Учитель принёс принадлежности для письма, и у меня сразу испортилось настроение. Каллиграфию я не любил, а кисточку из волосков козы и кролика с бамбуковой ручкой считал личным врагом. То, что они вытворяли в моих руках на рисовой бумаге, учитель называл варварством.
Но в этот день Цан Цзе меня удивил. Ручка кисти была сделана из красноватого дерева, приятного на ощупь. Я решил, что это персик, ибо каждый знает, как его боятся демоны. Шерсть, которая потребовалась для этой кисти, отличалась от козьей, кроличьей или колонковой. Но ведь не даст же мне учитель барсучью или даже тигриную кисточку?
Бумага меня просто восхитила. От неё исходил приятный аромат шелковицы. Наверное, её сделали из сердцевины тутового дерева, настолько она была тонкой и гладкой.
Цан Цзе приказал мне встать и проделать дыхательные упражнения. Потом нужно было приготовить тушь. Я растёр край бруска в форме цветка лотоса, добавил воды и аккуратно всё перемешал на каменной тушечнице.
За это время Цан Цзе ни разу не отругал меня. Это случалось крайне редко. Обычно учителя злило каждое моё неловкое движение. А тут он стоял рядом, такой спокойный и невозмутимый, и, похоже, что его умиротворение передалось мне.
Перед тем, как браться за кисточку, я ещё раз вспомнил о дыхательной гимнастике. В голове стало пусто, как и требовал Цан Цзе.
- Начерти иероглиф "коу", но не проводи пока нижнюю перекладину.
Я вывел кисточкой линию сверху вниз, затем пририсовал к ней справа два отростка, не отрывая кисточку от бумаги.
Странное дело: кисточка и тушь творили чудеса! Всё у меня получалось, как у мастера каллиграфии.
Я поднял голову, и увидел улыбку на лице учителя:
- А теперь изобрази внутри первого иероглифа второй, "лонг". Начерти его так, чтобы ни одна новая линия не коснулась старых. И когда проведёшь последний штрих, замкни иероглиф "коу" до того, как засохнет тушь.
Я очень старался! Я всё сделал так, как просил Цан Цзе. И когда иероглиф "коу" замкнулся, учитель прочитал заклинание. Полыхнула вспышка и иероглиф "лонг" затрепетал. А потом он завертелся и внутри чёрной рамки "коу" я увидел маленького жёлтого дракона! Он бросался на границы своего узилища, но не мог их преодолеть.
Цан Цзе прочитал новое заклинание. Дракон уплотнился, обрёл объёмность и изменил цвет. Он поднял свою жёлтую блестящую морду, чуть шевельнул длинными усами, раскрыл зубастую пасть и плюнул в меня огнём. Я заорал от нестерпимой боли и почувствовал, как жизненные силы в один миг покинули меня. Тело моё обуглилось, а душа устремилась вверх. Поднимаясь над классной комнатой, я смог расслышать мысли учителя: "Жаль, конечно, Вэя, но он был слишком нерадивым учеником. А Сын Неба попросил себе Хуанлуна..."