Аннотация: Часть 2. Ищите фигуранта! Гл.1, Роже де Шаверни примеряет железную маску.
1.МОНАРХИСТ.
За неделю, в течение которой мастер Гуго выполнил заказ Атоса, в Доме Генриха Четвертого произошли значительные перемены. Второй этаж был отремонтирован, комнаты заново отделаны, обставлены, и руководители заговора разместились в правом крыле, предоставив левое Роже и его друзьям, "корсарам",
как их с ласковой снисходительностью называл Атос, "волчатам из лесов Виллье-Коттре" - более ироническая характеристика Шевретты, или "личной гвардии де Ла Фера" - как с гордостью называли себя они сами.
В старом доме жизнь била ключом, и, окунувшись в эту суету, юняе заговорщики, уже не предоставленные сами себе, воспряли духом и были полны надежд на благополучное завершение опасной "эпопеи". За неделю "волчата" преобразились, обзавелись элегантными костюмами с помощью знатоков моды - графа де Гиша и Маникана, которые отнеслись к "личной гвардии" де Ла Фера как к самой обычной вещи. Маникан, всеми признанный эксперт в вопросах моды, водил "волчат" по лавкам, портным, магазинам. Надо отметить, что в начале нашей истории "волчата" поневоле выглядели как разбойники - Арамис не заботился об их экипировке. Маникан очаровал "волчат" своим обаянием, мягкостью, обходительностью, де Гиш - учтивым благородством. Де Гиш догадывался о многом, но не подавал виду.
"Волчата" оказались очень восприимчивыми и быстро усвоили внешние манеры, переняли кое-какие повадки молодых аристократов. Они уже не выделялись из толпы, не привлекали к себе внимание.
У них был вид беспечно-веселый, а не голодно-воинственный. До поры до времени они расстались со своими черными "разбойничьми" плащами и внешне ничем не отличались от золотой молодежи Двора. Такая жизнь была им по душе: не надо было заботиться о ночлеге, еде, одежде. Они понимали, что это ненадолго, скоро настанет момент действовать, но они полностью доверяли своему руководителю - Атосу, и были уверены в успехе.
Графине они поклонялись, стоило ей уронить платок или перчатку, они бросались со всех ног, галантно вручая даме брошенную вещь. А Шевретта иногда играла с "волчатами", теперь они уже не казались ей такими неотесанными, как в день своего первого визита в Дом Генриха Четвертого. О фокусах прекрасной графини они по наивности не догадывались. Атос, видя ее штучки,только посмеивался. Железная маска, изготовленная Гуго, была спрятана в тайнике до поры до времени. Атос попросил молодых людей молчать о встрече с полицейскими в харчевне Годо, и, когда графиня их встретила взволнованным: "Наконец-то! Я так волновалась!" - они дружно заверили ее, что всё прошло как нельзя лучше. Вскоре участники ночного приключения забыли о нём, а Атос не хотел понапрасну тревожить жену подробным перессказом происшествия.
Шевретта и Атос производили впечатление идеальной пары. Так воспринимали их "волчата", Анна Австрийская и всё их окружение. Они все так же страстно любили друг друга, но кое-какие поступки жены насторожили Атоса, и он, размышляя о развитии заговора, чувствовал почти незаметный внутренний разлад. Она всегда понимала его, очаровательная, умная, героическая Шевретта, прелестнейшая женшина и... свой парень! Но - разболтала Бекингему-младшему тайну Алмазных Подвесок. Тайну, которую мушкетеры свято хранили три десятилетия, и даже Портос, тщеславный, болтливый, любящий прихвастнуть, был нем как Гримо
в этом вопросе. А она была совершенно убеждена, что юный Бекинегем имеет право знать всю правду о своем легендарном отце. И не только Бекингем -"Наши дети должны знать о нас всё".
А свидание с королевой? Атос вовсе не собирался встречаться с Анной Австрийской. Встречу в Валь-де-Грас организовала она. Правда, она попыталась оправдаться: "Как я могу решать за тебя?" Он мог отказаться от встречи с матерью Людовика XIV, которого открыто назвал врагом. Но Анна Австрийская была и матерью Железной Маски! А письмо королевы, врученное де Гишем, было написано так, что отказ Атос счел невозможным. Шевретта хотела обезопасить заговорщиков и заручиться поддержкой королевы.
Но Атос слишком хорошо знал, как вела себя Анна Австрийская в прошлом,чтобы рассчитывать на нее. И, увидев больную королеву, он решил, что никакой помощи от этой еле живой женщины он не примет. До тех пор, пока не дойдет до того, чтобы она признала принца Филиппа, пока еще тайного узника крепости Сент-Маргерит. Если королева доживет до освобождения сына, в чем Атос очень сомневался.
Элексир Мишеля поможет королеве протянуть еще год-другой. Но принимать элексир - большой риск. Увидев флакон с элексиром в руках жены, Атос содрогнулся. Лекарство было очень опасно при передозировке! Что могло бы быть, если бы Шевретта ошиблась?! Остановка сердца. Смерть королевы. Анну Австрийскую отравили, и вот вам виновник, враг Его Величества, граф де Ла Фер! (Атос, конечно, взял бы все на себя). Но с элексиром обошлось. Понимает ли королева, как сильно и в то же время опасно это лекарство? Но видеть ее мучения выше наших сил, все-таки Мари поступила правильно. А все же... Все ее попытки навязать Атосу свою волю встречали с его сторны учтивый, но твердый отпор.
х х х
А теперь вернемся к тому моменту, когда "волчата" и Атос только-только вернулись со встречи с Гуго-оружейником и принесли свой опасный товар.
-Значит, все прошло хорошо? - спросила Шевретта.
-Но я же уже сказал, -устало ответил Атос, -Ты зря так волновалась.
-А где...эта вещь?
-Роже спрятал ее в тайнике.
-Покажи мне ее.
-Зачем? Пусть лежит до лучших времен. Не надо на нее смотреть. Правда, милая, не надо. В свое время увидишь. Не стоит лишний раз себя травмировать.
-Покажи, - повторила графиня, -Я эту вещь даже не представляю. На что это похоже? На рыцарский шлем?
-Наподобие, -неохотно ответил Атос.
-Как она надевается?
-Это что, любопытство? - спросил он не без раздражения.
-Нет. Я хочу приготовить себя к этому.
-Что ж, как хочешь. Роже! Принесите, пожалуйста, товар. Госпожа желает видеть это.
-Сию минуту! - откликнулся Роже.
Раздался звук, напоминавший скрежет металла. У Шевретты по коже пробежал мороз.
-Хочу тебя предупредить, зрелище не для слабонервных.
-Разве я слабонервная? - обиделась Шевретта.
-Нет. Я хотел сказать, что зрелище очень тяжелое.
-Спасибо, что предупредил.
-Так же, как ты меня предупредила, в каком состоянии я увижу королеву. Случись такая встреча внезапно, боюсь, я не сдержался бы и невольно обидел бы несчастную женщину неосторожным возгласом.
-Случись такая встреча внезапно, ты не выдал бы своих чувств, я знаю тебя лучше, чем ты сам! Ты, мой дорогой, еще, может быть, и комплимент придумал бы... минуту спустя. Сразу, пожалуй, даже ты не смог бы сказать комплимент нынешней Анне Австрийской. Но минуты не размышление тебе хватило бы! О, я понимаю. Так и хочется закричать, глядя на эту изможденную старуху, пораженную смертельной болезнью: "О Боже мой, Ваше Величество, что с вами сделало жестокое время!"*Но неужели сын этой полуживой старухи,
принц с железной маской на лице представляет собой более тяжелое зрелище, чем его смертельно больная мать?
-Когда-нибудь, Мари, ты сама его увидишь. Надеюсь, уже без маски.
-Можно? - спросил Роже.
-Да, давайте сюда товар, - велел Атос и взял Шевретту за руку.
-Я не маленькая девочка, - улыбнулась она.
-А я это и не говорю.
Но он сжал ее руку, и графиня де ла Фер увидела человека в железной маске. На нем была одежда Роже де Шаверни, и она знала, что под страшной железной маской лицо молодого барона, но зрелище было такое тяжелое и превосходило все, что могла представить графиня в своем воображении. Она вскрикнула от ужаса и спрятала лицо на груди Атоса.
-Снимите это сейчас же! - велел Атос.
-Подождите, граф! Я хотел сказать, что я...
-Скажете потом, что вы там хотели! Снимите немедленно! Разве вы не видите, что графине плохо...
Роже снял маску.
-Простите, госпожа, - виновато сказал Шаверни, - Я не хотел пугать вас.
-Я чуть не лишилась чувств, как малышка Лавальер, - сказала Шевретта с иронией, - Но все уже прошло. Дайте мне маску, Роже.
Роже протянул маску графине.
-Это точная копия той ? -спросила она.
-Да, дорогая.
-Ты уверен?
-Уверен мастер Гуго. Он делал обе маски. Я ведь видел принца какое-то мгновение.
-Бедный, бедный Филипп! - прошептала Шевретта, - Но это просто чудовищно! Как вы тогда не закричали от ужаса, увидев это?
-То-то народ принимал несчастного принца за дьявола, - вздохнул Атос, - Между прочим, мы уже знали от рыбака, как выглядит узник. И вот еще что: за секунду до появления узника Д' Артаньян успел предупредить нас. Хотя... шок был сильный.
-Секунды оказалось достаточно? Да... мои сильные господа...
-А представьте, госпожа, постоянно носить на лице такую маску! - воскликнул Роже, - Мне минуты хватило! И то - я мог снять ее в любой момент! А наш принц не может снять этот дьявольский намордник. Эту рожу из железа с отверстиями для носа и рта и парой дырок для глаз. Как после этого относиться к Людовику?! Вот она - тёмная сторона Короля-Солнца!
-Хотела бы я показать эту вещь королеве, - гневно сказала графиня.
-Королева умрет, если увидит маску, -проговорил Атос, - Но хватит "любоваться"! Роже, уберите эту личину с глаз долой.
Роже поклонился и унес маску.
-И Д'Артаньян, наш Д'Артаньян пошел на это преступление по приказу короля...
-Полагаю, не без внутренней борьбы, - опять вздохнул Атос, - Все, хватит! Спрячьте маску, Роже!
-Чудовищно! Я все еще не могу успокоиться!
-Поэтому я и не хотел, чтобы ты ее видела.
-Боже! Дай силы нашему принцу продержаться до тех пор, пока мы не спасем его.
-Успокойся,- мягко сказал Атос, - Продержится. Я все-таки надеюсь, что он понял - его призыв о помощи услышан, помощь придет.
-"Монсеньор"? - спросила она.
-"Монсеньор" - ответил Атос, обнимая ее.
-Простите, что нарушаю ваше уединение, сударыня, и вы, граф, но я хотел сказать вам нечто очень важное, - заявил Роже де Шаверни, опять появляясь в комнате.
-Говорите, Роже, но покороче - госпожа не совсем здорова, - сказал Атос, заметив нервное состояние Шевретты.
-Извините, - смутился молодой человек,- Я не знал. Что с вами, госпожа? - тревожно спросил он.
-За меня не волнуйтесь, господа, - спокойно сказала графиня.
-И все же вам лучше отдохнуть, - настойчиво сказал Атос,- Идите к себе, мадам, я сам поговорю с бароном де Шаверни.
-Я в состоянии выслушать все, что желает сообщить барон, - упрямо сказала графиня, уловив в голосе Атоса нотки "феодала".
Атос нахмурился, но промолчал.
-Я в двух словах объясню вам свою идею. Мы должны заменить узника своим человеком. Я готов заменить принца собой! - сказал Роже, - Скажу больше, я готов... я почту за честь пожертвовать собой
ради принца-мученика.
-Нет, - сказал Атос, - Я против.
-Я тоже, - сказала графиня.
-Позвольте мне высказаться до конца! Замену узника нужно произвести тайно. Значит, тот, кто заменит собой принца, должен действовать по идейным соображениям, в соответствии со своими принципами.
Атос переглянулся с Шевреттой.
- Дитя мое, - мягко сказала графиня,- Но нельзя же доводить свою преданность монархии до фанатизма!
Роже вздохнул.
-Я настаиваю на этом варианте. Подумайте, кем вы еще замените принца? Я - самый подходящий вариант. Кого ни возьми - Жанно - долговязый, Франсуа - коротышка, Жак - толстяк. Я по комплекции больше всех похож на короля. Такую роль сыграет только доброволец! Ни за какие деньги вы не найдете желающего!
-Мы не примем вашу жертву, Роже де Шаверни.
-Я думал, вы поймете.
-Понимаю, но не принимаю. Хотя, мой юный друг, восхищен уже тем, что эта идея пришла в вашу голову!
-Так примите ее!
-Нет, - отрезал Атос, -Никогда.
-У вас есть другие варианты?
-Есть.
-Что вы предлагаете?
-Об этом еще рано говорить.
-Граф, вы согласны, что узника заменит собой человек идейный? Разве нет?
-Нет.
-Наёмник?
-Тоже нет. Я сказал, объясню позже.
-Посмотрите на меня! Я лучше, чем кто-либо, подойду на роль принца.
-О том, что наши корсары не похожи на короля, вы уже говорили. Да и я сам никак не могу сойти за двадцатилетнего.
-Выберите меня! - настаивал Роже. Он поднес подсвечник к своему лицу:
-Я даже чуть-чуть похож на Луи!
Атос и Шевретта опять переглянулись. Бофор доводился родственником Людовику XIV через Генриха IV - оба были его внуки. В чертах сына Бофора было отдаленное сходство с Королем-Солнцем.
-Это безумие, - сказала графиня.
-Сударыня... для вас не секрет, что мы, волчата из лесов Виллье-Коттре, как вы шутливо именуете нас, и это весьма приятно, ибо лучше быть стаей диких ночных волков, чем строжевыми псами Короля-Солнца, и, как ни печально, уважаемый граф, ваш лучший друг Д'Артаньян - вожак этой своры... но я сбился - простите меня, я очень волнуюсь.
-Успокойтесь, дитя мое, - мягко сказала графиня. Атос не произнес ни слова. Сравнение Д'Артаньяна с вожаком сторожевых псов задело его, но он не стал возражать своему "адъютанту". Он и сам осуждал Д'Артаньяна за его участие в истории с Железной Маской, хотя высказался в беседе с другом на Сент-Маргерит более деликатно.
-Так вот, мадам, эти волчата поклоняются вам. В другое время мои товарищи были бы вашими рыцарями, как в эпоху трубадуров. Надеюсь, граф, вас не оскорбляет наше восхищение вашей прелестной супругой?
-Ни в коей мере, - улыбнулся Атос.
-Но вы, подобная фее, королеве, ангелу, вы все-таки... женщина. Господин граф, я согласен с вами - женщина, даже такая гениальная, как ваша жена, всегда остается женщиной и не может понять всё! Просто потому, что это противно вашей природе, мадам! Ибо женщина - это нежность, милосердие, очарование...
Шевретта вспомнила миледи и выразительно взглянула на Атоса. Он тоже вспомнил свою первую жену и сделал брови домиком.
-Продолжайте, Роже, продолжайте...
-А мне придется сказать об очень жестоких вещах. Представьте себе, что идут военные действия. Представьте себе, что какой-то отряд прикрывает отход армми. Тот, кто командует армией. посылает солдат на верную смерть. Но так бывет на войне! Ибо - на войне как на войне. Вы ведь могли бы отдать такой приказ, граф - чтобы сохранить страну и всю армию! И я - если бы я был командиром этой группы смертников, должен был бы его выпонить без возражений. Такие вещи случаются сплошь и рядом на войне. Поэтому я повторяю снова и снова: взвесьте еще раз все за и против и примите мой вариант! В конце концов, чего вы боитесь? Принц будет подле вас, принц будет свободен! Страна восстанет. Даст Бог, армия принца дойдет и до этой крепости в Средиземном море, и я выйду на свободу. А если военная Фортуна от вас отвернётся, и армия принца будет разбита, а я - самозванец, бунтовщик, мятежник, окажусь в лапах палачей - я никого не выдам! У меня было время поразмышлять над этим. Я не предам, правда. Вы можете положиться на меня.
-Дорогой Роже, вы меня не убедили.
-Но я готов пожертвовать своей жизнью и свободой ради принца! Я готов пожизненно носить эту железную личину - мне терять нечего. Я отверженный, одинокий, я никому не нужен. Роже де Шаверни исчезнет, лицо мое скроет от мира железная маска, и никто на целом белом свете не заплачет обо мне.
-Это вам так кажется, Роже, - сказала графиня, - Но вы ошибаетесь! Вы еще так молоды!
-Я ничего не жду от жизни, сударыня, ибо ждать мне нечего.
-Вам есть что ждать, барон.
Она сделала еле заметное движение бровями - ей казалось, что вот-вот - и Атос назовёт Роже имя его настоящего отца. Но по лёгкому отрицательному жесту она поняла, что Атос ничего не собирается говорить барону де Шаверни.
-Я не хочу, чтобы вы меня считали лучше, чем я есть! Я верный сторонник принца уже потому, что я такой же несчастный и отверженный! У нас с ним много общего, господа. Он - принц, лишенный всех прав, я дворянин и знаю, что мой род - не самый последний во Франции...
Графиня сжала руку Атоса - Роже и не подозревал, что на самом деле он из рода Вандомов, конечно, не последнего во Франции!
-Я - дворянин, - продолжал Роже, - Вёл жизнь разбойника. Кто, как не я, может понять принца, такую же жертву трагических обстоятельств?! Кто, как не я, может претендовать на трагическую честь носить железную маску! Я искренне уважаю нашу блистательную героическую золотую молодежь, моих ровесников из высшего света, таких как ваш Рауль, де Гиш, чудаковатый Маникан, но только отверженный поймет отверженного!
-Довольно, - сказал Атос, -Это невозможно. Идите к себе, Роже.Уже поздно. Мы все устали. Я закрываю наше "совещание".
-Жаль, - сказал Роже.
Графиня подошла к Шаверни и поцеловала его в лоб.
-Граф де Ла Фер знает, что делать, - сказала она барону. Доверимся графу. Вы обещали подчиняться.
-Я подчиняюсь, - с поклоном сказал Роже де Шаверни.