Каракулько Александр : другие произведения.

Этимология слова "вряд ли"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Статья о том, какой должен быть Русский язык и этимология слова вряд ли. Как правильно писать слово вряд ли.

 

 []

Эта статья - ответ на отзыв одного "рьяного" читателя моих книг, который уличил меня в неграмотности, зацепившись за то, что я пишу вместо "вряд ли" - "врятли". Я не претендую на звание лингвиста, но тем не менее мне очень больно за наш Русский и по истине Великий язык.

А больно потому, что его незаслуженно пытаются принизить, так как его значение в нашей жизни, да и жизни многих народов, является определяющим в силу не национальности, а генетики. И как только начинают говорить о том, как правильно необходимо писать слова, оперируя при этом учебниками русского языка, которые составляли, начиная с Кирила и Мефодия, все кому не лень, я тут же начинаю обращать внимание на некоторые важные факты: Русский язык претерпел очень сильное изменение со времён "Великой" Революции 1917 года, не говоря уже о том, что во времена Пётра Первого исказили и упростили русский язык с помощью реформ... Получается, что даже В.И. Даль, проделав титанический труд в изучении русского языка, который заслуживает уважения, составлял свой словарь оперируя искажённым русским языком.

Научные исследования подтверждают связь генетики и языка. Например, учёные выяснили, что мозг людей, разной языковой принадлежности, из всех слов обозначающих собаку, реагирует только на русское слово пёс. А это означает, что определяющим в изучении языка является связь между словом и генетикой человека. А следовательно, любые изменения в изучении языка нарушают эту связь. Этот вопрос во многом ещё не изучен, но тем не менее фактов уже достаточно, чтобы сделать некоторые выводы. Дети учатся говорить и писать опираясь на свою генетику. Они пишут слова иногда более правильно, нежели предлагают современные учебники русского языка. 

Исследуя словосочетание "вряд ли" можно наткнуться на разные мнения, но они строятся все на предположении о том, что это слово пошло от сочетания предлога "в" и слова "ряд". Объяснения есть разные, но они основаны на предположении и не аргументированы. Из них я хочу выделить одно, которое мне симпатично "Очень может быть, что слово "вряд ли" вместе с "на вряд ли" и "наряду" - так же, как слово "товарищ" от слова "товар" пришло из сленга торговцев... Попасть в ряд - это попасть в гущу торговли, ярмарки и т.п. "В ряд ли попадем?" - вопрошает торговец, опаздывая на торги или на ярмарку или на праздник..." Автор Григорий Спичак.

Лично мне эта версия нравится. Я не знаю где он почерпнул сие знание, но эта версия вполне жизнеспособна. Кстати, про "товарища" и "товар" - это не просто очень интересная версия, а факт. Когда нападали разбойники и грабили проезжих, об этом упоминал русский учёный Николай Викторович Левашов, они кричали: "Товар ищи!". Отсюда и произошло слово товарищ.

Но вернёмся к слову "вряд ли". Сейчас оно означает сомнение или неуверенность в чём-либо. Если построить наше исследование опираясь на словарь В.И. Даля 1863-66 годов, то можно увидеть, что существовало два слова "рядъ" и "врядъ". Первое - "рядъ", означало вереница чего либо, друг за другом и т. д. Если выражение "вряд ли" произошло от этого слова, то как из существительного произошло отрицание чего либо? Существительное, которое отрицает что-то, как то не укладывается в прокрустово ложе языка, даже современного. Если частица "ли" действительно является отрицанием чего либо придавая вопросительный оттенок: Шёлк ли? Ложка ли? и т. д., то почему сочетание "в ряд ли" означает отрицание чего-то, а не самого себя? В ряду ли? Этот ряд ли? В ряд ли они стоят? Но ни как что-то иное. Не логично получается.

 []

А вот второе слово- "врядъ", означало пара чему либо. Если это пара чему либо, тогда можно было бы предположить, что отрицание "врядъ ли", является сомнением в паре чему-либо. То есть подходит ли это чему-либо или нет. И в словаре Даля выражение "врядли" пишется слитно, то есть "врядли". Данное выражение трактуется как сомнение в чём-то. Так что критиканы по одному пункту (в слитном написании) не состоялись.

 []

На мой взгляд эта версия куда более правильная и обоснованная, нежели преподают в школе оболванивая детей, которые как попугайчики заучивают всё подряд не интересуясь почему это так, а не иначе. По современным правилам Русского языка частица "ли" всегда пишется раздельно со словами. Исключение составляют случаи, когда "ли" входит в состав целого слова. Например: "неужели". Вы только вдумайтесь, кто-то просто сказал, что частица ли пишется всегда раздельно и не объяснил почему! Получается, товарищ Даль просто неграмотный и не знал о правилах Русского языка. Именно поэтому его труды теперь не авторитарны для современного образования. Однако в его же трудах можно встретить написание частицы "ли" раздельно, например "едва ли". Значит Даль всё же оперировал правилами, но слово "врядли" он пишет слитно, а это означает, что слово совершенно самостоятельное и имеет собственное значение. Современных корректоров я не нанимал специально, потому, что после них, своё произведение не узнаёшь. А главное, это даже не соответствие современным требованиям правописания, а та образность которую я хотел передать читателям, и которая отсутствует после корректуры.

Кстати, если углубиться в прошлое, то многие слова писались так, как слышатся, а не так, как сейчас нам пытаются преподнести. В том числе слово "корова" когда-то писалось - "карова", и дети, делают неспроста такие, казалось бы на первый взгляд нелепые, ошибки. Это генетика, которая откликается именно на этот образ, который несёт в себе слово, а искажения блокируют этот процесс. В некоторых славянских языках такое правописание "карова" сохранилось до сих пор. 

Но вернёмся к слову "врятли", на первых порах мне хотелось связать такое отрицание со словосочетанием "врёт ли", с одной стороны очень похоже, и отрицание налицо, а с другой стороны буква "ё" была введена только 1784 году. Однако В.И. Даль не использует эту букву в своём словаре. А к нему у меня больше доверия. В обиход "ё" попадает немного позже. Тогда, у меня не осталось сомнения в пользу варианта найденного в словаре Даля - "врядли" - как отрицание или сомнения в чём-либо. Но тем не менее моя рука писала "врятли" и я оставил именно такой вариант не имея источников для дальнейшего исследования, чтобы не блокировать свою генетику искажая слова Русского Языка. Итак, слово "рядъ" и "врядъ", в современном написании "ряд" и "вряд", это два разных слова. Во времена Даля, эти слова имели разное написание, в то время как на сегодняшний день считается одним. Было и производное от слова "врядъ" - "врядли", которое означало сомнение. Получается это три различных слова! Логично было бы предположить, (учитывая, что Даль использовал искажённое правописание многих слов) что все эти слова могли иметь иное правописание до того момента, когда очередная "реформа" Русского языка их затронула. Учитывая всё вышесказанное хочу обратить внимание любителей критики, что лучше изучать Русский язык, а не критиковать опираясь только на мнения. Тем более, что сейчас появилось очень много исследований и фактов о Русском и других языках.

 


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"