Аннотация: "Афористичная Россия - пособие для иностранцев"
пинок Кио 268
- Джуз, а ты "на Столяра" работаешь?
- На себя! - не понял старик Джузеппе и оглянулся, оторвавшись от дела.
- Да, я не то, - модно скривился деревянный Буратино, - Не втыкаешь ты, олды вы ваще, ты ж на столяра тут пашешь? Ну, типа, я, вот, на куклу в Театре, а папа Карло, тот на шарманщика по улицам.
- Я столяр. Ни на кого я не работаю. Сам по себе я, - обиделся Джузеппе и снова взялся за рубанок, - А папа Карло он сам по себе Шарманщик. Ни "на" какого "шарманщика" он не работает, - буркнул он через плечо, - Тебе бы в школу сходить, Полешко. Азбуку, что ли, поучить. А то несешь невнятное, как в Стране Дураков. Так и в университет никогда не поступишь. "На директора театра".
"Афористичная Россия - пособие для иностранцев"
"Новости о полене с сучком, о Стране Дураков и всё обо всех"
("Хроники Страны Дураков", прим. "хроники" - это существительное)
пинок Кио https://proza.ru/2025/08/12/1526
пинок Кио 2 https://proza.ru/2025/08/13/1377
пинок Кио 3 https://proza.ru/2025/08/14/920
линия перемены дат https://proza.ru/2025/08/15/1466