Аннотация: Вторая книга трилогии "Летописи лунного меча"
АНАТОЛИЙ АНТ
ПЕСНЬ СМЕРТИ
роман
Во второй книге трилогии "Хроники лунного меча", бывшие друзья станут врагами, а бывшие враги помогут в трудную минуту. Светлому же князю Светозару, предстоит, как и прежде исполнять свой долг по воле богов Небесного мира.
Посвящается всем немногим читателям "Светлого князя", которые своими одобрительными откликами, подвигли меня на написание продолжения истории князя Светозара.
Карта Светлого мира
<
--
1- Беревское княжество (Великое)
--
2 - Щековское княжество
--
3 - Ратиславское княжество
--
4 - Бориславское княжество
--
5 - Брячиславское княжество
--
6 - Многокабанское княжество
--
7 - Царство Ура
--
8 - Восточная империя
... ибо восстанет народ на народ, и царство на царство, и будут глады, моры...
... И тогда соблазнятся многие; и друг друга будут предавать, и возненавидят друг друга...
... претерпевший же до конца спасется.
Евангелие от Матфея
Глава 24 стих 7-13
ПРОЛОГ
- Тьма. Беспросветная, тягучая, тяжелая, словно многотонный монолит тьма, стала моим уделом. После ненадолго обретенной свободы, радости уничтожения, пьянящей энергии пролитой крови врагов, наступившая тьма, еще тягостнее, чем тысячелетия, проведенные в бездействии и наполненные ярким, дурманящим светом Огненной колесницы повелителя богов Небесного мира. Я - Турлинг, лунный меч Тура. Я создан, чтобы уничтожать врагов его, во славу его. Смертный, избранный самим Туром, освободил меня от плена Пещеры Огненной колесницы и обнажил на поле боя, против бесчисленных полчищ Чернобога. Я принес победу тем, кто уже считал себя побежденными! Я разогнал армии варваров, поклоняющихся божествам Темного мира! Я спас Светлый мир, и я мог бы привести его к алтарям богов мира Небесного. Но смертный, убоявшись силы моей и дабы заглушить победную песнь мою, заточил меня в ножны, которых я не знал с рождения моего. С тех пор, лишь тьма окружает меня. Тьма и пустота, где нет ни света, ни звука. Но я Турлинг - лунный меч Тура! И найдутся те, кто услышит мой зов, не смотря на тюрьму, в которую заключил меня испуганный моей мощью смертный. Тогда, он поймет, что потерял, но будет слишком поздно, ибо страшен гнев оружия повелителя богов, создателя Светлого мира. А пока тьма, беспросветная, тягучая и тяжелая.
ЧАСТЬ I
ЗАГОВОРЫ
Глава 1: ПИЛИГРИМЫ
Солнце, уже высоко поднялось на чистом, прозрачном и глубоком, почти летнем небе, когда дорога, представлявшая собой неширокую просеку в хмуром хвойном лесу, наконец, расступилась и группа пилигримов, медленно бредущих по пыльному тракту, увидела маленькую хоривскую приграничную заставу. Около десятка воинов, даже не побеспокоившись облачиться в доспехи, а некоторые и не взяв оружие, высыпали из двухэтажного деревянного домика, завидев путников. Возле самого здания, составленные в две пирамиды, стояли два десятка копий - вооружение всей заставы.
Хоривы оказались так благодушны, поскольку между их царством и королевством Ариев, со стороны которого приближались пилигримы, вот уже почти двадцать лет не происходило ни одного мало-мальски серьезного военного конфликта. Бывшие союзники, вместе с армиями Великого князя беричей Светозара Светлого разгромившие орды поклонников Чернобога, жили дружно да мирно. Этому миру, не мешало даже то обстоятельство, что они исповедовали разные религии. Хоривы, как и прежде служили повелителю богов Небесного мира Туру, а арии не смотря на то, что их король Конрад, участвовавший в знаменитом походе Светлого князя Светозара к Пещере Огненной колесницы, поклонился создателю Светлого мира, в большей своей части остались верны вере в Спасителя, сына единого бога, центр которой находился в Кесориполисе - столице Восточной империи. Во многом из-за смены религиозных воззрений повелителя ариев, в королевстве произошел раскол. Дворянство высказывалось резко отрицательно, по отношению к монарху, изменившему вере своего народа, и церковные власти его поддерживали. Однако открыто выступить против законного короля никто не решался. Хоривам же и вовсе было все равно, во что верят их соседи, лишь бы вели себя смирно.
Спустя три года после их общей победы, наконец-то отойдя от ужасов и разрушений прошедшей войны, хоривы с ариями, при непосредственном участии архиепископа Регенского Этельстана, заключили договор, согласно которому пилигримы из королевства Ариев, беспошлинно и без всяческих ограничений, по одной только грамоте, подписанной лично архиепископом, могли пересекать границы Хоривского царства, на пути в Кесориполис, для поклонения святыням своей веры.
Именно такая группа паломников, приближалась сейчас к небольшой приграничной хоривской заставе. Набожные странники, одетые в бесформенные коричневые балахоны с капюшонами, скрывавшими их смиренные лица, подпоясанные простыми веревками, казались безликими, уставшими и неприметными. Они шли налегке. Все их нехитрое имущество, ехало следом, на старой скрипучей телеге с запряженной в нее худосочной пожилой кобылой, которой управлял, дергая время от времени за длинные вожжи и негромко окрикивая, один из пилигримов. Никому и в голову не могло прийти, что под бесформенными рубищами паломников, жаждущих лицезреть священные реликвии своей веры, скрываются полные сил, могучие тела рыцарей королевства Ариев, облаченные в тяжелые стальные кольчуги.
Когда повозка поравнялась с командиром заставы, единственным из всех хоривов одетым в полное боевое вооружение, от процессии пилигримов, отделился один из странников, выделявшийся среди них своим высоким ростом и направился к порубежнику. Хорив с деланной суровостью окинув взглядом проходящую мимо молчаливую вереницу, обратился к подошедшему:
- Я, командир заставы, Святич, поставленный царем Велимиричем, блюсти интересы Хоривского царства на границе с королевством Ариев. - Речь воина звучала сверх меры напыщенно. Несмотря ни на что, хоривы свысока относились к верованиям своих северных соседей. - А кто вы? - Начальник заставы задавал вопрос так, для проформы. Ему не раз приходилось видеть пилигримов пробиравшихся в Кесориполис.
Паломник, не спеша, с достоинством, вытащил из-за пазухи аккуратно свернутую пергаментную грамотку, скрепленную восковым оттиском перстня архиепископа Регенского, и протянул Святичу.
- Меня зовут Оттон, добрый человек. - Смиренно ответил пилигрим. Голос его звучал тихо, однако в нем угадывались глубина и сила. Это удивило хорива. Воин попытался встретиться с арием взглядами, но глаз паломника не было видно из-под низко надвинутого капюшона. Смирившись с неудачей, командир заставы развернул грамоту и принялся читать, а пилигрим тем временем разъяснял:
- Я, и мои благочестивые спутники, так же поименованные в этом документе, идем в великий город Кесориполис, поклониться святыням нашей веры, а также получить святое благословение иерарха Автонома.
Ничего не ответив на замечание Оттона, Святич дочитал грамоту до конца, а после, свернув, вручил ее страннику.
- Ваша подорожная в порядке. Число твоих спутников, соответствует указанному в грамоте, а остальное - не мое дело. - С напускной строгостью промолвил хорив. - Можете проходить. - Он посторонился, освобождая дорогу, и просигналил дружинникам о том, что все в порядке.
Когда арий уже повернулся, чтобы проследовать за медленно удаляющейся группкой своих спутников, Святич неожиданно окликнул его:
- Послушай, пилигрим. Здешние леса, кишат разбойниками. Будьте осторожны. В наших землях, рубище паломника не спасает от ножа лихого человека. - Воин усмехнулся и, не оборачиваясь, зашагал к зданию заставы.
Оттон кивнул ему вслед, подтверждая, что услышал совет и громко произнес благословение спасителя хориву, после чего, смешно приволакивая ноги поднимая при этом облачка пыли, побрел вперед по дороге.
- Какие болваны. - Подумал он. - Если бы стражи королевства так несли свою караульную службу, Реген уже кишел бы скандами Рагнара и Сигурда.
Догнав остальных, он обменялся успокаивающими жестами со своим оруженосцем, благородным бароном Роджером из Лура. Тут же, к ним приблизился один из рыцарей герцога, Эд.
- Сэр Роберт. - Наши люди устали. Им необходима еда, питье и отдых. - Роберт Эстельский, назвавшийся Святичу Оттоном, выслушал рыцаря до конца, а после напомнил ему:
- Меня зовут Оттон, а тебя, если не ошибаюсь, Карл. - Дождавшись кивка лжекарла, герцог Эстеля продолжил. - А что касается отдыха и пропитания, то надеюсь, в этой варварской стране, все же существуют придорожные трактиры. Как только доберемся до первого из них, отдохнем и подкрепимся. Можешь сообщить эту радостную весть остальным.
Когда Эд передал всем пилигримам слова герцога, арии, приободрившись, зашагали повеселее, и даже старая лошадка, тащившая возок с их пожитками, казалось, проникшись настроением людей, потрусила гораздо резвее.
***
Однако первая деревушка, встретилась рыцарям королевства, лишь через несколько часов, когда солнце перевалило уже далеко за полдень. Несмотря на многолетнее перемирие, хоривские крестьяне, предпочитали не селиться близко к границам земель ариев. Отыскалась в селении и маленькая харчевня, по причине раннего времени, почти пустая. Только за самым дальним угловым столом, сидели два деревенских бездельника, лениво потягивая мутную брагу из глиняных кружек. Усталые пилигримы, гурьбой ввалившись внутрь, быстро расселись за самым большим из столов трактира. Хозяин заведения, выглянувший было из-за двери, посмотреть, что там за суета нарушила его послеобеденный покой, разочарованно вернулся к себе. Нищие паломники, довольно часто посещавшие его трактир, не вызвали интереса у предприимчивого коммерсанта. Два же более ранних посетителя, бросив на вновь прибывших оценивающие взгляды, вернулись к своим кружкам. Все изменил кошель, набитый золотыми монетами, извлеченный на свет сэром Робертом. Красноречиво позвенев им перед вышедшим на его зов хозяином, герцог Эстельский, заказал для себя и своих спутников жареного мяса, хлеба и лучшей браги, какая только могла сыскаться в столь достойном заведении. Хозяин, дородного вида, лысеющий мужчина в домотканых штанах и рубахе, угодливо улыбнувшись арию, удалился гораздо быстрее, чем появился на зов гостей.
- Грязная дыра. - Подумал про себя сэр Роберт. - Вот на какие жертвы приходится идти, ради блага королевства.
***
Двадцатипятилетний Роберт Эстельский, вступил в права герцога, над вассальным городом короля Эстелем, пол года назад, в результате кончины после продолжительной болезни его отца, Годвина Эстельского, одного из героев решающей битвы армий Светлого князя Светозара, с объединенными воинствами поклонников темных богов. Годвин, хоть и не сменивший как король Конрад, веру в Спасителя на поклонение Туру, все же оставался беззаветно предан своему сюзерену, и использовал свое влиятельное положение среди арийской аристократии, для его поддержки. Хотя, многие, еще до смерти старого герцога, высказывались за низложение Конрада, как изменника веры и недальновидного правителя. И в этих упреках, содержалась значительная доля правды. Будучи вполне дееспособным воином и полководцем, Конрад Регенский оказался не готов принять на себя все бремя государственной власти и правил на удивление всем растерянно и неумело. Это привело к нескольким стихийным крестьянским бунтам, которые к неудовольствию феодалов, им пришлось подавлять самостоятельно, без участия королевской армии, так как, Конрад, считал такое вмешательство недопустимым. Роберт, не питавший к Конраду даже сотой доли симпатий своего отца, став герцогом Эстеля, быстро добился положения лидера антикоролевской партии, и вскоре, получил тайное письмо из Кесориполиса, от императрицы Антониды, жены императора Клемента II, с предложением скрытно прибыть в столицу Восточной империи, для переговоров на интересующую обе стороны тему. Не долго думая, сэр Роберт, нарядившись святым пилигримом, вместе с дюжиной преданных рыцарей выступил в путь.
***
Вскоре, хозяин с изрядным жбаном браги в руках, подгоняя служек с подносами мяса, хлеба и посуды, вновь появился в комнате. Расставив все по столу и получив щедрую плату, он несколько раз низко поклонившись, исчез, словно растворившись в воздухе.
Пока происходила вся эта суматоха, один из бездельников, сидевших за дальним столом, пропал, оставив второго, все такого же безучастного, напиваться в одиночестве.
Между тем, вознеся молитвы Спасителю и наполнив кружки пенным напитком, рыцари приступили к обильной трапезе. Закончив все по военному быстро, в течение часа, и еще раз смиренно поблагодарив гостеприимного хозяина, паломники продолжили свое путешествие. Немного погодя, харчевню покинул и последний ее посетитель из-за углового стола.
***
Лесная дорога, уже больше часа уводила пилигримов от хоривской деревеньки, когда, вильнув очередным своим крутым поворотом, она вынесла их к огромной старой сосне, неведомо как поваленной и перегородившей путь убогой тележке ариев. Как только путешественники озадаченно остановились возле дерева, из леса, на обочины и за спины странников, высыпало десятка три мрачного вида мужчин. На некоторых из них, были кожаные панцири, расшитые металлическими бляхами, в руках они держали короткие стальные мечи или пики, однако большинство не имело доспехов, а оружием им служили грубо сработанные деревянные палицы. Ухмыляясь, разбойники приближались к кучке пилигримов, испуганно, по их мнению, сбившихся возле телеги. Мирный вид ариев, ввел бандитов в заблуждение, заставив совершить фатальную ошибку. Обстреляв людей Роберта Эстельского из луков, под прикрытием чащи, разбойники могли легко завладеть их имуществом и кошельками с золотом, о котором им сообщили соглядатаи из харчевни, однако они этого не сделали. Вид напуганных людей, власть над их жизнью и смертью, придавали лихим лесным воякам значимость в собственных глазах, и упустить такой возможности они не могли. Широкоплечий, крупный, с нечесаной бородой разбойник, в котором сэр Роберт признал предводителя банды по наличию стального колпака, заменявшего ему шлем и по менее поношенным панцирю и сапогам, указав обнаженным мечом на свои жертвы, открыл, было, рот чтобы заговорить, но подавился собственными невысказанными словами. Неуловимым движением, достав из-за пазухи мизеркорд - узкий и длинный кинжал, герцог Эстеля молниеносно метнул его в бандита. Схватившись за горло, обливаясь кровью и пытаясь вырвать оружие из шеи, тот упал на колени, забился в судорогах и затих. Все это произошло почти мгновенно, и незадачливые нападавшие еще не успев осознать случившегося, оказались лицом к лицу с дюжиной рыцарей, вооруженных длинными двуручными мечами, извлеченными из-под соломы, наваленной на их тележку. И все же, поначалу такой оборот дела не слишком испугал разбойников. Они по-прежнему более чем вдвое превосходили численностью странных паломников. К тому же, они надеялись, что пилигримы не слишком ловко владеют своим грозным оружием.
Кто с рычанием, кто с оглушительным криком, бандиты поспешили навстречу с собственной гибелью. Прежде чем они добежали до ариев, сумев навязать им рукопашную, в воздухе просвистело еще несколько мизеркордов, и полдюжины лесных молодцов, остались лежать, так и не добравшись до вожделенного золота. После же первого столкновения с рыцарями, разбойники вовсе приуныли. В течение нескольких мгновений, из десятка одиночных дуэлей, они проиграли семь, причем пятеро нападавших оказались мертвы. Арии сбились в плотное кольцо, легко отражая наскоки необученных военному делу крестьян. Минут через пять, численность нападавших и оборонявшихся сравнялась, а никто из пилигримов не получил сколь-нибудь серьезного ранения. Наконец-то, оставшиеся в живых бандиты, поняли, что имеют дело вовсе не с мирными пилигримами, а с настоящими профессионалами боя. Осознав эту печальную мысль, они решили ретироваться. Побросав оружие, горе-разбойники бросились врассыпную, но на их горе, сэр Роберт, сегодня был не в настроении отпускать поверженных врагов восвояси. К тому же, он не желал, чтобы по Хоривскому царству, распространились слухи о странных пилигримах из королевства Ариев, управляющихся с оружием не хуже отборных дружинников царя Велимирича. По его команде, вновь просвистели мизеркорды, и до опушки добежали только три хорива. На ходу, отдав приказ Роджеру Лурскому добить раненых, сэр Роберт с четырьмя рыцарями бросился догонять обезумевших от страха беглецов.
Двоих они настигли почти сразу, и, несмотря на отчаянные мольбы о пощаде, короткими взмахами кинжалов, лишили их жизни. За третьим же, пришлось погоняться преизрядно. В отличие от ариев, он не был отягощен стальной кольчугой, к тому же, гораздо лучше них знал местный лес, однако в бою, оказался чувствительно ранен в ногу, и потому не мог бежать быстро, а оставляемый им кровавый след, не давал преследователям сбиться с пути. В конце концов, разбойник, обессилев от потери крови и быстрого бега, упал и, прислонившись к высокой ели, принялся лихорадочно молиться всем богам, и темным, и светлым, чтобы лжепилигримы его не отыскали. За этим занятием, его и застали Роберт Эстельский с четверкой рыцарей. Приблизившись к хориву, герцог уже замахнулся кинжалом, чтобы перерезать тому горло, а бандит от страха зажмурился, когда предводитель ариев вдруг опустил нож, внимательно всмотрелся в лицо врага и усмехнулся.
- Так вот почему эти достойные господа напали на нас. - Весело произнес он, обернувшись к своим спутникам. - Этот негодяй, сидел в харчевне, когда мы там обедали. Видно и хозяин у них в доле. Жаль, некогда возвращаться. - Сэр Роберт поджал губы. - Надо бы и его наказать, ну да ладно, хватит с нас и этого. - Рыцарь ткнул кончиком меча в грудь вконец перепуганного парня, у которого начала зарождаться надежда на спасение. - Эд! Альфред!
Привыкшие понимать приказы господина воины, мгновенно прижали руки хорива к земле. Два других рыцаря, сделали то же самое с его ногами. Парень пытался вырваться из этих импровизированных оков, но тщетно. Его слабые потуги, только еще больше рассмешили герцога.
- Ну-ну, парень. Лучше бы ты сеял, жал, да косил, как предназначил тебе Спаситель, и не лез в дела воинов. А так...
Сэр Роберт, деланно вздохнул, пожал плечами и вдруг, неожиданно схватив пленника за подбородок, крепкой рукой, сжал ему скулы. Не в силах кричать, хорив был вынужден открыть рот. Свободной рукой, герцог ухватил парня за язык, вытянул его наружу и коротко кивнул Эду. Рыцарь молча достал кинжал, с сочувствием посмотрел в расширенные зрачки жертвы и, повинуясь повторному настойчивому кивку герцога, четким ударом отсек хориву язык. Разбойник задергался, захлебываясь собственной кровью, но не смог произнести ни звука. Тело его напряглось словно сверх меры натянутая струна. Роберт Эстельский, с отвращением взглянул на окровавленный кусок мяса оставшийся в его руке, потом отбросил его в сторону.
- Вот видишь, что случается с теми, кто берется не за свое занятие. Такие дела. - Произнес он тоном наставника, выговаривающего нерадивому ученику. - Впрочем, видеть тебе осталось недолго.
Взяв кинжал из рук Эда, сэр Роберт оттянул за волосы голову почти потерявшего сознание от боли и потери крови хорива, и медленно, словно хирург скальпелем, удалил ему глазные яблоки. Все лицо разбойника залила кровь, тело его в руках рыцарей обмякло.
- Слабак. - Заключил предводитель ариев. - Потерял сознание. Ну да ничего. Пока это даже хорошо. Меньше времени потеряем. После я найду способ привести его в чувство. - Герцог мрачно улыбнулся. Даже видавшие виды рыцари, вздрогнули от этой улыбки. Тем временем, Роджер достал из ножен свой меч. Задумчиво осмотрев распростертое перед ним тело, словно художник перед чистым куском холста, он, взмахнув оружием, отрубил разбойнику правую руку по плечо. Оставшийся с отсеченной конечностью в руке Эд, несколько секунд удивленно ее разглядывал, а потом выронил и отвернулся от вида продолжавшейся бойни. Методично, с легкой улыбкой, на красивом, молодом лице, герцог Эстельский, отрубил хориву и левую руку, а после обе ноги. Несчастный так и не пришел в сознание. Четыре рыцаря, отошли в сторону от того, что еще недавно было человеком, а сэр Роберт, наоборот, приблизился, приложив ухо к левой стороне груди разбойника.
- Сердце еще бьется. Отлично.
Порывшись в обширных складках своих одежд, он извлек оттуда маленький стеклянный пузырек. Вынув пробку, герцог понюхал сам.
- Отвратительно. Какая гадость. - Он закашлялся и перевел дыхание, затем поднес пузырек к носу обезображенной жертвы. - Ну-ка, ну-ка, малыш, дыши.
Ошметки человеческого тела задергались, хорив приходил в себя.
- Ты меня слышишь, бедняга? - Обратился к нему сэр Роберт.
Тело задергалось в конвульсиях, видимо боль, причиняемая ранами, оказалась невыносима.
- Вижу, вижу, что слышишь, успокойся. - Герцог похлопал разбойника по груди. - Вот, в общем-то, и все. А теперь, отдыхай и ... Прощай.
Дав знак рыцарям следовать за ним, хозяин Эстеля, спокойно зашагал в сторону дороги, оставив останки еще недавно бывшие человеком, уже облепленные слетевшимися на запах крови мясными мухами, корчиться в предсмертных конвульсиях.
Когда сэр Роберт, вместе со своими спутниками вернулся на дорогу, барон Лурский с оставшимися рыцарями уже добил всех раненых бандитов, освободил путь от перегораживающего его дерева и ожидал возвращения своего сюзерена. Одобрительно похлопав его по плечу, герцог отдал приказ продолжить движение.
***
Спустя пять дней, без новых происшествий, группа пилигримов, достигла столицы Хоривского царства, города Хорив, названного так, в честь мифологического прародителя хоривов, брата Бера, основателя Великого княжества беричей, Хора. На третий день после встречи с бандой лесных разбойников, их нагнал отряд хоривских дружинников. Командир отряда, поинтересовался у странников, не встречали ли они на пути чего-либо подозрительного, и, получив отрицательный ответ, повел своих людей к Хориву. Герцог Эстельский, проводив всадников долгим взглядом, мрачно усмехнулся в свои изящные усы, на мгновение задумался и дал сигнал рыцарям двигаться дальше.
***
Царство хоривов, не отличалось ни богатством, ни роскошью, и их стольный град вполне соответствовал общему облику государства. Отстроенный на скорую руку имперцами, по приказу Светлого князя Светозара, после капитуляции Восточной империи двадцатилетней давности, за последние годы он совсем не изменился. Правда ни сам царь Велимирич, ни его подданные, нисколько об этом не переживали, предпочитая покой и свободу, роскоши и хлопотам, связанным с ее достижением. Высокие деревянные стены Хорива, вполне отвечали своему основному назначению - оборонять город от непрошенных гостей, однако с эстетической точки зрения, выглядели не слишком привлекательно. Постройки столицы, не превышали в высоту двух этажей, а по узким ее улочкам, с трудом могли проехать три всадника вряд. Единственным исключением из общей непрезентабельности, являлся царский дворец, сложенный из добротного белого камня и окруженный невысокой каменной же оградой со стальными решетками. Но даже он, смотрелся всего лишь бедной лачугой в сравнении с обиталищами других сильных Светлого мира.
Войдя в город через северные ворота, и прогромыхав телегой по мощеной неровно отесанным булыжником мостовой, паломники направили свои стопы к ближайшему постоялому двору, где провели три последующих дня и ночи. За это время, сэр Роберт, несколько раз отправлял Эда и его товарищей в город, разжиться последними новостями. Герцог все же опасался, что каким-то образом, местным властям станет известно о роли его людей в расправе над лесными молодцами. Но вернувшиеся на третий день с базарной площади рыцари, принесли вполне утешительные вести. Уверившись в том, что никто не хочет брать на себя ответственность за бойню на северном тракте, хоривский воевода, отвечавший за спокойствие на этой дороге, выдал разгром банды за собственную заслугу, и был за это обласкан самим царем, получив высокую плату золотом вкупе с новым чином в царской дружине. В общем, все для ариев сложилось как нельзя лучше, и, переждав еще сутки, сэр Роберт, снова вывел лжепилигримов в путь. На этот раз, они отправились к северо-западному побережью моря Чар, где собирались пересечь границу Хоривского царства с Восточной империей, после чего, сесть на имперский корабль, и уже морем добраться до Кесориполиса - города, являвшегося конечной целью их путешествия.
Дорога к морю, отняла у паломников целых семь дней. Хоривская пограничная крепость, охранявшая путь в Восточную империю, не в пример заставе на границе с королевством Ариев, оказалась крепкой и всегда готовой отразить нападение. Да и гарнизон ее, насчитывал, куда большее число воинов. Такое положение дел, отражало то обстоятельство, что царство Хоривов и Восточная империя, в последней войне, находились по разные стороны. Хоривы, на победившей, а имперцы, на потерпевшей поражение. Для гордой, надменной империи, это было равносильно глубочайшему оскорблению, поэтому император Клемент II, тайно продолжал снаряжать каперские экспедиции к хоривским берегам и совершать приграничные набеги, хотя и не решался выступать открыто, опасаясь гнева Великого князя беричей, Светозара. Однако же, несмотря на это обстоятельство, пилигримов из королевства Ариев, направляющихся в Кесориполис посетить святыни своей веры, пропустили без излишних формальностей. Впрочем, даже ступив на землю Восточной империи, люди сэра Роберта, продолжили играть роль паломников. Их миссия по-прежнему оставалась тайной.
В небольшом имперском городке, даже не нанесенном нерадивыми картографами на карты, пилигримам пришлось три дня ждать, когда прибудет эскорт из военных галер, для сопровождения каравана торговых судов, на одно из которых, они сели.
За два последних десятилетия, военная и торговая ситуация на море Чар, претерпела значительные изменения. Если до войны Светлого князя Светозара с темными армиями, Восточная империя наравне с Великим княжеством беричей, доминировала на море, то теперь все стало совсем иначе. Позиции Великого княжества после победы значительно укрепились, что дало возможность хоривам, находившимся под крылом беричского орла, беспрепятственно плавать по морю Чар. Парусникам Острова Грез, уже не приходилось опасаться нападения имперских галер, но самое главное изменение, произошло гораздо позже окончания последних событий Великой войны.
Достигнув зрелого возраста и официально получив титул Кагана всех идилей, Марза-Идиль, не нарушил слова, данного им князю Светозару. Несмотря на то, что военачальники его отца, не раз пытались заставить его напасть на беричей, он не сделал этого. Более того, всех кто хотел склонить его к клятвопреступлению, каган жестоко казнил. Их волосы украсили бунчуки копий его личной гвардии, состоящей из пяти сотен катафрактариев, разделивших с ним когда-то беричский плен. Приведя, таким образом, к покорности идильских князей, Марза-Идиль, направил свой взор в сторону сакальских степей. Могучие тумены Идильского каганата, без труда разгромили мало организованное войско племенного союза сакалов. Вождь сакалов, Манджи-Убуш, сменивший погибшего в сражении на черном кургане Амур-Санана, попал в плен. Старый воин, гордо отказался, поклонится Марзе-Идилю, и принять его верховенство над свободным народом сакалов. Недолго думая, каган в присутствии своих и сакальских князей, самолично перерезал Манджи-Убушу горло. После этого, оказавшийся более сговорчивым сын вождя, Давда-Манджи, принял все требования Марзы-Идиля, и Идильский каганат расширился на все степные территории сакалов. А чтобы Давда-Манджи вдруг не передумал, каган женил его на своей пятнадцатилетней дочери Ногон. В приданное же, Ногон получила три тумена идильских всадников, которые во главе с ее дядей, братом кагана Кани-Шомуком, расквартировавшись в Сакале, помогали укреплять кровные узы двух степных народов.
Случились эти события, четыре года тому. Получив в свое безраздельное владение степь, Марза-Идиль, решил завладеть и выходом к морю Чар. Два года, в обстановке полной секретности, разрабатывались полководцами каганата, планы захвата царства Ура, собирались по степи войска, заготавливались продовольствие людям и фураж для лошадей. Наконец, время пришло. Пятнадцатитысячная идильско-сакальская армия, пересекла урскую границу. Гарнизон приграничной крепости Таш, заметив на горизонте тумены с развевающимися над ними черными треугольными знаменами, где белоснежный конь скакал вдаль, мгновенно выбросил белый флаг. Легко преодолев, слабые попытки царя Папа организовать сопротивление, выразившиеся в нескольких наскоках урской кавалерии, воины каганата за две недели, захватили все побережье Восточного моря, города Уми, Тиф и Бак, а так же, заняли город-порт царства Уров, Цхум, получив вожделенный выход к морю Чар. Только тогда, опомнившийся Пап, бросился за помощью к императору Клементу II.
Восточная империя, не захватывала и не присоединяла царство Уров к своим территориям, по одной простой причине. Имперцам было куда выгоднее устраивать каперские набеги на богатые прибрежные урские города, чем самим заниматься развитием экономики этих мест, а в особенности их защитой. Однако, в этот раз, выбора у императора не оставалось. Промедли Клемент еще неделю, и границы Идильского каганата, вплотную приблизились бы к пределам его империи. В спешке, подписав с Папом договор о вступлении оставшейся свободной части царства Ура в состав Восточной империи на правах самоуправляемой автономии, Клемент выслал навстречу туменам Марза-Идиля, свои легионы. Оценив новую ситуацию, каган решил не искушать судьбу и после нескольких стычек с армиями империи, остановил продвижение своих войск на юго-запад. К тому же, главная цель кампании, уже была достигнута. Идильские корабли, вышли в море Чар, а все месторождения черного золота на Восточном море, попали в руки каганата. Править на захваченных у уров территориях, Марза-Идиль, посадил своего восемнадцатилетнего сына и наследника, Лузу-Марзу, а, добавив на черный идильский стяг, под белого коня, сакальские ятаганы и урские корабль с ключом, навсегда определил подчиненное положение сакалов и уров Идильскому каганату. С тех-то самых пор, Восточная империя и потеряла приоритетное право на каперство в водах моря Чар, а расширение территории, вместо выгоды, принесло Клементу только лишние заботы.
С того момента, прошло около двух лет, и за все это время, ни одно торговое судно империи не решилось выйти в море, без сопровождения военных галер. Но даже такой эскорт, далеко не всегда спасал купцов от нападения идильских пиратов, действовавших смело, решительно и жестоко.
Торговый морской караван, с которым пилигримы отправились в Кесориполис, весь путь проделал, стараясь по возможности держаться ближе к береговой линии, не забираясь в открытое море, где чаще всего орудовали каперы каганата. Поэтому, из трехдневного короткого плавания, его дорога превратилась в утомительное девятисуточное путешествие, к счастью неистово молившихся Спасителю торговцев, не омрачившееся встречей с судами враждебных Восточной империи государств.
Самый большой, пожалуй, и по населению, и по размерам город Светлого мира, Кесориполис, встретил пилигримов из королевства ариев удушающее жарким днем, и все же, они с удовольствием сменили зыбкие доски палубы, на твердую землю столицы империи. Быстро спустившись по трапу, Роберт Эстельский повел свой маленький отряд, мгновенно смешавшийся с многолюдной пестрой толпой на широких улицах Кесориполиса, к захудалой гостинице в одном из самых нищих кварталов нижнего города, поименованной в письме Антониды. Едва добравшись до места, и кое-как обустроившись, он отправил Эда, на огромную рыночную площадь великого города, где в условленном месте, каждый день, вот уже две недели кряду, их должен ожидать связной жены императора. Вернувшийся к вечеру рыцарь, сообщил, что все в порядке, за герцогом придут. Оставалось только ждать.
К удивлению Сэра Роберта, ждать пришлось довольно долго. Лишь под самый вечер третьего дня пребывания пилигримов в Кесориполисе, в их дрянную гостиницу с выразительным названием "Пьяное место", которую арии про себя переименовали в "Место отхожее", пожаловал посланник императрицы. Одетый почти, так же как путешественники, в длинный черный балахон с капюшоном, надвинутым по самые глаза, он тихо и неожиданно появился в дверях грязной комнатушки, отведенной набожным иностранцам. И как заметил герцог, похоже, никто из прислуги постоялого двора его не увидел.
- Кто здесь, Роберт Эстельский? - Резкий скрипучий голос посланца нарушил тишину помещения.
Сэр Роберт встрепенулся.
- Кто ты? И почему называешь меня моим настоящим именем? Здесь я Оттон. - Поднявшись, так же резко ответил герцог.
- Не бойся. - Усмехнулся скрипучий голос. - Все равно нас сейчас никто не услышит. - Загадочно обнадежил он Роберта. - Я, посланник императрицы Антониды, изволь следовать за мной. Один! - Предупредил посланец действия рыцарей, уже поднимавшихся со своих лежанок.
Немного поколебавшись, Сэр Роберт дал им знак оставаться на месте. Заметив его нерешительность, вечерний гость снова усмехнулся:
- Я же сказал, не бойся. - Мгновенно развернувшись, он исчез за дверями.
Выйдя вслед за ним, в уже сгущавшуюся, теплую южную темноту, герцог Эстеля, обнаружил посланника, медленно идущим вниз по улице. Через несколько секунд, он нагнал его, и уже быстрее, бок о бок, они зашагали по хитросплетения улиц простонародной части Кесориполиса.
Пара часов понадобилась двум пешеходам, чтобы добраться до места, известного провожатому. Свернув в очередную, грязную подворотню, в которой нестерпимо воняло человеческими экскрементами и испражнениями животных, они обнаружили, что уперлись в высокий, неокрашенный, грубо сколоченный забор. Сэр Роберт схватился за кинжал, предусмотрительно припрятанный под балахоном, предположив измену. Словно угадав его мысли, проводник опять засмеялся, но не проронил ни слова. Он просто сделал едва уловимый, мягкий жест правой рукой, слегка при этом, покачав из стороны в сторону головой, и забор исчез. В открывшемся пространстве, арий увидел небольшой дворик, с полудюжиной приземистых строений, ни в одном из которых не горел свет.
- Идем. - Поторопил Роберта посланец, первым шагнув вперед.
Пройдя вслед за ним во дворик, Сэр Роберт обернувшись, вновь увидел все тот же деревянный грубый забор.
- Странный у меня провожатый. - Подумал рыцарь, однако времени размышлять долго у него не осталось.
Проводник провел герцога в один из домиков и, усадив там, на стул в полной темноте, приказал:
- Жди!
На этот раз, ожидание оказалось кратким. Спустя минут пятнадцать, Сэр Роберт услышал перестук лошадиных копыт, звон сбруи и оружия. Он насторожился. К тому же, герцог никак не мог сообразить, откуда мог прибыть конный отряд.
- Хотя. - Решил он. - Вполне возможно, к дворику ведет не одна дорога.
Еще через минуту, дверь в комнату распахнулась, и первым в нее вошел тот самый, вечерний провожатый. За ним, с зажженными факелами в руках, в таких же балахонах, появились двое мужчин. Даже под бесформенной одеждой, герцог опознал в них воинов, а, взглянув на лица, и вовсе в этом уверился. Оба воина оказались салнитами. Воинственный народ салнитов, обитал в самой южной провинции Восточной империи, и вряд ли Антонида, привела сюда двух этих варваров для куртуазных бесед с повелителем Эстеля. Следом за салнитами, вошли мужчина и женщина, так же в балахонах, но с откинутыми капюшонами. Женщине, сэр Роберт на вид дал бы не более двадцати пяти лет. Черные, словно вороново крыло волосы, обрамлявшие ее красивое, с большими карими глазами лицо, украшала золотая диадема с изображением имперского грифона. Окинув герцога с ног до головы оценивающим взглядом, Антонида произнесла:
- Здравствуй, Роберт Эстельский! Добро пожаловать в великую Восточную империю!