro, pretaj fulmrapidaj refleksoj, korpo en perfekta batala stato, kara bona Carter — Sinjoro! Trompite de amo vino kaj trofido.
  Sed Blossom kriis, "Ne, ne, ne," kaj sonis kvazaŭ ŝi serioze.
  Kiu atakis lin?
  Eble ŝi simple ne ŝatis esti interrompita meze de la ago. Li mem ne tre ŝatis ĝin.
  Kio estis tiu odoro? Malbonodora, malfreŝa, muŝa. Li sentis ĝin.
  Ili ligis lin, buŝoŝtopis lin kaj okulligis lin tiel ke nur lia nazo povis detekti ion ajn. Li plene profitis de tio; li sciis, ke li antaŭe flaris ĉi tiun odoron.
  Ĵus lastatempe, li pensis. Ne estis la konata, neatendita odoro de antaŭ kelkaj noktoj; ĝi estis multe pli ekzotika. Kie...?
  Kaj tiam li aŭdis la sonon de gongo ie, kaj subite rememoris ĝin.
  Li estis en ĉina opiejo, kaj kion li flaris estis la klasika odoro de incenso, bruligita por maski la odoron de kuirado de opio.
  Jes. Tre ekscita.
  Kun ĉi tiu penso fiksita en lia menso por plia konsidero, li zorge pripensis sian ŝtorman viziton al la domo sur Telegraph Hill. La senvizaĝaj figuroj, kiuj atakis lin en la dormoĉambro, ne eniris tra la pordo aŭ fenestroj. En sia unua rapida rigardo, li vidis, ke ili estas fermitaj. Do ĉi tio signifis specon de glita panelo. Plej verŝajne malantaŭ ĉi tiu ekrano.
  Li denove malbenis pro sia nezorgemo, poste kontrolis siajn ligilojn kaj streĉitajn muskolojn. La malglata ŝtofo frotis kontraŭ lia haŭto; almenaŭ li ne plu estis nuda. Almenaŭ ĝi sentis lin iom malpli vundebla. La gongo denove sonis. Kelkajn momentojn poste tiun ĉi sonon sekvis la milda malfermo kaj fermo de la pordo. Li aŭdis la miksadon de sandaloj kaj rimarkis, ke unu aŭ pluraj homoj eniris la ĉambron.
  Nun aŭdiĝis nova sono, kiu rememorigis lin pri iu, kiu retiriĝis perlkurtenon. Juĝante laŭ la ŝtupoj, ili estis du viroj portantaj ordinarajn ŝuojn.
  Li denove moviĝis iomete. La ŝnuroj estis bone ligitaj kaj sufiĉe streĉitaj, sed fizike ili ne multe ĝenis lin. Estis kvazaŭ li kuŝus sur ia lito aŭ kanapo, ĉar li sentis molan maton sub si kaj ankaŭ sentis, ke li estas iom super la nivelo de ŝtupoj. Kaj la sola doloro, kiu turmentis lin, estis en lia kapo, ĉe la flanko, kie la bato estis frapita. Do ŝajnas, ke ili estis kontentaj, ke li estas senkonscia kaj formetis lin. Almenaŭ nuntempe.
  Malglataj manoj subite kaptis lin kaj eltiris la gagon el lia buŝo. Kelkajn momentojn poste la bandaĝo estis deŝirita same malglate. Komence li povis vidi nenion en la subita lumo krom la neklara konturo de la ĉambro. Li ankoraŭ palpebrumis, penante vidi ion, kiam li estis tirita sur la piedojn, kaj liaj ligitaj kruroj alteriĝis sur pajla mato sur la planko. La odoro de incenso estis preskaŭ neeltenebla. Malrapide li povis distingi ion, ĉambron, virojn. Estis kvar el ili, kaj ili staris ekstere de atingo en duoncirklo kaj rigardis lin sen diri eĉ vorton. Du el ili portis malnovmodajn ĉinajn mantelojn, kaj la aliaj du portis okcidentajn kostumojn. Ĉiuj kvar havis du aferojn komune: ili estis orientaj kaj ili estis grandegaj en grandeco.
  Viro en simpla nigra tuniko marŝis al la tabureto kaj sidiĝis, kaj alia viro en ĉina mantelo paŝis antaŭen tiel ke Noĉjo preskaŭ povis tuŝi lin se necese. Du viroj en okcidentaj vestoj staris ambaŭflanke de Nick kaj krucis siajn brakojn super siaj brustoj.
  'Kiu vi estas?' - diris la viro en nigra tuniko. Li estis la sola, kiu malfermis la buŝon.
  La monujo de Noĉjo estis malfermita en la mano de la viro.
  Noĉjo fiksrigardis lin, la formadon de konfuzo kaj indigno.
  'Kiu estas mi! Vi scias kiu mi estas. Kaj kion signifas ĉio ĉi - atako, rabo, kidnapo? Ĉu vi multe riskas? Li rigardis ilin, montrante agrablan miksaĵon de konfuzo kaj timo. - Kaj kion vi faris kun la knabino? Kion vi volas de mi?'
  Neniu el la viroj moviĝis. La esprimoj sur iliaj vizaĝoj ne ŝanĝiĝis.
  “Ho, kiel nekomprenebla ĉi tio estas en la ĉina,” pensis Noĉjo. Sed ne troigu, infanoj.
  La Nigra Tuniko denove parolis. 'Kiu vi estas?'
  "Pardonu, mi pensis, ke vi povas legi," diris Nick malvere. “Mi estas D-ro Jason Nicholas Haig, nuntempe laboranta ĉe Berkeley. Mia identigilo - se tio gravas por vi - estas en la monujo, kiun vi havas en la mano.
  La viro en la nigra tuniko faligis sian monujon sur la plankon kvazaŭ ĝi estus turd.
  'Vi mensogas. Kiu vi estas?'
  - Kia sensencaĵo? - demandis Noĉjo. “Vi atakas min, trenas min ĉi tien, ŝtelas mian monujon, kaj poste havas la nervon demandi al mi demandojn? Mi diros ĝin denove kaj avertos vin, ke mi agos. Mi estas D-ro Jason Nicholas Haig, profesoro pri filozofio en Berkeley. Kaj kiu vi estas?
  Li nur havis frakcion de sekundo por anasiĝi. Sed estis nenie por kaŝiĝi.
  La dekstra mano de la viro trafis lin en la kolon, kaj la viro certe konis tre aĉan teknikon, ĉar dum momento la doloro estis tiel terura, ke li pensis, ke li estas svenonta. Li nur gratulis sin, ke ne okazis, kiam alia trafis lin de maldekstre, igante lin skui tien kaj reen.
  Ili atendis, ke li vekiĝos, tiam la nigra viro denove parolis. Lia voĉo estis severa kaj plorema, sed lia akĉento estis surprize rafinita, preskaŭ Oksfordo.
  “Eble,” li diris, “mi povas ŝpari al ni iom da tempo kaj iom da doloro por vi. Kaj kredu min, vaganta amiko, kiam mi diras doloron, mi celas doloron. Mi diros ĉi tion. Ni havas kialon kredi, ke vi ne estas doktoro Haig, kaj ni volas scii kiu vi estas. Se vi diras la veron, ni verŝajne povas veni al kontentiga interkonsento. Se vi daŭre mensogas, vi bedaŭros ĝin eterne. Nick balancis la kapon nelonge. D-ro Jay Nicholas Haig, ĉu ne? Akcipitro kreis fidindan kovrilon. Ne estis kiel li elekti kovrilon kiu povus esti elmontrita tiel facile.
  Sed ĉu ili vere travidis lin? Kiel ili povis scii, ke li ne estas Haig? Lia pasinteco estis neriproĉebla, kaj la vera Haig estis singarde kaŝita sub la kovro de AX. Eble li ankoraŭ povus aserti ĝin per blufo.
  "Mi ne komprenas," li diris. - Kial mi intertraktu ion kun vi? Kial vi pensas, ke mi mensogas?
  Malgranda rideto transiris la kunpremitajn lipojn de la enketisto.
  "Vi malŝparas vian tempon," li diris. - Ĉi tio ne helpos vin. Kaj vi apenaŭ povas peti min malkaŝi la fonton de mia scio. Sed mi donos al vi du malgrandajn konsiletojn. Tre malgranda. Unue, via netaŭga volemo eniri mondon, kiu ne apartenas al vi, se tiel diri. Due, via korpo estas via forto, via rapideco, viaj cikatroj. Ĉi tio estas trejnita korpo, bone trejnita, kaj ne por filozofia instruisto. Sufiĉe. Mi malŝparas tempon kaj malŝparas valorajn vortojn. Bonvolu diri al mi, kiu vi estas, antaŭ ol mi sentas la bezonon konvinki vin.
  Nick ŝajnigis ekstreman konfuzon.
  "Ĉi tio estas kompleta sensencaĵo," li diris. "Kompreneble mi konservas vin taŭga." Sed nur tion li povis ekscii pri mi, li pensis. Aŭ ĉu estis io alia?
  La nigra viro rigardis lin. Poste li malrapide ekstaris.
  “Jes, vi havas bonan, fortan, sanan korpon, kiel ni jam notis. Ĉi tio ne estis la amatora pugnobato kiun mia kolego ricevis pli frue en la tago. Ni interesiĝas pri via korpo. Eblas ankaŭ, ke vi havas iom da inteligenteco, kvankam vi ne montris ĝin lastatempe. Mi konsilas al vi fari ĉi tion nun.
  "Mi ne scias, pri kio vi parolas," diris Nick. "Se la polico..."
  “Neniu polico, neniu helpo, ili ne venos por vi. En la venonta horo, via bela, envieme trejnita korpo estos rompita kaj detruita. La vortoj estis diritaj malrapide kaj mezure, kaj ilia signifo estis nedubebla. La viro en nigra, ŝajne, ne estis tia, kiu indulgiĝis pri senutila babilado. Liaj okuloj trapikis Nick. "Vi estos malbeligita," li ripetis. - Sed vi vivos. Kaj dum via kripligita korpo trenas la ceterajn jarojn de via vivo, via spirito krios por la kompato de morto. Ĉar ankaŭ via menso estos terure kaj neinversigeble damaĝita. Vi estos planto, peceto de vegetaĵaro, kompatinda ŝelo, rigardanta per mortaj okuloj en malplenan estontecon. Kaj vi nur memoros ekstreman doloron kaj teruron pri via pasinteco.
  "Kara mia," diris Noĉjo. "Sonas terure." Eble ne estus ĝuste tio, kion D-ro Haig estus dirinta, sed li ne povis deteni sin. Tiu ĉi minaca parolado estis tro simila al tiu de la ĉina filmfiulo Fu Mengjou.
  La nigre viro rigardis lin kolere. “Eble vi pensas, ke mi ŝercas. Ĉi tio estas ekster la afero.' Li kapjesis al la viro malantaŭ li kaj svingis la manon. La viro silente paŝis tra la perla kurteno ĉe la fino de la ĉambro.
  "Li iris por preni la ekipaĵon," diris la viro en la nigra tuniko. “Ni uzas pli kompleksajn metodojn ol vi usonaj gangsteroj. Kaj nun mi demandos vin la lastan fojon. Kiu vi estas?'
  Noĉjo kunpremis la dentojn. "Do por la lasta fojo," li diris furioze, "mi diros al vi, kiu mi estas." Kaj tiam vi, la falsa Fu Mengjo kaj viaj sbiroj povas iri al la infero. Mi estas D-ro Jason Nicholas Hague, Ph.D., adjunkto ĉe la Universitato de Kalifornio, Berkeley. Kaj nun vi haltigos ĉi tiun frenezan farson kaj liberigos min?
  Poste li fermis la okulojn kaj profunde enspiris.
  Pli aŭ malpli frue ĉiuj devis erari, kaj ŝajnas, ke nun estas lia vico.
  "Ne, vi restu ĉe ni, profesoro," la voĉo diris kviete, donante obtuzan baton al la dorso de la kapo.
  Aŭ eble ĝi estis kulpo de Hawk.
  Hawk devus scii ke li ne estas ĝuste profesoro.
  Li tuj rekonis la aparaton. Li unue vidis ĝin ĵus post la milito, kiam li helpis malmunti koncentrejon sude de Jokohamo. Li poste vidis alian dum sekreta misio en Vjetnamio post atako kontraŭ Viet Cong-ĉefsidejo. Kaj li parolis al la viktimo horojn antaŭ ol la viro prenis sian propran vivon.
  Ĉi tiu viro estis bonega agento. Tamen li rezignis.
  Pento estis unu el la pli malgrandaj kialoj kial li faris memmortigon.
  Neniu sciis la ĉinan nomon por la aparato, sed iam usona agento nomis ĝin "Persvadanto". Kaj ĉi tiu nomo restis; la afero estis terure konvinka.
  Ĝi estis aŭtomobilo alta ĉirkaŭ du metrojn; strukturo kun metala kadro kaj pikiloj kiuj krampis la krurojn de la viktimo ĉirkaŭ tri kvaronojn de metro dise, kaj dika leda zono ĉirkaŭ la talio por malhelpi lin fali. La pojnoj de la viro estis ĉirkaŭitaj de metalaj braceletoj ĉiuflanke de la viro, kaj krome, estis metala stango ĉe brustnivelo por haltigi lin. La ĉefornamaĵo de la aparato estis paro de strangaspektaj pikiloj kiuj etendiĝis duonvoje supren laŭ la piedapogiloj kaj etendiĝis ĉirkaŭ tri futojn. La duonoj de la pikiloj estis ovalaj kaj iomete kukaj. Ili estis pelataj de ŝraŭbo, kiu malrapide, tre malrapide kunligis la duonojn.
  Tremo trakuris la spinon de Nick dum la du viroj puŝis la aŭton al la flanka muro kie la nigra viro atendis. Li povis vivige imagi la teruran fizikan torturon kiam liaj testikoj estis iom post iom dispremitaj. Kaj pli malbone, multe pli malbone, estus mensa torturo ekscii, dum li eltenas teruran doloron, ke li estas malrapide sed certe estas kastrita dum sia tuta vivo.
  Li estis trejnita por elteni multajn formojn de torturo. Li sciis, ke li povus elteni horojn da turmenta doloro, se tio okazus. Sed plej multaj torturmetodoj havas manieron elteni, kiu tenas vin esperplena dum iu malrapide mortas, silentigas vin, sciante, ke morto fine liberigos vin. Sed ĉi tio ne estis la kazo ĉi tie. Ĉi tiu aparato ne estis mortiga. Ĝi kripligis la korpon kaj menson, kiel diris la nigra viro.
  Oni diras, ke en la momento de la morto homo vidas sian tutan vivon renversiĝi. Nick, ne esperante morti, pensis pri io alia. Dum la pli alta el la du ĉinaj viroj en okcidentaj vestaĵoj kliniĝis por tranĉi la ŝnurojn ĉirkaŭ liaj maleoloj, li subite vidis la jarojn etendiĝi antaŭ li. Kaj li vidis estontecon plenan de belaj knabinoj, kiujn li neniam havus, estontecon, en kiu li estus soleca kiel nubo kaj senutila kiel rompita konko. Ĝi estis malĝojiga bildo.
  Sed ĉiakoste li devis silenti. Kiu ajn kaj kio ajn estis ĉi tiuj homoj, li ne intencis diri al ili kiu kaj kio li estas. Li sciis, ke post kiam li diros tion, li ne povos halti. Li daŭre parolus kiom ajn trejnita li estis. Kaj li sciis tro multe pri HAKILO, tro da aferoj, tro da naciaj sekretoj por babili kun ĉi tiuj sadismaj fremduloj.
  Estis kvazaŭ la nigre viro povus legi siajn pensojn. Lia voĉo estis iom malpli severa kaj li estis kontenta. "Estas multaj aferoj, kiujn ni ŝatus scii de vi," li diris.
  "Mi certas, ke vi nomos ilin kun prudento."
  Li jam staris, kaj ili antaŭenpuŝis lin paŝon post paŝo, lia malglata mantelo fluis libere ĉirkaŭ li. Li ne havis elekton, neniun.
  Nun oni turnis lin kun la dorso al la skatolo enhavanta la aparaton, kaj ambaŭflanke estis homoj kaptantaj liajn maleolojn por trudi liajn krurojn en la pikilojn. Liaj manoj estis ligitaj malantaŭ lia dorso kaj senpovaj. Tamen unu el la diroj de Hawk restis vera. "Bona agento," Hawk diris, "neniam metas sin en pozicion kie li povas esti torturita. Li donas sian vivon en la batalo." Kaj tial li ne havis elekton.
  "Nur minuton," diris Niĉjo afable. "Mi decidis uzi mian kapon."
  Estis mallonga atenda paŭzo.
  Li uzis sian kapon. Tio estis ĉio, kion li havis disponebla.
  Li unue batis la viron dekstre; tiu estis la plej granda. Lia korpo moviĝis kiel objekto pelata de potenca elektra kurento, kaj lia kapo similis gigantan pugnon, kiun oni puŝas per sia tuta forto. Li forte batis la viron en strategia loko, kie la spino nutras la tutan nervan sistemon de la kapo, kaj la viro perdis konscion. Kaj tiam, en la sama balanciĝo de la kokso, lia korpo tordis kaj lia kranio trafis en la vizaĝon de la dua kliniĝinta viro. La viro ĝemis kaj liaj manoj glitis de la maleoloj de Noĉjo.
  Ĝi daŭris nur kelkajn sekundojn. Sed tiam la viro en la nigra tuniko ĵetis antaŭen en karatea sinteno, kaj Noĉjo turnis sin kaj rigardis lin. Kun la du viroj frapitaj kaj liaj kruroj ŝanceliĝemaj, li havis sian ŝancon. Li permesis al sia dekstra kruro leviĝi en sava stilo kaj sentis, ke lia piedo forte frapas la celon. Pli efike estus, se li surportus ŝuojn, sed eĉ nudpieda piedbato al la kruro de la viro sufiĉis por malrapidigi la nigran viron kaj tordi lin pro doloro. Noĉjo dancis flanken, mallerte en sia fluanta mantelo, sed ekster la atingo de liaj furiozaj atakoj. Sed kvar viroj estis tro multaj. La kvara karate-piedbatis lin en la kolon kaj Nick falis sur la genuojn. La dua bato alpinglis lin surloke dum li luktis por rekonsciiĝi kaj malklare pensis, ke, kion ajn ili faris, li NE DEVAS komenci paroli; li devigis sian menson rezisti ilin; diris al si, ke li ankoraŭ havas ŝancon kun la kapo kaj kruroj. Li provis ellitiĝi. Sed anstataŭ armilo, lia kapo fariĝis celo.
  Por la peza kupra vazo, kiun la nigre viro forĵetis malsupren. Li vidis ŝin alproksimiĝi kaj pensis: Mi nomiĝas Haig, kaj mi instruas filozofion... La vazo forte batis lin.
  Liaj genuoj ŝajnis degeli kaj li kolapsis sur la planko, senkonscie.
  Poste li povis pli-malpli determini kiom longe li estis senkonscia. Konsiderinda tempo. Multo okazis al li dum ĉi tiu tempo kaj li poste rimarkis, ke li estis narkotita post kiam li perdis konscion.
  Kaj ne nur simpla sedativo.
  
  
  
  
  Ĉapitro 7
  
  
  
  
  La odoro de incenso malaperis. Anstataŭe, estis malforta medicina odoro, rememoriga pri kabineto de kuracisto.
  Liaj okulharoj iom kontraŭvole leviĝis. Ili estis kvazaŭ velditaj kune.
  Li ne plu estis sur la planko, ne sur la kanapo, ne en mizera ĉambro kun perla kurteno. Ekzistis neniu tortura aparato antaŭ li, kaj liaj kvar ekzekutistoj ŝajnis esti forlasinta lin.
  Liaj okuloj malrapide malfermiĝis. Li denove fermis ilin tre rapide kiam akra, persista doloro trapasis lian kapon. Li denove provis. Lia kapo forte doloris, sed ĉi-foje li tenis la okulojn malfermitaj. Noĉjo singarde eksidis kaj ĉirkaŭrigardis. Li estis en moderna ĉambro. Komforta kaj bone ekipita ĉambro. Kuracisto. Li kuŝis sur ruĝa leda seĝo kontraŭ granda malplena tablo, kaj ĉe la tablo sidis maldika, malalta viro kun maldiafanaj nigraj okulvitroj sur enprofundiĝintaj flavaj vangoj. Li estis tute kalva, kaj lia vizaĝo estis glata kiel tiu de bebo. En sia maldika mano kun longaj fingroj li tenis oran cigaredon; per la alia mano li trankvile kaj pacience tamburis sur la malplena tablo.
  "Jen ĝi," pensis Nick senĝene. Ĉefo, Estro-Turmentanto, Granda Estro. Dua etapo de la ludo. Kompatema kompreno, prudentaj vortoj alvokantaj mian intelekton kaj poste reen al torturo. Ĉi tio okazos al mi.
  Kaj subite li komprenis, ke li estas tute vestita; vestita per la vestoj, en kiuj li forlasis sian hejmon en Berkeley kaj kiujn li demetis en la dormoĉambro de ĉarma kaj danĝera knabino, kiu nomis sin Blossom Gemini. Mankis nur liaj okulvitroj, kaj li palpis ilin en la brustpoŝo. Kaj la sola nova afero estis bandaĝo sur lia doloranta kapo.
  Li denove rigardis la viron ĉe la tablo, la viro portanta malhelajn okulvitrojn. Li ne povis vidi la okulojn, sed li sciis, ke la viro rigardas lin. Kun scivolema, kompata mieno sur la vizaĝo.
  La viro parolis.
  "Ĉu vi fartas pli bone, doktoro Haig?" La ĉina voĉo sonis amike.
  Li kapjesus, se li ne sentus, ke lia kapo estas falonta de lia korpo kaj ruliĝi sur la plankon.
  "Mi pensas ke jes," li murmuris necerte. Liaj lipoj estis sekaj kaj krakitaj, kaj lia cerbo ŝajnis turni sin en koto. Kial li decidis, ke tiu ĉi viro estas kontraŭulo... torturisto? Nu, kion li faris ĉi tie, se li ne estis?
  La iom maldikaj lipoj agrable ridetis.
  "Neniaj frakturoj," diris la viro ĉe la tablo, "nur sufiĉe serioza cerbokomocio." Feliĉe, vi ŝajnas esti kapabla pritrakti ĉi tion tre bone. Sed vi ankoraŭ devos malstreĉiĝi dum iom da tempo. Vi devus pli bone prizorgi vin, doktoro.
  La voĉo estis kompatema, glitiga. Ĝi povus esti la voĉo de amika terapiisto.
  Nick provis sian eblon por klare pensi. Li atendis kompatan traktadon. Sed ial ĝi sonis sincere. Aŭ ĉu estis vualita minaco malantaŭ ĉi tio?
  "Mi ne komprenas ĝin," li diris. - Kio okazis, kiu vi estas?
  La rideto malaperis, sed la voĉo restis amika. “Kompreneble vi estas konfuzita. Sed pardonu min, se mi ne tro klarigas. Mi nur diru al vi, ke mi estas kuracisto kaj mi bonŝancas havi iom da influo en Ĉinkvartalo. Kaj ke iu fraŭlino vokis por helpo.
  — Policano? - demandis Noĉjo.
  - Ne, doktoro Haig. La voĉo sonis iom severa. "La polico havas nenion komunan kun ĉi tio. Ĉinkvartalo faras sian propran aferon. Mi povis helpi vin persone.
  "Do mi devus danki vin," diris Nick. Lia cerbo nun funkciis, sed ie profunde interne lin plagis alia koŝmaro. "Mi tute ne scias, kion signifas ĉi tio, sed ŝajnas, ke mi multe ŝuldas al vi." Kaj tiam la simio rampas el sia maniko, li pensis; la masko nun estos forigita.
  La viro ĉe la tablo malestime levis sian manukuritan manon.
  — Bonvolu. Vi ne bezonas danki min. Mi tro ĝojas, ke mi povus helpi. Sed doktoro, mi devas diri al vi, ke la Ĉinkvartalo de San Francisco povas esti tre danĝera foje. Estas kelkaj sinistraj kaj malbonaj homoj tie ekstere, kaj ofte ili faras aferojn, kiujn oni ne povas klarigi al - nu, eksterulo. Mi komprenas, ke vi estis viktimo de terura eraro.
  "Kaj vi ne forgesu, doktoro, kiel unu el viaj okcidentaj poetoj iam diris: "Oriento estas Oriento, kaj Okcidento estas Okcidento, kaj ili neniam renkontos." Mi ne tute konsentas kun li, sed estas certaj lokoj kie vi devas esti... uh... tre singarda. Li denove ridetis. - 'Vi komprenas?'
  "Mi kredas ke jes," diris Nick, kvankam li ne estis precize certa.
  — Bone. Vi havis tre malbonan sperton sed nun ĝi estas finita kaj vi tuj foriros de ĉi tie kaj mi esperas, ke vi forgesos ĉi tiun tutan okazaĵon. Mi povas certigi vin, ke la homoj, kiuj mistraktis vin, estos punitaj, kaj severe, sed vi devas lasi tion al mi. Kiel mi diris, Ĉinkvartalo faras sian propran aferon. La flava vizaĝo fariĝis ŝtona. - Kaj multe pli efika ol la polico. Do vi povas esti certa, ke justeco venkos. Sed bonvolu memori, ke gravas, nu, resti for de ili. Mi proponas, ke vi elmetu ĉion el via kapo kaj kuŝu en la lito dum unu tago aŭ pli. Ĉi tio faros al vi bonon.
  Sed ne la Nigra Viro, pensis Nick, rigardante kun morna antaŭsento, kiel la posedanto ekstaris kaj tiris la longan silkan ŝnuron pendantan apud sia tablo...
  'Taksio?' - demandis la viro ĉe la tablo. "Aŭ ĉu vi ripozos antaŭ ol mi sendos vin hejmen?"
  'Hejme...?' Noĉjo malrapide ekstaris, penante kaŝi sian konfuzon.
  "Nek, dankon," li diris. “Promenado utilos al mi. Um... ĉu mi povas demandi vin... ĉu la knabino estas en ordo?
  "Jes, ŝi fartas bone," diris la viro mallonge. Li denove tiris la ŝnuron. "Sed ne forgesu, kion mi diris pri Oriento kaj Okcidento." Kaj ke ni en Ĉinkvartalo ne ŝatas eksteran interferon. Vi devas forgesi pri ĉi tiu afero, doktoro Haig. Mi malĝojus nomi vin mensoganto. Vidu, se iu demandos min pri tio, mi neos ĉion. Kaj ankaŭ mia asistanto, kiun vi tuj vidos. Rideto mildigis liajn vortojn.
  "Nu, se vi volas," diris Noĉjo kontraŭvole. - Sed mi denove danku vin...
  Li denove svingis sian mildan manon.
  — Vi ne devas danki. Forgesu ĉion ĉi, doktoro. Tute via vojo. Kaj... Forgesu, forgesu, forgesu. Tre gravas, ke vi forgesu, ĉu vi komprenas, doktoro?
  Ĉi-foje Nick komprenis. Kaj en la dormanta, koŝmara parto de lia cerbo, io maltrankvila ekmoviĝis.
  Kelkajn momentojn poste, bela eŭrazia knabino kondukis lin laŭ longa koridoro kun vico da fermitaj pordoj sen nomoj aŭ numeroj. Kaj poste alia koridoro, kaj alia koridoro, ĝis li tro malfrue komprenis, ke ŝi plurfoje revenis, tiel ke li ne povis kompreni de kie li venis.
  Li skuis sian stuporan kapon kaj malbenis subspire. Estis tempo por li kuntiri sin.
  Fine ŝi malfermis unu el la nemarkitaj pordoj kaj kondukis lin laŭ malgranda ŝtuparo al vestiblo kun duobla pordo ĉe la fino kun malklaraj fenestroj tra kiuj li povis vidi la straton ekstere. Estis signo sur unu el la muroj, kaj li rapide ekrigardis ĝin dum li preterpasis. Li vidis la nomojn de kelkaj individuoj kaj firmaoj, sed neniu el ili havis "Dr" prefikson, kaj la plej multaj el la ĉambronumeroj havis neniujn nomojn.
  La knabino iomete malfermis la pordon kaj Noĉjo eliris. Ŝi diris nenion, li nenion diris, kaj la vitra pordo fermiĝis malantaŭ li. Li rigardis supren kaj legis la vortojn super la pordo. Ĝi diris: JADA KONSTRUO. Li antaŭe vidis ĝin preterpase. Li konis la straton, li konis la areon, ĝi estis la koro de Ĉinkvartalo. Li malrapide foriris, liaj pensoj turniĝantaj. Sur la sekva strato, kiu kuris paralela al tiu ĉi strato kaj sur kiu la konstruaĵoj staris apud la konstruaĵoj, laŭ kiuj li nun promenis, estis la oficejo kaj magazeno de Orient Import and Export Me. Kaj la pura, medicina odoro de la sennoma kuracisto-kabineto estis la sama odoro, kiun li enspiris tiun nokton, kiam la librobretoj flankenmoviĝis en tiu momento.
  Li pluiris. Jam estis frua vespero, preskaŭ mallume, kaj li provis kalkuli, kiom longe li estis for de la hejmo. Tro longaj, verŝajne horoj. Tuta tago. Lia kapdoloro estis nepriskribebla. Li pensis pri ĉio. Li pensis pri la kupra vazo. Kompreneble li havis kapdoloron. Sed lia kapdoloro devis esti kaŭzita de io alia ol la batoj. Li estis narkotita. Eble eĉ kun ver-serumo dum li estis senkonscia. Sed kvankam li ne estis certa pri io alia, li estis certa ke li ne rakontis—nenion pri HAKILO, nenion pri lia misio. Mi estas doktoro Jason Nicholas Haig... Ne, al li estis neeble paroli. Unue, lia kondiĉado hardis lin kontraŭ veraj serumoj, se ne tiu tortura aparato.
  Due, se kiu ajn tenis lin dum tiuj perditaj horoj scius la veron pri lia identeco, li ne irus ĉi tie pensante kun dolora kapo. Plej verŝajne, ĝi enprofundiĝos en la mola fundo de unu el la buŝoj de Golfo de San-Francisko, kun kargo da cemento. Sed eĉ se li estus en komato dum oni donis al li la veran serumon, li devus esti almenaŭ pli-malpli konscia por esti pridemandita. Eble li ne estis. Sed devis esti tiel, kaj ili devis malsukcesi, alie kial ili lasus lin iri...? Li iris al la apoteko, aĉetis aspirinon kaj trinkis kafon. Blossom - gangsteroj - mistera kuracisto - kiel ili estis ligitaj? Kaj kial ? Orienta, okcidenta, milda malvarmo. Ili dubis lian identecon kaj deziris informojn. Kaj kial li ne povis memori, kio okazis al li inter la batalo kun la latuna vazo kaj lia resaniĝo en la kabineto? Kial li estis savita?
  Forgesu, forgesu, forgesu... Tre gravas, ke vi forgesu. Nur forgesu pri tio, doktoro. Forgesu, forgesu, forgesu...
  Li forlasis la apotekon kaj mediteme iris plu.
  Iom da tempo poste li estis ĉe Fisherman's Wharf, preskaŭ ne sciante kiel li alvenis tien. Li trinkis pli da kafo. Poste mi ŝanĝis al irlanda kafo. Li eliris kaj sidis sur benko apud la haveno. Li ekstaris kaj blinde rigardis la akvon kaj la lumon. Kontemplante la fakton, ke li bezonas reveni al siaj ĉambroj por koncentriĝi, praktiki la principojn de jogo por meditado en la privateco de sia loĝejo, sed alvenis al la konkludo, ke estas pli bone ne fari tion.
  Li profunde enspiris kaj koncentris siajn pensojn al tiu malhela makulo en sia cerbo. Post iom da tempo, la koŝmaro ekmoviĝis kiel dormanta besto kaj vekiĝis. Li devigis sin batali ĝin.
  Li ŝvitis, kiel li pensis. Sed dankon al Dio pro via taŭgeco, AX-trejnado, jogo.
  Li rememoris. - Forgesu, forgesu, forgesu...
  Ne ĉio, sed io. Li estis pridemandita. Ĝentile sed persiste, denove kaj denove, senkompate. Kaj li respondis: "Mi estas doktoro Haig, ĝis antaŭ nelonge ĉe Princeton..."
  Kaj fine: “Bonege, doktoro Haig. Ĉi tio estas ĉio. Vi forgesos pri tio, doktoro Haig. Vi ne konas min, vi neniam vidis min, vi ne rekonos min, se ni iam renkontos. Oni atakis vin; iu helpis vin. Forgesu pri nia renkontiĝo, doktoro Haig. Forgesu, forgesu, forgesu...
  Sed li denove rememoris sian esploriston — la viro en nigra. Doctor Nameless, ĝentila savanto vokis helpi Blossom. Sed kial ? Kiom ŝi sciis pri ĉio ĉi, kaj kio — ho, al la diablo. Noĉjo rezignis kaj forrigardis de la lumoj de la ŝipo. Li neniam scios la respondojn al ĉi tiuj demandoj, aspektante kiel fantomo en la mallumiĝantan vesperon.
  Li etendiĝis, oscedis, ekstaris kaj marŝis al la funikularo. Se iu estis rigardanta lin, ili nun sciis, ke miregigita D-ro Jason Hague enspiris freŝan aeron antaŭ ol iri al sia ĉambro.
  La homo, kiu lin sekvis, estis sata de d-ro Jason Nicholas Haig. Eble li ne estus tiom enuigita, se li scius, ke post kiam Noĉjo trairis la antaŭpordon de sia loĝejo, li trairis la flankan pordon en la garaĝon kaj plonĝis kapunue en grandan ilarkabineton. Ĝi enhavis, interalie, dissendilon.
  Nick, siavice, eble interesiĝis pri la konversacio, kiu okazis dum li kovis en la vespera ĉielo.
  
  
  - Do, malsaĝuloj. Ĉi tio okazis. Estas via vico. Mi ne demandos, kial vi transiris. Mi nur diras, ke ĝi estas. Venontfoje - se estas venonta tempo - vi atendos precizajn mendojn, ĉu bone?
  "Sed la virino diris, ke ŝi havas signon..."
  “Mi parolis kun ĉi tiu virino kaj mi scias precize kion ŝi diris. Kaj mi parolis kun la knabino. Mi scias, kiu kulpas. Vi! Vi estis stulta. Vi estas stulta, senpripensa, malĝentila, aroganta, perfida!
  "Sed ni pensis..."
  - Vi ne pensis! Vi faris eraron, kiu povus havi katastrofajn sekvojn. Pli ol eraro. Ĝi estis krime stulta—malprudenta, senbezone kruela. Malĝuste! Aŭskultu min nun. Vi ne plu devus esti vidita ĉi tie. Eĉ en via stulteco vi komprenos kial. Vi senigis min je kvar viroj. Li neniam plu vidos vin. Vi fariĝis senutila.
  — Kial? Se vi povas igi lin forgesi vin, vi povas igi lin forgesi nin.
  “Bah! Vi estas eĉ pli stulta ol mi pensis. Katastrofo devas esti igita io bona. Kompreneble li devus povi memori kelkajn el kio okazis al li. Kaj ankaŭ vi. Jes, vi memoros. Kaj vi rememoros vian punon longe, longan tempon. Longa kaj dolora...
  Post momento, la sama voĉo denove parolis, ĉi-foje al iu alia.
  “Kiel ajn malĝoja estis ĉio, mi kredas, ke ĉio estos en ordo. Ni atente kontrolos evoluojn. Vi precipe. Samtempe ni daŭrigas la fotoludon. Ĉu vi havas fotojn? Mi vidu. Hm. haha. Ho. Abomena. Bonege. Tre helpema. Eble ni povas kompensi nian perdon.
  
  
  Noĉjo atendis en la garaĝo, suĉante pipon, kiun li ne precipe ŝatis, kaj sopirante al refreŝiga duŝo. Li ne devis longe atendi; la loka AH-agento rapide trovis la respondojn.
  "N3?" — aŭdiĝis voĉo tra la aŭdiloj. 'Vi pravas. La konstruaĵo de la O.IE Society estas dors-al-dorsa kun la Jade-konstruaĵo. Ĉi-lasta gastigas sufiĉe decajn komercajn entreprenojn, ĉiajn diversajn oficejojn, kvankam iom suspektindaj. Tiel ili estas en Ĉinkvartalo; ili ne kredas je reklamado kaj ne skribas nomojn sur pordoj. Sed la reputacio de la konstruaĵo estas bona.
  - Kiu estas la posedanto?
  “Lokposedaĵo en la urbocentro. Ege bonorda kaj estiminda.
  'Jesuo. Nu, iru antaŭen. Eble vi povas elfosi ion alian. Kaj ankaŭ liston de luantoj, mi petas. Kio pri la polica esploro pri la rabo ĉe la OIE?
  “La ŝtelisto eskapis. Gratulon. Agentoj provis sian plej bonan por lokalizi la glitajn panelojn malantaŭ la librobretaro kaj ĉie en la oficejo, sed estis nekapablaj lokalizi ilin. La posedanto, T. Wong Chien, ĉiam estis tie, dolĉe ridetante kaj malhelpante ilian vojon. Kaj, kompreneble, ili ne havis kialon por deŝiri la tapeton de la muroj. Ankaŭ, ĝi ne devus ŝajni tro evidenta.
  - Ankaŭ mi tiel dirus. Cetere, kiel aspektas ĉi tiu T. Wong Chen?
  - Uh... ni vidu. Bonvolu. Sufiĉe malbela... tiel diras. Aspektas bone por kalva ĉina ulo. Malgranda, bone konstruita. Bone vestita. Fumas bonajn cigaredojn. Ne estas haroj sur la vizaĝo aŭ kranio. Enprofundigitaj vangoj, forta buŝo. Ĉiam portas sunokulvitrojn.
  "Ĉu vi serioze," diris Nick kviete. "Se vi trompas min..."
  'Pardonu min?'
  - Poste, amiko. Ĉu eblas ŝteliri homon en la domon sur Telegraph Hill?
  - Ne estas ŝanco. Ni ne plu havas sufiĉe da homoj. Pandemia. Vi scias, ĉi tio estas tutlanda afero.
  - Jes, jes, mi scias tion. Ĉu vi povas konekti min al Hawk? Kaj baldaŭ — ŝajnas, ke ili atendas min ie.
  Li rapide parolis al Hawk kaj, metante la radion en sian falsan baterion, revenis al siaj ĉambroj.
  Kiam li haltis ĉe sia pordo, li tuj rimarkis, ke iu batis lin al ĝi. La fadeno malaperis, kaj milda vira voĉo aŭdiĝis interne. Lia propra voĉo.
  La pordo iomete knaris kiam li malfermis ĝin, kaj lia registrita voĉo tuj fortranĉis. Kiam li atingis la salonon per siaj longaj, rapidaj paŝoj, lia gasto estis kurbigita kaj duondorma sur la seĝo.
  Noĉjo tute ne surpriziĝis vidante, ke ĝi estas Blossom.
  
  
  
  
  Ĉapitro 8
  
  
  
  
  "Dio benu vin!" ŝi flustris. — Fine. Mi estis tiel maltrankvila, mi pensis, ke io misfunkciis."
  "Mi havis la saman impreson," diris Nick seke. — Aŭ ĉu viaj vizitantoj ĉiam havas kranian frakturon?
  Ŝi eliris el la profundo de la seĝo kaj etendis al li sian malgrandan manon. Ŝia vizaĝo estis pala kaj timigita.
  - Ho, venu, venu! Vi devas kredi, ke mi scias nenion pri tio, kio okazis — kial, kiu, io ajn. Almenaŭ mi scias iomete nun, sed mi ne sciis tiam. Kredu min, mi terure bedaŭras. Dio scias, ke ankaŭ por mi estis ŝoko.”
  Noĉjo aspektis iom pli amike kaj milde repuŝis ŝin en sian seĝon.
  - Nature. Mi pensas, ke ni ambaŭ bezonas trinkaĵon kaj babiladon. Konjako?
  Ŝi kapjesis, tremante sub la manoj.
  "Mi prenos iom da kapdolora pulvoro unue, se vi ne ĝenas," li diris. "Kaj ĉi-foje mi zorgos, ke ni ne ĝenu nin." Cetere, kiel vi alvenis ĉi tien?
  "Servisto," ŝi diris per kvieta voĉo. - Mi diris, ke mi estas via studento.
  "Mi pensas, ke vi povas instrui al mi ion." Tio estas mia intenco, mia kara Floro.
  Li forlasis ŝin kaj kuris al siaj ĉambroj, kontrolante la stokejojn kaj ŝlosante la ĉefpordon. El la medikamentŝranko en la banĉambro, li elprenis specialan tablojdon, Brand AX, garantiitan por refreŝigi la menson kaj trankviligi la stomakon. Li tiam iris al la kuirejo por lavi la pilolon per glaso da malvarma lakto kaj kapti pleton da glacikuboj. Momenton poste ili sidis unu kontraŭ la alia en la salono, trinkante brandon kaj glacion.
  "Bone, Blossom," diris Nick. — Nur diru al mi, kio okazas ĉi tie? Kiel mi eniris ĉi tiun malordon kaj kiel mi eliris el tie?
  Ŝi profunde enspiris kaj balancis sian belan kapon.
  - Mi ne scias kiuj ili estis. Mi ne scias kial ili traktis vin malbone. Komence mi nenion komprenis, kvankam mi sukcesis ricevi helpon. Sed ĉi-posttagmeze ĉi tiu... ĉi tiu estis glitita sub mian pordon. Ŝia vizaĝo estis morte pala, kiam ŝi malfermis sian grandan sakon kaj eltiris longan brunan koverton. “Eĉ tiam mi ne komprenis kiel ili eniris. Mi... mi pensas, ke mi perdis la konscion. Sed post kiam mi ricevis ĝin, mi denove rigardis. Kaj mi malkovris, ke estis glita panelo inter mia ĉambro kaj la salono de Sissy. Ne nur glita panelo. Ankaŭ retirebla kaŝejo. Ŝajnas, ke ili unue uzis kaŝrigardon. Preparu, doktoro Haig. Vi ne ŝatos ĝin. Almenaŭ ne por mi.
  Ŝi transdonis al li la koverton. Li rigardis ŝin demande dum li malfermis la koverton. "Glitanta panelo," li diris egale. - Kaj vi ne sciis pri tio. Kion vi pensas, Sissy?
  Ŝi balancis la kapon dum ŝi rigardis lin forigi la brilajn presaĵojn el la koverto. — Mi ne pensas. Sed mia domo ĉiam apartenis al la ĉinoj, kaj la ĉinoj ŝajnas ŝati sekretajn pordojn.
  Diru tiel, li pensis, rigardante la fotojn en sia mano. Kaj kvankam li duone atendis tion, li dum momento estis ŝokita.
  Dio mia, ĉu ĝi vere aspektis tiel, li pensis.
  Nepriskribeble obscena.
  La unuaj tri fotoj estis de li kaj Blossom amorantaj. La konvulsioj kondukantaj al kulmino estis tro klare videblaj en la venontaj tri. Li estis satiro, ŝi estis malsata nimfo, kaj ili formanĝis unu la alian.
  “Noto,” Floro diris mallaŭte.
  Li denove traserĉis la koverton kaj eltiris folion da malglata, liniita papero. En majuskloj ĝi diris: "Montru ĉi tion al via amiko." Ni posedas la negativojn. Vi ambaŭ denove aŭdos de ni.
  "Ĝuste," diris Nick, remetante la noton kaj fotojn en la koverton. 'Tre interesa. Se vi nur rakontus al mi ĉion, kion vi scias de la komenco. Li resendis la koverton al ŝi kaj atendis.
  Ŝi malfermis la okulojn. "Sed ĉu vi ne komprenas, ke tio estas ia provo de ĉantaĝo?" Ĉu vi ne komprenas, kiel serioza, kiel terura ĉi tio povas esti por vi?
  "Kaj eble ankaŭ por vi," li diris. - Sed mi ne rapidos. Mi ne pasigis mian tutan vivon en universitata ebura turo. Sed li povis imagi, kiel li sentus, se li estus doktoro Jason Nicholas Haig, kaj tiu penso donis al li aliajn pensojn. "Do diru al mi ĉion," li diris. "Precipe pri la viro, kiu savis min kaj kiel li faris tion."
  'Mi ne povas fari ĉi tion!' ŝi ekkriis. “Ĝi havas nenion komunan kun ĉi tio. Mi ne povas klarigi al vi, kiel oni faras aferojn en Ĉinkvartalo. Ĉu vi nun estas sekura? Vi estas viva! Ĉi tiu parto de la vivo finiĝis; nun ni devas trakti ĉi tion. Kion ni devus fari?
  "Ni devas pensi saĝe," diris Nick. "Donu al mi ĉi tiujn fotojn, dankon." Li forprenis la koverton de ŝiaj malfortaj fingroj kaj metis ĝin en ŝian internan poŝon. “Mi ne ŝatas ĉantaĝon, negrave kiu provas fari ĝin. Sed mi ne ĝenas provi mem eltrovi ĝin. Por tiel diri. Ni diru nur, ke vi ne diras al mi, kion mi volas scii. Tiam mi faras paŝojn. Tre simplaj paŝoj. La tuta mondo scias, ke fotoj povas esti falsitaj. Mi opinias, ekzemple, ke la universitataj aŭtoritatoj kredus al mi, se mi dirus, ke ĉi tiuj fotoj estas kuracitaj. Se mi devus diri ĝin. Sed antaŭ tio, mi povus iri rekte al la polico kaj diri: "Vidu, ni ĉiuj estas decaj homoj." Ĉu vi vidas ĉi tiujn bildojn? Mi estas ĉantaĝata. Kio do gravas, se Berkeley maldungas min? Mi ĉiam povas esplori. Tiaj aferoj estas forgesitaj kun la tempo. Domaĝe, kompreneble, ke ankaŭ via vizaĝo estas videbla. Sed tio nur signifas, ke vi devos mem trovi elirejon, alie diru al mi, kion mi volas scii.
  "Sed vi ne montros ĉi tion al la polico," ŝi flustris. - Kun mi? Ĉu vi farus ĉi tion al mi? Mia patro, mia familio? Dio, mia patro scias, ke mi havas gastojn, amikojn, sed ĉi tio ruinigos lin. Li volas esti tiel fiera pri mi. Vi ne farus tion.
  "Ho, vi vetas," diris Noĉjo. — Ĉu vi opinias, ke mi estas mojosa? tiam pardonu. Sed filozofiinstruistoj ne estas la senspinaj estaĵoj, por kiuj oni povus ilin preni. Kaj ĉi tio certe estas la plej bona maniero por ni ambaŭ iri al la polico.
  - Ho ne, vi ne povas. Ŝiaj lipoj kaj voĉo tremis. - Venĝemaj homoj - vi ne konas ilin. Kaj mia patro... ho, ne.
  "Bone," diris Nick, stariĝante. "Vi ne lasas al mi elekton." Mi tuj vokos ilin. Li rigardis ŝin kun malmola rigardo. “Mi ne multe petas. Nur por ke vi diru al mi kiu helpis min, kial li faris ĝin, kiel li faris ĝin. Sufiĉe simpla.
  "Ne, ne estas tiel, ho ne, ne estas tiel," ŝi kriis. Tiam li vidis, ke ŝia pala vizaĝo ruĝiĝis kaj ŝiaj okuloj flagris. “Bonvolu provi kompreni...” Ŝi suspiris kaj ektremis, rigardante lin kun la buŝo duonfermita. "Helpu min, helpu min!"
  Fine, li pensis.
  La pulvoro ekfunkciis. Ĝi ne estis preskaŭ tiel forta kiel ŝia orienta ampocio aŭ la verserumo kiun AX foje uzis, sed ĝi estis la nura aĵo kiun li havis kun li, kaj almenaŭ ĝi bone funkciis entute.
  Li subite klinis sin antaŭen kaj prenis ŝin en siaj brakoj.
  "Blosso, venu," li flustris. "Diru al mi, por via propra bono." Diru al mi kaj mi helpos vin. Ĉar mi scias, ke vi bezonas helpon. Li kisis ŝiajn harojn... ŝiajn okulojn... ŝiajn lipojn. Kaj tiam ili forpuŝis unu la alian. Fine ŝi liberiĝis. "Venu," li diris denove, "neniun sekretojn de mi." Vi povas fidi min.'
  Ŝi rigardis lin kun ŝvelintaj okuloj.
  "Ĝi estis mia patro," ŝi diris heziteme. "Doktoro Ĝemelo." Li... li havas iom da influo en Ĉinkvartalo. Tuj kiam mi vekiĝis kaj rememoris kio okazis, mi vokis lin kaj petegis, ke li eksciu, kio okazis al vi. Poste li kontrolis ĉion kaj eksciis. Vi vidas, en Ĉinkvartalo ĉio familiariĝas. Do li certigis vian liberigon.
  Nick levis la brovojn. - 'Ĉu nur?'
  — Nur. Ho, ne estis tiel facila, sed li faris ĝin. Li faras ĉion por mi. Tiel longe kiel li sentas, ke mi estas inda je tio. Mi ne povas elteni...'
  "Sed tiam li scias, kiuj estas ĉi tiuj homoj," diris Nick. "Li eĉ promesis al mi, ke ili estos punitaj."
  - Kompreneble li scias. Sed li ne diros al mi nek al vi, negrave kion ni faros.
  "Mi pensis tiel," diris Nick. - Sed li ankaŭ devus scii pri fotoj, ĉu ne? Fakte, li devas scii tiom multe, ke fotoj ne gravas."
  — Ne! Ĉi tio estas neebla. Ĉu vi ne komprenas? Tion ili ne diris al li; se ili havus ilin, ili ne retenus nin. Kaj tiam ili ne sendus al mi la fotojn. Devus esti pli da tiaj homoj; devas esti aliaj, kiujn li ne povis trovi. Kaj la viroj, kiuj tenis vin, neniam diros ion pri aliaj. Neniam!'
  “Ne krom se vi diros al via patro,” Noĉjo diris morne.
  'Ne!' ŝi preskaŭ kriegis kaj rampis reen sur sian seĝon. "Nu," li pensis, provante alian aliron. Li longe rigardis ŝin, kaj poste diris: "Vi havas problemojn, Blossom." Diru al mi, kiom longe vi uzas la kudrilon? Ŝia ruĝiĝinta vizaĝo denove paliĝis, kaj ŝi subite anhelis. Li same subite ekstaris kaj prenis ambaŭ rimenojn de ŝia robo. Tre milde, sed tre rapide, li tiris la robon super ŝiajn belajn ŝultrojn. Du pirformaj mamoj elstaris nudaj kaj invitaj.
  Li malakceptis la inviton. Liaj manoj glitis sub ŝiajn akselojn kaj karesis ilin.
  "Estas mia vico senvestigi vin," li diris mallaŭte. “Sed kiam ĉio iris alidirekten, mi vidis la injektojn, Blossom. Vi faras tion delonge, ĉu ne?
  Ŝiaj belaj, helaj okuloj ekbrilis pro kolero. Ŝi akre retiriĝis, malkaŝante siajn etajn perlajn dentojn en streĉa grimaco de kolero. Ŝiaj maldikaj manoj forpuŝis liajn fortajn fingrojn kaj ŝi levis sian robon. Kaj tiam, same rapide kiam ŝia kolero kreskis, ŝia humoro ŝanĝiĝis. Ŝi mallevis la kapon kaj ĝemis.
  "Tro longe," ŝi flustris. "Tro longa. Mi ne volis, ke vi eksciu. Kiel vi povis vidi tiel diable rapide? Ĉu vi estas sperta pri tio?
  Li balancis la kapon. — Apenaŭ. Sed ankaŭ mi ne estas novnaskita bebo, kiel mi ĉiam diras. Ĉi tio ne estos facila, Blossom. Ne estas facile esti en viaj ŝuoj. Mi jam vidis junulojn moviĝi tiel. Tro da junuloj. Mi vidis ilin leviĝi kaj mi vidis ilin fali. Foje malrapide, foje per frapo. Kiel via amiko Cissie Melford. Ankaŭ ŝi estis drogita, ĉu ne? Ĝi devus esti. Kial alie ŝi intence frakasus fronte kun rapida aŭto? Dek unu homoj mortis, inkluzive de ŝi kaj tri malgrandaj infanoj. Kia maniero eliri el ĉi tio. Mi esperas, ke iam vi ne faros al via Lancia tion, kion ŝi faris al sia aŭto - kio estis tio? -Jaguaro. Aŭ vi ne zorgas?
  Tiam ŝi rigardis lin, kaj ŝiaj grandaj helaj okuloj subite paliĝis kaj obtuze. Ŝia voĉo tremis dum ŝi parolis. “Kompreneble mi zorgas. Nature. Sed mia patro. Kion mi devus fari?'
  "Kial, via patro?" - Akre demandis Noĉjo. "Certe la bonega Doktoro Ĝemelo ne liveras drogojn al vi persone, ĉu?"
  - Dio mia, ne! — ŝi ekkriis per akra movo de la mano kaj decide balancis la kapon. - Li scias nenion pri tio. Li neniam devas ekscii. Kvankam mi ne scias kiel malhelpi lin ekscii frue aŭ malfrue. Li devus esti fiera pri mi - li volas - mi jam diris al vi... Sed iun tagon li malkovras tion. Se nur mi povus forigi ĉi tion antaŭ ol li ekscios!
  "Mi pensas, ke mi povus helpi vin, Blossom," diris Noĉjo malrapide. “Mi ankaŭ helpis aliajn. Sed vi devas voli esti helpata, kaj vi devas fidi min. Foje mi faras aferojn malsame ol aliaj homoj. Vi devas sekvi min, kion ajn mi faros - tute aŭ tute ne. Kaj mi ne intencas dormi kun mi kaj havi iun frenezan seksan deziron. Ne tion mi volas diri...
  "Mi dezirus, ke ĝi estu!" Per unu rapida, gracia movo, ŝi leviĝis kaj ĉirkaŭvolvis siajn brakojn ĉirkaŭ lian kolon, ŝiaj fingroj petegante lian kapon klini sin al ŝia. — Mi volas vin, mi bezonas vin. Bonvolu helpi min!' Tiam ŝi premis siajn lipojn al liaj kaj kisis lin kun malespero, kiu estis nur malklare seksa. “Ho, venu, helpu min,” ŝi flustris denove, poste frotis sian korpon kontraŭ lia. Nun, subite, ŝi estis tute seksa, kaj ŝia lango estis kiel varma flamo. “Ni ankoraŭ ne finis,” ŝi murmuris. -Vi ne plu volas min?
  Noĉjo milde memorigis ŝin. - "Ĉu vi memoras kial ni ne estis pretaj?"
  Kaj same subite kiel ŝi ĵetis sin en liajn brakojn, ŝi retropaŝis kaj ŝiaj manoj flugis supren al ŝia vizaĝo.
  — Bildoj! Kion ni devus fari?
  "Forgesu pri ili nun," diris Nick mallaŭte. “Vi zorgas pri la plej malgranda problemo. Ankaŭ ekzistas ŝanco, ke ili ĉiuj estas konektitaj, do ni pli bone komencu solvi la plej grandan problemon."
  Ŝi rigardis lin en maniero, kiu allogis lin per scivolemo.
  'Ĉu estas racia? Ĉu vi iam aŭdis pri drogkomercistoj, kiuj ankaŭ estis ĉantaĝistoj?
  'Ho.' Ŝi subite eksidis. "Ĉu mi povas trinki alian trinkaĵon?"
  Li estis feliĉa lasi ŝin fari sian vojon, feliĉa gliti alian malgrandan dozon da langlozo en ŝian brandon.
  "Rilate ĉi tiun komerciston," diris Noĉjo. — De kie vi ricevas la drogojn? Se mi volas povi helpi vin, ĉi tio estas unu el la aferoj, kiujn mi bezonas scii. Ne nur por via bono, sed ankaŭ por la bono de la aliaj studentoj.
  "Mi ne scias - mi ne povas - ĉi tie kaj tie - vi scias." Ŝi prenis longan gluton da brando kaj rigardis la tapiŝon. Ŝia lango ŝajnis esti ligita per nodo, kaj la ruĝaj makuloj sur ŝiaj vangoj brilis. “Vi trovos ĝin—uh, infanoj—uh, sur la kampuso...” Ŝi haltis abrupte kaj prenis alian gluton.
  "Knabo, Pio," ŝi diris klare. "Nu, juna viro, meksikano, kiu pendas en la beatnik tendoj." Mi ne scias multon pri li. Krom li vokas siajn... siajn ordinarulojn unufoje semajne por diri al ili kie li estas. Sissy havis sian telefonnumeron; se ŝi volus, ŝi povus voki lin. Sed ne mi. Mi volas diri, mi ne scias. Mi nur atendas, ke li vokos.
  - Unufoje semajne, vi diris. Ĉu li vokas en certa tago?
  — Ne. Sed kiam li vokos, li diros al vi kie trovi lin la venontan vendredon.
  vendredo. Magia tago antaŭ la semajnfino. Kaj dum la pasintaj kelkaj semajnfinoj, kaoso erupciis tra la lando.
  "Ĉu Sissy renkontis lin lastan vendredon?" li demandis mallaŭte.
  — Jes. Jes, ni ambaŭ. Kaj ankaŭ kelkaj el ŝiaj amikoj.
  Ŝia parolo estis preskaŭ nekomprenebla. "Ili ne renkontos lin denove."
  "Mi pensas, ke mi ŝatus renkonti lin iam," diris Nick malrapide. “Eble li ne ĝenus provi vendi ĝin ankaŭ al mi. Aŭskultu, mi volas, ke vi faru la jenon. Post kelkaj minutoj vi iros hejmen kaj restos tie. Atendu, ke li voku. Se li vokas, faru rendevuon kun li kaj tuj informu min." Li vidis ŝiajn okulojn larĝiĝi pro ŝoko. - Ne zorgu, mi ne kompromisos vin. Kie ajn vi renkontos lin, mi ankaŭ planas esti tie. Sed mi ne provos kontakti vin, kaj li eĉ ne bezonas vidi min. Mi nur volas havi ideon pri ĉi tiu afero antaŭ ol mi iros plu.
  "Sed vi helpus min," ŝi diris per kraka voĉo. - Kio vi estas, drog-devigisto alivestita? Mi volas diri, kion rilatas helpi min kun rigardi la pelilon?
  — Mi prezentu ĝin ĉi tiel. Se vi povas daŭre akiri malmultekostajn drogojn per la facila maniero, ĝi ne multe utilos al vi. Drogagento! Nick ekridis mallonge. "Venu, Blossom, mi ne eliminos bandon da drogkomercistoj, kvankam mi ŝatus."
  Sed mi faros ĉion en mia povo por iel forpeli ĉi tiujn pelilojn for de la kampuso kaj de lokoj kie studentoj kunvenas. Kaj se vi ne volas helpi min, mi povas diri al vi nur, ke vi ne volas helpi vin mem. Venu, Blossom. Ni helpu unu la alian." Li prenis ŝian manon kaj kare kisis ĝin. — Vi volas vivi. Certiĝu, ke vi ne finiĝos kiel Sissy.
  Ŝi ĝemis, tremante, kaj kaptis lian manon kvazaŭ ĝi estus sav-savisto. — Bone. Mi sciigos vin kiam li vokos.
  — Bonege. Jen la komenco. Kaj ĉu estas io alia, kion vi povas diri al mi, kiu povus helpi nin? Ekzemple, ĉu vi havas ideon, de kie li ricevas ĉi tiujn drogojn? Aŭ eble li havas ligojn kun Ĉinkvartalo – eble la samaj gangsteroj, kiuj atakis min, aŭ tiuj, kiuj faris la fotojn? Li rigardis rekte en ŝiajn okulojn kaj vidis subitan ombron, kiu kovris ŝin. Ŝi tiris sian manon for de lia, ŝia voĉo sonis sufokita dum ŝi parolis.
  "Ne, ne," ŝi ĝemis. "Eble - li - vi vidas, ekzistas - Dio, mi ne scias, mi ne scias!" Ŝia kapo falis sur ŝian manon, kaj ŝia korpo tremis pro silentaj singultoj.
  Niĉjo rigardis ŝin penseme. Kvazaŭ ŝi vere scius ion kaj volis diri al li. Sed ŝi ne kuraĝis. Aŭ ke iu forto preskaŭ korpe haltigis ŝin — forto, kiu batalis kontraŭ la pulvoro en ŝia glaso kaj venkis.
  Sed li sciis, ke ne utilas plu pridemandi ŝin, ĉar eble eĉ ruinigos la malmulton, kiun li atingis ĝis nun.
  “Trankviliĝu, karulino, trankviliĝu,” li diris mallaŭte. "Ni forgesu pri ĉi tio por momento..."
  Ŝi volis resti ĉe li por la nokto, sed li rifuzis – ĝentile, milde, sed decide. La plej bona afero, ŝi konfesis kontraŭvole, estis esti tre singarda en iliaj renkontiĝoj. Kaj ŝi ripetis sian promeson, ke ŝi vokos lin tuj kiam ŝi aŭdos de Pio. Kiam ŝi foriris, ŝi nomis lin Nick kaj ŝajnis esti tute venkita al liaj ĉarmoj.
  Li estis scivolema. Li senvestigis sin kaj pasigis horon farante jogajn ekzercojn, kiuj konservus lian korpon en perfekta formo. Poste li prenis varmegan duŝon, bakis bifstekon kaj pensis pri tio.
  Li povis sekvi plurajn spurojn, sed nuntempe lia plej bona gvidisto estis Blossom kaj la drogpuŝanto. Se nenio rezultis el tio, li ĉiam havis doktoron Ĝemelo. Doktoro Ĝemelo. D-ro T. Wong Chen. De Orient Film and Export Company. Viro kun mola, hipnota voĉo kaj lia drogmaniulo filino.
  Nick dormis bone tiun nokton.
  merkredo pasis. Li nenion aŭdis de Blossom. Ne estis raportoj de tiuj, kiuj faris maldecajn fotojn. Li ne estis surprizita. Li iom zorgis pri la manko de novaĵoj de Blossom kaj deziris ke li havu tempon observi ŝin. Kaj ke li povas traserĉi la Jadan Konstruaĵon. Kaj ŝia domo. Sed li havis aliajn aferojn por fari, unu el kiuj estis daŭrigi ludi la profesoron ĝis li estis devigita sperti metamorfozon.
  Li estis en klaso frue ĵaŭdon matene. Floru ankaŭ. Ŝi vigle ridetis al li kaj diris: “Bonan matenon, doktoro Haig. Mi estas Twin Blossom. Pardonu, mi maltrafis vian unuan lecionon. Ĉi tio ne okazos denove. Ŝi tiam rapide ĉirkaŭrigardis, kaj kiam ŝi denove parolis, ŝia voĉo estis milda. “Li telefonis ĉi-matene. Fisherman's Wharf, morgaŭ je la oka. Beatnik Tent - Malpura Kulero. Ĉu mi vidos vin tie?
  Li balancis la kapon. — Pli bone ne. Memoru, mi ne renkontos vin tie. Mi renkontos vin, ekzemple, unu horon post ĉi tio, ĉe via domo. Li ridetis iom malhele. "Kaj provu ĝuste barikadi ĉiujn glitajn panelojn, ĉu bone?" Mi bezonas ripozon por komenci kuracadon.
  Ŝia rideto ŝanĝis karakteron kaj iĝis iomete moka. Ŝi ŝajnis reakiri sian konfidon. - Kiel vi faros tion? Ĉu vi povus sidigi min sur seĝon kaj paroli min el ĝi?
  'Tute ne. Temas pri restarigo de certaj refleksoj. Pluraj teknikoj estas eblaj - unu el ili estas hipnoto. Ĉu vi iam provis ĉi tion? Li rapide ĵetis la demandon al ŝi, sed ŝajne hazarde, kaj vidis ŝin svingi antaŭ ol skui la kapon.
  “Ne,” ŝi diris per maldika voĉo, sed haltis kiam ŝi aŭdis voĉojn en la koridoro.
  Kiam la unua grupo de studentoj alvenis, Nick kaj Blossem estis okupataj parolante pri filozofio.
  La ĉambro pleniĝis rapide. Nick alprenis la pozon de sperta instruisto kaj parolis al ili fervore, kvazaŭ lia komenca malvarmeta maniero estus forgesita.
  Kaj ial, antagonismo ne plu estis en la aero. Emfaze sed subtile, li kreis por si la bildon de radikala politika filozofo; kalkulite, lerte enkondukis skandalaj ideoj kaj skandalaj ideoj. Je la fino de la horo, ĉiuj mansvingis al li, inkluzive de Blossem.
  Ŝi faris mirinde saĝajn demandojn, tiel saĝajn ke Ted Bogan ekridis kaj muĝis, “Ho mia Dio, knabino! Vi ekbrulos hodiaŭ!
  Blossom modeste ridetis. Nick rigardis ŝin kaj pensis, “Ĉio estos en ordo post kiam vi aŭskultos mian sonbendon. Mi esperas, ke ĉi tio estas helpema al vi.
  
  
  
  
  Ĉapitro 9
  
  
  
  
  Je 8:45 vendrednokte, Nick parkumis sian luaŭton cent metrojn de la neonlumoj de la Malpura Kulero, la plej nova kaj plej varma loko por barbuloj kaj malordaj knabinoj kaj la homoj kiuj utiligis ĝin. La aŭtomobilo, kiun li elektis, aspektis netrudema, sed ĝi havis potencan motoron – ĝuste la kombinaĵon, kiun li serĉis.
  Li eliris el la aŭto kaj ĉirkaŭiris la blokon, sentante sin kiel idioto kaj klopodante por plenumi la rolon. Tio ne estis facila. Li portis nigran rulkolokon kaj blankan ĝinzon kun la kruroj tiel striktaj, ke ili ĉirkaŭbrakis liajn krurojn kiel ŝtrumpojn; liaj nudaj piedoj estis ŝtopitaj en sandalojn, kaj la malsupra flanko de lia vizaĝo estis kovrita per maldika falsa barbo. Li forlasis la perukon, sed lia hararo estis malorda kaj li havis oran ringon en unu orelo. Ĝenerale, li tute ne aspektis kiel li mem. Ne necesas diri, ke li ŝprucis Cannabis Indica-esencon sur la sveteron por ke ĝi odoru kiel ĉena mariĥuana fumanto. Nun li ankoraŭ bezonis bongotamburojn por perfektigi sian aspekton.
  Anstataŭe, li havis Luger, Wilhelmina, en komforta pistolujo sur sia kokso sub sia loza ŝvitĉemizo. Hugo estis eningigita plurajn colojn super sia dekstra pojno.
  Kaj Pierre ekloĝis kun kelkaj parencoj en poŝo sur sia zono.
  Nick turnis la angulon kaj vidis la Lancia. Li ĝojis, ke ŝi uzis ĝin hodiaŭ - tio plifaciligus la aferojn.
  Li retroiris siajn paŝojn kaj kliniĝis en tendon, kiu aspektis kvazaŭ ĝi ekestis spontane kaj signifis malmulte. La ceteraj vizitantoj aspektis eĉ pli malbone, sed ŝi—kaj li—loĝiĝis en malpura tendo. La trinkejo estis malpura kaj malbonodora, same kiel la homoj en ĝi. Komence li ne vidis ŝin en la fumplena ĉambro. Ĉiuj klientoj aspektis strange. Tiam li vidis ŝian frapantan vizaĝon en stranga kadro. Ŝi sidis kelkajn tablojn for de la pordo, sola, kaj ŝiaj haroj estis stiligitaj laŭ la stilo de sovaĝa Kleopatro kun longaj bantoj trans la frunto. Ŝi havis plejzitan koltukon super siaj ŝultroj kaj portis mallongan blankan plisitan jupon. La blanka ŝminko akre kontrastis kun ŝia malhela, brila hararo, kaj ŝiaj piedoj estis enŝovitaj en ĝisgenuajn nigrajn botojn. Ŝi estis en nigrablankaĵo, malsana knabino kiel preskaŭ ĉiuj aliaj. En la tendo aŭdiĝis bruo, kaj barba poeto provis legi siajn poemojn laŭ la sono de pluraj banĝoj kaj gitaro. Estis paro da uloj en antaŭtukoj kiuj aspektis kvazaŭ ili povus esti kelneroj kaj magra virino aganta kiel kelnerino, sed ili estis tro okupataj kun siaj amikoj por eĉ vidi Nick. Li trovis sidlokon sur ligna benko kaj ĉirkaŭrigardis. Krom Blossom, li vidis tri vizaĝojn, kiujn li rekonis el sia klaso.
  Li denove rigardis al ŝi, prenis malglate rulitan cigaredon el sia poŝo kaj ekbruligis ĝin. Ŝi ĉirkaŭrigardis, serĉante, serĉante, eble serĉante Pion...
  Dum li rigardis, junulo kun knabeca vizaĝo kaj okuloj de maljunulo venis al ŝi kaj sidiĝis sur la benkon apud ŝi. Ŝi salutis lin, kaj dum ŝi faris, ŝiaj okuloj ekbrilis tra la ĉambro. Pio? Eble. Dum momento, Nick scivolis ĉu ŝi efektive donos la signalon.
  Tiam ŝi donis ĝin. Tra la densa fumo, li vidis ŝin alporti sian manon al la frunto por forpuŝi ŝiajn harojn.
  Blossom kontaktis lin.
  Noĉjo atendis kelkajn minutojn kaj ŝajnigis telefoni al la kelnero, sed el la okulangulo li rigardis Blossom kaj ŝian koramikon. La junulo, malhela meksikano, aŭskultis Blossom kaj klopodis ne ĉirkaŭrigardi en la malpura ĉambro. Li diris ion mallongan kaj akran. Blossom denove parolis. La junulo sulkigis la brovojn kaj rigardis la du muskolfortajn virojn en korduro kaj ledo sidantaj ĉe la apuda tablo. Li levis la ŝultrojn. Ili rigardis malantaŭen. Blossom diris ion denove kaj komencis ekstari.
  Tio sufiĉis por Noĉjo. Li estis duonvoje al la pordo, kiam ankaŭ Pio ekstaris, kaj estis ekstere longe antaŭ ol ili atingis la pordon. Sed liaj movigantaj, longaj paŝoj ne ŝajnis rapidaj, kaj denove neniu rigardis lin dum li preterpasis.
  Ekstere, li marŝis al sia luaŭto kun glitpaŝoj kiuj ŝajnis tiel hazardaj sed postulis glatan rapidecon. Nur kiam li atingis sian aŭton, Floro kaj la junulo eliris el la Malpura Kulero. Nick glitis malantaŭ la rado kaj falis malsupren, rigardante kio okazas. Blossom ĉirkaŭrigardis heziteme, poste proponis sian manon al sia kunulo. Ili marŝis malrapide al Tagmanĝo. Kelkajn momentojn poste, du muskolfortaj viroj en ledo kaj ŝnuro eliris kaj senĝene staris rigardante la trotuaron dum ili parolis. Estis klare al Noĉjo ke ili atendis vidi ĉu iu sekvos Blossom kaj ŝian kunulon.
  Ili estos seniluziigitaj.
  Li turnis sin en strateton, antaŭenveturis blokon, faris du akrajn dekstren turnojn kaj vidis la Lancian parkumitan kelkajn cent metrojn antaŭ si en la tereno. Blossom kaj ŝia amiko eniris. Li preterveturis ilin, forturnante sian barban vizaĝon, se ĝi aspektus konata, kaj daŭre veturis tuj sub la rapidlimo ĝis ŝi preterpasis lin. Duonbloke malantaŭ ŝi, li vidis ŝin turni maldekstren, kaj nun li estis preskaŭ certa, ke ŝi iras al sia domo.
  Bone! Ŝi veturis rapide, sed ne tro rapide. Kaj estis pli mallonga vojo.
  Nick veturis rekte kaj turnis maldekstren post tri blokoj. Li pliigis sian rapidecon. La stratoj estis mallarĝaj, sed estis malmulte da trafiko kaj malmultaj semaforoj. Blossom devos veturi kiel freneza por antaŭi lin.
  La luaŭto bonege respondis al liaj manovroj.
  
  
  La domo sur Telegraph Hill estis malluma; Ankoraŭ ne estis Lancia. Nick rapide veturis ĉirkaŭ la domo kaj parkumis la aŭton blokon for. La Lancia ankoraŭ mankis, kiam li denove atingis la domon, kaj rapida sed penetra rigardo laŭ la strato malkaŝis neniujn preterpasantojn, kiuj eble atendas lin. Li glitis tra la ĝardeno kiel ombro, ĉiuj liaj sentoj ekscititaj.
  Sed neniu atendis lin. Ankoraŭ ne.
  Malfermi la enirpordon estis infanludo. Li trankvile ŝlosis ĝin malantaŭ si denove, starante en la vestiblo dum du minutoj, por ke liaj oreloj kaj sesa senco informu, ke li estas sola en la domo. Li tiam direktis sin rekte al la ŝtuparo kaj iris al la supra dormoĉambro de Blossom. Lia lanterno brilis tra la ĉambro; liaj fingropintoj tuŝis la murojn.
  Komence li nenion povis trovi. Li preskaŭ povis aŭdi la minutojn tiktadi. Blossom kaj ŝia koramiko povus esti ĉi tie en ajna momento. Kial ili ankoraŭ ne ekzistis? Li ankoraŭ ne volis ilin ĉi tie, sed li demandis sin kie ili estis tiom longe.
  Kaj tiam, malantaŭ la silkkranio, li trovis sekcion de la muro kiu ŝajnis multe pli malforta ol la ceteraj. Tiam pasis kelkaj sekundoj antaŭ ol la panelo glitis flanken kaj lumo verŝis en la malgrandan ĉambron. Li vidis nur nudan tablon kaj seĝon kaj pezan dosieron apud la tablo; kaj tiam la Lancia muĝis eksteren kaj ekhaltis kun grunto sur la trotuaro antaŭ la domo. Li mallaŭte malbenis kaj etendis manon al la kabinetaj tirkestoj. La seruroj aspektis kiel banka trezorejo.
  
  
  Paŝoj aŭdiĝis sur la ĝardenvojo.
  Noĉjo rapide forlasis la strangan ĉambreton kaj resendis la panelon al sia loko. Malsupre, paŝoj haltis antaŭ la ĉefpordo kaj la strange akcentita voĉo de Blossom diris ion kaj li aŭdis la sonon de ŝlosilo.
  Noĉjo rampis tra ŝia ĉambro kaj silente kuris malsupren laŭ la ŝtuparo. Li sciis kien iri, alie li estus kaptita.
  Li kliniĝis en malgrandan ŝrankon sub la ŝtuparon kaj fermis la pordon malantaŭ si. La enirpordo malfermiĝis kaj la lumo ekbrulis. La junulo sekvis Blossom enen kaj fermis la pordon post si.
  Blossom ridis. 'Malakra? Kion vi timas? Li estas nur viro. Cetere li ne venos dum unu horo. Tiam Chin Fo kaj Lin estos ĉi tie delonge. Trankviliĝu, Pio. Kompreneble ili prizorgos lin.
  — Jes. Eble. Sed mi ŝatus scii kial vi ne povis indiki ĝin. Kial vi ne vidis lin?
  — Kiel ĉi tio povus esti? Eble li estis alivestita. Eble li tute ne estis tie, li decidis ne veni. Aŭ eble li sendis iun anstataŭ sia. Detektivo, ekzemple.
  “Pfft! Policanoj! Dio, tiam mi estos antaŭ la bloko. Mi diras al vi, ĉi tio estas freneza. Mi tute ne ŝatas ĝin. Kiam ĉi tiu policisto venos ĉi tien?
  Blossom ridis. 'Kio do? La polico havas nenion kontraŭ ni. vi ne havas kriman registron; entute. Kaj ili nenion trovos ĉi tie — ni metos vian pakaĵon en sekretan ĉambron ĝis ili foriros. Se ili venos. Koncerne vin, vi estas nur mia amiko, ĉu ne? Mi povas havi tiom da vizitantoj kiom mi volas."
  Nun ili estis en la salono, kaj glasoj tintis. - Damne, mi ne ŝatas ĉi tion. Estis malĝuste foriri de tie kun vi. Supozu, ke tie estas profesoro kaj ne policano, tiam li eble komprenos, ke mi venis kun vi por atendi lin.
  - Ho, ĉesu, Pio. Jen — trinku, lumigu. Mi diris al li, ke mi foriros kun vi kaj forigos vin tuj kiam vi donos al mi la drogojn. Venu sidiĝi apud mi kaj trinki. Jen kion ni faros...” Ŝia voĉo mildiĝis kaj Noĉjo mallaŭte puŝis la pordon de la ŝranko.
  "Kiam Chin Fo kaj Lin venos ĉi tien," ŝi diris, "vi malaperos de vido." Kiam li alvenas, mi enlasas ĉi tiun predikiston kaj donas al li potencan pocion por malfortigi lian reziston. Tiam ni parolos. Mi rakontas al li mian historion. Mi diros al li, ke mi havas informojn por transdoni al la konvenaj aŭtoritatoj, kaj mi petas lin helpi min. Mi ludos tre sincere. Se li estas de DEA aŭ FBI, vi povas esti certa, ke mi vidos lian identigilon antaŭ ol la nokto finiĝos. Tiam vi eliru, ĉiuj tri. Tiam li estas surgenue bavante, do ĉi tio estos facila. Kaj se montriĝos, ke li estas nur amika instruisto, ni transiru al la fotoj.”
  - Kion vi volas diri per bildoj?
  — Ne gravas. Neniu el via afero. Sed ĉi tio...'
  Estis mallonga silento, poste ĝemo, poste denove silento. Noĉjo pensis, ke la voĉo de Blossom perdis sian ĉinan ĉarmon kaj nun sonis klare malmola kaj nepra. Poste li pensis pri io alia, metis la manon en la poŝon ĉe sia talio sub la svetero kaj eltiris tri aferojn. Unu estis krajonstumpo, poste notbloko, poste malgranda ronda metala sfero nomata Pepito – la nevo de Pierre.
  Li rapide skribaĉis noton, aŭskultante la kvietajn sonojn venantajn el la salono. “Mielo... dolĉa bebo. Ahhh! Sed ne estas tempo por tio, Blossom. Homoj venos baldaŭ.
  "Nur minuton, Pio, nur minuton," flustris Floro. - Ni havas tempon por ĉi tio. Pli proksime... Pli. Lasu min senti vin.' Silentu denove, krom ilia peza spirado. - Ho, jes... jes... jes... bonvolu... jes! Ili ambaŭ anhelis.
  Noĉjo elglitis el kaŝejo kaj ŝteliris al la pordo de la salono. Floro kaj Pio nun tordiĝis sur la malalta silkokovrita kanapo, la manoj kaŝitaj en la faldoj de la vestaĵoj reciproke. En tiu momento, ili ne konsciis pri io ajn krom sia subita pliiĝo de besta volupto. Noĉjo profunde enspiris kaj turnis Pepiton. Iasence, estis domaĝe, ke li devis fari tion tiel, sed nun kiam vizitantoj alvenis, li ne havis elekton. Li kliniĝis, rulis la metalan pilkon malproksimen en la ĉambron kaj vidis, ke ĝi restas sub la sofo. Blossom kaj Pio estis tro okupitaj por rimarki. Tiel okupataj, ke ili eĉ ne rimarkis, ke li flugis preter la malfermita pordo kaj duonŝovis la bileton sub la ĉefpordon. La noto diris: "Kio okazis, Blossom? Mi venis ĉi tien kiel interkonsentite - neniu respondo. Bonvolu voki min kiel eble plej baldaŭ. JNH'
  Li reiris piedpinte en la salonon. Pio oscedis.
  "Via ampocio estas tro forta, Knabino." Ĝi igas min dormema. Saluton! Bebo! Ĉu vi ankoraŭ vekas?
  "Pio..." Blossom peze oscedis kaj apogis sin sur la kanapon.
  "He, karulo...!" Pio falis sur ŝin.
  La potenca dormgaso de Pepito funkciis.
  Retenante la spiron, Noĉjo fermis la pordon de la ĉambro. Nun li povus fini sian esploron, se li estus bonŝanca. Unue li iris al la kuirejo, malfermis la malantaŭan pordon kaj rigardis eksteren. Estis neglektita ĝardeno, kiu kondukis al strateto, kaj ĉirkaŭe estis neniu. Bone. Lasinte la pordon malfermita, li kuris reen al la vestiblo kaj kuris supren laŭ la ŝtuparo al la dormoĉambro de Blossom. Liaj fingroj kaj penlumo serĉis la glitantan panelon kiam li aŭdis aŭton ekstere. Li haltis. Silento. La pordisto frapis. La aŭto forveturis. Paŝoj alproksimiĝis al la domo.
  Damnu ĝin! — li pensis furioze kaj denove kuris malsupren laŭ la ŝtuparo. Li malfermis la pordon de la ĉambro kaj prenis Pion kun sia muŝo malfermita kaj Floro dormanta; kaj tiam la sonorilo akre sonoris dufoje.
  Pio falis sur la ŝultron de Noĉjo kiel sako da faruno. Feliĉe, li estis malpeza sed mallerta ŝarĝo. Noĉjo prenis ĝin kaj kuris al la malantaŭa pordo. La sonorilo denove sonoris.
  Nick kuris tra la kuirejo. Oni frapis sur la enirpordo. Tiam li estis ekstere, fermis la pordon kiel eble plej trankvile, kaptis Pion kaj kuris, kun li surdorse, tra la difektita postkorto kaj en la strateton.
  Kaj li rekte renkontis grandegan viron, kiu ĵus iris ĉirkaŭ la angulo.
  Ili falis hazarde: Pio sur Nick, kaj Nick sur la neinvitita fremdulo. La viro kapjesis, liaj vitrecaj okuloj rigardis Nick.
  Noĉjo rigardis malantaŭen... Li antaŭe vidis ĉi tiun viron, en la dormoĉambro de Blossom. Li batis, ankoraŭ duone konsternita kaj senspira, kaj lia manplato forte batis lian streĉitan gorĝon.
  Lia bato ŝajnis esti forpuŝita; la viro batis lin per grandega mano kaj metis la alian manon sub lian jakon. Noĉjo flankenĵetis Pion kaj rapide svingis la manon. Hugo glitis en lian manon kaj plonĝis profunde en la karnan kolon — kaj faris flankan sulkon kiam la viro komencis krii.
  La kriego ne eskapis de lia gorĝo. Nick eningigis Hugon dum la korpo falis. Li levis Pion sur siajn ŝultrojn antaŭ ol la mortanta figuro frostiĝis.
  Nick kuris. Pio estis ŝarĝo, sed sen li la vespero estus tute perdo. Preskaŭ. Blossom donis kelkajn utilajn konsilojn. Li stumblis kaj haltis por preni Pion. Mi vidis maljunan paron alproksimiĝi dum vespera promeno, kiu rigardis lin strange.
  "Ebria slobo," diris Nick Pio amare. “Kial mi ĉiam devas porti vin hejmen? vagabondo! Mi devus lasi vin ĉi tie. Anstataŭe, li ĵetis la brakon de Pio sur lian ŝultron kaj stumblis for kun li. La paro rigardis lin kaj klakis per siaj langoj.
  Nick turnis la angulon de sia parkumita aŭto, aŭskultante la sonojn de la ĉasado. "Mi lasas nur lertajn notojn," li pensis acide, "kaj krome mi lasas la kadavron kiel vizitkarton."
  Doktoro Haig, mia amiko, ĉi tio okazis al vi.
  Sed kiom li povis vidi, neniu sekvis lin. Eble ili tiom kutimis vidi Floron en ĉi tiu stato, ke ili ankoraŭ ne rimarkis tion.
  Pio komencis senti sin pli peza. Nick forlasis lin en la malluma enveturejo kaj kuris al sia aŭto. Se ili serĉus lin, li ne havus ŝancon kun tia pezo sur la kolo.
  Li kuris ĉirkaŭ la angulo kaj komencis marŝi kiel kutime, alproksimiĝante, kien li parkis. Proksime de la aŭto estis neniu. Sed unu blokon antaŭe, li vidis lumon veni el la malfermita pordo de Blossom, kaj viro kuranta tra ŝia korto metis siajn fingrojn en lian buŝon por akre fajfi, kiel Nick aŭdis kiam li iris malantaŭ la stirado. Li retiriĝis, antaŭeniris kaj turnis la angulon al Pio. Tiam li aŭdis krion.
  Sed ili malfruis. Li haltis, ĵetis Pion sur la malantaŭan sidlokon kaj denove forveturis antaŭ ol li aŭdis la pneŭojn krii malantaŭ li.
  Li turnis sin en strateton kaj zigzagis malsupren de la monteto. Dum la unuaj minutoj li aŭdis ilin malantaŭ si. Tiam li faris akran, trompan turniĝon supren laŭ la monteto, akcelis, denove turnis sin kaj forskuis ilin.
  
  
  "La vivo estas malfacila, Pio, maljuna amiko," diris Noĉjo kompateme. “Kaj ni alfrontu ĝin, ĝi ne pliboniĝos. Sed trankviliĝu. Ne rapidu. Ripozu. Mi ankaŭ faros ĉi tion. Ne maltrankviliĝu, mi ne zorgas pri tiu lika krano. Mi esperas, ke ankaŭ vi.
  Dum li parolis, li piedbatis siajn sandalojn kaj senvestigis sin ĝis siaj subvestoj. Pio turnis la kapon kaj grumblis. Lia knabeca vizaĝo estis pala kaj streĉita. Kaj malseka.
  - Kaj se mi krios? li grumblis. "Kiam venos homoj, kion vi diros?"
  "Ho, ne zorgu pri tio," diris Noĉjo gaje. “La muroj en tiaj malnovaj konstruaĵoj estas dikaj. Kaj mi pensas, ke neniu tre surprizus aŭdi kriojn nokte. Ĉi tio okazas sufiĉe ofte ĉi tie. Li kuŝiĝis sur la liton. Ĝi estis mizera hotelĉambro, sed perfekta por liaj intencoj. Li estis konvinkita pri tio, kiam li luis ĝin la antaŭan tagon kaj kaŝis pecon da hoso, kiu nun kondukis de la krano al punkto super la kapo de Pio.
  Pio estis tute nuda krom la ŝnuroj tenantaj lin al la planko, liaj manoj ligitaj al la radiatortubo kaj liaj piedoj al unu el la feraj kruroj de la malnova sed fortika lito. Ĉirkaŭ lia kapo estis ia krampo, kiu ankaŭ estis fiksita al la radiatoro, simpla sed efika aparato, kiun Noĉjo faris en sia garaĝo. La kapo de Pio restis preskaŭ senmova.
  "Bonan nokton," diris Nick gaje. “Sciigu min, kiam vi estos preta diri al mi, de kie vi ricevas viajn medikamentojn. Mi havas tempon. Li ne estis certa, kiom da tempo li havas, sed ĝi certe estis pli ol tiu de Pio. Fakte, li povus uzi dormeton.
  “Mortu,” Pio diris malglate.
  "Neniu ŝanco," diris Nick. Li laste rigardis tion, kion li preparis por Pio kaj vidis, ke ĉio iras bone. Li tiam estingis la lumon, kuŝiĝis sur la lito kaj rigardis en la mallumon de la ĉambro, pripensante sian sekvan movon. Post iom da tempo li rezignis; ĝi dependos ĉefe de tio, kion diras Pio. Kaj Pio ankoraŭ ne estis preta.
  Plop... plop... plop... plop. La ritma sono estis laŭta en la trankvila, malluma ĉambro.
  La minutoj fariĝis horo. Du horoj. Nick dormetis.
  Pio tordiĝis kaj ĝemis. Li ekmurmuris al si. Nick lasis lin murmuri. La vortoj estis malpuraj malbenoj kiuj faris al li nenion bonon krom kiel pruvo, ke Pio malrapide komencis cedi.
  Alia horo pasis. Kelkfoje silento, ĝemoj, obscena lingvo. Tiam Pio komencis kalkuli per kantovoĉo: “Unu, kaj du, kaj tri, kaj kvar, kaj kvin, kaj ses, kaj sep, kaj ok, kaj naŭ, kaj dek, kaj unu pli, kaj du, kaj tri, kaj kvar... .” Pasis dek minutoj, poste ĝemo. , kaj silento.
  Noĉjo ekstaris silente kaj singarde marŝis en la mallumo al la fendita lavujo. Li decide ŝanĝis la ritmon de la guta krano tiel ke la gutoj venis pli malrapide, malegale kaj neantaŭvideble. Sed neeviteble. Li aŭskultis novan sonon. Vangofrapo... vangofrapo... vangofrapo.
  plip.
  Pio ĝemis, kiam la gutoj falis sur lian frunton. Pop, pop.
  Ĉina akva torturo, al la Carter.
  Pio kriis per maldika voĉo. Denove, pli laŭte.
  "Ĉu mi devus fermi vian buŝon?" - Noĉjo demandis helpeme. "Aŭ eble mi povas kudri ĝin ĝis vi estos preta paroli."
  “Malŝaltu tiun bastardan aferon. Malŝaltu ĝin! Mi eĉ ne scias la nomon de la ulo, de kiu mi ricevas ĝin — mi ne povas diri al vi, fiulo. Faligu ĝin, faligu ĝin, faligu ĝin...! Lia voĉo fariĝis ĉiam pli akra.
  "Mi kudros vian buŝon," avertis Nick. "Ĉi tio estas tre dolora. Kaj vi verŝajne ricevos iun aĉan inflamon de ĝi. Almenaŭ tiel mi faros ĝin.
  Li malfermis la noktan tirkeston kaj elprenis ion. La tondilo estis tranĉanta ion en la mallumo. Pio retenis la spiron. La akvo gutis.
  Noĉjo subite tiris la lumŝnuron kaj la ĉambro hele lumiĝis. Per rapida salto li trovis sin apud Pio. Pio palpebrumis pro la neatendita lumo, fine turnis sian rigardon al Noĉjo kaj hurlis kiel timigita besto.
  Io alproksimiĝis al liaj tremantaj lipoj, forte premitaj de Noĉjo. En la dekstra mano de Noĉjo estis dika kudrilo kun kruda nilonfadeno.
  "Vi vidas, la gutado ne finiĝas tie," diris Nick senĝene. "Mi nur kudros ĉi tion ĉirkaŭ via buŝo ĝis vi estos preta paroli."
  'Ne ne ne ne ne ne!' - flustris Pio per sovaĝaj okuloj. "Ne, dankon!"
  "Do kuŝu kviete, kiel kara knabo." Alia krio kaj... La pinto de Hugo trapikis profunde en la supran lipon de Pio.
  Pio enspiris kaj fermis la okulojn.
  "Sed mi diros al vi nenion," li flustris.
  "Do restu ĉi tie ĝis la lasta proceso," diris Nick kviete. “Mi manĝos, dormos, trinkos, faros tion, kion mi devas fari. Ne vi. Neniu venos ĉi tien. Neniu trovos vin. Ho, mi donos al vi manĝi de tempo al tempo, ne zorgu. Sufiĉe por konservi vin viva kaj kuŝi en via propra merdo ĝis vi havos truon en via kapo pro gutado de akvo. Iom amuze.'
  Li subite denove estingis la lumon.
  La akvo gutis.
  Pio eltenis ankoraŭ du horojn. Tiam li ekmurmuris nekompreneble. Fine la murmurado fariĝis vortoj.
  - Ĉesu, ĉesu, ĉesu nun. Permesu al mi iri!'
  Nick diris nenion. Eĉ lia spirado ne estis aŭdata. - Aŭskultu, ĉu? Aŭskultu!'
  Nick aŭskultis sed nenion diris.
  — Saluton! Saluton! Ĉu vi estas ĉi tie? Kie vi estas, bastardo?
  Noĉjo silentis.
  - Ho Kristo, ho Kristo, ho Kristo-Kristo-kristo...! Pio ekploris.
  Nick igis lin plori. Kaj kiam la murmurado denove komenciĝis, estis la sono de iu freneza.
  Li tiris la ŝaltilon.
  - Preta, Pio? — demandis li malvarme.
  La okuloj de Pio bruligis truojn en lia malbeligita vizaĝo. Li rigardis Nick kvazaŭ li neniam antaŭe vidis lin. Necesis longa tempo por ke la kompreno ekbrilis en liaj okuloj.
  "Mi diros al vi," li grakis. "Malfermu ĉi tiun kranon kaj mi rakontos al vi."
  — Ne. Alie Pio. Unue vi diras ĝin, poste mi malfermas la kranon. Tiel rapide. Plena, sed rapida.
  - Ho Dio, vi...! Timo, kolero, malamo, malespero sin persekutis en la okuloj de Pio. Lia korpo tordiĝis kaj lia kapo estis forte premita kontraŭ la krampo. Dum li parolis, li eldiris serion da meksikaj malbenvortoj kiuj estis tiel nekredeble malbonaj ke Nick palpebrumis.
  "Vi ankoraŭ ne estas preta, ĉu, Pio?" - li diris malgaje, kaj lia mano atingis la ŝaltilon. La tuta korpo de Pio kuniĝis.
  - Mi diros al vi, estas vero! Aŭskultu min. Aŭskultu...'
  Pio rezignis. Liaj vortoj eliris kiel likva koto el krevita kloako.
  
  
  
  
  Ĉapitro 10
  
  
  
  
  Nick lasis ĝin kie ĝi kuŝis. En la malvarmeta matenlumo, li pasis piedpinte preter dormetanta oficisto en malmultekosta hotelo, eniris sian luaŭton kaj veturis kelkajn blokojn laŭ trankvila ĉefstrato, kie li parkis kaj lasis la aŭton. Sed unue li faris kelkajn ŝanĝojn en sia aspekto, konvene al viro, kies neuzata ĉambro ĉe la Palaca Hotelo kuŝis atendante iom for. Tiam li vokis la policon uzante pagtelefonon. Ene de unu horo, ili prenus la stuporan pelilon, unu Pion, de la hotelo kaj trovus signojn de lia kontraŭleĝa komerco. Nick tute ne sciis, kion li diros al ili pri akvobordado, kaj al li ne zorgis. Li devis sekvi novan vojon, kiu, surprize, prenos lin multajn mejlojn de San-Francisko kaj ĝia Ĉinkvartalo.
  Arnold Argo. Tumbleweed Casino Hotel, Las Vegas.
  Nick pasigis horon en alia hotelĉambro, kiun li luis por preparo por sia renkontiĝo kun Pio. La ĉambro havis luksan duŝĉambron, kiun li multe uzis. Rapide matenmanĝinte kaj ŝanĝinte vestaĵojn, li iris al la garaĝo de la hotelo kaj petis sian aŭton, kiun viro de la redakcio Mark Hopkins telefone raportis al la hotelo. En la aŭto li trovos ĉion, kion li bezonas por sia nova kovrilo.
  Jimmy "Ĉevalo" Genelli, iama Ĉikago-malliberigito.
  Pro kelkaj kialoj, ĉiuj el kiuj ŝajnis bona al li tiutempe, Nick decidis ne akcepti sian novan identecon ĝis li forlasis urbon por tempeto. Genelli estis naskita ie laŭ la maniero, prefere sur la vojo suden aŭ okcidente al Vega prefere ol oriente al Frisco.
  Tial li estis rimarkita kaj rekonita, kiam li eliris el la palaco-garaĝo kaj aliĝis al la movado. Ĉi tio ne devus esti okazinta; la leĝoj de probableco estis kontraŭ ĝi. Sed ĝi okazis.
  Noĉjo estis laca sed gaja, kiam li eniris la stiron de sia speciala aŭto; arĝenta jetmotoro, kiu ne tute similis al la dekducilindra Lamborghini 350GT, sed el kiu ĝi povis ĉerpi la tutan potencon, kiun vi atendus de aŭto sur kvar radoj.
  Kiam li devis atendi ĉe semaforo, viro nomata Tuo Jing eliris el la apoteko kaj haltis por rigardi lin surprizite. Noĉjo ne vidis lin; Ankaŭ mi ne rekonus lin. Sed tiu ĉi viro batis lin de malantaŭe en la dormoĉambro de Blossom; ĉi tiu viro rekonis lin.
  La lumo ŝanĝiĝis. Nick tiris sin supren.
  La rekta rigardo de Tuo Jing vidis la glatajn liniojn de la arĝenta rapiddemono kaj rapide legis la numerplaton. Noĉjo veturis pretere, ankoraŭ oscedante pro maltrankvila nokto.
  La ne-tute-Lamborghini estis arĝenta radio kiu striis tra la mateno, gracia kiel pantero sed senlime rapida, tra la San Joaquin Valley sur sia vojo al Bakersfield.
  Nick parolis dum li veturis. "Mesaĝo por Hawk," li diris en malgrandan, ultra-senteman mikrofonon kaŝitan inter la brilaj butonoj kaj ciferdiskoj sur la panelo. Celo: Las Vegas. Hotelposedanto Arnold Argo. Vidu, kion vi povas ekscii pri li. La pelanto Pio diris, ke li ricevas drogojn de li. Li diras ke li prizorgas nacian drogsindikaton kiu specialiĝas pri liverado de medikamentoj al lernejinfanoj. "Eble estas aliaj aĉetantoj," li pensis, "sed mi ne certas." Noĉjo paŭzis por ekbruligi cigaredon kaj pensi pri la rakonto de Pio. En la retrospegulo li vidis, ke oni ne sekvas lin; li estis tre certa pri tio. Ne ke iu ajn vidis lin foriri. Li pensis.
  "Ĉiuokaze," li daŭrigis, "Argo ordonis al Pio vendi nur al studentoj kaj je malalta prezo." Li donis al mi liston de prezoj, je kiuj li devus vendi, kiuj estas multe pli malaltaj ol la nigramerkataj prezoj por ĉi tiu drogo. Iun tagon li demandis Argon kial li ne povas altigi prezojn. Diris ke Argo furioziĝis kaj minacis pafi Pion se li iam aŭdis, ke li faris tion.
  “Pio estas pagita surbaze de la kvanto kiun li vendas, ne de la prezo. Li havis la ideon, ke Argo funkcias sub la samaj kondiĉoj por tiuj, kiuj provizas ĝin. Sed li ne scias, de kie ĉi tiuj drogoj venis. Li pensas pri Meksiko. Li mem ricevas ĝin rekte de Argo, same kiel aliaj puŝantoj, li diras. Asertoj, ke li iam rekonis puŝiston el Novjorko, kaj la pasintsemajne vidis ulon, kiun li pensis, estis de High City, Suda Karolino. Ĉu vi memoras la tumulton de Alturbo? Falko scias kaj mi scias. Li ankaŭ diras, ke lastatempe, en la lastaj tri semajnoj, li ricevis trioble pli da drogoj ol kutime. Kaj li vendas ĝin. Mi vidis la varojn, kiujn li ricevis ĉi-semajne. Mi lavis la plej grandan parton de ĝi laŭ la lavujo, sed ĝi sufiĉis por teni lin plantita dum longa tempo.
  Noĉjo silentis. Lasis iomete. Pio kategorie neis ke li estis io ajn pli ol supraĵa konato de Cissy Melford; diris, ke li eĉ ne sciis, ke ŝi loĝas en la sama domo kiel Blossom. Li sciis, ke estas sekreta ĉambro en la domo de Blossom, sed li neniam vidis ĝin kaj ne sciis kio estas en ĝi. Li renkontis Blossom tute hazarde en unu el la tendoj ĉe Fisherman's Wharf. Ŝi ŝaltis lin kaj inverse, sed li sciis nenion pri ŝi krom ke ŝi estis seksa toksomaniulo. Noĉjo demandis lin senkompate, sed li sciis, ke Pio rakontis al li ĉion, kion li sciis.
  "Ankoraŭ unu afero," li diris, rememorante. “Argo ĉiam diris al li al kiu tendo iri. Kaj Blossom ĉiam estos tie. Li diris, ke li neniam vokis ŝin por diri al ŝi kie li estos. Ĉi tio estas la rakonto, ĉio, kion mi havas.
  Fajfilo sonis el la radio.
  - Sinjoro, knabo, tio estas multe. Ĉu vi pensas, ke estas bone iri al Vega aspektante tiel? Ŝajnas, ke via vojo kondukas al Blossom.
  Nick paŭzis. Li miris sin. "Eble ne," li diris finfine. “Sed post mia lasta renkontiĝo kun ŝi kaj ŝiaj flavaj amikoj, ili ŝlosis ĉiun pordon, kiun mi provos eniri. kaj ankaŭ protekti ĝin. Ŝia hejmo, T. MEB Society, eble eĉ la Jada Konstruaĵo. Aŭskultu, sendu la plej gravan mesaĝon al Hawk en Vaŝingtono. Petu lin, petu lin, ke li helpu min en San-Francisko. Se vi povas, serĉu ĉi tiujn domojn. Mi devas atingi Argo - ĉi tio estas mia plej bona rilato ĝis nun al vendado de drogoj al studentoj. Nur pensu: komercisto de Berkeley, komercisto de Novjorko, komercisto de High City, ĉiuj akirantaj malmultekostajn medikamentojn de Argo. Ho jes! Io ajn alia. Pio konfirmas, ke li ĉiam komercas vendrede. Mendo de Argo, sen plia klarigo. Sed mi supozas, ke ili estis tempigitaj por koincidi kun la tumultoj dum la semajnfino."
  Ĉi-foje estis kviete sur la alia flanko. Tiam: “Mi tuj vokos Falkon. Sed eĉ se li faros ĉion, necesos tempo por distri homojn de iliaj taskoj. Ni ne estas la FBI, sciu. Ni ne havas senliman…”
  - Mi scias ĝin, mi scias ĝin! Persone, mi havas nur tri manojn.”
  - Bone, trankviliĝu. Sed... vi parolis pri tiuj puŝiloj. Mi suspektas, ke vi estis tro okupata por aŭskulti la novaĵojn. Sabato, ĉu vi scias? La tagon post vendredo. Enŝaltu alian radion kiam ni finos. Hieraŭ vespere, studenta renkontiĝo en Des Moines fariĝis milito. Marto antaŭ du horoj en Lexington. Ok mortintoj. La sidejo de Savannah nun fariĝis masakro - ĉio estas en ilia sango. Tio estas ĉio por nun. Sed AH estas sufiĉe okupata. Ho, ankoraŭ unu afero. Neniu ĝeno en Los-Anĝeleso aŭ San Francisco. Sed aŭskultu kiam vi havas tempon. Tiam vi komprenos kial al Hawke ne restas agentoj.
  Niĉjo jam komprenis, kaj kiam li malŝaltis la radion kaj ŝaltis la veran aŭtoradion, li komprenis eĉ pli bone.
  Li mallaŭte malbenis kaj veturis pluen. Nevole li pligrandigis sian rapidecon. Ju pli frue li traktis ĉi tiun Argon, des pli bone estus. Kaj li devos fari ĝin memstare en Vega, same kiel en San Francisco. Ne ke li ĝenis; li ŝatis labori sole. Kaj li estis certa, ke li estas sur la ĝusta vojo, ke li ne estu en Des Moines, aŭ Lexington, aŭ Novjorko, aŭ la Alta Urbo. Sed unuafoje post monatoj, eble eĉ jaroj, li demandis sin ĉu li tro multe okupiĝas.
  Li preterpasis Bakersfield kaj haltis ekster la urbo por kafo. Li tiam estingis usonan Ŝoseon 99 kaj turnis orienten sur Highway 466 por sekvi longan buklon tra la dezerto kiu prenus lin tra Barstow al la Nevada limo. Ie tie li ŝanĝos direkton kaj alivestiĝos.
  Li pensis. Kaj li pensis, ke malantaŭ ĉio, kion li lernis, subtenita de la—kaj liaj propraj—vidoj de Hawke, estas io multe pli malbonaŭgura ol nur profito por la sindikato. Argo povus profiti el la vendo de multekostaj medikamentoj. Sed li decidis ne fari ĉi tion. Liaj profitoj venis de aliaj fontoj. De via propra drogfonto. Kaj estis io alia. Io tiel neklara kaj malklara, ke li ne opiniis necesa raporti tion al la Akademio de Artoj. en la radio. Pio mem estis hezitema, vere konfuzita. Li estis certa pri tio. Pio diris: “Mi ne scias, viro, mi ne scias. Sed estas io speciala pri ĝi, io malsama ol regula heroino kaj mariĥuano. Mi ne scias kio estas ĉi tio. Sed mi neniel povas doni al ili ion alian, kaj mi devas diri al vi, viro, ke io okazas kun ili, mi neniam vidis ion similan.
  La Lamborghini atingis 130 mph.
  Estas io speciala pri ĉi tiu drogo. Nu, divenu kion. Kaj io speciala pri la organizo. Ekzemple, malbona plano subfosi la moralan ŝtofon de la junularo en la lando. Eble eĉ pli malbone. Kio ĝuste okazis, kio povus rezulti el tio? Nick pensis pri tio. Korupto, per drogoj kaj io alia, de honestaj protestmarŝoj kaj manifestacioj. Policaj agoj. Poste, federacia interveno. Subpremo de aŭtoritatoj kontraŭ protestanta junularo. La usona popolo estas konsternita, la registaro estas konfuzita, kaj la ekstera mondo indignas. Usono malfortiĝas kaj politike misfamiĝas. La tuta bildo estis intenca sabotado.
  Sed kondukata de kiu?
  Logike, povus esti nur unu forto malantaŭ tia ruza komploto. Nur unu.
  Eble ĉi tiu forto ne povus esti haltigita. Sed almenaŭ estis okazo rompi la ligon inter ĉi tiu forto kaj la detrua laboro, kiun ili faris en ĉi tiu lando.
  La helikoptero vidis Nick dum li transiris la ŝtatlimon.
  Ĝi flugis tridek metrojn super li, poste malrapidiĝis kaj ŝvebis ĝis ĝi denove supreniris.
  Nick suprenrigardis. En la mallonga tempo, kiam li posedis sian specialan Lamborghini, li alkutimiĝis, ke fremduloj haltas kaj fiksrigardas lin kun miro. Sed tio estis la unua fojo, kiam helikopterpiloto montris intereson pri li. Li tute ne ŝatis ĝin.
  La kapuĉo estis malsupren, kaj kiam li rigardis supren, li vidis viron apud la piloto. La viro, kies vizaĝo estis kovrita per grandaj okulvitroj kun flavaj lensoj, aŭtoritate gestis kaj poste montris. La helikoptero subite falis ĉirkaŭ kvindek futojn, kaj la viro malproksimen klinis sin kaj faris geston.
  Ili volis, ke li haltu.
  Nick ne volis ĉi tion. Ilia helikoptero havis neniujn numerplatojn kaj li ne ŝatis iliajn vizaĝojn.
  La piedo de Niĉjo malpeze premis la benzinpedalon. La rapidometro saltis al 150. Li sciis, kion kapablas Lamborghini. Nun estis lia ŝanco pruvi ĝin.
  La pejzaĝo rapidis preter li ambaŭflanke.
  La helikoptero ekflugis rapide. Kelkajn momentojn poste aŭdiĝis bruo de maŝinpafilo. Nick vidis ŝprucaĵon de kugloj fali sur la vojon antaŭ li. Li tiam veturis super la difektita vojsurfaco kaj postlasis ĝin malproksime. Nun lia rapideco estis pli ol 180. La helikoptero ankoraŭ flugis antaŭ li.
  Noĉjo turnis sian kolon kaj rigardis supren.
  La viro ne havis potencan fusilon - ĝi estis maŝinpafilo.
  La helikoptero restis kun li, iomete antaŭ li.
  Nick batis la bremsojn. La aŭto skuis momenton, poste malrapidiĝis.
  La helikoptero flugis plu kaj komencis rondiri por alteriĝi. La vojo estis malplena krom lia aŭto kaj la helikoptero kiu ŝvebis super la tero.
  Nick akre premis la gaspedalon. La potenca Lamborghini ŝprucis antaŭen, kaj post sekundoj la rapidometro ekbrilis kaj la vento trafis lin en la vizaĝon; la ŝvebanta helikoptero estis subite unu mejlon malantaŭ li.
  Li konis ĉi tiun ulon. Li povis atingi rapidon de proksimume ducent kvardek mejlojn hore
  Lamborghini estis atendita puŝi al ducent sepdek.
  Ni baldaŭ vidos, ĉu la fabrikanto mensogas, pensis Nick morne. Li premis la akcelilon. La helikoptero kolere kuregis post li.
  
  
  Li aŭdis la krakon de interpafado dum li premis la benzinpedalon al la planko, bremsis momenton kaj moviĝis en kvinon.
  Strio da sablaj kugloj flugis laŭ la vojo, formanĝita de senĉesa fluo de mitralaj kugloj.
  Nick tiris la stirilon dum momento kaj glitis al la paflinio, esperante ke la pafisto korektos la eraron. Li pravis. La alia flanko de la vojo estas disŝutita de sablaj ŝtonegoj. Tiam la aŭto preterveturis, fulmante kiel hidrargo sur la centra linio de la betona rubando.
  Nick ĉirkaŭrigardis. la mitralo nun silentis, kaj la helikoptero, brilanta en la hela sunlumo, malrapide removiis.
  Bonŝance, pensis Nick. Ĉi tiu ulo estis sufiĉe bona pafo, sed la suno brilis en liaj okuloj. Kaj la fabrikanto de Lamborghini ne estis mensoganto.
  Lia mano etendis manon al la blovila tenilo.
  Lamborghini rapidis antaŭen kiel sago el pafarko. Feliĉe estis tiom malmulte da trafiko.
  Noĉjo daŭre akcelis ĝis la helikoptero estis punkto en la malproksimo, kaj ĝi estis jam malproksime en la duondezerto. Poste li malrapidigis momenton kaj elrigardis por flankaj vojoj kun malgrandaj grupoj de malaltaj arboj. Estis malmultaj el ili; sed la helikoptero estis ankoraŭ malmulte pli ol malgranda brileto sur la ĉielo kiam li trovis ĝuste tion, kion li serĉis, ion eĉ pli bonan ol li esperis. Estis mallarĝa vojo, kiu iris akre norden, kaj ĉirkaŭ unu mejlon post la turniĝo estis arbareto laŭ la vojo.
  Li faris akran turniĝon, rapide bremsis kaj stiris la Lamborghini al la flanko de la vojo ĝis ĝi haltis sub la arboj. Tiam li rapide elsaltis el la aŭto kaj faris ion al la arĝenta haŭto. Al kiu la fabrikanto palpebrumus nekredeme. Eĉ la AX-uloj estus levintaj la brovojn kiam Nick prezentus ĝin al ili. Sed ili sekvis la instrukciojn.
  Nick bezonis ĉirkaŭ du minutojn por forigi la haŭton, ruliĝi ĝin kaj ŝtopi ĝin en la kupeon sur la pasaĝera seĝo. Ĝi ŝvelis antaŭ kaj malantaŭe, sed bone konvenis en la profundan kupeon. Poste li fermis la kapuĉon kaj ekzamenis la eksteron de la aŭto. Sen la malloza plasta haŭto, la aŭto estis malhelblua, kun nigra kapuĉo, kun iomete modifita antaŭa kaj malantaŭa fino, ne plu havante la okulfrapan arĝentan trabon kiu estis tiel facile vidita de helikoptero.
  Nick plonĝis en la kofron kaj eltiris la aĵojn de Jenelle. Estis bona tempo por ŝanĝi. Ĝi estis bone kaŝita de la ĉefvojo, kaj de tempo al tempo li aŭdis aŭtomobilon preterpasi. Se iu turnus sin kaj veturis al li, li tuj aŭdus ĝin. Nun li aŭdis la sonon de helikoptero, kaj nevole rigardis supren. Reto da sekaj folioj kaj branĉoj estis inter li kaj la ĉielo, tiel ke li povis vidi nenion krom malgrandaj makuloj de bluo.
  Li revenis al la aŭto kaj turnis la tenilon, igante la numerplatojn ŝanĝiĝi. Kiam li senvestiĝis kaj komencis ŝminki, li aŭdis helikoptero alproksimiĝi... pli kaj pli proksime. Li laboris rapide. La sono estingiĝis. Kiam li estis preta pluiri, li malaperis en la dezertan aero.
  Jimmy "Ĉevalo" Genelli havas ŝvelan, palan vizaĝon kun malgrandaj kavetoj sur sia nazo kaj maldika liphararo; kurbigitaj ŝultroj, granda ventro; luksaj, multekostaj vestaĵoj, larĝranda ĉapelo, pintaj ŝuoj - direktiĝis norden por preteriri Las Vegas kaj reveni sur alian direkton ol de San Francisco.
  
  
  La suno jam subiris, kiam li atingis la flughavenon kaj parkis la Lamborghini. Li iom trinkis ĉe la drinkejo kaj poste malrapide marŝis al la observejo. Senĝene ĉirkaŭrigardinte dum kelkaj minutoj, li vidis helikopteron ĉe la maldekstra flanko de la kampo. Li volis demandi pri tio, sed ne kuraĝis. Neniu povus diri al li multon pri tio, kion li ne jam sciis. Li alflugis el San-Francisko kun du ĉinoj surŝipe, kaj tion li povis eltrovi sen altiri atenton. Li revenis al sia aŭtomobilo. Kelkajn momentojn poste li alvenis al la Sands Hotelo kaj estis kondukita al ĉambro kiu estis rezervita tiun matenon per telegrafo de Ĉikago por S-ro J. Genelli en la okazo ke iu provus subaĉeti la oficiston por informoj.
  Subskribante la registriĝon, li menciis, ke amiko veturis sian aŭton kaj parkumis ĝin ĉe la flughaveno.
  Li tiam iris al la manĝoĉambro kaj mendis abundegan manĝon. Lia konduto estis zorge kalkulita; maldika tavolo de civilizacio super dika tavolo de krudeco, kvieta voĉo kun neklara minaco, malferma malavareco kun mono, malĝentileco kiu estas okulfrapa sed neeltenebla.
  Tiam li iris en la urbon. Li ne povis atendi atingi tiun kazinon, sed estis tro frue por tio. Do li elspezis sian monon ĉe ludtabloj malantaŭ hele lumigitaj fasadoj kaj moviĝis de unu kazino al alia. Li zorge elektis ilin surbaze de antaŭaj vizitoj al Las Vegas kaj konsiloj de kolegaj agentoj. Ĉiu el la kazinoj, kiujn li elektis, proponis iom pli ol nur hazardludo. Kaj en ĉiu el ili li sukcesis mencii sian nomon, montri dikan monon kaj sugesti, ke li ne venis al la urbo por ĵeti ĵetkubojn, turni la radon aŭ fulmi rapidajn kartojn.
  Kaj finfine iu diris: "Jes, se vi vere volas vidi iun agon, vi devus esti en Tumbleweed." Ĉiuj specoj de agoj. Kaj mi celas ĉiajn. Ho, ĝi aspektas legitima, se vi scias, kion mi volas diri? Ĉi tiu Argo estas inteligenta. Saĝa kaj riĉa. La voĉo falis. "Se vi scivolas, ni havas bonan ludon tie supre." Grandaj palisoj. Multe pli ol ĉi tiu eta afero. Speciala distro inkluzivita. Se vi havas monon, ni havas ludon."
  Noĉjo surprizite levis brovon. — Jes? Vi scias kio, venontfoje, ĉu ne? Mi restos ĉi tie dum iom da tempo. Unue, ni rigardu kion Tumbleweed havas por proponi. Eksciu ĉu Argo vere havas tion, kion mi serĉas.
  Li foriris.
  Tumbleweed estis kolekto de fulmantaj lumoj postkurataj unu la alian laŭ ĉiam ŝanĝiĝantaj padronoj.
  " HOLLYWOOD ĈE LA FILMO!" legu Nick, 'PINTRA DIVIZO! sennombraj steloj! Muziko! magio! bunta!
  Nick eniris. Estis bildoj de prezentistoj en la fumplena vestiblo, sed estis homoj starantaj antaŭ li kaj li nur vidis Marcon Maga antaŭ ol radianta junulo alproksimiĝis al li kun rideto sur la vizaĝo. Noĉjo eltiris grandan fakturon el sia monujo kaj mallonge petis tablon ĉe la podio, kie ajn diable estis la podio, por ke li povu preni kelkajn glutojn antaŭ ol agi; kaj mi volas diri realan agon, bebo.
  Li konscie ridetis, metis la fakturon en sian poŝon, kaj kondukis Nick en grandan, malklaran ĉambron plenan de homoj, tabloj, la odoro de alkoholaĵo kaj la sonoj de muziko. Homoj saltis de tablo al tablo, okupante la malabundan plankspacon, kaj la genia junulo trafis Nick dum li iris tra la kaoso.
  Noĉjo ekvidis lin en la mallumo, flankenpaŝis por eviti kelneron kun pleto da trinkaĵoj, rapide retropaŝis kiam iu repuŝis seĝon, kaj flanken koliziis kun juna virino provanta atingi la pordon.
  "Pardonu, pardonu," murmuris Nick, rigardante rekte en ŝian vizaĝon.
  Li ne estis singarda. Estis tro neatendite.
  Lia ekbrilado estis malforta, rapide kontrolita, sed nedubebla.
  Kaj la knabino vidis ĝin. En ŝiaj okuloj estis stranga rigardo, kvazaŭ ŝi decidus, ĉu ŝi konas lin aŭ ne, eble renkontinte lin en tute malsamaj cirkonstancoj.
  Ŝi faris ĝin. Multfoje. Plej lastatempe ĉe la Mark Hopkins Hotelo en San Francisco.
  Noĉjo ĝemis subspire.
  Chelsea Chase.
  
  
  
  
  Ĉapitro 11
  
  
  
  
  Svelta viro en senmakula ŝantung-kostumo frapetis siajn manukuritajn fingrojn sur la tabloplato kaj rigardis tra maldiafanaj okulvitroj la tri virojn kontraŭ li. Lia voĉo estis milda, sed klara kaj kontrolita.
  “Estas certe bedaŭrinde,” li diris, “sed ni ĉiam sciis, ke io tia povus okazi. Estis evidente, ke esploro estos lanĉita; ni atendis ĉi tion. Li ridis mallonge kaj seke. “Ŝajnas, ke mi estis kulpa pri subtakso aŭ eble taktika eraro. Ne gravas. Se homo faras eraron, li korektas ĝin. La respondo al via demando, kamarado Chan, puŝanto, ne estas trovita. Almenaŭ ne de ni, sed de aliaj, kiom mi povis determini. Neniu el liaj aŭskultantoj ŝanĝis sian mienon. Sed la dikulo en la striita kostumo levis la kapon.
  "Do ni devas supozi, mi pensas, ke ĉi tiu Pio parolis."
  "Ni vere devas supozi tion," diris la viro en malhelaj okulvitroj. - Ĉar alie ĉi tiu Haig, aŭ kia ajn lia nomo estas, ne estus foririnta al Las Vegas tiel rapide.
  "Tiel nekredeble rapide."
  “Eniru en la aeron,” diris la Stria Kostumo penseme. "Mi pensas, ke li estas ruza viro." Kiom sciis ĉi tiu pelisto? Kion li povus diri?
  La svelta viro levis la ŝultrojn. — Malaltaj prezoj. Vendo al studentoj. Las Vegas. Argo. Sed ne pli ol Argo, vi povas esti certa pri tio. Argo mem estas tre singarda homo, malmola homo, nia speco de homo. Senfine pli rezistema al pridemandado ol besto kiel Pio. Estas domaĝe, ke ni devas labori kun ĉi tiuj usonaj porkoj – certe, li estas meksika, sed kiu zorgas? - kun ĉi tiuj lokaj gangsteroj, sed venas tempo, kiam ni ne havas alian elekton ol profiti ĉi tiujn elementojn. Ni ne povas plenigi universitatajn kampusojn kaj kafejojn per ĉinaj vizaĝoj."
  - Kompreneble ne, kompreneble. Ni komprenas ĉi tion. La dikulo kapjesis. "Sed pri la tuja problemo, se ĉi tiu viro atingos Argon?"
  "Mi esperas, ke li faros," diris la viro kun okulvitroj. "Jen nia sola espero trovi lin." Argo estis avertita atendi lin; Argo timas lin. Kaj li povas movi siajn varojn iam ajn.
  "Bone," diris alta, maldika viro kun norda ĉina akĉento. "Kaj se ĉi tiu persono kontaktos, Argo kompreneble forigos lin."
  La vireto balancis la kapon. - Ne, generalo. Ne tuj. Ŝajne la viro scias ion, almenaŭ tion, kion diris al li la pelanto. Sed ni devas ekscii ĉion, kion li scias. Ni devas ekscii, kiu li estas kaj por kiu li laboras. Kaj ni devas ekscii precize kiajn informojn li transdonis al aliaj. Tiam, se necese, ni forpaŝos iom da tempo kaj ŝanĝos nian bazon de operacioj. Mi certigas al vi, ke nenio troviĝos ie ajn por montri nin. Niaj ŝirmejoj estas preskaŭ nepenetreblaj. La ĉefa afero nun estas kapti ĉi tiun homon kaj igi lin paroli.
  La kvara viro, malhelhaŭta kun brunaj okuloj, ridetis sardone. "Vi provis ĉi tion antaŭe, ĉu ne, kamarado?" Kaj mi komprenas, ke vi malsukcesis.
  La malhelaj okulvitroj rigardis rekte al li. — Ĝuste. Mi tiam konvinkiĝis, ke li vere estas stulta universitata profesoro kaj ke ni povas uzi la fotojn kiel kutime. Nun estas klare al mi, ke li estas tre sperta agento, trejnita por elteni pridemandadojn de la plej penetra naturo. La verserumo ne funkciis. Ne estis kialo por suspekti lin, eĉ kiam li montris intereson pri la puŝanto. Estas tute eble, ke iu bonkora intelektulo volos provi savi la kompatindan knabinon, eble persone trovi la pelilon. Do ni proponis al li puŝilon kiel logilon.”
  "Ho, pravas." La malhelharulo denove ridetis. "Li mordis kaj vi estis hokita."
  La maldika buŝo sub la malhelaj okulvitroj estis kunpremita.
  - Vi estas virtuozo, kamarado Ling. Sed mi pensas, ke vi iras tro malproksimen. Tia okazaĵo estas nenio pli ol pulmordo en la vasta plejparto de nia operacio. Ĝenerale, ni atingis kontentigajn rezultojn."
  “Ĝuste,” diris la alta generalo. — Specife. Cetere, la Pekina Centra Komitato petis min esprimi dankemon pro la graveco de via laboro. Ili scias, kiel mi, ke malgrandaj malsukcesoj povas okazi. Sed ili vere volas, ke nenio okazu al vi, kamarado, ĉar vi ne povas esti anstataŭigita. Vi estas la koro kaj animo de nia operacio."
  La svelta viro gracie klinis la kapon kaj ekstaris.
  - Dankon, generalo. Mi sentas min tre honorita. Kaj se nun la sinjoroj sekvos min en mian alian oficejon, mi ŝatus montri al vi kelkajn novaĵfilmetojn de la manifestacioj kaj tumultoj kiuj disvastiĝis en tiel nekomprenebla maniero tra ĉi tiu fortikaĵo de demokratio lastatempe." Li ridis sardone. - Mi pensas, ke vi estos kontenta.
  La aliaj ekstaris.
  “Mi dezirus, ke ni mem povu vidi Las Vegas,” diris la dikulo, pene stariĝante. "Brilaj lumoj, virinoj, ludtabloj, drinkaĵo, pli da virinoj - ah!" Li suspiris. "Estas domaĝe, ke estas neeble. Sed ĉi tiu Argo — li, kompreneble, estas en konstanta kontakto kun vi?
  La viro en malhelaj okulvitroj balancis la kapon. "Pro sekurecaj kialoj, ni limigas niajn kontaktojn al minimumo. Sed vi povas esti certa, ke li sciigos min tuj kiam ĉi tiu agento alproksimiĝos.
  "Ankora demando, kamarado," diris la malhela viro nomata Ling. - Du, efektive. Unue, se Argo devas kapti ĉi tiun viron, kiel li scios la veron, ke vi malsukcesis?
  La maldika buŝo malagrable tordis. "Estas tempoj kiam brutalaj usonaj metodoj estas multe pli bonaj ol orienta sofistikeco. Argo vidos, kion li ricevas kaj agos laŭe. Ne zorgu pri tio, kamarado Ling. Li sukcesos. Kaj la dua demando?
  "Homoj sendube alproksimiĝos al Argo kun ekstrema singardo," diris Ling. - Kaj kun zorge pripensita rakonto. Kaj Argo neniam antaŭe vidis ĉi tiun viron. Kiel li devas rekoni lin?
  La rideto fariĝis pli larĝa. “Knabino, kamarado,” murmuris kvieta voĉo. “La knabino estas tie. Ŝi rekonas lin.
  
  
  La pensoj de Nick kuregis tra lia kranio. Ĝi estis la plej malbona miraklo, kiun ili povis travidi, sed ĝi okazis. Li vidis la kreskantan komprenon en la okuloj, kiuj tiel ofte kaj tiel atente rigardis en liajn okulojn, kaj li sciis, ke li ne povas simple lasi ŝin iri kaj lasi ŝin pripensi aferojn. Kaj eble eĉ babili. Kial ŝi estis ĉi tie?
  Ne, li devis paroli kun ŝi antaŭ ol ŝi parolis kun aliaj.
  "Saluton Chelsea bebo!" - li diris, kontenta pro sia rasa voĉo. "Venu, vi memoras vian malnovan amikon Jimmy, ĉu?" Jimmy "Ĉevalo"...'
  Lin interrompis voĉo, kiu knaris eĉ pli ol la lia. — Ĉu vi konas unu la alian?
  Chelsea retenis la spiron. Nick rigardis la viron, kiu puŝis tra la homamaso kaj staris apud Chelsea. Li estis granda kaj muskolforta sub sia bone tajlita kostumo, kaj liaj okuloj estis glaciaj.
  “Vi vetas,” Noĉjo diris militeme. - Ne estas via afero? La viro metis sian manon sur la ŝultron de Chelsea. — Ĉu ĉi tio koncernas min? Mi estas la estro de ĉi tiu komerco, ĉio estas mia afero, kaj jen ĉi tiu knabino laboras por mi. Kaj mi ne volas, ke ŝi maltrankviliĝu. Do...'
  "Ho, vi estas la posedanto de la kazino!" - diris Noĉjo, ŝanĝante sian tonon. - Ĉi tio estas io alia. Jimmy "Ĉevalo" Genelli el Ĉikago. Ĝojas renkonti vin.' Li etendis la manon kaj kaptis la baraktantan ungegon de la grandulo.
  "Argo," diris la viro, mallevante la manon de Noĉjo. Arnold Argo. Sed ŝi ankoraŭ ne aspektas, ke ŝi konas vin.
  "Nu, eble ŝi ne volas koni min," diris Noĉjo kun rideto. “Foje ŝajnas al mi, ke ŝi ne konsentas kun mi pri ĉio. Sed ni ĉiam enpuŝas unu la alian jen kaj jen, ĉu ne, bebo?
  "Ho, vere, vere," Chelsea diris ĝemante. "Vi aperas ĉie, ĉu ne, Jimmy?" Kaj tiam ŝi ridetis. "Sed mi devas diri, ke mi ĝojas vidi vin, maljunulo."
  "Nun mi rekonas mian amatinon!" - diris Noĉjo feliĉe. - Sed kion vi faras ĉi tie?
  "Mi prezentas ĉi tie, kion vi pensas, stultulo?"
  Kiel li respondus al ĉi tio?
  'Mirige!' Nick diris entuziasme. — Simple mirinda! Diru, se ni trinkus? Li rigardis demande al Argo.
  Argo balancis la kapon. La glacio en liaj okuloj iom degelis. "Ne, dankon," li diris. "Sed vi povas preni mian tablon, se vi volas." Tio estas, se vi volas, Chelsea, bebo.
  "Nu, ne vere," ŝi diris malrapide. “Mi havas laboron por fari hodiaŭ kaj mi havas lastan spektaklon por fari. Mi ĵus estis ricevonta iom da freŝa aero, kiam mi renkontis ĉi tiun vagon. Do se vi ankaŭ ŝatas freŝan aeron, Jimmy bebo, vi eble volas veturigi min ĉirkaŭ la bloko.
  "Ha, sed ĉi-foje ĝi ne tro ĝenos min," diris Noĉjo kontraŭvole. 'Venu.'
  Argo aspektis hezitema, sed lasis ilin iri.
  Ili malrapide iris preter la helaj lumoj. Chelsea radiis en sia brila robo, sed ŝia vizaĝo estis maltrankvila.
  Dum ili postlasis la kazinon, ŝi diris: “Mi ne scias, kion vi intencas, Noĉjo, sed mi devis eltiri vin de tie. Ĉiu etaĝo kaj ĉambro en ĉi tiu kazino havas mikrofonojn, same kiel la tabloj, eĉ tiu de Arnold. Nun diru al mi - kion ĉi tio signifas?
  "Diru ion al mi unue, karulo," diris Nick. — Kiam vi venis labori ĉe Tumbleweed?
  — Mardon vespere. Mia agento vokis min lunde - la tiel nomata kantisto Argo havis faringiton kaj urĝe bezonis anstataŭaĵon. Estis ŝanco por mi - la klubo estas bona montrofenestro por mia kanto. Ĉiam plena de talento-serĉistoj kaj alia Holivudo-homaro. Kaj pro Dio, diru al mi, kial vi pendas ĉi tie kiel eskapinta Sing Sing-fraŭdo?
  Ŝia agento vokis ŝin lundon. Ĉi tio povus esti facile kontrolita. Estis eĉ pli facile certigi, ke ŝi efektive komencis mardon vespere. La koro de Nick sentis iom pli malpeza.
  "Mi vestiĝas tiel por amuzo," li diris. “Kiel infano, mi ĉiam revis fariĝi gangstero. Ĉu vi antaŭe konis Argon? Mi pensis, ke li estas sufiĉe posedema. Chelsea rigardis lin kun scivolemo en siaj okuloj. Fine ŝi diris: “Ne, mi ne konis lin antaŭe, kaj jes, li vidas ion en mi, kaj ne, dum ĉio, kion li faras, estas frapi min sur la ŝultron. Por kvincent dolaroj semajne mi povas trakti ĝin. Nun diru al mi, sinjoro sekreta agento, aŭ kiu ajn vi estas, kial vi opinias necesa plenumi vian profesion, kiu sendube estas abomena por mi. Vi alivestis vin, ne mi. Do se vi dirus al mi ion.
  "Mi estas kaŝita, Chelsea," li diris malrapide. “Mi ofte laboras tiel. Precipe nun kun drogoj. Mi serĉas kontakti la ĉefan provizanton. Ĉi tio estas Argo. Sed mi ne dezirus, ke vi havu ion ajn rilaton kun tia homo.
  Chelsea haltis. Ŝi rigardis lin. "Mi havas nenion komunan kun li," ŝi diris fine. - Mi havas ion rilatan al vi. Kaj vi havas nenion komunan kun drogoj, same kiel mi. Mi malamas ĝin, mi malamas ĝin! Li vidis, ke ŝi preskaŭ tremas pro sia seriozeco. - Kredu min, mi petas, Noĉjo! Kredu min. Eble mi povas helpi vin... kun Argo.
  Kaj li fidis al ŝi tiom, kiom li iam povis fidi iun ajn.
  “Ni pluiru,” li diris mallaŭte, nun kiam li faris sian decidon. Eble ŝi estis nur la kontakto, kiun li bezonis.
  Kelkajn minutojn poste ili estis en parkumita Lamborghini, kaj li rakontis al ŝi la tutan historion, kiun li pensis, ke ŝi devus scii.
  — Infanoj! ŝi flustris. "Ĉiuj ĉi infanoj." Ŝoko kaj abomeno estis skribitaj en ŝiaj belaj okuloj. “Ho mia Dio, ĉi tio estas monstra. Vi devas ĉesigi ĉi tion, Nick. Kiel mi povas helpi vin? Diru, mi faros ĉion, kion vi diros.
  - Lia vorto, jen ĉio. Senĝena kaj senĝena, kun iometa abomeno al via malnova amiko Jimmy Genelli. Vi tute ne sciis kiom malproksimen mi falis dum la lastaj jaroj. Mi drogiĝas! Vi komprenas? Mi rakontos al vi iomete pri Jimmy "La Ĉevalo" kaj kiel ni renkontis, kaj poste ni trarigardos vian alproksimiĝon al Argo...
  
  
  La lasta spektaklo finiĝis ĉirkaŭ noktomezo. Noĉjo sentis la vibradojn tra la dikaj muroj de la oficejo de Argo, kvankam li aŭdis neniun sonon.
  Argo rigardis lin de sub dikaj palpebroj; silenta, kalkulanta. Liaj dikaj fingroj tenis grandegan cigaron.
  "Bone," li diris finfine. 'Kiel tio. Mi faris plurajn telefonvokojn post kiam Chelsea rakontis al mi pri vi. Ŝi ne vere ŝatas vin, ĉu? Mi diros al vi ion, Jenelli. Kaj mi diros — ne. Mia laboro estas hazardludo. Mi ne scias pri io alia. Sed - mi havas rilatojn, kaj mi ĉiam ŝatas vidi monon. Se ĝi estas granda afero.
  Nick levis la ŝultrojn kune kun la maldikaj brovoj de Jenelle.
  “Dependas de tio, kion vi nomas granda. Mi povas atingi milionon."
  Argo levis siajn arbustajn brovojn.
  — Ho. Kaj kie estas ĉi tiu miliono?
  'Sur la kanapo. La plej granda parto.
  Argo ridis. — Jes. Forgesu ĝin, Jenelli. La ulo, pri kiu mi pensas, ne ludas tiel.
  Nick denove levis la ŝultrojn. — Ho. Kie estas la drogoj? Ĉu via amiko portas specimenojn kiel mi? Li metis la manon en sian internan poŝon kaj eltiris novan monbileton de $5,000. - Ĝi estas unu. Mi havas pli. Se vi volas vidi pli, la banko malfermiĝas je la 9-a horo lunde. Ni povas facile mendi translokigon. Li remetis la fakturon en sian poŝon. La okuloj de Argo enpense sekvis lin.
  - De kie vi ricevas tian monon, Jenelli? vi neniam estis granda afero. Alie mi scius.
  Nick ekridis mallonge. 'Ho jes? Tiam ankaŭ multaj aliaj homoj scius, ĉu mi estus en la publikatento. Kiel la FBI volas scii ĉion? Kompreneble, mi havas etajn operaciojn. Kamuflaĵo. Sabotado. Io devas esti ĵetita al la lupoj kiam ili venas hurlante. Kion signifas ĉiuj ĉi tiuj demandoj, Argo? Ĉu mi foje petas vin rakonti al mi la historion de via vivo? Ne, kamarado, mi ne ŝatas detalojn. Kio koncernas min, estas mono kiu parolas. Ne mia buŝo. Se vi interesiĝas, diru tion. Vi ne faras al mi favoron.
  Argo montris lin per vianda mano.
  - Sidiĝu, sidiĝu. Mi ne diris, ke mi ne interesiĝas pri mono. Sed kion precize vi volas kaj kiom?
  "Ĉion mi povas ricevi," diris Nick. “Dependas de kiom disponeblas, kiom bona ĝi estas, la prezo. Sed ni komencu per heroino. Nur la unua kvalito komenci kun specimeno por ke mi povu testi ĝin. Kaj mi estas tre elektema. Se mi ŝatas la specimenon, mi volas komenci ĉirkaŭ kvin funtojn. Ĉu vi pensas, ke via knabo povas levi ĝin?
  Argo rigardis lin malklare. — Li povas. Ĉi tio signifas, ke vi devus havi ĉirkaŭ sepcent kvindek mil.
  "Laŭ la kvalito," ripetis Nick. "Kaj mi devus havi ĝin baldaŭ." Specimeno antaŭ lundo, do mi estos preta kiam la banko malfermos.
  Argo repuŝis sian seĝon. - Atendu ĉi tie, mi alvokos vin.
  “Voku kiom vi volas,” Noĉjo diris egale kaj prenis cigaron el la Argo-skatolo. Argo aspektis ĉagrenita sed diris nenion dum li marŝis al la dika pordo en la malantaŭa muro de sia oficejo. Li malfermis ĝin nur sufiĉe por engliti enen, kaj poste rapide fermis ĝin malantaŭ si.
  Noĉjo klinis sin al la granda leda seĝo kaj rigardis trans la ĉambron, kvankam li interesiĝis nur pri la pordo. Granda diamantforma spegulo estis alfiksita al la pordo ĉe la ŝultro alteco, kaj li volis veti sian vivon, ke ĝi estas unudirekta fenestro kaj verŝajne ne la sola kaŝobservejo en la ĉambro. Sendube, estis loko por aŭskulta aparato. Li estis okupita rigardante sian cigaron kaj serĉis alumetojn kiam li enspiris la odoron. Bruligita tabako kaj fumo. Kaj io alia. Malforta odoro de tiu speciala odoro eniris la ĉambron kiam Argo malfermis kaj fermis la pordon.
  Parfumo. Muska sed plaĉa. Io ekzotika. Preskaŭ odoro de bonodora incenso.
  Noĉjo bruligis cigaron kaj ridetis morne al si. Almenaŭ ne estis Chelsea en tiu malantaŭa ĉambro.
  Pasis pli ol dudek minutoj antaŭ ol Argo revenis kaj frotis siajn grandajn molajn manojn. Li ne sidiĝis. "Ĉio estas aranĝita," li diris. "Sed la ulo certe estas singarda - kaj li ne renkontos vin ĝis vi inspektas la heroinon kaj li vidos vian monon." En la sekva maniero. Vi revenas al via hotelo kaj atendas. Kelkajn horojn poste vi ricevos vokon, ke taksio atendas malsupre. Ne parolu kun la ŝoforo - li nenion diros al vi. Ĝi kondukas vin al kie vi devas esti. Prenu dek pecojn kun vi, nenion pli. Neniu pafilo, neniu identigilo, nenio. Nur mono. Ŝancoj estas, ke ili provos vin por konvinki sin. Do kunludu, Jenelli, alie ĉi tio ne funkcios. Ĉu bone?'
  "Bone," diris Nick.
  Ĉio estis trankvila kiam li foriris. La lasta spektaklo finiĝis kaj nur kelkaj energiaj gastoj provis sian bonŝancon en la kazino.
  La pli granda ago okazis en la oficejo de Argo.
  Li demandis. - 'Kion vi pensas?' Lia malmola rigardo glitis super la knabinon sidantan sur leda seĝo. Ŝia moska odoro plenigis la ĉambron. -Ĉu vi certas, ke vi neniam vidis lin?
  Blossom skuis sian belan kapon. - Mi neniam vidis lin. Li tute ne aspektas kiel la persono, kiun ni serĉas. Ŝi trikis siajn perfektajn brovojn. "Mi simple ne scias ĉu estis saĝe de mi veni ĉi tien." Eble li uzas alivestiĝon – li jam trompis min tiel. Eble mi ne povas travidi ĝin. Mi ne scias. Mi bezonas vidi lin de proksime. De tre proksima distanco. Kaj tiam li rekonas min. Mi ne povas alivesti min tiel facile. Se nur mi povus movi pli libere, sed mi ne povas montri min al neniu en la urbo.”
  "Vi devus pensi pri tio pli frue," diris Argo malvarme. — Alivestiĝu! Kion vi volas, ke mi kontrolu ĉiun viron, kiu venas ĉi tien, por vidi ĉu li havas falsajn macojn aŭ ion? Ĉi tiu ulo, ekzemple. Ni diru, ke li estas kutima gasto. Kian reputacion mi tiam ricevos? Kaj ankoraŭ unu afero. Ĉu vi estas tiel certa, ke li venos ĉi tien persone? Se Pio fuŝis ĉion kaj ĉi tiu ulo povus foriri kaj rakonti la historion, ĉu li ne sendus iun alian, kiun vi neniam antaŭe renkontis?
  “Do mi povas nur sugesti, ke vi zorge kontrolu ĉiujn viajn vizitantojn,” Floro diris per voĉo same malvarma kiel lia. 'Mi foriras. Toe Jing povas resendi min. Kaj se ĉi tiu Genelli montriĝas la vera aĉetanto, certigu, ke li ne ricevas ion specialan.
  "Ho, venu, pupo, ĉi tio estas speciala nun, vi scias." Kion ĝi signifas? Tiam estas kvazaŭ ni havas novan pelilon. Kaj mi ne kredas, ke Genelli maltrafos la junularan merkaton. Persone, mi pensas, ke ni povas uzi ĝin."
  Bossom stariĝis gracie. "Nur certigu, ke li ne utiligu vin." Eble ĉi tiu Chelsea knabino ne estis tiel hazarda kiel vi pensis. Rigardu lin, Argo. Vi verŝajne ne volas perdi la plej profitan linion, kiun vi iam havis. Lasu To Jing veni nun, por ke mi povu eliri el ĉi tiu malbonodora truo.
  
  
  Do Blossom estis tie.
  Por atentigi ĝin?
  Apenaŭ. Ŝi eble suspektis ion, sed ŝi ne estis certa.
  Nick sidis malantaŭ la rado de Lamborghini en la mallumo, ŝajne por ricevi ion el la gantujo antaŭ enlitiĝi, sed fakte li malfermis kaj fermis la cilindran monŝrankon. Li elprenis stakon da novaj mildolaraj biletoj kaj metis ilin en sian internan poŝon, metante ĉiujn armilojn, kiujn li kutime portis en la monŝrankon. Lia identigilo sekvis lin. Kiam li eliris el la aŭto duonminuton poste, ŝlosita tiel forte kiel banka trezorejo, li estis viro senmarka krom eta hakilo tatuo sur la interna parto de sia kubuto, kaj senarmita krom la vestaĵoj kiujn li portis. .
  Li reiris al sia ĉambro por atendi, sopirante esti kun Chelsea sed sciante ke li ne povas, ke li eĉ ne devus ĝeni kun ŝi; kaj li esperis, kun ronĝa sento de maltrankvilo, ke li ne metis ŝin en danĝeron.
  
  
  Arnold Argo finis sian vualitan telefonan konversacion kun San Francisco kaj haltis. Dum kelka tempo, profunde en pensoj, li sidis ĉe sia skribotablo.
  Li ne povis perdi. Kiu ajn ĉi tiu Genelli montriĝas,
  Argo ne povis perdi. Blossom pravis pri Chelsea. Li zorgos pri ĝi. Alie, la ĉefa kaptilo jam estas metita.
  Li estingis la lumojn en la oficejo kaj supreniris. Sed ne al via ĉambro.
  
  
  
  
  Ĉapitro 12
  
  
  
  
  Ĝuste je kvarono antaŭ la sesa la taksio demetis Nick en la flughaveno. Li apenaŭ havis tempon por rimarki, ke la helikoptero malaperis antaŭ ol viro en pezaj malhelaj okulvitroj mansignis lin al la aviadilo.
  Ĝi estis privata jeto, kvar-loka Cessna, kaj ili estis la nuraj surŝipe. Malpli ol tri kvaronhoron post la ekflugo, la aviadilo komencis malrapide rondiri en frumatena lumo kaj malsupreniri al la dezerta planko. Noĉjo kaŝe rigardis la piloton. La viro parolis nur per grumblaj silaboj, kaj la nenecesaj okulvitroj disponigis sufiĉe efikan alivestiĝon. Sed Noĉjo ankoraŭ rekonis lin kiel la homon, kiu salutis lin en la kazino kun tia brilanta rideto.
  La konstato ne estis komforto. Tio igis lin pensi ke li ne estis bonvena en Las Vegas, kie li povis identigi la viron. Aŭ ĉu ili vere pensis, ke li trompiĝus de lia raska voĉo kaj okulvitroj?
  La piloto malŝaltis la motoron kaj parolis trans sia ŝultro. "Malfermu la pordon kaj eliru," li diris indiferente. Nick faris kiel oni diris al li, sentante sin nuda kaj vundebla sen sia kutima kolekto de plej ŝatataj armiloj. Tri minutojn poste, starante kelkajn metrojn de la Cessna, li subite aŭdis la grumblon de startigilo. La aviadilo komencis taksi. Kristo! pensis Noĉjo. La bastardo lasas min ĉi tie. Sendube la vulturoj venos por manĝi miajn ostojn...
  La aŭto haltis ĉirkaŭ 500 metrojn for.
  Nick restis sola.
  Absinto-arbustoj, fiherboj, kaktoj, la nudaj sabloj de ŝajne senfina dezerto. Blugrizaj montetoj sude, okcidente kaj norde kaj milda deklivo oriente. Nenio pli. Neniuj signoj de vivo krom atendanta aviadilo. Plena kaj morta silento.
  Kaj tiam li aŭdis bruon de funkcianta motoro ie malproksime okcidente. La malrapide rampanta makulo iĝis Land Rover, malaperanta de vido kaj reaperante, malaperante kaj reaperante dum ĝi veturis trans la deklivan dezertan plankon.
  Nick rigardis lin kaj atendis.
  La Land Rover haltis kelkajn metrojn for. Eliris du viroj, altaj kaj potence konstruitaj, fantaziaj vestitaj per makula supertuto kun vakeraj ĉapeloj kaj nigraj kravatoj sur la vizaĝo. Ili proksimiĝis al li silente, ambaŭ kun pistoloj direktitaj al li. Noĉjo levis la manojn sen diri eĉ vorton.
  Ili serĉis lin silente, gantita viro minace direktis pafilon al li dum alia rapide sed singarde palpis lin. Ili ambaŭ odoris je muŝa ŝvito kaj miksaĵo de aliaj malagrablaj aferoj.
  La gantulo trovis la monon, kvinmil-dolaran bileton kaj kvin novajn mil-dolarojn, kaj enŝovis ilin en sian supertuton.
  "He, atendu," komencis Noĉjo, kaj la gantulo movis la pafilon kelkajn colojn pli proksimen.
  Li diris. - 'Trankvila!' Li diris ĝin meksike, sed lia akĉento ne estis meksika. Kaj la okuloj inter la rando de la ĉapelo kaj la koltuko, kiel tiuj de la viro, kiu serĉis lin, estis mallarĝaj okuloj sur flavec-oliva haŭto.
  Noĉjo silentis. La alia viro retiriĝis al la Land Rover kaj revenis kun teko. Li donis ĝin al Nick. La ŝlosilo estis en la seruro.
  "Rigardu, eniru la hotelon poste," li diris, zorge prononcante la hispanajn vortojn, sed sen melodio. - Ili vokos vin ĉi-vespere.
  Noĉjo malfermis la sakon kaj rapide rigardis la enhavon. Li snufis. Mi flaris ĝin sub la nazo.
  Nediluita. Sed ĉu estis io pli al ĝi? Ĉiukaze, ĉi tio estis la unua kvalito. mojosa afero. Tro bona por parvenuo kiel Jenelli... foriri.
  Li kapjesis. "Bone," li diris, ŝlosante la sakon. 'Monda Organizaĵo pri Sano...?'
  "Jen ĉio, sinjoro," diris voĉo kun stranga akcento gaje, kaj la du viroj akre turnis sin kaj eniris la Land Rover.
  La viro en nigra, pensis Nick, rigardante ilin. Kaj unu el liaj komplicoj.
  La penso estis ege ekscita. Sen dubo, ĉi tio pruvis la ligon inter Las Vegas kaj San Francisco, kiun li serĉis. Kaj ĝi ankaŭ indikis, ke la komuna operacio estis gvidata de relative malgranda nombro da homoj, alie ili ne bezonus la virojn el San-Francisko en la Nevado-dezerto. Krom se estis iu alia kialo kial ili estis ĉi tie kaj ne en Frisco...
  La sono de la Land Rover tiranta for estis obtuza kiam la Cessna-piloto akcelis sian propran aŭton kaj malrapide taksiiĝis al Nick. La piloto mansignis al li surŝipe.
  La revena vojaĝo pasis sen incidento aŭ vortoj. Noĉjo rigardis la dezerton gliti sub ili, serĉante signalmarkojn, kvankam li sciis ke ili signifas malmulte. La Land Rover alproksimiĝis al ili de la okcidento, kaj tio estis ĉio, kion li sciis. Li neniam alproksimiĝis al kie la drogoj estis konservitaj. Aŭ ĉi tio?
  Li rigardis la viron kun okulvitroj, kiun li nomis Perlo. Ŝajne li havis la fidon de Argo, almenaŭ iagrade. Eble forpreni kontrolon de la aviadilo de li? Ĉu li povus fari ĝin? Kaj tiam? Kontroli maŝinon kaj samtempe ĉerpi informojn el ĝi? Apenaŭ. Pli bone atendi. Atendu, ke ili alteriĝos. Kiom li povis vidi, ne estis ŝvelaĵoj sub la flugkostumo de Perlo. Rapida kapto de malantaŭe sufiĉas; tiam apliki premon.
  Do li atendis.
  La aŭto alteriĝis kaj taksis en dezertan areon de la flughaveno de Las Vegas.
  Mirinda! - pensis Noĉjo, streĉante siajn muskolojn por ataki.
  Verŝajne estis en tiu momento ke Perlo premis la nuran butonon kiun Noĉjo ne povis vidi, ĉar ĝi estis sub la piedo de Perlo.
  “Ne ŝercas, kamarado,” li aŭdis Perlon diri, kaj tiam io trafis lin en la stomakon kun blindiga malmoleco—li neniam sciis kio ĝi estas—tio sentis lin preskaŭ senviva.
  Kiam la nebulo klariĝis kaj la doloro fariĝis pli obtuza teruro ol angora tranĉilo en lia stomako, li rimarkis, ke la aviadilo haltis kaj Perlo puŝis lin tra la malfermita pordo.
  Li peze falis sur la platformon. La teko falis apud li kaj la Cessna motoro muĝis malantaŭ li. Li turnis sin por vidi la aviadilon taksi sur la startleno por denove ekflugi.
  Li amare ĵuris kaj prenis sian tekon. Kaj li stumblis tra la flughaveno kiel ebrio, suĉante aeron en siajn malplenajn pulmojn, scivolante, en kio diable li eniris.
  Ili ne riskis, la malbenitaj aĉuloj; nenio. Kaj la subita averto, la formikado en lia kolo, diris al li, ke ili ankoraŭ ne ludis sian lastan karton.
  Tri viroj alproksimiĝis al li dum li marŝis laŭ la rando de la kampo, serĉante elirejon. Ne estis elirejo; La plej proksima elirejo estis granda atendoĉambro, kaj ili atingis ĝin longe antaŭ ol li alvenis tien. Unu el ili portis ĉapon kaj uniformon de Ŝtata Polico; li haltis, metante la manon sur la tenilon de la pistolo; estis unu en simpla kostumo.La FBI prenis sian tekon; kaj tria, vestita per malfermita sporta ĉemizo, ĝinzo kaj blankaj ŝuoj, malkaŝe mokis lin dum li mankatenis Nick.
  "Kio diable estas tio?" - demandis Noĉjo.
  La viro en la vestokompleto, la sama supozeble FBI-agento, severe diris: "Fiska Departemento" kaj montris sian identigilon. "Trankviliĝu, Jenelli." Vi estas arestita.'
  — Ĉu arestita? Sur kiu pinto? Kie estas via mendo?
  Li rikanis kiel lupo kaj puŝis lin antaŭen.
  "Ĉu gravas?" 'Rapidu!'
  Nick rapidis antaŭen. La uniformita oficiro aliĝis al li de malantaŭe, iomete flanke de la FBI-ulo, se tio estis kio li estis, kun unu mano en la poŝo kaj lia teko en la alia. La tri veturigis lin al parkejo sur la alia flanko de la havenkonstruaĵo kaj devigis lin en nemarkitan aŭton.
  "He, aŭskultu..." diris Noĉjo dum li sidiĝis apud li kaj la oficiro stariĝis malantaŭ la stirado. "Mi havas rajton..."
  'Vi malpravas! "Vi ne havas rajton," li diris moke. "Mi rakontos al vi ĉion pri la rajtoj, kiujn vi ne havas." Mi, Ŝarko. Detective Lieutenant Sharkey, Las Vegas Policejo. Hej, donu al mi tiun sakon, Duncan. Sinjoro Duncan, pardonu min. Mi donos al vi ĉi tiun birdon post kiam mi prilaboros ĝin kaj faris kelkajn demandojn. Mi vokos vin en la oficejo, ĉu bone?
  "Bone," diris la viro nomata Duncan, metante la tekon ĉe la piedoj de Jean. "Sed atentu pri la indico, ĉu bone?"
  "Ĉesigu ĝin," diris Jeans baldaŭ. — Ĉu vi vokos ĉefsidejon aŭ min?
  "Al via fako," diris la viro. — Mi vokos. Mi revidos vin ĉe la Federacia Konstruaĵo, Jenelli, tuj kiam la Leŭtenanto finos kun vi.
  Li ridetis maldike kaj klakfermis la pordon.
  "Survoje, oficiro," diris Jeans. "Skribtablo, kaj ni rapide skribos la protokolon..."
  - Jes sinjoro.
  "Kion ĉi tio signifas, oficejo?" - krakis Nick. "Kion vi pensas, ke vi povus fari al mi?"
  La oficiro ridis. "Ne kion mi povas fari por vi, sed kion vi havas, kamarado." Ĉar kio estas - ĉemizoj kaj razkremo? Li piedbatis la tekon kaj denove ridis.
  Noĉjo silentis. Li nenion volis diri. Ili bone kaptis lin.
  Li prenis inventaron kiel la vojvundo sub ili kaj kondukis ilin al Vega. Unu agento, preskaŭ certe reala. Unu civilvestita detektivo, eble reala, sed same verŝajne subaĉetita. Unu viro el la trezorejo, fako pri narkotaĵoj, por ornamado – kaj kiel eble plej falsa.
  Kaj unu Nicholas J. Huntington Carter, alinome Jimmy "La Ĉevalo" Genelli, estas direktita al malliberejo. Ĝi estis bonorde aranĝita.
  Plej korajn salutojn, Arnold Argo.
  Li, Carter, havis problemon. Kaj Chelsea, plej verŝajne, ankaŭ. Ŝi finis garantii por li en tre nerekta kaj subtila maniero. Sed eble Argo, timante malfacilaĵojn, travidis ŝian ruzon.
  En la urbo, la aŭto turnis al la Meksika Kvartalo.
  Policejon? - pensis Nick. Eble. Se jes, tiam ĝi povas esti favora aŭ malfavora. Bone, ĉar tiam li havos pli bonan ŝancon eliri viva. Malfavora, ĉar lia sola eblo povas esti liberigita per oficialaj kanaloj, kaj tiam li devos elmontri sin, kaj tiam Argo kaj la tuta aro kaŝiĝos. Tiam kuru. Saltu el la aŭto kaj forkuru.
  Ne... Ĉi tiu Ŝarko estis ligilo en la tuta dubinda ĉeno. Provu Sharky. Tiam...
  La aŭto haltis antaŭ la policejo. "Ĉu mi helpu vin alporti lin?" - demandis la agento.
  Leŭtenanto Sharkey moke snufis.
  “Ĉi tiu senhejma ulo? Jesuo, ne. Mi povas manipuli duondekduon da ĉi tiuj per unu mano kaj mi ankoraŭ ne estas laca.
  - Kiam ĉiuj estas en mankatenoj? - demandis Noĉjo sarkasme. Sharkey malglate tiris lin el la aŭto kaj pugnobatis lin sur la dorso. "Bela," li diris. "Komediisto. Ni vidu ĉu ni povas igi lin aktoro."
  Kiam ili eniris, la uniformita serĝento malantaŭ la vendotablo rigardis supren. 'Kiu estas ĉi tiu?'
  "Ho, vagabondo," diris Sharkey. - Ĉu la kapitano estas ĉi tie?
  - Nur post tagmanĝo.
  — Bone. Mi estas en la duŝo. Sed unue helpu min.
  La serĝento staris antaŭ Noĉjo kaj helpis dum Ŝarkey forigis la mankatenojn, tordis la brakojn de Nick malantaŭ lia dorso kaj remantenis liajn pojnojn.
  "Tio estas pli bona," Sharkey diris, batante Nick sur la dorson. "Rapidu, sako."
  La serĝento rigardis ilin, balancante la kapon.
  Ili preterpasis du civilvestitajn detektivojn, kiuj supreniris la ŝtuparon kaj iris en la kelon. Unu el ili rigardis Nick iom malgaje.
  "La murdinto denove estas ĉe tio," li diris al sia kolego mallaŭte. "Mi scivolas, kion li faros ĉi-foje por lavi la sangon de la muroj."
  La ĉambro estis proksimume kvar je kvin metroj, ĉio krom la plafono kaj cementa planko estis kahelita. Estis du malfermitaj duŝejoj, vico da kabinetoj, pluraj lavujoj kaj ununura seĝo. Neniuj fenestroj. Unu pordon ili eniris. Leŭtenanto Ŝarkey ŝlosis la pordon, metis la ŝlosilon en sian poŝon kaj metis la tekon en unu el la ŝrankoj. Poste li eltiris sian bastonon. Li metis sian piedon sur la seĝon kaj rigardis Nick, libere svingante ĝin.
  "Nu, nu," li diris. -Vi aspektas bone, karulo. Ĝi certe kostis al vi belan pencon. Sed restas al vi ankoraŭ mono, ĉu ne? Saluton?' Per subita movo, li flankenpuŝis la seĝon kaj levis la kruron. Noĉjo vidis lin veni, sed ĉio, kion li povis fari, estis suĉi lian stomakon kaj turni sin flanken. Brua bato celita al la ingveno trafis lian femuron kaj sendis lian korpon flugi malantaŭen. Li rektiĝis, amare malbenante kaj peze spirante.
  "Ne malbone," diris Sharkey prudente. “Ne malbone por maljunulo. Sed eble venontfoje vi ne estos tiel bonŝanca. Ne miskomprenu, mi ne komercas kun vi, Jenelli. Vi faras al mi unu proponon. Via plej alta oferto. Vi ne havos duan ŝancon.
  'Oferto?' - elspiris Nick. "Kion mi aĉetas per ĉi tio?"
  Sharkey svingis sian bastonon. "Eble via vivo," li diris. “La lasta ulo, kun kiu mi parolis ĉi tie, pendigis sin en sia ĉelo. Sed mi diros al vi sekreton. Se ili estus farintaj nekropsion, ili trovus, ke ĉiuj liaj organoj estis disŝiritaj. Indas labori pri tio, Jenelli. Proponu al mi!'
  La bastono frapis akre kaj trafis Nick en la renojn. Noĉjo duobliĝis, anhelante por spiro, kaj ĉi-foje lia doloro ne estis falsa.
  Li estis senspira. - "Vi bastardo, vi bastardo!" - Mi ne havas monon. Serĉu min. Lamborghini parkumis ĉe Sands. Mia aŭto. Dek mil sur la instrumentpanelo, ŝlosita. Konduku min tien kaj mi montros al vi. Sincere!'
  Sharkey ridis. - Sincere! Eble. Eble. Ni vidu. Eble ni povas promeni, nur ni du. Sed unue...!'
  Li denove moviĝis ĉe fulmrapideco, surterigante la dubikon sur la kapon de Nick kun lerteco kiu malhelpis Nick sveni, kaŭzante al li grandan doloron. Rapide, furioze, li trafis lin dufoje pli en la renojn. Noĉjo falis teren kaj ĝemis, sed ne tiel demoralizita kiel opiniis Ŝarkey.
  "Mi vundos vin," Sharkey kantis. “Mi vundos vin. Lamborghini, ĉu ne? Mi povas trovi ĝin sen vi. Sed vi devas paroli, kaj se vi parolas tro malrapide, ĝi doloros, kamarado. Vi diros al mi ion, kion iuj miaj infanoj volas scii. Kiu vi estas vere, kial vi venis al Las Vegas. Kiu alia ĉi tie scias pri via komerco? Tiaj aferoj. Se la respondoj ŝajnas al mi ĝustaj, nu tiam eble mi nur iomete vundos vin. Do vi nur bezonos resti en la hospitalo dum kelkaj semajnoj por malvarmigi. Speciala hospitalo, kompreneble. Tre trankvila loko. Li ridis. “Nur pensu pri tio momenton. Paroli. Rapide!'
  Nick ripozis kaj kolektis siajn fortojn. Fine li eksaltis kaj singarde retiriĝis de Ŝarkey.
  "Estas nenio por rakonti," li spiris. “Mi estas kiu mi estas kaj vi scias kiu mi estas. Aresti min en la nomo de Jesuo. Konduku min al tribunalo. Mi parolos kun ili.
  Ŝarkey reĵetis la kapon kaj ekridis.
  “Ankoraŭ komikulo, ĉu ne? Eble vi ankoraŭ ne scias, knabo? Estas io alia, krom tio, ke li senĝene svingis sian bastonon — por ke vi parolu. Kaj ne antaŭ la juĝisto. Kaj ili rakontis al mi ĉion. Ĉu vi memoras la knabinon de Jenelli? Pensu pri la knabino! Eble ŝi ankaŭ povas diri ion al vi. Aŭ eble vi preferus ŝpari al ŝi la problemon. Nu? Nick aspektis konfuzita. - 'Knabino? Kiu Knabino? Neniu knabino havas ion ajn rilatan al mi, Sharkey.
  La rido de Sharkey estis larĝa kaj falsa. “Mi ne povas kulpigi ilin. Sed vi eble volas fari komercon kun ili, Janelli. Eble eĉ vi ne volas, ke la dolĉa katino vundiĝu. Tiel multe da doloro, kiom mi provos al vi!
  
  
  Chelsea oscedis dormeme. Horo da dormo post ŝia lasta spektaklo kaj tiam tiu freneza Arnold Argo devis voki ŝin el la lito por frumatena veturado al sia ranĉo. Se li ne estus ŝia estro por kvincent dolaroj semajne, ŝi estus pugnobatinta lin en la vizaĝon. Sed ŝi laboris por li, kaj do... Kompreneble, la freŝa aero estis bela. Sed en ĉi tiu horo de la tago, mia Dio! Kaj pro la plej malbona ebla kialo. Rigardu la malbenitan sunon leviĝi. Sunleviĝo! Ŝi dormis plejparto de la vojo.
  Ŝi verŝis al si alian tason da kafo kaj atendis, ke li revenos de la telefono. Ĉi tie estis plenplena frumatene. Unue la Land Rover, alvenante baldaŭ post kiam ŝi kaj Argo alvenis. Argo eliris renkonte al li, kaj la du viroj, kiuj eliris, donis al li ion, kion li ŝajnis ŝati. Poste ili iris al la malantaŭo de la domo kaj en dormkabanon aŭ ion similan. Kaj post iom da tempo la aviadilo alteriĝis, kaj Argo denove estis feliĉa. Nun la telefonvoko. Kaj ĉio ĉi antaŭ la matenmanĝo.
  Ŝi trinkis kafon kaj scivolis ĉu ĉi tio havas ion rilaton kun Noĉjo. Ŝi ege volis kredi, ke ne estas tiel. Se Argo nur volis amori, tio estas unu afero. Ŝi povus teni lin en la vico. Sed...
  Du viroj de Land Rover. Ŝi nur ekvidis ilin, sed ilia aspekto ne plaĉis al ŝi. Ili havis ion ĉinan. Kaj du aliaj, agrikulturistoj. Ili aspektis kiel meksikanoj, sed ili aspektis falsaj. Kaj Argo mem ŝajnis esti perdita iom el sia ekstera ĉarmo, kvazaŭ lia vera krueleco nun komencus aperi.
  Chelsea komencis senti sin pli kaj pli maltrankvila.
  Argo revenis al la salono, frotis la manojn kaj aspektis eĉ pli kontenta ol antaŭe.
  Argo estis kontenta; feliĉa kun mi mem. Sharkey estis la knabo por ricevi respondojn. Se Genelli pravas, iom da krudeco kun li ne malutilus. Fine, eble estis pli bone timigi lin, ke li foriru. La propraj estroj de Argo sufiĉe bone pagis lin — multe! - sen bezono de plia enspezo. Ili liveris heroinon al li kaj ankaŭ pagis al li! Dio, tiuj damnitaj ĉinoj ne nur donis al li drogojn, ili eĉ malfermis al li tute novan merkaton – la plej bonajn lernejojn en la lando! Li devis nur trovi la puŝilojn, kaj Dio scias, ke ĝi estis sufiĉe facila. Kial li zorgu, ke la ĉinoj volas igi studentojn kaj profesorojn en drogulojn? Li iris la tutan vojon kun ili.
  Kaj se Jenelli montriĝas por trompanto alivestita kiel registara agento, li baldaŭ freneziĝos post kiam ili eltrovas lin. Sharkey tuj informos Argo se Jenelli povos liberiĝi. Kaj tiam la heroino malaperos, li surmetos senkulpan vizaĝon, avertos la ĉinojn foriri, kaj trankvile vivos de la grasa bonuso, ĝis ili estos pretaj rekomenci. Tre bonorda, bela kaj simpla.
  Li sidiĝis apud Chelsea kaj verŝis al si tason da kafo. "Do, bebo," li diris. "Baldaŭ ni rajdos kaj mi montros al vi ĉion." Sed nun ni devas unue babili, ĉu bone?
  "Bone," diris Chelsea, aspektante mirigita. Estis io pri Argo hodiaŭ, kion ŝi tute ne ŝatis. "Ĉu mi povas iom dormi antaŭ ol ni ekskursi?"
  “Eble,” diris Argo. “Ni devas unue paroli. Pri via amiko Jenelli. Li faris al mi sufiĉe strangan proponon. Tiel strange, mi unue volas scii multe pli pri ĝi. Vi diru al mi Chelsea bebo. Diru al mi ĉion, kion vi scias.
  La okuloj de Chelsea larĝiĝis. Do ĝi devis vidi kun Nick. Timo komencis boli en ŝi. Sed ŝia vizaĝo montris nur ĝentilan surprizon kaj nuancon de enuo.
  "Mi jam diris ĉion al vi," ŝi diris. "Li estas nur eta gangstero."
  "Nu, kaj mi pensas, ke vi eble ne ĉion rakontis al mi," diris Argo mallaŭte, kaj kiam li prenis ŝian manon en la sian, lia tuŝo fariĝis ŝtala. - Ne tute ĉio, anĝelo. Li certe devis iomete ludi kun ĉi tiu knabino. "Do rakontu al mi ĉion pri tio, Chelsea, mia kara." Lia teno sur ŝia mano streĉiĝis.
  
  
  Leŭtenanto Sharkey ankoraŭ ridis, levante la piedon por piedbati Carter en la kapon.
  Sed ĉi-foje Nick estis pli rapida, li prepariĝis por tio. Li falis sur la genuojn, tordante por turni la dorson al Sharkey; kaj li kaŭris kiel krabo, kaj liaj mankatenitaj manoj elflugis multe pli rapide ol krabo-ungegoj kaj kaptis Ŝarkon je la maleolo. Li forte kaptis ĝin kaj tordis ĝin. Ŝarkio muĝis kaj peze falis teren.
  Noĉjo piedbatis lin en la kapon per ambaŭ piedoj kaj aŭdis kontentigan bruon. Li tiam ruliĝis plu, lasante la maleolon de Sharkey kaj kaŭrante al siaj ligitaj pojnoj. Li rigardis kiel konsternita Ŝarkio etendis siajn brakojn kiel eble plej larĝe, etendis siajn kubutojn, preskaŭ sentante, ke liaj muskolaj ŝnuretoj ŝiriĝas, kaj premis siajn brakojn kontraŭ sia fleksita korpo, puŝante sian pugon tra la arko formita de liaj brakoj. Li denove ruliĝis pluen, ĉi-foje kun la genuoj suprentiritaj kaj kaŭritaj, kaj poste leviĝis, la manoj mankatenis antaŭ si.
  Ŝarkey ankaŭ ekstaris kaj malbenis.
  Noĉjo moviĝis kun la gracio kaj rapideco de jaguaro. Lia dekstra kruro elflugis kaj forte batis la alian viron en la ingveno. Kaj kiam Ŝarkey, duone klinita kaj kunpreminte la manojn antaŭ la dolora punkto, retiriĝis, Nick saltis sur lin kun la brakoj alte levitaj en muskola buklo, kiu kuŝis sur la ŝultroj de Sharkey, premante la manojn al lia korpo, kvazaŭ en ŝtala tenilo. Nick ekkriis. Lia genuo perforte kliniĝis kaj tre dolore trafis Ŝarkey. Li tiam kapbatis Ŝarkion sub la mentonon, frapis lin en la kahelitan muron, kaj frapis sian kapon kontraŭ ĝi denove kaj denove ĝis Ŝarkio kriegis kun glugla sono kiu indikis ke li estas preskaŭ tro malproksime por esti io utila. Nick haltis abrupte. Sed li daŭre kroĉiĝis al ĝi.
  "Via vico, Ŝarkey," diris Nick feroce. — Estas via vico. Diru ĝin. Kion ĉi tio signifas por knabino? Kie Argo kaŝas siajn drogojn? Kion vi faras por li? Kaj provu ne mensogi, limako. Ne diru al mi, ke vi ne scias. Provu diri la veron! Liaj fortaj manoj denove pinĉis lin kaj li frapis la gorĝon de Ŝarkio. Sed ne tiom forte, ke la viro ne povis paroli post kelkfoje trafi la kapon sur la malmolajn kahelojn.
  Kiel ĉiuj ĉikanantoj, Sharkey estis malkuraĝulo. Li komencis babili.
  Li estis senspira. - 'Vi estas de la FBI.' - Kial vi ne diris tion tuj? Tiam ni povus kunlabori...!
  "Ni laboras kune nun, aĉulo," diris Nick morne. — Laŭ mia metodo. Kio sekvas, Sharkey? Kion alian vi povas diri al mi?
  Ne multe restas. Ĝuste la loko, kie estis la Argo-ranĉo, kie li estis kun la knabino. Alia trafo kontraŭ la muro. Li prenis la ŝlosilon de la mankatenoj el sia poŝo. La lasta, senkompata batado, tiel ke la eksleŭtenanto Ŝarkey povis nenion diri al iu ajn dum longa, longa tempo.
  Nick lasis lin en sangoflako. Eble li vivos. Sed estas neverŝajna.
  Nick lavis sin en unu el la lavujoj kaj resaniĝis. Sharkey mortus se li ne ricevus helpon baldaŭ, sed Killmaster ne zorgis. Li havis aliajn aferojn en sia menso. Kiel eliri el ĉi tie, ekzemple.
  La plej bona afero, li decidis, estis kuraĝe eliri la pordon. La serĝento malantaŭ la vendotablo povis nur konkludi, ke la viktimo de Sharkey pagis. Do li hazarde eliris el la duŝĉambro kaj ŝlosis la pordon malantaŭ si. Ĝi funkciis.
  La civilvestita detektivo, kiun li renkontis survoje, rigardis lin indiferente. La serĝento malantaŭ la vendotablo surprizite rigardis supren kaj balancis la kapon.
  Li diris. - 'Viro!' "Kia poentaro!"
  Nick ridetis. "Malgranda eraro," li diris. "Ĉio estas klarigita."
  Li eliris el la konstruaĵo kiel homo, sen zorgo en la mondo. Post kelkaj blokoj li marŝis pli rapide. Tiam li ekkuris. Fine li haltis, aklamis taksion kaj veturigis sin al la Hotelo Sablo.
  La Lamborghini ankoraŭ estis parkumita.
  "Saluton!" - diris la parkejo. “Hieraŭ vespere estis ulo, kiu volis rigardi vian aŭton, ĉu vi scias tion? Provis subaĉeti min por enlasi lin. Kion vi diras al mi pri ĉi tio? Dio, kio okazas en ĉi tiu urbo!
  Noĉjo donis al li malavaran trinkmonon kaj rapide foriris.
  Forlasinte la urbon dum duonhoro, li haltis kaj demetis sian Genelli-alivestiĝon. Li havis sufiĉen kaj estis tempo esti li mem. Nenio en la Lamborghini estis tuŝita, dankon, li divenis, al la ĉambristo. Wilhelmina, Hugo kaj Pierre revenis al siaj lokoj. Sur lia korpo. Kaj la kaŝejoj en la instrumentpanelo kaj planko ankoraŭ enhavas aferojn, kiuj devus esti tie.
  Li pluiris. Li denove haltis ĉe senfarba benzinstacio en la dezerto kaj vokis la kazinon, nomante sin leŭtenanto Sharkey. Enuiga voĉo diris al li, ke Argo ne estas ĉi tie, lia loko estis nekonata. Ankaŭ fraŭlino Chase ne estis tie. Ili ne scias kie ŝi estas.
  Nick denove veturis, rapide radioradiante antaŭ akceli al maksimuma rapideco. Necesis raporti, ke drogkomercisto Jimmy "Ĉevalo" Genelli estis pafita dum fuĝprovo post la terura batado de la kuraĝa leŭtenanto Sharkey... ili ne povis malhelpi lin.
  Li malfermis la kapuĉon kaj la suno batis sur lin. La Lamborghini rapidis sudokcidenten, preter kie la Cessna alteriĝis, kaj direktiĝis al la bluaj montetoj kaj Argo Ranch.
  
  
  La vizaĝo de Argo ruĝiĝis kie la malfermita manplato de Chelsea trafis lin, kaj liaj malhelaj okuloj eklumis.
  "Provu denove, knabino," li bojis, "kaj mi ege vundos vin." Vi kaŝas ion de mi...
  'Iru al infero!' - Ŝi eksaltis pro kolero. "Nun mi komencas kompreni vin, Argo." Ĉi tiu tuta afero de Jenelli estas nur ruzo viaflanke, ĉu ne? Kialo kapti min kaj tuŝi min! Nur mortu. Mi foriras ĉi tie, eĉ se mi devas marŝi la tutan reen...
  Ĉi-foje la mano de Argo tratranĉis la aeron kaj trafis Chelsea sur la vangon. Ŝia kapo flugis flanken kaj ŝi anhelis.
  "Atentu, kion vi diras, putistino," li grumblis. "Alia komento de vi - kion diable vi volas?"
  La pordo estis malfermita, kaj sur la sojlo staris viro kun malforta sed perla rideto.
  "Pardonu ĝeni vin en tia mallerta momento," li diris, ne plu grumblante, sed same brilegante kiel lia rideto. “Mi pensis, ke vi eble interesiĝos pri radioraporto el Las Vegas. Pri via ulo, leŭtenanto Sharkey.
  — Jes? Kio okazis al li?' - klakis Argo.
  “Ili trovis lin en la kelo de la policejo, batita duone ĝismorte, preskaŭ morta. "Ĉiuj ŝtatoj serĉas unu Jimmy Genelli, ŝajnan drogkomerciston kiu ŝajne batis lin malbone kaj poste fuĝis."
  Chelsea estis aktorino, sed ŝi ne povis diri surprizita "Ne!" ĝi ne povis haltigi ŝin. Argo rigardis ŝin rapide.
  "Vi havas bonajn amikojn, bebo," li diris mallaŭte. “Genelli, malgranda gangstero, policmurdisto. Kaj Sharky estas mojosa. Kiu pensus, ke tia kaduka figuro kiel Jenelli povus vangofrapi lin? Eble Jenelli havas kelkajn kaŝitajn talentojn, ĉu? Lia rigardo glitis al la pordo. - Bone, Johano. Lasu la ulojn komencu paki siajn aĵojn. Vi neniam scios ĉion....'
  "Bone," diris Juan. - Vi povas kalkuli je ĝi. Ĉu mi voku?'
  "Mi mem faros tion," diris Argo.
  Kiam la pordo fermiĝis, li turnis sin al Chelsea. "Mi pensas, ke vi scias, ke tion ne faras vera krimulo," li diris per konversacia tono. “Li iros en malliberejon aŭ elaĉetos sin. Do rakontu al mi pri Jenelli, putistino! Lia malfermita mano svingiĝis kaj li forte batis ŝin en la vizaĝon kaj poste la alian flankon. Ŝi stumblis kaj falis.
  "Bastardo," ŝi flustris. "Kompatinda, ŝlima, patosa bastardo." Estis larmoj en ŝiaj okuloj, sango fluis el ŝia nazo, kaj ŝi sciis, ke tio estos eĉ pli malbona. "Malpura hundino, amaso da aĉaĵoj, rubujo!" Ĝi ne estis la sama lingvo, kiun ŝi uzis antaŭe, sed nun ĝi estis kun sento. Kaj sekvis eĉ pli obscenaj vortoj — vortoj, kies signifon ŝi apenaŭ konis, sed kiuj mem ŝajnis al ŝi malpuraj kaj malagrablaj. Argo ankaŭ. Li tiris ŝin sur ŝiajn piedojn, brulante pro kolero, kaj batis ŝin en la vizaĝon per la dorso de sia mano.
  "Azeno de porko!" - diris Chelsea.
  Ĉi-foje Argo muĝis kaj kunpremis sian pugnon. Ŝi vidis ĝin veni kaj donis al si la liberecon pugnobati lin en la vizaĝon, kaj la duan antaŭ ol ŝi perdis la konscion ŝi sciis, ke ŝi sukcesis.
  Ŝi longe diris nenion al iu ajn.
  La pordo denove malfermiĝis.
  "Nu, nu," diris Juan, kaj lia rideto pligrandiĝis. “Mi vidas, ke via ĉarmo malsukcesis. Ĉu vi interesiĝas pri la plej novaj radionovaĵoj? Ili kaptis Genelli, li rezistis kaj estis pafita.”
  Argo turnis sin kaj rigardis lin. "Pafite," li ripetis surprizite. "Do li ne estis agento... Jesuo!"
  'Kaj nun?' - demandis Juan.
  "Mi devas pensi," diris Argo. - Forigu ŝin de ĉi tie. Prenu ŝin al mia ĉambro kaj ĵetu ŝin sur mian liton. Mi devas pensi.'
  
  
  La suno estis alta kaj flamanta sur la ĉielo, kaj la Lamborghini estis sago fluganta tra la dezerto. Ne estis kovrilo; nenio, kio povus kaŝvesti la aŭton kaj ŝoforon; neniu ebleco ricevi plifortikigojn de AH-agentoj disigitaj tra la lando. Nur Carter. Sed tiel li ŝatis labori.
  Ne estos facile, precipe nun kiam li havas Chelsean por kalkuli kaj Lamborghini ne estas ĝuste nevidebla; tamen, li ne havis alian elekton.
  Malproksime antaŭe li vidis la sunon tuŝi arĝentan flugilon. Tiam sur io alia, verŝajne aŭto. Poste sur la malalta tegmento — ne, du tegmentoj. Bieno kaj grenejo aŭ stalo. Poste alia aŭto, Land Rover.
  Li iom malrapidiĝis por ŝpruci la kapuĉon kaj malfermi la pli grandan el la du kaŝitaj kupeoj de Lamborghini. Li metis la enhavon sur la seĝon apud si kaj denove rapidis, direktante rekte al kie la suno brilis sur la Cessna, la granda parkumita aŭto, la Land Rover kaj la tegmentoj.
  La Lamborghini rapidis mejlojn, portis Nick preter la aviadilo kaj preter la aŭtoj laŭ la vojo, elkondukis lin kriegante sur la grandan verandon, kaj la pordo malfermiĝis kaj aperis viro kun pafilo en la manoj. La mitraleto estas levita—sed heziteme.
  Nick ne hezitis. Kion li devis fari povus esti danĝera por Chelsea, sed Dio helpu lin! — tio estis la plej malgranda el liaj konsideroj. La kontaktgranato flugis de liaj fingroj antaŭ ol la aŭto haltis, kaj li rigardis kiel la viro eksplodis en pecojn kiuj flugis tra la aero en abomena miksaĵo de murfragmentoj. La verando kolapsis kaj iu muĝis de ie super la kraŝo. Noĉjo rapidigis kaj celis la fumtorĉon samtempe. Ŝia nazo ŝprucis dikan nubon, kiu englutis la domon, kaj antaŭ ol la fumo tute obskuris lian vizion, li rapide ĉirkaŭiris la Lamborghini ĉirkaŭ la domo. En demando de sekundoj, la tuta domo estis kovrita de fumnubo, kaj la sovaĝaj pafoj kiuj trarompis flugis hazarde.
  Li tiris supren apud parkumita Land Rover kaj glitis ventron tra la fumo, granato en ĉiu poŝo kaj Wilhelmina en la mano. La domo estis kvieta, ili atendis lin. Li rampis malrapide kaj singarde; li aŭskultis, ĉiuj liaj nervoj streĉitaj pro la sonoj en kaj ĉirkaŭ la domo.
  Apud li, ekstere, aŭdiĝis paŝoj. Preskaŭ same silenta kiel liaj propraj paŝoj, sed ne tute. Li aŭdis ilin. Du homoj. Unu alproksimiĝas de maldekstre antaŭ li, la alia de dekstre. Tre, tre zorgeme. Nun ili estis tiel proksime, ke li povis flari iliajn malfreŝajn korpojn, preskaŭ senti la vibradon de iliaj paŝoj. Sufiĉe proksime.
  Li falis plata kaj levis Wilhelmina alte. Luger bojis dufoje maldekstren, kaŭzante gorĝantan krion; Nick ruliĝis dum kuglo fajfis preter lia orelo dekstren, poste denove pafis. Ĉi-foje unu pafo kaŭzis grumblon kaj baton. Li denove atendis. Li eltiris obuson el sia poŝo kaj ĵetis ĝin en la fumplenan truon, kie la pordo antaŭe estis. Tiam li leviĝis kaj kuris ĉirkaŭ la domo, serĉante la fenestron per la fingroj, kaj aŭdis kriojn kaj pafsalvojn, kiuj neniun trafis. Tiam liaj sondaj fingroj trovis la fenestron malfermita al la matena aero, kaj lia korpo glitis enen.
  En la fuma krepusko li ekvidis korpon sur la lito. Virina korpo. Sed li ne havis tempon por esplori. La voĉo de Argo muĝis: "Revenu, idiotoj! Vi devas ŝteliri malantaŭ li — kion diable vi atendas? Mortigu lin!
  Nick rampis al la pordo. Mi vidis Argon starantan en la koridoro svinganta pistolon. Du viroj forkuras kun maŝinpafiloj. La tria staris kun pala vizaĝo, lia perla rideto malaperis.
  Killmaster ĵetis sian lastan obuson kaj celis. Li pensis pri tio, kiel estas domaĝe, ke li neniam povos pridemandi Argon, kaj tiam dua pasema pensis, ke li vere ne bezonas.
  La eksplodo disŝiris la koridoron. La muroj disfalis, la fenestroj rompiĝis; la pordo de la dormoĉambro deflugis de siaj ĉarniroj kaj trafis Noĉjon.
  Estis kriego. Derompaĵoj falis. Nuboj de polvo leviĝis. Tiam silento. Silento, krom la falantaj pecoj da kalkŝtono kaj la fluantaj flamoj.
  Noĉjo flankenpuŝis la pordon kaj rapide ĉirkaŭrigardis la domon. Sep viroj kiuj renkontis terurajn finojn, inkluzive de Arnold Argo. Ŝlosita volbo kun garbejo ŝlosita kaj trankvila ekstere, inda je plia esplorado.
  Kaj interne, sur la lito, Chelsea movis kaj ĝemis.
  
  
  
  
  Ĉapitro 13
  
  
  
  
  La maldika viro etendis siajn graciajn brakojn kaj balancis la kapon.
  "Mi petas pardonon, sinjoroj," li diris. "Mi timas, ke mi ne havas respondon por vi." Jenelli eble aŭ ne estis nia viro. Mi kredas, ke ni povas supozi, ke li mortis. Sed mi ne scias kial ni nenion aŭdas de Argo. Kaj mi ne povas klarigi kial mi ne povas atingi lin. Mi povas nur proponi la plej verŝajnan klarigon - ke li kaŝis sin kun la heroino kiel antaŭzorgo ĝis tiu okazaĵo finiĝos. Pri via sugesto, kamarado Ling, mi ne pensas, ke estus saĝe resendi Tu Jing kaj Li Chang per helikoptero. Se en la ranĉo estus malfacilaĵoj – pri kiuj, cetere, mi emas dubi – oni kompreneble tuj eksuspektus la helikopteron. Ne, kamaradoj. Ni povas nur atendi. Kaj mi povas certigi vin, ke ni estas absolute sekuraj ĉi tie. Ni kaŝis nin; ĉio estas kaŝita. Ni havas nenion por zorgi. Venu, amikoj! Estas tempo por tagmanĝi. Ni manĝu, trinku vinon, ni refreŝiĝu. Kaj planu eĉ pli gravajn aferojn. Lia voĉo vibris gaje, sed liaj okuloj mallarĝiĝis pro zorgo malantaŭ liaj dikaj malhelaj okulvitroj.
  La dikulo eksaltis sur la piedojn.
  "Jes, ni devas manĝi," li diris. "Sed ne forgesu, ke Pekino kalkulas je vi, doktoro Ĝemelo."
  La svelta figuro kliniĝis.
  "Tiu penso helpas min," diris Patro Floro.
  -
  Jam estis mallume, kiam la Lamborghini, kun Nick ĉe la rado kaj Chelsea kun ŝvelinta vizaĝo flanke, malrapidiĝis antaŭ la lumoj de San Francisco. La aŭtoradio murmuris kviete, kuraĝige. Ekzistis neniuj raportoj ankoraŭ pri tio, kion Carter lasis en la Nevado-dezerto - ardanta fajro kiu konsumis ranĉon kaj garbejon, Cessna kaj parkumitajn aŭtojn. Li esploris la bienon ĝisfunde antaŭ ol la likaj flamoj eksplodis. En murŝranko, li trovis pli ol 200,000 USD en kontantmono kaj kodigita listo, kiun li kredis, devas esti listo de puŝiloj kaj lokoj. Kaj el ŝlosita ŝedo, li eltiris grandan skatolon da kontraŭleĝaj drogoj. Sed li postlasis armilojn kaj municion por aldoni brulaĵon al la fajro.
  La cirkvito estas preskaŭ kompleta. Subtena pruvo, jes, sed nekontestebla. Unu aŭ du ligiloj estis ankoraŭ iom malklaraj, sed ili estis tie. Maldecaj fotoj. Milda, hipnota voĉo. D-ro Martin Siddley Winters, tiel amata de siaj studentoj, sed tiel morta...
  Chelsea oscedis kaj poste subite ĝemis. Ŝia mano etendiĝis al ŝia dolora vizaĝo.
  "Diablo," ŝi diris. "Mi pensas, ke mi ne tre ŝatas vian laboron, Carter, negrave kiom valora ĝi estas." Ni ripozu, ĉu?
  "Bone," diris Nick. — Vi tuj ripozos. Mi ankoraŭ havas aferojn por fari.
  Li demetis ŝin ĉe la Mark Hopkins Hotelo kaj daŭrigis sian vojon.
  Li eble elektis la malĝustan celon por sia fina striko, sed lia intuicio rakontis al li ke restis nur unu loko por li por iri.
  
  
  La domo sur Telegraph Hill estis kvieta kaj malluma.
  Noĉjo ŝteliris en la mallumo, malhela kaj silenta mem en nigra ĉemizo, nigra pantalono kaj molplandaj ŝuoj. Liaj movoj estis intence malrapidaj, kaj eĉ kiam li estis ĝuste antaŭ la eleganta domo de Blossom, li ne faris rapidajn movojn.
  Li bezonis iom da tempo por esti absolute certa, ke nur unu persono gardis la domon - almenaŭ de ekstere - kaj kiam li povis kapti la ŝablonon de la malrapida irado de la viro, li obeis la ŝablonon... fariĝis lia dua. ombro en la milda lunlumo. Mortiga ombro.
  Hugo silente glitis en lian manon. Nick rapidigis siajn paŝojn. Kaj li saltis. Lia maldekstra mano kaptis la gorĝon de la viro, kaj per la dekstra li trapikis la kolon de Hugo kiel brodo. Aŭdiĝis kvieta glugla sono, subita streĉiĝo en la korpo, poste ĝi fariĝis morta pezo.
  Nick mallevis la korpon al la tero apud la domo, en tre malhela loko.
  La antaŭaj kaj malantaŭaj pordoj estis denove ŝlositaj ekde lia lasta vizito. Sen speciala ĉefŝlosilo, tio postulus konsiderindan penon. Eĉ nun, li bezonis pli ol tri minutojn por malfermi la malantaŭan pordon kaj fermi ĝin malantaŭ li.
  Li ŝteliris ĉirkaŭ la domo, serĉante signojn de kompanio kaj la flankan pordon kie Blossom diris, ke Sissy kutimis vivi.
  Melford profitis tion. Ne estis kompanio, sed la malgranda flanka pordo ŝajnis al li facila, kvankam li ne povis vidi ĝin de ekstere. Alia sekreta ĉina enirejo, li sugestis, dum li grimpis la malantaŭan ŝtuparon al la parto de la domo kie Sissy loĝis.
  Ĝi estis surprize malgranda kaj tute malplena.
  Lia krajonlumo skanis la murojn de planko ĝis plafono kaj plonĝis profunde en la ŝrankojn; sed li povis trovi neniun spuron de ligo kun la ĉambroj de Blossom. Li estis certa, ke la pasejo devas esti tie – aŭ inter la dormoĉambro de Blossom kaj ĉi tiuj aliaj ĉambroj – sed, malgraŭ lia persisto, li maltrafis ĝin. Kaj li ne povis plu perdi tempon.
  Li ŝteliris reen kaj singarde iris tra la vestiblo kaj supren laŭ la ŝtuparo al la ĉambro de Blossom. Li aŭdis ŝian trankvilan spiradon, flaris ŝian odoron. Pala lunlumo falis sur la grandan liton, malkaŝante, ke ŝi kuŝas en la centro, ŝiaj tuknigraj haroj etendiĝis trans la silka kuseno, kaj ŝia bongusta korpo duone kovrita de la litotuko, tiel ke ŝiaj belaj mamoj estis elmontritaj kiel tentaj fruktoj. Sed ĉi-foje Carter ne cedis al tento. Li ŝteliris al la lito kaj rigardis malsupren al ŝi, enspirante la odoron kiu estis miksaĵo de muska parfumo, incenso kaj opio, kaj aŭskultante ŝian spiron. Ŝi vere dormis, kaj profunde.
  Li prenis rulbendon el sia poŝo kaj per du rapidaj svingoj de la akra klingo de Hugo, li detranĉis du pecojn. Li tiam tiris reen la litukon kaj firme ligis ŝiajn pojnojn kaj maleolojn. Ŝi daŭre dormis, kvankam la ritmo de ŝia spirado ŝanĝiĝis, kaj li sciis, ke ŝi baldaŭ vekiĝos.
  Bone. Tiam ili povis paroli. Dume, li ankoraŭ havis ion por fari.
  Li movis la ekranon por observi ŝin dum li faris tion, poste palpis laŭ la muro ĝis la panelo moviĝis flanken. Poste li paŝis en la malplenan ĉambreton kaj briligis la poŝlampon. Denove la lumo falis sur murojn sen fenestroj aŭ pordoj, sur tablon, seĝon kaj pezan ŝtalan dosieron. Devas esti alia pordo ie, alia kaŝita glita panelo, aŭ almenaŭ luko aŭ io. Sed kiom ajn li serĉis, li trovis nenion, kaj fine rezignis kaj turnis sian atenton al la arkivo-kabineto.
  Ĉiuj skatoloj estis ŝlositaj per unu seruro, kaj li rezistis ĝin dum preskaŭ dek minutoj. Tiam ĝi rezignis. Li eltiris la tirkestojn unu post la alia, rapide kaj silente, aŭdante la ĝemojn de Blossom en la ĉambro malantaŭ si; kaj li nenion sciis pri la komplika alarmo, kiu eksonis kiam li plukis la seruron.
  La kestoj enhavis fotilon, plurajn negativojn de viro kaj virino interplektitaj en ekstreme kompromisaj pozicioj, malgranda kvanto da drogoj, injektilo, magnetofono kaj stako de sonkasedoj. Blanka objekto kaptis lian atenton, kiam li klinis sin por rigardi la magnetofonon kaj ĝi lumigis ĝin per sia lumo. Bileto. Pluraj kartoj premis kontraŭ la flanko de la skatolo, kvazaŭ ili hazarde estus falintaj tien. Nick eltiris unu.
  Tio estis la vizitkarto de la Orient Film and Export Company.
  Do tiel tiel.
  Kaj tiam li vidis, ke la drato de la magnetofono iris tra la malantaŭo de la kabineto al la muro, kaj la dua drato iris tra malgranda truo en la antaŭo malsupre kaj tra la planko kaj muro al malgranda laŭtparolilo alte super la sekreta. la pordo estas finita.
  Li premis butonon kaj la malplena bobeno de la magnetofono komencis turni. Ne, ĝi ne estis malplena. Dum la bobeno turniĝis, la disŝirita peco de bendo flirtis supren. Li haltigis la aparaton. Ne estis malplenaj rubandoj, do li prenis plenan rubandon el la skatolo kaj zorge puŝis la finon de la malfiksita rubando sub la finon de la alia rubando. Poste li lavis la maŝinon kaj ŝaltis ĝin.
  Milda, afabla, konvinka voĉo flustris en la dormoĉambro. Ne la voĉo de Blossom—la varmaj, simpatiaj tonoj de vira voĉo murmuris el la laŭtparolilo en la ĉambro. Noĉjo rigardis en la dormoĉambron dum li aŭskultis kaj vidis Blossom turniĝi iomete en la lito. Sed ŝiaj okuloj estis ankoraŭ fermitaj. “Kiam vi vekiĝos, doktoro Winters,” diris la voĉo. “Viaj studentoj amas vin, aŭskultu vin. Blossom certigos, ke ili daŭre amas vin. Blossom daŭre amos vin ankaŭ. Vi helpos ŝin pri ĉio, kion ŝi petos de vi. Ŝi diros al vi kion diri, kaj vi diros ĝin, doktoro Winters. Vi forgesos mian voĉon, sed vi memoros la instrukciojn. Vi ankaŭ memoras, ke ni scias kaj povas pruvi, ke vi ankoraŭ estas komunisto, kaj ni faros se vi ne kunlaboras. Ankaŭ memoru, ke ni havas fotojn, kiuj solaj povas esti via pereo. Memoru ĉi tion, doktoro Winters. Sed forgesu, ke vi aŭdis la voĉon. Estu konscia pri timo. Memoru, ke vi devas kunlabori. Nun iru dormi kaj poste vekiĝu. Dormu nun... dormu nun... dormu... - paliĝis la voĉo de D-ro Ĝemelo.
  Blossom ridis. Nick malŝaltis la magnetofonon kaj vidis ŝin sidiĝi. Ŝi ridetis al li.
  "Do jen kiel vi ricevis Vintrojn," diris Noĉjo senprokraste.
  “Sekso, ĉantaĝo, hipnoto, pli da ĉantaĝo. Sed iel li eksciis pri tio, ĉu ne? Blossom laŭte ridis kaj pendigis siajn sveltajn krurojn super la rando de la lito.
  "Iel," ŝi diris. "Doble du egalas kvar, ĉi tiu malforta viro." Mi pensas, ke li estis surprizita ke li iĝis tiel freneze amorema post kelkaj iom spicaj trinkaĵoj."
  Ŝia ridado denove fariĝis ridadoj. “Li estis fuŝa idioto. Ne kiel vi, giganto de sekso. Dio! Vi estis bonega. Mi povintus mortigi tiujn stultajn idiotojn kiam ili eksplodis tro frue. Ŝia vizaĝo malheliĝis. "Ĝuste kiam mi tiom amuziĝis kun vi." Multe pli ol kun Martin, multe pli ol Pio. Sed, kompreneble, ili komencis timi. Ili estis memcertaj ke la DEA aŭ FBI metos unu el siaj homoj en la lokon de Martin. Ankaŭ mi pensis tion, sed mi ne estis certa. Kial vi ne malligas min, por ke ni povu daŭrigi tion, kion ni faris, kiam ni estis malĝentile interrompitaj? Ŝi rigardis lin alloge kaj faris obscenan geston per siaj malfermitaj koksoj.
  "Eble jes," diris Noĉjo, naŭzita pro la vido. "Sed unue, diru al mi ion." Labortestoj pri la substanco kiun li trovis en Argo verŝajne donus respondon, sed li havis timigan senton ke li ne estos ĉirkaŭe por aŭdi la rezultojn.
  Kaj li certe volis scii. “Diru al mi kial ĉi tiu materialo estas tiel speciala. Kial ĉiuj ĉi tiuj studentoj samtempe freneziĝas, kvazaŭ ĉio iras laŭ horaro?
  Ŝia ridado estis dorlotita infana ĝojo. “Jes, ĉi tio estas io speciala, ĉu ne? Kiel LSDo, sed multe pli forta. Ho, ili fariĝas sovaĝuloj! Ili estas tute mirigitaj pri tio. Kaj vi scias? Estas enkonstruita horloĝo! Komence ili estas trankvilaj, kaj kiam ĝi eksplodas - saluton! Kaj tiam nur unu knabo devas ĵeti la botelon, unu knabo kiu freneziĝas kaj krias, unu knabo kiu krias “Paco!”, kaj tiam la tuta homamaso freneziĝas!” Ŝi ĝoje ridetis kaj moviĝis sur la lito.
  "Kaj vi pensas, ke ĝi estas mirinda," diris Noĉjo, eltiri Wilhelminan el sia pistolujo.
  Li sciis, ke la sovaĝa rideto de Blossom ne estas nur kaŭzita de drogoj. Ŝi sentis sin sekura. Plena de konfido. Kaj tra la malfermita pordo de ŝia ĉambro enkuris trablovo, kiu antaŭe ne estis tie. "Kaj vi vere ne volis iri mem kuraci, ĉu?"
  'Ĉu vi estas freneza?' — ŝi kriis, kaj ĉiuj spuroj de orienta rafiniteco malaperis. “Ĉu rezigni ĉi tion por vi? Eĉ ne por vi, bela! Mi ne pensas pri tio.
  - Kaj Winters? Li devis esti via propagandisto, ĉu ne? Por korupti ĉi tiujn studentojn politike?
  "Bah." Ŝi diris malestime. - “Li estis nur la unua. Se ĉi tiu komerco funkcias, ni havos multajn pli kiel li. Viaj kampusoj estas plenaj de ruĝharuloj. Ili bezonas nur iun kiel mi por puŝi ilin. Kaj antaŭ ol vi tion sciis — sed iel estis por li domaĝe. Li divenis iom pli frue ol mi pensis. Iun tagon li venis ĉi tien frue matene kaj kiam mi revenis hejmen kun la Lancia, ĝi ĵus eliris el la dormoĉambro, kiel pri tio? Nur poste mi eksciis, ke li havis surbendigon. Sed ne gravis — ni tamen mortigis lin.
  "Efektive," diris Noĉjo, aŭskultante la trankvilan knaradon de la ŝtuparo. Kompreneble ŝi ne ĝenis paroli. Ŝi sciis, ke aferoj ne plu iros ol ŝiaj vortoj, kaj ŝi ĝuis la vortan ludon, de kiu ŝi antaŭe devis sindeteni. “Ĉio estas tre inteligenta. Unue drogoj, poste propagando. Sed doktoro Martin Siddley Winters malkovris, ke ĝi estas pli ol sekso, malpuraj fotoj kaj studenta adorado, do li pakis sian sakon kun specimeno de drogoj, eble fotoj kaj kompreneble registrado, kiun li faris kiam li aŭdis nin. Kaj vizitkarto, kiu fordonis ĉi tiun tutan konfuzon.
  "Ne la tuta bukedo." Ŝi aspektis iom necerta dum momento. "Kompreneble li ne sciis..."
  "Ĉi tiu tuta konfuzo," diris Nick morne. "Li ne sciis, sed li tamen donis al ni konsilon." Pri vi, pri viaj fotoj, pri viaj drogoj, pri viaj ĉinaj gangsteroj, pri via pelanto, pri la peranto Argo, kiu nun aspektas kiel fritita fleso sur sia forbrulita ranĉo. Li mortis, Blossom. Kaj ankaŭ vi finis. Kaj kun via paĉjo, via propra provizanto. Ŝi kuŝis senmove en la pala lunlumo.
  "Sed vi... vi eĉ ne vidis Argon," ŝi flustris. - Mi sciis, ke vi revenos ĉar vi... ĉar vi... sed kion vi volas diri? Kio okazis al Argo? Sed ne estis plu tempo por paroli.
  La pafilo bojis de la pordejo kaj Noĉjo pafis reen, tri pafojn en vico, poste li kliniĝis kaj turnis sin por celi tiujn, kiujn li sciis, ke ili venas de malantaŭe. La ombro dekstre de li falis kriegante kontraŭ la pordo de la dormoĉambro, sed daŭre pafis, kaj la voĉo de Blossom erupciis en eksplodo de rido kiam du viroj krevis tra la nun malfermita panelo ĉe la alia flanko de la malgranda ĉambro kaj komencis pafi al Noĉjo.
  Li turnis sin, evitis, kliniĝis kaj pafis. Varma plumbo plonĝis profunde en lian ŝultron kaj tuŝetis lian vangon dum kugloj flugis al li de ambaŭ flankoj. Unu viro falis kaj kuŝis senmove kelkajn futojn for; la dua, tiu apud la pordo, ankoraŭ pafis, same kiel la alia viro en la ĉambro.
  Nick dancis tien kaj reen, malbenis kaj pafis. Li estis kaptita en la interpafado kiel papilio. Li denove kliniĝis kaj pafis, sentante la kuglon trapiki lian stomakon. La sovaĝa ridado de Blossom subite fariĝis abomena kriego, kaj kiam li nevole turnis sin, li vidis ŝin fali de la lito kaj surteriĝi peze sur la plankon, ŝiaj ligitaj manoj penante kapti la truon en ŝia kapo, kaj poste reenfali. Tondro frapis lian kapon kaj li frostiĝis.
  Denove li naĝis proksime al la surfaco de la konscio, nur por denove fali kaj flosi tra la maro de doloro.
  Voĉdonu. Flari. Denove la voĉoj kaj la odoro.
  La fantomoj denove aperis, sed li tenis la okulojn fermitaj. Li sentis gluecan sangon sur la vizaĝo, brusto kaj ŝultroj, kaj flaris ĝian akran odoron. Ĉi-foje estis io alia — nek incenso, nek medikamento, nek parfumo — kloako.
  Tiam eksonis voĉoj, flosantaj, malleviĝantaj, revenantaj, velkantaj, malmoliĝantaj, malsuprenirantaj. Li devigis sin rekonsciiĝi, fermi la okulojn, aŭskulti, resti viva.
  — Ne! Sen prokrasto,” diris unu el la voĉoj. "Li devas malaperi, kaj ankaŭ ni."
  "Sed la HAKILO-signo!" - diris alia voĉo. — La tatuo sur la kubuto signifas, ke ni batalas kun AX kaj ke ekzistas aliaj kiel li. Levu lin, doktoro! Levu lin Chan kaj mi demandos lin
  "Ne plu estas tempo por pridemandadoj, ĉu vi ne komprenas?" La komisaro atendas. La generalo atendas. Lia asistanto atendas. Ni ĉiuj estas en danĝero, se ni hezitas. Diabloj! Ĉu vi pensis, ke ili venis ĉi tien kun ĉi tiuj kontraŭleĝaj pasportoj por esti detenitaj en magazeno en San-Francisko? Ni devas tuj forigi ĉi tiun personon kaj poste kunveni por prepari por rapida regrupiĝo."
  'Sed se ĉi tiu AX-agento estas...'
  AH estas milfoje malbenita kaj vi estas idiotoj pro ne rimarki ĉi tiun tatuon pli frue! Mi diras al vi, ke estas tro malfrue por pridemandi kaj ni devas nun forigi tiun ĉi viron! Li iris tiel malproksimen, ke mi ankoraŭ ne povas revenigi lin.
  Doktoro Ĝemelo, Nick pensis malklare, perdis multe de sia kutima aplomo.
  Pro doloro kaj kapturno, Nick kuraĝis malfermi unu okulon. Li vidis tri virojn. Unu el ili estis D-ro Ĝemelo, kaj li aspektis detruita. Li ne konis la aliajn du laŭnome, sed li jam vidis ilin. Unu el ili levis la lukon, kaj la tria, kun la manoj sur la bandaĝita kapo, aspektis tre malbone.
  La malpura odoro de malfermita kloako plenigis la naztruojn de Noĉjo kiel la odoro de giganta necesejo. Sed la ritmo de lia spirado ne ŝanĝiĝis. Interne li batalis por kuntiri sin, batalis por sia vivo, por sia konscio kaj por sia forto.
  Li estis kaptita malglate. Momentojn poste, li sentis sin gliti tra gapa truo kondukanta en la urba kloako. Li estis sufiĉe scianta por ekkompreni ke li verŝajne estas en la kelo de la Orienta Import- kaj Eksporta Kompanio kaj ke li havis nur unu ŝancon pluvivi, kaj tiam la manoj puŝis lian korpon en bolantan, malbonodorantan fluon de koto.
  Li profunde enspiris kaj fermis la buŝon.
  Manoj premitaj al kapo. Unu minuto, du minutoj, pli longe. Li sentis, ke li malrapide mortas. Li lasis sian korpon sinki... pli, pli profunde, pli profunde...
  Aŭdiĝis obtuza frapo kaj mallumiĝis.
  Li kalkulis, atendis, sentis, ke lia kapo estas eksplodonta. Sed li devis doni al ili tempon por foriri.
  Alia minuto pasis...
  Fine, kiam li levis la kapon super la malbonodoran akvon kaj enspiris la malbonodoran, putran aeron, li konstatis, ke neniam li estis tiel proksima al la morto. Li ankoraŭ povus morti; verŝajne ĝi estus okazinta.
  Sed li havis ankoraŭ unu rendevuon por iri.
  Li etendis la manon per dolora mano kaj palpis la fundon de la luko. Lia alia mano trakuris lian korpon por vidi ĉu ili ion prenis de li.
  Kaj li estis kontenta.
  
  
  Svelta, elegante konstruita viro en senriproĉa shantung-kostumo sidis ĉe la kapo de la tablo, rigardante siajn interparolantojn tra malhelaj okulvitroj. Ili estis nun kvin; tri el Pekino kaj du aliaj, ambaŭ vunditaj, unu grave.
  “Povas okazi, sinjoroj,” diris doktoro Twine.
  "Sed la tuja danĝero nun estis evitita." Ĉi tiu persono estis AX-agento kaj li estis forigita. Aliaj eble venos. Tiam ni foriros. La firmao daŭre funkcios laŭleĝe dum mia foresto, kaj mi suspendos Argo-n kaj revenigos ĝin al la laboro kiam la tempo estos ĝusta.
  “Ĉio ĉi signifas nur mallonga prokrasto. Kompreneble, ankaŭ mi suferis perdojn...” Lia voĉo rompiĝis kaj li paŭzis. "Sed," li daŭrigis kiam li rekonsciiĝis, "nia unua zorgo ĉi tie estas malaperi sen spuro." Toe Jing kondukos vin per aŭto al la helikoptero, kiu kondukos vin al via elirpunkto. Ni nenion perdis, sinjoroj. Nenio. Nu, preskaŭ nenio.
  La kamaradoj klinis la kapon. La dikulo parolis preskaŭ respekte.
  "Ni simpatias kun vi, kara kamarado," li diris, "rilate al la perdo de via bela filino." Sed ĝi bone servis al ni kaj fortigis nian aferon. Ni estas precipe imponitaj de via lojaleco kaj efikeco. Kaj ni tre ĝojas, ke vi forigis agenton AX, ĉar li ŝajnas la persono, kiu donis al ni tiom da problemoj en la pasinteco. Ĉi tio estas malhelpo...
  Li subite eksilentis, sed lia buŝo restis malfermita. Liaj okuloj malrapide larĝiĝis kaj lia vizaĝo fariĝis konfuza masko.
  La aliaj viroj sekvis lian rigardon. Tuo Jing kaj Doktoro Ĝemelo volis leviĝi. La mano de la generalo flugis al la pugo de la revolvero. Ili rigardis, frostigitaj kun ŝvelintaj okuloj, duone starantaj.
  La pordo de la ĉambro malfermiĝis silente. Kaj jen monstra figuro de io, kiu aspektis pli kiel grandega besto ol homo. Muko, malpuraĵo, sango kaj feko kovris la figuron. La vestoj estis disŝiritaj kaj malpuraj, la hararo estis malorda kaj malpura, kaj la okuloj estis sovaĝaj kaj sangaj.
  Dum frakcio de sekundo, Nick Carter staris en la pordejo kiun li plenigis, kruroj apartigitaj, brakoj etenditaj ĉe siaj flankoj. Li rigardis ilin. "Bu!" - li diris kaj stumblis.
  Ili ne vidis la sferon, la malgrandan brilan metalan sferon en lia dekstra mano, kaj ili ne vidis la malpezan tordan movon, kiun li faris antaŭ ol fali ĝin. Ili ankaŭ ne vidis kiom profunde li enspiris antaŭ ol li falis sur la teron. Por la plezuro, kiun ĝi alportis al li, li devis uzi iom da tiu spiro por transdoni sian finan mesaĝon.
  "Salutojn de Argo el Infero," li diris tra kunpremitaj dentoj. - Li atendas vin. Kaj tiam li retenis la spiron denove kaj kuŝis kvazaŭ morta en la pordo.
  — Ho mia Dio! Li diris, lia vizaĝo verda kaj brila. — Kamarado! Blasfemo! Ling diris akre kaj subite sentis doloron en sia gorĝo.
  La generalo ekstaris abrupte, ŝanceliĝis kaj falis. La resto daŭris proksimume dek kvin sekundojn por fali kaj morti.
  Pierre, mortiga bulo da gaso, malseka kaj glueca kiel li, plenumis sian kutiman mortigan laboron kun sia kutima rapideco.
  Noĉjo ekstaris kaj fermis la pordon malantaŭ Patro Floro kaj liaj pekinaj superuloj.
  Kaj tiam, elĉerpita, sangante kaj odorante kiel puto, li palpadis tra la mallumaj koridoroj de la Orienta Import- kaj Eksporta Kompanio en la freŝan vesperan aeron.
  
  
  "Niĉjo, kara!" Chelsea flustris.
  "Anĝelo," diris Nick. "Ho! Ne, forgesu ĝin. Faru ĝin denove. Pli proksime, karulino. Pli proksime, tie...
  Multo okazis en la du semajnoj, kiujn li pasigis en la hospitalo resaniĝante. La drogoj estis analizitaj, la registradoj estis aŭskultitaj, la tuta historio de la perfida pekina drogo kaj propaganda konspiro estis malkaŝita... Drogkomercistoj estis arestitaj, studentoj estis senditaj por kuracado, la Kompanio de OIE estis traserĉita de subtegmento ĝis kelo.
  Sed nenio gravis nun, kiom ajn grava estis la afero. Gravis nun la varmo de la lito kaj la proksimeco de du amantaj korpoj.
  'Ĉu vi amas min?' Chelsea murmuris.
  "Mi amas vin," flustris Nick.
  Ĝi estis pura kaj bela.
  Ili kuŝis en la brakoj unu de la alia kaj lasis la plezuron konstrui malrapide kaj bonguste. Kaj tiam ĝi ne plu estis malrapida, sed entuziasme, kaj la tempo perdis ĉian signifon en la ondosimilaj movoj de ilia ritma danco.
  Mallumo eniris la supran ĉambron de la Mark Hopkins Hotelo. La silenton rompis nur kvietaj ĝemoj; kaj la glacio en la ĉampana fridujo degelis. La tuta mondo koncentriĝis en ĉi tiu varma, mola, riĉa lito.
  Almenaŭ tio ŝajnis al Nick, kiam li jubile alfrontis Chelsea. Li amoris konvene, post la tuta kolero, kiun li suferis, kaj tio signifis eksciton, komforton kaj feliĉon, kaj ĉio ĉi estis enhavita en bela, vere ina estaĵo.
  Malĉasta, seksa estaĵo... Iliaj korpoj moviĝis en la sama energia ritmo.
  La sentoj de Noĉjo subite ŝanceliĝis, kaj lia menso ŝajnis flosi en varman maron. La fingroj de Chelsea fosis en lian dorson kaj ili saltis supren kaj malsupren kune, ĝojaj, senvortaj. Kune ili sentis la mondon eksplodi en grandega eksplodo de pasio.
  Dum kelkaj minutoj ili kuŝis unu apud la alia kiel elĉerpitaj gladiatoroj. Chelsea tiam suspiris kaj turnis sin al li. Ŝiaj lipoj karesis lian vizaĝon; ŝiaj brakoj facile flugis ĉirkaŭ li.
  “Pli,” ŝi flustris. "Cetere, antaŭ ol la arbitraciisto fajfilos."
  "Ne estas fajfilo," diris Noĉjo dormeme. “La mondo povus eksplodi sen mia interveno. Neniuj telefonvokoj, neniuj interrompoj, nenio. Vi kaj mi estas kune dum la venontaj tri semajnoj.
  'Ĉu vi seriozas?' Chelsea demandis dubeme. "Kion pri tiu vekhorloĝo, kiu kutime eksplodas ĉirkaŭ ĉi tiu momento?"
  Noĉjo ridetis en la mallumo kaj tenis ŝin proksime.
  "Mi forĵetis ĝin," li diris.
  
  
  * * *
  
  
  
  Pri la libro:
  
  
  La studenta pacmovado estis io ajn krom paca. Subite, bone organizita manifestacio eskaladis en senbridan ondon de teruro. Aŭtoj estis renversitaj kaj ekbruligitaj, knabinoj fariĝis viktimoj de kruelaj kaj sadismaj orgioj. Kaj dum la nacio estas paralizita de paniko, Nick Carter aperas kiel instruisto. Kion li instruas al siaj lernantoj ne troviĝas en iu lernolibro. Kaj tio, kion li lernas de ili, donas al li anseron!
  
  
  
  
  
  
  Nick Carter
  
  
  Armiloj de la nokto
  
  
  Unua ĉapitro
  
  
  Strangaj aferoj okazas en malforta lumo
  Se oni povus diri unu aferon pri Heinrich Stroebling, tio estis, ke li ne permesis ke dudek neparaj jaroj da ŝtelita libereco mildigu la korpon de sia iama Gauleiter. Eĉ kiel Henry Steele, argentina komercisto kun branĉo en Ĉikago, li konservis sin en bona formo en la plej bonaj landaj kluboj kaj gimnazioj en malsamaj landoj. Li estis obsesita kun fizika taŭgeco, korpa perfekteco kaj muskola ekzercado ekde siaj tagoj laborantaj por la Hitlera Junularo en Nazia Germanio.
  Nun li trejnis.
  Ĉiu unco de lia fajne agordita forto streĉis furioze kontraŭ la korpo de viro same forta kaj lerta kiel lia propra—korpo pli juna ol lia, grandioza plej bone, sed nun kontuzita kaj pulsanta pro doloro pro la manoj de la kamarado de Stroebling.
  Lia partnero kuŝis morta en la ĉambro kie Nick estis tenita kaptita, kaj nur Strobling restis de Nick ĝis la fino de la longa sanga spuro. La migrovojo komenciĝis kun la morto de centoj da senkulpaj homoj kiam Strobling surmetis sian uniformon kaj krakis sian vipon. La fino de ĉi tio devis esti ĉi tie kaj nun, sur ĉi tiu tegmento en Ĉikago en ĉi tiu malseka, nuba malfrua aŭtuna vespero.
  Sed tio estus la fino, se Nick povus fini lin antaŭ ol liaj propraj fortoj elĉerpiĝos.
  Nick gruntis pro la doloro en lia brako kaj ruliĝis, piedbatante. Nenio helpis lin, nur liaj elĉerpitaj kaj dolorantaj muskoloj. Lia kutima arsenalo da armiloj estis kaŝita ie en ĉi tiu torturĉambro. Neniu alia sciis kie li estas. Neniu sciis, ke li finfine atingis Stroblingon, ke per unu decida bato en la ĝusta loko li povas detrui unu el la ĉefaj militkrimuloj de Nazia Germanio.
  Ĉe tiu punkto, ĝi aspektis like Nick estus detruita.
  Li genuigis Stroebling-on en la ingveno kaj tordis por fari razfrapon al la kolo de la granda germano. Nun estis Strobling, kiu gruntis – dufoje sinsekve – sed li daŭre moviĝis al li, alproksimiĝante kun du ŝtalaj brakoj kaj sia propra genuo.
  Ĉirkaŭ ili estis silento, escepte de iuj tumultoj kaj grumblado. Neniu el ili aŭdis la sonojn de urba trafiko dudek tri etaĝojn sub ĉi tiu malnova konstruaĵo kie Strobling tenis sian oficejon. Neniu el ili pensis pri la denseco de la aero, pri la malhela nubo, kiu kuŝis kiel fummalseka kovrilo inter la urbo kaj la ĉielo. Neniu el ili pensis pri io alia ol la absoluta neceso mortigi la alian.
  Nun ili estis apartaj, starantaj sur la piedoj, peze spirante. La malnova gudrotegmento — la konstruaĵo estis unu el la plej malnovaj nubskrapuloj de Ĉikago — krakis sub ili dum ili miksis la piedojn en la danco de la morto. La mano de Stroebling elflugis kiel la vipo, kiun li iam portis. Nick evitis, preskaŭ mortinte laca, kaj svingis sian dekstran kruron alte per potenca piedbato, kiu resaltis de la malsupra flanko de la malmola mentono de Strobling.
  Strobling saltis kaj ili falis kune.
  Malglataj manoj kaptis Nick je la gorĝo.
  La dikfingroj de Nick premas en la okulojn de Strobling.
  Trarompo kaj sakstrato.
  Ĉi-foje estis Nick, kiu saltis; ĉi-foje estis liaj kruroj kiuj frapis lian tutan korpon kontraŭ la flankon de la viro kaj sendis lin sterniĝinta. Senspira furioza muĝado elŝiris el la gorĝo de Strobling kaj ili denove tordiĝis kune, formante implikitan, ondiĝantan amason.
  La malmola klingo de la mano de Strobling trafis Nick en la vizaĝon. La kapo de Noĉjo subite dolore ektiris, sed li kaptis la gorĝon de Strobling per siaj propraj manoj. Ili kuntiris sin kaj premis.
  La paŝanta arkigis sian korpon kiel batalanta tigro kaj saltis supren per sia tuta forto—turniĝante, tordante, ektremante—por forskui la aĵon ĉe ĝia gorĝo. Nick tenis, pli forte premante.
  Momenton Strobling kuŝis senmove. Noĉjo pensis ke li havas ĝin, esperis ke li havas ĝin, preĝis ke li havas ĝin, ĉar lia propra potenco ŝajnis flagri kiel mortanta kandelo.
  Tiam la viro sub li akre moviĝis, kaj la granita malmoleco de la kalkanoj de ambaŭ manoj perforte trafis Nick en la vizaĝon, kaj en la sama momento la forta germano ŝanceliĝis perforte kaj liberiĝis. Li ekstaris kaj retiriĝis, lia vizaĝo estis distordita masko de malamo en la malforta lumo kiu venis de la pli altaj konstruaĵoj proksime kaj la stratlanternoj kiuj brilis malproksime malsupre.
  Nick etendis ambaŭ manojn, kaptis la maleolon de la murdinto kaj tiris. Strobling forte falis, sed ruliĝis kaj alteriĝis eĉ pli forte, interkrurigante Nick. Liaj kruroj estis tonditaj kaj liaj manoj estis ĉirkaŭvolvitaj ĉirkaŭ la gorĝo de Nick.
  Ĉi-foje Strobling premis — feroce, senĉese, senespere. Li nun peze spiris kaj faris fajfantajn germanajn vortojn, guturajn sonojn de abomeno kaj sangovolupto – kaj lia teno sur la gorĝon de Noĉjo plifortiĝis.
  Noĉjo povis aŭdi kantadon kaj gorĝodoloron en liaj oreloj, kaj ŝajnis al li, ke la ruĝa nebulo en kiu naĝas liaj okuloj dissolviĝas en mallumon. Li pasis; li estis finita; ĉio fariĝis nigra.
  
  
  
  
  
  Sed tiam la sento pasis, kaj li ankoraŭ vivis, kaj Strobling ankoraŭ premis sian gorĝon per la ŝtalaj, mortigaj manoj de la komandanto de la morttendaro — manoj kiuj tiel ofte kaj tiel terure mortigis.
  Nick ne povis lasi lin foriri.
  Li ne povis lasi lin vivi!
  Nick luktis por respiri kaj kolektis siajn lastajn rezervojn de forto.
  Sed estis lia neregebla volo, kaj ne lia forto, kiu devigis lin senkompate frapi en la bruston de alia persono — profunde kaj forte svingi, tordi la muskolan karnon per sia ungega mano, kapti ripon kaj tiri per sia karakteriza sovaĝeco. konsciante, ke tio estas lia lasta ŝanco. Li tiam ruliĝis, ankoraŭ tenante la manojn de Stroebling al sia gorĝo; ruliĝis peze, ankoraŭ dispremante kaj tirante, unu post la alia, tirante la manojn malantaŭen kaj enpelante ilin profunde en la inteston, fendetiĝante kaj tordante denove kaj denove ĝis li aŭdis la krakadon de ostoj.
  Strobling kriegis, malstreĉis sian tenon, kaj forĵetis sin de Nick por ruliĝi ĝemante trans la gudrotegmento.
  Nick balancis la kapon por malbari ĝin, feliĉa pro la promeso de venko. La ŝancoj fariĝis denove egalaj, pli ol egalaj; ili nun estis sur lia flanko. Strobling ankaŭ estis vundita; li estis proksima al elĉerpiĝo kaj tordiĝis pro agonio.
  Nun li havas ĝin!
  Li donis al si tempon por respiriĝi.
  Estis la malĝusta momento.
  Strobling malrapide leviĝis sur siaj piedoj, retiriĝis sur siaj hankoj kaj ĝemis. Li ankaŭ estis senspira. Eble la pasintan printempon. Sed Noĉjo tuj batos lin al ĝi, kaj ne gravis al li ke Strobling ankoraŭ retiriĝis, grumblante kaj provas meti distancon inter ili. Eble li provis eskapi. Kio do se li estus? Kien li povus iri? Ili malsupreniris la internan ?tuparo, Strobbling anta? kaj No?o malanta? Malsupren la rasla kaptilo, la mortkaptilo de la fajroŝtuparo, sur la trotuaron dudek tri etaĝojn malsupre?
  Ne - Strobling devas scii, ke Nick ankoraŭ povas paŝi al li, ne hezitos salti sur lin, eĉ riskante sian propran vivon. La germano ŝajnis kompreni tion; li nun ĉesis retiriĝi. Li sidis sur siaj hankoj, rigardante Nick, kun la manoj kunpremitaj en ungegojn, pretaj ataki kaj mortigi.
  La korpo de Nick streĉiĝis, malstreĉis, kaj tiam streĉiĝis por atako. Li observis Stroblingon kaj ordonis al sia laca korpo ataki.
  Liaj piedoj forlasis la tegmenton kaj la subita nigreco trafis lin en la vizaĝon kiel martelbato.
  Kie estis malforta lumo, nun estis nenio.
  Strobling malaperis el la vido. Ĉio malaperis. Estis nenio krom profunda mallumo, densa kaj tute konsumanta mallumo, nigra kiel la karbofosejo de la infero. Kaj tiam estis la sento de ŝtofo kiam Nick surteriĝis en la nigra malpleno kaj tuŝis la Stroblingon. Nur tuŝis lin. Kaj perdis ĝin en la susuro de sono.
  Li malrapidigis la agonion de sia elĉerpiĝo, kaj kiam li atakis post la susurado, estis nenio tie.
  Li mallaŭte malbenis kaj komencis senti. Nur la gudrotegmento renkontis liajn serĉantajn fingrojn.
  Li tiam aŭdis etan krakan sonon de kelkaj futoj for.
  Strobilo foriras de li laŭlonge de la antikva sekigita rezino, forglitante en la neklarigeblan mallumon senditan de la infero.
  La tegmento knaris dum Noĉjo moviĝis. Li demetis siajn ŝuojn kaj marŝis silente trans la eluzitan gudron.
  Strobling ne faris plu sonon.
  Nur absoluta silento. Absoluta nigreco.
  Ne, ne absoluta silento. Sur la tegmento kun li, jes; sed ne sur la strato malsupre. Aŭtokornoj, multaj el ili; polica fajfilo; homoj krias. Sed estas nenio ĉi tie.
  Liaj glitpiedoj piedbatis kontraŭ io. Li klinis sin por tuŝi ĝin. Du ioj. Stroebling Ŝuoj.
  Tio signifas, ke ankaŭ li marŝis en intenca silento. Rampante laŭ la tegmento por embuski Nick. Aŭ eble trovi malfermitan pordon al interna ŝtuparo.
  Nick sendis siajn pensojn tra la mallumo, rememorante. Kiam ĉiuj lumoj estingiĝis, la pordo estis ĉirkaŭ dek kvin futojn dekstre de li kaj ses futojn malantaŭ li. Do nun li estos ĉirkaŭ dek du futojn malantaŭ li kaj dek futojn dekstre de li.
  Aŭ ĉu Strobling provos uzi la fajron? Aŭ ĉu li atendis sonon de Nick?
  Nick frostiĝis... atendis... aŭskultis — kaj pensis.
  La lumo povus ŝalti denove en ajna minuto, en ajna sekundo. Strobling pensis tiel. Do nun li verŝajne provis eltrovi la plej bonan eblon - malsupreniri la ŝtuparon kaj eskapi, aŭ trovi kovrilon sur la tegmento, de kiu li povus elsalti kaj ataki tuj kiam la lumoj reŝaltis.
  Kia estas la situacio? Ekzistis loĝejo por la supra alteriĝo, loĝejo por liftoj kaj akvocisterno. Tio estas ĉio. Sed tio sufiĉis.
  Li decidis, ke la plej bona afero por Noĉjo mem estas iri al la ŝtupareja pordo kaj atendi tie.
  Li marŝis silente tra la mallumo, esplorante ĝin per siaj sentoj, aŭskultante Stroblingon, kalkulante siajn paŝojn.
  Estis nekredeble mallume. Estis malmulte da loko en lia menso por senutilaj pensoj, sed li ne povis ne scivoli, kio kaŭzis la senkurentiĝon kaj kial ĝi estis tiel malĝojiga. Elektropaneo, kompreneble, sed... Li flaris la aeron. Estas malsekeco de vaporoj en ĝi. Nebulo.
  
  
  
  
  
  
  Antaŭe, li estis okupita konscie notante ĉi tion. Sed la aerpoluo estis preskaŭ palpebla. Ĝi estis kiel Los-Anĝeleso ĉe sia plej malbona, kiel Pittsburgh antaŭ la balaado, kiel Londono dum tiu mortiga sezono kiam kvar mil homoj mortis pro la malpuraĵo en la aero.
  Liaj okuloj doloris pro ĝi kaj liaj pulmoj estis ŝtopitaj per ĝi. "Strange," li pensis.
  Sed kie diable estas Strobling?
  La fingroj de Nick tuŝis la muron kaj glitis laŭ ĝi. La pordo al la ŝtuparo devus esti ĉi tie...
  La sono venis de pluraj metroj for. La klinko klakis, unue mallaŭte, kaj poste pli laŭte, kvazaŭ ĝi rezistas. Li turnis sin.
  Kio diable! Ĉu li povus fari tian eraron kun la pordo?
  Li rapide moviĝis al la sono, leĝere apogante sin sur la pilkoj de siaj piedoj, zorgema por se li falus en kaptilon.
  La sono iĝis pli laŭta kaj la pordo svingiĝis.
  Li malbenis kiam li alproksimiĝis al li. Strobling estis trapasinta la pordon, kaj en la mallumo li foriros... Sed en unu angulo de lia menso, Noĉjo faris demandon.
  Kial Strobling devis lukti kun la pordo? Ĝi estis malfermita.
  Lia respondo venis kun sono de io splitiĝanta, blovo de varma, grasa aero, kaj kriego, kiu komenciĝis per alta, trapika noto, kiu leviĝis, eĥis, falis, dissolviĝis, kiel ploranta sireno, rapide retiriĝanta en la malproksimon — kaj tiam la fino.
  Li ne povis esti certa, sed li kredis aŭdi obtuzan baton tre malsupre.
  Varma, grasa aero de la malfermita liftokanalo mallaŭte blovis en lian vizaĝon, kaj li subite malsekiĝis pro ŝvito.
  Li fermis la pordon kaj forturnis sin, ŝokita. Tiel, la senkurentiĝo kiu preskaŭ invitis Stroebling por eskapi prenis lin anstataŭe.
  Unu elektropaneo, unu malnova konstruaĵo, unu malnova kaj malbone gardita lifto - kaj la vojo finiĝis.
  Estis malforta lumo leviĝanta de la ĉielo orienten. Li marŝis al ĝi, singarde paŝante en la mallumo ĝis li venis al la muro kaj rigardis malsupren al la urbo malsupre.
  Malgrandaj lumfluoj flagris el pluraj fenestroj. Li pensis, ke du malaltaj konstruaĵoj - hospitalo kaj fajrostacio - estas hele lumigitaj. Sur la stratoj brilis lumturoj. Jen kaj jen lumradios en la krepusko.
  Ĉi tio estas ĉio. La maŝo estis nigra. La bordoj de la lago de Miĉigano kuŝis sub malhela vualo. En la sudo, okcidento, nordo, oriento, ĉio estis malluma, krom la fojaj pintaj lumradioj aŭ malgrandaj fajreroj de fulgoroj kiuj faris la mallumon eĉ pli malhela.
  "Ankoraŭ unu afero," li pensis. Alia el tiuj haltoj, kiujn ili diras, neniam plu okazos.
  Sed en la momento, ĉio signifis por li devi treni sian lacan korpon malsupren dudek tri ŝtuparojn por serĉi telefonon, ion por trinki, liton kaj dormi. Tio markis la finon de la kazo de Heinrich Stroebling.
  Li ne konis ĝin tiutempe, sed ĝi markis la malkovron de io alia.
  * * *
  Jimmy Jones estis tro juna por legi gazetojn, ne tro juna por kompreni vortojn, sed tro juna por zorgi pri si mem. Batman estis lia rapideco. Kaj Batman ne estis en Ĉikago la antaŭhieraŭ nokte, do Jimmy ne sciis, ke ĉio el Ĉikago kaj ĝiaj antaŭurboj, same kiel la plej granda parto de Ilinojso kaj partoj de najbaraj ŝtatoj, estis mallumigitaj dum longaj kvin horoj antaŭ ol la lumoj venis. on. subite, neklarigeble, ĝi rekomencis. Li ankaŭ ne sciis, ke antaŭ unu jaro, preskaŭ tage, knabo iom pli aĝa ol li promenas laŭ vojo en Nov-Hampŝiro, farante ĝuste tion, kion Jimmy faras nun en ĉi tiu malvarma nokto en Majno.
  Jimmy iris hejmen por vespermanĝi kaj svingis sian bastonon. La suno subiris, li estis malvarma, kaj estis kelkaj amuzaj fulmoj sur la ĉielo, kiuj iom timigis lin. Do li svingis sian bastonon por senti sin forta, kaj li batis la arbojn laŭ la vojo per ĝi, kaj li batis la lampfostojn per ĝi.
  Li trafis la du lanternojn kaj nenio okazis krom la kontentiga sono de la bastono frapanta la fostojn.
  Kiam li trafis la trian kolonon, la lumo estingiĝis.
  "Ho, Ki-rist!" - li diris kulpe kaj rigardis la malluman vojon kondukantan hejmen.
  Ĉiuj lumoj estingiĝis. Ĉiuj lumoj sur la vojo kaj ĉiuj lumoj en la urbo estas antaŭe.
  "Dio!" — li elspiris. "Ho mia Dio, mi vere faris tion nun!"
  Li kuris en la mallumo.
  Li tute forgesis pri la strangaj fulmantaj lumoj sur la ĉielo.
  Sed la homoj en lia malhela hejmurbo vidis ilin kiam iliaj lumoj estingiĝis, kaj kelkaj el tiuj homoj sentis sin iom maltrankvilaj. Kaj iuj el ili senhonte timis.
  Tri tagojn poste en la Roka Montaro, gardisto Horace Smith elpaŝis el sia Ĵipo por streĉi siajn gambojn kaj admiri sian duan ŝatatan pejzaĝon. La unua estis Alico, ŝi estis hejme en Boulder; la dua estis Elkhorn Reservoir, kutime glacikovrita ĉi tiu tempo de jaro sed ankoraŭ blua sub la preskaŭ vintra ĉielo.
  “Estas iom varme por ĉi tiu tempo de la jaro,” li diris al si dum li promenis inter la altaj arboj kaj ĉirkaŭ la natura roka muro kiu apartigis la digon de la vido de preterpasantaj turistoj. Mi tute ne surprizus
  
  
  
  
  
  Se nur estus nenio en ĉi tiu ideo, ke la rusoj malhelpas nian veteron. Sekva afero, kiun vi scias, ili fandos la arktan glacitavolon por igi Siberion abundan dezerton kaj inundi la orientan marbordon.
  Nu, ĉiuokaze, ili ne povis tuŝi la Rokmontojn kaj la malvarmetan bluan akvon, kiun li tiom amis.
  Li grimpis super la amaso da ŝtonoj kaj ĉirkaŭis la lastan grandan ŝtonegon. Lia digo kuŝis antaŭe, trankvila kaj bela en la tagmeza suno. Li rigardis ŝin kun amo.
  Kaj li sentis subite teruran senton, kvazaŭ lia menso rompiĝus.
  Li palpebrumis, balancis la kapon, denove rigardis.
  Kelkfoje ĉe sunsubiro, jes, sed ne tagmeze kaj neniam tagmeze.
  Ial li falis sur la genuojn kaj rampis al la akvo.
  Kiam li atingis ŝin, nenio ŝanĝiĝis.
  Ŝi estis ankoraŭ sangoruĝa.
  Kaj malsupre en la valo, en urbeto, kiu iam estis minista tendaro, S-ino Myrtle Houston malfermis la kuirejan kranon kaj elverŝis flueto da ruĝeta likvaĵo.
  Ŝi ne estis la nura dommastrino en Gold Gap kiu malfruis por tagmanĝi tiun tagon.
  Je la tagmanĝo, la strangeco de la ruĝa lago estis diskutita ĉie en la ŝtato Kolorado. Neniu povus klarigi ĉi tion.
  La sekvan tagon en Pocatello, Idaho, Jake Crew elruliĝis el la lito je la 6-a a.m. kiel kutime, sed sen sia kutima matena vigleco. Li ne bone dormis. La nokto estis sufoka ne tiom pro la varmego, kiom pro la senaera. Eĉ ne unu aerblovo. La atmosfero estis peza, kiel iu grandega dormanta besto.
  La barelbrusto de Jake disetendiĝis dum li staris ĉe la malfermita fenestro, provante ricevi iom da aero. Tagiĝos ne daŭros ankoraŭ kvindek ses minutojn, sed jam devus esti iuj signoj de la matena brilo.
  Ne havis.
  Estis nebulo malalte super la urbo, malpura, fetora nebulo, kian li neniam antaŭe vidis. Neniu nebulo, neniu pluvo; nur malpura kovrilo da koto.
  Li fikse rigardis ŝin kaj flaris la aeron. Kemiaj odoroj. Aŭtomata fumo. Fumo, Sulfuro aŭ io simila. Li murmuris kolereme kaj iris al la banĉambro por ŝpruci malvarman akvon sur sian vizaĝon kaj forlavi la senton esti promenanta bulo de malpuraĵo.
  La odoro de la akvo estis abomena.
  Je la oka matene, preskaŭ ĉiuj tridek mil loĝantoj de Pocatello maltrankviliĝis, ke la malvarmeta, pura aero kaj fluanta dolĉa akvo de ilia urbo neklarigeble poluiĝis.
  Ili tute ne estis trankviligitaj kiam ili eksciis poste tiun tagon ke ilia ĉefurbo, Boise, suferspertis la saman damaĝon. Tute ne certas.
  * * *
  FLAGSTAFF, ARIZONA, 17-A DE NOVEMBRO. Okdek sep homoj, inkluzive de tri inĝenieroj, unu kuracisto, du aviad-pilotoj, kvin instruistoj, kelkaj dekoj da studentoj, dek ok turistoj kaj kvar registaraj soldatoj, atestis aermanifestacion de NIFO proksime de Humphrey Peak hieraŭ nokte. Soldato Mikaelo nombris dek du "bulojn de fajro sur la ĉielo, kun vostoj malantaŭ ili kiuj aspektis kiel fluoj de verda fajro." La fotilo de Dr. Henry Matheson prenis tri rapidajn bildojn de ili antaŭ ol ili "faris subitan vertikalan pliiĝon kaj malaperis super la montoj." Parolante al ĉi tiu raportisto hodiaŭ, li komentis: "Mi ŝatus, ke ili provus klarigi ĉion kiel marĉa gaso.
  Super la plej alta punkto en Arizono? Plej verŝajne ne. Precipe post tio, kio okazis antaŭ kelkaj tagoj ĝuste en la dezerto. Mi diras al vi, homoj estas nervozaj pri ĉi tiu speco de aferoj kaj estas tempo, ke ni faru veran agon antaŭ ol ni falas en staton de paniko...
  REDAKCIO, KANSAS CITY MATENA SUNO, LA 10-A DE NOVEMBRO - “Post naŭ horoj kaj kvardek sep minutoj da kaoso, la lumoj reŝaltis en la ebenaĵaj ŝtatoj ĉi-matene je la kvina kaj tridek kvin. Dek kvar homoj mortis en akcidentoj kaŭzitaj rekte aŭ nerekte de la elektropaneo. Centoj da domoj restis sen akvo la tutan nokton. Miloj da homoj estas blokitaj en siaj oficejoj, sur la stratoj, en liftoj. Centmiloj da loĝantoj de ĉi tiuj kvar ŝtatoj estis subite senigitaj de varmo, lumo, komforto – kaj klarigo. Kial ĉi tio denove okazis? Ni neniam scios? Kial la elektrokompanioj ne povas klarigi kial tio okazis kaj kiel la situacio subite pliboniĝis? Ni havas rajton scii kaj ni postulas...
  * * *
  “He, saluton, saluton infanoj, Swingin' Sammy revenis kun vi, alportante al vi ĉiujn plej novajn registritajn sukcesojn, mane elektitajn nur por vi de via plej ŝatata radiostacio, bona malnova WROT en Tul - Kio? Nur minuton, infanoj. Ricevis la resumon ĉi tie. Saluton! Ekbrilo! De la urba komisiono pri akvo. Akvo! Mi, mi neniam tuŝas ĉi tion... Vidu, eble vi ankaŭ ne tuŝu ĝin. Ĝi diras ĉi tie - kaj aŭskultu atente, homoj - ATENTU! NE RIPETU - NE TRINKU AKVON EL VIA HEJMA TAMBURO, NE TRINKU AKVO EN LA URBO, NE TRINKU AKVO EN LA AREO SERVITA DE TAPACONICA KUZIO. ESTAS INDICO PRI NEKUTIMA KONTAMINADO, NE NECESE DANĜA, SED ANTAŬ AL FINAJ TESTOJ, ĈIUJ LOĜANTOJ ESTAS FORTE INVITAJ UZI BOTELITAKVON AŬ ALIAJ LIKVIDAJ EL SERIGEITAJ UJoj. NE ESTU angoro - RIPETI - NE ESTI angoro. SED BONVOLU Kunlabori. ALPLONA INFORMO ESTAS PROVIZITA BALDAŬ KAJ DISPONIBLES..
  
  
  
  
  
  Aŭskultu, mi pensis, ke mia dentobroso gustumis amuza ĉi-matene.
  * * *
  Nick Carter estingis sian cigaredon kaj fiksis sian sekurzonon. La lumoj de la periferio de Novjorko kuŝis sub li kaj liaj kunvojaĝantoj, kaj la Orienta Flugkompania Konstelacio jam glate malsupreniris.
  Li rigardis malsupren. Estis klara, bela nokto, kaj li povis vidi la lumojn de Broklino kaj Long Island kaj la Verrazano-Ponto, kaj li ĝojis esti hejme, aranĝinte ĉiujn aferojn en Ĉikago.
  La lumoj flagris kaj flagris. Antaŭe kuŝis la startleno, hela, invita vojo.
  Tiam li estis for.
  Ĝi malaperis en la nokton, kune kun Manhatano, la plej granda parto de Long Island, kaj partoj de Konektikuto kaj Nov-Ĵerzejo.
  Eksciitaj voĉoj aŭdiĝis en la aviadilo. La piloto surbordiĝis, rondiris kaj dankis siajn bonŝancajn stelojn, ke estas steloj en la klara nokta ĉielo.
  Tri minutojn poste, precize al la dua, la lumo denove ŝaltis.
  Milionoj da homoj, inkluzive de Nick, spiris profundan trankvilon. Sed ilia trankviliĝo estis mildigita de kreskanta suspekto, ke ĝi eble denove okazos, kaj preskaŭ certeco, ke ĝi denove okazos.
  Kaj neniu el ili sciis kial.
  Nick estis hejme en sia apartamento de la Upper West Side iom pli ol unu horon post halto ĉe la poŝtejo ekster Universitato Kolumbio. Sia propra adreso estis konata nur al liaj plej proksimaj amikoj, kaj la plej granda parto de lia poŝto estis sendita per kurba vojo antaŭ atingi lin loke.
  Nun li malfaldis la leteron, ruligante la glatan, glacie malvarman burbonon trans sian langon kaj scivolante, kiu eble skribus al li el Egiptujo.
  La letero estis subskribita de Hakim Sadek. Hakim, kompreneble! Hakim, la krucokula krimologo kiu uzis siajn ruzajn talentojn al tia mirinda efiko dum tiu komerco en Afriko.
  La memoro pri la kapricoj de Hakim igis Nick rideti pro plezuro.
  Sed la letero ne estis tre amuza. Li atente legis ĝin dufoje kaj kiam li remetis ĝin en la koverton, lia vizaĝo estis morna.
  ĈAPITRO DU
  Valentina la Granda
  "Ne," Hawk diris. - Kaj bonvolu depreni la rostpanon de la panrostilo kaj transdoni ĝin al mi. Dio mia, vi estus pensinta, ke iu geniulo en ĉi tiu trokosta snoba kaptilo trovos manieron varmigi la rostpanon.
  Nick transdonis la rostpanon. Vere, estis malvarme kaj malseke, sed ne ĉe la hotelo Pierre. Falko telefonis preskaŭ konstante ekde la matenmanĝo estis liverita al lia ĉambro kaj Nick alvenis por saluti la AX-Ĉefoficiston ĉe lia reveno de la eŭropa pintkunveno.
  "Ne?" - diris Noĉjo. “Vi apenaŭ aŭskultis min. Kial ne?"
  "Kompreneble mi aŭskultis vin," Hawk diris, zorge ŝmirante la marmeladon. Li estis neklarigeble kolerema, sed li ne perdis la apetiton de la limgardisto, kio iel igis lin aspekti maldika, malmola kaj malmola. “Ĉiuokaze, mi scias ĉion pri ĝi. Elektropaneo ĉi tie, poluo tie. Lagoj kiuj fariĝas brilruĝaj kaj akvo fluanta el la krano. Ho, eĉ en Eŭropo mi aŭdis ĉion pri ĝi. Hmm. Mi vidas el ĉi-matenaj ĵurnaloj, ke flugantaj teleroj estis viditaj denove super Montauk hieraŭ nokte. Ege malbonaŭgura, sendube. Li saltis sur sian frititan ovon kaj koncentriĝis pri ĝi dum momento. Tiam li diris: "Ne kredu, ke mi ne zorgis. Diskutis tion kun la Ĉefo pri la kvardirekta sistemo merkrede vespere. Centra opinias, ke tio estas amasa histerio pro la milito de nervoj en Vjetnamio, provokita de tute normalaj okazaĵoj, kiuj okazas hazarde, kun multe pli granda ol kutima ofteco. Homoj troigas, kunigas du kaj du kaj ricevas kvardek kvin. Buroo diras:
  "Pli ol du kaj du," diris Nick. "Eĉ pli ol kvardek kvin."
  "Die Bureau diras," Hawk ripetis, fiksrigardante Nick, "ke malamikaj agentoj estas tute nekapablaj funkciigi." Ĉiuj okazaĵoj povas esti atribuitaj al homa eraro, mekanika fiasko, memtrompo kaj imago. Tamen ili avertas nin, ke ni ne tute ignoru la eblecon, ke rusaj sabotistoj kaŝiĝas inter ni. Unue, rigardu la ruĝan lagon. Akcipitro ridetis acide. “Ĝi vere trafis J. Egbert kie li loĝas. Sed li estos Atentema, li diris, kaj Atentema.
  Li trinkis kafon kaj ekmovis. “Tre malbone, dolaro po taso. Pfui. Bone. McCracken elektis mezan kurson inter la du mezaj kursoj, kaj ĝi estas vere bona linio. Li aliĝas al la teorio ke ĉiuj tiuj epizodoj estas facile klarigitaj, kvankam li mem ne povas klarigi ilin. Elektropaneoj estas oftaj dum jardekoj. Ni ĉiuj scias, ke nebulo kaj poluo venis kun la maŝinaĝo. Kaj ni ankaŭ scias, li diras, ke estas implikita psikologia faktoro - ke ĉi tiuj aferoj okazas en ondoj, kiel memmortigoj, aviadilaj kraŝoj ktp. "Ĝi pasos," li diras. Pro nia nacia stato de nervoj - denove, mi citas lin - la usona popolo amasigas multajn senrilatajn okazaĵojn kaj eniras en staton de duonpaniko. Sed ĉiaokaze – kaj jen li iras kun J. Egbert – ni devas resti viglaj.
  
  
  
  
  
  
  La estro konsentis. Do. Ĉiuj ŝtataj kaj lokaj policanoj faros pliajn klopodojn por esplori ĉiujn tiajn okazojn. Federaciaj marŝaloj estos deplojitaj kie necese, kaj la Nacigvardio jam estis atentigita por ke ili povu agi en ekstremaj kazoj. La FBI, kiel promesite, estos vigla kaj vigla. Sed al ni, AX, oni ordonis ne tuŝi ĝin per la nazo. De. Jen ĝi, Carter.
  "Ĉi ĉi?" - diris Noĉjo penseme. "Domaĝe. Sed mi havas unu etan trukon en la maniko...
  "Tenu lin tie!" - ekbojis. "Krom se vi havas konkretajn pruvojn de eksterlanda interfero kaj sufiĉe bonan ideon pri kie kaj kiel komenci enketon. Vi?"
  Nick balancis la kapon. "Mi havas nenion krom suspektoj."
  "Mi havas ĉi tion," Hawk diris. "Kaj estas ĉio, kion mi havas." Li prenis longan gluton de la fridigaĵo el sia kaftaso, lia ledeca vizaĝo tordis en grimacon dum li forpuŝis la tason. "Abomena," li grumblis.
  "Farite el la plej bonaj kafaj seboj en la mondo kaj la plej malbona akvo en la mondo," Nick notis. “Novjorko estas tre propra. Kun niveloj de poluo pli alta ol iam ajn. Ili diras al ni, ke ĝi estas ne-venena sed gustumas naŭza. Mi scivolas kial?"
  "Sufiĉas, Carter," diris Falko malvarme. “La temo estas fermita. Eĉ se vi povus iri en sovaĝan anserĉasadon, mi ne perdus vian tempon por ĝi. Kaj vi ne estas libera.
  Ekde morgaŭ matene, vi deĵoros ĝis nova avizo.
  "Askortservo?" - diris Noĉjo nekredeme. Tio signifis fari patrolojn kun la helpo de iu VIP de komunista aŭ "senkompata" nacio, kaj li ne zorgis pri la ideo. Li ne gajnis sian titolon de Mastro de Murdo donante turneojn.
  Falko donis al li maldikan rideton. “Ĉi tio eble estas pli interesa ol vi pensas. Kion vi scias pri la nuklea fuelo en Okcidenta Valo, Novjorko? »
  Nick mense revenis al la koncerna memordosiero. "Posedata kaj operaciita de Nukleaj Fuelservoj," li diris. "Ĉi tio estas la unua kaj ĝis nun nur komerca nuklea fuela reciproka instalaĵo sur amerika grundo. Ĝi produktas puran plutonion de la tipo uzata por produkti atombombojn, sed ne por militaj celoj - nur por funkciigi civilajn nukleajn reaktorojn. Okcidenta Valo estas proksimume tridek kvin mejlojn sude de Bufalo, farante ĝin proksime de Lago Erie kaj proksima al la kanada limo." Li sulkigis la brovojn kaj malrapide atingis cigaredon. "Efektive, ĝi ne estas tiom malproksime," li diris penseme, "de la fonto de la "sesdek-kvina nordorienta senkurentiĝo." Neniam antaŭe pensis pri tio - jes, ĝi estas interesa."
  Akcipitro ĝemis. "Forgesu ĝin, Noĉjo," li diris lace. “Forgesu pri la mallumiĝanta angulo. La esenco de la planto estas ĉi tio: ĝi estas malfermita al publiko laŭ antaŭa aranĝo. Kaj ne nur la usona publiko. Membroj de la Internacia Atom-Energia Agentejo, kvalifikitaj sciencistoj el amikaj landoj kaj diversaj eksterlandaj latunĉapeloj elekteblaj pro aliaj kialoj. La ideo estas dividi viajn sciojn por pacaj celoj. Okazas, ke ni estas devigataj svati - fakte, tre forte - certan registaran departementon en Sovetunio." Li rigardis demandeme al Noĉjo, kaj la sulkoj en la okulanguloj profundiĝis. - Fakte, rusa inteligenteco. Ili konsentis, tra la plej altaj kanaloj, sendi reprezentanton por inspekti la West Valley-fabrikon."
  "Rusa inteligenteco," Nick diris kategorie. “Nun mi aŭdis ĉion. Kaj estas mia tasko certigi, ke ŝi ne metas sian nazon kie ŝi ne devus. Ho, ĉarma."
  "Jes, tio estas nia laboro," Hawk konfesis. “Ĉi tio estas, kompreneble, iom nekutima, sed pro diversaj kialoj ni ne povis rifuzi ilian peton. Mi certas, ke vi ne trovos ĝin malagrabla. Ili volas mortigi Valentina Sichikova.
  La vizaĝo de Nick heliĝis. “Valentina! La knabino de miaj revoj, la amo de mia vivo! Vi pravas - ĝi ĵetas iomete alian lumon sur aferojn. Sed kiel ili elektis ŝin?
  Akcipitro kliniĝis malantaŭen kaj mordis la pinton de [unu el siaj aerpoluantaj cigaroj.
  "Ĉar vi ambaŭ konas unu la alian," li diris. “Ĉar ili volis sendi iun, kiun ni povus fidi. Mi mem, kiel vi scias, al neniu fidas, sed dum ili devis elekti iun, ĝi povus esti ŝi. Mi luis por ŝi apartamenton sur la dudek-tria etaĝo kaj pli malgrandan ĉambron por vi rekte kontraŭe. Mi ne bezonas tion diri al vi, ĉu vi kredas ŝin aŭ ne, sed oni devas konstante observi ŝin. Ŝi estas brila virino kaj povas esti pli al ĉi tio ol ŝajnas al la okulo. Do vi traktos ŝin kiel reĝon kaj rigardos ŝin kiel... ah, akcipitro. Li metis la manon en sian tekon kaj eltiris falditan pecon da papero. “Vi povas legi ĉi tiun leteron de Smirnov, kiu atingis min tra la Ŝtato. Estis li, kiu elektis Siĉikovan por ĉi tiu vizito. Li profitis ĉi tiun okazon por skribi al ni kvazaŭ fanleteron pri nia partopreno en ĉi tiu Moskva rakonto. Tre komplimenta kaj malĝentila. Ĉi tio eble amuzi vin.
  Nick legis ĝin. Dmitrij Borisovich Smirnov ja malavare laŭdis la fakon de Hawke. Sed li ŝajnis sincera kaj li estis serioza
  
  
  
  
  
  petis, ke la viro, kiun li konis kiel Tom Slade, akompanu kamaradon Siĉikova. Kiel estro de rusa spionado, li bone konsciis, ke la vizito de lia kamarado eble kaŭzos suspekton en iuj flankoj, sed li estis certa, ke Hawke kaj "Slade" traktos la situacion kun sia kutima delikateco... kaj tiel plu, kaj tiel plu, kaj tiel plu. , kun multaj komplimentoj kaj bondeziroj pri sano.
  "Tre bone," komentis Nick, redonante ĝin. "Mi scias, ke ĝi estas iom lerta por viaj gustoj, sed mi dirus, ke amiko Dimitri signifas ĉion." Li rigardis penseme al Hawk, pensante pri io, kio havis nenion komunan kun Valentina aŭ ŝia estro.
  Akcipitro rigardis lin. "Bone?" li postulis. "Kion vi pensas?"
  Noĉjo metis la manon en sian poŝon kaj eltiris sian propran leteron.
  "Ankaŭ mi ricevas fanpoŝton," li diris preskaŭ maldiligente. "Ĉu vi memoras Hakin el Egiptujo kaj Abimakon?"
  Akcipitro kapjesis. "Jes," li diris firme. Do?"
  "Ĝi venis al mi trans klifo," diris Nick. “Mi ĉiam pensis, ke Hakim estas natura AXEman kaj mi lasis lin kontakti min. Mi ricevis kelkajn bultenojn dum la lastaj aŭ du jaroj. Kaj nun ĉi tio. Mi pensis, ke ĉi tio povus interesi vin.
  Hawk prenis la leteron. Li sulkigis la brovojn dum li legis.
  Li diris:
  Kara Nikolay,
  Rapida noto antaŭ ol mi iros al klaso kaj komencos la sepan parton de mia kurso, La Sep Vivantaj Artoj. Detaloj estos donitaj laŭ via peto, sed en ĉi tiu etapo mi ne volas trudi al vi tro multe pri tio, kion vi povas konsideri banala. Tamen mi renkontis ion, kio ekmovigis mian krim-flaran nazon kaj miajn okulojn krucumi miajn glavojn eĉ pli aŭdace ol kutime, kaj mi tuj pensis pri vi kaj pri via propra talento por elflari la strangan kaj ŝajne neklarigeblan.
  Hieraŭ vespere mi ĉeestis malĝojan eksteruniversitatan feston honore al eĉ pli malĝoja homo en la kampuso. Mi alvenis malfrue, intence ĉar mi ne havas paciencon por ĉi tiuj aferoj, kaj kiam mi alvenis tien, la vino fluis nekonstante kaj langoj skurĝadis. Je mia granda abomeno, min tuj kaptis d-ro Wilhelm von Kluge de la Medicina Kolegio, kiu tuj enuigis min per siaj mirindaj heroaĵoj en la fako de medicino. Tiam li subite ĉesis enuigi min. Baldaŭ li fariĝis preskaŭ tiel krucokula kiel mi, kaj la vortoj elflugis el lia buŝo. Mi diru al vi, ke li estas kirurgo, kiu estis alportita al Egiptujo de nia honorinda Nasser, kaj kiam li komencis paroli pri siaj lastatempaj ĉizadoj, mi singarda kaj aŭskultis.
  Li ŝajnas esti fakulo pri kosmetika kirurgio, kion li antaŭe ne diris al mi. Aldone, ŝajnas, ke dum la lastaj monatoj li faris serion da kirurgioj por ŝanĝi la vizaĝajn trajtojn de kelkaj viroj, kiuj pagis al li grandegajn monsumojn por liaj kapabloj. De profesia vidpunkto, lia plej granda triumfo estis en la areo ĉirkaŭ la okuloj kaj en hormone stimula harkresko kie haroj antaŭe ne volis aperi. Dum li babilis, montriĝis, ke neniu el tiuj homoj – estis ok aŭ naŭ el ili, laŭ mia opinio – estis iel malbeligita, tiel ke ili efektive bezonis operacion. Ili simple volis ŝanĝi sian aspekton, kaj, laŭ li, li faris tion kun senprecedenca brilo. Mi ricevis de li la impreson, kvankam li ne diris tion rekte, ke ili ĉiuj konas unu la alian kaj ke ili estas traktataj ĉiu tre simile. Iuj postulis pli-malpli nazlaboron; unu aŭ du postulis lian plej grandan lertecon en transformado de vangostoj. Sed ĝenerale iliaj postuloj estis la samaj.
  Mi tiam demandis lin - kiu ne farus? — ĝuste kiel ili antaŭe aspektis. Kaj tiam, mia amiko, li bedaŭrinde eksilentis, kiel vi dirus, kaj tre rapide ekparolis pri io alia. Nenio, kion mi povus fari aŭ diri, revenigus lin al diskuto pri lia kirurgia lerteco. Tamen mi kredis vidi lin nervoze ĉirkaŭrigardi la ĉambron kaj foriris baldaŭ poste.
  Mi vidas, ke, kiel kutime, mia "rapida noto" fariĝis ĉapitro, kaj en ĝi mi proponis al vi nenion krom nemateriaĵoj. Sed mi trovas ilin strange interesaj por mi, kaj mi esploros la aferon. Mi ankaŭ vidas, ke la horo alproksimiĝas, kiam mi prelegos miajn aspirantajn krimbatalantojn, do mi lasos al vi ĉi tiun misteron.
  Baldaŭ finiĝos la termino - laŭdo al Alaho, feliĉa festo al mia krimologo. Ĉu vi proponas ferii en Egiptujo ĉi-jare? Ve, mi neniam pensis tiel. Sed skribu al mi laŭplaĉe kaj diru al mi, kion vi opinias pri von Klug kaj liaj ebriaj furiozoj. Intertempe, miaj plej bonaj gratuloj -
  Pardonu pro la interrompo. Telefonvoko de la policestro. Ne estas klasoj hodiaŭ; Mi estas disponebla kiel konsultisto.
  Von Kluge estis trovita morta en la lito ĉi-matene. Unuavide ĝi aspektis kiel natura morto. Dum la enketo, estis konstatite ke li estis intence strangolita.
  Mi devas iri.
  En hasto,
  Via amiko, Hakim Sadek.
  Falko faligis la leteron sur la tablon kaj zorge ekbruligis malvarman cigaron. Li trenis, klinis sin kaj prenis alian trenadon. Fine li parolis.
  
  
  
  
  
  
  “Vi volas, ke mi sugestu, ke ĉi tie estas io pli ol krima grupo funkcianta en Egiptujo. Bone, mi ne diskutos ĉiujn tiajn eblecojn kaj faros vian divenon. Kaj la fakto estas, ke ĉi tiu kazo havas internaciajn implicojn kaj povas fali sub la kampo de AX. Mi pravas?"
  Nick kapjesis. "Ĝi estas nature..."
  "Kompreneble, pri operacioj," Hawk interrompis kolereme. “Okuloj, nazoj, vangostoj, haroj. Precipe la okulojn, mi certas, ke vi volas, ke mi rimarku. Mi rimarkis. Kaj la murdo de kirurgo, supozeble post kiam li finis sian laboron. Sed tuj post tio? Verŝajne ne. Ne — post kiam oni vidis lin paroli. Eble ili aŭdis. Ho, vi interesigis min, sendube pri tio. Sed ni devas scii pli - multe pli - antaŭ ol mi povas agi." Li penseme strabis kaj prenis alian trenon. "D5 en Irako," li fine diris. “Li povas atingi Kairon kaj fosi. Ĉu ĝi konvenas al vi?
  Nick ridetis malforte. “Vi scias, ke tio ne estas vera. Sed estas pli bone ol nenio. Mi simple ne pensas, ke li estas tiu por kontakti Hakeem. Li ne estas ĝuste la tipo de Hakim.
  Akcipitro elblovis fumon kaj strabigis la okulojn.
  - Kaj vi, mi supozas? Kion vi volas, Carter, por solvi la senkurentiĝon, akcepti Siĉikovan kaj flugi al Egiptujo samtempe? Mi ne memoras, ke ni donis al vi la titolon de Superman. Vi havas ordonon. Kaj vi ricevis taskon."
  "Jes, sinjoro," diris Noĉjo kaj repuŝis sian seĝon.
  Akcipitro svingis reen. “Sidiĝu, Noĉjo, sidiĝu. Malbona kafo ĉiam ruinigas mian humoron. D5 povas kontroli, sed vi ankoraŭ povas fari ion. Ĉu vi fidas ĉi tiun Hakimon implicite?
  "Senkondiĉe," diris Nick, sidiĝante sur seĝon.
  “Do telergu lin. Uzu regulajn publikajn kanalojn. Diru al li, ke via bona amiko estos en Kairo en la sekvaj aŭ du tagoj kaj kontaktos lin por la plej novaj novaĵoj. Vortu ĝin kiel vi volas, sed klarigu, ke vi volas ĉiujn detalojn, kiujn li povas malkaŝi kaj ke via amiko donos ilin al vi. Mi transdonos la ordonojn al D5 mem kaj igos lin ĉifri la raporton de Hakim rekte al mi. Kiel fartas lia konspiro?
  Hakim? Li estas spertulo." Nick ridetis, rememorante. “Tiel lerta, ke foje mi apenaŭ povas distingi. Sed li atingas."
  "Bone. Tiam sciigu al li, en via propra zorge gardata lingvo, ke ni volas, ke li sciu - se eble malproksime - kiam von Kluge finis siajn operaciojn. La preciza tempo kaj maniero de lia morto. Kiuj estis aŭ povus esti ĉi tiuj viroj. Se ok aŭ naŭ homoj lastatempe malaperis en aŭ ĉirkaŭ Kairo. Se la medicinaj registroj de von Kluge estas disponeblaj por inspektado. Kiu eble vidis aŭ aŭdis lin paroli ĉe tiu festo? Kaj tiel plu. Mi lasas al vi sciigi al li precize kion ni volas scii. Nuntempe. Ni forigu la kazon Sichikova de la vojo. Akcipitro eltiris maldikan teko el sia ŝveba teko. “Jen listo de lokoj kiujn ŝi volis vidi krom la fabrikejo de Okcidenta Valo. Eble vi povos konvinki unu el viaj multaj amatinoj – kun aprobo de AX, kompreneble – konduki ŝin al Bergdorf kaj Macy, kaj al unu aŭ du aliaj lokoj, pri kiuj vi eble ne tro zorgas. Nature, vi estos ĉe la mano. La Dokumentoj havas proksimuman itineron por eksterurbaj ekskursoj. Vi povas uzi vian propran aŭton aŭ aŭton de la oficejo. Via poentaro estos bonega, sed mi esperas, ke vi alportos iom da ŝanĝo. Ŝi alvenos al Kennedy morgaŭ matene je la deka tra Pan Am, kaj vi estos tie por renkonti ŝin.
  “Pano Am? Ĉu ne speciala rusa flugo? »
  Hawk balancis la kapon. "Nenio speciala. Ŝi iras ĉirkaŭan vojon por sia propra plezuro, kaj unu el niaj viroj estos kun ŝi dum la flugo el Londono. Neniu el sia propra. Ŝi ŝajnas esti sendependa virino. Kaj ŝi vojaĝas sub sia propra nomo, sen ajna provo alivestiĝi."
  "Mi devas esperi tion," diris Nick. “Mi preferus provi maski la Liberecstatuon ol la nekompareblan Valentinkarton. Kiu scias ĉion pri ĉi tiu vojaĝo? »
  La anguloj de la buŝo de Hawk estas turnitaj malsupren. “Tro da homoj por mia plaĉo. Ankoraŭ ne en la gazetaro, kaj mi intencas daŭrigi. Sed ĉi tiu rakonto rondiris en registaraj kaj sciencaj rondoj, do ĝi ne estas sekreto. Ĉiuokaze. Ni ne povas fari ion ajn kun ĝi. Mi nur povas instigi vin ekzerci plej grandan singardemon. Estos du kovrogardistoj malantaŭ vi la tutan vojon, Fass kaj Castellano, sed vi scias same kiel mi, ke ilia funkcio estas detekti vostojn, ne solvi problemojn. Do vi estos preskaŭ sola. Via amiko kategorie rifuzis ĉiujn niajn normajn sekurecajn mezurojn. Tamen ni ne havas kialon atendi problemojn. Ŝi estas malmulte konata ekster Rusio - laŭ kio ni povas scii, ŝi ne estas en la serĉa listo de iu ajn, kaj ni kontrolis ŝin ĝisfunde. Do mi estas sufiĉe certa, ke vi ne havos problemojn.
  "Mi ne vidas kial mi devus," Nick konsentis. “Mi antaŭĝojas revidi ŝin. Nun estas unu sinjorino, kiun mi vere amas! »
  "Unu?" diris Akcipitro kaj aprobis Noĉjon
  
  
  
  
  
  
  kun preskaŭ patra rideto. “Unu el almenaŭ dekduo pri kiuj mi konas. Nun imagu, ke vi prenas botelon da Courvoisier kaj verŝas al ni ambaŭ glason. Mi scias, ke estas iom frue, sed mi bezonas ion por forpreni mian menson de la gusto de matenmanĝo. Dio mia, rigardu la nebulon super ĉi tiu malgaja urbo...
  * * *
  Nick veturis la Peugeot en la flughavenan parkejon kaj enspiris la puran, malvarmetan aeron. Valentina elektis belan tagon por sia alveno. Sendube ŝi diris al la naturo konduti. La ĉielo estis blua kaj libera de nebulo, kvazaŭ li farus sian eblon por bonvenigi ŝin.
  Lia enirpermesilo kondukis lin al la oficiala rendevuejo ĉe la rando de la startleno, kaj tie li atendis, unu okulo sur sia horloĝo kaj la alia ĉirkaŭvagante por ekvidi la makulojn en la ĉielo kaj la kovrilojn malantaŭ li.
  “Kiel Hakim,” li pensis subite, kies okuloj efektive rigardis kontraŭdirekten, kaj li povis rigardi du tute malsamajn scenojn samtempe.
  Li sendis telegramon al Hakim la Abomena, kiel Hakim ŝatis nomi sin, ene de unu horo post forlasado de la Akcipitro la antaŭan tagon. D5 jam devintus foriri al Egiptujo. Kaj Valentina Fabulous surteriĝos en Novjorko en la venontaj dek minutoj. Estas domaĝe Carter ne povis esti en du lokoj samtempe. Tamen Valentin valoris la atendon.
  La rigardo de Nick daŭre vagis. Konstelacio alteriĝis, tiam 707. La du jumbojetoj forbruĝis. Fass staris kiel kovrilo ĉe la enmigradservo. Castellano estis sur la observferdeko. Alia aviadilo ekis. Kaj tiam sur la ĉielo kreskis punkto, kiu fariĝis flulinia metala giganto, alteriĝante sur la strion antaŭ li.
  La aviadilo de Valentina.
  Ŝi ankoraŭ konis lin kiel Tom Slade, la nomon kiun li estis devigita uzi dum tiu afero en Moskvo. Sed kvankam ŝi ne konis lian veran nomon, ŝi sciis multon pri li - ke li estis plej alta AX-agento, ke li ŝatas virinojn, bonan manĝaĵon, fortajn trinkaĵojn; ke li povus uzi sian menson same kiel siajn pugnojn kaj mortigajn armilojn; ke malgraŭ lia titolo kiel Killmaster, ekzistis varmo, amo kaj ridado en li. Kaj li, siavice, sciis, ke neniam en sia vivo ŝi uzis alian nomon ol sian propran; ke ŝi estis unu el la plej ruinigaj, sensaciaj, honestaj kaj belaj virinoj kiujn li iam renkontis; kaj ke, malgraŭ ŝia aspekto, ŝi havis rapidan kaj akran menson, kio permesis al ŝi okupi la postenon de ĉefa asistanto de la Popola Komisaro de rusa inteligenteco, dua nur post la supera Popola Komisaro, Dmitrij Borisovich Smirnov.
  La ŝtupetaro estis en loko; la grandaj pordoj de la ŝipo estis malfermitaj. La unua el la alvenintoj komencis eliri la aviadilon. Poste ili eliris en du konstantaj fluoj — homoj kun paltoj, fotiloj, sakoj; homoj ridetantaj al stevardoj kaj ĝojaj rigardoj sur siaj vizaĝoj, kaj homoj necerte rigardantaj nekonatan mondon kaj espereble serĉas homojn, kiujn ili renkontas.
  Valentina ankoraŭ ne estas ĉi tie.
  Nick iris al la aviadilo.
  La du konstantaj riveretoj malrapidiĝis ĝis flueto kaj poste haltis. Valentina ankoraŭ malaperis.
  Li haltis proksime de la antaŭa deklivirejo kaj rigardis supren. La unuaklasa stevardino ankoraŭ atendis ĉe ŝia posteno. Do estis io alia.
  Tiam rideto disvastiĝis sur la vizaĝo de la bela stevardino kaj ŝi etendis la manon por preni la grandegan manon etendita al ŝi.
  Belega Valentina staris en la pordo, donante mallongan adiaŭan dankeman paroladon. Noĉjo suprenrigardis, sentante amegon por ĉi tiu plej bela el virinoj.
  Ĉu vi staris ĉe la pordo? Ne, ŝi ordonis ĝin — plenigis ĝin, ŝrumpis ĝin, ŝrumpis ĝin ĝis la grandeco de luko en modela aviadilo. Ŝajnis kvazaŭ eĉ la giganta aviadilo ŝrumpis en grandeco, tiel ke ĝia enorma grandeco fariĝis nur fono por ĉi tiu unu virino.
  Kiam Valentina Siĉikova finfine komencis sian malrapidan, majestan malsupreniron, ŝiaj okuloj rigardis super la vastan flughavenon, enprenante ĝin kun la senĝeneco de iu rigardanta malgrandan antaŭurban postkorton.
  Noĉjo nevole etendis siajn brakojn, longe antaŭ ol ŝi alproksimiĝis al li, kaj lia bonveniga rideto preskaŭ disigis lian vizaĝon en du partojn.
  Ŝia propra vizaĝo ruĝiĝis pro plezuro.
  "Tomaŝka!" — ŝi muĝis, haltante sur la ŝtuparo. "Saluton! Ne, ne venu renkonti min - mi pensas, ke ĉi tiu ŝtuparo nur subtenos min, ĉu ne? Ho-ho-ho-ho!" Ŝia korpo tremis pro tumulta ĝojo. "Vi scias, kial mi igas Aleksejon atendi dum ni eliras la lastaj, mia amiko? Ĉar mi ne volis bari la trairejojn. Ho-ho-ho!" Ŝi turnis sin mallonge kaj parolis trans la ŝultro. “Aleksej, vi havas ĉion, mia amiko. Ne, vi lasu min preni ĉi tiun pezan sakon, Aljoŝa...
  Nick rigardis ŝin ame dum ŝi okupiĝis pri vigla konversacio kun Alec Greenberg el la Londona oficejo de AX. Li estis apenaŭ videbla en la fono, sed li estis tie, moskito gardanta la elefanton.
  Post ĉio, Valentina vere estis unu el la plej grandaj virinoj en Rusio. Ŝi estis grandega: pli ol ses futojn alta kaj nekredeble larĝa; larĝaj, timindaj, ŝvelintaj ŝultroj kaj brusto, tiel grandegaj kaj senformaj, ke estis neeble diri kie povus esti ŝia talio aŭ eĉ ĉu ŝi havas tian. Ŝia blua arpilka ensemblo
  
  
  
  
  
  supertutoj kaj boat-grandaj marŝuoj konvenas al ŝi al la T—aŭ pli ĝuste la O, kiun ŝi plej similis dum ripozo. Sed en ago ŝi estis ne tiom serena O, kiom aerŝipo en rusa vesto, tanko kun koro, buldozo kun la varmo de deko da homoj.
  Ŝi daŭrigis sian malrapidan malsupreniron, kaj la solida ŝtuparo ektremis.
  Agento A7 staris malantaŭ ŝi, rigardante ŝian majestan progreson kaj skanante la kampon per penetra rigardo. Ŝia pakaĵo estis ĉe la supro de la ŝtuparo apud li. Singarda Alec, kiel Nick notis, intence tenis liajn manojn liberaj ĝis Valentina kaj ŝia nova akompano aperis sur solidan grundon.
  Nick lokis sin ĝuste ĉe la piedo de la ŝtuparo kaj rigardis ŝin alproksimiĝi al li.
  Li aŭdis samtempe penetran birdfajfilon kaj la unuan fajfan sonon, kaj fraŭdon de sekundo poste la subitan akran sonon de metalo sur metalo.
  Per unu salto li grimpis la ŝtuparon al la mezo kaj kovris la grandegan figuron de Valentina per sia altega muskoloreco – ĝuste ĝustatempe por vidi ŝin dorso kiel surprizita ĉevalo kaj vangofrapi sian grandegan manon sur la pudingon de ŝia kolo.
  La krakado de vipo aŭdiĝis ie malantaŭ Noĉjo dum Valentina ŝanceliĝis al li kiel trapikita balono.
  EN LA TRIA ĈAPITRO
  Vanishing Nine
  Al! Eniru la knabinon! Noĉjo muĝis, kaj eĉ dum li kriis, li tordis sian tutan korpon kaj kaptis du grandegajn brakojn tiel ke ili ĉirkaŭvolvis lian kolon. La sonoj de moskito preterpasis lin kaj finiĝis per metalaj trafoj. Unu el ili glitis preter lia femuro.
  Li forte ektremis, kiel la nano Atlaso penanta forigi la mondon sur sia dorso. Dum momento nenio okazis, kaj li sentis preskaŭ superfortan senton de stulteco.
  "Trankviliĝu, Valja," li grumblis, lia korpo preskaŭ duobliĝis sub ŝia nekredebla pezo, liaj muskoloj streĉitaj. Tiam li denove ektremis, subita, torda movo, kiu sendis la grandegan korpon trans la balustradon kaj sur la gudrobetonon apud la ŝtuparo. Li sekvis per unu sola salto kaj tiris la falintan aerŝipon malantaŭ la kovrilon de proksima bagaĝkamiono, aŭdante la akran bojon de la revenpafado de Alec kaj la obtuza bruado de kugloj trafantaj metalon. Ene de sekundoj li estis reen sur siaj piedoj kun sia Luger, evitante la kamionon kaj scivolante kial la pafoj kiuj komenciĝis tiel alte maldekstre ŝajnis por tempo veni de malalte dekstre de li.
  Li nun estis libera de la pakaĵkamiono kaj ekster la paflinio de Alec. Liaj okuloj skanis la konstruaĵojn kaj kampon.
  Subite la pafado ĉesis kaj homoj ekkriis.
  Estis ia tumulto sur la observejo. Nick ekvidis Castellano kliniĝantan super io. Castellano tiam kliniĝis malalte kaj malaperis de vido. Sed la kriego venis de la malĝusta parto de la observejo. Li venis de dekstre, kaj de la alteco de la tegmento kaj de la grundo. Kaj ĝi ne estis vera kriego, plejparte - ĝi estis kriego, kaj la kriado montris ion, kion li ne povis vidi.
  Du murdintoj! Certe. Li devintus rimarki tion tuj. Unu estas supre, unu estas malsupren, kaj Castellano prizorgis unu.
  Kie diable estis la alia?
  Li glitis preter la petrolŝipo al la kriego kaj vidis pri kio ĉiuj kriis samtempe Aleĉjo kriis, “Movu dekstren, Noĉjo! Malantaŭ tiu malnova islanda skatolo.
  La viro rampis sub la ventron de la islanda aviadilo, la kapo kaj la pistolo ĵetante ĉiudirekten, tiel ke li kovris ne nur sian celon, sed ankaŭ la malgrandan grupon da homoj malantaŭ si. Nick notis ke tiuj estis teknikistoj, inkluzive de pluraj oficialuloj, kaj neniu el ili estis armita.
  La viro bone planis siajn manovrojn. Se Alec pafas, li aŭ trafas la aviadilon, kio estus senutila kaj eble danĝera, aŭ li kuras tre realan riskon pafi al ĉi tiu grupo de homoj. La benzinŝipo ankaŭ malfaciligis pafadon. Do Alec atendis sian tempon. Kaj ĉi tiu viro rampis senĉese al la kamiono kun pakaĵoj, kiu kovris Valentina.
  Nick mallonge malbenis sin pro ne puŝi ŝin supren sur la aviadilon, sed tiutempe li havis bonan kialon, kaj ne estis senco malbeni ĉiuokaze. Li malleviĝis kaj rampis per rapida zigzago, kiu kondukis lin al la vosto de la islanda skatolo. Alec pafis kelkajn pafojn en kovrilon kiu mordis la malpuraĵon antaŭ la pafisto; li maltrafis, sed plenumis sian taskon, kaj Noĉjo profitis de la rapida avantaĝo kaj kolombo malantaŭ la vosto.
  Li vidis la viron pafi reen en la direkto de Alec kaj tiam turni reen por serĉi Nick, sed ne trovis lin; li vidis la flughavenpolicon detrui aron da homoj kaj devigi ilin ene de la konstruaĵo; kaj li povis vidi singarde moviĝantan figuron, kiun li sciis estis Marty Fuss, rapidantan preter la nazo de la aviadilo kaj alproksimiĝante al la murdinto.
  Do nun ili havis ĝin. Unufoje en la malferma, li estos kaptita en triangulo kaj ne estos espero en infero.
  Nick kuris por kovrilo kaj ekloĝis en batalpozicion.
  
  
  
  
  
  La kazo estis preskaŭ finita, kaj tiam ili devis fari nur eltrovi kiu, kial kaj kio, kaj provi klarigi ĝin al la indignigita rusa registaro...
  Kio poste okazis, kiam intervenas bonintenca amatoro.
  La murdinto aperis el sub la ventro de la aviadilo... kaj mekanikisto en supertuto subite aperis el sub la flugilo kaj rapide glitis malantaŭ li, etendante siajn muskolfortajn brakojn por kapti la ulon kaj kapti la pafilon de li.
  Sed ĝi ne rezultis tute kiel la juna mekanikisto planis. La murdinto estis profesiulo. Brila profesiulo.
  Li turnis sin kun neregebla rapideco, kiel sovaĝa kato, kaj pafis du nekredeble rapidajn pafojn – ne kontraŭ la mekanikisto, sed kontraŭ Marty Fass. Kaj li ricevis ĝin. Marty falis kiel sako da terpomoj kaj kuŝis iomete svinge sur la pavimo, kaj kiam li falis, la murdinto genuigis la mekanikiston en la ingveno kaj tordis lian brakon per brutala movo kiu igis la junulon jelpi pro doloro.
  Noĉjo aŭdis la siblantan flustron de la murdinto.
  “Unu movon mi ne diras al vi fari kaj vi estas morta. Vi komprenas? Nun iru antaŭen. Iru bone.
  La junulo marŝis, lia korpo tordiĝis kaj lia vizaĝo distordita pro elreviĝo kaj doloro. La pafilo de la insidmurdisto estis forte premita kontraŭ lia dorso, kaj lia mesaĝo estis nedubebla. Kaj se iu ajn inter la observantoj ne komprenis la bildon, la korpaj movoj de la pafanto faris ĝin malbonaŭgure evidenta. Lia kapo sagetis ĉiudirekten, kiel tiu de frapanta serpento, kaj lia supra korpo rotaciis per flekseblaj, rapidaj movoj, tiel ke lia pozicio senĉese ŝanĝiĝis – laŭvorte de fraksa sekundo al sekundo – rilate al ĉiuj homoj, kiuj staris aŭ kaŭris. proksime kaj rigardis lin. Kaj kun ĉiu rapida, vasta turniĝo, li turnis la junan mekanikiston firme por kovri sin, por ke lia senhelpa homa ŝildo certe eltenus la efikon de ia fajro. Ajna fajro; ĉar tiu pafilo frakasanta en la dorson de senkulpa persono signifis ke Vi pafas al mi, kaj mi pafas al li kaj malhelpas ke iu ajn mortu!
  La murdinto plirapidigis sian paŝon. Nun li preskaŭ kuris, ramis, turniĝis kaj evitadis laŭ la asfalto al Valentina.
  Neniu pafis.
  Nick elspiris malrapide. Lia nudigita Luger sekvis la fuĝantajn figurojn kiel magneto. Se kuraĝa kaj stulta junulo devis morti anstataŭ Valentina, tiam li devus morti. Vere ne estis elekto.
  Kaj Nick sufiĉe longe atendis malkovron, kiu eble neniam okazos.
  Li levis la barelon frakcion de colo kaj liaj mallarĝigitaj okuloj ŝlosis sian duelcelon. "Kiel siamaj ĝemeloj," li pensis, singarde premante sian fingron sur la ellasilon. Mortigu unu; mortigi ambaŭ. Aŭ eble ne. Ĉi tio estis ŝanco, kiun li devis preni.
  Tiam, eĉ kiam lia fingro streĉiĝis, li frostiĝis.
  Laŭta voĉo bruis trans la kampo, kaj kun mirinda subiteco, grandega figuro aperis el malantaŭ la bagaĝvagono - celo de la grandeco de garbejo, muĝanta kiel kolera dinosaŭro.
  "Vi tuj liberigos ĉi tiun junulon, kaj tuj!" Valentina muĝis. "Ne plu estos ĉi tiu sensencaĵo -!"
  Wilhelmina, simpligita Luger, eksplodis pro tondro kaj furiozo, ĉar en tiu momento la pafanto levis la pistolon de la dorso de la mekanikisto kaj direktis ĝin trans la ŝultron de la junulo rekte al Valentina, lasante lian kapon akre konturita kontraŭ la mateno. ĉielo dum li nudigis la dentojn kaj tiris la ellasilon.
  Kiam li falis, lia profilo malaperis kune kun lia rompita kranio.
  Valentina gracie renversiĝis kiel elefanto prenanta kotbanon kaj surteriĝis sur la piedojn. La juna meĥanikisto falis sur la genuojn, pala kaj tremante, kaj etendis la manon al sia falinta pistolo. La murdinto kuŝis senvizaĝa en sango.
  Nick kuris al Valentina. Sango kuniĝis sur la kolumo de ŝia blua twila kostumo, sed ŝiaj okuloj estis helaj kaj vivaj, kiel la blua maro sub la somera suno.
  "Bonan pafadon, Carter!" — ŝi muĝis gaje. "Sed mi donis al vi la unu momenton, kiun vi bezonis, ĉu?"
  * * *
  "Sekva demando," vokis Hawk. "Ĝi estas malgranda afero, sed mi interesiĝas." Lia ŝtala rigardo vagis super la grupeto da homoj kolektitaj en lia ĉambro ĉe la Pierre Hotelo: Valentina Beskreinaya, AX-agento Alec Greenberg de Londono, kaj Nicholas J. Huntington Carter.
  "Kiel," diris Hawk, kaj nun lia rigardo estis fiksita sur Noĉjo, "ĉu sinjorino Siĉikova konis vian nomon?" Mi havis la impreson, ke vi estas kaj ĉiam estis konata de ŝi kiel Thomas Slade. Kaj tamen ŝi povis alparoli vin per via nomo Carter. Ŝajnas, ke tio estas ia breĉo en nia sekureco - kaj ne la sola kazo, sed simple la plej malgranda el ili. Ĉu vi povas klarigi?"
  Noĉjo senhelpe levis la ŝultrojn. “Sinjorino Siĉikova havas siajn proprajn metodojn. Mi ne scias kio ĝi estas. Eble ŝi ĉiam konsciis. Same kiel ni konis ŝian nomon kaj Smirnov."
  Valentina ronronis feliĉe profunde en la gorĝo. La bando ĉirkaŭ ŝia kolo estis kiel ekstra kolumo kaj ŝajnis tute ne ĝeni ŝin.
  "Ho jes, ni havas niajn manierojn, kamarado Hawk," ŝi snufis,
  
  
  
  
  
  Rigardu kiel Akcipitro ektremis, ŝi ŝajnigis ne scii. "Antaŭ longe, kiam ni havis kialon peti vian helpon, ni atendis ke vi sendos vian plej bonan, kaj kompreneble ni sciis, ke vi havas agenton Nicholas Carter." Ŝia bonhumora rideto varme tuŝis Noĉjon. "Do kiam viro nomata Thomas Slade faris tiel brilan laboron kun ni, ni almenaŭ suspektis, ke li tute ne estas Slade."
  "Suspektato?" - diris Akcipitro. - Sed hodiaŭ en la flughaveno vi nomis Carter laŭnome. Tiam vi estis certa? "
  Valentina rikanis kaj studis la ŝablonon sur la tapiŝo.
  "Sed nature, mi estis memfida."
  Akcipitro kolere suspiris.
  "Sed kiel -"
  Alec Greenberg miksis la piedojn kaj diris: “Hm. Ha, sinjoro, mi kredas, ke mi - ah - alproksimiĝis al mia kolego nomata Noĉjo meze de batalo, sinjoro. Superrigardo por kiu mi...
  "Vi eble estos pendigita je la kolo," Hawk interrompis furioze. Kaj tiam li ridetis. “Sinjorino Siĉikova, mi vidas, ke oni ne subtaksu vin. Sed nun, kiam ni solvis ĉi tiun problemon, ni interesiĝas pri aliaj pli gravaj. Unue, estas la afero de la plendo, kiun vi sendube volos prezenti kontraŭ ni. Vi estos absolvita. Mi povas nur peti vin vidi ĝin laŭ la lumo de viaj propraj deziroj kun minimumaj antaŭzorgoj. Due, la kialo de la atako kontraŭ vi. Via alveno ne estis konata de la ĝenerala publiko kaj malmultaj, se iu ajn, havis ian kialon damaĝi vin. Kaj ĉar estis du profesiaj murdistoj, ni povas esti preskaŭ certa, ke ni ne traktas frenezulojn. Do la demando estas kiu? Kial? Trie, ni devas preni paŝojn por malhelpi similajn okazaĵojn en la estonteco. Aŭ vi devas nuligi vian restadon ĉi tie kaj reveni trankvile, aŭ vi devas permesi al ni aranĝi kovron por vi. Se vi ekzemple ŝanĝis vian aspekton iomete kaj luis loĝejon en privata domo...
  “Ho. ho! Ho ne, mia amiko. Valentina decide balancis la kapon. “Ĉu vi pensas, ke eble mi devus alivesti min kiel onklino de Nikolao kaj resti ĉe viaj aŭ liaj amikoj? Mi certigas al vi, ke tio neniam funkcios. Se ili serĉas min, mi ne povas esti maskita. Ne mi. Neniam. Ĉi tio estas neebla. Mi unue respondos vian lastan demandon kaj la respondo estas ne. Mi ne foriras ĉi tie kaj mi ne provas maski min. Nun mi estas avertita. Mi jam faris plurajn nepardoneblajn erarojn. Ho! Kiel koleros Dmitrij! “Ŝi forte suspiris, ŝajnante skui la meblojn, kaj riproĉe ridis. “Li tute pravos. Sed mi nenion plu faros. Mi konsentas, ke mi ne estas privata civitano kaj mi zorgos. Koncerne plendon, mi ne havas. Estis mia kulpo. Mi certigas al vi, ke ne estos sekvoj. Vi faras vian usonan gazetaron; Mi prizorgos mian Dmitry. Ne, mi daŭrigos miajn planojn..."
  Noĉjo aŭdis ŝian laŭtan voĉon malantaŭ li kaj ekstaris por respondi la pordan sonorilon. Kiam li revenis, li havis amason da paperoj en la mano kaj pripense sulkigis la brovojn.
  "Jes? Kio estas ĉi tio?" - Akcipitro postulis respondon.
  "Raporto de Castellano," diris Nick. “Fass estas en la hospitalo, kuglo en la stomako, resaniĝos. La du murdintoj estis pafitaj kaj identigitaj kiel vilaĝanoj kun neniu konata politika alligiteco. La domoj estis traserĉitaj, grandaj monsumoj estis trovitaj en ĉiu, kaj malmulte pli. Sed por ĉi tio. Li donis al Hawk la foton. "Trovita en la hejmo de John Snyder, murdinto numero du."
  Hawk prenis la foton kaj studis ĝin silente. Poste li transdonis ĝin al Valentina. "Ĉu la nomo John Snyder signifas ion por vi?" li demandis.
  Ŝi balancis la kapon. "Aĉetis kaj pagis, mi supozas," ŝi diris mallonge, ŝiaj bluaj okuloj mallarĝiĝis al akraj fendoj dum ŝi rigardis la foton.
  Ĝi estis foto de Valentina Siĉikova de kapo ĝis ŝultroj. Helpkomisaro de Rusa Inteligenteco.
  "El la oficialaj dosieroj," ŝi diris malproksime, ŝia voĉo kiel la eĥo de tondro ruliĝanta tra la kaverno. “Haveblas nur por la sovetia gazetaro kaj niaj aliancanoj por oficialaj publikaĵoj. Eble vi ne havas kopiojn? »
  Nun ŝiaj okuloj estis belplenaj kaj serĉantaj.
  "Ne," Hawk diris. "Fidu al mi. Ne ekzistas tia bildo en niaj dosieroj. Ĝi ne estis akirita per ni. Sed ŝajnas ke iu disponigis ĝin al Snyder - kiel estis la nomo de la alia persono? Ho, Edwards, jes - por evidenta celo. Edwards aperas. esti detruinta vian kopion. Racia. Sed neniu diferenco. La evidenteco estas evidenta. Soldatoj, kiel vi diras, estas ekipitaj per viaj portretoj. Sed kial? Kial vi? Kial ĉi tie? Por misfamigi Usonon denove? Eble. Sed ni supozu. estas alia kialo. Eble estu tiu, kiu direktas rekte al vi. Vi, Valentina Siĉikova. Rusa, jes, sed individue. " Li atendis.
  La okuloj de Valentina rigardis en la malproksimon, kiun nur ŝi povis vidi.
  "Mi havos tempon por pensi," ŝi murmuris akre. "Donu al mi almenaŭ unu horon."
  "Ĝi havas sencon," Hawk diris. “Greenberg, vi prokrastos vian revenon al Londono kaj laboros kun Castellano ĝis ni scios ĉion por scii pri ĉi tiuj du viroj. Prenu ĉi tiujn dosierojn al alia ĉambro, legu ilin kaj foriru. Tuj."
  Alec kapjesis kaj foriris kun la raporto de Castellano.
  
  
  
  
  
  "La maljunulo estis nekutime kategoria," pensis Nick. Sed sendube li havis kialon. Kaj la rigardo en la okuloj de Hawke indikis, ke agento Carter malfacile plenumis siajn antaŭajn sciigojn.
  "Carter," Hawk diris kviete. “Ankoraŭ unu demando por vi. Se vi ne zorgas.
  Efektive, la maljunulo estis starigita en pika maniero!.
  "Sinjoro?" - Noĉjo diris ĝentile.
  “Diru al mi,” Hawk diris eĉ pli kviete, “nur diru al mi. Kial vi trovis necese ĵeti sinjorinon Siĉikova trans la ŝtuparbarilon anstataŭ helpi ŝin reen sur la aviadilon? mi opinias ke ĉi-lasta itinero havus multe pli da senco."
  "Bone," diris Nick. "Bone. Um. Vidu, sinjoro, estis movo sur la ŝtuparo... tio estas, Greenberg estis ĉe la pordo, kaj ankaŭ la stevardo, kaj dum momento la vojo tie estis blokita. Jes, jen. Ne estis klara vojo, do mi faris la jenon. Mi scias, ĉi tio ne estas tre kavalireca, sed...
  La profunda rido de Valentina ruliĝis kaj larĝiĝis. Ŝia korpo tremis kiel monto da ĵeleo.
  “Sed nun vi kondutas kiel kavaliro, kara Nikolao. Se vi ne diros la veron, mi faros." Ŝia rideto disvastiĝis tra Falko kiel larĝa sunradio. “Ne estas ke aliaj blokis la pordon, ĉu vi scias? Li timis, ke mi faros ĝin! Kaj tiam, kian celon mi farus per mia... Tiam vi ankaŭ ne forgesu, kiel malfacile estas repuŝi min supren laŭ la ŝtuparo. Ne, kamarado Hawk. Via Carter faris la nuran eblan aferon. Vi devus laŭdi lin, ne koleri kontraŭ li. Ho-ho-ho! Estis mirinde, kiel li forlasis min, mi deziras, ke vi povu vidi ĝin. Ho-ho-ho-ho! »
  La ledeca vizaĝo de akcipitro malrapide sulkiĝis en rideton, kaj lia laca korpo tremis pro silenta ridado.
  "Kamarado Siĉikova," li diris varme, "vi aprobas ĉion, kion Carter diris, kaj eĉ pli - laŭ karaktero, kompreneble."
  "Certe!" Valentina denove muĝis. Sed kiam la bruo de ŝia ridado estingiĝis, ŝia dolĉa kamparana vizaĝo subite serioziĝis. "Mi ŝatas vin, Falko," ŝi diris. “Ĝuste kiel mi amas Carter. Mi pensas, ke mi devus fidi vin. Kaj vi devus provi kredi min, mi petas. Ĉar mi havas iom kaŝan motivon por veni ĉi tien al via lando. , vi komprenas, por ne damaĝi vin. Sed mi havis mian propran kialon."
  "Do?" - Akcipitro diris, kaj nun la rideto malaperis el liaj okuloj. Sed ne estis malfido sur lia ripozanta vizaĝo, kaj li estis homo, kiu pensis, ke tiu fido estas por infanoj kaj malsaĝuloj.
  "Do," diris Valentina. Ŝia grandega figuro malkomforte moviĝis sur la malgranda seĝo. “Ne estas facile por mi esprimi min, sed mi provos. Antaŭ ĉio, mi estas virino, do mi enmiksiĝas. Due, mi estas rusa inteligenteco, do mi suspektemas pri etaj aferoj. Kaj mi tre suspektis pri la etaj elektropaneoj kaj aliaj tumultoj en Moskvo kaj ĉirkaŭaj urboj, kiuj okazis antaŭ ĉirkaŭ unu jaro. Mi diras "malgranda" ĉar grandskalaj kurentinterrompoj ne eblas en nia sistemo - ĉu mi interesiĝas pri vi? »
  "Ni interesiĝas pri vi," Hawk diris mallonge. "Bonvolu daŭrigi."
  “Sed tiam la okazaĵoj ĉesis. Estis kvazaŭ ili estus sub kontrolo. Tamen neniu povis klarigi ilin. Neniu povis diri kiel ili komenciĝis, neniu povis diri kial ili finiĝis, kaj neniu povis ekdiveni kial ili subite ĉesis ekzisti." La bonhumora kamparana mieno malaperis de la vizaĝo de Valentina, kaj estis anstataŭita de inteligenta kaj sagaca virino. “Tiam, kiam tiuj eventoj ĉesis, mi rimarkis ion alian. Ene de kelkaj semajnoj, pluraj homoj forlasis Moskvon. Kompreneble multaj homoj scias. Sed ili revenas. Tiuj homoj ne faris ĝin. Ili foriris sen elsendi repagon. Normale ĉi tio signifus nenion. Sed por mi tio signifis, ke du el ili forlasis certan restoracion, du pli forlasis lavejon, tri el ili forlasis ambasadon, unu komercan mision, kaj unu suvenirbutikon. Ili ĉiuj foriris pro, kiel ŝajnis al mi, la plej banalaj kialoj – kaj malaperis en necerteco.”
  Ŝi paŭzis momenton, ŝiaj viglaj okuloj glitis sur la vizaĝojn de Falko kaj Noĉjo.
  "Vi povas demandi, do kio?" — ŝi daŭrigis per gesto de grandega mano. "Mi diros al vi. Mi metas miajn pensojn en la malantaŭon de mia menso dum monatoj. Tiam aferoj komenciĝas okazi en via Usono. Multaj elektropaneoj. Kion vi nomas fumnebulo. Peza poluo, eĉ pli ol vi pensas. estas normala.Multaj strangaĵoj, tro multaj el ili neeblaj klarigeblaj.Mi memoras gravan kurentpaneon en novembro 1961.Mi jam kun intereso rimarkis vian nuklean centralon de Okcidenta Valo -mi havas rilaton al akademio kaj interesiĝas pri nuklea fiziko. . Sed mi parolas pri alia kuirtempo.Nun mi emfazas, ke mi delonge interesiĝas pri nuklea energio kaj do la Okcidenta Valo.Kaj kiam mi memoras la grandan senkurentiĝon, mi memoras legi raportojn pri kie komenciĝis la problemo. Venas al mi en la kapon, ke apud la uzino de Okcidenta Valo.
  "Ne tre malproksime, vere," Hawk intervenis, "kvankam kelkajn mejlojn de la limo." Sed la planto ne estis difektita. Ĉi tie ne estis sugesto de problemo."
  
  
  
  
  
  
  "Mi konscias pri tio," murmuris Valentina. “Proksimeco verŝajne signifas nenion. Almenaŭ la unuan fojon, mi pensas, ke ĝi estis koincido. Sed kio se ĝi okazas denove, kaj kio se la plantoj vundiĝas? Ĉu vi zorgas pri tio, ke ĉi tiu estas la sektoro en via lando, kie okazas plej multaj elektropaneoj? Eble denove estas koincido. Sed tiom multe okazas lastatempe,” kaj ŝia granda mano trafis la tablon, “neniu el tio estas hazardo. Tro multaj el ili. Ili estas tro misteraj. Tro multe samtempe. Jes? Ĉi tio estas maltrankviliga. Mi pensas min - ne, mi ne povas diri al vi ĉion, kion mi pensas. Estas tro. "Flugoj de fantazio," diris Smirnov. Virinaj suspektoj. Ne estas mia afero. Tamen, li ankaŭ scivolis pri la malaperantaj ĉinoj.”
  "Ĉina?" Nick diris; kaj Akcipitro profunde enspiris kaj klinis sin al sia seĝo kun la okuloj duonfermitaj, sed lia malgrasa korpo preskaŭ tremante pro intereso.
  "Ĉina," diris Valentina. “La naŭ viroj, kiuj forlasis Moskvon post niaj etaj ‘energiopaneoj’ ĉesis. Estis kvazaŭ ili trejnus sur ni. Kaj tiam ili forlasis nin, moviĝante al aliaj paŝtejoj. Jes, ili ĉiuj estis ĉinoj."
  ĈAPITRO KVARA
  Hakim la Abomena
  Agento D5 sidis en la komforta vestiblo de la Semiramis Hotelo kaj rigardis sian horloĝon la dekan fojon. Malbenita ĉi tiu ulo pro tio, ke li malfrue premas AX-komercon atenditan en Bagdado! Kaj malbenita Falko ankaŭ por sendi lin al Kairo kiel iun mesaĝiston.
  "Nun ĉesu, Eiger," li diris al si. La maljunulo ne estus sendinta vin ĉi tien krom se ĝi estus tre urĝa. Ĉiukaze, ĝi ne daŭros longe. Unu rapida renkontiĝo kun li, eble... iom da vizito kun li por vistrino, kaj jen ĝi.
  Agento Eiger klinis sin al sia gazeto kaj malfermis la redakciajn paĝojn. Sed li pensis pri la venonta renkontiĝo kaj kien ili iru post la renkontiĝo. Evidente ili ne povis paroli ĉi tie. Ankaŭ Sadek ne volis renkontiĝon en sia propra hejmo, kio estis komprenebla, se io estis en la aero. Li mallonge demandis sin ĉu li povas sopiri ĉi tiun viron, sed preskaŭ tuj decidis, ke li ne povas. La priskriboj de Hawke - kaj ankaŭ de Carter - estis mirinde precizaj. Koncerne Eiger mem, li estis vestita en la preskribita helkostumo kaj malhelblua kravato, legante The Times of London kaj portante eluzitan ledan fotilsakon. Ne, estas neeble por ili sopiri unu la alian.
  Du blokojn for, Hakim Sadek pagis sian trian taksian bileton de la vespero kaj scivolis ĉu li elektis malĝustan kunvenejon finfine kiam Eiger vokis. Sed estis nature renkonti tiel nomatan turiston en la vestiblo de la hotelo je ĉi tiu horo de la vespero, kaj tiaj lokoj estis ĉiuokaze pli taŭgaj ol, ekzemple, soleca moskeo aŭ la propra domo de Sadek.
  Hakim rapide ĉirkaŭiris la blokon kaj eniris la galerion. Du minutojn poste li trairis la flankan pordon de la Babilono kaj iris en la vestiblon.
  Jes, ĝi estus la Eiger. Iom pompa en aspekto, same kiel Nikolao avertis, sed kun la malstreĉa makzelo kaj feroca rigardo de ĉiuj bonaj HAKILOJ.
  Eiger mallevis sian gazeton por rigardi la fluon de homoj enirantaj la ĉefan enirejon de la vestiblo. Sadek malfruis pli ol duonhoron. Maltrankvilo komencis aperi en li; zorgo kaj scivolemo pri tiu viro kiu estis la lojala amiko de Carter. Estus interese vidi kia estus la amiko de Carter. Se li iam aperos.
  Eble li devus voki ĉi tiun ulon hejme.
  Tiam li ekvidis viron irantan al li kun stranga, necerta irado, kaj komprenis, ke certe estas Sadek.
  Sed Dio la Plejpotenca! Kiel Hawk kaj Carter povis fidi tian homon? La priskribo, kiel kutime, estis preciza, sed ne vera.
  La figuro kiu alproksimiĝis al li estis alta kaj iomete klinita, kaj la vizaĝo kiu ŝajnis ŝvebi suspektinde super ĝi povis aspekti araba sklavkomercisto agrabla kompare. Nesuperitaj brilantaj okuloj, poka haŭto, kruele kurbaj maldikaj lipoj, flankenpaŝado - ĉio aldoniĝis al bildo de nekredebla malvirteco.
  Ungega mano alproksimiĝis al li, kaj liaj oreloj estis kolerigitaj de fajfa voĉo: "Sensaj pintoj, sinjoro?"
  Ho dio ne! - pensis Eiger. Estas tro.
  Kvankam ĉi tio estis la kodfrazo, kiun li atendis aŭdi de ĉi tiu sinistra viro, ĉi tiu karikaturo de ŝercisto, ĉi tiu formado de obscena malbonvolo, ĝi estis vere tro.
  "Nur se ili estas akraj," diris Eiger, "montrante ĉiujn detalojn."
  Li nevole forpuŝis la manon, kiu etendis sian manon, kvazaŭ ĝi estus same glitiga kiel ĉi tiu viro. Mano leviĝis kaj frapis lin sur la ŝultron per surprize firma kaj muskola teno.
  "Hakim Sadeq, je via servo," diris la malnobla viro antaŭ li. La alta, kurba korpo ŝajnis rektiĝi, preskaŭ etendiĝis, kaj eĉ pli nekredeble alloga rideto subite aperis sur la nekredeble terura vizaĝo. "Kaj vi... vi devas esti...?"
  “Dan Eiger, al via,” Eiger diris, rigardante lin. Ŝajnis, ke ĉi tiu mirinda viro transformiĝas ĝuste antaŭ siaj okuloj. Li estis ankoraŭ nekredeble malbela, sed li ne plu estis sekreta estaĵo de la anguloj;
  
  
  
  
  
  Nun li estis viro staranta rekte kaj kvadrata, viro de kulturo, edukado, inteligenteco kaj... integreco, mi ĵuras je Dio! La ŝanĝo estis nedifinebla, sed ĝi estis tie. Vundoj, maldikaj lipoj, strabado - nenio el tio ŝanĝiĝis. Kaj ankoraŭ...
  "Amiko de mia amiko, mi salutas vin," diris Hakim varme, rigardante la vizaĝon de Eiger per unu okulo kaj rigardante preskaŭ orte per la alia. “Kiel agrable de vi preni la tempon el via vojaĝo por viziti min. Mi vidas, ke vi rekonis min facile.
  - Nu... ah... - Dan hezitis momenton. Li ne volis ofendi ĉi tiun ridindan homon, kaj li apenaŭ povis diri al li, ke estus neeble trovi alian viron tiel malbela. Li ankaŭ ne povis diri, ke unuavide li estis tiom forpuŝita, ke li pensis, ke ĝi estas ia eraro. “Jes, mi rekonis vin, bone, sed dum momento vi iomete konfuzis min. Do helpu min, mi ne povas ne diri ĉi tion — eble ĝi estis luma ruzo aŭ io, sed vi aspektis iom pli fiulo ol mi atendis.
  Hakim ridis. "Vera malnobleco estas mia specialaĵo," li diris gaje. “Kvankam foje adulto ankaŭ povas esti amuza. Pardonu min, amiko. Nikolao avertis min, ke mi eble ne tute plaĉas al vi, do mi devas konfesi, ke mi iomete amuziĝis je via kosto. Ĉu vi ne koleras? »
  Ĉi-foje Eiger etendis la manon kaj premis la alian.
  "Kompreneble ne," li diris kaj ridetis.
  “Dankon,” Hakim diris ĝentile kaj ĝentile klinis la kapon. Tamen, ŝajnis al Eiger, ke eĉ dum li riverencis, la okuloj de Hakim vagis ĉirkaŭ la vestiblo, serĉante ion, kion li ne volis trovi. "Ne estas saĝe por ni resti ĉi tie," diris Hakim kviete. “Hodiaŭ mi estas multe rigardata kaj mia domo estas rigardata. Ni trinku kune omaĝe al nia renkontiĝo kaj konigu la novaĵojn de reciprokaj amikoj. Eble en drinkejo? Kvankam estas pli bone paroli en via ĉambro." Lia voĉo leviĝis kaj malleviĝis en scivolema sed kalkulema maniero, kvazaŭ ili estus vortoj por publikaj maŝinoj kaj vortoj por la oreloj de la Eiger.
  Eiger balancis la kapon. “Kiam mi vokis, vi tiom hastis, ke mi ne havis ŝancon diri al vi, sed mi ne havas lokon, bedaŭrinde, mi devas diri. Ĉi tiu loko estas rezervita ĉe la kudroj, kiel ĉiuj aliaj. Lotuso promesis al mi unu por dek hodiaŭ, sed ĝis tiam mi estas libera.
  "Sed kia ĝeno por vi." Hakim balancis la kapon kaj grakis simpatie. “Do ĉi tio estu la trinkejo ĝis ni decidos kion fari poste. Sed atentu, sinjoro Eiger, mi petas.
  Ĉi tio estas pli ol nur observado. Okazis akcidento kun mia aŭto hodiaŭ, kiu laŭ mi ne estas tute... Kia estis nia amiko Nikolao, kiam vi vidis lin laste? »
  "En sia kutima neregebla alta humoro," diris Eiger, rigardante kelkajn turistojn preterpasi malantaŭ ŝarĝita sonorilo. "Plena de la ĝojoj de la vivo kaj kelkaj iom malĉastaj mesaĝoj por vi." Fakte, li ne vidis Nick dum monatoj kaj ne tre ŝatis lin. Carter estis tro multe de flirmanulo - tro ŝatis la idiosinkraziajn karakterojn kiujn li renkontis en la komerco por li. Kaj tamen tiu ĉi lia amiko estis strange alloga. Eiger rigardis en la vagantajn okulojn kaj subite sentis veran varmon al la nekredebla Hakim.
  "Do trinku," li diris kviete, "sed ne por longe." Mi luis aŭton tuj kiam mi hodiaŭ eniris. Mi pensas, ke estus pli bone veturi kaj paroli trankvile.”
  "Bone," diris Hakim. "Ĝi estas tre agrable. Eble laŭ Nilo, kaj mi montros al vi kelkajn el la vidindaĵoj. Ĉu vi estis ĉi tie antaŭe?"
  Ili kune eniris la vestiblon, afable babilante dum ili direktiĝis al la drinkejo.
  Ĝis Eiger malrapidiĝis kaj haltis hazarde por rigardi la ĉizaĵojn en la fenestro.
  "Estas du viroj starantaj apud la pordo de la drinkejo, kiujn mi ne vere ŝatas," li diris per konversacia tono. "Kaj ŝajnas, ke ili observas vin."
  "Estas," diris Hakim, klare ne rigardante ilin. "Kaj ne nur rigardu - revenu, mia amiko, baldaŭ!"
  Unu longa, maldika brako etendiĝis kaj trafis Eiger en la bruston, dum la alia glitis en la internan niĉon de lia jako kaj eltiris pistolon. Eiger iomete retiriĝis, sed staris.
  "Ne, vi reiru, kamarado," li diris decide. "Ĝi estas sur mi." Lia sulkiĝinta vizaĝo estis malmola, kaj la mano, kiu etendis al Hakim kaj terenbatis lin, estis plena de forto. Hakim flugis en la aeron kaj frapis pezan seĝon, kaj la forto de lia trafo sufiĉis por renversi la seĝon kaj ĵeti lin sur la tapiŝon ĉe la alia flanko.
  Dum unu surda, sensenca momento, li pensis, ke li kaj la falanta seĝo faris krakan sonon, kiu eĥis laŭ la koridoro. Sed kiam li saltis sur la piedojn kaj aŭdis la kraŝon de rompita vitro kaj la eĥon de pafo, kaj vidis la fuman kaoson ĉirkaŭ si, li komprenis kun subita hororo, ke ĉi-foje ili venis por li kun eksplodaĵoj. Ili venis por li -! .
  Kaj eksplodigis Dio scias kiom pli da homoj ĉar li estis sufiĉe stulta por renkonti Dan Ager en okupata hotela vestiblo.
  Nun li estis surgenue kaj elŝovis sian pafilon el malantaŭ falinta seĝo.
  La vestiblo estis en malordo. La vitroŝranko estis frakasita en milionon da pecoj, kaj rompitaj mebloj estis disĵetitaj kiel derompaĵoj postlasitaj de uragano. Pluraj homoj kuŝis sur la planko. Kelkaj el ili ĝemis. Du aŭ tri silentis.
  Dan Ager estis unu el la plej trankvilaj. Lia vundita korpo kuŝis vizaĝe supren sur la planko, kaj preskaŭ nenio restis de lia vizaĝo. Sed antaŭ ol li mortis, li pafis kun mortiga precizeco. Unu el liaj malamikoj kuŝis morta nur kelkajn futojn for.
  Alia...?
  Pluraj homoj moviĝis en la manĝoĉambro. Sed nur unu, kiu kaŭris kaj ĉirkaŭrigardis kiel besto serĉanta sian kaŝitan predon; nur unu kun pistolo nazo en la mano por fini la mortantan homon.
  Do. Unu persono kun granato kaj unu por kovrilo.
  Hakim pafis dufoje, kun la vip-simila rapideco kaj precizeco, kiujn li tiom klopodis transdoni al siaj studentoj en la unua parto de sia kurso en la Sep Vivantaj Artoj.
  Lia unua pafo frakasis la manon, kiu tenis la pistolon, kaj la pistolo mem flugis eksteren de atingo. Lia dua trafis en la bruston de la pafisto. La viro stumblis reen kriegante.
  Hakim ekstaris. Ĉi tiu vivos. Ĉi-foje estos iu por pridemandi.
  Li iris tra rompitaj mebloj kaj homoj, morne rimarkante la nombron da ĝemantaj vunditoj kaj la mortintan kasiston proksime de la pecetigita vitrino. La krueleco de la murdo skrapis lian internon. Mi ĵuras al Alaho, ĉi tiuj homoj - kiuj ajn ili estas - ĉesos ĉe nenio en siaj provoj akiri lin!
  Kaj li scivolis, kio estas tio, kion li bezonas scii, ke li bezonas esti silentigita. Ĉu vere estis nenio, kion li ne jam malkaŝis al la polico? Sed li scios, kio ĝi estas, eĉ se li devos kliniĝi antaŭ ol esti torturita.
  Nun ankaŭ aliaj homoj moviĝis. Lia vaganta rigardo glitis super ilin kaj li identigis ilin kiel ili estis: pordisto, vicdirektoro, detektivo, vunditaj hotelgastoj. La pafanto kuŝis kie la pafoj de Hakim terenbatis lin, eble senkonscie. Sed ne, ŝajnas ne! La korpo forte ekmoviĝis, kvazaŭ dolorante.
  Hakin rapidis al li tra la rubo kaj falis sur unu genuon apud li.
  Tiam lia koro sinkis en dolora seniluziiĝo.
  Ja tio ĉi ne estis spasmo de vivo, sed spasmo de morto. Kaj la rideto sur la vizaĝo de la viro ne estis saluto. La lipoj, forte alpremitaj al la dentoj, formis ruzan rideton de morto, la sardonan grimacon de viro, kiu englutis rapidan agantan venenon.
  Hakim mallaŭte malbenis al si en pluraj lingvoj. Nun ne estos demandoj. Kaj tamen la plej interesa afero estas, ke lia estonta murdisto ricevis sinmortigpilolon kaj decidis preni ĝin. Ĉi tio ne estis la lasta rimedo de banditismo; ĝi estis eliro de spiono.
  Al la pordo venas uniformitaj policanoj, kaj li devas konigi sin al ili.
  Li montris al ili sian identigilon kaj iris kun ili por vidi ilian polican ĉefon, kun kiu li pasigis la plej grandan parton de la tago laborante pri la mistera kazo Von Kluge. Nun ĝi estis eĉ pli konfuza. Aŭ eble ne estis.
  Li devas fosi, kaj profunde. Kaj li devas resti viva. Tio signifis ke li devis radikale ŝanĝi sian aliron al la problemo, kaj ke se li devis transdoni informojn al AX, li devis fari ĝin alimaniere.
  Sed kion li povus scii, ke povus esti danĝera por ili? Li sidis en la VIP de Chef Fuad. sur la seĝo kaj klarigis kiel li renkontas amikon de amiko kiam la atako okazis, dum la tuta tempo pripensante en sia menso kion precize li povis scii. Ĉio, sed ĉio, kion li sciis, estis konata de la polico.
  Kun la ebla escepto de unu eta aĵo. Aŭ eble du, la dua eĉ pli malgranda. Ili havis gastoliston por festo ĉe kiu ĉeestis von Kluge. Sed li kaj li sole sciis precize, kiu estis en la ĉambro, kiam li aŭskultis von Kluge. Kontoj malsamis, parte pro alkohola konsumo, parte pro festenantoj ne aparte atentaj, kaj parte pro la fakto ke neniu konis unu la alian. Kaj ankaŭ li. Sed li estis atentema kaj havis fotografan memoron por vizaĝoj. Li estis fama pro tio. Li ankaŭ estis la nura, kiu aŭdis ĉiun nuancon de la voĉo de von Kluge kaj vidis liajn okulojn nerve ŝpruci ĉirkaŭ la ĉambro kiam li rimarkis, ke li diris tro multe.
  "Vi estas maldika, Sadek, tre maldika," diris al si Hakim. Sed eble io...?
  "Ni devas serĉi sekretajn dosierojn," diris Hakim. “Ne estas pruvoj pri io mankanta, kvankam la oficejo de von Kluge estis plene traserĉita. Li eble havas rekordojn ie aliloke. Ni devas daŭre kontroli la malaperintajn ĉar estas vizaĝoj, se ne homoj, en Kairo. Ni devas duobligi niajn klopodojn kun la ambasadoj, kun la enmigraj servoj, kun la Pasporta Departemento. Ni devas pensigi homojn pri vizaĝoj. Kunuloj de von Kluge. Liaj amikoj. Lia domservistino. Liaj helpantoj. Ĉiuj devus pensi pri la vizaĝoj kiuj venas kaj foriras. Ni devas…"
  
  
  
  
  
  Li daŭre parolis ĉar estis ankoraŭ multe da esploro farenda koncerne la murdon de von Kluge. Sed kun la morto de Eiger de AX, li havis eĉ pli profundan personan motivon ol antaŭe por solvi ĉi tiun misteron, kaj li mem pensis pri unu vizaĝo, kiun li vidis...
  * * *
  La kvadrata viro ĉe la kapo de la estrareja tablo levis la kapon kaj salute kapjesis.
  “Ha, bone vidi vin, BP,” li diris per maldika voĉo, kiu ŝajnis netaŭge fragila por tia barelbrusta viro. "Vi malfruis - mi ekpensis, ke vi ne povas veni."
  B.P. Li metis la tekon sur la tablon kaj tiris seĝon. Estis nekutime malvarmeta eĉ por malfrua aŭtuno, sed ŝvitogloboj ankoraŭ aperis sur lia frunto kaj li iom pufiĝis.
  "Ankaŭ mi!" li diris, kurante al alta, malhela viro kun malfermita dosierujo antaŭ si. "Ĉi tio estas okupata tempo por mi. Sed mi pensis, ke estas plej bone veni en ĉi tiu etapo antaŭ ol aferoj eĉ pli okupas. Mi vidas, ke "Mi ne estas la lasta ĉi tie," li aldonis, ĉirkaŭrigardante siajn duondekduojn da kolegoj.
  "Ha, sed mi timas, ke jes," diris la prezidanto bedaŭrinde. “Jones kaj Meister estas for por komerco kaj ne revenos ĝis morgaŭ. Tamen mi zorgos, ke ili havu kopiojn de niaj raportoj, kaj mi memkompreneble revizios iliajn raportojn. Intertempe ni havas kvorumon. Do. Sinjoroj, permesu al ni anonci ĉi tiun kunvenon de Canadian Ceramics, Ltd. Ni tuj komencos nian konsideron de la unua temo en la tagordo." Dum li parolis, li etendis la manon al la kompakta nigra skatolo sur la tablo apud li kaj premis la ŝaltilon. "Merkataj tendencoj daŭre favoras nian ekspansion," daŭrigis lia alta, akra voĉo. Sed liaj palaj, preskaŭ sensangaj lipoj estis senmovaj. Unu post la alia, la homoj sidantaj ĉe la tablo kun li transdonis al li foliojn, kaj li legis ilin sen komento.
  Alia, pli profunda voĉo plenigis la ĉambron, sekvita de alia. Estis sufiĉe tipa estrarkunsido; ĉiu membro parolis laŭvice kaj poste la voĉoj kuniĝis en rondtabla diskuto. Tamen neniu el la viroj ĉe la tablo diris eĉ vorton.
  “Tiel, ĝis la jaro dek naŭ sepdek du, ni havos ok fabrikojn plene funkcianta,” la maldika voĉo diris memfide. Sed la vizaĝo de la viro ĉe la kapo de la tablo reflektis lian malkontenton. Li klinis sin trans la tablon kaj parolis la unuan fojon post kiam li ŝaltis la glubendan kunvenon, sed lia voĉo estis mallaŭta, sibla flustro, kiu atingis nur la orelojn, al kiuj ĝi estis destinita.
  "Tio estis malbona, J.D., tre malbona," li siblis. “Kial mi ne estis informita pri tio pli frue? Vi devos tuj iri tien kaj efektivigi la novan planon. Kaj vi pli bone certiĝu, ke ĝi funkcias. Mi ne prenos multon de tio ĉi-stadi - en ajna stadio. Kaj vi pli bone aranĝu tion, por ke vi mem estu libera por viaj aliaj respondecoj. Pagu tion, kion vi ŝuldas, sed faru ĝin kaj certigu, ke ĝi estas farita ĝuste! "Lia kapo turnis la alian flankon. "Vi, B.P." La sonoj de la renkontiĝo glate zumis, kiel alta akvofalo dronanta la sonon de la rivero. Ĉu vi ne povas konsenti translokiĝi el tie? »
  B.P. balancis la kapon. “Ĝi aspektus tre strange, MB,” li trankvile murmuris. “Mia pozicio postulas mian ĉeeston. Eĉ supozante, ke mi havis iun malkonvenan akcidenton, ĝi verŝajne estus konsiderata iom stranga. Sed... — Li skribaĉis noton kaj transdonis ĝin al la viro, kiun li nomis M.B.
  La estraro mallarĝigis la okulojn. Liaj maldikaj brovoj penseme arkiĝis kaj liaj lipoj kurbiĝis al io kiel rideto.
  "Sed kompreneble vi devas esti tie," sonis lia maldika voĉo.
  “Estas tiel vera tio, kion vi diras pri akcidentoj. Kaj vi, el ĉiuj homoj, ne, mi ne povas indulgi vin. Tre bone, B. Tre bone ja. Mi pensas, ke ni povus aranĝi gratifikon por ĉi tio. Specialaj dividendoj." Li paŭzis kaj lia malvarma rigardo ĉirkaŭiris la tablon. "Ĉu io alia?"
  Silento. Kapoj skuiĝis. La alprenbobeno de la registrilo estas preskaŭ plena. La viro ĉe la tablokapo malfermis fortikan ledan tekon kaj donis al ĉiu el ili maldikan paperfolion.
  Ĉiuj legis silente, kapjesis kaj prenis alumetojn aŭ fajrigilon.
  Pecetoj da papero eksplodis en flamojn, poste kurbiĝis en nigritajn pecetojn inter la cigaredstumoj en la cindrujoj.
  La bendo estis nur centimetrojn for.
  "Do la kunveno estas ĉesigita," diris la sibla voĉo de la prezidanto.
  ĈAPITRO KVIN
  Sinjorino en Cage
  "Ho, la freŝa aero, kiel mi amas ĝin, Nika!" Valentina tondris. Ŝia granda mano indikis la vintran pejzaĝon de Novjork-Ŝtato. "Mi ŝatus vidi viajn foliojn turniĝi, sed eĉ tiel ĝi estas tiel bela." Ŝi subite turnis sin al li, ŝia ronda vizaĝo serioza. “Sed vi ne estas feliĉa, Nikolao. vi tro silentas."
  "Ni estos dankemaj pro la malgrandaj benoj, sinjorino Siĉikova," diris la knabino en la antaŭa seĝo. "Ĝi estas kutime neeble malŝalti ĝin." "Sufiĉas, fraŭlino barono," diris Noĉjo severe. “Ankoraŭ unu krako de vi kaj mi resendos vin al via malorda skribotablo ĉe OCI.” Li forte suspiris. "Efektive, la kvalito de prizorgado nuntempe..."
  
  
  
  
  
  Valentina rikanis, plene ĝuante la interŝanĝon. “Vi trompas neniun el ni, Nikolao. Vi ne povus esti pli kontenta aŭdi ke la aminda Julia aliĝis al ni. Ankaŭ mi estas feliĉa. Sed ĝi estas tre bela." Ŝi klinis sin kaj frapetis Julian sur la ŝultron, kaj ili ambaŭ interŝanĝis konajn ridetojn de altnivelaj virinoj.
  La Cadillac glate glitis laŭ la vojo, direktante okcidenten en la posttagmeza suno. La aŭto estis kuglorezista, kraŝrezista, kaj preskaŭ bombrezista, kaj estis veturita fare de AXEman Johnny Thunder. Nick estis armita, same kiel Julia, lia plej ŝatata spiono. Eble ankaŭ Valentina estis armita (ŝi estis iom embarasita pri tio, kaj li ne insistis pri tio). Sed ilin ĉirkaŭis tiom da sekureco kiom permesus Valentina. Iom antaŭ ili estis simpla malhela aŭto, kaj iom malantaŭ ili simpla malpeza aŭto, ambaŭ havis HAKILOJN en si. Kaj la planto mem estis bone gardata de sia propra sekureco.
  Tamen, Nick ne estis trankvila. Ili interparolis la tutan tagon - li, Yastreb kaj Valentina - pri la sekvoj de la atenco kontraŭ ŝia vivo kaj la malaperoj de la ĉinoj el Moskvo. Ŝi aŭskultis kun granda intereso kiam ili rakontis al ŝi pri la letero de Hakim, sed ĝi konfuzis ŝin.
  "Kompreneble! Kompreneble! Ĉi tiuj devas esti la samaj homoj!" ŝi diris ekscitite. Kaj tiam ŝia frunto nubiĝis. “Sed... mi komencis esti tiel certa, ke provo mortigi min povus signifi nur unu aferon: ke estas io en la Okcidenta Valo, kion mi ne rajtas vidi. Ĉar, kompreneble, ĉinaj sciencistoj - kaj tial ilia registaro kaj iliaj spionoficiroj - scias tre bone, ke mi estas ĉi tie por vidi ĉi tiun planton. Sed ili ne volas gardi min de la planto mem. Ĉi tio ne povas esti afero. Ĝi devas esti iu. Sed kial ili timu konfeson, se ili ĉiuj ŝanĝiĝis? “Ŝia frunto mallumiĝis eĉ pli. Tiam devas esti io. Sed kio? »
  “Mi ne povas imagi kian aferon povus esti, ke centoj da homoj ne jam vidis,” Hawk diris seke. "Sed unu afero fariĝas ĉiam pli klara al mi: vi devas prokrasti vian viziton al la Okcidenta Valo kaj fari sekretan vojaĝon iam."
  “Metu ĝin malsupren! Iun tagon! “Ŝia grandega figuro ŝajnis disetendiĝi kiel plenblovita balono. "Mi estas ĉi tie nun, nun mi venas."
  Do nun ŝi prepariĝis. Ŝi estis nefleksebla.
  Tial Nick maltrankviliĝis, ĉar li ankaŭ kredis, ke estas io danĝera por ŝi en Okcidenta Valo.
  Alia afero, kiu ĝenis lin, estis ke li nenion plu aŭdis de Hakeem aŭ D5. Hawke mem ne aŭdis ion ajn de D5 ĉar la Eiger raportis sian alvenon en Kairo.
  "Sufiĉe," diris Valentina. “Nun tio sufiĉas. Vi acidas ĉi tiun dolĉan tagon. Mi promesas, ke mi prizorgos ĉion. Mi ankaŭ portas kuglorezistajn korsetojn. Ĉu ĉi tio plibonigas vin? Ŝia korpo skuiĝis dum ŝi ridis, kaj ŝia mano alteriĝis sur la genuon de Nick en prema teno.
  "Ho, senfine," diris Nick. "Mi ĉiam ŝatas rompitan kruron." Tiam li ridis. Ŝi estis celo same alloga kiel tanko, sed almenaŭ ŝi estis kirasa kiel tanko. Li vere sentis sin pli bone. "Vi povus esti rakontinta tion al mi pli frue," li diris. "Julia portas ĝin la tutan tempon." Li ignoris la ronkon de Julia kaj montris sunbrunigitan fingron maldekstren. "Vidu ĉi tiujn stakojn?" Li diris. “Preter la kampoj? Ĉi estas ĝi. Ni alvenos post kelkaj minutoj.
  Valentina rigardis. "Ĝi estas kiel malgranda naftrafinejo!" ŝi ekkriis. “Aŭ io en bieno, kiel grupo de grenliftoj. Siloj, ĉu vi ne nomas ilin? Sed la tuta tero ĉirkaŭe estas kamparo. Mi tute ne atendis ĉi tion."
  "Nu, mi esperas, ke ĉi tio estas la lasta el viaj surprizoj," diris Carter.
  Ilia alveno ĉe la planto iris glate, kredito al kaj AX kaj la propraj sekurecaj taĉmentoj de Okcidenta Valo. La gardistoj estis ĝentilaj kaj atentaj. La loĝantoj de la simpla malhela aŭto kaj la simpla malpeza aŭto montris siajn identigkartojn kaj estis permesitaj poziciigi sin ĉe ŝlosilaj punktoj en la planto. Johnny Thunder flosis en la fono, konkreta peco de viro.
  Eĉ la enkondukoj estis surprize bonordaj kaj koncizaj.
  "Kara sinjorino Sichikova," diris la prezidanto de la kompanio. “Mia fabrikestro estas James Weston; Vicprezidanto Barrett Pauling; Ĉefo de Sekureco J. Baldwin Parry. Mi esperas, ke vi poste venos al mi en mia oficejo por trinki. Dume, ĉu ni iru?
  Ili iris unue tra modernaj oficejoj kaj poste en la pulsantan koron de la fabriko. En ĝiaj profundoj ne estis fenestroj al la ekstera mondo, sed la agrabla brilo de artefarita taglumo plenigis ĉiujn ĝiajn kavojn. Ĝi estis flulinia, senmakula pura, kaj plejparte vasta; la koridoroj inter instalaĵoj estis larĝaj kaj liberaj de malordo, kun nur la neeviteblaj ŝtuparoj
  
  
  
  
  La koridoroj kaj podioj estis de la kutima kompakta grandeco.
  "Ni provis igi la labormedion kiel eble plej agrabla," Weston diris, marŝante antaŭen. Ĉefo de Sekureca Parry marŝis kun li, singarde rigardante lin dum li metode kontrolis la poziciojn de siaj gardistoj kaj la diversaj personaroj ĉe iliaj kutimaj postenoj. Mallaŭta muziko ludis fone al la malalta pulsado de la maŝinoj. "Ĉi tiu spaco estis specife desegnita por eviti la senton de izolado, kiu venas kun laborado en fermitaj spacoj. Vi rimarkos larĝajn trairejojn kondukantajn al malsamaj lokoj. Ĉiuj iras rekte en tion, kion ni nomas la malstreĉa areo - grandaj, aeraj ĉambroj kun molaj seĝoj kaj televidiloj, kun verdaj plantoj kreskantaj kaj similaj. La pli malalta nivelo... uh... virinaj necesejoj troviĝas ankaŭ ĉi tie, trans Koridoro B. Ni, kiel vi scias, havas plurajn virinojn en nia stabo, plejparte en la administra flanko.
  "Bone, bone," diris Valentina, marŝante malantaŭ li inter Nick kaj la firmaoprezidanto. - Sed, kiel mi vidas, ili ne portas supertuton.
  "Bedaŭrinde, ne," diris Weston malĝoje. “Mi scias, ke viroj aprezos ĝin. Sed por virinoj, nenio igos ilin rampi el mallongaj jupoj kaj en supertutojn. Mi timas, ke Rusio estas multe antaŭ ni ĉi-rilate."
  Valentina laŭte ridis. "Mi ne certas, ke ĝi estas tia sukceso, mia amiko," ŝi diris. “Ĉi tio eble estas hereza de mi, sed mi ankoraŭ kredas, ke virinoj devus esti virinoj. Diru al mi, kio estas la rilato inter ĉi tiuj du aparatoj? Mi konas unu, sed..."
  Weston haltis proksime de la instalaĵo kaj komencis teknikan klarigon. Sekurecestro Parry kaj la firmaoprezidanto aldonis interpunkcion. Noĉjo aŭskultis nur per duono de sia orelo. La plej granda parto de lia atento estis pagita al la medio ĉirkaŭ li, kaj ĝenerale li estis kontenta pri la sekurecaj mezuroj. Vicprezidanto Pauling kaj Julia Baron staris apud li malantaŭ Valentina kaj la aliaj, kaj li rimarkis, ke ankaŭ la okuloj de Pauling moviĝas trans la placon inter sekretaj rigardoj al la svelta figuro de Julia. AXEman Thunder iris malantaŭe, sed tenis siajn okulojn sur la korpo de Valentina. Ĉio ŝajnis bona.
  "Ni iru plu?" - Weston fine diris. Valentina kapjesis, ankoraŭ rigardante la mirindaĵon de la maŝino, kiu kaptis ŝian atenton, kaj la grupo moviĝis antaŭen, moviĝante. La ŝanĝo estis malgranda, sensignifa, sed nun Noĉjo estis duonpaŝe malantaŭe, kaj Pauling marŝis apud Valentina.
  Ŝi parolis al li. "Do vi estas la vicprezidanto," ŝi diris apreze. “Vi estas juna viro kun tiom da respondeco. Ĉi tio estas bona. Mi ŝatas vidi junecon ĉe la avangardo." Pauling klarigis sian gorĝon. "Uh...ah..." li komencis. La voĉo de Valentina sufokis ĉion, kion li estis dironta.
  "Ĉi tio estas interesa strukturo," ŝi muĝis, indikante antaŭen. "Kia estas ĝia celo?"
  La alta portalo, proksimume kvar etaĝojn alta, atingis de planko ĝis plafono kun turo ŝajne konstruita en la tegmenton. Mallarĝaj platformoj ĉirkaŭis ĝin je malsamaj niveloj, kaj sur ĉiu el ili malrapide marŝis viro, rigardante malsupren. Interne, lia kaĝo moviĝis supren kaj malsupren, kiel lifto ene de malfermita ŝakto. La kaĝo malrapidiĝis dum Noĉjo rigardis kaj haltis ĉirkaŭ dek kvin futojn de la planko je la nivelo de unu el la platformoj.
  "Sekureca aparato," li aŭdis Pauling diri. "Pli en la sekcio de Parry ol mia."
  La estro de sekureco turnis sin al Valentina kaj kapjesis. "Diverseco," li klarigis, karesante sian belan barbon kun fiero. "Mi pensas, ke ĝi estas unika. Gvatoturo, alarmo kaj fajrostacio kune. Ĉi tiuj estas, kompreneble, miaj homoj ĉe la supro. Vi rimarkos, ke de ĉi tiuj platformoj ili vidas la tutan laboron. Kaj ne nur ĉi tio. La portalo mem etendiĝas tra la plafono pliajn tridek futojn, tiel ke la gardisto - la kaĝfunkciigisto - povas kontroli ĉiun nivelon de operacioj ne nur en ĉi tiu ĉefa konstruaĵo, sed tra la grundo mem. Kiel vi povas vidi, la kaĝo denove leviĝas. Survoje, la funkciigisto faros du pli mallongajn haltojn kaj poste elgrimpos tra la tegmento por esplori la pejzaĝon. Kaj tiam li malsupreniros. La kaĝo mem estas starigita kiel televida kontrolĉambro, kun bankoj de ekranoj elsendantaj informojn de fotiloj de ĉiuj anguloj de la tuta komplekso."
  "Kaj ne nur tio," aldonis la prezidanto de la kompanio. “Turgardistoj ankaŭ kontrolas tre specialiĝintajn fajroestingajn ekipaĵojn, ŝprucigalan aparaton, kiu kovras ĉiun flankon, ĉiun angulon de tiu areo. Ĝi povas esti aktivigita de iu ajn el la platformoj, same kiel de la kaĝo. Depende de la bezono en la momento, ĝi povas elsendi precize celitajn kemiajn solvojn, iujn specojn de gasoj aŭ simple akvojetojn. Kaj, kompreneble, ajna parto de la instalaĵo povas esti izolita per fora aŭ rekta fermo de serio da pezaj ŝtalaj pordoj, tiel ke en la okazo de iu malgranda fajro aŭ... ... perturbo ĝi povas esti tuj izolita kaj enhavita. . Kompreneble, ĉi tiuj ne estas niaj solaj garantioj. Nur kroma antaŭzorgo por ĉies sekureco. Nia sinjoro Parry mem desegnis ĉion. Li laboras kun ni dum multaj jaroj, ekde la fondo de la planto." Li varme ĵetis rigardon al Ĉefo Parry.
  
  
  
  
  
  “Mi devas diri, ke li evoluigis mirindan sistemon, kiu neniam lasis nin. La turo preskaŭ eliminas la bezonon de pli konvenciaj sekurecaj aparatoj eĉ por helikoptergvatado. Sed, kiel mi diris, ni ankoraŭ uzas ĉiujn tiajn aparatojn – ni eĉ havas paron da birdobservantoj metitaj sur bazo de la tegmento, kvankam ni malofte uzas ilin. Ĉar, kompreneble, la turo havas vidojn de la kamparo por mejloj ĉirkaŭe, kaj en ĉi tiu relative plata terkultura lando estas tre malmulte vidinda."
  "Sekura," pensis Nick, rigardante supren al la leviĝanta kaĝo. Krom se, kompreneble...
  "Do," diris Valentina. "Tre interesa." Kaj ŝiaj okuloj ankaŭ suprenrigardis, fascinitaj, kiam la fundo de la kaĝo malaperis el la vido. “Sed kian vidon li havu de tie pri ĉi tiu tuta komplekso? Kaj kia domaĝo, ke mi ne povas kunpremi en ĉi tiun malgrandan kaĝon kun li! »
  Vicprezidanto Pauling ĝentile ridis. "Tio ne necesas," li diris. “Ni havas observejon kaj ni planis konduki vin tien. Se vi iros ĉi tiun vojon...? "La grupo antaŭeniris.
  Plantmanaĝero James Weston ekgvidis. "La ŝtuparo kaj kaĝo estas sur la okcidenta muro," li diris. “Sed antaŭ ol ni supreniru, vi eble volas rigardi ĉi tiun etan aparaton, kiun ni nomas la Handy Andy. Andy estas komputilo, kompreneble, sed tre speciala... — daŭre zumis lia voĉo.
  Denove la grupo ŝanĝis formon preskaŭ nerimarkeble dum ili marŝis laŭ la vojo. Noĉjo alproksimiĝis al Valentina kaj sentis malpezan tuŝon sur lia maniko. La flustro de Valentina estis tre mallaŭta, malpeza spirado en lia orelo.
  "Mi jam vidis ĉi tion," ŝi murmuris.
  Nick streĉiĝis. "El kiu?"
  "Ĉi tio estas ŝtuparo," diris la prezidanto de la kompanio, ĉesigante sian malrapidan promenadon kaj zorge rigardante Valentina. - Kiel vi povas vidi, ĝi estas sufiĉe alta kaj kruta. Sed estas alia kaĝo, Weston diris. Ho, trankviliĝu, sinjorino. Mi vidas, ke ĝi estas iom glitiga. Ege senzorga al iu." Lia mano moviĝis al Valentina por gvidi ŝin.
  Kaj denove la bildo ŝanĝiĝis. Valentina ĵetis rigardon al Noĉjo kaj silente movis siajn lipojn. Sed en tiu momento Pauling flankenpaŝis por lasi ŝin preterpasi, kaj ŝi deturnis sin, tiel ke ŝia nedirita vorto estis perdita. Kaj tiam la Prezidanto kaj Pauling staris inter Carter kaj Valentina en mallarĝa nodo ĉe la piedo de alta helikforma ŝtuparo kiu finiĝis alte supre en platformo kun grandega pordo fiksita en ununuran muron. Apud li leviĝis dua lifto, kaj la kaĝo atendis ĉe la etaĝo. Parry kaj Weston poziciigis sin ambaŭflanke de li kaj atendis.
  Noĉjo rigardis la kaĝon kaj ĝi ne ŝatis. Ĝi estis eĉ pli malgranda ol la gardoturo-kaĝo.
  "Forta premo," diris Julia kviete. “Mi ne scias, ke mi tro zorgas. Kapacito, tri homoj - aŭ unu Valentinkarto."
  “Nu, jen, sinjorino,” diris Pauling. “Mi supozas, ke vi preferus profiti ĉi tion ol supreniri? Mi certas, ke vi farus.
  "Sufiĉe malgranda," diris la prezidanto kulpe. “Por ŝpari spacon, kiel vi komprenas. Sed Parry kaj Weston regos de malsupre, kaj la aliaj venos kaj renkontos vin tie. Ĉu ĉi tio estas kontentiga? "
  "Sed kompreneble, kompreneble?" - diris Valentina. "Ne estas via kulpo, ke mi estas granda."
  "Nur minuton, sinjorino Siĉikova," diris Noĉjo decide. "Por esti honesta, kaj al la kompanio kaj al vi mem, vi ne devus supreniri en la kaĝon sola." Dum li parolis, liaj okuloj skanis la vastan laborareon. Alia ĉelo, li rimarkis, revenis de sia vojaĝo en la ĉielon kaj ŝvebis meze de sia platformo. Ĉiuj gardistoj estis ĉe siaj postenoj sur la platformoj kaj sur planknivelo. Estas nenio pli sekura kaj serena. Sed oni scias, ke io okazas en la liftoj, kaj Valentiana vidis konatan vizaĝon inter homoj, kiujn ŝi neniam antaŭe renkontis.
  "Sed estas loko ĉi tie nur por mi," diris Valentina prudente. “Kaj mi povas promesi al vi, kamarado, ke mi neniel povas esti devigita supreniri tiujn ŝtupojn. Kaj ne malemigu min supreniri en la kaĝon. Estas decidite, Carter. Pozitiva."
  Nick sciis pro sperto, ke ŝi ne rezignus. Do. ĉie li devos senĉese teni kamaradon Valja en la vido. Sed estis malfacile, ĉar ĉe la alteco de la plafono la lifto iris rekte preter la tegmento en nian propran hejmon. Kaj dum tiu mallonga periodo ĝi estus ekster vido.
  “Do se vi ne ĝenas,” Noĉjo diris kviete, “mi sendos Thunder antaŭ ni al la tegmento por atendi ekster la domo. Fraŭlino Baron restos ĉi tie. Mi komencos grimpi, restante iom antaŭ la kaĝo. Kaj vi, sinjoro,” li diris al la Prezidanto, “povas sekvi min kun sinjoro Pauling.” Mi scias, ke vi komprenas, ke sinjorino Siĉikova estas mia respondeco kaj ke mi devas resti kiel eble plej proksime al ŝi. Sinjoro Parry, mi kredas, ke la supra pordo estas ŝlosita. Vi eble estos sufiĉe bona por sendi gardiston tien kun Tondro por ellasi lin. Parry hezitis. “Nu, sciu, ĝi estas iom neregula. Mi ne certas kio...
  
  
  
  
  "Estas en ordo, Parry, estas en ordo," diris la prezidanto. "La pozicio de sinjoro Carter estas sufiĉe klara. Sendu sekurecon kun Tondro; tio estos en ordo."
  "Ĝi ne estas vere necesa," diris Parry. "Mi jam havas du virojn sur la tegmento, kaj mi povas malfermi la pordon de ĉi tie." Li premis ŝaltilon sur malgranda kontrolpanelo ĉe la bazo de la helikforma ŝtuparo. “Vi povas supreniri, Tondro. Estas elektra okulo sur la interna platformo, kiu malfermos la pordon por vi. Tiam ankaŭ fermu ĝin, sed tiam ĝi denove malfermos kaj la sekva viro sekvos. Vi trovos vin sur larĝa observoferdeko kun du el miaj gardistoj ambaŭflanke kaj lifta kaĝo dekstre. La pordo al ĝi, kompreneble, malfermos nur kiam la kaĝo atingos la supron. Vi komprenas, aŭtomate. Ne estos malfacile por sinjorino. Kaj la gardoturo-kaĝo, kompreneble, kontrolos ĉiujn niajn movojn.”
  Tiam ni tuj iru,” diris Valentina. Ŝi preterpasis Pauling kaj paŝis majeste en la etan kaĝon.
  "Survoje, Johnny," diris Nick.
  Granda Tondro komencis grimpi la spiralan ŝtuparon tri ŝtupojn samtempe.
  "Ho mia Dio," diris Pauling admire. "Ĉu vi pensas, ke li daŭros la distancon?"
  "Li sukcesos," Nick diris baldaŭ. "Julia. Ĉe la lifto, mi petas."
  Ŝia parfumo balais preter li kiel tenera kareso.
  La gardoturo-kaĝo malrapide leviĝis por egali la pliiĝon de Johnny Thunder.
  Nick rigardis kaj atendis. Johnny ekstaris. La gardoturo kaĝo malrapide leviĝis, marŝante malantaŭ li. Valentina rigardis senpacience. Julia staris apude, atendante, kiel ĉiuj aliaj.
  “Mi devas diri, ke mi trovas viajn antaŭzorgojn iom troaj, Carter,” diris Pauling mallaŭte.
  "Ne, li tute pravas," diris Parry raŭke. "Vi ne povas riski."
  Johnny atingis la landejon kaj la supra pordo malfermiĝis. La kaĝo de la gardoturo, ankoraŭ paŝante lin, malaperis el la vido.
  La pordo fermiĝis malantaŭ Johnny.
  Valentina subpremis grandegan oscedon.
  "Mi komencos," diris Nick.
  Li veturis la unuan rondon malrapide, tenante unu okulon sur Valentina atendanta sur ŝia kajo kaj la alian ĉe la reveno de la gardoturo-kaĝo.
  Estis sesdek sekunda paŭzo. Tiam la gardoturo-kaĝo malrapide glitis malsupren kaj haltis plurajn futojn super la planko.
  "Nun, Parry," diris la prezidanto de la kompanio.
  Parry premis la ŝaltilon proksime de la kaĝo de Valentina. Li leviĝis kontraŭvole, kvazaŭ li ne kutimis al tia pezo.
  Nick kuris supren laŭ la helikforma ŝtuparo. Kiam la lifto de Valentina atingos la pinton, li jam estos sur la interna kajo por sekvi Johnny tra la pordo. Li vidis ŝin nur ĉe la piedoj sub si, leviĝante kiel hipopotamo en tanko, kaj kelkajn metrojn for, trans la vasta laborejo, la gvatokaĝo glate glitis supren laŭ la platformo, marŝante malantaŭ Valentina. Malantaŭ Nick, Pauling kaj la Prezidanto leviĝis. Julia staris malsupre, strange platigita, dum li rigardis malsupren al ŝi, tenante la piedapogilon per unu mano kaj svingante la alian gracie en la aero, kvazaŭ respondante al iu demando. Parry kaj Weston staris apud ŝi, rigardante la kaĝon de Valentina leviĝi.
  Nick rigardis Valentina.
  Li paŭzis momenton por lasi ŝian kaĝon moviĝi pli proksimen al li por ke li povu voki ŝin. Sed en tiu momento, kriego sonis malantaŭ li, kaj kiam li turnis sin por trovi ĝian fonton, li sentis sian kapon turniĝi, kvazaŭ pro frumatena postebrio.
  Li vidis Pauling fali malsupren de la ŝtuparo, kroĉante lian gorĝon. Li vidis la prezidanton de la firmao kapti la balustradon de la ŝtuparo, maltrafi, fali kaj fali kun kraŝo. Liaj sentoj turniĝis. Tra la densa nebulo, kiun li sciis estis en li kaj ne ekstere, li vidis Parry, Weston kaj Julia kolapsi sur la planko, kaj dum li provis grimpi la ŝtuparon por marŝi laŭ la leviĝanta kaĝo de Valentina, li sentis, ke tio faras sian vojon tra la densa koto, kiu gluiĝas al liaj piedoj kaj plenigas lian buŝon kaj naztruojn.
  Gaso! - li pensis febre. Devas atingi la supron! Ni bezonas... Valentina... ni devas atingi la pordon...
  Kaj tiam la koto atingis lin, trafluis lin, dronigis lin, kaj li falis.
  Lia lasta neklara vido estis de masiva virinfiguro malŝvelinta groteske en kaĝon, kaĝo kiu ŝajnis leviĝi neeviteble preter lia atingo...
  * * *
  La sola viro retenanta sian spiron restis silenta surloke ĝis li estis tute certa, ke neniu alia moviĝas. Poste, pro sekureco, li kalkulis ĝis dek pliaj kaj ĉirkaŭrigardis. La sekurpordoj estis fermitaj. Gardistoj kuŝis sur la planko kaj platformoj. Latuno kaj la tre gravaj gastoj faris same.
  Li ridetis morne al si kaj prenis la nuran antaŭzorgon necesan dum la sekvaj kritikaj minutoj. Tiam li tuŝis la kontrolojn per sia lerta tuŝo kaj okupiĝis pri siaj aferoj.
  Du liftaj vagonoj moviĝis tra la silento de la gasplena ĉambro.
  ĈAPITRO SESA
  La vivo estas plena de altiĝoj kaj malsupreniroj
  "Mi ne scias, pri kio vi parolas," Hamilton diris al Garvey. “Kaj krome, mi scias nenion pri vi. Ĉu mi rajtas supozi, ke vi petas, ke mi kontaktu vin kun la Centra Sekreta Agentejo? La Unua Sekretario de la Amerika Ambasado en Kairo rigardis sian vizitanton kun abomeno kaj suspekto. Hakim Sadek kolere suspiris. Usona oficialeco donis al li doloron en la tradicia loko; laŭ lia sperto, damne proksime ĉiuj el ili estis streĉaj,
  
  
  
  
  senimagaj idiotoj. Ne mirinde, ke usonanoj havis tiom da problemoj esti komprenitaj eksterlande.
  "Do denove," li diris pacience. “Mi nomiĝas Hakim Sadek, mi estas profesoro pri kriminologio en Kairo University. Mi ankaŭ estas ligita kiel konsultisto al la loka polica departemento, kaj mi nuntempe esploras la murdon de germana kirurgo nomata von Kluge. Mi havas informojn, kiujn oni petis min doni al usona agentejo nomata AX. Ne C.I.A. HAKILO. Ah, Eks, Ee. Unu el iliaj agentoj, klasifikita kiel D5, devis kontakti min por ricevi ĉi tiun informon. Li estis mortigita kiam ni renkontis. Nun eĉ pli gravas por mi kontakti liajn superulojn, liajn kolegojn. Mi havas multon por raporti kaj ĝi estas urĝa. Kontaktu iel ajn oportune por vi - parolu mem, kodu, telefonu, kodu, uzu la hindustanan aŭ porkan latinan - sed pro Alaho, kontaktu!
  Harvey kunpremis la lipojn. Li sciis pri D5 - almenaŭ ion pri ĝi. AX sendis peton pri la restadejo de ĉi tiu ulo. Ŝajnis, ke li malaperis. Kaj nun ŝajnis, ke li mortis.
  "Sed kial veni al mi?" - li demandis kviete, ankoraŭ ne ŝatante tiun ĉi repuŝaspektan ulon. “Kio igas vin pensi, ke mi eĉ povas konektiĝi? Ho, ni skribos, kompreneble...
  "Ne, ni ne skribos," diris Hakim per glacia tono. "Ni vokos la servon ĉe la ĉefsidejo de AX en Vaŝingtono kaj parolos kun Hawk aŭ agento numero N3, ankaŭ konata kiel Killmaster. Kaj mi scias, ke vi povas konektiĝi, ĉar N3 mem diris tion al mi kiam mi laboris kun li la antaŭan fojon. Ĉiu usona ambasado, misio kaj konsulejo en la mondo havas tian kriz-telefonon. Ĉu ne? Kaj ĝi estas urĝa. Falko mem sendis al mi D5, kaj nun D5 mortis. Nun ĉu vi bonvolu telefoni?
  Harvey repuŝis sian seĝon kaj ekstaris tre malrapide. Sadek ŝajnis scii multon pri AX - Hawk, N3, D5. Kaj li pravis pri la telefonlinio.
  "Tre bone," li diris finfine. "Mi faros. Atendu ĉi tie, mi petas."
  Li marŝis de sia skribotablo al la interna oficejo pordo kaj fermis ĝin malantaŭ si.
  Li revenis tri minutojn poste kun mieno de surprizo sur sia larĝa vizaĝo.
  “Mi metis ilin sur la linion. Venu ĉi tien, mi petas,” li diris.
  Hakim sekvis lin en malgrandan malantaŭan ĉambron kaj parolis en la telefonon.
  "Sadek estas ĉi tie," li diris. "Carter?"
  Okazis eta paŭzo, eble pro hezito aŭ eble pro la deĉifrado. Tiam seka voĉo parolis klare en lian orelon.
  "Carter estas iom okupata nun," diris la voĉo. “Ĉi tiu estas lia asistanto. La nomo estas Hawk."
  Ĉe la alia fino de la linio, Hawk ridetis malforte al si mem. Nuntempe, li amuziĝis ludante la duan fiolon de Carter.
  Sed lia amuzo malaperis kiam li aŭdis la rakonton de Hakim.
  Pri D5. Pri la vizaĝo, kiun Hakim memoris. Pri fotoj, kontaktpresaĵoj trovitaj en sekreta skatolo en la domo de von Kluge.
  Pri artefaritaj manoj.
  "Ĉu estas aliaj minacoj al via propra vivo?" - Akcipitro fine demandis.
  "Intermite," diris Hakim. “Foje mi povas labori sekrete, foje mi ne povas. Ĉiufoje kiam mi estas mi mem, aferoj flugas tra la aero kaj homoj ŝteliras ĉirkaŭ anguloj. Ili sekvas min, bone.
  "Domaĝe. Kaj neniu ŝanco renversi ilin?
  “Sed, bedaŭrinde, ne. Ili havas lertaĵon de tuja memmortigo. Ili ankaŭ nun estas pli singardaj, ĉiam agante de malproksime. Eble ili estas malmultpersonaj."
  "Eble. Mi esperas ke jes. Kaj vi diras, ke vi ne havas bildon de la deka persono? "
  "Ne. Nenio. Nenio ajn. Mi ne havas pruvojn, ke li rilatas al la aliaj. Nur malgranda nerekta ŝablono, kiun mi konstruis en mia kapo. Kaj la memoro pri kiel li aspektis."
  "Do vi prefere venu ĉi tien tuj," Hawk diris. "Ĉu vi estas libera?"
  "Mi estas pakita," diris Hakim. Li aŭdis Hawk rideti mallonge.
  “Do restu kie vi estas. Mi aranĝos transporton. Donu al mi Harvey por minuto, vi denove aŭdos de mi post unu horo.
  Hakim redonis la telefonlinion al Garvey kaj reiris al la alia ĉambro por atendi.
  Dek minutoj pasis malrapide.
  * * *
  En liaj oreloj aŭdiĝis kriego, akra kiel korpa doloro, kaj pezeco en lia brusto, kiu premis lin kaj sufokis lin, kvazaŭ li estus enterigita viva.
  Tiam, tra ondo de naŭzo, li aŭdis kurantajn paŝojn kaj kriojn kaj subite rememoris.
  Noĉjo malfermis la okulojn kaj ekstaris. Li balanciĝis, tenante la balustradon de la ŝtuparo, kaj rigardis malsupren tra la maro de nebulo. La gardistoj rapidis tra la trairejoj al la koŝmara sceno malsupre. La sterniĝintaj figuroj ankoraŭ kuŝis tie, kie ili falis. Nur Julia leviĝis de la planko kaj rigardis supren malfirme al la kaĝo de Valentina.
  Nick turnis sin kaj rigardis lin, miregigita.
  Ĝi estis iom pli alta ol la lastan fojon kiam li vidis ĝin, sed jen ĝi estis, senmove pendanta sur la perono mezvoje inter la planko kaj la plafono. Kaj ĝi estis malplena. Li nevole ĝemis kaj turnis sin al la gardoturo. Lia kaĝo estis ankaŭ kie li laste vidis ĝin, kaj ankaŭ ĝi estis senmova. Sed ĝi estis fermita, kaj estis neeble diri, kion faras ĝia loĝanto. Nun aliaj moviĝis — gardistoj sur la platformoj kaj civiluloj sur la planko — kaj liaj okuloj trarigardis ilin, kvazaŭ pro ia miraklo li vidus la grandegan korpon de Valentina leviĝi inter ili. Sed ne; ŝi ne estis tie. Li turnis sin kaj kuris supren laŭ la helikforma ŝtuparo al la tegmento. Malproksime malsupre li aŭdis voĉon kriantan "Haition" kaj la voĉon de Parry kriantan "Lasu lin iri - ĝi estas Carter - ho mia Dio, ŝi foriris!" Tiam li estis sur la tendo, kaj la granda pordo malfermiĝis kiam li alproksimiĝis al ĝi. Li elpaŝis en la helan, malvarman lumon de la aŭtuna posttagmezo kaj enspiris pro subita ŝoko pro tio, kion li vidis. Johnny Thunder kuŝis senmove kelkajn futojn antaŭ li. La sango, kiu koaguliĝis en la malantaŭo de lia kapo, ne plu fluis; la granda koro ĉesis bati. Kaj du uniformoj
  
  
  
  Specoj de traduko La gardistoj kuŝis vizaĝmalsupren sur la observferdeko. La unua estis morta kiel ŝtono, kun malgranda truo en la stomako kaj granda truo en la dorso. La alia moviĝis. Noĉjo rapidis al li, kurante preter granda duobla garbejo kun unu pordo malfermita. Tra ĝi, li vidis la fantoman formon de helikoptero kun malplena spaco apud ĝi kie alia devus estinti. Do ĉi tio estis la respondo – aŭ parto de ĝi. Sed kio pri tiuj ĉeloj, kiuj ankoraŭ pendas malsupre...? Li kuris apud la dua falinta gardisto. La viro estis rompita, mortanta, sed la fajrero ankoraŭ restis. Li palpadis malforte por la pafilon apud li, kaj la okuloj rigardantaj Nick en ŝoko estis severaj kaj malamaj. "Carter de AX," rapide diris Nick. "Mi estas via flanko. Kio okazis?" La mieno de la mortanto ŝanĝiĝis, kaj liaj fingroj elglitis el la pafilo. “Hu...Hu...Hughes,” la viro diris malforte. "Ĉelo". Li malforte mansvingis al la gardoturo. "Freneza. Devas esti kolera. Pafitaj... Ni Kuras... Mi provis... - Li profunde enspiris, la okuloj fermitaj. "Virino!" Noĉjo diris urĝe. "Ĉu vi vidis la rusan virinon? ” La kapo malklare skuis. "Kiam?" diris Nick urĝe. "Kie?" Ĉu ŝi venis ĉi tien? Tiam ŝajnis al li, ke la kapo de la viro tremas de flanko al flanko; sed li ne povis esti certa, ĉar la vibroj finiĝis en la disfalo de la ferdeko, kaj la viro estis morta. Noĉjo eksaltis kaj kuris. Li estis preskaŭ certa, ke estas tro malfrue por kuri, sed samtempe li devis certigi la precizajn kondiĉojn sur la plurtavola tegmento. Krom li, ne estis eĉ unu vivanta estaĵo sur ĝi. Sed en la helikoptera hangaro estis sento de varmo kaj la odoro de fumo, kaj estis klare kiel presita mesaĝo, ke unu el la helikopteroj ekflugis en la lastaj minutoj. Li ekrigardis sian horloĝon dum li rapide traserĉis la observferdekon kaj hangaron. Dek du, dek tri, eble dek kvin minutoj pasis de kiam li unue komencis grimpi la ŝtuparon kaj la gaso trafis lin. Estas malfacile diri certe ĉar li ne rigardis sian horloĝon kiam la kurteno falis, sed ĉiuokaze la helikoptero havis sufiĉe da tempo por ekflugi kaj for de vido. Antaŭ la sama tempo, estis sufiĉe da tempo por la gardoturo-kaĝfunkciigisto premi ŝaltilon aŭ ion alian, igante gason disverŝi tra la laborareo; poste leviĝu, pafu - sendube el pistolo kun dampilo - kaptu al Valentina, kiam ŝi forlasas la kaĝon; resendu ambaŭ ĉelojn denove por gajni kromajn kelkajn sekundojn; ekflugu kun via kaptito en helikoptero. Malliberulo aŭ kadavro? Valentina, vivanta aŭ morta, estus neregebla ŝarĝo. Eble estas du viroj implikitaj, unu el la kaĝo kaj komplico sur la tegmento, eble atendantaj en la hangaro ekster vido. Li subite ekkomprenis, ke li supozis, ke ankaŭ mankas la gardoturo-funkciigisto, certe implikita. Tamen, eĉ se li ne malaperis, li devis partopreni. Krom se li ankaŭ finiĝos morta ie... La tegmento eksplodis pro agado dum li staris rigardante la sangomakulon proksime de la malfermita hangarpordo kaj parolante en la etan mikrofonon en sia brustpoŝo. “Fischer - ĉi tie, sur la tegmento, kiel eble plej rapide. Davis kaj Alston - Aliru vian aŭton, informu Hawk, ke Siĉikova mankas, ŝajne forkaptita per helikoptero, petu ĝeneralan atentigon, poste restu en la aŭto por pliaj instrukcioj. Hammond kaj Julia - restu, tenu viajn okulojn kaj orelojn malfermitaj por ĉio, kio estas ekster la vojo - io ajn! Kaj tiam Pauling aperis apud li, lia vizaĝo pala kaj liaj lipoj tremantaj. Gardistoj verŝis tra la malfermita pordo malantaŭ li, kaj tri pliaj disverŝiĝis el la kaĝo, kiun Valentina ĵus okupis. "Katastrofo, katastrofo!" - ĝemis Pauling kaj rigardis en la mallumon de la hangaro. “Ho, Dio, li foriris. La gardistoj diris, ke ili vidis lin ekflugi kaj komence ili opiniis, ke ni forsendis lin. Tiam la alarmo sonis en Kontrolcentro B kaj la kriz-fako alvenis por trovi ke ni estas sigelitaj. Multaj el ni grupe sufokiĝis pro la gaso, kiam ili eniris... "Ili malŝaltis la gason, ĉu ne?" - diris Noĉjo. Li vidis, ke la gardoturo-kaĝo atingis la nivelon de la tegmento kaj elfluas tri pliajn figurojn. Tre baldaŭ restos neniu malsupre. Pauling rigardis lin malklare. "Ili-? Ne, mi ne pensas. Ŝajnas al mi, ke kiam la ĉelo estis vokita, la ventosistemo jam funkciis. Malproksime, kompreneble. Ĉar estis neniu en ĝi. Estis neniu. en iu ajn el la ĉeloj!” Li balancis la kapon pro ŝoko. "Mi ne komprenas kiel... mi volas diri, kio povus okazi al Hughes?" "Hughes, ĉi tiu estas la kaĝfunkciigisto, ĉu?" - diris Noĉjo. Pauling kapjesis. “Pra gvardio, unu el la plej bonaj. Nu, li certe estis tirita rekte el sia kaĝo! Certe iu atendis sur la tegmento — iu certe... “Neeble,” mi diris al Parry, alproksimiĝante al li de malantaŭe. Lia bonorde barba vizaĝo aspektis malmola, okuloj mallarĝigitaj kaj koleraj. “Krom se Hughes mem ne sukcesas enigi komplicon en la hangaron, kio ŝajnas ege neverŝajna. Hughes certe aranĝis ĉi tiun kazon mem pro ia neimagebla kialo. La dua hangarpordo malfermiĝis dum li parolis, kaj li montris viron en pilotvesto. “Vi, Ĉasisto, forigu ĉi tiun aferon de tie kaj ekiru — rapide! La gardistoj raportis vidi ŝipon irantan norden nordorienten,” li aldonis por Nick. “Ni kuros. Mi ankaŭ sendis ŝtatpolicon kaj landliman alarmon. Ĉu iuj ideoj? " "Atendu momenton," diris Nick. "Mi volas, ke mia viro akompanu nin. Kaj mi devas ĝisfunde traserĉi ĉiujn konstruaĵojn, terenojn kaj ĉirkaŭajn regionojn, se la kazo de 'helikoptero' estas logilo." "Logaĵo." ," diris Parry. "Tri viroj mortis, unu el niaj aviadiloj mankas. Sed kion vi diras. Kie estas tiu via viro? Pro Dio, ni ne perdu tempon. Ke tio okazu en mia fabriko!" " Nekredeble," diris Nick mallaŭte. "Ha, Fiŝkaptisto - en la 'helikopteron' kaj foriru. Venu, Parry, ni purigu la ferdekojn kaj eklaboru. Mi volas plenan vokon de ĉiuj viroj, kiuj estas supozitaj. esti en la ĉambro. Kaj mi volas, ke ĉi tiu loko estu tute sekurigita, por ke neniu - krom neniu - foriru ĉi tie ĝis mi permesos. Cetere, tiu alia "via helikoptero - ĉu ĝi estis ĝuste la sama?" "Ĝi estas ĝemelo," diris Parry. "Identa ĝis la lasta detalo." "Bone," diris Nick. "Kio helpas." Sed li ne klarigis kiel ĝi helpis kiam li laboris kun Parry por meti la serĉplanon en movo.* * * "Pardonu vin atendi," diris la seka, akra voĉo de la kapo de HAKILO, "Sed io aperis kaj mi devis prizorgi ĝin. Io, kio povus fari vian restadon ĉi tie eĉ pli grava. Hakim. rigardis la horloĝon kaj aŭskultis.Nur duonhoron, kaj la viro petas pardonon! La Hakilo moviĝis sufiĉe rapide. "En la venontaj dek minutoj, ĵipo prenos vin," Hawk daŭrigis. "Unue, oni kondukos vin al malgranda privata aviadilo ĉe la loka flughaveno. Ĉi tiu aviadilo kondukos vin al unu el niaj Armeaj Aerbazoj, kie vi suriros aviadilon kaj flugos rekte al Novjorko. Vi estos renkontita. Jen ĝi. Se vi ne havas demandojn?" "Neniu demandoj," diris Hakim. Sed dum li atendis la Ĵipon, li petis Harvey uzi la spegulon, kaj kiam li deturnis sin de li, lia vizaĝo estis tute malsama ol la sia propra. En la ludo de vestado, li estis same bona kiel iu ajn, kaj li ne intencis malsukcesi en ĉi tiu stadio de ĉi tiu ludo. * * * "Mi ne komprenas!" - diris Julia kolere. “Kion diable vi ludas? Vi havas ĉiujn aliajn batantajn la arbustojn - helikopteroj ĉi tie, landlimaj patroloj tie, gardistoj svarmantaj la kamparon, Davis kaj Alston rondirantaj en tiu jetaŭto, Hammond kaŝatendanta ĉirkaŭ la grundo, rigardante sub ĉiu sanga ŝtoneto, kaj ĉio tio. Vi povus pensi pri ruliĝi supren kaj malsupren ĉi tiujn ratkaĝojn. Bona Dio, mi pensis, ke la malpli ol vi farus estas kaperi ĉasaviadilon kaj eliri mem de tie. Kio estas malbona Carter, ĉu vi mallaŭtiĝis aŭ io? La gardoturo kaĝo malrapide malsupreniris. "La plej interesa afero estas la gaso," diris Nick. “Ĝi povas esti ŝaltita kaj malŝaltita nur de ĉi tie. Do la gardoturo certe malŝaltis ĝin antaŭ ol li forlasis nin. Prizorgis lin, ĉu ne? Konsiderante ke li povus gajni kelkajn kromajn minutojn se li ne estus farinta tion. Sed feliĉe por ni ĉiuj, li faris." Julia snufis. “Kio estas tiel bona pri ĉi tio? Ŝajnas, ke ĝi tute ne helpis nin. Ĉiukaze, ĝi ne estis mortiga gaso." "Ne, ĝi ne estas fatala," diris Nick penseme. “Sed se ni enspirus ĝin multe pli longe, ni ĉiuj estus terure malsanaj. Longdaŭra enspiro povus tre bone kaŭzi morton. Ĉu vi pensas, ke li zorgis pri ni, mortiginte tri virojn sur la tegmento kaj Dio scias, kio okazis al Valentina? Mi ne pensas tiel. Kaj li mem pensis sufiĉe pri la gaso por surmeti maskon.” Noĉjo tiris penseme. Li ankoraŭ kuŝis sur la planko de la kaĝo, kvazaŭ oni senzorge forĵetis lin, kiam oni ne plu bezonis lin. “Mi scivolas kial li ĝenis demeti ĝin. Ĉi tio estus sufiĉe efika alivestiĝo. Aliflanke, ĉiuj en la planto sciis, ke li estas en kaĝdeĵoro, do mi supozas, ke li ne pensis, ke estas ia signifo kovri sian vizaĝon. Do ni ludu kun tio, kion li devis fari."
  
  
  
  
  La kaĝo atingis la teretaĝan nivelon kaj malsupreniris en la kelon. Noĉjo movis la levilon kaj ili denove leviĝis. La televidaj ekranoj sur la panelo antaŭ li montris miniaturajn bildojn de la serĉado de la grundoj kaj konstruaĵoj, kaj li rigardis la klopodojn preskaŭ maldiligente, mense reludante la gasoscenon.
  "Ludu kiom vi volas," diris Julia glacie. “Sed vi ankoraŭ ne respondis mian demandon. Kial vi faras nenion tie? "
  "Kion fari?" - demandis Noĉjo mallaŭte. “Vi mem respondis. Kiel vi diras, mi havas ĉiujn aliajn, kiuj rompas arbustojn. Iu devas teni la fajrojn brulantajn en la domoj. Mi." Lia tuta estaĵo kriegis por ago, eĉ dum li parolis, sed io daŭre ĉagrenis lin kaj diris al li, ke ne utilas foriri kun duona taĉmento en iun senutilan aviadilĉasadon. La kaĝo senĉese leviĝis, kaj poste haltis. de lia tuŝo.
  “Ĝi estis ĉi tie,” li diris, “la lastan fojon mi vidis ĝin. La ĉelo de Valentina estis kontraŭe. Antaŭ tiu tempo, la gaso jam komencis eskapi. Ni diru, ke mi estas murdinto Hughes. Mi surmetas mian gasmaskon kaj haltas. Mi atendas kelkajn minutojn ĝis la gaso batos ĉiujn. Mi ankoraŭ ne certas. Mi scias, ke Valentina ne estas tie, ĉar mi vidas ŝin fali en la kaĝon. Sed ŝia kaĝo daŭre altiĝas. Aŭ ne? Jes mi supozas. Mi, Hughes, ne povas malhelpi ĝin kreski, kaj mi tamen volas ŝin sur la tegmento. Do kiam ĉiuj kuŝas plata, mi antaŭeniras, supren."
  Noĉjo tuŝis la ŝaltilon kaj la gardoturo kaĝo senĉese leviĝis. “Mi atingas la tegmenton, haltas, malŝaltas la gason kaj demetas la gasmaskon. Mi vidas Johnny Thunder kun du gardistoj kaj mi pafas ilin. Mi tiam alkuras kaj kaptas la pezan Valentina el ŝia nun malfermita kaĝo kaj trenas ŝin al la "helikoptero". Ne - mi unue sendas miajn kaj ŝiajn ĉelojn ĉar nun, kiam mi estas sur la tegmento, mi regas ambaŭ ĉelojn. Ambaŭ povas esti kontrolitaj de interne aŭ malproksime de la ĉefa etaĝo aŭ tegmento, diris Parry. Do mi resendas la ĉelojn, lasante ilin halti mezvoje inter la planko kaj la plafono, kaj tiam mi enmetis la dikan kamaradon Valja en la helikopteron, kun aŭ sen helpo de iu mistera komplico, kaj ekflugas."
  Nick rigardis trans la tegmenton. “Mi estas sufiĉe saĝa homo. Rapida, eltrovema, sufiĉe forta por levi taŭron. Gratulu min. Ĉar, se juĝante laŭ la nomvoko, mi estas la sola persono mankanta el la planto. Mi ne havas komplicon kun mi. Tio signifas, ke aŭ mi sukcesis eniri unu el ili sur la tegmenton de ekstere – kio, kiel ĉi tiu spiono Carter certigas al mi, estas tute neebla – aŭ mi faris la tutan miraklon sole. Kompreneble, la neebla estis konata. Sed ni bezonas iom da helpo. Kaj kial, inter ĉio alia, kion mi devas fari, mi zorgas pri elŝaltado de la gason kaj resendo de la ĉeloj? »
  La migdalformaj okuloj de Julia rigardis lin. La malestimo malaperis de ŝia vizaĝo, fajnaj sulkoj kuntiris ŝiajn gracie arkajn brovojn. “Vi resendis la ĉelojn kiel manovro,” ŝi diris, “por trompi la ceterajn el ni. Ĝi ne funkciis pro tiu Carter-spiono, sed tiam vi estas trans la monteto kaj for, do ne gravas. Kaj pri malŝalto de la benzino - eble vi havas komplicon tie malsupre, kiun vi ne volas damaĝi."
  "Eble," diris Nick. "Eble." Li fikse rigardis la lokon, kie kuŝis la korpo de Johnny Thunder. Johnny eĉ ne havis ŝancon tiri la pafilon, kaj Johnny rapide tiris la ellasilon. Sed unu el la gardistoj. Li faris ĝin kaj pafis dufoje. Kaj li mortis antaŭ la okuloj de Nick.
  Estis ŝanco, ke li vundis iun, kaj la sango ekster la hangaro ne estis de Valentina.
  "Ni iros nun," Nick diris, "kaj provos alian kaĝon." Li palpis la levilon, kaj la gardoturo-kaĝo malsupreniris preter la platformoj kaj gardistoj. “Nun, ke vi proponis komplicon malsupre, provu ĉi tiun por grandeco: li povus regi la ĉelojn de kontrolpanelo sur la planko. Kaj elŝaltu la gason."
  "Ne," diris Julia. “Ne, ĉi tio ne povas esti. Vi estis la unua, kiu rekonsciiĝis. Kiam la savteamo kuris al la savo, ĉiu el ni ankoraŭ estis senkonscia. Ni jam travivis ĉi tion antaŭe. Ili vidis nin, vidis ĉiun el ni kuŝi kiel blokitaj fiŝoj kaj poste sufoki. Nur vi moviĝis.
  "Moviĝante, jes," diris Nick. “Mi ne ludas dideldon, kvankam eble iu faris. Ĉar se mi estus komplico malsupre, mi estus damne certa, ke mi ne estus vidita moviĝanta ĝis duondekduo da aliaj homoj surpiediĝus. Ni provu alian ĉelon.
  La gardistoj rigardis ilin senpasie, kiam ili forlasis la gvatturecan portalon kaj eniris la kaĝon, kiun Valentina estis la lasta por okupi.
  
  
  
  
  .
  "Kio supreniras devas malsupreniri," diris Nick konversacie. “Liftoj, ktp. Kaj ni scias el nia longa rigardo al la subnivelo, kie ĉi tiu ĉelo haltas. Sed ni mem provu denove. Sed unue stariĝu por rigardi aferojn.
  Ili majeste ŝvebis tra la tegmento kaj poste malsupreniris. Ĉi-foje ili ne haltis ĉe la ĉefplanka nivelo, sed malsupreniris al pli malaltaj profundoj. La kaĝpordo malfermiĝis al koridoro kovrita de pezaj ŝtalaj pordoj. Ĉiu el la ĉambroj malantaŭ la pordoj estis ĝisfunde traserĉita, kaj neniu miris, ke nenio troviĝis. Ekzistis riparejoj, kontrolĉambro kun vicoj da fuzeo kaj ŝaltiloj, kaj stokejoj por ekipaĵo kaj rezervaj partoj. Noĉjo sciis, ke tie malsupre estas gardistoj, sed ili staris ekstere de la vido laŭ la alirkoridoroj. Ĉiuj pordoj, kiel nun, estis ŝlositaj kiel kutime. Kaj ili ĉiuj estis ŝlositaj kiam ne estis uzataj.
  "Tamen, la ŝlosiloj estas tie," diris Nick. “Kaj iam dum nia knokaŭto, la kaĝo eble venis ĉi tien. Kun iom da bonŝanco kaj bona planado, iu povus eligi Valentina el ŝia kaĝo kaj en unu el ĉi tiuj ĉambroj sen ke iu vidu ŝin. Kaj se ŝi falus kaj ne leviĝus? Pensu pri tio, Julia.
  "Mi pensas," diris Julia. "Kaj mi pensas, ke ĉiuj ĉi ĉambroj estis traserĉitaj kaj ŝi ne estas tie."
  "Ŝajnas," diris Nick. “Kaj tamen Valentina rekonis iun. Ne Hughes, izolita en gardoturo-kaĝo. Ŝi ne vidis lin. Iu estas malsupre kun ni. En nia plej proksima grupo. Mi pensas, ke ĝi estis nur hazardo kaj ĉar la grupo daŭre babilis pri ĝi, estis malfacile por ŝi diri al mi kiu ĝi estas. Damnu ĝin! " Li estis subite terure kolera. "Mi certe estis freneza por lasi ŝin fari tion sola. Precipe sciante, ke ŝi vidis iun. Sed kiu ĝuste? Kiu ĝi povus esti? Weston, Parry, Pauling, la Prezidanto mem? Ili ĉiuj estas ĉi tie de jaroj - mi konas ilian historion. Ho, mia Dio. Ni denove supreniru kaj havu militkunvenon en la oficejo de la Prezidanto. Eble la serĉa komerco jam donos ion.
  Li rekondukis Julian en la kaĝon kaj premis la butonon por la unua etaĝo.
  "Ĉu vi scias ion?" diris Julia, kun malproksima mieno en siaj katecaj okuloj. “Mi rimarkis unu aĵon kiu ŝajnis sufiĉe stranga al mi. Ĉe la fundo de la ŝtuparo troviĝas pluraj ŝrankoj kun kabloj, kaj super ili pendas ŝildo, kiu diras "GASMASKOJ". Kiam mi rekonsciiĝis, mi vidis, ke unu el ili estas iomete malfermita, kvazaŭ iu provus kapti ĝin lastmomente. Sed neniu diris ion pri tio. Kaj kiom mi povis vidi, neniu estis sufiĉe proksima por fari ĝin."
  "Laŭ vi povis vidi," diris Nick. “Sed vi forestis ĉirkaŭ dek-dek minutojn. Ni diru, ke iu sciis sufiĉe por reteni la spiron... Estas tre interese. Kia ŝranko estis ĉi tio? "
  La kaĝo haltis ĉe teretaĝa nivelo, kaj tra la metalaj stangoj ili povis vidi malgrandajn pordojn sub ŝildo, kiu diris GASOJ MASKOJ.
  "Tiu dekstre," diris Julia, rigardante ŝin. “Mi ĵuras, ke ĝi estis malfermita pli frue! Mi scias kio ĝi estis. Sed nun ili ĉiuj estis fermitaj.
  “Do iu iom purigis,” Nick diris, “kion eble li antaŭe ne havis la ŝancon fari. Kaj kio diable estas kun ĉi tiu forlasita pordo? »
  Li premis la butonon etikeditan MALE. Nenio okazis. Ĉe la alia fino de la planko, tra la laca portalo, li povis vidi Parry, Pauling, kaj paron da gardistoj retrorigardi lin.
  Parry faris paŝon al la kaĝo kaj kriis, “Carter! Ĉu estas io malĝusta?"
  Kaj tiam la grandega komputilejo plonĝis en inkecan nigrecon.
  Noĉjo eligis fajfan malbenon kaj kuris al la pordo. Ŝi iomete tremis pro lia atako, sed tenis.
  “Kiel bele,” seke murmuris Julia. "Nur vi kaj mi kune en la mallumo - kaptitaj en ratkaĝo kun murdinto libere."
  ĈAPITRO SEP
  Estas iu ie
  Estis kvazaŭ biso por la unua alarmo, krom ke la sceno okazis en mallumo, kiu komence estis absoluta kaj poste tranĉita per serĉlumoj. La sireno ekkriis, kaj la gardistoj okupite ĉirkaŭkuris la domon, ne sciante kion serĉi.
  "Jen, prenu ĉi tion," diris Nick kaj direktis sian krajonan poŝmemorilon al Julia. "Ĵetu ĝin en la kastelon kaj ni foriru de ĉi tie."
  Li tiris malgrandan pistolon el pistolujo sur sia zono kaj celis ĝin al la ŝlosmekanismo. La sekureco klakis kaj la pafilo kraĉis kuglojn, ne kuglojn, sed mallarĝan trabon de blankarda lumo kiu trapikis la metalon profunde.
  "Ĉielo, pri kio ili pensos poste?" - diris Julia admire. "Malgranda poŝa acetilena torĉo, ne malpli."
  "Laserradio," Nick diris mallonge. "Foriru de ĉi tio."
  La metalo siblis indigne dum la trabo tratranĉis ĝin. La kastelo mallonge brulis kaj disfalis. Noĉjo estingis la mortigan trabon kaj akre piedbatis la pordon, kaj ĉi-foje ĝi obeeme svingiĝis flanken.
  
  
  
  
  "Alproksimiĝu al la gardistoj per poŝlampoj kaj restu kun ili," li diris firme al Julia. "Mi malsupreniras."
  Liaj longaj, akraj paŝoj rapide kondukis lin tra la brilanta sereneco de la grandega ĉambro al la ŝtuparo kondukanta al la subnivelaj koridoroj. Lumo subite lumigis lian vizaĝon kaj iu kaptis lian manon.
  "Ne necesas kuri kiel freneza, Carter," diris Pauling kolere. “La lumoj eklumiĝos post minuto, do pro la amo de Dio, restu trankvila ĝis vi falos malsupren de la ŝtuparo kaj rompas vian kolon. Ni havis sufiĉe da problemoj de kiam vi alvenis.
  "Estas pli por veni se vi ne foriros de mia dorso," Noĉjo diris malglate, flankenpuŝante lin. Pauling jelfis kaj retiriĝis. "Kaj ne metu neniun el viaj gardistoj sur min," aldonis Nick trans lian ŝultron kiam li vidis unu el la gardistoj rapidi antaŭen, "aŭ mi demandos pri viaj motivoj." Revenigu lin! »
  "Bone, bone, do iru!" - grumblis Pauling.
  Niĉjo jam komencis malsupreniri la ŝtuparon, la maldika trabo de lia fulmo penetris la mallumon. Li rapide malsupreniris kaj poste estingis sian lumon, kiam li vidis figuron malsupre, kiu rapide alproksimiĝis al li.
  "Haltu!"
  "Ho, ne denove!" Nick ĝemis. Sekurgardisto kun poŝlampo direktis pafilon al li. "Vidu, ankaŭ mi laboras, kaj mi devas alveni al la potenco - rapide!"
  "Ho, vi, mi konas vin, jes," diris la gardisto penseme. Sed mi ricevis ordonon de la estro. Li mem estis tie kaj diris al mi, ke neniu – krom li – supreniras aŭ malsupren la ŝtuparon aŭ tra ĉi tiuj koridoroj ĝis li diras tion. Li fidas neniun, inkluzive de vi, ĉu vi scias? Pardonu, amiko. Sed restu trankvila."
  "Ankaŭ mi tre bedaŭras," Noĉjo diris afable, "kaj krome, ankaŭ mi fidas neniun." Lia rideto en la lumcirklo estis milda kaj simpatia, sed la manplato elpafata kaj batanta la dikan kolon de la gardisto estis io ajn. La viro falis kun kvieta suspiro kaj peza bruo.
  Nick ĉirkaŭiris sian falintan korpon kaj kuris al la regĉambro. Lia krajona fulmo trapikis la mallumon de tempo al tempo, sed ne por longe; pro la cirkonstancoj, li preferis gliti nerimarkite en la mallumo. En la koridoroj, kondukantaj de ĝi, li vidis aliajn malgrandajn lumcirklojn kaj aŭdis la piedfrapadon, sed estis neniu en la koridoro, kiu enhavis la ŝlositajn servĉambrojn kaj la lifton. Li rapide provis malfermi la pordojn dum li preterpasis. Ili estis ankoraŭ ŝlositaj.
  La trabo de lia poŝlampo falis sur la solidan pordon de la regejo. Ĝi ankaŭ estis fermita kaj ŝlosita, supozeble kun Ĉefo de Sekureco Parry interne.
  Li trafis ĝin kun kraŝo.
  "Malfermu! Lasu min eniri!" li nomis. "Ĝi estas Carter, malfermu ĝin."
  Neniu Respondo. Nenio okazis. Li denove provis. Ankoraŭ nenio.
  Li povus nomi sekurecon. Sed li estis sola, kaj li ŝatis fari aferojn siamaniere. Kelkfoje ĉi tio estis eraro.
  Ĉi-foje li ne uzis laseran radion, sed specialan rompŝteliston ĉar, male al la elektronike kontrolita liftopordo, tiu ĉi pordo havis seruron kiun li povis manipuli. Li laboris laŭmetode, kviete, aŭskultante sonojn el interne kaj el la apudaj koridoroj, sed nur li aŭdis la foran murmuron de la voĉoj de gardistoj kaj la fojfojan paŝon... krom unu eta sonoro, kiun li ne povis meti.
  La pordo svingiĝis internen kaj li singarde enpaŝis.
  Ne sufiĉe zorgema.
  Lia lumradio sondis la mallumon interne dum frakcio de sekundo dum lia dekstra mano atingis la Luger en ŝia kaŝita pistolujo. Kaj tiam subita fajfa sono, kiu bruis tra la mallumo, subite finiĝis per terura, ege dolora eksplodo en lia kapo, kaj li vidis ekbrilon de flagrantaj lumoj kie antaŭe ne estis lumo. Iam li furioze frapis per la flulinia barelo de la Luger kaj sentis, ke ĝi trafis ion malmolan sed elastan; kaj tiam lia kapo denove eksplodis kaj li falis.
  * * *
  Hela lumo kaj akra sono atakis liajn sentojn, kaj li devigis sin malfermi la palpebrojn.
  Lumoj ekbrilis en la potenco-kontrolĉambro kaj en la koridoro malantaŭ li. Estis uniformita gardisto ĉe la ŝaltilo kaj kio aspektis kiel mekanikisto estis kun li.
  "Estas tempo ankaŭ por mi," pensis Nick malcerte kaj, ekstarinte, vidis Parry duonvoje trans la ĉambron, lace balanciĝantan sur siaj hankoj kaj tenante ambaŭ manojn al sia kapo. Lia vizaĝo estis kontuzita kaj sanga, kaj liaj vestaĵoj estis ŝiritaj. Viro, eble kuracisto, ŝvebis super li, sed Parry svingis lin malpacience kaj baraktis sin surpiedi. Tiam li vidis Nick.
  "Ĉu vi vidis lin?" li ekkriis. "Ĉu vi vidis, kiu ĝi estas?"
  "Mi ne vidis malbenitan aferon," diris Nick mallonge. "Vi venis unue - kion vi vidis?"
  "Ĉi tio," diris Parry kaj montris fingron al la masiva ŝaltpanelo. "Li venis kun poŝlampo, devigis ĉiujn gardistojn gardi la trairejojn por ke neniu povu eniri aŭ eliri,
  
  
  
  
  ĉirkaŭiris kaj vidis duonon de la ŝaltiloj. Kaj ne nur malfunkciigita - difektita. Rigardu ilin!"
  Nick rigardis. La damaĝo estis negrava, sed ĝi estis tie. Stranga speco de damaĝo, kvazaŭ iu ekstreme peza objekto trafis la levilblokon kaj kelkaj el ili estis iomete fleksitaj. Estis ŝlosilo sur la planko proksime.
  "Jes, kaj ankaŭ estas". - diris Parry, sekvante la rigardon de Noĉjo. Li ankoraŭ estis ĉi tie, negrave kiu li estis kaj kiel ajn diable li ekhavis problemojn. Mi ne scias ĉu li uzis tiun ŝlosilon sur la tabulo, sed li certe uzis ĝin ĉe mi. Li venis al mi en la mallumo, kiam la pordo klakis malantaŭ mi, kaj mi direktis mian lumon al la panelo. Unue li glitis super min, kaptis la flankon de mia vizaĝo. Mi faligis la lanternon, provis kapti la pistolon, kaptis ĝin por momento, kaj tiam tio estis. Spanner kaptis min kaj mi falis. Kaj tiam mi supozas, ke vi eniris ĝuste kiam li provis eskapi.
  "Mi ankaŭ frapis la ŝtupargardiston kiam mi foriris," diris la viro ĉe la kontrolpanelo. "Devas esti ia vojo el ĉi tie, pri kiu ni ne scias..."
  "Kiu!" - furioze bojis Parry. “Kial ili ne tuj rakontis al mi pri ĉi tio? Ĉi tio signifas, ke li certe supreniris la ŝtuparon al la ĉefa...
  “Vi ĵus vekiĝis, sinjoro Parry,” la viro rememorigis al li. "Kaj mi jam starigis alarmon ĉe ĉiuj stacioj."
  "Mi batis la ulon," diris Nick. La koleraj, venkitaj okuloj de Parry rigardis lin. “Mi devis - li ĝenis min. Li diris, ke vi donis specifajn ordonojn, ke neniu estos permesita eniri aŭ eliri ĉi tie, inkluzive de mi. Kial vi diris tion al li?
  "Ho, ne, ne, ne, vi eraras, Carter," Parry diris serioze. “Kompreneble mi ne intencis inkluzivi vin. Kiel mi povus -? Lastfoje mi vidis vin, vi estis blokita en lifto. Diru al mi... kiel vi eliris? »
  "Magio," diris Nick mallonge. "Nun supozu, ke ni daŭrigu nian serĉon kaj provu trovi ĉi tiun misteran homon."
  "Mistera viro," Parry ripetis, tirante sian barbon. “Ĉi tio devas esti interna laboro, ĉu vi komprenas tion? Ni havas alian Hughes - sekurgardiston, mekanikiston, unu el la inĝenieroj, iun el la cent sepdek homoj. Dio, mi ne scias al kiu kredi! Sed bone, ni daŭrigu.
  Ili interkonsentis kun ĝi. Sed horoj da serĉado kaj pridemandado nenion donis. Neniu estis anoncita malaperinta krom Valentina. Ĉies movoj povus esti klarigitaj. Neniu estis trovita en iu el la ŝlositaj ĉambroj.
  Estis unu novaĵo, kaj ĝi estis mirinda. Al Fisher anoncis tion en nokta kunveno en la oficejo de la prezidanto post reveno per helikoptero.
  “Ĝuste, en la Katskills,” li diris pacience. “Ŝajne li havis sufiĉe da avanco por flugi orienten antaŭ ol oni donis la alarmon. Ni havis longan tempon por trovi ĝin en ĉiuj tiuj arboj, kaj ne la aviadila serĉado helpis nin – almenaŭ por komenci. Ŝtata Polico ricevis vokojn de lokaj loĝantoj pri kio ŝajnis esti kriza surteriĝo kaj ili elsendis la informojn al ni. Ĝi estas sufiĉe neatingebla loko, do ni havis iom da problemo. Jen, mi markis ĝin sur la mapo." Li puŝis la karton per siaj stupaj fingroj. Nick eĉ ne rigardis ŝin. Ĝis tiu tempo li estis certa, ke ĝi ne helpos.
  "Do ni finfine sukcesis surteriĝi," Fischer daŭrigis lace. “Ĝi estis proksime al montara vojo, kaj li eble direktis sin al la malgranda maldensejo kie ni falis. Li ne pluvivis. Sed la metio ne estis en tia malbona stato, do estas tute eble, ke la plano funkciis pli-malpli kiel planite. Krom li mem estis sufiĉe malbona. Pli precize, kiel mortinto. Aŭskultu, mi jam travivis ĉion ĉi antaŭe,” li turnis sin al Nick. “Vi jam havas aŭtovojajn patrolojn. Kion aldoni? "
  "Ankoraŭ unu fojon, Al," diris Nick. “Dum ni ĉiuj estas kune, mi volas, ke ĉiuj havu la plenan bildon. Do ĉi tiu viro estis morta kaj kovrita de sango. Sed vi diras, ke ne estas pro la kraŝo.
  Fischer kapjesis. "Ĝuste. Du kuglovundoj, unu trapikis la stomakon, kaj la dua trafis la kolon. Juĝante laŭ la stato de la koptero, mi dirus, ke li kontrolis la situacion preskaŭ ĝis la lasta minuto. Neniuj kuglotruoj en la aparato, sed sango ĉie en la sidloko kaj organaj kontroloj, do ŝajnas, ke li kunportis la stomakan vundon dum la ekflugo.
  "Mia viro estas sur la tegmento," Parry diris streĉite. “Almenaŭ iu donis al ni ian spektaklon. Sed neniu virino! Mi ne komprenas ĉi tion. Sur tiu vojo certe atendis ŝin aŭto. Sed kial ili ne prenis Hughes?
  Al Fisher levis la ŝultrojn. “Mi pensas, ke li servis sian celon. Ne utilas treni mortinton. Cetere, la stato de la arbustoj kaj la vojo nenion pruvas. Iu povintus promeni tra la arboj; iu povus esti foririnta laŭ la vojo. Sed tie estas tro seka por diri ion certe. Kaj tion mi povas diri al vi.
  "Vizaĝo, Al," Nick memorigis al li.
  "Ho jes, la vizaĝo," diris Fisher. “Kiel mi diris, la medicina teamo de Hawk taksas lin. Sed kiam mi rigardis lin proksime, mi vidis lian vizaĝon levita. Etaj cikatroj proksime de la buŝo kaj
  
  
  
  
  jes, kaj sur la vangoj kaj sub la mentono. Eble kirurgio por malnova vizaĝa vundo, mi ne scius. Sed ili estis tie."
  Pauling subite bojis, sed ne estis ĝuste rido.
  "Hughes, kun lifto!" li ronkis. "Kion vi scias! Mi vidis ĉi tiun viron dum multaj jaroj kaj eĉ ne suspektis ĝin. Neniu el ni faris."
  "Kial ni devus?" - diris la prezidanto mallonge. - Mi supozas, ke ĝi estis lia privata afero. Liaj okuloj subite mallarĝiĝis kaj li donis al Nick penetran rigardon. "Aŭ eble ĝi ne intencis esti."
  "Eble ne devus," konsentis Nick. “Nun ni finigu ĉi tion kaj ripozu kiel eble plej multe. Ĉu vi certas, ke vi volas morti je la unua deĵoro, Parry?
  La estro de sekureco aspektis elĉerpita, sed vigle kapjesis.
  "Mia respondeco," li diris akre. “Kaj estos du viroj kun mi la tutan tempon. Pliaj tri horoj ne mortigos min. Tiam vi povas preni respondecon. Prenu ĉiujn viajn homojn kun vi, se vi volas.
  "Dankon, sed mi preferus, ke ili estu ĉe la elirejo," respondis Noĉjo. "Mi supozas, ke vi donos al mi kelkajn pliajn sekurecajn homojn?"
  "Kompreneble jes," diris Parry. "Kiam mi foriros, vi ricevos novan paron." Li ridis mallonge sen ia amuziĝo. “Mi esperas, ke ili povas esti fidindaj. Tamen mi kombinas ilin kiel eble plej bone, kaj unu viro povas rigardi la alian. Same kiam Pauling deĵoras. Kaj tio devus prizorgi la nokton. Mi foriras nun. Ĝis revido sube je la dua.
  Li forlasis la luksan prezidentan oficejon kaj direktis sin al la kontrolĉambro. La komuna kunveno decidis, ke ĉi tie povus aperi pliaj problemoj, se io ajn. La malgaja penso pri sabotado estis en la aero.
  La kunveno rapide finiĝis. Pauling kaj la Prezidanto devis dormi sur kanapoj en siaj oficejoj, Julia devis dormi sur lito en la sukurĉambro de la virinoj, kaj Nick devis dormeti en unu el la "ripozaj areoj."
  Ĝi simple ne funkciis tiel. La sofo en la granda ĉambro kun la kolora televidilo estis sufiĉe granda por du kaj estis dividita de du. Malgranda ampolo malklare brulis en la angulo de la ĉambro.
  "Estas tre bona tempo amori," diris Julia dormeme. “Unu grava rusa eminentulo ankoraŭ mankas, unu malbonaŭgura fremdulo kaŝatenas en la mallumo ĉe la fabriko kun Dio scias, kiajn malbonajn pensojn en lia menso. Kaj vi -"
  "Kaj mi havas miajn proprajn malbonajn pensojn," murmuris Nick, sentante la molecon de ŝia svelta bronza korpo kaj amante ŝian reciprokan tuŝon. “Dum ni havas tempon, ni uzu ĝin saĝe. Mi bone konas nian Valentina, kaj ŝi ne ĝenus.” Lia lerta mano forigis la maldikan rimenon, kaj Julia trovis sin nuda kaj bela.
  "Ne ĝenas min," ŝi flustris, helpante lin malbutonumi lian ĉemizon, "sed ĉu ni ne faru ion?"
  "Ni faras ion," diris Noĉjo mallaŭte. “Kaj ne pensu pri misteraj fremduloj, . Estas neniu el ili. La sola demando estas preni malgrandan ŝnuron kaj atendi la pendumon.
  “Ho, kiel romantika,” ŝi murmuris ironie. "Se nur pri tio vi povas paroli, ne parolu...
  Neniu el ili parolis krom por eldiri trankvilajn, molajn amajn vortojn kaj diri unu la alian, kvazaŭ la nomo mem estus kareso. Ili serĉis, tuŝis kaj trovis tion, kion ili serĉis, kaj tiam iliaj korpoj kunfandiĝis kiel ŝtorma rivero.
  "Mia amo, mia amo," Julia spiris mallaŭte, kaj ŝia korpo fandiĝis sub lia. Liaj manoj glitis super ŝi kaj spuris la velurajn konturojn de ŝia fluida beleco, kaj liaj lipoj brulis pro la fajro de ŝiaj lipoj. Estis streĉiteco en ambaŭ el ili, kriante por liberigo, kaj baldaŭ la malrapidaj balancaj movoj kaj mildaj tuŝoj fariĝis freneza, neelteneble bongusta ritmo. Li faris ĝin la lasta por ambaŭ el ili. Li sciis kiel; ili estis tie kune pli ol unu aŭ dufoje antaŭe, kaj ĉiu sciis kiel eksciti la alian en frenezan eksplodon.
  Ŝiaj malhelaj haroj estis malfiksaj super ŝiaj ŝultroj kaj ŝiaj okuloj brilis kaj ŝiaj okuloj brilis pro tia ĝojo, kiu ĉiam igis lin voli doni al ŝi maksimuman plezuron, kiu ĉiam ŝanceligis liajn sentojn kaj ĉiuj liaj nervofinaĵoj sonoris kvazaŭ ŝi karesus. ĉiu el ili kun sia elektra tuŝo. Same kiel nun... sed ŝi faris pli ol karesadon, kaj li jam preterpasis la punkton de nura formikado. Li brulis, kaj ankaŭ ŝi; kaj ili kunfandiĝis en longa momento de brula feliĉo. Kaj tiam ili sinkis, ankoraŭ kunligitaj, en la kapkusene mola lageto de liberiĝo kaj flosis languide, kvazaŭ sur varma, malproksimiĝanta somera tajdo.
  Dum kelka tempo ili kuŝis kungluitaj en silento, rompitaj nur pro sia neegala spirado kaj la batado de siaj koroj.
  Neniu el ili forgesis, kiel ili alvenis tie kaj ke okazis malapero kaj pluraj mortoj, kiuj estis ankoraŭ ne malkovritaj, sed ili ambaŭ kutimis vivi ĉe la rando de la infero kaj trovi sian feliĉon kiam ili povis trovi ĝin.
  Fine Noĉjo suspiris kaj etendiĝis.
  "Ne sufiĉas," li murmuris. "Ne sufiĉas. Tago kaj nokto sur varma sabla plaĝo estas tio, kion ni bezonas. Aŭ kelkajn tagojn en la herbejo, ruliĝante sur la herbo. Aŭ semajnon.
  
  
  
  
  aŭ tiel en bela mola fojnamaso..."
  "Ĉio ĉi sonas tre publika al mi," diris Julia praktike. “Ankaŭ iom pika. Mi pensis, ke vi ŝatas litojn?
  "Mi scias, mi scias," diris Nick varme kaj trakuris siajn lipojn sur la molecon de ŝiaj mamoj. "Rigardu kiom mi ŝatas la litojn kaj kio akompanas ilin." Li kisis ŝiajn lipojn kaj restis tie ĝis lia pulso tro vigle ekrapidis, kaj tiam li devigis sin forruliĝi.
  "Ha, nu, strangaj aferoj okazas," li diris, "kaj mi prefere iru fari ion pri ili."
  Li ekstaris per unu glata movo de sia elasta korpo kaj komencis vesti sin.
  "Sed vi ankoraŭ ne estas en deĵoro," diris Julia, rigardante lin.
  "Vere," li konsentis. “Kaj mi tute ne surprizus se ni vidus veni ĉi tien kune, kaj mi ne atendis elveni ĝis venos la tempo por anstataŭi Parry. Do mi foriras ĉi tie longe antaŭ tio kaj faras iomete spuri min."
  Julia komencis tiri siajn vestojn. "Kion vi volis diri - ne ekzistas misteraj fremduloj?" - ŝi demandis, ŝiaj iomete oblikvaj katokuloj rigardante lin tra la mallumo. “Ni konsentas, ke estas komplico en la konstruaĵo, ĉu ne? Kaj certe okazas io sufiĉe stranga. Iu kulpas."
  "Vere, ĉiaokaze," konsentis Nick. “Sed ne fremdulo. Ne forgesu, ke Valentina rekonis iun, kiu estis kun ni. Kaj enportu ĝin en vian belan kapon, kara — ĉu vi ne opinias, ke la kidnapo kaj sabotado de Valentina estas tro multe por unutaga laboro? Kial internulo, komplico, volis eksplodigi la aŭtoritatojn kelkajn horojn post la kidnapo de Valentina? Ŝajnas sencela. Ekzistis neniu grava damaĝo kaj nenio signifa okazis dum la elektropaneo. Por kio ĝi estis? Kaj mi ne povas aĉeti la koincidon. Do, mi diras al mi, ke ĉi tiuj du aferoj estas rekte rilataj. Kaj mi volas diri tion rekte. Mi pensas, ke ni certe povas akcepti la ideon de komplico, kiu ankoraŭ estas kun ni. Ni ne donu al Hughes krediton por esti rapida kaj eltrovema kaj ĉio tia. Imagu viron, kiu surmetis gasmaskon, kiu manipulis la ĉelojn de malsupre post kiam Hughes pafis sur la tegmenton kaj ekflugis, kaj kiu enŝaltis la gason kiam "la helikoptero ricevis bonan antaŭan komencon. Ĉar, sciu, se Hughes malŝaltus ĝin, ni rekonsciiĝus multe pli frue ol ni. Nu, imagu tian homon, kaj mi pensas, ke vi devas preni pli ol komplicon. Certe vi havas viron, kiu ne estas fremda ĉi tie."
  Julia trakuris kombilon tra sia kolhararo el nigraj haroj.
  “Bone, do li ne estas komplico,” ŝi konsentis, “sed la majstra planisto mem. Tamen mi scivolas, kial li ne iris kun Valentina." Ŝiaj katecaj okuloj mallarĝiĝis kaj mallumiĝis. "Ĉu vi ne pensas, ke ŝi mortis?"
  Noĉjo silentis dum momento. Wilhelmina Luger glitis en sian kutiman pistolujon. La stileto de Hugo glitis en lian sueda ingon sur la antaŭbrakon de Nick. Pierre, gasbuleto, senkulpe kaŝita en la jakpoŝo de Nick.
  "Mi ne pensas," li diris malrapide. “Hughes povintus facile mortigi ŝin kaj lasi ŝian korpon en la kaĝo. Ne, ĉi tie estas pli kompleksa skemo. Ĝi estas tro malfacile preni laŭvalore. Mi pensas, ke ili certe decidis, ke ŝi estas pli valora por ili ol mortinta, do ili kidnapis ŝin anstataŭe. Por... pridemandado."
  "Demando," ripetis Julia, iomete tremante. "Sed kie? Kaj kiu kaj kiel?"
  "Nu, mi diros al vi kion mi pensas," Noĉjo diris, "kaj mi diros al vi kial mi pensas tion."
  Li diris al ŝi mallonge. La okuloj de Julia larĝiĝis dum ŝi aŭskultis.
  "Do mi pensas, ke vi prefere venu kun mi ĉi-foje," li finis. “Kaj se mi denove kaptos min dormante, mi volas, ke vi kuru kiel infero kaj kriu plenplene. Vi estas preta?"
  “Por io ajn,” ŝi diris, kaj ŝiaj belaj lipoj estis mornaj.
  La lumoj estis ŝaltitaj en la ĉefa laborareo. La gardoturo kaĝo malrapide moviĝis supren kaj malsupren, kaj la gardistoj deĵorantaj sur la planko kaj platformoj patrolis kun duobla forto, sed neniu haltigis ilin. Parry donis la ordonojn.
  “Ni uzos la ŝtuparon,” Noĉjo diris, kaj ili trankvile iris laŭ la helikforma ŝtuparo al la subnivelo. La gardistoj salutis ilin per kapjesoj, kiam ili eniris la larĝan koridoron, kiu loĝigis la laborejojn kaj regejon, kaj denove ili ne estis haltigitaj.
  Du viroj gardis ĉe la fermita pordo plej proksima al la liftokanalo. Ili staris ambaŭflanke de li, viglaj, armitaj kaj pretaj. Kaj ili aspektis surprizitaj. Unu el ili rigardis sian horloĝon.
  "Du horojn antaŭ la deĵoro, sinjoro," li diris helpeme.
  "Mi scias, mi havas novaĵojn por Parry," diris Nick. "Ĉu li estas interne?"
  "Jes sinjoro. Kun fingro sur la ruĝa butono, se li bezonos nin." La viro malforte ridetis. "Sed li ne faros tion. Serĉis unue, neniu kaŝiĝas. Kaj neniu povas preterpasi nin."
  "Mi povas," diris Nick. "Mi esperas, ke li diris tion al vi."
  - Nu, li diris, ke vi venos je la dua, sinjoro, sed...
  "Sed mi estas ĉi tie, ĉu?" - diris Noĉjo. “Kaj la sinjorino kaj mi havas negocon kun li. Do malfermu, ĉu bone? Se vi volas, vi povas veni kun ni."
  La gardisto levis la ŝultrojn. “Bone, vi estas la estro. Sed
  
  
  
  
  ni devas resti ĉi tie kiel ordonite. Kiel li diris al ni, ni kontrolis lin je dudek minutoj – ni faris nur unu kontrolon – kaj, kiel li diris al ni, ni restas ekster la domo ĝis li vokas nin. Do li ne ŝatos ĝin...
  "Li amos ĝin," diris Nick. “Vi estas pura. Mendoj de Onklo Sam. Do malfermita.
  "Jes sinjoro. Jerry estas la ŝlosilo."
  La dua gardisto kapjesis kaj enŝovis la ŝlosilon en la seruron. Tiam la babilemulo prenis sian ŝlosilon kaj faris duan manovron.
  "Pro sekurecaj kialoj," li klarigis. “Vi devas uzi du ŝlosilojn, apartajn, ĝi estas sufiĉe komplika, vi devas scii kiel... He, atendu momenton! Io estas blokita. Li puŝis la pordon kaj svingis la ŝlosilon. "Jerry, vi denove turnas vian ŝlosilon."
  Jerry denove provis. "Mi fartas bone," li diris.
  "Nu, diablo!" diris la parolema gardisto. "Io blokiĝis ĉi tie, diablo!"
  "Bone, faligu ĝin," diris Nick insiste. - Nun ne parolu trankvile. Bone enŝlosi la lastan fojon? Dum li parolis, la laserpistolo eliris el sia kaŝejo.
  "Kompreneble estis... kion diable vi faras?"
  "Mi iras tien. Kun sinjorino. Kaj vi du restos al viaj afiŝoj, negrave kio okazos."
  La metalo kraĉis kaj fandiĝis. La pordo ĉirkaŭ la kastelo kirliĝis kiel brulanta papero. Maldika lumlinio brilis al ili tra la truo, poste cirklo, poste sfero, kiam la dika metala peco kun la seruro falis en la neniecon.
  "La estro ne ŝatos ĉi tion," la babilema gardisto diris nervoze.
  "Ne? Sed vi rimarkos, ke li ankoraŭ nenion diris. Nun silentu kaj restu ĉi tie. Julia — venu kun mi. Sed restu kelkajn paŝojn malantaŭe."
  La pordo svingiĝis internen ĉe la tuŝo de Noĉjo. Li piedbatis ĝin laŭeble kaj rigardis en la ĉambron.
  Kurbitaj ŝaltiloj estis rektigitaj kaj riparitaj. Malglata lumo inundis ĉiun angulon de la ĉambro.
  "Ne, diablo, estas neeble!" la gardisto eksaltis. "Kial ni estis ĉi tie..."
  "Silentu!" - diris Noĉjo furioze. "Vi devas gardi ĉe ĉi tiu pordo, do gardu ĝin kaj silentu!"
  Li eniris la ĉambron kaj lia rigardo trairis ŝin.
  Kiel la lifto de Valentina post veneniĝo -
  Ĝi estis malplena.
  Ĉefo de Sekureco J. Baldwin Parry malaperis.
  ĈAPITRO OKO
  Naŭ minus du folioj estas ok
  Kaj ne estis signoj de perforto.
  Julia fermis la pordon kaj apogis sin al ĝi.
  "Mi kredas, ke ĉi tiu ĉambro havas sian propran liftan kaĝon," ŝi murmuris.
  "Io tia," murmuris Nick. "Li devas."
  Kaj li sciis, ke ĝi devas esti sufiĉe simpla aparato, alie ne estus tempo por tio, kion oni devas fari.
  Tamen, ekzistis neniu eskapoluko en la planko aŭ plafono. Li kontrolis antaŭe, sed nun denove. Kaj ankoraŭ nenion trovis.
  "Se ni nur atendos...?" Julia kriis al li.
  Li balancis la kapon. “Mi ne povas lasi al li neniujn kaŝpasejojn. Ni devas trovi lin kie li nun estas.
  Trans la ĉambro de li, vico da ŝrankoj staris kontraŭ la muro. Li ankaŭ ekzamenis ilin kun la gardistoj pli frue vespere, kaj ili nenion diris al li krom ke la planto konservas multajn rezervajn partojn. La ŝrankoj estis larĝaj sed malprofundaj, kaj iliaj bretoj estis bonorde stakitaj per skatoloj kaj iloj.
  Nun li zorge studis ilin. Precipe iliaj kasteloj. La kabinetoj restis neŝlositaj dumtage, kaj kiam li laste vidis ilin, du aŭ tri estis iomete malfermitaj. Li ekzamenis ilin ĉiujn, malfermante tiujn, kiuj ankoraŭ ne estis malfermitaj, kaj estis evidente, ke nur tre malgranda nano povas premiĝi inter iu ajn el la bretoj. Kaj eĉ tiam li devus forpuŝi la enhavon. Tamen, neniu el la bretoj estis ĝenita, kaj la nano ne estis videbla. Sed Noĉjo interesiĝis pri la larĝo de la malprofundaj ŝrankoj—larĝo kiu memorigis alian pli malgrandan aperturon.
  Nun ĉiuj pordoj estis fermitaj kaj ŝlositaj.
  Kaj li vidis ion, kion li antaŭe ne rimarkis. Eble li maltrafis ĝin ĉar la pordoj jam estis malŝlositaj kaj kelkaj el ili estis malfermitaj, aŭ eble ĉar li estis tiel okupata serĉante enen atakanton, kiun li fakte ne atendis trovi; eble ĉar lia menso tute ne estis blokita.
  Sed nun ĝi estis, kaj nun li vidis ĝin.
  La seruro kaj tenilo de unu el la pordoj iomete elstaris, kvazaŭ la pordo estus difektita de interne. Kaj la ekstera tegaĵo de la kastelo estis tute nova. Li ekbrilis, li brilis. Ĉiuj aliaj havis la obtuzecon, preskaŭ la rustecon de pluraj jaroj de uzo.
  Julia levis la brovojn kaj rigardis demande al Noĉjo.
  Li premis sian orelon al la solida metalo de la pordo de la ŝranko kaj etendis la manon al sia ĉefŝlosilo dum li aŭskultis.
  Ne estis sono de interne. Li vere ne atendis, ke tio okazos. Kaj tamen aŭdiĝis sono venanta de ie tra la pordo, kvazaŭ la ŝranko mem estus orelo aŭ konduktoro por tre malproksima kava fadeno de bruo. Ne sufiĉe laŭta por esti aŭdata en la regejo; certe ne sufiĉe laŭta por esti aŭdata tra la praktike sonizolaj pordoj en la koridoron.
  Noĉjo signis al Julia ke li silentu.
  
  
  
  
  kaj komencis laboron sur la kastelo. Ĝi estis vere nova, kaj ĝi estis same forta kiel la kompleksaj seruroj sur la ĉefaj pordoj de la fabriko... nekredeble forta por simpla ŝranka seruro.
  Fine ĝi faris. Li zorge malfermis la pordon, kaj ĝi malfermiĝis kvazaŭ ĝi estus ĵus oleita. Vicoj da skatoloj ankoraŭ sidis netuŝitaj sur la bretoj. Li puŝis ilin. Plej multaj el ili estis malgrandaj kaj malpezaj. Sed ili ne moviĝis.
  "Ili estas sur la bretoj!" - flustris Julia. "Kial en la mondo...?"
  "Mi estas malsaĝulo," murmuris Nick. “Devintus rimarki ĉi tion pli frue. Ili estas blokitaj tie, do kompreneble ili ne falos.
  La maldika trabo de lia krajona lanterno ekzamenis la internon de la kabineto. La skatoloj enhavis nenecesajn partojn, postrestintan materialon, kiu malmulte utilis. Kio signifis, Nick pensis, ke la ŝranko mem malofte, se iam, bezonus esti malfermita. Tamen ĝi estis malfermita pli frue vespere, kiam li enrigardis ĝin post kiam ĝi estis martelita.
  Minutoj pasis dum li faris profundan serĉon. Li ekrigardis sian horloĝon. Ok minutojn de kiam li bruligis sian vojon en la ĉambron. Nu, tio donu al li sufiĉe da tempo — se nur li povas trovi la aferon.
  Kaj tiam li vidis ĝin. Malgranda eltira tenilo ĉe la malantaŭo de la kabineto, duone kaŝita de kartona klapo sur la malfermita skatolo.
  "Julia," li flustris, "malŝaltu la lumojn en la ĉambro—estas ŝaltilo apud la pordo—kaj diru al la gardistoj, ke ili silentu kaj silentu."
  Ŝiaj brovoj demandis lin, sed ŝi trankvile forglitis sen diri eĉ vorton. La lumoj estingiĝis, ĉiuj krom la maldika fasko de lia poŝlampo, kaj li aŭdis la mallaŭtan murmuron de ŝia voĉo malantaŭ si. Tiam silento. Li sentis pli ol vidi ŝin reveni al li en la mallumo.
  "Ĝi estas pordo," li murmuris. “Mi trairas; vi restos ĉi tie. "
  Li movis la tenilon flanken. Estis la plej eta klako kaj la bretoj rotaciis internen kelkajn colojn. Malklara, fantoma lumo venis tra la truo, kaj li aŭdis maldikan sonon, kiel la eĥo de malproksima voĉo. Kaj nun, kiam la falsa dorso de la kabineto estis malfermita tiel ke la rando estis videbla, li povis vidi markojn sur ĝi — kvazaŭ iu enrompus ĝin, laŭvorte enrompis ĝin de la alia flanko.
  Tio estis la lasta respondo, kiun li bezonis. Nun li sciis precize kiel kaj kial la potenco estingiĝis. Sed kia ironio, ke li estis ŝlosita en la lifta vagono!
  Li puŝis la bretan pordon, paŝis en la larĝan sed malprofundan ŝrankon kaj rigardis malsupren.
  Estis malglata ŝtuparo kondukanta malsupren al lumbrilo, kaj ĉe la piedo de ĝi estis mallarĝa trairejo, tra kiu enfluis pli hela lumo.
  La odoro de malseka tero atingis liajn naztruojn dum li malsupreniris. Sed kio plej interesis lin estis unu ŝtuparo, kiu estis disfendita kvazaŭ de subita peza ŝarĝo, kaj fragmento de malhela ŝtofo algluiĝis al unu el la splitoj.
  Li trafis fundon. Ne estis nun nek tempo nek bezono por ekzameni la skrapmarkojn en la malpuraĵo ĉe la piedo de la ŝtuparo. Iu kuŝis tie, kaj iu ekstaris, sed ne plu gravis. Nun la solaj sonoj, kiuj povis gravi al li, estis la sonoj venantaj en la lumigitan koridoron... du voĉoj, murmurantaj, kaj mallaŭtaj kaj profundaj.
  Noĉjo moviĝis silente al la hela lumo kaj haltis kie la koridoro larĝiĝis en malgrandan, malglatan ĉambron okupitan de du homoj kiuj murmuris unu al la alia.
  Unu el ili estas kamarado Valentina Siĉikova el rusa inteligenteco.
  La alia estis J. Baldwin Parry, la sekurecestro de Okcidenta Valo.
  "Tio estas bona, kamarado, tre bona," diris Parry per preskaŭ amema voĉo. “Do vi rakontis al ili pri la naŭ el ni, ĉu ne? Ah nu. Estis nature. Sed kio pri tiu ĉi egipto, kiu laŭ vi havas danĝerajn informojn - kiel li nomiĝas, ĉu vi memoras?
  La larĝa vizaĝo de Valentina balanciĝis kiel signo de bedaŭro.
  "Ne nun," ŝi diris. "Ne nun. Sed atendu - ĝi venos al mi. Lasu min pripensi iomete. Pacienco, kamarado. Pacienco."
  Dum unu blindiga, terura momento, la kredo de Nick kolapsis. Ŝi, Valentina - lia Valentina - aranĝis ĉion ĉi por babili kun unu el la Naŭ...
  Kaj tiam Valentina moviĝis, kaj Parry moviĝis kun ŝi, kaj Noĉjo malbenis sin kiel duban malsaĝulon.
  Ŝiaj manoj estis ligitaj malantaŭ ŝia dorso kaj peza ĉeno estis ligita ĉirkaŭ ŝiaj maleoloj. Kaj Parry havis hipoderman kudrilon en la mano.
  "Mi ne havas tempon por pacienco, kamarado," diris Parry mallaŭte. “Mi ne povas kredi, ke la memoro de via elefanto malsukcesis vin. Ni batalas la saman batalon, via popolo kaj mia. Ni devas kunlabori. Mi bezonas scii, kiu alia suspektas ion pri ni. Mi bezonas scii, kiu rekonos nin. Mi bezonas scii la nomon de ĉi tiu viro kaj kie li estas. La tempo estas mallonga — mi devas scii, mi devas scii, mi devas scii! Kiu li estas?"
  Valentina mirinde oscedis. Ŝiaj okuloj subite malfermiĝis al hela kaj klarplena rigardo. “Ne, vi ne estas kamarado, kaj nia lukto ne estas la sama kiel via. Proksime estas lago, ĉina diablo. Mi diras saltu en ĝin! »
  Ŝiaj ligitaj piedoj vipis kaj forte batis kontraŭ la kaŭranta Parry.
  
  
  
  
  
  Li grumblis kiel hundo, stumblante kaj brutale batante per la maldika vipo en la maldekstra mano.
  “Dika hundino! Mi havas aliajn metodojn - drogojn por igi vin kriegi por kompato, sed vi eĉ ne krios ĉar tiu grandega gapa buŝo via...
  "Silentu, porko!" Valentina muĝis, kaj ĉi-foje ŝia grandega korpo moviĝis kiel ŝafo kaj forte frapis Perry.
  Neniu el ili vidis la flugan ilaron de Nick, sed Parry sentis ŝtalan kaptilon ĉirkaŭvolvi lian malsupran korpon dum li ŝanceliĝis reen, kraĉante kolere pro la bato de Valentina. Li falis sur la malsekan argilan plankon kiel sako da balasto.
  "Ho-ho-ho! Tio estis bela, Nikska!" Valentina muĝis.
  Sed Parry ne estis finita. Li tordiĝis kiel kolera pitono en la cluĉes de Noĉjo, kaj liaj fosantaj, ungegaj manoj estis la manoj de viro bone trejnita en la arto de murdo.
  Ili ruliĝis kune. Nick frapis la tempion de Parry kaj anstataŭe trovis malsekan grundon kiam Parry ŝanceliĝis reen. Noĉjo kaptis la atakan pojnon kaj furioze turnis sin, ekstaris kaj streĉis la seruron ĝis Parry pendis super lia ŝultro kiel ebrio trenita hejmen post festeno tro longe. Tiam io rompiĝis. Parry eligis altan jelpon kaj Nick lasis lin fali, ponardante lin en la kolon sur la vojo malsupren. Li kuŝis tie rekte, kiel viro prepariĝanta por poentaro, kaj la piedo de Noĉjo venis en arko kiu devus esti knokaŭta bato al la mentono.
  Sed Parry estis rapida. Vi devus doni ĝin al li. Li stumblis reen, unu mano enterigita profunde en lia poŝo, kaj tiam estis akra bojado kaj la odoro de brulanta ŝtofo. Nick sentis, ke la kuglo trafis lian femuron kaj poste saltis - forte sur la falintan formon de Parry, kun unu mano en sia poŝo. Ĉi-foje lia bato iris rekta kaj vera. La kapo de Parry falis malantaŭen, li ŝajnis rukti, kaj poste eksilentis.
  Noĉjo profunde enspiris kaj turnis sin al Valentina.
  "Dank' al Dio," li diris kaj genuiĝis apud ŝi, Hugo en la mano. "Ni deprenu ĉi tiujn ŝnurojn de vi kaj metu ilin sur lin."
  "Dankon," diris Valentina simple. "Mi sciis, ke vi venos, mia amiko."
  Ŝiaj vestaĵoj estis ŝiritaj kaj kovritaj de malpuraĵo; ŝiaj vizaĝo kaj manoj estis kovritaj de sango. Sed ŝi ridetis kaj, liberigante la manojn, leĝere ĉirkaŭbrakis lin kaj kisis lin sur la vango.
  “Estis mia kulpo, Nick. La kaĝo, mi devis stari en ĝi ĉar mi sentis, ke io okazos tiam, kaj mi estis tre scivolema scii kio ĝi estos. Kaj mi kaŭzis al vi multajn problemojn. Mi tre bedaŭras. Mi bedaŭras."
  "Ne estas via kulpo," li diris, ĉirkaŭvolvinte la ŝnurojn ĉirkaŭ la pojnoj de Parry. “Ĉi tio estis planita de la komenco mem. Parry sukcesintus ion - li kaj lia kamarado en kaĝo."
  "Ho! La kaĝo estas sur la gardoturo,” diris Valentina, konsciante, ke ĉio estas en ordo. “Do estis alia. Sed ĉi tion... ĉi, kompreneble, mi eksciis. Ŝiaj dikaj manoj karesis la vizaĝon de Parry, vagante super liaj brovoj kaj sub lia barbo. "Kompreneble, mi ne estis certa komence," ŝi diris. “Sed jen la cikatroj. Ĉu vi vidas ilin? La vizaĝo de ĉi tiu viro iam estis iom alia. Certe ne tro malsamaj, alie ili ne elektus lin kaj mi ne konus lin. Sed mi forte suspektas, ke la vera J. Baldwin Parry estis mortigita antaŭ pluraj monatoj. Ĉi tiu viro estas Chang Ching-Lung - li forlasis Moskvon antaŭ proksimume jaro."
  "Ĉi tio estas vera?" - diris Noĉjo mallaŭte. Liaj fingroj enŝoviĝis en la malrapidmakzelan buŝon de Parry, serĉante la vivsavan pilolon, kiun li suspektis, ke eble estos tie, sed estis nenio. “Nu, li kunportis amikon, kiu estis vundita en la sama maniero. Sed li ne plu estas kun ni." Li rakontis al ŝi mallonge pri la viro nomita Hughes dum li traserĉis la poŝojn de Parry, pri la falsa helikopterflugo, kaj pri la gasado. “Do mi estis preskaŭ certa,” li daŭrigis, “ke vi estas pafita kaj ne kaptita. Kaj post la kurento, mi estis preskaŭ certa. Mi decidis, ke Parry estas la sola viro, kiu povus bati min per tiu ŝlosilo. Estas sufiĉe facile por li kuŝi kaj ŝajnigi, ke li estis batita, same... kiel li ŝajnigis, ke li estas gaseita. Kiel mi vidis ĝin, vi estis ĵetita ĉi tien kaj iel kaŝita, kaj tiam vi ricevis la ŝancon frakasi la ŝaltilojn.
  Valentina ridetis. “Do vi ricevis mian signalon. Mi pensis, ke vi komprenos. Mi nur timis, ke vi ankoraŭ ne estas en la fabriko, ke vi eble ekiris persekuti sovaĝajn anasojn...
  “Sovaĝa anseroĉaso,” Noĉjo aŭtomate korektis, rigardante la malgrandan rektangulon da konstrupapero en lia mano.
  “Do, ĝi estas anseroĉasado. Sed vi tamen estis ankoraŭ ĉi tie. Tamen, la sekvan momenton Chang-Parry eksplodas en la manĝĉambron, kaj mi estas ankoraŭ tiom malfortigita de liaj drogoj, kaj ankaŭ parte ligita, ke mi ne povas rezisti laŭ mia kutima stilo. Ni falas sur la ŝaltilojn kune, kaj mi fleksas kelkajn el ili. Poste venas lia hipoderma kudrilo kaj — uu! Mi eliras denove kaj mi supozas, ke li ĵetis min malsupren laŭ la ŝtuparo tuj antaŭ ol vi alvenis ĉi tien. Do ĉi tiu parto finiĝis. Sed diru al mi, Nikska, kial vi estis tiel certa, ke mi ne ekflugis en helikoptero?
  Nick mallaŭte ridis. „Valentina, karulo, mi vidis lian ĝemelon
  
  
  
  
  d Mi nur bezonis scii. Mi ne scias, kia forto en la mondo povus premi vin en tiun etan observanton tra ĝia normala homgranda luko. Li estis tro malgranda por vi, jen ĉio.
  "Ho, ho, ho, ho, ho!" Valentina feliĉe vangofrapis sian femuron. "Sed kio estas ĉi tiu papero en via mano?"
  "Aviadila bileto," diris Nick malrapide. “Hieraŭa dato. De Montrealo ĝis Bufalo."
  "Hieraŭ," murmuris Valentina. "Montrealo. Jes, ĉi tio estas sufiĉe interesa... Ĉu iu venas?"
  "Mi venas," diris Julia el la mallumo de la malpura koridoro. Ŝi paŝis en la lumon kaj ridetis al Valentina. “Saluton, kamarado,” ŝi diris varme, “mi diros al vi poste, kiel tre ĝojas mi vidi vin. Sed nuntempe, Carter, ni havas malgrandan krizon sur niaj manoj. Homoj amasiĝas en la regejon, postulante veni ĉi tien. Ĉu mi detenu ilin per mia fidinda derringer aŭ ĉu mi enlasu ilin? Duondekduo da gardistoj svingas pafilojn; estas Weston, Pauling kaj nia Charlie Hammond. Ĉio ĉirkaŭe aspektas tre morna kaj blanka.
  "Ne ĉiuj, pro Dio," diris Nick, leviĝante de la kuŝanta korpo de Parry. “Weston, Hammond kaj unu el la gardistoj. Ne plu estas loko. Kaj ke iu veku la kuraciston dum vi estas ĉirkaŭe."
  "Jes, sinjoro," vigle respondis Julia kaj malaperis laŭ la koridoro.
  La korpo de Parry subite reviviĝis. Lia kapo klakis flanken kaj lia buŝo larĝe malfermiĝis en subita movo.
  Nick turniĝis kaj piedbatis Parry brutale.
  Sed la dentoj de Parry estis jam kaptitaj en la angulo de lia ĉemiza kolumo kaj tie butonumis per la mordo de freneza hundo. Nick falis sur lin kaj ektiris kun senespera forto. La kolumo disŝiris la dentojn de Parry, la angulo eliris en lian buŝon. La pugno de Noĉjo forte trafis lin sur la vangon kaj lia makzelo malfermiĝis; Kaj kiam tio okazis, Noĉjo forte kaptis la viron per unu mano ĉe la gorĝo, kaj malglate puŝis la alian inter liajn kunpremitajn dentojn.
  Parry faris malgrandan gorĝon kiam malgranda krakanta sono eskapis de lia buŝo.
  Lia voĉo estis obtuza, sed liaj vortoj estis sufiĉe klaraj.
  "Tro malfrue, tro malfrue," li murmuris raŭke kaj galvane ĵetis sian kapon malantaŭen dum la manoj de Noĉjo ankoraŭ kroĉiĝis al li. Lia vizaĝo estis terure distordita; li ektiris kaj poste refalis, morta.
  Nick retiriĝis kaj liaj brakoj falis al liaj flankoj. Ne servis ion diri, sed lia vizaĝo spegulis malespero kaj memestimo.
  Valentina suspiris kun granda seniluziiĝo, sed la rigardo kiun ŝi donis al Noĉjo estis plena de simpatio kaj amo. "Unuflanke, ĝi estas perdo," ŝi diris mallaŭte. "Sed ni ankoraŭ atingis multon. Pensu pri tio – du foriris, sed sep restas.”
  "Nur sep," diris Nick amare. "Kaj li povus diri al ni kie trovi ilin."
  "Mi pensas, ke li ne farus," diris Valentina mallaŭte.
  La piedoj ruliĝis laŭ la koridoro kaj la tri viroj rigardis ilin. Chatty Security Guard, Plant Manager Weston kaj Charlie Hammond de AX.
  "Pro la amo de Kristo, kion vi faris al Parry?" - ekkriis Weston.
  "Tio ne estas Parry," diris Nick. “Mi klarigos poste. Almenaŭ sinjorino Siĉikova denove estas kun ni. Charlie, ĉu vi havas novaĵojn?
  Ĉar li ne metis sian popolon ĉe la elirejoj, kiel li promesis; anstataŭe, li kviete ordonis ke ili serĉu la planton kun nur Weston kiel sia gvidisto. Eĉ se Weston ne povus esti fidinda, li devus montri al ili ĉion, kion ili petis vidi.
  Charlie Hammond kapjesis. "Novaĵoj, bone," li diris severe. "Malbona novaĵo. Weston povas diri al vi pli bone ol mi, kiom mankas, sed kion mi povas diri al vi estas ke mankas sufiĉe da uranio kaj plutonio por eksplodigi la tutan mondon dekfoje kaj kunporti la lunon. Se tio iam iros. por esti uzata. Se ne - Estas multe da radioaktiva materialo tie ekstere ie."
  "Ĉi tio estas katastrofo, nepensebla!" Weston eksplodis kaj la gardisto rigardis lin kun la buŝo malfermita kaj la okuloj larĝe. “Iu certe sisteme ŝtelis ĝin de la specialaĵo. Ujoj. Tion ni ne rimarkis antaŭe — ni konservas ĝin en tiu vico da ŝtalo kaj betono, kiun mi montris al vi pli frue, kaj ne tuj uzas ilin. Fotiloj A kaj B estas la fotiloj, kiujn ni uzis dum la lastaj monatoj. Sed ni ne tuŝis C, D kaj E; ni ne bezonas. Ili devus esti plenaj – sed ili estas preskaŭ malplenaj! Sed kiel - kial - kiu? Mi ne komprenas. Ĉi tio estas neebla! "
  "Kun paro da perfiduloj inter vi, kaj eble paro," Nick diris morne, "kaj kelkaj helikopteroj!" sur la tegmento kaj falsa Parry kun la tuta libereco iri kaj veni, mi pensas, ke ĝi ne estas tiel neebla. Ĉu vi diris al la prezidanto?
  "Jes. Dio, li rondiras," diris Weston freneze. "Voki Novjorkon, Vaŝingtonon, sian edzinon, diablo."
  "Ĉi tio devas ĉesi tuj," diris Nick akre. “Antaŭ ol ĝi finiĝos estos nacia paniko. Ni eliru la inferon el ĉi tiu karcero kaj frapu iom da prudento en lian kapon. Hammond - restu ĉi tie kun Julia kaj vidu ĉu estas iuj aliaj kaŝitaj
  
  
  
  
  pordoj aŭ ŝtelitaj provizoj de kiu scias kio. Kaj mi volas impresi al vi—ĉiu el vi, en ĉi tiu ĉambro kaj ie ajn en la planto—ke eĉ ne unu vorto de kio okazis ĉi tie trafluu. Ne unu vorton. Malplej pri la mankanta materialo. Ĉu mi komprenas? Bone, ni ekpaŝu kaj certigu, ke ankaŭ la Prezidanto komprenas ĉi tion... kaj donas la ordonon. Neniu, neniu parolos."
  * * *
  Sed iu faris ĝin.
  La unua, kiu malfermis sian buŝon, estis babilema gardisto nomata Brown, Joe kaj liaj amikoj – kaj li havis multajn el ili. Kiam li revenis hejmen post eliro de sia deĵoro je la dua matene, li vekis sian edzinon kaj rakontis al ŝi ĉion pri tio. Ja ŝi estis lia edzino, kaj vi devas paroli kun via edzino, ĉu ne?
  Hazel Brown ne povis atendi ĝis la mateno por voki sian plej bonan amikon. Do kian malbonon ĝi povus fari rakonti nur al unu tre bona amiko? Kaj kiu povus konservi por si tiajn mirindajn novaĵojn?
  “Ginjo! Vi scias? La plej terura rabo okazis en la fabriko. Ne mono. Urano! Plutonio! Kara, vi komprenas, ke tio estas radioaktiva materialo kaj neniu scias kien ĝi iris. Kaj vi scias kio pli..."
  Joe vekiĝis malfrue kaj prenis sian aŭton por agordi ĉe sia plej ŝatata benzinstacio. Ĝi estis lia plej ŝatata agado ĉar ĝi estis prizorgita fare de lia maljuna kamarado, iama sekurgardisto de Okcidenta Valo, kaj li ne vidis ion ajn malbonan rakonti al maljuna Max pri ĝi tiel longe kiel li estis ĵurita sekretemo...
  Ginny Nelson flustris ion al sia najbaro tra la malantaŭa barilo...
  Martha Ryan havis partian linion...
  Max havis fraton, drinkejposedanton...
  Neniu el ili sciis, ke kelkajn horojn pli frue, en Kalifornio, knabeto prenis lignan skatolon en parkejo kaj ludis kun ĝi ĝis lia pli aĝa frato venis kaj prenis ĝin de li kaj transdonis ĝin al la polico, nek tio. la polico transdonis ĝin al fakuloj, kiuj tre zorge traktis ĝin al li.
  Ili ne sciis pri la lada skatolo, kiu estis plantita en la Denver-hospitalo, nek pri la pacientoj, kiuj malrapide mortis sen scii tion. Pacientoj, kuracistoj kaj flegistinoj.
  Nick ne sciis pri io el tio ĝis multe pli poste.
  En la unua lumo de la mateno post la okazaĵoj en la Okcidenta Valo, li revenis al Novjorko kun rapida rapideco. Valentina profunde dormis sur la malantaŭa sidloko; Julia kaj Charlie Hammond trankvile parolis. Estis AX-aŭto antaŭe, AX-aŭto antaŭe, AX-helikoptero supre kaj kaoso en la fabriko.
  La alarmo sur la instrumentpanelo sonoris.
  Nick ŝaltis la ŝaltilon. “Carter. parolu,” li diris.
  "Akcipitro, ĉi tie," diris la responda voĉo. “Multo de tio, kion mi diros al vi, restos ĉe vi ĝis vi havos sufiĉe da ripozo. Kaj mi havas ion por diri al vi, N3, kredu min. Sed nun estas iu alia kun mi, kiu volas paroli kun vi. Venu, H19. "
  H19? - pensis Nick. Kio diable? Neniu H19.
  "Saluton, N3," diris voĉo kiu ŝajnis strange konata. "La H19 estas ĉi tie kun tute nova aro da bonaĵoj. Sed eble vi ne estas en humoro por ili nun, mia amiko.
  "Hakim!" - kriis Noĉjo. "Vi krucokula maljuna hundilo!" Kaj lia vizaĝo krevis en rideton, kiun li ne uzis dum multaj horoj. “Kion vi faras ĉi tie – aŭ tie – aŭ kie ajn vi estas? Kio pri la programo H19? "
  "Mi nun estas sekreta agento," diris Hakim morne. "Sinjoro Hawk donis al mi provizoran taskon. Mi estis sendita specife por korekti viajn erarojn." Tiam lia voĉo ŝanĝiĝis; ĝi estis malalta kaj serioza. "Ni parolos poste, Nikolao. Sed mi havas unu novaĵon, kiun mi opinias. , eble interesos vin.Jen kio: Mi rememoris, kiun mi vidis dum mi rigardis la kirurgon von Kluge en tiu festo en Kairo.La sekvan tagon li forlasis la landon, celon nekonata - lia pasporto havis multajn vizojn, inkluzive de Kanado.Ne Usono, sed Kanado estas sufie proksima.Mi priskribis lin al via sinjoro Falko, kiu aparte interesis pri liaj artefaritaj brakoj.
  "Artfaritaj manoj!" Noĉjo eksidis pli rekte en la konduksidloko, kaj Julia deturnis sin de Hammond kaj rigardis lin.
  “Jes, artefaritaj manoj. Estas du el ili, kaj ne malbonaj. Li ŝajnas esti multe ŝanĝita alie, sed laŭ la priskribo kiun mi povis doni, Hawk opinias ke li konas la viron. Lian nomon donis al mi Martin Brown profesie, vojaĝa vendisto de iu tre specialiĝinta ekipaĵa kompanio, kiu ofte sendis lin tra la mondo. Sed verŝajne lia okupo estas tre malsama, kaj lia nomo ne estas Martin Brown, sed Judaso."
  ĈAPITRO NAU
  Deka viro
  Fingroj de maldika formo, preskaŭ naturaj, batas la metalan tamburan tatuon sur la polurita surfaco de la tablo. Voĉoj plenigis la ĉambron; en la levitaj tonoj de viroj implikitaj en ekscitita komerca diskuto. Ĉi-foje la bendo estis specife elektita por sufoki vivajn sonojn, ĉar nun estis neeble fari ĉiutagan komercon helpe de skribaĉitaj notoj kaj la foja mallonga flustro. Estis tro multe por paroli.
  "Vi devas esti certa pri tio, AJ, vi devas esti certa!" - ekkriis la prezidanto, kaj lia voĉo sonis
  
  
  
  
  ĉirkaŭ la tablo kiel la kantanta hurlado de kolera moskito. "Ni ne povas permesi esti trompitaj de onidiroj, kiuj eble estis plantitaj intence."
  "Mi fidas pri miaj kapabloj," AJ ekkriis. murmuris. “Mi aŭdis la rakonton unue en Bufalo, kaj poste denove en urbeto proksime de la Okcidenta Valo. Tiam, kiel planite, mi kontaktis L.M. Li konfirmis, ke de sia vidpunkto li vidis la helikopteron malsupreniri kaj observis la serĉpartojn. Feng verŝajne mortis. Pri B. — Ne, pri tio mi ne povas esti certa. Sed li ne kontaktis min kiel li devus. Eble, M.B., ĉu vi aŭdis pri li?
  "Ne estu idioto!" - furioze hurlis la moskito. “Ĉu mi demandus al vi ĉi tion, se mi mem scius la respondojn? Kompreneble vi stultulo! Ne, de B.P. Mi ankaŭ ne aŭdis ion inteligentan de JD el Novjorko. Li nenion vidis, nenion scias, nur ke Carter kaj la rusino ne revenis al sia hotelo. Sed mi ricevis novaĵojn el Kairo. Jes, mi aŭdis el Kairo! Kaj la Egipto, Sadek, eskapis el nia popolo tie. La diablo scias nur kion li malkovris kaj kion li faras kun siaj informoj."
  A.J. levis la ŝultrojn. “Sed kion li povus malkovri? Li ne scios kie trovi nin, kaj li ne rekonos nin, kiam li vidos nin. Ni estis singardaj. Kompreneble, li ne vidis nin nek antaŭ nek post niaj... uh... operacioj. Kaj von Kluge resendis al ni ĉiujn informojn kaj fotojn el siaj dosieroj. Li ...
  "Ho, li resendis la fotojn al ni, jes!" La viro ĉe la kapo de la tablo surmetis rideton, kiu turnis lian vizaĝon en kapon de morto. “Kaj mi multe pli frue mortigintus lin, se ne montriĝus, ke ni povus uzi lin poste – en tiu kazo mi estus tre certa, ke li ne konservis kaŝitajn kopiojn. Sed estu kiel ajn, necesis labori rapide kaj sen la kutima zorgo. Bah! tiuj pagitaj egiptoj montriĝis pli malbonaj ol senutilaj. Nezorgema murdo kaj senzorga serĉo. Ho jes, estas tute verŝajne, ke la porko von Kluge estas mia kara samlandano, Dio malbenu lin! - konservis kopiojn de la bildoj por mi mem. Kaj Cidek ne estas tia malsaĝulo, kiel li aspektas. Se estis bildoj, Sadek trovis ilin."
  "Sed la bildoj?" HM parolis unuafoje. “Jen ĉio li povis trovi, kaj ni havas nenion por timi de ili. Ĉi tiuj estas grandaj landoj, do kiel li povas trovi nin?
  Metala mano forte frapis la tabloplaton.
  "Mi diras al vi, ke li ne estas malsaĝulo!" — grumblis maldika voĉo. “Li bone uzos ilin. Vi povas kalkuli je ĝi. Kaj ne temas nur pri bildoj. Li vidis min! Mi! Li eble ne memoras; li ne povas fari ion ajn el ĝi. Sed li povas. Kompreneble li faros ĉi tiujn nekredeble fuŝajn provojn mortigi lin. Inferaj dentoj, mi mem devintus fari ĝin! Sed sufiĉe pri tio. Li vivas; li estas danĝera. Supozeble ankaŭ vivas la rusa virino. Alia danĝero. Tial ni devas agi rapide." Liaj brulaj fendoj en liaj okuloj tranĉis trans la tablon kiel varmaj tranĉiloj, trapikante ĉiun homon laŭvice. Ĉeestis nur kvar estraranoj, krom la prezidanto; tri faris sian komercon en Usono, kaj la aliaj du...
  “Ni devas supozi,” la akra voĉo daŭrigis, “ke kaj Chang kaj Feng mortis. Ĉi tio signifas, ke nia tuta rilato kun la planto estis forviŝita en unu palpebrumo. Estas domaĝe, ke ni ne povas fari pliajn anstataŭaĵojn ĉe la fabriko, sed mi supozas, ke ni devus konsideri nin bonŝancaj, ke ni faris tion, kion ni faris. Kiam la tago L alvenos, ni facile prenos la planton. Intertempe, ni havas ĉion, kion ni bezonas por la vestprovo.” La pergamena vizaĝo denove krakis la kap-ridon de la morto, kaj la pezaj ŝultroj streĉiĝis. “Antaŭ vi kvar estas instrukcioj. Legu kaj skribu kiel kutime. Mi mem kontaktos la aliajn. De nun ni intensigos ĉiujn agadojn, precipe tiujn rilatajn al materialoj el la planto. Niaj tri viroj sur la tero disdonos ĝin. Vi, AJ, faros plian mejlon kaj prenos LSDon. Vi vidos, ke mi certigis, ke ĝia uzo koincidas kun elektropaneo. Vi, CF, pritraktos la poluantojn. O.D., sama afero, sed vi koncentriĝos pri akvoprovizado. H.M., vi restos ĉi tie dum du tagoj. Ĉu vi havas foran elektran ŝaltilon? Bone. Vi aktivigos ĝin laŭ la instrukcioj kaj poste revenos al la hotelo por agordi la dissendilon kaj ricevi vokojn. Mi mem iros kaj zorgos, ke ĉiuj niaj planoj realiĝu. Ni ne renkontiĝos ĉi tie denove. Ĝi povas esti danĝera. Via alia respondeco, E.M., estos raporti ajnajn esplorajn agadojn ĉi tie en Kanado dum la venontaj tagoj, post kiuj vi ricevos pliajn mendojn. Memoru - ni nun laboras pri la vestprovo. Povas ekzisti nur unu. Ĝi devas esti sukceso, ĝi devas esti detrua! Kaj post tio... ha, post tio! "Denove abomena rideto, kiel la ĝojego de Morto en la kripto. "Post ĉi tio, la lasta mallumo. Tago L kaj fino. La tuta Nordameriko estos nia."
  
  
  
  
  Li profunde kaj kontente ĝemis kaj kliniĝis malantaŭen, pensante pri la gloro, kiu antaŭis por li kaj la ĉinaj majstroj, kiuj pagis al li tiom multe. "Tio estus bona," li pensis. Nu ili devus.
  Kaj tiam li akre klinis sin antaŭen, kaj liaj iomete rigidaj fingroj plonĝis en la tekon.
  "Mi ankaŭ havas bildojn," li diris. “Studu ilin. Memoru la vizaĝojn. Ĉi tiuj estas la homoj, kiujn ni devus serĉi. Ĉi tiuj estas la homoj, kiujn ni devus eviti aŭ mortigi. Prefere mortigi. Kvin vizaĝoj. 5. Studu ilin! »
  * * *
  Naŭ minus du estas sep, plus unu estas ok. Kaj la oka estis Judas. Ne estis dubo en lia menso.
  Nick klinis sin en la USAF-aviadilo kaj fermis siajn okulojn. Dankon al Dio pro Hakim, li pensis lace.Estas domaĝe, ke la renkontiĝo estis tiel mallonga kaj malgaja, sed kiam ĉi tiu tuta malordo estos aranĝita, ili devos kompensi per unu diable babilado - Noĉjo, Hakim, Valentina kaj Julia. , kaj eble eĉ Akcipitro.
  Estis bildoj en lia kapo kaj en lia poŝo. Estas dek el ili. Naŭ estis kopioj de fotoj kiujn Hakim malkovris en la domo de von Kluge, kaj inter ili estis la vizaĝoj de la falsa Parry kaj Hughes. La deka estis skizo desegnita de memoro fare de Hakim, kaj la mensa bildo de Nick estis kolorigita per siaj propraj fervoraj memoroj de la viro. Valentina konfirmis la ĉefrakonton; ŝiaj naŭ estis la sama kiel tiu de Hakim. Naŭ minus du lasas sep... kaj plie unu faras ok... kaj la oka vivanto estis la ĉieestanta, murdante Judason, la homon, kiu tiom da fojoj ofertis siajn servojn al la plej alta proponanto - kondiĉe ke tiu proponanto kunhavis la teruran malamon de Judaso. la okcidenta mondo.
  Nick dormetis. Novjorko kaj la Okcidenta Valo estis malproksime malantaŭ li; La okcidenta valo abundas je ekstraj gardistoj, HAKILOJ kaj la malmolaj knaboj de J. Egbert; New York denove estas benita kun la ĉeesto de Valentina. Sed ĉi-foje ŝi konsentis alivesti sin, kaj Hakim ankaŭ havis strangan vizaĝon.
  Julia, apud Noĉjo, etendiĝis en sia dormo, kaj ŝnuro da nova blonda hararo falis en ŝiajn novajn bluajn okulojn. Ŝi aspektis same skandinava kiel Noĉjo mem; La redakcia teamo de AX igis ilin aspekti kiel eble plej similaj al la vikinga gefrato.
  Noĉjo ekmoviĝis kaj rigardis ŝin. "Praktike incesta," li murmuris.
  Julia denove etendis sin. "Neniu incesto nun, frateto," ŝi kriis dormeme. "Via eta Inger bezonas iom da ripozo."
  "Vi ricevis ĉi tion, karulo," diris Nick, rigardante sian horloĝon. “Ni alvenos en Montrealo post ĉirkaŭ dek minutoj. Taga dormtempo finiĝis.
  Kio estis tio. Ne nur tiam, sed multajn horojn antaŭe.
  Ili ekloĝis en apudaj unuopaj ĉambroj ĉe la modesta Edward Hotelo kaj preskaŭ tuj foriris por turisma vizito. Sed ili estis armitaj per pli ol nur fotiloj, kaj ili vidis policejojn, municipajn oficejojn, turismajn oficejojn, flugkompaniajn oficejojn, hotelojn, restoraciojn kaj - vizaĝojn. Plejparte ili serĉis vizaĝojn. Post iom da tempo ili disiĝis, konsentante renkontiĝi por trinki ĉe la Princess-drinkejo de la Hotelo Monte Royale.
  * * *
  Paniko komencis kreski en Usono.
  Unue, estis semajnoj da intermitaj elektropaneoj, fumnebulo, malpura akvo, sangruĝaj lagoj en la matena suno. Tiam subite oni parolis, sovaĝajn onidirojn pri tio, kio okazis en la Okcidenta Valo.
  Samtempe, estas nova ekvido de fulmantaj flugaj teleroj en mezokcidenta ŝtato.
  Alia lago, sangoruĝa.
  Nebulo en Darien, Konektikuto. En Darien!
  Tiam flegistino en Denver-hospitalo malkovris strangan ujon profunde en tolŝranko. Ŝi vokis la deĵorantan staĝanton al sia etaĝo. Li raportis tion al sia estro. Lia estro vokis la policon.
  Kion la polico diris pri ĝi estis en la tagĵurnaloj.
  Ne pasis longe antaŭ ol misteraj ujoj komencis aperi en rubodeponejoj, restoraciokuirejoj, loĝdomoj, fervojaj stacidomoj kaj vestoŝanĝejoj tra la lando. Plej multaj el ili estis sendanĝeraj. Sed kelkaj el ili ne estis tie.
  Ili estis centojn, eĉ milojn da mejloj inter si, sendanĝeraj skatoloj kaj danĝeraj. Sed la novaĵo disvastiĝis rapide. Kaj la fakto mem, ke la skatoloj estis tiel vaste disĵetitaj, helpis turni la timon en preskaŭ histerion. Tio signifis, homoj diris, ke estis sennombraj malamikoj inter ili. Aŭ kiel alie ili povus disvastigi sian perfidon tiel malproksimen? Ĝis tiu tempo ili estis tute certaj, ke ekzistas malamiko, kaj tiuj, kiuj ne kredis je eksterteranoj de la kosma spaco, neeviteble komencis atribui ĉiujn katastrofojn, grandajn kaj malgrandajn, al unu fonto. Ruĝecoj.
  Kaj ili pravis. Sed pro sia senkulpeco, ili havis nenian manieron scii, ke tio, kio okazis al ili, estis kaŭzita de nenio alia ol grupeto de tro lertaj sabotistoj armitaj per kemiaĵoj, bateriaj filmprojekciiloj, tinkturfarbo, simpla elektroniko. aparatoj kaj mortiga rabaĵo de la West Valley-fabriko. Ne venis en la kapon al ili, ke la malamiko vaste disvastigas tion nur ĉar li faras rapidan kaj efikan uzon de aviadkompanioj disponebla al ĉiuj.
  
  
  
  
  *
  Nick alvenis al la Monte Royal Hotel kelkajn minutojn frue. Estis nature uzi ĉi tiun tempon farante la samajn demandojn, kiujn li faris aliloke dum la tago, sed li faris ilin aŭtomate kaj sen multe da espero. Lia plej granda iniciato estis la flugbileto Parry, kiu pruvis vana. Same kiel ĉiuj liaj aliaj klopodoj.
  Kaj do kiam la hotelestro kaj lia detektivo bedaŭros balancis la kapon, li tute ne miris. Ili rigardis ĉiujn fotojn, inkluzive de la skizo de Hakim pri Martin Brown, kaj eĉ ne unu ili rekonis.
  "Belaspektaj viroj," komentis la hotelestro. “Nur la viro kun la barbo kaj ĉi tiu ulo kun la kranio-simila vizaĝo tute ne aspektas kiel io ajn. Sed vi restu ĉi tie, kaj mi kontrolos kun la administranto kaj la servistoj.
  Nick restis kaj parolis kun la manaĝero.
  "Mi dubas, ke ili estis gastoj ĉi tie," diris Nick, nur por diri ion. “Fakte, laŭ mia scio, nur unu el ili - la barbulo - iam estis en Montrealo. Mi pensas, ke ili iam devis renkontiĝi ie, sed ne nepre ĉi tie. Kaj tamen ni scias, ke ĉi tiu viro,” li tuŝis la skizon de Judaso, “havas vizon al Kanado. Ili eble ekloĝis en via lando."
  La manaĝero ridetis iroze. - Mi esperas, ke ne estas mia loko. Mi ne ŝatus pensi ke mi povus gastigi bandon de internaciaj ŝtelistoj." Nick nomis ilin por ne eniri en detalojn, kaj tio alportis kunlaboron, se ne konkretajn rezultojn.
  Kaj tiam la vizaĝo de la administranto frostiĝis kaj scivolemo aperis en liaj okuloj.
  "Ili kovras ilin," li malforte ripetis. “Ne kiel gastoj. Kompreneble, ne kiel gastoj, alie mi verŝajne estus vidinta almenaŭ kelkajn el ili. Krom se ili estis alivestitaj? Sed... eble ili ne bezonis la alivestiĝon. Ĉar ili ne atendis esti vidataj. Ne la unuan fojon. Kaj vi diras, ke vi pensas, ke ili devus havi ien por renkonti?
  "Jes, mi pensas ke jes," diris Nick akre. "Pri kio vi parolas?"
  La direktisto ekstaris kaj metis ambaŭ manojn sur la antaŭan randon de la tablo. "Ni havas kunvenejojn," li diris intense. "Apartaj konferencoj. Iuj kompanioj uzas ilin por estrarkunsidoj aŭ specialaj bankedoj. Plejparte, ili estas uzataj nur por specialaj celoj. Sed unu aŭ du kompanioj luis ilin por longa periodo. Ili havas apartajn enirejojn kaj siajn proprajn ŝlosilojn. Eĉ specialaj seruroj. Ni neniam vidas ĉi tiujn homojn veni kaj foriri - ili prenas ĉi tiujn mezurojn pro la tre sekretema naturo de sia komerco. Mi eĉ ne devas diri al vi, kiuj ili estas...
  "Sed vi faros," insiste diris Nick. "Vi devas. Mi ne interesas enmiksiĝi en senkulpajn aferojn; mi serĉas certan grupon da tre danĝeraj homoj. Ŝtelistoj? Ili estas murdistoj, viro! Mi bezonas scii.
  La direktisto rigardis lin. “Jes,” li diris. “Mi pensas, ke vi devus scii pli bone. Unu el la ĉambroj estas uzata de branĉo de la kanada registaro kaj ili uzas ĝin dum multaj jaroj. Mi garantias por ili ĝis la infero frostos. La alia estas Canadian Ceramics, Ltd. Oni diris al mi, ke ĉio estas ankoraŭ konstruata, do ili ne havas propran konstantan oficejon. Mi vidis nur unu el ili unufoje. Mi ne povas diri ĉu ĝi estis unu el ĉi tiuj viroj en viaj fotoj. Li estis maljuna, grizhara, nobla. Ĉiaj atestiloj kaj rekomendoj estis preparitaj kaj pagitaj antaŭ ses monatoj. Insistis pri absoluta konfidenco ĉar lia firmao enkondukis revolucian novan procezon en la planadstadioj kaj ne povis fidi ke konkurantoj ekscios pri ĝi. Mi aŭdis similajn rakontojn multfoje antaŭe. Do kompreneble mi...
  "Mi aĉetis ĝin," Nick finis por li. "Nature. Kaj vi ne havas ideon, kiam ili okazigas siajn kunvenojn? "
  “Tute ne, tute ne. Ili venas kaj iras nerimarkitaj, same kiel registaraj homoj...
  "Mi volas vidi ĉi tiun ĉambron," diris Nick, direktante al la pordo.
  "Mi mem kondukos vin tien," diris la administranto kaj kondukis Nick tra la vestiblo.
  Ili kune ĉirkaŭiris la konstruaĵon kaj eliris sur mallarĝan asfaltan vojon kondukantan al la hotelo.
  "La enirejoj estas apartaj, kiel vi povas vidi," la administranto atentigis.
  Nick vidis ĝin. Ne nur ili estis apartaj, sed ili ankaŭ estis enfermitaj per malaltaj brikmuroj kondukantaj al apartaj enirejoj. Kun prudenta singardemo, dek viroj aŭ du dekduoj da viroj povis facile veni kaj foriri sen esti rimarkitaj.
  "Dankon," diris Nick. "Ĉi tiu? Bone. Mi iros sola. "Kaj lia kapjeso signifis rifuzon.
  "Sed kiel? Mi ne havas la ŝlosilon.
  "Mi havas."
  Noĉjo atendis ĝis lia gvidisto malaperis kaj tiam eklaboris per speciala ĉefŝlosilo. La kastelo estis vere delikata.
  Kaj ĝi estis ŝraŭbita de interne.
  Li laboris kviete, metode, ĝoja, ke la riglilo estas interne, ĉar tio certe signifas, ke iu estas tie.
  Serio de malaltaj klakoj okazis. Li atendis unu sekundon, sed nenion aŭdis de interne, kaj tiris la ŝutron.
  Poste li haltis en mallarĝa koridoro kaj ŝlosis la pordon malantaŭ si. Li haltis por aŭskulti denove.
  Nenio.
  Estis solida ligna pordo.
  
  
  
  
  Atinginte la finon de la koridoro, li silente glitis al ĝi. Ankaŭ li estis ŝlosita.
  Li prenis ĝin kaj glitis enen.
  Ĝi estis granda kunvenejo kun granda brila tablo. La tablo estis malplena kaj la seĝoj ĉirkaŭ ĝi estis malplenaj.
  Estis alia pordo trans la ĉambro. Ĝi estis duone malfermita.
  Noĉjo etendis la manon al Wilhelmina kaj iris al la pordo.
  La ĉambro pretere estis malgranda, apenaŭ pli granda ol ŝranko, kaj granda, molvizaĝa viro sidis ĉe tablo, frapante per ŝlosiloj. Kaj ĉi tiuj ne estis ŝlosiloj por skribmaŝino.
  Morsa kodo estis lingvo Nick sufiĉe bone konis por pensi. Li ne devis halti, traduki aŭ maltrafi ajnan mesaĝon. Li apogis sin al la muro ekster la eta ĉambro kaj aŭskultis.
  "HM, HM, HM," li aŭdis. “Envenu T.S. Venu al T.S. Raporto. "
  “T.S., Eta Roko. T.S., Eta Roko. La Fetorbombo en la nigra sektoro kaŭzis perfortajn tumultojn. La tuta urbo estas sur rando. Finita asigno de skatoloj laŭ mendoj de MB malgraŭ malfacilaj cirkonstancoj. Ĉiuj estas suspektema pri fremduloj kun sakoj. Preskaŭ atakis, sed eskapis. Tamen, la horaro estis forĵetita. La prokrasto malhelpas la sekvan projekton. Kaj ankaŭ policanoj ĉe la elirejoj de la urbo, ĉe fervojaj stacidomoj, ktp. Ne estus racia provo foriri. Petu konsilon. Supre."
  "HM al T.S." Ĉu vi havas sekuran loĝejon kie vi estas? Supre."
  “Sufiĉe sekura. Rundown Hotel sur Orval Street.
  “Restu tie por pliaj mendoj. Mi ne povas konsili alie, kondiĉe ke MB donas instrukciojn. Li povas kontakti vin rekte, sed dubas, ke li jam atingis vian regionon. Mi povas nur sugesti, ke vi atendu en la hotelo kaj ripetu kontakton post du horoj. Supre."
  Noĉjo aŭdis la glatan klakon de ŝaltilo, sekvitan de la akra skrapado de seĝo. La dika viro laŭte oscedis kaj ekstaris. Lia granda figuro minacis en la pordo apud Noĉjo.
  Nick kliniĝis malantaŭen por akiri forton kaj poste ĵetis antaŭen. La barelo de Wilhelmina akre, sovaĝe frapis la tempion de la grandulo; kaj tiam la maldekstra mano de la karateo de Nick enŝovis la hakilon profunde en la kolon de Nick.
  HM falis sen sono.
  Lia vizaĝo estis spegula bildo de unu el la bildoj de Hakim.
  Ĉi-foje Nick ne riskis. Li rapide prenis la fortan glubendon, kiun li preskaŭ forlasis la esperon uzi kaj ligis per ĝi la buŝon, manojn kaj maleolojn. Kaj kiam li faris, li prenis etan injektilon kaj fiolon el la interna kapsulo kaj injektis en la vejnon de H.M.
  La ĉambreto enhavis malgrandan dissendilon/ricevilon kaj unu plenplenigitan valizon, Nick rapide rigardis ambaŭ kaj tiam sentis malgrandan ŝaltilon malantaŭ sia reverso. La dudirekta radio kudrita en lian jakon ne estis pli granda ol cigaredujo, sed ĝi estis potenca kaj diverstalenta.
  "N3 en AX HQ," li murmuris. “La plej alta prioritato de Akcipitro... Sinjoro? Trovis antaŭecon ĉe la Mont Royale Hotelo. Mi redonos ĝin al vi. Intertempe jen alia, kaj ĝi signifas maksimuman rapidecon: Unu el la sep estas en Eta Roko, en ruinigita hotelo sur la strato Orval, kaj li estas ordonita resti tie. Sed li ne povas longe resti tie, do...
  Li finis sian mesaĝon klare. Antaŭ ol li finis, li aŭdis la maldikan voĉon de Hawk: “Sadek! Venigu min ĉi tien tuj, Sadeqa. Bone, Carter. Bone. Fine, pro Dio! Ĝi estas finita.
  La sekva voko iris al Julia. Li povis aŭdi la sonojn de trinkejo en la fono.
  "Aĉetu al vi trinkaĵon, pupo?" - li diris alloge en la etan mikrofonon.
  "Perdiĝu, pudulo," ŝi diris akre. “Aĉetu al vi trinkaĵon. Mi foriras."
  Li atendis, studante la malgrandan aŭton antaŭ si. Ĝi estis nekutima aparato, sed li decidis, ke li povus funkcii.
  Ricevilo H.M. komencis knari.
  "LM Norfolk. L.M., Norfolk, ĝi diris. "Envenu, HM, eniru, HM, eniru, HM"
  Nick ekpremis la ŝaltilon. Li ne vidis, ke la kaŝita dua ŝaltilo sur la malantaŭo de la eta maŝino aŭtomate aktiviĝis kiam li komencis elsendi.
  "HM, HM, HM," li frapis. “Envenu, L.M. Iru, L.M. Raporto."
  Paŭzo. Tiam: “H.M. Peto. HM Peto. Via tuŝo estas malsama. Ĉu estas io malĝusta? Peto. Petu plian identigon."
  "Bone, Nikska," flustris Julia al lia orelo. “Mi devis forlasi la trinkejon. Tro da aŭskultantoj. Mi estas en la ĉambro de sinjorinoj. Kie diable vi estas? Parolu, amato."
  "H.M., H.M., H.M.," la ricevilo frapis. "Identigu vin."
  "Atendu, Julia," flustris Nick. "Mi revenos al vi post sekundo."
  Liaj fingroj ludis sur la klavoj.
  "HM en LM," li frapis. “Jes, io misas. Agadoj en la hotelo. Serĉo de la suspektato. B.P. devis diri. Devas foriri de ĉi tie baldaŭ. M.B. Ni ricevos mesaĝon ene de la venontaj kelkaj horoj. Atendu - iu venos. Finiĝis, sed atendu! »
  "Julia, bebo," li diris en la mikrofonon, "forlasu la hotelon, ĉirkaŭiru la okcidentan alon, prenu la duan vojon kun la brikaj muroj kaj sonigu la HAKILOJ." Survoje, sendu mesaĝon al Hawk, ke unu el niaj kokidoj loĝas en Norfolk. Pli da detaloj poste, sed nun mi estas sur la alia linio."
  Li denove frapis. “HM estas ĝis LM Safe nuntempe, sed la serĉo proksimiĝas. Via raporto, rapide. Mi plusendos al MB se mi foriros ĉi tie.
  
  
  
  
  Rapidu, L.M. Rapidu."
  “LM al H.M. "estis la respondo, kaj ĉi-foje la frapado de la alia fino ne estis tiel glata kiel antaŭe. “Raportu la jenon. La ujo situas en la Navy-konstruaĵo. Li komencis timigi min per telero. Lasis nebulajn malpuraĵojn en ok malsamaj lokoj. Petu detalojn pri la problemo ĉe via flanko. Supre."
  "Ne estas tempo," insiste frapis Nick. “Ni devas tuj foriri. La plej novaj mendoj de MB por vi estas jenaj. Restu kie vi estas. Li kontaktos vin persone pri la kriza situacio. Ĉu vi havas sekuran loĝejon? »
  “Sufiĉe sekura. Skyline Motel, Itinero 17.
  "HM L.M. Restu tie kaj estu singarda. Ne necesas granda alarmo, sed singardemo devas esti ekzercita. Ne provu kontakti aliajn. M.B. aŭ mi faros ĝin kiel eble plej baldaŭ. Supre."
  "Sed miaj antaŭaj instrukcioj..."
  Nick sufokis la aŭdicion per sia propra.
  "Estas ŝanĝitaj. Vi obeos novajn ordonojn. Fino de komunikado."
  Paŭzo. Knock Knock. “Akceptu. Supre."
  Noĉjo ridis en si mem, kiam li ekstaris de la malgranda aŭto. Li estis preta ricevi novajn envenantajn vokojn, kaj ankaŭ li. Ĉi-foje li estis bonŝanca, kaj se li daŭre havos bonŝancon, li povus sidi ĉi tie kaj preni mesaĝojn ĝis ili ĉiuj vokos kaj Hawk reprenis ilin unu post la alia.
  Bedaŭrinde, li ankoraŭ ne sciis pri la kaŝita ŝaltilo sur la malantaŭo de la aŭto, kiun instalis X. Ĝi estingiĝis kiam li ekstaris por streĉi, kaj ĝi estingiĝis aŭtomate kiam Noĉjo komencis la dissendon. Li havis nenian manieron scii ke estis tempigilo ligita al ĝi kaj ke li hazarde lasis ĝin en la "ŝaltita" pozicio.
  Noĉjo denove parolis en sian etan mikrofonon dum li komencis serĉi tra sia plenplena valizo. “N3 al Hoku. N3 en Hawk. Pli plu ili kondukas al Norfolk. Sendube Norfolk. Virginio. Perspektivo metis ujon, kreditan esti radioaktiva, en la loĝejon de la Mararmeo. Vi povas trovi vin ĉe la Skyline Motel, Norfolk, Route 17."
  "Bone. Mi jam havas viron... nu, iun... survoje al Norfolk," Hawke respondis. "Kiu estas ĉi tiu perspektivo?"
  "Mi ne scias," diris Noĉjo malvarme, traserĉante sian valizon. "La inicialoj kiujn li nuntempe uzas estas L.M. Sed li ne sendis foton pri si kune kun sia mesaĝo..."
  “Bone, bone, sufiĉe da tio. Sed ĉu vi scias ĉu ĝi estis Judaso? »
  Nick balancis la kapon en la nevideblan mikrofonon. “Ĝi ne estis Judaso, certe ne Judaso. Eta Roko ankaŭ ne faris. Ili ambaŭ atendas mendojn de M.B. mi mem. Martin Brown, estro. Aŭ ĉu Brun, aŭ io alia? Cetere, mi nuntempe malpakas valizon, kiun ŝajne HM-ulo devis preni el ĉi tie. Mi suspektas, ke ĉi tio estas nur unu el pluraj, la ceteraj jam estas uzataj aliloke. Ĉi tio devus doni al skeptikuloj ion por pripensi - ĝi havas pli da bonaĵoj en ĝi ol Fuller Brush-homsako."
  "Atendu," Hawk diris kaj parolis al iu apud li. "Perspektivo L. M. Norfolk. Sciigu nian kurieron kaj sendu plifortigojn tuj. Ili diras, ke ĝi situas ĉe la Skyline Motel, Route 17. Sur duoblo! Bone, Carter.
  Nick daŭrigis sian inspektadon. “La malpurigaĵojn, kiujn vi bezonas? Faru vian elekton. Ĉu vi bezonas fumnebulon? Ni havas multajn! Ĉu vi havis sufiĉe da tiuj malbonodoraj piloloj? Prenu hejmen ses-pakon." Li priskribis la enhavon al Hawk dum li rapide aranĝis ĝin.
  Unu malgranda filmprojekciilo kun du nekutime larĝaj malfermaĵoj, du lensoj kaj du akompanaj filmruloj. "Mi vetas 3D flugajn telerojn," diris Nick.
  Granda, plata pako da karbokoloraj tabuletoj, kiuj igas vin naŭza ĝis viaj naztruoj. Kanistro kun gelatenaj ĉapoj plenigitaj per ia likvaĵo. Paro da drattranĉiloj. Malgranda elektronika aparato kun eta plonĝilo kaj tempigilo - io kiel troa versio de dinamitdetonaciilo, krom ĝi ŝajnis dezajnita por eksplodi aŭ bloki elektrajn cirkvitojn.
  "Bone, la resto restos," diris Hawk. "Mi komprenas. Mi sendos viron por preni la dissendilon: mi ne volas, ke vi sidu sur via pugo kaj parolu dum horoj. Vi havas aliajn aferojn por fari. Mi kontaktos."
  Estis eta klako en la orelo de Noĉjo, kaj Akcipitro malaperis. "Malvarma maljuna diablo," pensis Noĉjo kaj poste ekstaris pro frapado sur la enirpordo. "Lizzie Borden tremis," la ritmo diris al li, kaj li sciis, ke lia vizitanto estas Julia.
  Li rigardis la konatajn trajtojn de X. La viro estis ekster la domo kaj restus tie ĝis la AX-kuracistoj vekos lin per antidoto. Li ankoraŭ povas paroli. Kaj la dissendilo ankoraŭ estis tie por fordoni la homojn, kiuj uzis ĝin.
  Aferoj iris sufiĉe bone.
  Li faris du paŝojn de la eta ĉambro.
  La eksplodo estis tiel subita, ke ĝi englutis lin antaŭ ol li aŭdis ĝin.
  Kun sibla, feroca, surda muĝado kaj agoniga krako de metalo, la malgranda ĉambro eksplodis malantaŭ li kaj sendis flugantajn derompaĵojn en la pli grandan ĉambron. Pecetoj el ŝtalo, gipso kaj ligno ŝprucis eksteren, kvazaŭ pafitaj el kanono; buloj kaj fragmentoj de brulantaj konkoj trafis lin sur la dorso de lia kapo. Noĉjo falis kiel bovo en la buĉejo.
  La dissendilo liveris la lastan mesaĝon.
  
  
  
  
  
  
  ĈAPITRO DEK
  Du kontraŭ du
  La viro kun la artefaritaj brakoj sidis kun sia ĉapelo malsupren super la okuloj kaj atendis ĝis la lasta minuto antaŭ ol suriri sian duan flugon de la tago. Sed li estis vigla kaj rigardanta.
  Ĉe la lasta sonorilo por la flugo, li malrapide leviĝis kaj malsupreniris la ŝtuparon, subtile ridetante al si. Li pensis, ke vojaĝi al kaj tra Usono estus neniu problemo, se nur unu havus identigilojn kaj pasportojn por ĉiu eventualaĵo. Kaj tiuj, kiujn li havis, estis la plej bona mono povus aĉeti. Liaj homoj faris same.
  Li suriris la aviadilon kaj obeeme fiksis sian sekurzonon.
  Ĝenerale li estis kontenta. Mi tre bedaŭris pro B.P. kaj la planto, sed ili plenumis sian ĉefan taskon. Nun li devis nur labori kun duobla singardemo, kaj li alkutimiĝis. Eĉ la demando pri nova sidejo jam estis decidita; oni anticipe decidis, ĉar necesis loko por konservi la ŝtelitajn materialojn el la Okcidenta Valo.
  Ho jes. Aferoj iris sufiĉe bone. Ĵurnaloj, radioraportoj; ĉiuj estis feliĉaj. Alia aŭ du tagoj kaj estas tempo por la fina milda bato antaŭ L-Tago.
  Miloj da mejloj for, alia viro esprimis similajn pensojn. Li estis vestita per obtuza armea uniformo, same kiel la viroj kun li; sed ili reprezentis la plej altajn armeajn mensojn de sia lando.
  "Ni eniras la duonfinalon," diris generalo Kuo Xi Tan kun trankvila fiero. “Niaj propraj fortoj estas ĉe la pinto de preteco, kaj la kondiĉoj ĉe la alia flanko estas preskaŭ maturaj. Judas faris bone. La imperiismaj hundoj jam pleniĝas de timo. Li nur bezonas elekti la ĝustan momenton, nia Judaso, kaj tiam li faros sian movon. Estos kompleta konfuzo, kaoso. Tiam ni moviĝas."
  "Vi komencas pensi, ke nia movado eĉ ne estos necesa," grumblis Li Tu Men malestime. “Eble nur timo sufiĉos por rompi paperan tigron. Tiam ni povas... ah... negoci laŭ niaj propraj kondiĉoj.
  "Eble," diris Kuo Xi Tang. “Sed ni vidos, ni vidos. Kompreneble, timo kaj malmoraliĝo estas niaj ĉefaj aliancanoj. Sed kiam la sumo de ĉiuj timoj estas kombinita kun disvastigita, neklarigebla mallumo... ho, kian pli grandan ŝancon ni iam havos por la uzo de Armiloj! Sed, kiel mi diris, ni devos atendi kaj vidi – atendu nur iomete – por vidi kiel rezultas la militludoj, la vestprovo. Tiam ni agos laŭe. Sed ĉio dependas de Judaso."
  * * *
  En liaj oreloj aŭdiĝis la babilado de voĉoj, kaj lia kapo ŝajnis kiel tromatura melono krevanta. Io glueca algluiĝis al lia dorso kaj fluis laŭ lia vizaĝo. Ĝi gustumis je sango kaj odoris je sango.
  “Mi supozas, ke ĝi estas sango,” Nick pensis konsternite kaj provis malfermi la okulojn. Sed eĉ unu muskolo sur lia vizaĝo aŭ korpo moviĝis.
  Krom la sango, estis alia odoro - konfuza miksaĵo de gipsa polvo, fandita metalo kaj bruligita ligno.
  Homoj parolis tre laŭte kaj ekscitite, kaj li volis, ke ili foriru. Sono kaj doloro trapikis lian korpon. Sango, kaoso kaj agonio; tiujn aferojn, pri kiuj li sciis. Sed nenio pli.
  Kaj tiam aperis en liaj naztruoj alia odoro — bonodora parfumo, kiel pura kaj malvarmeta, sed iel deloga venteto. Malpezaj fingroj tuŝis lian vizaĝon; la malseka, glacia tuko milde karesis la sangon.
  La voĉo de Julia flustris al li.
  Julia... Li ankoraŭ ne povis distingi unuopajn vortojn super la babilado kaj muĝado en la oreloj, sed liaj sentoj malrapide revenis al li — sufiĉe nun, ke li pensis malestime, ke ĉiuj tiuj homoj ravas kiel aro da idiotoj. Tamen, li ankoraŭ ne havis ideon, kie li estas, kaj liaj okuloj rigardis en la kirlan ruĝan mallumon.
  Tiam la voĉo de Julia subite fariĝis akra kaj klara. Li leviĝis super la babiladon kaj detranĉis ĝin kvazaŭ ŝia voĉo estus ŝaltilo.
  "Mi bezonas kuraciston en la hotelo kaj taksion," ŝi diris akre. “Se vi bezonas voki la policon, faru ĝin kaj ĉesu paroli. Sed estus multe pli bone por vi, se vi rapide invitus la CBI-viron ĉi tien kaj lasu min klarigi ĉion al li. Alie, mi mem vokos Vaŝingtonon rekte. Nun foriru de ĉi tie kaj alportu al mi tiun kuraciston kaj taksion. Mi estas serioza!
  Kaj ĉu plaĉas al vi aŭ ne, mi povas doni al vi ordonojn, do bonkore faru kiel oni ordonas al vi.
  Sufiĉe aroganta pri ŝi, pensis Nick malklare. Ankaŭ ŝi mensogas, dolĉa hundino. Sed li bone faras ĝin.
  La ĉambro subite silentiĝis, escepte de la kvieta murmurado de Julia. Komence li pensis, ke ŝi parolas kun li, sed poste li aŭdis ŝin diri: “La barono estas ĉe AXHQ. Urĝe al Hawk, Baron en AX HQ. Urĝa por Akcipitro"
  Kaj tiam lia kapo denove komencis turni sin, kaj li profunde plonĝis en la ruĝecan mallumon.
  Momentojn poste, li denove ekaperis, kaj la memoroj ekbrilis kiel akra doloro. Liaj okuloj malfermiĝis por vidi Julian kliniĝantan super li kaj li penis eksidi.
  "Malsupren, tigro," ŝi diris averte. "Vi ankoraŭ ne estas preta por jogo."
  Liaj okuloj traserĉis ĉirkaŭ la ĉambron. Estis kaoso. Sed la plej malbona afero estis
  
  
  
  
  
  
  Sanga figuro kuŝanta nur piedojn for de li.
  "Julia," li kvakis dolore, "ĉu ĉi tio estas...?"
  Julia kapjesis. “Via kaptito, jes. Se vi konservus ĝin por konversacio, vi denove estas malfeliĉa. Io tre akra kaj peza falis sur lin, kaj — adiaŭ, numero tri. Nun silentu por momento. La hotelĉarlatano flikos vin, kaj poste ni reiros al Novjorko. Paĉjo Hawk estas...
  "Atendu," li diris urĝe. Ili havas kaŝejon ie. Radioaktiva materialo. Ili devas konservi lin en iu loko, por ke ili povu lin viziti. Ĝi povus esti ĉi tie, ie en hotelo. Ni devos serĉi per Geiger-kalkulilo - ni devos renversi la tutan urbon...
  "Ne vi," ŝi diris firme. “Vi ne estas en formo por renversi ion ajn. Mi sciigos Hawk kaj iu alia povas fari ĝin. Sed ne vi."
  Doloro trapasis lian kapon, kaj tiam estis alia momento de nigreco. Malklare, li aŭdis la pordon malfermiĝi kaj aŭdis paŝojn venantajn laŭ la koridoro. Ili kunportis voĉojn kaj malfortan odoron de antisepsaĵoj.
  "Kion pri la aliaj?" — li demandis malforte. “Malgranda Roko kaj Norfolk? Iu vorto?"
  "Estas tro frue por Roko," murmuris Julia kiam la kuracisto kaj la domdetektivo eniris la ĉambron. "Sed krom se nia birdo venis el Norfolk, ni devas fari kontakton nun."
  Sinjorino Harry Stephenson travivis multajn strangajn eventojn en siaj naŭ jaroj kiel posedanto de la Skyline Motel en Norfolk, sed ĉi tiu ŝajnas superi ilin ĉiujn. Ŝi neniam vidis en sia vivo kelkajn detektivojn kun tia stranga aspekto. Nu, unu estis sufiĉe norma, krom ke li ŝajnis multe pli bonorda kaj pli fortika ol la sloboj, kiuj kutime aperis por maltrafitaj spuraj vokoj, sed la alia -!
  Ŝi forŝiris de ili la okulojn kaj rerigardis al la vico da fotoj kuŝitaj sur sia akceptejo.
  “Jes, mi certas,” ŝi pepis per birda voĉo. “Ĝi estas ĉi tie. Iris al Hertz hieraŭ nokte, foriris hodiaŭ matene, venis malfrue ĉi-vespere, ne eliris de tiam. Numero sep, dekstre. Vi vidas, ke la aŭto estas ankoraŭ tie.
  "Nigra pordo aŭ fenestroj?" la grandega viro bruis en sia profunda voĉo kun stranga akcento.
  Ŝi balancis la kapon. “Ne estas pordo. Malgranda fenestro en la banĉambro. Ne estas elirejo - aŭ enen - krom al la fronto. Kaj la granda vitra fenestro en la fronto ne malfermiĝas pro la klimatizilo. Jen la ŝlosilo. Se vi volas, vi povas haltigi la aŭton antaŭ la numero ses. Estas neniu tie.
  “Kiel vi fartas, sinjorino,” tondris la grandulo. "Kaj estu certa, ke se estas damaĝo, vi ricevos taŭgan kompenson."
  “Nu, mi esperas, ke vi ne...” ŝi komencis, sed granda viro kaj maldika, forta viro jam forlasis ŝian oficejon.
  Ŝi rigardis ilin eniri en atendantan aŭton kaj paroli mallonge kun la ŝoforo kaj la alia viro. “Kiel strange ili aspektas kune,” ŝi pensis. Same kiel Nero Wolfe kaj Archie...
  La aŭto veturis ĝis la domo numero ses. Granda viro kaj maldika viro eliris; la aliaj du atendis.
  "Frapu sur la fenestron," la grandulo diris mallaŭte al Charlie Hammond. "Mi uzos la ŝlosilon."
  Charlie glitis al la fenestro kaj faris ritman frapon, kiu eble estis diskreta signalo. Estis eta movo interne kaj Charlie daŭre frapis.
  La seruro turniĝis per eta klako kaj la grandulo puŝis. Nenio okazis. Denove premite. La pordo ne malfermiĝis.
  "Zoot!" la grandulo diris incite sub la spiro; faris du paŝojn malantaŭen, rapidis antaŭen kiel furioza virbovo, kun unu grandega, nekredeble potenca ŝultro montrita al la pordo, kaj frapis tricent funtojn da muskola pezo kontraŭ la malfortika ligno.
  Ĝi splitiĝis kaj falis interne kun indigna kriado, kiam amasoj da mebloj estis senditaj flugantaj malantaŭen.
  La grandega viro saltis super disigita amaso da seĝoj, lito kaj televidilo kun mirinda lerteco kaj celis rekte al la viro, kiu staris apud la fenestro kun la buŝo larĝe malfermita kaj pafilo elstarita el lia mano.
  Lia ununura pafo iĝis senespera kiam grandega figuro alteriĝis sur lin, unu masiva brako klakbatanta en lian vizaĝon kaj la alia tordante sian pafilbrakon en unu neta, preskaŭ hazarda movo kiu rompis ĝin. Grandaj manoj tiam etendis kaj kaptis ŝiajn maleolojn por levi la falintan figuron en la aeron, turnante ŝin kiel ĉifonan pupon kaj forte frapante ŝin en la muron.
  La grandulo forskuis la polvon de siaj manoj kaj rigardis sian laboron.
  "Ĉu vi pensas, ke li travivos ĉi tion?" demandis Charlie Hammond, staranta en la pordejo, lia vizao elmontranta la aspekton de respekto, kiun li kutime rezervis por la herooj de Carter.
  “Ho jes, li spiras. Envolvu ĝin, amiko Charlie. Sed ni ne liveros ĝin, ĉu? Ni kunportos ĝin kaj manĝos ĝin survoje. Ho-ho-ho-ho-ho! »
  Kaj Valentina Siĉikova vangofrapis sian grandegan streĉan femuron kaj gaje ridis.
  * * *
  La USAF-jeto havis antaŭan kupeon, kiu estis kutime rezervita por la aŭtoritatoj. Por ĉi tiu vojaĝo ĝi estis haste transformita en malsanulejon. Ĝi estis mojosa, trankvila kaj tre, tre privata, kaj
  
  
  
  
  la flegistino estis en la lito kun la paciento.
  Nick estis envolvita en bandaĝoj kaj nenio alia. Kaj nur Noĉjo kovris la malhelan, silkecan figuron de Julia.
  "Vi rapide resaniĝas, ĉu?" ŝi murmuris. "Ĉu vi ne pensas, ke vi povas streĉiĝi?"
  "Ne, mi ne pensas," diris Noĉjo mallaŭte kaj mordetis ŝian orelon. "Ĉi tio estas terapio. Mi bezonas ĝin. Mi bezonas vin. Vi scias, ke mi amas vin?"
  “Jes,” ŝi diris simple kaj klinis lian kapon al ŝia. Iliaj buŝoj kunliĝis en degelanta kiso.
  Li amis ŝin laŭ sia maniero, same kiel ŝi amis lin laŭ sia maniero. Ĉi tio ne estis speco de amo de knabo-kunvenas-knabino-geedziĝo; ĝi havis nenion komunan kun lunlumo, muziko kaj rozoj. Kaj tamen laŭ sia maniero ĝi estis profunda kaj forta. Estis melankolia, malĉasta, foje malespera pro la obseda penso, ke morgaŭ eble ne venos; ĝi estis interrompita serio de abruptaj renkontoj, subita kuniĝo kaj disiĝo de la karno, periodaj intervaloj de trompa paco. Bezonas; kompreno.
  "Estas tiel mallonga flugo al Novjorko," Julia suspiris, karesante la ĉifonan korpon, kiu kuŝis super ŝi kiel kovrilo... tre ŝargita elektra kovrilo.
  "Jes, tial mi diris al la piloto, ke li konduku nin al San-Juano," murmuris Nick.
  Kaj tiam ŝia bruna tigrina korpo tremis sensuale sub li, kaj ne plu estis ŝercoj, kiuj tiom ofte kaŝis tion, kion ili vere intencis diri.
  Ili havis ne pli ol duonhoron por lasi siajn korpojn paroli; kaj iliaj korpoj parolis elokvente.
  La silenta parolo komenciĝis per mildaj tuŝoj, etaj esploroj, kiuj antaŭvidis streĉis la karnon kaj la muskolojn. La fingroj de Julia spuris la konturojn de lia vigla, muskola korpo, memorante kie ili estis antaŭe kaj kion ilia tuŝo povis fari; kaj liaj manoj siavice karesis ŝiajn ŝvelintajn mamojn kaj femurojn ĝis ŝia korpo iĝis bonguste postulema. Ŝi tremis iomete dum li serĉis sekretajn lokojn - ne plu sekreton por li, sed ankoraŭ kun propra sekreto - kaj pasiaj sagetoj traflugis ŝin, portante apartajn etajn radiojn de varmo, kiuj iom post iom kunfandiĝis ĝis ili englutis ŝin en mola brilo. Nick suspiris lascive kaj karesis la brilon en la flamoj de la konstruaĵo.
  Ŝiaj kruroj interplektiĝis kun liaj kaj ili ruliĝis kune. Lipoj renkontiĝis kaj brulis; koksoj estas ondecaj.
  La agrabla kantado de iliaj sentoj miksiĝis kun la trankvila zumado de potencaj motoroj, kaj la malpeza pulsado de la aviadilo dissolviĝis en la pli akran pulsadon de iliaj korpoj.
  Li admiris ŝin, kiam li amoris per sia tuta koro kaj sia tuta fajneco, fiera pri la sento de ŝia malmola karno kontraŭ lia kaj la provokaj movoj, kiuj baldaŭ animis lian korpon. Ŝi ĉiam estis la sama, sed neniam la sama; tio estis ŝia kontraŭdiro. Sofistika Julia, kun mokeca, sperta tono... Felina Julia, languida, volanta esti karesata... Tigro Julia, varmega de deziro, falis sur lin kaj atakis kiel sovaĝa... poste denove languis, defie kliniĝante malantaŭen en sia seĝo, atendante, ke li faru al ŝi tion. nur li povis konduki ŝin al la plej alta pinto de pasio.
  Ili kunvenis kvazaŭ tio estis ĉio, kion ili iam volis, por lasi la stimulan movadon disvolviĝi ĝis ŝajnis, ke ĝi ne plu povus disvolviĝi, poste disiĝis, anhelante, por ĝui la ekstazon kaj prokrasti la neeviteblan finon ĝis la lasta ebla sekundo. .
  "Julia, bebo, Julia, bebo," flustris Nick, enterigante sian vizaĝon en ŝiaj haroj kaj forgesante pri la tuta doloro. "Bela bebo...
  "Mia," ŝi flustris reen. "Amu min, amu min, amu min!"
  Ŝi reprenis lin kaj li sinkis en varmon kaj molecon. Ŝi degelis glate, malrapide, kaj poste eksplodis en flamojn, kiuj trakuris ŝian korpon kaj kunpremis ŝiajn sinuajn membrojn en erotika, ekscita ritmo. Iom da ĝemo eskapis de ŝiaj lipoj, kaj ŝiaj brakoj streĉiĝis ĉirkaŭ li en brakumo kiu estis kruela kaj tenera kune, kvazaŭ ŝi havus la tutan mondon en siaj manoj kaj tute perdiĝus, se ŝi ellasus.
  Li sentis en ŝi sopiron, ne nur bestan impulson, sed ankaŭ sinceran sentprofundecon kaj bezonon esti parto de iu alia, kiu konis ŝian mondon. Iasence, ili ambaŭ estis forpelitaj de la normala vivmaniero, kaj ili ambaŭ sciis ĝin. Do du homoj, kiuj vivis ĉi tiun momenton kaj povis nur esperi, ke estos aliaj momentoj, montris la specon de amo, kiun ili ambaŭ bezonis.
  Ŝiaj fingroj streĉiĝis sur lia dorso, kaj ŝia fleksebla, sinua korpo malespere tordiĝis.
  Nun ŝi estis tute virino - ne kato, ne tigro - virino. Tera virino, malseka hararo krispiĝanta ĉirkaŭ ŝiaj oreloj, buŝo premita kontraŭ lia, mamoj ŝvelantaj kaj puŝantaj, femuroj malsate kunpremiĝantaj, korpo matura kaj preta.
  Li renversis ŝin, ankoraŭ kunplektita kun li, per glata turniĝanta movo, kiu alportis de ŝi akran krion de plia plezuro kaj tiris ŝin tiel proksime, tiel tre proksime, ke ŝi povis senti ĉion, kion li volis doni. Ŝi kriis denove, preskaŭ kompatinde, kaj ŝiaj muskoloj streĉiĝis sub lia forta puŝo tiel ke li ne povus ellasi eĉ se li volus.
  Kaj, kompreneble, mi ne volis.
  
  
  
  
  La pezo de ŝi, kuŝanta sur li, malpeza kaj fleksebla, renversis la delikatan ekvilibron inter rego kaj absoluta deliro, kaj kun ekfluo de pura feliĉo li cedis al la lasta impulso.
  Ili kunpuŝiĝis, balanciĝis, puŝis, dissolviĝis en unu homon en ekstrema ekstazo. Sovaĝa ekscito balais super ilin kiel rapida ŝtorma vento, kaj portis ilin en intimecon dum longaj minutoj de delikata pasio... kaj iom post iom la ŝtorma vento fariĝis malpeza venteto. Ili flosis laŭ ĝi pigre kaj ame ĝis ĝi haltis.
  Iliaj vortoj estis mildaj kaj rompitaj, kaj iliaj flirtantaj kisoj estis malgrandaj donacoj de dankemo.
  La sono de la grandegaj motoroj ekster ilia eta mondo iomete ŝanĝiĝis. La aviadilo malrapide kliniĝis.
  “Vi mensogis al mi,” Julia murmuris, la okuloj duonfermitaj, la koro ankoraŭ batanta pro ekscito. "Ĉi tio ne estas San-Juano, sed ankoraŭ Novjorko."
  "Ho, mi estas ruza ulo." Nick ridetis al ŝi kaj denove ĵetis sian Hps-sorĉon. “Sed mi mizere vivtenas. Kaj la granda birdoviro atendas."
  Li rapide vestis sin, rigardante Julian el la okulangulo admire, kiam ŝi surmetas siajn vestojn. Por virino, ŝi estis la plej rapida komodo, kiun li iam vidis en ago.
  "Sed kio diable!" - li subite diris. “Kial ili trenas min reen al Novjorko? Kia ago ekzistas? "
  - Kiom mi scias, ne. Julia rigardis lin penseme. "Estas nur ke Paĉjo Hawk volas vidi vin kaj..."
  Nick subite frapis sian pugnon en lian malfermitan manplaton. "Damnu ĝin! Li sendis Geiger counters al Montrealo, ĉu ne?
  "Kompreneble li faris," diris Julia. “Pappy ĉiam sekvas viajn konsilojn. Ĝis ĉi tiu tempo, nova radiofunkciigisto deĵoras tie kun nova dissendilo – ĉiaokaze.
  La aviadilo nun rondiris, konservante stabilan tenan ŝablonon.
  "Ne Kanado!" - diris Noĉjo. “Mi estas blinda malsaĝulo. Nur ĉar ili havis kunvenejon tie ne signifas ke tie ili konservis la aĵojn ŝtelitajn de la fabriko. Kial ne en Usono, kie estus multe pli facile? Ho mia dio, ni devus serĉi en Usono! »
  "Nu, ni estas," racie respondis Julia. "Mi vetos, ke ne estas Geiger-nombrilo en la Ŝtatoj, kiu ne estas uzata nun por spuri kestetojn..."
  "Kestoj!" Nick snufis. “Kion pri la fonto de provizo? Krom se, Dio helpu nin, ĉio jam estas disigita. Diru al mi - kio pri la "AX-koptero"?
  "Koptisto-HAKILO?" Julia levis al li la brovojn. “Mi ne sciis, ke AX havas tian. Kion ĉi tio rilatas al ĝi?
  "Multe," Nick diris mallonge. "Ĝi estas ekipita per la samaj aparatoj, kiujn sciencistoj uzas por mezuri elfluon de nukleaj eksplodoj, kaj tuta laboratorio plena de detektaj aparatoj."
  "Nu, tio estas nur dando," diris Julia, "sed necesus semajnojn por serĉi en la tuta lando kaŝejon, kiu eble ne plu ekzistas."
  "Kial la tuta lando?" - demandis Noĉjo. “Ĝi devas esti en loko kiu havas ian signifon; ĝi devas esti ia fokuso."
  "Kompreneble. Montrealo," diris Julia.
  “Ne, mi ne plu pensas tiel. Sufiĉe oportuna por renkontiĝoj, sed kio pri inter renkontiĝoj? Ne praktika. Damne ĉi tiun aviadilon! Kial ĝi ne alteriĝas? "
  Li daŭre konservis fortan tenan ŝablonon. Noĉjo aŭtomate rigardis sian horloĝon. "Atendu ĉi tie," li diris akre. "Ni devas uzi la radion de la piloto por atingi Hawk."
  Kelkajn momentojn poste, li parolis kun Hawk en AX-kodo, kiu sonis kiel la angla kaj estis angla, sed havis neniun sencon krom por tiuj kiuj konis la ŝlosilon.
  "Vi havas almenaŭ dek minutojn," la piloto certigis al li, kaj Noĉjo uzis nur kelkajn el ili. Akcipitro havis novaĵojn por li.
  "La bona kaj la malbona. Kvar malsupren ĝis nun; Perspektivo kaptita en Norfolk. Cerbokomocio, bedaŭrinde, sed resaniĝos. Ankaŭ, ĉiuj aliaj kunlaborantaro ĉe Okcidenta Valo estis tute malbarita. Kaj Hughes kaj Parry estis en forpermeso proksimume tri aŭ kvar monatojn. antaŭ , kaj ĉi tio estas certa kiam la anstataŭaĵoj estis faritaj. Saĝaj planistoj, ĉi tiuj bastardoj. Kaj la uloj estas nekontesteble de ĉina origino. Malbona novaĵo: radia malsano estas sentata en pluraj partoj de Usono, ujoj ankoraŭ ne estis malkovritaj. Ni serĉas. Nuntempe parto de Pensilvanio kaj Nov-Ĵerzejo estas malsupren. Indico de Vajominga digo poluado. Ne plu plumboj. Ankoraŭ nenio de Peceto-Roko. Kio pri vi? mi opiniis ke via kapo estis krevigita. Raporto."
  Nick raportis mallonge kaj poste faris peton.
  Estis silento dum momento. "Tre bone," Hawk diris finfine. “Mi alportos ĝin tien. Sed vi devos iri sola"
  * * *
  Centoj, miloj, milionoj da radioj kaj telegrafaj aparatoj funkciis ĉie en Usono tiutempe.
  Unu el ili estis tre malsama de ĉiuj krom liaj naŭ fratoj, specialaj unuoj dizajnitaj por komuniki nur kun la resto.
  Tial AXEman, kiu estis en la detruita hotela estrarejo, ne ricevis envenantajn mesaĝojn.
  "M. H.M.B. H.M.B. X. Eniru, HM Eniru, HM Eniru, H.M.! »
  Judas atendis. Provis denove. Ankoraŭ neniu respondo. La pergamena haŭto sur lia kupola frunto sulkiĝis.
  "M. al LMMB
  
  
  
  
  . al LMMB al LM Ensalutu, LM ensalutu LM..."
  Neniu Respondo.
  La vizaĝo de la kranio sub la pajlo de transplantitaj homaj haroj estis terure distordita.
  "M. al T.S. M.B. al T.S. Eniru, T. Eniru, T.S. »
  “T.S. Rokenrolo, M. Enter, M. Atendante instrukciojn. Kial neniu respondo, H.M., Montrealo? Supre."
  “Mi ŝatus koni min mem,” Judas furioze frapis. “Forlasu vian nunan ĉefsidejon tuj, prenante ĉiujn eblajn antaŭzorgojn. Se eble, lasu la ekipaĵon en kaŝita loko. Nun ni koncentriĝu pri la fina etapo. Iru tuj al la vira ĉambro ĉe la stacidomo kaj atendu min tie. Ni vidos vin baldaŭ. Supre."
  * * *
  La maltrankvilo en Eta Roko estis preskaŭ palpebla.
  Alt'a bel'a vir'o kun strang'e rapida ir'ad'o sentis tion dum li marŝ'is laŭ Orval'a Strato. Li sentis, ke homoj rigardas lin, kiam li preterpasas kadukajn butikojn kaj haltas antaŭ pordoj; Ankaŭ al li ŝajnis, ke sur ĉi tiu malantaŭa strato de la urbo estas sennombra nombro da kadukaj hoteloj kaj pensionoj.
  La vespero estis malvarmeta, sed Hakim Sadek ŝvitis sub karnokolora plasta vizaĝa masko. Li uzis sian tutan ĉarmon kaj ĉiujn siajn zorge falsitajn dokumentojn por fari demandojn, sed li eltiris dekon da formoj. Neniu rekonis la vizaĝojn en la fotoj, kiujn li montris al ili. Nun li povis vidi, ke la loĝkvartalo nur etendiĝis dum kelkaj blokoj antaŭ ol ĝi fariĝis areo de benzinstacioj kaj uzataj aŭtomobiloj.
  Li haltis ĉe la drinkejo, ekbruligis cigaredon kaj sopire pensis pri la malvarma egipta biero. La voĉoj de la drinkejo estis laŭtaj kaj severaj, kaj li povis aŭdi en ili sugeston de histerio dum la argumento eksplodis.
  "Aŭskultu min! Ĉi tiuj estas komunistoj ĝuste ĉi tie en nia lando kaj vi ne kredas al io alia. Ni devis friti la fetoron el ili, ĉiuj partianoj kaj ĉiuj...
  "Vi estas freneza! Ili venis de ekstere, knabo! Ili eniris nin. Ĉu vi scias kiel? Trolŝipoj, jen kiel. Kaj submarŝipoj. Kaj kelkaj el ili estas rifuĝintoj el Kubo, kio diable. Scum, ilia sorto. Mi transprenos nin, jen kio. Rusoj kaj iliaj amikoj."
  "Ĉi tio estas bombo. Estis tiel ekde kiam la bombo eksplodis. Kestoj - kiu kredas je ili? Ŝanĝoj en la vetero – varmondoj ĉi tie, sekecoj tie, inundoj kiam la akvo ne plu necesas, la aero malbonodoras – ne diru al mi, ke ĝi havas nenion komunan kun ĉiuj ĉi atomaj eksperimentoj. Vi scias diable bone...
  “Jes, atombombo. Nu, mi diru al vi, okazas multaj aferoj, kiuj ne klarigeblas per bomboj aŭ rusoj aŭ tiaspecaj stultaĵoj. Ĉu vi vidis iliajn flugajn telerojn? Bone, mi havas ĝin. Ĉio okazas ĉi tie: senkurentiĝo, ruĝa akvo kaj homoj mortantaj, ĝi estas de la spaco, homo, ĝi estas de la spaco. Kompreneble ni estis penetritaj. Mi diras al vi, mi vidis tiun bruligitan lokon kie tiu aĵo alteriĝis, kaj ĝi estis nenio el ĉi tiu tero, knabo...
  “Ho, vi kaj viaj marsanoj, Billy Joe! Ĉi tiuj estas homoj! La homoj estas ĝuste ĉi tie inter ni. Eble vi. Eble Dewey. Eble Chuck. Eble... — Eble vi, vi...!
  Hakim forĵetis la duonfumitan cigaredon. "Ĉi tio krevos baldaŭ," li pensis. Ĉi tio ne povas daŭri. Se tion Ili provis fari, ili mirinde sukcesis. Li komencis marŝi rapide. Ĝuste tiam li vidis viron malsupreniri la ŝtupojn de kaduka konstruaĵo kaj pasi sub stratlanternon tiel ke la lumo falis sur lian vizaĝon. La viro turnis sin al Hakim. Lia irado estis malstreĉita sed iom streĉita, kaj kvankam li estis ankoraŭ tro malproksime por esti precize identigita, lia korpo estis fortika kaj liaj kruroj iomete klinitaj, kio aldonis al la unua frapa impreso de Hakim pri lia vizaĝo.
  Hakim iomete ŝanceliĝis kaj elfiŝis alian cigaredon.
  La viro alproksimiĝis kaj alproksimiĝis al li.
  "Hej amiko, ĉu vi havas alumeton?" - demandis Hakim.
  La viro rigardis lin flanken kaj malpacience balancis la kapon.
  La lumo de la trinkejo inundis lian vizaĝon – kaj Hakim konis lin.
  "Estas domaĝe," li diris agrable.
  Lia malgrasa dekstra kruro alflugis unuvoĉe kun lia brako, kaj li akre ektiris. La viro peze alteriĝis kaj ruliĝis kiel vundita besto. Hakim tuj estis super li, liaj maldikaj fingroj lerte palpadis la molajn punktojn de la kolo de la viro.
  Tiam io trafis Hakimon akre en la flankon. Neniu tranĉilo, nenio pli malglata. Pinto de kudrilo.
  Li sentis siajn sentojn flosi eĉ kiam liaj manoj streĉis sian tenon sur lia kolo. Denove la pingla sento. Li vidis la brakojn de la alia viro svingi kaj svingi, kaj li sciis, ke li mem mortas. “Rapide aganta medicino,” lia cerbo diris al li malvarme; kaj li sciis, ke ekzistas nur unu maniero por gajni ĉi tiun batalon. Li volis, ke ĉi tiu viro vivu, sed nun li devos morti.
  Lia korpo sentis plumbon, kaj la alia tordiĝis sub li. Finfine, li sukcesis liveri brutalan genuan baton al la ingveno de la viro per unu rapida skuo. Tiam liaj fortaj fingroj streĉiĝis senĉese.
  Sed la viro daŭre tordiĝis.
  Do, kun granda peno, Hakim levis sian dikan, pezan korpon en sidpozicion kaj forte batis sian kapon kontraŭ la
  
  
  
  
  
  betona trotuaro.
  Kaj tamen la fortika korpo ŝanceliĝis.
  Mallerte, Hakim palpis por la fontoplumo en sia supra poŝo. Ĝia maldika fino subite plilongiĝis tri colojn ĉe lia mallerta tuŝo. Li enigis ĝin profunde en la kolon, kiun li ankoraŭ kaptis per sia malforta mano.
  En la kreskanta nebuleto, li malklare konsciis pri la drinkejpordoj svingiĝantaj kaj kriantaj homoj elverŝantaj sur la trotuaron.
  “Ho mia Dio, voku la policanojn! Sinjoro, Curly, rigardu - li mortigis la ulon!
  Kun plumo, je Dio! Vilaĝo, rigardu kion"
  Manoj tiris sur Hakim.
  "Hej, rigardu! Ĝi estas masko, li portas maskon. Dio, vidu la vizaĝon? Ĝi estas unu el ili! Dio, mortigu la malpuran bastardon!"
  Hakim sentis, ke la plasta masko estas ŝirita de lia vizaĝo dum pluvo da piedbatoj pluvis sur lian korpon. Malklare, tre malklare, li aŭdis la sonon de polica fajfo dum liaj vestaĵoj estis disŝiritaj kaj li sentis sangofluon flui sur lia vizaĝo.
  “Donu ĝin al mi, Billy Joe! Pro Dio, donu al mi turnon, ĉu bone?
  Li sentis alian turmentan doloron en siaj ripoj kaj aŭdis krion de sovaĝa ĝojo. Tiam li aŭdis nenion pli.
  Sinjoro Judah aŭdis pri la nova tumulto antaŭ ol li eĉ atingis la fervojan stacidomon.
  T.S. ne estis en la vira ĉambro. Judaso ne estis surprizita. Furioze kolera, sed ne surprizita.
  Li forlasis la stacion kaj iris al la necesejo de malgranda kafejo. Tie, inter vizitoj al ĉi tiu loko de aliaj homoj, li sukcesis establi kontakton kun siaj ceteraj kvar. Li donis al ili novajn instrukciojn.
  Unu horon poste li suriris alian aviadilon. Malgraŭ liaj perdoj, li estis morne kontenta. Kelkaj mortintoj signifis nenion por li. Sed la kaoso, kiun li aŭdis kaj vidis, igis lin rideti al si. Kaj nun nenio – nenio – povus malhelpi la plenumadon de lia ĉefplano.
  ĈAPITRO DEK UNUA
  Renkontiĝo por Murdo
  Kvin malsupren se Hakim estas bonŝanca. Kvar plus unu foriris.
  Dek etaj, naŭ malgrandaj, ok ruĝaj ĉinoj...
  Ni malsupreniras kiel boŭlpingloj, sed tro malrapide. Kaj neniu signo de la Ŝtelisto en Juro, dum altvaloraj horoj estis pasigitaj en teda serĉado.
  Nick rigardis la indikilojn sur la panelo dum li pilotas la AX-helikopteron "tra la nokto." Lia rigardo estis intensa ĉar nun, finfine, li havis ion por rigardi. La tuta ŝipo ŝajnis tiktakadi kaj turniĝantaj kiel bombo preta eksplodi.
  Li intensigis la cirklan flugan ŝablonon kaj komencis rigardi la siblan verdan lumon de la ĉefa detektilo. Ĝi mallonge mallarĝiĝis kaj denove larĝiĝis dum li turnis sin norden al la lago, kaj la indikila kudrilo sur la panelo sub ĝi akre plonĝis kaj tremis konvulsie.
  Pri la tempo.
  Ĝi daŭris multe pli longe ol li esperis; sufiĉe da tempo por li aŭdi raportojn pri stranga okazo en Peceto-Roko kaj por Akcipitro sendi Julia malsupren por kontroli ĝin; sufiĉe da tempo por demandi ĉu li eraris finfine.
  Sed nun li sciis, ke li pravas.
  Se estis ie kaŝejo, ĝi devis esti en la tuja proksimeco de la fabrikejo de Okcidenta Valo por la oportuno de la forpasinta sinjoro Parry; ĝi devis esti alirebla per vojo al aliaj; kaj ĝi verŝajne estis ne malproksime, mejlojn for de la vojo, de deca flughaveno. Almenaŭ tion li pensis ĝis li komencis dubi kaj trui siajn argumentojn.
  La truoj rapide ŝtopiĝis. La larĝa bando de la detektilo elstaris eksteren, kreante dentitan padronon kiu rakontis al li ke la kaŝmemoro kuŝas malsupre. sude de Bufalo, norde de la Okcidenta Valo, proksime de la bankoj de la Erie.
  Li denove rondiris ĝis li lokalizis la ĝustan lokon. Estis nenio videbla en la mallumo sub li krom larĝa breĉo kaj la brilo de pala lunlumo sur la akvo, kiu ĵetis malfortan brilon sur la senforman amason da arboj kaj rokoj, sed lia tuta aro da trosentemaj instrumentoj konvinkis lin, ke ekzistas io. tie tio ne apartenis.
  "N3 al Akcipitro, N3 al Akcipitro"
  Noĉjo donis sian raporton dum li denove rondiris, ĉi-foje iom pli suden al la surteriĝo.
  “Se ili estas tie malsupre, ili certe aŭdis min,” li diris, ŝvebante malalte super strio de herbejo limanta strion de laga sablo. "Konsilas al vi observi la Buffalo-flughavenon kaj ĉirkaŭajn vojojn, se ili kovros."
  "Mi ne havas pliajn virojn," Hawk diris streĉite. “Mi ordonas al ili kontroli la tumultojn de ĉi tie al la infero kaj reen - Hell's Gate to Hell's Kitchen. Dio mia, Carter, mi deziras, ke vi sciu kiom da problemoj ni havas sur niaj manoj. Sed ni pozitive identigis la viron en Little Rock kaj trovis lian valizon forlasita en lia hotelĉambro. Sama enhavo kiel vi trovis."
  "Kion pri Hakim?"
  Estis paŭzo.
  “Brutale batita,” Hawk diris morne, “Viktimo de paniko. Li vivas, sed... sed ni daŭrigu la laboron. Mi havos radiofakulojn por akompani vin kiam vi estos certa. Sed, kiel vi komprenas, mi absolute ne povas sendi al vi plifortigojn.
  "Mi ne volas," diris Noĉjo dum la Hakilo alteriĝis mallaŭte sur la herbon. "Sed la vojoj kaj la flughaveno -
  "Mi faros mian plejeblon," Hawk interrompis.
  Nick subskribis la kontrakton kaj alligis porteblan Geiger-sumigilon dizajnitan fare de AX.
  
  
  
  
  ĉirkaŭ lia talio, kun unu sola aŭdilo al sia orelo.
  Wilhelmina, Hugo kaj Pierre atendis en siaj kutimaj lokoj, ke la ago komenciĝu.
  Nun la plej malfacila parto estas trovi la lokon piede.
  Li marŝis laŭ la plaĝo kaj laŭ la arbolimo, sekvante la ŝanceliĝantan zumon en sia orelo.
  Dum la tempo pasis. La sentema instrumento kantis al li kviete.
  Li ĉirkaŭiris la bordon de la lago kaj flugis kiel ombro tra la arbaretoj, malbenante la tempoperdon kaj instigante sin pluen, kiam la zumado en lia orelo plifortiĝis.
  La vico de strando kaj rompitaj arboj cedis lokon al vico de rokoj kaj tiam amasoj da tero implikiĝis kun radikoj elstarantaj en la akvon. Li faris sian vojon silente tra la arbustoj, super pli da rokoj, preter granda roko, kaj tra alia malgranda arbareto.
  Li forlasis la arbareton kaj ĉirkaŭiris amason da ŝtonegoj. Kaj subite la sono en lia orelo fariĝis preskaŭ surda.
  Li nun staris sur la ekstera rando de malgranda akvopreno, lia vido de la interna arko malklarigita de arbustoj. Li bezonis momenton por ĉirkaŭpaŝi ilin, sed kiam li faris, li povis vidi la tutan golfon kaj la antikvan ĝeton, kiu elstaris en ĝi de la bordo. Tiutempe la sono en lia orelo estis tiel laŭta, ke ĝi estis neeltenebla. Li malŝaltis la ilon; li ne plu bezonis ĝin.
  Ili bonŝancis trovi ĉi tiun lokon. Judas sendube esploris, kaj li havis nazon de fakulo por trovi tiajn kaŝitajn lokojn. Ne povus ekzisti multaj tiaj golfoj sur la marbordo de Erie. Iu antaŭ longe konstruis boatdomon ĉi tie en ĉi tiu sovaĝa golfo kaj forlasis ĝin. Eble ĉar ĝi estis tiel sovaĝa; eble ĉar la ŝtonoj ĉi tie estis perfidaj. Eble li estas rompita. Sed li foriris kaj lasis sian kabanon kaj dokon por Judas.
  Malnova sed fortika kabana krozŝipo balanciĝis apud la malleviĝaj tabuloj, kaj nur unu malklara blua lumo perfidis ĝian ĉeeston. Malantaŭ ĝi estis boatdomo, malleviĝanta kiel varfo kaj klare netaŭga por uzo, sed sendube fortikigita interne kaj sufiĉe kapabla stoki sufiĉe da materialo por teni la Dek okupata dum multaj semajnoj. Devas esti sufiĉe facile konstrui, ekzemple, levita planko aŭ muro kaj doni al ĝi veteratan aspekton. Estas vere neniu kialo, kial iu ajn trafis sian kaŝejon antaŭ ol ĝi plenumis sian celon. Ordinara Geiger nombrilo ankaŭ ne povus detekti la mesaĝon laŭ ĝia enhavo. Tamen, la AX-ekipaĵo ne estis ordinara.
  Noĉjo silente faris sian vojon laŭ la kurbo de la golfeto al la moleo. Preter tio estis boatdomo, kaj preter tio estis alia arbareto. Ie preter tio, Nick decidis, ekzistus tervojo kondukanta al la ĉefŝoseo kiu disbranĉiĝis en kaj Bufalon kaj la Okcidentvalan planton.
  Kaj la kabana krozŝipo mem estis utila veturilo, precipe se tiuj, kiuj uzis ĝin, konis alteriĝlokon sur la kanada flanko de la lago, kie ili povus forgliti nerimarkitaj...
  Li skanis sian mensan mapon dum li glitis tra la mallumo. Niagara Akvofalo estis nur sekcio de lago kaj strio de tero en la nordo. Tre, tre oportune atingi de ĉi tie se iu havas komercon en ĉi tiu parto de Kanado - aŭ ajna parto de ĝi, por tio - kaj havas kelkajn spionadkapablojn.
  La lerteco de Judaso estis tiu de majstro de rekordo. Kaj ne estis dubo, ke liaj komercaj interesoj etendiĝis eksterlanden.
  Nick marŝis paralele al la moleo kaj turnis la internan kurbon de la akvopreno al ĝi. La boatdomo estis malhela kaj silenta koloso. Nur la boato ĉe la moleo montris vivsignojn, kaj ĝi estis nenio alia ol ritma balanciĝo sur la akvo kaj pala brilo de blua lumo.
  Sed la boato povis atendi. Ĝuste nun li volis certigi pri la boatdomo.
  Li zorge ĉirkaŭiris ĝin, serĉante en la arbareton iun observanton kaj palpante per la manoj la enirejon al la malfortika konstruaĵo. Li trovis ĝin sufiĉe facila, sed kompreneble la pordoj, kiuj devis esti same kadukaj kiel la konstruaĵo, estis ne nur solidaj, sed sekure ŝlositaj kaj ŝlositaj. La rusto sur la seruroj aspektis reala, sed li estis certa, ke ne.
  La kastelo mallaŭte sonoris ĉe lia tuŝo – kaj io susuris en la arboj.
  Li paŝis reen en la plej malhelan el ombroj kaj aŭskultis la nokton. Li aŭdis grilojn, svingadon de flugiloj de birdo, ĝemon de milda vento en la folioj, ranon, plaŭdon de akvo dum la krozŝipo balanciĝis kaj milde balanciĝis. Nenio ĝena, nenio malkonvena. Kaj tamen liaj muskoloj streĉiĝis pro antaŭĝojo, kaj la haroj sur lia kolo elstaris kiel histrikplumoj.
  Iu estis proksime. Li estis certa pri tio.
  Sed nenio moviĝis dum li streĉis siajn okulojn kaj maŝinojn en la mallumo, kaj post longa atenda momento, li eltiris etan kompassimilan aparaton el sia poŝo kaj direktis ĝin unue al la boato kaj poste al la ruinoj de la boatdomo. Ĝi ne havis efikon sur la boato. Sed kiam Noĉjo turnis lin reen al la boatdomo, li vidis malgrandan helan manon spasme ŝanceli trans la ciferplaton en siaj kusitaj manoj, kaj tiam li estis certa ke la boatdomo estas provizodeponejo kaj la boato kunvenejo.
  
  
  
  
  Do. Li ĉeestos ĉe ilia venonta renkontiĝo, kiam ajn tio estos.
  La blua lumo de la boato inundis la moleon kaj lumigis ĝin per brila vojo. Li devus returni sin ĉirkaŭ la kurbo de la enirejo, senvestiĝi kaj gliti en la akvon, alie li povus esti rimarkita... de io, kio igis anserkuranton rampi sur lia haŭto.
  Li antaŭeniris malrapide, dezirante por la milan fojon en sia vivo, ke li havu okulojn en la dorso de sia kapo, okulojn kun enkonstruitaj noktaj vidindaĵoj por turni la mallumon en lumon. Sed li ne faris. Liaj noktaj sentoj estis ege akraj, sed li estis nur homo.
  Lia piedo skrapis kontraŭ eta nevidebla branĉo dum li estis ĉirkaŭ kvin futojn de la boatdomo kaj ŝtele direktiĝis al grupo da altaj ŝtonegoj. Li aŭdis alian sonon en la sama momento kaj komprenis, ke li fordonis sin. Malantaŭ li li aŭdis la susuradon de ŝtofo kaj kvietajn paŝojn; li kuris flanken kaj eltiris Hugon el sia ingo. Sed du muskolaj brakoj jam fermiĝis ĉirkaŭ lia kolo en blindiga mortkapto. Ili streĉiĝis ĉirkaŭ lia trakeo, senkompate premante. Noĉjo piedbatis malantaŭen furioze kiam liaj propraj manoj flugis supren por ungegi tiujn ĉe lia gorĝo. Lia frapo maltrafis kiam la viro malantaŭ li evitis per lerta, torda movo. Tiu teno fariĝis kolrompanta ursbrakumo.
  La klakklingo de Hugo profundiĝis en la kunpremantajn manojn. Ili senfine malstreĉis por ŝanĝi pozicion, sed tiam la teno fariĝis sufokseruro. La viro estis alta kaj nekredeble forta. Lia teno estis fera, kaj lia determino devis esti farita el la sama aĵo, ĉar Hugo estis neimpresa. La teno streĉiĝis eĉ pli, kaj tiam okazis subita akra turniĝo kiu preskaŭ kaŭzis Noĉjon fali. Li repuŝis la stileton per la glacipiko kaj ĝojis aŭdi doloran grumon. Li tiam ruliĝis kun la torda movo de la atakanto kaj klakbatis al la grundo, trenante la alian kun si. Denove li anhelis pro doloro, sed la teno ankoraŭ tenis lin. Kapturno komencis nebuligi lian menson. Liaj gorĝo kaj brusto brulis pro agonio. Eĉ kiam lia menso ŝanceliĝis, li kontraŭvole admiris la tenacecon de la alia viro ĉar ŝajne la mordo de Hugo finfine ekvalidis, kvankam la fera teno ankoraŭ neforgeseble strangolas lin.
  Li ĵetis sian kubuton malantaŭen per sia tuta forto kaj pugnobatis sian malamikon forte kaj profunde en la stomakon, kaj kiam aŭdiĝis laŭta grunto kaj liaj kruroj ektremis, li akre turnis sin kaj tiris for. Longa, osta genuo puŝis lin supren en la ingvenon, kaj li evitis ĝin, rapide ruliĝante. Ĝi trafis lin en la femuron, sed li forĵetis ĝin per rapida piedbato, kiu kaŭzis sovaĝan sonon kaj surprize rapidan movon de la alia viro.
  La viro estis sur siaj piedoj - nekredeble, sur siaj piedoj - kaj lia dekstra mano estis enŝovita sub lia jako.
  Nick eksaltis kaj saltis. Lia maldekstra mano kaptis lian alian manon kaj tordis ĝin, igante Hugon fali en lian bruston. La alta viro faris bestan bruon kaj piedbatis lin per vipsimila kruro, tiel ke lia kruro preterpasis la kruron de Noĉjo kaj igis lian propran longan korpon balanciĝi kiel falanta arbo. La viro furioze malbenis kaj tranĉis per ambaŭ manoj.
  Noĉjo kaŭris malalte kaj ekstaris, eĉ starante. Lia piedfingro kunliĝis kun lia mentono kaj la alta viro balanciĝis kaj gruntis. Li malbenis. En la ĉina.
  "Ĉi tio estis via lasta ŝanco, amiko," diris Nick konversacie kaj alpinglis Hugo'n je la kolo.
  La viro gugris kaj piedbatis, lia malgrasa korpo skuis kiel vundita polpo, liaj brakoj kaj kruroj atakis. Nick sentis alian ondon de malvolonta admiro. La ulo rifuzis morti, plilongigante la batalon kaj sian agonion.
  Hugo retiriĝis kaj denove ekkuris antaŭen.
  La manoj de la altkreskulo freneze ungegis la vizaĝon de Noĉjo dum lia korpo, ankoraŭ preskaŭ vertikala, freneze ŝanceliĝis, luktante kontraŭ la morto. Longe la alta figuro staris tie, balanciĝanta kaj tordiĝanta. Tiam li falis kiel faligita kverko.
  Noĉjo kaŭris apud ŝi, atendante, zorge viŝante la klingon de Hugo sur la manikon de la alia viro kaj serĉante la mallumon per siaj oreloj kaj okuloj. La mortanta koro malrapidiĝis kaj haltis. La silento estis eĉ pli profunda ol antaŭe.
  Liaj oreloj aŭdis nur ordinarajn noktajn sonojn.
  Li ĵetis la korpon sur siajn ŝultrojn kaj portis ĝin al la plej proksima ŝtono. Kiam li ĵetis ĝin de la alia flanko, li celis maldikan trabon de sia fulmo al la mallarĝa, plata vizaĝo kaj potenca korpo.
  Sen dubo. Ses perdis, forlasante tri plus unu.
  La enhavo de la poŝoj rakontis al Nick, ke li serĉas certan John Daniels el Novjorko. Konata kiel JD? Li ne sciis; li ne zorgis. Li zorgis nur pri ses malsupren kaj tri plus unu por foriri.
  Li rektiĝis, daŭre aŭskultante. Instinkto, la trejnita instinkto, kiu servis al li tiom da fojoj, diris al li, ke li nun estas sola.
  
  
  
  
  
  
  Noĉjo unue singarde marŝis, poste pli kuraĝe, en la pala lunlumo. Ĉe la boatdomo li mallonge paŭzis por rekontroli sian instinktan senton, ke lia sola kompanio estas unu mortinto, kaj poste li malkaŝe glitis laŭ la doko al la boato. Neniuj fantomaj figuroj saltis sur lin nek kraĉis pistolojn.
  La boato havis unu malgrandan kajuton kun aparta stirejo, multe da ferdekspaco kaj eta galero. Certe ĝi iam bone servis al fiŝkaptisto. Sed nun estas -
  Nun ĉi tio estis la kunvenejo, kaj ie en la malproksimo li aŭdis aŭtomobilon.
  Li rapide eniris la boaton kaj rapide turnis sin. Ĉio alia pri ĝi estis malnova kaj kaduka, sed la motoro estis nova. Malgranda luko en la postaĵo enhavis ŝnuron kaj tolon. Ĉirkaŭ momento poste li retenis ankaŭ Nick. Li tenis la supran pordon malfermitan per unu mano kaj levis la orelojn. Kiam li sidiĝis, la sono de la aŭto estingiĝis.
  Pasis multaj minutoj.
  Li ĵus decidis, ke la aŭtomobilo devas aparteni al iu loka loĝanto, kiam li aŭdis la susuradon de folioj de la bordo, kaj poste paŝojn laŭ la knaranta kajo.
  Wilhelmina glitis en lian manon. Li instalis dampilon dum li atendis siajn gastojn.
  La nokta aero atingis lin mallaŭte. ĉina flustro. Li streĉis la orelojn por aŭskulti, kaj fragmentoj atingis lin.
  “... Devus esti ĉi tie, antaŭ ni... la aŭto... kaŝita... sed kie li povus esti? Li estas nur... el Novjorko.
  “Liaj ordonoj povas... ŝanĝiĝi. Eble Judaso..."
  “Kompreneble, ni estis... sciigitaj? Post la tuta ĝeno, kiun ni havis ĉe Buffalo Air...
  "Trankvila! Eble... Yuan Tong, restu sur la ferdeko... Rigardu...
  "Nenio..."
  Nun la flustro estis klare aŭdebla: “Jes, sed ne forgesu pri niaj perdoj. Ni devas zorgi."
  La boato balanciĝis kiel unu... du... tri viroj grimpis sur ĝin.
  Noĉjo rigardis tra la apenaŭ malfermita lukopordo.
  La tri viroj ĉirkaŭrigardis la boaton.
  "Ĉio ŝajnas en ordo," murmuris unu el ili. "Li verŝajne estis arestita en Novjorko. Eble pro misaventuro? Ni devas kontakti lin."
  "Ĉu ni ne devus serĉi?" - flustris la dua viro.
  "Por kio?" grumblis la tria. “Ĉu armeo povus kaŝi ĉi tie? Ĉu Judas permesus lin renkonti lin ĉi tie, se li ne estus certa, ke ĝi estas sekura? Ne, ni kontaktos Jing Du de interne. Yuan Tong estos sur gardodeĵoro. Ĉu ne ĝuste, AJ? Noĉjo aŭdis iomete fruktecan ridon dum la alia viro kapjesis kaj respondis per troigita sudamerika akĉento. "Jes, certe, vi vetas, CF," li diris, malbela rido aperanta sur lia vizaĝo.
  Du viroj kun valizoj eniris la kabanon kaj fermis la pordon. Yuan Tong, alinome AJ, sidiĝis sur volvaĵo de ŝnuro kaj malfermis sian grandan vojaĝsakon por eltiri pafilon.
  Nick konis pafilojn. Ĝi estis precipe aĉa ĉina aparato, malgranda maŝinpafilo kun ripeta ago kiu faris ĝin pli ol duoble pli mortiga kaj rapida ol la meza maŝinpafilo.
  Yuan Tong sidis senmove dum kelka tempo, aŭskultante la mildan murmuron de voĉoj tra la iomete malfermita kabana fenestro kaj milde palpante la kanon de la pafilo. Tiam li maltrankvile leviĝis kaj komencis vagadi la ferdekon.
  Li levis la tolon kaj rigardis sub ĝi. Li haltis ĉe la malalta balustrado kaj rigardis super la lagon. Li eniris la regejon. Li rigardis en la fenestron de la kabano. Li denove rigardis la boatdomon kaj la arbareton.
  Kaj tiam li senĝene marŝis al la luko sur la ferdeko, en kiu kaŝis Noĉjo.
  Noĉjo rigardis lin tra la mallarĝa truo farita de liaj propraj kunpremantaj fingroj. Lia alia mano reflekse premis Wilhelminan – kaj poste malstreĉis. Eĉ la kvieta popo de dampilo estus aŭdata de tiuj, kiuj sidas tiel proksime, kaj tiam estus obtuza frapado de korpo kaj la sonorado de pistolo falanta sur la ferdekon. Tro laŭta; tro riska.
  Li devos preni alian ŝancon.
  Li atendis. Eble Yuan Tong ne rigardos tra la luko.
  La viro proksimiĝis malrapide, preskaŭ malvigle, kun lia armilo pendanta en lia mano. Kaj subite nur Niĉjo povis vidi de li estis dika figuro blokanta la plej grandan parton de la malklare brilanta lumo, kaj la pezo de la kloakkovrilo estis levita de liaj fingropintoj.
  Necesis Noĉjo unu sekundo por silente meti Wilhelminan sur la ŝnuron kaj streĉi lian korpon por la risorto. Tiam la luko kovrilo malfermiĝis super li, kaj li ekiris. Kun fulma teno li kaptis la pendantan pistolon kaj algluis ĝin apud Wilhelmina, dum la ŝtalaj fingroj de lia maldekstra mano kaptis la gorĝon de la alia. Tiam ambaŭ manoj komencis kunlabori, rapide kaj furioze kroĉante la kolon de Yuan Tong kaj premante lin per sperta malico naskita de malespera bezono fari ĉion ĝuste kaj rapide. Li aŭdis mallaŭtan, sufokitan suspiron kaj sentis la kloakkovrilon fali kun peza frapo sur lian arkan dorson, kaj li diris malgrandan silentan preĝon, ke la bruoj ne estu tiel laŭtaj kiel li pensis.
  La piedoj de Yuan Tong skrapis laŭ la ferdeko kiel dosieroj sur malglata sablopapero, kaj lia buŝo laboris en senespera provo fari ian sonon. Nick strikte
  
  
  
  
  kaptis la kolon kaj tiris malsupren per subita akra skuo, rezulte de kiu la ruĝa ĉino akre falis sur la stomakon kontraŭ la rando de la luko kaj preskaŭ finiĝis sur ĝi. Estis alia sono, akra spiro, kaj manoj trapikis lian korpon de supre. Sed ili estis kiel cimoj sur la strando pro la tuta damaĝo, kiun ili povis fari. La dikfingroj de Nick trovis la arteriojn en la kolo de la alia kaj ili senkompate enpremis. Pli malfacile, pli malfacile, pli malfacile! — li ordonis al si kaj metis ĉiujn siajn fortojn en ĉi tiun ununuran agon de kunpremado. La korpo de la viro subite arkiĝis kaj poste malstreĉiĝis. Nick ŝanĝis sian tenon al frakcio de colo kaj koncentriĝis sur la trakeo. Varma spiro ruĉis en lian vizaĝon... kaj suspiris en la malplenon. Yuan Tong malleviĝis super li, kaj la kloakkovrilo malleviĝis kune kun li.
  Noĉjo elrampis de malsupre kaj silente levis la kovrilon. Ne estis kriado ĉe la renkontiĝo kun li. Nenio aŭdiĝis krom la mildaj sonoj de la lago kaj mildaj frapadoj el la kabano.
  "Kaj bonŝancon al vi," pensis Nick morne. Ankoraŭ kaŭrinte surloke, li turnis sin kaj donis finan disbatan baton al ambaŭ flankoj de la kolo de la Ruĝa Ĉinino. Ĝi eble estis nenecesa, sed preni tro da ŝancoj ne pagis.
  Li prenis Wilhelminan, grimpis el la luko kaj silente mallevis la kovrilon super la forpasinta Yuan Tong.
  La sep ruĝaj ĉinoj foriris.
  Nick marŝis al la nura malfermita haveno en la eta kabano. La sono ĉesis kaj du kvietaj voĉoj havis viglan diskuton en la parollingva ĉina. Sed tio diris al li nenion, kion li ne jam sciis, ĉefe ke JD ne respondis el Novjorko.
  Li atendis. Eble ili transiros al io pli informa.
  "Sed la mesaĝo de Judaso diris, ke ni devus plani fini ĉi tion morgaŭ," unu el ili diris, "kiel en la nomo de Satano ni faros tion kiam estas tiom malmultaj el ni?"
  La alia ridis. "Ĝi estis planita por kelkaj," li murmuris. “Judaso scios kion fari. En la fino, temas nur pri pruvi, ke ĝi eblas. Lasta ondo de teruro, kaj la malsaĝuloj de Usono fariĝos babilantaj, timigitaj idiotoj. Ĉu vi scias, pri kio la homoj parolis en la aviadilo, kion ili diris? Ke la marsanoj surteriĝis! Ke ili estis kaptitaj de estaĵoj el kosma spaco. Tee hee heel Kun tiu pensmaniero, ĉu vi ne pensas, ke ili ĉiuj estos ĵeleaj antaŭ la fino de morgaŭ nokte?
  “Mi mem eble estos ĵelea ĝis la fino de morgaŭ vespere,” diris la unua malgaje. “Ili scias pri ni, ĉu vi ne komprenas? Ili mortigas nin malrapide, unu post la alia. Ĉi tiu estas rusa virino kaj tiu egipta Sadek. Ili markis nin por morto."
  "Uf! Vi mem sonas kiel tremanta usonano. Kiel ili povas...? »
  Sed la oreloj de Nick kaptis ion alian.
  De ie malantaŭ maldensejo de arboj proksimiĝis aŭto. Dum li aŭskultis, la sono de lia motoro plifortiĝis. Kaj tiam li haltis.
  Ĝi devis esti Judaso. Ĝi devis esti tiel.
  Nu, du estas kompanio. Kaj kvar estas du tro. De tre longa tempo li antaŭĝojis renkonti Judason denove kaj ne volis, ke la pejzaĝo estu plenplena de kromaĵoj.
  Li glitis silente tra la eta kabano. Ene de sekundoj, la speciala rompŝtelisto faris sian taskon kaj la du viroj estis ŝlositaj enen. Li pensis, sed ne povis esti absolute certa, ke la arboj en la arbareto susuras per nenecesa sono.
  La du voĉoj daŭre ĝemis. "Ne longe," Noĉjo silente diris al ili kaj eltiris Pierre el sia poŝo. Li rapide turnis la malgrandan, mortigan gasbombon kaj facile faligis ĝin tra la iomete malfermita haveno. Ĝi alteriĝis per eta klako kaj ruliĝis.
  "Kio estis tio?" La du viroj eksaltis sur la piedojn. Unu palpadis post Pierre, kaj la alia etendis manon al la pordo. Nick trankvile fermis la fenestron kaj atendis. Certe, ili malfermos ĝin en demando de sekundoj, sed tio ne helpos ilin. Li malaperis el la vido. Ne necesas rigardi ilin morti.
  Sed ili faris tion laŭte, tro laŭte. Daŭris iom pli ol tridek sekundojn, sed en sia mortosufiĉo ili kriegis per gorĝantaj, altaj voĉoj kaj frapis la pordon. Dum momento ŝajnis al li, ke la malfortaj tabuloj rompiĝos sub ilia pezo, kvankam la veneno de Pierre jam tuŝis ilian nervan sistemon, kaj li sin apogis kontraŭ la tremanta pordo por teni ĝin fermita.
  Ĉu la sono de paŝoj aŭdiĝis aŭ ne aŭdis tra la arboj? Rapidu kaj mortu, diablo!
  La kriado kaj frapado ĉesis kun kurioza subiteco, kaj aŭdiĝis du obtuzaj frapoj. Li malrapide kalkulis ĝis dek kaj poste ekstaris por rigardi tra la fenestro.
  Dek, naŭ, ok, sep, ses, kvin, kvar, tri, du...
  La naŭ ruĝaj ĉinoj foriris. La du lastaj kuŝis amase sur la planko.
  Li kliniĝis malalte al la ferdeko kaj rampis malantaŭe, preter la luko, kiun li transformis en ĉerkon. Restis unu plia persono. La deka viro, la plej granda el ili ĉiuj.
  La birdo tremis kaj kriis. Kaj tiam eksilentis la maldensejo de arboj krom la milda suspiro de la venteto. Densa nuboj kovris la lunon. Sur la bordo ĉio estis en plena mallumo.
  
  
  
  
  
  Noĉjo kunpremis malantaŭ malprofunda fakmuro, kaŝante de vido. La blua lumo transformus lin en sidantan anason, se li iam levus la kapon. Kaj tamen li apenaŭ povis estingi ĝin en ĉi tiu etapo.
  La nova sono komenciĝis kiel mallaŭta trilo kaj poste fariĝis birda voko, kiu leviĝis kaj falis en la malvarmeta nokta aero. Ĝi finiĝis en streĉa silento kaj Nick daŭre atendis, liaj pensoj kuregis. Estis iu tie, kaj devis esti Judas, kaj la sono estis ia signalo. Sed kio en la nomo de Dio estis la respondo?
  La sono denove venis; leviĝas, falas, mortas. Denove estis silento.
  Li devis fari ion, iel respondi.
  Nick kunpremis la lipojn. El ili aŭdiĝis mallaŭta trilo, sono, kiu fariĝis birda voko, kiu leviĝis kaj falis kiel voko el maldensejo, kaj poste mortis en silento.
  Aŭdiĝis susuro. Io moviĝis inter la arboj kaj malproksimiĝis de li. Malĝusta respondo!
  Li mallaŭte malbenis kaj ĵetis sin trans la flankon por surteriĝi malpeze sur la doko kaŭre. El lia orelo venis akra sono, sed li estis preta por tio. Wilhelmina kraĉis reen, dum li rapide zigzagis laŭ la malleviĝa kajo kaj kuris al la boatdomo, poste ĉirkaŭiris ĝin al arbareto kaj la sono de kurantaj paŝoj. La fajroeksplodo revenis al li kaj Wilhelmina akre respondis, celante la malgrandan flameksplodon.
  Tiam subite estingiĝis la flambriloj kaj li eĉ ne plu povis aŭdi la sonon de paŝoj. Li paŭzis momenton, fiksrigardante per siaj okuloj kaj oreloj en la silentan mallumon, kaj tiam li aŭdis la nedubeblan sonon de aŭtomobila pordo malfermiĝanta. La motoro preterflugis kaj li kuris al ĝi, Wilhelmina rapidis antaŭ li, kaj liaj kruroj elektante vojon inter la arboj. Kompreneble, la aŭtomobilo de Judaso, kaj Judaso forkuris!
  La unua pafo preterpasis lian orelon antaŭ ol li eĉ vidis la aŭton, la unua pafo de pafo kiu sendis lin ventre malsupren sur la teron kaj pafis en la neklaran formon de glata sportaŭto kiu sidis tie kun la motoro funkciinta kaj la lumoj. for. , kaj la fenestroj kraĉas kuglojn ĉiudirekten.
  Li pumpis plumbon en la pneŭojn kaj enen de la aŭto antaŭ ekkompreni kun teruro ke kugloj daŭre eksplodis sovaĝe en ĉiuj indikoj kaj ke la aŭto ne moviĝis eĉ colo. Tiam li senespere rampis al li sub sencela fluo de kugloj — kaj vidis, ke la aŭto estas malplena. Ne Judas! Noĉjo denove malbenis, ĉi-foje laŭte, kaj marŝis tra la fajrofluoj, serĉante la aliajn aŭtojn, kiujn li sciis, ke devis esti ie.
  Li trovis ilin ambaŭ ene de unu aŭ du minutoj. Unue malplena Volkswagen, kun formo de skarabo, profunde en la arboj, poste granda kabinaŭto, ankaŭ malplena.
  Judas restis — sed kion foriris Noĉjo?
  La falsaj pafoj de la sportaŭto subite ĉesis kaj absoluta silento denove regis. Noĉjo turnis sin kaj ŝtorme el la maldensejo kiel demona ĉasisto post sia predo, lia menso kuregis. Se Judah intencus uzi unu el la aliaj veturiloj, li jam farus tion dum Carter pafis al la forlogaĵoj. Sed li ne faris. Tiel, Judaso restis kun elekto de du aferoj: Unue. Foriri ĉi tie piede — kaj tio estis frenezo. Du. Profiti la lagon havis sencon.
  Ĝi havis tiel neeviteblan, teruran sencon, ke li ne surpriziĝis aŭdi la bruon de la motoro de krozŝipo, kiam li ĉirkaŭiris la angulon de la boatdomo kaj kuris kiel frenezulo al la doko. Li ankoraŭ kuris, kiam la boato leviĝis de la doko kaj ŝiris duonon de la antikva doko malantaŭ ĝi, kaj li pafis siajn lastajn du pafojn dum li kuris laŭ kio restis el ĝi. La kugloj frapis en la stirejon kaj la viro malantaŭ la rado rapide kliniĝis, poste turnis sin kaj sovaĝe ridis. La vizaĝo povus aparteni al iu ajn sufiĉe malbela persono, sed ĉi tiu estis la vizaĝo de la desegnaĵo de Hakim. Kaj la kompakta korpo kun etendita brako kaj ardanta fajro apartenis al la evitema Judas.
  La pafoj maltrafis la kapon de Noĉjo kaj lia ŝultro estis englutita de ardantaj flamoj, sed li apenaŭ sentis ĝin pro la flamoj de sia propra kolero kaj seniluziiĝo. Jardojn antaŭe, la motoro ekrapidis kaj la maldormo de la boato skuis kio restis de la putranta moleo.
  Estis ankoraŭ ŝanco — unu malespera ŝanco. Nick plonĝis en la akvon kaj komencis furioze naĝi. La motoro tusis kaj tusis, kaj la maldormo ruliĝis super ĝi en ondaj ondoj. Li enterigis sian vizaĝon en la akvon kaj forte piedbatis, potence krevigante sian vojon tra la mallumo kiel venĝema torpedo. Dum momento aspektis, ke li venkas. Kaj tiam la motoro triumfe muĝis; La boato skuiĝis kaj balanciĝis kaj rapidis for de li kiel jeto, lasante lin en maelstrom de kirliĝantaj ondoj kaj ŝprucaĵo. Li paŝis sur la akvon, svingante dum li rigardis ĝin flui. Li forflugis kun nekredebla rapideco, kaj tra la jubila sono de sia foriro li kredis aŭdi krion de akra ridado.
  Ankoraŭ momenton li rigardis ĝin malproksimen. Kaj tiam, bolante de kolero, li transiris la golfon en siaj malsekaj vestoj kaj trenis sin, gutante sur la bordon.
  
  
  
  .
  Naŭ estas malsupren kaj unu restas.
  * * *
  La mateno kunportis la hororan rakonton de antikva kabana krozŝipo forlasita ĉe la kanada flanko de Lago Erie, kun du mortintoj en sia eta kabano. Sed ne estis signo de la viro, kiu certe stiris la ŝipon, kaj la serĉado de li komenciĝis tre baldaŭ post lia fuĝo trans la lagon.
  "Sed li ne povis iri malproksimen," diris Noĉjo, rigardante malklare al la bluaj fumringoj ŝvelantaj el la plafono de sia motelĉambro. La AX-helikoptero “estis en hangaro ĉe la proksima Buffalo-flughaveno, kaj li estis preta uzi ĝin denove tuj momente. Police baris la enirejon de la lago kaj radiadfakuloj laboris forte en la boatdomo kie ili malkovris multon da la mankanta Okcidenta Vala materialo. “Li ne volus iri malproksimen. Se li havas ion por ĉi-vespere - finan panikan atakon, kia ajn ĝi estu - li devas plani fari ĝin en ĉi tiu ĝenerala areo. Aŭ kial alie lia popolo kolektiĝus ĉe la lago? Ne sinjoro. Via plej bona veto, se vi estas preta, estas atendi ĝuste ĉi tie kaj esti preta ataki. Ĝi estas ie en la New York-Ontario areo kaj mi vetus mian vivon je ĝi."
  "Mi esperas, ke vi ne devos," Hawk diris morne, maĉante furioze la pinton de sia cigaro. “Kaj mi esperas, ke vi pravas. Ho, mi estas preta, bone. Necesos tempo, sed antaŭ la sunsubiro la tuta lando estos preta ekagi. Mi esperas, ke ĉio ĉi finiĝos ĉi-vespere. Ĉu vi aŭdis pri la radiaj tumultoj en Berkeley, Los-Anĝeleso? Jes, pro Dio, homoj sin mortigas sur la stratoj! Mi povas nur preĝi, ke la parolado de la Prezidanto trankviligu la situacion. La ĉielo scias, ke la plej malbona estas finita, sed ĉu ili kredos ĝin? "
  "Ili devus," Nick diris akre. "Sed se ni ne ĉesos ĝin ĉi-vespere, ili ne faros."
  ĈAPITRO DEK DU
  Kaj tiam estis...?
  Julia ĝemis lukse kaj etendis sin sur la lito apud li, kiel vekiĝinta katido. Ŝiaj sunbrunigitaj fingroj karesis la longon de lia korpo kaj ŝiaj mamoj leviĝis kaj malĉaste malleviĝis kvazaŭ ili ĵus havis bongustan sperton. Kio efektive okazis.
  "Estas peko," ŝi murmuris raŭke. "Ludu dum Romo brulas." Kial ni estas tiel pekemaj, Carter?
  "Ĉar ni ŝatas ĝin," diris Nick gaje. Li rikanis al ŝi kaj ŝvelis ŝiajn harojn antaŭ ol facile ruliĝi de la lito kaj surterigi piedojn unue sur la dikan tapiŝon de la motelĉambro. "Sed la tempo de peko estas finita por iom da tempo, mia kara." Li premis la ŝaltilon kaj inundis la ĉambron per lumo. “Agordu AX HQ, ĉu bone? Kaj eksciu, kio okazas en la mondo. Mi tuj duŝos. Miaj ostoj diras al mi, ke ni baldaŭ vidos iun agon."
  Ŝi rigardis la muskolojn de lia atleto tremi dum li marŝis nuda en la banĉambron, kaj iomete suspiris dum ŝi ŝaltis la AX-radion. Lia kapo ankoraŭ estis peze bandaĝita pro la bombado de Montrealo, kaj li nun havis novan, dikan, gluecan makulon sur sia ŝultro. Alia tago, alia cikatro. Kaj ĉiu nova tasko alportis alian duelon kun morto. Iam – eble en ĉi tiu laboro, eble en iu alia – la morto nepre venkos. Ĉi tiuj estis la probabloj. Kaj li tro longe ludas ĉi tiun mortigan ludon.
  Do, pro tio, ŝi estas.
  Julia malrapide tiris la maldikan robon super siajn malhelajn ŝultrojn dum kraketaj voĉoj sur la komuna AX-ondlongo rakontis al ŝi pri la LSDo en la Ĵerzo-tanko kaj la aerpoluo en Springfield. Ĉi tie estas radiada paniko, tie troviĝas malgranda varma skatolo; ie aliloke, renkontiĝo de koleraj civitanoj fariĝis tumulto. Dum la tuta tago, novaĵservoj cirkulis informojn ke la situacio estas sub kontrolo. Sed la vorto estis malklara kaj nekonvinka... ĉar ĝi ne estis tute vera. Restis unu plia obskura figuro. Kaj tamen la bazaj demandoj restas neresponditaj: kiu faras tion al ni kaj kial? Por kia celo? Ĉu tio estis milito de nervoj aŭ preludo al atako?
  Ŝi, Julia Baron, sciis pli pri la kiu, kio kaj kial ol iu ajn virino en Usono, kun eventuala escepto de Valentina Siĉikova, kaj eĉ ŝi, Julia, maltrankviliĝis pri tio, kion ŝi ne sciis. “Kiel pli malbone,” ŝi pensis, iomete tremante kaj firme envolvante sin en sia robo, por tute ne scii ion — rigardi en la nokton kaj scivoli, kia nekonata minaco atendas tie.
  Nick kantis en la duŝo. Ŝi mallaŭte ridetis al si kaj ekstaris de la lito por rigardi tra la fenestro. La strato estis malluma pro la mallumo de frua vespero en malfrua aŭtuno, sed banita en la heleco de milionoj da lumoj en la domoj kaj laŭ la ŝoseo. Ŝi trovis sin preĝanta ke ili restu ŝaltitaj.
  La sibla ŝprucaĵo de la duŝo ĉesis, kaj nur la voĉoj de la AX-komunikiloj plenigis la ĉambron. Noĉjo eniris, ĉirkaŭvolvis tukon ĉirkaŭ sian talion kaj sidiĝis sur la planko kun anima esprimo sur la vizaĝo.
  
  
  
  
  
  "Ho, Dio," diris Julia rezigne. "Ĉu spiraj ekzercoj ĉi-momente?"
  "Via kulpo," li diris gaje. "Vi forprenas mian spiron."
  Li longe koncentriĝis, kaj ŝi silente rigardis lin, admirante la viran belecon de lia korpo kaj amante ĉiun lian linion.
  Fine li ekstaris kaj ŝaltis du ŝaltilojn en la AX-radio, unu por silentigi la voĉojn kaj la alia por malfermi la kanalon tra kiu alvenos liaj propraj mesaĝoj.
  "Sufiĉas," li diris, rapide sekigante sin per mantuko. “Ĝi estas malĝojiga kaj sencela. Pardonu ke mi demandis."
  "Estas la malplej kion vi petis, Noĉjo," ŝi diris kviete. "Ĉu vi iam foriros de ĉi tiu komerco?"
  "Estas nur unu elirejo," li diris mallonge kaj komencis vesti sin.
  Li ĵetis rigardon al sia horloĝo, kiam li ŝancelis ĝin. "Estas tempo, ke la prezidanto parolu," li diris. "Ni elkore esperu, ke li povas produkti kaj trankviligajn kaj efikajn vortojn por 'salandanoj'. Estas domaĝe, ke ni ne povas diri la veron pri tio, kion ni jam scias."
  "Pruvo," ŝi diris mallonge kaj klakis sur la televidilo.
  “Jes, pruvo,” li aldonis amare. "Ĉinaj korpoj estas ĉie kaj ni ankoraŭ bezonas pruvojn!"
  "... Elsendo el Vaŝingtono," bruis la voĉo de la anoncisto. Julia malaltigis la volumon. Ŝi tiam komencis vestiĝi laŭ sia kutima malgaja maniero, kiam la voĉo de la bela vizaĝo sur la ekrano ripetis la okazaĵojn de la pasintaj tagoj.
  "Kaj nun la Prezidanto de Usono."
  Okazis agado en la standoj, mikrofonoj estis alĝustigitaj, fotiloj zomis.
  Noĉjo kaj Julia sidis sur la lito unu apud la alia.
  Konata figuro plenigis la ekranon kaj rigardis solene sian aŭskultantaron de milionoj.
  "Ha, samideanoj," komencis la fama voĉo, kun bonvolo kaj konfido en sia trankvila tono, "granda viro de nia tempo kaj de nia propra lando iam diris al ni, ke ni havas nenion por timi krom timi mem." Mi estas ĉi tie por diri al vi ĉi-vespere, ke ni en ĉi tiu granda lando havas nenion por timi, eĉ ne timi mem...” La voĉo subite forpasis.
  La lipoj daŭre moviĝis, sed nun ili ne faris sonon.
  "Dio, kio okazas!" - ekkriis Julia dum la lumo en la ĉambro turnis strangan flavan lumon. La bildo sur la ekrano malrapide malfortiĝis kaj malaperis, kaj la flava brilo fariĝis plena mallumo.
  Nick staris sur siaj piedoj, kaptante la AX-radion.
  "Ĉi estas ĝi!" li frapis. “Ne foriru ĉi tie. Sciigu vin, ĉu mi bezonas vin. Gardu vin mem."
  Liaj lipoj tuŝis ŝian vangon en la mallumo kaj la radio komencis bipi.
  “Ne maltrankviliĝu,” ŝi flustris. “Mi alportis kandelojn. Revenu. Bonvolu, Noĉjo, revenu.
  "Mi ĉiam revenas," li diris, kaj poste foriris.
  Julia ŝaltis sian propran transistoran radion kaj du bateriajn lampojn, kiujn ŝi kunportis. Ŝi tiam malfermis la kurtenojn kaj lasis la lumon flui tra la motelgrundoj. Ŝi jam povis aŭdi la sonon de proksimiĝanta helikoptero. La lumturoj de la aŭtoj parkumitaj ekster la kajuto komencis ŝalti po po du, kaj en ilia lumo ŝi vidis Noĉjon rapidi preter ili al la larĝa ovala gazono antaŭ la motelo.
  La urbo Bufalo estis en kompleta mallumo. Ĉie, kien Julia turniĝis, estis mallumo, timiga, timiga mallumo, nur foje interrompita de lumradioj el ŝiaj oreloj.
  Nick kuris kun la walkie-talkie al sia aŭto, rigardante supren al la ĉielo. La fulmantaj lumoj jam alproksimiĝis al li.
  La voĉo de akcipitro trafis lian orelon... ege grava potencfuĝo en la sama areo pasintan novembron, kaj ankaŭ en Vaŝingtono ĉi-foje. La deĵorteamoj estas pretaj kaj tuj komencis kontroli la instrumentadon kaj kontrolsistemojn. Nenio certa ankoraŭ. Partoj de Kanado, la plej granda parto de Novjorko, Miĉigano, Masaĉuseco. Pensilvanio, parto de Teksaso, pro la amo de... Atendu momenton.
  Nick tenis, metante la radion en sian jakon dum li atendis, kaj eltiris miniaturan flampafilon el sia poŝo. Li ŝprucis lumon sur la gazonon, kaj "la helikoptero ekbrulis al li, svingante la linion.
  "Raporto el Vaŝingtono," Hawk diris, sonante strange ekscitita nun. “Senkuriĝo neniel rilatas al ĝi. Apud la loka elektrocentralo troviĝis aparato: elektronika temporizilo. Ĝi povus esti instalita iam ajn. Verŝajne estas same kun Teksaso. Ni kontrolas. La Nordorienta ĉeno restas kiel antaŭe. Ŝtata polico, naciaj gvardianoj, ktp., ĉiuj funkcias kiel vi sugestis. Krizsistemoj - atendu! »
  Nick uzis la atendan tempon por grimpi sur la linion de la ŝtupetaro kaj svingi ĝin supren. La ŝtuparo rapide grimpis.
  "Carter!" La voĉo de akcipitro muĝis en lia orelo. Ĝi sonis solene. “Kontrolado de la instrumentoj montras, kiel antaŭe, fortan fluon norden. Ĝi ankoraŭ ne estis precize determinita, sed estas alta probablo, ke la problemo komenciĝis en la areo de la akvofalo. Ŝajnas, ke la elektrocentralo Green Point estis la unua malsukcesinta. Rezultas, ke ĉi tio estas la ĉefa ligo en la ĉeno, kaj ĝi estas tro facile alirebla de ekstere, kvankam ĝi estas protektita kontraŭ foraj aparatoj. Ŝajnas, ke via supozo estas ĝusta. Moviĝu!"
  "Mi venas," diris Nick dum li grimpis en la helikoptero. "
  
  
  
  
  "Kien, maljuna amiko?" — demandis la piloto AXEman A.I. Fiŝkaptisto.
  Nick diris al li.
  Al gapis lin kvazaŭ li perdis la menson.
  “Ĉu vi estas freneza, Noĉjo? Kio igas vin pensi, ke li iros tien? Kiel diable ni trovos lin se li faros? »
  "Ne ni - nur mi," diris Nick. “Vi forlasos min. Nun prenu la ŝnuron el viaj pantalonoj kaj lasu min vidi kiel vi regas ĉi tiun aferon.
  Li faris malgrandajn preparojn kiam ili akiris rapidecon kaj altecon. Fininte kun ili, li rigardis malsupren al la mallumo malsupre.
  Jam ĝi estis malpli prema ol antaŭe. La flughaveno estis inundita de lumo. Grandegaj lumtraboj tratranĉis la urbajn stratojn, kaj pluraj konstruaĵoj ardis per gaja lumo. La stratoj estis dense vicitaj per strioj de moviĝantaj lumoj. Kaj eĉ dum li rigardis, novaj makuloj de brilo ŝprucis en viglan vivon.
  Li permesis al si momentan ekbrilon de kontento. Almenaŭ ĉi-foje ili estis pretaj por tio. Ĉiu rimedo en la lando estis mobilizita anticipe, ĉiu disponebla uniformita viro estis avertita, ĉiu policisto, ĉiu fajrobrigadisto, ĉiu gardisto, ĉiu trejna unuo estis avertita stari kaj funkciigi akutlumsistemojn en urboj, vilaĝoj kaj laŭ naciaj ŝoseoj. . ; ĉiu respondeca registara oficisto estas informita, ĉiu sonkamiono estas metita sur standby, la tutaj kapabloj de ekstreme kapabla nacio estas alportitaj al stato de preteco en kelkaj mallongaj horoj - krom la milionoj da privataj civitanoj kiuj vivis de onidiroj ĉiuj. tago. Ili ne estis avertitaj – en kazo de falsa alarmo, en la okazo ke Judaso decidis prokrasti la kurtenan scenon.
  Sed ŝajne tio ne okazis.
  La momenta kontento de Nick fariĝis malvarma takso de la situacio. Li sciis ne pli ol iu ajn alia, kie estas Judas aŭ kien li iros. Li havis nur divenon bazitan sur la plej malforta pruvo, kiu facile povus fariĝi polvo en liaj manoj dum la nokto alproksimiĝis.
  Kiam li suriris la antikvan krozŝipon ĉe la putranta moleo, li vidis aron da oleujoj bonorde stakigitaj sur la breto de la ferdekejo. Poste, kiam la boato estis trovita forlasita kun la mortinto, la oleotuko ne plu estis tie.
  "Ĉu viro bezonas iksodojn por bani?" li demandis sin.
  Ne, li decidis, ne tiel li traktas ilin.
  * * *
  La sono de la falo estis sufokita de la trankvila krako de la helikoptero kiam Nick malsupreniris al la tero kaj svingis for la ŝtupetaro. Ĝi estis trans la kanada limo kaj la Green Point Power Station estis 2.2 mejlojn fore. Homo povus marŝi sur ĝi. Kaj eĉ se ĉi tiu viro veturis parton de tiu mallonga distanco per aŭtomobilo, li ankoraŭ devus piediri de tie dum bonaj dek ĝis dek du minutoj por atingi la unu mallongan strion laŭ la muĝanta rivero de kie li povus eskapi.
  Ĝi estis mallonga kaj rapida veturo de Bufalo en HAKILO funkciigita helikoptero.
  Nick grimpis la deklivon, feliĉa kun siaj botoj kaj pluvmantelo, kiuj protektis lin kontraŭ la malvarmeta nokta vento kaj glacia ŝprucaĵo. Estis malvarma, malhela novembra nokto kaj la lumoj de Ontario estis malmultaj kaj malproksimaj. Niagara Akvofalo estis ankoraŭ en kompleta mallumo, krom la malforta brilo de la helplumo ĉe la alia flanko.
  Li atingis la bordon de la akvo kaj glitis laŭ la bordo ĉe la unua streĉo da relative trankvila akvo, serĉante en la malforta stellumo la boaton, pri kiu li certe estas tie.
  Sed ĉi tio ne estis la kazo.
  Li sciis tion post la unuaj momentoj, ĉar estis malmultaj lokoj, kie li povis forlasi la boaton, kaj li kontrolis ĉiujn en la duonmallumo ĉe la riverbordo. Eble pli malsupre la rivero...?
  Ne! Jehuda bezonos boaton ĉemane.
  Noĉjo turnis supren laŭ la rivero, reen la vojon, kiel li venis, pluirante tra arbustoj kaj rokoj dum akraj pingloj da ŝprucaĵo bruligis lian vizaĝon kaj formis pluvegojn sur lian korpon. "Eble Judaso intencis ŝteli la Junulinon de la Nebulo," li pensis. Se jes, tiam la bastardo estis malfeliĉa, ĉar ŝi jam estis aranĝita por la sezono kaj spertanta riparojn. Ĉiuokaze, Judas tion scius.
  Noĉjo sulkigis la brovojn, rigardante tra la fluganta ŝprucaĵo. Do, neniu boato. Estas neverŝajne, ke iu allitiĝos sub la faloj — ili tute dronus en kelkaj minutoj, se fizike eblus atingi tien. Tiam kio... Estis neeble eskapi tra la tondra akvo, se Judas ne tuj pafos al la torentaĵoj. Sed Judas certe devas scii, ke li neniam povos travivi ĉi tion. Eble li intencis transsalti la akvofalon en barelo. Estus kvazaŭ Judaso inventus ion novan en bareloj; la aparato estas ŝokorezista, nesubirebla, izolita de ŝoko kaj vetercirkonstancoj, ekipita per aŭtomata armilo kapabla elsputi tujan morton al ĉiuj nedezirataj vizitantoj.
  Tiu ĉi sovaĝa ideo estis iom konvinka. Nick forpuŝis sin de la frosta pluvo de blindiga ŝprucaĵo kaj streĉis sian kolon por rigardi la randon de la akvofalo. Lia menso kaptis pensojn pri akvoflugiloj kaj personigitaj jetoj, kaj tiam revenis al pensoj pri la bareloj. Estis eble. Kompreneble necesos iom da planado
  
  
  
  
  , Sed -
  Li rigardis supren, ne tute kredante siajn okulojn, malgraŭ tio, pri kio li ĵus pensis. Ĉar en la mallumo de la nokto kaj la ŝprucaĵo, la estaĵo, kiu falis de alteco de 150 neparaj futoj super li, havis nek grandecon nek formon, sed ĝi estis io fremda al la akvo, kaj ĝi saltis kaj ruliĝis kaj falis kvazaŭ kun propra galvana vivo.
  Kaj tiam, kiam la neklaro proksimiĝis kaj preterflugis lin, li vidis, ke ĝi estas nek barelforma nek la grandeco de homo. Ĝi estis nur valizo.
  Valizo. Eble unu el la dek kongruaj aroj?
  Ĝi estis multe ekster lia atingo kaj moviĝis rapide tra la muĝantaj akvoj. Sed tio, kion ĝi signifis, estis multe pli grava ol kio estis ene. Ĉi tio povus signifi, ke Judaso estis proksime kaj forlasis sian sakon por vojaĝi malpeze.
  Kie? Kie li estis?
  Noĉjo streĉis la orelojn malgraŭ la surda muĝado de la fluanta akvo. Ĝi estis senutila, tute senutila. Estas tro brue aŭdi Judason, tro mallume por vidi lin.
  Li komencis diligente grimpi sur la kruta deklivo al roka, arbusta elstaraĵo de kiu li povis pli bone vidi la falojn kaj la riveron. Dum li leviĝis, la peza ŝprucaĵo trempis lin ĝis la ostoj kaj forlavis la lastajn spurojn de lia entuziasmo. Subite li konvinkiĝis, ke Judas ne povis veni ĉi tien, ke eĉ la valizo estas falsa espero, nur peco da rubo, kiun neniu elĵetis, eble antaŭ horoj aŭ tagoj, multajn mejlojn laŭ la rivero.
  Noĉjo elgrimpis sur la kornicon kaj penseme rigardis en la mallumon. "Li devas esti proksime," diris insista voĉo en lia kapo. Ŝajne, ne vane li prenis la oleujojn. Sed supozu, ke li tute ne intencis malsupreniri la riveron. Supozu, ke li provas transiri ĝin. Sed ne ĉe la Ĉielarka Ponto. Ĝi estis peze gardita ĉe ambaŭ finoj. Do kio restas... Kio restas estas la neebla.
  Nick denove sulkigis la brovojn. De Goat Island, inter la kanada kaj amerika Akvofaloj, ekzistis liftodeveno al la Kaverno de la Ventoj. De la Kaverno de la Ventoj estis mallarĝa ponto kun malalta balustrado – malmulta pli ol pasarelo – kiu kuris mallongan distancon preter la plaŭdanta kurteno de la akvofalo. Sed ĉi tio ne multe helpus al Judas. Eĉ se ni supozas, ke li iel sukcesis veni al Goat Island senigante ĝiajn gardistojn kaj aktivigante la ŝlositan lifton, li ankoraŭ ne povis atingi ajnan bordon sur ĉi tiu eta ponto, kiu estis apenaŭ pli ol promenado, kaj li faris. t atingis la bordojn ie ajn.
  Li ankoraŭ pripensis la eblecojn kaj la neeblajn en sia menso kaj streĉis la okulojn en la mallumon, kiam la lumo trafis lin en la vizaĝon kiel subita, kruela bato. Brilkoloraj lumoj ekbrilis kaj kirlis kvazaŭ la akvofalo fariĝis granda bobelanta ĉielarko. Li palpebrumis rapide kaj fokusiĝis, kaj dum fraŭdo de sekundo li vidis grandegan figuron kun timigita, ĉielark-kolora vizaĝo ŝprucis laŭlonge de la bordo tridek futojn for. Tiam li malaperis kiel fantomo, profunde en la kaskadon de fluanta akvo.
  Sed estis neeble! Estis nenio tie krom furioza akvo kaj certa morto per dronado.
  Aŭ eble kaverno...?
  Nick faris sian vojon laŭ la klifo laŭ la vojo de la nekredebla. La grandega figuro estis Judaso, kaj li plonĝis en ĉi tiun bolantan kaldrono, do devis esti ia kovrilo.
  Kelkajn sekundojn poste, Nick trovis sin ĉe la loko kie li ekvidis Judason. Li rigardis la saltantan tumulton de la akvo. Sed tio estis ĉio, kion li povis vidi, nur la akvon, kirlante, plonĝante kaj plaŭdante lin per siaj plaŭdoj. La famaj lumoj de Niagara Akvofalo ludis pitoreskan simfonion antaŭ liaj okuloj, sed montris nenion.
  Li kaptis rokon kaj antaŭenpuŝis en la malsekan kurtenon de falanta akvo, retenante la spiron, la okulojn duonblindigitaj de la giganta, senĉesa pluvego. Estis glitiga ŝtono ĉe unu flanko de li, kaj li sentis ĝin kun malespera espero. Sed ne estis kaverno. Li estis duone dronita antaŭ ol li ekkomprenis ke ekzistas neniu ŝirmejo krom la akvo mem. Kaj ĝi fluis antaŭ liaj okuloj inter li kaj la forkuranta Judas.
  Estis nur unu ebla respondo. Li palpadis reen al la banko kaj pasigis pli valorajn minutojn antaŭ ol li trovis tion, kion li serĉas. Liaj fingroj rakontis al li tion, kion liaj okuloj ne povis vidi tra la kaskado – li sentis la finon de longa, forta nilona ŝnuro sekure fiksita al la elstaranta radiko de unu el la grandegaj, nedetrueblaj arboj, kiuj levis siajn gigantajn kapojn alte super la bordo. . Judas bone uzis sian liberan tempon tiun tagon.
  Li profunde enspiris kaj reiris en la pluvegon, ĉi-foje laŭ la ŝnuro. Eltranĉi? - Ne - ne eblas diri, ĉu Judas ankoraŭ premis lin aŭ ne, ĉar la akvo trafis lin ĉiudirekten kaj transdonis sian premon per liaj manoj.
  La tero sub li komencis sinki. Li ektenis la ŝnuron pli forte, kiam la akvoj vipis lin per nova fulmo de sovaĝeco, kaj tio estis same bone, ĉar en tiu momento liaj kruroj svingiĝis.
  
  
  
  
  
  elrampis el sub li, kaj li pendis en siaj brakoj. Li iris antaŭen, serĉante subtenon per siaj piedoj, sed trovis neniun. Ĝi estis intencita esti; li estis simio svingiĝanta sur ŝnuro, same kiel Judas devis svingiĝi antaŭ li.
  Li kunpremis la dentojn pro la penso, ke Judaso atendas lin ĉe la alia fino kun akra tranĉilo preta tranĉi la ŝnuron kaj sendi lin al la malseka infero, kiu furiozis malsupre. Sed li ne havis elekton. Li devis uzi la ponton konstruitan de Judaso aŭ perdi ĝin entute.
  Tenante la manojn, li marŝis laŭ la mortiga ŝnurvojo. Foje akvo kuris sub lin; iafoje li falis malsupre en la bolantan abismon. De tempo al tempo li sukcesis spiri dum la akvokurteno elŝprucis kaj preterpasis lin. Sed, streĉante la okulojn kiel eble plej bone, li ne kaptis Judason.
  La malbenita ŝnuro ŝajnis daŭri por ĉiam. Ŝajnis, ke liaj manoj rampas el siaj ingoj. Kiel diable Judas traktis ĉi tion per siaj prostezaj manoj? sed ili estis ruzaj, tiuj ĉi manoj, eble eĉ pli taŭgaj por tiaspeca afero ol homa karno.
  Liaj propraj brakoj estis sensentaj kiam la muĝado de la akvo subite ŝanĝis karakteron kaj li aperis tra la ŝprucaĵo en trankvilan areon preter la muro de likvaĵo. La fino de la ŝnuro estis ligita al malgranda ponto ekster la Kaverno de la Ventoj. Li dankeme turnis sin al li.
  Tiam li vidis Judason.
  Judas ne restis por tranĉi la ŝnuron. Li estis ĉe la malproksima fino de la piedvojo, duone kaŝita de la ŝprucaĵo kaj strange lumigita de la silentigitaj koloroj, kiuj tralikiĝis tra la akvo. Ŝajne li ne havis tro da libera tempo tiutage ĉar li ankoraŭ estis okupata konstruante la sekvan sekcion de sia ponto.
  Noĉjo retenis la spiron pro la plena aŭdaco de la viro, lia freneza trankvilo kaj nekredebla lerteco en tiaj mirindaj cirkonstancoj. Li certe estis ĉi tie multfoje antaŭe, sed li ne estis rimarkita, kaj li certe ekzercis sufiĉe. Li pafis al io, kion Niĉjo eĉ ne povis vidi, sed povis nur diveni.
  Ĉi tio devas esti la balustrado de la pasejo malantaŭ la Usona Akvofalo.
  La misillinio denove deplojiĝis dum Nick rigardis. Ĉi-foje li certe trafis sian celon kaj forte ĉirkaŭvolvis sin, ĉar Judas akre ektiris lin kaj poste metis la armilon apud li.
  Noĉjo mallevis sin sur la mallarĝan metalan piedvojon kaj elgrimpis el la guta pluvo.
  Judaso ligis la finon de sia ŝnuro al la balustrado de la podio. Nun li devis transiri alian ponton. La vortico malfunkciigis lin momente kiam Nick ŝteliris al li. Tiam li denove estis en la klara, kaj ĉi-foje Judas havis tranĉilon en la mano, kaj Judas revenis por tranĉi la unuan el siaj linioj.
  Eĉ en ĉi tiu malklara kaj malbonaŭgura lumo kaj en tia malklara distanco, Judaso estis facila celo. Noĉjo kaŭris malalte sur la glitiga pado kaj milde premis Wilhelminan.
  Kaj tiam ventoŝanĝo subite plonĝis lin en akvokovrilon kaj momente baris lian vidon. Li kredis aŭdi krion, sed li ne povis esti certa.
  Li silente faris sian vojon tra la malvarma, brilanta pluŝo, kaŭrante malalte kaj aŭskultante. La sceno subite iĝis klara kiam la muro el akvo falis for, lasante nur Carter sur la podio.
  La rivereto milde tuŝis la malproksiman finon de la pado kaj la streĉitan ŝnuron atendantan esti uzata. Malantaŭ ĝi estis mallumo kun obtuza nuanco.
  Nick instinkte kliniĝis. Nun Judas sciis, ke iu postkuras lin, sed Judas ne foriris. Li estis ie en tiu mallumo...
  La pafoj sonis malalte ĉe la genunivelo de Nick. Li rapide ruliĝis, kriegis kaj repafis en la direkto de la malgrandaj flameksplodoj. Judas estis super la rando de la podio, la korpo en la akvo, celante ĝin. Li ne havis ŝancon bati.
  Nick unufoje pafis por montri ke li ankoraŭ ludis. Tiam la flamo bruligis lian femuron kaj li denove ruliĝis kun laŭta kaj malespera krio — kaj li glitis en la akvon per la plej laŭta plaŭdo, kiun li povis. Li klinis la kapon kaj atendis.
  Kaj atendis...
  Li komencis fari sian vojon tra la rapidanta akvo laŭ la piedvojo. Vilhelmina estis malseka kaj senutila, sed tio ne plu gravis. Judas estis survoje. Judaso estis aĉetinta en la malgrandan mortscenon de Noĉjo kun la kriado kaj plaŭdado, kaj nun Judaso faris sian simitrukon tra la ŝnuro.
  Nick sciis, ke li pravis, kiam li faris sian vojon al la fino de la podio. Judas foriris, kaj la ŝnuro estis ankoraŭ streĉita kaj tremante.
  Profunde en la akvo, Noĉjo tiris Hugon el ĝia ingo. Li rigardis tra la ŝprucaĵo kaj kaptis unu mallongan, malklaran rigardon al simieca figuro svingiĝanta alte malantaŭ la rompiĝanta akvokurteno, direktante al la podio ĉe la amerika flanko. Tiam la vizio malaperis.
  La akra tranĉa klingo de Hugo fosis profunde en la ŝnuron.
  Noĉjo sidiĝis en la akvo kaj profunde enspiris.
  —Adiaŭ, Judas! - li ekkriis entuziasme, kaj la lasta fadeno derompiĝis de la mordo de Hugo.
  La fino de la ŝnuro trafis Nick, sed li apenaŭ sentis ĝin.
  
  
  
  Tra la rapida bruo de la akvo li aŭdis trapikan krion, kaj li kredis aŭdi pli laŭtan plaŭdon super la bolanta bruo. Kaj tiam nenio aŭdiĝis krom la bruego de la akvofalo. La ŝnuro en liaj manoj malleviĝis.
  *********
  "Vi vidas, ĉi tio ne estas mia plej ŝatata ŝatokupo," diris Valentina Siĉikova kulpe. “Sed almenaŭ mi ne devis vundi la viron – krom tiu malgranda cerbokomocio, kiun mi donis al li en tiu motorkabano. Ho, motelo, ĉu ne? Do. Motelo. Mi ludas al li mildan muzikon, unu noton, unu noton, unu noton, kaj mi donas al li kelkajn drogojn. Vi vidas, ĉi tiu registrado estas kiel gutado de akvo de ĉina torturo. Neniu viro povas elteni tro multe de ĉi tio. Mi ne povis aŭskulti min mem. Ĝis li parolis.
  "Ĝis li parolis," Hawk ripetis. “Kaj tiam vi ricevis la solan ŝlosilon, kiun ni serĉis. Via sano, sinjorino Siĉikova." Li levis sian glason.
  “Via amikeco, kamarado,” ŝi diris kviete. "Longa vivo kaj bonaj amikoj por ni ĉiuj."
  "Vere longa vivo," Hakim diris varme. "Kvankam kiel tio povus esti ebla en via agadkampo, mi ne povas kompreni." Li teatre kaptis siajn katenitajn ripojn kaj grimacis. “Mia afabla patrino avertis min kontraŭ komuniki kun dubinda kompanio. Kaj rigardu, kiel ŝi pravis! »
  "Via bona patrino devintus averti min," Noĉjo diris, frapetante Julian sur la genuon kaj ignorante la riproĉan rigardon de Falko. “Ŝia knabeto longe estas konfliktiganto. Kial, se ne por vi...
  "Ni ne sidus ĉi tie nun," Hawk interrompis. “Nur la ĉielo scias, kion ni farus. Eble rampu el la bombŝirmejo kaj vidu la ruinojn. Jes, povus esti L-tago. Sed tio ne estas vera. Do ni finu ĉi tiun ulon kaj tiam ni eliros de ĉi tie kaj festos en stilo. Li svingis sian glason en la komforta vestiblo de la brunŝtona AX-filio proksime de Columbus Circle kaj diris kun nekutima amikeco: “Entreprenaj festoj estas bone anstataŭe, sed ĉi tiu okazo meritas la plej bonan. Vera malnovmoda, brua, kapitalisma ferio! “Liaj kutime malvarmaj okuloj estis varmaj, kaj li ridetis la unuan fojon post multaj tagoj.
  Noĉjo ridetis al li kaj tintis glasojn kun Julia. La vizaĝo sur la televida ekrano kontraŭ la muro estis mola kaj senesprima, preskaŭ trancsimila, sed la vortoj neregeble murmuris tra palaj, maldikaj lipoj. Post kiam Kwong Yu Shu parolis, estis malfacile haltigi lin.
  "...Uzu la naturajn rimedojn de la lando," li murmuris. "Ni ne devas kunporti multajn ekipaĵojn; ni ĉiam trovos tion, kion ni bezonas kien ajn ni iros. Tre efika, tre ekonomia skemo. Do ni havas grupeton, dek homojn...” Li jam rakontis tion al ili, detaligante la lertan foriron de la naŭ el Moskvo, ilian renkontiĝon kun Judaso en Egiptujo, ilian brilan planon ŝanĝi ilian aspekton kaj enfiltri la mondon nerimarkite. Usono. La eta medikamento kaj muzikterapio de Valentina, kunligitaj kun la ekkompreno ke li estis tre sola en neamika mondo, kondukis Kwong en staton de neregebla babilemo.
  "Tio estis la plano de Judaso kaj Generalo Guo Xi Tang," li kantis entuziasme. “Unue, kampanjo de teruro por demoraligi la imperiismajn hundojn. Ĉe la pinto de ĉi tio estas vasta senkurentiĝo kiel la fina knokaŭta bato, same kiel tio, kion vi nomas "kolapso". Se ni sukcesos, tiam ni pretas komenci efektivigi la planon por L-tago. L-tago povas esti du ĝis tri tagoj post la vestprovo. L-tago estas D-tago, tago da alteriĝo per sekreta armilo sub kovro de mallumo kaj hororo. Kiel rezisti panikon surstrate, kiam amiko batalas kun amiko, familioj mortas pro neklarigita malsano? Neeble! Ho, bona diagramo; tre bona skemo. Kaj iam..."
  "Jen ĝi," diris Hawk dum li premis la foran ŝaltilon kaj sendis Kwong Yu Shu en forgeson. “Mia sola bedaŭro estas, ke li vere ŝajnas nenion scii pri ĉi tiu sekreta armilo. Sed ŝajnas, ke ni estas sekuraj almenaŭ dum iom da tempo, kaj ni nun scias ion aŭ du pri kiel prepari por krizoj. Jes, mi pensas, ke ni sufiĉe bonorde mordis ĉi tiun aferon. Ni iru al?"
  Ili ekstaris, ĉiuj kvin, kaj malplenigis siajn glasojn.
  Por tiuj dek, kiuj ne povis atingi la feston,” diris Julia iroze, ankoraŭ etendante la glason. “Kaj al ni kvin, kiuj preskaŭ ne sukcesis. Ili elektis por si la malĝustan numeron, ĉu ne? Dek kiel hindaj knaboj, mordante la polvon unu post alia ĝis...
  "Ĝis D-tago," diris Hakim kviete. "Tago de morto. Kaj tiam estis nenio."
  Akcipitro maĉis sian mortan cigaron penseme.
  "Ĉu, Carter?" - li demandis moke. "Kaj tiam estis nenio?"
  Nick rigardis lin. "Ĝuste," li diris firme. "Neniu. Sed..." li levis la ŝultrojn. "Oni scias, ke strangaj aferoj okazas."
  "Ha, nu, Nikska!" Valentina tondris. “Unue vi estis certa. Kial vi nun dubas? Estas neeble ke tiu viro pluvivu ĉi tiun aŭtunon."
  "Eble," diris Nick. "Sed vi neniam scias, kun Judaso." Fino
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Nick Carter
  
  
  Ora serpento
  
  
  tradukite de Lev Ŝklovskij memore al sia forpasinta filo Antono
  
  
  Originala titolo: La Ora Serpento
  
  
  
  
  1 - VERDA PESTO
  
  
  Kiel verda pesto, falsitaj 5 dolaroj disvastiĝis tra Usono. Ili svarmis kiel grandega kaj sekretema hordo de akridoj – oni devis ilin trovi unu post alia en sia kaŝejo kaj detrui. Kaj eĉ kiam la alarmo finfine leviĝis, estis neeble haltigi ilin. Ili daŭre venis. Ne nur en Usono, sed tra la mondo. Kie ajn estis postulo je la usona dolaro, malkaŝe aŭ kaŝe, ĉiu dolaro nun estis sub suspekto. Ĉi tiuj estis delikataj falsaĵoj, preskaŭ tiel perfektaj, ke nur spertulo povis diri, ke ili ne estas realaj. Kaj multaj spertuloj estis trompitaj.
  Fine, en malespero limanta al paniko, la Financministerio devis averti la landon. Lokaj kaj regionaj mezuroj ne sufiĉis. La grandaj kaj batalpretaj F-uloj trupoj estis senpova. En kio estis agnosko de la proksima ruiniĝo, la Financministro alparolis publikon sur ĉiuj radio- kaj televidkanaloj. Ne akceptu kvin-dolarojn, ne elspezu ilin, tenu tion, kion vi havas ĝis nova avizo. Ne estis sugesto, kiam la "plia avizo" alvenos. Silento falis. Vaŝingtono havis la situacion sub kontrolo.
  En la soleco de ĉi tiu urbo ĉe Potomako, en la sekretaj lokoj, kie oni faras politikon kaj decidojn, la kaldrono de maltrankvilo ekbolis kaj boliĝis.
  Estis varmege en Vaŝingtono. La grandurbo vivis laŭ sia nomo, Infero sur la Potomako. Viroj, kiuj estis kutime bone vestitaj, nun portis senmanikaj ĉemizoj, kaj virinoj portis la minimuman veston postulatan de deco, kaj foje eĉ malpli. La asfalto fandiĝis ĉie, kaj la vizaĝoj de homoj aspektis kiel velkintaj folioj de laktuko. Sed en unu sekreta trezorejo estis freŝe kaj komforte, la klimatizilo zumis, kaj pli ol dudek maltrankvilaj viroj sidis ĉirkaŭ grandega U-forma tablo, plenigante la aeron per siaj tabakfumoj kaj obtuzaj malbenoj.
  La estro de Nick Carter, la malhumila Akcipitro, kun sia neevitebla nelumigita cigaro en la maldikaj lipoj, rigardis, aŭskultis kaj diris nenion. Estis ŝvebo de antaŭĝojo ĉirkaŭ lia malgrasa korpo, nun envolvita en ĉifona somera kostumo. Li sciis, ke ĉi tiu renkontiĝo estas nur unu el multaj. Multaj antaŭis ĉi tion, multaj pli sekvos. Necesus iom da tempo, Hawke pensis nun, sed li sciis kiel ĉio finiĝos. Estis certa etoso. La buŝo de akcipitro, krakiĝinta kaj seka pro la varmego, kaptis la cigaron. Estis domaĝe memori Nick Carter en Akapulko. Dum sekundo, Hawk estis distrita de la urĝa afero, provante kompreni kion Nick faras nun. Tiam li forĵetis la penson—li estis tro maljuna kaj tro okupata por pensi pri tiaj aferoj. Li turnis sian atenton reen al la koncerna afero.
  
  
  Sur la tablo antaŭ ĉiu viro estis kvindolara bileto. Nun unu el la viroj prenis la fakturon kaj ekzamenis ĝin denove tra lupeo. Sur la tablo apud li staris baterio da ampoloj - ultra kaj infra diverstipaj - kaj li lumigis la fakturon, studante ĝin. Liaj lipoj estis kunpremitaj kaj liaj brovoj sulkiĝis dum li daŭrigis sian peniga studo. Estis moskito-simila zumo de konversacio ĉe la tablo, nun ĝi iom post iom estingiĝis kaj formortis, kaj la viro ankoraŭ rigardis la fakturon. Ĉiuj okuloj estis koncentritaj al li.
  Fine, la viro prenis la lupeon el sia okulo kaj ĵetis la fakturon sur la tablon. Li rigardis la atendantajn vizaĝojn. "Mi diros ĝin denove," li diris, "kaj estas mia fina kredo, ke ĉi tiu fakturo estas farita per aŭtentaj kliŝoj de la usona fisko. Ĝi estas absolute senmanka. Nur papero malkaŝas falsaĵon, kaj la papero estas escepte bona."
  
  
  La viro ĉe la alia flanko de la tablo rigardis la parolanton. Li diris, “Vi scias, ke ĝi estas neebla, Joe. Vi konas niajn sekurecajn mezurojn. Krome, ĝi estas tiel malnova kliŝo - la serio estas de 1941. Fakte, ĝi estis detruita tuj post Pearl Harbor. Ne, Joe, vi eraras. Neniu povas ŝteli ĉi tiujn kliŝojn de la Trezorejo. Krome, ni jam kontrolis tion dek fojojn - la kliŝoj estas detruitaj. Ĉiuj homoj implikitaj en kaj la kreado kaj detruo de la kliŝo nun estas mortaj. Sed ni kontrolis la arkivon tiel ĝisfunde, ke estas neniu dubo pri ĝi. Tiuj ĉi kliŝoj estas detruitaj!”
  La viro, kiu ekzamenis la fakturon, reprenis ĝin. Tiam li rigardis la viron sur la alia flanko de la tablo, en ĉi tiu kazo, estas genio ie en la mondo. Gravuristo kiu kopiis la originalon absolute ekzakte.
  Antaŭ la tablo, alia viro diris: “Ĉi tio estas neebla. Kliŝoj estas artaĵo, ili ne estas perfekte reprodukteblaj.”
  La fakulo ĵetis la monbileton sur la tablon. Li rigardis trans la tablon kaj diris: "Tiaokaze, sinjoroj, ni traktas nigran magion."
  
  
  Sekvis longa silento. Unu svingo tiam demandis: "Se ili estas tiel diable bonaj, kial ni ne simple akceptas ilin?" Ĉu ni povas permesi ĉi tiujn miliardojn flui en la ekonomion?"
  Lia ŝerco kaŭzis etan ridon.
  La laca viro, kiu prezidis la kunvenon de levita tablo en la malfermo de la U-forma tablo frapetis sian martelon. "Ĉi tio ne estas afero de frivolemo, sinjoroj." Se ni ne trovos la fonton de ĉi tiuj falsaĵoj kaj detruos ĉi tiujn kliŝojn kiel eble plej baldaŭ, ni renkontos grandajn malfacilaĵojn. Fakte, ni jam estas en granda malfacilaĵo. Milionoj da homoj estis trompitaj, kaj sennombraj pli sekvos, kaj tio estas nur en ĉi tiu lando."
  La viro sidanta apud Hawk demandis: "Kio estas la lasta, sinjoro?"
  La Prezidanto prenis paperpecon de sia skribotablo kaj rigardis ĝin. Li suspiris. "Laŭ komputilaj datumoj, inkluzive de ekstrapolo, nun estas en cirkulado de miliardo da dolaroj da falsaj fakturoj." Li demetis sian malmodernan pince-nez kaj frotis la ruĝajn makulojn sur la nazo. "Vi komprenas, kian grandegan taskon ni alfrontas, sinjoroj." Eĉ se ni povus ĉesigi la fluon de falsaj biletoj ĉi-posttagmeze, ni ankoraŭ estus antaŭ la grandega tasko trovi kaj detrui ilin ĉiujn.
  "Ni povus malhavi kvin dolarojn," diris unu, "dum la venontaj dek jaroj proksimume."
  La Prezidanto atente rigardis la parolanton. "Mi ne indas respondi tion, sinjoro." Nia unua, unua kaj plej urĝa tasko estas spuri la originon de ĉi tiuj falsaĵoj kaj ĉesigi ilin. Sed tio ne estas nia afero. Tute ne. Mi certas, ke la koncernaj departementoj jam faris paŝojn. La kunveno estas ĉesigita, sinjoroj. Li frapis per martelo.
  
  
  Akcipitro pensis dum li forlasis la ĉambron, mi sciis ĝin. Mi sentis ĝin en miaj fragilaj malnovaj ostoj. tio estos teda tasko por AH. Ĝi estas tro malfacila por la CIA - ili ne havas Nick Carter.
  Elpaŝante en la ardan varmegon de julia kaj surmetante brunan pajlan ĉapelon, li pensis: "Jam preskaŭ miliardo da dolaroj." Ho mia Dio! Kia operacio! Ne mirinde, ke la F-knaboj kaj la Sekreta Servo ne povas pritrakti ĝin. Li iris laŭ Pennsylvania Avenue, liaj kalkanoj sinkis en la asfalton, kiu nun aspektis kiel varma koto. Lia fervora, malnovmoda, akra menso rigardis la problemon de ĉiu angulo. Li amuziĝis. Estis defio, kiun li amis kaj komprenis. Dum li evitis grupon da knabinoj en pantaloneto kaj mamzonoj kiuj ne estis permesitaj sur la plaĝo, li pensis, ke ekzistas nur du falsistoj en la mondo sufiĉe grandaj por eltiri tiaĵon. Mi scivolas, kiu ĝi estas - la Urso aŭ la Drako?
  Akcipitro decidis ne voki Nick reen por nun. Numero unu iom pli amuzu sur la strando en Akapulko. Killmaster pli ol meritis ĉi tiun ferion.
  Hawk marŝis trans Dupont Circle kaj iris al sia oficejo en la labirinta United Press and Telegraph Service. Ne damaĝus, li diris al si, ekmovi kelkajn dentaĵojn; AH ankoraŭ ne estis vokita. Ankoraŭ ne. Sed ĝi okazos. Dum momento, dum li atendis la lifton, li aspektis kiel maljuna arbaristo mezuranta arbon.
  
  
  Tony Vargas, ebria emerita oficiro en la Meksika Aera Forto, de kiu li estis malhonore maldungita pro karttrompado, aŭskultis kun sentemaj oreloj la komfortan muĝon de la malgranda Beechcraft. Liaj iomete nebulaj okuloj rigardis la instrumentojn, serĉante iujn ajn problemojn. Nenio. Li havis multe da fuelo. Tony ridis kaj prenis la botelon apud la seĝo. Ĉi tio estis flugo, kie li ne devis zorgi pri la nerevena punkto. Li ne revenos! Ne krom se li... Tony denove rikanis kaj trakuris fingron laŭ lia gorĝo. Uf! Kion ili faros kun li! Sed ili neniam kaptos lin. Neniam.
  Tony etendis la manon malantaŭen kaj frapetis unu el la grandaj valizoj tie sidantaj. Patrino de Dio! Kia kapto. Kaj li — kia malgajninto li estis. Vere, la sorto falis en liajn manojn, sed li estis sufiĉe lerta por kompreni, ke tio estas ŝanco riĉiĝi, riĉiĝi dum la tuta vivo, vojaĝi, profiti el ĝi. Multe pli bone ol flugi Sinjorino Hundino kaj ŝiajn amikojn tien kaj reen al ŝia kastelo ĉe la Golfo de Kalifornio kaj reen. haha! Tony prenis alian gluton el la botelo kaj lekis liajn lipojn. Li pensis pri la vizaĝo kaj figuro de sia iama dunganto. Ha, kia virino! Kaj ĉi tio estas en ŝia aĝo. Iam li ŝatintus ŝin...
  Li interrompis siajn pensojn por turni maldekstren kaj rapide rigardi la teron malsupre. Li estis ordonita transiri la Rio-Grandon iomete okcidente de la Presidio sed oriente de Ruidos. Tony ektiris kaj prenis alian gluton. Estis kiel trafadeni la okulon de kudrilo, sed li povis fari tion. Li multfoje flugis kun la Lima Patrolo, kiam li estis leŭtenanto Antonio Vargas, por ili... nu, nun ne servis pensi pri tio. Li baldaŭ fariĝos milionulo... nu, duonmilionulo. Tio sufiĉis.
  La tempo ankaŭ estis grava. Li transirus la Rio-Grandon malalte kaj ĵus antaŭ sunsubiro kaj gvatus por Immigration Ranger aviadiloj kaj helikopteroj. Ĉi tiuj tagoj ili multe laboris kun subteraj laboristoj, usonanoj. Plej gravas tamen, ke li atingas la interkonsentitan kunvenejon ĝuste antaŭ ol mallumo. Li devis esti sufiĉe lerta por surteriĝi. Ne estus torĉoj. Tony Vargas ridis. Torĉoj. haha! Usonaj mafiistoj ne ekbruligis torĉojn. Tony denove frapetis la valizon. Kiom da milionoj da malbonaĵoj, ĉi tiuj belaj malbonaĵoj, li haste pakis en sian tekon? Li ne havis ideon. Sed estis multe. Du valizoj. Por kio li ricevos duonmilionon da bonaj, belaj, bongustaj kaj veraj usonaj dolaroj!
  Ĉi tio estis zorge klarigita al li denove kaj denove dum renkontiĝoj en Meksikurbo. Se li povus meti la manojn sur ĉi tiujn aferojn kaj se li povus atingi la interkonsentitan kunvenejon, li ricevus duonan milionon. Ĉe la lasta renkontiĝo, Tony faris demandon. Falsitaj kvin-dolaraj biletoj ne plu eblis eldoni - ilia cirkulado estis suspendita, ĉu ne? Ĉiu idioto, kiu povis legi gazeton aŭ aŭskulti la radion, sciis tion. Kion do la Sindikato povus fari kun la falsaĵoj, kiam ili havis ilin?
  Li ricevis simpatian rigardon kaj akran respondon. Homoj, kiuj aĉetis monon, povis pagi atendi. Dudek jarojn, se necese. Tiuj dolaroj povus atendi ĝis estos tempo por milde remeti ilin en cirkuladon. Kaj ĉi-foje ĝi estos farita ĝuste, profesie, kaj ne ĵetita sur la merkaton unufoje. Tony detektis la malestimon al tiaj amatoroj en la voĉo de la gringo. Sed ankaŭ la gringo ne ĉion sciis. Tony povus diri ion al li, sed ne estas lia afero. Tony enuas pri politiko.
  Li rigardis la karton, kiu estis ligita al lia genuo. Samtempe li vidis la sunon brili en la arĝenta serpento de la Rio Grande. Caramba! Li estis tro frua. Tiam li rememoris, li rigardis sian altimetron: 10 000 futojn. Ĝi estis, kompreneble, tro alta, sed tio klarigis la helan sunon. Krepusko falis malsupre, kiam la suno malaperis malantaŭ la montopintoj. Tamen, li rondiris kaj flugis suden por tempeto, perdante altecon, en la okazo ke li estus ekvidita ie aŭ vidita sur la radara ekrano. Tony ridis kaj prenis alian gluton.
  Ĝi falis ĝis mil futoj, poste denove enbankiĝis kaj reflugis al Rio-Grando. Metu finon al ĉi tio. Tra mallarĝa tranĉeo en la aridan teron de Nacia Parko Big Bend. Lia mapo montris malglatan triangulon limigitan fare de Chinati Peak, Santiago Peak, kaj Katedralo-Monto en la nordo. En la centro de tiu ĉi triangulo estis alta altebenaĵo kie li povis surteriĝi. Tridek kilometrojn en la nordoriento estis la ĉefŝoseo, Usono 90. La homoj, kiujn li devis renkonti kaj kiuj pagos al li, atendis dum semajno. Ili ŝajnigis esti turistoj. Ili atendos alian semajnon, poste ili foriros kaj la interkonsento finiĝos.
  La larĝa, malprofunda Rio-Grando—vere malmulte pli ol kotflakoj kaj malgrandaj riveretoj ĉi-jare—brilis sub la aviadilo. Li estis preter tio. Tro malalta. Li prenis la aŭton kaj turnis sin nordorienten. Ankaŭ estas iom frue. Krepusko ĵus komencis fali. Tony etendis manon al la botelo. Kio gravis? Baldaŭ li fariĝos riĉulo. Li trinkis kaj demetis la botelon. "Malbeno!" Estis malfacila flugo. Nur gorĝoj, kanjonoj kaj pintoj. Estis malfacile resti rekte. Tony denove ridis. Lia lasta rideto. Li ne rimarkis la elstaran elfluon de roko, kiu aspektis kiel granda dentego tuŝanta la flugilon de la malgranda Beechcraft.
  
  
  Jim Yantis, Texas Ranger, ĵus ŝarĝis sian ĉevalon Yorick en malgrandan kamionon kaj veturis Ranger-kamionon kiam li vidis la Beechcraft kraŝi.
  'Damnu ĝin!' - diris Jim laŭte. Jen kio okazas al vi kiam vi estas multe sola. 'Jesuo!'
  Li atendis la bolantan flamon. Li forestis. Almenaŭ la kompatindulo ne estis kremacita. Restus io, kio povus esti identigita. Li eliris el la aŭto—Dio, li estis laca—kaj reiris por malfermi la kamionon. Li marŝis Yorick laŭ la malgranda enveturejo kaj komencis seli lin. La granda kastrino ĝemis kaj proteste flankenpaŝis. Yantis trankviligis lin per kelkaj frapetoj.
  "Ankaŭ mi malamas ĝin," li diris al la ĉevalo. "Mi scias, ke estas horo por vespermanĝi, maljunulo, sed tiel estas." Ni devas atingi tien por malkovri la nomon kaj identecon de tiu klaŭno kiu ĵus mortis." Li frapetis al Yorick la nazon. “Cetere, eble li ne mortis. Ĉu vi ne ŝatas ĉi tiajn problemojn? Tiam vi ne devintus aliĝi al la Gardistoj, knabo. Nun rapidu!
  Jim Yantis bezonis preskaŭ unu horon por atingi la kraŝintan aviadilon. Tiam jam estis mallume, sed estis plenluno sur la ĉielo super Santiago. De tiu alteco li povis foje vidi la reflektorojn de sola aŭto sur Highway 90.
  La gardisto traserĉis la vrakaĵon per potenca torĉlampo. La piloto estis morta. Estis duonplena botelo da viskio, kiu ne estis rompita. Jim Yantis mallaŭte fajfis. Tion faris iuj idiotoj...
  Tiam li vidis la monon. Unu el la grandaj valizoj malfermiĝis, kaj malpeza monta venteto kun pura aromo balais tra la stakoj da verdaj monbiletoj. La gardisto prenis unu el la biletoj kaj ekzamenis ĝin. Kvin. Ĉi tiuj estis ĉiuj A-oj. Li genuiĝis kaj malfermis alian valizon. Plenaj A-oj. Ĝi ekkomprenis lin, kiam li ekstaris kaj frapetis liajn genuojn.
  “Diablo,” li diris al la ĉevalo. "Ni havas ion ĉi-foje, knabo." Ni devas reiri por radioraporto. Kaj ne utilas plendi, ĉar ili resendos nin por gardi ĝin ĝis ili alvenos ĉi tien.
  Jim Yantis klakis la langon de sia ĉevalo kaj reiris laŭ la sama dolora vojo. Dankon al Dio estis granda luno! Sidante sur la selo, li malklare pensis pri kial li estas en ĉi tiu loko. La ses viroj - ili diris al li, ke ĉi tie troviĝas strangaj homoj - kiuj malaperis ĉi tie - pli-malpli malaperis en la maldika aero el la Gastejo de Alta Pino. Distriktoĉefsidejo diris al Jim rigardi ĉirkaŭe kaj vidi kio okazis al ili. Nu, tio povus atendi. Ĉi tio estis pli grava ol ses malaperintaj fremduloj!
  
  
  En multekosta ĉambro en unu el la luksaj hoteloj en Meksikurbo sonoris la telefono. La viro ĉe la granda panorama fenestro ne turniĝis. Li detiris la dikajn velurkurtenojn kaj rigardis malsupren al la Placo kaj la movado teksanta orajn arabeskojn ĉirkaŭ la statuo de Cuauhtémoc. Ĵus krepuskiĝis kaj malpeza pluvo komencis fali, malseketigante la okupatajn stratojn kaj igante ilin nigraj speguloj. Speguloj kiuj reflektis milojn da aŭtolumoj. Ne daŭros longe, pensis la viro kun scivolema ekscitiĝo, antaŭ ol la malbenita trafiko ĉi tie fariĝos same malbona kiel en Los-Anĝeleso. Kial tiu ĉi stulta prostituitino ne leviĝis! Li pagis al ŝi sufiĉe! La telefono denove sonoris. La viro mallaŭte malbenis, deturnis sin de la fenestro, iris trans la luksan tapiŝon kaj prenis la telefonon. Samtempe li rimarkis, ke liaj fingroj tremas. Malbenitaj nervoj, li pensis. Kiam ĉi tiu lasta laboro estis farita, li foriris. Li iris subtere.
  Li singarde parolis en la telefonon. — Jes?
  Estis metala frapo. Dum li aŭskultis, lia rozkolora, diketa vizaĝo komencis mallaŭdi. Liaj pure razitaj vangoj tremis dum li furioze skuis la kapon.
  — Ne! Ne venu ĉi tien, idioto. Neniuj nomoj. Aŭskultu kaj tuj haltigu. Duonhoron poste en Alameda Park fronte al San Juan de Dios. Komprenita? Bone. Ĝis revido!' Kiam li pendigis, estis mallaŭta frapado sur la pordo. La viro ĵuris kaj iris en la vestiblon. Ĉi tiu stulta malĉastulino devus esti veninta ĝuste nun! Ĝuste kiam li devis foriri.
  La virino, kiun li enlasis, estis tro aspekte vestita kaj portis tro multe da multekosta parfumo por esti tia, kia ŝi diris, ke ŝi estas - altkvalita vokistino. Ŝi estis juna kaj tre bela, kun grandaj mamoj kaj belaj kruroj, sed tamen havis aspekton de malĉastulino. Tuj kiam la pordo fermiĝis, ŝi iris al la viro, premante sian tutan korpon kontraŭ li.
  “Pardonu, ke mi malfruas, karulo, sed mi havis multon por fari por pretigi. Pardonu min? Krome, vi ne vokis min ĝis la lasta minuto! Ŝiaj skarlataj lipoj estis en plena paŭdo kiam ili eniris la salonon.
  Maxwell Harper staris apud la virino dum momento kaj karesis ŝin. Li havis grandajn manojn kaj fortajn, mallongajn fingrojn kun nigraj haroj inter la fingroartikoj. La virino apogis sin al li kaj rigardis malklare super lia ŝultro dum liaj manoj esploris lin. Estis kvazaŭ li serĉus ŝin por armiloj. Li rapide spuris la liniojn de ŝiaj koksoj, gluteoj, talio, brusto. Ŝi konis lin sufiĉe bone por ne ŝajnigi esti iu, kiun ŝi ne sentis. Ŝi vizitis Harper multfoje en la pasinta jaro kaj sciis, ke li agas tiel nur en certaj cirkonstancoj. Ŝi estis plene konscia pri la ludo kiu nun komenciĝis.
  Sed ĉi-foje Harper forpuŝis ŝin. Lia pulso plirapidiĝis kaj li sciis pri la danĝero. Li neniam metis la knabinon antaŭ la komerco. “Pardonu, Rosita. Mi devas iri. Vi povas atendi min ĉi tie. Ne estas por longa.'
  Ŝi paŭcis kaj etendis al li la manon, sed li evitis ŝin. "Vi estas malica, Maxie," ŝi incitetis. "Vi igas min rapidi kaj poste vi foriras."
  Maxwell Harper marŝis al la ŝranko kaj prenis Burberry trenĉon. Li surmetis sian fedoron antaŭ la spegulo, sulkigante la brovojn pro la reflekto de la virino. Malbenitaj putinoj! Kial ili ĉiam devis plori poste?
  "Ne nomu min Maxie," li diris mallonge. - Mi diris, ke ĝi ne daŭros longe. Atendu min ĉi tie. Estas multaj revuoj. Nur mendu kion ajn vi volas al via ĉambro."
  Kiam la pordo fermiĝis malantaŭ li, Rosita elŝovis sian langon kaj lasis ĝin flagri kiel ruĝa serpento malantaŭ la malaperantaj spuroj. Ŝi turnis sin, rigardis la numeron dum momento, poste iris al la telefono. Ŝi hezitis, tenante la manon sur la aparato. Ŝi scivolis kiom longe li estos for. Estis butonisto ĉe la hotelo, tre juna kaj bela knabo, unu el la malmultaj viroj, kiuj iam donis al ŝi plezuron. Ŝi fakte preferis virinojn, sed ŝi devis konfesi, ke Juan estas belega.
  Pli bone ne. Ŝi ĝemis kaj kuris tra la ĉambro al la kanapo kaj sidiĝis. Ŝi kaptis la libron de Harper de la kaftablo kaj komencis foliumi ĝin distrite. Kiam ŝi rimarkis la similecon en la nomoj, ŝi ridis kaj elŝovis la langon ĉe la revuo. Eble ĉi tiu revist ankaŭ apartenis al dika apro? Kiu dirus tion? Almenaŭ li estis sufiĉe riĉa por bone pagi al ŝi pro siaj strangaj plezuroj. Ŝi trovis longan cigaredon en arĝenta paketo, ekbruligis ĝin, metis ĝin en sian skarlatan buŝon kaj rigardis tra la fumo la altkutirajn vestaĵojn. Eble post ĉi-vespere ŝi povos pagi ion tian. Reĝino scias?
  Maxwell Harper rapide marŝis al Alameda Park. Plia malpeza pluvo falis kaj li suprenturnis la kolumon de sia Burberry. Por obeza viro, kiu komencis pezi, li bone moviĝis. Tamen, kiam li atingis la Preĝejon de San Juan de Dios, li estis iomete senspira kaj estis maldika filmo de malsekeco sur lia frunto. Kiam li preterpasis la malklare lumigitan fasadon, malgranda figuro eksplodis el mallarĝa gotika alkovo kaj sekvis Harper en la parkon. Alameda Park ĉiam havas ŝirmejojn kaj benkojn kiam estas varme, eĉ en la pluvo, kaj la du viroj ne elstaris.
  La viro, kiu promenis apud Harper, eble estis mestizo, miksaĵo de hispano kaj hindo, sed li estis fakte ĉino. Lia reala nomo estis Tiong Hieu, kvankam li nun uzis la nomon Hurtada. Ne estas mirinde, ke li povus pasi por mestizo. Ĉiu, kiu vidis orientajn skipojn en meksikaj havenoj, ankaŭ certe rimarkis frapantan similecon en fizionomio. Estas pro la hinda sango; ambaŭ estas posteuloj de foraj mongolaj prapatroj. Pekino ne forgesis pri tio.
  Chong Hee, aŭ Hurtada, estis malalta, potence konstruita viro. Li portis malmultekostan plastan pluvmantelon super bone tajlita vestokompleto kaj kaviĝintan ĉapelon kovritan per plasta pluvmantelo. Dum la viroj marŝis laŭ la mallarĝa, malklare lumigita pado, Maxwell demandis Harper, “Kiel tiu ebriulo unue eniris en la trezorejon? Malbeno! Mi ne povas foriri dum unu horo antaŭ ol io tia okazos!" Lia pli malgranda kunulo rigardis Harper kun iom da mensogo, sed respondis trankvile. “Vi estas for de du tagoj, Harper. Mi devis meti ĉion sur miajn ŝultrojn. Mi konfesas, ke ĝi estis sekureca breĉo, grava breĉo, sed Vargas restis en la kastelo kiam li ne laboris. Mi ne povis observi lin la tutan tempon. Vi scias en kiaj kondiĉoj ni laboras - du apartaj sekurecaj grupoj, oni povus diri, du projektoj. Ĝis ni transprenos, vi ne povas atendi, ke mi estros la kastelon, sinjorino Hundino, kaj ĉiujn ŝiajn dungitojn. Cetere, kiu pensus, ke ebria Vargas farus ion tian? Mi neniam pensis, ke li iam fariĝos sufiĉe sobra aŭ havos la kuraĝon!
  Harper kapjesis kontraŭvole. — Jes. Ni subtaksis ĉi tiun drinkulon. Sed ni ne premu la butonon de paniko. Mi konfesas, ke ĝi estas danĝera, sed ĝi ne helpos nin se ni ĉagreniĝos. Ĉu vere ne ekzistas ŝanco kapti Vargas?
  Ili atingis trankvilan lokon, malproksime de la centro de la parko, kie ununura lampo portis la nebulon. Tie estis benko. Harper peze sidiĝis sur ĝin kaj ekbruligis cigaron. Hurtada nervoze marŝis laŭ la pado, kvazaŭ sur ferdeko.
  "Mi ne vidas kiel ni povas akiri ĝin," li grakis. "Li plenigis plurajn valizojn per mono, ŝtelis Ĵipon, veturis sur la startlenon kaj malaperis en la Beechcraft." Kiel diras la germanoj - ins Blaue himeln. Ni eĉ ne scias kien li iris. Kiel vi pensis, ke vi trovos lin, Harper?
  "Neniu nomoj!" Harper klakis. Li rigardis la malsekan subkreskaĵon malantaŭ la benko.
  Hurtada ĉesis paŝi kaj rigardis Harper. — Mi scias, kio ĝi estas! Vi lastatempe tro zorgis pri via propra haŭto. Nu, eble estas. Vi estas ĉi tie nur por la mono. Li klinis sin al la dika viro kaj flustris: “Vi neniam devas reiri al Ĉinio. Mi faros ĝin. Ĉi tio ŝanĝas vian perspektivon, vi perversa dika bastardo. Kaj mi diras al vi, ke ni havas problemojn. Pensu pri tio, viro! Vargas estas ebria! Li havas milionojn da ĉi tiu falsa mono kaj li havas aviadilon. Li ankaŭ havas kelkajn botelojn proksime. Al kio ĉi tio resumas?
  Harper levis viandan manon kaj la cigaro ardis inter liaj fingroj. — Bone bone! Ne utilas kvereli. Tiam ni estus bonaj komercistoj. Kaj ne riproĉu min! Ne forgesu, ke mi respondecas pri ĉi tiu operacio, damne.
  "Pekino certe freneziĝis," diris Hurtada. Sed la voĉo apartenis al Chung Hee.
  Harper ignoris la tiron. “Laŭ mi, ni havas du eblojn - panikiĝi, paki kaj malaperi, aŭ atendi kaj vidi kiel la aferoj evoluas. Ni trompiĝus, se ni permesus al tia operacio ĉesi antaŭ ol ĝi fariĝus nepre necesa. Kaj vi pravas — ni ne scias kien Vargas iris. Mi dubas, ke li iris norden al Usono. Ĝi verŝajne iras suden al Centra aŭ Sudameriko. Vi scias, ke li estas diable bona piloto kaj li estas sufiĉe lerta por scii la lertaĵojn. Mi proponas, ke ni atendu kaj vidu - se ĝi iros suden, ni verŝajne estos bone. Li kaŝos sin ie kaj provos malrapide meti ĉi tiun monon en cirkuladon.”
  La ĉinoj ĉesis marŝi, sidiĝis sur malseka benko kaj malgaje rigardis la gruzan padon. “Estas nur unu bona afero pri ĉi tiu merdo - almenaŭ la bastardo ne prenis ajnan realan monon. Li ne povis eniri ĉi tiun volbon.
  La manumo de Hurtada ŝanĝiĝis. Io ekbrilis sur lia maldika pojno. Li distrite tuŝis la oran braceleton, la serpenton kun la vosto en la buŝo. La lumo reflektis sur la braceleto kaj Harper rigardis ĝin dum momento. Penso trafis lin. "Vargas ne sciis pri la festo, ĉu?" Mi volas diri, li ne laboris por ĝi, ne estis en ĝi.
  "Kompreneble ne," diris la ĉinoj kolere. - Kiel li povis? Li estas nenio pli ol ebria idioto. Kiel ni povus uzi ĝin?
  "Li havis viajn sekureculojn," diris Harper ruze. Tiam, rigardante la vizaĝon de Hurtada, li haste daŭrigis: “Mi kredis, ke mi vidis lin porti tian braceleton plurfoje. Tial mi demandis.
  Hurtada levis la ŝultrojn. 'Eble. Ili estas portitaj de multaj homoj kaj havas nenion komunan kun la Serpenta Partio. Eĉ infanoj. Ju pli des pli gaje — mi pensis, ke ni konsentis pri tio. Same kiel butonoj dum la usona elekto."
  “Sed ĉi-kaze,” komencis Harper, poste balancis la kapon. Li ekstaris. “Ni finigu ĉi tion. Reiru al la marbordo. Restu for de la kastelo kaj la Hundino. Kaj, pro Dio, plifortigu sekurecajn rimedojn.
  Hurtada aspektis kolera. - Mi jam faris ĝin. Persone. La du gardistoj, kiuj trinkis botelon da Vargas, neniam plu trinkus. Kun neniu.
  'Bonega laboro. Mi esperas, ke vi dronigos ilin en la maro. Harper frapetis la ĉinojn sur la ŝultron. — Mi estos tie kiel eble plej frue matene. Mi havas ion por fari ĉi tie. Kiam mi alvenos tien
  Mi faris decidon. Atendu aŭ malaperu. Mi informos vin.'
  Ĉar ili estis disiĝontoj, Hurtada diris, “Vi komprenas, ke mi devas raporti ĉi tion. Mi devas kontakti Sea Dragon kaj transdoni tion al Pekino.
  Maxwell Harper longe rigardis sian kunulon. Liaj okuletoj, grizaj brilantaj en siaj dikaj sakoj, estis malvarmaj.
  "Nur faru ĝin," li diris finfine. - Mi ne povas haltigi vin. Sed se mi estus vi, mi ne farus tion — ankoraŭ ne. La partio ĵus komencas agi, atingante rezultojn. Se ni ĉesos nun, multe da laboro iros en la diversajn butonojn. Sed vi vidas malsame.
  Dum li marŝis laŭ la pado, Harper rerigardis al la vireto. "Fine," li diris kolere, "vi respondecas pri sekureco." Mi ne lasus Vargas forkuri kun la mono.
  
  
  Pekino estas urbo konstruita proksimume en la formo de serio de ĉinaj skatoloj. Vi havas la Eksteran Urbon. Tiam vi havas la Internan aŭ Malpermesitan Urbon. Kaj en ĝia koro estas la Imperia Urbo. Ĉi tio estas la koro de la Ĉina Centra Komitato. Kiel ĉe ĉiuj burokratioj, ĉu diktatoraj ĉu demokrataj, ekzistas sennombraj obskuraj oficejoj disigitaj tra nealireblaj konstruaĵoj.
  En unu el tiuj oficejoj estis respondeculo pri politika kaj ekonomia militado.
  Lia nomo estis Liu Shao-hi, kaj li estis en siaj fruaj kvindekaj. Li estis malalta viro, palflava viro kun iom da delikateco de Ming. Liu Shao-hi, aŭ Lioe, estis rezervita viro kun ĝentila rezervo kiu ŝajnis aparteni pli al la malnova ol la nova Ĉinio, sed la vera naturo de Lioe estis videbla en liaj okuloj. Ili estis malhelaj, singardaj, brulantaj pro sovaĝa inteligenteco kaj senpacienco. Lioe komprenis sian taskon, kaj lia potenco etendiĝis al altaj postenoj.
  Li levis la okulojn el siaj paperoj, kiam asistanto envenis kun mesaĝo. Li metis paperpecon sur la tablon. "Lastaj novaĵoj de la Mara Drako, sinjoro." La asistanto sciis ne nomi Lioe "kamarado", negrave kion diris la partia protokolo.
  Lioe svingis lin for. Kiam la viro malaperis, li prenis la mesaĝon kaj atente legis ĝin. Li denove legis ĝin. Lia glata frunto sulkiĝis. Ĉio ŝajnis iri bone en Meksiko. Preskaŭ tro bona. Tiu ĉi optimismo maltrankviligis lin. Li premis butonon sur sia skribotablo.
  Lioe demandis: "Kie estas la Mara Drako nun?"
  La viro iris al la muro kaj forigis grandan mapon. Senhezite, li movis la ruĝan butonon de unu loko al alia. Lia tasko estis scii ĉi tiujn aferojn. Nun li montris al la ruĝa pinglo. “Proksimume, ĉirkaŭ 108® okcidente kaj 24® norde, sinjoro. Ni uzis la Tropikojn de Kankro por latitudo. Ĉu vi havas ordonojn por la Mara Drako, sinjoro?
  Lioe levis la manon por silentigi lin. Lia bonega cerbo bildigis mapon de ĉi tiu mondoparto. Li ne iris al la murmapo. Post momento li demandis: "Ĉu ĉi tio ne estas proksime de la buŝo de la Kalifornia Golfo?"
  'Jes sinjoro. La mara drako kuŝas sur la fundo dumtage, sinjoro, kaj...
  "Se mi volas lecionon pri bazaj datumoj,"
  - diris Lioe, rigardante lin per nelegebla rigardo. - Mi diros al vi. foriru de ĉi tie.' La viro haste foriris. Sola denove, Lioe prenis la mesaĝon kaj legis ĝin denove. Fine li demetis la paperon kaj plonĝis en la laboron. La meksika aventuro estis, kompreneble, aventuro. Granda ludo. Ĉio ŝajnis iri bone. Sed tamen li sentis sin maltrankvila. Vi neniam tro fidi viajn agentojn! Ĉi tio postulis surlokan inspektadon, persone, kaj tio estis neebla. Lioe suspiris kaj eklaboris, lia malmoderna plumo siblis trans la papero kiel serpento.
  
  
  
  2 - KONTA IDILLE
  
  
  Sunsubiro en Akapulko. La ĉirkaŭaj montoj fariĝis purpuraj en la kolektiĝanta krepusko, kaj kelkaj lumoj flagris en la neĝblankaj luksaj hoteloj. La malfrue revenantaj jaktoj rapidis de la malferma maro al la komforta haveno. La temperaturo malaltiĝis nur sufiĉe por ke mia haŭto sentiĝu kiel sateno.
  Nick Carter kuŝis trankvile sur la dezerta plaĝo, ĝuante la trankvilan belecon de ĉi tiu momento. La knabino ankaŭ silente kuŝis sur la sablo, kaj por la momento estis normale. Ŝi estis senĉesa babilado dum la tuta tago, tiel gaja kaj amuza—kaj senpacienca—ke Noĉjo, ĉar li estis, nun estis dankema pro la paco.
  Ili kuŝis kun fermitaj okuloj, kokso al kokso, ŝia svelta kaj malhelbruna, la lia trompe svelta kaj muskola. Ŝtelita piknikkorbo enhavanta du malplenajn vinbotelojn kuŝis en la sablo apud ili. Inter ili estis Taittinger Blanc de Blanc. Chardonnay vinberoj. Killmaster nun sentis la mildan briladon de la vino. La vino havis malpezan fizikan efikon al li; li ne esperis, ke lia menso estis mildigita. Ĉar li devis baldaŭ preni decidon. Koncerne al la knabino, Angelita Dolores Rita Ines Delgado.
  Estis malfacila decido.
  Noĉjo malfermis la okulojn kaj rigardis la maron. La suno estis giganta ora medaljono kiu pendis tuj super la akvo, kaj la aero ĉirkaŭ ĝi estis miksita en ŝaŭmon de helaj koloroj.
  — Niĉjo? La femuro de Angelita pli forte premis la lian. Ŝia fingro premis la internon de lia maldekstra brako, tuj super la kubuto.
  "Hm?" Nick fermis la okulojn de la oraj sagoj de la suno. Li diris al si, ke li devas fari decidon. baldaŭ. Li havis la senton, ke Angie enmiksiĝos. Ŝi persekutis lin senindulge dum unu semajno, kaj ŝiaj intencoj estis klaraj de la komenco mem. Ĉi tiu knabino estis decidita doni sin, oferi sian virgecon sur la altaro de la vireco de Nick. Kaj pro iu kurioza kialo, kiun Niĉjo mem ne komprenis, li ne volis akcepti la oferon. Li estis tre surprizita de lia sinteno. Ne estis kvazaŭ li havis multe da sperto kun virgulinoj, almenaŭ ne ekde siaj kolegiaj tempoj kiam, kiel plej multaj junuloj, li senflorigis kelkajn virgulinojn. Sed ekde tiam li enamiĝis al virinoj, kiuj estas belaj, spertaj kaj iomete pli aĝaj ol dudekunu-jaraĝa Angie. Sed jen li estis sur la plaĝo kun tiu ĉi bongusta meksika knabino — kaj li ankoraŭ ne povis decidi. Delogi aŭ ne delogi? Nick devis ridi. Respondeco por ĉi tiu tento estus ege malfacile determini. Se ĉi tio entute okazas.
  - Noĉjo, kara? Ŝiaj fingroj denove tuŝis lian brakon. Li tenis la okulojn fermitaj. "Silento estas ora, Angie."
  Ŝi ridis. “Mi estas laca silenti. Krome mi volas scii, kian tatuon vi havas.
  Ĝi estis, kompreneble, blua hakilo. AH simbolo. La fina identigo ankaŭ estas la kialo kial li devis naĝi sur foraj strandoj. Foje kaj denove li rezistis al la aŭtoritatoj, insistante ke malgranda tatuo estas senutila kaj insida, sed vane, AX povas, laŭ sia maniero, esti same tradicia kiel la malnovaj servoj.
  Sed li diris: “Kiam mi estis juna, mi forkuris al la maro. Mi estis tute tatuita tiam. Ĉiuj uloj faras ĉi tion. Kiam mi revenis hejmen, mia patrino ordonis ke ili ĉiuj estu detruitaj krom ĉi tiu. Mi ploris tiom, ke ili permesis al mi konservi ĝin sur mi."
  Angie pikis lin en la flankon. "Mensoganto!"
  Nick ridetis al la malheliĝanta ĉielo. 'Absoluta vero.'
  Ŝiaj fingroj glitis super la streĉitaj muskoloj de lia abdomeno. - Vi estas mirinda persono, Noĉjo. Mi neniam vidis tian belan homon. Vi havas muskolojn, bongustajn muskolojn, sed vi estas glata. Vi scias - ne kiel tiuj korpotrejnistoj. Ĉio estas nodoj kaj tuberoj. Kaj ili montras al ili la tutan tempon.
  — Sed ne mi?
  La knabino ridis. — Montrante vin? haha! Plejofte mi eĉ ne povas trovi vin. Vi evitas min. Mi scias.'
  Estis vero. Dum kelka tempo li provis eviti Angie. Komence li preskaŭ timis tian vibran junecon, tian sukan, glatan kaj bongustan korpon. Kiel Akcipitro estus ridinta! Tiu ĉi viro nomata Killmaster, ĉi tiu profesia batalanto de la malamikoj de sia lando, tiu ĉi perfekte trejnita kaj bone trejnita maŝino, kuraĝa kiel virbovo kaj ruza kiel freneza lanco — tiu viro timis knabineton?
  La suno malaperis. Noĉjo sentis strangan, silentan streĉon en la aero, kiam li ĉirkaŭvolvis la knabinon per siaj brakoj kaj ĉirkaŭbrakis ŝin, ankoraŭ senpasio. Brilis la ardaĵoj de la sunsubiro — silenta Götterdammerung sen teruro nek sekvo — kaj tra la opa akvo, etendita en maldikaj bruecaj fadenoj, li aŭdis koloron.
  Li kisis la knabinon tenere sur la lipoj. Ŝi premis sin kontraŭ li, kaj ŝia buŝo estis dolĉa kiel floro. Ŝi tordis siajn sunbrunigitajn membrojn en ekstazo tiel dolĉa kaj senkulpa kiel tiu de hundo. Ŝi flustris en lian buŝon.
  "Mi estis tre senhonta, Nick." Mi povas konfesi ĝin nun. Sed vi tiom sopiras al mi kaj... kaj vi ne estas kiel ĉiuj aliaj. Mi ne povas iri al paĉjo kaj peti lin aĉeti vin por mi, ĉu ne? Do mi devas persekuti vin, aspekti min kiel idioto. Mi ne ĝenas. Ĉar ĉi tio estas tre grava por mi. Tre grava!' Nur foje, kiam ŝi estis ekscitita, ŝia Radcliffe-edukado sufiĉe retiriĝis en la fonon por montri ke la angla ne estas ŝia gepatra lingvo.
  Nick klare sciis ĉi tion pri ŝi. Ŝi surhavis etan bikinon, du maldikajn flavajn striojn, kaj nun li havis senbaran vidon de ŝiaj molaj rondaj mamoj.
  “Jes,” li diris. "Ni ne devas forgesi paĉjon." Paĉjo posedis duonon de la brutoj en Meksiko, kreskigis premiajn virbovojn kaj havis altan pozicion en la meksika registaro. Nun Noĉjo pensis kun iom da firmeco, ke estus bone, se vi devus pensi pri tiaj aferoj antaŭ ol vi dormi kun knabino. Sed jen kiel la aferoj estis. La meksika registaro, la usona registaro, AH, Akcipitro (Hawk) - neniu aprezus, se li delogis tiun ĉi sanan, varmsangan nimfon, similan al la juna kaj tre tenera Dolores del Rio.
  "Mi scivolas," diris Nick, prokrastante la momenton de la vero, "kio okazis al la sistemo Duena." Ĉi tio havis siajn avantaĝojn. Bone edukitaj fraŭlinoj ne trovis sin en tiaj situacioj. Ili ne naĝis kun nekonataj viroj sur foraj strandoj. Angie ridis. Ŝi ruliĝis sur lin, premante sian varman junan haŭton kontraŭ li kiel bela hirudo. -Vi bezonas kunulon, Noĉjo. Vi scias... Mi vere kredas, ke vi timas min. Ŝi proksimiĝis al li kaj kisis lian kolon. Nick brakumis ŝin. Longe ŝi kuŝis tute senmove sur li. Malpeza venteto preterbalis ilin, ĵetante maldikan tavolon da sablo sur ilin.
  Kiam la knabino denove parolis, ŝi estis tre serioza. "Vi ne ridos pri mi, se mi diros al vi ion, Nick?"
  "Mi ne ridos pri vi."
  - Tiam fermu viajn okulojn. Mi ne povas diri ĉu vi rigardas min.
  - Mi fermis ilin.
  Ŝi kuŝis kun la vango premita kontraŭ la granda kurbo de lia brusto. Ŝi preskaŭ flustris. "Mi... mi neniam estis kun viro, Nick." Ĉu vi jam divenis ĝin? Mi certas, ke vi estas tia sociemulo. Nu, mi delonge serĉas mian unuan viron. Mi diris al vi, ke mi estas malbona knabino. senhonta. Sed mi volas, ke ĝi estu la ĝusta viro, Noĉjo! Mi daŭre diras al mi, ke ĝi devas esti la perfekta viro unuafoje. Foje, ofte, mi pensas, ke mi trovis ĝin. Sed ĉiam estis io malbona ĉe li. Fine mi trovas vin. Kaj mi scias, ke ĝi pravas!
  Nick tenis siajn okulojn fermitaj. Li sentis la veluran brilon de ŝia dorso sub siaj fingroj. Jen ĝi, en la tuta freŝeco kaj rekteco de juneco, sen hipokriteco. Ŝi estis, kompreneble, nur infano, sed ŝi havis la saĝon de eterna virino.
  Tamen, Nick hezitis. Li ne komprenis sin mem. Li estis tute vira besto, foje eĉ tre besta, kaj ŝia fleksebla korpo, tiel varme ardante, ekscitis lin. Estis brulsento en mia ingveno, minacante fermi mian cerbon. Kaj li diris al si, ke se ĝi ne estus li, ĝi estus iu alia. Eble malbonulo, klaŭno, seksa libertino, kiu vundos kaj seniluziigos ŝin. Ĝi devis okazi. Neeviteble. Angie estis matura por esti plukita kaj estis decidita esti plukita!
  La knabino solvis la problemon. Ŝi ŝanceliĝis du, tri fojojn kaj malligis la rimenon. Ambaŭ bikinoj flosis tra la aero kaj alteriĝis sur la sablon. La venteto prenis ilin kaj forportis ilin. Noĉjo vidis, ke ili trafis heĝon duone enterigitan en la dunoj.
  Angie nun estis nuda super li. Ŝia buŝo estis kontraŭ lia. “Venu,” ŝi flustris. - Venu, prenu min, Noĉjo. Instruu min. Estu afabla kaj milda kaj prenu min. Mi volas ĉi tion tiel malbone, Nick. Kun vi.'
  Nick metis sian grandan brakon ĉirkaŭ ŝi kaj tiris ŝin proksimen. Ŝia langeto estis varma, akra kaj malseka en lia buŝo. Li komencis kisi ŝin, vere kisante ŝin, kaj Angie ĝemis kaj svingiĝis sur li. Li sentis etan formikan senton de la malgrandaj rozkoloraj cicoj sur sia brusto.
  Per rapida, glata movo, li stariĝis, la knabino ĵetis sin trans lian ŝultron. Li forte frapetis ŝin de malantaŭe. "Bone," diris Nick. - Bone, Angie.
  Estis la lasta momento antaŭ kompleta mallumo, kaj la lasta tuŝo de purpuro pendis en la aero. Starante en la duonmallumo, kun siaj neeble larĝaj ŝultroj, mallarĝaj koksoj kaj du kolumnoj da gamboj, Nick povus esti perfekta ekzemplo de primitivulo, kiu venigis sian novedzinon al sia kaverno. La knabino kuŝis malstreĉite sur lia ŝultro, ŝiaj brakoj pendantaj, kaj ŝiaj malhelaj haroj flirtis en la vento kiel standardo.
  En la granda duno, proksime de kie restis ŝia bikino, la vento kreis malprofundan depresion. Noĉjo prenis ŝin tien kaj kuŝigis ŝin milde. En la lasta momento, ŝi forte brakumis lin, kaj ŝia varma buŝo flustris al lia orelo: "Ĉu vi... suferas multe?" Li sentis ŝian sveltan korpon tremi.
  Li silentigis ŝin per kiso. Kaj li estis kiel eble plej milda, kio ne estis facila por Noĉjo kiam li estis ekscitita.
  Kaj tiel Angelita Dolores Rita Ines Delgado finfine atingis la plenaĝon. Se li vundis ŝin, ŝi ne faris sonon krom senspira krio ĉe la fino. Noĉjo, plenigita de ĝojo kaj eta surprizo, sentis sinceran dankemon pro la donaco, kiun ĉi tiu knabino-virino donis al li.
  
  
  Kiam li revenis al sia bangalo ĉe la Las Brisas Hilton, telegramo estis glitita sub lian pordon. Ĉi tio povus signifi nur unu aferon. Lia ferio finiĝis. Li ŝiris la flavan koverton.
  Ekskaliburo - halti - Devas - halti - 33116 - halti - Turdo - fino -
  Nick, kiu vojaĝis sub la nomo Carter Manning, ne havis kodlibron kun li. AH havis nur kelkajn kodlibrojn, kaj ili estis bone garditaj. Sed li ne bezonis kodlibron por ĉi tiu mesaĝo. Falko sciis ĉi tion, kompreneble. Ekskaliburo — venu tuj.
  Vi devas - Krizo - ege urĝa.
  33116 - latitudo kaj longitudo. Nick prenis malgrandan mapon el sia teko kaj desegnis cirklon per krajono ĉirkaŭ la plej granda urbo en la areo de la indikitaj latitudo kaj longitudo. San Diego.
  Kun sulkiĝo, sciante la efikon tio havus—kaj kiel Angie sentus—li skribis al la knabino noton. Li vokis serviston kaj sendis bileton kun deko da rozoj al ŝia hotelo. Ŝi ne komprenus, kompreneble. Ŝi neniam komprenus kaj ĝi dolorus ŝin, sed ŝi povis fari nenion pri tio.
  Post duonhoro li estis en la flughaveno.
  
  
  
  3 - ĈINA PUGNO
  
  
  Ĉar Nick Carter prepariĝis forlasi la San-Diego-flughavenon, li estis kontaktita fare de severa vizaĝo staranta ĉe la enirejo. La viro havis nelumigitan cigaredon en la buŝo kaj traserĉis en la poŝoj. Kiam Nick alproksimiĝis, li diris, “Pardonu. Ĉu vi havas fajron?
  Noĉjo, interesita pri lia kontakto, elprenis grandan kuirejan alumeton kaj batis ĝin sur la plandon de sia ŝuo. La viro mallonge kapjesis. - Mi estas serĝento Preston, sinjoro. Ŝipa rekono. Mi havas aŭton.'
  La serĝento prenis la valizon de Nick kaj kondukis lin al malgranda sportaŭto. Provante premi sian fortan korpon en la sitelon, Agento AH diris, “Mi ofte scivolis, kio okazus se la malĝusta ulo ekbruligus kuirejan alumeton. Ĉi tio povas kaŭzi iun malbonan konfuzon.
  La serĝento ŝajnis ne havi senton de humuro. Liaj malvarmaj okuloj rigardis al Nick sen rideto. - Malverŝajne, sinjoro. Malmultaj homoj uzas ilin."
  Estis bela julia tago, ora kaj blua, kun refreŝiga venteto. Nick malstreĉiĝis. -Kien ni iras, serĝento?
  - Ne malproksime, sinjoro. Sep, ok blokoj kaj mi kondukos vin tien.
  Kelkajn minutojn poste, la ŝoforo de Chula Vista Avenue turniĝis en trankvilan flankan straton. Li haltis apud longa nigra kabinaŭto. - Jen vi iras, sinjoro. Sinjoro atendas vin.
  La sinjoro estis Falko, aspektanta maldika kaj laca en la grandega malantaŭa seĝo. Ŝajnis, ke li dormis en sia somera kostumo, kaj lia malnova bruna pajla ĉapelo estis sulka kaj malpura. La kolumo de lia ĉemizo estis malpura kaj lia kravato estis ligita per gordia nodo. Lia vizaĝo, la koloro kaj teksturo de malnova pergameno, malfermiĝis ĉirkaŭ nelumigita cigaro dum li salutis Nick.
  "Vi aspektas bone," Hawk diris. “Ripozita, sunbrunigita. Ankoraŭ en bonega formo kaj preta por iri.' Akcipitro havis inklinon al tiaj esprimoj. Noĉjo sidiĝis apud sia estro kaj rigardis la pli maljunan viron. - Mi ne povas diri tion pri vi, sinjoro. Vi aspektas laca.' Hawk ordigis la ŝoforon en livreo kaj fermis la vitran vadon. "Mi scias," li diris. — Mi estas laca. Mi ne kuŝis sur la strando kaj rigardis bikinojn flosi.” Li rulis la cigaron al la alia angulo de sia buŝo kaj aldonis: "Sed mi ne envias vin, knabo." Vi ellaboros ĉi tiun feriadon - oni povus diri, poste. Li rigardis Noĉjon kun esprimo de bonkora malico en siaj malnovaj ruzaj okuloj.
  Noĉjo bruligis cigaredon kun ora tenilo. - Pena laboro, sinjoro?
  Akcipitro kapjesis. - Vi povas nomi ĝin tiel, knabo.
  Povas esti malfacila, eble ne, sed ĉiukaze ĝi estas tre malfacila. Se mi estus blasfemanto, mi nomus ĝin malbenita laboro! Tial mi volis paroli kun vi antaŭ ol ni eniros la instrukciojn por klarigi ion. La afero estas, ke ni transdonos vin al la CIA. Mi pruntedonos al vi favoron, Nick. Ili specife demandis vin, kaj kompreneble mi devis konsenti.
  Niĉjo subpremis ridon.
  Falko ruliĝis malsupren de la fenestro kaj forĵetis sian maĉitan cigaron. Li metis novan en sian buŝon.
  "Ilia buĝeto estas kvaroble la nia," li diris kontente. “Kaj tamen ili devas veni al ni kiam ili vere havas problemojn. Kompreneble, mi sciis, ke ili venos. Kion mi ne atendis, estis, ke la estro venu persone al ni. Li nun estas ĉi tie en San-Diego. Ni renkontos lin ĉe la ŝipa aerstacio post kelkaj minutoj. Mi pensis, ke estus pli bone, se vi scius pri tio anticipe. Pli bone ol nur eniri kaj subite esti antaŭ li.”
  Nick Carter kapjesis. Li sciis, kio ĝenas lian estron. "Mi kondutos dece," li diris serioze. "Mi diras ion nur kiam mi demandas, kaj mi memoras diri 'sinjoro' al li." Ĉu bone?'
  Hawk ekrigardis lin. - Ne estu tiel frivola, knabo. Kaj vi scias, ke mi ne zorgas pri viaj moroj. La afero estas, ke, nu, vi scias, la CIA kaj la Armeo ofte vidas aferojn alimaniere. Estas evidente. Ni laboras, por tiel diri, sur malsamaj ondoj. Mi volas, ke vi nur aŭskultu. Vi devas aŭskulti kaj esti ĝentila. Ludu kun ili. Tiam ni faros tion laŭ nia maniero. Ĉu komprenis?'
  Nick diris, ke li komprenis. Ĉi tio ne estas la unua fojo, ke ĉi tiu situacio aperas. AH estis malgranda, proksime organizita, kompakta organizo kun tre difinitaj ideoj pri kiel plenumi sian taskon; La CIA estis granda, ekspansiema komplekso de homoj, objektoj, kaj funkcioj, kun celoj kaj motivoj ĝenerale similaj al tiuj de la AH. Iu frotado estis neevitebla.
  Survoje de Akapulko, Nick ekpensis. Nun li demandis, "Ĉu ĉi tiu misio havas ion rilatan al ĉi tiu ondo de falsaj $5-biletoj?"
  Akcipitro kapjesis. “Mi miras, ke vi scias pri ĉi tio. Ĉu vi diras, ke vi ne estas sufiĉe longe sur la plaĝo por legi la gazeton? Nick balancis la kapon kaj ridetis. — Ne. Radio. Mi estis en la lito tiutempe.
  'Mi pensis tion.'
  "Ili ŝajne ne disvastiĝas en Meksiko," diris Nick.
  Akcipitro kapjesis. - Estas evidente. Se niaj supozoj estas ĝustaj, la falsaĵoj venas de Meksiko. Ili ne volas surŝuti sian propran neston. Sed estas pli al ĉi tiuj falsaj fakturoj. Multe pli. Plejparton mi ankoraŭ ne scias. Tial ni havas ĉi tiun renkontiĝon kun la Granda Homo. Li forlasis sian tutan laboron kaj flugis ĉi tien por paroli kun vi persone. Tio, knabo, donas al vi ian ideon pri la graveco de ĉi tiu misio!
  Noĉjo fajfis mallaŭte. Li ne estis facile impresita, sed nun li estas impresita. Ŝajnis, ke li baldaŭ revenos al Meksiko. Li dubis ke ĉi-foje ĝi estus kun Angie...
  Duonhoron poste, Noĉjo kaj Falko sidis en bela ĉambro plena de mapoj en la kelo de la Maramea Aera Stacio. Estis ruĝa lumo super la pordo ekstere. Oni prezentis Nick, manpremis kaj zorge studis per malvarmaj, inteligentaj okuloj. La estro de la CIA estis dika viro kun nazo kiu povus esti rompita en boksa aŭ futbala matĉo, batalema makzelo kaj ŝoko de fajra ruĝeca hararo.
  Nick sidis kaj atendis silente. Fumi estis permesita, kaj li ekbruligis orpintan cigaredon kaj amuzis sin rigardante Falkon elmontri sian naturan militemon kaj provi subpremi sian fieron pri AH. Akcipitro estis fiera kaj freneziĝis ĉe la plej eta manifestiĝo de kondescendeco. Se vi provas esti patrona al Hawk, vi havos problemojn. La problemo nun estis ke kvankam la viroj estis de egala rango, la CIA estis pli bona ol la AK. Kaj Falko sciis ĝin.
  Falko kaj Nick sidis tie dum la CIA-ulo ĉirkaŭiris la ĉambron dum iom da tempo. Li paŭzis momenton antaŭ la mapo, poste staris antaŭ Noĉjo. - Ĉu vi havas cianidaron, Carter? Aŭ io alia, kiu mortigos vin rapide kaj sendolore?
  Nick rigardis rekte en la malvarmajn okulojn. — Ne, sinjoro. Mi neniam havis ĉi tion kun mi.
  “En ĉi tiu misio, ĝi estas necesa. En ĉi tiu ĉambro vi aŭdos pli ol sekretegajn informojn. La afero estas, ke ni ne havas bonan etikedon por ĉi tiuj aferoj; se vi nomas ilin sekrete, vi ankoraŭ ne scias ĉion. Estas klara?
  Hawk diris iom raŭke, "Carter havas la saman liberecon kiel mi, Red." Vi scias, kion tio signifas.'
  Ne estis pli alta. Hawke, la kapo de la CIA kaj pluraj aliaj estis sur la sama nivelo de sekurecpermeso kiel la prezidanto.
  La estro de CIA kapjesis. - Mi scias, David. Sed li devus preni cianidpilolon aŭ ion. Se li estos kaptita kaj eble torturita, li akceptos ĝin. Mi gvidas ĉi tiun mision sub rektaj ordonoj de la Prezidanto. Jen la ordo!
  Akcipitro rigardis Nick, kiu pensis ke li palpebrumis kiam lia estro diris: "Nick, vi prenos la cianidon."
  - Jes sinjoro.
  "Bone," diris la CIA-oficiro. - 'Ni pluiru. Ni havas multon por diskuti. Mi pensas, ke estas plej bone, se vi du aŭskultu dum mi rakontas ĉion ĉi al vi. Konservu viajn demandojn por poste. Vi povas preni notojn, se vi volas, Carter, sed bruligu ilin antaŭ ol vi forlasos ĉi tiun ĉambron.
  Nick ridetis. - Tio ne estas necesa, sinjoro. Mi havas bonegan memoron.
  — Bone. Kiel tio. Por oportuno kaj por faciligi vian memoron, mi dividos ĉi tiun instrukcion en du gravajn partojn: faktojn, kion ni vere scias; kaj la divenojn, kiujn ni faras, tio estas, hipotezojn. Kiel vi scias, en operacioj kiel ĉi ni devas fidi je diveno kaj Dio kaj esperi ke ni pravas."
  Korpa ruĝharulo iris al la tablo kaj prenis ion. Li donis ĝin al Nick. Agento AX atente studis ĝin. Ĝi estis ora braceleto en formo de serpento kun vosto en la buŝo. Noĉjo trakuris la fingrojn super la objekton kaj trovis etajn kanelojn aŭ krestojn tuj malantaŭ la plata kapo.
  La CIA-ulo rigardis lin. - Ĉu vi sentas ilin? Ili estas malfacile videblaj. Ĝi ne estas tre bone farita, sed tiuj etaj elstaraĵoj estas risortoj.
  Noĉjo eltiris malgrandan lupeon el sia poŝo kaj denove ekzamenis la braceleton. Nun li vidis, ke ĝi estas farita nur el ora lado kaj malbona laboro. Li formetis la lupeon kaj resendis la braceleton al la CIA-oficiro. Li tuj rekonis ĉi tiun simbolon.
  "Ĉi tiu estas la Plumita Serpento," li diris. "La simbolo de la antikva azteka dio Quetzalcoatl."
  La CIA-ulo ŝajnis kontenta. Malhela rideto ludis ĉirkaŭ lia malmola buŝo. Li ĵetis la braceleton sur la tablon. 'Ĝuste. Ĝi ankaŭ estas la simbolo aŭ insigno de nova partio en Meksiko. Ili uzas pojnojn kiel ni uzas elektajn insignojn. Ili nomas sin la Radikalaj Demokratoj aŭ la Serpenta Partio kaj, por doni al vi ideon pri la tagordo de la partio, ili alvokas la revenon de Teksaso, Nov-Meksiko, Arizono kaj Kalifornio al Meksiko!
  Eĉ Hawke estis ŝokita en sia kutima senpasiveco. — Kiel? Ĉi tio estas nekredebla! Ili devas esti aro da frenezuloj.
  La reprezentanto de CIA levis la ŝultrojn. - Eble ne tiom freneza. Kompreneble, la gvidantoj mem ne kredas je ĉi tiu sensencaĵo, sed la kamparanoj de la malriĉaj provincoj ŝatas ĝin. Ni havas nenion komunan kun ĉi tio nun. Ni traktas la fakton, ke niaj spertuloj kredas, ke la braceletoj estas faritaj en Ĉinio. Kaj mi ne volas diri Tajvanon!
  Akcipitro pensis: "Do ĉi tio estas la Drako finfine."
  La CIA-estro denove prenis la braceleton kaj turnis ĝin ĉirkaŭ sia fingro. “Ĉi tio estis prenita de mortinto. Lia aviadilo kraŝis en Teksaso kaj gardisto vidis la kraŝon kaj trovis la vrakaĵon. Li trovis ion alian. Du valizoj plenigitaj per falsitaj kvin-dolaraj biletoj. Oni tuj informis nin kaj ni eklaboris. Mi pensas, ke niaj homoj faris bonegan laboron. Ni baris la areon kaj iom studis ĉi tiun aviadilon per lupeo. Mi kredas, ke ni elprenis ĉion, kio havis ian valoron.”
  Li iris al la mapo kaj desegnis malgrandan rondon en Teksaso proksime de la meksika limo per ruĝa krajono. “Ĉi tie la aviadilo kraŝis en Big Bend Park. Feliĉe por ni, ĝi ne forbrulis. Surbaze de la kvanto da benzino en la tankoj, ni povis determini la spuron de la aviadilo. Ene de certa radiuso, kompreneble. Ĉi tio helpis nin iomete, sed ĝi estis nur la komenco. Uzante sekigitan koton kaj kelkajn branĉojn kaj foliojn sur la ĉasio, niaj viroj povis mallarĝigi ĝin. La plej grava estis la malpuraĵo - ĝi venis el orporta grundo. Ni trovis tre malfortajn spurojn de orerco.
  "Estas multe da oro en Meksiko," diris Hawk. "Kaj ĝi estas diable granda lando."
  La reprezentanto de CIA malvarme ridetis. “Ĝuste, David. Damne granda lando. Sed ni estis bonŝancaj. Uzante malantaŭan projekcion, ni povis determini la eblan forirpunkton de la kraŝinta aviadilo - ankoraŭ en certa radiuso, kompreneble. Sed ni serĉis dolĉan lokon kie la vegetaĵaro kongruis kun tio, kion ni trovis sur la ĉasio, ĉio ene de imaga kurso bazita sur la elspezita fuelo. Ni pensas, ke ni trovis ĝin. La CIA-oficiro desegnis duan ruĝan cirklon, ĉi-foje pli grandan. Nick marŝis al la mapo por rigardi ĝin.
  La koncerna areo estis sur la okcidenta marbordo de Meksiko, proksimume paralela al la buŝo de la Kalifornia Golfo. La ruĝa cirklo etendiĝis enlanden tra Mazatlán al Durango kaj tiam kurbiĝis norden al la Sierra Madre. La linio revenis al Los Mochis Bay sur apudrelvojon.
  Tutamerika Ŝoseo.
  Nick Carter rigardis la CIA-viron. "Tio estas tre multe da tero por unu homo." Li sciis, kompreneble, ke li mem devos fari tion.
  "Ĝi ne estas tiel malbona kiel ŝajnas." La CIA-oficiro metis punkton sur la mapon. “Estas startvojo ĉi tie, inter la vilaĝoj La Cruz kaj Elota. Ĝi estas private posedata kaj uzata nun – pri tio mi rakontos al vi poste – sed la flughaveno antaŭe estis uzata por transporti oron. La areo estis elminita por oro, almenaŭ en la pasinteco. Laŭ niaj informoj, ĝi nun estas detruita. Forlasita. Kaj ĝi estas sufiĉe sovaĝa areo. Areo kun banditoj. Mi ankaŭ baldaŭ rakontos al vi pri ĉi tiuj banditoj.
  Falko iris al la karto kun cigaro en siaj maldikaj lipoj. — Ĉu ĉi tiu estas la sola flugvojo proksime?
  - Kiom ni scias. Ni estas preskaŭ certaj, ke la kraŝinta aviadilo ekis de ĉi tiu startleno. Tio ĝustas. Grundospecimenoj, vegetaĵaro, fuelkonsumo. La CIA-oficiro denove montris al la pli granda rondo. "La falsaĵoj estas faritaj, aŭ almenaŭ distribuitaj, de tie."
  Akcipitro aspektis skeptika. 'Eble. Sed ŝajnas al mi tro simpla. Mi volas diri tiun aviadilon, kiu flugis trans la landlimon en plena taglumo kun tuno da mono. Ĉi tio petas problemojn. Ĉi tiuj falsistoj estas tro inteligentaj por tio - rigardu kiel ili inundis la landon per ĉi tiuj biletoj antaŭ ol la fisko-homoj vekiĝis. Estas io malĝusta kun ĉi tio...."
  La CIA-oficiro karesis sian ruĝan spinon. Subite li komencis aspekti laca kaj streĉita. - Kompreneble vi pravas. Ĉi tio ankaŭ nin konfuzis. Sed ni havas ian teorion. La nomo de la piloto estis Antonio Vargas. Renegade, kiel ni aŭdis en Meksikurbo. Li estis forpelita el la Meksika Aera Forto antaŭ kelkaj jaroj. Kaj li havis reputacion kiel ebriulo. Ni emas pensi, ke ĉi-foje li laboris por si mem – li nur ŝtelis amason da falsaĵoj kaj malaperis. Eble li trovis iun por vendi ĉi tiujn falsaĵojn en Usono. Sed ĉi tio ne gravas por ni nun.
  Noĉjo spuris la ruĝan cirklon per sia fingro. "Kaj vi volas, ke mi iru tien kaj vidu, kion mi povas malkovri?"
  "Efektive," diris la estro de la CIA. - Sed ĉi tio estas nur via ĉefa misio. Ĉi tio estas multe pli ol vi aŭdis ĝis nun. Li rigardis sian horloĝon. "Mi sugestas, ke ni faru paŭzon, sinjoroj." Mi estas en humoro por trinki.
  Nick decidis por sandviĉoj kaj biero. Akcipitro kaj la CIA-ulo trinkis burbonon kaj skoton, respektive. Kiam ili finis, la CIA-ulo malstreĉiĝis ĉe sia skribotablo kaj ekbruligis cigaron. Akcipitro ankaŭ komencis serĉi novan cigaron. Noĉjo sidiĝis ĉe la mapo sur la muro, rigardis ĝin kaj fumis cigaredon. Nek li nek Hawk estis pretaj por la bombo.
  "La ĉinaj komunistoj," diris la CIA-oficiro per normala tono, "havas eskadron de ses nukleaj submarŝipoj." Iuj povas porti nanajn subakviĝojn kaj lanĉi kaj preni ilin en la maron. Ni kredas ke unu el tiuj submarŝipoj nun estas ie en la Kalifornia Golfo."
  Tio estis la unua fojo, kiam Nick fakte vidis Hawk en ŝoko. - “Nukleaj submarŝipoj? Dio! Ĉu vi certas, ke ĉi tio ne estas cimo?
  La ruĝharulo balancis la kapon. - 'Neniaj eraroj. Mi dezirus, ke ĉi tio ne estu vera. Ili vere havas ilin. Ili ankaŭ povas pafi raketojn. Nur ili ne havas misilojn. Ankoraŭ ne.'
  Nick sentis, ke liaj intestoj streĉiĝas. Ĉinaj submarŝipoj patrolas la okcidentan marbordon! Estis malagrabla penso.
  La CIA-ulo rigardis lin. "Tial mi parolas pri cianido," li diris. “Vi devas scii pri ĉi tiuj submarŝipoj por bone fari vian laboron, sed vi ne povas paroli pri tio kiam vi estas kaptita kaj torturita. Ni bezonis plurajn milionojn da dolaroj kaj ses bonaj agentoj por ekscii pri la ekzisto de ĉi tiuj submarŝipoj. La ĉinoj gardis ĉi tiun sekreton kiel ni gardis la atombombon. Sed ni eksciis. Ni scias kie estas ĉi tiuj submarŝipoj. Sed la ĉinoj ne scias, kion ni scias – kaj ili neniam devus ekscii! Se ili ekscios, ili movos la submarŝipojn, tiam ili simple malaperos, kaj ni devos rekomenci. Antaŭ ĉio, ni devas certigi, ke ili pensas, ke ilia sekreto estas sekura. Denove la CIA-estro alproksimiĝis al la mapon. Li tuŝis la Kalifornian Golfon per la brilanta pinto de sia cigaro, lasante sur ĝi makulon de cindro. “Mi diris, ke la ĉinoj havas ses submarŝipojn. Ĉi tio estas vera. Sed nur kvin estas nuntempe kie ili devus esti. Ni suspektas, ke la alia, sesa submarŝipo, estas ie en ĉi tiu areo. Ni kredas, ke ŝi rilatas al la falsaĵoj, same kiel al la Serpenta Partio. Kaj mi devas konfesi, ke tio estas tre hipoteza. Sed ni havas kelkajn indicojn kaj...
  "Papero," Hawk interrompis. “Ĉi tio estas preskaŭ perfekta papero, sur kiu estas presitaj falsaj biletoj. La ĉinoj faras tian paperon!
  La reprezentanto de CIA kapjesis. "Tio estas opcio, kiun ni pripensis. Ke ili kontrabandas falsan poŝtmarkon. Sed laŭ niaj fakuloj, ĉinoj ne elpensis ĉi tiujn poŝtmarkojn. Mi rakontos al vi pri tio poste. Nun ni devas koncentriĝi. sur la submarŝipo, kiun ni kredas, vojaĝas de la meksika marbordo."
  La CIA-oficiro kirlis la reston de la viskio en sia glaso kaj rigardis supren al la plafono dum momento. “Kiel vi scias, ni havas multajn aŭskultajn staciojn tra la mondo. Kelkaj en lokoj kiuj surprizus eĉ vin, David. Nu, dum la lastaj du monatoj ni ricevis raportojn, ke submarŝipo, kiu klare ne estas nia, moviĝas supren kaj malsupren la Okcidentan marbordon. Sed ili estas sekretemaj kiel la pesto - ili konstante ŝanĝas pozicion kaj iliaj radioelsendoj estas tre mallongaj. Antaŭ nur kelkaj tagoj ni ne povis determini ilian pozicion. Tiam ni estis bonŝancaj, ili uzis sian elsendilon pli longe ol kutime, do ni povis fari malglatan poziciigon. Li montris al la mapo. "Tiel precize kiel ni povis—proksime de la pinto de la Baja Duoninsulo kaj ĉirkaŭ sepdek kvin ĝis cent mejlojn de la meksika marbordo." Kompreneble, ĝi estas granda peco de oceano kaj ni ne havas multe da espero trovi ilin, sed ni faras nian eblon. Nuntempe dekduo da destrojeroj patrolas la areon.
  Hawk demandis: "Ĉu ni laboras pri tio kun la meksikanoj?" Nick devus scii ĉi tion. Ĉu ni informas ilin?
  La direktoro de CIA ne tuj respondis. Sur la severa vizaĝo aperis mistera mieno. Li pasigis sian montran fingron sur sian enprofundiĝintan nazon, rigardante Hawk.
  "Ne ĝuste," li diris finfine. - Almenaŭ ne tute. Oficiale la CIA helpas ilin konservi okulon sur la Ora Serpento-Partio, pri kiu ili ŝajnas malmulte zorgi, sed ili scias nenion pri la aliaj problemoj."
  Akcipitro kapjesis morne. - "Mi pensis tion. Ĉu ĉi tio estos regula nigra operacio?
  La rideto de la direktoro estis malforta. — Jes. Jen kial oni vokis vin. Mi, ni, konfesas, ke vi faras ĉi tiujn aferojn, faras ĉi tiujn nigrajn operaciojn, kiel vi nomas ilin. Fine, vi el la Akademio de Artoj estas fakuloj pri tiaj aferoj.
  Akcipitro ĵetis la maĉitan cigaron en la rubujon kaj palpadis por nova. "Dum ni konsentas pri tio." Li turnis sian kapon al Nick. "Se mia agento estas surloke kaj transprenas ĉi tiun kazon, ĉu li povas ludi ĝin siamaniere?"
  "Ne," diris la CIA-oficiro. Iom severa, Nick pensis. "Li ne devus transpasi la liniojn."
  Nick sentis la palpebrumon de Hawk prefere ol vidis ĝin. "Bone," diris lia estro. — Ni pluiru. Mi prenas ĝin, ĉu estas io alia?
  - 'Multe pli. Revenante al la ĉina submarŝipo, ni kredas, ke ĝi estas proksime. Kiel mi diris, ni havas partan malkovron de ŝia pozicio. Sed ekzistas du serioj de sufiĉe sekretaj radioelsendoj en la areo. Unu el la ĉeftero, sur sufiĉe malforta dissendilo - malforta, sed kapabla atingi la submarŝipon. Due, de submarŝipo, ni kredas, ĝis preskaŭ ie ajn en la mondo. Tre forta signalo. Do ni havas duan antaŭecon montrantan ĉi tiun parton de Meksiko. Ni suspektas, ke la surtera stacio transdonas al la submarŝipo, kaj la submarŝipo transdonas mesaĝojn al ili. Verŝajne ankaŭ al Ĉinio. Ili ankaŭ estas arogantaj bastardoj. Ili uzas regulan kodon.
  Li prenis flavan paperpecon de la tablo kaj rigardis ĝin kun abomeno. "Ĉi tio estas fragmenta mesaĝo, kiun niaj aŭskultantaj stacioj kaptis. Ili uzas normajn radiokomunikajn procedurojn; voĉoj neniam estas aŭditaj.
  Aŭskultu:
  — Ungego — pezo — topazo — saliko — verda branĉo — bufo — martini — bo — tion ni lernis el tiu programo. Sed, kiel vi povas vidi, ĉi tio estas kodo, ne nombroj, kaj ni ne havas ŝancon rompi ĝin. Li ridetis malgaje. "Ni havas bonajn homojn en Ĉinio, sed ili ankoraŭ ne havis la ŝancon ŝteli sian majstran kodlibron."
  Falko maĉis sian cigaron dum momento. Tiam: “Ĉu vi certas, ke ĉi tio estas ĉina submarŝipo? Ne alia lando?
  La direktoro ĵetis la paperon. "Komence ĝi eblis, sed ni rigardis la rekordojn ĉe la Nacia Sekureca Oficejo ĉe Fort Meade, kaj oni diras, ke ĝi estas certe ĉina pugno." Nick sciis, ke ĉiu lando, ĉiu armea aŭ paramilita organizo havas sian propran specialan manieron de transdono de kodo, laborante per ŝlosilo. Vi kutime povus diri la naciecon de radiofunkciigisto, almenaŭ de lia organizo, per la maniero, kiel li premis la klavon. Ĉi tiu individua stilo estis nomita la ĉina "pugno".
  Nick faris la demandon, "Ĉi tiuj dissendoj—ĉu ili uzas aŭtomatan ŝlosilon, bendojn, aŭ ĉu ĝi estas farita permane?"
  La direktoro rigardis alian paperpecon. - “Dissendoj de la ĉeftero al la submarŝipo estas manaj, tre malrapidaj kaj amatorecaj. Tiuj el la submarŝipo, Dio scias kien, estas senditaj per aŭtomata ŝlosilo kontrolita de spertulo.” Li rigardis la horloĝon sur sia harplena pojno. “Nun venu al la mapo, sinjoroj, kaj mi rakontos al vi pliajn komplikaĵojn de ĉi tiu operacio. Aferoj kiuj devas esti pritraktitaj tre zorge. Ili koncernas tre gravan usonan temon, aŭ pli ĝuste temon, kiu posedas kastelon ĝuste meze de la areo, kiu interesas nin.
  — Ŝlosu? Ĝi estis skeptika Akcipitro.
  "Ĝi estas vera kastelo," diris la CIA-oficiro. “Kameloto estas kiel teatra scenejo kompare. Ĝi estis konstruita komence de la jarcento de riĉa eldonisto, kiu volis eskapi de civilizo. Li havis kelkajn posedantojn ekde tiam, sed tiu, kiun li nun havas, la sinjorino, kun kiu ni devas esti tiel singardaj, estas konata loke kiel Hundino. Mi certas, ke vi konas ŝian veran nomon kiam mi parolas pri ŝi..."
  Niĉjo atente aŭskultis kaj nenion sopiris, sed en alia sendependa angulo de lia cerbo aŭdiĝis sardona rido. Li ĵus faris perfortigan kurson pri la plej novaj progresoj en elektronika inteligenteco, dum kiu la instruisto klarigis, ke la tempo de la individua homa agento preskaŭ finiĝis. Gadgets kaj elektroniko transprenis. La spionaj satelitoj ĉirkaŭiris la Teron kun rapideco de 25 000 km/h. La specialisto povis sidi kun la piedoj sur la tablo, trinki kaj kalkuli la interkontinentajn balistikajn misilojn en Kazaĥio. Li povus subaŭskulti radiokomunikadojn inter Kremlo kaj rusa submarŝipo en la Arkto. La grandiozaj U-2-batalantoj jam estas malmodernaj. Kaj laŭ kelkaj fontoj ankaŭ homoj.
  Nick Carter sciis ĉi tion. Akcipitro ankaŭ. La direktoro de CIA pruvis tion ĝuste nun. Sed nun, neeviteble, venis la tempo, kiam aparatoj kaj aparatoj malabundiĝas. Se estis ia speciala malpura laboro farenda, kutime asociita kun morto, nur homo povus fari ĝin. Homo. Vera kuraĝa viro kun la ĝustaj muskoloj kaj cerboj. Se danĝeroj kaj malfacilaĵoj kreskis kiel neĝbulo kaj ŝajnus nesupereblaj, nur tia homo povus atingi venkon.
  La CIA-ulo diris, “Vi iros tien ĉi-vespere, Carter. Ne forgesu unu aferon: de la momento, kiam vi estas faligita sur la teron, ĝis la momento, kiam vi estas prenita, vi estas tute sur viaj propraj piedoj. La fako pri planado preparis por vi bonan kamufladon, kaj tio sufiĉus, sed se ĝi ne funkcias kaj vi havos problemojn, ni povas fari nenion por helpi vin. La meksika registaro ne estas sciigita pri via ĉeesto en la lando, do vi devus eviti ŝtatpolicon se eble. Kaj antaŭ ĉio, se niaj suspektoj estas ĝustaj kaj la ĉinoj estas implikitaj, vi ne devus esti devigita paroli! Se vi estas kaptita kaj torturita, vi devas mem ĉesigi ĝin antaŭ ol vi atingos la limon de via eltenemo. Ĉu tio estas tre klara?
  N3 nelonge kapjesis kaj ridetis iomete acide. Estis ja tre klare. Ĉu ne ĉiam estis tiel? Li estis verŝajne la plej bona "hommortigo" agento en la mondo - kaj li povus esti preteratentita preskaŭ same facile kiel la ulo kiu administris la AH-oficejojn.
  La instrukcioj daŭris horojn, ĝis eĉ la spirita energio de Nick komencis malfortiĝi.
  Akcipitro iĝis kolerema, preskaŭ malbonhumora, ekzamenante ĉiun detalon de la preparoj. La CIA-direktoro konservis grandan trankvilon - sufiĉe facile, ĉar li ne estis la ĝusta persono por fari tion.
  Estis mallume dum sufiĉe da tempo kiam Noĉjo suriris la boaton ĉe forlasita moleo. Submarŝipo atendis lin en la ekstera haveno. Falko estis kun li. La CIA-oficiro jam estis en la aviadilo al Vaŝingtono. Akcipitro, seka kiel velkinta folio, etendis la manon. “Buena suerte, boy. Prizorgu vin.'
  Nick palpebrumis al sia estro. "Io venis en la menson, sinjoro." Se mi povas akiri miajn manojn sur kelkajn milionojn da ĉi tiuj belaj falsaĵoj, vi kaj mi povas iri al Pago Pago por la resto de niaj vivoj. Nur ĝino kaj brunaj knabinoj sub la palmarboj.
  "Dolĉaj sonĝoj," Hawk diris.
  
  
  
  4 - BONE Konservita kadavro
  
  
  La usona submarŝipo Homer S. Jones ekaperis silente en la areo kie la Kalifornia Golfo renkontas la Pacifikon. Homero, kiel la ŝipanaro nomis la ŝipon, atendis la malleviĝon de la luno. Nun li ŝvebis kiel glata ŝtalbaleno. La luko malfermiĝis kun muĝado. La juna leŭtenanto kondukis Nick Carter supren laŭ la ŝtuparo al la malseka ferdeko.
  'Ni alvenis. Homoj tuj preparos boaton por vi. La leŭtenanto rigardis la bordon je kvaronmejlo for. Jen kaj jen en la mallumo oni povis vidi disajn lumojn, malfortajn signalojn de civilizacio.
  “Mi pensas, ke ni estas en la ĝusta loko,” diris la leŭtenanto. Li montris maldekstren. “Ĉi tiuj lumoj devas esti Eldorado. Kaj jen La Cruz dekstre. Oni ordonis al mi surterigi vin inter ili.
  La boato estis malaltigita en trankvilan maron kaj trafis submarŝipon. Noĉjo premis la manon de la leŭtenanto. - Dankon, leŭtenanto. Vi faris bonan laboron. Ni denove diskutu nian plantadon.
  — Bone. Ni restos for de teritoriaj akvoj, ni atendas vian mesaĝon... Ni atendas du semajnojn. Kiam ni ricevos la signalon, ni alvenos al ĉi tiu loko kaj prenos vin post la identiga signalo. Se ni ne aŭdos de vi post du semajnoj, ni iros hejmen. La leŭtenanto ne vidis bezonon ripeti la ordonojn donitajn al li persone: ĉirkaŭrigardu kaj vidu, ĉu vi povas trovi alian submarŝipon en la areo. Se jes, kaj se ŝi ne povas identigi sin, mallevu lin. Ramu ŝin se vi bezonas! Tio estis liaj sekretaj ordonoj de la Mararmeo, kaj, kiom li sciis, ili havis nenion komunan kun la surteriĝo de tiu ĉi vago sur la meksika marbordo.
  "Bone," diris Nick Carter. — Bone. Mi revidos vin baldaŭ. Espereble ene de du semajnoj. Li marŝis laŭ la ferdeko al la atendanta boato. La leŭtenanto rimarkis, ke ĉi tiu viro, kvankam li aspektis kiel senhejma homo, moviĝas kiel tigro. Estis ankaŭ en liaj okuloj io, kio povus timigi iun ajn. Ili ŝanĝis koloron, tiuj okuloj, sed ili ĉiam rigardis vin kun malvarma rigardo kiam li parolis.
  La alta viro ne perdis tempon. Li glate kaj lerte saltis en la boaton kaj premis sin kontraŭ la submarŝipo. Li rigardis malantaŭen, levis la manon, kaj mallaŭta saluto aŭdiĝis super la akvo. La leŭtenanto mansvingis, poste turnis sin al la stirturo. “Ĉio estas malsupren. Preparu por plonĝi. Killmaster naĝis al la bordo, kiu aspektis kiel brilanta, pasema blanka strio en la lumo de la steloj. Li aŭdis susuradon kaj glugladon malantaŭ si dum Homero plonĝis, sed li ne rigardis malantaŭen. La konstelacioj super li hele rondiris sur la fono de la nigra velura ĉielo. Mirinda, malstreĉa vespero. Sed kiom da tempo ĝi daŭros? La rido de Killmaster estis malmola. Lia tasko estis ĝeni ĉi tiun ĉion konsumantan trankvilon, tiun ĉi pacan scenon. Li estis sablograjno en ostro, dorno kiu povas aŭ ne ricevas la perlon kie la CIA kaj la Akademio de Sciencoj serĉas ĝin.
  La ondoj estis ĝisgenuaj. Noĉjo facile naĝis al la bordo kaj malŝarĝis sian boateton. Li malŝveligis la ŝvelboaton kaj enterigis ĝin en la sablo per remilo. Eble iu stranda ŝaŭmamanto trovos ĝin kaj surpriziĝos. Li ricevos kelkajn pesojn pro tio. Ne gravis.
  Entombiginte la boaton kaj ebeniginte la sablon, Noĉjo levis la pezan sakon kaj ĵetis ĝin sur sian dorson. Ĝi enhavis la sekularajn havaĵojn de Jamie McPherson, lia kamuflaĵrolulo. Li estis malpura turisto kun tiu nomo, krome li havis ĉifonan, eksvalidiĝintan pasporton. La pasporto estis sperte maljuniĝinta kaj trempita en ŝvito, tiel ke ĝi estis apenaŭ legebla.
  Noĉjo atingis vicon da malaltaj dunoj kaj vagis al ili, fiksiĝante en la sablo ĝis la randoj mem de siaj ĉifonaj malaltaj ŝuoj. Li ne havis iluziojn pri kio okazus se li estus kaptita de la meksika polico. Prizonĉelo. Kaj Meksiko ne estas fama pro siaj malliberejoj aŭ la traktado de kaptitoj. La polico ne devus kapti lin. Kaj se li ne devas, li ne volas esti devigita mortigi policanon.
  Li forlasis la plaĝon kaj plonĝis en la densan subkreskaĵon de nodformaj pinoj, altaj, krudaj herboj kaj agavoj. Fine li venis al la ŝoseo, nigra dulena vojo, kiu kuris de nordo al sudo. La vojo estis kvieta kaj senhoma, kaj estis neniu signo, ke aŭtomobilo iam preterpasis aŭ preterpasos ĝin. Noĉjo transiris la vojon kaj saltis en fosaĵon por respiriĝi. Nur dek minutojn, li diris al si. Li devis fari sian vojon iom internen, proksime al la vilaĝo Kosola, antaŭ ol la suno leviĝis. Li ekbruligis cigaredon, ne kun ora cigaredujo, sed la plej malmultekosta meksika cigaredo, enspiris la akran fumon kaj pensis. La misio komenciĝis bone. Lia kamuflado estus bela, se li povus resti for de la meksika polico. Se li estus kaptita, la kamuflaĵo efektive fariĝus malavantaĝo - li estis kontraŭleĝa en Meksiko, unu afero, kaj li estis drivanto, "ora hufo", kiu kontraŭleĝe serĉis oron. La tagoj de sendependaj ministoj en Meksiko estas delonge for. Ili bezonis permeson kaj devis dividi la enspezon kun la registaro. Nick havis neniun permesilon kaj apenaŭ povis dividi la neekzistantan enspezon. Li ne pensis, ke li havos multe da tempo por vere serĉi oron. Tamen, li devis fari la ĝustan impreson, starigi sian tendaron kaj ŝajnigi serĉi oron. El la vidpunkto de AH, liaj vestaĵoj estis ĉefverko. Li aspektis ekzakte kiel li devus aspekti - vagabondo provanta gajni sufiĉe da mono por alia provo komenci novan vivon. Lia ĉapelo, ĉifona, makulita kaj ĉifona kapvestaĵo, estis malnova armea ĉapelo, la sama portita de usonaj soldatoj dum ili persekutis Pancho Villan laŭ Rio Grande. Dio scias, kiel la CIA!
  Li portis armean ĉemizon kaj ŝiriĝintan veldudan pantalonon enmetitan en liajn botojn. Sube li portis malpuran T-ĉemizon kaj malpurajn longajn vestojn. Liaj ŝtrumpetoj havis truojn en ili kaj ili odoris, kvankam li havis puran paron en sia sako. Krome, en sia sako li havis fortan teleskopan vidon – kiu estus malfacile klarigebla se ĝi falus en la manojn de la polico – kaj malnovan Webley-revolveron, fabrikitan antaŭ la unua mondmilito. Ĝi estis granda, peza, mallerta revolvero—kaj ĝi tenis nur kelkajn kuglojn—sed ĝi estis la speco de pafilo kiun viro kiel Jamie McPherson povis porti. Nick devis konfesi, sufiĉe kontraŭvole, ke lia Luger estus malloka. Nek lia stileto Hugo nek lia mortiga gasbombo Pierre. Li sentis sin iom nuda sen siaj maljunaj kamaradoj, sed la CIA insistis ke li eniru la landon "pura" kaj li kaj Hawk finfine ekkonsentis kun ĝi.
  Lia barbo, nigra kaj malglata, jam jukis kiam li permesis al ĝi kreski. Noĉjo gratis ĝin dum momento, poste prenis la sakon kaj elgrimpis el la fosaĵo. Tagiĝos post ĉirkaŭ kvar horoj, kaj li bezonis profiti la plej grandan parton de la mallumo. Li direktis sin, plonĝis en arbareton da tremoloj kaj komencis grimpi longan deklivon, kiu kondukis lin al la montetoj ĉe la piedo de la Sierra Madre, kie la vojo malsupreniris en Durangon.
  Nick konservis rapidan, saltegan ritmon direktante orienten. Li senĉese leviĝis. Li transiris negravan vojon kaj tiam la areo iĝis pli sovaĝa, kun profundaj kanjonoj, krutaj klifoj kaj longaj ardezargilglaĉeroj. Kiam en la oriento aperis strio de perlamoto, li ekvidis spurojn de minoj – malnovaj minoj gapantaj kiel nigraj dentoj en la rokaj muroj – kaj monta rivereto, sur kiu putra strukturo estis disfalanta. Plurfoje li preterpasis kabanoj kaj kabanoj, solecaj kaj putraj, sed ne haltis. Sed la kabanoj donis al li ideon. Nick Carter ne dormus sur malmola planko krom se li devus.
  Oni diris al li, ke en ĉi tiu tempo de jaro ĝi estis modera pluvsezono en ĉi tiu parto de Meksiko. La informo montriĝis ĝusta. Nebulaj grizaj kaj blankaj nuboj rapide kuniĝis, indiferente al la ora girlando de la leviĝanta suno en la oriento, kaj baldaŭ varma arĝenta pluvo falis. Nick marŝis antaŭen, ĝuante la molajn gutojn sur lia vizaĝo.
  Subite li venis al superpendanta roko. Sub li kuŝis longa mallarĝa valo, abunda verda barranca kiu ŝajnis esti ĉizita el la montetoj. Li tuj sentis, ke tion li serĉas. Li demetis sian sakon, sidiĝis, pendigis siajn botojn super la rando de la klifo kaj rigardis malsupren. La mallarĝa rivereto kirliĝis kaj rapidis laŭ la valfundo, dancante ĉirkaŭ rokoj kaj rokoj en elmontro de blanka ŝaŭmo. Ĉi tio devas esti bona loko por serĉi oron, pensis Nick.
  Li ĉirkaŭrigardis, kaj liaj akraj okuloj mankis nenion. Dekstre de li, kie la valo komenciĝis, estis roko kun plata supro superŝutita de ŝtonegoj. De tie, li pensis, li devus povi vidi ĉion ĉirkaŭ li. De la ŝirmejo de la rokoj li devus povi vidi la marbordon kaj same malproksimen enlanden. Ĝi havos la saman vidon norde kaj sude. Dum ĉe la fundo de la valo li estos protektita kontraŭ scivolaj okuloj. Jes. Ĉi tio estis.
  Nick marŝis laŭ la rando de la klifo, serĉante vojon malsupren sen rompi sian kolon. Tio ne estis facila. La ŝtonoj sur lia flanko de la valo havis krutajn deklivojn jen kaj jen ĉirkaŭ ducent futojn. Se li estus alproksimiginta al la barranca de la alia flanko, estus pli facile; tie la valfundo dekliviĝis laŭ milda kvardek-kvingrada angulo al arbokovrita altebenaĵo. Nick malbenis sub sia spiro. Ĉio estus en ordo, sed li simple ne estis ĉe la alia flanko!
  En tiu momento la roko faris akran angulon kaj li vidis ponton. Li iris supren kaj rigardis lin kun abomeno. Nek Falko nek la CIA estus feliĉaj, se li estus rompinta sian kolon ĉe la fundo de la kanjono. Mortinta agento malmulte utilas. Nick testis la finon de la ponto per sia piedo, igante la malfortikan strukturon tuj ŝanceliĝi.
  Ĝi estis, Killmaster pensis, la speco de ponto kiun vi vidus en aventurfilmo lokita en la altaj Andoj. Ĝi estis mallarĝa, nur sufiĉe granda por unu persono, kaj mallaŭtiĝis malbonaŭgure en la mezo. Ĝi estis farita el vaste spacigitaj lignotabuloj tenitaj kune per ŝtalkabloj. Ambaŭflanke estis ŝnuro, fiksita jen kaj jen kune kun lignaj fostoj.
  Subita ventoblovo balais tra la barranca, kaj la ponto dancis kiel derviŝo. Nick levis la ŝultrojn kaj pluiris. La ponto balanciĝis, plonĝis, saltis kaj drivis sub siaj cent okdek funtoj, sed ne rompiĝis en duono. Kiam li alvenis al la alia flanko, li ŝvitis kaj lia barbo tre jukis. Sed kiam li finfine atingis la fundon de la valo, li estis kontenta. Ĝi estis la perfekta loko.
  Sur ĉi tiu malalta flanko de la baranko la rapidanta rivereto estis blokita. Putrantaj traboj kaj rompitaj tabuloj estas ĉio, kio restas de la kluzo, indico ke oro estis serĉita ĉi tie en la pasinteco. La granda lago estis drenita per breĉo en la centro de la digo. La lago mem aspektis alloge verda kaj ŝajnis profunda. Noĉjo promesis al si baniĝi tuj kiam li estos aranĝita.
  Proksime de la ŝtonmuro staris la rusta kabano Nissen, preskaŭ kaŝita de arbareto de ruĝaj cedroj kaj printempo. Nick rigardis ŝin kontente. Ĝi putris kelkloke kaj la pordo tute malaperis, sed ĝi perfekte konvenis. La atmosfero de dezerto bone servus al li. Li volis esti sola dum kelka tempo. Kiam venos la tempo, li eble devos intence montri sin, se nur por altiri kuglojn, sed ne nun.
  Li paŝis sub la rustan markezon de la kabano. La pluvo ĉesis kaj la sunaj radioj filtras polvon tra la truoj en la tegmento. La kabano estis malplena krom tri litoj vicigitaj laŭ unu muro kaj malnova forno en la angulo. Ne estis pipo sur la forno, kvankam estis truo en la tegmento por ĝi. Kiam Noĉjo alproksimiĝis al la forno por kontroli ĝin, aŭdiĝis susurado kaj tri lacertoj movis sin al la pordo.
  "Pardonu, infanoj," murmuris Nick. "La loĝkondiĉo estas naŭza." Sed la lacertoj pensigis lin, kaj li zorge traserĉis la kabanon. Sub la putra planktabulo li trovis tri mortigajn skorpiojn kaj grandegan bufon. Noĉjo elpelis la skorpiojn el la kabano per bastono kaj mortigis la bufon per malgranda faldebla ŝovelilo, kiun li kunportis.
  Kiam li forigis sian novan hejmon de fibesto, li revenis al la forno. Ĝi estis plenigita per nigra, grasa cindro. Nick prenis manplenon kaj lasis ĝin gliti tra liaj fingroj. Lia bela, osteca vizaĝo esprimis ekstreman koncentriĝon dum li longe rigardis la cindron. Aŭ la nervoj ĉe liaj fingropintoj trompas lin, aŭ la cindro estis ankoraŭ malklare varmaj! Killmaster sciis, ke firme enpakitaj cindro en protektita ĉambro retenas varmegon dum longa tempo. Du tagoj? Tri?
  Li ĵetis sian sakon sur unu el la nudaj lignaj litoj, malpakis ĝin, kontrolis la trograndan Webley kaj enŝovis ĝin en sian zonon. Li neniam antaŭe pafis Webley kaj dubis ke ĝi kapablos trafi garbejon eĉ se ĝi estus en garbejo, sed videble ĝi estis impona armilo. Miniatura pafilo. Ĝi verŝajne ankaŭ aspektis kiel kanono.
  Li ankaŭ elprenis malprofundan paton kun fajna maŝo ĉe la fundo, per kiu li intencis ŝajnigi, ke li serĉas oron.
  Li paŭzis ĉe la pordo momenton antaŭ ol komenci. Li ne movis eĉ unu muskolon, kaj la spektanto ne povus detekti lian spiradon. Li povus esti fantomo plaganta la ombritan kabanon. Ekster la kabano li aŭdis kaj vidis vivon daŭriĝi kiel kutime. Sciuroj kuris tien kaj reen, kaj birdoj petoladis kaj kantis en la verda kaĝo de la arboj ĉirkaŭ la kabano. Nick trankviliĝis. Nun estis nenio kaj neniu tie. Ne estis estaĵo kiu ne apartenis tie.
  Killmaster revenis al la forno kaj eklaboris. Li plenigis la paton per grasa cindro kaj komencis streĉi ĝin. Pli profunde en la fulgaj amasoj, li malkovris, ke li pravas. La cindro estis ankoraŭ varmaj. Nuntempe, li ne zorgis pri tio, kion tio povus signifi, kvankam li konsciis pri la sekvoj. Lia privateco povas esti malobservita en ajna momento.
  Kiam li finis, li havis amason da cindro sur la planko kaj tri pli-malpli interesajn objektojn. Ili povus esti pli ekscitaj, se li komprenus kion ili volis diri.
  A - bruligitaj restaĵoj de vira monujo.
  B - angulo de la pasporto, kie videblas nur parto de la viza stampo.
  C estas nigrigita arĝenta monero kiu, kiam purigita, montriĝis por 5 krucejraj monero. Brazila mono.
  La resto estis cindro. Stulta kaj sincere, kvankam li pensis trovi fibrojn en ĉi tiu materialo. Bruligitaj vestoj?
  Liaj manoj kaj antaŭbrakoj fariĝis amaso da glueca koto. Nick metis siajn tri trovaĵojn sur la alian etaĝon, tiam prenis sian flakon kaj foriris al la lago. Li faligis la Vioform-tabuleton en la flakon kaj plenigis ĝin per akvo, poste rigardis al la lago. Kaj li cedis al tento. Se li estus rigardata, kio estis tute ebla, tiam baniĝi estus en la naturo de malpura "ora hufumo".
  Killmaster rapide senvestiĝis kaj rikanis al si, starante en siaj malpuraj kalsono. Se iu rigardis, ili certe amuzis la spektaklon. Eĉ tia fizike grandioza specimeno kiel Niĉjo certe aspektis iom komika en longaj pantalonoj kun malleviĝaj genuoj. Li plonĝis en la lagon por longa naĝado kaj trovis la akvon sufiĉe malvarma por vigligi lin. Li naĝis tien kaj reen ĉirkaŭ dek fojojn per bela rampo plenrapide, kaj poste plonĝis ĝis la fundo. Kiel li atendis, ĝi estis profunda lago. Almenaŭ sep metroj. Li kaptis manplenon de la fundo kaj ekstaris, tretante akvon, zorge lavante la specimenon de la fundo — silton, sablon kaj gruzon — inter siaj fingroj. Sur lia manplato restis kelkaj etaj oraj makuloj. Do estis ankoraŭ oro proksime. Ne sufiĉe por igi lin komerce alloga, sed la vagabondo, kiu li estis intencita esti, eble povus gajni dudek ĝis tridek dolarojn tage. Des pli bone por lia kamuflado. Krome, li havis neniun problemon kun kontrabandado de oro de Meksiko.
  Niĉjo iom naĝis ĉirkaŭ la lago, ĝuetis la varman sunon, poste denove plonĝis. Jam delonge li efektive kontrolis siajn pulmojn. Lastan fojon li daŭris iom pli ol kvar minutojn, sed eltenemo subakve dependis de praktiko kaj praktiko, kaj li faris neniun el tiuj aferoj. Li tuŝis la fundon kaj komencis malklare flari, plurfoje ĉirkaŭrigardis serĉante fiŝojn kaj postkuris grandan, timigitan testudon.
  Kiam li vidis tion, liaj pulmoj ĵus komencis dolori iomete. Hazarda suna radio iel trairis la densan verdaĵon kaj reflektiĝis de blanka objekto kuŝanta ĉe la fundo. Nick naĝis tie. Ĝi estis la nuda korpo de viro, kies manoj kaj piedoj estis ligitaj per fera drato. La talio de la mortinto estis envolvita per ŝnuro, kiu siavice estis ligita al arpilsako plenigita per ŝtonoj. Iu volis certigi, ke la mortintoj neniam plu releviĝos.
  Doloro ekflamis en liaj pulmoj kaj li devis supreniri. Li profunde enspiris dek kaj denove plonĝis, ĉi-foje per ĉastranĉilo. Estis tre sentema elektronika aparato kaŝita en la tenilo, sed spertuloj certigis al li, ke ĝi estas akvorezista.
  Nick tranĉis la ŝnuron kaj liberigis la korpon de la ŝarĝo de ŝtonoj. Li venigis lin al la surfaco kaj tiris lin alborden. Li staris tie, malseka en la suno, lia sunbrunigita haŭto brilanta. Li sentis vibradon kaj vivon dum li rigardis malsupren al la mortinta korpo.
  Ĝi estis la kadavro de viro ĉirkaŭ kvindekjara. Fadenoj de helbruna hararo gluiĝis al la kalva kranio. La ŝvelintaj, fiksrigardantaj okuloj estis palbluaj. Li estis iom malalta viro, kun kvadrata kaj forta konstruo, kun bonevoluinta bicepso. Kiam li estis mortigita, li ege bezonis razadon. Kaj ili bone mortigis lin. Lia brusto estis trapikita per vico da malgrandaj bluaj truoj. Iu, kiel Nick konjektis, preskaŭ malplenigis la tutan revuon de Thompson mitraleto en lin. Killmaster kaŭris apud la kadavro kaj palpis la haŭton, centimetron post colo, nun senvivan. Mi tuj trovis la tatuon. Ĝi estis alta sur la ekstera flanko de lia maldekstra brako, tuj sub lia ŝveba bicepso. Tatuo en formo de du identaj fulmoj. La fifama SS-tatuo! Noĉjo kaŭriĝis kaj mallaŭte fajfis. Schutzstaffel. la elito de Hitler. Malpura bando de renegatoj, brutuloj kaj murdistoj. Oni ankoraŭ ĉasis ilin kiel ratojn, sed multaj ankoraŭ vagis libere, kurante freneze de unu truo al alia. Plej multaj havis ĉi tiun tatuon de fulmo forigita de sia haŭto. La mortinto, kiu nun rigardis lin, estis unu el la arogantuloj.
  Nick prenis ŝovelilon kaj fosis malprofundan tombon. Li ĵetis la korpon enen, kovris ĝin kaj kovris ĝin per tero. Li ne volis malpurigi sian lagon per kadavro.
  Li vestis sin, metis la ĉastranĉilon en sian boton kaj revenis al la kabano. Li prenis Cruzeiron kaj denove rigardis lin. Estis onidiroj, ke en Brazilo estis multaj iamaj nazioj. Nick ĵetis la moneron alte en la aeron kaj kaptis ĝin denove. Tiu, kiu mortigis la viron kaj bruligis ĉiujn liajn vestaĵojn kaj posedaĵojn, ne prenis la moneron. Kaj nun ŝi rakontis parton de la rakonto. Killmaster ne kuraĝis diveni la ceterajn. Ĝi verŝajne havis nenion komunan kun li aŭ lia misio. Preskaŭ certe ne. Kaj tamen - iu mortigis nazion, SS-on, kaj dronigis sian korpon tie, kie li esperis, ke ĝi neniam estos trovita. Tio en si mem ne gravis. Gravis, ke la cindro ankoraŭ estas varmaj!
  Nick kontraŭvole konfesis ke li verŝajne ne estis tiel soleca kiel li esperis. Tamen, li devis daŭrigi ludi sian rolon kiel planite.
  Li pendigis la binoklon ĉirkaŭ sia kolo kaj sub sia ĉemizo. Webley jam estis en sia zono, li prenis ladskatolon da faboj el sia sako kaj manĝis ĝin sub la pino. Malantaŭ la printempa arbareto li fosis malgrandan latrinon kaj uzis ĝin, poste ĵetis la sitelon kaj enterigis la latrinon denove. Per ŝovelilo kaj kaserolo, li marŝis kontraŭflue ĝis la malproksima fino de la barranca. Li esperis impresi kiel gringo serĉanta bonan lokon por kontraŭleĝe ellabori por oron.
  Li trovis malprofundan lokon, kie la rivereto falis super grandaj rokoj kaj transiris al la alia flanko. Li haltis jen kaj jen por kribri iom da tero, kaj intertempe plu marŝis kontraŭflue. De tempo al tempo li trovis orajn grajnojn en la pato, kiujn li zorge metis en ledan sakon. Se la meksika polico kaptus lin, li bezonus ion por pruvi, ke li estas vera orserĉisto. Se la aŭtoritatoj estus en bona humoro, ili povus, en la plej bona kazo, elpeli lin el la lando. Kio en si mem estis, kompreneble, malvenko. li estus veninta al la Akademio de Artoj kun la vosto inter la kruroj. Ĉe ĉi tiu penso, la kutimaj vizaĝtrajtoj de N3 prenis malgajan esprimon. Ĉi tio neniam okazis al li. Li ne pensis, ke ĝi okazos ĉi-foje.
  Li pasigis la tutan tagon ludante komedion. La suno eksubiris en la okcidento kaj la ĉielo pleniĝis per ĉiuj koloroj de la ĉielarko, kiam li trovis tion, kion li serĉis, ĉe la fino de la barranca. Ĝi estis preskaŭ sakstrato, angula intermonto, sed fine li trovis krutan pasejon, mallarĝan kaj perfidan, kondukantan el la intermonto sur la mildan deklivon de la monto. Li lasis sian paton kaj ŝovelilon ĉe la rivereto kaj glitis tra la mallarĝa koridoro, glitante sur la ardezo. La pasejo finiĝis per amaso da grandegaj ŝtonegoj ne malproksime de la altebenaĵo, kiun li jam vidis. Dekstre de li, duonmejlon for, estis platigita monto. Zono de arboj kaj densa arbustaĵo formis malfortikan linion de la altebenaĵo ĝis la bazo de la monto. Sufiĉe kovrilo, li pensis, por iu, kiu scipovas uzi kovrilon. Kaj li sciis ĝin. La ĉefa afero estis atingi la belvidejon antaŭ ol mallumiĝis.
  La suno estis duone enterigita en la Pacifiko kiam Nick Carter atingis la supron de la monto. Li pravis — li rigardis ĉion dum mejloj ĉiudirekten. Li trovis niĉon inter la ŝtonegoj kaj alĝustigis sian binoklon.
  Dekstre, en la nordoriento, la vilaĝo Kosola brilis blanka en la krepusko. Li devis iri tien la sekvan matenon por esti vidita, por esti rimarkita, kaj por butikumi. Li ne pensis, ke estos ordinara policisto en tiel malgranda vilaĝo.
  Noĉjo malrapide turnis la binoklon maldekstrume kaj skanis la diseriĝantan pejzaĝon. Jen kaj jen li vidis la gapantajn makzelojn de malnovaj minaj ŝaktoj, malfortikajn turojn putriĝantajn. Rusta etŝpura fervojo kondukis de unu el la ŝaktoj al nenie. Apud li staris malnova vapormaŝino. Subite Killmaster grumblis kontente. Jen ĝi. Runway. Malgranda flughaveno de kie, laŭ la CIA, ebria Vargas ekflugis kun ŝarĝo da falsaj monbiletoj. Nick zorge studis la startlenon. La fiherboj kreskis kaj la kampo aspektis neprizorgita, sed li povis klare vidi la spurojn de aviadiloj, kiuj antaŭ nelonge ekflugis kaj surteriĝis. Je la fino, la ventoŝtrumpeto maldiligente balanciĝis en la vespera mara venteto. Estis metala hangaro kaj nepentrita ligna laborareo. Ĉio donis la impreson de dezerto.
  Ruta pado kondukis de la startvojo al la dulena vojo, kiun li transiris tiun matenon. Noĉjo celis sian binoklon kaj rigardis laŭ la nigra rubando de vojo norden, kie la kampara vojo turniĝis maldekstren kaj finiĝis en alta metala pordego. Tuj ekster la pordego estis ŝtona gardejo.
  Li mallevis la binoklon por ekbruligi cigaredon, kaj kiam li reportis la binoklon al siaj okuloj, li vidis aŭtomobilon aperi sur la vojo. Ĝi estis brila, multekosta aŭto, kaj la lastaj sunradioj reflektiĝis sur la brila nigra korpo. Nick kapjesis kontente. Ruloj. Tia aŭto povus aparteni nur al la posedanto de la kastelo El Mirador. Gvatoturo. Ĉi tiu sufiĉe fama kaj eksterordinara virino estas konata loke kiel La Hundino.
  Nick lasis la cigaredon pendi de la buŝangulo dum li studis la virinon en la aŭto. Eble la sinjorino eliris por pendigi kelkajn virojn aŭ almenaŭ vipi ilin. Ŝi kapablis ambaŭ, se la onidiroj estis veraj.
  Pri la sinjorino kaj ŝia fama kastelo, liaj ordonoj estis tre klaraj. Manoj for! ŝi estis VIP. Ne ĝenu. Krom se ĝi estis en la tre neverŝajna okazaĵo ke ŝi estis implikita en la falsaĵoj aŭ la Serpenta Partio. La direktoro de CIA praktike deklaris, ke Gerda von Rothe estas ŝia vera nomo, preter suspekto. Li ne iris tiom malproksimen, sed li aludis tion. Nick Carter rikanis dum li rigardis la Rolls tra siaj binokloj. Li sciis pli bone. Neniu estis super suspekto! Tio estis la kredo de AH kaj Hawk kaj ĝi ankaŭ estis lia kredo.
  Li kredis vidi ekbrilon de blankaj haroj dum la Ruloj detiris la ŝoseon sur la landvojon kondukantan al la kastelo. Ĉu la sinjorino estis platena blonda? La CIA-ulo certe diris al li, kvankam fotoj ne estis tuj haveblaj. Nick levis la ŝultrojn. Estas strange, ke li ne povis memori. Ne tio gravis, ĉu la sinjorino estis tiel "pura" kiel la CIA ŝajnis pensi, ke ŝi estas.
  La Ruloj haltis antaŭ la pordego. Du uniformitaj gardistoj eliris el la gardejo kaj malfermis la pordegon. Nick ridetis, kiam li vidis ilin fari militan saluton. La hundino tenis siajn homojn sub la dikfingro.
  La Ruloj veturis tra la pordego kaj veturis laŭ longa, serpentuma vojo, kiu malaperis inter densaj arboj. Nick perdis vidon de la aŭto kaj turnis sin al la uniformitaj gardistoj. Ili havis ion kiel arĝenta insigno sur siaj ĉapoj. Ili havis neniujn identigajn markojn. Ambaŭ viroj portis bone poluritajn zonojn kun klapujoj. Noĉjo pripense sulkigis la brovojn — kion la sinjorino tiom timis? Momenton poste, lia sulkiĝo pliprofundiĝis kiam unu el la gardistoj eniris la gardejon kaj revenis kun maŝinpafilo. Li sidiĝis sur seĝon ĉe la flanka muro de la gardejo kaj komencis purigi ĝin per ĉifonoj kaj oleo. La binokloj estis tiel potencaj ke Noĉjo povis vidi la platan, senespriman vizaĝon de la viro.
  Kio diable okazas en ĉi tiu kastelo, pensis Nick. Sekurgardistoj kun maŝinpafiloj! Mejloj da ĉena barilo pintita per pikdrato. Ĉi tiuj ja estis sekurecaj mezuroj, sed kial tiom grandskalaj? Kion la sinjorino devis kaŝi?
  Pro la arboj, li apenaŭ povis vidi la kastelon mem, la fabelan El Mirador, kiu estis fotita kaj priskribita tiom da fojoj. Almenaŭ en la pasinteco. Nick certe memoris la CIA-ulo dirante ke ne multe estis skribita pri la kastelo en la lastaj jaroj. Ĵurnalistoj kaj fotistoj ne plu estis bonvenaj. La Hundino vivis sola inter sia pompo kaj ŝiaj milionoj, kaj ŝi tiom ŝatis ĝin.
  Tio, kion li povis vidi en la kastelo, rememorigis lin pri fabela kastelo, kiun li iam vidis laŭ la Rejno. Li vidis gvatturetojn kaj pli altajn turojn kun kreneloj kaj bastionoj kun kaŝrigardoj preteratentantaj nevideblan ĉirkaŭfosaĵon. De la plej alta turo, alta spajro, flirtis granda standardo. La vento forte tiris la standardon, kaj Noĉjo vidis la glubildon - soleca blanka lilio sur skarlata kampo. Li ne povis ne rideti al la absurdaĵo de la sceno. Grandeco, eĉ grandiozeco, en ĉi tiu medio, kunligita kun komercismo. Blanka Lilio. Blanka Lilio-kosmetika emblemo! Milionoj da kruĉoj da grasaĵo estas aĉetitaj ĉiujare de virinoj tra la mondo. Virinoj kiuj esperis, ke tiu blanka ĵeleo faros ilin same belaj kiel Gerda von Rothe. Virino konata loke kiel Hundino.
  Noĉjo mallaŭte ridetis kaj balancis la kapon. Ĝi estis freneza mondo. Sed De Tief, ŝia kastelo kaj ŝiaj kosmetikaĵoj havis nenion por fari kun lia misio. Ŝi havis milionojn, do ŝi ne bezonis falsajn biletojn. Kaj tia virino apenaŭ partoprenus en la meksika politiko. Ne. Estis hazardo, nenio pli, ke la Hundino kaj ŝia kastelo estis en la centro de ĉio. Meze de vasta teritorio, li devis esplori ĝin.
  Kaj tamen, la aviadilo ekis de ĉi tiu startleno. La startvojo apartenis al tiu ĉi sinjorino, same kiel, laŭ mia scio de la meksika polico, la Beechcraft. Vargas estis dungita fare de tiu sinjorino. Tion sciis la meksika polico.
  Nick ridetis. Ili kompreneble estus pli interesitaj, se la CIA dirus ion pri la du valizoj da falsa mono, kiuj troviĝis sur la aviadilo. Sed la CIA diris nenion pri tio. La CIA konservis ĝin por si kaj nur raportis ke meksika civitano mortis en ŝtelita aviadilo.
  Mallumiĝis, sed ne estis sufiĉe mallume por ke la pafisto ne vidu lin. La kuglo resaltis de roko maldekstre de Nick kaj sovaĝe reboĉis de flanko al flanko.
  Nick falis teren kaj provis enterigi sin en la roko. Ni ne estas solaj, li pensis kun plena manko de pieco. Damne — ni ne estas solaj! Kun la Webley en la mano, li foriris al la kovrilo de la superpendanta roko kaj atendis la sekvan kuglon.
  
  
  
  5 - HUNIĜINO
  
  
  En la morta silento kiu sekvis, Nick kredis aŭdi mokan ridon ie en la krepusko. Li ne estis certa, ĉu ĝi povus esti eĥo aŭ lia imago. Almenaŭ li ne plu aŭdis ĝin. Kaj ili ne plu pafis al li. Estis nur silento, kaj fariĝis pli malhele, kaj birdetoj pepadis. Li kuŝis senmove, apenaŭ spirante, pensante rapide. Nun kiam li estis ĉe la plej alta punkto de la tero dum multaj mejloj ĉirkaŭe, la pafo venis de malsupre, de unu el la sennombraj gorĝoj, interkrutejoj kaj ŝtonaj klifoj kiuj kovris la areon. Estis speciala embusko.
  Kaj tamen la pafisto maltrafis! Kvankam pafi supren ne estis facila, precipe ĉe krepusko, li tamen estis scivolema. Se la pafisto estus provinta denove, se li estus provinta alpingli Nick malsupren per multoblaj pafoj, ĝi estintus malsama afero. Sed estis nur unu pafo. Tion kaj mokan ridon—ĉu li vere aŭdis ĝin?
  La alternativo estis, ke iu ludis kun li; oni avertis lin, ke oni rigardas lin. Kiuj estas la Banditoj, la direktoro de la CIA? Malĉefaj hundinoj? Ĉu membroj de la Serpenta Partio? Amikoj de la iama nazio, kiun li tiel lastatempe enterigis? Noĉjo levis la ŝultrojn kaj kun ioma peno eltiris sin el la mensa implikaĵo. Kun la tempo ĉi tio fariĝos evidenta. Ĉi tio ĉiam okazis.
  Li kuŝis senmove dum unu horo. Birdo preterflugis lin sen rimarki lin. Fine li revenis al Barranca. Liaj okuloj ardis sukcene dum li facile paŝis trans padon, kiun li nur unufoje antaŭe iris.
  Nenio estis ĝenita en aŭ ĉirkaŭ la kabano. Ne estis spuroj de la vizito. En la mallumo, Nick tranĉis kelkajn cedrajn branĉojn kaj faris statueton de viro dormanta sur lito kun sako. Li kovris ŝin per sia sola litkovrilo.
  La ora punkto de la luno leviĝis super la malakraj dentoj de Sierra en la oriento, kiam ŝi elrampis el la kabano kaj rifuĝis en la malaltaj branĉoj de pino por la nokto por gardi.
  Ĝi montriĝis esti malŝparita peno. Ĝia nura vizitanto estis pumo. La granda kato silente eliris el malantaŭ la arboj trans la lago, rampis sur siaj rampantaj veluraj piedoj kaj haltis kiam li flaris la homan odoron. En flava fulmo li malaperis.
  Dum la tagiĝo verŝis palajn radiojn sur la montopintojn, Noĉjo ekdormis kun la brakoj ĉirkaŭvolvitaj ĉirkaŭ sia branĉo. Kiam li vekiĝis, la suno jam de tri horoj estis sur la ĉielo. Li malsupreniris, malbenante sian viglecon kaj sentante sin iom kiel idioto. Tamen, estis necese preni ĉi tiun antaŭzorgon. Li lavis sin en la lago. Tiam, kun Webley enŝovita en sian zonon kaj enŝovita en sian ĉemizon, li ĉirkaŭpaŝis la lagon kaj supren sur la altebenaĵon. Aliflanke li malsupreniris kaj trovis padon kondukantan al la vilaĝo Kosola. Li sekvis ĝin, marŝante trankvile. Li vetis ke ne ekzistus polico en la vilaĝo, kaj ke iri butikumi helpus ludi la rolon de "ora hufo". Krome, li pensis morne, ĝi eble provokos ian reagon—krom pafado—de tiuj, kiuj lin observas. Estis elemento de surprizo en la sulkiĝo de N3 dum li marŝis pluen. La CIA-oficiro certigis al li, ke ne necesas zorgi pri la banditoj. Nun Nick scivolis kiel la CIA povus esti tiel certa pri tio. Ĉu ili havis iujn privatajn aranĝojn kun El Tigre kaj lia bando de brutuloj? Ie en la profundo de lia konscio, Nick sentis la unuan streĉiĝon. Ĉu la maldekstra mano ne scias, kion faras la dekstra mano? Porkogolfo en pli malgranda skalo? Li sciis diable bone, ke la CIA ne ĉion diris al li. Ili neniam faris tion!
  Sed kiaj ajn la obstakloj, li havis sian laboron por fari; li estis respondeca al Hawk kaj AH kaj devis daŭri. Sed kiam li eniris la vilaĝon, malklara sento de proksimiĝanta katastrofo ne forlasis lin.
  Ĝi estis malĝoja vilaĝo, karakteriza por la malriĉeco kaj inercio, kiujn la Serpenta Partio provis profiti. Nick Carter, iom senpolitika figuro, tuj vidis, ke tio povas fariĝi fekunda grundo por komunismo. Ĝi nomiĝas alimaniere, kompreneble. La ĉinaj komunistoj tute ne estis idiotoj.
  Estis unu malgaja strato kun kadukaj adoboj. Estis malfermita defluejo kuranta laŭ la mezo de la strato, ŝtopita per koto. La fetoro kaj mizero estis ĉie, pendis kiel nubo super la vilaĝo, alkroĉiĝantaj al la malmultaj kamparanoj, kiuj miksis preter li sen la kutima amikeca saluto en Meksiko. Nick rimarkis kaŝajn rigardojn dum li serĉis eblan policon. La vilaĝanoj, kompreneble, tuj komprenis, kiu li estas. Kontraŭleĝa orministo. Kiel ajn malĝentilaj kaj malafablaj ili estis, li dubis, ke iu raportos lin al la aŭtoritatoj; tiaj homoj kutime ne havis bonajn rilatojn kun la polico.
  Ĉe la fino de la strato li trovis distrantan manĝejon, lumigitan per kandeloj kaj fumanta olelampo. Kompreneble, ne estis elektro en la vilaĝo. Neniu flua akvo. Akvo devis esti prenita de unu komunuma pumpilo. Kiam Noĉjo frapis sur la vendotablo—estis neniu malantaŭ ĝi—li ne povis ne fari severan komparon inter ĉi tiu vilaĝo kaj Akapulko. Ĉi tiuj estis du malsamaj mondoj. Vere, ĉi tiu estis unu el la plej malriĉaj provincoj, kaj la meksika registaro faris kion ĝi povis, sed ĉi tiuj homoj tamen vivis en nescio, malriĉeco kaj malespero. Neniu el la sangaj revolucioj en ilia lando faris ion por ili. Kaj ĉi tie kaj en similaj lokoj, la Serpenta Partio gajnis sidlokojn en la Ĉambro de Deputitoj kaj eĉ en la Senato. La partio estis ankoraŭ malforta, sed en la marŝo. Kaj ĝi, laŭ fakuloj ĉe la Akademio de Artoj kaj la CIA, estas financita per enspezo el falsa mono, kiu skuis la usonan ekonomion. Ili estis inteligentaj malamikoj, ĉi tiuj ĉinoj!
  Noĉjo denove frapis la vendotablon. La stando ankaŭ estis putra. Li rigardis la paliĝintan afiŝon super la trinkejo, aĉa reklamo por biero. Vaga hundo kun la koloro de akvumita mustardo glitis tra la pordo kaj kaŝis sin sub la tablo. Iel, la vido de la malfeliĉa hundo igis Nick ĉiam pli koleriĝi. Li pugnobatis la vendotablon. — Malbeno! Ĉu iu estas ĉi tie?'
  El la malantaŭa ĉambro eliris maljuna, veterbatita kaj klinita viro kun groteske ŝvelintaj falangoj. - Pardonu, sinjoro. Mi ne aŭdis vin. Mia nepino, knabineto, mortis ĉi-matene kaj ni prepariĝas por la entombigo. Kion vi volas, sinjoro?
  Tequila, por favorito. Kaj mi bedaŭras pro via nepino. Pro kio ŝi mortis?
  La maljunulo metis malpuran glason kaj duonan botelon da malmultekosta tekilo antaŭ Noĉjo. Li eltiris salon, duonan citronon kaj teleron da sekigitaj mangotranĉaĵoj. Nick verŝis, ignorante la citronon—ĝi aspektis ŝima—sed uzante salon. La maljunulo rigardis lin apatie ĝis Noĉjo ripetis sian demandon. Tiam li levis la ŝultrojn kaj etendis la brakojn en malnovmoda gesto de malvenko.
  - Pro la febro, sinjoro. Tifoida febro. Ĉi tio okazas multe ĉi tie. Iuj homoj diras, ke ĝi venas de puto, el kiu ni ĉiuj trinku.
  Noĉjo verŝis al si alian glason da tekilo. - Ĉu vi ne havas kuraciston en via vilaĝo? Stulta demando!
  La maljunulo balancis la kapon. - Ne estas kuracisto, sinjoro. Ni estas tro malriĉaj. Neniu volas resti en nia vilaĝo. La registaro promesis al ni kuraciston kaj serumon, sed ili ne venas. La kuracisto ne venas, do niaj infanoj mortas."
  Estis longa silento, rompita nur de la zumado de muŝoj. La kantino estis plena de ili. Nick demandis: "Ĉu estas policisto en la vilaĝo?"
  La maljunulo ruze rigardis lin. - Ne estas polico, sinjoro. Ili ne ĝenas nin. Kaj ni ne ĝenas ilin. Ni ne zorgas pri la polico!
  Nick estis respondonta kiam li aŭdis la sonon de multekosta aŭto sur la strato. Li iris al la pordo, malaperis de vido kaj rigardis eksteren. Estis la Rolls Royce kiun li vidis tra siaj binokloj la antaŭan nokton. Ĉi-foje li ne vidis la ekbrilon de arĝentaj haroj. Kiaj ajn la intencoj de la Rolls-ŝoforo en ĉi tiu malproksima vilaĝo, la sinjorino ne ŝajnas esti implikita. La aŭtomobilo estis veturigita de malalta, dika viro, kiu aspektis kiel mestizo aŭ, laŭ la opinio de sperta N3, ĉino provanta pasi por mestizo. "Laŭ la cirkonstancoj, ĉi tio estas tute ebla," pensis Nick. Li rigardis kun intereso kiel la Rolls haltis tuj ekster la manĝejo kaj la ŝoforo eliris. Li portis atletikan pantalonon kaj modan sportĉemizon, same kiel bluajn sneakers. Li marŝis kun risorta irado kaj lia figuro donis la impreson de angulaj muskoloj, potenca volvita risorto. Ĵudisto, pensis la AX-agento, aŭ karateko, verŝajne. Li faris mensan noton. La viro havis malgrandan martelon kaj grandan falditan paperpecon. Li iris al la malplena muro de forlasita adobdomo kaj najlis al ĝi la afiŝon, forigante la najlojn de la buŝo. Noĉjo ne povis legi la vortojn, sed la bildo de la serpento estis sufiĉe klara. Ora serpento kun vosto en la buŝo, same kiel la braceleto, kiun li vidis.
  La dua viro elŝovis la kapon el la malantaŭa fenestro de la Rolls kaj diris ion al la mestizo. La viro portis blankan Panamaĉapelon, sed Noĉjo povis klare vidi lian vizaĝon.
  Li estis ruĝeca, bone nutrita, kaj komencis iom grasiĝi. Vizaĝo de porko, kiun li ĵus vidis en brila foto el San-Diego. La nomo de tiu viro estis Maxwell Harper, kaj li estis la direktoro de granda publikrilata agentejo en Los-Anĝeleso. Li reĝisoris la reklamkampanjon por De Teef-kosmetikaĵoj.
  Harper ankaŭ antaŭenigis la Vipurpartion, tial la iom supraĵan intereson de la CIA. sur li. La viro faris nenion kontraŭleĝan, kiel la direktoro klarigis. Li estis registrita ĉe la meksika registaro kaj havis laborpermeson. La Serpento-Partio malkaŝe pagis lin por funkciigi la kampanjon. Tamen oni observis lin. Laŭ tio, kion la direktoro ne diris, Nick konkludis, ke la CIA iom maltrankviliĝis pri Maxwell Harper.
  Metiso finis alfiksi la afiŝon kaj reiris al la aŭto. Anstataŭ veturi, li kaptis duan paperrulon de la antaŭa sidloko, diris ion al Harper kaj iris al la manĝejo. Noĉjo turnis sin kaj marŝis al la malantaŭo de la bufedo. Kiam li preterpasis la trinkejon, li levis dudek pesojn kaj metis la fingron al siaj lipoj. La maljunulo kapjesis. Nick glitis tra la pordo en la malantaŭan ĉambron. Li iomete malfermis la pordon kaj aŭskultis. Lia rigardo, traserĉante la mizeran, nudan ĉambron, falis sur malgrandan ĉerkon sur staloj. La infano en la ĉerko estis vestita per blanka robo. Ŝiaj braketoj estis krucitaj super ŝia brusto. Ŝi aspektis kiel bruna kaŭĉuka pupo, kiu estis flankenmetita dum momento.
  El la drinkejo fluis fluo da hispana, forte gustigita per provinca dialekto. Nick rigardis tra la fendo. La duonraso trinkis kaj turnis sin al la maljunulo. Li disfaldis afiŝon sur la trinkejon kaj metis bierbotelojn sur ĝin. Li montris malakran fingron al la teksto kaj daŭrigis. La maljunulo malgaje aŭskultis silente, kapjesante de tempo al tempo. Fine, la mestizo donis al la maljunulo maldikan tason da pesoj, montris al la muro de la kantino kaj foriris. Noĉjo atendis ĝis la trankvila zumado de la bulkoj estingiĝis kaj revenis al la drinkejo. La maljunulo legis la afiŝon dum liaj lipoj moviĝis.
  "Ili promesas multon," li diris al Nick. - Serpentoj - sed ili nenion faros. Kiel la aliaj.
  Nick legis la tekston. Li devis konfesi, ke ĝi estas bone farita. Ne ke ĝi estas subtila, kompreneble, ĝi estas malhonesta, sed ĝi estas farita lerte. Ĝi devas esti la mano de Maxwell Harper. Specialisto pri publikaj rilatoj, usona stilo. Ĉiu promeso estis plenumita, sed en maniero, kiun malklera, analfabeto neniam rimarkus.
  Li prenis alian glason da tekilo kaj donis al la maljunulo monbileton de kvin mil pesoj. "Por muchachi," diris Nick. Li kapjesis al la malantaŭa ĉambro. “Sur la tomboŝtono. Kaj mi bedaŭras, maljunulo. Mi estas tiel kulpa.'
  Li haltis ĉe la pordo kaj rigardis malantaŭen. La maljunulo prenis la monon. Arĝenta larmo ruliĝis malsupren el ambaŭ malsekaj okuloj. Ili glitis super liajn malhelajn vangojn, lasante malpezan spuron en la malpuraĵo. “Grandan dankon, sinjoro. Vi estas bona homo.'
  Nick estis frapita de penso. "Infano," li diris mallaŭte. - Kial vi ne kondukis ŝin al la kastelo, al El Mirador? Certe ili helpus vin tie? Mi aŭdis, ke la posedanto estas tre riĉa.
  La maljunulo longe rigardis lin. Tiam li kraĉis.
  "Ni kondukis ŝin tien, sinjoro." Ni petegis helpon. Mi persone ploris. Mi falis sur la genuojn. Ni estis forpelitaj de la pordego. Li denove kraĉis. “La Perra! Hundino! Ĉi tio ne helpas al iu ajn.
  Nick Carter apenaŭ povis kredi ĝin. Ŝi eble estas hundino, sed ŝi estis virino. Kaj la virino kaj la malsana infano... “Eble kulpas la gardistoj,” li komencis, sed la maljunulo interrompis lin. "Ili vokis la kastelon, sinjoro." Mi mem aŭdis ilin paroli kun la virino. Kun Laperra. Ŝi ne volis fari ion ajn. Ŝi nomis nin almozuloj kaj ordonis al la gardistoj forpeli nin.”
  Noĉjo iris laŭ la malpura strato al la malgranda vinkelo, kiun la maljunulo montris. Ĝi estis malbona vendejo, kun malmulte da stoko, sed li sukcesis aĉeti kelkajn ladvarojn, du litkovrilojn, kaj malgrandan sakecan azenon nomitan Jake. Li pagis, ŝargis Jake kaj revenis al barranca. Neniu atentis lin, kiam li forlasis la vilaĝon. Ne estis signo de Rolls. Li pasigis la reston de la tago lavante la riveran sablon supren kaj laŭflue, kolektante iom da orpolvo. Ĝi ne riĉigus lin.
  Estis varme kaj seke kaj la ĉielo estis klarblua kun kelkaj nuboj jen kaj jen. Ĉirkaŭ la kvara horo li ĉesis serĉi kaj banis sin en la lago. Li lasis siajn vestaĵojn proksime de la marbordo, metante Webley supre. Li plonĝis en la profundon kaj naĝis, kiel la antaŭan tagon, sed nenion interesan trovis. Li ne atendis trovi alian korpon.
  Ĉi-foje li estis subakve dum iom pli ol kvar minutoj. Ŝi havis sufiĉe da tempo por atingi la lagon sen ke Noĉjo aŭdis la klakadon de hufoj. Kiam li alproksimiĝis, siblante kaj kraĉante, ŝi sidis sur bela palomino kaj rigardis lin. La Luger estis roke malmola en ŝia mano. Ĝuste malantaŭ la palomino, du grandegaj Dobermanoj kuŝis sur la stomako, iliaj skarlataj langoj enŝovitaj en siajn kolerajn dentegojn. La viro kaj virino rigardis unu la alian dum momento. La virino parolis unue en la germana. "Der Tag venas!" La cerbo de Nick Carter zumis kiel komputilo. Ĝi estis duono de la marko, kaj li sciis ĝin, sed ne la alian duonon. Li tuj komprenis, ke ĝi estas Hundino; li ankaŭ kredis, ke ŝia vizito havas ion rilaton kun la mortinto, kiun li trovis, sed li ne povis uzi sian scion. Li povis ludi ĝin nur malvarmeta kaj simpla. Li permesis al sugesto de servileco enŝteliĝi en lian konduton. Li tenere ridetis al ŝi.
  - Pardonu, sinjorino. Mi ne parolas la germanan. Mi komprenas nur la anglan. Ĝi estis germana, ĉu ne?
  Li vidis brilon de seniluziiĝo en la mallarĝigitaj verdaj okuloj. Ŝi estis alta virino kun grandegaj, firmaj mamoj kaj nekredeble mallarĝa talio. Ŝiaj haroj estis kiel fajne ŝpinita arĝento, la akvofalo de Meduzo kaskadis super ŝiaj ŝultroj kaj estis fiksita per ora broĉo. Ŝia delikata haŭto brilis ruĝbrunan nuancon. Kion li sciis pri ŝi—kaj kion li ne rajtis malkaŝi—imponis Nick Carter. Ĉi tiu virino, kvankam ŝi estis hundino, estis legendo dum sia vivo.
  Luger moviĝis en ŝia mano kvazaŭ li havus propran vivon. Li sciis, ke ŝi mortigos lin surloke, se ŝi volos.
  Ŝi denove parolis. — Ĉu la vorto “Siegfried” signifas ion por vi?
  - Ne, sinjorino. Ĉu necesas? Nick provis aspekti timema kaj maltrankvila. Ne estis tiel malfacile en la momento, nun kiam li estis ĝis talio en akvo.
  Verdaj okuloj glitis de Noĉjo al la amaso da vestaĵoj, notis Webley, poste preter la lago kaj la kabano. Ŝi mankis nenion. La rigardo revenis al Noĉjo. 'Kion vi faras ĉi tie?'
  Nick levis la ŝultrojn kaj diris, “Mi provas gajni iom da mono, sinjorino. Mi volis serĉi ĉi tie ĝis mi havos sufiĉe da oro kaj poste reveni al la Ŝtatoj.”
  Kvazaŭ la penso ĵus venis al li, li aldonis: “Ĉu ĉi tiu lando estas via, sinjorino? Ĉu mi ĉi tie sen permeso? Tiam mi bedaŭras. Mi ne sciis. Se vi diras tion, mi foriros, sinjorino.
  "La tero ne estas vere mia," ŝi diris. Ŝi tenis en la mano rajdrikolton kaj frapetis ĝin sur sia femuro, kiu ŝvebis en ŝia rozkolora pantalono. Tick-tick-tick — estis malmodesteco kaj malpacienco en la movado. "Ĝi ne estas mia," ŝi ripetis, "sed mi regas ĉi tie." Mi diras al vi, kiu povas serĉi oron ĉi tie kaj kiu ne povas. Mi povus meti vin en malliberejon aŭ eĉ pendigi vin, se mi volus. Aŭ mi povas pafi vin tuj. Mi dubas, ke iu sopiros vin.
  Humile, kiel eble plej humile, Nick diris, "Ankaŭ mi dubas, sinjorino."
  Palomino estis perdanta paciencon, dancante sur siaj maldikaj kruroj, svingante sian blondan voston ĉe la muŝoj incitetante lin. La virino tiris la pecon furioze kaj tenis la beston kruele. - Trankviliĝu, bum! Ŝiaj verdaj okuloj neniam forlasis Nick, kaj Luger tenis sian malvarman rigardon sur la stomako de Nick.
  -Ĉu vi estas tute sola?
  — Jes, sinjorino.
  —Vi vidis neniun alian? Alia viro? Li estas pli aĝa ol vi, preskaŭ kalva, sed forte konstruita. Ĉu vi vidis tian homon?
  Kompreneble, pensis Nick. Li estas entombigita proksimume sep metrojn for. Li diris: “Ne, sinjorino. Mi vidis neniun. Sed mi estas ĉi tie nur ekde hieraŭ. Ĉu mi povas nun eliri el la akvo, sinjorino? Malvarma.' Ŝi ignoris ĝin kaj demandis: "Kia estas via nomo?"
  "Jamie MacPherson, sinjorino."
  —Ĉu vi estas laŭleĝa en Meksiko? Ĉu vi havas bonajn dokumentojn?
  Nun Noĉjo permesis al si senti sin pli komforta. Li ludis nur per sento, sed li pensis, ke li nun povas ŝajnigi, ke la streĉiĝo iomete malfortiĝis. Ja ŝi ankoraŭ ne pafis lin, kaj li ne devus esti tro komikulo. Ne ŝajnu tro stulta aŭ tro servila, alie ŝi neniam donos al li ŝancon preni la lokon de la mortinto. Kaj ĝuste tion N3 havis en menso. Li sciis, ke li estas multe antaŭ la ludo, sed foje ĉi tiuj frenezaj vetludoj pagis.
  Do li diris ruze, “Nu, sinjorino, mi dirus, ke mi ne estas ĝuste laŭleĝa ĉi tie. Mi havas la dokumentojn, sed ili eble estas iom malmodernaj. Eble iom da malordo.
  Unuafoje, la larĝa skarlata buŝo montris rideton. Ŝiaj dentoj estis grandaj kaj brile blankaj. Nick, pensante pri ŝia vera aĝo, demandis sin ĉu ili estas realaj. Tio estus alia miraklo.
  Luger faris mallongan arkon. "Eliru," ŝi ordonis. — Vestu. Mi volas vidi viajn dokumentojn. Tiam eble ni povas paroli.
  Nick Carter rigardis ĉi tiun grizharan Valkirion kun ne tute ŝajniga konfuzo. "Sed, sinjorino... Mi volas diri, nu, mi ne estas vestita!"
  Luger fikse rigardis lin. “Ekster,” ŝi diris. Mi jam vidis nudajn virojn. Multe da. De la talio supren vi estas bone konstruita. Mi volas vidi ankaŭ la ceterajn."
  Tio estis dirita kun natura pruvo de aŭtoritato, kun plena sincereco super konvencio.
  Noĉjo levis la ŝultrojn kaj grimpis sur la glitigan bordon. La maljuna Lordo Hawke neniam kredus ĝin. Kaj Nick mem malfacile kredis ĝin.
  Kiam li eliris el la akvo, la du Dobermanoj grumblis kaj montris siajn dentojn. La virino klinis sin el la selo por bati ilin per la rajdrikolto, sed la armilo restis celita al sia celo: la muskola stomako de Noĉjo.
  "Trankviliĝu," ŝi diris al la hundoj. "Damon, Pithias, foriru!" La hundoj denove kaŭris, flaris kaj ruze rigardis Noĉjon. Ĉi tiuj certe estis la malĝustaj nomoj por la bestoj, li pensis, montrante neniujn signojn de rekono de la klasikaj nomoj. Neklera viro kiel li ne konintus Damon kaj Pythias.
  Li iris al siaj vestoj. "Ne prenu la revolveron," ŝi ordonis. "Piedbatu ĝin al mi."
  Nick puŝis Webley al ŝi per sia dika piedfingro. Ŝi lerte saltis de la selo kaj levis sian armilon. Ŝiaj glataj movoj rememorigis Noĉjon pri la pumo, kiun li vidis la antaŭan nokton. Li volis siajn vestojn.
  - Ne vestu vin ankoraŭ. Leviĝu kaj turnu vin. Malrapide.'
  Estis nova tono en ŝia voĉo.
  Malrapide, kun la suno varma sur lia nuda haŭto, Noĉjo turnis sin al ŝi. Malrapide, tre malrapide, verdaj okuloj leviĝis ĉe liaj piedoj kaj rampis supren. Ili kuŝis sur liaj lumboj dum longa tempo, kaj Noĉjo sentis, ke li komencas reagi. Li provis haltigi ĝin, ĉesigi la ŝvelaĵon kiu venis, sed ĝi ne helpis. Malrapide, nerevokeble, li resendis ŝian malpaciencan rigardon. Li vidis, ke ŝi malsekigas ŝiajn lipojn per movo de ŝia lango. Verdaj okuloj mallarĝiĝis al li, al lia karno, kaj dum momento ŝi ŝajnis fandi la oran maskon de sia vizaĝo, surmetante novan maskon en rapida sinsekvo...
  Krom la fizika devigo, kiu igis lin breda virĉevalo, agento AH sentis kreskantan ekscitiĝon. Li rigardis ŝian vizaĝon, kun aroganta kroĉita nazo super larĝa buŝo, kaj en ŝia vizaĝo li legis pasion — tio estis virino, kiu povis transiri de sovaĝa krueleco al dolĉaj flustroj de pasio; tiu ĉi virino estis - tio estis klare videbla de ŝia vizaĝo - kapabla je krueleco, perverseco, erotika fantasmagorio, multe preter la kompreno de normalaj homoj - li dubis, ke ŝi estas prudenta en la strikta senco de la vorto - de falia adoro dum la diabla meso. . En sia aĝo, li pensis, ŝi certe vidis kaj spertis ĉion, kion viroj kaj virinoj povas fari kune, kaj ankaŭ multajn artefaritajn kaj nenaturajn aferojn. Kaj tamen ŝi estis malkontenta. Nun ŝia rigardo pruvis tion.
  Gerda von Rothe ektremis kaj faris sonon en la gorĝo. Ŝi rompis la silenton. "Vestiĝu," ŝi ordonis akre. 'Rapidu. Tiam ni povas paroli. Mi devas reveni al la kastelo.
  Ŝi rigardis lin vestiĝi. Ŝi tiam ĵetis al li la ankoraŭ-ŝarĝitan Webley kaj enujo la Luger. Nun ŝi estis certa.
  “Ni iru,” ŝi diris al li. — Ni iom promenos. Necesas paroli. Mi pensas, ke mi povus uzi vin, Jamie. Facila laboro,” verdaj okuloj ekbrilis, “kaj mi pagos al vi bone.” Ŝajnas al mi, ke vi malesperas monon.
  - Jes, sinjorino, vi povas veti.
  Ŝi sulkigis la brovojn. "Ne nomu min sinjorino, nomu min Gerda nun." Sed tio ne signifas, ke vi devus esti tro konata, ĉu vi scias? Mi dungas vin, Jamie. Vi kaj via korpo. Ne gravas kio okazas, vi estas mia servisto. Nenio alia. Ĉu vi komprenis ĉi tion?'
  - Jes, fraŭlino... Mi volas diri, jes, Gerda. Mi komprenas. Bone, kiom mi povas diri. Mi ne multe valoras. Nur prospektoro, kiu neniam havis sorton.
  Ŝi sulkigis la brovojn. La venteto trairis ŝiajn arĝentajn harojn kaj ŝvelis ŝian vizaĝon. Ŝi estis preskaŭ lia alteco, Noĉjo notis, kaj verŝajne pezis 130-140 funtojn. Streĉe pakita ina korpo. Eĉ en pantalono kaj simpla bluzo estis io rubensa en ŝia figuro.
  Ŝi ankoraŭ sulkiĝis. "Bedaŭrinde, jes," ŝi diris. — Mi estas malsana de ĉi tio. Homoj estas tio, kion ili faras el si, Jamie. Mi ne pensas, ke vi faris multon por vi mem. Mi trovas ĝin sufiĉe stranga, viro kun tia korpo. Kial vi ne estas boksisto aŭ luktisto aŭ io simila? En antikvaj tempoj, vi povus fariĝi gladiatoro.
  Nick ne respondis. Ŝi atingis la malprofundan akvon kaj kliniĝis por preni ŝtonon kaj meti ĝin drivi. La suno jam pendis malalte en la okcidento.
  Gerda von Rothe montris platan ŝtonegon. "Ni sidos ĉi tie kaj parolos, Jamie." Ĉu vi havas cigaredon?'
  “Simplaj meksikaj. Ili ne estas tiel bonaj.
  — Ne gravas. Mi volas unu...'... Kiel obeema sklavo, Noĉjo donis al ŝi cigaredon.
  Ŝi blovis fumon tra sia aroganta nazo. “Ĉi tio estas loko por konversacio. Malferma spaco kie neniu povas proksimiĝi al vi.
  Noĉjo, firme konsciante, ke ili nun estas rigardataj, subpremis rideton. Se nur ŝi scius. Li esperis, ke la pafisto ne decidos pafi denove, pro amuzo aŭ ne. Ĝi ruinigus ĉion.
  Gerda rigardis lin tra la fumo. - Vi ne estas klera homo, ĉu?
  — Ne. Mi ne pensas tiel. Mi nur iris al la kvina klaso. Kial? Ĉu vi bezonas edukitan personon por la laboro, kiun vi menciis?
  Ŝi denove sulkigis la brovojn. - Mi faras demandojn, Jamie. Vi ne faras demandojn. Vi sekvas ordonojn. Laŭvorte. Kaj tion mi volas de vi.
  — Bone. Nature. Sed ĉi tiu laboro — kion vi volas, ke mi faru? Ŝi respondis al li per demando rekompence. -Ĉu vi iam mortigis iun, Jamie?
  Nick povis respondi vere. — Jes. Kelkajn fojojn. Sed ĉiam en justa batalo.
  Gerda von Rothe kapjesis. Ŝi ŝajnis kontenta. "Mi volas ke unu persono estu mortigita, Jamie." Eble du viroj. Eble eĉ pli. Ĉu vi volas fari ĉi tion? Estas ia danĝero por vi ĉi tie, mi avertas vin pri tio.
  “Mi ne zorgas pri la danĝero. Mi spertis tion pli ol unufoje. Sed mi devas havi bonan prezon - mi ne riskos esti pafita pro manpleno da ŝanĝo.
  Ŝi klinis sin al li, ŝiaj verdaj okuloj malmolaj kiel vitro, kaj por momento Noĉjo havis la impreson de leonino. “Dek mil dolaroj por la unua viro,” ŝi diris mallaŭte. "Kaj dek mil post tio." Ĉu tio ne estas justa kaj malavara?
  Nick ŝajnigis pensi dum momento kaj poste diris: “Jes. Tio sonas bone. Kiun mi mortigu? Kiel? Kaj kiam?'
  Gerda ekstaris. Ŝi etendis sian longan, bongustan korpon kiel kato. Ŝi frapetis sian femuron per la vipo. - Mi ankoraŭ ne scias certe. Mi devas fari planon. Kaj mi devas konduki vin al la kastelo. Estas homoj tie ekstere, kiuj devas esti mortigitaj. Ili estas danĝeraj kaj tre zorgemaj. Vi havas nur unu ŝancon. Nenio povas misfunkcii.
  Noĉjo rigardis siajn ĉifonajn vestaĵojn. "Viaj gardistoj ne lasos min tra la pordego."
  - Ne necesas. Vi ne eniras tra la ĉefa enirejo. Kaj en mia kastelo mi havas vestojn, ĉion, kion mi bezonas. Post kiam vi estas enen, mi povas imagi, ke vi estas vojaĝanta amiko. Ne surprizos ilin. Mi havis antaŭe... virajn amikojn.
  Nick pensis, nu, divenu, bebo!
  Gerda von Rothe prenis la pojnon de Nick per sia granda, manukurata mano. Ŝi ne havis ungojn. Ŝi rigardis la multekostan brakhorloĝon—li esperis, ke ŝi ne rimarkos—kaj diris: “Ho mia Dio, ĉu vere estas tiel malfrue? Mi devas reiri.
  De la tuŝo de ŝiaj sekaj, varmaj fingroj, elektra kurento trakuris Nick. Li provis liberigi sian manon, sed ŝi firme tenis ĝin. Ŝi rigardis lian horloĝon. Ŝiaj okuloj iomete mallarĝiĝis dum ŝi rerigardis al li. "Ĉi tio estas multekosta horloĝo por senhejma homo."
  Ĝi estis vere speciala horloĝo. Noĉjo preĝis, ke la hormontrilo ne plu tremu. Ĝi estis esence kombinaĵo de horloĝo kaj direktotrovilo - la hormontrilo tuj turniĝus por detekti ajnan radiosendon ene de tridek kvin mejloj. La horloĝo kaj la bipsignalo sur la tenilo de lia tranĉilo estis ĉio, kion li rajtis kunporti en ĉi tiu misio.
  Li rigardis rekte al ŝi. — Bone, ĉu? Mi ŝtelis ilin en Tampico antaŭ ĉirkaŭ unu jaro. Mi estis portonta ĝin al la lombardejo, sed tio ne okazis. Kaj nun ne necesas - se mi faros ĉi tiun laboron por vi.
  Ili reiris laŭ la rivereto. Ŝi ŝajnas esti forgesinta pri sia horloĝo. "Vi venos al la kastelo ĉi-vespere," ŝi diris. “Venu ĉirkaŭ noktomezo kaj restu for de la ĉefa enirejo. Ekzistas pli malgranda pordego proksimume duonan mejlon norde de la ĉefpordego, tiel ke ĝi estas dekstre de kie la pordego turnas okcidenten direkte al la maro. Venu al tiu pordego. Mi atendos vin. Estu tre trankvila kaj singarda. Sekurgardistoj patrolas la internon de la pordego ĉiun horon kaj havas hundojn kun ili. Mi ne povas ŝanĝi la rutinon nun. Tiam ili estos suspektemaj. Ĉu vi pensas, ke vi povas fari tion sen eraroj?'
  Nick opiniis, ke estas tempo montri iom da viveco. "Mi ne estas idioto," li grumblis. “Nur ĉar mi ne estas edukita, ne signifas, ke mi estas stulta. Lasu ĝin al mi.'
  Denove la malmola verda aspekto. Tiam: “Mi pensas, ke vi estas preta por ĉi tio, Jamie. Dum vi sekvas ordonojn, vi ne devus provi mem pensi aŭ provi kompreni kio okazas." Ŝi ridis mallonge. "Tio estus eraro, mi certigas al vi." Estas tro malfacila por homo kiel vi. Vi estas grandioza brutulo, Jamie, kaj mi atendas brutalan laboron de vi. Ne plu.'
  Ŝi lasis sian femuron tuŝi lian. Ŝi lekis siajn lipojn per sia skarlata lango. "Kaj mi rekompencos vin, Jamie." Mi volas diri ion alian ol monon. Mi promesas, ke ĝi ne seniluziigos vin.
  Ili eliris en maldensejon apud la lago. La Palominos paŝtis reĝe memstare, ignorante Jake kiel membron de la malsuperaj klasoj. La du Dobermanoj kuŝis anhelante en la sama loko, kie ili estis lasitaj. Bone trejnitaj bestoj, pensis Nick. Ili montris al li siajn dentojn kaj grumblis kiam li alproksimiĝis, sed ne moviĝis.
  Gerda von Rothe, alta kaj majesta kiel Cezaro, kurbiĝis en la selo. Subite Noĉjo metis sian manon sur la internon de ŝia femuro, inter ŝia genuo kaj ŝia ingveno. Li milde premis ĝin kaj ridetis. — Ĝis la noktomezo, Gerda.
  Ŝi toleris lian tuŝon dum kelkaj sekundoj. Ŝia rideto estis malvarma kaj kruela. Ŝi tiam forte batis lin en la vizaĝon per la vipo. "Neniam plu tuŝu min," ŝi diris. Ĝis mi diras, ke mi volas esti tuŝita. Adiaŭ Jamie. Noktomeze ĉe la pordego. Noĉjo zorge palpis la cikatron sur lia vizaĝo kaj rigardis kiel ŝi veturis ĉirkaŭ la lago al la altebenaĵo. Ŝi ektrote komencis la palominon. Damon kaj Pythias kuris post ŝi.
  Li rigardis ĝis ŝi malaperis. Kiam li finfine turnis sin al la kabano, li havis surprizan mienon, preskaŭ nekredeman, sur sia vizaĝo, kio estis tre nekutima por AX-agento. Li ofte renkontis strangajn situaciojn en sia laboro, sed tio estis la pinto. Ŝajnis al li, ke li moviĝas en malhela sonĝo.
  Ŝi eble estis hundino, sed ŝi ankoraŭ estis legendo. Se vi kredas rakontojn, onidirojn, disvastiĝintan parolan kaj presitan reklamadon, Gerda von Rotha estis sepdekjara!
  
  
  
  6 - EL TIGER
  
  
  Ili atakis lin dum li uzis la necesejon. Ĝi estas ruza movo iliaflanke. Homo kun la pantalono malsupren estas en grava malavantaĝo. Nick metis la Webley sur la teron apud li. Dum kvar banditoj eliris el la kovrilo de malgranda arbareto de youca-arboj, li etendis manon al sia armilo, sed ĉesis ĝustatempe. Li estis tenita per armila forto per kvar karabenoj.
  La plej juna el la rabistoj – apenaŭ pli aĝa ol la knabo, kun brile blanka rideto – diris: “Buenos dias, senor. Aŭ ĉu mi diru "Bonan vesperon"? Ĉiukaze, sinjoro, bonvolu levi la manojn. Ne timu. Ni ne volas damaĝi vin.
  Nick Carter kunpremis sian vizaĝon. — Ĉu mi povas unue fiksi mian sekurzonon?
  La knabo kapjesis. Li evidente estis gvidanto malgraŭ sia juneco. - Daŭrigu, sinjoro. Sed bonvolu ne provi fari ion ajn — mi ne volus pafi vin. Jozefo! Prenu la revolveron.
  Noĉjo rigardis furioze kiel unu el la banditoj prenis la Webley kaj donis ĝin al la knabo. Estis humilige esti kaptita tiel facile. Li profunde pensis pri Gerda von Roth, la kastelo, kaj la stranga turniĝo de la okazaĵoj. Li ne gardis sin. Foje estis malĝuste pensi.
  Li diris, “Vi scias, vi faras eraron. Mi havas nenion por ŝteli, krom se vi pensas, ke kelkaj ladskatoloj da manĝaĵo kaj saka azeno valoras ĝin.
  La junulo ridis, kaj liaj dentoj ekbrilis en la proksimiĝanta krepusko. - Ni scias tion, sinjoro. Ni ne venis por rabi vin. Sed ni diru plu. Mia frato El Tigre antaŭĝojas vidi vin. Mi kredas, ke ĝi prenis al vi longan tempon, sinjoro. Vi gringos vere ne plenumas viajn promesojn.
  Nick estis puŝita en la arbojn kie la mulo atendis. Li baldaŭ komprenis kial. Li estis okulkovrita kaj devigita sidi sur mulo. La besto havis ostecan spinon, kiu aspektis kiel segilo. Liaj kruroj estis ligitaj sub la ventro de la mulo, sed liaj manoj restis liberaj.
  Antaŭ ol oni metis la okulbendon sur liajn okulojn, li zorge ekzamenis ilin. La tri maljunuloj havis platajn, senesprimajn hindajn vizaĝojn la koloron de bronza monero. Ili ĉiuj estis vestitaj per la klasika meksika bandita uniformo — malstriktaj piĵamkostumoj, kiuj iam estis blankaj kaj altaj, larĝrandaj sombreroj. Ili portis sandalojn. Ĉiu havis du ledajn bandolerojn krucigitajn trans sia brusto. Ĉiuj havis pistolojn kaj tranĉilojn, krom karabenoj. Ili estis, Nick pensis, sufiĉe sangavida aro. Vi devis esti malfacila por postvivi longe kiel bandito en Meksiko. Se vi estus kaptita, la aŭtoritatoj ne ĝenus vin konduki al tribunalo. La banditoj estis devigitaj fosi siajn proprajn tombojn, donitaj lastan cigaredon, kaj tiam la pafado plenumis sian laboron. Li scivolis kiel El Tigre pluvivis. La meksika registaro laŭte deklaris ke banditismo estis subpremita. Ĉu estis ia interkonsento? Denove Nick sentis, ke li stumblas tra labirinto en sia dormo. Senĉese aperis novaj malkovroj. Kiel Hawk nomis la mision? Malbena malpura laboro! Nick emis konsenti kun sia estro.
  Li provis sekvi la vojon, sur kiu ili estis. Li sentis, ke ili atingas la sakstraton de la barranca, kaj la mulo iris supren laŭ la kruta deklivo. Se ili irus rekte, ili venus al altebenaĵo. Sed la mulo estis trenita dekstren, al la monto, de kiu li rigardis malsupren la antaŭan nokton kaj estis pafita. Noĉjo atendis, ke ili leviĝu, sed anstataŭe la pado iris laŭ kruta deklivo, la mulo glitis kaj glitis sur sia pugo sur la ardezargilon. Pro la subita ŝanĝo de la akustiko – la banditoj senĉese bruetis unu la alian – aŭdiĝis, ke ili estas en alia intermonto. Ili stumblis kaj falis la tutan tempon. Nick rezignis. Li estis senespere konfuzita.
  Dum la unuhora veturado, li havis sufiĉe da tempo por pensi. Glitante sur mulo, senĉese turmentita de la osta spino de la besto, li sukcesis koncentriĝi. Eble la bandaĝo helpis lin pri tio. Li luktis por organizi siajn pensojn kaj provi komprenigi tiun ĉi aparte strangan sinsekvon de eventoj.
  Gerda von Rothe atendis la iaman nazion, SS-ulo, kies korpon Nick trovis kaj enterigis. Ĉi tiu viro verŝajne venis el Brazilo. Ŝajne, li estis insidmurdisto sendita por Gerda. Laboro kiun Nick nun akceptos. Almenaŭ tion pensis Gerda. Li sugestis, ke unu el la viroj, kiujn ŝi volis mortigi, estis Maxwell Harper, specialisto pri publikaj rilatoj. Kial? Nuntempe, Nick rezignis pri la afero. Li tute ne sciis, ĉu supozeble, Gerda donis la impreson esti malliberulo en sia propra kastelo. Eble ...
  Kiu estis la alia viro - aŭ viroj? - kiun ŝi volis mortigi? Metisoj aŭ ĉinoj, kiujn li vidis en la vilaĝo? Alia ebleco. Metisoj kaj Harper ŝajnas esti laborinta proksime kune. Sed denove, kial mortigi? Kaj kiel ĉinaj komunistoj kaj nazioj ludis kune en la sama rakonto, se entute? Nick Carter balancis la kapon kaj preskaŭ laŭte ĝemis. Kompleksa mekanismo!
  Kaj nun la sekva mirinda faceto en ĉi tiu freneza malordo. El Tigro atendis lin! Laŭ la juna banditestro jam de kelka tempo. La muskoloj en la maldika makzelo de Nick streĉiĝis. Malbeno! La CIA-oficiro ekzamenis la temon de banditoj. Tro pasema. Estas neverŝajne, ke la banditoj ĝenos lin. Li estis certa pri tio. Sed jen li sidis sur ĉi tiu ina mulo, kiel kaptito de banditoj.
  Liaj pensoj revenis al Gerda von Rotha kaj la unuaj vortoj, kiujn ŝi diris al li. "Der Tag venas!"
  La tago venas! Kiun tagon? Kiam? Kial? Kiel? Monda Organizaĵo pri Sano? Kaj kia estis la rilato inter la ĉinoj kaj falsa mono? Ĉi-foje Noĉjo fakte laŭte ĝemis.
  La banditestro, kiu devis esti apud li, tuj montris sian zorgon. -Ĉu vi suferas, sinjoro?
  "Ĉi tiu malbenita mulo mortigas min," diris Nick akre. Li ĉagreniĝis kaj li diris al si, ke li devas regi sin. Estis momento de glacia egaleco, pri kiu li kapablis en siaj plej bonaj momentoj. Li ne ĝuste havis unu el siaj plej bonaj momentoj. Li devis konfesi ĝin. Kaj ne nur pro lia bedaŭrinda stato nuntempe. Li havis la malsanigan senton de viro, kiu traserĉas barelon plenan de rezino. Estis aferoj, eventoj, eventoj, pri kiuj li tute ne sciis. Li nun estis konvinkita, ke la CIA havas gravajn informojn, kiujn ĝi kaŝis. Eĉ se ĝi estis senintence, se ĝi estis eraro, ĝi estis serioza.
  Liaj internaj malbenoj estis brulegaj kaj vitriolsimilaj. Se en ĉi tiu momento li starus kontraŭ la direktoro de la CIA, lia lingvo almenaŭ venigus lin al juĝo. La CIA estis simple tro granda, kun tro da homoj, por funkcii efike. dank' al Dio, ke AH ekzistis. Tiam Nick alportis Hawk en siajn malbenojn por meti lin tien.
  “Mi dezirus, ke ni havu selon, sinjoro,” diris la juna bandito. "Sed ne maltrankviliĝu, ĝi ne estas malproksime." Por malbari sian menson kaj depreni lian menson de sia mizero, Nick demandis: "Kiu el vi vagabondoj pafis al mi hieraŭ nokte?"
  La bandito ridis. - Pardonu, sinjoro. Mia frato estis tre koleriko pri tio. Tre kolera. Estis certa Gonzalez, kiu ne havis cerbon. Vi vidas, li volis ŝerci. Li volis timigi vin.
  "Li sukcesis," Nick diris acide.
  Dek minutojn poste ili helpis lin de la mulo. La okulvindo restis super liaj okuloj. Li estis singarde gvidita tra tio, kion li sciis, ke devas esti minoŝakto. Estis evidente. Ekzistis verŝajne dekoj da forlasitaj minoj en la areo, idealaj gangsternestoj. La penso revenis – kial la ŝtata polico ne elfumis ilin kaj detruis ilin?
  La bandaĝo estis forigita. Nick palpebrumis en la flava lumo de la olelampoj pendantaj de la malalta plafono. Ĝi vere estis minejo. Humideco gutis de la plafono, apogita per dikaj kolonoj, kaj ruliĝis laŭ la muroj de la ŝakto. Rustaj reloj kuŝis sur la planko.
  La juna bandito ridetis al li. — Venu. Mi kondukos vin al mia frato. Li eniris la minejon. Nick rigardis malantaŭen. Li vidis ĉirkaŭ dekduon da viroj en la minejo. Estis ruliloj da litkovriloj kaj dormsakoj – ĉi-lastaj sendube ŝtelitaj dum la posedantoj estis entombigitaj aŭ lasitaj por vulturoj – kaj pluraj viroj kuiris super malgranda fajro. Estis trablovo en la koridoro, do ne estis fumo.
  La juna bandito haltis antaŭ granda tolo kovranta la minan koridoron. - Germano, jen gringo. Li estas kolera kaj lia azeno doloras, sed li estas en ordo. Ĉu vi volas paroli kun li nun, ĉu?
  - Enlasu lin, Pancho. Li sola. Lia angla estis bona, preskaŭ sen akcento. Ĝi estis la voĉo de viro, kiu ĝuis sian evoluon. Li verŝajne estos doktoro, pensis Nick. Nenio plu surprizis lin en tiu ĉi freneza misio.
  La juna bandito metis sian manon sur la ŝultron de Noĉjo kaj flustris ion kviete. "Mia frato estas granda viro, sinjoro, sed li ankaŭ estas un gran borrachón." Mi sugestas, ke vi trinku kun ĝi, se vi povas trakti ĝin. Mia frato ne ŝatas homojn, kiuj ne trinkas, kaj li ne fidas ilin."
  Nick kapjesis dankeme. Pancho denove premis sian ŝultron kaj tiris malantaŭen la tolon, kaj Noĉjo eniris la galerion. Ĝi estis barita malantaŭe kaj meblita kiel primitivaj loĝejoj kaj dormejoj. Lampo pendis de la plafono. La dua lanterno staris sur tablo farita el malnovaj kestoj. Viro nomata El Tigre sidis ĉe la tablo kaj observis lin.
  La viro ekstaris. Kun ĝentila gesto, li montris al la kesto antaŭ la tablo. - Sidiĝu, sinjoro. Kion vi trinkas? Vi bezonos trinkaĵon post tiu mulveturado, ĉu ne? Mi mem faris ĉi tiun vojaĝon kaj ĝi ne estas ĝuste amuza."
  "Tio estas milde," diris Nick. Liaj okuloj ĉirkaŭrigardis la ĉambreton, enprenante ĉion. Li vidis librojn ĉie. Bretoj plenaj de libroj. Libroj sur la tero. Binditaj kaj poŝlibroj.
  El Tigro eliris el malantaŭ la tablo kaj donis al Nick stanan tason. "Ĉu vi ĝenas," li diris, "se mi ankoraŭ ne premas vian manon?" Mi ne certas, ke ni ankoraŭ estos amikoj, sciu. Se mi devus mortigi vin poste, kion mi vere bedaŭrus, estus iom pli facile, se mi ne prenus vian manon. Vi komprenas?'
  "Mi pensas ke jes," diris Nick. "Kvankam mi ne povas imagi kial vi volus mortigi min."
  "Mi komprenas," diris El Tigro. - Mi komprenas, sed pri tio ni parolos poste. Li levis sian tason. "Salud y pesetas, senor."
  Nick trinkis. Lia gorĝo streĉiĝis kaj lia stomako ŝveliĝis. mezkalo! Pulque! Kio ajn ĝi estis, ĝi estis murdo. Li sciis, ke la viro observas lin dum li trinkis. Li konservis senpasieman mienon kaj redonis la tason. - Plian gluton, mi petas.
  El Tigre prenis la botelon kaj verŝis ĝin. Nick kredis vidi aproban mienon en la malhelaj okuloj. El Tigro estis alta, bone konstruita viro kun densa nigra barbo, kio igis lin aspekti iom kiel Castro. La barbo estis bonorde tondita, kaj kiam Noĉjo denove prenis la tason, li vidis, ke la manoj de la viro estas puraj kaj bone prizorgite. El Tigro ne portis la kutiman bandituniformon, sed verdan usonan batalkostumon kaj platan ĉapon. Io brilis sur la ĉapo. Nick rigardis pli proksime kaj vidis, ke ĝi estas metala insigno en formo de leono aŭ pumo, la meksika "tigro".
  Ili trinkis denove, ĉi-foje silente. Mescal jam ekbruligis fajron en la ventro de agento AH. Mi nur bezonas nun, li pensis, estas malŝalti. Iĝu tute ebria. Estus mirinda. Sed, kompreneble, ĉi tio ne estus okazinta al li. Li devintus resti sobra kaj daŭre labori. Li havis la senton, ke ĝi ne estos facila. Kaj li ne faris iluziojn — El Tigro uzus la pezan pafilon sur sia zono, se li volus. Nick dancis sur tre maldika linio inter vivo kaj morto.
  El Tigro revenis al sia skribotablo. Li kunpremis la manojn kaj rigardis Nick, kiu scivolis, kiom ebria estas la banditestro. Sufiĉe multe, li supozis, kvankam li povis bone trakti ĝin.
  "Nun," diris El Tigro, "ni povas ekfari." Kaj ni komencu dirante, ke mi tre koleras kontraŭ vi. Vi ne plenumis vian vorton. Vi multon promesis kaj faris nenion. Mi kraĉas en la lakton de la CIA!" Kaj li kraĉis sur la teron.
  Nick Carter fermis la okulojn dum momento en silenta petego. Jen ĝi. Ĉi tiuj damnaj stultaj senhejmaj homoj! Kien oni kondukis min ĉi-foje? Liaj pensoj ekbrilis. Li devis eltrovi kiel fari ĝin, kaj li devis fari ĝin ĝuste la unuan fojon. Li faris sian decidon.
  "Eraro estis farita," li diris. 'Mi ne estas de la CIA, kvankam mi nuntempe laboras por ili.' Ili estis lia kovrilo. Estis nenio por fari.
  El Tigro longe rigardis Nick. Tiam: “Ĉu mi bone komprenas vin, sinjoro? Vi ne estas de la CIA, sed vi laboras por ili. Bone. Ĝi venas al la sama afero, ĉu ne? Vi alportis al mi instrukciojn kaj monon, ĉu ne? Kaj ĉu la promesitaj provizoj baldaŭ alvenos?
  Estis riske. "Mi alportis nenion," diris Nick. - Mi scias nenion pri tio. Mi ĵuras, amiko. Li rigardis pli detale kaj aldonis: "Ĉu mi povas starigi nun kaj montri ion sen pafmortigi?"
  El Tigre trinkis el la botelo da mezkalo. Li malligis sian pistolon, elprenis pistolon kaj metis ĝin sur la tablon. - Permesite, sinjoro. Sed estu tre singarda. Mi komencas vere malami vin.
  Noĉjo kunvolvis sian maldekstran manikon kaj metis sian manon en la rondon de lumo de la lanterno. La blua hakila tatuo brilis en la milda lumo. Nuntempe, Nick flankenmetis siajn malbonajn pensojn pri la simbolo. "Mi estas membro de organizo nomata AH (Hakilo)," li diris al El Tigre. "Ĉu vi iam aŭdis pri ni?"
  El Tigrek karesis sian barbon. Li kapjesis. - Mi aŭdis pri vi. Vi estas organizo de murdistoj, ĉu ne? Ekzekutistoj.
  Ne estis senco nei ĝin. Nick decidis esti tute sincera. Mensogo povus signifi nur morton.
  "Interalie," li konfesis. “Eble ĉi tio estas atencmisio, eble ne. Mi ankoraŭ ne scias. Estas tro da aferoj, kiujn mi ne scias. Inkluzive de komunikadoj inter vi kaj la CIA. Mi scias absolute nenion pri tio, El Tigre. Se vi diras al mi kaj fidas min, eble ni povas helpi unu la alian. Kiun vi atendis?
  El Tigrek prenis la botelon da mezkalo kaj trovis ĝin malplena. Li prenis alian el la brusto ĉe siaj piedoj kaj replenigis iliajn tasojn. Nick trinkis, demetis la tason kaj atendis. La alia viro englutis sian mezkalon. Li replenigis sian tason. Li subpremis singulton per siaj fingroj kaj rigardis Nick. Malrapide li montris de muro al muro trans la malgrandan galerion.
  - Ĉu vi vidas, kiel mi devus vivi, sinjoro? Kaŝu kiel rato en minejo. Ne estas bone, ke El Tigro devas vivi tiel. Sinjoro, mi estis studento ĉe la fama Universitato de Meksiko. Kion, mi devas konfesi, mi finfine estis bandito. Blankaj brilantaj dentoj formis rideton en lia barbo. - Kompreneble, ĉi tio estas ŝerco. Mi diplomiĝis ĉe filozofio.
  Nick ne povis ne demandi, kvankam li sciis, ke tio forkondukos ilin de la vojo, kiun li volis iri. "Do kial vi fariĝis bandito?"
  "Nu, kial?" El Tigre replenigis la tason de Nick kaj puŝis ĝin al li. — Trinku! Estis ordono. Nick trinkis. Li certe komencis ebriiĝi. Atentu, li diris al si. Atentu, knabo.
  El Tigro levis siajn larĝajn ŝultrojn. “Mi ne scias kial mi fariĝis bandito. Mia patrino amis min kaj mi ne havis subpremitan deziron dormi kun ŝi. Neniu signo de la Edipo-komplekso, senor. Cetere, kiel vi nomiĝas?
  Nick diris al li sian realan nomon kaj aldonis: "Mia kaŝnomo estas Jamie McPherson kaj mi pozas kiel orserĉisto. Mi pensas, ke via frato povas konfirmi tion.
  “Nick Carter! Mi aŭdis de vi, sinjoro. Mi pensas, ke vi estas sufiĉe fama. Nick vidis ekbrilon de respekto en la malhelaj okuloj. Respekto kaj io alia. Kalkulo? Ĉu tiu ĉi figuro vere estis tiel ebria kiel li asertis?
  El Tigre prenis la pafilon de la tablo kaj direktis ĝin malpeze al Nick. "Sed ni revenu," li diris, "al la kialo, kial mi fariĝis bandito." Tre interesa demando, kiun, kiel mi diris, mi ne povas respondi. Mi suspektas, ke psikanalizisto (mi kraĉas en la lakton de ĉiuj psikanalizistoj) dirus, ke estas ĉar iu ŝtelis mian ruĝan ludaŭton kiam mi estis malgranda. Tia sensencaĵo. Sed mi neniam havis ruĝan ludilaŭton, kaj se mi havus tian kaj iu ŝtelus ĝin, mi mortigus lin. Ne, Sinjoro Carter, mi havis tre feliĉan infanaĝon. Miaj gepatroj estis sanaj, kaj mia patrino, Dio ripozu ŝian animon, estis anĝelo. Mia patro ne estis ĝuste anĝelo, sed li estis ankoraŭ bona homo, kaj mi...
  El Tigrek direktis la pafilon al la piedoj de Nick kaj ektiris la ellasilon. Ĝi estis .45 aŭtomata, kaj la eksplodo eĥis tra la malgranda galerio. Noĉjo leviĝis duonvoje de sia seĝo, ŝvitante kaj panikiĝis. Li ne komprenis, kial li nenion sentis. Neniu ŝoko, neniu doloro, nenio.
  Tiam li vidis grandegan raton. Ŝi ruliĝis ĉirkaŭ tri futojn for de sia seĝo en agonio. La peza kuglo elmontris ŝiajn internojn. Sango makulis la teron.
  El Tigro blovis fumon el la barelo. Li rikanis al Nick. "Mi esperas, ke mi ne timigis vin, sinjoro." Mi malamas ratojn. Mi pafas ilin ĉi tie la tutan tempon. Devas esti milionoj da ili.
  Carter elprenis sian malpuran poŝtukon kaj viŝis la ŝviton el siaj okuloj. Liaj nervoj estis streĉitaj ĝis la limo. Li komencis demandi, ĉu El Tigre estas ne nur ebria, sed ankaŭ freneza. Li prenis sian tason kaj trinkis la reston de la mezkalo.
  "Vi iomete timigis min," li diris. - Sed ĉu ni daŭrigu? Pri la CIA. Li rigardis sian horloĝon. La hormontrilo faris sian kutiman laboron. Estis kvin minutoj post la oka. Je noktomezo la Hundino atendos lin ĉe la pordego. haha! La ŝanco ke li povus plenumi sian promeson estis proksimume unu el mil.
  Sed kiam El Tigro ekstaris, li ne ekmovis nek svingis. Li ŝajnis ne malfacile forskui la efikojn de la mortiga mezkalo. - Pardonu momenton, sinjoro. Mi devas paroli kun mia frato. Li metis la pafilon en sian pistolujon kaj forlasis la ĉambron. Dum li estis for, Nick rigardis la librojn. Historio, filozofio, politika scienco, biografioj – El Tigre estis granda leganto, klera viro. Tio estis lia espero, pensis Nick. Li ne traktis kun malplena kamparano, konsumita de avideco kaj sangosoifo. La akra menso de Nick Carter komencis formuli planon. Tordita plano kiu devigus lin iri kontraŭ ordoj, sed Hawk komprenus. La situacio ŝanĝiĝis post liaj instrukcioj en San-Diego - kaj kiel! El Tigre revenis. Li denove sidiĝis ĉe la tablo kaj verŝis al ili ambaŭ iom da mezkalo. Nun Noĉjo sentis agrablan eŭforion - atentu! — kaj la galerio daŭre turniĝis. Li ankoraŭ ne estis ebria, sed li estis lima ebria.
  El Tigre elektis longan maduro-cigaron el la skatolo kaj donis la skatolon al Nick. Agento AH ekbruligis cigaredon, poste tusis. La cigaro estis sufiĉe forta por stari sur siaj propraj piedoj.
  "Pancho diris al mi, ke vi parolas kun La Terra, la Hundino de la Kastelo, sinjoro." El Tigro elblovis bluan fumon el siaj naztruoj dum li rigardis Nick.
  Nick kapjesis. Ili kompreneble observis lin. — Jes. Ni havis tre interesan konversacion. Mi devas esti gasto ĉe la kastelo — honeste, mi devas iri tien je noktomezo. Li rigardis sian horloĝon. Estis jam la naŭa kaj duono. - Kun via permeso, kompreneble. Kaj mi bezonas gvidiston. Mi ne scias kie mi estas.
  Je lia surprizo, El Tigro klinis la kapon dum momento. “Eble vi povas konservi ĉi tiun interkonsenton. Ni vidu. Mi tre interesiĝas pri De Bitch. Vi povus diri, ke temas pri obsedo. Mi volas seksperforti ŝin. Seksperfortu kaj prirabi ŝian kastelon. Mi estus farinta tion antaŭe, sed mi kondutis pro la promesoj de la CIA. Sed nun mia pacienco finiĝis, sed ni ordigu la aferojn, sinjoro. Tiam, kiel vi diris, eble ni povas helpi unu la alian. Bonvolu trinki!
  Nick trinkis. La mortinta rato ŝajnis moviĝi, kaj ruĝa kaj blua nubo flosis tra la malgaja ĉambro. Malgaje, li kroĉiĝis al interna sento de sobreco.
  Li klinis sin al El Tigro, ridetante. Li sentis sin bonege.
  "Rakontu al mi," Nick diris, "ĉion pri via interkonsento kun la CIA." El Tigro rigardis al la plafono. Liaj ruĝaj lipoj estis kunpremitaj en lia malhela barbo dum li elspiris perfektan fumringon. - Kun plezuro, sinjoro. Sed unue mi volas ripeti - mi pensas, ke ili ĉifoje fuŝis ĝin!
  "Vi devas diri al mi!"
  Nick diris tion amare kaj kun sento.
  
  
  
  7 - DEFIO ESTAS ELIGITA
  
  
  "Antaŭ ses monatoj," diris El Tigro, "mi estis sur la deventa marbordo, Sinjoro Carter." Mi perdis multajn homojn, havis malmulte da rabaĵo, kaj la ŝtata polico – ĉu mi vivu sufiĉe longe por kraĉi en ilian lakton – enkaptiligis min. Ne volante rezigni, mi preparis min por morto. Kaj subite miraklo - la polico ĉesigis la ĉason. Ili sendis al mi mesaĝon, ke se mi restus en la areo kaj tenus malaltan profilon, mi ne estus sekvita. Mi ne komprenis.' Li trinkis el la botelo kaj ĵetis ĝin al Noĉjo. Nick trinkis kaj scivolis ĉu jogo helpos lin en ĉi tiu stato. Ĉu la mortigaj efikoj de mezkalo malfortiĝos kiam li iras en trancon? Li ne pensis tiel.
  “Post iom da tempo,” daŭrigis la banditestro, “oficiro de CIA kontaktis min. Li ŝajnigis esti perdita turisto. Li havis identigilon kiu aspektis reala al mi. Mi akceptis lin tiel. Ni havis longan konversacion.
  Nick kapjesis kompreneme. La bildo fariĝis iom pli klara. La CIA povis uzi El Tigre, tiel ke ili uzis sian politikan potencon kaj influon por devigi la policon ĉesigi la ĉason. Sed kial?
  "Oni parolis pri la Serpenta Partio," diris El Tigro. "Mi ne sciis multon pri ĝi." Ĉi tiu partio ĵus estas kreita. Sed la CIA-ulo estis tre maltrankvila - li diris, ke la Serpenta Partio estas financita de la ĉinaj komunistoj kaj ke ili en ĝusta tempo provos kapti la potencon en Meksiko. Mi timas, ke mi mokis lin, Sinjoro Carter, sed li estis tre serioza. Li volis uzi min kaj mian popolon kiel la kernon, la kadrojn por batali ajnan revolucion, kiun la Serpenta Partio liberigus. Por fari tion mi devis varbi kiel eble plej multajn homojn. Intertempe mi ne rajtis agi kiel bandito kaj devis kaŝi min trankvile. Ĉu vi komprenas ion el ĉi tio, amiko?
  Nick diris, ke li komprenis. Li komprenis kelkajn, se ne ĉion, el la inteligenteco, kiun li ricevis de la CIA. pensis pri tio. Vi devis transdoni ĝin al ili — ili antaŭplanis. Se ili kredus, ke Meksiko estas en danĝero de ĉin-inspira revolucio - konstanta risko en tiu ĉi politike malstabila lando (vidu historion) - ili almenaŭ havus la batalforton por kontraŭbatali, standardo kiun kontraŭrevoluciuloj povus akiri ĝin.
  El Tigre ne estus la unua bandito batalanta por libereco.
  "Ili promesis al mi multajn armilojn kaj monon," diris El Tigre. “Dume mi devis silenti, ne rabi riĉulojn, por doni al malriĉuloj kaj varbi homojn. Mi faris ĉion, sinjoro. Sed nenio rezultis el tio. Ekde tiam mi ne havis kontakton kun la CIA. Alia agento devis veni vivi kun mi kaj miaj homoj, sed li neniam venis. La armiloj kaj mono neniam alvenis. Nun eble vi komprenas, kial mi estas seniluziigita, ke vi ne estas de la CIA.” Li prenis longan gluton el la botelo da mezkalo.
  Nick prenis trenon de sia Maduro-cigaro. Kia bando! Tamen, li devis trovi manieron tra ĉi tiu malhela labirinto por kompletigi sian mision.
  "Estis granda eraro ie," diris Nick. “Eble ne vere estas la kulpo de la CIA. Ilia agento eble estis mortigita antaŭ ol li povis kontakti vin.
  "La viro estis mortigita," diris El Tigre. "Ne malproksime de kie mia popolo trovis vin." Liaj vestaĵoj estis bruligitaj kaj lia korpo estis ĵetita en la lagon."
  Noĉjo atente rigardis la viron. -Ĉu vi vidis ĉi tion? El Tigre levis la ŝultrojn. — Ne. Unu el miaj viroj. Ni atente kontrolas ĉion kaj nenion perdas de vido. La viro estis mortigita fare de amerikano nomita Maxwell Harper. Foje li restas kun La Perra ĉe la kastelo. Sed mi ne kredas, ke li dormas kun ŝi. Mia kompreno estas, ke ili ne estas simpatiaj. Se ili estus amantoj, mi ne pensas, ke ŝi prenus senhejmajn homojn, foje petveturantojn, kaj portus ilin hejmen. Ni vidis ŝin fari ĝin.
  Nick ignoris ĉi tiun rigardon al la karaktero de Gerda von Rothe. Kiaj strangaj seksaj moroj povus atendi lin.
  "Ĉu ĉi tiu usonano, ĉi tiu Harper, estis sola kiam li mortigis ĉi tiun viron?"
  — Ne. Estis kun li alia viro, kiu ŝajnigis esti mestizo. Fakte li estas ĉino. Sed li ne mortigis la viron. Tion faris gringo kun maŝinpafilo. Tiam, kiel mi diris, lia korpo estis ĵetita en la lagon kaj liaj vestaĵoj estis bruligitaj. Post kiam ili foriris, miaj viroj elkaptis la korpon el la lago kaj ekzamenis ĝin. Ili venis por rakonti al mi kaj mi ankaŭ rigardis la korpon. Poste ni reĵetis ĝin en la lagon. Ĝi ŝajnis havi nenion komunan kun ni. El Tigro prenis novan longan nigran cigaron el la skatolo kaj ekbruligis ĝin.
  Ĝuste ĉi tiu estis la viro, kiun ili atendis - Siegfried, aŭ kia ajn estis lia vera nomo. Harper kaj la ĉinoj kaptis lin kaj metis lin por ĉiam. Kaj Gerda von Rothe, senespera por helpo, proponis al Jamie MacPherson laboron, kiun la iama nazio ne povis akcepti, ĉar li subite mortis.
  El Tigro trinkis kaj donis la botelon al Noĉjo. — Trinku! Li aldonis: "Mi trovis la SS-markon sur la mortinto tre interesa. Mi aŭdis, ke estas multaj nazioj kaŝantaj en Sudameriko. Sed la CIA-oficiro interesiĝis nur pri ĉinaj komunistoj. Li diris nenion pri la germanoj."
  "Mi ne pensas, ke ili povus scii ion pri la nazioj," diris Nick. Li provis reteni la lastan gluton da mezkalo. Lia stomako brulis. Venkinte sian naŭzon, li demandis: „Ĉu la CIA-ulo diris ion pri la kastelo, pri El Mirador? Ĉu li petis vin prizorgi virinon?
  El Tigrek skuis siajn nigrajn harojn. — Nenion. Krom ni devis resti for de li. Li ŝajnis ne zorgi pri El Mirador. Mi pensis, ke Bitch estas tiel riĉa kaj tiel grava en Ameriko. Ĉu vi vere kredas, ke ŝi estas sepdekjara, Sinjoro Carter? Vi vidis ŝin pli proksime ol mi, vi parolis kun ŝi. Kion vi pensas?'
  Malkonvena komento interrompis la penson de Nick. Li rigardis la banditon tra la nuboj de cigarfumo. Tiam: “Mi vere ne scias. Ŝi certe ne aspektas kiel ĝi, ne agas tiel. Aspektas ne pli aĝa ol tridek kvin, eble kvardek. Ŝi estas tre bela, en malvarma, sufiĉe kruela maniero. Sed ĉiuj rakontoj pri ŝi, la publikeco tra la jaroj, asertas, ke ŝi vere estas sepdekjara, kaj ŝi restas juna danke al siaj kremoj kaj locioj - kaj ŝia vivstilo. Mi estas skeptikulo kaj malfacilas kredi. Kaj tamen ĝi ekzistas. Mi simple ne komprenas, kion ĉi tio rilatas al nia komerco.
  Lia konvinko plifortiĝis dum la lastaj minutoj. La CIA eraris pri El Mirador kaj la Hundino. Mi devos pruvi ĝin! Kaj li pruvos tion... Se li eraras, en la plej bona kazo oni povas pendigi kaj kvaronigi lin.
  "Ĝi multe rilatas al tio, kion ni faras," diris El Tigre. Li kraĉis sur la plankon kaj rikanis al Nick. - Kondiĉe, kompreneble, ke ni konsentas pri nia kazo.
  Noĉjo denove rigardis sian horloĝon. Estis la deka. "Mi volas eniri ĉi tiun kastelon," li diris, "kaj detrui ĝin."
  El Tigro kapjesis. 'Ankaŭ mi. Mi iros eĉ plu — mi volas ŝteli ĉion en la kastelo, kio valoras. Mi ne plu plenumas mian vorton al la CIA. Mia pacienco finiĝis. Post la rabo, mi dissolvos mian bandon kaj tiam ni iros niajn apartajn vojojn. Eble mi iros al Sudameriko. Ne estas multe da estonteco en gangsterlaboro ĉiukaze. Sed unue — ho, unue — mi devas seksperforti la Hundinon. Mi promesis al mi ĉi tion.
  Nick sentis, ke la mezkalo influas lin. La ĉambro malrapide turniĝis kaj la malforta muziko de karuselo aŭdiĝis en la malproksimo. Kun granda malfacileco li sukcesis reteni siajn vortojn.
  "Mi devas konfesi," li diris singarde, "ke mi trovas ĉi tion stranga deziro." Kial seksperforti ŝin? Se tio, kion vi diris pri kiel ŝi kaptas virojn, estas vera, ne necesus seksperforti la Hundinon.
  "Ha," El Tigro ekkriis. "Ha, sed ne estus la sama." Mi ne havus tian sovaĝan amuzon. Mi estas kruela viro, Sinjoro Carter. Mi konfesas. Ni ĉiuj havas niajn malgrandajn perversecojn, kaj mia perverseco estas, ke mi ne povas ĝui virinon, kiu donas sin volonte.
  Nick diris ridante, "Vi eble estos seniluziigita, amiko." Ŝi verŝajne donos al vi varman bonvenon.
  "Mi tre bedaŭrus." El Tigro tiris sian barbon. “Mi delonge volis seksperforti ŝin. Hundino tia — jes ĝuste tiel: Hundino! Fiera. Aroganta. Ŝi uzis sian vipon sur la farmistoj kaj indianoj proksime kvazaŭ ili estus ŝiaj sklavoj. Mi humiligos ĉi tiun fierecon. Mi igos ŝin krii kaj petegi kompaton. Nick Carter levis la ŝultrojn. Kial ne? Gerda von Rothe signifis nenion por li krom kiel vojo al la celo de sia misio. Kaj nun li estis certa, ke lia vera laboro, la fonto de ĉiuj sekretoj - falsa mono kaj la Ora Serpenta Partio - estas en aŭ proksime de la kastelo de El Mirador. Do li uzos El Tigre por siaj propraj celoj. Ĝuste kiel El Tigre volas ĝin.
  La banditestro rigardis reveme en la spacon kun cigaro en la buŝo kaj botelo da mezkalo en la mano. Li prenis ion de la planko apud li kaj ĵetis ĝin al Noĉjo. “Mi rigardas ĉi tiun foton ĉiunokte antaŭ ol mi enlitiĝas, Sinjoro Carter. Kaj tiam mi promesas al mi, ke iam mi ĝin havos. Ĉi tiu tago venis.
  Ĝi estis ŝika usona moda revuo, ŝirita, ĉifona, sen kovrilo. Li estis kvinjara. Estis tutpaĝa foto de Gerda von Rothe kuŝanta en bikino apud naĝejo. Ŝi aspektis kiel la Venuso de Botticelli, kun siaj bongustaj, karnoplenaj kurboj plene elmontritaj en la eta naĝkostumo. La bildoteksto tekstis: "Miraklo je sesdek kvin."
  Nick legis la tekston per ebriaj okuloj, kaj la literoj dancis kaj balanciĝis kiel vivantaj estaĵoj. Estis io pri la Nigraj Virbovoj, alia literatura referenco, "Ŝi" de H. Rider Haggard, kaj multe pri kremoj kaj la striktaj traktadoj, al kiuj la legenda von Rothe atribuis ŝian junecon.
  Killmaster - ĉu li vere Killmaster? - retransdonis la revuon al El Tigre. La ĉambro nun flosis. Li mem pendis tri colojn super la tero.
  "Eble," li sukcesis diri. "Ĝi povas esti vera, sed mi ankoraŭ kredas, ke ĝi estas ruzo." Li devis ridi.
  "Mi esperas, ke ne," diris El Tigro. - Estus tre kruele flanke de la sorto. Mi tiom antaŭĝojis seksperforti ĉi tiun 70-jaran virinon. Estos grandega sensacio, kaj mi estas unu el tiuj, kiuj spertis multajn sentojn. Kion vi faras nun, Sinjoro Carter?
  — Ĉu mi? - diris Sinjoro Carter. “Mi vomos, karulo. Vi devas elĵeti ĉion. Mi esperas, ke vi ne ĝenas miajn malbonajn manierojn, sed mi estas ebria. Sed vi ne povas. Estas laboro farenda.
  "Estas vere," konsentis El Tigro, "ke vi estas kompleta borracho." Mi bedaŭras. Eble vi ne estas tre bona drinkulo. Sed daŭrigu, sinjoro. Malpezigu vin tiom, kiom vi volas.
  Starante en la angulo, li vomis, kaj Nick opiniis ke estis tre malbonkora de El Tigre esti tiel malestima pri lia kapablo trinki. Nick Carter povus ebriigi iun ajn. Nu, preskaŭ ĉiuj. Tiam la vomaĵo denove venis sur lian gorĝon, kaj li pensis pri nenio alia. Kiam li fine proksimiĝis al la tablo, pala kaj tremante, li ekvidis El Tigre starantan. La estro de la banditoj staris kurba kiel barba Klinanta Turo de Pizo, sed li ridetis.
  “Ni iru,” li diris al Noĉjo. — Mi persone eskortos vin al la kastelo. Ni povas fari planojn dum ni iras. Ni laboras kune kaj ni ambaŭ ricevas tion, kion ni volas. Kiel vi diras, gringo, kio utilas por kio, si?
  "Si". Li etendiĝis iom pli bone. Ĉu li povas resti sur la ĉevalo restas por vidi.
  El Tigro etendis sian grandan manon. "Kaj nun ni donas la manon, mia amiko." Mi fidas Vin. vi el AH estas la salo de la tero. Mi kraĉas en la lakton de la CIA." Ili manpremis. El Tigro iris en la minejon kaj komencis krii ordonojn, al kiuj la banditoj respondis kiel sovaĝuloj. Nick ricevis Webley reen.
  Estis Pancho, la pli juna frato, kiu denove okulligis Nick. La Tigro ne zorgis. Sed Pancho, ligante la ŝtofon antaŭ la okuloj de Noĉjo, estis amika kiel ĉiam. "Ĝi estas por via propra bono, viro." Kiam mia frato borracbo, li forgesas ion. Sed ne mi. Sed se vi ne konas ĉi tiun lokon, vi ne povas perfidi nin, kaj ni ne bezonas mortigi vin. Ĉu ne pravas? Nick koncedis ke tio estis vera.
  — Ni iru al! El Tigro muĝis. - Ni ne havas tempon. Mia amiko ne devas malfrui al sia renkontiĝo kun La Perra.
  Ĝi estis vojaĝo Killmaster neniam forgesus. Ĉi-foje li havis ĉevalon kun selo kaj bridoj por teni, kaj tio estis bona. La ĉevalo de El Tigro, ligita al tiu de Noĉjo per longa brido, ekiris per freneza rapideco. Glitante, grimpante, ili plu galopis. Super la montetoj, tra intermontoj kaj trans altebenaĵoj. Fine la bandito tiris la kondukilojn. "Nun vi povas demeti la okulbendon, amiko." Ni preskaŭ estas tie.'
  Ili staris sur malalta monteto super la ŝoseo. La ŝvelinta luno ĵetis malklaran brilon. En la malproksimo, Nick vidis lumon bruli en El Mirador. La pordego kaj gardejo estis kovritaj en mallumo. Verŝajne intence. Li rememoris la gardiston, kiun li vidis purigi sian maŝinpafilon.
  Li rigardis sian horloĝon kaj fine vidis, ke jam estas duono post la dekunua. Ankoraŭ duonhoro kaj li renkontus Gerda von Rothe ĉe la flanka pordego.
  "Nun," diris El Tigro, "antaŭen, amiko." Ĝi estas tre simpla. Aŭskultu.'
  Ili parolis dum dek kvin minutoj kaj plene konsentis. Killmaster sciis, ke la ĵetkubo estis ĵetita, ke li transiris la Rubikonon kaj ne eblas returni sin. Li bezonis El Tigre, kaj la bandito bezonis lin. Ĉiu por siaj celoj. Kion Nick estis faronta estis ekstreme kontraŭleĝa - li estus malobservanta multajn leĝojn. Nenio povus esti farita pri ĝi. Ĉiuokaze, li kaj Hawk konsentis ke li farus aĵojn sia maniero. Se li eraris — nu, li ne devus pensi pri tio.
  El Tigro frapetis lin sur la genuon. - Estas tempo foriri, amiko. Ĝis revido je la interkonsentita horo. Bona suerte. Nick elglitis el la selo. Li devis marŝi la reston de la vojo silente. Li manpremis El Tigre. "Adiaŭo".
  El Tigrek klinis sin al li. “Atentu, mia kara. Tre zorgema. Mi forgesis diri ion al vi — ni vidis, ke Hundino alporti multajn virojn al la kastelo. Ni neniam vidis iun el ili eliri."
  Dankon, Nick diris. sub via spiro. Li rigardis kiel El Tigro kondukis alian ĉevalon laŭ milda montoflanko. Nu, jen ĝi estis. Estis momento. Li sciis, ke li estas ankoraŭ iom ebria. Li havis kapdoloron. Ĝenerale, tamen, ĝi estis en sufiĉe bona formo konsiderante la mezkalon, kiun ĝi alfrontis. Kia figuro, tiu ĉi El Tigre.
  Killmaster denove rigardis sian horloĝon. Estis dek minutoj antaŭ la dekdua. Tiam li streĉiĝis, liaj okuloj fiksitaj sur la horloĝmontrilo de la horloĝo. Ŝi tremis, rapide turnadis kaj ektremis. La direktotrovilo ekfunkciis. Iu proksime laboris kun potenca dissendilo. Fine la hormontrilo haltis kaj direktis rekte al la kastelo.
  Nick sentis sin trankviligita. Liaj konsiletoj komencis doni fruktojn.
  
  
  
  8 - SEXO MATENE
  
  
  Killmaster vekiĝis, kiel ĉiam, subite kaj en plena kontrolo de siaj kapabloj. Li ne movis nek malfermis la okulojn, sed li sciis kie li estas, kiel li venis i tien kaj kial li estas i tie. Li ankoraŭ havis iometan kapdoloron kaj lia stomako doloris—la efikoj de la mortiga mezkalo—sed li ne vere havis postebrion. Li aŭdis Gerda von Rothe trankvile spiri apud li, kaj ŝia diketa, forta kruro varmigis lin. Nick moviĝis ĝuste sufiĉe por rompi la kontakton. La virino movis kaj murmuris ion en sia dormo. Li ne komprenis la vortojn; ŝi parolis germane. Li sentis mallaŭtan muzikon flui en la ĉambron, obtuza, tre kvieta, dum la tuta tempo Li kuŝis senmove kun la okuloj fermitaj, penante eniri duontrancon por organizi siajn pensojn. Sed la sonoj ĝenis lin, kaj li sciis, ke tio daŭros ĝis li komprenos ŝin. Estis io freŭda en lia sinteno al la medio – li devis penetri en ĝiajn profundojn. Atentu ĉiujn faktorojn, kiuj povus kontribui al lia vivo aŭ morto! Punktu la i-ojn. Li estis esence praktika ekologiisto, kiel Hawke iam diris, studante kaŭzon kaj efikon por pluvivi.
  Fine li rekonis la muzikon - "The Bartered Bride" de Smetana. Li estis iom surprizita. Post la hieraŭa nokto kaj la matenaj horoj pasigitaj plaĉi al la arĝenthara Amazono apud li, li atendis almenaŭ Wagner. Eble Nokto de la Valkirioj. Nick suspiris pro ne malagrablaj memoroj. Gerda vere venigis lin tien tiun nokton! La virino estis nesatigebla. Se ŝi vere havis sepdek jarojn, li ĝojis, ke li ne konis ŝin kiam ŝi havis tridek jarojn. Tiam li estus mortinta ĉi-matene.
  Li viŝis siajn okulojn kaj malfermis ilin. Li fikse rigardis la plafonon. Ĝi turis pli ol dudek metrojn super li kaj estis kurba. Se li bezonus mnemonikon por rememorigi al li, ke li estas en mezepoka fortikaĵo, fabela kastelo, tiu ĉi plafono sufiĉus. Standardoj kaj standardoj malforte pendis de la arkoj, ĉiu ornamita per blanka lilio de kosmetika marko. Ĝi estis falsa noto.
  Nick lasis siajn iomete sangajn okulojn vagi ĉirkaŭ la dormoĉambro. Se vi povus nomi duonakreon da kahela planko dormoĉambro. Estis pluraj altaj fenestroj en la alkovoj, nun kurtenitaj, malpli ol kvindek futojn for. Li scivolis, al kio rigardas la fenestroj. Ebla eskapa vojo?
  La lito, sur kiu li kuŝis, estis grandega. Ĝi estis lito en formo de giganta ora cigno. Reĝa vivo estis ĉi tie. Noĉjo pensis momenton pri la aliaj viroj, kiujn Hundino venigis ĉi tien. Ili certe kontentigis ŝin en la sama lito, kiun li faris hieraŭ nokte. Kio okazis al ili? Ŝajnis al li, ke li scias... mortinto ne povas klaĉi pri stranga amo-nokto!
  Li aŭdis strangan zumadon kaj klakan sonon super sia kapo. Momenton poste, bildo aperis sur la krema muro de la ĉambro. Krom la parolanto por muziko, estis ankaŭ projekciilo inter la arkoj. Ambaŭ funkciis aŭtomate. Li rememoris ke hieraŭ nokte, post kiam ŝi kondukis lin tra la sekreta koridoro en ĉi tiun mirindan ĉambron kaj devigis lin preni malvarman duŝon, li kaj Hundino rigardis la pentraĵojn sur la muro. Erotikaj bildoj, se vi ŝatis eŭfemismojn. Pornografia, se vi ne volas malobservi la veron. Ili estis ekscitaj, Nick rimarkis, kaj bonkvalitaj. Sed vi povas esti certa, ke von Rothe havis la plej bonan, eĉ se temas pri pornografio.
  "La aparato devas havi aŭtomatan tempomekanismon," pensis Nick, ĉar nun aperis tute senkulpaj pejzaĝoj. Estis la Matterhorn, pafo de la Arkto kun blankaj ursoj, kaj tiam la Turo de Londono. Basballuda ekbrilo. Mickey Mantle trafis hejmkuron. Noĉjo kuŝis surdorse kaj rigardis kun intereso. Alloga aparato. La hundino murmuris la antaŭan nokton, ke ŝi preferas ĝin al la senmova formo de pentraĵoj.
  La projekciilo faris eraron. Certa volupta bildo estis ĵetita sur la muron. Viro kaj tri virinoj indulgiĝis pri seksa akrobatado. Nick ridetis kaj subpremis ridon. La maŝino estis konfuzita – ŝajne estis noktaj kaj tagaj bildoj, litoj kaj domoj, ĝardenoj kaj kuirejoj.
  "Ĉi tiu malbenita afero bezonas riparon," diris dormema voĉo apud li. “Konstante konfuziĝas. Mi malŝaltos ĝin.
  Killmaster volis diri: "Guten Morgen, schönes Fraulein." Sed li ekkomprenis ĝustatempe ke li estas Jamie McPherson, malriĉa senscia Jamie kiu havis neniun edukon. Ĉi tie por fari laboron por Fräulein von Rothe. Kazo de murdo.
  Do li diris: “Bonan matenon, Gerda. Vi pravas - ĉi tiu maŝino estas konfuzita. Li ne devus montri tiajn bildojn tiel frue en la mateno. Vi eble havas ideon. Li surmetis la plej bonan ruzan ridon, kiun li disponis je la horo.
  La virino ignoris lin. Ŝi klinis sin flanken por meti ion sur sian flankon de la lito. La bildo sur la muro malaperis kaj la muziko ĉesis. Nick faris mensan noton. Kontrolbutonoj sub la lito. Por muziko kaj projekciilo - kio alia? Nomu ĝin intuicio aŭ la sesa senco, kiun li disvolvis tra la jaroj, sed li opiniis, ke ŝi devas havi ian alarmsistemon.
  Gerda von Rothe eksidis sur la liton kaj rigardis lin. Reĝa purpura tuko el plej bona silko—ne ersatz por ĉi tiu sinjorino—kovris ŝin nur ĝis la talio. Ŝia forta torso estis orbruna, la sama brilo kiel ŝia vizaĝo, kaj eĉ ne unu unco da graso estis videbla. Ŝia vizaĝo, eĉ kun siaj dormaj sulkoj, estis glavo de aroganta beleco, kun larĝa buŝo kaj okuloj kiel smeraldoj. Ŝiaj mamoj estis grandaj, pezaj kaj tre firmaj, kun longaj ruĝaj cicoj kaj brunetaj aŭreoloj. Nun ili estis direktitaj rekte al Noĉjo, kiel ĝemelaj pistoloj. Ŝi ne provis kovri sin. "Vi estis ebria hieraŭ nokte," ŝi diris akuze. Ŝia verda rigardo estis malmola. Ŝi trakuris grandan manon tra siaj taŭzitaj arĝentaj haroj. - Ĉi tio ne plu okazos, komprenu! Ne estis demando.
  Li kapjesis. — Komprenite. Mi bedaŭras. Mi havis botelon da tekilo en mia sako kaj mi pensas, ke mi simple trinkis tro multe. Sed ĉio iris bone. Mi venis ĉi tien, ĉu ne?
  La skarlata buŝo kurbiĝis. - Ne tio estas la afero, idioto. Mi pagas vin pro laboro por mi. Vi ne povas ruinigi ĉion. Ŝi forte mordis sian malsupran lipon kaj rigardis lin dum momento. "Vi sentos malbonon se vi fiaskos, Jamie." Se ili ne mortigos vin unue, mi faros. Komprenu ĉi tion bone. Antaŭ ĉio, se vi trinkas kaj ŝraŭbas, vi estos sen dubo mortigita. Harper kaj Hurtada estas malmolaj uloj kaj scipovas pritrakti pafilojn. Mortigi ilin ne estos tiel facila.
  Fine, liaj viktimoj nun havis nomojn! Nick havis neniun intencon mortigi ilin aŭ iun ajn krom se ĝi estis necesa por lia laboro, sed estis bone scii kiun li devis mortigi. Li, kompreneble, konis Harper kaj supozis, ke Hurtada estas mestizo – aŭ pli ĝuste ĉino pozanta kiel mestizo. Li scivolis ĝis kia grado De Bitch diros al li la veron.
  Nick ripetis la nomojn. — Hurtada kaj Harper? Ĉu ĉi tiuj estas la uloj, kiujn mi devus malvarmigi? Vi diris, ke vi havas planon, Gerda. Eble estas pli bone ke vi nun diru al mi. Mi bezonas scii multon, ĉion por scii, se mi ne volas fuŝi ĝin kiel vi diris. Kiam vi volas, ke ĉi tiuj figuroj estu mortigitaj? Kiam? Kie? Kiel? Vi komprenas?'
  Ŝia rideto estis malforta. "Vi komencas lerni, Jamie." Almenaŭ vi ne demandas, kial mi volas ilin mortintaj. Kaj mi ankaŭ ne dirus al vi. Nomu ĝin palaca puĉo de speco. Ĉu vi scias, kion tio signifas?'
  - Ne, mi ne scias. Sed por tio vi havas palacon.
  “Efektive, Jamie. Kaj la fakto de la afero estas, ke la maljuna frenezulo, kiu konstruis ĉi tiun kastelon, estis romantikulo, viro naskiĝinta ekstertempa. Ĉi tio estas grandega kastelo. Estas lokoj, en kiuj mi eĉ neniam vizitis - kelkarceroj, sekretaj trairejoj kaj multaj kaŝitaj anguloj. Lokoj kie la korpo neniam estos trovita. Hodiaŭ vi devas esplori la kastelon, Jamie, kaj trovi taŭgan lokon aŭ lokojn. Se ili ne ŝajnas al vi ĝustaj, ni ĉiam havas la oceanon. Mi lasos ĝin al vi. Sed vi devas mortigi Harper kaj Hurtada aparte, se vi povas, kaj neniu devas vidi vin fari ĝin. Ĝi estas tre grava. Mi volas, ke ili malaperu en maldika aero sen lasi spuron. Kiel vi faras, dependas de vi. Post ĉio, vi devas fari ion por dudek mil dolaroj.
  La hundino ruliĝis al li kaj karesis lian bicepson per siaj fingropintoj. "Mi pravis pri vi, Jamie." Vi estus granda gladiatoro. La verdaj okuloj nun varme ardis. Nick ĝemis interne. La hundino denove varmiĝis. Subite li sentis superfortan bezonon iri al la necesejo.
  Li elglitis el sub la litotukoj sur sia flanko de la lito. "Pardonu, sed mi devas trankviligi min..."
  "Atendu," ŝi diris akre. 'Haltu!'
  Estis tro malfrue. La nuda piedo de Nick trafis la teron kaj bruo komenciĝis. En la ĉambro kaj inter la arkoj de la plafono zumis gongoj. Li rigardis, montrante pli da surprizo ol li sentis, kiam Gerda von Rothe atingis sub la liton kaj tiris nevideblan levilon. La akra zumado ĉesis. La virino kuntiris la brovojn al Noĉjo dum momento kaj poste ridetis en iom pli bona humoro. "Vi povas trankviliĝi nun, Jamie." Estis nur angoro. Kiam ĉi tiu funkcio estas ebligita, neniu povas atingi aŭ forlasi la liton sen veki alarmon. La planko estas konektita. Ŝia rideto fariĝis ĝena mieno. "Sed kompreneble Erma venas nun, diablo!"
  -Kiu estas Erma? Nick ankoraŭ ŝajnigis esti miregigita. Li estis sekrete kontenta. Estis agrable scii, ke la alarmilo estas tie, sed ne tiom agrable scii, ke oni ne povas ellitiĝi kiam ĝi estas ŝaltita. Tio limigus liajn eblecojn fari noktan sciigon - krom se li povus trovi manieron superrugi la alarmojn.
  La grandegaj duoblaj pordoj de la dormoĉambro brue malfermiĝis. Nick vidis kiu estas Erma. En 1966 ŝi estis Miss Champion. Ŝi povus ludi en la rugbea teamo. Ŝi havis flavajn harojn interplektitajn kun griza, ĉirkaŭvolvinte sian kranion en masiva ringo. Ŝi portis viran sportĉemizon super sia pantalono. Ŝia bicepso, videbla sub ŝiaj mallongaj manikoj, estis preskaŭ same forta kiel tiu de Noĉjo kaj ŝajnis same malmola. Ŝia vizaĝo estis ruĝa kaj makulita, kaj Noĉjo povus ĵuri, ke ŝi havas florbrasikkolorajn orelojn. En ĉi tiu momento li pli interesiĝis pri la Luger, kiun ŝi tenis en sia kvadrata mano. Ĝi iom rememoris pri sia propra 9mm, kiu ne valoris kunporti, sed ĉi tiu armilo ne estis malmuntita kaj aspektis tute nova. Ĝi estis direktita rekte al lia nuda stomako.
  Nick decidis ŝerci. Li volis, ke Hundino daŭre pensu pri li kiel bonega ulo, eble iom stulta. Malrapide levante la manojn, li diris: “Ne pafu, ne pafu! Mi vere faris nenion. Ĉio estas eraro. Kaj li palpebrumis al Gerda. Erma rigardis de Noĉjo al sia mastrino. La Luger ankoraŭ estis direktita rekte al la ventro de Noĉjo. Erma havis flavajn okulojn, flavajn kiel kato.
  "Ĉio estas en ordo," diris Gerda von Rothe. "Estis eraro, Erma." Li sciis nenion pri la alarmo, kaj mi forgesis malŝalti ĝin. Vi povas iri.
  Erma rigardis Nick. Ŝiaj flavaj okuloj ekiris ĉe liaj piedoj kaj moviĝis supren tre malrapide. La rigardo prokrastis, enprenante ĉiun kvadratan colon de lia korpo. Ŝia granda, malseka buŝo kurbiĝis pro abomeno. Oni ne konfuzi ĝin kun la brilo de malamo en ŝiaj flavaj okuloj kiam ŝi finfine rigardis Nick rekte en la vizaĝon.
  Erma turnis sin kaj forlasis la ĉambron. La grandaj pordoj brue fermiĝis. Ŝi diris eĉ ne vorton. Noĉjo rigardis Hundinon. "Ĉi tiu virino ne ŝatas min," li diris. Ŝi ridis. — Ne. Ŝi malamas ĉiujn virojn. Ŝi amas min — kaj foje ĝenas min. Sed ĝi havas siajn avantaĝojn. Antaŭ ĉio, ŝi estas bonega korpogardisto. Ŝi kutimis esti luktisto en Germanio. Jamie, mi ne konsilus al vi preni tiajn liberecojn kun Erma. La hundino subpremis oscedon. "Sed Erma ne estas malbona knabino - de tempo al tempo, kiam mi mortas pro enuo, ŝi dormas kun mi." Tiam ŝi estas feliĉa dum pluraj monatoj."
  Killmaster konservis sian trankvilon. Oni kredis, ke li estas neklera boulo. "Mi ne komprenas," li diris. "Ŝi estas virino?"
  "Kaj vi estas granda, bela simio," diris la virino preskaŭ ame. - Kun simia cerbo. Iru al la banĉambro se vi bezonas. Kaj poste revenu baldaŭ. Mi rimarkas, ke mi bezonas vin denove.
  Ŝi montris reĝan fingron al Nick. "Vi estis bona hieraŭ nokte, mi devas konfesi, sed mi certas, ke vi estus pli bone malebria." iru.' Estis ordono. Nick taksis ke la banĉambro estis nur kvarono de la grandeco de la dormoĉambro. Ĉiuj kranoj kaj tiaj estis faritaj el pura oro. Belaj turkaj tapiŝoj kuŝis sur la mozaika planko. Anstataŭ banujo estis malgranda lageto, deko da grandaj speguloj, kaj la banĉambro estis orienta. Brila kahelizita kanalo kun kroma squat-stango. Multe pli bona por sano ol okcidenta stilo. Hejtado kaj lumigado estis nerektaj. Ne estis elirejo el la banĉambro krom la pordo. Li ŝatus scii ĉion.
  Noĉjo sidiĝis sur seĝon apud la banĉambro kaj pensis. La hundino promesis al li liberecon en la kastelo, por ke li esploru la teritorion kaj planu murdojn. Li estos konstante rigardata. Li povus esti certa pri tio! Sed li zorgos pri tio kiam venos la tempo.
  Nick rigardis sian horloĝon. Li vidis la horon turni sin, la Direktserilo funkciis. Ĉi tiu kaŝita dissendilo denove funkcias!
  Agento AH rigardis la pordon de la banĉambro, rigardis sian horloĝon kaj provis determini la direkton. Li imagis la ĉambron kaj rememoris la altajn kadritajn fenestrojn. Ili estis maldekstre de li kiam li forlasis la banĉambron. Kaj la hormontrilo nun montris, iomete tremante, tiun direkton. Li devis vidi kio estas malantaŭ tiuj fenestroj.
  Laŭta voĉo eksonis. - "Jamie!"
  "Mi venas," Nick murmuris sub sia spiro. “Mi venas, ho nobla Hundino. Via bona kaj fidela servisto aŭskultas vin. Ŝparu al mi la vipon, fika hundino! Lia rideto antaŭ ol li malfermis la pordon de la banĉambro estis malmola kaj kruela. Li deziris al El Tigre ĉiun sukceson en sia seksperfortplano. Pensante pri El Tigro, li denove rigardis sian horloĝon. La direktotrovilo ankoraŭ funkciis, sed la minutmontrilo montris kvin antaŭ iom da horo. Ĉu ne estis tagmezo? El Tigro kaj liaj viroj alvenos ĉe krepusko. Estis ĉirkaŭ naŭ horoj ĉi tiu sezono. El Tigre fidis Nick prepari la grundon por la atako.
  Reveninte al la lito de la cigno, li ĵetis malklaran rigardon al la altaj fenestroj. La direktotrovilo ankoraŭ montris tiun direkton; do ĝi estis longa elsendo. Multe pli longa ol kutime. Eble la CIA indikos pli precizan lokon. Eble la knaboj de Homero povus eĉ precizigi la lokon. Jes, eble. Multo povas okazi antaŭ ol li ricevas helpon. Ĉu vi povas helpi? Stulta knabo! Temis pri solluda verko — sur tiu ĉi bazo li prenis ĝin kaj sur tiu ĉi bazo li efektivigos ĝin. Li gajnos aŭ perdos memstare. Krom El Tigro. Nick havis neniujn iluziojn pri El Tigre.
  Gerda von Rothe, luksa ora Venuso sur cigna lito, kuŝis senpacience atendante. Ŝiaj firmaj, dikecaj kruroj estis disvastigitaj, kaj Noĉjo nun vidis, ion, kion li antaŭe ne vidis, ke ŝia puba hararo estas same arĝenta, same brila kaj iriza, kiel la haroj sur ŝia kapo. Dio! Ĉu eblas, ke ŝi vere havas sepdek jarojn?
  La hundino estis rapida figuro, kiu ne ŝatis antaŭludojn. Ŝi kaptis la AX-agenton per surprize forta teno kaj puŝis lin sub ŝi. "Vi estas malsupre," ŝi diris mallonge.
  Kaj tiel okazis. Ŝi uzis ĝin, ĝemis de tempo al tempo, kaj poste turniĝis. "Mi nun enlitiĝos," ŝi diris trankvile. — Dum kelka tempo. Mi ĉiam faras ĉi tion. Neniel vi vekos min.
  Kaj ŝi vere ekdormis. Tute natura sonĝo por kontenta besto. Niĉjo aŭskultis momenton la profundan, konstantan spiradon, singarde levis unu kruron de la lito, kaj poste tiris ĝin malantaŭen. Li donos al ŝi kvin minutojn. Kaj li esperis, ke ŝi ne denove ekbrulis la alarmon. Nun li bezonis iom da sorto.
  Li kuŝis kun la manoj malantaŭ la kapo kaj rigardis al la plafono. La laŭtparolilo silentiĝis. La projekciilo estis malŝaltita. Li scivolis, kio okazis al liaj vestoj. Liaj "kamuflaj" vestaĵoj, malpuraj longŝuoj ktp. Kaj kie estis Webley? Li estis tute nuda en la kastelo de la sorĉistino. Ĉirkaŭita de alarmoj, hundoj kaj gardistoj, sen mencii Brünnhilde kun la Luger. Ŝi deziris ke ŝi povu meti kuglon tra lian ŝelon.
  Agento AX kunpremis la okulojn kaj tre trankvile murmuris: “Ili neniam kredos min, se mi diros al ili, kaj mi certe diros al ili... dum-dum-da-dum...”
  Pasis kvin minutoj. La virino ankoraŭ dormis. Nick singarde glitis el la lito. La alarmo ne sonis. Li iris al la altaj fenestroj, disigis la kurtenojn kaj elrigardis. Ne estis savo de ĉi tiu flanko. Maldekstre kaj dekstre li vidis krenelitajn turojn. Inter ili, sub la fenestroj, la muro dekliviĝis perpendikle al la ŝaŭmkovritaj rokoj. Li taksis, ke tiuj dentitaj grizaj dentoj estas sepdek futojn pli malaltaj. Neniu elirejo!
  Dekstre, norde, li vidis komplekson de malaltaj blankaj konstruaĵoj starigitaj sur natura klifa flanko tiel ke ili estis nevideblaj kiam li rigardis tra sia binoklo. Li pensis, ke ili eĉ ne estos videblaj de la vojo. Ili estis unuetaĝaj rektangulaj konstruaĵoj—estis kvin el ili—kaj ili aspektis sufiĉe novaj.
  Kiam li rigardis, li vidis du virojn en longaj blankaj manteloj eliri el unu el la konstruaĵoj kaj alproksimiĝi al unu el la aliaj, parolante kaj gestiklante dum ili iris. Tiuj estis la speco de laboratoriomanteloj portitaj fare de laboratoriohelpantoj. Ĝi ne estis io speciala, Nick devis konfesi. Ĉi tiuj povus esti laboratorioj, kie De Thief provis novajn formulojn por haŭtaj kremoj kaj aliaj produktoj por beleco kaj eterna juneco. Ĝi povus. Kio igis ĝin nekredebla estis la sceno nun disvolviĝanta antaŭ liaj okuloj.
  Kiam la du viroj alproksimiĝis al la pordo de unu el la konstruaĵoj, armita gardisto aperis kaj haltigis ilin. Noĉjo deziris havi binoklon kun li, sed lia bonega vizio sufiĉis por vidi ke tiu ĉi gardisto estas malsama ol tiu staranta ĉe la pordego. Ĉi tiu viro estis aŭ mestizo aŭ ĉino! Li portis kakian ĉemizon kaj pantalonon, ĝisgenuajn ŝtrumpetojn kaj pezajn batalbotojn. Li havis platan ĉapon kun viziero, sed neniun insignon. Sed kio plej imponis Noĉjon estis la konduto de la gardisto—estis io strikte armea ĉe la viro dum li trarigardis la paperojn.
  Nick Carter fajfis tre trankvile. Estis ĉinaj soldatoj en Meksiko! Kaj la sekurecaj mezuroj estis striktaj - ambaŭ devis montri dokumentojn por moviĝi de unu konstruaĵo al alia. Estis kvazaŭ ili estus trudlaboristoj, kiujn oni ne povis fidi.
  Malantaŭ li, sur la lito de la cigno, Gerda von Rothe ekmoviĝis kaj ĝemis en sia dormo. Nick kuris al la banĉambro.
  Li banis sin, plaŭdis, naĝis kelkajn batojn kaj duŝis por forlavi la sapon. Nun li estis akra kaj vigla, mezkalo estis nur galanta memoro. Li vidis malgrandan kabineton kun speciala razspegulo kaj lumigado, kiu enhavis ĉion, kion viro povus bezoni por sia necesejo. Ĉio estis multekosta, la plej bona el la plej bona. Nick ekmovis en la spegulo, razante sian nigran stoplon. Estis evidente. Li vetis, ke ankaŭ ie estos viraj vestaĵoj.
  Kiam li eliris la banĉambron, ŝi ne plu dormis. Ŝi ridetis al li. Li haltis du metrojn de la lito. Ŝi rigardis lin aprobe, pensis Nick, aprobe kaj ion alian. Ĉu spuro de bedaŭro? Ĉu ŝi bedaŭros devi mortigi lin post kiam li faris sian tutan malpuran laboron por ŝi?
  "Mi tute ne sciis," Hundino diris post momento, "ke vi estas tiel bela sub tiu barbo." Via vizaĝo kongruas kun ĉio alia, Jamie. Vi estas mirinda besto. Ŝiaj verdaj okuloj senhezite glitis sur lian korpon, kaj Noĉjo ĝemis trankvile. Ŝi estis kontenta—almenaŭ nuntempe.
  "Aspektante tiel, mi ne povas fari multon," li diris. “Mi bezonas vestojn. Kie ŝi estas?
  "Kompreneble, mi ordonis al Erma bruligi ĝin." Ŝi montris. "Premu la butonon sur la muro apud la pordo de la banĉambro."
  Nick faris ĝin. Panelo en la muro glitis flanken, malkaŝante longan, profundan kabineton. Longa vico da viraj kostumoj kaj pantalonoj bonorde dismetitaj sur pendumiloj. Dekoj. Ili havis etikedojn de Londono, Parizo, Romo kaj New York. Ĉion bonan al la virĉevaloj La Perra, pensis Nick.
  Triono de la ŝranko estis prenita per bretoj stakitaj kun ĉemizoj, ŝtrumpetoj, subvestoj, kaj multekostaj kravatoj daŭre pakitaj en kestoj. Sub la bretoj estis almenaŭ kvindek paroj da ŝuoj de ĉiuj grandecoj kaj tipoj. Ĉio estis nova. Nature. Se ŝi estus forigita de siaj pasemaj geamantoj, ili estus enterigitaj—se ŝi estus ĝeninta ilin enterigi—en la vestaĵoj, kiujn ili portis kiam ili mortis. "Eltrovu, kion vi volas," ŝi diris de la lito. "Vestiĝu kaj restu ĉi tie ĝis mi donos al vi permeson iri." Poste ni matenmanĝos kaj parolos.
  Ŝi ellitiĝis, surmetis robon kaj metis la piedojn en altkalkanumajn pantoflojn. Ŝi marŝis al la duoblaj pordoj. Super ŝia ŝultro ŝi diris, “Memoru, Jamie. Ne provu foriri de ĉi tie ĝis mi diros al vi. Ekstere staras gardisto. Ĝi estas por via propra bono. Estas spionoj inter mia popolo, kaj mi ne volas, ke Harper kaj Hurtada sciu, ke vi estas ĉi tie ĝis la lasta minuto. Kiam estas tro malfrue. Ni devas esti tre singardaj.
  Dum ŝi malfermis la pordon, Noĉjo ekvidis armitan gardiston, kiu apogis sin en seĝo kontraŭ la muro. Li eksaltis, kiam la Hundino eliris. Li portis malhelgrizan uniformon kun brila zono kaj arĝenta lilioinsigno sur sia ĉapo. La peza pugo de .45 kalibro aŭtomata elstaris el klappistolujo. Nick vidis la viron klaki siajn kalkanojn kaj saluti virinon preterirante. Ŝi ne atentis. Tiam la pordo fermiĝis.
  Dum Nick Carter ordigis siajn vestaĵojn, li komencis profunde pensi. Ju pli li eksciis pri ĉi tiu stranga situacio, des pli freneza ĝi fariĝis. Sed li komencis kompreni kio okazas. Kvazaŭ tra diafana akvo, kvazaŭ tra malluma spegulo, li ekvidis la konturojn de la okazaĵoj. Ĝi vere aspektis kiel palaca puĉo.
  Du malsamaj specoj de gardistoj. Unu grupo estis militista kaj - li volis veti - ĉinoj; la alia grupo estis milicia kaj ĵuris fidelecon al Gerda von Rotha. Ŝi atendis helpon, helpon de novnazio. Harper kaj Hurtada ĉesigis ĉi tion, kaj tial von Rothe riskis—Nick ridetis malvarme—dungi la belan kaj stultan beston por protekti ŝin. Protekti? Li devis ridi. Ŝi bezonis protekton tiom kiom tigrino aŭ nigra vidvina araneo.
  Restis la fakto, ke li trovis malgrandan internan militon, sangan batalon por paliso, pri kiu li ne konsciis, sed kiu devis esti alta. Terure alta. Nick elektis grizan pantalonon, suedaj kaŭĉukaj plandumaj ŝuoj, mallongmanikan irlandan linan ĉemizon kaj sunbrunan jakon. Li ĵetis blankan silkan koltukon ĉirkaŭ sian kolon kaj butonumis sian jakon. Kiam li rigardis sin en la spegulon, li pensis, ke eble li aspektas tro altnivela — ne estis lia kulpo, ke bonaj vestoj konvenas al li. Li volis ŝanĝi siajn vestojn, sed decidis ne. La hundino estos tre okupata. Ŝi ne havos tempon por suspekti. Ŝi verŝajne eĉ ne rimarkos, kaj se ŝi faros, ŝi en la plej bona kazo pensos, ke estas kazo de malglata diamanto malkaŝita en sia tuta gloro post polurado. Nick ankoraŭ povis gustumi la mezkalon en sia gorĝo. Li revenis al la banĉambro, denove brosis la dentojn kaj gargaris. Li revenis al la altaj fenestroj kaj rigardis eksteren. La suno malaperis kaj nigraj nuboj kolektiĝis en la okcidento. Tondroŝtormoj alproksimiĝis de la Pacifiko. Dum li rigardis la altajn nubojn leviĝi kaj kirli, li subite sentis en si strangan malvarmon. Li devis konfesi, ke estis multaj ridindaj aspektoj al ĉi tiu misio, sed finfine, Morto estis preta. Por kiu? Por kiom da homoj?
  Fulmo spuris palan flamon super unu el la altegaj tondronuboj. Tiam frapis tondro, peza kaj minaca. Noĉjo malsuprentiris la kurtenon kaj simple turnis sin por alfronti la pordon kiam ĝi malfermiĝis. La gardisto mansignis al li per la fingro.
  — Venu. Ŝi bezonas vin."
  
  
  
  9 - TUJA MORCIO
  
  
  Post abunda matenmanĝo - Nick ne komprenis, kiel li malsatas - servita el bufedo antaŭ la kameno en la grandega refektorio sur klara porcelano kaj origita arĝento, Gerda von Rothe kondukis Nick laŭ serio de longaj malsekaj koridoroj al kio. ŝi vokis la bibliotekon. Ĝi estis granda spaco kun katedralplafono. Ĉirkaŭe estis libroj, miloj da libroj, kaj rada ŝtupetaro kondukanta al la supraj bretoj. Sidante antaŭ la kameno, en kiu pluraj bovoj povis rosti samtempe — la kastelo, laŭ ŝi, estis ĉiam malseka kaj malvarma, malgraŭ la centra hejtado — ili babilis. Sed unue, la Hundino resendis Webley al li kaj la ĉastranĉilon, kiun ŝi prenis el la tirkesto de grandega skribotablo en la stilo de Louis Quince.
  Donante al li la armilon, ŝi diris, “Vi uzas vian propran armilon, Jamie. La tranĉilo estas pli kvieta, sed vi devas fidi je via propra prudento. Se vi uzas ĉi tiun revolveron kaj ĝi iam kaŭzas problemojn, viaj kugloj estos trovitaj en kadavroj. Ŝajnas al mi, ke via revolvero estas unika afero. Mi neniam vidis ion tian. Kien vi prenis ĝin?'
  "Mi ricevis ĝin de la ulo," li diris raŭke. 'Antaŭ longe. Ili neniam povos identigi lin, ne maltrankviliĝu.
  'Mi ne zorgas.' Ŝi frapetis lian mentonon per maldika nigra leda vipo. Li imagis, ke ŝi ĉiam kunportos ian vipon aŭ rikolton. Sen li, ŝi verŝajne sentus sin nuda. Alia aspekto de ŝia personeco, ĉi tiu nekredeble gotika personeco.
  Ŝi ŝanĝiĝis en gimnastikan pantalonon kaj simplan blankan bluzon, ŝiajn arĝentajn harojn denove retenitaj per ora buko. Ŝi surhavis brilajn nigrajn platojn.
  'Mi pensis pri tio.' Kaj ŝi diris al li, kion ŝi pensas. Killmaster sentis etan malvarmon trairi lian spinon. Ŝi volis premi lin.
  "Kial ni atendu?" La skarlata buŝo ridetis al li, blankaj dentoj brilis. “Ĉi tiu ĉambro estas grandega, kaj la libroj sorbos la plej grandan parton de la bruo, kiun vi faras. Mi suspektas," ŝi diris bedaŭrinde, "vi ankoraŭ devos uzi revolveron." Vi ne havos ŝancon trompi ilin kaj proksimiĝi sufiĉe por fari ĝin per tranĉilo. Ne, ĝi devas esti farita per revolvero. Mi ŝlosos la pordon kiam mi foriros kaj diros al neniu eniri ĉi tien. Kiam vi finos, mi revenos por helpi vin pri la korpoj.
  Nick rigardis ŝin. Li mallevis la buŝon. "Ĉu vi diras, ke vi volas, ke mi faru ĝin ĉi tie?" En ĉi tiu ĉambro? Tuj?'
  Ŝi trakuris la pinton de la vipo sur lian vizaĝon. - Kial ne, Jamie? Ju pli frue, des pli bone. Mi devus pensi pri tio pli frue. Vi vidas, mi havas komercan renkontiĝon kun ili hodiaŭ, kaj ili ĉiam venas tra ĉi tie. Mi donos al ili iom por trinki unue, por ke ili malstreĉiĝos kaj ne maltrankviliĝu, kaj poste mi trovos ian pretekston por forlasi la ĉambron. Tiam vi faros ĝin. Tre simple.'
  - Ne estas tiel simpla. Li ne povis ŝajnigi sin tiel stulta! Eĉ Jamie MacPherson ne estis tiel stulta. - Kiel vi klarigas, kiu mi estas? Ili ne konas min, ili eĉ ne scias, ke mi estas en la kastelo. Tuj kiam ili vidos min, ili fariĝos suspektema. Vi diris, ke ili scias kiel travivi, Gerda. Cetere, rigardu! Noĉjo enŝovis la grandan Webley en sian zonon kaj tiris sian jakon super ĝi. — Vidu? Ĉi tiu afero estas tro rimarkebla. Ĉi tiuj uloj vidos ĝin tiel. Ne, estos pli bone, se vi lasos min elekti la tempon kaj loki min mem. mi...'
  Ffffft... la vipo trafis lin sur la vangon. Ne tiom, ke sango eliris, sed kun akra pikado. Nick faris paŝon malantaŭen, devigante sin ripozi. Se li nun kolerus, li ruinigus ĉion. Li krakiĝis. “He, lasu ĝin en paco! Doloras. Mi nur volis...'
  'Ne.' - La hundino diris tion kviete. "Mi diris al vi, ke vi ne provu pensi." Mi mem faras ĝin. Estas tiom, kion vi ne scias, Jamie. Venu ĉi tien kaj mi montros al vi kiel surprizi ilin.
  Li sekvis ŝin al la librobreto apud la kameno kaj vidis ŝin premi la dornon de la libro per sia spatulfingro. Ĝi estis Dombey kaj Filo de Dickens.
  Malgranda sekcio de la muro silente malfermiĝis. Ŝi flankenpaŝis, por ke li povu eniri la unua. Ĝi estis malgranda, malvasta ĉambro sen hejtado, kovrita per malhelaj paneloj. Gerda fermis post si la tabulmuron. La bonodora odoro de ŝia granda ora korpo plenigis la malgrandan spacon. Nick pensis, ke se sekso havas sian propran odoron, ĉi tio estis. Ŝi montris mallarĝan breĉon en la muro. "Rigardu, Jamie."
  Li trovis, ke li povas vidi la plej grandan parton de la biblioteko. Kelkaj el la libroj estis pli malgrandaj ol aliaj, kaj la spaco super ili estis kovrita per maldika nigra reto. Ŝi frapetis lin sur la ŝultron kaj montris al la aŭdiloj pendantaj de najlo en la panelo. “Ĝi permesas vin aŭdi ĉion, kio estas dirita en la biblioteko. Sed ili ne povas aŭdi aŭ vidi vin pro ĉi tiu maŝo. Vi nur devas atendi ĝis mi foriros - mi ne volas ĉeesti murdon, vi scias - tiam vi elektas la ĝustan momenton, malfermas la muron kaj mortigas ilin. Ĉi tio devus esti facila. Ili havos neniujn suspektojn. Ili ne scias pri ĉi tiu ĉambro.
  Li kapjesis kontraŭvole. — Jes. Estas kiel pafi fiŝojn en akvario. Kaj kiam tio devus okazi?
  — Nuntempe. Kial ni prokrastu ĝin? Nun tondras kaj videbleco estas malbona. El la laboratorioj ili eble eĉ ne vidas ilin veni ĉi tien. Ne ke ĝi gravas. Ili simple malaperos, por neniam esti viditaj denove." Ŝi tuŝis lian vizaĝon per la vipo. "Prizorgu ĉi tiujn du, Jamie." Mi povas zorgi pri la resto.
  - Kaj ankaŭ pri mi. Sen dubo. Laŭte li diris: “Ĉi tiu parto iom maltrankviligas min, Gerda. Ili havas amikojn, ĉu ne? Kio okazas se ili subite malaperas?
  La haŭto de la vipo malvarmigis lian vangon. — Mi jam diris al vi. Mi aranĝos ĝin. Mi promesas al vi, Jamie. Kiam ili foriras, ankaŭ ĉi tiuj amikoj. Ili nur pakas siajn sakojn kaj foriras. Bone, mi vokos nun kaj diros al Harper kaj Hurtada ke mi volas vidi ilin. Restu ĉi tie. Ĉu ion alian vi volas demandi?
  Li povis pensi pri io ajn. La tempo por demandi demandojn finiĝis. De tiu momento estis mortovetkuro, kaj ĉiu viro aŭ virino staris sur siaj propraj piedoj. Tiam penso trafis lin. "Estas pli bone se mi provos aŭdilojn," li diris. "Mi ne volas ke io fuŝu."
  'Nek mi.' Ŝi klinis sin al li, premante sian grandan korpon kun plenaj, firmaj mamoj kontraŭ li. Ŝiaj lipoj tuŝis lian vangon. - Ne fuŝu ĝin, Jamie. Vi scias, kio okazas kiam aferoj misfunkcias. Sed se vi faras ĝin ĝuste, mi montros al vi, kia ĝi estas en la ĉielo."
  Ŝi tiris malgrandan levilon kaj la librobretoj svingiĝis. Ŝi eliris kaj la bretoj brue fermiĝis. Li rigardis ŝin tra la interspaco inter la libroj. Ŝi iris al la tablo, turniĝis kaj rigardis la bretojn. 'Ĉu vi povas aŭdi min? Se jes, frapu la panelon.
  Ŝia voĉo estis mola, metala, sed klara. Li frapis la muron kaj vidis ŝin kapjesi. Ŝi etendis manon al la telefono sur la tablo kaj markis numeron. Ŝi atendis, frapis per la piedo kaj tamburis per sia vipo sur la tablo kun malafabla mieno sur sia aroganta vizaĝo. “Harper? Kun Gerda. Ŝi faris vizaĝon antaŭ la telefono. - Mi devas tuj paroli kun vi. Vi kaj Hurtada. Jes, kompreneble ĝi estas grava, alie mi ne ĝenus. Infero jes. Mi diris, ke ĝi estas necesa. Bonvolu veni al la biblioteko kiel eble plej baldaŭ. Ni devas paroli. Tuj, damne!
  La hundino pendigis. Ŝi rigardis la librobretojn, palpebrumis, poste iris al alta kabineto en la angulo de la biblioteko kaj elprenis botelojn kaj glasojn. Noĉjo aŭdis ŝin mallaŭte zumi dum ŝi prepariĝis. Unu el la mallongaj movadoj de Brahms de Liebeslieder. Kia figuro! Lady Makbeto estis sanktulo kompare!
  Pasos kelkaj minutoj antaŭ ol la du viroj alvenos. Nick bone uzis ĉi tiun tempon. Li sekvis sian intuicion. Estis mallume en la ĉambreto, kaj li ne havis alumetojn aŭ fajrigilon, do li devis ekzameni la panelojn en la mallumo. Li prenis siajn aŭdilojn. Feliĉe la ŝnuro estis sufiĉe longa.
  Se estis malantaŭa pordo al ĉi tiu kaŝejo—kaj li estis certa, ke ekzistas—ĝi devis esti en la malantaŭa panelo. Li palpis la glatan lignon per siaj fingropintoj, milde premante kaj frapante, aŭskultante la obtuzan sonon. Nenio. Li daŭre provis. Li estis rezigninta pro malespero, kiam liaj fingroj tuŝis etan elstaranton en la paneloj, rulaĵon aŭ arabeskon. Li premis ĝin, aŭdis trankvilan klakon, kaj parto de la envolvaĵo glitis flanken. Malseka trablovo, odoranta je ŝimo, polvo kaj malnovaj ostoj, tuŝis lian vizaĝon. Li trovis eliron. Dio nur scias kien tio kondukus lin. Verŝajne al iu kripto kie la Drako atendis.
  Li lasis la panelon malfermita kaj revenis al la okultruo. Gerda von Rothe sidis ĉe la tablo, trinkante koktelon kaj frapetante sian rajdrikolon sur sia firma, ronda femuro. Sen rigardi al li, ŝi diris, "Ili devus esti ĉi tie iam ajn, Jamie." Pensu pri la problemoj kaj faru ilin rapide, ĉesigu ĝin. Kaj memoru, ili estas malmolaj uloj. Ne donu al ili ŝancon!
  Oni frapis sur la pordo de la biblioteko. La hundino rigardis la ŝirmejon kaj diris tre trankvile: “Jen ili estas. Falis Gluck, Jamie. Li antaŭe rimarkis, ke kiam ŝi estis ekscitita, ŝi denove parolis la germanan. Li rigardis ŝin malaperi en la blindan punkton ĉe la fino de la biblioteko. Malvarma aero blovis el la tunelo malantaŭ li, malvarmigante lian kolon. Kial li ne malaperas ĝuste nun? La komenco de lia esploro... Fine, li bezonis horojn por atingi de la kastelo al tiuj ĉi laboratorioj, kaj li bezonis ĉiun minuton. Tamen li hezitis. Se la renkonto montriĝas tiel malbona kiel li esperis, ekzistas ŝanco ke li akiros valorajn informojn kiuj finfine ŝparos al li tempon. Gerda von Rothe reaperis, sekvita fare de Maxwell Harper kaj la miksita ĉina Hurtada. Nick scivolis kiel tiu ĉi viro estas nomo en Pekino. Li nun portis longan blankan laboratoriomantelon super trikita veŝto kaj malhela pantalono. Li havis la kapon nuda, kaj lia tuknigra hararo estis mallonga. Harper portis la saman Panamaĉapelon. Li ne ŝanĝis ĝin. Lia hele perlgriza kostumo estis delikate tajlita, kaj lia brile blanka ĉemizo havis helan kravaton. Agento AH, nenio mankis, vidis, ke Harper ŝatas amelitajn randojn: la akraj pintoj enfosiĝis en ŝiajn rozkolorajn, mallaŭtajn vangojn. Harper, li pensis denove, aspektis kiel bone lavita kaj razita porko. Sed li ne subtaksis ĉi tiun viron. Li vidis la platan ĝibon de ŝultro-pistolujo sub bela kostumo. Nun li pensis, ke el la du viroj, Harper eble estas la pli danĝera. Simple ĉar li ne aspektis kiel li.
  Tra la aŭdiloj venis voĉoj, kvietaj sed klaraj.
  - Pri kio temas, Gerda? La voĉo de Harper estis raŭka. - 'Ĉu vi povus iom rapidi? Mi devas reveni al Meksikurbo ĉi-nokte por kapti aviadilon al Los-Anĝeleso. Kio estas ĉi tio?'
  Hurtada ne respondis. Harper falis sur seĝon ĉe la tablo, kaj Hurtada paŝis nervoze ĉirkaŭ la ĉambro, strabante kaj ĵetante malhelajn rigardojn al la aliaj du. Li donis la impreson de ekstrema ekscito.
  Carter atendis kun intereso por aŭdi kion Gerda diros. Ŝi devis ion diri al ili, teni ilin per ŝnuro nun, kiam ŝi volis fini ilin. Kio povus esti? Peco de vero aŭ reto de mensogoj? Li premis sian nazon al la nigra reto. Gerda von Rothe verŝis la trinkaĵojn kaj donis al la viroj po glaso. Harper prenis longan gluton. Hurtada provis sian glason, grimacis kaj metis ĝin sur la tablon.
  "Ĉio fuŝiĝas kaj vi scias ĝin!" - La hundino rigardis la du virojn. Ŝi frapis la vipon en sian manplaton. "Ĉio fuŝiĝis ekde kiam tiu idioto Vargas ŝtelis la falsan monon kaj malaperis kun ĝi." Pli aŭ malpli frue ĉi tio kondukos al malfacilaĵoj. Mi volas, ke vi nuligu vian operacion ĉi tie kaj malaperu!
  Harper amuze rigardis Hurtadan, prenis alian gluton, poste Gerda ekridis. - Sinjoro, ĉu tio estas ĉio? Ĉu vi vokis nin por ĉi tio? Mi jam diris al vi, ke Hurtada kaj mi diskutis tion kaj venis al la konkludo, ke la risko estas malgranda. Kredu min, Gerda, ni rigardis ĉi tion de ĉiuj flankoj. Se ni estus ligitaj kun ĉi tiu mono, ni jam scius. Do ne maltrankviliĝu. Estu racia knabino kaj ludu kune kun ni. Tiel ĉiuj restas kun sana korpo kaj membroj. Krome, ĉi tiu operacio ne daŭros eterne. Iun tagon ni foriros kaj lasos vin sola.
  La virino batis la tablon per sia vipo. "Vi detruos min," ŝi kriis. “Vi detruas ĉion, kion mi konstruis tra la jaroj. Mi ne eltenos ĉi tion. Mi volas, ke vi foriru de ĉi tie. Ŝi fulmis al Hurtada. “Prenu viajn malpurajn ĉinajn soldatojn kaj metu ilin sur vian submarŝipon kie ili apartenas. Reportu ilin al Ĉinio! Mi finis kun ĉi tio.
  Noĉjo, kiu rigardis, surprizite sulkigis la brovojn. Estis iom da vero en ĉi tio. Ĉu ŝia kolero estis vera aŭ falsa? Ĉu ŝi forgesis, ke li aŭskultas? Tiam li komprenis. Ne zorgis al ŝi, ke li nun eksciis. Jamie MacPherson estis stultulo, ĉu ne? Kaj ne gravis pro alia kialo: li neniam forlasos El Mirador viva.
  Hurtada ankoraŭ nenion diris. Nun li fiksrigardis la virinon kun malvarmaj nigraj okuloj kaj diris: "Mi ne komprenas ĉi tion, Gerda." Kial vi faras tian scenon? Ĝi estas sencela. Mi pensis, ke ĉio estas klara. Vi ne povas perfidi nin aŭ eĉ kaŭzi al ni problemojn sen perfido de vi mem. Ĉu vi pensas, ke ni ne sciis pri viaj amikoj en Brazilo? Ĉu vi pensas, ke ni estas tiom stultaj, ke ni ne devas antaŭzorgi?
  Maxwell Harper ridis. "Li volas diri, Gerda, ke vi ne plu bezonas serĉi vian nazian koramikon el Brazilo." Mi timas, ke li neniam aperos.
  Nun Nick estis certa, ke Gerda von Rothe forgesis pri li dum kelka tempo. La morta malforteco de aroganteco—kaj germana fiereco estas multe pli malbona ol greka fiero iam estis—estas, ke ĝi ne povas elteni insulton. Gerda ŝajnis esti ŝvelinta, eĉ kreskinta. Ŝi fariĝis hele ruĝa, kaj en tiu momento ŝia vizaĝo perdis sian belecon kaj alprenis demonan aspekton. Ŝi vangofrapis la glason de Harper kaj balais ĝin de la tablo per la vipo.
  — Do jen! Vi mortigis lin!
  La usonano levis siajn larĝajn ŝultrojn. - Se vi celas la ulo, kiu nomis sin Siegfried, do jes. Ni havis la impreson, ke estas la pafisto, la dungita ekzekutisto, kiun vi vokis, Gerda. Tial ni ludis sekure. Vi havas foje tre malverajn ideojn, mia kara infano. Mi ne volas, ke ĉi tio ĝenu vin.
  La virino ŝajnis esti retrankviligita, almenaŭ parte. Ŝi klinis sin al Harper. - Kiel vi scias, ke estis Siegfried? Li neniam dirus al vi ĉi tion. Neniam! Li estis unu el niaj plej bonaj homoj. Harper ekbruligis malgrandan nigran cigaron. Tra la blua fumo li gaje radiis al Gerda. - Sed li faris ĝin. Hurtada disigis ĝin. Liaj piedoj estis iomete bruligitaj per fajrilo. Antaŭ ol ni eĉ finis kun li, li estis preta paroli. Li volis rakonti al ni sian tutan genealogian arbon kaj detalojn pri sia persona vivo. Harper ridis. “Hurtada estas tre bona kun fajro. Ĝi simple ne estas tre subtila, precipe por ĉino.
  "Sufiĉe da ĉi tiu sensencaĵo," Hurtada klakis. Li haltigis la Hundinon kun malvarma nigra rigardo. “Ni, mi, de nun atendas kompletan obeemon de vi. Ne plu vokoj el Brazilo. Ili ne povas helpi vin. Estos la Serpenta Partio, kun ĉina financado, kiu transprenos Meksikon. Kaj ŝi estas la nova nazia partio. Ĉi tio estu klara al vi, virino.
  Nick vidis anseruron trairi ŝian masivan korpon. Ŝi estis mortblanka, kaj ŝia buŝo estis purpura strio. Per subita sovaĝa movo ŝi duonrompis la vipon. - Kiel vi kuraĝas paroli kun mi tiel? Kiel vi auxdacas! Ĉi tie en mia propra hejmo.
  "Jes, mi kuraĝas," diris Hurtada mallaŭte. "De nun vi sekvas ordonojn kiel ĉiuj aliaj." Nun mi respondecas pri la komerco.
  Estis ekscite. Nick luktis por reteni sian ĝojon dum li rigardis kaj aŭskultis. Kun gajaj, agrablaj sonoj, la enigmopecoj enlokiĝis.
  Li hazarde rigardis la vizaĝon de Harper dum Hurtada diris siajn lastajn vortojn. Li legis surprizon kaj ŝokon sur la dika rozkolora vizaĝo.
  — De kiam? Harper grumblis. - Ekde kiam vi fariĝis la estro, Hurtada? Mi nenion aŭdis pri ĉi tio. Nun ambaŭ viroj ignoris la Hundinon. Estis preskaŭ videbla streĉo inter ili. Nick frotis siajn manojn. Pliboniĝis.
  Hurtada prenis maldikan folion da flava papero el sia poŝo kaj ĵetis ĝin al Harper. - Ĝuste antaŭ unu horo, mia amiko. Ĉi tion sendis al mi la Mara Drako. El Pekino.
  boinggggg - denove meze de la rozo. Ĉina submarŝipo krozis de la marbordo de Kalifornio kaj Meksiko.
  Harper rigardis la paperon. Liaj lipoj kurbiĝis. Li ĵetis la gazeton sur la plankon. - Ĉi tiuj estas kodaj grupoj. Vi scias, ke mi ne povas legi ĉi tiun kodon. Kiu diris al mi, ke vi diras la veron? Estas tute eble, ke vi mensogas! Vi volis ekkontroli de la komenco mem de ĉi tiu operacio.
  Noĉjo denove rigardis la Hundinon. Nun ŝi sidis kviete rigardante de unu viro al la alia, ŝajne sentante la profundan froton inter ili ambaŭ, kaj streĉita pro la malfermo, kiun ĉi tiu frotado povus doni al ŝi. Ŝi denove kuntiriĝis, kaj ŝia vizaĝo estis trankvila. Ŝi ankoraŭ havis Jamie, sian atuton. Kio gravis, ke ĉi tiuj du kverelis? Post kelkaj minutoj ambaŭ mortos. Noĉjo povis vidi ŝiajn pensojn kirliĝi malantaŭ tiu bela, aroganta fasado.
  Ŝi eĉ ne devis elpensi pretekston por foriri. Hurtada, sen depreni la okulojn de Harper, liberigis ŝin. Li diris: “Lasu nin, Gerda. Mi devas diskuti ion kun mia amiko ĉi tie. Sole. Mi rakontos al vi poste, kion ni diskutis.
  Preta ekskuzo. Gerda von Rothe ĉirkaŭiris la tablon kaj direktiĝis al la pordo. Ŝi ĵetis unu rigardon en la direkton de Nick. Li vidis flagreton de verdaj okuloj, subtilan movon, sed la signifo estis klara. Rapidu, Jamie, mia knabo. Murdo! Sango! Kiam mi revenos, mi volas vidi du varmajn kadavrojn ĉi tie...
  Ŝi malaperis de vido. Ĉe la pordo li aŭdis ŝin diri: “Estas ankoraŭ unu afero. Miaj gardistoj raportas movadon en la montetoj ĉe la alia flanko de la ŝoseo. Banditoj, kiel ili pensas. Ni ne perdu ĉi tion de vidon...
  "Al diablo kun ĉi tiuj banditoj," diris Harper laŭte. - Ĝi ankoraŭ ne estas la polico. Dio, ni povas trakti ĉi tiujn banditojn. Viaj kaj niaj gardistoj estas ĉie kun maŝinpafiloj. Kio do ni zorgas pri kelkaj malfeliĉaj banditoj?
  "Mi pensis, ke vi devus scii." La pordo fermiĝis malantaŭ ŝi. La bone lubrikita klako de seruro aŭdiĝis tra la aŭdiloj. Nick apenaŭ aŭdis. Li ne deprenis la okulojn de la fendo en la muro.
  Hurtada ĉirkaŭiris la tablon kaj iris al kie staris la Hundino. Li estis rapida. Tiel rapide, ke eĉ la edukitaj okuloj de Nick Carter ne povis scii, kie li eltiris la malgrandan aŭtomatan pistolon. Ĝi estis .32 kalibro, mortiga ĉe tia proksima distanco, kaj Hurtada tenis la pafilon direktita al Harper.
  "Via ludo finiĝis," diris Hurtada. “Vi estas dika bastardo. Vi estas porko!
  - "Mi devus konscii tion." - diris Harper trankvile.
  Nick devis konfesi tion pri la usonano. Li ne ektimis. Li sidiĝis apud alia glaso kaj rigardis la pafilon en la mano de Hurtada. "Pri kio diable vi parolas, Chang?" Kio okazis al vi? Ĉu vi koleras ĉar mi dubis pri via mesaĝo? Bone, mi reprenos tiujn vortojn. Nun vi regas. Bonŝancon. Nun mi devas iri al Meksikurbo aŭ mi maltrafos mian aviadilon. Vi scias, mi havas kazon por observi. Mi devas konservi kamufladon kaj fari normalan impreson. Do se vi pardonu min... Harper komencis ekstari. Hurtada, aŭ Chung Hee, direktis pafilon al li. - “Restu kie vi estas. Kaj ne mensogu. Fine Pekino eksciis pri vi kaj transdonis ĝin al mi. Chang montris la flavan paperon kuŝantan sur la planko apud Harper. "Krom ke Pekino starigis min pri la misio, ili diris al mi, ke vi estas duobla agento." Mi havas la aŭtoritaton disponi pri vi laŭ mia opinio.
  Nick amus nomumi Maxwell Harper por Oskaro. La ulo estis altnivela. Li klinis sin al sia seĝo kaj sulkigis la brovojn al Chung Hee.
  - Mi simple ne komprenas! Vi estas freneza? Ĉu Pekino freneziĝis? Se ĉi tio supozeble estas ŝerco
  Chang, vi elektis la malĝustan tempon por...
  "Silentu," siblis la ĉinoj. “Vi ne devas provi mensogi el tio ĉi, Harper. Pekino havas pruvojn, ke vi estas rusa agento dum multaj jaroj. De kiam la Serpenta Partio estis fondita, vi nutras inteligentecon al Kremlo, dika bastardo. Kaj vi sabotis la kazon! Nun mi komprenas ion, kion mi antaŭe ne komprenis. Kial ni moviĝis tiel malrapide, kial la polico kaptis tiom da bonaj partiestroj pro falsaj akuzoj. Kial la disdonado de falsa mono iris tiel malbone, kvankam viaj estroj estus profitintaj el ĝi! Kun singardemo, kun ruzo, ni povus nun disdoni falsan monon en Usono kaj enkonduki realan monon por financi la partion. Sed vi insistis tuj ĵeti ĉion sur la merkaton. Kaj ne estas mirinde, ke vi ne zorgis pri tiu ebriulo, Vargas. Se li estas kaptita kaj la festo estas disigita, des pli bone por vi. Nu, porko, vi gajnis vian Kremlan salajron — kaj meritis morton!
  La grandeco kaj dikeco de Harper eĉ trompis Nick. Li vetus je Chung Hee. Li estus perdinta.
  Harper tuj ĵetis la glason al la ĉinoj. Tiong plonĝis kaj pafis, sed, kaŭrinte, li perdis la ekvilibron kaj ne povis celi. Li maltrafis la stomakon de Harper kaj forte batis lin je la dekstra brako. Harper kaŝis sin malantaŭ granda tablo kaj pafis ĉirkaŭ la angulo. La granda nigra pistolo dancis kaj muĝis en lia mano. Chang sukcesis pafi alian pafon, kaj fragmentoj flugis de la tablo. Chang faligis la .32 kalibron revolveron kaj malrapide retiriĝis, tenante sian stomakon per ambaŭ manoj. Li gapis per konfuzitaj malhelaj okuloj al la ruĝo tralikiĝanta inter liaj fingroj. Estis klare, ke li ne kredis ĝin.
  Harper ekstaris de la tablo kaj malrapide marŝis al la ankoraŭ retiriĝanta Chang. Li prenis nigran pistolon. La ĉinoj etendis la manojn, manplatojn supren, kvazaŭ petegante, kvazaŭ esperante, ke li kaptos la kuglojn antaŭ ol ili vundos lin.
  Harper pafis lin trifoje en la stomakon proksime. La efiko igis Chang turniĝi kaj fali sur la librobretarojn. Li glitis malsupren kaj liaj fingroj glitis de la dornoj de la libroj, lasante sangospuron. Li denove moviĝis, kiel fiŝo sur kraĉado, kaj ruliĝis sur sian stomakon, ektremante. Harper denove pafis en la dorso de la kapo.
  Se la Hundino aŭskultus ilin, kaj Noĉjo estis preskaŭ certa pri tio, ŝi estus nun feliĉa. Ŝi pensintus, ke Jamie konservis la interkonsenton. Kaj ŝi povus esti ĉi tie en ajna momento.
  Li vidis Harper demeti sian jakon kaj ekzameni la vundon sur lia ŝultro. La neĝblanka ĉemizo ruĝiĝis. Harper prenis naztukon, ĉifis ĝin kaj metis ĝin sur la vundon. Li tiam prenis novan revuon el sia poŝo kaj reŝargis la pistolon. Nick kapjesis kun malvarmeta, profesia aprobo. Li havis gravajn dubojn, ĉu la Hundino povos ataki ĉi tiun figuron neatendite. Ruza kaj glitiga figuro, kaj malmola; Nick eĉ unu sekundo ne dubis, ke Tiong Hui pravas. Pekino ekkomprenis ke Harper estis duobla agento. Li laboris kaj por Kremlo kaj Pekino. Ne gravis, kia estis lia vera fideleco, kondiĉe ke li havis tian. Homoj kiel Harper laboris por mono, nur por mono.
  Li verŝajne havis siajn proprajn pensojn pri falsa mono kaj kliŝoj.
  Nick turnis sin kaj paŝis en la malvarman tunelon. Li trovis la levilon, kiu fermis la panelon malantaŭ si. La hundino, kompreneble, komprenos kien li iris, sed li havis antaŭan komencon. Kaj li havis siajn proprajn pensojn.
  
  
  
  10 - BLUE BARBULO ESTIS VIRINO
  
  
  Mallarĝa tunelo kondukis al ŝtona ŝtuparo, kiu malsupreniris en malbonodoran mallumon. Noĉjo singarde iris laŭ ĝi. Kiam li malsupreniris proksimume sepdek metrojn, li ekvidis malfortan lumon kaj aŭdis zuman-zuman-zuman sonon. Kiu?
  Dinamo, kompreneble. Gerda von Rothe ne fidus je la kapricoj de meksika elektro. Ĝi devis havi siajn proprajn generatorojn, kaj ĉefajn kaj rezervajn.
  Li atingis la lastan ŝtupon kaj haltis. Ĉe la fino de la mallonga koridoro estis hele lumigita ĉambro, el kiu aŭdiĝis bruo de dinamo. Nick vidis la ombron de viro sur la planko en la koridoro. La ombro estis tuj ekster la pordo de la lumigita ĉambro. Dum li aŭskultis, li malforte aŭdis la susuro de paĝoj turniĝantaj. Enuigita gardisto leganta por pasigi la tempon.
  La rido de Nick Carter estis malmola. Vi ne povas malaltigi vian gardon, kamarado! Li rampis laŭ la koridoro kiel fantomo. Ĉi tio devis okazi rapide. Li tute ne sciis, kio okazas en la kastelo. Ĉu Harper kaj Bitch deklaris militon unu kontraŭ la alia kaj eble jam faris ĝin? Aŭ ĉu ili kuniĝis kaj nun persekutas lin? Multe dependis de la reago de la virino al la morto de Chung Hee. Ŝi eble provos atingi Harper. Ŝi povas rakonti al li pri Nick. Verŝajne ne. Nick levis la ŝultrojn; li ne zorgis. Li estis survoje, kaj nun nenio povis malhelpi lin.
  Senarmigi la gardistojn estis infanludo. Li glitis tra la pordo kiel ombro kaj tenis ĉastranĉilon al la gorĝo de la viro. "Eĉ ne sono," flustris Nick. "Ne movu alie mi tranĉos vian gorĝon." Estas klare?' La gardisto streĉe kapjesis. Li komprenis. Nick tiris la Colt .45 el la pistolujo de la viro kaj enŝovis ĝin en lian zonon. "Mia kara knabo," li flustris. "Daŭrigu la bonan laboron, tiam eble vi povos trapasi ĉi tion."
  Li faris duonan paŝon malantaŭen kaj lasis la kalan flankon de sia dekstra mano alteriĝi sur la kolon de la viro per brutala karateohakado. Nick povus esti rompinta kvindek-funtan glaciotrabon en duono kun ĉi tiu bato.
  "Bonan nokton, knabo," diris Noĉjo mallaŭte. Li rapide ĉirkaŭrigardis la ĉambron, trovis volvaĵon da ŝnuro kaj ligis la gardiston. Li plenigis la buŝon de la viro per sia propra poŝtuko kiel gago. Poste li rapide kuris laŭ la koridoro al la ŝtuparo kaj aŭskultis. La ĉasado ankoraŭ ne komenciĝis. Kompreneble, la Hundino bone konis sian propran kastelon. Ŝi povas veni de la alia flanko.
  Tiam Noĉjo pensis pri la hundoj, Damon kaj Pythias, la malbonaj Dobermanoj. Li malbenis subspire. Liaj malnovaj vestoj! Ŝi ne bruligus ĉion. Ŝi certe postlasis ion por meti la hundojn sur lian spuron.
  Li kuris reen al la generatora ĉambro. Estas tempo lasi la tutan inferon liberiĝi. Li rapide ĉirkaŭrigardis la ĉambron; ĝi estis plena de ŝalttabuloj kaj metalaj skatoloj, labirinto da elektraj ekipaĵoj. Nick prenis potencan poŝlampon de la gardisto. Li movis ĉiun levilon kiun li povis vidi al la OFF pozicio kaj ridetis. Tio kaŭzus iom da tumulto tie kaj en la laboratorioj. Se la laboratorioj ricevis elektron el la sama fonto. Li esperis tion.
  Noĉjo movis alian levilon kaj la lumoj en la ĉambro estingiĝis. Bone. Li klakis la poŝlampon, daŭrigis funkcii la levilojn, donis al la ligita gardisto amike puŝeton kaj forlasis la ĉambron. Li turnis sin dekstren, for de la ŝtuparo, kaj sekvis la lanternon al fasko da kabloj kondukantaj al alia koridoro. Li esperis al la laboratorio. La kabloj estis fiksitaj al la malseketaj ŝtonmuroj per agrafoj, dika implikaĵo - tiom da kabloj povis nur signifi, ke ili provizis laboratoriojn. Li vetis je ĝi. Alie, li povintus pasigi horojn vagante tra la keloj kaj kelkarceroj de tiu ĉi gotika monstra kastelo.
  Nick trafis en grandan feran pordon. Ŝi estis blokita. La kabloj malaperis en V-forma fendo ĉe la supro de la pordo.
  Noĉjo vane koncentris sian grandegan forton sur la pordo. Ŝi ne moviĝis. La konstato de tio, kion li faris, ekkomprenis lin kaj li preskaŭ sentis sin malsana. Li faris eraron. Grava eraro!
  Li kuris per plena troto reen al la generatorĉambro. Li malbenis sin je ĉiu paŝo. Li ne povis fari tiajn erarojn. Kelkaj pli, unu plia eraro tia povus signifi lian morton.
  Li direktis la lanternon al la ankoraŭ senkonscia gardisto kaj serĉis lin, ion, kion li devus fari pli frue. Jen ili estas - la ŝlosiloj. Unu estis aparte granda kaj malmoderna. Ĉi tio devas esti la ŝlosilo de la fera pordo. Noĉjo metis la ŝlosilojn en sian poŝon kaj estis revenonta, kiam li vidis la unuan lumflakon fali sur la malsupran ŝtupon de la ŝtuparo. Li aŭdis voĉojn. Ili jam postkuris lin.
  Li bezonis sekundojn por trairi la feran pordon kaj li devus batali por fari tion. Li piedpinte iris laŭ la mallonga koridoro al la ŝtuparo kun la .45-kalibra revolvero en la mano de la gardisto. Hela lumo falis ĉe liaj piedoj. Ili ĵus atingis la lastan turniĝon de la helikforma ŝtuparo. Nick kliniĝis ĉirkaŭ la angulo kaj komencis pafi.
  La Colt zumis en la malvasta spaco kiel peza artilerio. La lumo estingiĝis kaj ili stumblis malsupren laŭ la ŝtuparo. La viro kriegis. Aŭdiĝis rapidaj retiriĝantaj paŝoj. La hundino ne pagis ilin sufiĉe por volonte eniri tian mortigan embuskon.
  Nick atendis iomete. Li aŭdis obtuzajn sonojn supre. Riskante rigardon per sia propra poŝlampo, li vidis korpon de gardisto sur la ŝtuparo. Sango fluis laŭ la ŝtuparo kiel miniatura akvofalo. Iu pafis lumfaskon al Nick sur la muroj. La kuglo zumis kiel freneza plumba abelo. Nick pafis sian pafilon laŭ la ŝtuparo, provante igi la kuglon rikolti de la muro kaj ĉirkaŭ la kurbo de la ŝtuparo. Li aŭdis krion de doloro. Li turnis sin kaj rekuris laŭ la koridoro. Ĉi tio devus haltigi ilin dum kelkaj minutoj.
  La fera pordo malfermiĝis per granda ŝlosilo. La seruro estis bone lubrikita. Nick glitis tra la pordo kaj ŝlosis ĝin malantaŭ li. Lia retiriĝo estis peze kovrita—ili estus bezonintaj horojn por trairi tiun pordon, eĉ per acetilena torĉo—sed tiu penso apenaŭ konsolis al li. Se lia supozo estas ĝusta kaj la kabloj kondukas al la laboratorioj, ili devus scii kien li iras. Tie ili provos fortranĉi lin. Li gajnis nur la malmultajn minutojn, kiujn ili malŝparis sur la ŝtuparo.
  Li tuj vidis, ke li nun estas en la plej malnova parto de la kastelo. La koridoro senĉese malsupreniris, kaj la muroj estis kovritaj de ŝlimo kaj guta akvo. Ĝi ne estis kelo, sed kelkarcero ĉizita en la rokon, sur kiu staris El Mirador.
  Dum li daŭre malsupreniris, ratoj miksis antaŭ li. Li demandis sin, ĉu la ratoj blindiĝis post kelkaj generacioj, kiel la fiŝoj, kiuj loĝas en kavernoj kaj neniam vidis la lumon de la tago.
  Li atingis la unuan ĉelon. La pordo estis fera, kun mallarĝa krada fenestro. Nick lasis la lumon eniri la truon... kaj retenis la spiron. Abomeno trakuris lian korpon kiel elektra kurento dum li rigardis la teruran scenon. Li vidis pli malbonajn aferojn, sed ne multe pli malbonajn kaj ne ofte.
  La mortinto ĉenita al la malantaŭa muro de la ĉelo ankoraŭ ne estis tute skeleto. Li devas, Nick ekkomprenis en naŭzo, esti la lasta trenita ĉi tien. Ostoj brilis blanke kaj blue meze de la malgrasa karno. La ratoj, momente alarmitaj pro sia agado, rigardis la lumon; poste, ne vidante iun danĝeron kaj sentante, ke la nekonataĵo ne doloros, ili komencis manĝi denove.
  Ratoj ne manĝas vestaĵojn. Noĉjo vidis, ke la mortinto estas elegante vestita. La faldmarko ankoraŭ estis en lia pantalono.
  La kostumo aspektis kvazaŭ aĉetita ĉe la Regent's sur Bond Street. La forpasinto ĵus ricevis ĝin el la ŝranko en la ĉefĉambro de Gerda von Rothe. La kompatinda slobo kiu portas ĝin nun, Noĉjo pensis, ne povis kontentigi la Hundinon longe. Li rememoris la vortojn de El Tigre: “Ni vidis ŝin konduki multajn virojn en la kastelon. Ni neniam vidis iun eliri el tie."
  Nun li sciis. Li traktis psikozan, frenezan virinon. La penso, ke ŝi efektive povas esti sepdekjara, donis al li novan malvarmon — ĉiujn tiujn jarojn de vagado tra la mondo, mortigado kaj torturado, sed daŭre konservante sian propran belecon.
  En la najbaraj ĉeloj estis ankaŭ kadavroj, sed ili estis en malbona stato. Ne multe restas el ili. Nick rapide marŝis laŭ la vico de ĉeloj. Estis ses el ili. Kvar havis skeletojn ĉenitaj al la muro. La blankaj, poluritaj ostoj brilis en la lumo de lia lanterno. Ĉiu skeleto estis delikate vestita. Almenaŭ ŝi ne ŝparis je vestaĵoj, li pensis. Ŝi estis malavara ĉi-rilate, donita sian propran multekostan vestaĵon tiutempe. Prenu ilin, vestu ilin, nutru ilin, uzu ilin – kaj mortigu ilin. Ĉi tio estis ŝia modus operandi. Ili estis verŝajne ĉenitaj kaj poste malsatmortis. Petveturantoj, vagabondoj, preterpasantoj, solecaj viroj sen parencoj por fari demandojn, kiuj povus komenci kompleksajn esplorojn. Unu aŭ du gardistoj certe sciis pri tio kaj estis bone pagitaj pro sia silento. Kaj Erma, dika lesbanino, verŝajne sciis pri tio! Kaj ŝi helpis. Kaj ili ridis pri ili. Nick dubis ke Chang aŭ Harper sciis kio okazas. Ĝis nun, El Mirador bone konservis siajn sekretojn.
  Li sekvis la brilajn kablojn tra alia koridoro, kiu subite aperis orte. Nun, li pensis, li atingis la punkton, kie li estis proksime de la laboratorioj. Li devus esti malsupre. Tiam li vidis la dancan lumon de lanternoj ne malproksime kaj aŭdis la murmuron de voĉoj. Do li postlasis la kelkarcerojn, sed kiu kaj kio estas antaŭ ol?
  Unu el la lanternoj dancis en lia direkto. Noĉjo paŝis en malprofundan niĉon en la muro kaj atendis. La viro, li suspektis, serĉis rompitan kablon. Ŝajne, ili ankoraŭ ne sciis kie kuŝas la veraj malfacilaĵoj - en la generatorĉambro. Komunikado inter la kastelo kaj la laboratorioj estis malproksima de perfekta, kaj tio estis al lia avantaĝo. Sed kiom longe? Li atendis, ke la lumo iam ajn reŝaltiĝos. Se ili kaptus lin nun, li estus morta.
  La viro iris laŭ la koridoro, lumigante poŝlampon sur la kablojn. Li fajfis mallaŭte. Nick tiris ĉastranĉilon de sia zono. Ĉi tio devis esti farita silente kaj konstante. Nun li estis kaptita kaj ne povis havigi kompaton.
  Aliris fajfanto. En la reflekto de la lanterno lumo, Nick vidis, ke ĝi estas unu el la ĉinaj soldatoj. Kompatinda ulo, kiu verŝajne nenion sciis kaj neniam plu revidos la bonan landon de Ĉinio. Agento AH estis momente tentita provi silentigi lin sen mortigi lin, sed decidis ne provi. Estis tro multe en ludo.
  Nun la soldato rigardis en la niĉon. Noĉjo paŝis antaŭen kaj ĉirkaŭvolvis ŝtalan manon la gorĝon de la viro de malantaŭe, sufokante lian krion. La soldato estis forta kaj batalis kiel demono, sed Noĉjo tiris sian kapon malantaŭen kaj tranĉis lian gorĝon per la sama movo. Li sentis varman sangon flui laŭ lia mano. La viro malstreĉis. Kun kvieta sibilo, aero eskapis el la tranĉita gorĝo.
  Noĉjo mallevis la korpon kaj trenis ĝin en la niĉon. Li prenis la maŝinpafilon, kiun la viro portis sur la dorso kaj kontrolis la sekurecon. La armilo estis en sekureco. Li tiris la riglilon. Lumigante lin poŝlampon, li vidis, ke la viro estas tro malgranda. Li ne povis surmeti sian uniformon, kaj ĝi estis trempita en sango. Li forlasis la korpon kaj marŝis laŭ la koridoro, foje lumigante sian poŝlampon sur la kablojn. Eblas, ke aliaj pensos, ke li estas revenanta soldato.
  La aliaj lumoj nun malproksimiĝis. Li vidis ilin danci kiel fulgoroj en la libera spaco. La koridoro finiĝis, kaj subite li flaris la maron, freŝan kaj travideblan, bonvenan odoron post la fetoro en la karceroj. Ĝi estis subtera kaverno, speco de laguno, kiu enfluis el la Pacifiko. Dum freneza momento, Nick pensis, ke li trovos ĉi tie la ĉinan submarŝipon, la Mara Drakon, kiun Chang menciis, kaj tiam li ridis pri si mem. La ĉinoj tro alte taksus sian nuklean submarŝipon por meti ĝin en tian kaptilon.
  Li paŭzis ĉe la fino de la koridoro, kie ĝi larĝiĝis en kavernon. La kaverno ŝajnis vasta kaj alta, kvankam en la mallumo li ne povis esti certa. Nun li estingis sian propran lanternon kaj staris senmove, pensante sen granda profito. Li ne havis specifan planon. Li improvizis ĝis ĉi tiu punkto - li bezonis improvizi plu. Dum la minaco pendis super li kiel glavo.
  Dekstre de li, li vidis malfortan flavan lumon veni de duonmalfermita pordo. Kandeloj aŭ ia lanterno. Kun maŝinpafilo preta, li rampis laŭ la muro de la kaverno, premante sian dorson kontraŭ la malebenan muron.
  Duonvoje al la lumigita pordo, li preterpasis alian pordon el glata ŝtalo, kiu sentis sin malvarma kaj plata sub liaj palpantaj fingroj. Ne uzinte poŝlampon, li zorge ekzamenis la surfacon de la pordo per siaj fingropintoj. En la centro li trovis turniĝantan seruron kun reliefaj figuroj. Ĝi estis monŝranko. Granda monŝranko kun kombina seruro.
  Nick ridis pro kontento. Ĉi tie ili devis konservi bonan monon ricevitan kontraŭ falsaĵoj. Kiom ili havos ĉi tie? Milionoj, sendube. Mono destinita por la bonfarto kaj kresko de la Serpenta Partio, mono por aĉeti potencon por ke la partio malantaŭ la estiminda fasado estu dorno en la flanko de Usono. Nur la mortinta Chung Hee aŭ eble Harper konis ĉi tiun kombinaĵon. Nick ne devis zorgi pri tio. Li daŭrigis sian vojon.
  Kiam li atingis la malfermitan pordon, li aŭdis ĉinajn voĉojn, tiel rapide ke li ne povis kompreni la vortojn. Cetere, lia ĉino, krom la kantona, ne estis tre bona. Ĝi estis norda dialekto, akre pekinsona, kaj la tono estis nedubebla. Oni donis ordonojn. Seglaj kaj koleraj ordonoj.
  Li rigardis tra la pordo en malgrandan volbsimilan ĉambron. Du ĉinaj soldatoj staris proksime al la pordo, iliaj maŝinpafiloj trejnitaj sur tri viroj en blankaj laboratoriomanteloj kiuj laboris rapide en la flava lumo de lanterno pendanta de la plafono. Viroj en blankaj manteloj portis foliojn da papero, kiuj estis transigitaj de unu alta stako al alia, pli malgranda, apud la presilo. La gazetaro estis malgranda kaj malnov-aspektanta, kvankam ĝi estis brila pro oleo kaj en bona stato. La gazetaro estis movita per zono kiu estis movita per malgranda elektra motoro.
  La fleksebla cerbo de Carter komprenis ĉion tuj, en palpebrumeto. Gazetaro, papero, tajlado- kaj tondmaŝinoj estas kie falsaj 5 USD-biletoj estis presitaj. Ŝajne, finfine, eĉ se ĉi tiu ideo estis iom mallongigita. Sed la ĉinaj komunistoj ĉiam povus uzi tiajn bonajn falsaĵojn.
  La viroj en blankaj manteloj estis, sendube, la laboratoriohelpantoj de Hundino. Nun ili laboris kun la ĉinoj en menso. Devlaboro, vi povus nomi ĝin. Eĉ kun la potenco ekstere kaj la gazetaro ne funkcianta, ili daŭre ĉasis lin. Nick supozis ke kion ajn li diris en la biblioteko, Chung Hee ekkomprenis ĝin kaj estis forironta. Tial la plej nova monpreso.
  Kie estis ligita la lumo? La hundino kaj ŝiaj gardistoj certe jam atingis la generatorĉambron. Krom se—kaj li estis trafita de frosto—krom se, ial, ŝi ne konservis la senkurentiĝon. Ĝi devis esti tiel. Gerda von Rothe havis ion en sia menso, movadon, kiu devus esti kaŝita de la mallumo.
  Subite li komprenis, kion ŝi faras. Li havis tre malmulte da tempo. Li ne havis tempon.
  Nick Carter eksplodis en la trezorejon. Kun maŝinpafilo sur sia kokso, li mortigis ĉinajn soldatojn per du mallongaj eksplodoj. Ili falis, kaj la maŝinpafiloj glitis el iliaj senvivaj manoj. La homoj en blankaj manteloj gapis al tiu ĉi monstro, kiu aperis tiel subite, ŝprucante fajron. Nick vokis ilin.
  — Rapide! Vi devas batali kun viaj vivoj. Prenu iliajn maŝinpafilojn kaj rapidu! Mi estas amiko. Ĉu vi havas sulfatan acidon ĉi tie? Ni rapidu.'
  Tri konfuzitaj vizaĝoj rigardis lin en plena hororo, surprizo kaj nedecidemo.
  "Sulfura acido," muĝis Nick. 'Damnu ĝin! Sulfura acido. Ĉu vi havas ĝin ĉi tie?
  La plej rapida el la viroj rekonsciiĝis. Kun tremanta fingro, li montris al vitra vazo kun verda likvaĵo.
  Noĉjo saltis sur la barelon, prenis ĝin kaj kuris kun ĝi al la malgranda maŝino. Estis kliŝoj en la gazetaro, tiaj altvaloraj kliŝoj, kiuj ne povis esti realaj, sed iel ili estis. Li tenis la kliŝojn en la gazetaro kaj retiriĝis. Li pafis longan salvon de sia maŝinpafilo. La vitro estis rompita. La fragmentoj flugis en ĉiuj direktoj, kaj la acido verŝis super la telerojn, korodante la vezikojn kaj metalon.
  Nick pafis alian longan salvon al la kliŝoj mem por helpi acidon en ĝia tasko de detruo. Tiam ĝi okazis. La kliŝoj estis senutilaj, tute detruitaj, kaj estis tempo eliri el ĉi tie. Li kuris al la pordo, atendante esti salutata de hajlo de kugloj. Kaj li sciis, ke li ankoraŭ ne estas preta morti. Li elglitis tra la pordo, plonĝante sur sian stomakon. Kugloj resaltis de la metalo super li. Plumba insekto mordis lin je la maleolo.
  La lumoj ekbrilis.
  
  
  
  11 - RETO
  
  
  Killmaster ruliĝis kiel barelo, skrapante la kavernan muron. La grandaj lampoj brilantaj sur la plafono estis hele kaj blindige blankaj, igante ilin vundi la okulojn. Poste li komprenis, ke li ŝuldas sian vivon al tiuj ĉi subite fulmantaj lumoj; ili blindigis ĉiujn — la ĉinajn soldatojn kaj la gardistojn de Hundino, kiuj de ambaŭ flankoj eksplodis en la kavernon. Ili eliris el la koridoro, kiun ĵus foriris Noĉjo kaj trairis la altajn ŝtalajn glitpordojn ĉe la alia flanko de la kaverno. Dum li kuris, pafis kaj kuris por kovrilo, Nick ekkomprenis kion la virino faris. Ŝi intence fortranĉis la potencon ĝis ŝi estis preta ataki. Harper devus esti mortinta. Aŭ aliĝis al ŝi. Kiel ajn, ŝi detruos la ĉinojn por preni respondecon por ĉiam.
  Carter sentis, ke en tiu ĉi momento li ne multe gravas. Dio benu vin! Ĉi tio donis al li iom da ŝanco. Malaperi de ĉi tie. Lia laboro estis farita. Nun estis lia respondeco reveni vivanta kun tio, kion li sciis kaj raporti ĝin al la CIA kaj la meksika polico.
  Neniu ŝajnis pafi rekte al li en la momento. Li kaptiĝis en la interpafado. Li kaŭris sub la kovrilo de alta stako da papero – la ĉinoj certe alportis tunojn da papero – kaj rapide ekrigardis la batalkampon. Neniu spuro de Gerda von Rothe mem. Ŝiaj gardistoj daŭrigis fortan kaj daŭran fajron sur la grupeto de ĉinaj soldatoj kiuj nun estis kunpremitaj sur kornico ĉe la malproksima flanko de la laguno. La lumo iomete malpliiĝis, kiam la ĉinoj rompis la ĉenon de lampoj. Estis evidente. La ĉinoj estis multe pli malgrandaj en nombro kaj havis pli bonan ŝancon post mallumo.
  Noĉjo kuŝis kun la nazo premita al la malseka ŝtono, kaj liaj okuloj vagis. Momente li estis senmova, kaj tio ne estis bona. Tute ne. En miaj oreloj sonoris la akra voĉo de la maljuna serĝento — la unua regulo de postvivado en fajrobatalo: movu, movu, movu!
  Kugloj saltis ĉirkaŭ li, bruante kontraŭ la muro super lia kapo. Li vidis ion, kio antaŭe evitis lin: mallarĝan trairejon en la kaverna muro inter li kaj monŝranko kun kombinseruro. Tiam, li vidis ĉinan soldaton kaŝrigardi ĉirkaŭ la angulo, pafante eksplodon de sia maŝinpafilo kaj retiriĝante reen en la koridoron.
  La kuglo ŝiris lian jakon, kiu nun estis malpura kaj makulita per sango. Li devis foriri ĉi tie. Ie ajn estis pli bona ol ĉi tie. Li rapide kuris al la elirejo al la koridoro, preskaŭ duoble kliniĝante kaj zigzagante. Kiam li estis kvin metrojn de la koridoro, la ĉina soldato denove fariĝis videbla. Lia mano pafis supren kaj reen kaj li ĵetis ion al la gardistoj ĉe la tunelo malantaŭe. Mangrenato!
  Dum la soldato kliniĝis reen en la koridoron, li vidis Nick proksimiĝanta. Liaj okuloj larĝiĝis kaj li provis turni sian maŝinpafilon, sed estis tro malfrue. Nick pafis eksplodon, kiu preskaŭ deprenis lian kapon. La mangrenato eksplodis kun obtuza bruego kaj li aŭdis virojn krii. Nick kolombo por kovrilo en la koridoro ekzakte kiam pafo trafis en la muro rekte malantaŭ li. Li povis spiri denove.
  La tunelo en la roko estis alta kaj mallarĝa, sufiĉe larĝa por unu persono. Ĉe la fino, li vidis helan brilon, kaj eĉ tra la klakado de maŝinpafiloj, Nick aŭdis klakon de klavo funkcianta rapide. Ĉi tio estis ilia radioĉambro. La telegrafisto devis esti en kontakto kun la submarŝipo, kiu kuŝis ie de la marbordo. Peto de helpo. Nick Carter kuris en la radioĉambron. Oni ne povis atendi malmulte da helpo de la ĉinoj.
  Estis nur unu funkciigisto, kiu furioze tordis la ŝlosilon. Li turnis sin kiam Nick komencis pafi, teruro gravurita sur lia palflava vizaĝo. Ĝi estis malgranda viro. Nick frapis lin el sia seĝo. Li falis sur la ŝlosilon, kiu daŭre ĝemis kun alta tensio. Nick celis la maŝinpafilon al la dissendilo kaj tiris la ellasilon. Nenio okazis. La malbenita afero estas blokita. Ne. Malplena vendejo. Lia revuo estis malplena kaj li havis neniun kroman municion.
  Estis alia Tommy-pafilo pendanta sur najlo en la muro. Nick kaptis lin kaj estis tuj doni eksplodon, sed retenis sin. Idioto! Li havis tempon. sekundoj.
  Li sidiĝis ĉe la ŝlosilo kaj komencis la transdonon en neĉifrita formo. Hotner povis aŭskulti. Kiel ajn, CIA-observantoj aŭskultos. Ĝi valoris altvalorajn sekundojn.
  Lia fingro premis la klavon, kaj li signis rapide, konfuze kaj senzorge, sed ĝi eliĝis:
  Carter - Carter - Carter - La tuta infero liberiĝas El Mirador - Kion fari kun VIP kaj Ivan, Ĉinio, Nazio - Sendu usonan kaj meksikan kavalerion tuj - Urĝa - Carter - Carter - Carter -
  Noĉjo denove metis la korpon de la ĉino super la ŝlosilon, por ke ĝi daŭre elsendas insistan hurlan signalon. La RZ-knaboj devus esti kapablaj lokalizi la radiostacion surbaze de tio! Li glitis reen en la mallarĝan tunelon, haltante por preni duon dekduon da mangrenatoj el kesto. Li ŝtopis la obusojn en plurajn poŝojn dum li daŭrigis laŭ la koridoro. En la kaverno ĝi sonis kiel la Batalo de Ardenne. La ĉinoj faris ferocan reziston.
  Kuŝante sur la stomako, li rigardis ĉirkaŭ la angulo de la tunelo. La ago nun okazis en krepusko. La plej multaj el la plafonlumoj estis rompitaj. La ĉinoj ankoraŭ estis sur la kornico trans la laguno kaj la gardistoj retenis ilin per fajro. La viroj de Hundino ŝajnis ne hasti ataki, kaj momenton poste Noĉjo komprenis kial. Ili komencis uzi fusilgrenatojn. Noĉjo rigardis kiel unu el la gardistoj en la malantaŭa tunelo enmetis verggrenadon en la kanon de sia fusilo kaj celis ĝin al la kornico super la laguno. La viro tiris la ellasilon. La milda sono de flugo.
  La fusilgranato ne atingis sufiĉe malproksimen kaj eksplodis en la akvo, sendante supren ondo da ŝaŭmo super la kaptitaj ĉinaj soldatoj. La sekva granato alteriĝos pli proksime. Ili devis kapitulaci aŭ morti. Nick dubis, ke la Hundino volus kapti kaptitojn. Ŝi volis eligi ĉiujn.
  Estis tempo, ke li denove moviĝu. Li rampis antaŭen sur la stomako. Li ankoraŭ ne estis rimarkita. Rekte antaŭen, ĉirkaŭ dek metrojn for, li vidis alian kornicon kuri ĉirkaŭ la laguno. Sur tiu ĉi kornico estis ligna moleo — malseka ligno brilis en la malforta lumo. Tiu kresto laŭsupoze kondukis al la enirejo al subtera kaverno, kio signifis aliron al la Pacifiko. La sola eliro por li. Nick streĉis siajn muskolojn kaj prepariĝis kuri al li. Tiuj ĉi dek metroj ŝajnis al li kilometro.
  Subite hajlo de kugloj kuregis ĉirkaŭ li. Li eksidis kaj sentis sin nuda. Li estis duone videbla en la lumo de la tunelo malantaŭ li. Stulta idioto! Li ruliĝis, pafis, kaj la lumo en la tunelo estingiĝis. Li daŭre ruliĝis. Li tiam saltis sur la piedojn kaj kuris al la doko sur la kornico. En ĉi tiu momento la ĉinoj pafis la lastan plafonlumon. Ĉi tio sendube savis la vivon de N3.
  Deko da sangaj okuloj palpebrumis al li. Plumbo kirliĝis ĉirkaŭ li de ĉiuj flankoj. Li atingis la kornicon, kuregis ĉirkaŭ la angulo kaj falis, draŝante, sur la malsekajn tabulojn. Li povis senti la ŝviton verŝantan el ĉiu poro. Dio mia, neniam li tiom alproksimiĝis al la morto!
  Li ekstaris kaj kuris laŭ la glitigaj tabuloj laŭ la laguna muro. Ĉi tie, alte en la ĉielo, estis alia lampo, kiu lumigis ĉion, kion li bezonis scii.
  Kolonoj estis starigitaj kaj du malĝentilaj ĝetoj estis konstruitaj, elstarantaj kiel lignaj fingroj en la klaraj akvoj de la laguno. Nana submarŝipo trafis en ĉiun moleon. Tiel ĝi funkciis! Nick ne dubis ke la Mara Drako estas ilia patrinŝipo. Tiamaniere, Chung Hee kaj liaj viroj distribuis falsan monon. La nanaj submarŝipoj povis forlasi sian patrinŝipon kiam ajn ili volis kaj infiltri la tutan Okcidentan marbordon de Usono por infiltri malproksimajn golfetojn kaj dezertajn strandojn kie ili estus kolektitaj fare de imititaj monvendistoj. Ne surprize, la polico kaj Sekreta Servo ne povis malhelpi tion.
  La lukoj de ambaŭ nanaj submarŝipoj estis malfermitaj, kaj Nick kuris al ili. Lumo fluis el ambaŭ, kaj kiam li atingis la unuan, li vidis la akvon bolantan malantaŭe. Ĉu ili forkuris? Se jes,” kaj li ridetis kiel lupo, kiu vidis perditan ŝafidon, “se jes, tiam forgesu pri ĉi tiuj boatoj!” Li kuris supren al la moleo, eltirinte la pinglon el obuso. Li ĵetis obuson en la malfermitan lukon de la unua nana submarŝipo kaj, sen atendi la eksplodon, alian. Li kuris al alia submarŝipo. Malantaŭ li, li aŭdis grenadojn eksplodi en malgranda spaco. Adiaŭ eta submarŝipo. En la luko de la dua submarŝipo aperis vizaĝo. Nick pafis sian maŝinpafilon kaj la vizaĝo malaperis en kaoso de ŝirita karno kaj sango. Li ĵetis du pliajn obusojn en la lukon kaj kuris, evitante la bruadon de eksplodoj.
  Dum li kuris, Nick devis konfesi, ke li estas laca. Liaj pulmoj brulis kaj ĉiu spiro estis torturo. Liaj kruroj estas lacaj. Li sangis pro duondekduo da vundoj. Li anhelis, plorsingultis, daŭre agadi laŭ sia propra volo kaj instinkto. Se li ne povus ripozi baldaŭ, li sciis, ke li devos kuŝi kaj morti.
  La kaverno fariĝis pli mallarĝa kaj pli malalta. La kornico haltis. Noĉjo haltis, premis la muron, peze spirante, kaj trankvile rigardis, kio okazas. Lia korpo estis preskaŭ elĉerpita, sed lia cerbo ankoraŭ bone funkciis.
  La enirejo kaj eliro el la laguno estis sub akvo. Ĉi tio ne haltigus la nanajn submarŝipojn. Kaj li. Ĉi tio signifis, ke li devos plonĝi kaj naĝi. Kiel malproksima? Kaj kiom? Li sentis sin malsana. Ĝi estis infera morto, dronanta en ŝtona tunelo, en la mallumo, kaptita kaj batalanta por via vivo.
  Li vidis, ke li ĵus komencas sinki. La lumo estis malforta, kaj li fermis la okulojn por momento por konvinki sin. Jes. Ĝi estis malloze teksita reto el ŝtala drato, kiu nun malsupreniris kiel garaĝa pordo kaj fermis la lagunon. Estis nun aŭ neniam. Sen pripensi dufoje, li ĵetis la maŝinpafilon en la akvon, demetis sian jakon kaj ĉemizon, kaj samtempe rimarkis, kiu premis la butonon, kiu aktivigis la reton. La hundino revenis!
  Nick bezonos ĉastranĉilon por alvoki Homero'n kiam li foriros ĉi tie. Li plonĝis en la lagunon per longa, glata plonĝo, ekaperis, kaj poste defalis de siaj piedoj. Li devus esti sur la fundo antaŭ la reto!
  Li ne havis manieron enspiri freŝan aeron en siajn pulmojn. Li dubis, ke li povus resti ĉe la fundo dum pli ol kvar minutoj. Ĉi tio devus esti sufiĉe longa, se li povus resti antaŭ la reto kaj se la tunelo kondukanta al la maro ne estus tro longa. Li iris pli kaj pli profunden. Liaj okuloj estis malfermitaj, sed li nenion vidis. La mallumo estis kompleta. Mi devis labori per tuŝo.
  Killmaster malfruis. Kiam li atingis la glitigan argilan fundon, li sentis la ŝtalan randon de la reto alteriĝi sur sia pojno. Dum momento li panike baraktis, timante esti premita al la fundo, poste revenis trankvilo, kaj li nur devis iom fosi en la mola koto por liberigi sian manon. Sed li finiĝis sur la malĝusta flanko de la reto.
  Noĉjo komencis fosi tra la malpuraĵo kiel hundo serĉanta oston por vidi ĉu li povas fosi tunelon sub la ŝtala reto. Li sciis, ke ĝi estas perdita kaŭzo, sed li daŭre fosis, ŝprucigante densan, glitigan koton ĉiudirekten. Doloro traflugis liajn pulmojn. Eĉ ne pasis du minutoj. Li ne povis elteni tian turmenton.
  La malprofunda tranĉeo, kiun li fosis, pleniĝis same rapide. Ĝi simple ne havis sencon. Nun liaj pulmoj estis elĉerpitaj. Li baldau devas rezigni. Ĉi tio signifis, ke li estos kaptita. Eble rapida morto. Verŝajne ne. Kiel ajn, ĝi ne estos agrable.
  Malgraŭ la proksima morto pro manko de oksigeno, la bonega cerbo de Nick funkciis plene. Li etendis manon al la tranĉilo sur sia zono kaj tranĉis la HAKILO-tatuon sur sia brako. La hundino ne vidis ĝin en la lito – ŝi estis tro okupita de siaj propraj plezuroj – sed nun estos io alia. Li devis mensogi kaj mensogi denove kaj esperi pri miraklo, sed se ŝi scius, ke li estas de AX, ĝi estus finita antaŭ ol li havos ŝancon.
  Li denove tranĉis sian brakon, atentante ne trafi arterion. Denove. Ĉi tio devus sufiĉi. Eble li povus pasigi ĝin kiel unu el siaj vundoj. Li sentis neniun doloron krom terura brulsento en siaj pulmoj. Ĝi venis al fino.
  Nick Carter estis alfrontita kun nova kaj tuja danĝero, kiun li ne povis antaŭvidi. La ŝarko eble estis same mirigita kiel Killmaster. Ŝi naĝis de la maro por esplori la kavernon kaj estis kaptita en reto. Tiam estis sango en la akvo. La ŝarko sentis, ke li malsatas. Ĝi malfermis la buŝon, turniĝis kaj naĝis al la bulo de laca predo kiu estis tiel proksima. Nick vidis ŝarkon alproksimiĝi al li kaj sentis veran timon. Estas neniu, kiu ne konas kaj kaŝas specialan koŝmaron. Li ofte vekiĝis nokte malseka pro sonĝoj, en kiuj li estis vorita de ŝarkoj.
  Li ankoraŭ havis la tranĉilon. Li atendis. La akvo miksiĝis en malgranda ŝtormo, kiam alta, svelta besto alproksimiĝis al li kun longaj vicoj da brilantaj dentoj. Nick falis en malespero, sed kun malvarma malamo al la fiŝo. Li sentis, ke la tranĉilo profundiĝas. Ĝi estis ŝirita el liaj manoj...
  Li apenaŭ aŭdis la pafon. Potenca blanka lumo estis direktita al li. La ŝarko skurĝis sian voston en siaj mortoj. Noĉjo piedbatis la akvon kaj, ŝirmante siajn okulojn kontraŭ la blindiga lumo, rigardis la kornicon.
  "Venu, Jamie," diris Gerda von Rothe. Ŝi aŭtomate montris lin. "La sekva kuglo estas via."
  Du Dobermanaj pingloj sidis apud ŝi. Malantaŭ la hundoj staris kvadrata Erma, kiu tenis la bestojn per ŝnuro. Eble estis lia laca cerbo, sed Noĉjo pensis, ke li povas vidi la fajron de malamo en la flavaj okuloj eĉ de ĉi tiu distanco.
  Proksime estis tri aŭ kvar uniformitaj gardistoj. Ĉiuj pafiloj estis direktitaj al Nick. Li estis venkita. Li komencis naĝi al la kornico.
  Kiel indiferenta kiel li estis, Noĉjo rigardis Hundinon kaj demandis, “Kie vi estis. Kio diable okazas? Ili preskaŭ mortigis min. Mi provis eliri el ĉi tie. Mi ne aliĝis al la milito!
  Li estis tro malforta por eliri el la akvo. Du gardistoj faris tion. La verda rigardo de Gerda estis ĉiam fiksita sur li. Noĉjo, rigardante tiujn okulojn, opiniis, ke smeraldoj estas gelateno kompare kun ili.
  
  
  
  12 - KISO DE LA MORTO
  
  
  Kvin minutojn post kiam la unua batado komenciĝis, Nick perdis konscion. Ĉi tio ne multe helpis lin. Li rekonsciiĝis kaj trovis ke nenio ŝanĝiĝis krom ke li kaj la lito nun estas trempitaj per akvo. Ili verŝis sitelojn da akvo sur lin. Li estis ankoraŭ ligita al la lito, brakoj kaj kruroj etenditaj kaj nuda kiel novnaskita infano, kaj liaj turmentantoj ankoraŭ estis tie. Ambaŭ. Hundino kaj Erma. Li ne povis legi spuron de kompato en la verdaj kaj flavaj okuloj...
  La hundino alteris super li, unu granda mano sur sia kokso, la alia tenante mitraleton. Ŝi portis pantalonojn, kiuj flirtis super altaj, brilantaj nigraj botoj. Ŝi portis nigran ĉemizon kun la butonoj sufiĉe malfaritaj por montri siajn grandiozajn mamojn. Sur la maldekstra mano ŝi nun portis ruĝan braceleton kun verda svastiko. Svastiko! "Mi vidas, ke vi estas en formo," diris Nick. "Vi finfine montris viajn verajn kolorojn, ĉu ne?"
  Ŝiaj grandaj blankaj dentoj ekbrilis. “Ne longe. Tiam mi devas denove ludi mian malnovan rolon. Sed forgesu min - mi interesiĝas pri via vera vizaĝo,
  Jamie. Kompreneble, tio ne estas via vera nomo, kiel ni ambaŭ scias. Kio estas via vera nomo?
  Kaj kion vi serĉas? Ĉu vi hazarde laboras por la meksika registaro?
  Li sciis, ke li devas esti singarda kun siaj mensogoj. Sur la vojo reen al la dormoĉambro, li provis la rolon de malrapida maldiligenta maldiligenta Jamie kaj estis trafita en la dorso de la kapo per la pugo de pistolo. Ĉi tiu kamuflaĵo malaperis por ĉiam. Per kio li povus anstataŭigi ĝin? Tiam Noĉjo havis divenon. Diru al ŝi iom da vero — ŝi neniam kredos ĝin.
  Li demandis, "Ĉu vi iam aŭdis pri iu El Tigro?" Bandito?
  La hundino kapjesis. - Nature. Li kaŝiĝas ĉi tie ie. Miaj gardistoj atente observas lin. Mi pensas, ke li volas trudeniri ĉi tiun kastelon kaj prirabi ĝin, sed li ne kuraĝas.
  Kio do sekvas?'
  Kiam krepusko venos, pensis Noĉjo, kiam krepusko venos, vi vidos! Se El Tigre plenumas sian promeson kaj algluiĝas al la plano. Kaj se nur Nick Carter povus konservi sian duonon de la interkonsento. Tiutempe ĉi-lasta ŝajnis neverŝajna.
  "Mi laboras por El Tigre," li diris. “Mi estas lia skolto. Mi estis ordonita eniri la kastelon kaj ekzameni ĝin, ekscii ĉiujn detalojn. Tigro planas ricevi vin venontsemajne, fratino. Kaj ĉi tio, li mensogis, estas vera.
  Gerda rigardis lin kun malestimo en siaj verdaj okuloj. "Ĉu vi ne povas pensi pri io pli bona?"
  Nick kapjesis. "Mi nur povas diri la veron."
  Ŝi revenis al sia sidloko. "Erma!"
  Nick neniam pensis, ke venos la tago, kiam li timus virinon. Li timis Erma. Ne tute fizika timo: li sciis, ke li povas elporti la plej malbonan. Estis ĉar ŝi ĉiuokaze estis virino, kaj la vido de ŝi lasis verdan spuron de malsaniga muko en lia stomako. Nun li rigardis ŝin, devigis rideton kaj diris, pli por kuraĝigi sin ol por inciti: "La Gestapo malsukcesis kiam oni ellasis vin, knabino."
  Erma staris apud la lito, mallarĝigante siajn flavajn okulojn kaj rigardante Nick. Se ĝi ne estus tiel sinistra, estus ridinde. Ŝi surhavis la samajn vestaĵojn kiel la unuan fojon, viran pantalonon kaj ĉemizon, sed nun ŝi ankaŭ havis braceleton kun svastiko. Kaj se pli frue ŝia ronda terpoma vizaĝo estis ruĝa, nun ĝi estis tre pala, kun malhelaj rondoj sub la okuloj. Ŝi preskaŭ anhelis kiam ŝi rigardis Nick. Ŝi lekis siajn diketajn lipojn per sia malakra, makulita lango.
  "La Gestapo nenion maltrafis," ŝi diris al li. “Mi laboris por ili kiel juna knabino. Ĝi estis agrabla laboro."
  La vipo, kiun ŝi tenis en la mano, estis longa, brila kaj nigra. Ses plektitaj ledaj ŝnuretoj estis fiksitaj al la tenilo. Erma trakuris la ŝnurojn tra ŝiaj fingroj kaj denove lekis ŝiajn lipojn...
  "Mi trafis nur kelkajn," Erma diris senpasie. “Mi faras malsamajn aferojn kun aliaj. Kelkajn mi mortigas rapide. Mi ne mortigos vin tiel baldaŭ.
  La hundino diris: “Rapidu, Erma! Kaj atentu ne tro forte bati la genitalojn. Mi eble volas uzi ĝin poste.
  Erma levis sian vipon. La muskoloj de ŝia grandega bicepso ŝvelis. Nick fermis la okulojn. Jen ni denove. Li provis memori kiom malbona estis la doloro antaŭe. Li ne povis. Estis freneze. Vi neniam povas memori precize kiel doloro sentas. Vi devis sperti ĝin denove kaj...
  Erma batis lian nudan bruston per sia rajdotuko. Nick ĝemis. Li diris al si, ke li ne faros, sed li tamen ĝemis. Ses blanke ardaj fadenoj trakuris lian haŭton. Denove. Ĉi-foje pli malalte. La doloro nun estis konstanta, senĉesa, kaj li aŭdis sin krii kaj sentis sin tordiĝi kaj tiranta la ŝnurojn, kiuj ligis lin al la lito.
  Nun ĝi estas eĉ pli malalta. Ŝi batis lin en la stomakon, sed zorgis ne bati liajn genitalojn. "Ŝi savas min por bredado," pensis Nick kaj kriis denove.
  Nun liaj koksoj. Poste sur la genuoj, bovidoj kaj tibioj. Ŝvito gutis el la makulita vizaĝo de la virino, kurante en salaj riveretoj sub la krono de ŝiaj flavecgrizaj haroj. Ŝiaj okuloj estis fendoj, ŝia buŝo estis streĉita pala anuso. La granda mano leviĝis kaj falis, leviĝis kaj falis. Nick sentis sin denove perdi la konscion. Ĝi estis neeltenebla. Lasu, lasu kaj falu en profundan truon, en nigran truon de senkonscieco. Lasu vin iri!
  "Nun sufiĉas," diris Gerda von Rothe. “Mi volas, ke li restu konscia. Prenu la alkoholon, Erma.
  Noĉjo tenis siajn okulojn fermitaj, ŝanceliĝante sur la rando de la malluma kaverno. Li sciis, kio okazos poste kaj preparis sin por la mordo. Kaj aperis ideo. Eble li povus aĉeti iom da tempo. Io ajn por eviti ĉi tiun frapon.
  Li aŭdis Erma reveni el la banĉambro kun siaj pezaj paŝoj. Li rigardis tra la fendo en la okulojn. Ŝi havis kun si grandan botelon da alkoholaĵo. Ĝi plaŭdis sur lin, sur la krudaj sangaj velkoj, kaj lia karno kriegis pro ĉi tiu nova torturo. Kaj kvankam li provis, li ne povis deteni sin.
  "Mi amas vin," li murmuris. "Kompreneble vi ne volas, ke mi ricevu sangovenenadon."
  La hundino denove staris apud la lito. Ĉu estis la brilo de nevola admiro, kiun li vidis en ŝiaj verdaj okuloj?
  Ĝuste. Ŝi diris: "Vi estas vera viro, Jamie, aŭ kiel ajn via nomo estas. Eble vi estas la persono, kiun mi serĉis dum mia tuta vivo. Estas domaĝe, ke vi devis ruinigi ĝin. Estis vera bedaŭro malantaŭ la maniero kiel ŝi levis siajn larĝajn ŝultrojn. Bedaŭro kaj io alia. Ŝi rigardis la stomakon de Nick. Ŝia lango ludis ĉirkaŭ ŝiaj lipoj kiel malgranda ruĝa serpento. Noĉjo rigardis sin kaj, malgraŭ la tuta doloro, apenaŭ povis reteni sian rideton. La batado iel ŝaltis lin. Kaj nun ŝi estis ekscitita de lia reago, tiu ĉi sadisma hundino, kiu havis tiel taŭgan kromnomon.
  En malespero, li serĉis lertaĵon, manieron klarigi la situacion. Sekso kaj Morto estis la jino kaj jango de ekzisto. En lia kazo, li povus simple turni Morton en Vivon. Sed unue, tempo—ni devis aĉeti tempon!
  - Ĉu mi ruinigis ĉion? Li sukcesis neklaran ridon. "Ĉu ni ne povas rekomenci, Gerda?" Mi havis sufiĉe da turmento. Mi ne eltenas plu. Mi faros kion ajn vi diros, mi estos kion ajn vi diros. Mi helpos vin forpeli El Tigro kiam li alvenos venontsemajne. Sed ŝi ne plu batu vin per tiu vipo. Bonvolu!'
  Alia malvolonta ŝultrolevo. Ŝi deŝiris siajn okulojn de lia korpo. — Estas tro malfrue. Mi ne povas fidi vin.
  - Bone, sed ne plu torturu min. Mortigu min rapide. Nun li "agis" senespere. Iel li devis teni ŝin interesita, teni ŝin ekscitita, tiri ŝin en la fantazian agon, pri kiu li kredis, ke ŝia tordita menso kapablas. Nur tiam li povas havi ŝancon. - Mi... mi povas diri ion al vi, Gerda! Aferoj pri kiuj vi ne scias - vi devas scii. Mi aŭdis Chang Hee kaj Harper paroli post kiam vi foriris.
  Ŝi kliniĝis malantaŭen en sia seĝo, klinante sin kun la pafilo en la sino. Erma staris antaŭ la altaj fenestroj kun la dorso al ili, sangaj ŝnuretoj malrapide glitis el ŝiaj fingroj. Nick sciis, ke ŝi ne maltrafis eĉ unu vorton.
  Gerda von Rothe subpremis falsan oscedon. Nick opiniis ke ĝi estas ŝajnigita enuo ĉar ŝia rigardo estis konstante tirita al la korpo de Nick. “Kion gravajn aferojn vi povus diri al mi pri Harper kaj Chung Hee? La ĉinoj estas mortaj kaj Harper estas mortonta. Nun li kaŝas sin ie proksime de la kastelo, sed li ne povas eskapi. Krome mi scias ĉion pri ili. Ne plu gravas. Ili estas finitaj.
  "Eble ne," diris Nick. “Ĉu vi sciis, ke Harper estas rusa agento? Duobla agento! Kremlo scias ĉion pri ĉi tiu organizo, Gerda. Ili volis provi ĵeti ŝlosilon en la verkojn de Pekino. Vi ne pensis, ke ili lasos vin, novnaziojn, fari vian vojon, ĉu? La rusoj malamas la naziojn multe pli ol la ĉinoj, kaj temas nur pri politiko. Ili havas profundan malamon al vi, al la nazioj.”
  Li ŝokis kaj surprizis ŝin. Verdaj okuloj interrompis sian avidan esploradon de lia talio kaj leviĝis al liaj okuloj. "Vi ŝajnas scii kaj kompreni multon." Vi certe ne sonas kiel brutulo. Sed kion vi diras, Harper estas rusa agento, kial mi kredu tion?
  Ĉi tio estas facile pruvebla. “Vi vidis la korpon de Chang, aŭ Hurtada, aŭ kia ajn lia nomo estas. Harper mortigis lin. Mi vidis lin fari ĝin, ĉu vi memoras? Li devus esti. Chiang mortigos lin laŭ ordoj de Pekino. Ili lernis la veron pri Harper. Li vere estis rusa agento."
  Milda fluo de obsceneco fluis el ŝia ruĝa buŝo. “Mi kredas vin, Jamie, kiu ajn vi estas. Saĝa bastardo! Li laboris por mi dum ĉiuj ĉi jaroj kaj mi ne ĝenis min. Mi eĉ ne sciis, ke li laboris por la ĉinoj ĝis li kaj Chang venis ĉi tien kaj transprenis la komercon."
  Ĉe la fenestro, Erma diris: "Vi parolas tro multe, Gerda."
  “Silentu,” diris la Hundino. "Kaj se li tamen devas morti?" Kaj estas amuze por mi paroli kun li nun. Do silentu kaj prenu al mi viskion kaj sodon. Rapide.' Erma ĵetis koleran rigardon al Nick kiam ŝi forlasis la ĉambron. La mesaĝo en la flavaj okuloj estis klara. Vi povas trompi ŝin, ili diris, sed vi ne povas trompi min.
  Nick diris: "Vidu, mi diris al vi ion, kion vi ne sciis.
  Ĉu mi nun ŝuldas nenion? Ĉu facila morto, ekzemple? Mi ne plu eltenas ĉi tiun torturon. mi freneziĝos".
  La hundino ridetis al li. “Persone, mi ne zorgas. Sed Erma ŝatas batadi vin, komprenu. Ŝi vere ĝuas ĝin sekse. Malriĉa knabino. Ŝi ne multe amuzas ĉi tiujn tagojn. Bedaŭrinde.'
  "Mi sentas por ŝi."
  Ŝi denove ridis. -Vi ne povas kompreni ŝin. Vi estas tro normala. Tiel mirinde normala, Jamie. Mi pensas, ke mi daŭre vokos vin tiel ĝis... nu, ĝis ĉio finiĝos. Ĝi estas bona nomo. Mi vere deziras, ke ĝi estu via vera nomo kaj ĉio estis malsama. Vi estas mirinda persono, Jamie. La plej bona, kiun mi iam havis... Kaj mi havis multon.”
  Li devis igi ŝin paroli. “Estas ankoraŭ unu afero, kiun mi ŝatus scii antaŭ ol vi mortigos min... Ĉu vi vere estas sepdek? Diru al mi nun.
  La hundino alproksimiĝis al la lito. Ŝi pikis liajn genitalojn per la malvarma nazo de la maŝinpafilo, kun volupta rido sur siaj ruĝaj lipoj.
  "Ĝi tute ne doloras," ŝi konsentis. "Mi faros al vi favoron, mia Jamie, nun kiam vi mortas." Mi respondos ĉiujn viajn demandojn. Ne gravas nun.
  — Nu? Ĉu vi vere estas sepdek?
  Ŝi ĝuis ĝin. Ŝi forte pikis lin per la maŝinpafilo kaj li ektremis.
  "Kompreneble, mi ne havas sepdek jarojn, kompatindulo." Mi havas tridek ses jarojn. Tio estis ruzo por pliigi vendon de Blankaj Lilio-kremoj. Mi nomiĝas eĉ ne Gerda, sed Gretel. Gerda estis la nomo de mia patrino. Kiam ŝi mortis, mi sekrete enterigis ŝin kaj prenis ŝian lokon. Estis la ideo de Harper. Li estas saĝa bastardo kaj scias siajn aferojn. Li provizis la tutan reklamadon, kiu estigis la legendon, ke mi estas sepdekjara kaj tenas mian junecon juna per miaj kremoj. Estis mirinda. Ĝi riĉigis nin kaj ĝi estis bona alivestiĝo por mia vera laboro."
  Nun ŝiaj okuloj liberigis liajn genitalojn kaj fanatike lumiĝis.
  - Der Tag? - Noĉjo parolis mallaŭte kaj trankvile.
  Ŝiaj okuloj fiksiĝis al liaj. Ŝi levis sian dekstran brakon en nazia saluto. — Jes! Tago! Li venos denove. Vi povas esti certa pri tio. Ne malnovaj tempoj, sed novaj. La Hitlera Junularo, de kiu mi estis membro, regos. Hitler ne mortis. Hitler neniam mortos. Heil Hitler!'
  'Heil Hitler!' Estis Erma. Ŝi alproksimiĝis al ili kun pleto da trinkaĵoj, ekvilibra en unu mano kaj la alia levita por saluto. — Heil Hitler! Kaj nun, mi pensas, ke estas tempo mortigi ĉi tiun viron, Gerda. Post kiam ni vipas lin iom pli, kompreneble.
  La hundino gaje ridetis. "Vi ne plu devas ŝajnigi, Erma." Li scias, ke mi ne estas Gerda. Mi diris al li la veron. Ŝi verŝis al si duonan glason da viskio kaj trinkis ĝin. Nick lekis liajn lipojn. Ŝi rimarkis la movon kaj verŝis pli da viskio en sian glason, poste alportis ĝin al liaj lipoj. Noĉjo tusis kaj tusis dum la akra likvaĵo fluis laŭ lia ezofago.
  Dum Hundino formetis la glason kaj frapetis Nick sur la kapon, ŝi rigardis Erma. "Mi kredas, ke mi ankoraŭ ne volas lin mortinta." Eble mi donos al li elekton, kara Erma. Ŝanco, mi devas diri. Ni ankoraŭ havas fotilojn, sciu. Ja ĉi tiuj stultaj usonanoj havas kanton, kiu sonas tre bone - bonulo estas malfacile trovebla!
  "Bonvolu ne eniri la fotilojn," diris Nick. - Mi vidis ilin. Kaj kio estis en ili. Mi malamas ratojn. Kaj mi ne volas morti pro malsato.
  Gerda von Rothe denove plenigis sian glason duonvoje kaj trinkis. Ĉi-foje ŝi trinkis sodon post la viskio. Nick sentis esperon kreski en li. Se ŝi sufiĉe ebriiĝis — sed ankaŭ tio estis vetludo. Eble ŝi nur trakurus lin per maŝinpafilo.
  Erma rigardis sian mastrinon kun malfermitaj okuloj kaj buŝo. - Vi estas freneza, Gretel. Ĉu vi pretas riski ĉion por iom amuziĝi kun ĉi tiu bredvirĉevalo? ... La vortoj sonis venene. “Kiam estas tiom multe por fari, ĉi tiu abomena malordo, kiun ni devas purigi, estas tiom multe, ke ni devas kaŝi, enterigi. Kaj ni ankoraŭ ne trovis ĉi tiun viron, Harper.
  "Fiku Harper," la Hundino klakis. “Ni malfunkciigis lian aŭton, kaj ĉiuj elirejoj estas garditaj. Li ne povas foriri. En konvena tempo ni trovos lin kaj mortigos lin kiel rato. Sed ankoraŭ ne. Nun mi amuziĝos kun Jamie ĉi tie! Ŝi ĵetis la mitraleton al la konfuzita Erma, kiu tamen lerte kaptis ĝin kaj tuj plonĝis la barelon en la sendefendan stomakon de Noĉjo.
  “Gretel! Kion vi intencas... ĉu vi estas tute freneza? Estis vera ŝoko en la forta virina voĉo. Ŝi rigardis kun ŝvelintaj okuloj, kiam ŝia mastrino komencis senvestiĝi. Post malpli ol minuto, Hundino estis nuda, same nuda kiel Nick. Ŝi kaptis tranĉilon el sub la kusenoj kaj iris al Noĉjo. Dum ŝi kliniĝis super li, ŝiaj grandaj mamoj, firmaj kaj malvarmetaj kiel melonoj, tuŝis lian vunditan bruston. Ŝi lasis siajn mamojn gliti alloge kontraŭ lia haŭto. La longaj cicoj estis kovritaj per la sango de Nick.
  La hundino balanciĝis super lin. Li vidis, ke ŝi jam estas iom ebria. Du duonglasoj faris tutan glason, kaj tio estis multe da viskio. Precipe se ŝi ne povus trakti ĝin. Lia espero plifortiĝis. Eble li ankoraŭ povas eliri el ĉi tie. Necesus miraklo, sed eble tiu miraklo okazus. Ŝi intencis tranĉi liajn ŝnurojn. Erma kaŝiĝis en senhelpa kolerego, la fingro sur la ellasilo de la maŝinpafilo, volante pafi lin.
  Por malrapidigi ŝin, ĉar li volis doni al la trinkaĵo ŝancon pli bone labori, li diris: "Vi promesis al mi, ke vi respondos miajn demandojn, Gerda—mi volas diri Gretel." Ankoraŭ unu demando maltrankviligas min. Ĉi tiuj kliŝoj. Kliŝo por falsa mono. Kiu faris ĉi tion? Kie vi akiris ilin?'
  La nuda virino svingis la manon, levante la tranĉilon, kaj ŝiaj okuloj ne plu estis tiel helaj. — Kiel? Ho la kliŝoj, Jamie. Vi volas scii de kie venas ĉi tiuj kliŝoj. Do jen kiu vi estas, Jamie. vi estas financa agento! Fetora F-ulo el Usono! Mi devintus rimarki tion pli frue.
  Ne gravis nun. La venontaj minutoj faros la diferencon inter vivo kaj morto. Nick Carter kapjesis. “Bone, mi estas F-ulo. Mi postkuris kliŝojn kaj trovis ilin. Mi detruis ilin. Sed mi ŝatus scii la veron...
  Ŝi metis la pinton de la tranĉilo kontraŭ lian bruston kaj faris sangan tranĉon longan ĉirkaŭ unu colo. “Estas longa tempo, Jamie. Mi plenumas mian vorton. Tiuj ĉi kliŝoj estis realaj. Niaj homoj ŝtelis ilin en 1941, ĵus antaŭ Pearl Harbor. Ĝi estis unu el la plej bonaj Abwehr-operacioj."
  Ŝi vidis la nekredemon sur lia vizaĝo. - Estas vere, mi diras al vi! La hundino jam kriegis. "Ne forgesu, ke ĉi tiuj estis germanoj, kaj ili strebis al la neebla." Ili faris ĝin. Ili ŝtelis kliŝojn kaj anstataŭigis ilin per grandaj imitaĵoj. Kaj ĉi tiuj estis falsaĵoj, detruitaj de stultaj usonanoj! Kaj la veraj kliŝoj estis en monŝranko en Berlino. Sed mia popolo ne povis fari bonan paperon, sufiĉe bonan paperon, do la kliŝoj ne povis esti uzataj. Kiam la milito estis perdita, mia patrino kaj mi foriris al Meksiko. Ŝia amanto venis. Kaj li havis kun si la kliŝojn, kiujn li ŝtelis. Ili ne estis nazioj, ĉi tiuj du, malbonaj germanoj. Sed ili vidis ŝancon riĉiĝi el la heroaĵoj de aliaj homoj, pli grandaj homoj. Mi estis nur deksesjara tiam, kaj mi sciis nenion fari, sed mi sciis. Mi sciis, mi rigardis kaj atendis. Unue mortis la amanto. Tiam mia patrino. Tiam mi ricevis mian ŝancon. Mi faris planojn dum jaroj, kaj tiam ĉi tiuj ĉinaj diabloj venis kaj haltigis min. Nun ni sufiĉe parolis, Jamie.
  La hundino tranĉis la ŝnurojn kiuj ligis Nick. Ŝi ĵetis la tranĉilon al Erma kaj sidiĝis apud Noĉjo sur la cignobeton. "Nun montru al mi denove kiel bona vi estas, kara!" Farigu min sveni. Se vi plene kontentigos min, mi ankoraŭ ne mortigos vin. Tiam mi metos vin en ĉelon kaj tenos vin tie ĝis la venonta fojo. Ŝi ridis ebrie, bavo formiĝanta ĉe la buŝanguloj. "Eble mi eĉ manĝigos vin, Jamie." Kaj ŝi ŝanceliĝis sub li.
  Ĉiu movo estis torturo sur lia kontuzita kaj sanga haŭto, sed Nick trovis ke li kapablas je tio. Cerba bato. Super lia ŝultro, Hundino diris, "Tenu la pafilon direktita al li, Erma." Se li faras eĉ unu malĝustan movon, mi donas al vi permeson pafi lin.
  Ebria ridado furioze eĥis tra la grandega dormoĉambro. La hundino mordis Nick sur la orelon. - Ni iru, Jamie. Venu, granda amanto. Gajnu vian vivon!
  Ĝi ne estis ĝuste amuza laboro, kaj li ne estis en tio, kion vi nomus la humoro. Tenante stabilan ritmon, Nick pensis almenaŭ du movojn antaŭen. Kaj li trabatis sian langon super la molaro. Sub la ĉapo sur la dento estis cianida tabuleto. Li obeis la ordonon kaj kunportis ĝin. Nun ĉi tio povus esti utila al li. Eble. Preskaŭ same granda vorto kvazaŭ.
  La hundino fermis la okulojn. Ŝi komencis ĝemi trankvile. Noĉjo rapide ĵetis rigardon al Erma. La dika virino ankoraŭ sidis sur la seĝo kun sia pafilo preta, sed ŝi klinis sin antaŭen kaj li povis vidi la zorgon sur ŝia pimpa vizaĝo. Ĉi tio povas esti helpema. La ekscito povus simple malhelpi ŝian kapablon celi la maŝinon ĝuste sufiĉe por...
  Li sukcesis forigi la ĉapon de la molaro. Li premis la ĉapon al sia buŝo, ne kuraĝante forigi ĝin per la fingro. Li sentis en la buŝo tabuleton de cianido, glitigan kaj mortigan. Tiu tablojdo estis farita el gelateno kaj jam komencis fandi. Li devis eligi ĝin. Kaj rapide!
  Nick eligis longan falsan ĝemon. Li forte premis sian buŝon kontraŭ la malfermita, malseka, ruĝa kavo de la buŝo de Gerda. Li neniam antaŭe kisis ŝin kaj ĝi surprizis ŝin. Tiam ŝi kisis reen. Ŝia lango estis malseka ponardo, kiu pikis lian buŝon. Nick lerte enŝovis la pilolon en ŝian buŝon per sia lango. Ĉi tio estis kritika momento. Se ŝi suspektus ion... se ŝi flarus la pilolon...
  Li donis al ŝi potencan puŝon, kiu igis ŝin kriegi. Ŝi etendiĝis por kapti lin. Li sentis ŝin gluti konvulsie. Ĉi tio okazis. Nun li devis kaŝi ĉi tiun fakton ĝis la tabuleto fandiĝis. Kaj kiam tio okazis, li devis kaŝi ŝian morton ĝis li havis ŝancon akiri Erma.
  La hundino, tute indiferenta pri la morto, kiu estis en ŝi, kaŝiĝis kaj furioze tordis. Nick permesis al unu el liaj etenditaj manoj senĝene gliti al la rando de la lito, kie li vidis ŝin malŝalti la alarmon. Li devis ŝalti ĝin nun. Subita surdiga bruo povus malhelpi Erma celi. Li bezonis la tutan helpon, kiun li povis ricevi. Li devis akiri ĉi tiun maŝinpafilon!
  Gretel von Rothe arkigis sian longan dorson kaj provis krii. Ŝiaj verdaj okuloj larĝe malfermiĝis dum momento kaj rigardis en la okulojn de Noĉjo. En tiu frakcio de sekundo, ŝia lasta sur la Tero, li legis timon, hororon kaj realigon. Tiam la verdo ŝajnis malaperi kaj ŝi malstreĉiĝis en liaj brakoj. Se Erma nur konfuzus sian mortantan konvulsion kun amturno...
  'Kio estas ĉi tio? Kion vi faris al ŝi? Li aŭdis ŝin leviĝi de sia seĝo kaj marŝi al li. Li glitis flanken al la rando de la lito, lia mano palpusante ĉirkaŭe. En malespero, li provis aĉeti tempon. 'Kio estas ĉi tio? Nenio. Ŝi, nu, nur, vi scias. Kaj vi scias, ke post tio ŝi ĉiam enlitiĝas. Kie diable estis tiu levilo aŭ tenilo aŭ io simila?
  La fingroj de Nick tuŝis malgrandan butonon. Li premis ĝin. Dum li faris tion, la grandaj duoblaj pordoj de la dormoĉambro malfermiĝis. Maxwell Harper staris tie. Granda sangomakulo sur la ĉemizo. Li direktis la pafilon al Erma kaj pafis.
  La alarmoj faris inferan bruon. Erma direktis la maŝinpafilon al Harper kaj pafis eksplodon, kiu trafis la altan viron en la stomakon. Hajlo de kugloj repuŝis lin tra la pordoj, kiam li turniĝis kaj palpis la murojn por subteni.
  Killmaster plonĝis de la lito per longa, malalta salto. Ĉi tio estis la nura ŝanco, kiun li povis havi, kaj li sciis ĝin. Sed nun li estis Killmaster kaj kolektis siajn lastajn fortojn por ĉi tiu ŝanco. Neniuj iluzioj. Ĝi estis mortigi aŭ esti mortigita.
  Li glitis sub eksplodon de kugloj. La varmego bruligis lian vizaĝon, kaj la pulvo tranĉis lian dorson. Li enŝovis sian dekstran pugnon en sian bruston kiel korbopilkon, ĝuste super sia koro. Erma anhelis, ŝia buŝo malfermiĝis, kaj ŝi faligis la maŝinpafilon. Nun Noĉjo pugnobatis ŝin en la stomakon kaj lia pugno enprofundiĝis en ĝin.
  Erma pikis lin en la okulojn per la fingroj de sia dekstra mano. Ŝi kaptis lian dekstran brakon, tiris lin antaŭen, kaj frapis lin sur la plankon per koksobato. Nick sentis kvazaŭ ŝtonego falis sur lian kapon. Li hezitis momenton. Dio, ŝi estis forta!
  Sed ŝi ĵetis ĝin sur la maŝinon. Li levis la armilon kaj celis ŝin – ŝi alkuris lin kiel kolera bubalo – kaj ektiris la ellasilon. La armilo blokiĝis. Nick ĵetis lin kiel eble plej malproksimen kaj evitis karateokotleton. Li glitis kaj falis kaj ŝi provis piedbati lin en la genitalojn. Li forruliĝis ĝustatempe, sed sentis sian haŭton ŝiri kaj bruli, kiam ŝia boto kontaktiĝis kun lia kruro. Ŝi havis razklingojn en la piedfingroj de siaj ŝuoj.
  Erma denove atakis lin. Obscena lingvo elverŝis el la anusforma buŝo. La flavaj okuloj estis frenezaj pro malamo. Nick rapidis al ŝi. Li donis al ŝi kapbaton en la stomako. Ŝi kaŭris, retenante la spiron, sed kiam li denove atakis ŝin, ŝi forruliĝis, levis siajn mallongajn piedpilkajn krurojn, piedbatis lin en la stomakon kaj ĵetis lin super la kapon. Li surteriĝis kun bruo kiu preskaŭ signifis la finon. Ĉi tiu knabino sciis ĉiujn lertaĵojn!
  Ŝi venis por li. En tiu ĉi momento li estis konsternita kaj preskaŭ sendefenda, kaj ŝi venis malantaŭ li. Li sentis, ke lia kapo estas akre tirita malantaŭen, kaj ion similan al ŝnuro, glata sed fibreca, odoranta je virino, ĉirkaŭvolvita ĉirkaŭ lia gorĝo. Li forprenis la spiron!
  Erma sufokis lin per siaj haroj. Unu el la longaj plektaĵoj, kiujn ŝi portis, estis ĉirkaŭvolvita ĉirkaŭ ŝia kapo. Nun ŝi uzis ĝin kiel sufokon. La ĉambro komencis turniĝi kaj nigriĝis. La premo estis senĉesa, terura, kaj li ne povis rompi sian tenon. Lia lango eliris el lia buŝo, liaj dentoj enprofundiĝis en ĝin, lia tuta bela kaj vundita korpo skuiĝis kaj mortis pro manko de aero.
  Unu afero - unu ŝanco. Li sentis sin malantaŭ si; lia mano glitis inter dikaj, molaj, muskolaj femuroj. Ŝi genuiĝis malantaŭ li, larĝigitaj kruroj. Li palpis ŝian ingvenon, forte batis ŝin per sia mano kaj siaj ungoj kaj komencis ŝin disŝiri. Estis kvazaŭ li aŭdis ŝin krii de malproksime. La harplektaĵo falis de lia kolo.
  Li sukcesis spiri unufoje. Ne plu. Ŝi ruliĝis for de li. Li turnis sin kaj kubutis ŝin en la vizaĝon. Manoj kunmetitaj sub dika mentono. Ŝi ĵuris kaj atakis lin, kaj Nick ŝanceliĝis malantaŭen sub la bato. Ho mia Dio! Kia Amazono.
  Ŝi piedbatis lin en la ingvenon, provis kastri lin per raziloj. Nick provis bati ŝin en la makzelon per dekstra hoko, maltrafis, kaj terura bato rompis ŝian nazon, sango elŝprucis. Erma denove atakis lin. Nick kliniĝis kaj ĵetis sian tutan korpon en ŝian sinon. Ŝi kolapsis super li, ŝia rompita vizaĝo estis sanga masko. Li aŭdis rompiĝantan vitron. Tiam li aŭdis Erma krii.
  Nick Carter staris, malklare rigardante la rompitan fenestron. Li paŭzis. Li estis nuda kaj kovrita de sango. La alarmo ankoraŭ bruegis, nur nun la sono ŝajnis veni el interne de lia kapo. Neniam venus al li en la kapon, sed fervora kaj sperta observanto povus kompari lin kun la bildo de Mikelanĝelo, kiu iel sukcesis reveni el la infero.
  Li ŝancelis al la lito kaj malŝaltis la alarmon. En la momento, kiam la bipoj ĉesis, li aŭdis aliajn sonojn. Pafado. Krioj. Eksplodoj de granatoj.
  Nick stumblis reen al la rompita fenestro. Estis mallume ekstere. La pluvo falis en nigraj diagonaloj.
  Li rememoris. El Tigro!
  Li pene iris al la alta ŝranko kaj elprenis kelkajn vestaĵojn. Li apenaŭ povis surmeti sian pantalonon, ĉemizon kaj ŝuojn. Li devas eliri el ĉi tiu infera kastelo.
  Promenante preter la lito, li donis lastan rigardon al la nuda Hundino. Ŝi kuŝis surdorse, rigardante la plafonon en senmova verda kontemplado. Noĉjo svingis la manon al la lito kaj eliris tra la duoblaj pordoj.
  Li stumblis pro la korpo de Harper kaj ne povis leviĝi dum momento. Estus bone resti tie. Por ĉiam. Kaj dormu...
  “Amiko? Ĉu vi vivas?'
  Noĉjo malfermis unu okulon kaj strabis. El Tigre, envolvita en bandolieroj kaj kun sombrero pendanta super la kapo, staris rigardante lin. En unu mano li tenis fusilon, en la alia — botelon da la plej multekosta viskio de la Hundino. Malantaŭ li staris rikanta Panĉo, lia pli juna frato, kun pluraj aliaj banditoj.
  El Tigro ripetis sian demandon: “Ĉu vi vivas, amiko?
  "Al kiu vi parolas?" Lia voĉo ŝajnis veni el eĥo. Nick provis leviĝi, sed ne povis, do li restis kvarpiede. El Tigro kaŭris apud li kaj metis sian brakon ĉirkaŭ lian ŝultron. Li larĝe rikanis per blankaj dentoj, kaj estis respekto en liaj okuloj. "Mi ŝuldas al vi grandan dankon, amiko, pro via helpo." Vi faris bonegan laboron. Mi neniam vidis tian batalkampon. Estis tre facile por miaj viroj. Redankon.'
  Nick levis la manon. - Ne necesas, sinjoro. Sed mi pensas, ke estas plej bone, se vi elkondukos min de ĉi tie — kaj rapide. La meksika polico devus esti ĉi tie iam ajn, kaj Dio scias kiu alia. Mi ne volas esti arestita ĉi tie. Ĉu vi povas prunti al mi ĉevalon?
  El Tigre helpis lin leviĝi. - Kion ajn vi volas, amiko! Sed, kompreneble, kiel vi deziras. Li turnis sin kaj ordonis al Pancho kaj la aliaj banditoj, kaj poste turnis sin al Noĉjo: “Mi kraĉas en la lakton de la polico! Sed dankon.
  Nick eliris en la koridoron. El Tigro retenis lin per firma mano. Momentito, amiko. Vi forgesis tion, kion mi promesis al mi mem, mian deziron seksperforti la Hundinon! Mi ankoraŭ ne faris ĉi tion. Kie ŝi estas?'
  Nick volis klarigi. Tiam mi pensis: al la diablo. Li estas tro laca. Li montris sian dikfingron al la duoblaj pordoj. 'Tie. Antaŭen... Ŝi ne plu estas danĝera.
  El Tigro frapetis lin sur la ŝultron. “Atendu min, kara. Ni havas tempon. Mi havas gardostarantojn, kiuj povas teni la policon ĉe golfeto dum momento. Mi certigas al vi, ke ĝi ne daŭros longe. Li prenis longan gluton el la botelo kaj donis ĝin al Noĉjo. "Jes, mia revo finfine realiĝis."
  Nick vidis lin malaperi en la dormoĉambron. Li malforte ridetis. Kiel El Tigre povas esti trompita. Kiam la banditestro ne tuj revenis, Noĉjo iris al la dormoĉambro kaj enrigardis. Li grimacis kaj kaptis la pordokadron por subteno. Li malrapide balancis la kapon. Ĉi tio estis nekutima – eĉ por Carter. Dum sia servo, li vidis strangajn kaj terurajn aferojn. Sed neniam io tia.
  El Tigre estis en la procezo plenumi sian promeson seksperforti ĉi tiun virinon. Eĉ post morto.
  
  
  
  13 - TERMINALO.
  
  
  Noĉjo kuŝis en la malgranda malsanulejo de la Homero, rigardante la amason da tuboj kaj duktoj trakruciĝantaj la malaltan plafonon. La maramea kuracisto bandaĝis liajn multajn vundojn kaj injektis lin per sedativo. La drogo produktis bongustan eŭforion en Carter. Momente li estis tute kontenta; li estis sekura kaj ne devis movi siajn lacajn ostojn. Li estis iom necerta pri lastatempaj eventoj. Pancho, laŭ la ordonoj de El Tigre, verŝis al Nick trinkaĵon kaj surĉevaligis lin. Pancho kaj alia rabisto tiam eskortis lin al la marbordo, kie Homero devis preni lin. Intertempe, El Tigre prirabis la kastelon kaj prepariĝis por eskapi.
  Nick esperis ke El Tigre pluvivus. Li estis stranga birdo, por diri minimume – eble li estis freneza – sed li estis amiko bezonanta. La fakto, ke la bandito mortigintus Nick sen diri eĉ unu vorton, se ĝi estus en liaj interesoj, nenion ŝanĝintus. Ĉio iris bone. Jes, Nick deziris ĉion bonan al El Tigro. Li bezonos bonŝancon. Li verŝajne estus vivinta tre mallongan vivon.
  Kun la mortoj de Harper kaj Tiong Hy, Bitch kaj Erma, la CIA jam ne bezonas El Tigre. La ŝtata polico estus starigita sur lin denove, li estus ĵetita al la lupoj. Kuru rapide, El Tigre. Kuru malproksimen.
  Se la meksika polico eniras la rabitan kastelon, la ruinigitan El Mirador, kaj faros ĝisfundan enketon, ili malkovros kelkajn nekredeblajn aferojn. Ŝi ankaŭ trovos monŝrankon plenan de mono, bonan usonan monon, kiun Nick tute ne dubis, ke ŝi konfiskos. La CIA rajtis ne maltrankviliĝi. Li, Nick Carter, ĝustatempe foriris. Estis nenio, kio povus ligi AH al ĉi tiu kazo. Hawk ĝojus pri tio.
  Li provis memori precize kiel li finiĝis reen sur la Homero. Pancho lasis lin sur la bordo, mallaŭte adiaŭante. Li malklare memoris ilian mencion pri submarŝipo, el submarino. Tiam li aŭdis iliajn ĉevalojn rapide forgalopi.
  Sed li ne povis nomi "Homero"! Li perdis ĉastranĉilon kun zumilo sur la tenilo. Li lasis ĝin en la ŝarko, kiu atakis lin en la laguno. Kiel la submarŝipo alvenis ĉi tien?
  Nun Nick povis memori pli klare. Li rememoris la boaton, zorgemajn manojn, haston kaj flustris kiam ili resendis lin al la Homero. Poste hipodermia kudrilo kaj benita dormo.
  La leŭtenanto komandanta de la Homero eniris la malsanulejon kaj rikanis al Noĉjo. —Ĉu vi fartas iom pli bone, sinjoro? Estis io nova pri la leŭtenanto, Noĉjo rimarkis kun ondo de scivolemo. Ia ekscito. Subpremita intenseco. Kaj tiu rido—tiu knabo estis kiel kato, kiu malkovris la ĝustan sistemon por kapti muson!
  "Almenaŭ mi sentas ion denove," respondis Nick. "Nenio estas rompita," diris la kuracisto. Mi pensas, ke mi perdis iom da sango. Kelkajn semajnojn da dormo kaj mi revenos al normalo." Mi aldonis memstare: plus kelkajn knabinojn kaj kelkajn botelojn. Dum momento li pensis bedaŭrinde pri Angelita Dolores, Rita Ines Delgado. Estus bonege revidi ŝin kiam mi havos iom da libera tempo antaŭen. Tiam mi forpuŝis la penson. Ĝenerale ŝi estas tro juna por li.. Li trovos iun alian. Ĉi tio neniam estis problemo por li.
  Li demandis. - "Kiel vi prenis min? Mi ne donis signalon. Mi ne povis. Mi perdis la malbenitan aferon."
  La leŭtenanto sidiĝis sur la rando de la kaĝo. Li demetis sian ĉapon kaj glatigis siajn harojn. Li estis kalva supre.
  "Ni ricevis vian mesaĝon, sinjoro, kaj tiam povis lokalizi la lokon de la signalo kiun vi sendis." Li rigardis demande al Nick. “Verdire, tio havis nenian sencon por mi, sinjoro. Sed San-Diego ankaŭ identigis lokon, kaj ili sendis al mi mesaĝon por preni vin kaj tuj iri al la rendevuejo - nur por esti sur la sekura flanko. Mi pensas ke estas bone ke ni faris ĝin."
  - Ankaŭ mi pensas tiel. Iu uzis lian mesaĝon, pensis Nick. Estis verŝajne Falko kiu sciis ĉion pri ĝi kaj sciis ke se lia viro elsendis danĝersignalon, aferoj devas esti tre seriozaj.
  "Parolante pri San-Diego," diris Nick, "kiam ni venos tien?"
  La leŭtenanto kapjesis. - Mi timas, ke ni prokrastos, sinjoro. Ni devas flosi super la akvo. Ni havis iom da damaĝo sur la maro, kaj ni iom malrapide iras hejmen.
  'Ho jes?' - Noĉjo rektiĝis sur la kubuto. 'Kio okazis?'
  Stranga esprimo aperis en la okuloj de la leŭtenanto. Li ne povis atendi por paroli pri tio, por diri al tiu ĉi malmolaspekta figuro la veron - li sentis, ke ekzistas ia rilato tie - sed li memoris siajn ordonojn. - Ĉi tio estas... pardonu, sinjoro. Mi ne povas paroli pri tio. Sekreto. Li ekstaris por foriri. — Nu, ni estos en San-Diego post kelkaj horoj, sinjoro.
  Ĉe la pordo, li rigardis trans sia ŝultro al Nick. “Ni havis kolizion sur la maro, sinjoro. Tion mi povas diri al vi. Noĉjo ne estis certa, ĉu la leŭtenanto palpebrumas, ĉu li ricevis ion en la okulon.
  Li denove kuŝiĝis, ekbruligis cigaredon kaj denove rigardis al la plafono. Do, "Homero" ramis la "Maran Drakon". Nokte mi renkontis ĉinan submarŝipon kaj ramis ĝin. Ĉi tio vere estos klasigita materialo - por ĉiam! Pekino zorgu pri la submarŝipo, kiu neniam revenis.
  
  
  Malgraŭ la tuta tumulto kiun li faris, li estis prenita al la Maramea Hospitalo en San-Diego. Killmaster vane provis tiri ĉiajn ŝnurojn, kiujn li povis trovi: la kuracistoj estis nehalteblaj. Li havis antaŭ si almenaŭ semajnon da injektoj, vitaminoj, rentgenradioj kaj marmanĝaĵoj.
  Estis iom da konsolo. Ŝia nomo estis Barbara Holt, kaj ŝi estis la plej malgranda, plej dolĉa mararmea flegistino Nick iam vidis. Ŝi havis ruĝajn harojn. Nick ne povis kompreni kiel Holivudo povis sopiri ŝin. Li persvadis ŝin lasi lin uzi la oficejan telefonon. Vespere, ŝi kondukis lin al la privata oficejo de la Alta Estro, kaj li vokis Hawkon. Mi ekiris de lia hejmo kaj, kiam li tie ne ricevis respondon, al la Vaŝingtona oficejo. Akcipitro, kiel ofte okazis, devis labori ĉirkaŭ la horloĝo.
  Kiam lia estro respondis la telefonon, Nick diris: "Vi prefere uzu scrambler, sinjoro."
  "Mi jam faras tion."
  Nick parolis dum ĉirkaŭ dek minutoj. Kiam li finis, Hawk klarigis sian gorĝon kaj diris, "Bonan laboron, N3. Bonega laboro. Kompreneble, la CIA jam kontaktis min. La direktoro estas tre kontenta, tre kontenta! Mi kredas, ke vi ricevos medalon. Persone, mi ne konsentas. Via egoo jam estas sufiĉe granda. Kaj cetere: ĉi tio estas sekureca afero. Sed mi timas, ke ili insistas.
  Nick diris: “Sinjoro? Ĉu mi nun estas oficiale liberigita de laboro por la CIA? Mi denove laboras pri AH - nur pri AH? Ĉu mi respondas nur al vi kaj la prezidanto?
  — Ĝuste. Ĉu io tia?'
  Kiam Hawk pendigis, li havis konfuzan esprimon sur sia malnova, sulkiĝinta vizaĝo. Li vokis sian sekretarion. "Devu al la teknikistoj kontroli ĉi tiun ĉi skrapilon, Fraŭlino Stokes." N3 ne povis diri tion, kion mi kredis aŭdi... ion pri kraĉado en lakto!
  
  
  * * *
  
  
  
  Pri la libro:
  
  
  Meksika politika partio, Grafino, tre riĉa de kosmetikaĵoj, CIA kaj AX.
  Jen la ingrediencoj por misio, kiu igas Nick Carter rimarki, ke porti cianidpilolon por memmortigi estas absolute necesa.
  Do liaj instrukcioj estis: silentu... aŭ uzu cianidtablon!
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"