Родился 06 ноября 1989 г. в первом русском городе в Сибири - Тюмень. В 2013 году окончил исторический факультет, а в 2020 году юридический факультет Тюменского государственного университета. Был координатором Литературного клуба 'Тюмень' с 2009 по 2017 гг. Победитель конкурса эссе 'Образ страны будущего' ОНФ 2017 г. Публиковался в журналах 'Химия и жизнь', 'Техника-молодёжи', 'Оружие', 'Naked Science', 'Уральский следопыт', 'Небосвод' и газете 'Троицкий вариант-Наука'. Женат, воспитывает
Космический аппарат случайно находит на комете обломки материала искусственного происхождения. Комета стремительно уносится прочь за пределы Солнечной системы, и у людей остается все меньше времени, чтобы исследовать таинственный артефакт и понять, что это.
Гравитационные линзы, предсказанные ещё Эйнштейном, обладающие возможностью увеличения рассматриваемых объектов в сто миллиардов раз, позволяют увидеть не только далёкие звезды, но почти как на ладони рассмотреть экзопланеты, расположенные в ста световых годах от наблюдателя. Что обнаружат исследователи, заглянув в бездну космического пространства?
Произведения Гаррисона активно переводили на русский язык, однако, что касается его эссе и статей, тут имеется некоторая лакуна. И я позволил себе немного её заполнить. Представленная ниже статья была впервые опубликована в 1994 году в сборнике рассказов "Galactic Dreams".
Некролог был написан американским астрономом, астрофизиком и популяризатором науки Карлом Саганом. Некролог опубликован в 357 номере журнала "Nature" спустя месяц после смерти Азимова.
Вот уже как 50 лет с нами нет Джона Вуда Кэмпбелла-младшего, о нём в последние время говорят много плохого и хорошего, разного, наверное, так и должно быть, ибо любая значительная личность в истории всегда имеет своих поклонников и противников. Ниже, Вашему вниманию предлагается перевод некролога Кэмпбелла, написанный Айзеком Азимовым и опубликованный в Luna Monthly No 27S (август 1971 года).
Вашему вниманию предлагается перевод книги Сони Грин "The Private Life of H. P. Lovecraft". Сразу оговорюсь, что перевод выполнен с издания на французском языке. Потому что данную книгу на языке оригинала, которую можно назвать брошюркой, я так и не смог найти и скачать в электронном виде, а покупать печатную версию, которая стоит как космолёт, меня жаба задавила) Но если кто-нибудь когда-нибудь будет держать в руках оригинальное издание, сделаем перевод и с него.
Роберт Хайнлайн в 1950 году завершил работу над кинофильмом "Место назначения - Луна" и вместе со своей третьей женой - Вирджинией отправился в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, где начал строительство семейного гнёздышка. В ноябре 1951 года журнал "Популярная Механика" послал редактора (и фотографа) Тома Стимсона (который написал довольно лестную рецензию на "Место назначения - Луна" в 1950 году), чтобы сделать материал про удивительный дом писателя-фантаста. Статья Стимсона появилась в июньском номере журнала "Popular Mechanics" за 1952 год.